]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/he.po
bd5b7af1c3cfb9095a9fb7eaeb23805cd9e868b4
[lyx.git] / po / he.po
1 # translation of he.po to Hebrew
2 # translation of he.po to
3 # translation of LyX to Hebrew
4 # This is the new translaton of LyX into Hebrew.
5 # This translation uses UTF-8 character encoding.
6 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
7 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
8 #
9 # Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>, 2007, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: he\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-08-04 02:11+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-07-24 19:34+0300\n"
16 "Last-Translator: Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Poedit-Country: ISRAEL\n"
22 "X-Poedit-Basepath: C:\\LyX-Source\\lyx-devel\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,2453,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 msgid "Version"
29 msgstr "גירסה"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "הגרסה נמצאת פה"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
36 msgid "Credits"
37 msgstr "תודות"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
40 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 msgid "Copyright"
42 msgstr "זכויות יוצרים"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
45 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
49 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
50 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
51 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
52 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
54 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&סגור"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
63 msgid "LyX: Enter text"
64 msgstr "LyX: הכנס טקסט"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
67 msgid "&Dummy"
68 msgstr "דמה"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
72 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
73 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
74 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
75 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
76 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
77 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
78 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
79 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
80 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
81 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
82 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
84 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
85 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
86 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
87 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
88 msgid "&OK"
89 msgstr "אישור"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
92 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
93 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
94 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
95 #: src/Buffer.cpp:2522 src/Buffer.cpp:2546 src/Buffer.cpp:2581
96 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
97 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
98 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
99 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
103 msgid "&Cancel"
104 msgstr "ביטול"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
107 msgid "The bibliography key"
108 msgstr "מפתח הביביליוגרפיה"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
111 msgid "The label as it appears in the document"
112 msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
116 msgid "&Label:"
117 msgstr "תווית:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
120 msgid "&Key:"
121 msgstr "מפתח:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
124 msgid "Citation Style"
125 msgstr "סגנון מובאה"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
128 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
129 msgstr "השתמש בסגנונות jurabib עבור משפטים ומקצועות הומניים"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
132 msgid "&Jurabib"
133 msgstr "&Jurabib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
136 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
137 msgstr "השתמש בסגנונות natbib עבור מדעי הטבע ואומנויות"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
140 msgid "&Natbib"
141 msgstr "&Natbib"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
144 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
145 msgstr "השתמש בסגנון ברירת המחדל הממוספר של BibTeX"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
148 msgid "&Default (numerical)"
149 msgstr "ברירת מחדל (ממוספרת)"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
152 msgid "Natbib &style:"
153 msgstr "סגנון natbib:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
156 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
157 msgstr "סמן אפשרות זו אם ברצונך לחלק את הביבליוגרפיה לקטעים"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
160 msgid "S&ectioned bibliography"
161 msgstr "ביבליוגרפיה מחולקת לקטעים"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: הוסף מסד נתונים של BibTeX"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
170 msgid "&Add"
171 msgstr "הוסף"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
174 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
175 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
177 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
178 msgid "Cancel"
179 msgstr "ביטול"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
182 msgid "Enter BibTeX database name"
183 msgstr "הכנס את השם של מסד נתוני BibTeX"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
190 msgid "&Browse..."
191 msgstr "עיין..."
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
194 msgid "Add bibliography to the table of contents"
195 msgstr "הוסף את הבבליוגרפיה לתוכן העניינים"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
198 msgid "Add bibliography to &TOC"
199 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "קטע הביבליוגרפיה הזה מכיל..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&תוכן:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "כל ההפניות המובאות בטקטט"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
219 msgid "all references"
220 msgstr "כל ההפניות"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
223 msgid "Choose a style file"
224 msgstr "בחר קובץ סגנון"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
227 msgid "Remove the selected database"
228 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
231 msgid "&Delete"
232 msgstr "מחק"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
235 msgid "Add a BibTeX database file"
236 msgstr "הוסף קובץ מסד נתונים של BibTeX"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
239 msgid "&Add..."
240 msgstr "הוסף..."
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
243 msgid "BibTeX database to use"
244 msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
247 msgid "Databa&ses"
248 msgstr "מסדי-נתונים"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
251 msgid "The BibTeX style"
252 msgstr "סגנון ה- BibTeX"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
255 msgid "St&yle"
256 msgstr "סגנון"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "הזז את מסד-הנתונים המסומן כלפי מעלה ברשימה"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
263 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
264 msgid "&Up"
265 msgstr "ל&מעלה"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "הזז את מסד-הנתונים המסומן כלפי מטה ברשימה"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
272 msgid "Do&wn"
273 msgstr "למ&טה"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
276 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 msgstr ""
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
280 #, fuzzy
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "שבירת עמוד"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
286 msgid "Alignment"
287 msgstr "יישור"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "יישור אופקי של תוכן התיבה"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
296 msgid "Left"
297 msgstr "שמאל"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
302 msgid "Center"
303 msgstr "מרכז"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
308 msgid "Right"
309 msgstr "ימין"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
312 msgid "Stretch"
313 msgstr "מתח"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "יישור אנכי של תוכן התיבה"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 msgid "Top"
323 msgstr "כלפי מעלה"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 msgid "Middle"
329 msgstr "לאמצע"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 msgid "Bottom"
335 msgstr "כלפי מטה"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס התיבה)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 msgid "&Box:"
343 msgstr "תיבה:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 msgid "Co&ntent:"
347 msgstr "תוכן:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
350 msgid "Vertical"
351 msgstr "אנכי"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
354 msgid "Horizontal"
355 msgstr "אופקי"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
362 msgid "&Restore"
363 msgstr "שחזר"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
375 msgid "&Apply"
376 msgstr "החל"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "אורך:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "סוג התיבה:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "מראה:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "רוחב:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 msgid "Height value"
399 msgstr "מידת האורך"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "מידת הרוחב"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "סוג התיבה -- דרוש כדי להגדיר רוחב קבוע ושבירת שורות"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
415 msgid "None"
416 msgstr "ללא"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "תיבת פסקה (Parbox)"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "תיבת מיני-עמוד (Minipage)"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "סוגי תיבות נתמכים"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "ענפים זמינים:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "בחר את הענף שלך"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "ענפים זמינים:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&חדש:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "הסר את הענף המסומן"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
459 msgid "&Remove"
460 msgstr "הסר"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "החלף את המצב של הענף המסומן"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "הפעל (או שתק)"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "הגדר או שנה את צבע הרקע"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "שנה צבע..."
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
479 msgid "&Font:"
480 msgstr "גופן:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
484 msgid "Si&ze:"
485 msgstr "גודל:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
501 msgid "Default"
502 msgstr "ברירת מחדל"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Tiny"
507 msgstr "זעיר"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Smallest"
512 msgstr "קטן אף יותר"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Smaller"
517 msgstr "קטן יותר"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 msgid "Small"
522 msgstr "קטן"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
526 msgid "Normal"
527 msgstr "רגיל"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 msgid "Large"
532 msgstr "גדול"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
536 msgid "Larger"
537 msgstr "גדול יותר"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
541 msgid "Largest"
542 msgstr "גדול אף יותר"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
546 msgid "Huge"
547 msgstr "ענק"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
551 msgid "Huger"
552 msgstr "ענק יותר"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "תבליט מותאם אישית:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
560 msgid "&Level:"
561 msgstr "רמה:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
564 msgid "Change:"
565 msgstr "שינוי:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "לך לשינוי הבא"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
572 msgid "&Next change"
573 msgstr "לך לשינוי הבא"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "אשר את השינוי"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
580 msgid "&Accept"
581 msgstr "אשר"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "דחה את השינוי"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
588 msgid "&Reject"
589 msgstr "דחה"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
593 msgid "Font family"
594 msgstr "משפחת הגופן"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
597 msgid "&Family:"
598 msgstr "משפחה:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
602 msgid "Font shape"
603 msgstr "צורת הגופן"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
606 msgid "S&hape:"
607 msgstr "צורה:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
611 msgid "Font series"
612 msgstr "סדרת גופן"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
619 msgid "Language"
620 msgstr "שפה"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
624 msgid "Font color"
625 msgstr "צבע גופן"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
629 msgid "&Language:"
630 msgstr "שפה:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
633 msgid "&Series:"
634 msgstr "סדרה:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
637 msgid "&Color:"
638 msgstr "צבע:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "אף פעם לא מתחלף"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
646 msgid "Font size"
647 msgstr "גודל גופן"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "אפשרויות גופן אחרות"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "מתחלף תמיד"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
659 msgid "&Misc:"
660 msgstr "שונות:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "החלף גופן לפי כל הפרמטרים הנ\"ל"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
667 msgid "&Toggle all"
668 msgstr "החלף הכל"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "החל כל שינוי אוטומטית"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "החל שינויים לאלתר"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
685 msgid "Close"
686 msgstr "סגור"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "חפש מובאה"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
693 msgid "F&ind:"
694 msgstr "חפש:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr ""
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr ""
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
705 msgid "&Go!"
706 msgstr ""
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 #, fuzzy
710 msgid "Search Field:"
711 msgstr "שגיאת חיפוש"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
714 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
715 #, fuzzy
716 msgid "All Fields"
717 msgstr "כל הקבצים"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
720 msgid "Regular E&xpression"
721 msgstr "ביטוי רגולרי"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
724 msgid "Entry Types:"
725 msgstr ""
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
729 msgid "All Entry Types"
730 msgstr ""
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
733 msgid "Case Se&nsitive"
734 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
737 msgid "Search As You &Type"
738 msgstr ""
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
741 msgid "Formatting"
742 msgstr "עיצוב"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
745 msgid "List all authors"
746 msgstr "רשום את כל המחברים"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
749 msgid "Full aut&hor list"
750 msgstr "רשימת מחברים מלאה"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
753 msgid "Force upper case in citation"
754 msgstr "השתמש באותיות רישיות בלבד (בלועזית) במובאה"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 #, fuzzy
758 msgid "Force u&pper case"
759 msgstr "השתמש באותיות רישיות"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
762 msgid "Citation st&yle:"
763 msgstr "סגנון מובאה:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
766 msgid "Text &before:"
767 msgstr "טקסט לפני:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
770 msgid "Natbib citation style to use"
771 msgstr "סגנון מובאת Natbib לשימוש"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
774 msgid "Text to place before citation"
775 msgstr "טקסט שימוקם לפני המובאה"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
778 #, fuzzy
779 msgid "Text a&fter:"
780 msgstr "טקסט אחרי:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "טקסט שימוקם לאחר המובאה"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
787 #, fuzzy
788 msgid "App&ly"
789 msgstr "החל"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "מובאות זמינות:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
796 msgid "&Selected Citations:"
797 msgstr "מובאות נבחרות:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
800 msgid "The Enter key works, too"
801 msgstr ""
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
804 msgid "The delete key works, too"
805 msgstr ""
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
808 msgid "D&elete"
809 msgstr "מחק"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 #, fuzzy
813 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
814 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 #, fuzzy
818 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
819 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
822 msgid "&Down"
823 msgstr "למטה"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
826 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
827 msgid "TeX Code: "
828 msgstr "קוד TeX: "
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
831 msgid "Match delimiter types"
832 msgstr "התאם סוגי תוחמים"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
835 msgid "&Keep matched"
836 msgstr "התאם"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
839 msgid "&Size:"
840 msgstr "גודל:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
843 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
844 msgid "Insert the delimiters"
845 msgstr "הוסף את התוחמים"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
848 msgid "&Insert"
849 msgstr "הוספה"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
852 msgid "Reset to the default settings for the document class"
853 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
856 msgid "Use Class Defaults"
857 msgstr "השתמש בברירות מחדל של המחלקה"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
860 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
861 msgstr "שמור הגדרות מסמך בתור ברירת מחדל עבור LyX"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
864 msgid "Save as Document Defaults"
865 msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
868 msgid "Display"
869 msgstr "תצוגה"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
872 msgid "Show ERT button only"
873 msgstr "הצג את רק כפתור טא\"ם"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
876 msgid "&Collapsed"
877 msgstr "סגור"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
880 msgid "Show ERT contents"
881 msgstr "הצג תוכן טא\"ם"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
884 msgid "O&pen"
885 msgstr "פתוח"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
888 #, fuzzy
889 msgid "F&ile"
890 msgstr "קובץ"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
894 msgid "Filename"
895 msgstr "שם קובץ"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
900 msgid "&File:"
901 msgstr "קובץ:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
904 msgid "Select a file"
905 msgstr "בחר קובץ"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
908 msgid "&Draft"
909 msgstr "טיוטה"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
912 #, fuzzy
913 msgid "&Template"
914 msgstr "תבנית"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
917 msgid "Available templates"
918 msgstr "תבניות זמינות"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
922 msgid "LaTe&X and LyX options"
923 msgstr "אפשרויות LaTeX ו- LyX"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
926 #, fuzzy
927 msgid "LaTeX Options"
928 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
931 msgid "O&ption:"
932 msgstr "אפשרויות:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
935 msgid "Forma&t:"
936 msgstr "פורמט:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
939 msgid "&Show in LyX"
940 msgstr "הצג ב- LyX"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
946 msgid "Percentage to scale by in LyX"
947 msgstr "אחוז שינוי קנה מידה ע\"י LyX"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
951 msgid "Sca&le on Screen (%):"
952 msgstr "קנה המידה על המסך (%):"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
955 #, fuzzy
956 msgid "Si&ze and Rotation"
957 msgstr "כיוון הדף"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
960 msgid "Rotate"
961 msgstr "סיבוב"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
967 msgid "Angle to rotate image by"
968 msgstr "זווית סיבוב"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
974 msgid "The origin of the rotation"
975 msgstr "ציר הסיבוב"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
978 #, fuzzy
979 msgid "Ori&gin:"
980 msgstr "ציר:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
983 msgid "A&ngle:"
984 msgstr "זווית:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
987 msgid "Scale"
988 msgstr "קנה מידה"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
992 msgid "Height of image in output"
993 msgstr "גובה התמונה בפלט"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
997 msgid "Width of image in output"
998 msgstr "רוחב התמונה בפלט"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1001 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1002 msgstr "שמור יחס אורך-רוחב לפי המימד הגדול מבין השניים"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1006 msgid "&Maintain aspect ratio"
1007 msgstr "שמור יחס"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1010 msgid "Crop"
1011 msgstr "חתוך"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1015 msgid "Clip to bounding box values"
1016 msgstr "הצמד לערכי המסגרת התוחמת"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1020 msgid "Clip to &bounding box"
1021 msgstr "הצמד למסגרת תוחמת"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1025 msgid "&Left bottom:"
1026 msgstr "שמאל למטה:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1029 msgid "x"
1030 msgstr "x"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1034 msgid "Right &top:"
1035 msgstr "ימין למעלה:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1039 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1040 msgstr "השג מסגרת תוחמת מקובץ (EPS)"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1044 msgid "&Get from File"
1045 msgstr "השג מקובץ"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1048 msgid "y"
1049 msgstr "y"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1053 msgid "Form"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1057 msgid "Use &default placement"
1058 msgstr "השתמש במיקום &ברירת המחדל"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1061 msgid "Advanced Placement Options"
1062 msgstr "&אפשרויות מיקום מתקדמות"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1065 msgid "&Top of page"
1066 msgstr "חלקו ה&עליון של הדף"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1069 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1070 msgstr "&התעלם מחוקי LaTeX"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1073 msgid "Here de&finitely"
1074 msgstr "&כאן באופן ודאי"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1077 msgid "&Here if possible"
1078 msgstr "כאן ב&מידת האפשר"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1081 msgid "&Page of floats"
1082 msgstr "&עמוד של אובייקטים צפים"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1085 msgid "&Bottom of page"
1086 msgstr "&תחתית העמוד"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1089 msgid "&Span columns"
1090 msgstr "מת&ח על פני מספר עמודות"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1093 msgid "&Rotate sideways"
1094 msgstr "&סובב לצדדים"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1097 msgid "FontUi"
1098 msgstr "ממשק גופנים"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1101 #, fuzzy
1102 msgid "C&JK:"
1103 msgstr "מפתח:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1106 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1110 msgid "Use old style instead of lining figures"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1114 msgid "Use &Old Style Figures"
1115 msgstr "השתמש באותיות בסגנון ישן"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1118 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1122 msgid "Use true S&mall Caps"
1123 msgstr "השתמש באותיות רישיות קטנות"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Select the default family for the document"
1128 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1131 msgid "&Base Size:"
1132 msgstr "גודל בסיס:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1135 msgid "&Default Family:"
1136 msgstr "משפחת ברירת מחדל:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1139 msgid "&Sans Serif:"
1140 msgstr "נטול תגים:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1143 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1147 msgid "S&cale (%):"
1148 msgstr "הגדלה (%):"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1151 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1156 msgid "&Roman:"
1157 msgstr "רומי:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1160 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1164 msgid "&Typewriter:"
1165 msgstr "מכונת כתיבה:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1168 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1172 msgid "Sc&ale (%):"
1173 msgstr "הגדלה (%):"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1176 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1180 msgid "&Graphics"
1181 msgstr "תמונות"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1184 msgid "Select an image file"
1185 msgstr "בחר בקובץ תמונה"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1188 msgid "Output Size"
1189 msgstr "גודל פלט"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1192 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 msgstr "קבע את אורך התמונה. השאר לא מסומן כדי שהאורך יקבע אוטומטית."
