]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/he.po
Next fixes from Susana for pt.po
[lyx.git] / po / he.po
1 # translation of LyX to Hebrew
2 # This is the new translaton of LyX into Hebrew.
3 # This translation uses UTF-8 character encoding.
4 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
5 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
6 #
7 # Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>, 2007, 2008.
8 # Richman Reuven <richman.reuven@gmail.com>, 2011.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: he\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-04-15 10:39+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 06:17+0300\n"
16 "Last-Translator: Richman Reuven <richman.reuven@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Hebrew <>\n"
18 "Language: he\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Poedit-Country: ISRAEL\n"
23 "X-Poedit-Basepath: C:\\LyX-Source\\lyx-devel\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: -1,2453,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 msgid "Version"
30 msgstr "גירסה"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "הגרסה נמצאת פה"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 msgid "Credits"
38 msgstr "תודות"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "זכויות יוצרים"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&סגור"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "מפתח הביביליוגרפיה"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "תווית:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 msgid "&Key:"
75 msgstr "מפתח:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "סגנון מובאה"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "השתמש בסגנון ברירת המחדל הממוספר של BibTeX"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "ברירת מחדל (ממוספרת)"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr ""
94 "השתמש בסגנונות natbib עבור מדעי הטבע ואומנויות. ניתן לקבוע פרמטרים נוספים "
95 "באפשרויות מחלקת המסמך."
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 msgid "&Natbib"
99 msgstr "&Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "סגנון natbib:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "השתמש בסגנונות jurabib עבור משפטים ומקצועות הומניים"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 msgid "&Jurabib"
111 msgstr "&Jurabib"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
115 msgstr "סמן אפשרות זו אם ברצונך לחלק את הביבליוגרפיה לקטעים"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
118 msgid "S&ectioned bibliography"
119 msgstr "ביבליוגרפיה מחולקת לקטעים"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
122 msgid ""
123 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
124 msgstr "כאן ניתן להגדיר תוכנה חלופית או אפשרויות מסוימות של BibTeX."
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
128 msgid "Bibliography generation"
129 msgstr "יצירת ביבליוגרפיה"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
134 msgid "&Processor:"
135 msgstr "מעבד"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
138 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
139 msgid "Select a processor"
140 msgstr "בחר מעבד"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
145 msgid "&Options:"
146 msgstr "&אפשרויות:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
149 msgid ""
150 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
151 msgstr "הגדרת אפשרויות כגון --min-crossrefs (ראה תיעוד עבור BibTeX)"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
154 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
155 msgstr "LyX: הוסף מסד נתונים של BibTeX"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
158 msgid "Scan for new databases and styles"
159 msgstr "חיפוש מסדי נתונים וסגנונות חדשים"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
162 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
163 msgid "&Rescan"
164 msgstr "&סרוק מחדש"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
171 msgid "&Browse..."
172 msgstr "עיין..."
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
175 msgid "Enter BibTeX database name"
176 msgstr "הכנס את השם של מסד נתוני BibTeX"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
179 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
180 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
181 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
182 msgid "&Add"
183 msgstr "הוסף"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
187 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
188 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
190 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
191 msgid "Cancel"
192 msgstr "ביטול"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
195 msgid "The BibTeX style"
196 msgstr "סגנון ה- BibTeX"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
199 msgid "St&yle"
200 msgstr "סגנון"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
203 msgid "Choose a style file"
204 msgstr "בחר קובץ סגנון"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
207 msgid "This bibliography section contains..."
208 msgstr "קטע הביבליוגרפיה הזה מכיל..."
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
211 msgid "&Content:"
212 msgstr "&תוכן:"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
215 msgid "all cited references"
216 msgstr "כל ההפניות המובאות בטקטט"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
220 msgid "all uncited references"
221 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
224 msgid "all references"
225 msgstr "כל ההפניות"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
228 msgid "Add bibliography to the table of contents"
229 msgstr "הוסף את הבבליוגרפיה לתוכן העניינים"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
232 msgid "Add bibliography to &TOC"
233 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
236 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
245 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
254 msgid "&OK"
255 msgstr "אישור"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "הזז את מסד-הנתונים המסומן כלפי מטה ברשימה"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
262 msgid "Do&wn"
263 msgstr "למ&טה"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "הזז את מסד-הנתונים המסומן כלפי מעלה ברשימה"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
271 msgid "&Up"
272 msgstr "ל&מעלה"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 msgid "Databa&ses"
280 msgstr "מסדי-נתונים"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "LyX: הוסף מסד נתונים של BibTeX"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 msgid "&Add..."
288 msgstr "הוסף..."
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 msgid "&Delete"
296 msgstr "מחק"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr "סמן אם ניתן לפרוש את התיבה על מספר עמודים"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "א&פשר שבירת עמוד"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 msgid "Alignment"
309 msgstr "יישור"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "יישור אופקי של תוכן התיבה"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
319 msgid "Left"
320 msgstr "שמאל"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
326 msgid "Center"
327 msgstr "מרכז"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
333 msgid "Right"
334 msgstr "ימין"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
337 msgid "Stretch"
338 msgstr "מתח"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "יישור אנכי של תוכן התיבה"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
347 msgid "Top"
348 msgstr "כלפי מעלה"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
353 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
354 msgid "Middle"
355 msgstr "לאמצע"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
360 msgid "Bottom"
361 msgstr "כלפי מטה"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
364 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
365 msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס התיבה)"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 msgid "&Box:"
369 msgstr "תיבה:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
372 msgid "Co&ntent:"
373 msgstr "תוכן:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 msgid "Vertical"
377 msgstr "אנכי"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 msgid "Horizontal"
381 msgstr "אופקי"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 msgid "&Height:"
386 msgstr "אורך:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 msgid "Inner Bo&x:"
390 msgstr "סוג התיבה:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 msgid "&Decoration:"
394 msgstr "מראה:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
397 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 msgid "&Width:"
400 msgstr "רוחב:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
403 msgid "Height value"
404 msgstr "מידת האורך"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 msgid "Width value"
408 msgstr "מידת הרוחב"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
411 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 msgstr "סוג התיבה -- דרוש כדי להגדיר רוחב קבוע ושבירת שורות"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
423 msgid "None"
424 msgstr "ללא"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
428 msgid "Parbox"
429 msgstr "תיבת פסקה (Parbox)"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
432 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
433 msgid "Minipage"
434 msgstr "תיבת מיני-עמוד (Minipage)"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
437 msgid "Supported box types"
438 msgstr "סוגי תיבות נתמכים"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
441 msgid "&Available branches:"
442 msgstr "ענפים זמינים:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
445 msgid "Select your branch"
446 msgstr "בחר את הענף שלך"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
449 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&חדש:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
454 msgid ""
455 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
456 "active."
457 msgstr "הוסף את שמו של ענף זה לפלט, במידה והענף פעיל."
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
460 msgid "Filename &Suffix"
461 msgstr "סיומת שם הקובץ"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
464 msgid "Show undefined branches used in this document."
465 msgstr "הראה ענפים בלתי מוגדרים הנמצאים בשימוש במסך זה."
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "ענפים בלתי מוגדרים"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "ענפים זמינים:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "החלף את המצב של הענף המסומן"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "הפעל (או שתק)"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "הגדר או שנה את צבע הרקע"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "שנה צבע..."
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "הסר את הענף המסומן"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
502 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
503 msgid "&Remove"
504 msgstr "הסר"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
507 msgid "Change the name of the selected branch"
508 msgstr "שנה את שם הענף הנבחר"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
511 msgid "Re&name..."
512 msgstr "שנה שם"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
515 msgid "Add the selected branches to the list."
516 msgstr "הוסף את הענפים הנבחרים לרשימה."
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
519 msgid "&Add Selected"
520 msgstr "הוסף את הנבחרים"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
523 msgid "Add all unknown branches to the list."
524 msgstr "הוסף את כל הענפים הלא ידועים לרשימה."
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
527 msgid "Add A&ll"
528 msgstr "הוסף הכל"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
532 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
533 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
536 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
537 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
546 msgid "&Cancel"
547 msgstr "ביטול"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
551 msgid "Undefined branches used in this document."
552 msgstr "מסמך זה משתמש בענפים בלתי מוגדרים."
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
555 msgid "&Undefined Branches:"
556 msgstr "ענפים בלתי מוגדרים:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
559 msgid "&Font:"
560 msgstr "גופן:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
564 msgid "Si&ze:"
565 msgstr "גודל:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
573 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
591 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
592 msgid "Default"
593 msgstr "ברירת מחדל"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgid "Tiny"
598 msgstr "זעיר"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Smallest"
603 msgstr "קטן אף יותר"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Smaller"
608 msgstr "קטן יותר"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Small"
613 msgstr "קטן"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Normal"
618 msgstr "רגיל"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 msgid "Large"
623 msgstr "גדול"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 msgid "Larger"
628 msgstr "גדול יותר"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
632 msgid "Largest"
633 msgstr "גדול אף יותר"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
637 msgid "Huge"
638 msgstr "ענק"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
642 msgid "Huger"
643 msgstr "ענק יותר"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
646 msgid "&Custom Bullet:"
647 msgstr "תבליט מותאם אישית:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
651 msgid "&Level:"
652 msgstr "רמה:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
655 msgid "Change:"
656 msgstr "שינוי:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
659 msgid "Go to previous change"
660 msgstr "לך לשינוי הקודם"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
663 msgid "&Previous change"
664 msgstr "לך לשינוי הקודם"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
667 msgid "Go to next change"
668 msgstr "לך לשינוי הבא"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
671 msgid "&Next change"
672 msgstr "לך לשינוי הבא"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
675 msgid "Accept this change"
676 msgstr "אשר את השינוי"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
679 msgid "&Accept"
680 msgstr "אשר"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
683 msgid "Reject this change"
684 msgstr "דחה את השינוי"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
687 msgid "&Reject"
688 msgstr "דחה"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
692 msgid "Font family"
693 msgstr "משפחת הגופן"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
696 msgid "&Family:"
697 msgstr "משפחה:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
701 msgid "Font shape"
702 msgstr "צורת הגופן"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
705 msgid "S&hape:"
706 msgstr "צורה:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
710 msgid "Font series"
711 msgstr "סדרת גופן"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
718 msgid "Language"
719 msgstr "שפה"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
723 msgid "Font color"
724 msgstr "צבע גופן"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
727 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
730 msgid "&Language:"
731 msgstr "שפה:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
734 msgid "&Series:"
735 msgstr "סדרה:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
738 msgid "&Color:"
739 msgstr "צבע:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
742 msgid "Never Toggled"
743 msgstr "אף פעם לא מתחלף"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
747 msgid "Font size"
748 msgstr "גודל גופן"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
752 msgid "Other font settings"
753 msgstr "אפשרויות גופן אחרות"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
756 msgid "Always Toggled"
757 msgstr "מתחלף תמיד"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
760 msgid "&Misc:"
761 msgstr "שונות:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
764 msgid "toggle font on all of the above"
765 msgstr "החלף גופן לפי כל הפרמטרים הנ\"ל"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
768 msgid "&Toggle all"
769 msgstr "החלף הכל"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
772 msgid "Apply each change automatically"
773 msgstr "החל כל שינוי אוטומטית"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
776 msgid "Apply changes &immediately"
777 msgstr "החל שינויים לאלתר"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
780 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
781 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
783 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
786 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
787 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
790 msgid "&Apply"
791 msgstr "החל"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
796 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
798 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
799 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
800 msgid "Close"
801 msgstr "סגור"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
804 msgid "A&vailable Citations:"
805 msgstr "מובאות זמינות:"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
808 msgid "S&elected Citations:"
809 msgstr "מובאות נבחרות:"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
812 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
813 msgstr "הקלק או לחץ Enter להוספת המובאה לרשימה."
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
816 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
817 msgstr "הקלק או לחץ Delete להסרת המובאה מהרשימה."
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
820 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
821 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה (Ctrl-Up)"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
824 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
825 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה (Ctrl-Down)"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
828 msgid "&Down"
829 msgstr "למטה"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
832 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
834 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
837 msgid "&Restore"
838 msgstr "שחזר"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
841 msgid "App&ly"
842 msgstr "החל"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
845 msgid "Formatting"
846 msgstr "עיצוב"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
849 msgid "Citation st&yle:"
850 msgstr "סגנון מובאה:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
853 msgid "Natbib citation style to use"
854 msgstr "סגנון מובאת Natbib לשימוש"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
857 msgid "Text &before:"
858 msgstr "טקסט לפני:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
861 msgid "Text to place before citation"
862 msgstr "טקסט שימוקם לפני המובאה"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
865 msgid "Text a&fter:"
866 msgstr "טקסט אחרי:"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
869 msgid "Text to place after citation"
870 msgstr "טקסט שימוקם לאחר המובאה"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
873 msgid "List all authors"
874 msgstr "רשום את כל המחברים"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
877 msgid "Full aut&hor list"
878 msgstr "רשימת מחברים מלאה"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
881 msgid "Force upper case in citation"
882 msgstr "השתמש באותיות רישיות בלבד (בלועזית) במובאה"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
885 msgid "Force u&pper case"
886 msgstr "השתמש באותיות רישיות"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
889 msgid "Search Citation"
890 msgstr "חפש מובאה"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
893 msgid "Searc&h:"
894 msgstr "חיפוש:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
897 msgid ""
898 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
899 msgstr "הכנס את הטקסט לחיפוש ולחץ Enter או הקלק על הכפתור להתחילו"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
902 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
903 msgstr "הקלק או לחץ Enter בשדה החיפוש בכדי להתחילו"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
906 msgid "&Search"
907 msgstr "חיפוש"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
910 msgid "Search field:"
911 msgstr "שדה חיפוש:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
914 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
915 msgid "All fields"
916 msgstr "כל השדות"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
919 msgid "Regular e&xpression"
920 msgstr "ביטוי רגולרי"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
923 msgid "Case se&nsitive"
924 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
927 msgid "Entry types:"
928 msgstr "סוגי הפריטים:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
932 msgid "All entry types"
933 msgstr "כלל סוגי הפריטים"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
936 msgid "Search as you &type"
937 msgstr "חיפוש בעת ההקלדה"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
940 msgid "Font colors"
941 msgstr "צבע גופן"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
944 msgid "Main text:"
945 msgstr "טקסט רגיל"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
949 msgid "Click to change the color"
950 msgstr "הקלק לשינוי הצבע"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
953 msgid "Default..."
954 msgstr "ברירת מחדל..."
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
958 msgid "Revert the color to the default"
959 msgstr "שחזר את הצבע להיות ברירת המחדל"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
963 msgid "R&eset"
964 msgstr "אתחל"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
967 msgid "Greyed-out notes:"
968 msgstr "הערות מואפרות:"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
973 msgid "&Change..."
974 msgstr "שינוי:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
977 msgid "Background colors"
978 msgstr "צבע הרקע"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
981 msgid "Page:"
982 msgstr "עמוד: "
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
985 msgid "Shaded boxes:"
986 msgstr "תיבות מואפרות:"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
989 msgid "Compare Revisions"
990 msgstr "השווה גרסאות"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
993 msgid "&Revisions back"
994 msgstr "גרסאות קושמות"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
997 msgid "&Between revisions"
998 msgstr "בין הגרסאות"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1001 msgid "Old:"
1002 msgstr "קודם:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1005 msgid "New:"
1006 msgstr "חדש:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1009 msgid "&New Document:"
1010 msgstr "מסמך חדש:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1013 msgid "&Old Document:"
1014 msgstr "מסמך קודם:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1017 msgid "Bro&wse..."
1018 msgstr "עיון..."
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1021 msgid "Copy Document Settings from:"
1022 msgstr "העתק הגדרות מסמך מ:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1025 msgid "N&ew Document"
1026 msgstr "מסמך חדש"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1029 msgid "Ol&d Document"
1030 msgstr "מסמך קודם:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1033 msgid ""
1034 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1035 "resulting document"
1036 msgstr "אפשר מעקב אחר שינויים והצגתם בפלט הLaTeX עבור המסמך הנוצר"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1039 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1040 msgstr "אפשר מעקב אחר שינויים בפלט"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1043 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1044 msgid "TeX Code: "
1045 msgstr "קוד TeX: "
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1048 msgid "Match delimiter types"
1049 msgstr "התאם סוגי תוחמים"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1052 msgid "&Keep matched"
1053 msgstr "התאם"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1056 msgid "&Size:"
1057 msgstr "גודל:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1060 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1061 msgid "Insert the delimiters"
1062 msgstr "הוסף את התוחמים"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1065 msgid "&Insert"
1066 msgstr "הוספה"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1069 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1070 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1073 msgid "Use Class Defaults"
1074 msgstr "השתמש בברירות מחדל של המחלקה"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1077 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1078 msgstr "שמור הגדרות מסמך בתור ברירת מחדל עבור LyX"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1081 msgid "Save as Document Defaults"
1082 msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1085 msgid "Display"
1086 msgstr "תצוגה"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1089 msgid "Show ERT button only"
1090 msgstr "הצג את רק כפתור טא\"ם"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1093 msgid "&Collapsed"
1094 msgstr "סגור"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1097 msgid "Show ERT contents"
1098 msgstr "הצג תוכן טא\"ם"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1101 msgid "O&pen"
1102 msgstr "פתוח"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1105 msgid "For more information, refer to the complete log."
1106 msgstr "למידע נוסף, ראה את היומן המלא."
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1109 msgid "&Errors:"
1110 msgstr "שגיאות:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1113 msgid "Description:"
1114 msgstr "תיאור:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1117 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1118 msgstr "פתח את "
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1121 msgid "View Complete &Log..."
1122 msgstr "ראה יומן מלא..."
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1125 msgid "F&ile"
1126 msgstr "קובץ"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1130 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1131 msgid "Filename"
1132 msgstr "שם קובץ"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1137 msgid "&File:"
1138 msgstr "קובץ:"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1141 msgid "Select a file"
1142 msgstr "בחר קובץ"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1145 msgid "&Draft"
1146 msgstr "טיוטה"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1149 msgid "&Template"
1150 msgstr "תבנית"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1153 msgid "Available templates"
1154 msgstr "תבניות זמינות"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1158 msgid "LaTe&X and LyX options"
1159 msgstr "אפשרויות LaTeX ו- LyX"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1162 msgid "LaTeX Options"
1163 msgstr "אפשרויות LaTeX"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1166 msgid "O&ption:"
1167 msgstr "אפשרויות:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1170 msgid "Forma&t:"
1171 msgstr "פורמט:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1174 msgid ""
1175 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1176 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1177 msgstr ""
1178 "אפשר תצוגה מוקדמת של פריט זה - רק במידה והצגה מוקדמת של גרפיקה מאופשרת ברמת "
1179 "היישום (ראה תפריט העדפות)."
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1182 msgid "&Show in LyX"
1183 msgstr "הצג ב- LyX"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1189 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1190 msgstr "אחוז שינוי קנה מידה ע\"י LyX"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1194 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1195 msgstr "קנה המידה על המסך (%):"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1198 msgid "Si&ze and Rotation"
1199 msgstr "גודל וסיבוב"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1202 msgid "Rotate"
1203 msgstr "סיבוב"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1209 msgid "Angle to rotate image by"
1210 msgstr "זווית סיבוב"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1216 msgid "The origin of the rotation"
1217 msgstr "ציר הסיבוב"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1220 msgid "Ori&gin:"
1221 msgstr "ציר:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1224 msgid "A&ngle:"
1225 msgstr "זווית:"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1228 msgid "Scale"
1229 msgstr "קנה מידה"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1233 msgid "Height of image in output"
1234 msgstr "גובה התמונה בפלט"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1238 msgid "Width of image in output"
1239 msgstr "רוחב התמונה בפלט"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1242 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1243 msgstr "שמור יחס אורך-רוחב לפי המימד הגדול מבין השניים"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1247 msgid "&Maintain aspect ratio"
1248 msgstr "שמור יחס"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1251 msgid "Crop"
1252 msgstr "חתוך"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1256 msgid "Clip to bounding box values"
1257 msgstr "הצמד לערכי המסגרת התוחמת"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1261 msgid "Clip to &bounding box"
1262 msgstr "הצמד למסגרת תוחמת"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1266 msgid "&Left bottom:"
1267 msgstr "שמאל למטה:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1270 msgid "x"
1271 msgstr "x"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1275 msgid "Right &top:"
1276 msgstr "ימין למעלה:"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1280 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1281 msgstr "השג מסגרת תוחמת מקובץ (EPS)"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1285 msgid "&Get from File"
1286 msgstr "השג מקובץ"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1289 msgid "y"
1290 msgstr "y"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1293 msgid "TabWidget"
1294 msgstr "TabWidget"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1297 msgid "Sear&ch"
1298 msgstr "חיפוש"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1302 msgid "&Find:"
1303 msgstr "מצא:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1307 msgid "Replace &with:"
1308 msgstr "החלף עם:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1311 msgid "Perform a case-sensitive search"
1312 msgstr "בצע חיפוש המבדיל בין אותיות גדולות לקטנות"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1315 msgid "Case &sensitive"
1316 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1319 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1320 msgstr "מצא את המופע הבא [Enter]"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1324 msgid "Find &Next"
1325 msgstr "חפש הבא"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1328 msgid "Restrict search to whole words only"
1329 msgstr "התאם מילים שלמות בלבד"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1332 msgid "W&hole words"
1333 msgstr "מילים שלמות"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1336 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1337 msgstr "החלף ומצא את המופע הבא [Enter]"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1343 msgid "&Replace"
1344 msgstr "החלף"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1348 msgid "Search &backwards"
1349 msgstr "חפש אחורנית"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1352 msgid "Replace all occurences at once"
1353 msgstr "החלף את כל מופעי המילה"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1358 msgid "Replace &All"
1359 msgstr "החלף הכל"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1362 msgid "S&ettings"
1363 msgstr "הגדרות"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1366 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1367 msgstr "התחום אליו מוגבל אופק החיפוש"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1370 msgid "Sco&pe"
1371 msgstr "תחום"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1374 msgid "Current &document"
1375 msgstr "מסמך נוכחי"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1378 msgid ""
1379 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1380 "document"
1381 msgstr "מסמך נוכחי וכל המסמכים הקשורים לאותו המסמך הראשי"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1384 msgid "&Master document"
1385 msgstr "מסמך ראשי"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1388 msgid "All open documents"
1389 msgstr "כל המסמכים הפתוחים"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1392 msgid "&Open documents"
1393 msgstr "מסמכים פתוחים"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1396 msgid "All ma&nuals"
1397 msgstr "כל המדריכים"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1400 msgid ""
1401 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1402 "and paragraph style"
1403 msgstr "ללא סימון, יוגבל החיפוש למופעי הטקסט המסומן וסגנון הפסקה"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1406 msgid "Ignore &format"
1407 msgstr "התעלם מהפורמט"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1410 msgid ""
1411 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1412 "first letter"
1413 msgstr ""
1414 "התאם את האות הראשונה (גדולה או קטנה) של הטקסט המחליף לאות הראשונה בכל מופע "
1415 "של הטקסט המוחלף"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1418 msgid "&Preserve first case on replace"
1419 msgstr "השאר את האות הראשונה גדולה או קטנה בעת ההחלפה"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1422 msgid "&Expand macros"
1423 msgstr "פרוס מקרואים"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1426 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1427 msgid "Form"
1428 msgstr "אובייקט"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1431 msgid "Float Type:"
1432 msgstr "סוג שבר:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1435 msgid "Use &default placement"
1436 msgstr "השתמש במיקום &ברירת המחדל"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1439 msgid "Advanced Placement Options"
1440 msgstr "&אפשרויות מיקום מתקדמות"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1443 msgid "&Top of page"
1444 msgstr "חלקו ה&עליון של הדף"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1447 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1448 msgstr "&התעלם מחוקי LaTeX"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1451 msgid "Here de&finitely"
1452 msgstr "&כאן באופן ודאי"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1455 msgid "&Here if possible"
1456 msgstr "כאן ב&מידת האפשר"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1459 msgid "&Page of floats"
1460 msgstr "&עמוד של אובייקטים צפים"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1463 msgid "&Bottom of page"
1464 msgstr "&תחתית העמוד"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1467 msgid "&Span columns"
1468 msgstr "מת&ח על פני מספר עמודות"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1471 msgid "&Rotate sideways"
1472 msgstr "&סובב לצדדים"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1475 msgid "FontUi"
1476 msgstr "ממשק גופנים"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1479 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1480 msgstr "השתמש בפונטי OpenType ו-TrueType ישירות (דורש XeTeX או LuaTeX)"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1483 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1484 msgstr "השתמש בפונט non-TeX (בעזרת XeTeX/LuaTex)"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1487 msgid "&Default family:"
1488 msgstr "משפחת ברירת מחדל:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1491 msgid "Select the default family for the document"
1492 msgstr "בחר את משפחת ברירת המחדל עבור המסמך"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1495 msgid "&Base Size:"
1496 msgstr "גודל בסיס:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1499 msgid "LaTe&X font encoding:"
1500 msgstr "קידוד פונט LaTeX:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1503 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1504 msgstr "ציין את קידוד הפונט (לדוגמה T1)."
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1507 msgid "&Roman:"
1508 msgstr "רומי:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1511 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1512 msgstr "בחר בגופן roman (עם תגים)"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1515 msgid "&Sans Serif:"
1516 msgstr "נטול תגים:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1519 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1520 msgstr "בחר בגופן נטול התגים (grotesque)"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1523 msgid "S&cale (%):"
1524 msgstr "קנה מידה (%):"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1527 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1528 msgstr "התאם את הגופן חסר התגים למימדי גופן הבסיס"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1531 msgid "&Typewriter:"
1532 msgstr "מכונת כתיבה:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1535 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1536 msgstr "בחן בגופן typewriter (רוחב אחיד)"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1539 msgid "Sc&ale (%):"
1540 msgstr "קנה מידה (%):"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1543 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1544 msgstr "התאם את הגופן Typewriter למימדי גופן הבסיס"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1547 msgid "C&JK:"
1548 msgstr "CJK:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1551 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1552 msgstr "הכנס את הגופן לשימוש עבור כתיב סיני, יפני או קוריאני (CJK)"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1555 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1556 msgstr "השתמש בצורת אותיות רישיות קטנות במיוחד, אם הגופן מכיל אותה"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1559 msgid "Use true S&mall Caps"
1560 msgstr "השתמש באותיות רישיות קטנות"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1563 msgid "Use old style instead of lining figures"
1564 msgstr "השתמש בצורה הישנה במקום יישור איורים"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1567 msgid "Use &Old Style Figures"
1568 msgstr "השתמש בצורה הישנה"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1571 msgid "&Graphics"
1572 msgstr "תמונות"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1575 msgid "Select an image file"
1576 msgstr "בחר בקובץ תמונה"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1579 msgid "Output Size"
1580 msgstr "גודל פלט"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1583 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1584 msgstr "קבע את אורך התמונה. השאר לא מסומן כדי שהאורך יקבע אוטומטית."
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1587 msgid "Set &height:"
1588 msgstr "קבע אורך:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1591 msgid "&Scale Graphics (%):"
1592 msgstr "שנה קנה מידה (%):"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1595 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1596 msgstr "קבע את רוחב התמונה. השאר לא מסומן כדי שהרוחב יקבע אוטומטית."
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1599 msgid "Set &width:"
1600 msgstr "קבע רוחב:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1603 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1604 msgstr "שנה קנה מידה לגודל המירבי שאינו עובר את האורך והרוחב שנקבעו"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1607 msgid "Rotate Graphics"
1608 msgstr "סובב תמונות"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1611 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1612 msgstr "סמן כדי לשנות את הסדר של הסיבוב ושינוי הגודל"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1615 msgid "Ro&tate after scaling"
1616 msgstr "סובב אחרי שינוי הגודל"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1619 msgid "Or&igin:"
1620 msgstr "ציר:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1623 msgid "A&ngle (Degrees):"
1624 msgstr "זווית (מעלות):"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1628 msgid "File name of image"
1629 msgstr "שם קובץ התמונה"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1632 msgid "&Clipping"
1633 msgstr "הצמדה"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1637 msgid "y:"
1638 msgstr "y:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1642 msgid "x:"
1643 msgstr "x:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1646 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1647 msgstr "אל תבטל דחיסה לפני ייצוא ל- LaTeX"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1650 msgid "Don't un&zip on export"
1651 msgstr "אל תבטל דחיסה ביצוא"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1655 msgid "Additional LaTeX options"
1656 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1659 msgid "LaTeX &options:"
1660 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1663 msgid ""
1664 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1665 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1666 msgstr ""
1667 "אפשר תצוגה מוקדמת של פריט זה - רק במידה והצגה מוקדמת של גרפיקה מאופשרת ברמת "
1668 "היישום (ראה תפריט העדפות)."
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1671 msgid "Sho&w in LyX"
1672 msgstr "הצג ב- LyX"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1675 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1676 msgstr "צרף פריט גרפי זה לקבוצת גרפיקה החולקת את אותן ההגדרות"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1679 msgid "Graphics Group"
1680 msgstr "קבוצת גרפיקה"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1683 msgid "A&ssigned to group:"
1684 msgstr "שייך לקבוצה:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1687 msgid "Click to define a new graphics group."
1688 msgstr "הקלק ליצירת קבוצת גרפיקה חדשה."
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1691 msgid "O&pen new group..."
1692 msgstr "פתח קבוצה חדשה..."
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1695 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1696 msgstr "בחר בקבוצה קיימת עבור פריט גרפי זה."
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1699 msgid "Draft mode"
1700 msgstr "מצב טיוטה"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1703 msgid "&Draft mode"
1704 msgstr "מצב &טיוטה"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1707 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1708 msgstr "בחר בסגנון תבנית מילוי עבור פריטי HFill"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1711 msgid "..............."
1712 msgstr "..............."
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1715 msgid "________"
1716 msgstr "________"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1719 msgid "<-----------"
1720 msgstr "<-----------"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1723 msgid "----------->"
1724 msgstr "----------->"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1727 msgid "\\-----v-----/"
1728 msgstr "\\-----v-----/"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1731 msgid "/-----^-----\\"
1732 msgstr "/-----^-----\\"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1735 msgid "&Spacing:"
1736 msgstr "&מרווח:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1739 msgid "Supported spacing types"
1740 msgstr "סוגי מרווחים נתמכים"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1743 msgid "&Value:"
1744 msgstr "&ערך:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1747 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1748 msgstr "ערך מותאם אישית. דורש סוג מרווח \"מותאם אישית\""
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1751 msgid "&Fill Pattern:"
1752 msgstr "תבנית מילוי"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1755 msgid "&Protect:"
1756 msgstr "מו&גן:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1759 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1760 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1761 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת שורה"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1767 msgid "URL"
1768 msgstr "URL"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1771 msgid "&Target:"
1772 msgstr "יעד:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1776 msgid "Name associated with the URL"
1777 msgstr "שם המשוייך ל- URL"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1781 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1782 msgid "&Name:"
1783 msgstr "שם:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1786 msgid "Specify the link target"
1787 msgstr "ציין את יעד הקישור"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1790 msgid "Link type"
1791 msgstr "סוג קישור"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1794 msgid "Link to the web or to every other target"
1795 msgstr "קישור לרשת או לכל יעד אחר"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1798 msgid "&Web"
1799 msgstr "רשת"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1802 msgid "Link to an email address"
1803 msgstr "קישור לכתובת דוא\"ל"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1806 msgid "&Email"
1807 msgstr "דוא\"ל"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1810 msgid "Link to a file"
1811 msgstr "קישור לקובץ"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1814 msgid "&File"
1815 msgstr "קובץ"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1818 msgid "Listing Parameters"
1819 msgstr "רישום קוד"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1824 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1825 msgstr "בחר את זה כדי להכניס פרמטרים שאינם מוכרים ע\"י LyX"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1830 msgid "&Bypass validation"
1831 msgstr "&עקוף אימות"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1834 msgid "C&aption:"
1835 msgstr "&כותרת:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1838 msgid "La&bel:"
1839 msgstr "&תווית:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1842 msgid "Mo&re parameters"
1843 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1846 msgid "Underline spaces in generated output"
1847 msgstr "קו תחתי במקום רווחים בפלט הנוצר"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1850 msgid "&Mark spaces in output"
1851 msgstr "&סמן רווחים בפלט"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1854 msgid "Show LaTeX preview"
1855 msgstr "הצג תצוגה מקדימה של LaTeX"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1858 msgid "&Show preview"
1859 msgstr "ת&צוגה מקדימה"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1862 msgid "File name to include"
1863 msgstr "שם הקובץ שיכלל במסמך"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1866 msgid "&Include Type:"
1867 msgstr "סו&ג קובץ:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1870 msgid "Include"
1871 msgstr "כלול"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1874 msgid "Input"
1875 msgstr "קלט"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1878 msgid "Verbatim"
1879 msgstr "מילה במילה"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1882 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1883 msgid "Program Listing"
1884 msgstr "רישום קוד"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1887 msgid "Edit the file"
1888 msgstr "ערוך את הקובץ"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1891 msgid "&Edit"
1892 msgstr "&עריכה"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1895 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1896 msgid "A&vailable Indexes:"
1897 msgstr "מפתחות פנויים:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1900 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1901 msgstr "בחר במפתח אליו רשומה זו צריכה להשתייך."
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1904 msgid ""
1905 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1906 msgstr "כאן ניתן להגדיר מעבד מפתחות שונה ולקבוע את האפשרויות שלו."
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1910 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1911 msgid "Index generation"
1912 msgstr "יצירת מפתח"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1915 msgid "Define program options of the selected processor."
1916 msgstr "קביעת אפשרויות התוכנה של המעבד הנבחר."
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1919 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1920 msgstr "סמן במידה והנך זקוק למספר מפתחות (לדוגמה מפתח שמות)"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1923 msgid "&Use multiple indexes"
1924 msgstr "השתמש במספר מפתחות"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1927 msgid ""
1928 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1929 msgstr "הקלד את שם המפתח הרצוי (לדוגמה \"מפתח שמות\") והקלק על \"הוספה\""
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1932 msgid "Add a new index to the list"
1933 msgstr "הוסף מפתח חדש לרשימה"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1937 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1938 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
1939 msgid "1"
1940 msgstr "1"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1943 msgid "Remove the selected index"
1944 msgstr "הסר את המפתח המסומן"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1947 msgid "Rename the selected index"
1948 msgstr "שנה את שם המפתח המסומן"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1951 msgid "R&ename..."
1952 msgstr "שנה שם"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1955 msgid "Define or change button color"
1956 msgstr "הגדר או שנה את צבע הכפתורים"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1959 msgid "Information Type:"
1960 msgstr "סוג מידע:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1963 msgid "Information Name:"
1964 msgstr "שם המידע:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1967 msgid "Inset Parameter Configuration"
1968 msgstr "שינוי תכונות הבלעה"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1971 msgid "Update dialog when moving context"
1972 msgstr "עדכן את תיבת הדו-שיח בעת שינוי ההקשר"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1975 msgid "S&ynchronize Dialog"
1976 msgstr "תיבת סינכרון"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1979 msgid "Apply settings immediately"
1980 msgstr "החל שינויים לאלתר"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1984 msgid "I&mmediate Apply"
1985 msgstr "החל לאלתר"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1988 msgid "Restore initial values in dialog"
1989 msgstr "שחזר את ערכי תיבת הדו-שיח"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1992 msgid "Push new inset into the document"
1993 msgstr "הכנס הבלעה חשדה לתוך המסמך"
1994
1995 # הכוונה להערות למיניהן
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
1997 msgid "New Inset"
1998 msgstr "הבלעה חדשה"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2001 msgid "Document &class"
2002 msgstr "מחלקת המסמך"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2005 msgid "Click to select a local document class definition file"
2006 msgstr "לחץ לבחירת קובץ הגדרת סוג מסמך מקומי"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2009 msgid "&Local Layout..."
2010 msgstr "מִתְוֶה מקומי..."
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2013 msgid "Class options"
2014 msgstr "אפשרויות המחלקה"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2017 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2018 msgstr "אפשר שימוש באפשרויות המוגדרות בקובץ המתווה"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2021 msgid "&Predefined:"
2022 msgstr "מוגדר מראש:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2025 msgid ""
2026 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2027 "select/deselect."
2028 msgstr "האפשרויות המוגדרות בקובץ המתווה. לחץ משמאל לבחירה/ביטול."
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2031 msgid "Cus&tom:"
2032 msgstr "מותאם אישית:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2035 msgid "&Graphics driver:"
2036 msgstr "מנהל התקן גרפי:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2039 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2040 msgstr "סמן במידה והמסמך הנוכחי הינו חלק ממסמך ראשי"
2041
2042 # A better wording might be "Select master document by default".
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2044 msgid "Select de&fault master document"
2045 msgstr "קבע מסמך ראשי כברירת מחדל"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2048 msgid "&Master:"
2049 msgstr "מסמך ראשי:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2052 msgid "Enter the name of the default master document"
2053 msgstr "הכנס את שם ברירת המחדל עבור המסמך האשי"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2056 msgid "&Suppress default date on front page"
2057 msgstr "החבא את התאריך (ברירת המחדל) על העמוד הראשי"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2060 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2061 msgstr "השתמש בrefstyle (במקום prettyref) לצורך הפניות"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2064 msgid "&Quote Style:"
2065 msgstr "&סגנון ציטוט:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2068 msgid "Encoding"
2069 msgstr "קידוד"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2072 msgid "Language &Default"
2073 msgstr "שפת ברירת המחדל"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2076 msgid "&Other:"
2077 msgstr "אחר:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2081 msgid "Language pac&kage:"
2082 msgstr "חבילת שפה:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2086 msgid "Select which language package LyX should use"
2087 msgstr "בחר בחבילת השפה בה אתה מעוניין ש-LyX ישתמש"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2091 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2092 msgstr "הכנס את הפקודה לטעינת חבילת השפות (ברירת המחדל: babel)"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2095 msgid "Of&fset:"
2096 msgstr "הסט:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2099 msgid "Value of the vertical line offset."
2100 msgstr "ערך הסט שורה אנכי."
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2103 msgid "Value of the line width."
2104 msgstr "ערך רוחב שורה."
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2107 msgid "&Thickness:"
2108 msgstr "עובי:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2111 msgid "Value of the line thickness."
2112 msgstr "ערך עובי השורה"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2115 msgid "Input here the listings parameters"
2116 msgstr "הכנס כאן את פרמטרי הרשימות."
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2120 msgid "Feedback window"
2121 msgstr "חלון משוב"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2124 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2125 msgid "Listing"
2126 msgstr "רישום קוד"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2129 msgid "&Main Settings"
2130 msgstr "הגדרות מתמטיקה"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2133 msgid "Placement"
2134 msgstr "מיקום"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2137 msgid "Check for inline listings"
2138 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2141 msgid "&Inline listing"
2142 msgstr "&בתוך השורה"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2145 msgid "Check for floating listings"
2146 msgstr "בחר בשביל רישומים צפים"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2149 msgid "&Float"
2150 msgstr "&אובייקט צף"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2153 msgid "&Placement:"
2154 msgstr "&מיקום:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2157 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2158 msgstr ""
2159 "ציין מיקום (h=כאן, t=ראש הדף, b=תחתית הדף, p=עמוד אובייקטים צפים) עבור רישום "
2160 "צף"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2163 msgid "Line numbering"
2164 msgstr "מספור שורות"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2167 msgid "&Side:"
2168 msgstr "צד:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2171 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2172 msgstr "באיזה צד להדפיס את מספור השורות?"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2175 msgid "S&tep:"
2176 msgstr "הפרש:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2179 msgid "Difference between two numbered lines"
2180 msgstr "הפרש בין שתי שורות ממוספרות"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2183 msgid "Font si&ze:"
2184 msgstr "גודל גופן:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2187 msgid "Choose the font size for line numbers"
2188 msgstr "בחר את גודל הגופן למספור השורות"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2192 msgid "Style"
2193 msgstr "סגנון"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2196 msgid "F&ont size:"
2197 msgstr "&גודל גופן:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2200 msgid "The content's base font size"
2201 msgstr "גודל הגופן הבסיסי של התוכן"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2204 msgid "Font Famil&y:"
2205 msgstr "מש&פחת הגופן:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2208 msgid "The content's base font style"
2209 msgstr "הסגנון הבסיסי של התוכן"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2212 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2213 msgstr "שבור שורות ארוכות מאורך השורה"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2216 msgid "&Break long lines"
2217 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2220 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2221 msgstr "הצג רווחים ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2224 msgid "S&pace as symbol"
2225 msgstr "&רווח כסמל"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2228 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2229 msgstr "הצג תווים במחרוזות ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2232 msgid "Space i&n string as symbol"
2233 msgstr "רווח במחרוזת כסמל"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2236 msgid "Tab&ulator size:"
2237 msgstr "מימי הטבלה:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2240 msgid "Use extended character table"
2241 msgstr "השתמש בטבלת טווים מאורכת"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2244 msgid "&Extended character table"
2245 msgstr "&טבלת תווים מאורכת"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2248 msgid "Lan&guage:"
2249 msgstr "שפה:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2252 msgid "Select the programming language"
2253 msgstr "בחר שפת תכנות"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2256 msgid "&Dialect:"
2257 msgstr "דיאלקט:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2260 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2261 msgstr "בחר את הדיאלקט של שפת התכנות, אם ישנו"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2264 msgid "Range"
2265 msgstr "טווח"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2268 msgid "Fi&rst line:"
2269 msgstr "שורה ראשונה:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2272 msgid "The first line to be printed"
2273 msgstr "השורה הראשונה שתודפס"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2276 msgid "&Last line:"
2277 msgstr "שורה אחרונה:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2280 msgid "The last line to be printed"
2281 msgstr "השורה האחרונה שתודפס"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2284 msgid "Ad&vanced"
2285 msgstr "מתקדם"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2288 msgid "More Parameters"
2289 msgstr "פרמטרים נוספים"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2292 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2293 msgstr "הקלד פרמטרים לרישום קוד פה. הכנס ? כדי לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2296 msgid "Document-specific layout information"
2297 msgstr "מתווה ספציפי למסמך"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2300 msgid "Errors reported in terminal."
2301 msgstr "השגיאות דווחו במסוף."
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2305 msgid "Press button to check validity..."
2306 msgstr "לחץ על הכפתור לבדיקת תקינות..."
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2309 msgid "&Validate"
2310 msgstr "בדוק תקינות"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2313 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2314 msgstr "לחץ Enter לחיפוש או לחץ על הפעל!"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2317 msgid "Log &Type:"
2318 msgstr "סוג יומן:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2321 msgid "Update the display"
2322 msgstr "עדכן את התצוגה"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2326 msgid "&Update"
2327 msgstr "עדכן"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2330 msgid "Copy to Clip&board"
2331 msgstr "העתק ללוח הגזירים"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2334 msgid "&Go!"
2335 msgstr "הפעל!"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2338 msgid "Jump to the next warning message."
2339 msgstr "דלג להודעת האזהרה הבאה."
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2342 msgid "Next &Warning"
2343 msgstr "אזהרה הבאה"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2346 msgid "Jump to the next error message."
2347 msgstr "דלג להודעת השגיאה הבאה."
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2350 msgid "Next &Error"
2351 msgstr "שגיאה הבאה"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2354 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2355 msgstr "השתמש בהגדרות השוליים של מחלקת המסמך"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2358 msgid "&Default Margins"
2359 msgstr "&ברירת המחדל עבור שוליים"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2362 msgid "&Top:"
2363 msgstr "&עליונים:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2366 msgid "&Bottom:"
2367 msgstr "&תחתונים:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2370 msgid "&Inner:"
2371 msgstr "&פנימיים:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2374 msgid "O&uter:"
2375 msgstr "&חיצוניים:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2378 msgid "Head &sep:"
2379 msgstr "&מרווח כותרת עליונה:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2382 msgid "Head &height:"
2383 msgstr "&גובה כותרת עליונה:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2386 msgid "&Foot skip:"
2387 msgstr "מ&רווח כותרת תחתונה:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2390 msgid "&Column Sep:"
2391 msgstr "מפריד עמודות:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2394 msgid "Master Document Output"
2395 msgstr "פלט המסמך הראשי"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2398 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2399 msgstr "כלול רק את תתי המסמכים המסומנים בפלט"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2402 msgid "Include only &selected children"
2403 msgstr "כלול רק את הילדים המסומנים"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2406 msgid ""
2407 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2408 "compilation)"
2409 msgstr "דאג לסנכרון המונים וההפניות למסמך המלא (מאריך את זמן ההידור)"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2412 msgid "&Maintain counters and references"
2413 msgstr "שמר ותחזק הפניות ומונים"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2416 msgid "Include all subdocuments in the output"
2417 msgstr "כלול את כל תתי המסמכים בפלט"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2420 msgid "&Include all children"
2421 msgstr "כלול את כל הילדים"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2427 msgid "Number of rows"
2428 msgstr "מספר שורות"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2432 msgid "&Rows:"
2433 msgstr "שורות:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2439 msgid "Number of columns"
2440 msgstr "מספר עמודות"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2444 msgid "&Columns:"
2445 msgstr "עמודות:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2448 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2449 msgstr "שנה פה את הגודל כדי לקבל את ממדי הטבלה הנכונים"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2452 msgid "Vertical alignment"
2453 msgstr "יישור אנכי"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2456 msgid "&Vertical:"
2457 msgstr "אנכי:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2460 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2461 msgstr "ישור אופקי בכל עמודה (לימין=r, למרכז=c, לשמאל=l)"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2464 msgid "&Horizontal:"
2465 msgstr "אופקי:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2468 msgid "Decoration"
2469 msgstr "עיטור"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2472 msgid "&Type:"
2473 msgstr "סוג"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2476 msgid "decoration type / matrix border"
2477 msgstr "סוג עיטור / גבול מטריצה"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2480 msgid "[x]"
2481 msgstr "[x]"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2484 msgid "(x)"
2485 msgstr "(x)"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2488 msgid "{x}"
2489 msgstr "{x}"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2492 msgid "|x|"
2493 msgstr "|x|"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2496 msgid "||x||"
2497 msgstr "||x||"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2500 msgid ""
2501 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2502 "are inserted into formulas"
2503 msgstr ""
2504 "מתבצע שימוש בחבילות הלטך של AMS רק אם סימבולים מסרגלי הכלים המתמטיים של AMS "
2505 "נכללו בנוסחאות"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2508 msgid "&Use AMS math package automatically"
2509 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS אוטומטית"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2512 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2513 msgstr "תמיד מתבצע שימוש בחבילות הלטך של AMS"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2516 msgid "Use AMS &math package"
2517 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2520 msgid ""
2521 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2522 "inserted into formulas"
2523 msgstr ""
2524 "מתבצע שימוש בחבילת הלטך esint רק במידה וסימבולי אינטגרל מיוחדים נכללו "
2525 "בנוסחאות"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2528 msgid "Use esint package &automatically"
2529 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint אוטומטית"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2532 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2533 msgstr "תמיד מתבצע שימוש בחבילת הלטך esint"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2536 msgid "Use &esint package"
2537 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2540 msgid ""
2541 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2542 "into formulas"
2543 msgstr ""
2544 "מתבצע שימוש בחבילת הלטך mathdots רק במידה והפקודה \\iddots נכללה בנוסחאות"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2547 msgid "Use math&dots package automatically"
2548 msgstr "השתמש בחבילה mathdots אוטומטית"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2551 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2552 msgstr "מתבצע שימוש בחבילת הלטך mathdots"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2555 msgid "Use mathdo&ts package"
2556 msgstr "השתמש בחבילה mathdots"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2559 msgid ""
2560 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2561 "inserted into formulas"
2562 msgstr ""
2563 "מתבצע שימוש בחבילת הלטך mhchem רק במידה ולפחות אחת הפקודות \\ce או \\cf "
2564 "נכללה בנוסחאות"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2567 msgid "Use mhchem &package automatically"
2568 msgstr "השתמש בחבילה mhchem אוטומטית"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2571 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2572 msgstr "תמיד מתבצע שימוש בחבילת הלטך mhchem"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2575 msgid "Use mh&chem package"
2576 msgstr "השתמש בחבילה mhchem"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2579 msgid "A&vailable:"
2580 msgstr "זמינים:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2585 msgid "A&dd"
2586 msgstr "הוסף"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2589 msgid "De&lete"
2590 msgstr "מחק"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2593 msgid "S&elected:"
2594 msgstr "מסומנים"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2597 msgid "Nomenclature"
2598 msgstr "נומנקלטורה"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2601 msgid "Sort &as:"
2602 msgstr "&מיין בתור:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2605 msgid "&Description:"
2606 msgstr "&תיאור:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2609 msgid "&Symbol:"
2610 msgstr "&סמל:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2613 msgid "Type"
2614 msgstr "סוג"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2617 msgid "LyX internal only"
2618 msgstr "הערה בתוך LyX בלבד"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2621 msgid "LyX &Note"
2622 msgstr "ה&ערת LyX"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2625 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2626 msgstr "מיוצאת ל- LaTeX אבל לא מופיעה בהדפסה"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2629 msgid "&Comment"
2630 msgstr "&הערה"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2633 msgid "Print as grey text"
2634 msgstr "הדפס כטקסט אפור"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2637 msgid "&Greyed out"
2638 msgstr "ב&אפור"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2641 msgid "&List in Table of Contents"
2642 msgstr "הצג בתוכן עניינים"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2645 msgid "&Numbering"
2646 msgstr "מספור"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2649 msgid "Output Format"
2650 msgstr "סוג הפלט"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2653 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2654 msgstr "קבע את ברירת המחדל עבור סוג הפלט (להצגה/עדכון)"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2658 msgid "De&fault Output Format:"
2659 msgstr "ברירת המחדל עבור סוג הפלט:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2662 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2663 msgstr "אפשר חיפוש הלוך/חזור בין העורך והפלט (למשל SyncTex)"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2666 msgid "S&ynchronize with Output"
2667 msgstr "תאם עם הפלט"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2670 msgid "C&ustom Macro:"
2671 msgstr "מאקרו מותאם אישית:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2674 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2675 msgstr "מאקרו מותאם אישית במבוא של לטך"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2678 msgid "XHTML Output Options"
2679 msgstr "אפשרויות פלט XHTML"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2682 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2683 msgstr "האם לעקוב בקפידה אחר XHTML 1.1"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2686 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2687 msgstr "XHTML 1.1 קפדני"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2690 msgid "&Math output:"
2691 msgstr "פלט מתמטי:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2694 msgid "Format to use for math output."
2695 msgstr "הפורמט לשימוש עבור פלט מתמטי."
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2698 msgid "MathML"
2699 msgstr "MathML"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2702 msgid "HTML"
2703 msgstr "HTML"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2706 msgid "Images"
2707 msgstr "תמונות"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2710 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2711 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2713 msgid "LaTeX"
2714 msgstr "LaTeX"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2717 msgid "Math &image scaling:"
2718 msgstr "שינוי קנה המידה של מתמטיקה ותמונות:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2721 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2722 msgstr "ערך קנה המידה עבור תמונות המשמשות לפלט מתמטי."
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2725 msgid "&Use hyperref support"
2726 msgstr "תמוך בhyperref"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2729 msgid "&General"
2730 msgstr "כללי"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2733 msgid ""
2734 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2735 msgstr "במידה ואינם נקבעים במפורש, מלא את הכותר והמחבר מתוך הסביבות המתאימות"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2738 msgid "Automatically fi&ll header"
2739 msgstr "תמלא את הכותרת אוטומטית"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2742 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2743 msgstr "אפשר הצגת PDF במסך מלא"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2746 msgid "Load in &fullscreen mode"
2747 msgstr "טען במצב מסך מלא"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2750 msgid "Header Information"
2751 msgstr "פרטי הכותרת"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2754 msgid "&Title:"
2755 msgstr "כותרת:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2758 msgid "&Author:"
2759 msgstr "מחבר:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2762 msgid "&Subject:"
2763 msgstr "נושא:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2766 msgid "&Keywords:"
2767 msgstr "מילות מפתח:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2770 msgid "H&yperlinks"
2771 msgstr "היפר-קישורים"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2774 msgid "Allows link text to break across lines."
2775 msgstr "אפשר למלל הקישור להישבר בין שורות."
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2778 msgid "B&reak links over lines"
2779 msgstr "שבור קישורים ארוכים בין שורות"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2782 msgid "No &frames around links"
2783 msgstr "ללא מסגרות סביב קישורים"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2786 msgid "C&olor links"
2787 msgstr "צבע קישורים"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2790 msgid "Bibliographical backreferences"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2794 #, fuzzy
2795 msgid "B&ackreferences:"
2796 msgstr "העדפות"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2799 msgid "&Bookmarks"
2800 msgstr "סימניות"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2803 #, fuzzy
2804 msgid "G&enerate Bookmarks"
2805 msgstr "מחק סמניות"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2808 #, fuzzy
2809 msgid "&Numbered bookmarks"
2810 msgstr "נוסחה ממוספרת"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Number of levels"
2815 msgstr "מספר עותקים"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2818 #, fuzzy
2819 msgid "&Open bookmarks"
2820 msgstr "שמור סמנייה"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Additional o&ptions"
2825 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2828 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2832 msgid "Paper Format"
2833 msgstr "סוג הנייר:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2837 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2838 msgid "&Format:"
2839 msgstr "פורמט:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2842 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2843 msgstr "בחר גודל דף מסויים או הגדר גודל משלך באמצעות \"מותאם אישית\""
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2846 msgid "&Orientation:"
2847 msgstr "כיוון הדף"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2850 msgid "&Portrait"
2851 msgstr "לאורך"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2854 msgid "&Landscape"
2855 msgstr "לרוחב"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2859 msgid "Page Layout"
2860 msgstr "הגדרות עמוד"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2863 msgid "Headings &style:"
2864 msgstr "סגנון הכותרות:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2867 msgid "Style used for the page header and footer"
2868 msgstr "סגנון לשימוש בכותרת עליונה ותחתונה של הדף"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2871 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2872 msgstr "התאם את העמוד להדפסה דו-צדדית"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2875 msgid "&Two-sided document"
2876 msgstr "מסמך דו-צדדי"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2879 msgid "Label Width"
2880 msgstr "רוחב תווית"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2884 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2885 msgstr "טקסט זה מגדיר את רוחב תווית הפסקה"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2888 msgid "Lo&ngest label"
2889 msgstr "ה&תווית הארוכה ביותר"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2892 msgid "Line &spacing"
2893 msgstr "מרווח &בין שורות:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2897 msgid "Single"
2898 msgstr "יחיד"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2901 msgid "1.5"
2902 msgstr "1.5"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2906 msgid "Double"
2907 msgstr "כפול"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2914 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2918 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2921 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2922 msgid "Custom"
2923 msgstr "מותאם אישית"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2926 msgid "&Indent Paragraph"
2927 msgstr "הזח פסקה"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2930 msgid "&Justified"
2931 msgstr "&מיושר לשני הכיוונים"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2934 msgid "&Left"
2935 msgstr "ל&שמאל"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2938 msgid "C&enter"
2939 msgstr "מ&רכז"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2942 msgid "Ri&ght"
2943 msgstr "&ימין"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2946 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2947 msgstr "השתמש ביישור ברירה המחדל עבור פסקה זו, מה שהוא לא יהיה."
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Paragraph's &Default"
2952 msgstr "ה&שתמש ביישור ברירת המחדל של הפסקה"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2955 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2959 msgid "&Phantom"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2965 msgstr "יישור אופקי של תוכן התיבה"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2968 #, fuzzy
2969 msgid "&Horizontal Phantom"
2970 msgstr "קו אופקי"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Vertical space of the phantom content"
2975 msgstr "יישור אנכי של תוכן התיבה"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2978 #, fuzzy
2979 msgid "&Vertical Phantom"
2980 msgstr "יישור אנכי"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2983 #, fuzzy
2984 msgid "A&lter..."
2985 msgstr "שנה..."
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2988 #, fuzzy
2989 msgid "&Use system colors"
2990 msgstr "No system directory"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2993 #, fuzzy
2994 msgid "In Math"
2995 msgstr "מתמטיקה"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2998 msgid ""
2999 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3000 "delay."
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3004 msgid "Automatic in&line completion"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3008 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Automatic p&opup"
3014 msgstr "עדכון אוטומטי"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Autoco&rrection"
3019 msgstr "התחל אוטומטית"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3022 msgid "In Text"
3023 msgstr "בטקסט:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3026 msgid ""
3027 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3028 "delay."
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3032 msgid "Automatic &inline completion"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3036 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Automatic &popup"
3042 msgstr "עדכון אוטומטי"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3045 msgid ""
3046 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3047 "mode."
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3051 msgid "Cursor i&ndicator"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3055 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3056 msgid "General"
3057 msgstr "כללי"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3060 msgid ""
3061 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3062 "if it is available."
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3066 msgid "s inline completion dela&y"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3070 msgid ""
3071 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3072 "if it is available."
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3076 msgid "s popup d&elay"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3080 msgid ""
3081 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3082 "It will be shown right away."
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3086 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3090 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3094 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3098 msgid "C&onverter:"
3099 msgstr "&ממיר:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3102 msgid "E&xtra flag:"
3103 msgstr "דגל נוסף:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3106 msgid "&From format:"
3107 msgstr "מפורמט:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3110 msgid "&To format:"
3111 msgstr "לפורמט:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3115 msgid "&Modify"
3116 msgstr "שנה"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3121 msgid "Remo&ve"
3122 msgstr "הסר"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3125 msgid "Converter Defi&nitions"
3126 msgstr "המר הגדרות"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3129 msgid "Converter File Cache"
3130 msgstr "קובץ מטמון של ממיר"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3133 msgid "&Enabled"
3134 msgstr "מופעל"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3139 msgstr "גיל מירבי (בימים):"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Display &Graphics"
3144 msgstr "הצג תמונות:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3147 msgid "Instant &Preview:"
3148 msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3152 msgid "Off"
3153 msgstr "כבוי"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3156 msgid "No math"
3157 msgstr "ללא מתמטיקה"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3160 msgid "On"
3161 msgstr "פועל"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3164 msgid "Preview Si&ze:"
3165 msgstr "גודל התצוגה המקדימה:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Factor for the preview size"
3170 msgstr "התאם את גודל התצוגה המקדימה."
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3173 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3177 msgid "&Mark end of paragraphs"
3178 msgstr "סמן סיום פסקאות"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3181 msgid "Editing"
3182 msgstr "עריכה"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3187 msgstr "הסמן עוקב אחרי פס הגלילה"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3190 msgid ""
3191 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3192 "width used when set to 0."
3193 msgstr "קביעת רוחב סמן הטקסט. רוחבו יותאם אוטומטית לפי ההגדלה במידה ונקבע ל 0."
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3196 msgid "Cursor width (&pixels):"
3197 msgstr "רוחב הסמן (פיקסלים):"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3200 msgid "Scroll &below end of document"
3201 msgstr "גלילה מעבר לסוף המסמך"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3204 msgid "Sort &environments alphabetically"
3205 msgstr "סדר סביבות לפי סדר א\\\"ב"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3208 msgid "&Group environments by their category"
3209 msgstr "הקבץ סביבות לפי סוגן"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3212 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3216 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3220 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3224 msgid "Skip trailing non-word characters"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3228 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3232 msgid "Fullscreen"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3236 msgid "&Hide toolbars"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3240 msgid "Hide scr&ollbar"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Hide &tabbar"
3246 msgstr "delta"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Hide &menubar"
3251 msgstr "delta"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3254 msgid "&Limit text width"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3258 msgid "Screen used (&pixels):"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3262 msgid "&New..."
3263 msgstr "יצירת חדש..."
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3266 msgid "Re&move"
3267 msgstr "הסרה"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3270 msgid "&Document format"
3271 msgstr "&פורמט מסמך"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3274 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3278 msgid "Sho&w in export menu"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Vector &graphics format"
3284 msgstr "פ&ורמט ציורי וקטורים"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3287 msgid "S&hort Name:"
3288 msgstr "שם מקוצר:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3291 msgid "E&xtension:"
3292 msgstr "&סיומת:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3295 msgid "Ed&itor:"
3296 msgstr "&עורך:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Shortc&ut:"
3301 msgstr "&קיצור דרך:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3304 msgid "&Viewer:"
3305 msgstr "&תוכנת הצגה:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Co&pier:"
3310 msgstr "&מתעתק:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3315 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Default Format"
3320 msgstr "תצורת תאריך"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3323 msgid "&E-mail:"
3324 msgstr "דוא\"ל:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3327 msgid "Your name"
3328 msgstr "שמך"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3331 msgid "Your E-mail address"
3332 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3335 msgid "Keyboard"
3336 msgstr "מקלדת"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3339 msgid "Use &keyboard map"
3340 msgstr "השתמש בפריסת מקלדת"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3343 msgid "&First:"
3344 msgstr "ראשונה:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3348 msgid "Br&owse..."
3349 msgstr "עיין..."
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3352 msgid "S&econd:"
3353 msgstr "שנייה:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3356 msgid ""
3357 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3358 "time LyX is launched."
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3362 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3366 msgid "Mouse"
3367 msgstr "עכבר"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3370 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3374 msgid ""
3375 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3376 "speed it up, low values slow it down."
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3380 msgid "Scroll wheel zoom"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Enable"
3386 msgstr "מופעל"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3389 msgid "Ctrl"
3390 msgstr "Ctrl"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3393 msgid "Shift"
3394 msgstr "Shift"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3397 msgid "Alt"
3398 msgstr "Alt"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3401 msgid "User &interface language:"
3402 msgstr "שפת ממשק משתמש:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3405 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3406 msgstr "בחר בשפה עבור ממשק המשתמש (תפריטים, דו-שיח ועוד)"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3410 msgid "Automatic"
3411 msgstr "אוטומטית"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3415 msgid "Always Babel"
3416 msgstr "תמיד Babel"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3420 msgid "None[[language package]]"
3421 msgstr "ללא [[חבילת שפה]]"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3424 msgid "Command s&tart:"
3425 msgstr "פקודת התחלה:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3428 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3429 msgstr "פקודת ה- LaTeX המחילפה את השפה לזרה"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3432 msgid "Command e&nd:"
3433 msgstr "פקודת סיום:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3436 #, fuzzy
3437 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3438 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Default Decimal &Point:"
3443 msgstr "מדפסת ברירת מחדל:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3446 msgid ""
3447 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3448 "the language package)"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3452 msgid "Set languages &globally"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3456 msgid ""
3457 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3458 "command"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3462 msgid "Auto &begin"
3463 msgstr "התחל אוטומטית"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3466 msgid ""
3467 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3468 "switch command"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3472 msgid "Auto &end"
3473 msgstr "&סיים אוטומטית"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3476 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3480 msgid "Mark &foreign languages"
3481 msgstr "סמן &שפות זרות"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Right-to-left language support"
3486 msgstr "&תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3489 msgid ""
3490 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3491 msgstr "בחר כדי לאפשר תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל."