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "קבע אורך:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "שנה קנה מידה (%):"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr "קבע את רוחב התמונה. השאר לא מסומן כדי שהרוחב יקבע אוטומטית."
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1208 msgid "Set &width:"
1209 msgstr "קבע רוחב:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1212 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1213 msgstr "שנה קנה מידה לגודל המירבי שאינו עובר את האורך והרוחב שנקבעו"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1216 msgid "Rotate Graphics"
1217 msgstr "סובב תמונות"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1220 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1221 msgstr "סמן כדי לשנות את הסדר של הסיבוב ושינוי הגודל"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1224 msgid "Ro&tate after scaling"
1225 msgstr "סובב אחרי שינוי הגודל"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1228 msgid "Or&igin:"
1229 msgstr "ציר:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1232 msgid "A&ngle (Degrees):"
1233 msgstr "זווית (מעלות):"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1237 msgid "File name of image"
1238 msgstr "שם קובץ התמונה"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1241 msgid "&Clipping"
1242 msgstr "הצמדה"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1246 msgid "y:"
1247 msgstr "y:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1251 msgid "x:"
1252 msgstr "x:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1256 msgid "Additional LaTeX options"
1257 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1260 msgid "LaTeX &options:"
1261 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1264 msgid "Draft mode"
1265 msgstr "מצב טיוטה"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1268 msgid "&Draft mode"
1269 msgstr "מצב &טיוטה"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1272 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1273 msgstr "אל תבטל דחיסה לפני ייצוא ל- LaTeX"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1276 msgid "Don't un&zip on export"
1277 msgstr "אל תבטל דחיסה ביצוא"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1280 msgid ""
1281 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1282 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1286 msgid "Sho&w in LyX"
1287 msgstr "הצג ב- LyX"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1290 msgid "&Initialize Group Name:"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1294 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1298 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1302 msgid "..............."
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1306 msgid "________"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1310 msgid "<-----------"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1314 msgid "----------->"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1318 msgid "\\-----v-----/"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1322 msgid "/-----^-----\\"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1326 msgid "&Spacing:"
1327 msgstr "&מרווח:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1330 msgid "Supported spacing types"
1331 msgstr "סוגי מרווחים נתמכים"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Inter-word space"
1336 msgstr "רווח בין מילים"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Thin space"
1341 msgstr "רווח דק\t\\,"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Negative thin space"
1346 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1349 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1353 msgid "Quad (1 em)"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1357 msgid "Double Quad (2 em)"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1361 msgid "Horizontal Fill"
1362 msgstr "מילוי אופקי"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1368 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1370 msgid "Custom"
1371 msgstr "מותאם אישית"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1374 msgid "&Value:"
1375 msgstr "&ערך:"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1378 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1379 msgstr "ערך מותאם אישית. דורש סוג מרווח \"מותאם אישית\""
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1382 #, fuzzy
1383 msgid "&Fill Pattern:"
1384 msgstr "קובץ:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1387 msgid "&Protect:"
1388 msgstr "מו&גן:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1393 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Specify the link target"
1398 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1401 msgid "Link type"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1405 msgid "Link to the web or to every other target"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1409 #, fuzzy
1410 msgid "&Web"
1411 msgstr "NoWeb"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Link to an email address"
1416 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1419 #, fuzzy
1420 msgid "&Email"
1421 msgstr "דוא\"ל"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Link to a file"
1426 msgstr "הדפס לקובץ"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1429 #, fuzzy
1430 msgid "&File"
1431 msgstr "קובץ:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1437 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1438 msgid "URL"
1439 msgstr "URL"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1443 msgid "Name associated with the URL"
1444 msgstr "שם המשוייך ל- URL"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1447 #, fuzzy
1448 msgid "&Target:"
1449 msgstr "גדול אף יותר:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1453 msgid "&Name:"
1454 msgstr "שם:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1457 msgid "Listing Parameters"
1458 msgstr "רישום קוד"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1461 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1462 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1463 msgstr "בחר את זה כדי להכניס פרמטרים שאינם מוכרים ע\"י LyX"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1466 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1467 msgid "&Bypass validation"
1468 msgstr "&עקוף אימות"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1471 msgid "C&aption:"
1472 msgstr "&כותרת:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1475 msgid "La&bel:"
1476 msgstr "&תווית:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1479 msgid "Mo&re parameters"
1480 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1483 msgid "Underline spaces in generated output"
1484 msgstr "קו תחתי במקום רווחים בפלט הנוצר"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1487 msgid "&Mark spaces in output"
1488 msgstr "&סמן רווחים בפלט"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1491 msgid "Show LaTeX preview"
1492 msgstr "הצג תצוגה מקדימה של LaTeX"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1495 msgid "&Show preview"
1496 msgstr "ת&צוגה מקדימה"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1499 msgid "File name to include"
1500 msgstr "שם הקובץ שיכלל במסמך"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1503 msgid "&Include Type:"
1504 msgstr "סו&ג קובץ:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1507 msgid "Include"
1508 msgstr "כלול"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1511 msgid "Input"
1512 msgstr "קלט"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1515 msgid "Verbatim"
1516 msgstr "מילה במילה"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1520 msgid "Program Listing"
1521 msgstr "רישום קוד"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1524 msgid "Edit the file"
1525 msgstr "ערוך את הקובץ"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1528 msgid "&Edit"
1529 msgstr "&עריכה"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Information Type:"
1534 msgstr "מידע TeX"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Information Name:"
1539 msgstr "מידע TeX"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1542 #, fuzzy
1543 msgid "&New"
1544 msgstr "&חדש:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1547 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Select de&fault master document"
1553 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1556 #, fuzzy
1557 msgid "&Master:"
1558 msgstr "&חיצוניים:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Enter the name of the default master document"
1563 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Modules"
1568 msgstr "לאמצע"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1571 #, fuzzy
1572 msgid "De&lete"
1573 msgstr "מחק"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1578 msgid "A&dd"
1579 msgstr "הוסף"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1582 #, fuzzy
1583 msgid "S&elected:"
1584 msgstr "מחק"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1587 #, fuzzy
1588 msgid "A&vailable:"
1589 msgstr "ענפים זמינים:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1592 #, fuzzy
1593 msgid "&Postscript driver:"
1594 msgstr "מ&נהל התקן Postscript:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1597 msgid "&Options:"
1598 msgstr "&אפשרויות:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1601 msgid "Click to select a local document class definition file"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1605 msgid "&Local Layout..."
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1609 msgid "Document &class:"
1610 msgstr "&מחלקת מסמך:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Encoding"
1615 msgstr "&קידוד:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Language &Default"
1620 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1623 #, fuzzy
1624 msgid "&Other:"
1625 msgstr "&חיצוניים:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1628 msgid "&Quote Style:"
1629 msgstr "&סגנון ציטוט:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1632 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1633 msgid "Listing"
1634 msgstr "רישום קוד"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1637 msgid "&Main Settings"
1638 msgstr "הגדרות מתמטיקה"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1641 msgid "Style"
1642 msgstr "סגנון"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1645 msgid "The content's base font size"
1646 msgstr "גודל הגופן הבסיסי של התוכן"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1649 msgid "F&ont size:"
1650 msgstr "&גודל גופן:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1653 msgid "The content's base font style"
1654 msgstr "הסגנון הבסיסי של התוכן"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1657 msgid "Font Famil&y:"
1658 msgstr "מש&פחת הגופן:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1661 msgid "Use extended character table"
1662 msgstr "השתמש בטבלת טווים מאורכת"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1665 msgid "&Extended character table"
1666 msgstr "&טבלת תווים מאורכת"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1669 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1670 msgstr "הצג תווים במחרוזות ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1673 msgid "Space i&n string as symbol"
1674 msgstr "רווח במחרוזת כסמל"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1677 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1678 msgstr "הצג רווחים ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1681 msgid "S&pace as symbol"
1682 msgstr "&רווח כסמל"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1685 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1686 msgstr "שבור שורות ארוכות מאורך השורה"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1689 msgid "&Break long lines"
1690 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1693 msgid "Placement"
1694 msgstr "מיקום"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1697 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1698 msgstr ""
1699 "ציין מיקום (h=כאן, t=ראש הדף, b=תחתית הדף, p=עמוד אובייקטים צפים) עבור רישום "
1700 "צף"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1703 msgid "Check for floating listings"
1704 msgstr "בחר בשביל רישומים צפים"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1707 msgid "&Float"
1708 msgstr "&אובייקט צף"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1711 msgid "Check for inline listings"
1712 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1715 msgid "&Inline listing"
1716 msgstr "&בתוך השורה"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1719 msgid "&Placement:"
1720 msgstr "&מיקום:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1723 msgid "Line numbering"
1724 msgstr "מספור שורות"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1727 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1728 msgstr "באיזה צד להדפיס את מספור השורות?"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1731 msgid "Choose the font size for line numbers"
1732 msgstr "בחר את גודל הגופן למספור השורות"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1735 msgid "Font si&ze:"
1736 msgstr "גודל גופן:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1739 msgid "S&tep:"
1740 msgstr "הפרש:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1743 msgid "Difference between two numbered lines"
1744 msgstr "הפרש בין שתי שורות ממוספרות"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1747 msgid "&Side:"
1748 msgstr "צד:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1751 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1752 msgstr "בחר את הדיאלקט של שפת התכנות, אם ישנו"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1755 msgid "&Dialect:"
1756 msgstr "דיאלקט:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1759 msgid "Lan&guage:"
1760 msgstr "שפה:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1763 msgid "Select the programming language"
1764 msgstr "בחר שפת תכנות"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1767 msgid "Range"
1768 msgstr "טווח"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1771 msgid "&Last line:"
1772 msgstr "שורה אחרונה:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1775 msgid "The last line to be printed"
1776 msgstr "השורה האחרונה שתודפס"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1779 msgid "The first line to be printed"
1780 msgstr "השורה הראשונה שתודפס"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1783 msgid "Fi&rst line:"
1784 msgstr "שורה ראשונה:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1787 msgid "Ad&vanced"
1788 msgstr "מתקדם"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1791 msgid "More Parameters"
1792 msgstr "פרמטרים נוספים"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1795 msgid "Feedback window"
1796 msgstr "חלון משוב"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1799 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1800 msgstr "הקלד פרמטרים לרישום קוד פה. הכנס ? כדי לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1803 msgid "Copy to Clip&board"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1807 msgid "Update the display"
1808 msgstr "עדכן את התצוגה"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1812 msgid "&Update"
1813 msgstr "עדכן"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1816 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1817 msgstr "השתמש בהגדרות השוליים של מחלקת המסמך"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1820 msgid "&Default Margins"
1821 msgstr "&ברירת המחדל עבור שוליים"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1824 msgid "&Top:"
1825 msgstr "&עליונים:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1828 msgid "&Bottom:"
1829 msgstr "&תחתונים:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1832 msgid "&Inner:"
1833 msgstr "&פנימיים:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1836 msgid "O&uter:"
1837 msgstr "&חיצוניים:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1840 msgid "Head &sep:"
1841 msgstr "&מרווח כותרת עליונה:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1844 msgid "Head &height:"
1845 msgstr "&גובה כותרת עליונה:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1848 msgid "&Foot skip:"
1849 msgstr "מ&רווח כותרת תחתונה:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1852 #, fuzzy
1853 msgid "&Column Sep:"
1854 msgstr "עמודות:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1860 msgid "Number of rows"
1861 msgstr "מספר שורות"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1865 msgid "&Rows:"
1866 msgstr "שורות:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1872 msgid "Number of columns"
1873 msgstr "מספר עמודות"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1877 msgid "&Columns:"
1878 msgstr "עמודות:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1881 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1882 msgstr "שנה פה את הגודל כדי לקבל את ממדי הטבלה הנכונים"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1885 msgid "Vertical alignment"
1886 msgstr "יישור אנכי"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1889 msgid "&Vertical:"
1890 msgstr "אנכי:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1893 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1894 msgstr "ישור אופקי בכל עמודה (לימין=r, למרכז=c, לשמאל=l)"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1897 msgid "&Horizontal:"
1898 msgstr "אופקי:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1901 msgid "&Use AMS math package automatically"
1902 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS אוטומטית"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1905 msgid "Use AMS &math package"
1906 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1909 msgid "Use esint package &automatically"
1910 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint אוטומטית"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1913 msgid "Use &esint package"
1914 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1917 msgid "Sort &as:"
1918 msgstr "&מיין בתור:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1921 msgid "&Description:"
1922 msgstr "&תיאור:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1925 msgid "&Symbol:"
1926 msgstr "&סמל:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1929 msgid "Type"
1930 msgstr "סוג"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1933 msgid "LyX internal only"
1934 msgstr "הערה בתוך LyX בלבד"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1937 msgid "LyX &Note"
1938 msgstr "ה&ערת LyX"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1941 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1942 msgstr "מיוצאת ל- LaTeX אבל לא מופיעה בהדפסה"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1945 msgid "&Comment"
1946 msgstr "&הערה"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1949 msgid "Print as grey text"
1950 msgstr "הדפס כטקסט אפור"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1953 msgid "&Greyed out"
1954 msgstr "ב&אפור"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1957 msgid "&List in Table of Contents"
1958 msgstr "הצג בתוכן עניינים"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1961 msgid "&Numbering"
1962 msgstr "מספור"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1966 msgid "Page Layout"
1967 msgstr "הגדרות עמוד"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Paper Format"
1972 msgstr "תצורת תאריך"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1975 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1976 msgstr "בחר גודל דף מסויים או הגדר גודל משלך באמצעות \"מותאם אישית\""
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1979 msgid "Style used for the page header and footer"
1980 msgstr "סגנון לשימוש בכותרת עליונה ותחתונה של הדף"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Headings &style:"
1985 msgstr "סגנון עמוד:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1988 msgid "&Landscape"
1989 msgstr "לרוחב"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1992 msgid "&Portrait"
1993 msgstr "לאורך"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1997 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1998 msgid "&Format:"
1999 msgstr "ת&סדיר:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2002 #, fuzzy
2003 msgid "&Orientation:"
2004 msgstr "כיוון הדף"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2007 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2008 msgstr "התאם את העמוד להדפסה דו-צדדית"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2011 msgid "&Two-sided document"
2012 msgstr "מסמך דו-צדדי"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2015 msgid "I&mmediate Apply"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2019 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2020 msgstr "השתמש ביישור ברירה המחדל עבור פסקה זו, מה שהוא לא יהיה."
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Paragraph's &Default"
2025 msgstr "ה&שתמש ביישור ברירת המחדל של הפסקה"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2028 msgid "Ri&ght"
2029 msgstr "&ימין"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2032 msgid "C&enter"
2033 msgstr "מ&רכז"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2036 msgid "&Left"
2037 msgstr "ל&שמאל"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2040 msgid "&Justified"
2041 msgstr "&מיושר לשני הכיוונים"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2044 #, fuzzy
2045 msgid "&Indent Paragraph"
2046 msgstr "הזח פסקה"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2049 msgid "Label Width"
2050 msgstr "רוחב תווית"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2054 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2055 msgstr "טקסט זה מגדיר את רוחב תווית הפסקה"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2058 msgid "Lo&ngest label"
2059 msgstr "ה&תווית הארוכה ביותר"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Line &spacing"
2064 msgstr "מרווח &בין שורות:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2068 msgid "Single"
2069 msgstr "יחיד"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2072 msgid "1.5"
2073 msgstr "1.5"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2077 msgid "Double"
2078 msgstr "כפול"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2081 msgid "&Use hyperref support"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2085 #, fuzzy
2086 msgid "&General"
2087 msgstr "כללי"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2090 msgid ""
2091 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2095 msgid "Automatically fi&ll header"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2099 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2103 msgid "Load in &fullscreen mode"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Header Information"
2109 msgstr "מידע TeX"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2112 #, fuzzy
2113 msgid "&Title:"
2114 msgstr "כותרת:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2117 #, fuzzy
2118 msgid "&Author:"
2119 msgstr "מחבר:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2122 #, fuzzy
2123 msgid "&Subject:"
2124 msgstr "Subset"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2127 #, fuzzy
2128 msgid "&Keywords:"
2129 msgstr "מילת מפתח:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2132 #, fuzzy
2133 msgid "H&yperlinks"
2134 msgstr "ייצר היפר-קישור"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2137 msgid "Allows link text to break across lines."