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3494 msgid "Enable RTL su&pport"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Cursor movement:"
3500 msgstr "הערה"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3503 msgid "&Logical"
3504 msgstr "לוגי"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3507 msgid "&Visual"
3508 msgstr "חזותי"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3511 msgid ""
3512 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3518 msgstr "&קידוד TeX:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3521 msgid "Default paper si&ze:"
3522 msgstr "&ברירת המחדל של גודל הדף:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3526 msgid "US letter"
3527 msgstr "US letter"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3531 msgid "US legal"
3532 msgstr "US legal"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3536 msgid "US executive"
3537 msgstr "US executive"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3541 msgid "A3"
3542 msgstr "A3"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3546 msgid "A4"
3547 msgstr "A4"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3551 msgid "A5"
3552 msgstr "A5"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3556 msgid "B5"
3557 msgstr "B5"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3560 #, fuzzy
3561 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3562 msgstr "אפשרויות גודל דף בתוכנת הצגת DVI:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3565 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3566 msgstr "דגל גודל דף אופציונלי (-paper) עבור חלק מתוכנות הצגת ה- DVI"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3569 msgid "BibTeX command and options"
3570 msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3574 msgid "Processor for &Japanese:"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3580 msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3583 msgid "Pr&ocessor:"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Op&tions:"
3590 msgstr "&אפשרויות:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3593 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3594 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3599 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3602 #, fuzzy
3603 msgid "&Nomenclature command:"
3604 msgstr "נומנקלטורה"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3609 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3612 msgid "Chec&kTeX command:"
3613 msgstr "פק&ודת CheckTeX:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3616 msgid "CheckTeX start options and flags"
3617 msgstr "אפשרויות ודגלי הפעלה של CheckTeX"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3620 msgid ""
3621 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3622 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3623 "rather than the Cygwin teTeX."
3624 msgstr ""
3625 "בחר אם LyX צריך להשתמש בפלט בכתובות של קבצי LaTeX בסגנון חלונות במקום בסגנון "
3626 "Posix. אפשרות זו שימושית אם אתה משתמש ב- MikTeX על חלונות ולא בגרסת Cygwin "
3627 "של teTeX."
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3630 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3631 msgstr "&השתמש בכתובות בסגנון חלונות בקבצי LaTeX."
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3634 msgid "Set class options to default on class change"
3635 msgstr "קבע אפשרויות מחלקה לברירת המחדל עם שינוי מחלקה."
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3638 #, fuzzy
3639 msgid "R&eset class options when document class changes"
3640 msgstr "&אתחל אפשרויות מחלקה כאשר מחלקת המסמך משתנה"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3643 msgid "Output &line length:"
3644 msgstr "&אורך שורה בפלט:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3647 msgid ""
3648 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3649 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3650 "paragraphs are separated by a blank line."
3651 msgstr ""
3652 "אורך השורה המירבי בקבצי טקסט פשוטים, LaTeX או SGML. אם נקבע ל- 0 אז הפיסקאות "
3653 "תופענה בפלט בשורה אחת; אם אורך השורה גדול מ- 0 אז הפיסקאות יופרדו זו מזו ע"
3654 "\"י שורה ריקה."
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3657 msgid "&Date format:"
3658 msgstr "תצורת תאריך:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3661 msgid "Date format for strftime output"
3662 msgstr "סגנון הכתיבה של התאריך בפלט"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3665 #, fuzzy
3666 msgid "&Overwrite on export:"
3667 msgstr "להחליף את המסמך הקיים?"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3670 msgid "Ask permission"
3671 msgstr "בקש רשות"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3674 msgid "Main file only"
3675 msgstr "קובץ ראשי בלבד"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3678 msgid "All files"
3679 msgstr "כל הקבצים"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3682 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3683 msgstr "מה לעשות כשקבצים קיימים ידרסו בעת יצוא."
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3686 msgid "Forward search"
3687 msgstr "חיפוש לפנים"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3690 msgid "DV&I command:"
3691 msgstr "פקודת DVI:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3694 msgid "&PDF command:"
3695 msgstr "פקודת PDF:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3698 msgid "&PATH prefix:"
3699 msgstr "קידומת נתיב:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3709 msgid "Browse..."
3710 msgstr "עיין..."
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3713 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3714 msgstr "מילוני אוצר מילים:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3717 msgid "&Temporary directory:"
3718 msgstr "תיקייה זמנית:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3721 msgid "Ly&XServer pipe:"
3722 msgstr "צינור של שרת LyX:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3725 msgid "&Backup directory:"
3726 msgstr "תיקיית גיבוי:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3729 msgid "&Example files:"
3730 msgstr "קבצי הדגמה:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3733 msgid "&Document templates:"
3734 msgstr "תבניות מסמך:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3737 msgid "&Working directory:"
3738 msgstr "תיקיית עבודה:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3741 msgid "H&unspell dictionaries:"
3742 msgstr "מילוני Hunspell:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3745 msgid "Printer Command Options"
3746 msgstr "אפשרויות פקודת הדפסה"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3749 msgid "Extension to be used when printing to file."
3750 msgstr "סיומת בה יש להשתמש בהדפסה לקובץ."
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3753 msgid "File ex&tension:"
3754 msgstr "סיומת של הקובץ:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3757 msgid "Option used to print to a file."
3758 msgstr "הדפסה לקובץ במקום ישירות למדפסת."
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3761 msgid "Print to &file:"
3762 msgstr "הדפס לקובץ:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3765 msgid "Option used to print to non-default printer."
3766 msgstr "השתמש באפשרות זו כדי להדפיס במדפסת שאיננה ברירת המחדל."
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3769 msgid "Set &printer:"
3770 msgstr "בחר מדפסת:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3773 msgid "Option used with spool command to set printer."
3774 msgstr "אפשרות לשימוש עם פקודת ההדפסה מקובץ כדי להגדיר מדפסת."
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Spool &printer:"
3779 msgstr "מדפסת להדפסה מקובץ:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3782 msgid ""
3783 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3784 "to print."
3785 msgstr ""
3786 "הגדרה זו גורמת לפקודת ההדפסה להדפיס לקובץ, ולאחר מכן להשתמש בקובץ להדפסה "
3787 "האמיתית."
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Spool co&mmand:"
3792 msgstr "פקודת הדפסה מקובץ:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3795 msgid "Option used to reverse page order."
3796 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3799 msgid "Re&verse pages:"
3800 msgstr "הפוך סדר עמודים:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3803 msgid "Lan&dscape:"
3804 msgstr "לרוחב:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3807 msgid "&Number of copies:"
3808 msgstr "מספר עותקים:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3811 msgid "Option used to set number of copies."
3812 msgstr "אפשרות לקבוע מספר עותקים."
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3815 msgid "Option used to print a range of pages."
3816 msgstr "אפשרות להדפיס טווח של עמודים."
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3819 msgid "Co&llated:"
3820 msgstr "אסוף:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3823 msgid "Pa&ge range:"
3824 msgstr "טווח עמודים:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3827 msgid "Option used to collate multiple copies."
3828 msgstr "אפשרות לאסוף מספר עותקים."
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3831 msgid "&Odd pages:"
3832 msgstr "עמודים אי-זוגיים:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3835 msgid "&Even pages:"
3836 msgstr "עמודים זוגיים:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3839 msgid "Paper t&ype:"
3840 msgstr "סוג נייר:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3843 msgid "Paper si&ze:"
3844 msgstr "גודל הדף:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3847 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3848 msgstr "כל תכונה אחרת שתרצה לקבוע למדפסת."
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3851 msgid "E&xtra options:"
3852 msgstr "אפשרויות נוספות:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3855 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3856 msgstr "התאמת הפלט למדפסת נתונה. זוהי אפשרות למתקדמים."
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3859 msgid ""
3860 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3861 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3862 "printers."
3863 msgstr ""
3864 "באופן רגיל, יש לבחור אפשרות זו אך ורק אם אתה משתמש ב- dvips כפקודת ההדפסה "
3865 "ויש לך קבצי config.<printer> עבור כל אחת מהמדפסות שברשותך."
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3868 msgid "Adapt &output to printer"
3869 msgstr "התאם פלט למדפסת"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3872 msgid "Name of the default printer"
3873 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3876 msgid "Default &printer:"
3877 msgstr "מדפסת ברירת מחדל:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3880 msgid "Printer co&mmand:"
3881 msgstr "פקודת הדפסה:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3884 msgid "Sans Seri&f:"
3885 msgstr "נטול תגים:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3888 msgid "T&ypewriter:"
3889 msgstr "מכונת כתיבה:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3892 #, fuzzy
3893 msgid "R&oman:"
3894 msgstr "רומי:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3897 msgid "&Zoom %:"
3898 msgstr "הגדלה (%):"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3901 msgid "Font Sizes"
3902 msgstr "גדלי גופן"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3905 #, fuzzy
3906 msgid "&Large:"
3907 msgstr "גדול:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3910 #, fuzzy
3911 msgid "&Larger:"
3912 msgstr "גדול יותר:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3915 #, fuzzy
3916 msgid "&Largest:"
3917 msgstr "גדול אף יותר:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3920 #, fuzzy
3921 msgid "&Huge:"
3922 msgstr "ענק:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3925 #, fuzzy
3926 msgid "&Hugest:"
3927 msgstr "יותר ענק:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3930 #, fuzzy
3931 msgid "S&mallest:"
3932 msgstr "קטן אף יותר:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3935 #, fuzzy
3936 msgid "S&maller:"
3937 msgstr "קטן יותר:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3940 #, fuzzy
3941 msgid "S&mall:"
3942 msgstr "קטן:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3945 #, fuzzy
3946 msgid "&Normal:"
3947 msgstr "רגיל:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3950 #, fuzzy
3951 msgid "&Tiny:"
3952 msgstr "זעיר:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3955 msgid ""
3956 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3957 "of fonts"
3958 msgstr ""
3959 "אפשרות זו משפרת את הביצועים, אך עלולה להפחית את איכות ההצגה של גופנים על המסך"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3962 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3966 #, fuzzy
3967 msgid "&New"
3968 msgstr "&חדש:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3971 msgid "&Bind file:"
3972 msgstr "קובץ קיצורי מקשים:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3975 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3979 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3983 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3987 msgid "&Spellchecker engine:"
3988 msgstr "בודק איות:"
3989
3990 # An Hebrew example for a coumpound word is needed.
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3992 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3993 msgstr "אשר מילים כמו \"diskdrive\""
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3996 msgid "Accept compound &words"
3997 msgstr "&אשר מילים מורכבות"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4000 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4004 msgid "S&pellcheck continuously"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4008 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4012 #, fuzzy
4013 msgid "&Escape characters:"
4014 msgstr "תווי &חילוף:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4017 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4018 msgstr "השתמש בשפה אחרת בבודק האיות"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4021 msgid "Al&ternative language:"
4022 msgstr "&שפה חלופית:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4025 msgid "&User interface file:"
4026 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4029 #, fuzzy
4030 msgid "&Icon Set:"
4031 msgstr "עמודות:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4034 msgid ""
4035 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4036 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Automatic help"
4042 msgstr "עדכון אוטומטי"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4045 msgid ""
4046 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4047 "the main work area of an edited document"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4051 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4055 msgid "Session"
4056 msgstr "הפעלה"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4059 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4060 msgstr "שחזר את מבנה ומערך החלון"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4063 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4064 msgstr "שחזר את מיקום המצביע למיקומו בעת שמירת הקובץ"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Restore cursor &positions"
4069 msgstr "שחזר מיקום מצביע"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4072 #, fuzzy
4073 msgid "&Load opened files from last session"
4074 msgstr "פתח מסמכים מהפעלה קודמת"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4077 #, fuzzy
4078 msgid "&Clear all session information"
4079 msgstr "מידע TeX"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4082 msgid "Documents"
4083 msgstr "מסמכים"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Backup original documents when saving"
4088 msgstr "גבה מסמכים"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4091 msgid "&Backup documents, every"
4092 msgstr "גבה מסמכים, כל"
4093
4094 # אני רושם כל בגלל בעיות בכתיבה מימין לשמאל
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4096 msgid "minutes"
4097 msgstr "דקות"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4100 msgid "&Save documents compressed by default"
4101 msgstr "שמור מסמכים דחוסים כברירת מחדל"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4104 msgid "&Maximum last files:"
4105 msgstr "מספר קבצים אחרונים:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4108 msgid "&Open documents in tabs"
4109 msgstr "פתח מסמכים בכרטיסיות"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4112 msgid ""
4113 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4114 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4118 msgid "S&ingle instance"
4119 msgstr "מופע יחיד"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4122 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4123 msgstr "האם להוסיף כפתור סגירה לכל כרטיסייה או רק בפינה השמאלית העליונה."
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4126 msgid "&Single close-tab button"
4127 msgstr "כפתור סגירת כרטיסייה יחיד"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4131 msgid "&Save"
4132 msgstr "שמור"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4135 msgid "Nomenclature settings"
4136 msgstr "אפשרויות נומנקלטורה"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4140 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4144 msgid "&List Indentation:"
4145 msgstr "הזחת רשימות:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4148 msgid "Custom &Width:"
4149 msgstr "רוחב מותאם אישית:"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4152 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4153 msgstr "ערך מותאם אישית. \"הזחת רשימות\" צריכה להיות \"מותאם אישית\"."
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4156 msgid "Pages"
4157 msgstr "עמודים"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4160 msgid "Page number to print from"
4161 msgstr "מספר העמוד ממנו להתחיל להדפיס"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4164 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4165 msgstr "עד עמוד"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4168 msgid "Page number to print to"
4169 msgstr "מספר העמוד בו להפסיק להדפיס"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4172 msgid "Print all pages"
4173 msgstr "הדפס את כל הדפים"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4176 msgid "Fro&m"
4177 msgstr "מעמוד"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4181 msgid "&All"
4182 msgstr "הכל"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4185 msgid "Print &odd-numbered pages"
4186 msgstr "הדפס עמודים אי-זוגיים בלבד"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4189 msgid "Print &even-numbered pages"
4190 msgstr "הדפס להדפיס עמודים זוגיים בלבד"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4193 msgid "Print in reverse order"
4194 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4197 msgid "Re&verse order"
4198 msgstr "סדר עמודים הפוך"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4201 msgid "Copie&s"
4202 msgstr "עותקים"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4205 msgid "Number of copies"
4206 msgstr "מספר עותקים"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4209 msgid "Collate copies"
4210 msgstr "אסוף עותקים"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4213 msgid "&Collate"
4214 msgstr "אסוף"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4217 msgid "&Print"
4218 msgstr "הדפס"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4221 msgid "Print Destination"
4222 msgstr "יעד הדפסה"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4225 msgid "Send output to the printer"
4226 msgstr "שלח פלט למדפסת"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4229 msgid "P&rinter:"
4230 msgstr "מדפסת:"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4233 msgid "Send output to the given printer"
4234 msgstr "שלח את הפלט למדפסת הנתונה"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4237 msgid "Send output to a file"
4238 msgstr "שלח פלט לקובץ"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4241 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4245 #, fuzzy
4246 msgid "&Subindex"
4247 msgstr "צד:"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4250 #, fuzzy
4251 msgid "A&vailable indexes:"
4252 msgstr "ענפים זמינים:"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4257 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Output"
4263 msgstr "פלט"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4266 msgid "Settings"
4267 msgstr "הגדרות"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4270 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4274 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4278 #, fuzzy
4279 msgid "&Clear automatically"
4280 msgstr "החל כל שינוי אוטומטית"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Debug messages"
4285 msgstr "כל הודעות הדיבאגינג"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Display no debug messages"
4290 msgstr "כל הודעות הדיבאגינג"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4293 #, fuzzy
4294 msgid "&None"
4295 msgstr "ללא"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4298 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4302 #, fuzzy
4303 msgid "S&elected"
4304 msgstr "מחק"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Display all debug messages"
4309 msgstr "כל הודעות הדיבאגינג"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4312 msgid "Display statusbar messages?"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4316 msgid "&Statusbar messages"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Fil&ter:"
4322 msgstr "קובץ:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4325 msgid "Enter string to filter the label list"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Filter case-sensitively"
4331 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Case-sensiti&ve"
4336 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4339 msgid "Update the label list"
4340 msgstr "עדכן את רשימת ההפניות"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4343 msgid ""
4344 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4345 "sensitive option is checked)"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4349 msgid "&Sort"
4350 msgstr "מיין תוויות לפי סדר הא\"ב"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4355 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Cas&e-sensitive"
4360 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4363 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Grou&p"
4369 msgstr "שם:"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4372 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4373 msgid "&Go to Label"
4374 msgstr "לך לתווית"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4377 msgid "La&bels in:"
4378 msgstr "הפניות בקובץ:"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4381 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4382 msgstr "הפנה כפי שזה מופיע בפלט"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4385 msgid "<reference>"
4386 msgstr "<הפניה>"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4389 msgid "(<reference>)"
4390 msgstr "(<הפניה>)"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4393 msgid "<page>"
4394 msgstr "<עמוד>"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4397 msgid "on page <page>"
4398 msgstr "בעמוד <עמוד>"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4401 msgid "<reference> on page <page>"
4402 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4405 msgid "Formatted reference"
4406 msgstr "הפניה מעוצבת"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Textual reference"
4411 msgstr "כל ההפניות"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4416 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Match w&hole words only"
4421 msgstr "התאם מילים שלמות בלבד"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4424 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4425 msgstr "שנה את הקובץ המומר בעזרת הפקודה הזו ($$FName = שם הקובץ)"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4428 msgid "&Export formats:"
4429 msgstr "&תבניות יצוא:"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4432 #, fuzzy
4433 msgid "&Send exported file to command:"
4434 msgstr "שלח מסמך לפקודה"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Edit shortcut"
4439 msgstr "&קיצור דרך:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4442 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4446 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4450 #, fuzzy
4451 msgid "&Delete Key"
4452 msgstr "מחק"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4455 msgid "Clear current shortcut"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4460 msgid "C&lear"
4461 msgstr "&נקה"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4464 #, fuzzy
4465 msgid "&Shortcut:"
4466 msgstr "&קיצור דרך:"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4469 #, fuzzy
4470 msgid "&Function:"
4471 msgstr "פונקציות"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4474 msgid ""
4475 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4476 "the 'Clear' button"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4480 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Spell Checker"
4483 msgstr "בודק איות"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4486 msgid ""
4487 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4488 msgstr ""
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4491 msgid "Unknown word:"
4492 msgstr "מילה לא מוכרת:"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4495 msgid "Current word"
4496 msgstr "מילה נוכחית"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4499 #, fuzzy
4500 msgid "&Find Next"
4501 msgstr "חפש הבא"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Re&placement:"
4506 msgstr "החלפה:"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4509 msgid "Replace with selected word"
4510 msgstr "החלף עם המילה המסומנת"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4513 msgid "Replace word with current choice"
4514 msgstr "החלף מילה עם הבחירה הנוכחית"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4517 #, fuzzy
4518 msgid "S&uggestions:"
4519 msgstr "הצעות:"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4522 msgid "Ignore this word"
4523 msgstr "התעלם ממילה זו"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4526 msgid "&Ignore"
4527 msgstr "התעלם"
4528
4529 # איך מתרגמים session?
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4531 msgid "Ignore this word throughout this session"
4532 msgstr "התעלם ממילה זו עד להפעלה מחדש של התוכנה"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4535 msgid "I&gnore All"
4536 msgstr "התעלם מהכל"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4539 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4540 msgstr "הוסף את המילה למילונך הפרטי"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4543 msgid ""
4544 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4545 "full range."
4546 msgstr ""
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Ca&tegory:"
4551 msgstr "כותרת:"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4554 msgid "Select this to display all available characters at once"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4558 #, fuzzy
4559 msgid "&Display all"
4560 msgstr "תצוגה:"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4563 msgid "&Table Settings"
4564 msgstr "&הגדרות טבלה"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Column settings"
4569 msgstr "הגדרות מסמך"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4572 msgid "&Horizontal alignment:"
4573 msgstr "יישור או&פקי:"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4576 msgid "Horizontal alignment in column"
4577 msgstr "יישור אופקי בעמודה"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4580 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4581 msgid "Justified"
4582 msgstr "מיושר לשני הכיוונים"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4585 #, fuzzy
4586 msgid "At Decimal Separator"
4587 msgstr "מפריד"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4590 #, fuzzy
4591 msgid "&Decimal separator:"
4592 msgstr "מפריד"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4595 msgid "Fixed width of the column"
4596 msgstr "רוחב קבוע של העמודה"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4599 #, fuzzy
4600 msgid "&Vertical alignment in row:"
4601 msgstr "יישור א&נכי:"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4604 #, fuzzy
4605 msgid ""
4606 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4607 "the row."
4608 msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס התיבה)"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4611 msgid "Merge cells of different columns"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4615 msgid "&Multicolumn"
4616 msgstr "על פני מספר &עמודות"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Row setting"
4621 msgstr "הגדרות תיבה"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4624 msgid "Merge cells of different rows"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4628 msgid "M&ultirow"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4632 #, fuzzy
4633 msgid "&Vertical Offset:"
4634 msgstr "מרווח אנכי"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Optional vertical offset"
4639 msgstr "מרווח רשות אנכי"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4642 msgid "Cell setting"
4643 msgstr "הגדרות תא"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4646 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4647 msgstr "סובב את התא ב- 90 מעלות"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4650 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4651 msgstr "סובב &תא ב- 90 מעלות"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4654 msgid "LaTe&X argument:"
4655 msgstr "&ארגומנט LaTeX:"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4658 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4659 msgstr "תסדיר עמודות מותאם אישית (LaTeX)"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4662 msgid "Table-wide settings"
4663 msgstr "הגדרות עבור כל הטבלה"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4666 msgid "Table w&idth:"
4667 msgstr "רוחב הטבלה:"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4670 msgid "Verti&cal alignment:"
4671 msgstr "יישור אנכי:"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4674 msgid "Vertical alignment of the table"
4675 msgstr "יישור אנכי של הטבלה"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4678 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4679 msgstr "סובב את הטבלה ב- 90 מעלות"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4682 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4683 msgstr "&סובב טבלה ב- 90 מעלות"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4686 msgid "&Borders"
4687 msgstr "&גבולות"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4690 msgid "Set Borders"
4691 msgstr "קבע גבולות"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4694 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4695 msgstr "קבע את הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4698 msgid "All Borders"
4699 msgstr "כל הגבולות"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4702 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4703 msgstr "קבע את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4706 msgid "&Set"
4707 msgstr "&קבע"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4710 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4711 msgstr "נקה את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4714 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4715 msgstr "השתמש בסגנון גבולות רשמי (ללא גבולות אנכיים)"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4718 msgid "Fo&rmal"
4719 msgstr "&רשמי"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4722 msgid "Use default (grid-like) border style"
4723 msgstr "השתמש בברירת המחדל עבור סגנון הגבולות (כמו רשת)"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4726 msgid "De&fault"
4727 msgstr "ברירת &מחדל"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4730 msgid "Additional Space"
4731 msgstr "מרווח נוסף"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4734 msgid "T&op of row:"
4735 msgstr "חלק &עליון של השורה:"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4738 msgid "Botto&m of row:"
4739 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4742 msgid "Bet&ween rows:"
4743 msgstr "&בין השורות:"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4746 msgid "&Longtable"
4747 msgstr "&טבלה ארוכה"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4750 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4751 msgstr "בחר בשביל טבלאות המתפרשות על פני מספר עמודים"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4754 msgid "&Use long table"
4755 msgstr "השתמש בטבלה &ארוכה"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4758 msgid "Row settings"
4759 msgstr "הגדרות שורה"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4762 msgid "Status"
4763 msgstr "מצב"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4766 msgid "Border above"
4767 msgstr "גבול מלמעלה"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4770 msgid "Border below"
4771 msgstr "גבול מלמטה"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4774 msgid "Contents"
4775 msgstr "תוכן"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4778 msgid "Header:"
4779 msgstr "שורת כותרת:"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4782 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4783 msgstr "חזור על שורה זו ככותרת בכל עמוד מלבד הראשון"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4790 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4791 msgid "on"
4792 msgstr "פועל"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4802 msgid "double"
4803 msgstr "כפול"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4806 msgid "First header:"
4807 msgstr "שורת כותרת ראשונה:"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4810 msgid "This row is the header of the first page"
4811 msgstr "השורה הזו היא הכותרת בעמוד הראשון"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4814 msgid "Don't output the first header"
4815 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת הכותרת הראשונה"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4819 msgid "is empty"
4820 msgstr "הוא ריק"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4823 msgid "Footer:"
4824 msgstr "שורת תחתית:"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4827 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4828 msgstr "חזור על שורה זו כשורת תחתית בכל עמוד מלבד הראשון"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4831 msgid "Last footer:"
4832 msgstr "שורת תחתית אחרונה:"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4835 msgid "This row is the footer of the last page"
4836 msgstr "השורה הזו היא שורת התחתית של העמוד האחרון"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4839 msgid "Don't output the last footer"
4840 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת התחתית האחרונה"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4843 msgid "Caption:"
4844 msgstr "כותרת:"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4847 msgid "Set a page break on the current row"
4848 msgstr "קבע שבירת עמוד בשורה הזו"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4851 msgid "Page &break on current row"
4852 msgstr "&שבירת עמוד בשורה הנוכחית"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4855 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4856 msgstr "יישור אופקי של טבלאות-גדולות (longtable)"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4859 msgid "Longtable alignment"
4860 msgstr "יישור טבלאות-גדולות (longtable)"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4863 msgid "Current cell:"
4864 msgstr "תא נוכחי:"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4867 msgid "Current row position"
4868 msgstr "מיקום שורה נוכחי"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4871 msgid "Current column position"
4872 msgstr "מיקום עמודה נוכחי"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4875 msgid "Close this dialog"
4876 msgstr "סגור דיאלוג זה"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4879 msgid "Rebuild the file lists"
4880 msgstr "צור מחדש את רשימות הקבצים"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4883 msgid ""
4884 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4885 msgstr "הצג את תוכן הקובץ המסומן. אפשרי רק כאשר הקבצים מוצגים עם כתובת"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4888 msgid "&View"
4889 msgstr "&הצג"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4892 msgid "Selected classes or styles"
4893 msgstr "מחלקות או סגנונות נבחרים"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4896 msgid "LaTeX classes"
4897 msgstr "מחלקות LaTeX"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4900 msgid "LaTeX styles"
4901 msgstr "סגנונות LaTeX"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4904 msgid "BibTeX styles"
4905 msgstr "סגנונות BibTeX"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4908 msgid "Toggles view of the file list"
4909 msgstr "משנה את תצוגת רשימת הקבצים"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4912 msgid "Show &path"
4913 msgstr "הצג &כתובת"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4916 msgid "Separate paragraphs with"
4917 msgstr "הפרד בין פסקאות עם"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4920 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4921 msgstr "הזח פיסקאות עוקבות"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4924 msgid "&Indentation:"
4925 msgstr "הזחה"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4928 msgid "Size of the indentation"
4929 msgstr "גודל ההזחה"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4932 msgid "&Vertical space:"
4933 msgstr "מרווח אנכי"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4936 msgid "Size of the vertical space"
4937 msgstr "גודל המרווח האנכי"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4940 msgid "Spacing"
4941 msgstr "רִוּוּחַ"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4944 msgid "&Line spacing:"
4945 msgstr "מרווח בין שורות:"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4948 msgid "Spacing type"
4949 msgstr "סוג הרווח"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4952 msgid "Number of lines"
4953 msgstr "מספר שורות"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4956 msgid "Format text into two columns"
4957 msgstr "עצב את הטקסט לתוך שתי עמודות"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4960 msgid "Two-&column document"
4961 msgstr "מסמך עם שתי עמודות"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4964 msgid "Language of the thesaurus"
4965 msgstr "שפת אוצר המילים"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4968 msgid "Index entry"
4969 msgstr "ערך באינדקס"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4972 msgid "&Keyword:"
4973 msgstr "מילת מפתח:"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4976 msgid "Word to look up"
4977 msgstr "מילה לחיפוש"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4980 msgid "L&ookup"
4981 msgstr "חיפוש"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4985 msgid "The selected entry"
4986 msgstr "הערך הנבחר"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4989 msgid "&Selection:"
4990 msgstr "&בחירה:"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4993 msgid "Replace the entry with the selection"
4994 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4997 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4998 msgstr "לחץ לבחירת הצעה, לחיצה כפולה לחפש אותה."
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5001 msgid "Filter:"
5002 msgstr "מסנן:"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5005 msgid "Enter string to filter contents"
5006 msgstr "הכנס מחרוזרת לסינון תוכן"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5009 msgid ""
5010 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5011 "tables, and others)"
5012 msgstr ""
5013 "החלף בין רשימות זמינות (תוכן עניינים, רשימת איורים, רשימת טבלאות ואחרות)"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5016 msgid "Update navigation tree"
5017 msgstr "עדכן עץ ניווט"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5022 msgid "..."
5023 msgstr "..."
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5026 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5027 msgstr "הקטן את עומק הקינון של פריט זה"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5030 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5031 msgstr "הגדל את עומק הקינון של פריט זה"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5034 msgid "Move selected item down by one"
5035 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מטה"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5038 msgid "Move selected item up by one"
5039 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מעלה"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5042 msgid "Sort"
5043 msgstr "מיון"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5046 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5047 msgstr "נסא לשמר תצוגה תמידית של צמתים פרוסים"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5050 msgid "Keep"
5051 msgstr "השאר"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5054 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5055 msgstr "התאם את העומק של עץ הניווט"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5058 msgid "LyX: Enter text"
5059 msgstr "LyX: הכנס טקסט"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5062 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5063 msgstr "סימון אפשרות זו ימנע מ- LyX להזהיר אתכם שוב במקרה כזה."
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5066 msgid "&Do not show this warning again!"
5067 msgstr "א&ל תראה הזהרה זו בעתיד!"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5070 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5071 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5074 msgid "DefSkip"
5075 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5078 msgid "SmallSkip"
5079 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5082 msgid "MedSkip"
5083 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5086 msgid "BigSkip"
5087 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5090 msgid "VFill"
5091 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5094 #, fuzzy
5095 msgid "&Output Format:"
5096 msgstr "הפלט ריק"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Select the output format"
5101 msgstr "מדפסת ברירת מחדל:"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5104 msgid "Complete source"
5105 msgstr "מקור מלא"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5108 msgid "Automatic update"
5109 msgstr "עדכון אוטומטי"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Unit of width value"
5114 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5117 #, fuzzy
5118 msgid "number of needed lines"
5119 msgstr "מספר עותקים"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5122 #, fuzzy
5123 msgid "use number of lines"
5124 msgstr "מספר עותקים"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5127 #, fuzzy
5128 msgid "&Line span:"
5129 msgstr "מרווח בין שורות:"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5132 msgid "Outer (default)"
5133 msgstr "חיצוני (ברירת מחדל"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5136 msgid "Inner"
5137 msgstr "פנימי"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5140 msgid "use overhang"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5144 msgid "Over&hang:"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Overhang value"
5150 msgstr "מידת האורך"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Unit of overhang value"
5155 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5158 msgid "Check this to allow flexible placement"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5162 msgid "Allow &floating"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5166 msgid "ShortTitle"
5167 msgstr "כותרת קצרה"
5168
5169 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5172 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5173 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5174 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5175 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5176 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5177 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5178 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5180 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5181 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5182 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5186 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5187 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5188 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5189 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5192 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5195 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5196 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5197 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5198 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5199 msgid "FrontMatter"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5203 msgid "Publication Month"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5207 msgid "Publication Month:"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5211 msgid "Publication Year"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5215 msgid "Publication Year:"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5219 msgid "Publication Volume"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5223 msgid "Publication Volume:"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5227 msgid "Publication Issue"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5231 msgid "Publication Issue:"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5235 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5236 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5237 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5238 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5239 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5241 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5242 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5243 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5244 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5246 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5248 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5249 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5250 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5251 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5252 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5253 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5255 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5256 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5257 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5258 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5260 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5261 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5262 #: src/output_plaintext.cpp:133
5263 msgid "Abstract"
5264 msgstr "תקציר"
5265
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5267 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5268 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5269 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5280 msgid "Acknowledgement"
5281 msgstr "הכרת תודה"
5282
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5284 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5287 msgid "Acknowledgement."
5288 msgstr "הכרת תודה."
5289
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5291 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5292 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5294 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5295 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5304 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5306 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5307 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5310 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5311 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5312 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5313 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5314 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5315 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5316 msgid "Theorem"
5317 msgstr "משפט"
5318
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5320 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5321 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5332 msgid "Algorithm"
5333 msgstr "אלגוריתם"
5334
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5346 msgid "Axiom"
5347 msgstr "אקסיומה"
5348
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5350 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5351 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5356 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5357 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5358 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5359 msgid "Case"
5360 msgstr "מקרה"
5361
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Case \\thecase."
5365 msgstr "פרק \\arabic{chapter}"
5366
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5368 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5370 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5376 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5379 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5380 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5381 msgid "Claim"
5382 msgstr "טענה"
5383
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5395 msgid "Conclusion"
5396 msgstr "סיכום"
5397
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5409 msgid "Condition"
5410 msgstr "תנאי"
5411
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5414 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5415 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5421 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5425 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5426 msgid "Conjecture"
5427 msgstr "השערה"
5428
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5430 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5431 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5433 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5440 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5442 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5443 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5444 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5445 msgid "Corollary"
5446 msgstr "מסקנה"
5447
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5459 msgid "Criterion"
5460 msgstr "קריטריון"
5461
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5463 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5464 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5466 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5472 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5473 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5475 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5476 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5477 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5478 msgid "Definition"
5479 msgstr "הגדרה"
5480
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5482 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5484 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5488 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5489 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5490 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5492 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5493 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5494 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5496 msgid "Example"
5497 msgstr "דוגמה"
5498
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5500 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5504 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5505 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5506 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5508 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5509 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5510 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5511 msgid "Exercise"
5512 msgstr "תרגיל"
5513
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5515 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5517 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5518 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5522 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5524 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5526 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5527 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5528 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5529 msgid "Lemma"
5530 msgstr "למה"
5531
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5533 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5545 msgid "Notation"
5546 msgstr "צורת רישום"
5547
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5549 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5550 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5554 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5555 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5556 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5558 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5559 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5560 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5561 msgid "Problem"
5562 msgstr "בעיה"
5563
5564 # לבדוק מה זה
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5566 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5568 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5574 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5575 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5577 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5578 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5579 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5580 msgid "Proposition"
5581 msgstr "הצעה"
5582
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5585 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5590 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5592 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5594 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5595 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5596 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5597 msgid "Remark"
5598 msgstr "הערה"
5599
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5603 msgid "Remark \\theremark."
5604 msgstr "הערה \\theremark."
5605
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5607 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5608 msgid "Solution"
5609 msgstr "פתרון"
5610
5611 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Solution \\thesolution."
5614 msgstr "שאלה #."
5615
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5627 msgid "Summary"
5628 msgstr "סיכום"
5629
5630 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5631 msgid "Caption"
5632 msgstr "כותרת"
5633
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5635 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5636 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5638 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5639 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5640 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5641 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5642 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5643 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5644 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5645 #, fuzzy
5646 msgid "MainText"
5647 msgstr "טקסט רגיל"
5648
5649 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Caption: "
5652 msgstr "כותרת:"
5653
5654 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5656 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5658 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5659 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5660 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5661 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5662 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5663 msgid "Proof"
5664 msgstr "הוכחה"
5665
5666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5667 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5668 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5669 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5670 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5672 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5673 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5674 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5677 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5678 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5679 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5680 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5681 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5682 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5684 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5685 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5687 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5688 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5690 msgid "Standard"
5691 msgstr "רגיל"
5692
5693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5694 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5695 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5696 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5697 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5698 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5699 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5700 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5701 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5702 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5703 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5704 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5706 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5707 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5708 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5709 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5710 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5712 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5713 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5715 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5716 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5717 msgid "Title"
5718 msgstr "כותרת"
5719
5720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5721 msgid "IEEE membership"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5725 #, fuzzy
5726 msgid "lowercase"
5727 msgstr "הכל אותיות קטנות|ק"
5728
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5730 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5731 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5733 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5734 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5735 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5736 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5738 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5740 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5741 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5742 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5743 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5744 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5745 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5748 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5749 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5750 msgid "Author"
5751 msgstr "מחבר"
5752
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Special Paper Notice"
5756 msgstr "תווים מיוחדים"
5757
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5759 msgid "After Title Text"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Page headings"
5765 msgstr "עם כותרת עליונה"
5766
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5768 msgid "MarkBoth"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5772 msgid "Publication ID"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5776 msgid "Abstract---"
5777 msgstr "תקציר--"
5778
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5781 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5783 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5784 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5785 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5787 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5789 msgid "Keywords"
5790 msgstr "מילות מפתח"
5791
5792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5793 msgid "Index Terms---"
5794 msgstr "מונחי אינדקס---"
5795
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5797 msgid "Appendices"
5798 msgstr "נספחים"
5799
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5803 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5804 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5805 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5807 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5808 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5809 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5810 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5811 msgid "BackMatter"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5817 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5818 #: src/rowpainter.cpp:533
5819 msgid "Appendix"
5820 msgstr "נספח"
5821
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5823 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5824 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5825 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5826 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5827 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5830 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5831 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5832 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5833 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5834 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5835 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5836 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5837 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5838 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5839 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5840 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5841 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5842 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5843 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5844 msgid "Bibliography"
5845 msgstr "ביבליוגרפיה"
5846
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5849 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5850 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5851 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5852 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5853 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5854 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5856 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5857 msgid "References"
5858 msgstr "הפניות"
5859
5860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5861 msgid "Biography"
5862 msgstr "ביוגרפיה"
5863
5864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Biography without photo"
5867 msgstr "ביוגרפיה ללא תמונה"
5868
5869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5870 #, fuzzy
5871 msgid "BiographyNoPhoto"
5872 msgstr "ביוגרפיה"
5873
5874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5875 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5877 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5878 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5879 msgid "Proof."
5880 msgstr "הוכחה."
5881
5882 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5883 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5885 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5886 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5889 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5891 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5892 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5893 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5894 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5895 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5896 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5897 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5899 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5900 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5901 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5902 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5903 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5904 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5906 msgid "Section"
5907 msgstr "קטע"
5908
5909 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5910 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5912 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5913 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5914 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5916 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5917 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5918 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5919 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5920 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5921 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5922 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5923 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5924 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5925 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5926 msgid "Subsection"
5927 msgstr "תת-קטע"
5928
5929 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5930 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5932 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5933 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5935 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5936 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5937 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5938 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5939 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5940 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5941 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5942 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5943 msgid "Subsubsection"
5944 msgstr "תת-תת-קטע"
5945
5946 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5949 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5950 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5951 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5952 msgid "Itemize"
5953 msgstr "רשימת תבליטים"
5954
5955 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5958 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5959 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5960 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5961 msgid "Enumerate"
5962 msgstr "רשימה ממוספרת"
5963
5964 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5966 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5967 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5969 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5970 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5972 msgid "Description"
5973 msgstr "תיאור"
5974
5975 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5978 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5980 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5981 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5982 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5983 msgid "List"
5984 msgstr "רשימה"
5985
5986 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5987 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5988 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5990 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5991 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5992 msgid "Subtitle"
5993 msgstr "תת-כותרת"
5994
5995 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5996 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5997 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5999 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6001 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6002 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6003 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6005 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6006 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6007 msgid "Address"
6008 msgstr "כתובת"
6009
6010 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6011 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6012 msgid "Offprint"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6016 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6017 msgid "Mail"
6018 msgstr "דואר"
6019
6020 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6021 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6024 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6025 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6027 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6028 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6029 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6033 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6034 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6035 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6036 #: lib/external_templates:345
6037 msgid "Date"
6038 msgstr "תאריך"
6039
6040 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6041 msgid "Offprint Requests to:"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: lib/layouts/aa.layout:191
6045 msgid "Correspondence to:"
6046 msgstr "התכתבויות אל:"
6047
6048 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6049 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6050 msgid "Acknowledgements."
6051 msgstr "הכרת תודות."
6052
6053 #: lib/layouts/aa.layout:299
6054 #, fuzzy
6055 msgid "institutemark"
6056 msgstr "מכון"
6057
6058 #: lib/layouts/aa.layout:303
6059 #, fuzzy
6060 msgid "institute mark"
6061 msgstr "מכון"
6062
6063 #: lib/layouts/aa.layout:367
6064 msgid "Key words."
6065 msgstr ""
6066
6067 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6068 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6069 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6070 msgid "Institute"
6071 msgstr "מכון"
6072
6073 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6074 msgid "E-Mail"
6075 msgstr "דוא\"|ל"
6076
6077 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6079 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6081 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6082 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6083 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6084 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6085 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6086 msgid "Email"
6087 msgstr "דוא\"ל"
6088
6089 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6090 #, fuzzy
6091 msgid "email"
6092 msgstr "דוא\"ל:"
6093
6094 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6096 msgid "Thesaurus"
6097 msgstr "אגרון"
6098
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6100 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6101 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6102 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6103 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6104 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6105 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6106 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6107 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6108 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6109 msgid "Paragraph"
6110 msgstr "פסקה"
6111
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6113 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6114 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6116 msgid "Affiliation"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6120 msgid "And"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6124 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6125 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6126 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6127 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6128 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6129 msgid "Acknowledgements"
6130 msgstr "הכרת תודות"
6131
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6133 msgid "PlaceFigure"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6137 msgid "PlaceTable"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6141 msgid "TableComments"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6145 msgid "TableRefs"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6149 msgid "MathLetters"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6153 msgid "NoteToEditor"
6154 msgstr "הערה לעורך"
6155
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6157 msgid "Facility"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6161 msgid "Objectname"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6165 msgid "Dataset"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6169 msgid "Altaffilation"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Alternative affiliation:"
6175 msgstr "&שפה חלופית:"
6176
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6178 msgid "altaffilmark"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6182 msgid "altaffiliation mark"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6186 msgid "Subject headings:"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6190 msgid "[Acknowledgements]"
6191 msgstr "[הכרת תודות]"
6192
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6197 msgid "and"
6198 msgstr "וגם"
6199
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6201 msgid "Place Figure here:"
6202 msgstr "מקם איור כאן:"
6203
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6205 msgid "Place Table here:"
6206 msgstr "מקם טבלה כאן:"
6207
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6209 msgid "[Appendix]"
6210 msgstr "[נספח]"
6211
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6213 msgid "Note to Editor:"
6214 msgstr "הערה לעורך:"
6215
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6217 msgid "References. ---"
6218 msgstr "הפניות. ---"
6219
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6221 msgid "Note. ---"
6222 msgstr "הערה. ---"
6223
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Table note"
6227 msgstr "טבלה"
6228
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Table note:"
6232 msgstr "הערת תחתית"
6233
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6235 #, fuzzy
6236 msgid "tablenotemark"
6237 msgstr "טבלה"
6238
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6240 msgid "tablenote mark"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6244 msgid "FigCaption"
6245 msgstr "כותרת-איור"
6246
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6248 msgid "Fig. ---"
6249 msgstr "איור. ---"
6250
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6252 msgid "Facility:"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6256 msgid "Obj:"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6260 msgid "Dataset:"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Alt Affiliation"
6266 msgstr "&שפה חלופית:"
6267
6268 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Also Affiliation"
6271 msgstr "&שפה חלופית:"
6272
6273 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6274 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6275 #: lib/configure.py:609
6276 msgid "Fax"
6277 msgstr "פקס"
6278
6279 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6280 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6281 msgid "Phone"
6282 msgstr "טלפון"
6283
6284 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6285 msgid "Scheme"
6286 msgstr "סכמה"
6287
6288 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6289 msgid "List of Schemes"
6290 msgstr "רשימת סכמות"
6291
6292 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6293 msgid "Chart"
6294 msgstr "תרשים"
6295
6296 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6297 msgid "List of Charts"
6298 msgstr "רשימת תרשימים"
6299
6300 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6301 msgid "Graph"
6302 msgstr "גרף"
6303
6304 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6305 msgid "List of Graphs"
6306 msgstr "רשימת גרפים"
6307
6308 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Bibnote"
6311 msgstr "הערה"
6312
6313 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6314 #, fuzzy
6315 msgid "bibnote"
6316 msgstr "הערה"
6317
6318 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6319 msgid "chemistry"
6320 msgstr "כימיה"
6321
6322 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Teaser"
6325 msgstr "שורת כותרת:"
6326
6327 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Teaser image:"
6330 msgstr "מפת סיביות"
6331
6332 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6333 #, fuzzy
6334 msgid "CRcat"
6335 msgstr "hat"
6336
6337 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6338 #, fuzzy
6339 msgid "CR category"
6340 msgstr "כותרת:"
6341
6342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6343 #, fuzzy
6344 msgid "CR categories"
6345 msgstr "כותרת:"
6346
6347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6348 msgid "Computing Review Categories"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6352 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6353 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6354 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6356 msgid "Acknowledgments"
6357 msgstr "תודות"
6358
6359 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Authors"
6362 msgstr "מחבר"
6363
6364 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6365 msgid "Affiliation Mark"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Author affiliation"
6371 msgstr "&שפה חלופית:"
6372
6373 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Author affiliation:"
6376 msgstr "&שפה חלופית:"
6377
6378 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6379 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6380 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6381 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6382 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6383 msgid "Abstract."
6384 msgstr "תקציר."
6385
6386 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Acknowledgments."
6389 msgstr "הכרת תודות."
6390
6391 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6394 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6395 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6396 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6397 msgid "Section*"
6398 msgstr "קטע*"
6399
6400 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6401 #, fuzzy
6402 msgid "SpecialSection"
6403 msgstr "&בחירה:"
6404
6405 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6406 #, fuzzy
6407 msgid "SpecialSection*"
6408 msgstr "קטע*"
6409
6410 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6412 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6413 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6414 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6415 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Unnumbered"
6418 msgstr "ממוספר"
6419
6420 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6422 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6423 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6424 msgid "Subsection*"
6425 msgstr "תת-קטע*"
6426
6427 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6428 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6429 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6430 msgid "Subsubsection*"
6431 msgstr "תת-תת-קטע*"
6432
6433 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6434 msgid "Chapter Exercises"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: lib/layouts/apa.layout:51
6438 msgid "RightHeader"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: lib/layouts/apa.layout:60
6442 msgid "Right header:"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: lib/layouts/apa.layout:83
6446 msgid "Abstract:"
6447 msgstr "תקציר:"
6448
6449 #: lib/layouts/apa.layout:100
6450 msgid "Short title:"
6451 msgstr "כותרת קצרה:"
6452
6453 #: lib/layouts/apa.layout:129
6454 msgid "TwoAuthors"
6455 msgstr "שני מחברים"
6456
6457 #: lib/layouts/apa.layout:136
6458 msgid "ThreeAuthors"
6459 msgstr "שלושה מחברים"
6460
6461 #: lib/layouts/apa.layout:143
6462 msgid "FourAuthors"
6463 msgstr "ארבעה מחברים"
6464
6465 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6466 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6467 msgid "Affiliation:"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: lib/layouts/apa.layout:171
6471 msgid "TwoAffiliations"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: lib/layouts/apa.layout:178
6475 msgid "ThreeAffiliations"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: lib/layouts/apa.layout:185
6479 msgid "FourAffiliations"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6483 msgid "Journal"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: lib/layouts/apa.layout:206
6487 msgid "CopNum"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6491 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6492 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6504 msgid "Note"
6505 msgstr "הערה"
6506
6507 #: lib/layouts/apa.layout:234
6508 msgid "Acknowledgements:"
6509 msgstr "הכרת תודות:"
6510
6511 #: lib/layouts/apa.layout:248
6512 msgid "ThickLine"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: lib/layouts/apa.layout:258
6516 msgid "CenteredCaption"
6517 msgstr "כותרת ממורכזת"
6518
6519 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6520 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6521 msgid "Senseless!"
6522 msgstr "חסר משמעות!"
6523
6524 #: lib/layouts/apa.layout:278
6525 msgid "FitFigure"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: lib/layouts/apa.layout:284
6529 msgid "FitBitmap"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6533 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6534 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6535 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6536 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6537 msgid "Subparagraph"
6538 msgstr "תת-פסקה"
6539
6540 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6541 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6542 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6543 msgid "*"
6544 msgstr "*"
6545
6546 #: lib/layouts/apa.layout:399
6547 msgid "Seriate"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6551 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6552 msgid "(\\alph{enumii})"
6553 msgstr "(\\alph{enumii})"
6554
6555 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6556 msgid "LatinOn"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6560 msgid "Latin on"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6564 msgid "LatinOff"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6568 msgid "Latin off"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6572 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6573 msgid "BeginFrame"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6578 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6579 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6580 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6581 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6582 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6583 msgid "Part"
6584 msgstr "חלק"
6585
6586 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6587 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6588 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6589 msgid "Part*"
6590 msgstr "חלק*"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6593 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6594 msgid "MM"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6598 msgid "Section \\arabic{section}"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6602 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6603 msgid "\\Alph{section}"
6604 msgstr "\\Alph{section}"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6607 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6611 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6612 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Frames"
6619 msgstr "במסגרת"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6622 msgid "Frame"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6626 msgid "BeginPlainFrame"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6630 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6634 msgid "AgainFrame"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6638 msgid "Again frame with label"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6642 msgid "EndFrame"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6646 msgid "________________________________"
6647 msgstr "________________________________"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6650 msgid "FrameSubtitle"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6654 msgid "Column"
6655 msgstr "עמודה"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6660 msgid "Columns"
6661 msgstr "עמודות"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6664 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6668 msgid "ColumnsCenterAligned"
6669 msgstr "עמודות מיושרות למרכז"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6672 msgid "Columns (center aligned)"
6673 msgstr "עמודות (מיושרות למרכז)"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6676 msgid "ColumnsTopAligned"
6677 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6680 msgid "Columns (top aligned)"
6681 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6684 msgid "Pause"
6685 msgstr "השהייה"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Overlays"
6692 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6695 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6696 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6699 msgid "Overprint"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6703 msgid "OverlayArea"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6707 msgid "Overlayarea"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6711 msgid "Uncover"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6715 msgid "Uncovered on slides"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6719 msgid "Only"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6723 msgid "Only on slides"
6724 msgstr "רק בשקופיות"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6727 msgid "Block"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Blocks"
6734 msgstr "שחור"
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Block:"
6739 msgstr "שחור"
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6742 msgid "ExampleBlock"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Example Block:"
6748 msgstr "דוגמה #:"
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6751 msgid "AlertBlock"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6755 msgid "Alert Block:"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Titling"
6763 msgstr "רישום קוד"
6764
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6766 msgid "Title (Plain Frame)"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6770 #, fuzzy
6771 msgid "InstituteMark"
6772 msgstr "מכון"
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Institute mark"
6777 msgstr "מכון"
6778
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6780 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6781 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6782 msgid "Quotation"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6786 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6787 msgid "Quote"
6788 msgstr "ציטוט"
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6791 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6792 msgid "Verse"
6793 msgstr "שירה"
6794
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6796 msgid "TitleGraphic"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Theorems"
6802 msgstr "משפט"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6806 msgid "Corollary."
6807 msgstr "מסקנה."
6808
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6811 msgid "Definition."
6812 msgstr "הגדרה."
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6815 msgid "Definitions"
6816 msgstr "הגדרות"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6819 msgid "Definitions."
6820 msgstr "הגדרות."
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6823 msgid "Example."
6824 msgstr "דוגמה."
6825
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6827 msgid "Examples"
6828 msgstr "דוגמאות"
6829
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6831 msgid "Examples."
6832 msgstr "דוגמאות."
6833
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6838 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6839 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6841 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6842 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6843 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6844 msgid "Fact"
6845 msgstr "עובדה"
6846
6847 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6848 msgid "Fact."
6849 msgstr "עובדה."
6850
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6853 msgid "Theorem."
6854 msgstr "משפט."
6855
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6857 msgid "Separator"
6858 msgstr "מפריד"
6859
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6861 msgid "___"
6862 msgstr "___"
6863
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6865 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6866 msgid "LyX-Code"
6867 msgstr "קוד LyX"
6868
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6870 msgid "NoteItem"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6874 msgid "Note:"
6875 msgstr "הערה:"
6876
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Alert"
6880 msgstr "Vert"
6881
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6883 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6884 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6885 msgid "Structure"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6889 #, fuzzy
6890 msgid "ArticleMode"
6891 msgstr "אנכי"
6892
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Article"
6896 msgstr "אנכי"
6897
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6899 #, fuzzy
6900 msgid "PresentationMode"
6901 msgstr "כיוון הדף"
6902
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Presentation"
6906 msgstr "כיוון הדף"
6907
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6909 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6910 #: src/insets/Inset.cpp:97
6911 msgid "Table"
6912 msgstr "טבלה"
6913
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6915 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6916 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6917 msgid "List of Tables"
6918 msgstr "רשימת טבלאות"
6919
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6921 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6922 msgid "Figure"
6923 msgstr "איור"
6924
6925 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6926 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6927 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6928 msgid "List of Figures"
6929 msgstr "רשימת איורים"
6930
6931 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6932 msgid "Dialogue"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6936 msgid "Narrative"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6940 msgid "ACT"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6944 msgid "ACT \\arabic{act}"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6948 msgid "SCENE"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6952 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6956 msgid "SCENE*"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6960 msgid "AT RISE:"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6964 msgid "Speaker"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6968 msgid "Parenthetical"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6972 msgid "("
6973 msgstr "("
6974
6975 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6976 msgid ")"
6977 msgstr ")"
6978
6979 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6980 msgid "CURTAIN"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6984 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6985 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6986 msgid "Right Address"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: lib/layouts/chess.layout:35
6990 msgid "Mainline"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: lib/layouts/chess.layout:42
6994 msgid "Mainline:"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: lib/layouts/chess.layout:61
6998 msgid "Variation"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: lib/layouts/chess.layout:65
7002 msgid "Variation:"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: lib/layouts/chess.layout:71
7006 msgid "SubVariation"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: lib/layouts/chess.layout:74
7010 msgid "Subvariation:"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: lib/layouts/chess.layout:80
7014 msgid "SubVariation2"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: lib/layouts/chess.layout:83
7018 msgid "Subvariation(2):"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: lib/layouts/chess.layout:89
7022 msgid "SubVariation3"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: lib/layouts/chess.layout:92
7026 msgid "Subvariation(3):"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: lib/layouts/chess.layout:98
7030 msgid "SubVariation4"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: lib/layouts/chess.layout:101
7034 msgid "Subvariation(4):"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: lib/layouts/chess.layout:107
7038 msgid "SubVariation5"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: lib/layouts/chess.layout:110
7042 msgid "Subvariation(5):"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: lib/layouts/chess.layout:117
7046 msgid "HideMoves"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: lib/layouts/chess.layout:122
7050 msgid "HideMoves:"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: lib/layouts/chess.layout:127
7054 msgid "ChessBoard"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: lib/layouts/chess.layout:131
7058 msgid "[chessboard]"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: lib/layouts/chess.layout:140
7062 msgid "BoardCentered"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: lib/layouts/chess.layout:145
7066 msgid "[centered board]"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: lib/layouts/chess.layout:155
7070 msgid "HighLight"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: lib/layouts/chess.layout:160
7074 msgid "Highlights:"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: lib/layouts/chess.layout:175
7078 msgid "Arrow"
7079 msgstr "חץ"
7080
7081 #: lib/layouts/chess.layout:180
7082 msgid "Arrow:"
7083 msgstr "חץ:"
7084
7085 #: lib/layouts/chess.layout:186
7086 msgid "KnightMove"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: lib/layouts/chess.layout:191
7090 msgid "KnightMove:"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7094 msgid "DinBrief"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7098 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7099 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7100 msgid "Send To Address"
7101 msgstr "כתובת הנמען"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7104 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7106 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7109 msgid "Address:"
7110 msgstr "כתובת:"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7113 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7114 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7115 msgid "My Address"
7116 msgstr "כתובת המוען"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7119 msgid "Sender Address:"
7120 msgstr "כתובת המוען:"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Return address"
7125 msgstr "כתובת נוכחית:"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7129 msgid "Backaddress:"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Postal comment"
7135 msgstr "הערה"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Postal Remark:"
7140 msgstr "הערה #:"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Handling"
7145 msgstr "הערת שוליים"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Handling:"
7150 msgstr "הערת שוליים"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7154 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7155 msgid "YourRef"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7160 msgid "Your ref.:"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7165 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7166 msgid "MyRef"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7171 msgid "Our ref.:"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Writer"
7177 msgstr "מדפסת"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Writer:"
7182 msgstr "מדפסת"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7185 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7186 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7188 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7189 msgid "Signature"
7190 msgstr "חתימה"
7191
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7195 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7196 msgid "Signature:"
7197 msgstr "חתימה:"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Bottomtext"
7202 msgstr "שמאל למטה"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Bottom text:"
7207 msgstr "שמאל למטה"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Area code"
7212 msgstr "מצב טיוטה"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Area Code:"
7217 msgstr "מצב טיוטה"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7220 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7222 msgid "Telephone"
7223 msgstr "טלפון"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7226 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7227 msgid "Telephone:"
7228 msgstr "טלפון:"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7231 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7233 msgid "Location"
7234 msgstr "מיקום"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7238 msgid "Location:"
7239 msgstr "מיקום:"
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7243 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7245 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7246 msgid "Date:"
7247 msgstr "תאריך:"
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7250 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7252 msgid "Subject"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7257 msgid "Subject:"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7261 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7262 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7264 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7265 msgid "Opening"
7266 msgstr "פתיחה"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7271 msgid "Opening:"
7272 msgstr "פתיחה:"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7275 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7276 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7278 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7279 msgid "Closing"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7285 msgid "Closing:"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7289 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7290 msgid "encl"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7295 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7296 msgid "encl:"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7301 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7302 msgid "cc"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7308 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7309 msgid "cc:"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7314 msgid "PS"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7318 msgid "Post Scriptum:"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7322 msgid "SenderAddress"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7327 msgid "Backaddress"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7331 msgid "RetourAdresse"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7335 msgid "Adresse"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7339 msgid "Postvermerk"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7343 msgid "Zusatz"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7347 msgid "IhrZeichen"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7352 msgid "YourMail"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7356 msgid "IhrSchreiben"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7360 msgid "MeinZeichen"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7364 msgid "Unterschrift"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7368 msgid "Telefon"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7372 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7374 msgid "Place"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Stadt"
7380 msgstr "מחוז"
7381
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7383 msgid "Town"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7387 msgid "Ort"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7391 msgid "Datum"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7396 msgid "Reference"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7400 msgid "Betreff"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7404 msgid "Anrede"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7410 msgid "Letter"
7411 msgstr "מכתב"
7412
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7414 msgid "Brieftext"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7418 msgid "Gruss"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7422 msgid "ps"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7427 msgid "Encl."
7428 msgstr ""
7429
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7431 msgid "Anlagen"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7436 msgid "CC"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7440 msgid "Verteiler"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7444 #, fuzzy
7445 msgid "RunTitle"
7446 msgstr "כותרת"
7447
7448 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Running Title:"
7451 msgstr "מריץ BibTeX."
7452
7453 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7454 #, fuzzy
7455 msgid "RunAuthor"
7456 msgstr "מחבר"
7457
7458 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Running Author:"
7461 msgstr "מחבר:"
7462
7463 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7464 msgid "E-mail:"
7465 msgstr "דוא\"ל:"
7466
7467 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Web Address"
7470 msgstr "כתובת"
7471
7472 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Web address:"
7475 msgstr "כתובת נוכחית:"
7476
7477 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Authors Block"
7480 msgstr "מחבר"
7481
7482 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Authors Block:"
7485 msgstr "מחבר"
7486
7487 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7488 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7490 msgid "Keyword"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7495 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7496 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7499 msgid "Keywords:"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Thanks Text"
7505 msgstr "טקסט:"
7506
7507 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7508 msgid "Thanks \\theThanks:"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Emphasize"
7514 msgstr "סגנון הדגשה|ד"
7515
7516 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Thanks Reference"
7519 msgstr "הפניות"
7520
7521 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Thanks Ref"
7524 msgstr "נטול תגים"
7525
7526 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7527 msgid "Internet Addess Ref"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Corresponding Author"
7533 msgstr "התכתבויות אל:"
7534
7535 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7536 #, fuzzy
7537 msgid "First Name"
7538 msgstr "שם קובץ"
7539
7540 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7543 msgid "Surname"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7547 #, fuzzy
7548 msgid "bysame"
7549 msgstr "שם"
7550
7551 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7552 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7553 msgid "00.00.0000"
7554 msgstr "00.00.0000"
7555
7556 #: lib/layouts/egs.layout:272
7557 msgid "LaTeX Title"
7558 msgstr "כותרת LaTeX"
7559
7560 #: lib/layouts/egs.layout:306
7561 msgid "Author:"
7562 msgstr "מחבר:"
7563
7564 #: lib/layouts/egs.layout:315
7565 msgid "Affil"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: lib/layouts/egs.layout:350
7569 msgid "Journal:"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: lib/layouts/egs.layout:359
7573 msgid "msnumber"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: lib/layouts/egs.layout:373
7577 msgid "MS_number:"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: lib/layouts/egs.layout:383
7581 msgid "FirstAuthor"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: lib/layouts/egs.layout:396
7585 msgid "1st_author_surname:"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7589 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7590 msgid "Received"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7594 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7595 msgid "Received:"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7599 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7600 msgid "Accepted"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7604 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7605 msgid "Accepted:"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: lib/layouts/egs.layout:449
7609 msgid "Offsets"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: lib/layouts/egs.layout:462
7613 msgid "reprint_reqs_to:"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7617 msgid "Author Address"
7618 msgstr "מען הכותב"
7619
7620 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7621 msgid "Author Email"
7622 msgstr "דוא\"ל של הכותב"
7623
7624 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7625 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7626 msgid "Email:"
7627 msgstr "דוא\"ל:"
7628
7629 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7630 msgid "Author URL"
7631 msgstr "אתר המחבר"
7632
7633 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7635 msgid "URL:"
7636 msgstr "קישור:"
7637
7638 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7640 msgid "Thanks"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7644 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7645 msgstr "משפט \\arabic{theorem}"
7646
7647 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7648 msgid "PROOF."
7649 msgstr "הוכחה."
7650
7651 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7652 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7653 msgstr "למה \\arabic{theorem}"
7654
7655 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7656 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7657 msgstr "מסקנה \\arabic{theorem}"
7658
7659 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7660 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7661 msgstr "הצעה \\arabic{theorem}"
7662
7663 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7664 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7665 msgstr "קריטריון \\arabic{theorem}"
7666
7667 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7668 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7672 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7673 msgstr "הגדרה \\arabic{theorem}"
7674
7675 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7676 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7677 msgstr "השערה \\arabic{theorem}"
7678
7679 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7680 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7681 msgstr "דוגמה \\arabic{theorem}"
7682
7683 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7684 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7685 msgstr "בעיה \\arabic{theorem}"
7686
7687 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7688 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7689 msgstr "הערה \\arabic{theorem}"
7690
7691 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7692 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7693 msgstr "הערה \\arabic{theorem}"
7694
7695 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7696 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7697 msgstr "טענה \\arabic{theorem}"
7698
7699 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7700 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7701 msgstr "סיכום \\arabic{summ}"
7702
7703 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7704 msgid "Case \\arabic{case}"
7705 msgstr "מקרה \\arabic{case}"
7706
7707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Titlenotemark"
7710 msgstr "הערת תחתית"
7711
7712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Titlenote mark"
7715 msgstr "הערת תחתית"
7716
7717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Title footnote"
7720 msgstr "הערת תחתית"
7721
7722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Title footnote:"
7725 msgstr "הערת תחתית"
7726
7727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Authormark"
7730 msgstr "מחבר-שנה"
7731
7732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Author mark"
7735 msgstr "דוא\"ל של הכותב"
7736
7737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Author footnote"
7740 msgstr "הערת תחתית"
7741
7742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Author footnote:"
7745 msgstr "הערת תחתית"
7746
7747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7748 #, fuzzy
7749 msgid "CorAuthormark"
7750 msgstr "ארבעה מחברים"
7751
7752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7753 #, fuzzy
7754 msgid "CorAuthor mark"
7755 msgstr "דוא\"ל של הכותב"
7756
7757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Corresponding author"
7760 msgstr "התכתבויות אל:"
7761
7762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Corresponding author text:"
7765 msgstr "התכתבויות אל:"
7766
7767 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7768 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7769 msgid "Key words:"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7773 msgid "Item"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7777 msgid "Item:"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7781 msgid "BulletedItem"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7785 msgid "Bulleted Item:"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7789 msgid "Begin"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7793 msgid "Begin of CV"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7797 msgid "PersonalInfo"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7801 msgid "Personal Info"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7805 msgid "MotherTongue"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7809 msgid "Mother Tongue:"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: lib/layouts/foils.layout:42
7813 msgid "Foilhead"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: lib/layouts/foils.layout:61
7817 msgid "ShortFoilhead"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: lib/layouts/foils.layout:67
7821 msgid "Rotatefoilhead"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: lib/layouts/foils.layout:73
7825 msgid "ShortRotatefoilhead"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: lib/layouts/foils.layout:82
7829 msgid "TickList"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: lib/layouts/foils.layout:97
7833 msgid "_/"
7834 msgstr "_/"
7835
7836 #: lib/layouts/foils.layout:101
7837 msgid "CrossList"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: lib/layouts/foils.layout:116
7841 msgid "><"
7842 msgstr "><"
7843
7844 #: lib/layouts/foils.layout:160
7845 msgid "My Logo"
7846 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי"
7847
7848 #: lib/layouts/foils.layout:168
7849 msgid "My Logo:"
7850 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי:"
7851
7852 #: lib/layouts/foils.layout:177
7853 msgid "Restriction"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: lib/layouts/foils.layout:181
7857 msgid "Restriction:"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7861 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7862 msgid "Left Header"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7866 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7867 msgid "Left Header:"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7871 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7872 msgid "Right Header"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7876 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7877 msgid "Right Header:"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7881 msgid "Right Footer"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7885 msgid "Right Footer:"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7889 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7890 msgid "Theorem #."
7891 msgstr "משפט #."
7892
7893 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7894 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7895 msgid "Lemma #."
7896 msgstr "למה #."
7897
7898 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7899 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7900 msgid "Corollary #."
7901 msgstr "מסקנה #."
7902
7903 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7904 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7905 msgid "Proposition #."
7906 msgstr "הצעה #."
7907
7908 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7909 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7910 msgid "Definition #."
7911 msgstr "הגדרה #."
7912
7913 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7915 msgid "Theorem*"
7916 msgstr "משפט*"
7917
7918 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7920 msgid "Lemma*"
7921 msgstr "למה*"
7922
7923 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7924 msgid "Lemma."
7925 msgstr "למה."
7926
7927 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7929 msgid "Corollary*"
7930 msgstr "מסקנה*"
7931
7932 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7934 msgid "Proposition*"
7935 msgstr "הצעה*"
7936
7937 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7938 msgid "Proposition."
7939 msgstr "הצעה."
7940
7941 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7943 msgid "Definition*"
7944 msgstr "הגדרה*"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7947 msgid "Letter:"
7948 msgstr "מכתב:"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7953 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7954 msgid "Name"
7955 msgstr "שם"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7959 msgid "Name:"
7960 msgstr "שם:"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7964 msgid "Street"
7965 msgstr "רחוב"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7968 msgid "Street:"
7969 msgstr "רחוב:"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7972 msgid "Addition"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7976 msgid "Addition:"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7980 msgid "Town:"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7985 msgid "State"
7986 msgstr "מחוז"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7989 msgid "State:"
7990 msgstr "מחוז:"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7993 msgid "ReturnAddress"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7997 msgid "ReturnAddress:"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8001 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8002 msgid "MyRef:"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8006 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8007 msgid "YourRef:"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8011 msgid "YourMail:"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8015 msgid "Phone:"
8016 msgstr "טלפון:"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8019 msgid "Telefax"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8023 msgid "Telefax:"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8027 msgid "Telex"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8031 msgid "Telex:"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8035 msgid "EMail"
8036 msgstr "דוא\"ל"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8039 msgid "EMail:"
8040 msgstr "דוא\"ל:"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8043 msgid "HTTP"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8047 msgid "HTTP:"
8048 msgstr "HTTP:"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8051 msgid "Bank"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8055 msgid "Bank:"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8059 msgid "BankCode"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8063 msgid "BankCode:"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8067 msgid "BankAccount"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8071 msgid "BankAccount:"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8075 msgid "PostalComment"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8079 msgid "PostalComment:"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8083 msgid "Reference:"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8087 msgid "Encl.:"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8091 msgid "NameRowA"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8095 msgid "NameRowA:"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8099 msgid "NameRowB"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8103 msgid "NameRowB:"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8107 msgid "NameRowC"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8111 msgid "NameRowC:"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8115 msgid "NameRowD"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8119 msgid "NameRowD:"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8123 msgid "NameRowE"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8127 msgid "NameRowE:"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8131 msgid "NameRowF"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8135 msgid "NameRowF:"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8139 msgid "NameRowG"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8143 msgid "NameRowG:"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8147 msgid "AddressRowA"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8151 msgid "AddressRowA:"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8155 msgid "AddressRowB"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8159 msgid "AddressRowB:"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8163 msgid "AddressRowC"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8167 msgid "AddressRowC:"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8171 msgid "AddressRowD"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8175 msgid "AddressRowD:"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8179 msgid "AddressRowE"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8183 msgid "AddressRowE:"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8187 msgid "AddressRowF"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8191 msgid "AddressRowF:"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8195 msgid "TelephoneRowA"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8199 msgid "TelephoneRowA:"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8203 msgid "TelephoneRowB"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8207 msgid "TelephoneRowB:"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8211 msgid "TelephoneRowC"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8215 msgid "TelephoneRowC:"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8219 msgid "TelephoneRowD"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8223 msgid "TelephoneRowD:"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8227 msgid "TelephoneRowE"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8231 msgid "TelephoneRowE:"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8235 msgid "TelephoneRowF"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8239 msgid "TelephoneRowF:"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8243 msgid "InternetRowA"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8247 msgid "InternetRowA:"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8251 msgid "InternetRowB"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8255 msgid "InternetRowB:"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8259 msgid "InternetRowC"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8263 msgid "InternetRowC:"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8267 msgid "InternetRowD"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8271 msgid "InternetRowD:"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8275 msgid "InternetRowE"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8279 msgid "InternetRowE:"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8283 msgid "InternetRowF"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8287 msgid "InternetRowF:"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8291 msgid "BankRowA"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8295 msgid "BankRowA:"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8299 msgid "BankRowB"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8303 msgid "BankRowB:"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8307 msgid "BankRowC"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8311 msgid "BankRowC:"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8315 msgid "BankRowD"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8319 msgid "BankRowD:"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8323 msgid "BankRowE"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8327 msgid "BankRowE:"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8331 msgid "BankRowF"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8335 msgid "BankRowF:"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8339 msgid "Claim #."
8340 msgstr "טענה #."
8341
8342 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8343 msgid "Remarks"
8344 msgstr "הערות"
8345
8346 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8347 msgid "Remarks #."
8348 msgstr "הערות #."
8349
8350 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8351 msgid "Proof:"
8352 msgstr "הוכחה:"
8353
8354 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8355 msgid "More"
8356 msgstr "יותר"
8357
8358 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8359 msgid "(MORE)"
8360 msgstr "(יותר)"
8361
8362 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8363 msgid "FADE IN:"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8367 msgid "INT."
8368 msgstr ""
8369
8370 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8371 msgid "EXT."
8372 msgstr ""
8373
8374 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8375 msgid "Continuing"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8379 msgid "(continuing)"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8383 msgid "Transition"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8387 msgid "TITLE OVER:"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8391 msgid "INTERCUT"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8395 msgid "INTERCUT WITH:"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8399 msgid "FADE OUT"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8403 msgid "Scene"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8407 msgid "Classification Codes"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Definition \\thedefinition."
8414 msgstr "הגדרה #."
8415
8416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8417 msgid "Step"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8421 msgid "Step \\thestep."
8422 msgstr ""
8423
8424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Example \\theexample."
8428 msgstr "דוגמה #."
8429
8430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8432 msgid "Notation \\thenotation."
8433 msgstr "צורת רישום \\thenotation."
8434
8435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Theorem \\thetheorem."
8440 msgstr "משפט #."
8441
8442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Corollary \\thecorollary."
8446 msgstr "מסקנה #."
8447
8448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8450 msgid "Lemma \\thelemma."
8451 msgstr "למה \\thelemma."
8452
8453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8455 msgid "Proposition \\theproposition."
8456 msgstr "הצעה \\theproposition."
8457
8458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8459 msgid "Prop"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8463 msgid "Prop \\theprop."
8464 msgstr ""
8465
8466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8467 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8473 msgid "Question"
8474 msgstr "שאלה"
8475
8476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Question \\thequestion."
8479 msgstr "שאלה #."
8480
8481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8483 msgid "Claim \\theclaim."
8484 msgstr "טענה \\theclaim."
8485
8486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8488 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8489 msgstr "השערה \\theconjecture."
8490
8491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8492 msgid "Appendices Section"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8496 msgid "--- Appendices ---"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8500 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8501 msgstr ""
8502
8503 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8504 msgid "Review"
8505 msgstr "סקירה"
8506
8507 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8508 msgid "Topical"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8512 msgid "Comment"
8513 msgstr "הערה"
8514
8515 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8516 msgid "Paper"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8520 msgid "Prelim"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8524 msgid "Rapid"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8528 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8529 msgid "PACS"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8533 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8537 msgid "MSC"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8541 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8542 msgstr "מספר מיון נושא מתמטי:"
8543
8544 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8545 msgid "submitto"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8549 msgid "submit to paper:"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8553 msgid "Bibliography (plain)"
8554 msgstr "ביבליוגרפיה (פשוטה)"
8555
8556 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8557 msgid "Bibliography heading"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8561 msgid "ABSTRACT:"
8562 msgstr "תקציר:"
8563
8564 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8565 msgid "KEY WORDS:"
8566 msgstr "מילות מפתח:"
8567
8568 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8569 msgid "Commission"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8573 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8574 msgstr "הכרת תודות"
8575
8576 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8577 msgid "AddressForOffprints"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8581 msgid "Address for Offprints:"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8585 msgid "RunningTitle"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8589 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8590 msgid "Running title:"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8594 msgid "RunningAuthor"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8598 msgid "Running author:"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8602 #, fuzzy
8603 msgid "NoTelephone"
8604 msgstr "טלפון"
8605
8606 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8607 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8608 #, fuzzy
8609 msgid "NoFax"
8610 msgstr "פקס"
8611
8612 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8613 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8614 #, fuzzy
8615 msgid "NoPlace"
8616 msgstr "מיקום"
8617
8618 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8619 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8620 #, fuzzy
8621 msgid "NoDate"
8622 msgstr "תאריך"
8623
8624 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Post Scriptum"
8627 msgstr "Postscript"
8628
8629 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8630 msgid "EndOfMessage"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8634 #, fuzzy
8635 msgid "EndOfFile"
8636 msgstr "כלול קובץ"
8637
8638 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8639 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8640 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8641 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8642 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8643 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Headings"
8646 msgstr "עם כותרת עליונה"
8647
8648 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8649 #, fuzzy
8650 msgid "City:"
8651 msgstr "infty"
8652
8653 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Office:"
8656 msgstr "כבוי"
8657
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Tel:"
8661 msgstr "טקסט:"
8662
8663 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8664 #, fuzzy
8665 msgid "NoTel"
8666 msgstr "ללא"
8667
8668 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Fax:"
8671 msgstr "פקס"
8672
8673 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8674 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Closings"
8677 msgstr "רישום קוד"
8678
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8680 msgid "EndOfMessage."
8681 msgstr ""
8682
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8684 #, fuzzy
8685 msgid "EndOfFile."
8686 msgstr "ערוך קובץ..."
8687
8688 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8689 msgid "P.S.:"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8693 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8694 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8695 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8696 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8697 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8698 msgid "Chapter"
8699 msgstr "פרק"
8700
8701 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8702 msgid "Running LaTeX Title"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8706 msgid "TOC Title"
8707 msgstr "כותרת תוכן עניינים"
8708
8709 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8710 msgid "TOC title:"
8711 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
8712
8713 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8714 msgid "Author Running"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8718 msgid "Author Running:"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8722 msgid "TOC Author"
8723 msgstr "מחבר תוכן עניינים"
8724
8725 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8726 msgid "TOC Author:"
8727 msgstr "מחבר תוכן עניינים:"
8728
8729 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8730 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8732 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8733 msgid "Case #."
8734 msgstr "מקרה #."
8735
8736 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8738 msgid "Claim."
8739 msgstr "טענה."
8740
8741 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8742 msgid "Conjecture #."
8743 msgstr "השערה #."
8744
8745 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8746 msgid "Example #."
8747 msgstr "דוגמה #."
8748
8749 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8750 msgid "Exercise #."
8751 msgstr "תרגיל #."
8752
8753 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8754 msgid "Note #."
8755 msgstr "הערה #."
8756
8757 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8758 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8759 msgid "Problem #."
8760 msgstr "בעיה #."
8761
8762 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8763 msgid "Property"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8767 msgid "Property #."
8768 msgstr ""
8769
8770 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8771 msgid "Question #."
8772 msgstr "שאלה #."
8773
8774 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8775 msgid "Remark #."
8776 msgstr "הערה #."
8777
8778 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8779 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8780 msgid "Solution #."
8781 msgstr "פתרון #."
8782
8783 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8784 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8785 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8786 msgid "Chapter*"
8787 msgstr "פרק*"
8788
8789 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8790 msgid "Chapterprecis"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8794 msgid "Epigraph"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Maintext"
8800 msgstr "טקסט רגיל"
8801
8802 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8803 msgid "Poemtitle"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8807 msgid "Poemtitle*"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8811 msgid "Legend"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8815 msgid "Entry"
8816 msgstr "ערך"
8817
8818 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8819 msgid "Entry:"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8823 msgid "ListItem"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8827 msgid "List Item:"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8831 msgid "DoubleItem"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8835 msgid "Double Item:"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8839 msgid "Space"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8843 msgid "Space:"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: lib/layouts/paper.layout:147
8847 msgid "SubTitle"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: lib/layouts/paper.layout:159
8851 msgid "Institution"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8855 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8856 msgid "Slide"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8860 msgid "    "
8861 msgstr "    "
8862
8863 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8864 msgid "EndSlide"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8868 msgid "~=~"
8869 msgstr "~=~"
8870
8871 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8872 msgid "WideSlide"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8876 msgid "EmptySlide"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8880 msgid "Empty slide:"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8884 msgid "\\arabic{section}"
8885 msgstr "\\arabic{section}"
8886
8887 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8888 msgid "ItemizeType1"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8892 msgid "EnumerateType1"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8896 msgid "List of Algorithms"
8897 msgstr "רשימת אלגוריתמים"
8898
8899 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8900 msgid "\\thechapter"
8901 msgstr "\\thechapter"
8902
8903 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Recipe"
8906 msgstr "סקירה"
8907
8908 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Recipe:"
8911 msgstr "סקירה"
8912
8913 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Ingredients"
8916 msgstr "תודות"
8917
8918 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Ingredients:"
8921 msgstr "תודות"
8922
8923 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8924 msgid "Preprint"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8928 msgid "AltAffiliation"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8932 msgid "Thanks:"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8936 msgid "Electronic Address:"
8937 msgstr "דואר אלקטרוני:"
8938
8939 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8940 msgid "acknowledgments"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8944 msgid "PACS number:"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8948 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8949 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8950 msgid "Labeling"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8954 msgid "L"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8958 msgid "O"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8962 msgid "Encl"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8966 msgid "Place:"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8970 msgid "Specialmail"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8974 msgid "Specialmail:"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8978 msgid "Title:"
8979 msgstr "כותרת:"
8980
8981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8982 msgid "Yourref"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8986 msgid "Yourmail"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8990 msgid "Your letter of:"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8994 msgid "Myref"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8998 msgid "Customer"
8999 msgstr "לקוח"
9000
9001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9002 msgid "Customer no.:"
9003 msgstr "מספר לקוח:"
9004
9005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9006 msgid "Invoice"
9007 msgstr "חשבונית"
9008
9009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9010 msgid "Invoice no.:"
9011 msgstr "מספר חשבונית:"
9012
9013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9014 msgid "NextAddress"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9018 msgid "Next Address:"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9022 msgid "Sender Name:"
9023 msgstr "שם המוען:"
9024
9025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9026 msgid "Sender Phone:"
9027 msgstr "טלפון של השולח:"
9028
9029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9030 msgid "Sender Fax:"
9031 msgstr "הפקס של המוען:"
9032
9033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9034 msgid "Sender E-Mail:"
9035 msgstr "כתובת דוא\"ל של המוען:"
9036
9037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9038 msgid "Sender URL:"
9039 msgstr ""
9040
9041 # נראה כאילו זה מופיע גם כשם של שפת תכנות בהגדרות רישום קוד.
9042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9043 msgid "Logo"
9044 msgstr "Logo"
9045
9046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9047 msgid "Logo:"
9048 msgstr "לוגו:"
9049
9050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9051 msgid "EndLetter"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9055 msgid "End of letter"
9056 msgstr "סוף המכתב"
9057
9058 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9059 msgid "LandscapeSlide"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Landscape Slide:"
9065 msgstr "לרוחב:"
9066
9067 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9068 msgid "PortraitSlide"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Portrait Slide:"
9074 msgstr "לאורך"
9075
9076 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9077 msgid "Slide*"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9081 msgid "EndOfSlide"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9085 msgid "SlideHeading"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9089 msgid "SlideSubHeading"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9093 msgid "ListOfSlides"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9097 #, fuzzy
9098 msgid "[List Of Slides]"
9099 msgstr "רשימת טבלאות"
9100
9101 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9102 msgid "SlideContents"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9106 #, fuzzy
9107 msgid "[Slide Contents]"
9108 msgstr "תוכן"
9109
9110 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9111 msgid "ProgressContents"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9115 #, fuzzy
9116 msgid "[Progress Contents]"
9117 msgstr "תוכן"
9118
9119 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9121 msgid "Conjecture*"
9122 msgstr "השערה*"
9123
9124 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9127 msgid "Algorithm*"
9128 msgstr "אלגוריתם*"
9129
9130 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9131 msgid "AMS"
9132 msgstr "AMS"
9133
9134 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9135 msgid "Subjectclass"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9139 #, fuzzy
9140 msgid "AMS subject classifications:"
9141 msgstr "מיון נושא של AMS."
9142
9143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Conference"
9146 msgstr "הפניה"
9147
9148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Conference:"
9151 msgstr "הפניות: "
9152
9153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9154 #, fuzzy
9155 msgid "CopyrightYear"
9156 msgstr "זכויות יוצרים"
9157
9158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Copyright year:"
9161 msgstr "זכויות יוצרים:"
9162
9163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Copyrightdata"
9166 msgstr "זכויות יוצרים"
9167
9168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Copyright data:"
9171 msgstr "זכויות יוצרים:"
9172
9173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Terms"
9176 msgstr "משפט"
9177
9178 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Terms:"
9181 msgstr "משפט"
9182
9183 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9184 msgid "Topic"
9185 msgstr "נושא"
9186
9187 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9188 msgid "MMMMM"
9189 msgstr "MMMMM"
9190
9191 #: lib/layouts/slides.layout:105
9192 msgid "New Slide:"
9193 msgstr "שקופית חדשה:"
9194
9195 #: lib/layouts/slides.layout:127
9196 msgid "Overlay"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: lib/layouts/slides.layout:142
9200 msgid "New Overlay:"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: lib/layouts/slides.layout:182
9204 msgid "New Note:"
9205 msgstr "הערה חדשה:"
9206
9207 #: lib/layouts/slides.layout:207
9208 msgid "InvisibleText"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: lib/layouts/slides.layout:214
9212 msgid "<Invisible Text Follows>"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: lib/layouts/slides.layout:231
9216 msgid "VisibleText"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: lib/layouts/slides.layout:238
9220 msgid "<Visible Text Follows>"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: lib/layouts/spie.layout:55
9224 msgid "Authorinfo"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: lib/layouts/spie.layout:67
9228 msgid "Authorinfo:"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: lib/layouts/spie.layout:80
9232 msgid "ABSTRACT"
9233 msgstr "תקציר"
9234
9235 #: lib/layouts/spie.layout:95
9236 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9240 msgid "Subclass"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Petit"
9246 msgstr "זהות המשתמש"
9247
9248 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Front Matter"
9251 msgstr "צורת הגופן"
9252
9253 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9254 msgid "--- Front Matter ---"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Main Matter"
9260 msgstr "מטריצה מתמטית"
9261
9262 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9263 msgid "--- Main Matter ---"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9267 msgid "Back Matter"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9271 msgid "--- Back Matter ---"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Preface"
9277 msgstr "Grace"
9278
9279 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Preface:"
9282 msgstr "העדפות"
9283
9284 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Proof(QED)"
9287 msgstr "הוכחה"
9288
9289 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9290 msgid "Proof(smartQED)"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9294 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Title*"
9300 msgstr "כותרת"
9301
9302 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Institute and e-mail: "
9305 msgstr "מכון"
9306
9307 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9308 msgid "MiniTOC"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9312 msgid "TOC depth (provide a number):"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9316 #, fuzzy
9317 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9318 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
9319
9320 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9321 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9322 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9323 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9324 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9325 #, fuzzy
9326 msgid "For editors"
9327 msgstr "תודות"
9328
9329 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9330 #, fuzzy
9331 msgid "List of Contributors"
9332 msgstr "רשימת טבלאות"
9333
9334 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Inst"
9337 msgstr "הוספה"
9338
9339 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Institute #"
9342 msgstr "מכון"
9343
9344 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Sidenote"
9347 msgstr "הערה"
9348
9349 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9350 #, fuzzy
9351 msgid "sidenote"
9352 msgstr "הערה"
9353
9354 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9355 #, fuzzy
9356 msgid "marginnote"
9357 msgstr "הערת שוליים"
9358
9359 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9360 msgid "NewThought"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9364 msgid "new thought"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9368 #, fuzzy
9369 msgid "allcaps"
9370 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
9371
9372 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9373 #, fuzzy
9374 msgid "smallcaps"
9375 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
9376
9377 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Full Width"
9380 msgstr "רוחב תווית"
9381
9382 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9383 #, fuzzy
9384 msgid "MarginTable"
9385 msgstr "הערת שוליים"
9386
9387 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9388 #, fuzzy
9389 msgid "MarginFigure"
9390 msgstr "איור"
9391
9392 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9393 msgid "email:"
9394 msgstr "דוא\"ל:"
9395
9396 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9397 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Firstname"
9404 msgstr "שם קובץ"
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Fname"
9409 msgstr "שם קובץ"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9413 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9414 msgid "Literal"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9418 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9419 msgid "Emph"
9420 msgstr "הדגש"
9421
9422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Abbrev"
9425 msgstr "breve"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9429 msgid "Citation-number"
9430 msgstr "מספר מובאה"
9431
9432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Volume"
9435 msgstr "עמודה"
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Day"
9440 msgstr "תצוגה"
9441
9442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Month"
9445 msgstr "מתמטיקה"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Year"
9450 msgstr "&נקה"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9453 msgid "Issue-number"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9457 msgid "Issue-day"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9461 msgid "Issue-months"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9465 msgid "Subsubparagraph"
9466 msgstr "תת-תת-פסקה"
9467
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9469 msgid "Header"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9473 msgid "-- Header --"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9477 msgid "Special-section"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9481 msgid "Special-section:"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9485 msgid "AGU-journal"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9489 msgid "AGU-journal:"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9493 msgid "Citation-number:"
9494 msgstr "מספר מובאה:"
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9497 msgid "AGU-volume"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9501 msgid "AGU-volume:"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9505 msgid "AGU-issue"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9509 msgid "AGU-issue:"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9513 msgid "Copyright:"
9514 msgstr "זכויות יוצרים:"
9515
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9517 msgid "Index-terms"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9521 msgid "Index-terms..."
9522 msgstr ""
9523
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9525 msgid "Index-term"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9529 msgid "Index-term:"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9533 msgid "Cross-term"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9537 msgid "Cross-term:"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9541 msgid "Supplementary"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9545 msgid "Supplementary..."
9546 msgstr ""
9547
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9549 msgid "Supp-note"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9553 msgid "Sup-mat-note:"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9557 msgid "Cite-other"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9561 msgid "Cite-other:"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9565 msgid "Revised"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9569 msgid "Revised:"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9573 msgid "Ident-line"
9574 msgstr "הזח שורה"
9575
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9577 msgid "Ident-line:"
9578 msgstr "הזח שורה:"
9579
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9581 msgid "Runhead"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9585 msgid "Runhead:"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9589 msgid "Published-online:"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9593 msgid "Citation"
9594 msgstr "מובאה"
9595
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9597 msgid "Citation:"
9598 msgstr "מובאה:"
9599
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9601 msgid "Posting-order"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9605 msgid "Posting-order:"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9609 msgid "AGU-pages"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9613 msgid "AGU-pages:"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9617 msgid "Words"
9618 msgstr "מילים"
9619
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9621 msgid "Words:"
9622 msgstr "מילים:"
9623
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9625 msgid "Figures"
9626 msgstr "איורים"
9627
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9629 msgid "Figures:"
9630 msgstr "איורים:"
9631
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9633 msgid "Tables"
9634 msgstr "טבלאות"
9635
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9637 msgid "Tables:"
9638 msgstr "רשימת טבלאות:"
9639
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9641 msgid "Datasets"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9645 msgid "Datasets:"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9649 msgid "ISSN"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9653 msgid "CODEN"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9657 #, fuzzy
9658 msgid "SS-Code"
9659 msgstr "קוד"
9660
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9662 #, fuzzy
9663 msgid "SS-Title"
9664 msgstr "כותרת"
9665
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9667 #, fuzzy
9668 msgid "CCC-Code"
9669 msgstr "קוד CCC:"
9670
9671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9672 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9673 msgid "Code"
9674 msgstr "קוד"
9675
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Dscr"
9679 msgstr "הסר"
9680
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Orgdiv"
9684 msgstr "div"
9685
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Orgname"
9689 msgstr "שמך"
9690
9691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9692 #, fuzzy
9693 msgid "City"
9694 msgstr "infty"
9695
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Postcode"
9699 msgstr "הדבק"
9700
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Country"
9704 msgstr "ערך"
9705
9706 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9707 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9708 msgid "Paragraph*"
9709 msgstr "פסקה*"
9710
9711 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9712 msgid "CCC"
9713 msgstr "CCC"
9714
9715 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9716 msgid "CCC code:"
9717 msgstr "קוד CCC:"
9718
9719 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9720 msgid "PaperId"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9724 msgid "Paper Id:"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9728 msgid "AuthorAddr"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9732 msgid "Author Address:"
9733 msgstr "מען הכותב:"
9734
9735 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9736 msgid "SlugComment"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9740 msgid "Slug Comment:"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9744 msgid "Plate"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9748 msgid "Planotable"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9752 msgid "Table Caption"
9753 msgstr "כותרת טבלה"
9754
9755 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9756 msgid "TableCaption"
9757 msgstr "כותרת טבלה"
9758
9759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9760 msgid "Current Address"
9761 msgstr "כתובת נוכחית"
9762
9763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9764 msgid "Current address:"
9765 msgstr "כתובת נוכחית:"
9766
9767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9768 msgid "E-mail address:"
9769 msgstr "כתובת דוא\"ל:"
9770
9771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9772 msgid "Key words and phrases:"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9776 msgid "Dedicatory"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9780 msgid "Dedication:"
9781 msgstr "הקדשה:"
9782
9783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9784 msgid "Translator"
9785 msgstr "מתרגם"
9786
9787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9788 msgid "Translator:"
9789 msgstr "מתרגם:"
9790
9791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9792 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9793 msgstr "מיון נושא מתמטי 2000:"
9794
9795 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9796 #, fuzzy
9797 msgid "Directory"
9798 msgstr "תיקיות"
9799
9800 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9801 #, fuzzy
9802 msgid "KeyCombo"
9803 msgstr "מקלדת"
9804
9805 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9806 #, fuzzy
9807 msgid "KeyCap"
9808 msgstr "Cap"
9809
9810 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9811 msgid "GuiMenu"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9815 msgid "GuiMenuItem"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9819 msgid "GuiButton"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9823 msgid "MenuChoice"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9827 msgid "SGML"
9828 msgstr "SGML"
9829
9830 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9831 msgid "Subparagraph*"
9832 msgstr "תת-פסקה*"
9833
9834 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9835 msgid "Authorgroup"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9839 msgid "RevisionHistory"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9843 msgid "Revision History"
9844 msgstr "היסטוריית שינויים"
9845
9846 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9847 msgid "Revision"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9851 msgid "RevisionRemark"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9855 msgid "FirstName"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9859 #: lib/layouts/sweave.module:48
9860 msgid "Scrap"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9864 msgid "\\arabic{chapter}"
9865 msgstr "\\arabic{chapter}"
9866
9867 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9868 msgid "\\Alph{chapter}"
9869 msgstr "\\Alph{chapter}"
9870
9871 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9872 msgid "\\arabic{footnote}"
9873 msgstr "\\arabic{footnote}"
9874
9875 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9876 msgid "\\Roman{section}."
9877 msgstr "\\Roman{section}."
9878
9879 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9880 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9884 msgid "\\Alph{subsection}."
9885 msgstr "\\Alph{subsection}."
9886
9887 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9888 msgid "\\arabic{subsection}."
9889 msgstr "\\arabic{subsection}."
9890
9891 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9892 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9893 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9894
9895 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9896 msgid "\\alph{subsubsection}."
9897 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9898
9899 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9900 msgid "\\alph{paragraph}."
9901 msgstr "\\alph{paragraph}."
9902
9903 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9904 msgid "Addpart"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9908 msgid "Addchap"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9912 msgid "Addsec"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9916 msgid "Addchap*"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9920 msgid "Addsec*"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9924 msgid "Minisec"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9928 msgid "Publishers"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9932 msgid "Dedication"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9936 msgid "Titlehead"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9940 msgid "Uppertitleback"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9944 msgid "Lowertitleback"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9948 msgid "Extratitle"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9952 msgid "Captionabove"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9956 msgid "Captionbelow"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9960 msgid "Dictum"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9964 msgid "UNDEFINED"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9968 msgid "pp."
9969 msgstr ""
9970
9971 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9972 #, fuzzy
9973 msgid "ed."
9974 msgstr "אדום"
9975
9976 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9977 msgid "vol."
9978 msgstr ""
9979
9980 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9981 #, fuzzy
9982 msgid "no."
9983 msgstr "בטל"
9984
9985 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9986 msgid "in"
9987 msgstr "in"
9988
9989 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9990 msgid "\\Roman{part}"
9991 msgstr "\\Roman{part}"
9992
9993 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Part \\Roman{part}"
9996 msgstr "\\Roman{part}"
9997
9998 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Chapter ##"
10001 msgstr "פרק"
10002
10003 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10004 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Section ##"
10007 msgstr "קטע"
10008
10009 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Paragraph ##"
10012 msgstr "פסקה"
10013
10014 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10015 msgid "\\arabic{enumi}."
10016 msgstr ".\\arabic{enumi}"
10017
10018 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10019 msgid "\\roman{enumiii}."
10020 msgstr ".\\roman{enumiii}"
10021
10022 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10023 msgid "\\Alph{enumiv}."
10024 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
10025
10026 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Equation ##"
10029 msgstr "משוואה"
10030
10031 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Footnote ##"
10034 msgstr "הערת תחתית"
10035
10036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10037 msgid "margin"
10038 msgstr "הערת שוליים"
10039
10040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10041 msgid "foot"
10042 msgstr "הערת תחתית"
10043
10044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Greyedout"
10047 msgstr "באפור"
10048
10049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10050 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10051 msgid "ERT"
10052 msgstr "טא\"ם"
10053
10054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Listings"
10057 msgstr "רישום קוד"
10058
10059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Idx"
10062 msgstr "אינדקס:"
10063
10064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10065 msgid "opt"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10069 msgid "Preview"
10070 msgstr "תצוגה מקדימה"
10071
10072 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10073 msgid "--Separator--"
10074 msgstr "--מפריד--"
10075
10076 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10077 msgid "--- Separate Environment ---"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10081 msgid "Part \\thepart"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Chapter \\thechapter"
10087 msgstr "פרק \\arabic{chapter}"
10088
10089 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Appendix \\thechapter"
10092 msgstr "נספחים"
10093
10094 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10095 msgid "Headnote"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10099 msgid "Headnote (optional):"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10103 msgid "Corr Author:"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10107 msgid "Offprints"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10111 msgid "Offprints:"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10115 msgid "Fact \\thefact."
10116 msgstr "עובדה \\thefact."
10117
10118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Problem \\theproblem."
10121 msgstr "בעיה #."
10122
10123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Exercise \\theexercise."
10126 msgstr "תרגיל #."
10127
10128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Corollary \\thetheorem."
10131 msgstr "מסקנה #."
10132
10133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10134 msgid "Lemma \\thetheorem."
10135 msgstr "למה \\thetheorem."
10136
10137 # לבדוק מה זה
10138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Proposition \\thetheorem."
10141 msgstr "הצעה #:"
10142
10143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10144 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10145 msgstr "השערה \\thetheorem."
10146
10147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10148 msgid "Fact \\thetheorem."
10149 msgstr "עובדה \\thetheorem."
10150
10151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Definition \\thetheorem."
10154 msgstr "הגדרה #."
10155
10156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Example \\thetheorem."
10159 msgstr "דוגמה #."
10160
10161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Problem \\thetheorem."
10164 msgstr "בעיה #."
10165
10166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Exercise \\thetheorem."
10169 msgstr "תרגיל #."
10170
10171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10172 msgid "Remark \\thetheorem."
10173 msgstr "הערה \\thetheorem."
10174
10175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10176 msgid "Claim \\thetheorem."
10177 msgstr "טענה \\thetheorem."
10178
10179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10180 msgid "Example*"
10181 msgstr "דוגמה*"
10182
10183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10184 msgid "Problem*"
10185 msgstr "בעיה*"
10186
10187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10188 msgid "Exercise*"
10189 msgstr "תרגיל*"
10190
10191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10192 msgid "Remark*"
10193 msgstr "הערה*"
10194
10195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10196 msgid "Claim*"
10197 msgstr "טענה*"
10198
10199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10200 msgid "Conjecture."
10201 msgstr "השערה."
10202
10203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10204 msgid "Fact*"
10205 msgstr "עובדה*"
10206
10207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10208 msgid "Problem."
10209 msgstr "בעיה."
10210
10211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10212 msgid "Exercise."
10213 msgstr "תרגיל."
10214
10215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10216 msgid "Remark."
10217 msgstr "הערה."
10218
10219 #: lib/layouts/braille.module:2
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Braille"
10222 msgstr "parallel"
10223
10224 #: lib/layouts/braille.module:6
10225 msgid ""
10226 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10227 "in examples."
10228 msgstr ""
10229
10230 #: lib/layouts/braille.module:22
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Braille (default)"
10233 msgstr "חיצוני (ברירת מחדל"
10234
10235 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Braille:"
10238 msgstr "קטן יותר:"
10239
10240 #: lib/layouts/braille.module:45
10241 msgid "Braille (textsize)"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: lib/layouts/braille.module:68
10245 msgid "Braille (dots on)"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: lib/layouts/braille.module:83
10249 msgid "Braille_dots_on"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: lib/layouts/braille.module:92
10253 msgid "Braille (dots off)"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: lib/layouts/braille.module:107
10257 msgid "Braille_dots_off"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: lib/layouts/braille.module:116
10261 msgid "Braille (mirror on)"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: lib/layouts/braille.module:131
10265 msgid "Braille_mirror_on"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: lib/layouts/braille.module:140
10269 msgid "Braille (mirror off)"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: lib/layouts/braille.module:155
10273 msgid "Braille_mirror_off"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: lib/layouts/braille.module:163
10277 #, fuzzy
10278 msgid "Braillebox"
10279 msgstr "parallel"
10280
10281 #: lib/layouts/braille.module:167
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Braille box"
10284 msgstr "parallel"
10285
10286 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10287 msgid "Custom Header/Footerlines"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10291 msgid ""
10292 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10293 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10294 "Page Layout to 'fancy'!"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Center Header"
10300 msgstr "מרכז"
10301
10302 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Center Header:"
10305 msgstr "שורת כותרת:"
10306
10307 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Left Footer"
10310 msgstr "מכתב"
10311
10312 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Left Footer:"
10315 msgstr "שורת תחתית אחרונה:"
10316
10317 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Center Footer"
10320 msgstr "centerdot"
10321
10322 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Center Footer:"
10325 msgstr "שורת תחתית:"
10326
10327 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Endnote"
10330 msgstr "הערה"
10331
10332 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10333 msgid ""
10334 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10335 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10336 msgstr ""
10337
10338 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10339 #, fuzzy
10340 msgid "endnote"
10341 msgstr "הערה"
10342
10343 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10344 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10348 msgid ""
10349 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10350 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10351 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10352 msgstr ""
10353
10354 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Enumerate-Resume"
10357 msgstr "רשימה ממוספרת"
10358
10359 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10360 msgid "Number Equations by Section"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10364 msgid ""
10365 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10366 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10367 msgstr ""
10368
10369 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10370 #, fuzzy
10371 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10372 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10373
10374 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Number Figures by Section"
10377 msgstr "משפט"
10378
10379 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10380 msgid ""
10381 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10382 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10383 msgstr ""
10384
10385 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10386 msgid "Fix cm"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10390 msgid ""
10391 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10392 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10393 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Fix LaTeX"
10399 msgstr "LaTeX"
10400
10401 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10402 msgid ""
10403 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10404 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10405 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10406 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10407 "may provide more bugfixes in future versions."
10408 msgstr ""
10409
10410 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Foot to End"
10413 msgstr "הערה לעורך:"
10414
10415 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10416 msgid ""
10417 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10418 "code where you want the endnotes to appear."
10419 msgstr ""
10420
10421 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Hanging"
10424 msgstr "הערת שוליים"
10425
10426 #: lib/layouts/hanging.module:6
10427 msgid ""
10428 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10429 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10430 "are indented."
10431 msgstr ""
10432
10433 #: lib/layouts/initials.module:2
10434 msgid "Initials"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: lib/layouts/initials.module:6
10438 msgid ""
10439 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10440 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10441 msgstr ""
10442
10443 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10444 #, fuzzy
10445 msgid "charstyles"
10446 msgstr "סגנון"
10447
10448 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10449 msgid "Initial"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10453 #, fuzzy
10454 msgid "LilyPond Book"
10455 msgstr "LilyPond"
10456
10457 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10458 msgid ""
10459 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10460 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10461 msgstr ""
10462 "תוסף זה מאפשר הוספת הבלעה להכנסת קוד LilyPond (תווים) ישירות לתוך LyX. קוד "
10463 "זה יעובד בפלט. ראה את קובץ הדוגמה lilypond.lyx."
10464
10465 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10466 #: lib/external_templates:251
10467 msgid "LilyPond"
10468 msgstr "LilyPond"
10469
10470 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10471 msgid "Linguistics"
10472 msgstr "בלשנות"
10473
10474 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10475 msgid ""
10476 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10477 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10478 "examples."
10479 msgstr ""
10480 "מגדיר מספר סביבות מיוחדות שימושיות עבור בלשנות (דוגמאות ממוספרות, באורי "
10481 "מילים, סימון סמנטי, tableau צפים). ראה את הקובץ linguistics.lyx בדוגמאות."
10482
10483 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10484 msgid "Numbered Example (multiline)"
10485 msgstr "דוגמה ממוספרת (הנפרסת על מספר שורות)"
10486
10487 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10488 msgid "Example:"
10489 msgstr "דוגמה:"
10490
10491 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10492 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10493 msgstr "דוגמאות ממוספרות (עוקבות)"
10494
10495 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10496 msgid "Examples:"
10497 msgstr "דוגמאות:"
10498
10499 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10500 msgid "Subexample"
10501 msgstr "תת דוגמה"
10502
10503 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10504 msgid "Subexample:"
10505 msgstr "תת דוגמה:"
10506
10507 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Glosse"
10510 msgstr "סגור"
10511
10512 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10513 msgid "Tri-Glosse"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Expression"
10519 msgstr "ביטוי רגולרי"
10520
10521 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10522 #, fuzzy
10523 msgid "expr."
10524 msgstr "exp"
10525
10526 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Concepts"
10529 msgstr "אשר"
10530
10531 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10532 #, fuzzy
10533 msgid "concept"
10534 msgstr "אשר"
10535
10536 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Meaning"
10539 msgstr "פתיחה"
10540
10541 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10542 #, fuzzy
10543 msgid "meaning"
10544 msgstr "פתיחה"
10545
10546 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Tableau"
10549 msgstr "טבלה"
10550
10551 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10552 #, fuzzy
10553 msgid "List of Tableaux"
10554 msgstr "רשימת טבלאות"
10555
10556 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Logical Markup"
10559 msgstr "לטעון גיבוי?"
10560
10561 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10562 msgid ""
10563 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10564 "code."
10565 msgstr ""
10566
10567 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10568 msgid "Noun"
10569 msgstr "סגנון שם עצם"
10570
10571 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10572 #, fuzzy
10573 msgid "noun"
10574 msgstr "סגנון שם עצם"
10575
10576 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10577 #, fuzzy
10578 msgid "emph"
10579 msgstr "הדגש"
10580
10581 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Strong"
10584 msgstr "רישום קוד"
10585
10586 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10587 #, fuzzy
10588 msgid "strong"
10589 msgstr "רישום קוד"
10590
10591 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10592 #, fuzzy
10593 msgid "code"
10594 msgstr "קוד"
10595
10596 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10597 msgid "Minimalistic"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10601 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10602 msgstr ""
10603
10604 #: lib/layouts/noweb.module:2
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Noweb"
10607 msgstr "NoWeb"
10608
10609 #: lib/layouts/noweb.module:5
10610 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10611 msgstr ""
10612
10613 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10614 #, fuzzy
10615 msgid "literate"
10616 msgstr "מקור LaTeX"
10617
10618 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10619 #: lib/configure.py:541
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Sweave"
10622 msgstr "שמור"
10623
10624 #: lib/layouts/sweave.module:6
10625 msgid ""
10626 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10627 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10628 msgstr ""
10629
10630 #: lib/layouts/sweave.module:28
10631 msgid "Chunk"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: lib/layouts/sweave.module:52
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Sweave Options"
10637 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
10638
10639 #: lib/layouts/sweave.module:53
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Sweave opts"
10642 msgstr "גופני מסך"
10643
10644 #: lib/layouts/sweave.module:74
10645 #, fuzzy
10646 msgid "S/R expression"
10647 msgstr "ביטוי רגולרי"
10648
10649 #: lib/layouts/sweave.module:75
10650 #, fuzzy
10651 msgid "S/R expr"
10652 msgstr "exp"
10653
10654 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10655 msgid "Sweave Input File"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Number Tables by Section"
10661 msgstr "משפט"
10662
10663 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10664 msgid ""
10665 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10666 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10667 msgstr ""
10668
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10672 msgstr "משפט"
10673
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10675 msgid ""
10676 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10677 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10678 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10679 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10680 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10681 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10682 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10683 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10684 msgstr ""
10685
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10687 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10691 msgid ""
10692 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10693 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10694 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10695 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10696 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10697 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10698 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10699 msgstr ""
10700
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Criterion \\thecriterion."
10704 msgstr "קריטריון."
10705
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10708 msgid "Criterion*"
10709 msgstr "קריטריון*"
10710
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10713 msgid "Criterion."
10714 msgstr "קריטריון."
10715
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10719 msgstr "אלגוריתם."
10720
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10723 msgid "Algorithm."
10724 msgstr "אלגוריתם."
10725
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10727 msgid "Axiom \\theaxiom."
10728 msgstr "אקסיומה \\theaxiom."
10729
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10732 msgid "Axiom*"
10733 msgstr "אקסיומה*"
10734
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10737 msgid "Axiom."
10738 msgstr "אקסיומה."
10739
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Condition \\thecondition."
10743 msgstr "תנאי."
10744
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10747 msgid "Condition*"
10748 msgstr "תנאי*"
10749
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10752 msgid "Condition."
10753 msgstr "תנאי."
10754
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Note \\thenote."
10758 msgstr "הערה:"
10759
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10762 msgid "Note*"
10763 msgstr "הערה*"
10764
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10767 msgid "Note."
10768 msgstr "הערה."
10769
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10772 msgid "Notation*"
10773 msgstr "צורת רישום*"
10774
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10777 msgid "Notation."
10778 msgstr "צורת רישום."
10779
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10781 msgid "Summary \\thesummary."
10782 msgstr "סיכום \\thesummary."
10783
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10786 msgid "Summary*"
10787 msgstr "סיכום*"
10788
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10791 msgid "Summary."
10792 msgstr "סיכום."
10793
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10797 msgstr "הכרת תודה."
10798
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10801 msgid "Acknowledgement*"
10802 msgstr "הכרת תודה*"
10803
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10807 msgstr "שאלה #."
10808
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10811 msgid "Conclusion*"
10812 msgstr "סיכום*"
10813
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10816 msgid "Conclusion."
10817 msgstr "סיכום."
10818
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10829 msgid "Assumption"
10830 msgstr "הנחה"
10831
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10833 msgid "Assumption \\theassumption."
10834 msgstr "הנחה \\theassumption."
10835
10836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10838 msgid "Assumption*"
10839 msgstr "הנחה*"
10840
10841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10843 msgid "Assumption."
10844 msgstr "הנחה."
10845
10846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10847 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10851 msgid ""
10852 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10853 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10854 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10855 "in both numbered and non-numbered forms."
10856 msgstr ""
10857
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10859 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10860 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10861 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10862 #, fuzzy
10863 msgid "theorems"
10864 msgstr "משפט"
10865
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Criterion \\thetheorem."
10869 msgstr "קריטריון."
10870
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10874 msgstr "אלגוריתם."
10875
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10877 msgid "Axiom \\thetheorem."
10878 msgstr "אקסיומה \\thetheorem."
10879
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Condition \\thetheorem."
10883 msgstr "תנאי."
10884
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10886 msgid "Note \\thetheorem."
10887 msgstr "הערה \\thetheorem."
10888
10889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10890 msgid "Notation \\thetheorem."
10891 msgstr "צורת רישום \\thetheorem."
10892
10893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10894 msgid "Summary \\thetheorem."
10895 msgstr "סיכום \\thetheorem."
10896
10897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10898 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10899 msgstr "הכרת תודה \\thetheorem."
10900
10901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10902 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10903 msgstr "סיכום \\thetheorem."
10904
10905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10906 msgid "Assumption \\thetheorem."
10907 msgstr "הנחה \\thetheorem."
10908
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10910 msgid "Question \\thetheorem."
10911 msgstr "שאלה \\thetheorem."
10912
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Question*"
10916 msgstr "שאלה"
10917
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Question."
10921 msgstr "שאלה"
10922
10923 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Theorems (AMS)"
10926 msgstr "משפט"
10927
10928 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10929 msgid ""
10930 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10931 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10932 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10933 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10934 msgstr ""
10935
10936 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10939 msgstr "משפט"
10940
10941 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10942 msgid ""
10943 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10944 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10945 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10946 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10947 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10948 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10949 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10950 msgstr ""
10951
10952 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10953 #, fuzzy
10954 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10955 msgstr "משפט"
10956
10957 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10958 msgid ""
10959 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10960 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10961 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10962 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10963 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10964 msgstr ""
10965
10966 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10969 msgstr "משפט"
10970
10971 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10972 msgid ""
10973 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10974 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10975 "chapter environment."
10976 msgstr ""
10977
10978 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Named Theorems"
10981 msgstr "משפט"
10982
10983 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10984 msgid ""
10985 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10986 "'Short Title' inset."
10987 msgstr ""
10988
10989 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Named Theorem"
10992 msgstr "משפט"
10993
10994 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10995 #, fuzzy
10996 msgid "Named Theorem."
10997 msgstr "משפט."
10998
10999 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11000 #, fuzzy
11001 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11002 msgstr "משפט"
11003
11004 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11005 msgid ""
11006 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11007 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11008 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11009 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11010 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11011 msgstr ""
11012
11013 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11016 msgstr "משפט"
11017
11018 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11019 msgid ""
11020 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11021 "section start)."
11022 msgstr ""
11023
11024 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11027 msgstr "ממוספר"
11028
11029 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11030 msgid ""
11031 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11032 "using the extended AMS machinery."
11033 msgstr ""
11034
11035 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11036 msgid ""
11037 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11038 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11039 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11040 msgstr ""
11041
11042 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11043 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11044 msgid "Ignore"
11045 msgstr "התעלם"
11046
11047 #: lib/languages:79
11048 msgid "Afrikaans"
11049 msgstr "אפריקאנס"
11050
11051 #: lib/languages:86
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Albanian"
11054 msgstr "ארמנית"
11055
11056 #: lib/languages:94
11057 #, fuzzy
11058 msgid "English (USA)"
11059 msgstr "אנגלית"
11060
11061 #: lib/languages:113
11062 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11063 msgstr "ערבית (ArabTeX)"
11064
11065 #: lib/languages:122
11066 msgid "Arabic (Arabi)"
11067 msgstr "ערבית (Arabi)"
11068
11069 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11070 msgid "Armenian"
11071 msgstr "ארמנית"
11072
11073 #: lib/languages:138
11074 #, fuzzy
11075 msgid "German (Austria, old spelling)"
11076 msgstr "גרמנית (איות חדש)"
11077
11078 #: lib/languages:145
11079 msgid "German (Austria)"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: lib/languages:152
11083 msgid "Indonesian"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: lib/languages:160
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Malay"
11089 msgstr "דואר"
11090
11091 #: lib/languages:168
11092 msgid "Basque"
11093 msgstr "באסקית"
11094
11095 #: lib/languages:176
11096 msgid "Belarusian"
11097 msgstr "בלרוסית"
11098
11099 #: lib/languages:183
11100 msgid "Portuguese (Brazil)"
11101 msgstr "פורטוגזית (ברזיל)"
11102
11103 #: lib/languages:191
11104 msgid "Breton"
11105 msgstr "ברטון"
11106
11107 #: lib/languages:199
11108 #, fuzzy
11109 msgid "English (UK)"
11110 msgstr "אנגלית"
11111
11112 #: lib/languages:208
11113 msgid "Bulgarian"
11114 msgstr "בולגרית"
11115
11116 #: lib/languages:217
11117 #, fuzzy
11118 msgid "English (Canada)"
11119 msgstr "אנגלית"
11120
11121 #: lib/languages:227
11122 #, fuzzy
11123 msgid "French (Canada)"
11124 msgstr "צרפתית (קנדה)"
11125
11126 #: lib/languages:236
11127 msgid "Catalan"
11128 msgstr "קטלונית"
11129
11130 #: lib/languages:246
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Chinese (simplified)"
11133 msgstr "סינית (פשוטה)"
11134
11135 #: lib/languages:253
11136 msgid "Chinese (traditional)"
11137 msgstr "סינית (מסורתית)"
11138
11139 #: lib/languages:266
11140 msgid "Croatian"
11141 msgstr "קרואטית"
11142
11143 #: lib/languages:274
11144 msgid "Czech"
11145 msgstr "צ'כית"
11146
11147 #: lib/languages:282
11148 msgid "Danish"
11149 msgstr "דנית"
11150
11151 #: lib/languages:297
11152 msgid "Dutch"
11153 msgstr "הולנדית"
11154
11155 #: lib/languages:306
11156 msgid "English"
11157 msgstr "אנגלית"
11158
11159 #: lib/languages:315
11160 msgid "Esperanto"
11161 msgstr "אספרנטו"
11162
11163 #: lib/languages:323
11164 msgid "Estonian"
11165 msgstr "אסטונית"
11166
11167 #: lib/languages:334
11168 msgid "Farsi"
11169 msgstr "פרסית"
11170
11171 #: lib/languages:347
11172 msgid "Finnish"
11173 msgstr "פינית"
11174
11175 #: lib/languages:356
11176 msgid "French"
11177 msgstr "צרפתית"
11178
11179 #: lib/languages:370
11180 msgid "Galician"
11181 msgstr "גליסית"
11182
11183 #: lib/languages:379
11184 #, fuzzy
11185 msgid "German (old spelling)"
11186 msgstr "גרמנית (איות חדש)"
11187
11188 #: lib/languages:389
11189 msgid "German"
11190 msgstr "גרמנית"
11191
11192 #: lib/languages:400
11193 msgid "German (Switzerland)"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11198 msgid "Greek"
11199 msgstr "יוונית"
11200
11201 #: lib/languages:418
11202 msgid "Greek (polytonic)"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11206 msgid "Hebrew"
11207 msgstr "עברית"
11208
11209 #: lib/languages:456
11210 msgid "Icelandic"
11211 msgstr "איסלנדית"
11212
11213 #: lib/languages:465
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Interlingua"
11216 msgstr "הכנס אינטגרל"
11217
11218 #: lib/languages:473
11219 msgid "Irish"
11220 msgstr "אירית"
11221
11222 #: lib/languages:481
11223 msgid "Italian"
11224 msgstr "איטלקית"
11225
11226 #: lib/languages:492
11227 msgid "Japanese"
11228 msgstr "יפנית"
11229
11230 #: lib/languages:501
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Japanese (CJK)"
11233 msgstr "יפנית"
11234
11235 #: lib/languages:507
11236 msgid "Kazakh"
11237 msgstr "קזחית"
11238
11239 #: lib/languages:515
11240 msgid "Korean"
11241 msgstr "קוראנית"
11242
11243 #: lib/languages:536
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Latin"
11246 msgstr "לטבית"
11247
11248 #: lib/languages:546
11249 msgid "Latvian"
11250 msgstr "לטבית"
11251
11252 #: lib/languages:557
11253 msgid "Lithuanian"
11254 msgstr "ליטאית"
11255
11256 #: lib/languages:566
11257 #, fuzzy
11258 msgid "Lower Sorbian"
11259 msgstr "סורבית עליונה"
11260
11261 #: lib/languages:574
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Hungarian"
11264 msgstr "בולגרית"
11265
11266 #: lib/languages:591
11267 msgid "Mongolian"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: lib/languages:599
11271 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: lib/languages:607
11275 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: lib/languages:632
11279 msgid "Polish"
11280 msgstr "פולנית"
11281
11282 #: lib/languages:640
11283 msgid "Portuguese"
11284 msgstr "פורטוגזית"
11285
11286 #: lib/languages:648
11287 msgid "Romanian"
11288 msgstr "רומנית"
11289
11290 #: lib/languages:656
11291 msgid "Russian"
11292 msgstr "רוסית"
11293
11294 #: lib/languages:664
11295 msgid "North Sami"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: lib/languages:679
11299 msgid "Scottish"
11300 msgstr "סקוטית"
11301
11302 #: lib/languages:687
11303 msgid "Serbian"
11304 msgstr "סרבית"
11305
11306 #: lib/languages:695
11307 #, fuzzy
11308 msgid "Serbian (Latin)"
11309 msgstr "סרבית"
11310
11311 #: lib/languages:704
11312 msgid "Slovak"
11313 msgstr "סלובקית"
11314
11315 #: lib/languages:712
11316 msgid "Slovene"
11317 msgstr "סלובנית"
11318
11319 #: lib/languages:720
11320 msgid "Spanish"
11321 msgstr "ספרדית"
11322
11323 #: lib/languages:732
11324 #, fuzzy
11325 msgid "Spanish (Mexico)"
11326 msgstr "ספרדית"
11327
11328 #: lib/languages:743
11329 msgid "Swedish"
11330 msgstr "שבדית"
11331
11332 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11333 msgid "Thai"
11334 msgstr "תאילנדית"
11335
11336 #: lib/languages:783
11337 msgid "Turkish"
11338 msgstr "תורכית"
11339
11340 #: lib/languages:793
11341 msgid "Turkmen"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: lib/languages:802
11345 msgid "Ukrainian"
11346 msgstr "אוקראינית"
11347
11348 #: lib/languages:810
11349 msgid "Upper Sorbian"
11350 msgstr "סורבית עליונה"
11351
11352 #: lib/languages:828
11353 #, fuzzy
11354 msgid "Vietnamese"
11355 msgstr "שם קובץ"
11356
11357 #: lib/languages:837
11358 msgid "Welsh"
11359 msgstr "וולשית"
11360
11361 #: lib/encodings:14
11362 msgid "Unicode (utf8)"
11363 msgstr "Unicode (utf8)"
11364
11365 #: lib/encodings:19
11366 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: lib/encodings:23
11370 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: lib/encodings:26
11374 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: lib/encodings:29
11378 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: lib/encodings:32
11382 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: lib/encodings:35
11386 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: lib/encodings:38
11390 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: lib/encodings:42
11394 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: lib/encodings:45
11398 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: lib/encodings:48
11402 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: lib/encodings:51
11406 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: lib/encodings:55
11410 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: lib/encodings:58
11414 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: lib/encodings:61
11418 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11419 msgstr ""
11420
11421 #: lib/encodings:64
11422 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: lib/encodings:67
11426 msgid "DOS (CP 437)"
11427 msgstr "DOS (CP 437)"
11428
11429 #: lib/encodings:71
11430 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11431 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11432
11433 #: lib/encodings:74
11434 msgid "Western European (CP 850)"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: lib/encodings:77
11438 msgid "Central European (CP 852)"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: lib/encodings:80
11442 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: lib/encodings:83
11446 msgid "Western European (CP 858)"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: lib/encodings:86
11450 msgid "Hebrew (CP 862)"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: lib/encodings:89
11454 #, fuzzy
11455 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11456 msgstr "אין שפה"
11457
11458 #: lib/encodings:92
11459 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11460 msgstr ""
11461
11462 #: lib/encodings:95
11463 msgid "Central European (CP 1250)"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: lib/encodings:98
11467 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: lib/encodings:102
11471 msgid "Western European (CP 1252)"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: lib/encodings:105
11475 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: lib/encodings:109
11479 #, fuzzy
11480 msgid "Arabic (CP 1256)"
11481 msgstr "ערבית (Arabi)"
11482
11483 #: lib/encodings:112
11484 msgid "Baltic (CP 1257)"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: lib/encodings:115
11488 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: lib/encodings:118
11492 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11493 msgstr ""
11494
11495 #: lib/encodings:121
11496 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: lib/encodings:124
11500 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: lib/encodings:149
11504 #, fuzzy
11505 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11506 msgstr "סינית (פשוטה)"
11507
11508 #: lib/encodings:153
11509 #, fuzzy
11510 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11511 msgstr "סינית (פשוטה)"
11512
11513 #: lib/encodings:157
11514 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11515 msgstr ""
11516
11517 #: lib/encodings:161
11518 msgid "Korean (EUC-KR)"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: lib/encodings:165
11522 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: lib/encodings:169
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11528 msgstr "סינית (מסורתית)"
11529
11530 #: lib/encodings:173
11531 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: lib/encodings:180
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11537 msgstr "יפנית"
11538
11539 #: lib/encodings:182
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11542 msgstr "יפנית"
11543
11544 #: lib/encodings:184
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11547 msgstr "יפנית"
11548
11549 #: lib/encodings:191
11550 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: lib/encodings:196
11554 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11555 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11556
11557 #: lib/encodings:200
11558 msgid "ASCII"
11559 msgstr "ASCII"
11560
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11562 msgid "Array Environment|y"
11563 msgstr "סביבת מערך"
11564
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11566 msgid "Cases Environment|C"
11567 msgstr "סביבה מוטלאת"
11568
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11570 msgid "Aligned Environment|l"
11571 msgstr "סביבת נוסחאות מיושרת"
11572
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11574 msgid "AlignedAt Environment|v"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11578 msgid "Gathered Environment|h"
11579 msgstr ""
11580
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11582 msgid "Split Environment|S"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11586 #, fuzzy
11587 msgid "Delimiters...|r"
11588 msgstr "תוחמים"
11589
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Matrix...|x"
11593 msgstr "מטריצה"
11594
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11596 msgid "Macro|o"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11600 msgid "AMS align Environment|a"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11604 msgid "AMS alignat Environment|t"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11608 msgid "AMS flalign Environment|f"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11612 msgid "AMS gather Environment|g"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11616 msgid "AMS multline Environment|m"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11620 msgid "Inline Formula|I"
11621 msgstr "נוסחה בתוך השורה"
11622
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11624 msgid "Displayed Formula|D"
11625 msgstr "נוסחת תצוגה"
11626
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11628 msgid "Eqnarray Environment|E"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11632 #, fuzzy
11633 msgid "AMS Environment|A"
11634 msgstr "סביבת מערך"
11635
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Number Whole Formula|N"
11639 msgstr "מספר את כל הנוסחה|כ"
11640
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11642 #, fuzzy
11643 msgid "Number This Line|u"
11644 msgstr "מספר שורה זו|ש"
11645
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11647 #, fuzzy
11648 msgid "Equation Label|L"
11649 msgstr "לך לתווית"
11650
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11652 #, fuzzy
11653 msgid "Copy as Reference|R"
11654 msgstr "הפניה"
11655
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11657 msgid "Split Cell|C"
11658 msgstr "פצל תא"
11659
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11661 #, fuzzy
11662 msgid "Insert|s"
11663 msgstr "הוספה|ה"
11664
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11666 #, fuzzy
11667 msgid "Add Line Above|o"
11668 msgstr "הוסף קו למעלה"
11669
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11671 msgid "Add Line Below|B"
11672 msgstr "הוסף קו למטה"
11673
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11675 #, fuzzy
11676 msgid "Delete Line Above|v"
11677 msgstr "מחק קו למעלה"
11678
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11680 #, fuzzy
11681 msgid "Delete Line Below|w"
11682 msgstr "מחק קו למטה"
11683
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11685 msgid "Add Line to Left"
11686 msgstr "הוסף קו משמאל"
11687
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11689 msgid "Add Line to Right"
11690 msgstr "הוסף קו מימין"
11691
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11693 msgid "Delete Line to Left"
11694 msgstr "מחק קו משמאל"
11695
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11697 msgid "Delete Line to Right"
11698 msgstr "מחק קו מימין"
11699
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Show Math Toolbar"
11703 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
11704
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11708 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
11709
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11711 #, fuzzy
11712 msgid "Show Table Toolbar"
11713 msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
11714
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11718 msgstr "השתמש בתוכנה לחישובים מתמטיים"
11719
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Next Cross-Reference|N"
11723 msgstr "ההפניה הבאה"
11724
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11726 #, fuzzy
11727 msgid "Go to Label|G"
11728 msgstr "לך לתווית"
11729
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11731 #, fuzzy
11732 msgid "<Reference>|R"
11733 msgstr "<הפניה>"
11734
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11736 #, fuzzy
11737 msgid "(<Reference>)|e"
11738 msgstr "(<הפניה>)"
11739
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11741 #, fuzzy
11742 msgid "<Page>|P"
11743 msgstr "<עמוד>"
11744
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11746 #, fuzzy
11747 msgid "On Page <Page>|O"
11748 msgstr "בעמוד <עמוד>"
11749
11750 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11751 #, fuzzy
11752 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11753 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
11754
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11756 #, fuzzy
11757 msgid "Formatted Reference|t"
11758 msgstr "הפניה מעוצבת"
11759
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11761 #, fuzzy
11762 msgid "Textual Reference|x"
11763 msgstr "ההפניה הבאה"
11764
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11778 msgid "Settings...|S"
11779 msgstr "הגדרות..."