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2141 #, fuzzy
2142 msgid "B&reak links over lines"
2143 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2146 msgid "No &frames around links"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2150 #, fuzzy
2151 msgid "C&olor links"
2152 msgstr "צבעים"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2156 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2160 msgid "B&ibliographical backreferences"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Backreference by pa&ge number"
2166 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2169 #, fuzzy
2170 msgid "&Bookmarks"
2171 msgstr "סימניות"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2174 #, fuzzy
2175 msgid "G&enerate Bookmarks"
2176 msgstr "מחק סמניות"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2179 #, fuzzy
2180 msgid "&Numbered bookmarks"
2181 msgstr "נוסחה ממוספרת"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Number of levels"
2186 msgstr "מספר עותקים"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2189 #, fuzzy
2190 msgid "&Open bookmarks"
2191 msgstr "שמור סמנייה"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Additional o&ptions"
2196 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2199 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2203 msgid "&Alter..."
2204 msgstr "שנה..."
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2207 #, fuzzy
2208 msgid "In Math"
2209 msgstr "מתמטיקה"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2212 msgid ""
2213 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2214 "delay."
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2218 msgid "Automatic in&line completion"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2222 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Automatic p&opup"
2228 msgstr "עדכון אוטומטי"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2231 #, fuzzy
2232 msgid "In Text"
2233 msgstr "טקסט:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2236 msgid ""
2237 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2238 "delay."
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2242 msgid "Automatic &inline completion"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2246 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Automatic &popup"
2252 msgstr "עדכון אוטומטי"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2255 msgid ""
2256 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2257 "mode."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2261 msgid "Cursor i&ndicator"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2265 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2266 msgid "General"
2267 msgstr "כללי"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2270 msgid ""
2271 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2272 "if it is available."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2276 msgid "s inline completion dela&y"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2280 msgid ""
2281 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2282 "if it is available."
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2286 msgid "s popup d&elay"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2290 msgid ""
2291 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2292 "It will be shown right away."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2296 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2300 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2304 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2308 msgid "C&onverter:"
2309 msgstr "&ממיר:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2312 msgid "E&xtra flag:"
2313 msgstr "דגל נוסף:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2316 msgid "&From format:"
2317 msgstr "מפורמט:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2320 msgid "&To format:"
2321 msgstr "לפורמט:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2325 msgid "&Modify"
2326 msgstr "שנה"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2331 msgid "Remo&ve"
2332 msgstr "הסר"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2335 msgid "Converter Defi&nitions"
2336 msgstr "המר הגדרות"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2339 msgid "Converter File Cache"
2340 msgstr "קובץ מטמון של ממיר"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2343 msgid "&Enabled"
2344 msgstr "מופעל"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2347 msgid "&Maximum Age (in days):"
2348 msgstr "גיל מירבי (בימים):"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2351 msgid "&Date format:"
2352 msgstr "תצורת תאריך:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2355 msgid "Date format for strftime output"
2356 msgstr "סגנון הכתיבה של התאריך בפלט"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Display &Graphics"
2361 msgstr "הצג תמונות:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2364 msgid "Instant &Preview:"
2365 msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2368 msgid "Off"
2369 msgstr "כבוי"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2372 msgid "No math"
2373 msgstr "ללא מתמטיקה"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2376 msgid "On"
2377 msgstr "פועל"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Editing"
2382 msgstr "יוצא."
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2385 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2386 msgstr "הסמן עוקב אחרי פס הגלילה"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Sort &environments alphabetically"
2391 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2394 msgid "&Group environments by their category"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2398 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2402 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2406 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2410 msgid "Fullscreen"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2414 msgid "&Limit text width"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2418 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2422 msgid "Hide tabba&r"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2426 msgid "Hide scr&ollbar"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2430 msgid "&Hide toolbars"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2434 #, fuzzy
2435 msgid "&New..."
2436 msgstr "&חדש:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2439 #, fuzzy
2440 msgid "S&hort Name:"
2441 msgstr "&מיין בתור:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2444 msgid "Vector graphi&cs format"
2445 msgstr "פ&ורמט ציורי וקטורים"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2448 msgid "&Document format"
2449 msgstr "&פורמט מסמך"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2452 msgid "&Viewer:"
2453 msgstr "&תוכנת הצגה:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2456 msgid "Ed&itor:"
2457 msgstr "&עורך:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2460 msgid "S&hortcut:"
2461 msgstr "&קיצור דרך:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2464 msgid "E&xtension:"
2465 msgstr "&סיומת:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Co&pier:"
2470 msgstr "&מתעתק:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2473 msgid "&E-mail:"
2474 msgstr "דוא\"ל:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2477 msgid "Your name"
2478 msgstr "שמך"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2481 msgid "Your E-mail address"
2482 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2485 msgid "Keyboard"
2486 msgstr "מקלדת"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2489 msgid "Use &keyboard map"
2490 msgstr "השתמש בפריסת מקלדת"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2493 msgid "&First:"
2494 msgstr "ראשונה:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2499 msgid "Br&owse..."
2500 msgstr "עיין..."
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2503 msgid "S&econd:"
2504 msgstr "שנייה:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2507 msgid "B&rowse..."
2508 msgstr "עיון..."
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Mouse"
2513 msgstr "יותר"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2516 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2520 msgid ""
2521 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2522 "speed it up, low values slow it down."
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2526 #, fuzzy
2527 msgid "&User Interface language:"
2528 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Select the default language of your documents"
2534 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2537 msgid "&Default language:"
2538 msgstr "שפת ברירת המחדל:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2541 msgid "Language pac&kage:"
2542 msgstr "חבילת שפה:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2545 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2549 msgid "Command s&tart:"
2550 msgstr "פקודת התחלה:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2553 #, fuzzy
2554 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2555 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2558 msgid "Command e&nd:"
2559 msgstr "פקודת סיום:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2562 #, fuzzy
2563 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2564 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2567 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2571 msgid "Use b&abel"
2572 msgstr "השתמש &ב- Babel"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2575 msgid ""
2576 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2577 "the language package)"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2581 msgid "&Global"
2582 msgstr "&גלובלי"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2585 msgid ""
2586 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2587 "switch command"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2591 msgid "Auto &begin"
2592 msgstr "התחל אוטומטית"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2595 msgid ""
2596 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2597 "switch command"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2601 msgid "Auto &end"
2602 msgstr "&סיים אוטומטית"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2605 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2609 msgid "Mark &foreign languages"
2610 msgstr "סמן &שפות זרות"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Right-to-left language support"
2615 msgstr "&תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2618 msgid ""
2619 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2620 msgstr "בחר כדי לאפשר תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל."
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2623 msgid "Enable &RTL support"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Cursor movement:"
2629 msgstr "הערה"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2632 #, fuzzy
2633 msgid "&Logical"
2634 msgstr "&טבלה ארוכה"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2637 msgid "&Visual"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2641 msgid "Set class options to default on class change"
2642 msgstr "קבע אפשרויות מחלקה לברירת המחדל עם שינוי מחלקה."
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2645 msgid "&Reset class options when document class changes"
2646 msgstr "&אתחל אפשרויות מחלקה כאשר מחלקת המסמך משתנה"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2649 msgid ""
2650 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2651 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2652 "rather than the Cygwin teTeX."
2653 msgstr ""
2654 "בחר אם LyX צריך להשתמש בפלט בכתובות של קבצי LaTeX בסגנון חלונות במקום בסגנון "
2655 "Posix. אפשרות זו שימושית אם אתה משתמש ב- MikTeX על חלונות ולא בגרסת Cygwin "
2656 "של teTeX."
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2659 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2660 msgstr "&השתמש בכתובות בסגנון חלונות בקבצי LaTeX."
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2663 msgid "Default paper si&ze:"
2664 msgstr "&ברירת המחדל של גודל הדף:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2667 msgid "Te&X encoding:"
2668 msgstr "&קידוד TeX:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2671 msgid "CheckTeX start options and flags"
2672 msgstr "אפשרויות ודגלי הפעלה של CheckTeX"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2675 #, fuzzy
2676 msgid "&Index command:"
2677 msgstr "פקודת אינדקס:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2680 msgid "&BibTeX command:"
2681 msgstr "פקו&דה BibTeX:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2684 #, fuzzy
2685 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2686 msgstr "אפשרויות גודל דף בתוכנת הצגת DVI:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2689 msgid "Chec&kTeX command:"
2690 msgstr "פק&ודת CheckTeX:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2693 msgid "BibTeX command and options"
2694 msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2697 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2698 msgstr "דגל גודל דף אופציונלי (-paper) עבור חלק מתוכנות הצגת ה- DVI"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2701 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2702 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2706 msgid "US letter"
2707 msgstr "US letter"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2711 msgid "US legal"
2712 msgstr "US legal"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2716 msgid "US executive"
2717 msgstr "US executive"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2721 msgid "A3"
2722 msgstr "A3"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2726 msgid "A4"
2727 msgstr "A4"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2731 msgid "A5"
2732 msgstr "A5"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2736 msgid "B5"
2737 msgstr "B5"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2740 msgid "&Working directory:"
2741 msgstr "תיקיית עבודה:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2749 msgid "Browse..."
2750 msgstr "עיין..."
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2753 msgid "&Document templates:"
2754 msgstr "תבניות מסמך:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2757 #, fuzzy
2758 msgid "&Example files:"
2759 msgstr "דוגמה #:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2762 msgid "&Backup directory:"
2763 msgstr "תיקיית גיבוי:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2766 msgid "Ly&XServer pipe:"
2767 msgstr "צינור של שרת LyX:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2770 msgid "&Temporary directory:"
2771 msgstr "תיקייה זמנית:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2774 msgid "&PATH prefix:"
2775 msgstr "קידומת נתיב:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2778 msgid ""
2779 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2780 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2781 "paragraphs are separated by a blank line."
2782 msgstr ""
2783 "אורך השורה המירבי בקבצי טקסט פשוטים, LaTeX או SGML. אם נקבע ל- 0 אז הפיסקאות "
2784 "תופענה בפלט בשורה אחת; אם אורך השורה גדול מ- 0 אז הפיסקאות יופרדו זו מזו ע"
2785 "\"י שורה ריקה."
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2788 msgid "Output &line length:"
2789 msgstr "&אורך שורה בפלט:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2792 msgid "&roff command:"
2793 msgstr "&פקודת roff:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2796 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2797 msgstr "יישום חיצוני לעריכת טבלאות עם פלט של טקסט רגיל"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2800 msgid "Printer Command Options"
2801 msgstr "אפשרויות פקודת הדפסה"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2804 msgid "Extension to be used when printing to file."
2805 msgstr "סיומת בה יש להשתמש בהדפסה לקובץ."
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2808 msgid "File ex&tension:"
2809 msgstr "סיומת של הקובץ:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2812 msgid "Option used to print to a file."
2813 msgstr "הדפסה לקובץ במקום ישירות למדפסת."
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2816 msgid "Print to &file:"
2817 msgstr "הדפס לקובץ:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2820 msgid "Option used to print to non-default printer."
2821 msgstr "השתמש באפשרות זו כדי להדפיס במדפסת שאיננה ברירת המחדל."
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2824 msgid "Set p&rinter:"
2825 msgstr "קבע מדפסת:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2828 msgid "Option used with spool command to set printer."
2829 msgstr "אפשרות לשימוש עם פקודת ההדפסה מקובץ כדי להגדיר מדפסת."
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2832 msgid "Spool pr&inter:"
2833 msgstr "מדפסת להדפסה מקובץ:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2836 msgid ""
2837 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2838 "to print."
2839 msgstr ""
2840 "הגדרה זו גורמת לפקודת ההדפסה להדפיס לקובץ, ולאחר מכן להשתמש בקובץ להדפסה "
2841 "האמיתית."
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2844 msgid "Spool &command:"
2845 msgstr "פקודת הדפסה מקובץ:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2848 msgid "Option used to reverse page order."
2849 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך."
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2852 msgid "Re&verse pages:"
2853 msgstr "הפוך סדר עמודים:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2856 msgid "Lan&dscape:"
2857 msgstr "לרוחב:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2860 msgid "Number of Co&pies:"
2861 msgstr "מספר עותקים:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2864 msgid "Option used to set number of copies."
2865 msgstr "אפשרות לקבוע מספר עותקים."
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2868 msgid "Option used to print a range of pages."
2869 msgstr "אפשרות להדפיס טווח של עמודים."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2872 msgid "Co&llated:"
2873 msgstr "אסוף:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2876 msgid "Pa&ge range:"
2877 msgstr "טווח עמודים:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2880 msgid "Option used to collate multiple copies."
2881 msgstr "אפשרות לאסוף מספר עותקים."
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2884 msgid "&Odd pages:"
2885 msgstr "עמודים אי-זוגיים:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2888 msgid "&Even pages:"
2889 msgstr "עמודים זוגיים:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2892 msgid "Paper t&ype:"
2893 msgstr "סוג נייר:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2896 msgid "Paper si&ze:"
2897 msgstr "גודל הדף:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2900 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2901 msgstr "כל תכונה אחרת שתרצה לקבוע למדפסת."
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2904 msgid "E&xtra options:"
2905 msgstr "אפשרויות נוספות:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2908 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2909 msgstr "התאמת הפלט למדפסת נתונה. זוהי אפשרות למתקדמים."
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2912 msgid ""
2913 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2914 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2915 "printers."
2916 msgstr ""
2917 "באופן רגיל, יש לבחור אפשרות זו אך ורק אם אתה משתמש ב- dvips כפקודת ההדפסה "
2918 "ויש לך קבצי config.<printer> עבור כל אחת מהמדפסות שברשותך."
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2921 msgid "Adapt output to printer"
2922 msgstr "התאם פלט למדפסת"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2925 msgid "Name of the default printer"
2926 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2929 msgid "Default &printer:"
2930 msgstr "מדפסת ברירת מחדל:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2933 msgid "Printer co&mmand:"
2934 msgstr "פקודת הדפסה:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2937 msgid "Sa&ns Serif:"
2938 msgstr "נטול תגים:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2941 msgid "T&ypewriter:"
2942 msgstr "מכונת כתיבה:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2945 msgid "Screen &DPI:"
2946 msgstr "DPI של המסך:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2949 msgid "&Zoom %:"
2950 msgstr "הגדלה (%):"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2953 msgid "Font Sizes"
2954 msgstr "גדלי גופן"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2957 msgid "Larger:"
2958 msgstr "גדול יותר:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2961 msgid "Largest:"
2962 msgstr "גדול אף יותר:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2965 msgid "Huge:"
2966 msgstr "ענק:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2969 msgid "Hugest:"
2970 msgstr "יותר ענק:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2973 msgid "Smallest:"
2974 msgstr "קטן אף יותר:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2977 msgid "Smaller:"
2978 msgstr "קטן יותר:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2981 msgid "Small:"
2982 msgstr "קטן:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2985 msgid "Normal:"
2986 msgstr "רגיל:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2989 msgid "Tiny:"
2990 msgstr "זעיר:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2993 msgid "Large:"
2994 msgstr "גדול:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2997 #, fuzzy
2998 msgid ""
2999 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3000 "of fonts"
3001 msgstr ""
3002 "אפשרות זו משפרת את הביצועים, אך עלולה להפחית את ההצגה של גופנים על המסך"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3005 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Ne&w"
3011 msgstr "&חדש:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3014 msgid "&Bind file:"
3015 msgstr "קובץ קשירה:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3018 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3022 msgid "Al&ternative language:"
3023 msgstr "&שפה חלופית:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3026 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3027 msgstr "הגדר מילון אישי אחר מלבד מילון ברירת המחדל"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3030 msgid "Personal &dictionary:"
3031 msgstr "&מילון אישי:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3034 msgid "Escape cha&racters:"
3035 msgstr "תווי &חילוף:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3038 msgid "Spellchec&ker executable:"
3039 msgstr "&קובץ בודק האיות:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3042 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3043 msgstr "השתמש בשפה אחרת בבודק האיות"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3046 msgid "Use input encod&ing"
3047 msgstr "&השתמש בקידוד של הקלט"
3048
3049 # An Hebrew example for a coumpound word is needed.
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3051 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3052 msgstr "אשר מילים כמו \"diskdrive\""
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3055 msgid "Accept compound &words"
3056 msgstr "&אשר מילים מורכבות"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3059 msgid "Session"
3060 msgstr "הפעלה"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3063 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3064 msgstr "שחזר את מיקום המצביע למתי שהקובץ נסגר בפעם האחרונה"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3067 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3071 msgid "Restore cursor positions"
3072 msgstr "שחזר מיקום מצביע"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3075 msgid "Load opened files from last session"
3076 msgstr "פתח מסמכים מהפעלה קודמת"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3079 msgid "Documents"
3080 msgstr "מסמכים"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3083 msgid "&Maximum last files:"
3084 msgstr "מספר קבצים אחרונים:"
3085
3086 # אני רושם כל בגלל בעיות בכתיבה מימין לשמאל
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3088 msgid "minutes"
3089 msgstr "כל"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3092 #, fuzzy
3093 msgid "B&ackup documents, every"
3094 msgstr "גבה מסמכים"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Open documents in &tabs"
3099 msgstr "פתח מסמך"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3102 #, fuzzy
3103 msgid "Automatic help"
3104 msgstr "עדכון אוטומטי"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3107 msgid ""
3108 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3109 "the main work area of an edited document"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3113 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3117 msgid "Bro&wse..."