11780
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Go Back|G"
11784 msgstr "חזור"
11785
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Copy as Reference|C"
11789 msgstr "הפניה"
11790
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11794 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
11795
11796 # הכוונה להערות למיניהן
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11798 #, fuzzy
11799 msgid "Open Inset|O"
11800 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
11801
11802 # הכוונה להערות למיניהן
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11804 #, fuzzy
11805 msgid "Close Inset|C"
11806 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
11807
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11810 #, fuzzy
11811 msgid "Dissolve Inset|D"
11812 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
11813
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Show Label|L"
11817 msgstr "לך לתווית"
11818
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Frameless|l"
11822 msgstr "חסר מסגרת"
11823
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Simple Frame|F"
11827 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
11828
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11830 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Oval, Thin|a"
11836 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
11837
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11839 #, fuzzy
11840 msgid "Oval, Thick|v"
11841 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
11842
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11844 msgid "Drop Shadow|w"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Shaded Background|B"
11850 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
11851
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11853 #, fuzzy
11854 msgid "Double Frame|u"
11855 msgstr "נקה עמוד כפול"
11856
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11858 msgid "LyX Note|N"
11859 msgstr "הערת LyX|ה"
11860
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Comment|m"
11864 msgstr "הערה|ע"
11865
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11867 msgid "Greyed Out|G"
11868 msgstr "אפורה|א"
11869
11870 # הכוונה להערות למיניהן
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11872 #, fuzzy
11873 msgid "Open All Notes|A"
11874 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
11875
11876 # הכוונה להערות למיניהן
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11878 #, fuzzy
11879 msgid "Close All Notes|l"
11880 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
11881
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11883 #, fuzzy
11884 msgid "Phantom|P"
11885 msgstr "hom"
11886
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Horizontal Phantom|H"
11890 msgstr "קו אופקי"
11891
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11893 #, fuzzy
11894 msgid "Vertical Phantom|V"
11895 msgstr "יישור אנכי"
11896
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Interword Space|w"
11900 msgstr "רווח בין מילים"
11901
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11903 #, fuzzy
11904 msgid "Protected Space|o"
11905 msgstr "רווח מוגן"
11906
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11908 msgid "Thin Space|T"
11909 msgstr "רווח דק"
11910
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11912 #, fuzzy
11913 msgid "Negative Thin Space|N"
11914 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
11915
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11917 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11918 msgstr ""
11919
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11921 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11922 msgstr ""
11923
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11925 msgid "Quad Space|Q"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11929 #, fuzzy
11930 msgid "Double Quad Space|u"
11931 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
11932
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11934 msgid "Horizontal Fill|F"
11935 msgstr "מילוי אופקי"
11936
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11938 #, fuzzy
11939 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11940 msgstr "מילוי אופקי"
11941
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11943 #, fuzzy
11944 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11945 msgstr "מילוי אופקי"
11946
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11948 #, fuzzy
11949 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11950 msgstr "מילוי אופקי"
11951
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11953 #, fuzzy
11954 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11955 msgstr "מילוי אופקי"
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11960 msgstr "מילוי אופקי"
11961
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11963 #, fuzzy
11964 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11965 msgstr "מילוי אופקי"
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11968 #, fuzzy
11969 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11970 msgstr "מילוי אופקי"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11973 #, fuzzy
11974 msgid "Custom Length|C"
11975 msgstr "הערה|ע"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11978 #, fuzzy
11979 msgid "Medium Space|M"
11980 msgstr "רווח בינוני\t\\:"
11981
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Thick Space|h"
11985 msgstr "רווח דק"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11988 #, fuzzy
11989 msgid "Negative Medium Space|u"
11990 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11993 #, fuzzy
11994 msgid "Negative Thick Space|i"
11995 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11998 #, fuzzy
11999 msgid "DefSkip|D"
12000 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
12001
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12003 #, fuzzy
12004 msgid "SmallSkip|S"
12005 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
12006
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12008 #, fuzzy
12009 msgid "MedSkip|M"
12010 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12013 #, fuzzy
12014 msgid "BigSkip|B"
12015 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12018 #, fuzzy
12019 msgid "VFill|F"
12020 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12023 #, fuzzy
12024 msgid "Custom|C"
12025 msgstr "מותאם אישית"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12028 #, fuzzy
12029 msgid "Settings...|e"
12030 msgstr "הגדרות..."
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12033 #, fuzzy
12034 msgid "Include|c"
12035 msgstr "כלול"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12038 #, fuzzy
12039 msgid "Input|p"
12040 msgstr "קלט"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12043 #, fuzzy
12044 msgid "Verbatim|V"
12045 msgstr "מילה במילה"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12048 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12049 msgstr ""
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12052 #, fuzzy
12053 msgid "Listing|L"
12054 msgstr "רישום קוד"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12057 #, fuzzy
12058 msgid "Edit Included File...|E"
12059 msgstr "כלול קובץ..."
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12062 #, fuzzy
12063 msgid "New Page|N"
12064 msgstr "חדש|ח"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12067 msgid "Page Break|a"
12068 msgstr "שבירת עמוד"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12071 msgid "Clear Page|C"
12072 msgstr "נקה עמוד"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12075 msgid "Clear Double Page|D"
12076 msgstr "נקה עמוד כפול"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12079 #, fuzzy
12080 msgid "Ragged Line Break|R"
12081 msgstr "שורה חדשה"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12084 #, fuzzy
12085 msgid "Justified Line Break|J"
12086 msgstr "שורה חדשה"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12089 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
12090 msgid "Cut"
12091 msgstr "גזור"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12094 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
12095 msgid "Copy"
12096 msgstr "העתק"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12099 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12100 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12101 msgid "Paste"
12102 msgstr "הדבק"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12105 msgid "Paste Recent|e"
12106 msgstr "הדבקות אחרונות"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12111 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12114 msgid "Forward search|F"
12115 msgstr ""
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12118 msgid "Move Paragraph Up|o"
12119 msgstr "הזז פסקה למעלה"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12122 msgid "Move Paragraph Down|v"
12123 msgstr "הזז פסקה למטה"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12126 #, fuzzy
12127 msgid "Promote Section|r"
12128 msgstr "הגדרות הערה"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12131 #, fuzzy
12132 msgid "Demote Section|m"
12133 msgstr "הגדרות הערה"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12136 #, fuzzy
12137 msgid "Move Section Down|D"
12138 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12141 #, fuzzy
12142 msgid "Move Section Up|U"
12143 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12146 #, fuzzy
12147 msgid "Insert Short Title|T"
12148 msgstr "כותרת קצרה"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
12151 #, fuzzy
12152 msgid "Insert Regular Expression"
12153 msgstr "ביטוי רגולרי"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Accept Change|c"
12158 msgstr "אשר שינוי"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12161 #, fuzzy
12162 msgid "Reject Change|j"
12163 msgstr "דחה שינוי"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12166 #, fuzzy
12167 msgid "Apply Last Text Style|A"
12168 msgstr "סגנון טקסט"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12171 msgid "Text Style|S"
12172 msgstr "סגנון טקסט"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12175 msgid "Paragraph Settings...|P"
12176 msgstr "הגדרות פסקה...|פ"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12179 msgid "Fullscreen Mode"
12180 msgstr ""
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12183 #, fuzzy
12184 msgid "Anything|A"
12185 msgstr "varnothing"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12188 msgid "Anything Non-Empty|o"
12189 msgstr ""
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12192 #, fuzzy
12193 msgid "Any Word|W"
12194 msgstr "MS Word|W"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12197 #, fuzzy
12198 msgid "Any Number|N"
12199 msgstr "אין מספר"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12202 #, fuzzy
12203 msgid "User Defined|U"
12204 msgstr "מדפסת:"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Append Argument"
12209 msgstr "פרמטרים נוספים"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12212 #, fuzzy
12213 msgid "Remove Last Argument"
12214 msgstr "רישום קוד"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12217 #, fuzzy
12218 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12219 msgstr "רישום קוד"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12224 msgstr "רישום קוד"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12227 #, fuzzy
12228 msgid "Insert Optional Argument"
12229 msgstr "רישום קוד"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12232 #, fuzzy
12233 msgid "Remove Optional Argument"
12234 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12239 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12244 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12247 #, fuzzy
12248 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12249 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12252 #, fuzzy
12253 msgid "Reload|R"
12254 msgstr "החלף"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12258 #, fuzzy
12259 msgid "Edit Externally...|x"
12260 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12263 #, fuzzy
12264 msgid "Multicolumn|u"
12265 msgstr "&על פני מספר עמודות"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Multirow|w"
12270 msgstr "&על פני מספר עמודות"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Top Line|n"
12275 msgstr "קו עליון"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Bottom Line|i"
12280 msgstr "קו תחתון"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12283 msgid "Left Line|L"
12284 msgstr "קון שמאלי"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12287 msgid "Right Line|R"
12288 msgstr "קו ימיני"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12291 #, fuzzy
12292 msgid "Left|f"
12293 msgstr "שמאל|ש"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12296 msgid "Center|C"
12297 msgstr "מרכז|ר"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Right|h"
12302 msgstr "ימין|מ"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12305 #, fuzzy
12306 msgid "Decimal"
12307 msgstr "דוא\"ל:"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12310 msgid "Top|T"
12311 msgstr "למעלה|ע"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12314 msgid "Middle|M"
12315 msgstr "אמצע|א"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12318 msgid "Bottom|B"
12319 msgstr "למטה|ט"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Append Row|A"
12324 msgstr "הוסף שורה|ה"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12327 msgid "Delete Row|D"
12328 msgstr "מחק שורה"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12331 msgid "Copy Row|o"
12332 msgstr "העתק טור"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12335 #, fuzzy
12336 msgid "Append Column|p"
12337 msgstr "הוסף עמו&דה"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12340 msgid "Delete Column|e"
12341 msgstr "מחק עמודה"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12344 #, fuzzy
12345 msgid "Copy Column|y"
12346 msgstr "העתק עמודה"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Settings...|g"
12351 msgstr "הגדרות..."
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12354 msgid "File|F"
12355 msgstr "קובץ|ק"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Path|P"
12360 msgstr "תיקיות"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Class|C"
12365 msgstr "סגור|ס"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12368 #, fuzzy
12369 msgid "File Revision|R"
12370 msgstr "סיומת של הקובץ:"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12373 msgid "Tree Revision|T"
12374 msgstr ""
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12377 #, fuzzy
12378 msgid "Revision Author|A"
12379 msgstr "היסטוריית שינויים"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12382 #, fuzzy
12383 msgid "Revision Date|D"
12384 msgstr "היסטוריית שינויים"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12387 #, fuzzy
12388 msgid "Revision Time|i"
12389 msgstr "היסטוריית שינויים"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12392 #, fuzzy
12393 msgid "LyX Version|X"
12394 msgstr "גירסה"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12397 #, fuzzy
12398 msgid "Document Info|D"
12399 msgstr "מסמך|מ"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12402 #, fuzzy
12403 msgid "Copy Text|o"
12404 msgstr "העתק"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12407 #, fuzzy
12408 msgid "Activate Branch|A"
12409 msgstr "מופעל"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12412 #, fuzzy
12413 msgid "Deactivate Branch|e"
12414 msgstr "הפעל (או שתק)"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12417 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12418 msgstr ""
12419
12420 # הכוונה להערות למיניהן
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12422 #, fuzzy
12423 msgid "All Indexes|A"
12424 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12427 msgid "Subindex|b"
12428 msgstr ""
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12431 msgid "Reject Change|R"
12432 msgstr "דחה שינוי"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Promote Section|P"
12437 msgstr "הגדרות הערה"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Demote Section|D"
12442 msgstr "הגדרות הערה"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Move Section Down|w"
12447 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12450 #, fuzzy
12451 msgid "Select Section|S"
12452 msgstr "בחירה"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12455 #, fuzzy
12456 msgid "Wrap by Preview|P"
12457 msgstr "תצוגה מקדימה של LyX"
12458
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12460 msgid "Edit|E"
12461 msgstr "עריכה|ע"
12462
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12464 msgid "View|V"
12465 msgstr "תצוגה|ת"
12466
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12468 msgid "Insert|I"
12469 msgstr "הוספה|ה"
12470
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12472 msgid "Navigate|N"
12473 msgstr "ניווט|נ"
12474
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12476 msgid "Document|D"
12477 msgstr "מסמך|מ"
12478
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12480 msgid "Tools|T"
12481 msgstr "כלים|כ"
12482
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12484 msgid "Help|H"
12485 msgstr "עזרה|ז"
12486
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12488 msgid "New|N"
12489 msgstr "חדש|ח"
12490
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12492 msgid "New from Template...|m"
12493 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
12494
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12496 msgid "Open...|O"
12497 msgstr "פתח...|פ"
12498
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12500 msgid "Open Recent|t"
12501 msgstr "פתח מסמכים אחרונים|מ"
12502
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12504 msgid "Close|C"
12505 msgstr "סגור|ס"
12506
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Close All"
12510 msgstr "סגור"
12511
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12513 msgid "Save|S"
12514 msgstr "שמור|ש"
12515
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12517 msgid "Save As...|A"
12518 msgstr "שמור בשם|ב"
12519
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12521 msgid "Save All|l"
12522 msgstr "שמירה כוללת|כ"
12523
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12525 msgid "Revert to Saved|R"
12526 msgstr "חזור למסמך השמור|ז"
12527
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12529 msgid "Version Control|V"
12530 msgstr "בקרת גרסה|ק"
12531
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12533 msgid "Import|I"
12534 msgstr "יבוא|א"
12535
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12537 msgid "Export|E"
12538 msgstr "יצוא|י"
12539
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12541 msgid "Print...|P"
12542 msgstr "הדפס|ד"
12543
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12545 msgid "Fax...|F"
12546 msgstr "פקס...|פ"
12547
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12549 msgid "New Window|W"
12550 msgstr "חלון חדש"
12551
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12553 msgid "Close Window|d"
12554 msgstr "סגור חלון"
12555
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12557 msgid "Exit|x"
12558 msgstr "יציאה|צ"
12559
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12561 msgid "Register...|R"
12562 msgstr "רשום"
12563
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12565 msgid "Check In Changes...|I"
12566 msgstr "בדוק בשינויים..."
12567
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12569 msgid "Check Out for Edit|O"
12570 msgstr ""
12571
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12573 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12574 msgstr ""
12575
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Revert to Repository Version|v"
12579 msgstr "חזור לגרסה הקודמת"
12580
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12582 msgid "Undo Last Check In|U"
12583 msgstr ""
12584
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12586 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12587 msgstr ""
12588
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Show History...|H"
12592 msgstr "הצג היסטוריה"
12593
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12595 msgid "Use Locking Property|L"
12596 msgstr ""
12597
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12599 msgid "More Formats & Options...|O"
12600 msgstr ""
12601
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12603 msgid "Undo|U"
12604 msgstr "בטל"
12605
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12607 msgid "Redo|R"
12608 msgstr "בצע שוב"
12609
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12611 msgid "Paste Special"
12612 msgstr "הדבקה מיוחדת"
12613
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12615 msgid "Select All"
12616 msgstr "בחר הכל"
12617
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12619 #, fuzzy
12620 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12621 msgstr "חיפוש והחלפה..."
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12626 msgstr "חיפוש והחלפה..."
12627
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12629 msgid "Table|T"
12630 msgstr "טבלה"
12631
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12633 msgid "Math|M"
12634 msgstr "מתמטיקה"
12635
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12637 msgid "Rows & Columns|C"
12638 msgstr "שורות ועמודות"
12639
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12641 msgid "Increase List Depth|I"
12642 msgstr "הגדל את עומק הרשימה"
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12645 msgid "Decrease List Depth|D"
12646 msgstr "הקטן את עומק הרשימה"
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Dissolve Inset"
12651 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12654 msgid "TeX Code Settings...|C"
12655 msgstr "הגדרות קוד TeX..."
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12658 msgid "Float Settings...|a"
12659 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
12660
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12662 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12663 msgstr "הגדרות גלישת שורות..."
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12666 msgid "Note Settings...|N"
12667 msgstr "הגדרות הערה..."
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Phantom Settings...|h"
12672 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
12673
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12675 msgid "Branch Settings...|B"
12676 msgstr "הגדרות ענף..."
12677
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12679 msgid "Box Settings...|x"
12680 msgstr "הגדרות תיבה..."
12681
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Index Entry Settings...|y"
12685 msgstr "הגדרות גלישת שורות..."
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Index Settings...|x"
12690 msgstr "הגדרות תיבה..."
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Info Settings...|n"
12695 msgstr "הגדרות תיבה..."
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Listings Settings...|g"
12700 msgstr "הגדרות רישום קוד"
12701
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12703 msgid "Table Settings...|a"
12704 msgstr "הגדרות טבלה"
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12707 msgid "Plain Text|T"
12708 msgstr "טקסט רגיל"
12709
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12711 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12712 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות"
12713
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12715 msgid "Selection|S"
12716 msgstr "בחירה"
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12719 msgid "Selection, Join Lines|i"
12720 msgstr "בחירה, אחד שורות"
12721
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12723 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12724 msgstr ""
12725
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Paste as PDF"
12729 msgstr "הדבק"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Paste as PNG"
12734 msgstr "הדבק"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Paste as JPEG"
12739 msgstr "הדבק"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Dissolve Text Style"
12744 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12747 msgid "Customized...|C"
12748 msgstr "מותאם אישית..."
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12751 msgid "Capitalize|a"
12752 msgstr "אותיות גדולות בראשית כל מילה|ג"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12755 msgid "Uppercase|U"
12756 msgstr "הכל אותיות רישיות|ר"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12759 msgid "Lowercase|L"
12760 msgstr "הכל אותיות קטנות|ק"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12763 msgid "Multicolumn|M"
12764 msgstr "&על פני מספר עמודות"
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Multirow|u"
12769 msgstr "&על פני מספר עמודות"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12772 msgid "Top Line|T"
12773 msgstr "קו עליון"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12776 msgid "Bottom Line|B"
12777 msgstr "קו תחתון"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12780 #, fuzzy
12781 msgid "Top|p"
12782 msgstr "למעלה|ע"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Middle|i"
12787 msgstr "אמצע|א"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Bottom|o"
12792 msgstr "למטה|ט"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12795 msgid "Left|L"
12796 msgstr "שמאל|ש"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12799 msgid "Right|R"
12800 msgstr "ימין|מ"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12803 msgid "Add Row|A"
12804 msgstr "הוסף שורה|ה"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12807 msgid "Add Column|u"
12808 msgstr "הוסף עמו&דה"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12811 msgid "Copy Column|p"
12812 msgstr "העתק עמודה"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12815 msgid "Change Limits Type|L"
12816 msgstr "שנה סגנון גבולות"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Macro Definition"
12821 msgstr "הגדרה"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12824 msgid "Change Formula Type|F"
12825 msgstr "שנה את סוג הנוסחה"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12828 msgid "Text Style|T"
12829 msgstr "סגנון טקסט"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12832 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12833 msgstr "השתמש בתוכנה לחישובים מתמטיים"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12836 msgid "Add Line Above|A"
12837 msgstr "הוסף קו למעלה"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12840 msgid "Delete Line Above|D"
12841 msgstr "מחק קו למעלה"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12844 msgid "Delete Line Below|e"
12845 msgstr "מחק קו למטה"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12848 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12849 msgstr ""
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12852 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12853 msgstr ""
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12856 msgid "Default|t"
12857 msgstr "ברירת מחדל"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12860 msgid "Display|D"
12861 msgstr "סגנון תצוגה"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12864 msgid "Inline|I"
12865 msgstr "סגנון לנוסחאות בתוך השורה"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12868 msgid "Math Normal Font|N"
12869 msgstr "משפחת גופנים רגילה למתמטיקה"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12872 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12873 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Math Formal Script Family|o"
12878 msgstr "משפחת גופני \"פרקטור\" למתמטיקה"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12881 msgid "Math Fraktur Family|F"
12882 msgstr "משפחת גופני \"פרקטור\" למתמטיקה"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12885 msgid "Math Roman Family|R"
12886 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12889 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12890 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12893 msgid "Math Bold Series|B"
12894 msgstr "סדרת גופני מתמטיקה מובלטים"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12897 msgid "Text Normal Font|T"
12898 msgstr "גופן טקסט רגיל"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12901 msgid "Text Roman Family"
12902 msgstr "משפחת גופנים רומיים לטקסט"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12905 msgid "Text Sans Serif Family"
12906 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים לטקסט"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12909 msgid "Text Typewriter Family"
12910 msgstr "משפחת גופני מכונת כתיבה לטקסט"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12913 msgid "Text Bold Series"
12914 msgstr "סדרת פונטים מודגשים לטקסט"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12917 msgid "Text Medium Series"
12918 msgstr "סדרת פונטים רגילים לטקסט"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12921 msgid "Text Italic Shape"
12922 msgstr "נָטוּי"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12925 msgid "Text Small Caps Shape"
12926 msgstr "רישיות קטנות"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12929 msgid "Text Slanted Shape"
12930 msgstr "מְשֻׁפָּע"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12933 msgid "Text Upright Shape"
12934 msgstr "זָקוֹף"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12937 msgid "Octave|O"
12938 msgstr "Octave|O"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12941 msgid "Maxima|M"
12942 msgstr "Maxima|M"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12945 msgid "Mathematica|a"
12946 msgstr "Mathematica|a"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12949 msgid "Maple, Simplify|S"
12950 msgstr "Maple, simplify|s"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12953 msgid "Maple, Factor|F"
12954 msgstr "Maple, factor|f"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12957 msgid "Maple, Evalm|E"
12958 msgstr "Maple, evalm|e"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12961 msgid "Maple, Evalf|v"
12962 msgstr "Maple, evalf|v"
12963
12964 # הכוונה להערות למיניהן
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12966 msgid "Open All Insets|O"
12967 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט (הבלעות)"
12968
12969 # הכוונה להערות למיניהן
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12971 msgid "Close All Insets|C"
12972 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט (הבלעות)"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12975 msgid "Unfold Math Macro|n"
12976 msgstr "פרוש מקרו מתמטי"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12979 msgid "Fold Math Macro|d"
12980 msgstr "קפל מאקרו מתמטי"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12983 msgid "View Source|S"
12984 msgstr "הצג קוד מקור"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12987 msgid "View Messages|g"
12988 msgstr "הצג הודעות"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12991 msgid "View Master Document|M"
12992 msgstr "הצג מסמך ראשי"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12995 msgid "Update Master Document|a"
12996 msgstr "עדכן מסמך ראשי"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12999 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13000 msgstr "פצל את התצוגה לחלק שמאלי וימני"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13003 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13004 msgstr "פצל את התצוגה לחלק עליון ותחתון"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13007 msgid "Close Current View|w"
13008 msgstr "סגור את התצוגה הנוכחית"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13011 msgid "Fullscreen|l"
13012 msgstr "מסך מלא"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13015 msgid "Toolbars|b"
13016 msgstr "סרגלי כלים"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13019 msgid "Math|h"
13020 msgstr "מתמטיקה"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13023 msgid "Special Character|p"
13024 msgstr "תו מיוחד"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13027 msgid "Formatting|o"
13028 msgstr "עיצוב"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13031 msgid "List / TOC|i"
13032 msgstr "רשימה/תוכן עניינים"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13035 msgid "Float|a"
13036 msgstr "אובייקט צף"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13039 msgid "Note|N"
13040 msgstr "הערה"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13043 msgid "Branch|B"
13044 msgstr "ענף|ע"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13047 msgid "Custom Insets"
13048 msgstr "תוספות טקסט (הבלעות) מותאמות אישית"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13051 msgid "File|e"
13052 msgstr "קובץ"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13055 msgid "Box[[Menu]]"
13056 msgstr "תיבה"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13059 msgid "Citation...|C"
13060 msgstr "מובאה..."
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13063 msgid "Cross-Reference...|R"
13064 msgstr "הפניה"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13067 msgid "Label...|L"
13068 msgstr "תווית..."
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13071 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13072 msgstr "ערך נומנקלטורה..."
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13075 msgid "Table...|T"
13076 msgstr "טבלה..."
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13079 msgid "Graphics...|G"
13080 msgstr "תמונות..."
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13083 msgid "URL|U"
13084 msgstr "URL"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13087 msgid "Hyperlink...|k"
13088 msgstr "היפר-קישור..."
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13091 msgid "Footnote|F"
13092 msgstr "הערת תחתית"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13095 msgid "Marginal Note|M"
13096 msgstr "הערת שוליים"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13099 msgid "Short Title|S"
13100 msgstr "כותרת קצרה"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13103 msgid "TeX Code|X"
13104 msgstr "קוד TeX"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13107 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13108 msgstr "רישום קוד"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13111 msgid "Preview|w"
13112 msgstr "תצוגה מקדימה"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13115 msgid "Symbols...|b"
13116 msgstr "סִימָנִים..."
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13119 msgid "Ellipsis|i"
13120 msgstr "הֶשְׁמֵט (...)"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13123 msgid "End of Sentence|E"
13124 msgstr "סוף משפט"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13127 msgid "Ordinary Quote|Q"
13128 msgstr "מירכאות"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13131 msgid "Single Quote|S"
13132 msgstr "גרשיים"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13135 msgid "Protected Hyphen|y"
13136 msgstr "מַקָּף מוּגָן"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13139 msgid "Breakable Slash|a"
13140 msgstr "לוֹכְסָן שביר"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13143 msgid "Menu Separator|M"
13144 msgstr "מפריד תפריטים"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13147 msgid "Phonetic Symbols|P"
13148 msgstr "סמלים פונטיים"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13151 msgid "Superscript|S"
13152 msgstr "כתב עילי"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13155 msgid "Subscript|u"
13156 msgstr "כתב תחתי"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13159 msgid "Protected Space|P"
13160 msgstr "רווח מוגן"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13163 msgid "Horizontal Space...|o"
13164 msgstr "מִרְוָח אָפְקִי..."
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13167 msgid "Horizontal Line...|L"
13168 msgstr "קַו אָפְקִי..."
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13171 msgid "Vertical Space...|V"
13172 msgstr "מִרְוָח אֲנָכִי..."
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13175 msgid "Phantom|m"
13176 msgstr ""
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13179 msgid "Hyphenation Point|H"
13180 msgstr "נקודת מיקוף"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13183 msgid "Ligature Break|k"
13184 msgstr "שבירת צירוף אותיות"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13187 msgid "Display Formula|D"
13188 msgstr "נוסחת תצוגה"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13191 msgid "Numbered Formula|N"
13192 msgstr "נוסחה ממוספרת"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Figure Wrap Float|F"
13197 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Table Wrap Float|T"
13202 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13205 msgid "Table of Contents|C"
13206 msgstr "תוכן עניינים"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13209 msgid "Nomenclature|N"
13210 msgstr "נומנקלטורה"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13213 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13214 msgstr "ביבליוגרפיית BibTeX..."
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13217 msgid "LyX Document...|X"
13218 msgstr "מסמך LyX..."
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13221 msgid "Plain Text...|T"
13222 msgstr "טקסט רגיל..."
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13225 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13226 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות..."
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13229 msgid "External Material...|M"
13230 msgstr "חומר חיצוני..."
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13233 msgid "Child Document...|d"
13234 msgstr "מסמך בת..."
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13237 msgid "Comment|C"
13238 msgstr "הערה|ע"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13241 msgid "Insert New Branch...|I"
13242 msgstr "הוספת ענף חדש..."
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13245 msgid "Change Tracking|C"
13246 msgstr "מעקב אחר שינויים"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13249 msgid "Build Program|B"
13250 msgstr ""
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13253 msgid "LaTeX Log|L"
13254 msgstr "תיעוד LaTeX"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13257 msgid "Outline|O"
13258 msgstr "ראשי פרקים"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13261 msgid "Start Appendix Here|A"
13262 msgstr "התחל נספח פה"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13265 msgid "Save in Bundled Format|F"
13266 msgstr "שמור בתַּסְדִּיר (פורמט) מְאֻגָּד"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13269 msgid "Compressed|m"
13270 msgstr "דחוס"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13273 msgid "Track Changes|T"
13274 msgstr "עקוב אחר שינויים"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13277 msgid "Merge Changes...|M"
13278 msgstr "מזג שינויים..."
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13281 msgid "Accept Change|A"
13282 msgstr "אשר שינוי"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13285 msgid "Accept All Changes|c"
13286 msgstr "אשר את כל השינויים"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13289 msgid "Reject All Changes|e"
13290 msgstr "דחה את כל השינויים"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13293 msgid "Show Changes in Output|S"
13294 msgstr "הצג שינויים בפלט"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13297 msgid "Bookmarks|B"
13298 msgstr "סימניות"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13301 msgid "Next Note|N"
13302 msgstr "הערה הבאה"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13305 msgid "Next Change|C"
13306 msgstr "השינוי הבא"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13309 msgid "Next Cross-Reference|R"
13310 msgstr "ההפניה הבאה"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13313 msgid "Go to Label|L"
13314 msgstr "לך לתווית"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13317 msgid "Save Bookmark 1|S"
13318 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13321 msgid "Save Bookmark 2"
13322 msgstr "שמור סמנייה 2"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13325 msgid "Save Bookmark 3"
13326 msgstr "שמור סמנייה 3"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13329 msgid "Save Bookmark 4"
13330 msgstr "שמור סמנייה 4"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13333 msgid "Save Bookmark 5"
13334 msgstr "שמור סמנייה 5"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13337 msgid "Clear Bookmarks|C"
13338 msgstr "מחק סמניות"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13341 msgid "Navigate Back|B"
13342 msgstr "חזור אחורה|נ"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13345 msgid "Spellchecker...|S"
13346 msgstr "בודק איות..."
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13349 msgid "Thesaurus...|T"
13350 msgstr "אוֹצָר מִלִּים..."
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13353 msgid "Statistics...|a"
13354 msgstr "סְטָטִיסְטִיקָה..."
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13357 msgid "Check TeX|h"
13358 msgstr "בדוק TeX"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13361 msgid "TeX Information|I"
13362 msgstr "מידע על TeX"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13365 msgid "Compare...|C"
13366 msgstr "הַשְׁוָאָה..."
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13369 msgid "Reconfigure|R"
13370 msgstr "הגדר מחדש |ג"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13373 msgid "Preferences...|P"
13374 msgstr "העדפות..."
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13377 msgid "Introduction|I"
13378 msgstr "מבוא"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13381 msgid "Tutorial|T"
13382 msgstr "השיעור המודרך"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13385 msgid "User's Guide|U"
13386 msgstr "המדריך למשתמש"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13389 msgid "Additional Features|F"
13390 msgstr "אפשרויות נוספות"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13393 msgid "Embedded Objects|O"
13394 msgstr "עצמים משובצים"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13397 msgid "Customization|C"
13398 msgstr "התאמה אישית"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13401 msgid "Shortcuts|S"
13402 msgstr "קיצור דרך:"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13405 msgid "LyX Functions|y"
13406 msgstr "פונקציות של LyX"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13409 msgid "LaTeX Configuration|L"
13410 msgstr "תצורת LaTeX"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13413 msgid "Specific Manuals|p"
13414 msgstr "מדריכים מסויימים"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13417 msgid "About LyX|X"
13418 msgstr "אודות LyX"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13421 msgid "Linguistics Manual|L"
13422 msgstr "מדריך עבור Linguistics"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13425 msgid "Braille Manual|B"
13426 msgstr "מדריך עבור Braille (כתב בְּרַיִל)"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13429 msgid "XY-pic Manual|X"
13430 msgstr "מדריך עבור XY-pic"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13433 msgid "Multicolumn Manual|M"
13434 msgstr "מדריך עבור Multicolumn (ריבוי עמודות)"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13437 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13438 msgstr "מדריך עבור דיאגרמות פיינמן"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13441 msgid "New document"
13442 msgstr "מסמך חדש"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13445 msgid "Open document"
13446 msgstr "פתח מסמך"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13449 msgid "Save document"
13450 msgstr "שמור מסמך"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13453 msgid "Print document"
13454 msgstr "הדפס מסמך"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13457 msgid "Check spelling"
13458 msgstr "בדיקת איות"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13461 msgid "Undo"
13462 msgstr "בטל"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13465 msgid "Redo"
13466 msgstr "בצע שוב"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13469 msgid "Find and replace"
13470 msgstr "חיפוש והחלפה"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13473 msgid "Find and replace (advanced)"
13474 msgstr "חיפוש והחלפה (מתקדם)"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13477 msgid "Navigate back"
13478 msgstr "חזור אחורה"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13481 msgid "Toggle emphasis"
13482 msgstr "הפעל הדגשה"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13485 msgid "Toggle noun"
13486 msgstr "הפעל סגנון שם עצם"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13489 msgid "Apply last"
13490 msgstr "החל עיצוב אחרון"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13493 msgid "Insert math"
13494 msgstr "הוסף נוסחה"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13497 msgid "Insert graphics"
13498 msgstr "הוסף תמונה"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13501 msgid "Insert table"
13502 msgstr "הוסף טבלה"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13505 msgid "Toggle outline"
13506 msgstr "הצג/הסתר ראשי פרקים"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13509 msgid "Toggle math toolbar"
13510 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13513 msgid "Toggle table toolbar"
13514 msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13517 msgid "View/Update"
13518 msgstr "תצוגה/עדכון"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13521 msgid "View"
13522 msgstr "&הצג"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Update"
13527 msgstr "עדכן"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13530 #, fuzzy
13531 msgid "View master document"
13532 msgstr "מסמך ראשי"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Update master document"
13537 msgstr "מסמך ראשי"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13540 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13541 msgstr ""
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13544 #, fuzzy
13545 msgid "View other formats"
13546 msgstr "סוגי קבצים"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Update other formats"
13551 msgstr "תצורת תאריך"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13554 msgid "Extra"
13555 msgstr "אפשרויות נוספות"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13558 msgid "Numbered list"
13559 msgstr "רשימה ממוספרת"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13562 msgid "Itemized list"
13563 msgstr "רשימת תבליטים"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13566 msgid "Increase depth"
13567 msgstr "הגדל עומק"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13570 msgid "Decrease depth"
13571 msgstr "הקטן עומק"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13574 msgid "Insert figure float"
13575 msgstr "הוסף איור צף"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13578 msgid "Insert table float"
13579 msgstr "הוסף טבלה צפה"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13582 msgid "Insert label"
13583 msgstr "הוסף תווית"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13586 msgid "Insert cross-reference"
13587 msgstr "הכנס הפניה"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13590 msgid "Insert citation"
13591 msgstr "הכנס מובאה"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13594 msgid "Insert index entry"
13595 msgstr "הכנס ערך באינדקס"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13598 msgid "Insert nomenclature entry"
13599 msgstr "הכנס ערך נומנקלטורה"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13602 msgid "Insert footnote"
13603 msgstr "הכנס הערת תחתית"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13606 msgid "Insert margin note"
13607 msgstr "הכנס הערת שוליים"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13610 msgid "Insert note"
13611 msgstr "הכנס הערה"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13614 msgid "Insert box"
13615 msgstr "הכנס תיבה"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13618 msgid "Insert hyperlink"
13619 msgstr "ייצר היפר-קישור"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13622 msgid "Insert TeX code"
13623 msgstr "הכנס קוד TeX"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13626 msgid "Insert math macro"
13627 msgstr "הכנס מקרו מתמטי"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13630 msgid "Include file"
13631 msgstr "כלול קובץ"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13634 msgid "Text style"
13635 msgstr "סגנון טקסט"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13638 msgid "Paragraph settings"
13639 msgstr "הגדרות פסקה"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13642 msgid "Add row"
13643 msgstr "הוסף שורה"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13646 msgid "Add column"
13647 msgstr "הוסף עמודה"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13650 msgid "Delete row"
13651 msgstr "מחק שורה"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13654 msgid "Delete column"
13655 msgstr "מחק עמודה"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13658 msgid "Set top line"
13659 msgstr "קבע קו עליון"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13662 msgid "Set bottom line"
13663 msgstr "קבע קו תחתון"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13666 msgid "Set left line"
13667 msgstr "קבע קו שמאלי"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13670 msgid "Set right line"
13671 msgstr "קו קו ימיני"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13674 #, fuzzy
13675 msgid "Set border lines"
13676 msgstr "קבע גבולות"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13679 msgid "Set all lines"
13680 msgstr "קבע את כל הקווים"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13683 msgid "Unset all lines"
13684 msgstr "בטל את כל הקווים"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13687 msgid "Align left"
13688 msgstr "ישר לשמאל"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13691 msgid "Align center"
13692 msgstr "יישר למרכז"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13695 msgid "Align right"
13696 msgstr "יישר לימין"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13699 msgid "Align on decimal"
13700 msgstr "יישר לפי הנקודה העשרונית"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13703 msgid "Align top"
13704 msgstr "יישר למעלה"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13707 msgid "Align middle"
13708 msgstr "יישר לאמצע"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13711 msgid "Align bottom"
13712 msgstr "יישר לתחתית"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13715 msgid "Rotate cell"
13716 msgstr "סובב תא"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13719 msgid "Rotate table"
13720 msgstr "סובב טבלה"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13723 msgid "Set multi-column"
13724 msgstr "אחד תאים כך שיפרשו על פני מספר עמודות"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13727 #, fuzzy
13728 msgid "Set multi-row"
13729 msgstr "אחד תאים כך שיפרשו על פני מספר עמודות"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13732 msgid "Math"
13733 msgstr "מתמטיקה"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13736 msgid "Set display mode"
13737 msgstr "קבע מצב תצוגה"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13740 msgid "Subscript"
13741 msgstr "כתב תחתי"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13744 msgid "Superscript"
13745 msgstr "כתב עילי"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13748 msgid "Insert square root"
13749 msgstr "הכנס שורש ריבועי"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13752 msgid "Insert root"
13753 msgstr "הכנס שורש"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13756 msgid "Insert standard fraction"
13757 msgstr "הכנס שבר פשוט"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13760 msgid "Insert sum"
13761 msgstr "הכנס סכום"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13764 msgid "Insert integral"
13765 msgstr "הכנס אינטגרל"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13768 msgid "Insert product"
13769 msgstr "הכנס מכפלה"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13772 msgid "Insert ( )"
13773 msgstr "הכנס ( )"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13776 msgid "Insert [ ]"
13777 msgstr "הכנס [ ]"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13780 msgid "Insert { }"
13781 msgstr "הכנס { }"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13784 msgid "Insert delimiters"
13785 msgstr "הכנס תוחמים"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13788 msgid "Insert matrix"
13789 msgstr "הכנס מטריצה"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13792 msgid "Insert cases environment"
13793 msgstr "הכנס סביבה מוטלאת"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13796 msgid "Toggle math panels"
13797 msgstr "הצג/הסתר לוחות מתמטיקה"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13800 msgid "Math Macros"
13801 msgstr "מקרו מתמטיים"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13804 msgid "Remove last argument"
13805 msgstr "הסרת הפרמטר האחרון"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13808 msgid "Append argument"
13809 msgstr "הוספת פרמטר"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13812 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13813 msgstr "הפוך את פרמטר החובה הראשון לרשות"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13816 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13817 msgstr "הפוך את פרמטר הרשות האחרון לחובה"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13820 msgid "Remove optional argument"
13821 msgstr "הסר פרמטר רשות"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13824 msgid "Insert optional argument"
13825 msgstr "הכנס פרמטר רשות"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13828 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Append argument eating from the right"
13834 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Append optional argument eating from the right"
13839 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13842 msgid "Command Buffer"
13843 msgstr "שורת פקודה"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13846 msgid "Review[[Toolbar]]"
13847 msgstr "סקירה"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13850 msgid "Track changes"
13851 msgstr "עקוב אחר שינויים"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13854 msgid "Show changes in output"
13855 msgstr "הצג שינויים בפלט"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13858 msgid "Next change"
13859 msgstr "השינוי הבא"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13862 msgid "Accept change inside selection"
13863 msgstr "אשר את שינוי הבחירה"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13866 msgid "Reject change inside selection"
13867 msgstr "דחה את שינוי הבחירה"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13870 msgid "Merge changes"
13871 msgstr "מזג שינויים"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13874 msgid "Accept all changes"
13875 msgstr "אשר את כל השינויים"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13878 msgid "Reject all changes"
13879 msgstr "דחה את כל השינויים"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13882 msgid "Next note"
13883 msgstr "הערה הבאה"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13886 msgid "View Other Formats"
13887 msgstr "הצג תסדירים (פורמטים) אחרים"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13890 msgid "Update Other Formats"
13891 msgstr "עדכן תסדירים (פורמטים) אחרים"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13894 #, fuzzy
13895 msgid "Version Control"
13896 msgstr "בקרת גרסה|ק"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Register"
13901 msgstr "רשום"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13904 #, fuzzy
13905 msgid "Check-out for edit"
13906 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Check-in changes"
13911 msgstr "בדוק בשינויים..."
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13914 #, fuzzy
13915 msgid "View revision log"
13916 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Revert changes"
13921 msgstr "דחה שינוי"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13924 msgid "Compare with older revision"
13925 msgstr ""
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13928 msgid "Compare with last revision"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13932 #, fuzzy
13933 msgid "Insert Version Info"
13934 msgstr "הכנס הערת שוליים"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13937 msgid "Use SVN file locking property"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13941 msgid "Update local directory from repository"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13945 msgid "Math Panels"
13946 msgstr "לוח מתמטיקה"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13949 #, fuzzy
13950 msgid "Math spacings"
13951 msgstr "ריווח מתמטיקה"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13954 msgid "Styles"
13955 msgstr "סגנון"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13958 msgid "Fractions"
13959 msgstr "שברים"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13963 msgid "Fonts"
13964 msgstr "גופנים"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13967 msgid "Functions"
13968 msgstr "פונקציות"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Frame decorations"
13973 msgstr "עיטורי מסגרת"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Big operators"
13978 msgstr "אופרטורים גדולים"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13981 msgid "Miscellaneous"
13982 msgstr "שונות"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13986 msgid "Arrows"
13987 msgstr "חצים "
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13990 #, fuzzy
13991 msgid "AMS arrows"
13992 msgstr "חצים - AMS"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13995 msgid "Operators"
13996 msgstr "אופרטורים"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13999 msgid "Relations"
14000 msgstr "יחסים"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14003 #, fuzzy
14004 msgid "AMS relations"
14005 msgstr "יחסים - AMS"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14008 #, fuzzy
14009 msgid "AMS negative relations"
14010 msgstr "יחסי שלילה - AMS"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14013 msgid "Dots"
14014 msgstr "נקודות"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14017 #, fuzzy
14018 msgid "AMS operators"
14019 msgstr "אופרטורים - AMS"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14022 #, fuzzy
14023 msgid "AMS miscellaneous"
14024 msgstr "שונות - AMS"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14027 msgid "arccos"
14028 msgstr "arccos"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14031 msgid "arcsin"
14032 msgstr "arcsin"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14035 msgid "arctan"
14036 msgstr "arctan"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14039 msgid "arg"
14040 msgstr "arg"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14043 msgid "bmod"
14044 msgstr "bmod"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14047 msgid "cos"
14048 msgstr "cos"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14051 msgid "cosh"
14052 msgstr "cosh"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14055 msgid "cot"
14056 msgstr "cot"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14059 msgid "coth"
14060 msgstr "coth"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14063 msgid "csc"
14064 msgstr "csc"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14067 msgid "deg"
14068 msgstr "deg"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14071 msgid "det"
14072 msgstr "det"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14075 msgid "dim"
14076 msgstr "dim"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14079 msgid "exp"
14080 msgstr "exp"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14083 msgid "gcd"
14084 msgstr "gcd"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14087 msgid "hom"
14088 msgstr "hom"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14091 msgid "inf"
14092 msgstr "inf"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14095 msgid "ker"
14096 msgstr "ker"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14099 msgid "lg"
14100 msgstr "lg"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14103 msgid "lim"
14104 msgstr "lim"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14107 msgid "liminf"
14108 msgstr "liminf"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14111 msgid "limsup"
14112 msgstr "limsup"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14115 msgid "ln"
14116 msgstr "ln"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14119 msgid "log"
14120 msgstr "log"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14123 msgid "max"
14124 msgstr "max"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14127 msgid "min"
14128 msgstr "min"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14131 msgid "sec"
14132 msgstr "sec"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14135 msgid "sin"
14136 msgstr "sin"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14139 msgid "sinh"
14140 msgstr "sinh"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14143 msgid "sup"
14144 msgstr "sup"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14147 msgid "tan"
14148 msgstr "tan"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14151 msgid "tanh"
14152 msgstr "tanh"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14155 msgid "Pr"
14156 msgstr "Pr"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14159 msgid "Spacings"
14160 msgstr "מרווחים"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14163 msgid "Thin space\t\\,"
14164 msgstr "רווח דק\t\\,"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14167 msgid "Medium space\t\\:"
14168 msgstr "רווח בינוני\t\\:"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14171 msgid "Thick space\t\\;"
14172 msgstr "רווח רחב\t\\;"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14175 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14176 msgstr "רווח מרובע\t\\quad"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14179 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14180 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14183 msgid "Negative space\t\\!"
14184 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14187 #, fuzzy
14188 msgid "Phantom\t\\phantom"
14189 msgstr "hom"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14194 msgstr "קו אופקי"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14197 #, fuzzy
14198 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14199 msgstr "יישור אנכי"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14202 msgid "Roots"
14203 msgstr "שורשים"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14206 msgid "Square root\t\\sqrt"
14207 msgstr "שורש ריבועי\t\\sqrt"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14210 msgid "Other root\t\\root"
14211 msgstr "שורש אחר\t\\root"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14214 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14215 msgstr "סגנון תצוגה\t\\displaystyle"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14218 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14219 msgstr "סגנון טקסט רגיל\t\\textstyle"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14222 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14223 msgstr "סגנון מוקטן\t\\scriptstyle"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14226 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14227 msgstr "סגנון יותר קטן\t\\scriptscriptstyle"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14230 msgid "Standard\t\\frac"
14231 msgstr "רגיל\t\\frac"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14234 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14235 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14238 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14242 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14248 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14253 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14256 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14257 msgstr "שבר לטקסט\t\\tfrac"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14260 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14261 msgstr "שבר תצוגה\t\\dfrac"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14264 #, fuzzy
14265 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14266 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14269 #, fuzzy
14270 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14271 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14274 #, fuzzy
14275 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14276 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14279 #, fuzzy
14280 msgid "Binomial\t\\binom"
14281 msgstr "בינום\t\\choose"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14284 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14285 msgstr ""
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14288 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14289 msgstr ""
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14292 msgid "Roman\t\\mathrm"
14293 msgstr "רומי\t\\mathrm"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14296 msgid "Bold\t\\mathbf"
14297 msgstr "מובלט\t\\mathbf"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14300 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14301 msgstr "סמל מובלט\t\\boldsymbol"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14304 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14305 msgstr "נטול תגים\t\\mathsf"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14308 msgid "Italic\t\\mathit"
14309 msgstr "נטוי\t\\mathit"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14312 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14313 msgstr "מכונת כתיבה\t\\mathtt"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14316 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14320 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14321 msgstr ""
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14324 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14325 msgstr "קליגרפי\t\\mathcal"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14328 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14332 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14333 msgstr "מצב טקסט רגיל\t\\textrm"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14336 msgid "ldots"
14337 msgstr "ldots"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14340 msgid "cdots"
14341 msgstr "cdots"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14344 msgid "vdots"
14345 msgstr "vdots"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14348 msgid "ddots"
14349 msgstr "ddots"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14352 #, fuzzy
14353 msgid "iddots"
14354 msgstr "ddots"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14357 msgid "Frame Decorations"
14358 msgstr "עיטורי מסגרת"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14361 msgid "hat"
14362 msgstr "hat"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14365 msgid "tilde"
14366 msgstr "tilde"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14369 msgid "bar"
14370 msgstr "bar"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14373 msgid "grave"
14374 msgstr "grave"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14377 msgid "dot"
14378 msgstr "dot"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14381 msgid "check"
14382 msgstr "check"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14385 msgid "widehat"
14386 msgstr "widehat"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14389 msgid "widetilde"
14390 msgstr "widetilde"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14393 msgid "vec"
14394 msgstr "vec"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14397 msgid "acute"
14398 msgstr "acute"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14401 msgid "ddot"
14402 msgstr "ddot"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14405 #, fuzzy
14406 msgid "dddot"
14407 msgstr "ddot"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14410 #, fuzzy
14411 msgid "ddddot"
14412 msgstr "ddot"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14415 msgid "breve"
14416 msgstr "breve"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14419 msgid "overline"
14420 msgstr "overline"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14423 msgid "overbrace"
14424 msgstr "overbrace"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14427 msgid "overleftarrow"
14428 msgstr "overleftarrow"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14431 msgid "overrightarrow"
14432 msgstr "overrightarrow"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14435 msgid "overleftrightarrow"
14436 msgstr "overleftrightarrow"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14439 msgid "overset"
14440 msgstr "overset"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14443 msgid "underline"
14444 msgstr "underline"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14447 msgid "underbrace"
14448 msgstr "underbrace"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14451 msgid "underleftarrow"
14452 msgstr "underleftarrow"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14455 msgid "underrightarrow"
14456 msgstr "underrightarrow"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14459 msgid "underleftrightarrow"
14460 msgstr "underleftrightarrow"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14463 msgid "underset"
14464 msgstr "underset"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14467 msgid "leftarrow"
14468 msgstr "חץ שמאלה"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14471 msgid "rightarrow"
14472 msgstr "rightarrow"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14475 msgid "downarrow"
14476 msgstr "downarrow"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14479 msgid "uparrow"
14480 msgstr "uparrow"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14483 msgid "updownarrow"
14484 msgstr "updownarrow"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14487 msgid "leftrightarrow"
14488 msgstr "leftrightarrow"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14491 msgid "Leftarrow"
14492 msgstr "Leftarrow"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14495 msgid "Rightarrow"
14496 msgstr "Rightarrow"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14499 msgid "Downarrow"
14500 msgstr "Downarrow"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14503 msgid "Uparrow"
14504 msgstr "Uparrow"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14507 msgid "Updownarrow"
14508 msgstr "Updownarrow"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14511 msgid "Leftrightarrow"
14512 msgstr "Leftrightarrow"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14515 msgid "Longleftrightarrow"
14516 msgstr " Longleftrightarrow"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14519 msgid "Longleftarrow"
14520 msgstr "Longleftarrow"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14523 msgid "Longrightarrow"
14524 msgstr "Longrightarrow"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14527 msgid "longleftrightarrow"
14528 msgstr "longleftrightarrow"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14531 msgid "longleftarrow"
14532 msgstr "longleftarrow"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14535 msgid "longrightarrow"
14536 msgstr "longrightarrow"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14539 msgid "leftharpoondown"
14540 msgstr "leftharpoondown"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14543 msgid "rightharpoondown"
14544 msgstr "rightharpoondown"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14547 msgid "mapsto"
14548 msgstr "mapsto"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14551 msgid "longmapsto"
14552 msgstr "longmapsto"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14555 msgid "nwarrow"
14556 msgstr "nwarrow"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14559 msgid "nearrow"
14560 msgstr "nearrow"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14563 msgid "leftharpoonup"
14564 msgstr "leftharpoonup"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14567 msgid "rightharpoonup"
14568 msgstr "rightharpoonup"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14571 msgid "hookleftarrow"
14572 msgstr "hookleftarrow"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14575 msgid "hookrightarrow"
14576 msgstr "hookrightarrow"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14579 msgid "swarrow"
14580 msgstr "swarrow"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14583 msgid "searrow"
14584 msgstr "searrow"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14587 msgid "rightleftharpoons"
14588 msgstr "rightleftharpoons"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14591 msgid "pm"
14592 msgstr "pm"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14595 msgid "cap"
14596 msgstr "cap"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14599 msgid "diamond"
14600 msgstr "diamond"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14603 msgid "oplus"
14604 msgstr "oplus"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14607 msgid "mp"
14608 msgstr "mp"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14611 msgid "cup"
14612 msgstr "cup"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14615 msgid "bigtriangleup"
14616 msgstr "bigtriangleup"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14619 msgid "ominus"
14620 msgstr "ominus"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14623 msgid "times"
14624 msgstr "times"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14627 msgid "uplus"
14628 msgstr "uplus"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14631 msgid "bigtriangledown"
14632 msgstr "bigtriangledown"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14635 msgid "otimes"
14636 msgstr "otimes"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14639 msgid "div"
14640 msgstr "div"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14643 msgid "sqcap"
14644 msgstr "sqcap"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14647 msgid "triangleright"
14648 msgstr "triangleright"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14651 msgid "oslash"
14652 msgstr "oslash"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14655 msgid "cdot"
14656 msgstr "cdot"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14659 msgid "sqcup"
14660 msgstr "sqcup"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14663 msgid "triangleleft"
14664 msgstr "triangleleft"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14667 msgid "odot"
14668 msgstr "odot"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14671 msgid "star"
14672 msgstr "star"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14675 msgid "vee"
14676 msgstr "vee"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14679 msgid "amalg"
14680 msgstr "amalg"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14683 msgid "bigcirc"
14684 msgstr "bigcirc"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14687 msgid "setminus"
14688 msgstr "setminus"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14691 msgid "wedge"
14692 msgstr "wedge"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14695 msgid "dagger"
14696 msgstr "dagger"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14699 msgid "circ"
14700 msgstr "circ"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14703 msgid "bullet"
14704 msgstr "bullet"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14707 msgid "wr"
14708 msgstr "wr"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14711 msgid "ddagger"
14712 msgstr "ddagger"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14715 msgid "leq"
14716 msgstr "leq"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14719 msgid "geq"
14720 msgstr "geq"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14723 msgid "equiv"
14724 msgstr "equiv"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14727 msgid "models"
14728 msgstr "models"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14731 msgid "prec"
14732 msgstr "prec"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14735 msgid "succ"
14736 msgstr "succ"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14739 msgid "sim"
14740 msgstr "sim"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14743 msgid "perp"
14744 msgstr "perp"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14747 msgid "preceq"
14748 msgstr "preceq"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14751 msgid "succeq"
14752 msgstr "succeq"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14755 msgid "simeq"
14756 msgstr "simeq"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14759 msgid "mid"
14760 msgstr "mid"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14763 msgid "ll"
14764 msgstr "ll"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14767 msgid "gg"
14768 msgstr "gg"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14771 msgid "asymp"
14772 msgstr "asymp"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14775 msgid "parallel"
14776 msgstr "parallel"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14779 msgid "subset"
14780 msgstr "subset"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14783 msgid "supset"
14784 msgstr "supset"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14787 msgid "approx"
14788 msgstr "approx"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14791 msgid "smile"
14792 msgstr "smile"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14795 msgid "subseteq"
14796 msgstr "subseteq"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14799 msgid "supseteq"
14800 msgstr "supseteq"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14803 msgid "cong"
14804 msgstr "cong"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14807 msgid "frown"
14808 msgstr "frown"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14811 msgid "sqsubseteq"
14812 msgstr "sqsubseteq"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14815 msgid "sqsupseteq"
14816 msgstr "sqsupseteq"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14819 msgid "doteq"
14820 msgstr "doteq"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14823 msgid "neq"
14824 msgstr "neq"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14827 msgid "in[[math relation]]"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14831 msgid "ni"
14832 msgstr "ni"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14835 msgid "propto"
14836 msgstr "propto"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14839 msgid "notin"
14840 msgstr "notin"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14843 msgid "vdash"
14844 msgstr "vdash"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14847 msgid "dashv"
14848 msgstr "dashv"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14851 msgid "bowtie"
14852 msgstr "bowtie"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14855 msgid "alpha"
14856 msgstr "alpha"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14859 msgid "beta"
14860 msgstr "beta"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14863 msgid "gamma"
14864 msgstr "gamma"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14867 msgid "delta"
14868 msgstr "delta"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14871 msgid "epsilon"
14872 msgstr "epsilon"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14875 msgid "varepsilon"
14876 msgstr "varepsilon"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14879 msgid "zeta"
14880 msgstr "zeta"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14883 msgid "eta"
14884 msgstr "eta"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14887 msgid "theta"
14888 msgstr "theta"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14891 msgid "vartheta"
14892 msgstr "vartheta"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14895 msgid "iota"
14896 msgstr "iota"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14899 msgid "kappa"
14900 msgstr "kappa"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14903 msgid "lambda"
14904 msgstr "lambda"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14907 msgid "mu"
14908 msgstr "mu"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14911 msgid "nu"
14912 msgstr "nu"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14915 msgid "xi"
14916 msgstr "xi"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14919 msgid "pi"
14920 msgstr "pi"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14923 msgid "varpi"
14924 msgstr "varpi"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14927 msgid "rho"
14928 msgstr "rho"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14931 msgid "varrho"
14932 msgstr "varrho"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14935 msgid "sigma"
14936 msgstr "sigma"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14939 msgid "varsigma"
14940 msgstr "varsigma"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14943 msgid "tau"
14944 msgstr "tau"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14947 msgid "upsilon"
14948 msgstr "upsilon"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14951 msgid "phi"
14952 msgstr "phi"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14955 msgid "varphi"
14956 msgstr "varphi"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14959 msgid "chi"
14960 msgstr "chi"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14963 msgid "psi"
14964 msgstr "psi"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14967 msgid "omega"
14968 msgstr "omega"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14971 msgid "Gamma"
14972 msgstr "Gamma"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14975 msgid "Delta"
14976 msgstr "Delta"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14979 msgid "Theta"
14980 msgstr "Theta"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14983 msgid "Lambda"
14984 msgstr "Lambda"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14987 msgid "Xi"
14988 msgstr "Xi"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14991 msgid "Pi"
14992 msgstr "Pi"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14995 msgid "Sigma"
14996 msgstr "Sigma"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14999 msgid "Upsilon"
15000 msgstr "Upsilon"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15003 msgid "Phi"
15004 msgstr "Phi"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15007 msgid "Psi"
15008 msgstr "Psi"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15011 msgid "Omega"
15012 msgstr "Omega"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15015 msgid "nabla"
15016 msgstr "nabla"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15019 msgid "partial"
15020 msgstr "partial"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15023 msgid "infty"
15024 msgstr "infty"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15027 msgid "prime"
15028 msgstr "prime"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15031 msgid "ell"
15032 msgstr "ell"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15035 msgid "emptyset"
15036 msgstr "emptyset"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15039 msgid "exists"
15040 msgstr "exists"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15043 msgid "forall"
15044 msgstr "forall"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15047 msgid "imath"
15048 msgstr "imath"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15051 msgid "jmath"
15052 msgstr "jmath"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15055 msgid "Re"
15056 msgstr "Re"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15059 msgid "Im"
15060 msgstr "Im"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15063 msgid "aleph"
15064 msgstr "aleph"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15067 msgid "wp"
15068 msgstr "wp"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15071 msgid "hbar"
15072 msgstr "hbar"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15075 msgid "angle"
15076 msgstr "angle"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15079 msgid "top"
15080 msgstr "top"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15083 msgid "bot"
15084 msgstr "bot"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15087 msgid "Vert"
15088 msgstr "Vert"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15091 msgid "neg"
15092 msgstr "neg"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15095 msgid "flat"
15096 msgstr "flat"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15099 msgid "natural"
15100 msgstr "natural"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15103 msgid "sharp"
15104 msgstr "sharp"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15107 msgid "surd"
15108 msgstr "surd"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15111 msgid "triangle"
15112 msgstr "triangle"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15115 msgid "diamondsuit"
15116 msgstr "diamondsuit"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15119 msgid "heartsuit"
15120 msgstr "heartsuit"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15123 msgid "clubsuit"
15124 msgstr "clubsuit"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15127 msgid "spadesuit"
15128 msgstr "spadesuit"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15131 msgid "textrm \\AA"
15132 msgstr "textrm \\AA"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15135 msgid "textrm \\O"
15136 msgstr "textrm \\O"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15139 msgid "mathcircumflex"
15140 msgstr "mathcircumflex"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15143 msgid "_"
15144 msgstr "_"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15147 msgid "mathrm T"
15148 msgstr "mathrm T"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15151 msgid "mathbb N"
15152 msgstr "mathbb N"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15155 msgid "mathbb Z"
15156 msgstr "mathbb Z"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15159 msgid "mathbb Q"
15160 msgstr "mathbb Q"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15163 msgid "mathbb R"
15164 msgstr "mathbb R"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15167 msgid "mathbb C"
15168 msgstr "mathbb C"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15171 msgid "mathbb H"
15172 msgstr "mathbb H"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15175 msgid "mathcal F"
15176 msgstr "mathcal F"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15179 msgid "mathcal L"
15180 msgstr "mathcal L"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15183 msgid "mathcal H"
15184 msgstr "mathcal H"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15187 msgid "mathcal O"
15188 msgstr "mathcal O"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15191 msgid "Big Operators"
15192 msgstr "אופרטורים גדולים"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15195 msgid "intop"
15196 msgstr "intop"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15199 msgid "int"
15200 msgstr "int"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15203 msgid "iint"
15204 msgstr "iint"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15207 msgid "iintop"
15208 msgstr "iintop"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15211 msgid "iiint"
15212 msgstr "iiint"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15215 msgid "iiintop"
15216 msgstr "iiintop"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15219 msgid "iiiint"
15220 msgstr "iiiint"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15223 msgid "iiiintop"
15224 msgstr "iiiintop"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15227 msgid "dotsint"
15228 msgstr "dotsint"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15231 msgid "dotsintop"
15232 msgstr "dotsintop"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15235 msgid "oint"
15236 msgstr "oint"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15239 msgid "ointop"
15240 msgstr "ointop"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15243 msgid "oiint"
15244 msgstr "oiint"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15247 msgid "oiintop"
15248 msgstr "oiintop"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15251 msgid "ointctrclockwiseop"
15252 msgstr "ointctrclockwiseop"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15255 msgid "ointctrclockwise"
15256 msgstr "ointctrclockwise"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15259 msgid "ointclockwiseop"
15260 msgstr "ointclockwiseop"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15263 msgid "ointclockwise"
15264 msgstr "ointclockwise"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15267 msgid "sqint"
15268 msgstr "sqint"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15271 msgid "sqintop"
15272 msgstr "sqintop"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15275 msgid "sqiint"
15276 msgstr "sqiint"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15279 msgid "sqiintop"
15280 msgstr "sqiintop"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15283 msgid "fint"
15284 msgstr "fint"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15287 msgid "fintop"
15288 msgstr "fintop"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15291 msgid "landupint"
15292 msgstr "landupint"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15295 msgid "landupintop"
15296 msgstr "landupintop"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15299 msgid "landdownint"
15300 msgstr "landdownint"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15303 msgid "landdownintop"
15304 msgstr "landdownintop"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15307 msgid "sum"
15308 msgstr "sum"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15311 msgid "prod"
15312 msgstr "prod"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15315 msgid "coprod"
15316 msgstr "coprod"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15319 msgid "bigsqcup"
15320 msgstr "bigsqcup"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15323 msgid "bigotimes"
15324 msgstr "bigotimes"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15327 msgid "bigodot"
15328 msgstr "bigodot"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15331 msgid "bigoplus"
15332 msgstr "bigoplus"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15335 msgid "bigcap"
15336 msgstr "bigcap"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15339 msgid "bigcup"
15340 msgstr "bigcup"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15343 msgid "biguplus"
15344 msgstr "biguplus"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15347 msgid "bigvee"
15348 msgstr "bigvee"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15351 msgid "bigwedge"
15352 msgstr "bigwedge"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15355 msgid "AMS Miscellaneous"
15356 msgstr "שונות - AMS"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15359 msgid "digamma"
15360 msgstr "digamma"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15363 msgid "varkappa"
15364 msgstr "varkappa"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15367 msgid "beth"
15368 msgstr "beth"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15371 msgid "daleth"
15372 msgstr "daleth"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15375 msgid "gimel"
15376 msgstr "gimel"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15379 msgid "ulcorner"
15380 msgstr "ulcorner"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15383 msgid "urcorner"
15384 msgstr "urcorner"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15387 msgid "llcorner"
15388 msgstr "llcorner"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15391 msgid "lrcorner"
15392 msgstr "lrcorner"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15395 msgid "hslash"
15396 msgstr "hslash"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15399 msgid "vartriangle"
15400 msgstr "vartriangle"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15403 msgid "triangledown"
15404 msgstr "triangledown"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15407 msgid "square"
15408 msgstr "square"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15411 msgid "lozenge"
15412 msgstr "lozenge"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15415 msgid "circledS"
15416 msgstr "circledS"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15419 msgid "measuredangle"
15420 msgstr "measuredangle"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15423 msgid "nexists"
15424 msgstr "nexists"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15427 msgid "mho"
15428 msgstr "mho"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15431 msgid "Finv"
15432 msgstr "Finv"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15435 msgid "Game"
15436 msgstr "Game"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15439 msgid "Bbbk"
15440 msgstr "Bbbk"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15443 msgid "backprime"
15444 msgstr "backprime"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15447 msgid "varnothing"
15448 msgstr "varnothing"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15451 #, fuzzy
15452 msgid "Diamond"
15453 msgstr "diamond"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15456 msgid "blacktriangle"
15457 msgstr "blacktriangle"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15460 msgid "blacktriangledown"
15461 msgstr "blacktriangledown"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15464 msgid "blacksquare"
15465 msgstr "blacksquare"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15468 msgid "blacklozenge"
15469 msgstr "blacklozenge"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15472 msgid "bigstar"
15473 msgstr "bigstar"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15476 msgid "sphericalangle"
15477 msgstr "sphericalangle"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15480 msgid "complement"
15481 msgstr "complement"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15484 msgid "eth"
15485 msgstr "eth"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15488 msgid "diagup"
15489 msgstr "diagup"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15492 msgid "diagdown"
15493 msgstr "diagdown"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15496 msgid "AMS Arrows"
15497 msgstr "חצים - AMS"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15500 msgid "dashleftarrow"
15501 msgstr "dashleftarrow"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15504 msgid "dashrightarrow"
15505 msgstr "dashrightarrow"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15508 msgid "leftleftarrows"
15509 msgstr "leftleftarrows"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15512 msgid "leftrightarrows"
15513 msgstr "leftrightarrows"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15516 msgid "rightrightarrows"
15517 msgstr "rightrightarrows"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15520 msgid "rightleftarrows"
15521 msgstr "rightleftarrows"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15524 msgid "Lleftarrow"
15525 msgstr "Lleftarrow"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15528 msgid "Rrightarrow"
15529 msgstr "Rrightarrow"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15532 msgid "twoheadleftarrow"
15533 msgstr "twoheadleftarrow"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15536 msgid "twoheadrightarrow"
15537 msgstr "twoheadrightarrow"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15540 msgid "leftarrowtail"
15541 msgstr "leftarrowtail"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15544 msgid "rightarrowtail"
15545 msgstr "rightarrowtail"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15548 msgid "looparrowleft"
15549 msgstr "looparrowleft"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15552 msgid "looparrowright"
15553 msgstr "looparrowright"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15556 msgid "curvearrowleft"
15557 msgstr "curvearrowleft"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15560 msgid "curvearrowright"
15561 msgstr "curvearrowright"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15564 msgid "circlearrowleft"
15565 msgstr "circlearrowleft"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15568 msgid "circlearrowright"
15569 msgstr "circlearrowright"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15572 msgid "Lsh"
15573 msgstr "Lsh"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15576 msgid "Rsh"
15577 msgstr "Rsh"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15580 msgid "upuparrows"
15581 msgstr "upuparrows"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15584 msgid "downdownarrows"
15585 msgstr "downdownarrows"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15588 msgid "upharpoonleft"
15589 msgstr "upharpoonleft"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15592 msgid "upharpoonright"
15593 msgstr "upharpoonright"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15596 msgid "downharpoonleft"
15597 msgstr "downharpoonleft"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15600 msgid "downharpoonright"
15601 msgstr "downharpoonright"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15604 msgid "leftrightharpoons"
15605 msgstr "leftrightharpoons"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15608 msgid "rightsquigarrow"
15609 msgstr "rightsquigarrow"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15612 msgid "leftrightsquigarrow"
15613 msgstr "leftrightsquigarrow"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15616 msgid "nleftarrow"
15617 msgstr "nleftarrow"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15620 msgid "nrightarrow"
15621 msgstr "nrightarrow"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15624 msgid "nleftrightarrow"
15625 msgstr "nleftrightarrow"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15628 msgid "nLeftarrow"
15629 msgstr "nLeftarrow"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15632 msgid "nRightarrow"
15633 msgstr "nRightarrow"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15636 msgid "nLeftrightarrow"
15637 msgstr "nLeftrightarrow"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15640 msgid "multimap"
15641 msgstr "multimap"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15644 msgid "AMS Relations"
15645 msgstr "יחסים - AMS"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15648 msgid "leqq"
15649 msgstr "leqq"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15652 msgid "geqq"
15653 msgstr "geqq"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15656 msgid "leqslant"
15657 msgstr "leqslant"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15660 msgid "geqslant"
15661 msgstr "geqslant"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15664 msgid "eqslantless"
15665 msgstr "eqslantless"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15668 msgid "eqslantgtr"
15669 msgstr "eqslantgtr"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15672 msgid "lesssim"
15673 msgstr "lesssim"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15676 msgid "gtrsim"
15677 msgstr "gtrsim"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15680 msgid "lessapprox"
15681 msgstr "lessapprox"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15684 msgid "gtrapprox"
15685 msgstr "gtrapprox"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15688 msgid "approxeq"
15689 msgstr "approxeq"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15692 msgid "triangleq"
15693 msgstr "triangleq"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15696 msgid "lessdot"
15697 msgstr "lessdot"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15700 msgid "gtrdot"
15701 msgstr "gtrdot"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15704 msgid "lll"
15705 msgstr "lll"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15708 msgid "ggg"
15709 msgstr "ggg"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15712 msgid "lessgtr"
15713 msgstr "lessgtr"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15716 msgid "gtrless"
15717 msgstr "gtrless"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15720 msgid "lesseqgtr"
15721 msgstr "lesseqgtr"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15724 msgid "gtreqless"
15725 msgstr "gtreqless"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15728 msgid "lesseqqgtr"
15729 msgstr "lesseqqgtr"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15732 msgid "gtreqqless"
15733 msgstr "gtreqqless"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15736 msgid "eqcirc"
15737 msgstr "eqcirc"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15740 msgid "circeq"
15741 msgstr "circeq"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15744 msgid "thicksim"
15745 msgstr "thicksim"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15748 msgid "thickapprox"
15749 msgstr "thickapprox"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15752 msgid "backsim"
15753 msgstr "backsim"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15756 msgid "backsimeq"
15757 msgstr "backsimeq"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15760 msgid "subseteqq"
15761 msgstr "subseteqq"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15764 msgid "supseteqq"
15765 msgstr "supseteqq"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15768 msgid "Subset"
15769 msgstr "Subset"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15772 msgid "Supset"
15773 msgstr "Supset"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15776 msgid "sqsubset"
15777 msgstr "sqsubset"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15780 msgid "sqsupset"
15781 msgstr "sqsupset"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15784 msgid "preccurlyeq"
15785 msgstr "preccurlyeq"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15788 msgid "succcurlyeq"
15789 msgstr "succcurlyeq"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15792 msgid "curlyeqprec"
15793 msgstr "curlyeqprec"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15796 msgid "curlyeqsucc"
15797 msgstr "curlyeqsucc"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15800 msgid "precsim"
15801 msgstr "precsim"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15804 msgid "succsim"
15805 msgstr "succsim"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15808 msgid "precapprox"
15809 msgstr "precapprox"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15812 msgid "succapprox"
15813 msgstr "succapprox"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15816 msgid "vartriangleleft"
15817 msgstr "vartriangleleft"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15820 msgid "vartriangleright"
15821 msgstr "vartriangleright"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15824 msgid "trianglelefteq"
15825 msgstr "trianglelefteq"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15828 msgid "trianglerighteq"
15829 msgstr "trianglerighteq"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15832 msgid "bumpeq"
15833 msgstr "bumpeq"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15836 msgid "Bumpeq"
15837 msgstr "Bumpeq"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15840 msgid "doteqdot"
15841 msgstr "doteqdot"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15844 msgid "risingdotseq"
15845 msgstr "risingdotseq"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15848 msgid "fallingdotseq"
15849 msgstr "fallingdotseq"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15852 msgid "vDash"
15853 msgstr "vDash"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15856 msgid "Vvdash"
15857 msgstr "Vvdash"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15860 msgid "Vdash"
15861 msgstr "Vdash"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15864 msgid "shortmid"
15865 msgstr "shortmid"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15868 msgid "shortparallel"
15869 msgstr "shortparallel"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15872 msgid "smallsmile"
15873 msgstr "smallsmile"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15876 msgid "smallfrown"
15877 msgstr "smallfrown"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15880 msgid "blacktriangleleft"
15881 msgstr "blacktriangleleft"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15884 msgid "blacktriangleright"
15885 msgstr "blacktriangleright"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15888 msgid "because"
15889 msgstr "because"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15892 msgid "therefore"
15893 msgstr "therefore"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15896 msgid "backepsilon"
15897 msgstr "backepsilon"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15900 msgid "varpropto"
15901 msgstr "varpropto"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15904 msgid "between"
15905 msgstr "between"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15908 msgid "pitchfork"
15909 msgstr "pitchfork"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15912 msgid "AMS Negative Relations"
15913 msgstr "יחסי שלילה - AMS"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15916 msgid "nless"
15917 msgstr "nless"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15920 msgid "ngtr"
15921 msgstr "ngtr"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15924 msgid "nleq"
15925 msgstr "nleq"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15928 msgid "ngeq"
15929 msgstr "ngeq"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15932 msgid "nleqslant"
15933 msgstr "nleqslant"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15936 msgid "ngeqslant"
15937 msgstr "ngeqslant"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15940 msgid "nleqq"
15941 msgstr "nleqq"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15944 msgid "ngeqq"
15945 msgstr "ngeqq"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15948 msgid "lneq"
15949 msgstr "lneq"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15952 msgid "gneq"
15953 msgstr "gneq"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15956 msgid "lneqq"
15957 msgstr "lneqq"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15960 msgid "gneqq"
15961 msgstr "gneqq"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15964 msgid "lvertneqq"
15965 msgstr "lvertneqq"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15968 msgid "gvertneqq"
15969 msgstr "gvertneqq"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15972 msgid "lnsim"
15973 msgstr "lnsim"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15976 msgid "gnsim"
15977 msgstr "gnsim"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15980 msgid "lnapprox"
15981 msgstr "lnapprox"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15984 msgid "gnapprox"
15985 msgstr "gnapprox"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15988 msgid "nprec"
15989 msgstr "nprec"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15992 msgid "nsucc"
15993 msgstr "nsucc"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15996 msgid "npreceq"
15997 msgstr "npreceq"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16000 msgid "nsucceq"
16001 msgstr "nsucceq"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16004 msgid "precnsim"
16005 msgstr "precnsim"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16008 msgid "succnsim"
16009 msgstr "succnsim"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16012 msgid "precnapprox"
16013 msgstr "precnapprox"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16016 msgid "succnapprox"
16017 msgstr "succnapprox"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16020 msgid "subsetneq"
16021 msgstr "subsetneq"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16024 msgid "supsetneq"
16025 msgstr "supsetneq"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16028 msgid "subsetneqq"
16029 msgstr "subsetneqq"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16032 msgid "supsetneqq"
16033 msgstr "supsetneqq"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16036 msgid "nsubseteq"
16037 msgstr "nsubseteq"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16040 msgid "nsupseteq"
16041 msgstr "nsupseteq"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16044 msgid "nsupseteqq"
16045 msgstr "nsupseteqq"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16048 msgid "nvdash"
16049 msgstr "nvdash"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16052 msgid "nvDash"
16053 msgstr "nvDash"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16056 msgid "nVDash"
16057 msgstr "nVDash"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16060 msgid "varsubsetneq"
16061 msgstr "varsubsetneq"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16064 msgid "varsupsetneq"
16065 msgstr "varsupsetneq"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16068 msgid "varsubsetneqq"
16069 msgstr "varsubsetneqq"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16072 msgid "varsupsetneqq"
16073 msgstr "varsupsetneqq"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16076 msgid "ntriangleleft"
16077 msgstr "ntriangleleft"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16080 msgid "ntriangleright"
16081 msgstr "ntriangleright"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16084 msgid "ntrianglelefteq"
16085 msgstr "ntrianglelefteq"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16088 msgid "ntrianglerighteq"
16089 msgstr "ntrianglerighteq"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16092 msgid "ncong"
16093 msgstr "ncong"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16096 msgid "nsim"
16097 msgstr "nsim"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16100 msgid "nmid"
16101 msgstr "nmid"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16104 msgid "nshortmid"
16105 msgstr "nshortmid"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16108 msgid "nparallel"
16109 msgstr "nparallel"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16112 msgid "nshortparallel"
16113 msgstr "nshortparallel"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16116 msgid "AMS Operators"
16117 msgstr "אופרטורים - AMS"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16120 msgid "dotplus"
16121 msgstr "dotplus"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16124 msgid "smallsetminus"
16125 msgstr "smallsetminus"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16128 msgid "Cap"
16129 msgstr "Cap"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16132 msgid "Cup"
16133 msgstr "Cup"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16136 msgid "barwedge"
16137 msgstr "barwedge"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16140 msgid "veebar"
16141 msgstr "veebar"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16144 msgid "doublebarwedge"
16145 msgstr "doublebarwedge"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16148 msgid "boxminus"
16149 msgstr "boxminus"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16152 msgid "boxtimes"
16153 msgstr "boxtimes"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16156 msgid "boxdot"
16157 msgstr "boxdot"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16160 msgid "boxplus"
16161 msgstr "boxplus"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16164 msgid "divideontimes"
16165 msgstr "divideontimes"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16168 msgid "ltimes"
16169 msgstr "ltimes"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16172 msgid "rtimes"
16173 msgstr "rtimes"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16176 msgid "leftthreetimes"
16177 msgstr "leftthreetimes"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16180 msgid "rightthreetimes"
16181 msgstr "rightthreetimes"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16184 msgid "curlywedge"
16185 msgstr "curlywedge"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16188 msgid "curlyvee"
16189 msgstr "curlyvee"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16192 msgid "circleddash"
16193 msgstr "circleddash"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16196 msgid "circledast"
16197 msgstr "circledast"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16200 msgid "circledcirc"
16201 msgstr "circledcirc"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16204 msgid "centerdot"
16205 msgstr "centerdot"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16208 msgid "intercal"
16209 msgstr "intercal"
16210
16211 #: lib/external_templates:36
16212 msgid "GnumericSpreadsheet"
16213 msgstr ""
16214
16215 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16216 msgid "Spreadsheet"
16217 msgstr ""
16218
16219 #: lib/external_templates:39
16220 msgid ""
16221 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16222 "It imports as a long table, so any length\n"
16223 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16224 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16225 "both for gnumeric and excel files.\n"
16226 msgstr ""
16227
16228 #: lib/external_templates:76
16229 msgid "RasterImage"
16230 msgstr "מפת סיביות"
16231
16232 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16233 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16234 msgstr ""
16235
16236 #: lib/external_templates:84
16237 msgid "A bitmap file.\n"
16238 msgstr "קובץ מפת סיביות.\n"
16239
16240 #: lib/external_templates:148
16241 msgid "XFig"
16242 msgstr "XFig"
16243
16244 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16245 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16246 msgstr ""
16247
16248 #: lib/external_templates:151
16249 msgid "An Xfig figure.\n"
16250 msgstr "קובץ XFig.\n"
16251
16252 #: lib/external_templates:201
16253 msgid "ChessDiagram"
16254 msgstr "דיאגרמת שחמט"
16255
16256 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16257 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16258 msgstr ""
16259
16260 #: lib/external_templates:204
16261 msgid ""
16262 "A chess position diagram.\n"
16263 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16264 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16265 "the position that you want to display.\n"
16266 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16267 "and remember to type in a relative path\n"
16268 "to the LyX document location.\n"
16269 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16270 "to enable general editing of the board.\n"
16271 "You might also check out the\n"
16272 "'Options->Test legality' option, and\n"
16273 "remember to middle and right click to\n"
16274 "insert new material in the board.\n"
16275 "In order for this to work, you have to\n"
16276 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16277 "that TeX will find it, and you will need\n"
16278 "to install the skak package from CTAN.\n"
16279 msgstr ""
16280 "דיאגרמת מצב בשחמט.\n"
16281 "התבנית הזו משתמשת ב- XBoard על מנת לערוך את המצב.\n"
16282 "השתמש ב\"קובץ\" ->\"שמור\" מצב ב- XBoard כדי לשמור את\n"
16283 "המצב שאתה רוצה להציג.\n"
16284 "ודא שאתה מקנה לקובץ סיומת .fen וזכור להקליד כתובת\n"
16285 "יחסית למיקום מסמך ה- LyX.\n"
16286 "בתוך XBoard השתמש ב\"עריכה\"->\"ערוך  מצב\" כדי\n"
16287 "לאפשר את עריכת הלוח.\n"
16288 "ייתכן שתרצה להשתמש באפשרות \"אפשרויות\"->\"בדוק חוקיות\"\n"
16289 "וזכור להשתמש בלחצנים הימני והאמצעי בעכבר כדי להכניס\n"
16290 "דברים ללוח.\n"
16291 "כדי שזה יעבוד את צריך לשים את lyxskak.sty במקום\n"
16292 "שבו TeX ימצא אותו, ואתה צריך להתקין את החבילה skak\n"
16293 "מ- CTAN.\n"
16294
16295 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16296 msgid "Lilypond typeset music"
16297 msgstr "תווים שהודפסו ב- Lilypond"
16298
16299 #: lib/external_templates:254
16300 msgid ""
16301 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16302 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16303 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16304 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16305 msgstr ""
16306 "תווי מוזיקה שהודפסו ע\"י GNU LilyPond.\n"
16307 "הומרו ל- pdf או eps על מנת להכלילם במסמך\n"
16308 "שימוש ב- eps דורש גרסת Lilypond 2.6 ומעלה\n"
16309 "שימוש ב- pdf דורש גרסת Lilypond 2.9 ומעלה\n"
16310
16311 #: lib/external_templates:300
16312 #, fuzzy
16313 msgid "PDFPages"
16314 msgstr "עמודים"
16315
16316 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16317 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16318 msgstr ""
16319
16320 #: lib/external_templates:303
16321 msgid ""
16322 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16323 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16324 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16325 "Examples:\n"
16326 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16327 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16328 "* pages=- (to include all pages)\n"
16329 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16330 "for further options and details.\n"
16331 msgstr ""
16332
16333 #: lib/external_templates:343
16334 msgid ""
16335 "Today's date.\n"
16336 "Read 'info date' for more information.\n"
16337 msgstr ""
16338 "התאריך של היום.\n"
16339 "קרא את 'info date' בשביל מידע נוסף.\n"
16340
16341 #: lib/external_templates:372
16342 msgid "Dia"
16343 msgstr "Dia"
16344
16345 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16346 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16347 msgstr ""
16348
16349 #: lib/external_templates:375
16350 msgid "Dia diagram.\n"
16351 msgstr ""
16352
16353 #: lib/configure.py:479
16354 msgid "Tgif"
16355 msgstr "Tgif"
16356
16357 #: lib/configure.py:482
16358 msgid "FIG"
16359 msgstr "FIG"
16360
16361 #: lib/configure.py:485
16362 msgid "DIA"
16363 msgstr "DIA"
16364
16365 #: lib/configure.py:488
16366 msgid "Grace"
16367 msgstr "Grace"
16368
16369 #: lib/configure.py:491
16370 msgid "FEN"
16371 msgstr "FEN"
16372
16373 #: lib/configure.py:494
16374 msgid "SVG"
16375 msgstr ""
16376
16377 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16378 msgid "BMP"
16379 msgstr "BMP"
16380
16381 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16382 msgid "GIF"
16383 msgstr "GIF"
16384
16385 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16386 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16387 msgid "JPEG"
16388 msgstr "JPEG"
16389
16390 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16391 msgid "PBM"
16392 msgstr "PBM"
16393
16394 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16395 msgid "PGM"
16396 msgstr "PGM"
16397
16398 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16399 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16400 msgid "PNG"
16401 msgstr "PNG"
16402
16403 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16404 msgid "PPM"
16405 msgstr "PPM"
16406
16407 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16408 msgid "TIFF"
16409 msgstr "TIFF"
16410
16411 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16412 msgid "XBM"
16413 msgstr "XBM"
16414
16415 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16416 msgid "XPM"
16417 msgstr "XPM"
16418
16419 #: lib/configure.py:532
16420 msgid "Plain text (chess output)"
16421 msgstr "טקסט רגיל (פלט שחמט)"
16422
16423 #: lib/configure.py:533
16424 msgid "Plain text (image)"
16425 msgstr "טקסט רגיל (תמונה)"
16426
16427 #: lib/configure.py:534
16428 msgid "Plain text (Xfig output)"
16429 msgstr "טקסט רגיל (פלט Xfig)"
16430
16431 #: lib/configure.py:535
16432 msgid "date (output)"
16433 msgstr "תאריך (פלט)"
16434
16435 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16436 msgid "DocBook"
16437 msgstr "DocBook"
16438
16439 #: lib/configure.py:536
16440 msgid "DocBook|B"
16441 msgstr "DocBook|B"
16442
16443 #: lib/configure.py:537
16444 msgid "Docbook (XML)"
16445 msgstr "Docbook (XML)"
16446
16447 #: lib/configure.py:538
16448 msgid "Graphviz Dot"
16449 msgstr "Graphviz Dot"
16450
16451 #: lib/configure.py:539
16452 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16453 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16454
16455 #: lib/configure.py:540
16456 msgid "NoWeb"
16457 msgstr "NoWeb"
16458
16459 #: lib/configure.py:540
16460 msgid "NoWeb|N"
16461 msgstr "NoWeb|N"
16462
16463 #: lib/configure.py:541
16464 msgid "Sweave|S"
16465 msgstr "Sweave"
16466
16467 #: lib/configure.py:542
16468 msgid "LilyPond music"
16469 msgstr " תווים ב- LilyPond"
16470
16471 #: lib/configure.py:543
16472 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16473 msgstr ""
16474
16475 #: lib/configure.py:544
16476 msgid "LaTeX (plain)"
16477 msgstr "LaTeX (רגיל)"
16478
16479 #: lib/configure.py:544
16480 msgid "LaTeX (plain)|L"
16481 msgstr "LaTeX (רגיל)|L"
16482
16483 #: lib/configure.py:545
16484 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16485 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16486
16487 #: lib/configure.py:546
16488 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16489 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16490
16491 #: lib/configure.py:547
16492 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16493 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16494
16495 #: lib/configure.py:548
16496 msgid "Plain text"
16497 msgstr "טקסט רגיל"
16498
16499 #: lib/configure.py:548
16500 msgid "Plain text|a"
16501 msgstr "טקסט רגיל|ר"
16502
16503 #: lib/configure.py:549
16504 msgid "Plain text (pstotext)"
16505 msgstr "טקסט רגיל (pstotext)"
16506
16507 #: lib/configure.py:550
16508 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16509 msgstr "טקסט רגיל (ps2ascii)"
16510
16511 #: lib/configure.py:551
16512 msgid "Plain text (catdvi)"
16513 msgstr "טקסט רגיל (catdvi)"
16514
16515 #: lib/configure.py:552
16516 msgid "Plain Text, Join Lines"
16517 msgstr "טקסט רגיל, איחוד שורות"
16518
16519 #: lib/configure.py:555
16520 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16521 msgstr "גליון-עבודה של Gnumeric"
16522
16523 #: lib/configure.py:556
16524 msgid "Excel spreadsheet"
16525 msgstr "גליון-עבודה של Excel"
16526
16527 #: lib/configure.py:557
16528 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16529 msgstr "גליון-עבודה של OpenOffice"
16530
16531 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16532 msgid "LyXHTML"
16533 msgstr "LyXHTML"
16534
16535 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16536 msgid "LyXHTML|y"
16537 msgstr "LyXHTML|y"
16538
16539 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16540 msgid "BibTeX"
16541 msgstr "BibTeX"
16542
16543 #: lib/configure.py:574
16544 msgid "EPS"
16545 msgstr "EPS"
16546
16547 #: lib/configure.py:575
16548 msgid "Postscript"
16549 msgstr "Postscript"
16550
16551 #: lib/configure.py:575
16552 msgid "Postscript|t"
16553 msgstr "Postscript|t"
16554
16555 #: lib/configure.py:579
16556 msgid "PDF (ps2pdf)"
16557 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16558
16559 #: lib/configure.py:579
16560 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16561 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16562
16563 #: lib/configure.py:580
16564 msgid "PDF (pdflatex)"
16565 msgstr "PDF (pdflatex)"
16566
16567 #: lib/configure.py:580
16568 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16569 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16570
16571 #: lib/configure.py:581
16572 msgid "PDF (dvipdfm)"
16573 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16574
16575 #: lib/configure.py:581
16576 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16577 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16578
16579 #: lib/configure.py:582
16580 msgid "PDF (XeTeX)"
16581 msgstr "PDF (XeTeX)"
16582
16583 #: lib/configure.py:582
16584 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16585 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16586
16587 #: lib/configure.py:583
16588 msgid "PDF (LuaTeX)"
16589 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16590
16591 #: lib/configure.py:583
16592 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16593 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16594
16595 #: lib/configure.py:586
16596 msgid "DVI"
16597 msgstr "DVI"
16598
16599 #: lib/configure.py:586
16600 msgid "DVI|D"
16601 msgstr "DVI|D"
16602
16603 #: lib/configure.py:587
16604 msgid "DVI (LuaTeX)"
16605 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16606
16607 #: lib/configure.py:587
16608 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16609 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16610
16611 #: lib/configure.py:590
16612 msgid "DraftDVI"
16613 msgstr "טיוטת DVI"
16614
16615 #: lib/configure.py:593
16616 msgid "HTML|H"
16617 msgstr "HTML|H"
16618
16619 #: lib/configure.py:596
16620 msgid "Noteedit"
16621 msgstr "Noteedit (עורך תווים)"
16622
16623 #: lib/configure.py:599
16624 msgid "OpenDocument"
16625 msgstr "OpenDocument"
16626
16627 #: lib/configure.py:600
16628 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16629 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16630
16631 #: lib/configure.py:603
16632 msgid "Rich Text Format"
16633 msgstr "Rich Text Format"
16634
16635 #: lib/configure.py:604
16636 msgid "MS Word"
16637 msgstr "MS Word"
16638
16639 #: lib/configure.py:604
16640 msgid "MS Word|W"
16641 msgstr "MS Word|W"
16642
16643 #: lib/configure.py:607
16644 msgid "date command"
16645 msgstr "פקודת תאריך"
16646
16647 #: lib/configure.py:608
16648 msgid "Table (CSV)"
16649 msgstr "טבלה (CSV)"
16650
16651 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16653 msgid "LyX"
16654 msgstr "LyX"
16655
16656 #: lib/configure.py:611
16657 msgid "LyX 1.3.x"
16658 msgstr "LyX 1.3.x"
16659
16660 #: lib/configure.py:612
16661 msgid "LyX 1.4.x"
16662 msgstr "LyX 1.4.x"
16663
16664 #: lib/configure.py:613
16665 msgid "LyX 1.5.x"
16666 msgstr "LyX 1.5.x"
16667
16668 #: lib/configure.py:614
16669 msgid "LyX 1.6.x"
16670 msgstr "LyX 1.6.x"
16671
16672 #: lib/configure.py:615
16673 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16674 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16675
16676 #: lib/configure.py:616
16677 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16678 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16679
16680 #: lib/configure.py:617
16681 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16682 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16683
16684 #: lib/configure.py:618
16685 msgid "LyX Preview"
16686 msgstr "תצוגה מקדימה של LyX"
16687
16688 #: lib/configure.py:619
16689 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16690 msgstr "תצוגה מקדימה של LyX (ספר LilyPond)"
16691
16692 #: lib/configure.py:620
16693 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16694 msgstr "תצוגה מקדימה של LyX (pLaTeX)"
16695
16696 #: lib/configure.py:621
16697 msgid "PDFTEX"
16698 msgstr "PDFTEX"
16699
16700 #: lib/configure.py:622
16701 msgid "Program"
16702 msgstr "יישום"
16703
16704 #: lib/configure.py:623
16705 msgid "PSTEX"
16706 msgstr "PSTEX"
16707
16708 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16709 msgid "Windows Metafile"
16710 msgstr "Windows Metafile"
16711
16712 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16713 msgid "Enhanced Metafile"
16714 msgstr "Enhanced Metafile"
16715
16716 #: lib/configure.py:626
16717 msgid "HTML (MS Word)"
16718 msgstr "HTML (MS Word)"
16719
16720 #: lib/configure.py:708
16721 msgid "LyXBlogger"
16722 msgstr "LyXBlogger"
16723
16724 #: lib/configure.py:911
16725 msgid "LyX Archive (zip)"
16726 msgstr "ארכיון LyX (zip)"
16727
16728 #: lib/configure.py:914
16729 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16730 msgstr "ארכיון LyX (tar.gz)"
16731
16732 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16733 #, c-format
16734 msgid "%1$s and %2$s"
16735 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
16736
16737 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16738 #, c-format
16739 msgid "%1$s et al."
16740 msgstr "%1$s ואחרים."
16741
16742 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16743 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16744 msgid "ERROR!"
16745 msgstr "שגיאה!"
16746
16747 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16748 msgid "No year"
16749 msgstr "אין שנה"
16750
16751 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16752 msgid "Add to bibliography only."
16753 msgstr "הוסף לביבליוגרפיה בלבד."
16754
16755 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16756 msgid "before"
16757 msgstr "לפני"
16758
16759 #: src/Buffer.cpp:137
16760 #, c-format
16761 msgid ""
16762 "Could not print the document %1$s.\n"
16763 "Check that your printer is set up correctly."
16764 msgstr ""
16765 "לא יכול להדפיס את המסמך %1$s.\n"
16766 "בדוק שהמדפסת מוגדרת כראוי."
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:140
16769 msgid "Print document failed"
16770 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
16771
16772 #: src/Buffer.cpp:318
16773 msgid "Disk Error: "
16774 msgstr "שגיאת דיסק: "
16775
16776 #: src/Buffer.cpp:319
16777 #, c-format
16778 msgid ""
16779 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16780 msgstr "יצירת התיקייה הזמנית '%1$s' לא צלחה (הייתכן כי הדיסק מלא?)"
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:401
16783 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16784 msgstr "התבצע ניסיון סגירת מסמך המכיל שינויים שטרם נשמרו!\n"
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:403
16787 msgid "Attempting to close changed document!"
16788 msgstr "ניסיון לסגירת מסמך המכיל שינויים לא שמורים!"
16789
16790 #: src/Buffer.cpp:411
16791 msgid "Could not remove temporary directory"
16792 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:412
16795 #, c-format
16796 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16797 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
16798
16799 #: src/Buffer.cpp:722
16800 msgid "Unknown document class"
16801 msgstr "מחלקת מסמך לא ידועה"
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:723
16804 #, c-format
16805 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16806 msgstr "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת המסמך, מכיוון שהמחלקה %1$s לא ידועה."
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16809 #, c-format
16810 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16811 msgstr ""
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16814 msgid "Document header error"
16815 msgstr "שגיאה בהקדמת המסמך"
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:737
16818 msgid "\\begin_header is missing"
16819 msgstr "לא נמצא \\begin_header"
16820
16821 #: src/Buffer.cpp:760
16822 msgid "\\begin_document is missing"
16823 msgstr "לא נמצא \\begin_document"
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16826 #: src/BufferView.cpp:1423
16827 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16828 msgstr "השינויים לא יוצגו בפלט ה- LaTeX"
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16831 msgid ""
16832 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16833 "xcolor/ulem are installed.\n"
16834 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16835 "LaTeX preamble."
16836 msgstr ""
16837 "השינויים לא לא יודגשו בפלט ה- LaTeX, מפני  שלא החבילה dvipost ולא- xcolor/"
16838 "ulem מותקנות.\n"
16839 "אנא התקן חבילות אלו או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת ה- "
16840 "LaTeX."
16841
16842 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16843 msgid ""
16844 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16845 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16846 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16847 "LaTeX preamble."
16848 msgstr ""
16849 "השינויים לא יודגשו בפלט ה- LaTeX בשימוש ב- pdflatex, מפני שהחבילות xcolor ו- "
16850 "ulem לא מותקנות.\n"
16851 "אנא התקן אותן או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת ה- LaTeX."
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16854 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16855 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16856 msgid "Index"
16857 msgstr "אינדקס"
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16860 msgid "Document format failure"
16861 msgstr "שגיאה בפורמט המסמך"
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:892
16864 #, c-format
16865 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16866 msgstr "%1$s הסתיים באופן לא צפוי, דבר המצביע על כך שהוא פגום."
16867
16868 #: src/Buffer.cpp:936
16869 #, c-format
16870 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16871 msgstr "%1$s אינו מסמך LyX קריא."
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:961
16874 msgid "Conversion failed"
16875 msgstr "המרה נכשלה"
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:962
16878 #, c-format
16879 msgid ""
16880 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16881 "it could not be created."
16882 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך לא ניתן היה ליצור קובץ זמני לצורך המרה."
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:972
16885 msgid "Conversion script not found"
16886 msgstr "תסריט המרה לא נמצא"
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:973
16889 #, c-format
16890 msgid ""
16891 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16892 "could not be found."
16893 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אבל תסריט ההמרה lyx2lyx לא נמצא."
16894
16895 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16896 msgid "Conversion script failed"
16897 msgstr "תסריט ההמרה נכשל"
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:997
16900 #, c-format
16901 msgid ""
16902 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16903 "convert it."
16904 msgstr "%1$s הוא מגרסה ישנה יותר של LyX והתסריט lyx2lyx כשל בהמרתו."
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:1004
16907 #, c-format
16908 msgid ""
16909 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16910 "it."
16911 msgstr "%1$s הוא מגרסה חדשה יותר של LyX והתסריט lyx2lyx כשל בהמרתו."
16912
16913 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16914 msgid "File is read-only"
16915 msgstr "המסמך הוא לקריאה בלבד"
16916
16917 #: src/Buffer.cpp:1026
16918 #, c-format
16919 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16920 msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ %1$s שכן הוא לקריאה בלבד."
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:1035
16923 #, c-format
16924 msgid ""
16925 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16926 "overwrite this file?"
16927 msgstr "המסמך %1$s שונה באופן חיצוני. האם אתה בטוח שאתה רוצה להחליף אותו?"
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:1037
16930 msgid "Overwrite modified file?"
16931 msgstr "להחליף את הקובץ ששונה?"
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16934 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16936 msgid "&Overwrite"
16937 msgstr "החלף"
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:1067
16940 msgid "Backup failure"
16941 msgstr "כשלון בגיבוי"
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:1068
16944 #, c-format
16945 msgid ""
16946 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16947 "Please check whether the directory exists and is writable."
16948 msgstr ""
16949 "לא ניתן ליצור את קובץ הגיבוי %1$s.\n"
16950 "אנא בדוק את קיום התיקייה והרשאות הכתיבה אליה."
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:1094
16953 #, c-format
16954 msgid "Saving document %1$s..."
16955 msgstr "שומר מסמך %1$s..."
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:1109
16958 msgid " could not write file!"
16959 msgstr "כתיבת הקובץ כשלה!"
16960
16961 #: src/Buffer.cpp:1117
16962 msgid " done."
16963 msgstr "בוצע."
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:1132
16966 #, c-format
16967 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16968 msgstr "LyX: מנסה לשמור את המסמך %1$s\n"
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16971 #, c-format
16972 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16973 msgstr "נשמר ל %1$s. יופי.\n"
16974
16975 #: src/Buffer.cpp:1145
16976 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16977 msgstr "השמירה נכשלה! מנסה שנית...\n"
16978
16979 #: src/Buffer.cpp:1159
16980 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16981 msgstr "השמירה נכשלה! מנסה פעם נוספת...\n"
16982
16983 #: src/Buffer.cpp:1173
16984 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16985 msgstr "השמירה נכשלה! באסה. המסמך אבוד."
16986
16987 #: src/Buffer.cpp:1260
16988 msgid "Iconv software exception Detected"
16989 msgstr "זוהתה חריגה בישום Iconv"
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:1260
16992 #, c-format
16993 msgid ""
16994 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16995 "installed"
16996 msgstr "אנא ודא כי התוכנה התומכת בקידוד שלך (%1$s), מותקנת כראוי"
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:1283
16999 #, c-format
17000 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17001 msgstr "לא נמצאה פקודת הלטך עבור התו '%1$s' (המיקום בקוד %2$s)"
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:1286
17004 msgid ""
17005 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17006 "chosen encoding.\n"
17007 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17008 msgstr ""
17009 "כנראה לא ניתן להציג חלק מהתוים במסמף בקידוד הנבחר.\n"
17010 "שינוי הקידוד ל- utf8 עשוי לעזור."
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:1293
17013 msgid "iconv conversion failed"
17014 msgstr "המרת iconv נכשלה"
17015
17016 #: src/Buffer.cpp:1298
17017 msgid "conversion failed"
17018 msgstr "המרה נכשלה"
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:1391
17021 msgid "Uncodable character in file path"
17022 msgstr "נתיב הקובץ מכיל תו שלא ניתן לקידוד "
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:1392
17025 #, c-format
17026 msgid ""
17027 "The path of your document\n"
17028 "(%1$s)\n"
17029 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17030 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17031 "This will likely result in incomplete output.\n"
17032 "\n"
17033 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17034 "or change the file path name."
17035 msgstr ""
17036 "נתיב המסמך שלך\n"
17037 "(%1$s)\n"
17038 "מכיל סימבולים לא מוכרים\n"
17039 "בקידוד המסמך הנוכחי (שהוא %2$s).\n"
17040 "סביר להניח כי התוצאה לא תהיה שלמה.\n"
17041 "\n"
17042 "בחר בקידוד מסמך מתאים (כגון utf8)\n"
17043 "או שנה את נתיב המסמך (מיקום או שם)."
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:1670
17046 msgid "Running chktex..."
17047 msgstr "מריץ chktex..."
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:1684
17050 msgid "chktex failure"
17051 msgstr "chktex נכשל"
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:1685
17054 msgid "Could not run chktex successfully."
17055 msgstr "לא מצליח להריץ את chktex בהצלחה."
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:1944
17058 #, c-format
17059 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17060 msgstr "לא יודע כיצד לייצא לפורמט %1$s."
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
17063 #, c-format
17064 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17065 msgstr "שגיאה ביצוא לפורמט: %1$s."
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:2099
17068 #, c-format
17069 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17070 msgstr "הענף \"%1$s\" כבר קיים."
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:2129
17073 #, c-format
17074 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17075 msgstr "הענף \"%1$s\" אינו קיים."
17076
17077 #: src/Buffer.cpp:2189
17078 #, c-format
17079 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17080 msgstr "לא יכול לפרק את \"%1$s\""
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:2196
17083 #, c-format
17084 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17085 msgstr "היעד \"%1$s\" לא מוכר"
17086
17087 #: src/Buffer.cpp:2206
17088 msgid "Error exporting to DVI."
17089 msgstr "שגיאה ביצוא ל - DVI."
17090
17091 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17092 #, c-format
17093 msgid ""
17094 "The file %1$s already exists.\n"
17095 "\n"
17096 "Do you want to overwrite that file?"
17097 msgstr ""
17098 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
17099 "\n"
17100 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
17101
17102 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17103 msgid "Overwrite file?"
17104 msgstr "להחליף קובץ?"
17105
17106 #: src/Buffer.cpp:2288
17107 msgid "Error running external commands."
17108 msgstr "שגיאה בעת הרצת פקודות חיצוניות."
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:3093
17111 msgid "Preview source code"
17112 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור"
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:3111
17115 #, c-format
17116 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17117 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור של פסקה %1$d"
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:3115
17120 #, c-format
17121 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17122 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור מפיסקה %1$s עד לפיסקה %2$s"
17123
17124 #: src/Buffer.cpp:3228
17125 #, c-format
17126 msgid "Auto-saving %1$s"
17127 msgstr "שומר אוטומטית %1$s"
17128
17129 #: src/Buffer.cpp:3282
17130 msgid "Autosave failed!"
17131 msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה!"
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:3343
17134 msgid "Autosaving current document..."
17135 msgstr "שומר אוטומטית את המסמך הנוכחי..."
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:3501
17138 msgid "Couldn't export file"
17139 msgstr "לא יכול לייצא קובץ"
17140
17141 #: src/Buffer.cpp:3502
17142 #, c-format
17143 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17144 msgstr "אין מידע לייצוא לפורמט %1$s."
17145
17146 #: src/Buffer.cpp:3570
17147 msgid "File name error"
17148 msgstr "שגיאה בשם הקובץ"
17149
17150 #: src/Buffer.cpp:3571
17151 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17152 msgstr "כתובת התיקייה של המסמך לא יכולה להכיל רווחים."
17153
17154 #: src/Buffer.cpp:3656
17155 msgid "Document export cancelled."
17156 msgstr "ייצוא מסמך בוטל."
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:3666
17159 #, c-format
17160 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17161 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s לקובץ `%2$s'"
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:3672
17164 #, c-format
17165 msgid "Document exported as %1$s"
17166 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s"
17167
17168 #: src/Buffer.cpp:3774
17169 #, c-format
17170 msgid ""
17171 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17172 "\n"
17173 "Recover emergency save?"
17174 msgstr ""
17175 "שמירת חירום של המסמך %1$s קיימת.\n"
17176 "\n"
17177 "האם לשחזר את שמירת החירום?"
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:3777
17180 msgid "Load emergency save?"
17181 msgstr "האם לטעון את שמירת החירום?"
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:3778
17184 msgid "&Recover"
17185 msgstr "&שחזר"
17186
17187 #: src/Buffer.cpp:3778
17188 msgid "&Load Original"
17189 msgstr "טען &מקור"
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:3789
17192 #, c-format
17193 msgid ""
17194 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17195 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17196 msgstr ""
17197 "נטען עותק חירום של הקובץ %1$s היות והמקורי הוא לקריאה-בלבד, אנא וודא כי הנך "
17198 "שומר אותו כקובץ אחר."
17199
17200 #: src/Buffer.cpp:3795
17201 msgid "Document was successfully recovered."
17202 msgstr "הקובץ שוחזר בהצלחה."
17203
17204 #: src/Buffer.cpp:3797
17205 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17206 msgstr "שחזור הקובץ כשל."
17207
17208 #: src/Buffer.cpp:3798
17209 #, c-format
17210 msgid ""
17211 "Remove emergency file now?\n"
17212 "(%1$s)"
17213 msgstr ""
17214 "למחוק את קובץ החירום כעת?\n"
17215 "(%1$s)"
17216
17217 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
17218 msgid "Delete emergency file?"
17219 msgstr "למחוק את קובץ החירום?"
17220
17221 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
17222 msgid "&Keep"
17223 msgstr "השאר"
17224
17225 #: src/Buffer.cpp:3807
17226 msgid "Emergency file deleted"
17227 msgstr "קובץ החירום נמחק"
17228
17229 #: src/Buffer.cpp:3808
17230 msgid "Do not forget to save your file now!"
17231 msgstr "כעת, אל תשכח לשמור את הקובץ שלך!"
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:3815
17234 msgid "Remove emergency file now?"
17235 msgstr "להסיר את קובץ החירום כעת?"
17236
17237 #: src/Buffer.cpp:3838
17238 #, c-format
17239 msgid ""
17240 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17241 "\n"
17242 "Load the backup instead?"
17243 msgstr ""
17244 "הגיבוי של המסמך %1$s חדש יותר.\n"
17245 "\n"
17246 "לטעון את הגיבוי במקום?"
17247
17248 #: src/Buffer.cpp:3840
17249 msgid "Load backup?"
17250 msgstr "לטעון גיבוי?"
17251
17252 #: src/Buffer.cpp:3841
17253 msgid "&Load backup"
17254 msgstr "טען &גיבוי"
17255
17256 #: src/Buffer.cpp:3841
17257 msgid "Load &original"
17258 msgstr "טען &מקור"
17259
17260 #: src/Buffer.cpp:3851
17261 #, c-format
17262 msgid ""
17263 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17264 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17265 msgstr ""
17266 "נטען עותק הגיבוי של הקובץ %1$s היות והמקורי הוא לקריאה-בלבד, אנא וודא כי הנך "
17267 "שומר אותו כקובץ אחר."
17268
17269 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17270 msgid "Senseless!!! "
17271 msgstr "חסר משמעות!!! "
17272
17273 #: src/Buffer.cpp:4309
17274 #, c-format
17275 msgid "Document %1$s reloaded."
17276 msgstr "המסמך %1$s נטען מחדש."
17277
17278 #: src/Buffer.cpp:4312
17279 #, c-format
17280 msgid "Could not reload document %1$s."
17281 msgstr "טעינת המסמך %1$s מחדש כשלה."
17282
17283 #: src/Buffer.cpp:4378
17284 msgid "Included File Invalid"
17285 msgstr "קובץ כלול אינו תקין"
17286
17287 #: src/Buffer.cpp:4379
17288 #, c-format
17289 msgid ""
17290 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17291 "  %1$s\n"
17292 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17293 msgstr ""
17294 "שמירת מסמך זה למיקום חדש הפכה את הקובץ:\n"
17295 "  %1$s\n"
17296 "ללא נגיש. עליך לעדכן את שם הקובץ הכלול."
17297
17298 #: src/BufferParams.cpp:570
17299 #, c-format
17300 msgid ""
17301 "The selected document class\n"
17302 "\t%1$s\n"
17303 "requires external files that are not available.\n"
17304 "The document class can still be used, but the\n"
17305 "document cannot be compiled until the following\n"
17306 "prerequisites are installed:\n"
17307 "\t%2$s\n"
17308 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17309 "User's Guide for more information."
17310 msgstr ""
17311 "מחלקת המסמך הנבחרת\n"
17312 "\t%1$s\n"
17313 "דורשת קבצים חיצוניים חסרים.\n"
17314 "ניתן בכל זאת להשתמש במחלקת המסמך,\n"
17315 "אך לא ניתן יהיה להדרו עד להתקנת:\n"
17316 "\t%2$s\n"
17317 "ראה חלק 3.1.2.2 (זמינות מחלקות) של\n"
17318 "המדריך למשתמש למידע נוסף."
17319
17320 #: src/BufferParams.cpp:579
17321 msgid "Document class not available"
17322 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
17323
17324 #: src/BufferParams.cpp:1977
17325 #, c-format
17326 msgid ""
17327 "The layout file:\n"
17328 "%1$s\n"
17329 "could not be found. A default textclass with default\n"
17330 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17331 "correct output."
17332 msgstr ""
17333
17334 #: src/BufferParams.cpp:1983
17335 msgid "Document class not found"
17336 msgstr "מחלקת המסמך לא נמצאה"
17337
17338 #: src/BufferParams.cpp:1990
17339 #, c-format
17340 msgid ""
17341 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17342 "%1$s\n"
17343 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17344 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17345 "correct output."
17346 msgstr ""
17347
17348 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17349 msgid "Could not load class"
17350 msgstr "טעינת המחלקה לא צלחה."
17351
17352 #: src/BufferParams.cpp:2030
17353 #, fuzzy
17354 msgid "Error reading internal layout information"
17355 msgstr "מידע כללי"
17356
17357 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17358 msgid "Read Error"
17359 msgstr "שגיאת קריאה"
17360
17361 #: src/BufferView.cpp:188
17362 msgid "No more insets"
17363 msgstr "אין עוד תוספים"
17364
17365 #: src/BufferView.cpp:728
17366 msgid "Save bookmark"
17367 msgstr "שמור סמנייה"
17368
17369 #: src/BufferView.cpp:937
17370 msgid "Converting document to new document class..."
17371 msgstr "ממיר מסמך למחלקת מסמך חדשה..."
17372
17373 #: src/BufferView.cpp:980
17374 msgid "Document is read-only"
17375 msgstr "המסמך הוא לקריאה בלבד"
17376
17377 #: src/BufferView.cpp:989
17378 msgid "This portion of the document is deleted."
17379 msgstr "חלק זה של המסמך נמחק."
17380
17381 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17382 #, fuzzy, c-format
17383 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17384 msgstr ""
17385 "הקובץ המצוין:\n"
17386 "%1$s\n"
17387 "לא ניתן לקריאה."
17388
17389 #: src/BufferView.cpp:1315
17390 msgid "No further undo information"
17391 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בטל\" נוספת"
17392
17393 #: src/BufferView.cpp:1325
17394 msgid "No further redo information"
17395 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בצע שוב\" נוספת"
17396
17397 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17398 msgid "String not found!"
17399 msgstr "מחרוזת לא נמצאה!"
17400
17401 #: src/BufferView.cpp:1557
17402 msgid "Mark off"
17403 msgstr "סימון כבוי"
17404
17405 #: src/BufferView.cpp:1563
17406 msgid "Mark on"
17407 msgstr "סימון פעיל"
17408
17409 #: src/BufferView.cpp:1570
17410 msgid "Mark removed"
17411 msgstr "הסימון הוסר"
17412
17413 #: src/BufferView.cpp:1573
17414 msgid "Mark set"
17415 msgstr "הסימון נקבע"
17416
17417 #: src/BufferView.cpp:1628
17418 msgid "Statistics for the selection:"
17419 msgstr "סטטיסטיקות עבור הבחירה:"
17420
17421 #: src/BufferView.cpp:1630
17422 msgid "Statistics for the document:"
17423 msgstr "סטטיסטיקות עבור המסמך:"
17424
17425 #: src/BufferView.cpp:1633
17426 #, c-format
17427 msgid "%1$d words"
17428 msgstr "%1$d מילים"
17429
17430 #: src/BufferView.cpp:1635
17431 msgid "One word"
17432 msgstr "מילה אחת"
17433
17434 #: src/BufferView.cpp:1638
17435 #, c-format
17436 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17437 msgstr "%1$d תווים (כולל רווחים)"
17438
17439 #: src/BufferView.cpp:1641
17440 msgid "One character (including blanks)"
17441 msgstr "תו אחד (כולל רווחים)"
17442
17443 #: src/BufferView.cpp:1644
17444 #, c-format
17445 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17446 msgstr "%1$d תווים (ללא רווחים)"
17447
17448 #: src/BufferView.cpp:1647
17449 msgid "One character (excluding blanks)"
17450 msgstr "תו אחד (ללא רווחים)"
17451
17452 #: src/BufferView.cpp:1649
17453 msgid "Statistics"
17454 msgstr "סטטיסטיקות"
17455
17456 #: src/BufferView.cpp:1780
17457 #, c-format
17458 msgid ""
17459 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17460 msgstr ""
17461
17462 #: src/BufferView.cpp:1782
17463 #, c-format
17464 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17465 msgstr ""
17466
17467 #: src/BufferView.cpp:1790
17468 msgid "Branch name"
17469 msgstr "שם הענף"
17470
17471 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17472 msgid "Branch already exists"
17473 msgstr "הענף כבר קיים"
17474
17475 #: src/BufferView.cpp:2564
17476 #, c-format
17477 msgid "Inserting document %1$s..."
17478 msgstr "מוסיף מסמף %1$s..."
17479
17480 #: src/BufferView.cpp:2575
17481 #, c-format
17482 msgid "Document %1$s inserted."
17483 msgstr "המסמך %1$s הוסף."
17484
17485 #: src/BufferView.cpp:2577
17486 #, c-format
17487 msgid "Could not insert document %1$s"
17488 msgstr "לא יכול להוסיף את המסמך %1$s"
17489
17490 #: src/BufferView.cpp:2842
17491 #, c-format
17492 msgid ""
17493 "Could not read the specified document\n"
17494 "%1$s\n"
17495 "due to the error: %2$s"
17496 msgstr ""
17497 "לא יכול לקרוא את הקובץ המצויין\n"
17498 "%1$s\n"
17499 "בעטיה של השגיאה: %2$s"
17500
17501 #: src/BufferView.cpp:2844
17502 msgid "Could not read file"
17503 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
17504
17505 #: src/BufferView.cpp:2851
17506 #, fuzzy, c-format
17507 msgid ""
17508 "%1$s\n"
17509 " is not readable."
17510 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
17511
17512 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17513 msgid "Could not open file"
17514 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ"
17515
17516 #: src/BufferView.cpp:2859
17517 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17518 msgstr "קורא קובץ שאינו מקודד ב- UTF-8"
17519
17520 #: src/BufferView.cpp:2860
17521 msgid ""
17522 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17523 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17524 "If this does not give the correct result\n"
17525 "then please change the encoding of the file\n"
17526 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17527 msgstr ""
17528 "קובץ זה לא מקודד ב- UTF-8.\n"
17529 "הוא יקרא כמקודד בקידוד 8Bit מקומי.\n"
17530 "אם פעולה זו לא מניבה את התוצאה הנכונה\n"
17531 "אז אנא שנה את הקידוד את ההקובץ\n"
17532 "ל- UTF-8 עם תוכנה אחרת.\n"
17533
17534 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17535 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17536 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17537 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17538 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17539 msgid "LyX Warning: "
17540 msgstr "אזהרת LyX:"
17541
17542 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17543 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17544 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17545 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17546 msgid "uncodable character"
17547 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
17548
17549 #: src/Changes.cpp:379
17550 #, fuzzy
17551 msgid "Uncodable character in author name"
17552 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
17553
17554 #: src/Changes.cpp:380
17555 #, c-format
17556 msgid ""
17557 "The author name '%1$s',\n"
17558 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17559 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17560 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17561 "\n"
17562 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17563 "or change the spelling of the author name."