3118 msgstr "עיון..."
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3121 msgid "&User interface file:"
3122 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
3126 msgid "&Save"
3127 msgstr "שמור"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3130 msgid "Pages"
3131 msgstr "עמודים"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3134 msgid "Page number to print from"
3135 msgstr "מספר העמוד ממנו להתחיל להדפיס"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3138 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3139 msgstr "עד עמוד"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3142 msgid "Page number to print to"
3143 msgstr "מספר העמוד בו להפסיק להדפיס"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3146 msgid "Print all pages"
3147 msgstr "הדפס את כל הדפים"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3150 msgid "Fro&m"
3151 msgstr "מעמוד"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3154 msgid "&All"
3155 msgstr "הכל"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3158 msgid "Print &odd-numbered pages"
3159 msgstr "הדפס עמודים אי-זוגיים בלבד"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3162 msgid "Print &even-numbered pages"
3163 msgstr "הדפס להדפיס עמודים זוגיים בלבד"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3166 msgid "Print in reverse order"
3167 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3170 msgid "Re&verse order"
3171 msgstr "סדר עמודים הפוך"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3174 msgid "Copie&s"
3175 msgstr "עותקים"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3178 msgid "Number of copies"
3179 msgstr "מספר עותקים"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3182 msgid "Collate copies"
3183 msgstr "אסוף עותקים"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3186 msgid "&Collate"
3187 msgstr "אסוף"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3190 msgid "&Print"
3191 msgstr "הדפס"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3194 msgid "Print Destination"
3195 msgstr "יעד הדפסה"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3198 msgid "Send output to the printer"
3199 msgstr "שלח פלט למדפסת"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3202 msgid "P&rinter:"
3203 msgstr "מדפסת:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3206 msgid "Send output to the given printer"
3207 msgstr "שלח את הפלט למדפסת הנתונה"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3210 msgid "Send output to a file"
3211 msgstr "שלח פלט לקובץ"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3214 msgid "La&bels in:"
3215 msgstr "הפניות בקובץ:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3218 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3219 msgstr "הפנה כפי שזה מופיע בפלט"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3222 msgid "<reference>"
3223 msgstr "<הפניה>"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3226 msgid "(<reference>)"
3227 msgstr "(<הפניה>)"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3230 msgid "<page>"
3231 msgstr "<עמוד>"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3234 msgid "on page <page>"
3235 msgstr "בעמוד <עמוד>"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3238 msgid "<reference> on page <page>"
3239 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3242 msgid "Formatted reference"
3243 msgstr "הפניה מעוצבת"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3246 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3247 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3250 msgid "&Sort"
3251 msgstr "מיין תוויות לפי סדר הא\"ב"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3254 msgid "Update the label list"
3255 msgstr "עדכן את רשימת ההפניות"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3258 msgid "Jump to the label"
3259 msgstr "דלג לתווית"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3262 msgid "&Go to Label"
3263 msgstr "לך לתווית"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3266 msgid "&Find:"
3267 msgstr "מצא:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3270 msgid "Replace &with:"
3271 msgstr "החלף עם:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3274 msgid "Case &sensitive"
3275 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3278 msgid "Match whole words onl&y"
3279 msgstr "התאם מילים שלמות בלבד"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3282 msgid "Find &Next"
3283 msgstr "חפש הבא"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3288 msgid "&Replace"
3289 msgstr "החלף"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3292 msgid "Replace &All"
3293 msgstr "החלף הכל"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3296 msgid "Search &backwards"
3297 msgstr "חפש אחורנית"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3300 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3301 msgstr "שנה את הקובץ המומר בעזרת הפקודה הזו ($$FName = שם הקובץ)"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3304 msgid "&Export formats:"
3305 msgstr "&תבניות יצוא:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3308 msgid "&Command:"
3309 msgstr "&פקודה:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Edit shortcut"
3314 msgstr "&קיצור דרך:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3317 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3321 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3325 #, fuzzy
3326 msgid "&Delete Key"
3327 msgstr "מחק"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3330 msgid "Clear current shortcut"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3335 msgid "C&lear"
3336 msgstr "&נקה"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3339 #, fuzzy
3340 msgid "&Shortcut:"
3341 msgstr "&קיצור דרך:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3344 #, fuzzy
3345 msgid "&Function:"
3346 msgstr "פונקציות"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3349 msgid ""
3350 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3351 "the 'Clear' button"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3355 msgid "Suggestions:"
3356 msgstr "הצעות:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3359 msgid "Replace word with current choice"
3360 msgstr "החלף מילה עם הבחירה הנוכחית"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3363 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3364 msgstr "הוסף את המילה למילונך הפרטי"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3367 msgid "Ignore this word"
3368 msgstr "התעלם ממילה זו"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3371 msgid "&Ignore"
3372 msgstr "התעלם"
3373
3374 # איך מתרגמים session?
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3376 msgid "Ignore this word throughout this session"
3377 msgstr "התעלם ממילה זו עד להפעלה מחדש של התוכנה"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3380 msgid "I&gnore All"
3381 msgstr "התעלם מהכל"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3384 msgid "Replacement:"
3385 msgstr "החלפה:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3388 msgid "Current word"
3389 msgstr "מילה נוכחית"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3392 msgid "Unknown word:"
3393 msgstr "מילה לא מוכרת:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3396 msgid "Replace with selected word"
3397 msgstr "החלף עם המילה המסומנת"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3400 msgid ""
3401 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3402 "full range."
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Ca&tegory:"
3408 msgstr "כותרת:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3411 msgid "Select this to display all available characters at once"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3415 #, fuzzy
3416 msgid "&Display all"
3417 msgstr "תצוגה:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3420 msgid "&Table Settings"
3421 msgstr "&הגדרות טבלה"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3424 msgid "Column Width"
3425 msgstr "רוחב עמודה"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3428 msgid "Fixed width of the column"
3429 msgstr "רוחב קבוע של העמודה"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3432 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3433 msgstr "יישור אנכי עבור עמודות בעלות רוחב קבוע"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3436 msgid "&Vertical alignment:"
3437 msgstr "יישור א&נכי:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3440 msgid "&Horizontal alignment:"
3441 msgstr "יישור או&פקי:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3444 msgid "Horizontal alignment in column"
3445 msgstr "יישור אופקי בעמודה"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3448 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3449 msgid "Justified"
3450 msgstr "מיושר לשני הכיוונים"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3453 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3454 msgstr "סובב את הטבלה ב- 90 מעלות"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3457 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3458 msgstr "&סובב טבלה ב- 90 מעלות"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3461 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3462 msgstr "סובב את התא ב- 90 מעלות"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3465 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3466 msgstr "סובב &תא ב- 90 מעלות"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3469 msgid "Merge cells"
3470 msgstr "אחד תאים"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3473 msgid "&Multicolumn"
3474 msgstr "על פני מספר &עמודות"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3477 msgid "LaTe&X argument:"
3478 msgstr "&ארגומנט LaTeX:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3481 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3482 msgstr "תסדיר עמודות מותאם אישית (LaTeX)"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3485 msgid "&Borders"
3486 msgstr "&גבולות"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3489 msgid "All Borders"
3490 msgstr "כל הגבולות"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3493 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3494 msgstr "קבע את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3497 msgid "&Set"
3498 msgstr "&קבע"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3501 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3502 msgstr "נקה את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3505 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3506 msgstr "השתמש בסגנון גבולות רשמי (ללא גבולות אנכיים)"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3509 msgid "Fo&rmal"
3510 msgstr "&רשמי"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3513 msgid "Use default (grid-like) border style"
3514 msgstr "השתמש בברירת המחדל עבור סגנון הגבולות (כמו רשת)"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3517 msgid "De&fault"
3518 msgstr "ברירת &מחדל"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3521 msgid "Set Borders"
3522 msgstr "קבע גבולות"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3525 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3526 msgstr "קבע את הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3529 msgid "Additional Space"
3530 msgstr "מרווח נוסף"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3533 msgid "T&op of row:"
3534 msgstr "חלק &עליון של השורה:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3537 msgid "Botto&m of row:"
3538 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3541 msgid "Bet&ween rows:"
3542 msgstr "&בין השורות:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3545 msgid "&Longtable"
3546 msgstr "&טבלה ארוכה"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3549 msgid "Set a page break on the current row"
3550 msgstr "קבע שבירת עמוד בשורה הזו"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3553 msgid "Page &break on current row"
3554 msgstr "&שבירת עמוד בשורה הנוכחית"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3557 msgid "Settings"
3558 msgstr "הגדרות"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3561 msgid "Status"
3562 msgstr "מצב"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3565 msgid "Border above"
3566 msgstr "גבול מלמעלה"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3569 msgid "Border below"
3570 msgstr "גבול מלמטה"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3573 msgid "Contents"
3574 msgstr "תוכן"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3577 msgid "Header:"
3578 msgstr "שורת כותרת:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3581 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3582 msgstr "חזור על שורה זו ככותרת בכל עמוד מלבד הראשון"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3589 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3590 msgid "on"
3591 msgstr "פועל"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3601 msgid "double"
3602 msgstr "כפול"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3605 msgid "First header:"
3606 msgstr "שורת כותרת ראשונה:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3609 msgid "This row is the header of the first page"
3610 msgstr "השורה הזו היא הכותרת בעמוד הראשון"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3613 msgid "Don't output the first header"
3614 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת הכותרת הראשונה"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3618 msgid "is empty"
3619 msgstr "הוא ריק"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3622 msgid "Footer:"
3623 msgstr "שורת תחתית:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3626 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3627 msgstr "חזור על שורה זו כשורת תחתית בכל עמוד מלבד הראשון"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3630 msgid "Last footer:"
3631 msgstr "שורת תחתית אחרונה:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3634 msgid "This row is the footer of the last page"
3635 msgstr "השורה הזו היא שורת התחתית של העמוד האחרון"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3638 msgid "Don't output the last footer"
3639 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת התחתית האחרונה"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3642 #, fuzzy
3643 msgid "Caption:"
3644 msgstr "כותרת:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3647 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3648 msgstr "בחר בשביל טבלאות המתפרשות על פני מספר עמודים"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3651 msgid "&Use long table"
3652 msgstr "השתמש בטבלה &ארוכה"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3655 msgid "Current cell:"
3656 msgstr "תא נוכחי:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3659 msgid "Current row position"
3660 msgstr "מיקום שורה נוכחי"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3663 msgid "Current column position"
3664 msgstr "מיקום עמודה נוכחי"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3667 msgid "Close this dialog"
3668 msgstr "סגור דיאלוג זה"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3671 msgid "Rebuild the file lists"
3672 msgstr "צור מחדש את רשימות הקבצים"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3675 msgid "&Rescan"
3676 msgstr "&סרוק מחדש"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3679 msgid ""
3680 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3681 msgstr "הצג את תוכן הקובץ המסומן. אפשרי רק כאשר הקבצים מוצגים עם כתובת"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3684 msgid "&View"
3685 msgstr "&הצג"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3688 msgid "Selected classes or styles"
3689 msgstr "מחלקות או סגנונות נבחרים"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3692 msgid "LaTeX classes"
3693 msgstr "מחלקות LaTeX"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3696 msgid "LaTeX styles"
3697 msgstr "סגנונות LaTeX"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3700 msgid "BibTeX styles"
3701 msgstr "סגנונות BibTeX"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3704 msgid "Toggles view of the file list"
3705 msgstr "משנה את תצוגת רשימת הקבצים"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3708 msgid "Show &path"
3709 msgstr "הצג &כתובת"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3712 msgid "Spacing"
3713 msgstr "ריווח"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Separate paragraphs with"
3718 msgstr "הפרד בין פסקאות עם"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3721 msgid "Listing settings"
3722 msgstr "הגדרות רישום קוד"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3725 msgid "Format text into two columns"
3726 msgstr "עצב את הטקסט לתוך שתי עמודות"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3729 msgid "Two-&column document"
3730 msgstr "מסמך עם שתי עמודות"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3733 msgid "&Vertical space"
3734 msgstr "מרווח אנכי"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3737 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3738 msgstr "הזח פיסקאות עוקבות"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3741 msgid "&Indentation"
3742 msgstr "הזחה"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3745 msgid "&Line spacing:"
3746 msgstr "מרווח בין שורות:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3749 msgid "Index entry"
3750 msgstr "ערך באינדקס"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3753 msgid "&Keyword:"
3754 msgstr "מילת מפתח:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3757 msgid "Entry"
3758 msgstr "ערך"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3761 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3762 msgid "The selected entry"
3763 msgstr "הערך הנבחר"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3766 msgid "&Selection:"
3767 msgstr "&בחירה:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3770 msgid "Replace the entry with the selection"
3771 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3774 msgid "Update navigation tree"
3775 msgstr "עדכן עץ ניווט"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3780 msgid "..."
3781 msgstr "..."