17564 msgstr ""
17565
17566 #: src/Chktex.cpp:63
17567 #, c-format
17568 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17569 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר %1$d"
17570
17571 #: src/Chktex.cpp:65
17572 msgid "ChkTeX warning id # "
17573 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר "
17574
17575 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17577 msgid "none"
17578 msgstr ""
17579
17580 #: src/Color.cpp:202
17581 msgid "black"
17582 msgstr "שחור"
17583
17584 #: src/Color.cpp:203
17585 msgid "white"
17586 msgstr "לבן"
17587
17588 #: src/Color.cpp:204
17589 msgid "red"
17590 msgstr "אדום"
17591
17592 #: src/Color.cpp:205
17593 msgid "green"
17594 msgstr "ירוק"
17595
17596 #: src/Color.cpp:206
17597 msgid "blue"
17598 msgstr "כחול"
17599
17600 #: src/Color.cpp:207
17601 msgid "cyan"
17602 msgstr "ציאן"
17603
17604 #: src/Color.cpp:208
17605 msgid "magenta"
17606 msgstr "מגנטה"
17607
17608 #: src/Color.cpp:209
17609 msgid "yellow"
17610 msgstr "צהוב"
17611
17612 #: src/Color.cpp:210
17613 msgid "cursor"
17614 msgstr "סמן"
17615
17616 #: src/Color.cpp:211
17617 msgid "background"
17618 msgstr "רקע"
17619
17620 #: src/Color.cpp:212
17621 msgid "text"
17622 msgstr "טקסט"
17623
17624 #: src/Color.cpp:213
17625 msgid "selection"
17626 msgstr "בחירה"
17627
17628 #: src/Color.cpp:214
17629 #, fuzzy
17630 msgid "selected text"
17631 msgstr "טקסט מחוק"
17632
17633 #: src/Color.cpp:216
17634 msgid "LaTeX text"
17635 msgstr "טקסט LaTeX"
17636
17637 #: src/Color.cpp:217
17638 #, fuzzy
17639 msgid "inline completion"
17640 msgstr "&בתוך השורה"
17641
17642 #: src/Color.cpp:219
17643 msgid "non-unique inline completion"
17644 msgstr ""
17645
17646 #: src/Color.cpp:221
17647 msgid "previewed snippet"
17648 msgstr ""
17649
17650 #: src/Color.cpp:222
17651 #, fuzzy
17652 msgid "note label"
17653 msgstr "הוסף תווית"
17654
17655 #: src/Color.cpp:223
17656 msgid "note background"
17657 msgstr "רקע הערה"
17658
17659 #: src/Color.cpp:224
17660 #, fuzzy
17661 msgid "comment label"
17662 msgstr "הערה"
17663
17664 #: src/Color.cpp:225
17665 msgid "comment background"
17666 msgstr "רקע ההערה"
17667
17668 #: src/Color.cpp:226
17669 #, fuzzy
17670 msgid "greyedout inset label"
17671 msgstr "הוסף תווית"
17672
17673 #: src/Color.cpp:227
17674 #, fuzzy
17675 msgid "greyedout inset text"
17676 msgstr "הוסף תווית"
17677
17678 #: src/Color.cpp:228
17679 msgid "greyedout inset background"
17680 msgstr ""
17681
17682 #: src/Color.cpp:229
17683 #, fuzzy
17684 msgid "phantom inset text"
17685 msgstr "טקסט בתוסף הניתן לצמצום"
17686
17687 #: src/Color.cpp:230
17688 msgid "shaded box"
17689 msgstr ""
17690
17691 #: src/Color.cpp:231
17692 #, fuzzy
17693 msgid "listings background"
17694 msgstr "רקע הערה"
17695
17696 #: src/Color.cpp:232
17697 #, fuzzy
17698 msgid "branch label"
17699 msgstr "ענף"
17700
17701 #: src/Color.cpp:233
17702 #, fuzzy
17703 msgid "footnote label"
17704 msgstr "הערת תחתית"
17705
17706 #: src/Color.cpp:234
17707 #, fuzzy
17708 msgid "index label"
17709 msgstr "הוסף תווית"
17710
17711 #: src/Color.cpp:235
17712 #, fuzzy
17713 msgid "margin note label"
17714 msgstr "דלג לתווית"
17715
17716 #: src/Color.cpp:236
17717 #, fuzzy
17718 msgid "URL label"
17719 msgstr "תווית"
17720
17721 #: src/Color.cpp:237
17722 #, fuzzy
17723 msgid "URL text"
17724 msgstr "טקסט"
17725
17726 #: src/Color.cpp:238
17727 msgid "depth bar"
17728 msgstr ""
17729
17730 #: src/Color.cpp:239
17731 msgid "language"
17732 msgstr "שפה"
17733
17734 #: src/Color.cpp:240
17735 msgid "command inset"
17736 msgstr ""
17737
17738 #: src/Color.cpp:241
17739 msgid "command inset background"
17740 msgstr ""
17741
17742 #: src/Color.cpp:242
17743 msgid "command inset frame"
17744 msgstr ""
17745
17746 #: src/Color.cpp:243
17747 msgid "special character"
17748 msgstr "תו מיוחד"
17749
17750 #: src/Color.cpp:244
17751 msgid "math"
17752 msgstr "מתמטיקה"
17753
17754 #: src/Color.cpp:245
17755 msgid "math background"
17756 msgstr "רקע מתמטיקה"
17757
17758 #: src/Color.cpp:246
17759 msgid "graphics background"
17760 msgstr "רקע של תמונות"
17761
17762 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17763 #, fuzzy
17764 msgid "math macro background"
17765 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
17766
17767 #: src/Color.cpp:248
17768 msgid "math frame"
17769 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
17770
17771 #: src/Color.cpp:249
17772 msgid "math corners"
17773 msgstr "פינות מתמטיקה"
17774
17775 #: src/Color.cpp:250
17776 msgid "math line"
17777 msgstr "קו מתמטיקה"
17778
17779 #: src/Color.cpp:252
17780 #, fuzzy
17781 msgid "math macro hovered background"
17782 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
17783
17784 #: src/Color.cpp:253
17785 #, fuzzy
17786 msgid "math macro label"
17787 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
17788
17789 #: src/Color.cpp:254
17790 #, fuzzy
17791 msgid "math macro frame"
17792 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
17793
17794 #: src/Color.cpp:255
17795 #, fuzzy
17796 msgid "math macro blended out"
17797 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
17798
17799 #: src/Color.cpp:256
17800 #, fuzzy
17801 msgid "math macro old parameter"
17802 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
17803
17804 #: src/Color.cpp:257
17805 #, fuzzy
17806 msgid "math macro new parameter"
17807 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
17808
17809 #: src/Color.cpp:258
17810 msgid "collapsable inset text"
17811 msgstr "טקסט בתוסף הניתן לצמצום"
17812
17813 #: src/Color.cpp:259
17814 msgid "collapsable inset frame"
17815 msgstr ""
17816
17817 #: src/Color.cpp:260
17818 msgid "inset background"
17819 msgstr ""
17820
17821 #: src/Color.cpp:261
17822 msgid "inset frame"
17823 msgstr ""
17824
17825 #: src/Color.cpp:262
17826 msgid "LaTeX error"
17827 msgstr "שגיאת LaTeX"
17828
17829 #: src/Color.cpp:263
17830 msgid "end-of-line marker"
17831 msgstr ""
17832
17833 #: src/Color.cpp:264
17834 msgid "appendix marker"
17835 msgstr ""
17836
17837 #: src/Color.cpp:265
17838 msgid "change bar"
17839 msgstr ""
17840
17841 #: src/Color.cpp:266
17842 #, fuzzy
17843 msgid "deleted text"
17844 msgstr "טקסט מחוק"
17845
17846 #: src/Color.cpp:267
17847 #, fuzzy
17848 msgid "added text"
17849 msgstr "טקסט שנוסף"
17850
17851 #: src/Color.cpp:268
17852 msgid "changed text 1st author"
17853 msgstr ""
17854
17855 #: src/Color.cpp:269
17856 msgid "changed text 2nd author"
17857 msgstr ""
17858
17859 #: src/Color.cpp:270
17860 msgid "changed text 3rd author"
17861 msgstr ""
17862
17863 #: src/Color.cpp:271
17864 msgid "changed text 4th author"
17865 msgstr ""
17866
17867 #: src/Color.cpp:272
17868 msgid "changed text 5th author"
17869 msgstr ""
17870
17871 #: src/Color.cpp:273
17872 #, fuzzy
17873 msgid "deleted text modifier"
17874 msgstr "טקסט מחוק"
17875
17876 #: src/Color.cpp:274
17877 msgid "added space markers"
17878 msgstr ""
17879
17880 #: src/Color.cpp:275
17881 msgid "table line"
17882 msgstr ""
17883
17884 #: src/Color.cpp:276
17885 msgid "table on/off line"
17886 msgstr ""
17887
17888 #: src/Color.cpp:278
17889 msgid "bottom area"
17890 msgstr ""
17891
17892 #: src/Color.cpp:279
17893 #, fuzzy
17894 msgid "new page"
17895 msgstr "בעמוד <עמוד>"
17896
17897 #: src/Color.cpp:280
17898 #, fuzzy
17899 msgid "page break / line break"
17900 msgstr "שבירת עמוד"
17901
17902 #: src/Color.cpp:281
17903 msgid "frame of button"
17904 msgstr ""
17905
17906 #: src/Color.cpp:282
17907 msgid "button background"
17908 msgstr ""
17909
17910 #: src/Color.cpp:283
17911 msgid "button background under focus"
17912 msgstr ""
17913
17914 #: src/Color.cpp:284
17915 #, fuzzy
17916 msgid "paragraph marker"
17917 msgstr "תת-פסקה"
17918
17919 #: src/Color.cpp:285
17920 #, fuzzy
17921 msgid "preview frame"
17922 msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה"
17923
17924 #: src/Color.cpp:286
17925 msgid "inherit"
17926 msgstr ""
17927
17928 #: src/Color.cpp:287
17929 #, fuzzy
17930 msgid "regexp frame"
17931 msgstr "שם"
17932
17933 #: src/Color.cpp:288
17934 msgid "ignore"
17935 msgstr "התעלם"
17936
17937 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17938 #: src/Converter.cpp:550
17939 msgid "Cannot convert file"
17940 msgstr "לא יכול להמיר קובץ"
17941
17942 #: src/Converter.cpp:327
17943 #, c-format
17944 msgid ""
17945 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17946 "Define a converter in the preferences."
17947 msgstr ""
17948 "אין מידע להמרת קבצים בפורמט %1$s לפורמט %2$s.\n"
17949 "הגדר ממיר בהעדפות."
17950
17951 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17952 msgid "Executing command: "
17953 msgstr "מבצע פקודה: "
17954
17955 #: src/Converter.cpp:479
17956 msgid "Build errors"
17957 msgstr ""
17958
17959 #: src/Converter.cpp:480
17960 msgid "There were errors during the build process."
17961 msgstr ""
17962
17963 #: src/Converter.cpp:485
17964 #, fuzzy, c-format
17965 msgid ""
17966 "An error occurred while running:\n"
17967 "%1$s"
17968 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
17969
17970 #: src/Converter.cpp:508
17971 #, c-format
17972 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17973 msgstr "לא יכול להעביר תיקייה זמנית מ- %1$s אל %2$s."
17974
17975 #: src/Converter.cpp:552
17976 #, c-format
17977 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17978 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
17979
17980 #: src/Converter.cpp:553
17981 #, c-format
17982 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17983 msgstr "לא יכול להעביר קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
17984
17985 #: src/Converter.cpp:609
17986 msgid "Running LaTeX..."
17987 msgstr "מריץ LaTeX..."
17988
17989 #: src/Converter.cpp:627
17990 #, c-format
17991 msgid ""
17992 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17993 "log %1$s."
17994 msgstr "LaTeX לא פעל בהצלחה. בנוסף LyX לא הצליח לאתר את תיעוד ה- LaTeX %1$s."
17995
17996 #: src/Converter.cpp:630
17997 msgid "LaTeX failed"
17998 msgstr "LaTeX נכשל"
17999
18000 #: src/Converter.cpp:632
18001 msgid "Output is empty"
18002 msgstr "הפלט ריק"
18003
18004 #: src/Converter.cpp:633
18005 msgid "An empty output file was generated."
18006 msgstr "קובץ פלט ריק נוצר."
18007
18008 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18009 #, fuzzy, c-format
18010 msgid ""
18011 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18012 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18013 msgstr ""
18014 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
18015 "\n"
18016 "האם לשמור את המסמך?"
18017
18018 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18019 #, fuzzy
18020 msgid "Unknown branch"
18021 msgstr "פעולה לא ידועה"
18022
18023 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18024 msgid "&Don't Add"
18025 msgstr ""
18026
18027 #: src/CutAndPaste.cpp:683
18028 #, c-format
18029 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18030 msgstr ""
18031
18032 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18033 #, c-format
18034 msgid ""
18035 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18036 "%3$s'."
18037 msgstr ""
18038
18039 #: src/CutAndPaste.cpp:691
18040 #, fuzzy
18041 msgid "Undefined flex inset"
18042 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
18043
18044 #: src/Exporter.cpp:50
18045 #, fuzzy
18046 msgid "&Keep file"
18047 msgstr "התאם"
18048
18049 #: src/Exporter.cpp:51
18050 #, fuzzy
18051 msgid "Overwrite &all"
18052 msgstr "החלף הכל"
18053
18054 #: src/Exporter.cpp:51
18055 msgid "&Cancel export"
18056 msgstr "בטל ייצוא"
18057
18058 #: src/Exporter.cpp:96
18059 msgid "Couldn't copy file"
18060 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ"
18061
18062 #: src/Exporter.cpp:97
18063 #, c-format
18064 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18065 msgstr "העתקת %1$s אל %2$s נכשלה."
18066
18067 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18069 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18070 msgid "Roman"
18071 msgstr "רומי"
18072
18073 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18075 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18076 msgid "Sans Serif"
18077 msgstr "נטול תגים"
18078
18079 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18081 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18082 msgid "Typewriter"
18083 msgstr "מכונת כתיבה"
18084
18085 #: src/Font.cpp:59
18086 msgid "Symbol"
18087 msgstr "סמל"
18088
18089 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18090 #: src/Font.cpp:76
18091 msgid "Inherit"
18092 msgstr ""
18093
18094 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18095 msgid "Medium"
18096 msgstr ""
18097
18098 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18099 msgid "Bold"
18100 msgstr "מובלט"
18101
18102 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18103 msgid "Upright"
18104 msgstr ""
18105
18106 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18107 msgid "Italic"
18108 msgstr ""
18109
18110 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18111 msgid "Slanted"
18112 msgstr ""
18113
18114 #: src/Font.cpp:67
18115 msgid "Smallcaps"
18116 msgstr ""
18117
18118 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18119 msgid "Increase"
18120 msgstr "הגדל"
18121
18122 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18123 msgid "Decrease"
18124 msgstr "הקטן"
18125
18126 #: src/Font.cpp:76
18127 msgid "Toggle"
18128 msgstr ""
18129
18130 #: src/Font.cpp:160
18131 #, c-format
18132 msgid "Emphasis %1$s, "
18133 msgstr ""
18134
18135 #: src/Font.cpp:163
18136 #, c-format
18137 msgid "Underline %1$s, "
18138 msgstr ""
18139
18140 #: src/Font.cpp:166
18141 #, fuzzy, c-format
18142 msgid "Strikeout %1$s, "
18143 msgstr "סגנון שם עצם %1$s, "
18144
18145 #: src/Font.cpp:169
18146 #, c-format
18147 msgid "Double underline %1$s, "
18148 msgstr ""
18149
18150 #: src/Font.cpp:172
18151 #, fuzzy, c-format
18152 msgid "Wavy underline %1$s, "
18153 msgstr "underline"
18154
18155 #: src/Font.cpp:175
18156 #, c-format
18157 msgid "Noun %1$s, "
18158 msgstr "סגנון שם עצם %1$s, "
18159
18160 #: src/Font.cpp:189
18161 #, c-format
18162 msgid "Language: %1$s, "
18163 msgstr "שפה: %1$s, "
18164
18165 #: src/Font.cpp:192
18166 #, fuzzy, c-format
18167 msgid "Number %1$s"
18168 msgstr "מספר %1$s"
18169
18170 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
18171 msgid "Cannot view file"
18172 msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
18173
18174 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18175 #, c-format
18176 msgid "File does not exist: %1$s"
18177 msgstr "הקובץ %1$s אינו קיים"
18178
18179 #: src/Format.cpp:282
18180 #, c-format
18181 msgid "No information for viewing %1$s"
18182 msgstr "אין מידע לצפייה ב- %1$s"
18183
18184 #: src/Format.cpp:292
18185 #, c-format
18186 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18187 msgstr "צפייה אוטומטית בקובץ %1$s נכשלה"
18188
18189 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
18190 msgid "Cannot edit file"
18191 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
18192
18193 #: src/Format.cpp:347
18194 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18195 msgstr ""
18196
18197 #: src/Format.cpp:360
18198 #, c-format
18199 msgid "No information for editing %1$s"
18200 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
18201
18202 #: src/Format.cpp:371
18203 #, c-format
18204 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18205 msgstr "עריכת אוטומטית של הקובץ %1$s נכשלה"
18206
18207 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18208 #, fuzzy
18209 msgid "Could not find bind file"
18210 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
18211
18212 #: src/KeyMap.cpp:228
18213 #, fuzzy, c-format
18214 msgid ""
18215 "Unable to find the bind file\n"
18216 "%1$s.\n"
18217 "Please check your installation."
18218 msgstr ""
18219 "לא מצליח לטעון את shfolder.dll \n"
18220 "אנא התקן קובץ זה."
18221
18222 #: src/KeyMap.cpp:235
18223 #, fuzzy
18224 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18225 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
18226
18227 #: src/KeyMap.cpp:236
18228 msgid ""
18229 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18230 "Please check your installation."
18231 msgstr ""
18232
18233 #: src/KeyMap.cpp:243
18234 #, c-format
18235 msgid ""
18236 "Unable to find the bind file\n"
18237 "%1$s.\n"
18238 "Falling back to default."
18239 msgstr ""
18240
18241 #: src/KeySequence.cpp:182
18242 msgid "   options: "
18243 msgstr "   אפשרויות: "
18244
18245 #: src/LaTeX.cpp:58
18246 #, c-format
18247 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18248 msgstr "מחכה להפעלת LaTeX מספר %1$d"
18249
18250 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18251 #, fuzzy
18252 msgid "Running Index Processor."
18253 msgstr "מריץ MakeIndex."
18254
18255 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18256 msgid "Running BibTeX."
18257 msgstr "מריץ BibTeX."
18258
18259 #: src/LaTeX.cpp:460
18260 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18261 msgstr ""
18262
18263 #: src/LyX.cpp:121
18264 msgid "Could not read configuration file"
18265 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
18266
18267 #: src/LyX.cpp:122
18268 #, c-format
18269 msgid ""
18270 "Error while reading the configuration file\n"
18271 "%1$s.\n"
18272 "Please check your installation."
18273 msgstr ""
18274
18275 #: src/LyX.cpp:131
18276 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18277 msgstr "LyX: מגדיר מחדש את תיקיית המשתמש"
18278
18279 #: src/LyX.cpp:135
18280 msgid "Done!"
18281 msgstr "בוצע!"
18282
18283 #: src/LyX.cpp:401
18284 #, fuzzy
18285 msgid "The following files could not be loaded:"
18286 msgstr ""
18287 "הקובץ המצוין:\n"
18288 "%1$s\n"
18289 "לא ניתן לקריאה."
18290
18291 #: src/LyX.cpp:438
18292 #, fuzzy, c-format
18293 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18294 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
18295
18296 #: src/LyX.cpp:440
18297 #, fuzzy
18298 msgid "Cannot remove temporary directory"
18299 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
18300
18301 #: src/LyX.cpp:446
18302 #, c-format
18303 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18304 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
18305
18306 #: src/LyX.cpp:448
18307 msgid "Unable to remove temporary directory"
18308 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית"
18309
18310 #: src/LyX.cpp:477
18311 #, c-format
18312 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18313 msgstr "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18314
18315 #: src/LyX.cpp:551
18316 msgid "No textclass is found"
18317 msgstr ""
18318
18319 #: src/LyX.cpp:552
18320 msgid ""
18321 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18322 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18323 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18324 msgstr ""
18325
18326 #: src/LyX.cpp:556
18327 msgid "&Reconfigure"
18328 msgstr "הגדר מחדש"
18329
18330 #: src/LyX.cpp:557
18331 #, fuzzy
18332 msgid "&Without LaTeX"
18333 msgstr "LaTeX"
18334
18335 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18336 #, fuzzy
18337 msgid "&Continue"
18338 msgstr "&תוכן:"
18339
18340 #: src/LyX.cpp:661
18341 msgid ""
18342 "SIGHUP signal caught!\n"
18343 "Bye."
18344 msgstr ""
18345
18346 #: src/LyX.cpp:665
18347 msgid ""
18348 "SIGFPE signal caught!\n"
18349 "Bye."
18350 msgstr ""
18351
18352 #: src/LyX.cpp:668
18353 msgid ""
18354 "SIGSEGV signal caught!\n"
18355 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18356 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18357 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18358 "Bye."
18359 msgstr ""
18360
18361 #: src/LyX.cpp:684
18362 msgid "LyX crashed!"
18363 msgstr ""
18364
18365 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18366 msgid "LyX: "
18367 msgstr "LyX: "
18368
18369 #: src/LyX.cpp:858
18370 msgid "Could not create temporary directory"
18371 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
18372
18373 #: src/LyX.cpp:859
18374 #, c-format
18375 msgid ""
18376 "Could not create a temporary directory in\n"
18377 "\"%1$s\"\n"
18378 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18379 msgstr ""
18380
18381 #: src/LyX.cpp:942
18382 msgid "Missing user LyX directory"
18383 msgstr "תיקיית משתמש LyX חסרה"
18384
18385 #: src/LyX.cpp:943
18386 #, c-format
18387 msgid ""
18388 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18389 "It is needed to keep your own configuration."
18390 msgstr ""
18391
18392 #: src/LyX.cpp:948
18393 msgid "&Create directory"
18394 msgstr "צור תיקייה"
18395
18396 #: src/LyX.cpp:949
18397 msgid "&Exit LyX"
18398 msgstr "צא מ- LyX"
18399
18400 #: src/LyX.cpp:950
18401 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18402 msgstr "אין תיקיית משתמש LyX. יוצא."
18403
18404 #: src/LyX.cpp:954
18405 #, c-format
18406 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18407 msgstr "LyX: יוצר תיקייה %1$s"
18408
18409 #: src/LyX.cpp:959
18410 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18411 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
18412
18413 #: src/LyX.cpp:1032
18414 msgid "List of supported debug flags:"
18415 msgstr ""
18416
18417 #: src/LyX.cpp:1036
18418 #, c-format
18419 msgid "Setting debug level to %1$s"
18420 msgstr "קובע רמת דיבאג ל- %1$s"
18421
18422 #: src/LyX.cpp:1047
18423 #, fuzzy
18424 msgid ""
18425 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18426 "Command line switches (case sensitive):\n"
18427 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18428 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18429 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18430 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18431 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18432 "                  select the features to debug.\n"
18433 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18434 "\t-x [--execute] command\n"
18435 "                  where command is a lyx command.\n"
18436 "\t-e [--export] fmt\n"
18437 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18438 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18439 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18440 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18441 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18442 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18443 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18444 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18445 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18446 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18447 "files,\n"
18448 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18449 "export.\n"
18450 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18451 "consumed.\n"
18452 "\t-n [--no-remote]\n"
18453 "                  open documents in a new instance\n"
18454 "\t-r [--remote]\n"
18455 "                  open documents in an already running instance\n"
18456 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18457 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18458 "\t-version  summarize version and build info\n"
18459 "Check the LyX man page for more details."
18460 msgstr ""
18461 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18462 "Command line switches (case sensitive):\n"
18463 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18464 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18465 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18466 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18467 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18468 "                  select the features to debug.\n"
18469 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18470 "\t-x [--execute] command\n"
18471 "                  where command is a lyx command.\n"
18472 "\t-e [--export] fmt\n"
18473 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18474 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18475 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18476 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18477 "\t-version        summarize version and build info\n"
18478 "Check the LyX man page for more details."
18479
18480 #: src/LyX.cpp:1099
18481 msgid "No system directory"
18482 msgstr "No system directory"
18483
18484 #: src/LyX.cpp:1100
18485 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18486 msgstr "Missing directory for -sysdir switch"
18487
18488 #: src/LyX.cpp:1111
18489 msgid "No user directory"
18490 msgstr "No user directory"
18491
18492 #: src/LyX.cpp:1112
18493 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18494 msgstr "Missing directory for -userdir switch"
18495
18496 #: src/LyX.cpp:1123
18497 msgid "Incomplete command"
18498 msgstr "Incomplete command"
18499
18500 #: src/LyX.cpp:1124
18501 msgid "Missing command string after --execute switch"
18502 msgstr "Missing command string after --execute switch"
18503
18504 #: src/LyX.cpp:1135
18505 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18506 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18507
18508 #: src/LyX.cpp:1148
18509 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18510 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18511
18512 #: src/LyX.cpp:1153
18513 msgid "Missing filename for --import"
18514 msgstr "Missing filename for --import"
18515
18516 #: src/LyXRC.cpp:3063
18517 msgid ""
18518 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18519 "legal words?"
18520 msgstr ""
18521
18522 #: src/LyXRC.cpp:3067
18523 msgid ""
18524 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18525 "document."
18526 msgstr "ציין שפה חלופית. ברירת המחדל היא להשתמש בשפת המסמך."
18527
18528 #: src/LyXRC.cpp:3075
18529 msgid ""
18530 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18531 "automatically by what you type."
18532 msgstr ""
18533 "בטל בחירתך אם אתה לא מעוניין שהבחירה הנוכחית תוחלף אוטומטית במה שתקליד."
18534
18535 #: src/LyXRC.cpp:3079
18536 msgid ""
18537 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18538 "class change."
18539 msgstr ""
18540 "בטל את הבחירה אם אינך רוצה שאפשרויות המחלקה תחזורנה לברירת המחדש אחרי שינוי "
18541 "מחלקה."
18542
18543 #: src/LyXRC.cpp:3083
18544 msgid ""
18545 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18546 msgstr "מרווח הזמן בין שמירות אוטומטיות (בשניות) 0 משמעותו ללא שמירה אוטומטית."
18547
18548 #: src/LyXRC.cpp:3090
18549 msgid ""
18550 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18551 "the backup file in the same directory as the original file."
18552 msgstr ""
18553 "הכתובת לשמירת מסמכי גיבוי. אם היא מחרוזת ריקה, LYX ישמור את קבצי הגיבוי "
18554 "באותה תיקייה כמו המקור."
18555
18556 #: src/LyXRC.cpp:3094
18557 msgid ""
18558 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18559 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18560 msgstr ""
18561
18562 #: src/LyXRC.cpp:3098
18563 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18564 msgstr ""
18565
18566 #: src/LyXRC.cpp:3102
18567 msgid ""
18568 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18569 "its global and local bind/ directories."
18570 msgstr ""
18571
18572 #: src/LyXRC.cpp:3106
18573 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18574 msgstr ""
18575
18576 #: src/LyXRC.cpp:3110
18577 msgid ""
18578 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18579 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18580 msgstr ""
18581
18582 #: src/LyXRC.cpp:3120
18583 msgid ""
18584 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18585 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18586 msgstr ""
18587
18588 #: src/LyXRC.cpp:3128
18589 msgid ""
18590 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18591 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18592 "the top of the screen"
18593 msgstr ""
18594
18595 #: src/LyXRC.cpp:3132
18596 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18597 msgstr ""
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:3136
18600 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18601 msgstr ""
18602
18603 #: src/LyXRC.cpp:3140
18604 msgid ""
18605 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18606 "inside."
18607 msgstr ""
18608
18609 #: src/LyXRC.cpp:3145
18610 #, no-c-format
18611 msgid ""
18612 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18613 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18614 msgstr ""
18615
18616 #: src/LyXRC.cpp:3149
18617 msgid ""
18618 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18619 "look in its global and local commands/ directories."
18620 msgstr ""
18621
18622 #: src/LyXRC.cpp:3153
18623 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18624 msgstr ""
18625
18626 #: src/LyXRC.cpp:3157
18627 msgid "New documents will be assigned this language."
18628 msgstr ""
18629
18630 #: src/LyXRC.cpp:3161
18631 msgid "Specify the default paper size."
18632 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
18633
18634 #: src/LyXRC.cpp:3165
18635 msgid ""
18636 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18637 "shown after the change has been made.)"
18638 msgstr ""
18639
18640 #: src/LyXRC.cpp:3169
18641 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18642 msgstr "בחר כיצד LyX יציג תמונות."
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:3173
18645 msgid ""
18646 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18647 "LyX was started from."
18648 msgstr ""
18649
18650 #: src/LyXRC.cpp:3177
18651 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18652 msgstr ""
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:3181
18655 msgid ""
18656 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18657 "value selects the directory LyX was started from."
18658 msgstr ""
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:3185
18661 msgid ""
18662 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18663 "recommended for non-English languages."
18664 msgstr ""
18665
18666 #: src/LyXRC.cpp:3189
18667 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18668 msgstr ""
18669
18670 #: src/LyXRC.cpp:3196
18671 msgid ""
18672 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18673 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18674 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18675 msgstr ""
18676
18677 #: src/LyXRC.cpp:3200
18678 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18679 msgstr ""
18680
18681 #: src/LyXRC.cpp:3204
18682 msgid ""
18683 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18684 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18685 msgstr ""
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:3213
18688 msgid ""
18689 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18690 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18691 msgstr ""
18692 "השתמש בזה כדי לתקן את קובץ מיפוי המקלדת. תצטרך את זה אם למשל תרצה להדפיס "
18693 "מסמך בגרמנית על מקלדת אמריקנית."
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:3217
18696 msgid ""
18697 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18698 "document."
18699 msgstr ""
18700
18701 #: src/LyXRC.cpp:3221
18702 msgid ""
18703 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18704 msgstr ""
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3225
18707 msgid ""
18708 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18709 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18710 "name of the second language."
18711 msgstr ""
18712
18713 #: src/LyXRC.cpp:3229
18714 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18715 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי חזרה של שפת המסמך."
18716
18717 #: src/LyXRC.cpp:3233
18718 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18719 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
18720
18721 #: src/LyXRC.cpp:3237
18722 msgid ""
18723 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18724 "\\documentclass."
18725 msgstr ""
18726
18727 #: src/LyXRC.cpp:3241
18728 msgid ""
18729 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18730 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18731 msgstr ""
18732
18733 #: src/LyXRC.cpp:3245
18734 msgid ""
18735 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18736 "document is the default language."
18737 msgstr ""
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:3249
18740 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18741 msgstr ""
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:3253
18744 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18745 msgstr ""
18746
18747 #: src/LyXRC.cpp:3257
18748 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18749 msgstr "בטל את הבחירה אם ברצונך ש- LyX לא יצור קבצי גיבוי."
18750
18751 #: src/LyXRC.cpp:3261
18752 msgid ""
18753 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18754 "of the document."
18755 msgstr ""
18756
18757 #: src/LyXRC.cpp:3265
18758 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18759 msgstr ""
18760
18761 #: src/LyXRC.cpp:3270
18762 msgid "The completion popup delay."
18763 msgstr ""
18764
18765 #: src/LyXRC.cpp:3274
18766 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18767 msgstr ""
18768
18769 #: src/LyXRC.cpp:3278
18770 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18771 msgstr ""
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:3282
18774 msgid ""
18775 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18776 msgstr ""
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:3286
18779 msgid ""
18780 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18781 "available."
18782 msgstr ""
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:3290
18785 msgid "The inline completion delay."
18786 msgstr ""
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:3294
18789 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18790 msgstr ""
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:3298
18793 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18794 msgstr ""
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3302
18797 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18798 msgstr ""
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3306
18801 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18802 msgstr ""
18803
18804 #: src/LyXRC.cpp:3310
18805 #, c-format
18806 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18807 msgstr "מספר מקסימלי של מסמכים אחרונים. ניתן להציג עד %1$d בתפריט."
18808
18809 #: src/LyXRC.cpp:3315
18810 msgid ""
18811 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18812 "variable. Use the OS native format."
18813 msgstr ""
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:3321
18816 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18817 msgstr "מראה תצוגה מקדימה של דברים כמו מתמטיקה"
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3325
18820 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18821 msgstr "משוואות ממוספרות בתצוגה מקדימה יסומנו ב\"(#)\" במקום במספר"
18822
18823 #: src/LyXRC.cpp:3329
18824 msgid "Scale the preview size to suit."
18825 msgstr "התאם את גודל התצוגה המקדימה."
18826
18827 #: src/LyXRC.cpp:3333
18828 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18829 msgstr "האפשרות לקבוע שהעותקים יהיו אסופים."
18830
18831 #: src/LyXRC.cpp:3337
18832 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18833 msgstr "האפשרות לקביעת מספר העותקים."
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:3341
18836 msgid ""
18837 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18838 "environment variable PRINTER."
18839 msgstr "מדפסת ברירת המחדל. אם לא מצויינת, LyX ישתמש במשתנה הסביבה PRINTER."
18840
18841 #: src/LyXRC.cpp:3345
18842 msgid "The option to print only even pages."
18843 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים זוגיים בלבד."
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:3349
18846 msgid ""
18847 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18848 "the filename of the DVI file to be printed."
18849 msgstr ""
18850 "אפשרות נוספות להעביר לתוכנת ההדפסה אחרי הכל, אבל לפני שם קובץ ה- DVI שיודפס."
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:3353
18853 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18854 msgstr "סיומת הקובץ של הפלט של תוכנת ההדפסה. בד\"כ  \".ps\"."
18855
18856 #: src/LyXRC.cpp:3357
18857 msgid "The option to print out in landscape."
18858 msgstr "האפשרות להדפיס לרוחב הדף."
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3361
18861 msgid "The option to print only odd pages."
18862 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים אי-זוגיים בלבד."
18863
18864 #: src/LyXRC.cpp:3365
18865 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18866 msgstr "אפשרות לציון רשימת עמודים מופרדים בנקודה-פסיק (;) אשר יודפסו."
18867
18868 #: src/LyXRC.cpp:3369
18869 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18870 msgstr "אפשרות לציון גודל דף הנייר להדפסה."
18871
18872 #: src/LyXRC.cpp:3373
18873 msgid "The option to specify paper type."
18874 msgstr "האפשרות הזו מציינת את סוג הנייר."
18875
18876 #: src/LyXRC.cpp:3377
18877 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18878 msgstr "האפשרות הזו הופכת את סדר הדפסת העמודים."
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:3381
18881 msgid ""
18882 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18883 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18884 "arguments."
18885 msgstr ""
18886 "כאשר בשימוש, אפשרות מקלדת זו מדפיסה בצורה אוטומטית לקובץ, ולאחר מכן קוראת "
18887 "ברקע לתוכנת הדפסה אחרת שתדפיס את הקובץ עם הארגומנטים הנתונים."
18888
18889 #: src/LyXRC.cpp:3385
18890 msgid ""
18891 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18892 "prepended along with the printer name after the spool command."
18893 msgstr ""
18894
18895 #: src/LyXRC.cpp:3389
18896 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18897 msgstr ""
18898
18899 #: src/LyXRC.cpp:3393
18900 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18901 msgstr ""
18902
18903 #: src/LyXRC.cpp:3397
18904 msgid ""
18905 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18906 "command."
18907 msgstr ""
18908
18909 #: src/LyXRC.cpp:3401
18910 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18911 msgstr ""
18912
18913 #: src/LyXRC.cpp:3409
18914 msgid ""
18915 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18916 msgstr ""
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3413
18919 msgid ""
18920 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18921 "wrong, override the setting here."
18922 msgstr ""
18923
18924 #: src/LyXRC.cpp:3419
18925 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18926 msgstr "גופני המסך שבהם משתמשים כדי להציג את הטקסט בזמן העריכה."
18927
18928 #: src/LyXRC.cpp:3428
18929 msgid ""
18930 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18931 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18932 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18933 msgstr ""
18934
18935 #: src/LyXRC.cpp:3432
18936 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18937 msgstr ""
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:3437
18940 #, no-c-format
18941 msgid ""
18942 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18943 "roughly the same size as on paper."
18944 msgstr ""
18945 "אחוז ההגדלה עבור גופני מסך. הגדרה של 100% תגרום לגופני המסך להיות בערך באותו "
18946 "הגודל כמו הגופנים המודפסים."
18947
18948 #: src/LyXRC.cpp:3441
18949 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18950 msgstr ""
18951
18952 #: src/LyXRC.cpp:3445
18953 msgid ""
18954 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18955 "\".out\". Only for advanced users."
18956 msgstr ""
18957
18958 #: src/LyXRC.cpp:3452
18959 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18960 msgstr ""
18961
18962 #: src/LyXRC.cpp:3456
18963 msgid ""
18964 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18965 "when you quit LyX."
18966 msgstr ""
18967 "בנתיב זה יאכסן LyX את התיקיות הזמניות הדרושות. הן ימחקו בעת היציאה מ- LyX."
18968
18969 #: src/LyXRC.cpp:3460
18970 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18971 msgstr ""
18972
18973 #: src/LyXRC.cpp:3464
18974 msgid ""
18975 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18976 "value selects the directory LyX was started from."
18977 msgstr ""
18978
18979 #: src/LyXRC.cpp:3474
18980 msgid ""
18981 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18982 "will look in its global and local ui/ directories."
18983 msgstr ""
18984
18985 #: src/LyXRC.cpp:3484
18986 msgid ""
18987 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18988 "selection."
18989 msgstr ""
18990
18991 #: src/LyXRC.cpp:3488
18992 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18993 msgstr ""
18994
18995 #: src/LyXRC.cpp:3492
18996 msgid ""
18997 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18998 msgstr ""
18999
19000 #: src/LyXRC.cpp:3496
19001 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19002 msgstr ""
19003
19004 #: src/LyXVC.cpp:86
19005 #, c-format
19006 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19007 msgstr "האם תרצה לאחזר את המסמך %1$s מבקרת הגרסה?"
19008
19009 #: src/LyXVC.cpp:88
19010 msgid "Retrieve from version control?"
19011 msgstr "האם לאחזר מבקרת הגרסה?"
19012
19013 #: src/LyXVC.cpp:89
19014 msgid "&Retrieve"
19015 msgstr "אחזר"
19016
19017 #: src/LyXVC.cpp:115
19018 msgid "Document not saved"
19019 msgstr "המסמך לא שמור"
19020
19021 #: src/LyXVC.cpp:116
19022 msgid "You must save the document before it can be registered."
19023 msgstr "הינך חייב לשמור את המסמך לפני רישומו."
19024
19025 #: src/LyXVC.cpp:148
19026 msgid "LyX VC: Initial description"
19027 msgstr "LyX VC: תיאור התחלתי"
19028
19029 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19030 msgid "(no initial description)"
19031 msgstr "(אין תיאור התחלתי)"
19032
19033 #: src/LyXVC.cpp:165
19034 msgid "(no log message)"
19035 msgstr "(אין הודעת יומן)"
19036
19037 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
19038 msgid "LyX VC: Log Message"
19039 msgstr ""
19040
19041 #: src/LyXVC.cpp:218
19042 #, fuzzy, c-format
19043 msgid ""
19044 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19045 "changes.\n"
19046 "\n"
19047 "Do you want to revert to the older version?"
19048 msgstr ""
19049 "חזרה לגרסה השמורה של המסמך %1$s תגרום למחיקת כל השינויים.\n"
19050 "\n"
19051 "האם אתה רוצה לחזור לגרסה השמורה?"
19052
19053 #: src/LyXVC.cpp:223
19054 msgid "Revert to stored version of document?"
19055 msgstr "לחזור לגרסה השמורה של המסמך?"
19056
19057 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
19058 msgid "&Revert"
19059 msgstr "חזור"
19060
19061 #: src/Paragraph.cpp:1955
19062 msgid "Senseless with this layout!"
19063 msgstr "חסר משמעות עם התצורה הזו!"
19064
19065 #: src/Paragraph.cpp:2017
19066 msgid "Alignment not permitted"
19067 msgstr "יישור לא אפשרי"
19068
19069 #: src/Paragraph.cpp:2018
19070 msgid ""
19071 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19072 "Setting to default."
19073 msgstr ""
19074 "תצורת המסמך החדשה לא מאפשרת את היישור בו השתמשת.\n"
19075 "קובע יישור לברירת מחדל."
19076
19077 #: src/Paragraph.cpp:3102
19078 msgid "Memory problem"
19079 msgstr "בעיית זכרון"
19080
19081 #: src/Paragraph.cpp:3102
19082 msgid "Paragraph not properly initialized"
19083 msgstr "הפסקה לא אותחלה כראוי"
19084
19085 #: src/Text.cpp:383
19086 msgid "Unknown Inset"
19087 msgstr "תוסף טקסט לא מוכר"
19088
19089 #: src/Text.cpp:464
19090 msgid "Change tracking error"
19091 msgstr "שגיאה במעקב אחר שינויים"
19092
19093 #: src/Text.cpp:465
19094 #, c-format
19095 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19096 msgstr ""
19097
19098 #: src/Text.cpp:476
19099 #, fuzzy
19100 msgid "Unknown token"
19101 msgstr "אסימון לא מוכר"
19102
19103 #: src/Text.cpp:939
19104 msgid ""
19105 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19106 "Tutorial."
19107 msgstr "אינך יכול לכתוב רווח בתחילת פסקה. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
19108
19109 #: src/Text.cpp:947
19110 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19111 msgstr "אינך יכול להקליד שני רווחים רצופים. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
19112
19113 #: src/Text.cpp:1767
19114 msgid "[Change Tracking] "
19115 msgstr "[מעקב אחר שינויים]"
19116
19117 #: src/Text.cpp:1773
19118 msgid "Change: "
19119 msgstr "שינוי: "
19120
19121 #: src/Text.cpp:1777
19122 msgid " at "
19123 msgstr "בתוך "
19124
19125 #: src/Text.cpp:1787
19126 #, c-format
19127 msgid "Font: %1$s"
19128 msgstr "גופן: %1$s"
19129
19130 #: src/Text.cpp:1792
19131 #, c-format
19132 msgid ", Depth: %1$d"
19133 msgstr ", עומק: %1$d"
19134
19135 #: src/Text.cpp:1798
19136 msgid ", Spacing: "
19137 msgstr ", ריווח: "
19138
19139 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19140 msgid "OneHalf"
19141 msgstr "אחד וחצי"
19142
19143 #: src/Text.cpp:1810
19144 msgid "Other ("
19145 msgstr "אחר ("
19146
19147 #: src/Text.cpp:1819
19148 msgid ", Inset: "
19149 msgstr ", תוסף טקסט: "
19150
19151 #: src/Text.cpp:1820
19152 msgid ", Paragraph: "
19153 msgstr ", פסקה: "
19154
19155 #: src/Text.cpp:1821
19156 msgid ", Id: "
19157 msgstr ", זיהוי:"
19158
19159 #: src/Text.cpp:1822
19160 msgid ", Position: "
19161 msgstr ", מיקום:"
19162
19163 #: src/Text.cpp:1828
19164 msgid ", Char: 0x"
19165 msgstr ", תו: 0x"
19166
19167 #: src/Text.cpp:1830
19168 msgid ", Boundary: "
19169 msgstr ", גבול:"
19170
19171 #: src/Text2.cpp:384
19172 msgid "No font change defined."
19173 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
19174
19175 #: src/Text2.cpp:424
19176 msgid "Nothing to index!"
19177 msgstr "אין מה לשים באינדקס!"
19178
19179 #: src/Text2.cpp:426
19180 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19181 msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
19182
19183 #: src/Text3.cpp:193
19184 msgid "Math editor mode"
19185 msgstr "מצב עורך מתמטיקה"
19186
19187 #: src/Text3.cpp:195
19188 msgid "No valid math formula"
19189 msgstr "אין נוסחה מתמטית קבילה"
19190
19191 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19192 msgid "Already in regular expression mode"
19193 msgstr "כבר במצב של ביטויים רגולריים"
19194
19195 #: src/Text3.cpp:216
19196 msgid "Regexp editor mode"
19197 msgstr "מצב עורך ביטויים רגולריים"
19198
19199 #: src/Text3.cpp:1287
19200 msgid "Layout "
19201 msgstr "פריסה"
19202
19203 #: src/Text3.cpp:1288
19204 msgid " not known"
19205 msgstr "לא ידוע"
19206
19207 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19208 msgid "Missing argument"
19209 msgstr "ארגומנט חסר"
19210
19211 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19212 msgid "Character set"
19213 msgstr "סט תווים"
19214
19215 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19216 msgid "Paragraph layout set"
19217 msgstr "נקבע מתווה הפסקה"
19218
19219 #: src/TextClass.cpp:155
19220 msgid "Plain Layout"
19221 msgstr "מתווה פשוט"
19222
19223 #: src/TextClass.cpp:741
19224 msgid "Missing File"
19225 msgstr "קובץ חסר"
19226
19227 #: src/TextClass.cpp:742
19228 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19229 msgstr "לא נמצא stdinsets.inc! זה עלול להביא לאיבוד מידע!"
19230
19231 #: src/TextClass.cpp:745
19232 msgid "Corrupt File"
19233 msgstr "קובץ מושחת"
19234
19235 #: src/TextClass.cpp:746
19236 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19237 msgstr "כשל בקריאת stdinsets.inc! זה עלול להביא לאיבוד מידע!"
19238
19239 #: src/TextClass.cpp:1323
19240 #, c-format
19241 msgid ""
19242 "The module %1$s has been requested by\n"
19243 "this document but has not been found in the list of\n"
19244 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19245 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19246 msgstr ""
19247
19248 #: src/TextClass.cpp:1327
19249 #, fuzzy
19250 msgid "Module not available"
19251 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
19252
19253 #: src/TextClass.cpp:1333
19254 #, c-format
19255 msgid ""
19256 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19257 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19258 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19259 "Missing prerequisites:\n"
19260 "\t%2$s\n"
19261 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19262 msgstr ""
19263
19264 #: src/TextClass.cpp:1340
19265 #, fuzzy
19266 msgid "Package not available"
19267 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
19268
19269 #: src/TextClass.cpp:1345
19270 #, c-format
19271 msgid "Error reading module %1$s\n"
19272 msgstr ""
19273
19274 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19275 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19276 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19277 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19279 #, fuzzy
19280 msgid "Revision control error."
19281 msgstr "בקרת גרסה"
19282
19283 #: src/VCBackend.cpp:61
19284 #, fuzzy, c-format
19285 msgid ""
19286 "Some problem occured while running the command:\n"
19287 "'%1$s'."
19288 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
19289
19290 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19291 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19292 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19293 #, fuzzy
19294 msgid "Error: Could not generate logfile."
19295 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
19296
19297 #: src/VCBackend.cpp:498
19298 msgid "Up-to-date"
19299 msgstr "עדכני"
19300
19301 #: src/VCBackend.cpp:500
19302 msgid "Locally Modified"
19303 msgstr "שונה מקומית"
19304
19305 #: src/VCBackend.cpp:502
19306 msgid "Locally Added"
19307 msgstr "התווסף מקומית"
19308
19309 #: src/VCBackend.cpp:504
19310 msgid "Needs Merge"
19311 msgstr "דורש מיזוג"
19312
19313 #: src/VCBackend.cpp:506
19314 msgid "Needs Checkout"
19315 msgstr ""
19316
19317 #: src/VCBackend.cpp:508
19318 msgid "No CVS file"
19319 msgstr "אין קובץ CVS"
19320
19321 #: src/VCBackend.cpp:510
19322 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19323 msgstr "לא ניתן לשלוף את מצב הCVS"
19324
19325 #: src/VCBackend.cpp:694
19326 msgid ""
19327 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19328 "You have to update from repository first or revert your changes."
19329 msgstr ""
19330
19331 #: src/VCBackend.cpp:699
19332 #, c-format
19333 msgid ""
19334 "Bad status when checking in changes.\n"
19335 "\n"
19336 "'%1$s'\n"
19337 "\n"
19338 msgstr ""
19339
19340 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19341 #, c-format
19342 msgid ""
19343 "Error when updating from repository.\n"
19344 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19345 "'%1$s'.\n"
19346 "\n"
19347 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19348 msgstr ""
19349
19350 #: src/VCBackend.cpp:781
19351 #, c-format
19352 msgid ""
19353 "There were detected changes in the working directory:\n"
19354 "%1$s\n"
19355 "\n"
19356 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19357 "revert back to the repository version."
19358 msgstr ""
19359
19360 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19361 #: src/VCBackend.cpp:1250
19362 msgid "Changes detected"
19363 msgstr "אותרו שינויים"
19364
19365 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19366 msgid "&Abort"
19367 msgstr "ביטול"
19368
19369 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19370 msgid "View &Log ..."
19371 msgstr "ראה יומן ..."
19372
19373 #: src/VCBackend.cpp:808
19374 #, c-format
19375 msgid ""
19376 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19377 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19378 "'%2$s'.\n"
19379 "\n"
19380 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19381 msgstr ""
19382
19383 #: src/VCBackend.cpp:869
19384 #, c-format
19385 msgid ""
19386 "The document %1$s is not in repository.\n"
19387 "You have to check in the first revision before you can revert."
19388 msgstr ""
19389
19390 #: src/VCBackend.cpp:877
19391 #, c-format
19392 msgid ""
19393 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19394 "The status '%2$s' is unexpected."
19395 msgstr ""
19396
19397 #: src/VCBackend.cpp:1085
19398 msgid ""
19399 "Error when committing to repository.\n"
19400 "You have to manually resolve the problem.\n"
19401 "LyX will reopen the document after you press OK."
19402 msgstr ""
19403
19404 #: src/VCBackend.cpp:1178
19405 msgid ""
19406 "Error while acquiring write lock.\n"
19407 "Another user is most probably editing\n"
19408 "the current document now!\n"
19409 "Also check the access to the repository."
19410 msgstr ""
19411
19412 #: src/VCBackend.cpp:1184
19413 msgid ""
19414 "Error while releasing write lock.\n"
19415 "Check the access to the repository."
19416 msgstr ""
19417
19418 #: src/VCBackend.cpp:1241
19419 #, c-format
19420 msgid ""
19421 "There were detected changes in the working directory:\n"
19422 "%1$s\n"
19423 "\n"
19424 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19425 "preferred.\n"
19426 "\n"
19427 "Continue?"
19428 msgstr ""
19429
19430 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19431 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19432 msgid "&Yes"
19433 msgstr "&כן"
19434
19435 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19436 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19437 msgid "&No"
19438 msgstr "&לא"
19439
19440 #: src/VCBackend.cpp:1313
19441 msgid "VCN File Locking"
19442 msgstr ""
19443
19444 #: src/VCBackend.cpp:1314
19445 msgid "Locking property unset."
19446 msgstr ""
19447
19448 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19449 msgid "Locking property set."
19450 msgstr ""
19451
19452 #: src/VCBackend.cpp:1315
19453 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19454 msgstr ""
19455
19456 #: src/VSpace.cpp:468
19457 msgid "Default skip"
19458 msgstr "מרווח ברירת מחדל"
19459
19460 #: src/VSpace.cpp:471
19461 msgid "Small skip"
19462 msgstr "מרווח קטן"
19463
19464 #: src/VSpace.cpp:474
19465 msgid "Medium skip"
19466 msgstr "מרווח בינוני"
19467
19468 #: src/VSpace.cpp:477
19469 msgid "Big skip"
19470 msgstr "מרווח גדול"
19471
19472 #: src/VSpace.cpp:480
19473 msgid "Vertical fill"
19474 msgstr "מילוי אנכי"
19475
19476 #: src/VSpace.cpp:487
19477 msgid "protected"
19478 msgstr "מרווח מוגן"
19479
19480 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19481 #, fuzzy, c-format
19482 msgid ""
19483 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19484 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19485 msgstr ""
19486 "המסמך %1$s כבר טעון\n"
19487 "\n"
19488 "האם אתה רוצה חזור לגרסה השמורה?"
19489
19490 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19491 #, fuzzy
19492 msgid "Reload saved document?"
19493 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
19494
19495 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19496 #, fuzzy
19497 msgid "&Reload"
19498 msgstr "החלף"
19499
19500 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19501 #, fuzzy
19502 msgid "&Keep Changes"
19503 msgstr "מזג שינויים"
19504
19505 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19506 #, c-format
19507 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19508 msgstr "הקובץ %1$s קיים אך לא ניתן לקריאה על ידי המשתמש הנוכחי."
19509
19510 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19511 msgid "File not readable!"
19512 msgstr "הקובץ אינו קריא!"
19513
19514 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19515 #, c-format
19516 msgid ""
19517 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19518 "\n"
19519 "Do you want to create a new document?"
19520 msgstr ""
19521 "המסמך %1$s עדיין לא קיים.\n"
19522 "\n"
19523 "האם אתה רוצה ליצור מסמך חדש?"
19524
19525 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19526 msgid "Create new document?"
19527 msgstr "ליצור מסמך חדש?"
19528
19529 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19530 msgid "&Create"
19531 msgstr "צור"
19532
19533 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19534 #, c-format
19535 msgid ""
19536 "The specified document template\n"
19537 "%1$s\n"
19538 "could not be read."
19539 msgstr ""
19540 "תבנית המסמך\n"
19541 "%1$s\n"
19542 "לא ניתנת לקריאה."
19543
19544 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19545 msgid "Could not read template"
19546 msgstr "לא יכול לקרוא את את התבנית"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19549 #, fuzzy
19550 msgid "Standard[[Bullets]]"
19551 msgstr "רגיל"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19554 msgid "Maths"
19555 msgstr "מתמטיקה"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19558 msgid "Dings 1"
19559 msgstr "Dings 1"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19562 msgid "Dings 2"
19563 msgstr "Dings 2"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19566 msgid "Dings 3"
19567 msgstr "Dings 3"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19570 msgid "Dings 4"
19571 msgstr "Dings 4"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19574 msgid "Directories"
19575 msgstr "תיקיות"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19578 msgid "File"
19579 msgstr "קובץ"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19582 msgid "Master document"
19583 msgstr "מסמך ראשי"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19586 msgid "Open files"
19587 msgstr "קבצים פתוחים"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19590 msgid "Manuals"
19591 msgstr "מדריכים"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19594 #, c-format
19595 msgid ""
19596 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19597 "Continue searching from the beginning?"
19598 msgstr ""
19599
19600 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19601 #, c-format
19602 msgid ""
19603 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19604 "Continue searching from the end?"
19605 msgstr ""
19606
19607 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19608 msgid "Wrap search?"
19609 msgstr "קפוץ מהסוף להתחלה בחיפוש?"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19612 msgid "Nothing to search"
19613 msgstr "אין מה לחפש"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19616 msgid "No open document(s) in which to search"
19617 msgstr "אין מסמכים פתוחים לחפש בהם"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19620 msgid "Advanced Find and Replace"
19621 msgstr "חיפוש והחלפה מתקדמים"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19624 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19625 msgstr "שגיאה: LyX לא יכל לקרוא את קובץ התודות \n"
19626
19627 # I didn't put a linebreak here because it is not needed, and it makes the text look ugly.
19628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19629 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19630 msgstr "אנא התקן כראוי על מנת להביע את הערכתך\n"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19633 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19634 msgstr "לעבודה הרבה של אנשים אחרים למען פרוייקט LyX."
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19637 #, c-format
19638 msgid ""
19639 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19640 "1995--%1$s LyX Team"
19641 msgstr ""
19642 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19643 "1995--%1$s LyX Team"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19646 msgid ""
19647 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19648 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19649 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19650 "any later version."
19651 msgstr ""
19652 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19653 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19654 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19655 "any later version."
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19658 msgid ""
19659 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19660 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19661 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19662 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19663 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19664 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19665 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19666 msgstr ""
19667 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19668 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19669 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19670 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19671 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19672 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19673 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19676 msgid "not released yet"
19677 msgstr "לא פורסם עדיין"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19680 #, c-format
19681 msgid ""
19682 "LyX Version %1$s\n"
19683 "(%2$s)"
19684 msgstr ""
19685 "גרסת LyX %1$s\n"
19686 "(%2$s)"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19689 msgid "Library directory: "
19690 msgstr "תיקיית ספריה: "
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19693 msgid "User directory: "
19694 msgstr "תיקיית משתמש: "
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19697 msgid "About LyX"
19698 msgstr "אודות LyX"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19701 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19702 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19703 #, c-format
19704 msgid "LyX: %1$s"
19705 msgstr "LyX: %1$s"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19708 msgid "About %1"
19709 msgstr "אודות %1"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19713 msgid "Preferences"
19714 msgstr "העדפות"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19717 msgid "Reconfigure"
19718 msgstr "הגדר מחדש"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19721 msgid "Quit %1"
19722 msgstr "יציאה %1"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19725 msgid "Nothing to do"
19726 msgstr "אין מה לעשות"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19729 msgid "Unknown action"
19730 msgstr "פעולה לא ידועה"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19733 msgid "Command not handled"
19734 msgstr "הפקודה לא טופלה"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19737 msgid "Command disabled"
19738 msgstr "פקודה לא פעילה"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19741 msgid "Running configure..."
19742 msgstr "מריץ הגדרה מחדש..."
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19745 msgid "Reloading configuration..."
19746 msgstr "טוען מחדש הגדרות..."
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19749 msgid "System reconfiguration failed"
19750 msgstr "הגדרת המערכת מחדש נכשלה"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19753 msgid ""
19754 "The system reconfiguration has failed.\n"
19755 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19756 "Please reconfigure again if needed."
19757 msgstr ""
19758 "הגדרת המערכת מחדש נכשלה.\n"
19759 "ברירת המחדל למחלקת טקסט בשימוש, אך ייתכן ש- LyX לא יעבוד כראוי.\n"
19760 "אנא הגדר מחדש שוב פעם במידת הצורך."
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19763 msgid "System reconfigured"
19764 msgstr "תצורת המערכת הוגדרה מחדש"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19767 msgid ""
19768 "The system has been reconfigured.\n"
19769 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19770 "updated document class specifications."
19771 msgstr ""
19772 "תצורת המערכת הוגדרה מחדש.\n"
19773 "עליך להפעיל מחדש את LyX על מנת\n"
19774 "להשתמש במחלקות המסמך המעודכנות."
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19777 msgid "Exiting."
19778 msgstr "יוצא."
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19781 #, c-format
19782 msgid "Opening help file %1$s..."
19783 msgstr "פותח קובץ עזרה %1$s..."
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19786 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19787 msgstr "תחביר: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19790 #, c-format
19791 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19792 msgstr "Set-color \"%1$s\" נכשל - הצבע אינו מוגדר או שאי-אפשר להגדירו מחדש"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19795 #, c-format
19796 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19797 msgstr "ברירות מחדל עבור מסמך נשמרו ב- %1$s"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19800 msgid "Unable to save document defaults"
19801 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19804 msgid "Unknown function."
19805 msgstr "פונקציה לא ידועה."
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19808 msgid "The current document was closed."
19809 msgstr "המסמך הנוכחי נסגר."
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19812 #, fuzzy
19813 msgid ""
19814 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19815 "documents and exit.\n"
19816 "\n"
19817 "Exception: "
19818 msgstr ""
19819 "LyX נתקל בחריגה, הוא ינסה לשמור את המסמכים הלא שמורים ולצאת.\n"
19820 "\n"
19821 "חריגה: "
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19825 msgid "Software exception Detected"
19826 msgstr "זוהתה חריגה בתוכנה"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19829 msgid ""
19830 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19831 "unsaved documents and exit."
19832 msgstr "LyX נתקל בחריגה ממש מוזרה, הוא ינסה כעת לשמור את כל המסמכים ולצאת."
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19836 msgid "Could not find UI definition file"
19837 msgstr "כשל במציאת קובץ הגדרות הממשק"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19840 #, c-format
19841 msgid ""
19842 "Error while reading the included file\n"
19843 "%1$s\n"
19844 "Please check your installation."
19845 msgstr ""
19846 "שגיאה בעת קריאת הקובץ הכלול\n"
19847 "%1$s\n"
19848 "אנא בדוק את ההתקנה שלך."
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19851 msgid "Could not find default UI file"
19852 msgstr "כשל במציאת קובץ ברירת המחדל עבור הממשק."
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19855 msgid ""
19856 "LyX could not find the default UI file!\n"
19857 "Please check your installation."
19858 msgstr ""
19859 "LyX כשל במציאת קובץ ברירת המחדל עבור הממשק!\n"
19860 "אנא בדוק את ההתקנה שלך."
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19863 #, c-format
19864 msgid ""
19865 "Error while reading the configuration file\n"
19866 "%1$s\n"
19867 "Falling back to default.\n"
19868 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19869 "check which User Interface file you are using."
19870 msgstr ""
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19873 msgid "BibTeX Bibliography"
19874 msgstr "ביבליוגרפית BibTeX"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19877 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19879 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19880 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19883 msgid "Documents|#o#O"
19884 msgstr "מסמכים"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19887 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19888 msgstr "מסדי נתונים של BibTeX (*.bib)"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19891 msgid "Select a BibTeX database to add"
19892 msgstr "בחר מסד נתונים של BibTeX להוספה"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19895 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19896 msgstr "סגנונות BibTeX (*.bst)"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19899 msgid "Select a BibTeX style"
19900 msgstr "בחר סגנון BibTeX"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19903 #, fuzzy
19904 msgid "No frame"
19905 msgstr "שם"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19908 msgid "Simple rectangular frame"
19909 msgstr ""
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19912 #, fuzzy
19913 msgid "Oval frame, thin"
19914 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19917 #, fuzzy
19918 msgid "Oval frame, thick"
19919 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19922 msgid "Drop shadow"
19923 msgstr "הפל צל"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19926 msgid "Shaded background"
19927 msgstr "רקע מוצל"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19930 msgid "Double rectangular frame"
19931 msgstr "מסגרת מלבנית כפולה"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19934 msgid "Height"
19935 msgstr "גובה"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19938 msgid "Depth"
19939 msgstr "עומק"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19942 msgid "Total Height"
19943 msgstr "סה\\\"כ גובה"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19946 msgid "Width"
19947 msgstr "רוחב"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19950 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19951 #, fuzzy
19952 msgid "Makebox"
19953 msgstr "תיבת פסקה (Parbox)"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19956 msgid "Branch"
19957 msgstr "ענף"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19960 msgid "Activated"
19961 msgstr "מופעל"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19964 msgid "Color"
19965 msgstr "צבע"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19968 #, fuzzy
19969 msgid "Filename Suffix"
19970 msgstr "שם קובץ"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19975 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19976 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19977 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19978 msgid "Yes"
19979 msgstr "כן"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19984 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19985 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19986 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19987 msgid "No"
19988 msgstr "לא"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19991 msgid "Enter new branch name"
19992 msgstr "הכנס שם ענף חדש"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19995 #, fuzzy, c-format
19996 msgid ""
19997 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19998 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19999 msgstr ""
20000 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
20001 "\n"
20002 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20005 msgid "&Merge"
20006 msgstr "מזג"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20009 msgid "Renaming failed"
20010 msgstr "המרה נכשלה"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20013 #, fuzzy
20014 msgid "The branch could not be renamed."
20015 msgstr "לא ניתן להתחיל את בודק האיות \n"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20018 msgid "Merge Changes"
20019 msgstr "מזג שינויים"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20022 #, c-format
20023 msgid ""
20024 "Change by %1$s\n"
20025 "\n"
20026 msgstr ""
20027 "שונה ע\"י %1$s\n"
20028 "\n"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20031 #, c-format
20032 msgid "Change made at %1$s\n"
20033 msgstr "שינוי נעשה ב- %1$s\n"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20040 msgid "No change"
20041 msgstr "ללא שינוי"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20044 msgid "Small Caps"
20045 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20053 msgid "Reset"
20054 msgstr "אתחל"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20057 msgid "Underbar"
20058 msgstr "קו תחתי"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20061 msgid "Double underbar"
20062 msgstr "קו תחתי כפול"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20065 msgid "Wavy underbar"
20066 msgstr "קו תחתי גלי"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20069 msgid "Strikeout"
20070 msgstr "קו חוצה"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20073 msgid "No color"
20074 msgstr "ללא צבע"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20077 msgid "Black"
20078 msgstr "שחור"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20081 msgid "White"
20082 msgstr "לבן"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20085 msgid "Red"
20086 msgstr "אדום"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20089 msgid "Green"
20090 msgstr "ירוק"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20093 msgid "Blue"
20094 msgstr "כחול"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20097 msgid "Cyan"
20098 msgstr "ציאן"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20101 msgid "Magenta"
20102 msgstr "מגנטה"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20105 msgid "Yellow"
20106 msgstr "צהוב"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20109 msgid "Text Style"
20110 msgstr "סגנון טקסט"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20113 msgid "Keys"
20114 msgstr "מפתחות"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20117 msgid "LinkBack PDF"
20118 msgstr "LinkBack PDF"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20121 msgid "PDF"
20122 msgstr "PDF"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20125 msgid "pasted"
20126 msgstr "הודבק"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20129 #, c-format
20130 msgid "%1$s Files"
20131 msgstr "%1$s קבצים"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20134 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20135 msgstr "בחר שם קובץ לשמירת האיור המודבק"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20141 msgid "Canceled."