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3784 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3785 msgstr "הקטן את עומק הקינון של פריט זה"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3788 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3789 msgstr "הגדל את עומק הקינון של פריט זה"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3792 msgid "Move selected item down by one"
3793 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מטה"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3796 msgid "Move selected item up by one"
3797 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מעלה"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3800 #, fuzzy
3801 msgid ""
3802 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3803 "tables, and others)"
3804 msgstr "החלף בין תוכן עניינים, רשימת איורים או רשימת טבלאות, אם ישנם"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3807 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3808 msgstr "התאם את העומק של עץ הניווט"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3811 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3812 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3815 msgid "DefSkip"
3816 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3819 msgid "SmallSkip"
3820 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3823 msgid "MedSkip"
3824 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3827 msgid "BigSkip"
3828 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3831 msgid "VFill"
3832 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3835 msgid "Complete source"
3836 msgstr "מקור מלא"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3839 msgid "Automatic update"
3840 msgstr "עדכון אוטומטי"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Unit of width value"
3845 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3848 #, fuzzy
3849 msgid "number of needed lines"
3850 msgstr "מספר עותקים"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3853 #, fuzzy
3854 msgid "use number of lines"
3855 msgstr "מספר עותקים"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3858 #, fuzzy
3859 msgid "&Line span:"
3860 msgstr "מרווח בין שורות:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3863 msgid "Outer (default)"
3864 msgstr "חיצוני (ברירת מחדל"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3867 msgid "Inner"
3868 msgstr "פנימי"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3871 msgid "use overhang"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3875 msgid "Over&hang:"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Overhang value"
3881 msgstr "מידת האורך"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Unit of overhang value"
3886 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3889 msgid "Check this to allow flexible placement"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3893 msgid "Allow &floating"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3897 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3898 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3899 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3900 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3901 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3902 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3903 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3905 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3906 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3907 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3908 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3909 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3910 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3912 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3914 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3915 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3917 msgid "Standard"
3918 msgstr "רגיל"
3919
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3921 msgid "TheoremTemplate"
3922 msgstr "תבנית-משפט"
3923
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3925 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3926 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3928 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3930 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3931 msgid "Proof"
3932 msgstr "הוכחה"
3933
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3935 msgid "Proof:"
3936 msgstr "הוכחה:"
3937
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3939 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3940 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3942 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3943 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3944 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3948 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3949 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3950 msgid "Theorem"
3951 msgstr "משפט"
3952
3953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3954 msgid "Theorem #:"
3955 msgstr "משפט #:"
3956
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3958 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3960 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3961 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3963 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3964 msgid "Lemma"
3965 msgstr "למה"
3966
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3968 msgid "Lemma #:"
3969 msgstr "למה #:"
3970
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3972 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3973 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3975 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3976 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3979 msgid "Corollary"
3980 msgstr "מסקנה"
3981
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3983 msgid "Corollary #:"
3984 msgstr "מסקנה #:"
3985
3986 # לבדוק מה זה
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3988 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3990 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3991 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3994 msgid "Proposition"
3995 msgstr "הצעה"
3996
3997 # לבדוק מה זה
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3999 msgid "Proposition #:"
4000 msgstr "הצעה #:"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4004 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4005 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4008 msgid "Conjecture"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4012 msgid "Conjecture #:"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4017 msgid "Criterion"
4018 msgstr "קריטריון"
4019
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4021 msgid "Criterion #:"
4022 msgstr "קריטריון #:"
4023
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4025 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4026 msgid "Fact"
4027 msgstr "עובדה"
4028
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4030 msgid "Fact #:"
4031 msgstr "עובדה #:"
4032
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4034 msgid "Axiom"
4035 msgstr "אקסיומה"
4036
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4038 msgid "Axiom #:"
4039 msgstr "אקסיומה #:"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4042 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4043 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4044 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4045 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4046 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4048 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4049 msgid "Definition"
4050 msgstr "הגדרה"
4051
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4053 msgid "Definition #:"
4054 msgstr "הגדרה #:"
4055
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4057 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4059 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4063 msgid "Example"
4064 msgstr "דוגמה"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4067 msgid "Example #:"
4068 msgstr "דוגמה #:"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4072 msgid "Condition"
4073 msgstr "תנאי"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4076 msgid "Condition #:"
4077 msgstr "תנאי #:"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4080 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4081 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4083 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4084 msgid "Problem"
4085 msgstr "בעיה"
4086
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4088 msgid "Problem #:"
4089 msgstr "בעיה #:"
4090
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4092 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4094 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4095 msgid "Exercise"
4096 msgstr "תרגיל"
4097
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4099 msgid "Exercise #:"
4100 msgstr "תרגיל #:"
4101
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4104 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4105 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4108 msgid "Remark"
4109 msgstr "הערה"
4110
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4112 msgid "Remark #:"
4113 msgstr "הערה #:"
4114
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4116 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4118 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4121 msgid "Claim"
4122 msgstr "טענה"
4123
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4125 msgid "Claim #:"
4126 msgstr "טענה #:"
4127
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4129 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4130 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4131 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4133 msgid "Note"
4134 msgstr "הערה"
4135
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4137 msgid "Note #:"
4138 msgstr "הערה #:"
4139
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4142 msgid "Notation"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4146 msgid "Notation #:"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4150 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4152 msgid "Case"
4153 msgstr "תנאי"
4154
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4156 msgid "Case #:"
4157 msgstr "תנאי #:"
4158
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4160 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4161 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4162 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4163 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4164 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4165 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4166 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4167 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4169 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4170 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4171 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4172 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4173 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4174 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4175 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4176 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4177 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4178 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4179 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4180 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4181 msgid "Section"
4182 msgstr "קטע"
4183
4184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4185 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4186 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4187 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4188 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4189 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4191 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4192 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4193 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4194 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4195 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4196 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4197 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4198 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4199 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4200 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4201 msgid "Subsection"
4202 msgstr "תת-קטע"
4203
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4205 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4206 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4207 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4208 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4210 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4211 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4212 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4213 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4214 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4215 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4216 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4217 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4218 msgid "Subsubsection"
4219 msgstr "תת-תת-קטע"
4220
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4222 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4224 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4225 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4226 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4227 msgid "Section*"
4228 msgstr "קטע*"
4229
4230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4231 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4232 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4233 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4234 msgid "Subsection*"
4235 msgstr "תת-קטע*"
4236
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4238 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4239 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4240 msgid "Subsubsection*"
4241 msgstr "תת-תת-קטע*"
4242
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4244 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4245 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4246 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4247 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4248 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4249 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4250 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4252 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4253 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4254 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4255 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4256 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4257 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4258 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4259 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4261 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4262 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4263 #: src/output_plaintext.cpp:133
4264 msgid "Abstract"
4265 msgstr "תקציר"
4266
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4268 msgid "Abstract---"
4269 msgstr "תקציר--"
4270
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4272 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4273 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4275 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4276 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4277 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4279 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4280 msgid "Keywords"
4281 msgstr "מילות מפתח"
4282
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4284 msgid "Index Terms---"
4285 msgstr "מונחי אינדקס---"
4286
4287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4288 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4289 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4290 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4291 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4292 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4294 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4295 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4296 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4297 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4298 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4299 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4300 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4301 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4302 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4303 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4304 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4305 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4306 msgid "Bibliography"
4307 msgstr "ביבליוגרפיה"
4308
4309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4312 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4313 #: src/rowpainter.cpp:462
4314 msgid "Appendix"
4315 msgstr "נספח"
4316
4317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4318 msgid "Appendices"
4319 msgstr "נספחים"
4320
4321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4322 msgid "Biography"
4323 msgstr "ביוגרפיה"
4324
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4326 msgid "BiographyNoPhoto"
4327 msgstr "ביוגרפיה ללא תמונה"
4328
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4330 msgid "Footernote"
4331 msgstr "הערת תחתית"
4332
4333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4334 msgid "MarkBoth"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4340 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4341 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4342 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4343 msgid "Itemize"
4344 msgstr "רשימת תבליטים"
4345
4346 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4349 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4350 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4351 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4352 msgid "Enumerate"
4353 msgstr "רשימה ממוספרת"
4354
4355 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4357 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4358 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4360 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4361 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4363 msgid "Description"
4364 msgstr "תיאור"
4365
4366 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4369 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4371 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4372 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4373 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4374 msgid "List"
4375 msgstr "רשימה"
4376
4377 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4378 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4380 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4381 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4382 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4383 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4384 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4385 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4387 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4388 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4389 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4390 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4391 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4393 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4394 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4396 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4397 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4398 msgid "Title"
4399 msgstr "כותרת"
4400
4401 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4402 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4403 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4404 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4405 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4406 msgid "Subtitle"
4407 msgstr "תת-כותרת"
4408
4409 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4410 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4412 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4413 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4414 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4415 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4416 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4418 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4419 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4420 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4421 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4422 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4424 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4425 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4426 msgid "Author"
4427 msgstr "מחבר"
4428
4429 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4430 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4431 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4434 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4435 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4437 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4438 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4439 msgid "Address"
4440 msgstr "כתובת"
4441
4442 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4443 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4444 msgid "Offprint"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4448 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4449 msgid "Mail"
4450 msgstr "דואר"
4451
4452 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4453 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4455 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4456 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4458 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4459 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4462 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4463 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4464 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4465 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4466 msgid "Date"
4467 msgstr "תאריך"
4468
4469 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4470 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4471 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4472 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4473 msgid "Acknowledgement"
4474 msgstr "הכרת תודה"
4475
4476 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4477 msgid "Offprint Requests to:"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: lib/layouts/aa.layout:178
4481 msgid "Correspondence to:"
4482 msgstr "התכתבויות אל:"
4483
4484 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4485 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4486 msgid "Acknowledgements."
4487 msgstr "הכרת תודות."
4488
4489 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4490 msgid "Key words."
4491 msgstr ""
4492
4493 #: lib/layouts/aa.layout:349
4494 #, fuzzy
4495 msgid "CharStyle:Institute"
4496 msgstr "מכון"
4497
4498 #: lib/layouts/aa.layout:359
4499 msgid "CharStyle:E-Mail"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4504 msgid "LaTeX"
4505 msgstr "LaTeX"
4506
4507 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4509 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4510 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4512 msgid "Email"
4513 msgstr "דוא\"ל"
4514
4515 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4517 msgid "Thesaurus"
4518 msgstr "אגרון"
4519
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4521 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4522 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4523 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4524 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4525 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4526 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4527 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4528 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4529 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4530 msgid "Paragraph"
4531 msgstr "פסקה"
4532
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4534 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4535 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4536 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4537 msgid "Affiliation"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4541 msgid "And"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4545 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4546 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4547 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4548 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4549 msgid "Acknowledgements"
4550 msgstr "הכרת תודות"
4551
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4554 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4555 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4556 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4557 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4558 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4559 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4560 #: src/output_plaintext.cpp:145
4561 msgid "References"
4562 msgstr "הפניות"
4563
4564 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4565 msgid "PlaceFigure"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4569 msgid "PlaceTable"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4573 msgid "TableComments"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4577 msgid "TableRefs"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4581 msgid "MathLetters"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4585 msgid "NoteToEditor"
4586 msgstr "הערה לעורך"
4587
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4589 msgid "Facility"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4593 msgid "Objectname"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4597 msgid "Dataset"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4601 msgid "Subject headings:"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4605 msgid "[Acknowledgements]"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4612 msgid "and"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4616 msgid "Place Figure here:"
4617 msgstr "מקם איור כאן:"
4618
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4620 msgid "Place Table here:"
4621 msgstr "מקם טבלה כאן:"
4622
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4624 msgid "[Appendix]"
4625 msgstr "[נספח]"
4626
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4628 msgid "Note to Editor:"
4629 msgstr "הערה לעורך:"
4630
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4632 msgid "References. ---"
4633 msgstr "הפניות. ---"
4634
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4636 msgid "Note. ---"
4637 msgstr "הערה. ---"
4638
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4640 msgid "FigCaption"
4641 msgstr "כותרת-איור"
4642
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4644 msgid "Fig. ---"
4645 msgstr "איור. ---"
4646
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4648 msgid "Facility:"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4652 msgid "Obj:"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4656 msgid "Dataset:"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4662 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4663 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4664 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4665 #, fuzzy
4666 msgid "MainText"
4667 msgstr "טקסט רגיל"
4668
4669 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4670 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4671 msgid "\\arabic{section}"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4675 msgid "Chapter Exercises"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: lib/layouts/apa.layout:50
4679 msgid "RightHeader"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: lib/layouts/apa.layout:59
4683 msgid "Right header:"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: lib/layouts/apa.layout:82
4687 msgid "Abstract:"
4688 msgstr "תקציר:"
4689
4690 #: lib/layouts/apa.layout:91
4691 msgid "ShortTitle"
4692 msgstr "כותרת קצרה"
4693
4694 #: lib/layouts/apa.layout:99
4695 msgid "Short title:"
4696 msgstr "כותרת קצרה:"
4697
4698 #: lib/layouts/apa.layout:128
4699 msgid "TwoAuthors"
4700 msgstr "שני מחברים"
4701
4702 #: lib/layouts/apa.layout:135
4703 msgid "ThreeAuthors"
4704 msgstr "שלושה מחברים"
4705
4706 #: lib/layouts/apa.layout:142
4707 msgid "FourAuthors"
4708 msgstr "ארבעה מחברים"
4709
4710 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4712 msgid "Affiliation:"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: lib/layouts/apa.layout:170
4716 msgid "TwoAffiliations"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: lib/layouts/apa.layout:177
4720 msgid "ThreeAffiliations"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: lib/layouts/apa.layout:184
4724 msgid "FourAffiliations"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4728 msgid "Journal"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: lib/layouts/apa.layout:205
4732 msgid "CopNum"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: lib/layouts/apa.layout:233
4736 msgid "Acknowledgements:"
4737 msgstr "הכרת תודות:"
4738
4739 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4740 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4741 #: lib/layouts/spie.layout:88
4742 msgid "Acknowledgments"
4743 msgstr "תודות"
4744
4745 #: lib/layouts/apa.layout:247
4746 msgid "ThickLine"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: lib/layouts/apa.layout:257
4750 msgid "CenteredCaption"
4751 msgstr "כותרת ממורכזת"
4752
4753 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4754 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4755 msgid "Senseless!"
4756 msgstr "חסר משמעות!"
4757
4758 #: lib/layouts/apa.layout:277
4759 msgid "FitFigure"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: lib/layouts/apa.layout:283
4763 msgid "FitBitmap"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4767 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4768 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4769 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4770 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4771 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4772 msgid "Subparagraph"
4773 msgstr "תת-פסקה"
4774
4775 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4776 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4777 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4778 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4779 msgid "*"
4780 msgstr "*"
4781
4782 #: lib/layouts/apa.layout:390
4783 msgid "Seriate"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4787 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4788 msgid "(\\alph{enumii})"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4792 msgid "LatinOn"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4796 msgid "Latin on"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4800 msgid "LatinOff"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4804 msgid "Latin off"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4809 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4810 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4811 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4812 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4813 msgid "Part"
4814 msgstr "חלק"
4815
4816 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4817 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4818 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4819 msgid "Part*"
4820 msgstr "חלק*"
4821
4822 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4823 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4824 msgid "BeginFrame"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4828 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4829 msgid "MM"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4833 msgid "Section \\arabic{section}"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4837 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4838 msgid "\\Alph{section}"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4842 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4843 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4844 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4845 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Unnumbered"
4848 msgstr "ממוספר"
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4851 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4855 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Frames"
4863 msgstr "במסגרת"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4866 msgid "Frame"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4870 msgid "BeginPlainFrame"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4874 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4878 msgid "AgainFrame"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4882 msgid "Again frame with label"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4886 msgid "EndFrame"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4890 msgid "________________________________"
4891 msgstr "________________________________"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4894 msgid "FrameSubtitle"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4898 msgid "Column"
4899 msgstr "עמודה"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4904 msgid "Columns"
4905 msgstr "עמודות"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4908 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4912 msgid "ColumnsCenterAligned"
4913 msgstr "עמודות מיושרות למרכז"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4916 msgid "Columns (center aligned)"
4917 msgstr "עמודות (מיושרות למרכז)"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4920 msgid "ColumnsTopAligned"
4921 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4924 msgid "Columns (top aligned)"
4925 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4928 msgid "Pause"
4929 msgstr "השהייה"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Overlays"
4936 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4939 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4940 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4943 msgid "Overprint"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4947 msgid "OverlayArea"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4951 msgid "Overlayarea"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4955 msgid "Uncover"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4959 msgid "Uncovered on slides"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4963 msgid "Only"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4967 msgid "Only on slides"
4968 msgstr "רק בשקופיות"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4971 msgid "Block"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Blocks"
4978 msgstr "שחור"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4981 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4985 msgid "ExampleBlock"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4989 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4993 msgid "AlertBlock"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4997 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Titling"
5005 msgstr "רישום קוד"
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5008 msgid "Title (Plain Frame)"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5012 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5013 msgid "Institute"
5014 msgstr "מכון"
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5017 msgid "BackMatter"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5021 msgid "TitleGraphic"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Theorems"
5027 msgstr "משפט"
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5030 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5031 msgid "Corollary."
5032 msgstr "מסקנה."
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5035 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5036 msgid "Definition."
5037 msgstr "הגדרה."
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5040 msgid "Definitions"
5041 msgstr "הגדרות"
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5044 msgid "Definitions."
5045 msgstr "הגדרות."
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5048 msgid "Example."
5049 msgstr "דוגמה."
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5052 msgid "Examples"
5053 msgstr "דוגמאות"
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5056 msgid "Examples."
5057 msgstr "דוגמאות."
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5060 msgid "Fact."
5061 msgstr "עובדה."
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5065 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5066 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5067 msgid "Proof."
5068 msgstr "הוכחה."
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5071 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5072 msgid "Theorem."
5073 msgstr "משפט."
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5076 msgid "Separator"
5077 msgstr "מפריד"
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5080 msgid "___"
5081 msgstr "___"
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5084 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5085 msgid "LyX-Code"
5086 msgstr "קוד LyX"
5087
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5089 msgid "NoteItem"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5093 msgid "Note:"
5094 msgstr "הערה:"
5095
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5097 msgid "CharStyle:Alert"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Alert"
5103 msgstr "Vert"
5104
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5106 msgid "CharStyle:Structure"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5110 msgid "Structure"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5114 msgid "Custom:ArticleMode"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Article"
5120 msgstr "אנכי"
5121
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5123 msgid "Custom:PresentationMode"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Presentation"
5129 msgstr "כיוון הדף"
5130
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5132 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5134 msgid "Table"
5135 msgstr "טבלה"
5136
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5138 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5139 msgid "List of Tables"
5140 msgstr "רשימת טבלאות"
5141
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5143 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5144 msgid "Figure"
5145 msgstr "איור"
5146
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5148 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5149 msgid "List of Figures"
5150 msgstr "רשימת איורים"
5151
5152 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5153 msgid "Dialogue"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5157 msgid "Narrative"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5161 msgid "ACT"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5165 msgid "ACT \\arabic{act}"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5169 msgid "SCENE"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5173 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5177 msgid "SCENE*"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5181 msgid "AT RISE:"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5185 msgid "Speaker"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5189 msgid "Parenthetical"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5193 msgid "("
5194 msgstr ""
5195
5196 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5197 msgid ")"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5201 msgid "CURTAIN"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5205 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5206 msgid "Right Address"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: lib/layouts/chess.layout:35
5210 msgid "Mainline"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: lib/layouts/chess.layout:42
5214 msgid "Mainline:"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: lib/layouts/chess.layout:60
5218 msgid "Variation"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: lib/layouts/chess.layout:64
5222 msgid "Variation:"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: lib/layouts/chess.layout:70
5226 msgid "SubVariation"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: lib/layouts/chess.layout:73
5230 msgid "Subvariation:"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: lib/layouts/chess.layout:79
5234 msgid "SubVariation2"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: lib/layouts/chess.layout:82
5238 msgid "Subvariation(2):"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: lib/layouts/chess.layout:88
5242 msgid "SubVariation3"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: lib/layouts/chess.layout:91
5246 msgid "Subvariation(3):"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: lib/layouts/chess.layout:97
5250 msgid "SubVariation4"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: lib/layouts/chess.layout:100
5254 msgid "Subvariation(4):"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: lib/layouts/chess.layout:106
5258 msgid "SubVariation5"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: lib/layouts/chess.layout:109
5262 msgid "Subvariation(5):"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: lib/layouts/chess.layout:116
5266 msgid "HideMoves"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: lib/layouts/chess.layout:121
5270 msgid "HideMoves:"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: lib/layouts/chess.layout:126
5274 msgid "ChessBoard"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: lib/layouts/chess.layout:130
5278 msgid "[chessboard]"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: lib/layouts/chess.layout:139
5282 msgid "BoardCentered"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: lib/layouts/chess.layout:144
5286 msgid "[centered board]"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: lib/layouts/chess.layout:154
5290 msgid "HighLight"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: lib/layouts/chess.layout:159
5294 msgid "Highlights:"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: lib/layouts/chess.layout:174
5298 msgid "Arrow"
5299 msgstr "חץ"
5300
5301 #: lib/layouts/chess.layout:179
5302 msgid "Arrow:"
5303 msgstr "חץ:"
5304
5305 #: lib/layouts/chess.layout:185
5306 msgid "KnightMove"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: lib/layouts/chess.layout:190
5310 msgid "KnightMove:"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5314 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5315 msgid "My Address"
5316 msgstr "כתובת המוען"
5317
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5319 msgid "Briefkopf:"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5323 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5324 msgid "Send To Address"
5325 msgstr "כתובת הנמען"
5326
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5328 msgid "Adresse:"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5334 msgid "Opening"
5335 msgstr "פתיחה"
5336
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5338 msgid "Anrede:"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5344 msgid "Signature"
5345 msgstr "חתימה"
5346
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5348 msgid "Unterschrift:"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5354 msgid "Closing"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5358 msgid "Gruss:"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5362 msgid "encl"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5366 msgid "Anlagen:"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5370 msgid "ps"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5374 msgid "PS:"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5379 msgid "cc"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5383 msgid "Verteiler:"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5387 msgid "Betreff"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5391 msgid "Betreff:"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5395 msgid "Stadt"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5399 msgid "Stadt:"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5403 msgid "Datum"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5407 msgid "Datum:"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5411 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5412 msgid "Quotation"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5416 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5417 msgid "Quote"
5418 msgstr "ציטוט"
5419
5420 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5421 msgid "00.00.0000"
5422 msgstr "00.00.0000"
5423
5424 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5425 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5426 msgid "Verse"
5427 msgstr "שירה"
5428
5429 #: lib/layouts/egs.layout:268
5430 msgid "LaTeX Title"
5431 msgstr "כותרת LaTeX"
5432
5433 #: lib/layouts/egs.layout:301
5434 msgid "Author:"
5435 msgstr "מחבר:"
5436
5437 #: lib/layouts/egs.layout:310
5438 msgid "Affil"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: lib/layouts/egs.layout:323
5442 msgid "Affilation:"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: lib/layouts/egs.layout:345
5446 msgid "Journal:"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: lib/layouts/egs.layout:354
5450 msgid "msnumber"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: lib/layouts/egs.layout:368
5454 msgid "MS_number:"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: lib/layouts/egs.layout:378
5458 msgid "FirstAuthor"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: lib/layouts/egs.layout:391
5462 msgid "1st_author_surname:"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5466 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5467 msgid "Received"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5471 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5472 msgid "Received:"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5476 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5477 msgid "Accepted"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5481 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5482 msgid "Accepted:"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: lib/layouts/egs.layout:444
5486 msgid "Offsets"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: lib/layouts/egs.layout:457
5490 msgid "reprint_reqs_to:"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5494 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5495 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5497 msgid "Abstract."
5498 msgstr "תקציר."
5499
5500 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5502 msgid "Acknowledgement."
5503 msgstr "הכרת תודה."
5504
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5506 msgid "Author Address"
5507 msgstr "מען הכותב"
5508
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5511 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5513 msgid "Address:"
5514 msgstr "כתובת:"
5515
5516 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5517 msgid "Author Email"
5518 msgstr "דוא\"ל של הכותב"
5519
5520 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5521 msgid "Email:"
5522 msgstr "דוא\"ל:"
5523
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5525 msgid "Author URL"
5526 msgstr "אתר המחבר"
5527
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5530 msgid "URL:"
5531 msgstr "קישור:"
5532
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5535 msgid "Thanks"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5539 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5543 msgid "PROOF."
5544 msgstr "הוכחה."
5545
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5547 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5551 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5555 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5559 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5563 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5565 msgid "Algorithm"
5566 msgstr "אלגוריתם"
5567
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5569 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5573 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5577 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5581 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5585 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5589 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5593 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5597 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5601 msgid "Summary"
5602 msgstr "סיכום"
5603
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5605 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5609 msgid "Case \\arabic{case}"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5615 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5616 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5617 msgid "FrontMatter"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5621 msgid "Keyword"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5625 msgid "Key words:"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5629 msgid "Item"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5633 msgid "Item:"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5637 msgid "BulletedItem"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5641 msgid "Bulleted Item:"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5645 msgid "Begin"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5649 msgid "Begin of CV"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5653 msgid "PersonalInfo"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5657 msgid "Personal Info"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5661 msgid "MotherTongue"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5665 msgid "Mother Tongue:"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5669 msgid "LangHeader"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5673 msgid "Language Header:"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5677 msgid "Language:"
5678 msgstr "שפה:"
5679
5680 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5681 msgid "LastLanguage"
5682 msgstr "שפה אחרונה"
5683
5684 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5685 msgid "Last Language:"
5686 msgstr "שפה אחרונה:"
5687
5688 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5689 msgid "LangFooter"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5693 msgid "Language Footer:"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5697 msgid "End"
5698 msgstr "סוף"
5699
5700 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5701 msgid "End of CV"
5702 msgstr "סוף קורות חיים"
5703
5704 #: lib/layouts/foils.layout:42
5705 msgid "Foilhead"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: lib/layouts/foils.layout:61
5709 msgid "ShortFoilhead"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: lib/layouts/foils.layout:67
5713 msgid "Rotatefoilhead"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: lib/layouts/foils.layout:73
5717 msgid "ShortRotatefoilhead"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: lib/layouts/foils.layout:82
5721 msgid "TickList"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: lib/layouts/foils.layout:97
5725 msgid "_/"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: lib/layouts/foils.layout:101
5729 msgid "CrossList"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: lib/layouts/foils.layout:116
5733 msgid "><"
5734 msgstr "><"
5735
5736 #: lib/layouts/foils.layout:160
5737 msgid "My Logo"
5738 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי"
5739
5740 #: lib/layouts/foils.layout:168
5741 msgid "My Logo:"
5742 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי:"
5743
5744 #: lib/layouts/foils.layout:177
5745 msgid "Restriction"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: lib/layouts/foils.layout:181
5749 msgid "Restriction:"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5753 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5754 msgid "Left Header"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5758 msgid "Left Header:"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5762 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5763 msgid "Right Header"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5767 msgid "Right Header:"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: lib/layouts/foils.layout:201
5771 msgid "Right Footer"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: lib/layouts/foils.layout:205
5775 msgid "Right Footer:"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5779 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5780 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5781 msgid "Theorem #."
5782 msgstr "משפט #."
5783
5784 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5786 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5787 msgid "Lemma #."
5788 msgstr "למה #."
5789
5790 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5791 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5792 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5793 msgid "Corollary #."
5794 msgstr "מסקנה #."
5795
5796 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5797 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5798 msgid "Proposition #."
5799 msgstr ""
5800
5801 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5803 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5804 msgid "Definition #."
5805 msgstr "הגדרה #."
5806
5807 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5809 msgid "Theorem*"
5810 msgstr "משפט*"
5811
5812 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5814 msgid "Lemma*"
5815 msgstr "למה*"
5816
5817 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5819 msgid "Lemma."
5820 msgstr "למה."
5821
5822 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5824 msgid "Corollary*"
5825 msgstr "מסקנה*"
5826
5827 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5829 msgid "Proposition*"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5834 msgid "Proposition."
5835 msgstr ""
5836
5837 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5839 msgid "Definition*"
5840 msgstr "הגדרה*"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5843 msgid "Brieftext"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5847 msgid "Text:"
5848 msgstr "טקסט:"
5849
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5853 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5854 msgid "Name"
5855 msgstr "שם"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5860 msgid "Name:"
5861 msgstr "שם:"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5864 msgid "Unterschrift"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5868 msgid "Strasse"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5872 msgid "Strasse:"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5876 msgid "Zusatz"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5880 msgid "Zusatz:"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5884 msgid "Ort"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5888 msgid "Ort:"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5892 msgid "Land"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5896 msgid "Land:"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5900 msgid "RetourAdresse"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5904 msgid "RetourAdresse:"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5908 msgid "MeinZeichen"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5912 msgid "MeinZeichen:"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5916 msgid "IhrZeichen"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5920 msgid "IhrZeichen:"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5924 msgid "IhrSchreiben"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5928 msgid "IhrSchreiben:"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5932 msgid "Telefon"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5936 msgid "Telefon:"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5940 msgid "Telefax"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5944 msgid "Telefax:"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5948 msgid "Telex"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5952 msgid "Telex:"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5956 msgid "EMail"
5957 msgstr "דוא\"ל"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5960 msgid "EMail:"
5961 msgstr "דוא\"ל:"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5964 msgid "HTTP"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5968 msgid "HTTP:"
5969 msgstr "HTTP:"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5973 msgid "Bank"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5978 msgid "Bank:"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5982 msgid "BLZ"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5986 msgid "BLZ:"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5990 msgid "Konto"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5994 msgid "Konto:"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5998 msgid "Postvermerk"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6002 msgid "Postvermerk:"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6006 msgid "Adresse"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6010 msgid "Anrede"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6014 msgid "Anlagen"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6018 msgid "Verteiler"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6022 msgid "Gruss"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6026 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6027 msgid "Letter"
6028 msgstr "מכתב"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6031 msgid "Letter:"
6032 msgstr "מכתב:"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6036 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6037 msgid "Signature:"
6038 msgstr "חתימה:"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6041 msgid "Street"
6042 msgstr "רחוב"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6045 msgid "Street:"
6046 msgstr "רחוב:"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6049 msgid "Addition"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6053 msgid "Addition:"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6057 msgid "Town"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6061 msgid "Town:"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6065 msgid "State"
6066 msgstr "מחוז"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6069 msgid "State:"
6070 msgstr "מחוז:"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6073 msgid "ReturnAddress"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6077 msgid "ReturnAddress:"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6081 msgid "MyRef"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6085 msgid "MyRef:"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6089 msgid "YourRef"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6093 msgid "YourRef:"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6097 msgid "YourMail"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6101 msgid "YourMail:"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6105 msgid "Phone"
6106 msgstr "טלפון"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6109 msgid "Phone:"
6110 msgstr "טלפון:"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6113 msgid "BankCode"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6117 msgid "BankCode:"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6121 msgid "BankAccount"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6125 msgid "BankAccount:"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6129 msgid "PostalComment"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6133 msgid "PostalComment:"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6137 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6140 msgid "Date:"
6141 msgstr "תאריך:"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6144 msgid "Reference"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6148 msgid "Reference:"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6153 msgid "Opening:"
6154 msgstr "פתיחה:"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6157 msgid "Encl."
6158 msgstr ""
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6161 msgid "Encl.:"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6166 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6167 msgid "cc:"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6172 msgid "Closing:"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6176 msgid "NameRowA"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6180 msgid "NameRowA:"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6184 msgid "NameRowB"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6188 msgid "NameRowB:"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6192 msgid "NameRowC"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6196 msgid "NameRowC:"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6200 msgid "NameRowD"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6204 msgid "NameRowD:"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6208 msgid "NameRowE"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6212 msgid "NameRowE:"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6216 msgid "NameRowF"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6220 msgid "NameRowF:"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6224 msgid "NameRowG"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6228 msgid "NameRowG:"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6232 msgid "AddressRowA"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6236 msgid "AddressRowA:"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6240 msgid "AddressRowB"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6244 msgid "AddressRowB:"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6248 msgid "AddressRowC"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6252 msgid "AddressRowC:"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6256 msgid "AddressRowD"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6260 msgid "AddressRowD:"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6264 msgid "AddressRowE"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6268 msgid "AddressRowE:"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6272 msgid "AddressRowF"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6276 msgid "AddressRowF:"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6280 msgid "TelephoneRowA"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6284 msgid "TelephoneRowA:"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6288 msgid "TelephoneRowB"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6292 msgid "TelephoneRowB:"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6296 msgid "TelephoneRowC"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6300 msgid "TelephoneRowC:"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6304 msgid "TelephoneRowD"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6308 msgid "TelephoneRowD:"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6312 msgid "TelephoneRowE"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6316 msgid "TelephoneRowE:"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6320 msgid "TelephoneRowF"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6324 msgid "TelephoneRowF:"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6328 msgid "InternetRowA"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6332 msgid "InternetRowA:"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6336 msgid "InternetRowB"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6340 msgid "InternetRowB:"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6344 msgid "InternetRowC"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6348 msgid "InternetRowC:"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6352 msgid "InternetRowD"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6356 msgid "InternetRowD:"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6360 msgid "InternetRowE"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6364 msgid "InternetRowE:"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6368 msgid "InternetRowF"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6372 msgid "InternetRowF:"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6376 msgid "BankRowA"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6380 msgid "BankRowA:"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6384 msgid "BankRowB"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6388 msgid "BankRowB:"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6392 msgid "BankRowC"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6396 msgid "BankRowC:"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6400 msgid "BankRowD"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6404 msgid "BankRowD:"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6408 msgid "BankRowE"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6412 msgid "BankRowE:"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6416 msgid "BankRowF"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6420 msgid "BankRowF:"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6424 msgid "Claim #."
6425 msgstr "טענה #."
6426
6427 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6428 msgid "Remarks"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6432 msgid "Remarks #."
6433 msgstr ""
6434
6435 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6436 msgid "More"
6437 msgstr "יותר"
6438
6439 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6440 msgid "(MORE)"
6441 msgstr "(יותר)"
6442
6443 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6444 msgid "FADE IN:"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6448 msgid "INT."
6449 msgstr ""
6450
6451 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6452 msgid "EXT."
6453 msgstr ""
6454
6455 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6456 msgid "Continuing"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6460 msgid "(continuing)"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6464 msgid "Transition"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6468 msgid "TITLE OVER:"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6472 msgid "INTERCUT"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6476 msgid "INTERCUT WITH:"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6480 msgid "FADE OUT"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6484 msgid "Scene"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6488 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6489 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6490 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6491 msgid "Keywords:"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6495 msgid "Classification Codes"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Definition \\thedefinition."
6501 msgstr "הגדרה #."
6502
6503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6504 msgid "Step"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6508 msgid "Step \\thestep."
6509 msgstr ""
6510
6511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Example \\theexample."
6514 msgstr "דוגמה #."
6515
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6517 msgid "Remark \\theremark."
6518 msgstr ""
6519
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6521 msgid "Notation \\thenotation."
6522 msgstr ""
6523
6524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6525 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Theorem \\thetheorem."
6528 msgstr "משפט #."
6529
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Corollary \\thecorollary."
6533 msgstr "מסקנה #."
6534
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6536 msgid "Lemma \\thelemma."
6537 msgstr ""
6538
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6540 msgid "Proposition \\theproposition."
6541 msgstr ""
6542
6543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6544 msgid "Prop"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6548 msgid "Prop \\theprop."
6549 msgstr ""
6550
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6552 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6553 msgid "Question"
6554 msgstr "שאלה"
6555
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Question \\thequestion."
6559 msgstr "שאלה #."
6560
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6562 msgid "Claim \\theclaim."
6563 msgstr ""
6564
6565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6566 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6567 msgstr ""
6568
6569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6570 msgid "Appendices Section"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6574 msgid "--- Appendices ---"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6578 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6579 msgstr ""
6580
6581 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6582 msgid "Review"
6583 msgstr "סקירה"
6584
6585 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6586 msgid "Topical"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6590 msgid "Comment"
6591 msgstr "הערה"
6592
6593 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6594 msgid "Paper"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6598 msgid "Prelim"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6602 msgid "Rapid"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6606 msgid "PACS"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6610 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6614 msgid "MSC"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6618 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6619 msgstr "מספר מיון נושא מתמטי:"
6620
6621 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6622 msgid "submitto"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6626 msgid "submit to paper:"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6630 msgid "Bibliography (plain)"
6631 msgstr "ביבליוגרפיה (פשוטה)"
6632
6633 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6634 msgid "Bibliography heading"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6638 msgid "ABSTRACT:"
6639 msgstr "תקציר:"
6640
6641 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6642 msgid "KEY WORDS:"
6643 msgstr "מילות מפתח:"
6644
6645 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6646 msgid "Commission"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6650 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6651 msgstr "הכרת תודות"
6652
6653 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6654 msgid "AddressForOffprints"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6658 msgid "Address for Offprints:"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6662 msgid "RunningTitle"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6666 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6667 msgid "Running title:"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6671 msgid "RunningAuthor"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6675 msgid "Running author:"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6679 msgid "E-mail:"
6680 msgstr "דוא\"ל:"
6681
6682 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6683 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6684 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6685 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6686 msgid "Chapter"
6687 msgstr "פרק"
6688
6689 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6690 msgid "Running LaTeX Title"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6694 msgid "TOC Title"
6695 msgstr "כותרת תוכן עניינים"
6696
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6698 msgid "TOC title:"
6699 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
6700
6701 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6702 msgid "Author Running"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6706 msgid "Author Running:"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6710 msgid "TOC Author"
6711 msgstr "מחבר תוכן עניינים"
6712
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6714 msgid "TOC Author:"
6715 msgstr "מחבר תוכן עניינים:"
6716
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6719 msgid "Case #."