20142 msgstr "בוטל."
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20145 msgid "Overwrite external file?"
20146 msgstr "להחליף קובץ חיצוני?"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20149 #, fuzzy, c-format
20150 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20151 msgstr ""
20152 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
20153 "\n"
20154 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20157 msgid "List of previous commands"
20158 msgstr "רשימת פקודות קודמות"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20161 msgid "Next command"
20162 msgstr "פקודה הבאה"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20165 msgid "Compare LyX files"
20166 msgstr "השוואת קבצי LyX"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20169 #, fuzzy
20170 msgid "Select document"
20171 msgstr "מסמך ראשי"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20176 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20177 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20182 #, fuzzy
20183 msgid "Error"
20184 msgstr "חץ"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20187 msgid "Error while comparing documents."
20188 msgstr ""
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20191 #, fuzzy
20192 msgid "Aborted"
20193 msgstr "יובא."
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20196 #, fuzzy
20197 msgid "Finished"
20198 msgstr "פינית"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20201 #, fuzzy
20202 msgid "Aborting process..."
20203 msgstr "מייבא %1$s..."
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20206 #, fuzzy
20207 msgid "differences"
20208 msgstr "הפניות"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20211 msgid "Compare different revisions"
20212 msgstr ""
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20215 msgid "big[[delimiter size]]"
20216 msgstr "גדול"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20219 msgid "Big[[delimiter size]]"
20220 msgstr "יותר גדול"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20223 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20224 msgstr "גדול מאוד"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20227 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20228 msgstr "הכי גדול"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20231 msgid "Math Delimiter"
20232 msgstr "תוחם במתמטיקה"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20236 msgid "(None)"
20237 msgstr "(ללא)"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20240 msgid "Variable"
20241 msgstr "משתנה"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20244 msgid "Computer Modern Roman"
20245 msgstr "Computer Modern Roman"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20248 msgid "Latin Modern Roman"
20249 msgstr "Latin Modern Roman"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20252 msgid "AE (Almost European)"
20253 msgstr "AE (Almost European)"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20256 msgid "Times Roman"
20257 msgstr "Times Roman"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20260 msgid "Palatino"
20261 msgstr "Palatino"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20264 msgid "Bitstream Charter"
20265 msgstr "Bitstream Charter"
20266
20267 # בכוונה לא מתורגם - כנראה שם של פונט
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20269 msgid "New Century Schoolbook"
20270 msgstr "New Century Schoolbook"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20273 msgid "Bookman"
20274 msgstr "Bookman"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20277 msgid "Utopia"
20278 msgstr "Utopia"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20281 msgid "Bera Serif"
20282 msgstr "Bera Serif"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20285 msgid "Concrete Roman"
20286 msgstr "Concrete Roman"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20289 msgid "Zapf Chancery"
20290 msgstr "Zapf Chancery"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20293 msgid "Computer Modern Sans"
20294 msgstr "Computer Modern Sans"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20297 msgid "Latin Modern Sans"
20298 msgstr "Latin Modern Sans"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20301 msgid "Helvetica"
20302 msgstr "Helvetica"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20305 msgid "Avant Garde"
20306 msgstr "Avant Garde"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20309 msgid "Bera Sans"
20310 msgstr "Bera Sans"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20313 msgid "CM Bright"
20314 msgstr "CM Bright"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20317 msgid "Computer Modern Typewriter"
20318 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20321 msgid "Latin Modern Typewriter"
20322 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20325 msgid "Courier"
20326 msgstr "Courier"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20329 msgid "Bera Mono"
20330 msgstr "Bera Mono"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20333 msgid "LuxiMono"
20334 msgstr "LuxiMono"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20337 msgid "CM Typewriter Light"
20338 msgstr "CM Typewriter Light"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20341 #, fuzzy
20342 msgid "Page"
20343 msgstr "עמודים"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20346 #, fuzzy
20347 msgid "Module not found!"
20348 msgstr "קובץ לא נמצא"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20351 #, fuzzy
20352 msgid "Layout is valid!"
20353 msgstr "פריסה"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20356 msgid "Layout is invalid!"
20357 msgstr ""
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20360 msgid "Document Settings"
20361 msgstr "הגדרות מסמך"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20365 msgid "Child Document"
20366 msgstr "מסמך בת"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20369 #, fuzzy
20370 msgid "Include to Output"
20371 msgstr "תאריך (פלט)"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20374 msgid "10"
20375 msgstr "10"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20378 msgid "11"
20379 msgstr "11"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20382 msgid "12"
20383 msgstr "12"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20386 msgid "None (no fontenc)"
20387 msgstr ""
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20390 msgid ""
20391 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20392 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20393 msgstr ""
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20396 msgid "empty"
20397 msgstr "ריק"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20400 msgid "plain"
20401 msgstr "פשוט"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20404 msgid "headings"
20405 msgstr "עם כותרת עליונה"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20408 msgid "fancy"
20409 msgstr "מהודר"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20412 msgid "A0"
20413 msgstr ""
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20416 #, fuzzy
20417 msgid "A1"
20418 msgstr "10"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20421 msgid "A2"
20422 msgstr ""
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20425 msgid "A6"
20426 msgstr ""
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20429 msgid "B0"
20430 msgstr ""
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20433 #, fuzzy
20434 msgid "B1"
20435 msgstr "10"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20438 msgid "B2"
20439 msgstr ""
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20442 msgid "B3"
20443 msgstr "B3"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20446 msgid "B4"
20447 msgstr "B4"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20450 msgid "B6"
20451 msgstr ""
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20454 msgid "C0"
20455 msgstr ""
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20458 #, fuzzy
20459 msgid "C1"
20460 msgstr "10"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20463 msgid "C2"
20464 msgstr ""
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20467 msgid "C3"
20468 msgstr ""
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20471 msgid "C4"
20472 msgstr ""
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20475 msgid "C5"
20476 msgstr ""
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20479 msgid "C6"
20480 msgstr ""
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20483 msgid "JIS B0"
20484 msgstr ""
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20487 msgid "JIS B1"
20488 msgstr ""
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20491 msgid "JIS B2"
20492 msgstr ""
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20495 msgid "JIS B3"
20496 msgstr ""
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20499 msgid "JIS B4"
20500 msgstr ""
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20503 msgid "JIS B5"
20504 msgstr ""
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20507 msgid "JIS B6"
20508 msgstr ""
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20511 #, fuzzy
20512 msgid "Language Default (no inputenc)"
20513 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20516 msgid "``text''"
20517 msgstr "“טקסט”"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20520 msgid "''text''"
20521 msgstr "”טקסט”"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20524 msgid ",,text``"
20525 msgstr "„טקסט“"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20528 msgid ",,text''"
20529 msgstr "„טקסט”"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20532 msgid "<<text>>"
20533 msgstr "«טקסט»"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20536 msgid ">>text<<"
20537 msgstr "»טקסט«"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20540 msgid "Numbered"
20541 msgstr "ממוספר"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20544 msgid "Appears in TOC"
20545 msgstr "מופיע בתוכן עניינים"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20548 msgid "Author-year"
20549 msgstr "מחבר-שנה"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20552 msgid "Numerical"
20553 msgstr "מספרי"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20556 #, c-format
20557 msgid "Unavailable: %1$s"
20558 msgstr "לא זמין: %1$s"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20562 #, fuzzy
20563 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20564 msgstr "הקלד פרמטרים לרישום קוד פה. הכנס ? כדי לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20569 msgid "Document Class"
20570 msgstr "מחלקת מסמך"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20576 #, fuzzy
20577 msgid "Child Documents"
20578 msgstr "מסמך בת"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20581 #, fuzzy
20582 msgid "Modules"
20583 msgstr "לאמצע"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20586 #, fuzzy
20587 msgid "Local Layout"
20588 msgstr "הגדרות עמוד"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20591 msgid "Text Layout"
20592 msgstr "הגדרות טקסט"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20595 msgid "Page Margins"
20596 msgstr "שוליים"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20599 msgid "Colors"
20600 msgstr "צבעים"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20603 msgid "Numbering & TOC"
20604 msgstr "מספור ותוכן עניינים"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20607 #, fuzzy
20608 msgid "Indexes"
20609 msgstr "אינדקס"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20612 msgid "PDF Properties"
20613 msgstr ""
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20616 msgid "Math Options"
20617 msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20620 msgid "Float Placement"
20621 msgstr "מיקום אובייקטים צפים"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20624 msgid "Bullets"
20625 msgstr "תבליטים"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20628 msgid "Branches"
20629 msgstr "ענפים"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20632 msgid "LaTeX Preamble"
20633 msgstr "הקדמת LaTeX"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20637 #, fuzzy
20638 msgid "&Default..."
20639 msgstr "ברירת מחדל..."
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20647 msgid " (not installed)"
20648 msgstr "(לא מותקן)"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20651 #, fuzzy
20652 msgid "Layouts|#o#O"
20653 msgstr "תצורה|צ"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20656 #, fuzzy
20657 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20658 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20662 msgid "Local layout file"
20663 msgstr ""
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20666 msgid ""
20667 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20668 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20669 "document may not work with this layout if you do not\n"
20670 "keep the layout file in the document directory."
20671 msgstr ""
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20674 #, fuzzy
20675 msgid "&Set Layout"
20676 msgstr "הגדרות טקסט"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20679 msgid "Unable to read local layout file."
20680 msgstr ""
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20683 #, fuzzy
20684 msgid "Select master document"
20685 msgstr "מסמך ראשי"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20688 #, fuzzy
20689 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20690 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20694 msgid "Unapplied changes"
20695 msgstr "שינויים שלא הוחלו"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20699 msgid ""
20700 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20701 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20702 msgstr ""
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20706 msgid "&Dismiss"
20707 msgstr ""
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20711 #, fuzzy
20712 msgid "Unable to set document class."
20713 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20716 #, fuzzy, c-format
20717 msgid "%1$s, %2$s"
20718 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20721 #, fuzzy, c-format
20722 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20723 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20726 #, c-format
20727 msgid "%1$s (unavailable)"
20728 msgstr ""
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20731 #, fuzzy
20732 msgid "Module provided by document class."
20733 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20736 #, c-format
20737 msgid "Package(s) required: %1$s."
20738 msgstr ""
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20741 #, fuzzy
20742 msgid "or"
20743 msgstr "יותר"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20746 #, c-format
20747 msgid "Modules required: %1$s."
20748 msgstr ""
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20751 #, c-format
20752 msgid "Modules excluded: %1$s."
20753 msgstr ""
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20756 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20757 msgstr ""
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20760 #, fuzzy
20761 msgid "[No options predefined]"
20762 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20765 msgid "Can't set layout!"
20766 msgstr ""
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20769 #, c-format
20770 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20771 msgstr ""
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20774 #, fuzzy
20775 msgid "Not Found"
20776 msgstr "לא מוצג."
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20779 msgid "Assigned master does not include this file"
20780 msgstr ""
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20783 #, c-format
20784 msgid ""
20785 "You must include this file in the document\n"
20786 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20787 "feature."
20788 msgstr ""
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20791 #, fuzzy
20792 msgid "Could not load master"
20793 msgstr "אין אפשרות לשנות מחלקה"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20796 #, fuzzy, c-format
20797 msgid ""
20798 "The master document '%1$s'\n"
20799 "could not be loaded."
20800 msgstr ""
20801 "הקובץ המצוין:\n"
20802 "%1$s\n"
20803 "לא ניתן לקריאה."
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20806 #, fuzzy
20807 msgid "Literate"
20808 msgstr "מקור LaTeX"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20811 #, fuzzy
20812 msgid "pLaTeX"
20813 msgstr "LaTeX"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20816 #, fuzzy
20817 msgid "Error List"
20818 msgstr "רישום קוד"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20821 #, c-format
20822 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20823 msgstr "%1$s שגיאות (%2$s)"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20826 msgid "Top left"
20827 msgstr "שמאל למעלה"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20830 msgid "Bottom left"
20831 msgstr "שמאל למטה"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20834 msgid "Baseline left"
20835 msgstr "קו בסיס שמאלי"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20838 msgid "Top center"
20839 msgstr "למעלה במרכז"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20842 msgid "Bottom center"
20843 msgstr "למטה במרכז"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20846 msgid "Baseline center"
20847 msgstr "קו בסיס במרכז"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20850 msgid "Top right"
20851 msgstr "ימין למעלה"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20854 msgid "Bottom right"
20855 msgstr "ימין למטה"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20858 msgid "Baseline right"
20859 msgstr "קו בסיס ימני"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20862 msgid "External Material"
20863 msgstr "חומר חיצוני"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20866 msgid "Scale%"
20867 msgstr "קנה מידה (%)"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20870 msgid "Select external file"
20871 msgstr "בחר קובץ חיצוני"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20874 #, fuzzy
20875 msgid "automatically"
20876 msgstr "עדכון אוטומטי"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20879 msgid "Graphics"
20880 msgstr "תמונות"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20883 msgid "Dissolve previous group?"
20884 msgstr ""
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20887 #, c-format
20888 msgid ""
20889 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20890 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20891 "because this graphic was its only member.\n"
20892 "How do you want to proceed?"
20893 msgstr ""
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20896 #, c-format
20897 msgid "Stick with group '%1$s'"
20898 msgstr ""
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20901 #, c-format
20902 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20903 msgstr ""
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20906 #, c-format
20907 msgid ""
20908 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20909 "the group will be dissolved,\n"
20910 "because this graphic was its only member.\n"
20911 "How do you want to proceed?"
20912 msgstr ""
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20915 #, c-format
20916 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20917 msgstr ""
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20920 msgid "Enter unique group name:"
20921 msgstr ""
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20924 #, fuzzy
20925 msgid "Group already defined!"
20926 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20929 #, c-format
20930 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20931 msgstr ""
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20934 msgid "bp"
20935 msgstr "bp"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20938 msgid "cm"
20939 msgstr "ס\"מ"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20942 msgid "mm"
20943 msgstr "מ\"מ"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20946 #, fuzzy
20947 msgid "in[[unit of measure]]"
20948 msgstr "cc"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20951 msgid "Select graphics file"
20952 msgstr "בחר קובץ תמונה"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20955 msgid "Clipart|#C#c"
20956 msgstr ""
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20959 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20960 #, fuzzy
20961 msgid "Thin Space"
20962 msgstr "רווח דק"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20965 #, fuzzy
20966 msgid "Medium Space"
20967 msgstr "רווח בינוני\t\\:"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20970 #, fuzzy
20971 msgid "Thick Space"
20972 msgstr "רווח דק"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20975 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20976 #, fuzzy
20977 msgid "Negative Thin Space"
20978 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20981 #, fuzzy
20982 msgid "Negative Medium Space"
20983 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20986 #, fuzzy
20987 msgid "Negative Thick Space"
20988 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20991 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20992 msgstr ""
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20995 msgid "Quad (1 em)"
20996 msgstr ""
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20999 msgid "Double Quad (2 em)"
21000 msgstr ""
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21003 #, fuzzy
21004 msgid "Interword Space"
21005 msgstr "רווח בין מילים"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21008 msgid "Horizontal Fill"
21009 msgstr "מילוי אופקי"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21012 msgid ""
21013 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21014 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21015 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21016 msgstr ""
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21019 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21020 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21021 msgid ""
21022 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21023 msgstr "הכנס מימין פרמטרים לרישום. הכנס ? בשביל לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21026 msgid "Select document to include"
21027 msgstr "בחר מסמך כדי לכלול אותו"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21030 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21031 msgstr "מסמכי LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21034 #, fuzzy
21035 msgid "Index Entry Settings"
21036 msgstr "ערך באינדקס"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21039 #, fuzzy
21040 msgid "Label Color"
21041 msgstr "צבע"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21044 #, fuzzy
21045 msgid "Cannot remove standard index"
21046 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21049 #, fuzzy
21050 msgid "The default index cannot be removed."
21051 msgstr "השורה האחרונה שתודפס"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21054 #, fuzzy
21055 msgid "Enter new index name"
21056 msgstr "הכנס את השם של מסד נתוני BibTeX"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21059 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21060 msgstr ""
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21063 #, fuzzy
21064 msgid "unknown"
21065 msgstr "לא ידוע"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21068 #, fuzzy
21069 msgid "shortcut"
21070 msgstr "&קיצור דרך:"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21073 #, fuzzy
21074 msgid "shortcuts"
21075 msgstr "&קיצור דרך:"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21078 msgid "lyxrc"
21079 msgstr "lyxrc"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21082 #, fuzzy
21083 msgid "package"
21084 msgstr "רווח"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21087 #, fuzzy
21088 msgid "textclass"
21089 msgstr "טקסט"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21092 #, fuzzy
21093 msgid "menu"
21094 msgstr "mu"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21097 #, fuzzy
21098 msgid "icon"
21099 msgstr "cong"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21102 #, fuzzy
21103 msgid "buffer"
21104 msgstr "כחול"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21107 #, fuzzy
21108 msgid "lyxinfo"
21109 msgstr "liminf"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21112 msgid "Shift-"
21113 msgstr ""
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21116 #, fuzzy
21117 msgid "Control-"
21118 msgstr "מסקנה"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21121 #, fuzzy
21122 msgid "Option-"
21123 msgstr "אפשרויות"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21126 #, fuzzy
21127 msgid "Command-"
21128 msgstr "&פקודה:"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21131 msgid "No language"
21132 msgstr "אין שפה"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21135 msgid "Program Listing Settings"
21136 msgstr "הגדרות רישום קוד"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21139 msgid "No dialect"
21140 msgstr "אין דיאלקט"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21143 msgid "LaTeX Log"
21144 msgstr "תיעוד LaTeX"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21147 #, fuzzy
21148 msgid "LyX2LyX"
21149 msgstr "LyX"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21152 msgid "Literate Programming Build Log"
21153 msgstr ""
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21156 msgid "lyx2lyx Error Log"
21157 msgstr "יומן שגיאות lyx2lyx"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21160 msgid "Version Control Log"
21161 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21164 #, fuzzy
21165 msgid "Log file not found."
21166 msgstr "קובץ לא נמצא"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21169 msgid "No literate programming build log file found."
21170 msgstr ""
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21173 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21174 msgstr "אף קובץ לוג של שגיאות lyx2lyx לא נמצא."
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21177 msgid "No version control log file found."
21178 msgstr "לא נמצא תיעוד בקרת גרסה."
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21181 msgid "Math Matrix"
21182 msgstr "מטריצה מתמטית"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21185 msgid "Note Settings"
21186 msgstr "הגדרות הערה"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21189 msgid "Paragraph Settings"
21190 msgstr "הגדרות פסקה"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21193 msgid ""
21194 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21195 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21196 "\n"
21197 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21198 "the items is used."
21199 msgstr ""
21200 "כפי שמתואר ב\"מדריך למשתמש\", הרוחב של טקסט זה קובע את רוחב התווית בסביבות "
21201 "כמו \"רשימה\" ו\"תיאור\".\n"
21202 "\n"
21203 "באופן רגיל, לא תצטרך לקבוע את זה מכיוון שהתווית הגדולה ביותר מכל הפריטים "
21204 "משמשת לצורך זה."
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21207 #, fuzzy
21208 msgid "Phantom Settings"
21209 msgstr "הגדרות מתמטיקה"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21212 msgid "System files|#S#s"
21213 msgstr "קבצי מערכת"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21216 msgid "User files|#U#u"
21217 msgstr "קבצי משתמש"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21220 #, fuzzy
21221 msgid "Look & Feel"
21222 msgstr "מראה ומרגש"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21225 #, fuzzy
21226 msgid "Language Settings"
21227 msgstr "הגדרות שפה"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21230 #, fuzzy
21231 msgid "File Handling"
21232 msgstr "ניהול גופנים"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21235 #, fuzzy
21236 msgid "Keyboard/Mouse"
21237 msgstr "מקלדת"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21240 msgid "Input Completion"
21241 msgstr ""
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21245 #, fuzzy
21246 msgid "Co&mmand:"
21247 msgstr "&פקודה:"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21250 #, fuzzy
21251 msgid "Screen Fonts"
21252 msgstr "גופני מסך"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21255 msgid "Paths"
21256 msgstr "תיקיות"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21259 #, fuzzy
21260 msgid "Select directory for example files"
21261 msgstr "בחר קובץ תבנית"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21264 msgid "Select a document templates directory"
21265 msgstr "בחר תיקייה לתבניות"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21268 msgid "Select a temporary directory"
21269 msgstr "בחר תיקייה לקבצים זמניים"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21272 msgid "Select a backups directory"
21273 msgstr "בחר תיקייה לגיבויים"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21276 msgid "Select a document directory"
21277 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21280 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21281 msgstr ""
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21284 #, fuzzy
21285 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21286 msgstr "התאם את העומק של עץ הניווט"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21289 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21290 msgstr "הענק שם קובץ לצינור שרת ה- LyX"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21293 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21294 msgid "Spellchecker"
21295 msgstr "בודק איות"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21298 #, fuzzy
21299 msgid "Native"
21300 msgstr "acute"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21303 #, fuzzy
21304 msgid "Aspell"
21305 msgstr "aspell"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21308 #, fuzzy
21309 msgid "Enchant"
21310 msgstr "hat"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21313 #, fuzzy
21314 msgid "Hunspell"
21315 msgstr "hspell"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21318 msgid "Converters"
21319 msgstr ""
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21322 #, fuzzy
21323 msgid "File Formats"
21324 msgstr "סוגי קבצים"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21327 msgid "Format in use"
21328 msgstr "פורמט בשימוש"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21331 msgid ""
21332 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21333 "converter. Please remove the converter first."
21334 msgstr ""
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21337 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21338 msgstr ""
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21341 msgid "LyX needs to be restarted!"
21342 msgstr ""
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21345 msgid ""
21346 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21347 "restart."
21348 msgstr ""
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21351 msgid "Printer"
21352 msgstr "מדפסת"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21355 #, fuzzy
21356 msgid "User Interface"
21357 msgstr "ממשק משתמש"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21360 #, fuzzy
21361 msgid "Classic"
21362 msgstr "סגור|ס"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21365 msgid "Oxygen"
21366 msgstr ""
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21369 #, fuzzy
21370 msgid "Control"
21371 msgstr "מסקנה"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21374 #, fuzzy
21375 msgid "Shortcuts"
21376 msgstr "&קיצור דרך:"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21379 #, fuzzy
21380 msgid "Function"
21381 msgstr "פונקציות"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21384 #, fuzzy
21385 msgid "Shortcut"
21386 msgstr "&קיצור דרך:"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21389 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21390 msgstr ""
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21393 #, fuzzy
21394 msgid "Mathematical Symbols"
21395 msgstr "Mathematica"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21398 #, fuzzy
21399 msgid "Document and Window"
21400 msgstr "המסמך לא שמור"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21403 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21404 msgstr ""
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21407 #, fuzzy
21408 msgid "System and Miscellaneous"
21409 msgstr "שונות - AMS"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21412 #, fuzzy
21413 msgid "Res&tore"
21414 msgstr "שחזר"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21418 #, fuzzy
21419 msgid "Failed to create shortcut"
21420 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21423 #, fuzzy
21424 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21425 msgstr "פונקציה לא ידועה."
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21428 msgid "Invalid or empty key sequence"
21429 msgstr ""
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21432 #, c-format
21433 msgid ""
21434 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21435 "%2$s\n"
21436 "You need to remove that binding before creating a new one."
21437 msgstr ""
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21440 #, fuzzy
21441 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21442 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21445 msgid "Identity"
21446 msgstr "זהות המשתמש"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21449 msgid "Choose bind file"
21450 msgstr "בחר קובץ קישור"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21453 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21454 msgstr "קבצי קישור של LyX (*.bind)"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21457 msgid "Choose UI file"
21458 msgstr "בחר קובץ ממשק משתמש"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21461 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21462 msgstr "קבצי ממשק משתמש של LyX (*.ui)"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21465 msgid "Choose keyboard map"
21466 msgstr "בחר פריסת מקלדת"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21469 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21470 msgstr "פריסות המקלדת של LyX (*.kmap)"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21473 msgid "Print Document"
21474 msgstr "הדפס מסמך"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21477 msgid "Print to file"
21478 msgstr "הדפס לקובץ"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21481 msgid "PostScript files (*.ps)"
21482 msgstr "קבצי PostScript (*.ps)"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21485 #, fuzzy
21486 msgid "Longest label width"
21487 msgstr "ה&תווית הארוכה ביותר"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21490 #, fuzzy
21491 msgid "Index Settings"
21492 msgstr "הגדרות תיבה"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21495 #, fuzzy
21496 msgid "<All indexes>"
21497 msgstr "כל הקבצים"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21500 msgid "Progress/Debug Messages"
21501 msgstr ""
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21504 msgid "Debug Level"
21505 msgstr ""
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21508 #, fuzzy
21509 msgid "Set"
21510 msgstr "&קבע"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21513 msgid "Cross-reference"
21514 msgstr "הפניה"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21517 msgid "&Go Back"
21518 msgstr "חזור"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21521 msgid "Jump back"
21522 msgstr "קפוץ אחורה"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21525 msgid "Jump to label"
21526 msgstr "קפוץ לתווית"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21529 msgid "<No prefix>"
21530 msgstr ""
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21533 msgid "Find and Replace"
21534 msgstr "חיפוש והחלפה"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21537 #, fuzzy
21538 msgid "Export or Send Document"
21539 msgstr "OpenDocument"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21542 msgid "Show File"
21543 msgstr "הצג קובץ"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21546 #, fuzzy
21547 msgid "Error -> Cannot load file!"
21548 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21551 msgid ""
21552 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21553 "beginning?"
21554 msgstr ""
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21557 msgid "Basic Latin"
21558 msgstr ""
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21561 msgid "Latin-1 Supplement"
21562 msgstr ""
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21565 msgid "Latin Extended-A"
21566 msgstr ""
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21569 msgid "Latin Extended-B"
21570 msgstr ""
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21573 #, fuzzy
21574 msgid "IPA Extensions"
21575 msgstr "&סיומת:"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21578 msgid "Spacing Modifier Letters"
21579 msgstr ""
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21582 msgid "Combining Diacritical Marks"
21583 msgstr ""
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21586 msgid "Cyrillic"
21587 msgstr ""
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21590 #, fuzzy
21591 msgid "Arabic"
21592 msgstr "ערבית (Arabi)"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21595 msgid "Devanagari"
21596 msgstr ""
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21599 msgid "Bengali"
21600 msgstr ""
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21603 msgid "Gurmukhi"
21604 msgstr ""
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21607 msgid "Gujarati"
21608 msgstr ""
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21611 msgid "Oriya"
21612 msgstr ""
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21615 #, fuzzy
21616 msgid "Tamil"
21617 msgstr "דואר"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21620 msgid "Telugu"
21621 msgstr ""
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21624 #, fuzzy
21625 msgid "Kannada"
21626 msgstr "אנגלית (קנדה)"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21629 msgid "Malayalam"
21630 msgstr ""
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21633 #, fuzzy
21634 msgid "Lao"
21635 msgstr "פריסה"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21638 #, fuzzy
21639 msgid "Tibetan"
21640 msgstr "beta"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21643 #, fuzzy
21644 msgid "Georgian"
21645 msgstr "גרמנית"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21648 msgid "Hangul Jamo"
21649 msgstr ""
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21652 #, fuzzy
21653 msgid "Phonetic Extensions"
21654 msgstr "&סיומת:"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21657 msgid "Latin Extended Additional"
21658 msgstr ""
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21661 msgid "Greek Extended"
21662 msgstr ""
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21665 #, fuzzy
21666 msgid "General Punctuation"
21667 msgstr "מידע כללי"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21670 #, fuzzy
21671 msgid "Superscripts and Subscripts"
21672 msgstr "כתב עילי"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21675 msgid "Currency Symbols"
21676 msgstr ""
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21679 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21680 msgstr ""
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21683 #, fuzzy
21684 msgid "Letterlike Symbols"
21685 msgstr "סמלים פונטיים"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21688 #, fuzzy
21689 msgid "Number Forms"
21690 msgstr "מספר שורות"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21693 #, fuzzy
21694 msgid "Mathematical Operators"
21695 msgstr "Mathematica|a"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21698 #, fuzzy
21699 msgid "Miscellaneous Technical"
21700 msgstr "שונות"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21703 msgid "Control Pictures"
21704 msgstr ""
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21707 msgid "Optical Character Recognition"
21708 msgstr ""
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21711 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21712 msgstr ""
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21715 #, fuzzy
21716 msgid "Box Drawing"
21717 msgstr "הגדרות תיבה"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21720 #, fuzzy
21721 msgid "Block Elements"
21722 msgstr "תודות"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21725 msgid "Geometric Shapes"
21726 msgstr ""
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21729 #, fuzzy
21730 msgid "Miscellaneous Symbols"
21731 msgstr "שונות"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21734 #, fuzzy
21735 msgid "Dingbats"
21736 msgstr "Dings 1"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21739 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21740 msgstr ""
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21743 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21744 msgstr ""
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21747 msgid "Hiragana"
21748 msgstr ""
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21751 #, fuzzy
21752 msgid "Katakana"
21753 msgstr "קטלונית"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21756 #, fuzzy
21757 msgid "Bopomofo"
21758 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21761 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21762 msgstr ""
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21765 msgid "Kanbun"
21766 msgstr ""
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21769 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21770 msgstr ""
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21773 msgid "CJK Compatibility"
21774 msgstr ""
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21777 msgid "CJK Unified Ideographs"
21778 msgstr ""
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21781 msgid "Hangul Syllables"
21782 msgstr ""
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21785 msgid "High Surrogates"
21786 msgstr ""
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21789 msgid "Private Use High Surrogates"
21790 msgstr ""
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21793 msgid "Low Surrogates"
21794 msgstr ""
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21797 msgid "Private Use Area"
21798 msgstr ""
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21801 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21802 msgstr ""
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21805 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21806 msgstr ""
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21809 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21810 msgstr ""
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21813 msgid "Combining Half Marks"
21814 msgstr ""
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21817 msgid "CJK Compatibility Forms"
21818 msgstr ""
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21821 msgid "Small Form Variants"
21822 msgstr ""
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21825 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21826 msgstr ""
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21829 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21830 msgstr ""
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21833 #, fuzzy
21834 msgid "Specials"
21835 msgstr "הדבקה מיוחדת"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21838 msgid "Linear B Syllabary"
21839 msgstr ""
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21842 msgid "Linear B Ideograms"
21843 msgstr ""
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21846 #, fuzzy
21847 msgid "Aegean Numbers"
21848 msgstr "מספר עמוד"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21851 msgid "Ancient Greek Numbers"
21852 msgstr ""
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21855 msgid "Old Italic"
21856 msgstr ""
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21859 #, fuzzy
21860 msgid "Gothic"
21861 msgstr "coth"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21864 msgid "Ugaritic"
21865 msgstr ""
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21868 msgid "Old Persian"
21869 msgstr ""
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21872 #, fuzzy
21873 msgid "Deseret"
21874 msgstr "אתחל"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21877 #, fuzzy
21878 msgid "Shavian"
21879 msgstr "לטבית"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21882 msgid "Osmanya"
21883 msgstr ""
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21886 #, fuzzy
21887 msgid "Cypriot Syllabary"
21888 msgstr "מסקנה"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21891 #, fuzzy
21892 msgid "Kharoshthi"
21893 msgstr "varnothing"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21896 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21897 msgstr ""
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21900 #, fuzzy
21901 msgid "Musical Symbols"
21902 msgstr "סמלים פונטיים"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21905 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21906 msgstr "צורת רישום מוזיקלית יוונית עתיקה"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21909 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21910 msgstr ""
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21913 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21914 msgstr ""
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21917 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21918 msgstr ""
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21921 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21922 msgstr ""
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21925 #, fuzzy
21926 msgid "Tags"
21927 msgstr "עמודים"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21930 msgid "Variation Selectors Supplement"
21931 msgstr ""
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21934 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21935 msgstr ""
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21938 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21939 msgstr ""
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21942 #, fuzzy
21943 msgid "Character: "
21944 msgstr "סט תווים"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21947 msgid "Code Point: "
21948 msgstr ""
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21951 #, fuzzy
21952 msgid "Symbols"
21953 msgstr "סמל"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21956 msgid "Insert Table"
21957 msgstr "הוסף טבלה"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21960 msgid "TeX Information"
21961 msgstr "מידע TeX"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21964 msgid "No thesaurus available for this language!"
21965 msgstr ""
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21968 msgid "Outline"
21969 msgstr "ראשי פרקים"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21972 msgid "auto"
21973 msgstr "אוטומטי"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21976 msgid "off"
21977 msgstr "כבוי"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21980 #, c-format
21981 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21982 msgstr "מצב סרגל הכלים \"%1$s\" נקבע ל%2$s"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21985 msgid "version "
21986 msgstr "גירסה"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21989 msgid "unknown version"
21990 msgstr "גרסה לא ידועה"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21993 msgid "Small-sized icons"
21994 msgstr "סמלים קטנים"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21997 msgid "Normal-sized icons"
21998 msgstr "סמלים רגילים"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22001 msgid "Big-sized icons"
22002 msgstr "סמלים גדולים"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
22005 msgid "Exit LyX"
22006 msgstr "יציאה מ- LyX"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22009 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22010 msgstr ""
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
22013 msgid "Welcome to LyX!"
22014 msgstr "ברוכים הבאים ל- LyX!"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22017 #, fuzzy
22018 msgid "Automatic save done."
22019 msgstr "עדכון אוטומטי"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22022 #, fuzzy
22023 msgid "Automatic save failed!"
22024 msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה!"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
22027 msgid "Command not allowed without any document open"
22028 msgstr "הפקודה איננה אפשרית ללא מסמך פתוח"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
22031 #, c-format
22032 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22033 msgstr "סרגל כלים לא מוכר \"%1$s\""
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22036 msgid "Select template file"
22037 msgstr "בחר קובץ תבנית"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22040 msgid "Templates|#T#t"
22041 msgstr "תבניות"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22044 msgid "Document not loaded."
22045 msgstr "המסמך לא טעון."
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22048 msgid "Select document to open"
22049 msgstr "בחר קובץ לפתיחה"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
22053 msgid "Examples|#E#e"
22054 msgstr "דוגמאות"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22057 #, fuzzy
22058 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22059 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22062 #, fuzzy
22063 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22064 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22067 #, fuzzy
22068 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22069 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22072 #, fuzzy
22073 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22074 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22077 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22078 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22079 msgid "Invalid filename"
22080 msgstr "שם קובץ לא תקין"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22083 #, c-format
22084 msgid ""
22085 "The directory in the given path\n"
22086 "%1$s\n"
22087 "does not exist."
22088 msgstr ""
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22091 #, c-format
22092 msgid "Opening document %1$s..."
22093 msgstr "פותח מסמך %1$s..."
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22096 #, c-format
22097 msgid "Document %1$s opened."
22098 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22101 #, fuzzy
22102 msgid "Version control detected."
22103 msgstr "בקרת גרסה"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22106 #, c-format
22107 msgid "Could not open document %1$s"
22108 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ %1$s"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22111 msgid "Couldn't import file"
22112 msgstr "לא יכול לייבא קובץ"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22115 #, c-format
22116 msgid "No information for importing the format %1$s."
22117 msgstr "אין מידע ליבוא קובץ מפורמט %1$s."
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22120 #, c-format
22121 msgid "Select %1$s file to import"
22122 msgstr "בחר קובץ %1$s לייבוא"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22125 #, c-format
22126 msgid ""
22127 "The document %1$s already exists.\n"
22128 "\n"
22129 "Do you want to overwrite that document?"
22130 msgstr ""
22131 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
22132 "\n"
22133 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22136 msgid "Overwrite document?"
22137 msgstr "להחליף את המסמך הקיים?"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22140 #, c-format
22141 msgid "Importing %1$s..."
22142 msgstr "מייבא %1$s..."
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22145 msgid "imported."
22146 msgstr "יובא."
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22149 msgid "file not imported!"
22150 msgstr "יבוא הקובץ כשל!"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22153 msgid "newfile"
22154 msgstr "קובץ_חדש"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22157 msgid "Select LyX document to insert"
22158 msgstr "בחר מסמך LyX להוספה"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22161 #, fuzzy
22162 msgid "Absolute filename expected."
22163 msgstr "מצפה לערך."
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22166 msgid "Select file to insert"
22167 msgstr "בחר קובץ להוספה"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22170 #, fuzzy
22171 msgid "All Files (*)"
22172 msgstr "כל הקבצים"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22175 msgid "Choose a filename to save document as"
22176 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22179 msgid "&Rename"
22180 msgstr "שנה שם"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22183 #, c-format
22184 msgid ""
22185 "The document %1$s could not be saved.\n"
22186 "\n"
22187 "Do you want to rename the document and try again?"
22188 msgstr ""
22189 "לא ניתן לשמור את המסמך %1$s.\n"
22190 "\n"
22191 "האם אתה רוצה לשנות את שמו ולנסות שוב?"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22194 msgid "Rename and save?"
22195 msgstr "לשנות שם ולשמור?"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22198 msgid "&Retry"
22199 msgstr "נסה שוב"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22202 msgid "Close document"
22203 msgstr "סגירת מסמך"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22206 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22207 msgstr "לא ניתן לסגור את המסמך היות והוא מעובד כרגע על ידי LyX."
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22210 #, fuzzy, c-format
22211 msgid ""
22212 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22213 "\n"
22214 "Do you want to save the document?"
22215 msgstr ""
22216 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
22217 "\n"
22218 "האם לשמור את המסמך?"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22221 msgid "Save new document?"
22222 msgstr "לשמור את המסמך החדש?"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22225 #, c-format
22226 msgid ""
22227 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22228 "\n"
22229 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22230 msgstr ""
22231 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
22232 "\n"
22233 "האם אתה רוצה לשמור את השינויים במסמך או להתעלם מהם?"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22236 msgid "Save changed document?"
22237 msgstr "האם לשמור את השינויים במסמך?"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22240 msgid "&Discard"
22241 msgstr "התעלם"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22244 #, c-format
22245 msgid ""
22246 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22247 "\n"
22248 "Do you want to save the document?"
22249 msgstr ""
22250 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
22251 "\n"
22252 "האם לשמור את המסמך?"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22255 #, fuzzy, c-format
22256 msgid ""
22257 "Document \n"
22258 "%1$s\n"
22259 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22260 msgstr "המסמך %1$s שונה באופן חיצוני. האם אתה בטוח שאתה רוצה להחליף אותו?"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22263 #, fuzzy
22264 msgid "Reload externally changed document?"
22265 msgstr "האם לשמור את המסמך שעבר שינוי?"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22268 msgid "Error when setting the locking property."
22269 msgstr ""
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22272 #, fuzzy
22273 msgid "Directory is not accessible."
22274 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22277 #, c-format
22278 msgid "Opening child document %1$s..."
22279 msgstr "פותח את מסמך הבת %1$s..."
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22282 #, fuzzy, c-format
22283 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22284 msgstr "אין מידע לייצוא לפורמט %1$s."
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22287 #, fuzzy, c-format
22288 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22289 msgstr "אין מידע לייצוא לפורמט %1$s."
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22292 #, fuzzy, c-format
22293 msgid "Successful export to format: %1$s"
22294 msgstr "אין מידע לייצוא לפורמט %1$s."
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22297 #, fuzzy, c-format
22298 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22299 msgstr "אין מידע לייצוא לפורמט %1$s."
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22302 #, fuzzy
22303 msgid "Exporting ..."
22304 msgstr "מייבא %1$s..."
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22307 #, fuzzy
22308 msgid "Previewing ..."
22309 msgstr "תצוגה מקדימה נטענת"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22312 #, fuzzy
22313 msgid "Document not loaded"
22314 msgstr "המסמך לא טעון."
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22317 #, c-format
22318 msgid ""
22319 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22320 "version of the document %1$s?"
22321 msgstr "כל השינויים יאבדו. אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22324 msgid "Revert to saved document?"
22325 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22328 msgid "Saving all documents..."
22329 msgstr "שומר את כל המסמכים..."
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22332 msgid "All documents saved."
22333 msgstr "כל המסמכים נשמרו."
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22336 #, c-format
22337 msgid "%1$s unknown command!"
22338 msgstr ""
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22341 #, fuzzy
22342 msgid "Please, preview the document first."
22343 msgstr "חלק זה של המסמך נמחק."
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22346 #, fuzzy
22347 msgid "Couldn't proceed."
22348 msgstr "לא יכול לייצא קובץ"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22351 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22352 msgid "LaTeX Source"
22353 msgstr "מקור LaTeX"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22356 #, fuzzy
22357 msgid "DocBook Source"
22358 msgstr "DocBook"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22361 #, fuzzy
22362 msgid "Literate Source"
22363 msgstr "מקור LaTeX"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22366 #, fuzzy
22367 msgid " (version control, locking)"
22368 msgstr "בקרת גרסה"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22371 #, fuzzy
22372 msgid " (version control)"
22373 msgstr "בקרת גרסה"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22376 msgid " (changed)"
22377 msgstr "(שונה)"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22380 msgid " (read only)"
22381 msgstr "(לקריאה בלבד)"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22384 #, fuzzy
22385 msgid "Close File"
22386 msgstr "סגור"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22389 #, fuzzy
22390 msgid "Hide tab"
22391 msgstr "delta"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22394 #, fuzzy
22395 msgid "Close tab"
22396 msgstr "סגור"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22399 msgid "Wrap Float Settings"
22400 msgstr "הגדרות אובייקט צף עטוף טקסט"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22403 msgid "Click to detach"
22404 msgstr "לחץ כדי לנתק"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22407 #, c-format
22408 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22409 msgstr ""
22410
22411 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22412 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22413 msgstr ""
22414
22415 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22416 #, fuzzy
22417 msgid " (unknown)"
22418 msgstr "לא ידוע"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22421 #, fuzzy
22422 msgid "More...|M"
22423 msgstr "מותאם אישית"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22426 msgid "No Group"
22427 msgstr ""
22428
22429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22430 msgid "More Spelling Suggestions"
22431 msgstr ""
22432
22433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22434 #, fuzzy
22435 msgid "Add to personal dictionary|n"
22436 msgstr "בחר מילון אישי"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22439 #, fuzzy
22440 msgid "Ignore all|I"
22441 msgstr "התעלם מהכל"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22444 #, fuzzy
22445 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22446 msgstr "בחר מילון אישי"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22449 #, fuzzy
22450 msgid "Language|L"
22451 msgstr "שפה"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22454 #, fuzzy
22455 msgid "More Languages ...|M"
22456 msgstr "מזג שינויים..."
22457
22458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22459 msgid "Hidden|H"
22460 msgstr ""
22461
22462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22463 #, fuzzy
22464 msgid "<No Documents Open>"
22465 msgstr "אין מסמכים פתוחים!"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22468 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22469 msgstr ""
22470
22471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22472 msgid "View (Other Formats)|F"
22473 msgstr ""
22474
22475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22476 #, fuzzy
22477 msgid "Update (Other Formats)|p"
22478 msgstr "עדכן את התצוגה"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22481 #, fuzzy, c-format
22482 msgid "View [%1$s]|V"
22483 msgstr "תצוגה|ת"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22486 #, fuzzy, c-format
22487 msgid "Update [%1$s]|U"
22488 msgstr "עדכן"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22491 #, fuzzy
22492 msgid "No Custom Insets Defined!"
22493 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22496 #, fuzzy
22497 msgid "<No Document Open>"
22498 msgstr "אין מסמך פתוח!"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22501 msgid "Master Document"
22502 msgstr "מסמך ראשי"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22505 msgid "Open Navigator..."
22506 msgstr ""
22507
22508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22509 #, fuzzy
22510 msgid "Other Lists"
22511 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22514 #, fuzzy
22515 msgid "<Empty Table of Contents>"
22516 msgstr "תוכן עניינים"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22519 #, fuzzy
22520 msgid "Other Toolbars"
22521 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22524 #, fuzzy
22525 msgid "No Branches Set for Document!"
22526 msgstr "אין ענף במסמך!"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22529 msgid "Index List|I"
22530 msgstr "רשימת אינדקס"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22533 msgid "Index Entry|d"
22534 msgstr "ערך באינדקס"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22537 #, fuzzy, c-format
22538 msgid "Index: %1$s"
22539 msgstr "גופן: %1$s"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22542 #, fuzzy, c-format
22543 msgid "Index Entry (%1$s)"
22544 msgstr "ערך באינדקס"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22547 #, fuzzy
22548 msgid "No Citation in Scope!"
22549 msgstr "סגנון מובאה"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22552 #, fuzzy
22553 msgid "No Action Defined!"
22554 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22557 #, fuzzy, c-format
22558 msgid "Export %1$s"
22559 msgstr "גופן: %1$s"
22560
22561 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22562 #, fuzzy, c-format
22563 msgid "Import %1$s"
22564 msgstr "מייבא %1$s..."
22565
22566 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22567 #, fuzzy, c-format
22568 msgid "Update %1$s"
22569 msgstr "עדכן"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22572 #, c-format
22573 msgid "View %1$s"
22574 msgstr ""
22575
22576 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22577 msgid "space"
22578 msgstr "רווח"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22581 msgid ""
22582 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22583 "characters:\n"
22584 msgstr "LyX לא מספק תמיכת LaTeX לשמות קבצים אשר מכילים תו כלשהו מהתוים הללו:\n"
22585
22586 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22587 msgid "Could not update TeX information"
22588 msgstr "לא יכל לעדכן מידע על TeX"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22591 #, fuzzy, c-format
22592 msgid "The script `%1$s' failed."
22593 msgstr "התסריט `%s' נכשל."
22594
22595 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22596 msgid "All Files "
22597 msgstr "כל הקבצים"
22598
22599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22600 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22601 msgid "Table of Contents"
22602 msgstr "תוכן עניינים"
22603
22604 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22605 #, fuzzy
22606 msgid "List of Graphics"
22607 msgstr "רשימת טבלאות"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22610 #, fuzzy
22611 msgid "List of Equations"
22612 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
22613
22614 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22615 #, fuzzy
22616 msgid "List of Footnotes"
22617 msgstr "רשימת איורים"
22618
22619 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22620 #, fuzzy
22621 msgid "List of Listings"
22622 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22625 #, fuzzy
22626 msgid "List of Indexes"
22627 msgstr "רשימת טבלאות"
22628
22629 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22630 #, fuzzy
22631 msgid "List of Marginal notes"
22632 msgstr "רשימת טבלאות"
22633
22634 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22635 #, fuzzy
22636 msgid "List of Notes"
22637 msgstr "רשימת טבלאות"
22638
22639 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22640 #, fuzzy
22641 msgid "List of Citations"
22642 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
22643
22644 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22645 msgid "Labels and References"
22646 msgstr "תוויות והפניות"
22647
22648 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22649 msgid "List of Branches"
22650 msgstr "רשימת ענפים"
22651
22652 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22653 msgid "List of Changes"
22654 msgstr "רשימת שינויים"
22655
22656 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22657 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22658 #, fuzzy
22659 msgid ""
22660 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22661 "through LaTeX: "
22662 msgstr ""
22663 "שם הקובץ הבא עלול לגרום לבעיות כאשר מריצים את הקובץ המיוצא באמצעות LaTeX: "
22664
22665 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22666 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22667 msgid "Problematic filename for DVI"
22668 msgstr ""
22669
22670 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22671 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22672 #, fuzzy
22673 msgid ""
22674 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22675 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22676 msgstr ""
22677 "שם הקובץ הבא עלול לגרום לבעיות כאשר מריצים את הקובץ המיוצא באמצעות LaTeX: "
22678
22679 #: src/insets/Inset.cpp:88
22680 #, fuzzy
22681 msgid "Bibliography Entry"
22682 msgstr "ביבליוגרפיה"
22683
22684 #: src/insets/Inset.cpp:91
22685 #, fuzzy
22686 msgid "TeX Code"
22687 msgstr "קוד TeX: "
22688
22689 #: src/insets/Inset.cpp:94
22690 #, fuzzy
22691 msgid "Float"
22692 msgstr "&אובייקט צף"
22693
22694 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22695 msgid "Box"
22696 msgstr "תיבה"
22697
22698 #: src/insets/Inset.cpp:111
22699 #, fuzzy
22700 msgid "Horizontal Space"
22701 msgstr "רווח אנכי..."
22702
22703 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22704 msgid "Vertical Space"
22705 msgstr "מרווח אנכי"
22706
22707 #: src/insets/Inset.cpp:115
22708 #, fuzzy
22709 msgid "Info"
22710 msgstr "התעלם"
22711
22712 #: src/insets/Inset.cpp:158
22713 #, fuzzy
22714 msgid "Horizontal Math Space"
22715 msgstr "רווח אנכי..."
22716
22717 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22718 msgid "Keys must be unique!"
22719 msgstr ""
22720
22721 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22722 #, c-format
22723 msgid ""
22724 "The key %1$s already exists,\n"
22725 "it will be changed to %2$s."
22726 msgstr ""
22727
22728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22729 #, c-format
22730 msgid ""
22731 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22732 "If you proceed, all of them will be opened."
22733 msgstr ""
22734
22735 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22736 #, fuzzy
22737 msgid "Open Databases?"
22738 msgstr "מסדי-נתונים"
22739
22740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22741 msgid "&Proceed"
22742 msgstr ""
22743
22744 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22745 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22746 msgstr "בביליוגרפיה שנוצרה ע\"י BibTeX"
22747
22748 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22749 #, fuzzy
22750 msgid "Databases:"
22751 msgstr "מסדי-נתונים"
22752
22753 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22754 #, fuzzy
22755 msgid "Style File:"
22756 msgstr "סגנון"
22757
22758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22759 #, fuzzy
22760 msgid "Lists:"
22761 msgstr "רשימה"
22762
22763 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22764 msgid "included in TOC"
22765 msgstr ""
22766
22767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22768 msgid "Export Warning!"
22769 msgstr "אזהרת יצוא!"
22770
22771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22772 msgid ""
22773 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22774 "BibTeX will be unable to find them."
22775 msgstr ""
22776 "ישנם רווחים בכתובת של מסדי הנתונים של BibTex.<br>Bibtex לא יוכל לאתר אותם."
22777
22778 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22779 msgid ""
22780 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22781 "BibTeX will be unable to find it."
22782 msgstr ""
22783 "ישנם רווחים בכתובת של קובץ הסגנון של BibTeX שלך.\n"
22784 "BibTeX לא יוכל לאתר אותו."
22785
22786 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22787 #, fuzzy
22788 msgid "simple frame"
22789 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
22790
22791 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22792 #, fuzzy
22793 msgid "frameless"
22794 msgstr "חסר מסגרת"
22795
22796 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22797 msgid "simple frame, page breaks"
22798 msgstr ""
22799
22800 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22801 #, fuzzy
22802 msgid "oval, thin"
22803 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
22804
22805 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22806 #, fuzzy
22807 msgid "oval, thick"
22808 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
22809
22810 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22811 msgid "drop shadow"
22812 msgstr ""
22813
22814 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22815 #, fuzzy
22816 msgid "shaded background"
22817 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
22818
22819 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22820 #, fuzzy
22821 msgid "double frame"
22822 msgstr "כפול"
22823
22824 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22825 #, c-format
22826 msgid "%1$s (%2$s)"
22827 msgstr "%1$s (%2$s)"
22828
22829 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22830 #, c-format
22831 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22832 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22833
22834 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22835 #, fuzzy
22836 msgid "active"
22837 msgstr "acute"
22838
22839 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22840 msgid "non-active"
22841 msgstr ""
22842
22843 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22844 #, fuzzy, c-format
22845 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22846 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
22847
22848 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22849 msgid "Branch: "
22850 msgstr "ענף: "
22851
22852 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22853 msgid "Branch (child only): "
22854 msgstr ""
22855
22856 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22857 #, fuzzy
22858 msgid "Branch (undefined): "
22859 msgstr "underline"
22860
22861 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22862 msgid "Undef: "
22863 msgstr ""
22864
22865 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22866 msgid "branch"
22867 msgstr "ענף"
22868
22869 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22870 #, c-format
22871 msgid "Sub-%1$s"
22872 msgstr ""
22873
22874 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22875 #, fuzzy
22876 msgid "No bibliography defined!"
22877 msgstr "מפתח הביביליוגרפיה"
22878
22879 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22880 #, fuzzy
22881 msgid "No citations selected!"
22882 msgstr "סגנון מובאה"
22883
22884 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22885 #, fuzzy
22886 msgid "not cited"
22887 msgstr "מרווח מוגן"
22888
22889 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22890 msgid "LaTeX Command: "
22891 msgstr "פקודת LaTeX: "
22892
22893 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22894 #, fuzzy
22895 msgid "InsetCommand Error: "
22896 msgstr "פקודת תוסף: "
22897
22898 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22899 #, fuzzy
22900 msgid "Incompatible command name."
22901 msgstr "Incomplete command"
22902
22903 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22904 #, fuzzy
22905 msgid "InsetCommandParams Error: "
22906 msgstr "פקודת תוסף: "
22907
22908 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22909 #, fuzzy
22910 msgid "InsetCommandParams: "
22911 msgstr "פקודת תוסף: "
22912
22913 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22914 msgid "Unknown parameter name: "
22915 msgstr "שם פרמטר לא מוכר: "
22916
22917 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22918 #, fuzzy
22919 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22920 msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\."
22921
22922 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22923 #, fuzzy
22924 msgid "Uncodable characters"
22925 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
22926
22927 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22928 #, c-format
22929 msgid ""
22930 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22931 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22932 "%2$s."
22933 msgstr ""
22934
22935 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22936 #, c-format
22937 msgid "External template %1$s is not installed"
22938 msgstr "התבתנית החיצונית %1$s לא מותקנת"
22939
22940 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22941 msgid "float: "
22942 msgstr "אובייקט צף: "
22943
22944 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22945 #, fuzzy, c-format
22946 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22947 msgstr "שגיאה: אובייקט צף מסוג שאינו קיים!"
22948
22949 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22950 msgid "float"
22951 msgstr "אובייקט צף"
22952
22953 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22954 #, fuzzy
22955 msgid "subfloat: "
22956 msgstr "אובייקט צף: "
22957
22958 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22959 msgid " (sideways)"
22960 msgstr "(לצדדים)"
22961
22962 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22963 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22964 msgstr "שגיאה: אובייקט צף מסוג שאינו קיים!"
22965
22966 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22967 #, c-format
22968 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22969 msgstr ""
22970
22971 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22972 msgid "footnote"
22973 msgstr "הערת תחתית"
22974
22975 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22976 #, c-format
22977 msgid ""
22978 "Could not copy the file\n"
22979 "%1$s\n"
22980 "into the temporary directory."
22981 msgstr ""
22982 "לא מצליח להעתיק את הקובץ\n"
22983 "%1$s\n"
22984 "לתיקייה הזמנית."
22985
22986 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22987 #, c-format
22988 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22989 msgstr "בסופו של דבר, אין צורך להמיר את %1$s"
22990
22991 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22992 #, c-format
22993 msgid "Graphics file: %1$s"
22994 msgstr "קובץ תמונה: %1$s"
22995
22996 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22997 msgid "www"
22998 msgstr "www"
22999
23000 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23001 #, fuzzy
23002 msgid "file"
23003 msgstr "כלול קובץ"
23004
23005 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23006 #, fuzzy, c-format
23007 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23008 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
23009
23010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23011 msgid "Verbatim Input"
23012 msgstr ""
23013
23014 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23015 msgid "Verbatim Input*"
23016 msgstr ""
23017
23018 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23019 #, fuzzy
23020 msgid "Include (excluded)"
23021 msgstr "כלול קובץ"
23022
23023 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
23024 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
23025 msgid "Recursive input"
23026 msgstr "קלט רקורסיבי"
23027
23028 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
23029 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
23030 #, c-format
23031 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23032 msgstr "ניסיון לכלול את הקובץ %1$s בתוך עצמו. מתעלם מכלילת הקובץ."
23033
23034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
23035 #, fuzzy, c-format
23036 msgid ""
23037 "Could not load included file\n"
23038 "`%1$s'\n"
23039 "Please, check whether it actually exists."
23040 msgstr ""
23041 "לא מצליח לטעון את shfolder.dll \n"
23042 "אנא התקן קובץ זה."
23043
23044 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
23045 #, fuzzy
23046 msgid "Missing included file"
23047 msgstr "כלול קובץ"
23048
23049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23050 #, c-format
23051 msgid ""
23052 "Included file `%1$s'\n"
23053 "has textclass `%2$s'\n"
23054 "while parent file has textclass `%3$s'."
23055 msgstr ""
23056 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
23057 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
23058 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
23059
23060 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23061 msgid "Different textclasses"
23062 msgstr "מחלקת טקסט שונה"
23063
23064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
23065 #, fuzzy, c-format
23066 msgid ""
23067 "Included file `%1$s'\n"
23068 "uses module `%2$s'\n"
23069 "which is not used in parent file."
23070 msgstr ""
23071 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
23072 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
23073 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
23074
23075 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
23076 #, fuzzy
23077 msgid "Module not found"
23078 msgstr "קובץ לא נמצא"
23079
23080 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
23081 #, c-format
23082 msgid ""
23083 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23084 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23085 msgstr ""
23086
23087 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
23088 #, fuzzy
23089 msgid "Export failure"
23090 msgstr "כשלון בגיבוי"
23091
23092 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
23093 msgid "Unsupported Inclusion"
23094 msgstr ""
23095
23096 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
23097 #, c-format
23098 msgid ""
23099 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23100 "Offending file:\n"
23101 "%1$s"
23102 msgstr ""
23103
23104 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23105 #, fuzzy
23106 msgid "Index sorting failed"
23107 msgstr "המרה נכשלה"
23108
23109 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23110 #, c-format
23111 msgid ""
23112 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23113 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23114 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23115 "explained in the User Guide."
23116 msgstr ""
23117
23118 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23119 #, fuzzy
23120 msgid "Index Entry"
23121 msgstr "ערך באינדקס"
23122
23123 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23124 #, fuzzy
23125 msgid "unknown type!"
23126 msgstr "סוג תוכן עניינים לא ידוע"
23127
23128 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23129 #, fuzzy
23130 msgid "Unknown index type!"
23131 msgstr "סוג תוכן עניינים לא ידוע"
23132
23133 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23134 #, fuzzy
23135 msgid "All indexes"
23136 msgstr "כל הקבצים"
23137
23138 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23139 msgid "subindex"
23140 msgstr "תת-אינדקס"
23141
23142 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23143 #, fuzzy, c-format
23144 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23145 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
23146
23147 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23148 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23149 msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\."
23150
23151 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23152 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23153 #, fuzzy
23154 msgid "undefined"
23155 msgstr "underline"
23156
23157 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23158 msgid "yes"
23159 msgstr "כן"
23160
23161 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23162 msgid "no"
23163 msgstr "לא"
23164
23165 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23166 #, fuzzy
23167 msgid "No version control"
23168 msgstr "בקרת גרסה"
23169
23170 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23171 msgid "Label names must be unique!"
23172 msgstr ""
23173
23174 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23175 #, c-format
23176 msgid ""
23177 "The label %1$s already exists,\n"
23178 "it will be changed to %2$s."
23179 msgstr ""
23180
23181 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23182 msgid "DUPLICATE: "
23183 msgstr "כפילות: "
23184
23185 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23186 #, fuzzy
23187 msgid "Horizontal line"
23188 msgstr "קו אופקי"
23189
23190 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23191 msgid "no more lstline delimiters available"
23192 msgstr ""
23193
23194 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23195 #, fuzzy
23196 msgid "Running out of delimiters"
23197 msgstr "הכנס תוחמים"
23198
23199 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23200 msgid ""
23201 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23202 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23203 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23204 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23205 "must investigate!"
23206 msgstr ""
23207
23208 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23209 #, fuzzy
23210 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23211 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
23212
23213 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23214 #, c-format
23215 msgid ""
23216 "The following characters in one of the program listings are\n"
23217 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23218 "%1$s."
23219 msgstr ""
23220
23221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23222 msgid "A value is expected."
23223 msgstr "מצפה לערך."
23224
23225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23231 msgid "Unbalanced braces!"
23232 msgstr "סוגריים לא מאוזנים!"
23233
23234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23235 msgid "Please specify true or false."
23236 msgstr ""
23237
23238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23239 msgid "Only true or false is allowed."
23240 msgstr ""
23241
23242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23243 msgid "Please specify an integer value."
23244 msgstr "אנא ציין ערך שלם."
23245
23246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23247 msgid "An integer is expected."
23248 msgstr "מצפה למספר שלם."
23249
23250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23251 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23252 msgstr "אנא ציין ביטוי אורך של LaTeX."
23253
23254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23255 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23256 msgstr "ביטוי אורך של LaTeX שגוי."
23257
23258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23259 #, c-format
23260 msgid "Please specify one of %1$s."
23261 msgstr "אנא ציין אחד מ- %1$s."
23262
23263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23264 #, c-format
23265 msgid "Try one of %1$s."
23266 msgstr "נסה אחד מ- %1$s."
23267
23268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23269 #, c-format
23270 msgid "I guess you mean %1$s."
23271 msgstr "אני מניח שהתכוונת ל- %1$s."
23272
23273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23274 #, c-format
23275 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23276 msgstr "אנא ציין אחד או יותר מ- '%1$s'."
23277
23278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23279 #, c-format
23280 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23281 msgstr "צריך להיות מורכב מאחד או יותר מ- %1$s."
23282
23283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23284 msgid ""
23285 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23286 msgstr ""
23287
23288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23289 msgid ""
23290 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23291 "trblTRBL"
23292 msgstr ""
23293
23294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23295 msgid ""
23296 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23297 "right, bottom left and top left corner."