6720 msgstr "תנאי #."
6721
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6724 msgid "Claim."
6725 msgstr "טענה."
6726
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6728 msgid "Conjecture #."
6729 msgstr ""
6730
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6732 msgid "Example #."
6733 msgstr "דוגמה #."
6734
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6736 msgid "Exercise #."
6737 msgstr "תרגיל #."
6738
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6740 msgid "Note #."
6741 msgstr "הערה #."
6742
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6744 msgid "Problem #."
6745 msgstr "בעיה #."
6746
6747 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6748 msgid "Property"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6752 msgid "Property #."
6753 msgstr ""
6754
6755 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6756 msgid "Question #."
6757 msgstr "שאלה #."
6758
6759 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6760 msgid "Remark #."
6761 msgstr "הערה #."
6762
6763 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6764 msgid "Solution"
6765 msgstr "פתרון"
6766
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6768 msgid "Solution #."
6769 msgstr "פתרון #."
6770
6771 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6772 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6773 msgid "Code"
6774 msgstr "קוד"
6775
6776 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6777 msgid "SGML"
6778 msgstr "SGML"
6779
6780 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6781 msgid "Chapterprecis"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6785 msgid "Epigraph"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6789 msgid "Poemtitle"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6793 msgid "Poemtitle*"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6797 msgid "Legend"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6801 msgid "Entry:"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6805 msgid "ListItem"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6809 msgid "List Item:"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6813 msgid "DoubleItem"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6817 msgid "Double Item:"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6821 msgid "Space"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6825 msgid "Space:"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6829 msgid "Computer"
6830 msgstr "מחשב"
6831
6832 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6833 msgid "Computer:"
6834 msgstr "מחשב:"
6835
6836 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6837 msgid "EmptySection"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6841 msgid "Empty Section"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6845 msgid "CloseSection"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6849 msgid "Close Section"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: lib/layouts/paper.layout:149
6853 msgid "SubTitle"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: lib/layouts/paper.layout:160
6857 msgid "Institution"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6861 #: lib/layouts/slides.layout:89
6862 msgid "Slide"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6866 msgid "    "
6867 msgstr ""
6868
6869 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6870 msgid "EndSlide"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6874 msgid "~=~"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6878 msgid "WideSlide"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6882 msgid "EmptySlide"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6886 msgid "Empty slide:"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6890 msgid "ItemizeType1"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6894 msgid "EnumerateType1"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6898 msgid "List of Algorithms"
6899 msgstr "רשימת אלגוריתמים"
6900
6901 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6902 msgid "Preprint"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6906 msgid "AltAffiliation"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6910 msgid "Thanks:"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6914 msgid "Electronic Address:"
6915 msgstr "דואר אלקטרוני:"
6916
6917 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6918 msgid "acknowledgments"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6922 msgid "PACS number:"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6926 #, fuzzy
6927 msgid "\\thechapter"
6928 msgstr "פרק"
6929
6930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6931 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6932 msgid "Labeling"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6936 msgid "L"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6940 msgid "O"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6944 msgid "PS"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6948 msgid "CC"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6952 msgid "Encl"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6956 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6957 msgid "encl:"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6961 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6962 msgid "Telephone"
6963 msgstr "טלפון"
6964
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6966 msgid "Telephone:"
6967 msgstr "טלפון:"
6968
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6970 msgid "Place"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6974 msgid "Place:"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6978 msgid "Backaddress"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6982 msgid "Backaddress:"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6986 msgid "Specialmail"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6990 msgid "Specialmail:"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6994 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6995 msgid "Location"
6996 msgstr "מיקום"
6997
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6999 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7000 msgid "Location:"
7001 msgstr "מיקום:"
7002
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7004 msgid "Title:"
7005 msgstr "כותרת:"
7006
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7008 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7009 msgid "Subject"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7013 msgid "Subject:"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7017 msgid "Yourref"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7021 msgid "Your ref.:"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7025 msgid "Yourmail"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7029 msgid "Your letter of:"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7033 msgid "Myref"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7037 msgid "Our ref.:"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7041 msgid "Customer"
7042 msgstr "לקוח"
7043
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7045 msgid "Customer no.:"
7046 msgstr "מספר לקוח:"
7047
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7049 msgid "Invoice"
7050 msgstr "חשבונית"
7051
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7053 msgid "Invoice no.:"
7054 msgstr "מספר חשבונית:"
7055
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7057 msgid "NextAddress"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7061 msgid "Next Address:"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7065 msgid "Post Scriptum:"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7069 msgid "Sender Name:"
7070 msgstr "שם המוען:"
7071
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7073 msgid "SenderAddress"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7077 msgid "Sender Address:"
7078 msgstr "כתובת המוען:"
7079
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7081 msgid "Sender Phone:"
7082 msgstr "טלפון של השולח:"
7083
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7085 msgid "Fax"
7086 msgstr "פקס"
7087
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7089 msgid "Sender Fax:"
7090 msgstr "הפקס של המוען:"
7091
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7093 msgid "E-Mail"
7094 msgstr "דוא\"|ל"
7095
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7097 msgid "Sender E-Mail:"
7098 msgstr "כתובת דוא\"ל של המוען:"
7099
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7101 msgid "Sender URL:"
7102 msgstr ""
7103
7104 # נראה כאילו זה מופיע גם כשם של שפת תכנות בהגדרות רישום קוד.
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7106 msgid "Logo"
7107 msgstr "Logo"
7108
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7110 msgid "Logo:"
7111 msgstr "לוגו:"
7112
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7114 msgid "EndLetter"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7118 msgid "End of letter"
7119 msgstr "סוף המכתב"
7120
7121 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7122 msgid "LandscapeSlide"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7126 msgid "Landscape Slide"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7130 msgid "PortraitSlide"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7134 msgid "Portrait Slide"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7138 msgid "Slide*"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7142 msgid "SlideHeading"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7146 msgid "SlideSubHeading"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7150 msgid "ListOfSlides"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7154 msgid "List Of Slides"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7158 msgid "SlideContents"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7162 msgid "Slidecontents"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7166 msgid "ProgressContents"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7170 msgid "Progress Contents"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7174 msgid "."
7175 msgstr ""
7176
7177 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7178 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7179 msgid "Paragraph*"
7180 msgstr "פסקה*"
7181
7182 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7183 msgid "AMS"
7184 msgstr "AMS"
7185
7186 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7187 msgid "AMS subject classifications."
7188 msgstr "מיון נושא של AMS."
7189
7190 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7191 msgid "Topic"
7192 msgstr "נושא"
7193
7194 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7195 msgid "MMMMM"
7196 msgstr "MMMMM"
7197
7198 #: lib/layouts/slides.layout:105
7199 msgid "New Slide:"
7200 msgstr "שקופית חדשה:"
7201
7202 #: lib/layouts/slides.layout:127
7203 msgid "Overlay"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: lib/layouts/slides.layout:142
7207 msgid "New Overlay:"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: lib/layouts/slides.layout:182
7211 msgid "New Note:"
7212 msgstr "הערה חדשה:"
7213
7214 #: lib/layouts/slides.layout:207
7215 msgid "InvisibleText"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: lib/layouts/slides.layout:214
7219 msgid "<Invisible Text Follows>"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: lib/layouts/slides.layout:231
7223 msgid "VisibleText"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: lib/layouts/slides.layout:238
7227 msgid "<Visible Text Follows>"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: lib/layouts/spie.layout:53
7231 msgid "Authorinfo"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: lib/layouts/spie.layout:65
7235 msgid "Authorinfo:"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: lib/layouts/spie.layout:78
7239 msgid "ABSTRACT"
7240 msgstr "תקציר"
7241
7242 #: lib/layouts/spie.layout:93
7243 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7247 msgid "email:"
7248 msgstr "דוא\"ל:"
7249
7250 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7251 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7255 msgid "Element:Firstname"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Firstname"
7261 msgstr "שם קובץ"
7262
7263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7264 msgid "Element:Fname"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Fname"
7270 msgstr "שם קובץ"
7271
7272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7273 msgid "Element:Surname"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7277 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7278 msgid "Surname"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Element:Filename"
7284 msgstr "שם קובץ"
7285
7286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7287 msgid "Element:Literal"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7291 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7292 msgid "Literal"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Element:Emph"
7298 msgstr "&מיקום:"
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7301 msgid "Emph"
7302 msgstr "הדגש"
7303
7304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7305 msgid "Element:Abbrev"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Abbrev"
7311 msgstr "breve"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Element:Citation-number"
7316 msgstr "מספר מובאה"
7317
7318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7319 msgid "Citation-number"
7320 msgstr "מספר מובאה"
7321
7322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7323 msgid "Element:Volume"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Volume"
7329 msgstr "עמודה"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Element:Day"
7334 msgstr "&מיקום:"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Day"
7339 msgstr "תצוגה"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7342 msgid "Element:Month"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Month"
7348 msgstr "מתמטיקה"
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Element:Year"
7353 msgstr "&מיקום:"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Year"
7358 msgstr "&נקה"
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7361 msgid "Element:Issue-number"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7365 msgid "Issue-number"
7366 msgstr ""
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7369 msgid "Element:Issue-day"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7373 msgid "Issue-day"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7377 msgid "Element:Issue-months"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7381 msgid "Issue-months"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7385 msgid "Subsubparagraph"
7386 msgstr "תת-תת-פסקה"
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7389 msgid "Header"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7393 msgid "-- Header --"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7397 msgid "Special-section"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7401 msgid "Special-section:"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7405 msgid "AGU-journal"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7409 msgid "AGU-journal:"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7413 msgid "Citation-number:"
7414 msgstr "מספר מובאה:"
7415
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7417 msgid "AGU-volume"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7421 msgid "AGU-volume:"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7425 msgid "AGU-issue"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7429 msgid "AGU-issue:"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7433 msgid "Copyright:"
7434 msgstr "זכויות יוצרים:"
7435
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7437 msgid "Index-terms"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7441 msgid "Index-terms..."
7442 msgstr ""
7443
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7445 msgid "Index-term"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7449 msgid "Index-term:"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7453 msgid "Cross-term"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7457 msgid "Cross-term:"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7461 msgid "Supplementary"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7465 msgid "Supplementary..."
7466 msgstr ""
7467
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7469 msgid "Supp-note"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7473 msgid "Sup-mat-note:"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7477 msgid "Cite-other"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7481 msgid "Cite-other:"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7485 msgid "Revised"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7489 msgid "Revised:"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7493 msgid "Ident-line"
7494 msgstr "הזח שורה"
7495
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7497 msgid "Ident-line:"
7498 msgstr "הזח שורה:"
7499
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7501 msgid "Runhead"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7505 msgid "Runhead:"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7509 msgid "Published-online:"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7513 msgid "Citation"
7514 msgstr "מובאה"
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7517 msgid "Citation:"
7518 msgstr "מובאה:"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7521 msgid "Posting-order"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7525 msgid "Posting-order:"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7529 msgid "AGU-pages"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7533 msgid "AGU-pages:"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7537 msgid "Words"
7538 msgstr "מילים"
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7541 msgid "Words:"
7542 msgstr "מילים:"
7543
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7545 msgid "Figures"
7546 msgstr "איורים"
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7549 msgid "Figures:"
7550 msgstr "איורים:"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7553 msgid "Tables"
7554 msgstr "טבלאות"
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7557 msgid "Tables:"
7558 msgstr "רשימת טבלאות:"
7559
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7561 msgid "Datasets"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7565 msgid "Datasets:"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Element:ISSN"
7571 msgstr "&מיקום:"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7574 msgid "ISSN"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7578 msgid "Element:CODEN"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7582 msgid "CODEN"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7586 msgid "Element:SS-Code"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7590 #, fuzzy
7591 msgid "SS-Code"
7592 msgstr "קוד"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7595 msgid "Element:SS-Title"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7599 #, fuzzy
7600 msgid "SS-Title"
7601 msgstr "כותרת"
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7604 msgid "Element:CCC-Code"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7608 #, fuzzy
7609 msgid "CCC-Code"
7610 msgstr "קוד CCC:"
7611
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Element:Code"
7615 msgstr "&מיקום:"
7616
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Element:Dscr"
7620 msgstr "&מיקום:"
7621
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Dscr"
7625 msgstr "הסר"
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Element:Keyword"
7630 msgstr "מילות מפתח"
7631
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7633 msgid "Element:Orgdiv"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Orgdiv"
7639 msgstr "div"
7640
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7642 msgid "Element:Orgname"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Orgname"
7648 msgstr "שמך"
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Element:Street"
7653 msgstr "רחוב"
7654
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Element:City"
7658 msgstr "&מיקום:"
7659
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7661 #, fuzzy
7662 msgid "City"
7663 msgstr "infty"
7664
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7666 msgid "Element:State"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7670 msgid "Element:Postcode"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Postcode"
7676 msgstr "הדבק"
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7679 msgid "Element:Country"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Country"
7685 msgstr "ערך"
7686
7687 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7688 msgid "CCC"
7689 msgstr "CCC"
7690
7691 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7692 msgid "CCC code:"
7693 msgstr "קוד CCC:"
7694
7695 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7696 msgid "PaperId"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7700 msgid "Paper Id:"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7704 msgid "AuthorAddr"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7708 msgid "Author Address:"
7709 msgstr "מען הכותב:"
7710
7711 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7712 msgid "SlugComment"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7716 msgid "Slug Comment:"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7720 msgid "Plate"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7724 msgid "Planotable"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7728 msgid "Table Caption"
7729 msgstr "כותרת טבלה"
7730
7731 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7732 msgid "TableCaption"
7733 msgstr "כותרת טבלה"
7734
7735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7736 msgid "Current Address"
7737 msgstr "כתובת נוכחית"
7738
7739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7740 msgid "Current address:"
7741 msgstr "כתובת נוכחית:"
7742
7743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7744 msgid "E-mail address:"
7745 msgstr "כתובת דוא\"ל:"
7746
7747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7748 msgid "Key words and phrases:"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7752 msgid "Dedicatory"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7756 msgid "Dedication:"
7757 msgstr "הקדשה:"
7758
7759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7760 msgid "Translator"
7761 msgstr "מתרגם"
7762
7763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7764 msgid "Translator:"
7765 msgstr "מתרגם:"
7766
7767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7768 msgid "Subjectclass"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7772 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7773 msgstr "מיון נושא מתמטי 2000:"
7774
7775 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Element:Directory"
7778 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
7779
7780 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Directory"
7783 msgstr "תיקיות"
7784
7785 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7786 msgid "Element:Email"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7790 msgid "Element:KeyCombo"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7794 #, fuzzy
7795 msgid "KeyCombo"
7796 msgstr "מקלדת"
7797
7798 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7799 msgid "Element:KeyCap"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7803 #, fuzzy
7804 msgid "KeyCap"
7805 msgstr "Cap"
7806
7807 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7808 msgid "Element:GuiMenu"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7812 msgid "GuiMenu"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7816 msgid "Element:GuiMenuItem"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7820 msgid "GuiMenuItem"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7824 msgid "Element:GuiButton"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7828 msgid "GuiButton"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7832 msgid "Element:MenuChoice"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7836 msgid "MenuChoice"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7840 msgid "Chapter*"
7841 msgstr "פרק*"
7842
7843 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7844 msgid "Subparagraph*"
7845 msgstr "תת-פסקה*"
7846
7847 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7848 msgid "Authorgroup"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7852 msgid "RevisionHistory"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7856 msgid "Revision History"
7857 msgstr "היסטוריית שינויים"
7858
7859 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7860 msgid "Revision"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7864 msgid "RevisionRemark"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7868 msgid "FirstName"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7872 msgid "Scrap"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7876 msgid "\\arabic{chapter}"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7880 msgid "\\Alph{chapter}"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7884 #, fuzzy
7885 msgid "\\arabic{footnote}"
7886 msgstr "הערת תחתית"
7887
7888 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7889 msgid "\\Roman{section}."
7890 msgstr ""
7891
7892 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7893 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7897 msgid "\\Alph{subsection}."
7898 msgstr ""
7899
7900 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7901 msgid "\\arabic{subsection}."
7902 msgstr ""
7903
7904 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7905 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7906 msgstr ""
7907
7908 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7909 msgid "\\alph{subsubsection}."
7910 msgstr ""
7911
7912 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7913 msgid "\\alph{paragraph}."