23298 msgstr ""
23299
23300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23301 msgid "Enter something like \\color{white}"
23302 msgstr ""
23303
23304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23305 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23306 msgstr ""
23307
23308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23309 msgid "auto, last or a number"
23310 msgstr ""
23311
23312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23313 msgid ""
23314 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23315 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23316 "defining a listing inset)"
23317 msgstr ""
23318 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת הכותרת אם אתה משתמש "
23319 "בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->כותרת (כאשר אתה מגדיר תוסף "
23320 "\"רישום קוד\")"
23321
23322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23323 msgid ""
23324 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23325 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23326 "a listing inset)"
23327 msgstr ""
23328 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת התווית (אם אתה "
23329 "משתמש בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->תווית (כאשר אתה מגדיר "
23330 "תוסף \"רישום קוד\")"
23331
23332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23333 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23334 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא תקין (ריק)."
23335
23336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23337 #, c-format
23338 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23339 msgstr "פרמטרים של רישום קוד זמינים %1$s"
23340
23341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23342 #, c-format
23343 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23344 msgstr "הפרמטרים של רישום קוד זמינים המכילים את המחרוזת \"%1$s\" הם %2$s"
23345
23346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23347 #, c-format
23348 msgid "Parameter %1$s: "
23349 msgstr "פרמטר %1$s: "
23350
23351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23352 #, c-format
23353 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23354 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא מוכר: %1$s"
23355
23356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23357 #, c-format
23358 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23359 msgstr "פרמטרים המתחילים עם '%1$s': %2$s"
23360
23361 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23362 #, fuzzy
23363 msgid "New Page"
23364 msgstr "עמוד ריק"
23365
23366 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23367 msgid "Page Break"
23368 msgstr "עמוד חדש"
23369
23370 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23371 msgid "Clear Page"
23372 msgstr "עמוד ריק"
23373
23374 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23375 msgid "Clear Double Page"
23376 msgstr "עמוד כפול ריק"
23377
23378 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23379 #, fuzzy
23380 msgid "Nom: "
23381 msgstr "רגיל:"
23382
23383 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23384 #, fuzzy
23385 msgid "Nomenclature Symbol: "
23386 msgstr "נומנקלטורה"
23387
23388 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23389 #, fuzzy
23390 msgid "Description: "
23391 msgstr "&תיאור:"
23392
23393 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23394 #, fuzzy
23395 msgid "Sorting: "
23396 msgstr "עיצוב"
23397
23398 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23399 msgid "note"
23400 msgstr "הערה"
23401
23402 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23403 #, fuzzy
23404 msgid "Phantom"
23405 msgstr "hom"
23406
23407 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23408 msgid "HPhantom"
23409 msgstr ""
23410
23411 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23412 msgid "VPhantom"
23413 msgstr ""
23414
23415 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23416 #, fuzzy
23417 msgid "phantom"
23418 msgstr "אספרנטו"
23419
23420 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23421 msgid "hphantom"
23422 msgstr ""
23423
23424 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23425 msgid "vphantom"
23426 msgstr ""
23427
23428 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23429 #, fuzzy
23430 msgid "elsewhere"
23431 msgstr "אתחל"
23432
23433 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23434 msgid "BROKEN: "
23435 msgstr ""
23436
23437 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23438 msgid "Ref: "
23439 msgstr "הפנייה: "
23440
23441 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23442 msgid "Equation"
23443 msgstr "משוואה"
23444
23445 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23446 msgid "EqRef: "
23447 msgstr ""
23448
23449 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23450 msgid "Page Number"
23451 msgstr "מספר עמוד"
23452
23453 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23454 msgid "Page: "
23455 msgstr "עמוד: "
23456
23457 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23458 msgid "Textual Page Number"
23459 msgstr "מספר עמוד טקסטואלי"
23460
23461 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23462 msgid "TextPage: "
23463 msgstr ""
23464
23465 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23466 msgid "Standard+Textual Page"
23467 msgstr ""
23468
23469 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23470 msgid "Ref+Text: "
23471 msgstr ""
23472
23473 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23474 #, fuzzy
23475 msgid "Formatted"
23476 msgstr "עיצוב"
23477
23478 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23479 #, fuzzy
23480 msgid "Format: "
23481 msgstr "פורמט:"
23482
23483 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23484 #, fuzzy
23485 msgid "Reference to Name"
23486 msgstr "הפניות: "
23487
23488 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23489 #, fuzzy
23490 msgid "NameRef:"
23491 msgstr "שם:"
23492
23493 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23494 #, fuzzy
23495 msgid "subscript"
23496 msgstr "כתב תחתי"
23497
23498 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23499 #, fuzzy
23500 msgid "superscript"
23501 msgstr "כתב עילי"
23502
23503 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23504 #, fuzzy
23505 msgid "Protected Space"
23506 msgstr "רווח מוגן"
23507
23508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23509 msgid "Quad Space"
23510 msgstr ""
23511
23512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23513 #, fuzzy
23514 msgid "Double Quad Space"
23515 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
23516
23517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23518 #, fuzzy
23519 msgid "Enspace"
23520 msgstr "רווח"
23521
23522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23523 #, fuzzy
23524 msgid "Enskip"
23525 msgstr "nsim"
23526
23527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23528 #, fuzzy
23529 msgid "Protected Horizontal Fill"
23530 msgstr "מילוי אופקי"
23531
23532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23533 #, fuzzy
23534 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23535 msgstr "מילוי אופקי"
23536
23537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23538 #, fuzzy
23539 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23540 msgstr "מילוי אופקי"
23541
23542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23543 #, fuzzy
23544 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23545 msgstr "מילוי אופקי"
23546
23547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23548 #, fuzzy
23549 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23550 msgstr "מילוי אופקי"
23551
23552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23553 #, fuzzy
23554 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23555 msgstr "מילוי אופקי"
23556
23557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23558 #, fuzzy
23559 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23560 msgstr "מילוי אופקי"
23561
23562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23563 #, fuzzy, c-format
23564 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23565 msgstr "קו אופקי"
23566
23567 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23568 #, fuzzy, c-format
23569 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23570 msgstr "רווח מוגן"
23571
23572 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23573 msgid "Unknown TOC type"
23574 msgstr "סוג תוכן עניינים לא ידוע"
23575
23576 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23577 msgid "Selection size should match clipboard content."
23578 msgstr ""
23579
23580 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23581 msgid "wrap: "
23582 msgstr "עטוף:"
23583
23584 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23585 msgid "wrap"
23586 msgstr "עטוף"
23587
23588 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23589 msgid "Not shown."
23590 msgstr "לא מוצג."
23591
23592 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23593 msgid "Loading..."
23594 msgstr "טוען..."
23595
23596 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23597 msgid "Converting to loadable format..."
23598 msgstr "ממיר לפורמט הניתן לטעינה..."
23599
23600 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23601 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23602 msgstr "נטען לזכרון. יוצר מפת סיביות..."
23603
23604 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23605 msgid "Scaling etc..."
23606 msgstr "קנה מידה וכו'..."
23607
23608 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23609 msgid "Ready to display"
23610 msgstr "מוכן לתצוגה"
23611
23612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23613 msgid "No file found!"
23614 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
23615
23616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23617 msgid "Error converting to loadable format"
23618 msgstr "שגיאה בהמרה לפורמט הניתן לטעינה"
23619
23620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23621 msgid "Error loading file into memory"
23622 msgstr "שגיאה בטעינת קובץ לזכרון"
23623
23624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23625 msgid "Error generating the pixmap"
23626 msgstr "שגיאה ביצירת מפת הסיביות"
23627
23628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23629 msgid "No image"
23630 msgstr "אין תמונה"
23631
23632 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23633 msgid "Preview loading"
23634 msgstr "תצוגה מקדימה נטענת"
23635
23636 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23637 msgid "Preview ready"
23638 msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
23639
23640 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23641 msgid "Preview failed"
23642 msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה"
23643
23644 #: src/lengthcommon.cpp:37
23645 msgid "cc[[unit of measure]]"
23646 msgstr "cc"
23647
23648 #: src/lengthcommon.cpp:37
23649 msgid "dd"
23650 msgstr "dd"
23651
23652 #: src/lengthcommon.cpp:37
23653 msgid "em"
23654 msgstr "em"
23655
23656 #: src/lengthcommon.cpp:38
23657 msgid "ex"
23658 msgstr "ex"
23659
23660 #: src/lengthcommon.cpp:38
23661 #, fuzzy
23662 msgid "mu[[unit of measure]]"
23663 msgstr "cc"
23664
23665 #: src/lengthcommon.cpp:38
23666 msgid "pc"
23667 msgstr "pc"
23668
23669 #: src/lengthcommon.cpp:39
23670 msgid "pt"
23671 msgstr "pt"
23672
23673 #: src/lengthcommon.cpp:39
23674 msgid "sp"
23675 msgstr "sp"
23676
23677 #: src/lengthcommon.cpp:39
23678 msgid "Text Width %"
23679 msgstr "רוחב טקסט %"
23680
23681 #: src/lengthcommon.cpp:40
23682 msgid "Column Width %"
23683 msgstr "רוחב עמודה %"
23684
23685 #: src/lengthcommon.cpp:40
23686 msgid "Page Width %"
23687 msgstr "רוחב עמוד %"
23688
23689 #: src/lengthcommon.cpp:40
23690 msgid "Line Width %"
23691 msgstr "רוחב שורה%"
23692
23693 #: src/lengthcommon.cpp:41
23694 msgid "Text Height %"
23695 msgstr "גובה טקסט %"
23696
23697 #: src/lengthcommon.cpp:41
23698 msgid "Page Height %"
23699 msgstr "גובה עמוד %"
23700
23701 #: src/lyxfind.cpp:143
23702 msgid "Search error"
23703 msgstr "שגיאת חיפוש"
23704
23705 #: src/lyxfind.cpp:143
23706 msgid "Search string is empty"
23707 msgstr "מחרוזת חיפוש ריקה"
23708
23709 #: src/lyxfind.cpp:377
23710 msgid "String found."
23711 msgstr "נמצאה המחרוזת."
23712
23713 #: src/lyxfind.cpp:379
23714 msgid "String has been replaced."
23715 msgstr "המחרוזת הוחלפה."
23716
23717 #: src/lyxfind.cpp:382
23718 #, c-format
23719 msgid "%1$d strings have been replaced."
23720 msgstr "%1$d מחרוזות הוחלפו."
23721
23722 #: src/lyxfind.cpp:1366
23723 msgid "Invalid regular expression!"
23724 msgstr "ביטוי רגולרי פסול!"
23725
23726 #: src/lyxfind.cpp:1371
23727 msgid "Match not found!"
23728 msgstr "לא נמצאה התאמה!"
23729
23730 #: src/lyxfind.cpp:1375
23731 msgid "Match found!"
23732 msgstr "נמצאה התאמה!"
23733
23734 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23735 #, c-format
23736 msgid " Macro: %1$s: "
23737 msgstr "מאקרו: %1$s: "
23738
23739 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23740 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23741 #, c-format
23742 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23743 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אנכיים בתוך '%1$s'"
23744
23745 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23746 #, c-format
23747 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23748 msgstr "אין קווי רשת אנכיים בסביבה מוטלאת: תכונה %1$s"
23749
23750 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23751 #, fuzzy, c-format
23752 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23753 msgstr "לא יכול לשנות את מספר  השורות ב- '%1$s'"
23754
23755 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23756 #, fuzzy
23757 msgid "Cursor not in table"
23758 msgstr "(לא מותקן)"
23759
23760 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23761 msgid "Only one row"
23762 msgstr "שורה אחת בלבד"
23763
23764 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23765 msgid "Only one column"
23766 msgstr "עמודה אחת בלבד"
23767
23768 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23769 msgid "No hline to delete"
23770 msgstr "אין קו אופקי למחיקה"
23771
23772 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23773 msgid "No vline to delete"
23774 msgstr "אין קו אנכי למחיקה"
23775
23776 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23777 #, c-format
23778 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23779 msgstr "תכונת טבלה לא ידועה '%1$s'"
23780
23781 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23782 msgid "Bad math environment"
23783 msgstr "סביבה מתמטית פסולה"
23784
23785 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23786 msgid ""
23787 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23788 "Change the math formula type and try again."
23789 msgstr ""
23790 "לא ניתן לבצע חישובים עבור סביבות מתמטיות של AMS.\n"
23791 "החלף את סוג הנוסחה המתמטית ונסה שנית."
23792
23793 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23794 msgid "No number"
23795 msgstr "אין מספר"
23796
23797 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23798 msgid "Number"
23799 msgstr "מספר"
23800
23801 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23802 #, c-format
23803 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23804 msgstr "לא יכול לשנות את מספר השורות ב- '%1$s'"
23805
23806 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23807 #, c-format
23808 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23809 msgstr "לא יכול לשנות את מספר העמודות ב- '%1$s'"
23810
23811 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23812 #, c-format
23813 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23814 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אופקיים בתוך '%1$s'"
23815
23816 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23817 msgid "create new math text environment ($...$)"
23818 msgstr "צור סביבת טקסט מתמטי חדשה ($...$)"
23819
23820 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23821 msgid "entered math text mode (textrm)"
23822 msgstr "נכנס למצב טקסט מתמטי (textrm)"
23823
23824 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23825 msgid "Regular expression editor mode"
23826 msgstr "מצב עורך ביטויים רגולריים"
23827
23828 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23829 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23830 msgstr "תיקון שגיאות אוטומטי כבוי ('!' להפעלה)"
23831
23832 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23833 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23834 msgstr "תיקון שגיאות אוטומטי פעיל ('!' לכיבוי)"
23835
23836 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23837 msgid "Standard[[mathref]]"
23838 msgstr "רגיל"
23839
23840 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23841 msgid "PrettyRef"
23842 msgstr "PrettyRef"
23843
23844 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23845 msgid "FormatRef: "
23846 msgstr "FormatRef: "
23847
23848 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23849 #, c-format
23850 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23851 msgstr "לא יכול לשנות יישור אופקי בתוך '%1$s'"
23852
23853 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23854 msgid "optional"
23855 msgstr "אופציונלי"
23856
23857 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23858 msgid "TeX"
23859 msgstr "TeX"
23860
23861 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23862 msgid "math macro"
23863 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
23864
23865 #: src/output.cpp:37
23866 #, c-format
23867 msgid ""
23868 "Could not open the specified document\n"
23869 "%1$s."
23870 msgstr ""
23871 "לא מצליח לפתוח את הקובץ המצויין\n"
23872 "%1$s."
23873
23874 #: src/output_plaintext.cpp:136
23875 msgid "Abstract: "
23876 msgstr "תקציר: "
23877
23878 #: src/output_plaintext.cpp:148
23879 msgid "References: "
23880 msgstr "הפניות: "
23881
23882 #: src/support/debug.cpp:50
23883 #, fuzzy
23884 msgid "No debugging messages"
23885 msgstr "אין הודעת דיבאגינג."
23886
23887 #: src/support/debug.cpp:51
23888 msgid "General information"
23889 msgstr "מידע כללי"
23890
23891 #: src/support/debug.cpp:52
23892 msgid "Program initialisation"
23893 msgstr "אתחול תוכנית"
23894
23895 #: src/support/debug.cpp:53
23896 msgid "Keyboard events handling"
23897 msgstr "ניהול ארועי מקלדת"
23898
23899 #: src/support/debug.cpp:54
23900 msgid "GUI handling"
23901 msgstr "ניהול ממשק גרפי"
23902
23903 #: src/support/debug.cpp:55
23904 msgid "Lyxlex grammar parser"
23905 msgstr ""
23906
23907 #: src/support/debug.cpp:56
23908 msgid "Configuration files reading"
23909 msgstr "קריאת קבצי הגדרות"
23910
23911 #: src/support/debug.cpp:57
23912 msgid "Custom keyboard definition"
23913 msgstr "הגדרת מקלדת מותאמת אישית"
23914
23915 #: src/support/debug.cpp:58
23916 msgid "LaTeX generation/execution"
23917 msgstr "יצירת/הרצת LaTeX"
23918
23919 #: src/support/debug.cpp:59
23920 msgid "Math editor"
23921 msgstr "עורך מתמטיקה"
23922
23923 #: src/support/debug.cpp:60
23924 msgid "Font handling"
23925 msgstr "ניהול גופנים"
23926
23927 #: src/support/debug.cpp:61
23928 msgid "Textclass files reading"
23929 msgstr ""
23930
23931 #: src/support/debug.cpp:62
23932 msgid "Version control"
23933 msgstr "בקרת גרסה"
23934
23935 #: src/support/debug.cpp:63
23936 msgid "External control interface"
23937 msgstr "ממשק בקרה חיצונית"
23938
23939 #: src/support/debug.cpp:64
23940 msgid "Undo/Redo mechanism"
23941 msgstr "מנגנון בטול/שחזור פעולה"
23942
23943 #: src/support/debug.cpp:65
23944 msgid "User commands"
23945 msgstr "פקודות משתמש"
23946
23947 #: src/support/debug.cpp:66
23948 msgid "The LyX Lexer"
23949 msgstr "הבוחן הלקסיקלי של LyX"
23950
23951 #: src/support/debug.cpp:67
23952 msgid "Dependency information"
23953 msgstr "מידע תלויות"
23954
23955 #: src/support/debug.cpp:68
23956 msgid "LyX Insets"
23957 msgstr ""
23958
23959 #: src/support/debug.cpp:69
23960 msgid "Files used by LyX"
23961 msgstr "קבצים בשימוש LyX"
23962
23963 #: src/support/debug.cpp:70
23964 msgid "Workarea events"
23965 msgstr "אירועי משטח עבודה"
23966
23967 #: src/support/debug.cpp:71
23968 msgid "Insettext/tabular messages"
23969 msgstr ""
23970
23971 #: src/support/debug.cpp:72
23972 msgid "Graphics conversion and loading"
23973 msgstr "המרת תמונות וטעינתן"
23974
23975 #: src/support/debug.cpp:73
23976 msgid "Change tracking"
23977 msgstr "מעקב אחר שינויים"
23978
23979 #: src/support/debug.cpp:74
23980 msgid "External template/inset messages"
23981 msgstr ""
23982
23983 #: src/support/debug.cpp:75
23984 msgid "RowPainter profiling"
23985 msgstr ""
23986
23987 #: src/support/debug.cpp:76
23988 msgid "Scrolling debugging"
23989 msgstr ""
23990
23991 #: src/support/debug.cpp:77
23992 msgid "Math macros"
23993 msgstr "מקרו מתמטיים"
23994
23995 #: src/support/debug.cpp:78
23996 msgid "RTL/Bidi"
23997 msgstr "ימין לשמאל/דו-כיווני"
23998
23999 #: src/support/debug.cpp:79
24000 msgid "Locale/Internationalisation"
24001 msgstr ""
24002
24003 #: src/support/debug.cpp:80
24004 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24005 msgstr "מנגנון סימון עבור העתק/הדבק"
24006
24007 #: src/support/debug.cpp:81
24008 msgid "Find and replace mechanism"
24009 msgstr "מנגנון חיפוש והחלפה"
24010
24011 #: src/support/debug.cpp:82
24012 msgid "Developers' general debug messages"
24013 msgstr "הודעות דיבאג כלליות של המפתחים"
24014
24015 #: src/support/debug.cpp:83
24016 msgid "All debugging messages"
24017 msgstr "כל הודעות הדיבאגינג"
24018
24019 #: src/support/debug.cpp:162
24020 #, c-format
24021 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24022 msgstr "דיבאגינג ל'%1$s' (%2$s)"
24023
24024 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24025 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24026 msgstr "he"
24027
24028 #: src/support/os_win32.cpp:444
24029 msgid "System file not found"
24030 msgstr "קובץ מערכת לא נמצא"
24031
24032 #: src/support/os_win32.cpp:445
24033 msgid ""
24034 "Unable to load shfolder.dll\n"
24035 "Please install."
24036 msgstr ""
24037 "לא מצליח לטעון את shfolder.dll \n"
24038 "אנא התקן קובץ זה."
24039
24040 #: src/support/os_win32.cpp:450
24041 msgid "System function not found"
24042 msgstr "פונקציית מערכת לא נמצאה"
24043
24044 #: src/support/os_win32.cpp:451
24045 msgid ""
24046 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24047 "Don't know how to proceed. Sorry."
24048 msgstr ""
24049 "לא מוצא את SHGetFolderPathA בתוך shfolder.dll.\n"
24050 "לא יודע כיצד להמשיך. סליחה."
24051
24052 #: src/support/userinfo.cpp:45
24053 msgid "Unknown user"
24054 msgstr "משתמש לא מוכר"
24055
24056 #~ msgid "List of %1$s"
24057 #~ msgstr "רשימה של %1$s"
24058
24059 #, fuzzy
24060 #~ msgid "%1$s unknown"
24061 #~ msgstr "לא ידוע"
24062
24063 #~ msgid "Layout|L"
24064 #~ msgstr "תצורה|צ"
24065
24066 #~ msgid "Documents|D"
24067 #~ msgstr "מסמכים|מ"
24068
24069 #~ msgid "New from Template...|T"
24070 #~ msgstr "חדש מתבנית...|ת"
24071
24072 #~ msgid "Revert|R"
24073 #~ msgstr "חזור לגרסה שמורה|ז"
24074
24075 #~ msgid "Custom...|C"
24076 #~ msgstr "מותאם אישית"
24077
24078 #~ msgid "Redo|d"
24079 #~ msgstr "בצע שוב"
24080
24081 #~ msgid "Cut|C"
24082 #~ msgstr "גזור"
24083
24084 #~ msgid "Copy|o"
24085 #~ msgstr "העתק"
24086
24087 #~ msgid "Paste|a"
24088 #~ msgstr "הדבק"
24089
24090 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24091 #~ msgstr "הדבק בחירה חיצונית"
24092
24093 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24094 #~ msgstr "חיפוש והחלפה..."
24095
24096 #~ msgid "Tabular|T"
24097 #~ msgstr "טבלה|ט"
24098
24099 #~ msgid "Thesaurus..."
24100 #~ msgstr "אגרון..."
24101
24102 #, fuzzy
24103 #~ msgid "Statistics...|i"
24104 #~ msgstr "סטטיסטיקות"
24105
24106 #~ msgid "Change Tracking|g"
24107 #~ msgstr "עקוב אחר שינויים"
24108
24109 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24110 #~ msgstr "בחירה כשורות"
24111
24112 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24113 #~ msgstr "בחירה כפיסקאות"
24114
24115 #~ msgid "Line Top|T"
24116 #~ msgstr "קו עליון|ק"
24117
24118 #~ msgid "Line Bottom|B"
24119 #~ msgstr "קו תחתון|ת"
24120
24121 #~ msgid "Line Left|L"
24122 #~ msgstr "קו שמאלי|ש"
24123
24124 #~ msgid "Line Right|R"
24125 #~ msgstr "קו ימני|מ"
24126
24127 #~ msgid "Alignment|i"
24128 #~ msgstr "יישור|י"
24129
24130 #~ msgid "Delete Row|w"
24131 #~ msgstr "מחק שורה|ח"
24132
24133 #~ msgid "Copy Row"
24134 #~ msgstr "העתק שורה"
24135
24136 #~ msgid "Swap Rows"
24137 #~ msgstr "החלף שורות"
24138
24139 #~ msgid "Delete Column|D"
24140 #~ msgstr "מחק עמ&ודה"
24141
24142 #~ msgid "Copy Column"
24143 #~ msgstr "העתק עמודה"
24144
24145 #~ msgid "Swap Columns"
24146 #~ msgstr "החלף עמודה"
24147
24148 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24149 #~ msgstr "הצג מספור"
24150
24151 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24152 #~ msgstr "הצג מספרי שורות"
24153
24154 #~ msgid "Alignment|A"
24155 #~ msgstr "יישור"
24156
24157 #~ msgid "Add Row|R"
24158 #~ msgstr "הוסף שורה"
24159
24160 #~ msgid "Add Column|C"
24161 #~ msgstr "הוסף עמודה"
24162
24163 #~ msgid "Octave"
24164 #~ msgstr "Octave"
24165
24166 #~ msgid "Maxima"
24167 #~ msgstr "Maxima"
24168
24169 #~ msgid "Mathematica"
24170 #~ msgstr "Mathematica"
24171
24172 #~ msgid "Maple, simplify"
24173 #~ msgstr "Maple, simplify"
24174
24175 #~ msgid "Maple, factor"
24176 #~ msgstr "Maple, factor"
24177
24178 #~ msgid "Maple, evalm"
24179 #~ msgstr "Maple, evalm"
24180
24181 #~ msgid "Maple, evalf"
24182 #~ msgstr "Maple, evalf"
24183
24184 #~ msgid "Special Character|S"
24185 #~ msgstr "תווים מיוחדים"
24186
24187 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24188 #~ msgstr "הפניה..."
24189
24190 #~ msgid "Short Title"
24191 #~ msgstr "כותרת קצרה"
24192
24193 #~ msgid "Index Entry|I"
24194 #~ msgstr "ערך באינדקס"
24195
24196 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24197 #~ msgstr "ערך נומנקלטורה"
24198
24199 #~ msgid "URL...|U"
24200 #~ msgstr "קישור אינטרנט"
24201
24202 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24203 #~ msgstr "רשימות ותוכן עניינים"
24204
24205 #~ msgid "TeX Code|T"
24206 #~ msgstr "קוד TeX"
24207
24208 #~ msgid "Minipage|p"
24209 #~ msgstr "מיני-עמוד"
24210
24211 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24212 #~ msgstr "טבלה..."
24213
24214 #~ msgid "Floats|a"
24215 #~ msgstr "אובייקט צף"
24216
24217 #~ msgid "Include File...|d"
24218 #~ msgstr "כלול קובץ..."
24219
24220 #~ msgid "Insert File|e"
24221 #~ msgstr "הוסף קובץ"
24222
24223 #~ msgid "External Material...|x"
24224 #~ msgstr "חומר חיצוני..."
24225
24226 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24227 #~ msgstr "נקודת מיקוף"
24228
24229 #~ msgid "Protected Space|r"
24230 #~ msgstr "רווח מוגן"
24231
24232 #~ msgid "Vertical Space..."
24233 #~ msgstr "מרווח אנכי..."
24234
24235 #~ msgid "Line Break|L"
24236 #~ msgstr "שורה חדשה"
24237
24238 #, fuzzy
24239 #~ msgid "Protected Dash|D"
24240 #~ msgstr "רווח מוגן"
24241
24242 #~ msgid "Single Quote|Q"
24243 #~ msgstr "גרשיים"
24244
24245 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24246 #~ msgstr "מירכאות"
24247
24248 #~ msgid "Horizontal Line"
24249 #~ msgstr "קו אופקי"
24250
24251 #~ msgid "Font Change|o"
24252 #~ msgstr "שנה גופן"
24253
24254 #~ msgid "Math Normal Font"
24255 #~ msgstr "גופן מתמטיקה רגיל"
24256
24257 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24258 #~ msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
24259
24260 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24261 #~ msgstr "משפחת גופנים \"פרקטור\" למתמטיקה"
24262
24263 #~ msgid "Math Roman Family"
24264 #~ msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
24265
24266 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24267 #~ msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
24268
24269 #~ msgid "Math Bold Series"
24270 #~ msgstr "סדרת פונטים מודגשים למתמטיקה"
24271
24272 #~ msgid "Text Normal Font"
24273 #~ msgstr "גופן טקסט רגיל"
24274
24275 #~ msgid "Floatflt Figure"
24276 #~ msgstr "איור צף"
24277
24278 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24279 #~ msgstr "אשר את כל השינויים"
24280
24281 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24282 #~ msgstr "דחה את כל השינויים|ד"
24283
24284 #~ msgid "Character...|C"
24285 #~ msgstr "תו...|ת"
24286
24287 #~ msgid "Paragraph...|P"
24288 #~ msgstr "פסקה...|פ"
24289
24290 #~ msgid "Document...|D"
24291 #~ msgstr "מסמך...|מ"
24292
24293 #~ msgid "Tabular...|T"
24294 #~ msgstr "טבלה...|ט"
24295
24296 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24297 #~ msgstr "סגנון הדגשה|ד"
24298
24299 #~ msgid "Noun Style|N"
24300 #~ msgstr "סגנון שם עצם|ע"
24301
24302 #~ msgid "Bold Style|B"
24303 #~ msgstr "סגנון הבלטה|ב"
24304
24305 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24306 #~ msgstr "הקטן עומק קינון של הסביבה|ק"
24307
24308 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24309 #~ msgstr "הגדל עומק קינון של הסביבה|ג"
24310
24311 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24312 #~ msgstr "התחל נספח פה"
24313
24314 #~ msgid "Update|U"
24315 #~ msgstr "עדכן"
24316
24317 #~ msgid "TeX Information|X"
24318 #~ msgstr "מידע על TeX"
24319
24320 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24321 #~ msgstr "לך לסמנייה 1|1"
24322
24323 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24324 #~ msgstr "לך לסמנייה 2|2"
24325
24326 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24327 #~ msgstr "לך לסמנייה 2|2"
24328
24329 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24330 #~ msgstr "לך לסמנייה 4|4"
24331
24332 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24333 #~ msgstr "לך לסמנייה 5|5"
24334
24335 #~ msgid "Extended Features|E"
24336 #~ msgstr "תכונות נוספות"
24337
24338 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24339 #~ msgstr "עצמים משובצים"
24340
24341 #~ msgid "Preferences..."
24342 #~ msgstr "העדפות..."
24343
24344 #~ msgid "Quit LyX"
24345 #~ msgstr "צא מ- LyX"
24346
24347 #~ msgid "%1$d words checked."
24348 #~ msgstr "%1$d מילים נבדקו."
24349
24350 #~ msgid "One word checked."
24351 #~ msgstr "מילה אחת נבדקה."
24352
24353 #~ msgid "Spelling check completed"
24354 #~ msgstr "בדיקת איות הושלמה"
24355
24356 #~ msgid "&Command:"
24357 #~ msgstr "&פקודה:"
24358
24359 #, fuzzy
24360 #~ msgid "Search text is empty!"
24361 #~ msgstr "מחרוזת חיפוש ריקה"
24362
24363 #~ msgid ""
24364 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24365 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24366 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24367 #~ msgstr "ly"
24368
24369 #~ msgid "LyX binary not found"
24370 #~ msgstr "הבינארי של LyX לא נמצא"
24371
24372 #~ msgid ""
24373 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24374 #~ msgstr "לא מצליח לקבוע את הכתובת של הבינארי של LyX משורת הפקודה %1$s"
24375
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid ""
24378 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24379 #~ "\t%1$s\n"
24380 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24381 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24382 #~ msgstr ""
24383 #~ "לא מסוגל לקבוע מהי תיקיית המערכת אחרי חיפוש בתוך\n"
24384 #~ "\t%1$s\n"
24385 #~ "השתמש בפרמטר '-sysdir' בשורת הפקודה או קבע את משתנה הסביבה LYX_DIR_15x "
24386 #~ "לתיקיית המערכת של LyX המכילה את הקובץ `chkconfig.ltx'."
24387
24388 #~ msgid "File not found"
24389 #~ msgstr "קובץ לא נמצא"
24390
24391 #~ msgid ""
24392 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24393 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24394 #~ msgstr ""
24395 #~ "החלפת %1$s לא תקינה.\n"
24396 #~ "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
24397
24398 #~ msgid ""
24399 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24400 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24401 #~ msgstr ""
24402 #~ "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
24403 #~ "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
24404
24405 #~ msgid ""
24406 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24407 #~ "%2$s is not a directory."
24408 #~ msgstr ""
24409 #~ "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
24410 #~ "%2$s היא לא תקייה."
24411
24412 #~ msgid "Directory not found"
24413 #~ msgstr "תיקייה לא נמצאה"
24414
24415 #, fuzzy
24416 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24417 #~ msgstr "ערך מותאם אישית. דורש סוג מרווח \"מותאם אישית\""
24418
24419 #, fuzzy
24420 #~ msgid "varGamma"
24421 #~ msgstr "Gamma"
24422
24423 #, fuzzy
24424 #~ msgid "varDelta"
24425 #~ msgstr "Delta"
24426
24427 #, fuzzy
24428 #~ msgid "varTheta"
24429 #~ msgstr "vartheta"
24430
24431 #, fuzzy
24432 #~ msgid "varLambda"
24433 #~ msgstr "Lambda"
24434
24435 #, fuzzy
24436 #~ msgid "varXi"
24437 #~ msgstr "varpi"
24438
24439 #, fuzzy
24440 #~ msgid "varPi"
24441 #~ msgstr "varpi"
24442
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid "varSigma"
24445 #~ msgstr "varsigma"
24446
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "varUpsilon"
24449 #~ msgstr "varepsilon"
24450
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "varPhi"
24453 #~ msgstr "varphi"
24454
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid "varPsi"
24457 #~ msgstr "פרסית"
24458
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "varOmega"
24461 #~ msgstr "Omega"
24462
24463 #, fuzzy
24464 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24465 #~ msgstr "מרווח אנכי"
24466
24467 #~ msgid "comment"
24468 #~ msgstr "הערה"
24469
24470 #, fuzzy
24471 #~ msgid "greyedout"
24472 #~ msgstr "באפור"
24473
24474 #, fuzzy
24475 #~ msgid "Open Target...|O"
24476 #~ msgstr "פתח...|פ"
24477
24478 #, fuzzy
24479 #~ msgid "&Use Defaults"
24480 #~ msgstr "השתמש בברירת מחדל"
24481
24482 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24483 #~ msgstr "הערה"
24484
24485 #, fuzzy
24486 #~ msgid "&Use babel"
24487 #~ msgstr "השתמש &ב- Babel"
24488
24489 #~ msgid "&Global"
24490 #~ msgstr "&גלובלי"
24491
24492 #, fuzzy
24493 #~ msgid "Flex:Institute"
24494 #~ msgstr "מכון"
24495
24496 #, fuzzy
24497 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24498 #~ msgstr "דוא\"|ל"
24499
24500 #, fuzzy
24501 #~ msgid "chart"
24502 #~ msgstr "hat"
24503
24504 #, fuzzy
24505 #~ msgid "graph"
24506 #~ msgstr "ביוגרפיה"
24507
24508 #, fuzzy
24509 #~ msgid "Chemistry"
24510 #~ msgstr "infty"
24511
24512 #, fuzzy
24513 #~ msgid "Flex:Alert"
24514 #~ msgstr "Vert"
24515
24516 #, fuzzy
24517 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24518 #~ msgstr "אנכי"
24519
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24522 #~ msgstr "כיוון הדף"
24523
24524 #, fuzzy
24525 #~ msgid "Internet Address Reference"
24526 #~ msgstr "הכנס הפניה"
24527
24528 #, fuzzy
24529 #~ msgid "Name (First Name)"
24530 #~ msgstr "שם קובץ"
24531
24532 #, fuzzy
24533 #~ msgid "Lowercase"
24534 #~ msgstr "הכל אותיות קטנות|ק"
24535
24536 #, fuzzy
24537 #~ msgid "Marginnote"
24538 #~ msgstr "הערת שוליים"
24539
24540 #, fuzzy
24541 #~ msgid "AllCaps"
24542 #~ msgstr "אותיות רישיות קטנות"
24543
24544 #, fuzzy
24545 #~ msgid "SmallCaps"
24546 #~ msgstr "אותיות רישיות קטנות"
24547
24548 #, fuzzy
24549 #~ msgid "Flex:Firstname"
24550 #~ msgstr "שם קובץ"
24551
24552 #, fuzzy
24553 #~ msgid "Flex:Fname"
24554 #~ msgstr "שם קובץ"
24555
24556 #, fuzzy
24557 #~ msgid "Flex:Surname"
24558 #~ msgstr "שם קובץ"
24559
24560 #, fuzzy
24561 #~ msgid "Flex:Filename"
24562 #~ msgstr "שם קובץ"
24563
24564 #, fuzzy
24565 #~ msgid "Flex:Literal"
24566 #~ msgstr "מקור LaTeX"
24567
24568 #, fuzzy
24569 #~ msgid "Flex:Emph"
24570 #~ msgstr "&מיקום:"
24571
24572 #, fuzzy
24573 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24574 #~ msgstr "breve"
24575
24576 #, fuzzy
24577 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24578 #~ msgstr "מספר מובאה"
24579
24580 #, fuzzy
24581 #~ msgid "Flex:Volume"
24582 #~ msgstr "עמודה"
24583
24584 #, fuzzy
24585 #~ msgid "Flex:Day"
24586 #~ msgstr "&מיקום:"
24587
24588 #, fuzzy
24589 #~ msgid "Flex:Month"
24590 #~ msgstr "מתמטיקה"
24591
24592 #, fuzzy
24593 #~ msgid "Flex:Year"
24594 #~ msgstr "&מיקום:"
24595
24596 #, fuzzy
24597 #~ msgid "Flex:ISSN"
24598 #~ msgstr "&מיקום:"
24599
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24602 #~ msgstr "קוד"
24603
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24606 #~ msgstr "כותרת"
24607
24608 #, fuzzy
24609 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24610 #~ msgstr "קוד CCC:"
24611
24612 #, fuzzy
24613 #~ msgid "Flex:Code"
24614 #~ msgstr "&מיקום:"
24615
24616 #, fuzzy
24617 #~ msgid "Flex:Dscr"
24618 #~ msgstr "&מיקום:"
24619
24620 #, fuzzy
24621 #~ msgid "Flex:Keyword"
24622 #~ msgstr "מילות מפתח"
24623
24624 #, fuzzy
24625 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24626 #~ msgstr "div"
24627
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid "Flex:Orgname"
24630 #~ msgstr "שמך"
24631
24632 #, fuzzy
24633 #~ msgid "Flex:Street"
24634 #~ msgstr "רחוב"
24635
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid "Flex:City"
24638 #~ msgstr "&מיקום:"
24639
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "Flex:State"
24642 #~ msgstr "מחוז"
24643
24644 #, fuzzy
24645 #~ msgid "Flex:Postcode"
24646 #~ msgstr "הדבק"
24647
24648 #, fuzzy
24649 #~ msgid "Flex:Country"
24650 #~ msgstr "ערך"
24651
24652 #, fuzzy
24653 #~ msgid "Flex:Directory"
24654 #~ msgstr "תיקיות"
24655
24656 #, fuzzy
24657 #~ msgid "Flex:Email"
24658 #~ msgstr "דוא\"ל"
24659
24660 #, fuzzy
24661 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24662 #~ msgstr "מקלדת"
24663
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24666 #~ msgstr "Cap"
24667
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid "Flex"
24670 #~ msgstr "קובץ"
24671
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "Foot"
24674 #~ msgstr "odot"
24675
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "Note:Comment"
24678 #~ msgstr "הערה"
24679
24680 #, fuzzy
24681 #~ msgid "Note:Note"
24682 #~ msgstr "הערה:"
24683
24684 #, fuzzy
24685 #~ msgid "Note:Greyedout"
24686 #~ msgstr "באפור"
24687
24688 #, fuzzy
24689 #~ msgid "Box:Shaded"
24690 #~ msgstr "צבועה"
24691
24692 #, fuzzy
24693 #~ msgid "Wrap"
24694 #~ msgstr "עטוף"
24695
24696 #, fuzzy
24697 #~ msgid "Argument"
24698 #~ msgstr "יישור"
24699
24700 #, fuzzy
24701 #~ msgid "Info:menu"
24702 #~ msgstr "mu"
24703
24704 #, fuzzy
24705 #~ msgid "Info:shortcut"
24706 #~ msgstr "&קיצור דרך:"
24707
24708 #, fuzzy
24709 #~ msgid "Info:shortcuts"
24710 #~ msgstr "&קיצור דרך:"
24711
24712 #, fuzzy
24713 #~ msgid "Flex:Endnote"
24714 #~ msgstr "הערה"
24715
24716 #, fuzzy
24717 #~ msgid "Flex:Initial"
24718 #~ msgstr "מכון"
24719
24720 #, fuzzy
24721 #~ msgid "Flex:Glosse"
24722 #~ msgstr "סגור"
24723
24724 #, fuzzy
24725 #~ msgid "Flex:Expression"
24726 #~ msgstr "ביטוי רגולרי"
24727
24728 #, fuzzy
24729 #~ msgid "Flex:Concepts"
24730 #~ msgstr "אשר"
24731
24732 #, fuzzy
24733 #~ msgid "Flex:Meaning"
24734 #~ msgstr "ניהול גופנים"
24735
24736 #, fuzzy
24737 #~ msgid "Flex:Noun"
24738 #~ msgstr "סגנון שם עצם"
24739
24740 #~ msgid "Norsk"
24741 #~ msgstr "נורווגית"
24742
24743 #~ msgid "Nynorsk"
24744 #~ msgstr "נרווגית (ספרותית)"
24745
24746 #, fuzzy
24747 #~ msgid "master document[[scope]]"
24748 #~ msgstr "מסמך ראשי"
24749
24750 #, fuzzy
24751 #~ msgid "Keywordsr"
24752 #~ msgstr "מילות מפתח"
24753
24754 #, fuzzy
24755 #~ msgid "Current paragraph"
24756 #~ msgstr "הזח פסקה"
24757
24758 #, fuzzy
24759 #~ msgid "Current &paragraph"
24760 #~ msgstr "הזח פסקה"
24761
24762 #, fuzzy
24763 #~ msgid "A&vailable indices:"
24764 #~ msgstr "ענפים זמינים:"
24765
24766 #, fuzzy
24767 #~ msgid "Width:"
24768 #~ msgstr "רוחב:"
24769
24770 #, fuzzy
24771 #~ msgid "Error "
24772 #~ msgstr "חץ"
24773
24774 #, fuzzy
24775 #~ msgid "All indices"
24776 #~ msgstr "כל הקבצים"
24777
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid "&Ok"
24780 #~ msgstr "אישור"
24781
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid "Cust&om:"
24784 #~ msgstr "מותאם אישית"
24785
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid ""
24788 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24789 #~ "lyx2lyx script."
24790 #~ msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך התסריט lyx2lyx נכשל בהמרת הקובץ."
24791
24792 #~ msgid ""
24793 #~ "The specified document\n"
24794 #~ "%1$s\n"
24795 #~ "could not be read."
24796 #~ msgstr ""
24797 #~ "הקובץ המצוין:\n"
24798 #~ "%1$s\n"
24799 #~ "לא ניתן לקריאה."
24800
24801 #~ msgid "Could not read document"
24802 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
24803
24804 #, fuzzy
24805 #~ msgid "&Keep it"
24806 #~ msgstr "התאם"
24807
24808 #, fuzzy
24809 #~ msgid "Cannot view URL"
24810 #~ msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
24811
24812 #~ msgid "Label"
24813 #~ msgstr "תווית"
24814
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "Invisible"
24817 #~ msgstr "חשבונית"
24818
24819 #, fuzzy
24820 #~ msgid "Height:"
24821 #~ msgstr "אורך:"
24822
24823 #, fuzzy
24824 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24825 #~ msgstr "מכון"
24826
24827 #, fuzzy
24828 #~ msgid "Element:Filename"
24829 #~ msgstr "שם קובץ"
24830
24831 #, fuzzy
24832 #~ msgid "Element:Citation-number"
24833 #~ msgstr "מספר מובאה"
24834
24835 #, fuzzy
24836 #~ msgid "Element:Directory"
24837 #~ msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
24838
24839 #, fuzzy
24840 #~ msgid "CharStyle"
24841 #~ msgstr "סגנון"
24842
24843 #, fuzzy
24844 #~ msgid "Custom:Endnote"
24845 #~ msgstr "לקוח"
24846
24847 #, fuzzy
24848 #~ msgid "FrmtRef: "
24849 #~ msgstr "הפנייה: "
24850
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid "Glossary term"
24853 #~ msgstr "סגור"
24854
24855 #, fuzzy
24856 #~ msgid "Middle|d"
24857 #~ msgstr "אמצע|א"
24858
24859 #~ msgid "caption frame"
24860 #~ msgstr "מסגרת הכותרת"
24861
24862 #, fuzzy
24863 #~ msgid "Decimal point:"
24864 #~ msgstr "מדפסת ברירת מחדל:"
24865
24866 #~ msgid "Screen &DPI:"
24867 #~ msgstr "DPI של המסך:"
24868
24869 #, fuzzy
24870 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24871 #~ msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
24872
24873 #, fuzzy
24874 #~ msgid "ColorUi"
24875 #~ msgstr "צבע"
24876
24877 #~ msgid "TheoremTemplate"
24878 #~ msgstr "תבנית-משפט"
24879
24880 #~ msgid "Theorem #:"
24881 #~ msgstr "משפט #:"
24882
24883 #~ msgid "Lemma #:"
24884 #~ msgstr "למה #:"
24885
24886 #~ msgid "Corollary #:"
24887 #~ msgstr "מסקנה #:"
24888
24889 # לבדוק מה זה
24890 #~ msgid "Proposition #:"
24891 #~ msgstr "הצעה #:"
24892
24893 #~ msgid "Criterion #:"
24894 #~ msgstr "קריטריון #:"
24895
24896 #~ msgid "Fact #:"
24897 #~ msgstr "עובדה #:"
24898
24899 #~ msgid "Axiom #:"
24900 #~ msgstr "אקסיומה #:"
24901
24902 #~ msgid "Definition #:"
24903 #~ msgstr "הגדרה #:"
24904
24905 #~ msgid "Condition #:"
24906 #~ msgstr "תנאי #:"
24907
24908 #~ msgid "Problem #:"
24909 #~ msgstr "בעיה #:"
24910
24911 #~ msgid "Exercise #:"
24912 #~ msgstr "תרגיל #:"
24913
24914 #~ msgid "Remark #:"
24915 #~ msgstr "הערה #:"
24916
24917 #~ msgid "Claim #:"
24918 #~ msgstr "טענה #:"
24919
24920 #~ msgid "Note #:"
24921 #~ msgstr "הערה #:"
24922
24923 #~ msgid "Case #:"
24924 #~ msgstr "תנאי #:"
24925
24926 #~ msgid "Footernote"
24927 #~ msgstr "הערת תחתית"
24928
24929 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24930 #~ msgstr "רווח בין מילים"
24931
24932 #, fuzzy
24933 #~ msgid "Overwrite all files?"
24934 #~ msgstr "להחליף קובץ?"
24935
24936 #, fuzzy
24937 #~ msgid "Continue &asking"
24938 #~ msgstr "מרווח &בין שורות:"
24939
24940 #, fuzzy
24941 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24942 #~ msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
24943
24944 #, fuzzy
24945 #~ msgid "Thin space"
24946 #~ msgstr "רווח דק\t\\,"
24947
24948 #, fuzzy
24949 #~ msgid "Medium space"
24950 #~ msgstr "רווח בינוני\t\\:"
24951
24952 #, fuzzy
24953 #~ msgid "Thick space"
24954 #~ msgstr "רווח רחב\t\\;"
24955
24956 #, fuzzy
24957 #~ msgid "Negative thin space"
24958 #~ msgstr "רווח שלילי\t\\!"
24959
24960 #, fuzzy
24961 #~ msgid "Negative medium space"
24962 #~ msgstr "רווח שלילי\t\\!"
24963
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid "Negative thick space"
24966 #~ msgstr "רווח שלילי\t\\!"
24967
24968 #, fuzzy
24969 #~ msgid "Inter-word space"
24970 #~ msgstr "רווח בין מילים"
24971
24972 #~ msgid "Date format"
24973 #~ msgstr "תצורת תאריך"
24974
24975 #, fuzzy
24976 #~ msgid "Unknown buffer info"
24977 #~ msgstr "משתמש לא מוכר"
24978
24979 #, fuzzy
24980 #~ msgid "Preview\t"
24981 #~ msgstr "תצוגה מקדימה"
24982
24983 #, fuzzy
24984 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24985 #~ msgstr "חזור לגרסה הקודמת"
24986
24987 #, fuzzy
24988 #~ msgid "Options"
24989 #~ msgstr "&אפשרויות:"
24990
24991 #, fuzzy
24992 #~ msgid "Find LyX Text"
24993 #~ msgstr "חפש הבא"
24994
24995 #, fuzzy
24996 #~ msgid "&Replace with..."
24997 #~ msgstr "החלף עם:"
24998
24999 #, fuzzy
25000 #~ msgid "Ne&xt"
25001 #~ msgstr "טקסט"
25002
25003 #, fuzzy
25004 #~ msgid "Pre&vious"
25005 #~ msgstr "לך לשינוי הבא"
25006
25007 #, fuzzy
25008 #~ msgid "&Keep case"
25009 #~ msgstr "התאם"
25010
25011 #, fuzzy
25012 #~ msgid "&Find..."
25013 #~ msgstr "מצא:"
25014
25015 #, fuzzy
25016 #~ msgid "&Next"
25017 #~ msgstr "&חדש:"
25018
25019 #, fuzzy
25020 #~ msgid "&Previous"
25021 #~ msgstr "לך לשינוי הבא"
25022
25023 #, fuzzy
25024 #~ msgid "&Advanced"
25025 #~ msgstr "מתקדם"
25026
25027 #~ msgid ""
25028 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25029 #~ "%1$s.layout,\n"
25030 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25031 #~ "class or style file required by it is not\n"
25032 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25033 #~ "for more information.\n"
25034 #~ msgstr ""
25035 #~ "קובץ התצורה המבוקש ע\"י מסמך זה,\n"
25036 #~ "תצורת מסמך %1$s, \n"
25037 #~ "לא שמיש. סביר להניח שהדבר נובע ממחלקת LaTeX\n"
25038 #~ "או קובץ סגנון הנדרשים על ידיו אבל לא זמינים.\n"
25039 #~ "ראה את מסמך העזרה \"התאמה אישית\" בשביל\n"
25040 #~ "מידע נוסף.\n"
25041
25042 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25043 #~ msgstr "LyX לא יוכל לייצר פלט."
25044
25045 #, fuzzy
25046 #~ msgid "Any &word"
25047 #~ msgstr "מילה אחת"
25048
25049 #~ msgid "&Dummy"
25050 #~ msgstr "דמה"
25051
25052 #~ msgid "F&ind:"
25053 #~ msgstr "חפש:"
25054
25055 #~ msgid "D&elete"
25056 #~ msgstr "מחק"
25057
25058 #~ msgid "&Default language:"
25059 #~ msgstr "שפת ברירת המחדל:"
25060
25061 #, fuzzy
25062 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25063 #~ msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
25064
25065 #~ msgid "&BibTeX command:"
25066 #~ msgstr "פקו&דה BibTeX:"
25067
25068 #, fuzzy
25069 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25070 #~ msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX"
25071
25072 #, fuzzy
25073 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25074 #~ msgstr "פקודת אינדקס:"
25075
25076 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25077 #~ msgstr "יישום חיצוני לעריכת טבלאות עם פלט של טקסט רגיל"
25078
25079 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25080 #~ msgstr "הגדר מילון אישי אחר מלבד מילון ברירת המחדל"
25081
25082 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25083 #~ msgstr "&קובץ בודק האיות:"
25084
25085 #~ msgid "Use input encod&ing"
25086 #~ msgstr "&השתמש בקידוד של הקלט"
25087
25088 #~ msgid "Jump to the label"
25089 #~ msgstr "דלג לתווית"
25090
25091 #~ msgid "Merge cells"
25092 #~ msgstr "אחד תאים"
25093
25094 #~ msgid "Listing settings"
25095 #~ msgstr "הגדרות רישום קוד"
25096
25097 #~ msgid "Language:"
25098 #~ msgstr "שפה:"
25099
25100 #~ msgid "LastLanguage"
25101 #~ msgstr "שפה אחרונה"
25102
25103 #~ msgid "Last Language:"
25104 #~ msgstr "שפה אחרונה:"
25105
25106 #~ msgid "End"
25107 #~ msgstr "סוף"
25108
25109 #~ msgid "End of CV"
25110 #~ msgstr "סוף קורות חיים"
25111
25112 #~ msgid "Computer"
25113 #~ msgstr "מחשב"
25114
25115 #~ msgid "Computer:"
25116 #~ msgstr "מחשב:"
25117
25118 #, fuzzy
25119 #~ msgid "Insert|n"
25120 #~ msgstr "הוספה|ה"
25121
25122 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25123 #~ msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
25124
25125 #~ msgid "View DVI"
25126 #~ msgstr "הצג DVI"
25127
25128 #~ msgid "Update DVI"
25129 #~ msgstr "עדכן DVI"
25130
25131 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25132 #~ msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
25133
25134 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25135 #~ msgstr "עדכן PDF (pdflatex)"
25136
25137 #~ msgid "View PostScript"
25138 #~ msgstr "הצג PostScript"
25139
25140 #~ msgid "Update PostScript"
25141 #~ msgstr "עדכן PostScript"
25142
25143 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25144 #~ msgstr "ללא קו אופקי\t\\atop"
25145
25146 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25147 #~ msgstr "איזו פקודה מפעילה את בודק האיות?"
25148
25149 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25150 #~ msgstr "ארגומנט מרווח לא ידוע:"
25151
25152 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25153 #~ msgstr "הגדרות ערך ביבליוגרפיה"
25154
25155 #~ msgid "Branch Settings"
25156 #~ msgstr "הגדרות ענף"
25157
25158 #~ msgid ""
25159 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25160 #~ msgstr "הקלד מימין פרמטרים לרישום קוד. הקלד ? כדי לקבל רשימה של פרמטרים."
25161
25162 #~ msgid "Length"
25163 #~ msgstr "אורך"
25164
25165 #~ msgid "TeX Code Settings"
25166 #~ msgstr "הגדרות קוד TeX"
25167
25168 #~ msgid "Float Settings"
25169 #~ msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
25170
25171 #, fuzzy
25172 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25173 #~ msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
25174
25175 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25176 #~ msgstr "לא נמצא תיעוד LaTeX."
25177
25178 #~ msgid "ispell"
25179 #~ msgstr "ispell"
25180
25181 #~ msgid "pspell (library)"
25182 #~ msgstr "pspell (ספרייה)"
25183
25184 #~ msgid "aspell (library)"
25185 #~ msgstr "aspell (ספרייה)"
25186
25187 #~ msgid "*.pws"
25188 #~ msgstr "*.pws"
25189
25190 #~ msgid "*.ispell"
25191 #~ msgstr "*.ispell"
25192
25193 #~ msgid "Spellchecker error"
25194 #~ msgstr "שגיאה בבודק האיות"
25195
25196 #~ msgid ""
25197 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25198 #~ "Maybe it has been killed."
25199 #~ msgstr ""
25200 #~ "בודק האיות מת מסיבה כל שהיא.\n"
25201 #~ "יכול להיות שהוא נהרג."
25202
25203 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25204 #~ msgstr "בודק האיות נכשל.\n"
25205
25206 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25207 #~ msgstr "בודק האיות נכשל"
25208
25209 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25210 #~ msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
25211
25212 #~ msgid "No Table of contents"
25213 #~ msgstr "אין תוכן עניינים"
25214
25215 #~ msgid "Opened inset"
25216 #~ msgstr "תוסף טקסט פתוח"
25217
25218 #, fuzzy
25219 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25220 #~ msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
25221
25222 #~ msgid "Opened Box Inset"
25223 #~ msgstr "התוסף \"תיבה\" פתוח"
25224
25225 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25226 #~ msgstr "התוסף \"כותרת\" פתוח"
25227
25228 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25229 #~ msgstr "התוסף 'ט\"אם' פתוח"
25230
25231 #, fuzzy
25232 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25233 #~ msgstr "תוסף טקסט פתוח"
25234
25235 #~ msgid "Opened Float Inset"
25236 #~ msgstr "התוסף \"אובייקט צף\" פתוח"
25237
25238 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25239 #~ msgstr "התוסף \"הערת תחתית\" פתוח"
25240
25241 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25242 #~ msgstr "תוסף \"רישום קוד\" פתוח"
25243
25244 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25245 #~ msgstr "תוסף הערת שוליים פתוח"
25246
25247 #~ msgid "Opened Note Inset"
25248 #~ msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
25249
25250 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25251 #~ msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
25252
25253 #~ msgid "Opened table"
25254 #~ msgstr "טבלה פתוחה"
25255
25256 #~ msgid "Opened Text Inset"
25257 #~ msgstr "תוסף טקסט פתוח"
25258
25259 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25260 #~ msgstr "תוסף טקסט \"עטוף\" פתוח"
25261
25262 #, fuzzy
25263 #~ msgid "Absender:"
25264 #~ msgstr "שורת כותרת:"
25265
25266 #, fuzzy
25267 #~ msgid "Vorwahl:"
25268 #~ msgstr "רגיל:"
25269
25270 #, fuzzy
25271 #~ msgid "Latex"
25272 #~ msgstr "תאריך"
25273
25274 #, fuzzy
25275 #~ msgid "No file open!"
25276 #~ msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
25277
25278 #, fuzzy
25279 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25280 #~ msgstr "בדוק בשינויים..."
25281
25282 #, fuzzy
25283 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25284 #~ msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
25285
25286 #, fuzzy
25287 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25288 #~ msgstr "הצג מספור"
25289
25290 #, fuzzy
25291 #~ msgid "Toggle Label|L"
25292 #~ msgstr "החלף הכל"
25293
25294 #~ msgid "B&rowse..."
25295 #~ msgstr "עיון..."
25296
25297 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25298 #~ msgstr "מספר עותקים:"
25299
25300 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25301 #~ msgstr "נטול תגים:"
25302
25303 #, fuzzy
25304 #~ msgid "Ne&w"
25305 #~ msgstr "&חדש:"
25306
25307 #, fuzzy
25308 #~ msgid "&Postscript driver:"
25309 #~ msgstr "מ&נהל התקן Postscript:"
25310
25311 #, fuzzy
25312 #~ msgid "Append Parameter"
25313 #~ msgstr "פרמטרים נוספים"
25314
25315 #, fuzzy
25316 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25317 #~ msgstr "רישום קוד"
25318
25319 #, fuzzy
25320 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25321 #~ msgstr "רישום קוד"
25322
25323 #, fuzzy
25324 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25325 #~ msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
25326
25327 #, fuzzy
25328 #~ msgid "figure"
25329 #~ msgstr "איור"
25330
25331 #, fuzzy
25332 #~ msgid "table"
25333 #~ msgstr "טבלה"
25334
25335 #, fuzzy
25336 #~ msgid "algorithm"
25337 #~ msgstr "אלגוריתם"
25338
25339 #, fuzzy
25340 #~ msgid "tableau"
25341 #~ msgstr "טבלה"
25342
25343 #, fuzzy
25344 #~ msgid "keywords"
25345 #~ msgstr "מילות מפתח"
25346
25347 #~ msgid "Table of Contents|a"
25348 #~ msgstr "תוכן עניינים"
25349
25350 #~ msgid "FAQ|F"
25351 #~ msgstr "שו\"ת"
25352
25353 #~ msgid "LinuxDoc"
25354 #~ msgstr "LinuxDoc"
25355
25356 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25357 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25358
25359 #, fuzzy
25360 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25361 #~ msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
25362
25363 #~ msgid "American"
25364 #~ msgstr "אנגלית (ארה\"ב)"
25365
25366 #, fuzzy
25367 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25368 #~ msgstr "גרמנית (אוסטריה - איות חדש)"
25369
25370 #~ msgid "Austrian"
25371 #~ msgstr "גרמנית (אוסטריה)"
25372
25373 #~ msgid "British"
25374 #~ msgstr "אנגלית (בריטניה)"
25375
25376 #~ msgid "Canadian"
25377 #~ msgstr "אנגלית (קנדה)"
25378
25379 #, fuzzy
25380 #~ msgid "Reference\t"
25381 #~ msgstr "הפניות"
25382
25383 #, fuzzy
25384 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25385 #~ msgstr "כתובת המוען:"
25386
25387 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25388 #~ msgstr "יישור אנכי עבור עמודות בעלות רוחב קבוע"
25389
25390 #~ msgid "LaTeX default"
25391 #~ msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
25392
25393 #~ msgid "A&pply"
25394 #~ msgstr "החל"
25395
25396 #~ msgid "<- C&lear"
25397 #~ msgstr "נקה->"
25398
25399 #~ msgid "Show ERT inline"
25400 #~ msgstr "הצג טא\"ם בתוך השורה"
25401
25402 #~ msgid "&Inline"
25403 #~ msgstr "בתוך השורה"
25404
25405 #~ msgid "LyX View"
25406 #~ msgstr "תצוגה ב- LyX"
25407
25408 #~ msgid "Screen display"
25409 #~ msgstr "תצוגה על המסך"
25410
25411 #~ msgid "Monochrome"
25412 #~ msgstr "שחור-לבן"
25413
25414 #~ msgid "Grayscale"
25415 #~ msgstr "גווני אפור"
25416
25417 #~ msgid "%"
25418 #~ msgstr "%"
25419
25420 #~ msgid "Sca&le:"
25421 #~ msgstr "קנה מידה:"
25422
25423 #~ msgid "Display image in LyX"
25424 #~ msgstr "הצג תמונה ב- LyX"
25425
25426 #~ msgid "S&ubfigure"
25427 #~ msgstr "תת-איור"
25428
25429 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25430 #~ msgstr "הכותרת לתת-האיור"
25431
25432 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25433 #~ msgstr "&השתמש בקידוד ברירת המחדל של השפה"
25434
25435 #~ msgid "Framed in box"
25436 #~ msgstr "הערה בתוך מסגרת"
25437
25438 #~ msgid "&Framed"
25439 #~ msgstr "ב&מסגרת"
25440
25441 #~ msgid "&Shaded"
25442 #~ msgstr "&צבועה"
25443
25444 #~ msgid "Paper Size"
25445 #~ msgstr "גודל דף"
25446
25447 #~ msgid "&Colors"
25448 #~ msgstr "&צבעים"
25449
25450 #~ msgid "C&opiers"
25451 #~ msgstr "מ&תעתקים:"
25452
25453 #~ msgid "Do not display"
25454 #~ msgstr "אל תציג תמונות"
25455
25456 #~ msgid "&File formats"
25457 #~ msgstr "&סוגי קבצים"
25458
25459 #~ msgid "F&ormat:"
25460 #~ msgstr "פו&רמט:"
25461
25462 #~ msgid "&GUI name:"
25463 #~ msgstr "&שם ממשק משתמש:"
25464
25465 #~ msgid "External Applications"
25466 #~ msgstr "תוכנות חיצוניות"
25467
25468 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25469 #~ msgstr "שמור/שחזר גודל חלון או השתמש בגודל קבוע"
25470
25471 #~ msgid "Save/restore window position"
25472 #~ msgstr "שמור/שחזר את מיקום החלון"