7914 msgstr ""
7915
7916 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7917 msgid "Addpart"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7921 msgid "Addchap"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7925 msgid "Addsec"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7929 msgid "Addchap*"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7933 msgid "Addsec*"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7937 msgid "Minisec"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7941 msgid "Publishers"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7945 msgid "Dedication"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7949 msgid "Titlehead"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7953 msgid "Uppertitleback"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7957 msgid "Lowertitleback"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7961 msgid "Extratitle"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7965 msgid "Captionabove"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7969 msgid "Captionbelow"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7973 msgid "Dictum"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7977 #, fuzzy
7978 msgid "CharStyle"
7979 msgstr "סגנון"
7980
7981 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7982 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7983 msgid "UNDEFINED"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7987 #, fuzzy
7988 msgid "\\Roman{part}"
7989 msgstr "רומנית"
7990
7991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Marginal"
7994 msgstr "הערת שוליים"
7995
7996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7997 msgid "margin"
7998 msgstr "הערת שוליים"
7999
8000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Foot"
8003 msgstr "odot"
8004
8005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8006 msgid "foot"
8007 msgstr "הערת תחתית"
8008
8009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Note:Comment"
8012 msgstr "הערה"
8013
8014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8015 msgid "comment"
8016 msgstr "הערה"
8017
8018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Note:Note"
8021 msgstr "הערה:"
8022
8023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8024 msgid "note"
8025 msgstr "הערה"
8026
8027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Note:Greyedout"
8030 msgstr "באפור"
8031
8032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8033 #, fuzzy
8034 msgid "greyedout"
8035 msgstr "באפור"
8036
8037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8038 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8039 msgid "ERT"
8040 msgstr "טא\"ם"
8041
8042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Listings"
8045 msgstr "רישום קוד"
8046
8047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8048 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8049 msgid "Branch"
8050 msgstr "ענף"
8051
8052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8053 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8054 msgid "Index"
8055 msgstr "אינדקס"
8056
8057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Idx"
8060 msgstr "אינדקס:"
8061
8062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8063 msgid "Box"
8064 msgstr "תיבה"
8065
8066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Box:Shaded"
8069 msgstr "צבועה"
8070
8071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8072 #, fuzzy
8073 msgid "figure"
8074 msgstr "איור"
8075
8076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8077 #, fuzzy
8078 msgid "table"
8079 msgstr "טבלה"
8080
8081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8082 #, fuzzy
8083 msgid "algorithm"
8084 msgstr "אלגוריתם"
8085
8086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8087 msgid "OptArg"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8091 msgid "opt"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8095 msgid "--Separator--"
8096 msgstr "--מפריד--"
8097
8098 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8099 msgid "--- Separate Environment ---"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8103 msgid "Part \\thepart"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Chapter \\thechapter"
8109 msgstr "פרק \\arabic{chapter}"
8110
8111 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Appendix \\thechapter"
8114 msgstr "נספחים"
8115
8116 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8117 msgid "Headnote"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8121 msgid "Headnote (optional):"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8125 msgid "Corr Author:"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8129 msgid "Offprints"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8133 msgid "Offprints:"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Corollary \\thetheorem."
8139 msgstr "מסקנה #."
8140
8141 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8142 msgid "Lemma \\thetheorem."
8143 msgstr ""
8144
8145 # לבדוק מה זה
8146 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Proposition \\thetheorem."
8149 msgstr "הצעה #:"
8150
8151 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8152 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8153 msgstr ""
8154
8155 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8156 msgid "Fact \\thetheorem."
8157 msgstr ""
8158
8159 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Definition \\thetheorem."
8162 msgstr "הגדרה #."
8163
8164 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Example \\thetheorem."
8167 msgstr "דוגמה #."
8168
8169 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Problem \\thetheorem."
8172 msgstr "בעיה #."
8173
8174 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Exercise \\thetheorem."
8177 msgstr "תרגיל #."
8178
8179 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8180 msgid "Remark \\thetheorem."
8181 msgstr ""
8182
8183 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8184 msgid "Claim \\thetheorem."
8185 msgstr ""
8186
8187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8188 msgid "Conjecture*"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8192 msgid "Example*"
8193 msgstr "דוגמה*"
8194
8195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8196 msgid "Problem*"
8197 msgstr "בעיה*"
8198
8199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8200 msgid "Exercise*"
8201 msgstr "תרגיל*"
8202
8203 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8204 msgid "Remark*"
8205 msgstr "הערה*"
8206
8207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8208 msgid "Claim*"
8209 msgstr "טענה*"
8210
8211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8212 msgid "Conjecture."
8213 msgstr ""
8214
8215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8216 msgid "Fact*"
8217 msgstr "עובדה*"
8218
8219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8220 msgid "Problem."
8221 msgstr "בעיה."
8222
8223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8224 msgid "Exercise."
8225 msgstr "תרגיל."
8226
8227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8228 msgid "Remark."
8229 msgstr "הערה."
8230
8231 #: lib/layouts/braille.module:2
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Braille"
8234 msgstr "parallel"
8235
8236 #: lib/layouts/braille.module:5
8237 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8238 msgstr ""
8239
8240 #: lib/layouts/braille.module:20
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Braille (default)"
8243 msgstr "חיצוני (ברירת מחדל"
8244
8245 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Braille:"
8248 msgstr "קטן יותר:"
8249
8250 #: lib/layouts/braille.module:42
8251 msgid "Braille (textsize)"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: lib/layouts/braille.module:64
8255 msgid "Braille (dots on)"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: lib/layouts/braille.module:79
8259 msgid "Braille_dots_on"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: lib/layouts/braille.module:87
8263 msgid "Braille (dots off)"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: lib/layouts/braille.module:102
8267 msgid "Braille_dots_off"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: lib/layouts/braille.module:110
8271 msgid "Braille (mirror on)"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: lib/layouts/braille.module:125
8275 msgid "Braille_mirror_on"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: lib/layouts/braille.module:133
8279 msgid "Braille (mirror off)"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: lib/layouts/braille.module:148
8283 msgid "Braille mirror off"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Endnote"
8289 msgstr "הערה"
8290
8291 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8292 msgid ""
8293 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8294 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8295 msgstr ""
8296
8297 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Custom:Endnote"
8300 msgstr "לקוח"
8301
8302 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8303 #, fuzzy
8304 msgid "endnote"
8305 msgstr "הערה"
8306
8307 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Foot to End"
8310 msgstr "הערה לעורך:"
8311
8312 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8313 msgid ""
8314 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8315 "where you want the endnotes to appear."
8316 msgstr ""
8317
8318 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Hanging"
8321 msgstr "הערת שוליים"
8322
8323 #: lib/layouts/hanging.module:6
8324 msgid ""
8325 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8326 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8327 "are indented."
8328 msgstr ""
8329
8330 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8331 msgid "Linguistics"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8335 msgid ""
8336 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8337 "glosses, semantic markup)."
8338 msgstr ""
8339
8340 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8341 msgid "Numbered Example (multiline)"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Example:"
8347 msgstr "דוגמה"
8348
8349 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8350 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Examples:"
8356 msgstr "דוגמאות"
8357
8358 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Subexample"
8361 msgstr "דוגמה"
8362
8363 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Subexample:"
8366 msgstr "דוגמה"
8367
8368 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Custom:Glosse"
8371 msgstr "לקוח"
8372
8373 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Glosse"
8376 msgstr "סגור"
8377
8378 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8379 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8383 msgid "Tri-Glosse"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8387 #, fuzzy
8388 msgid "CharStyle:Expression"
8389 msgstr "ביטוי רגולרי"
8390
8391 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8392 #, fuzzy
8393 msgid "expr."
8394 msgstr "exp"
8395
8396 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8397 msgid "CharStyle:Concepts"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8401 #, fuzzy
8402 msgid "concept"
8403 msgstr "אשר"
8404
8405 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8406 msgid "CharStyle:Meaning"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8410 #, fuzzy
8411 msgid "meaning"
8412 msgstr "פתיחה"
8413
8414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Logical Markup"
8417 msgstr "לטעון גיבוי?"
8418
8419 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8420 msgid ""
8421 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8422 "code."
8423 msgstr ""
8424
8425 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8426 msgid "CharStyle:Noun"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8430 #, fuzzy
8431 msgid "noun"
8432 msgstr "סגנון שם עצם"
8433
8434 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8435 msgid "CharStyle:Emph"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8439 #, fuzzy
8440 msgid "emph"
8441 msgstr "הדגש"
8442
8443 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8444 msgid "CharStyle:Strong"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8448 #, fuzzy
8449 msgid "strong"
8450 msgstr "רישום קוד"
8451
8452 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8453 msgid "CharStyle:Code"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8457 #, fuzzy
8458 msgid "code"
8459 msgstr "קוד"
8460
8461 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8462 msgid "Minimalistic"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8466 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8467 msgstr ""
8468
8469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8470 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8474 msgid ""
8475 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8476 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8477 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8478 "starred and non-starred forms."
8479 msgstr ""
8480
8481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Criterion \\thetheorem."
8484 msgstr "קריטריון."
8485
8486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8487 msgid "Criterion*"
8488 msgstr "קריטריון*"
8489
8490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8491 msgid "Criterion."
8492 msgstr "קריטריון."
8493
8494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8497 msgstr "אלגוריתם."
8498
8499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8500 msgid "Algorithm*"
8501 msgstr "אלגוריתם*"
8502
8503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8504 msgid "Algorithm."
8505 msgstr "אלגוריתם."
8506
8507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8508 msgid "Axiom \\thetheorem."
8509 msgstr ""
8510
8511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8512 msgid "Axiom*"
8513 msgstr "אקסיומה*"
8514
8515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8516 msgid "Axiom."
8517 msgstr "אקסיומה."
8518
8519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Condition \\thetheorem."
8522 msgstr "תנאי."
8523
8524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8525 msgid "Condition*"
8526 msgstr "תנאי*"
8527
8528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8529 msgid "Condition."
8530 msgstr "תנאי."
8531
8532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8533 msgid "Note \\thetheorem."
8534 msgstr ""
8535
8536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8537 msgid "Note*"
8538 msgstr "הערה*"
8539
8540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8541 msgid "Note."
8542 msgstr "הערה."
8543
8544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8545 msgid "Notation \\thetheorem."
8546 msgstr ""
8547
8548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8549 msgid "Notation*"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8553 msgid "Notation."
8554 msgstr ""
8555
8556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8557 msgid "Summary \\thetheorem."
8558 msgstr ""
8559
8560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8561 msgid "Summary*"
8562 msgstr "סיכום*"
8563
8564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8565 msgid "Summary."
8566 msgstr "סיכום."
8567
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8571 msgstr "הכרת תודה."
8572
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8574 msgid "Acknowledgement*"
8575 msgstr "הכרת תודה*"
8576
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8578 msgid "Conclusion"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8582 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8583 msgstr ""
8584
8585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8586 msgid "Conclusion*"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8590 msgid "Conclusion."
8591 msgstr ""
8592
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8594 msgid "Assumption"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8598 msgid "Assumption \\thetheorem."
8599 msgstr ""
8600
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8602 msgid "Assumption*"
8603 msgstr "הנחה*"
8604
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8606 msgid "Assumption."
8607 msgstr ""
8608
8609 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Theorems (AMS)"
8612 msgstr "משפט"
8613
8614 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8615 msgid ""
8616 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8617 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8618 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8619 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8620 msgstr ""
8621
8622 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8623 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8627 msgid ""
8628 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8629 "that provide a chapter environment."
8630 msgstr ""
8631
8632 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8633 msgid "Theorems (Order By Section)"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8637 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8638 msgstr ""
8639
8640 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8641 msgid "Theorems (Starred)"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8645 msgid ""
8646 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8647 "using the extended AMS machinery."
8648 msgstr ""
8649
8650 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8651 msgid ""
8652 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8653 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8654 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8655 msgstr ""
8656
8657 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8658 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8659 msgid "Ignore"
8660 msgstr "התעלם"
8661
8662 #: lib/languages:4
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Latex"
8665 msgstr "תאריך"
8666
8667 #: lib/languages:6
8668 msgid "Afrikaans"
8669 msgstr "אפריקאנס"
8670
8671 #: lib/languages:7
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Albanian"
8674 msgstr "ארמנית"
8675
8676 #: lib/languages:8
8677 msgid "American"
8678 msgstr "אנגלית (ארה\"ב)"
8679
8680 #: lib/languages:10
8681 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8682 msgstr "ערבית (ArabTeX)"
8683
8684 #: lib/languages:11
8685 msgid "Arabic (Arabi)"
8686 msgstr "ערבית (Arabi)"
8687
8688 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8689 msgid "Armenian"
8690 msgstr "ארמנית"
8691
8692 #: lib/languages:13
8693 #, fuzzy
8694 msgid "Austrian (old spelling)"
8695 msgstr "גרמנית (אוסטריה - איות חדש)"
8696
8697 #: lib/languages:14
8698 msgid "Austrian"
8699 msgstr "גרמנית (אוסטריה)"
8700
8701 #: lib/languages:15
8702 msgid "Bahasa Indonesia"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: lib/languages:16
8706 msgid "Bahasa Malaysia"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: lib/languages:17
8710 msgid "Basque"
8711 msgstr "באסקית"
8712
8713 #: lib/languages:18
8714 msgid "Belarusian"
8715 msgstr "בלרוסית"
8716
8717 #: lib/languages:19
8718 msgid "Portuguese (Brazil)"
8719 msgstr "פורטוגזית (ברזיל)"
8720
8721 #: lib/languages:20
8722 msgid "Breton"
8723 msgstr "ברטון"
8724
8725 #: lib/languages:21
8726 msgid "British"
8727 msgstr "אנגלית (בריטניה)"
8728
8729 #: lib/languages:22
8730 msgid "Bulgarian"
8731 msgstr "בולגרית"
8732
8733 #: lib/languages:23
8734 msgid "Canadian"
8735 msgstr "אנגלית (קנדה)"
8736
8737 #: lib/languages:24
8738 msgid "French Canadian"
8739 msgstr "צרפתית (קנדה)"
8740
8741 #: lib/languages:25
8742 msgid "Catalan"
8743 msgstr "קטלונית"
8744
8745 #: lib/languages:26
8746 msgid "Chinese (simplified)"
8747 msgstr "סינית (פשוטה)"
8748
8749 #: lib/languages:27
8750 msgid "Chinese (traditional)"
8751 msgstr "סינית (מסורתית)"
8752
8753 #: lib/languages:28
8754 msgid "Croatian"
8755 msgstr "קרואטית"
8756
8757 #: lib/languages:29
8758 msgid "Czech"
8759 msgstr "צ'כית"
8760
8761 #: lib/languages:30
8762 msgid "Danish"
8763 msgstr "דנית"
8764
8765 #: lib/languages:31
8766 msgid "Dutch"
8767 msgstr "הולנדית"
8768
8769 #: lib/languages:32
8770 msgid "English"
8771 msgstr "אנגלית"
8772
8773 #: lib/languages:34
8774 msgid "Esperanto"
8775 msgstr "אספרנטו"
8776
8777 #: lib/languages:35
8778 msgid "Estonian"
8779 msgstr "אסטונית"
8780
8781 #: lib/languages:37
8782 msgid "Farsi"
8783 msgstr "פרסית"
8784
8785 #: lib/languages:38
8786 msgid "Finnish"
8787 msgstr "פינית"
8788
8789 #: lib/languages:40
8790 msgid "French"
8791 msgstr "צרפתית"
8792
8793 #: lib/languages:41
8794 msgid "Galician"
8795 msgstr "גליסית"
8796
8797 #: lib/languages:42
8798 #, fuzzy
8799 msgid "German (old spelling)"
8800 msgstr "גרמנית (איות חדש)"
8801
8802 #: lib/languages:43
8803 msgid "German"
8804 msgstr "גרמנית"
8805
8806 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8808 msgid "Greek"
8809 msgstr "יוונית"
8810
8811 #: lib/languages:45
8812 msgid "Greek (polytonic)"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8816 msgid "Hebrew"
8817 msgstr "עברית"
8818
8819 #: lib/languages:50
8820 msgid "Icelandic"
8821 msgstr "איסלנדית"
8822
8823 #: lib/languages:52
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Interlingua"
8826 msgstr "הכנס אינטגרל"
8827
8828 #: lib/languages:53
8829 msgid "Irish"
8830 msgstr "אירית"
8831
8832 #: lib/languages:54
8833 msgid "Italian"
8834 msgstr "איטלקית"
8835
8836 #: lib/languages:55
8837 msgid "Japanese"
8838 msgstr "יפנית"
8839
8840 #: lib/languages:56
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Japanese (CJK)"
8843 msgstr "יפנית"
8844
8845 #: lib/languages:57
8846 msgid "Kazakh"
8847 msgstr "קזחית"
8848
8849 #: lib/languages:59
8850 msgid "Korean"
8851 msgstr "קוראנית"
8852
8853 #: lib/languages:61
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Latin"
8856 msgstr "לטבית"
8857
8858 #: lib/languages:62
8859 msgid "Latvian"
8860 msgstr "לטבית"
8861
8862 #: lib/languages:63
8863 msgid "Lithuanian"
8864 msgstr "ליטאית"
8865
8866 #: lib/languages:64
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Lower Sorbian"
8869 msgstr "סורבית עליונה"
8870
8871 #: lib/languages:65
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Hungarian"
8874 msgstr "בולגרית"
8875
8876 #: lib/languages:66
8877 msgid "Norsk"
8878 msgstr "נורווגית"
8879
8880 #: lib/languages:67
8881 msgid "Nynorsk"
8882 msgstr "נרווגית (ספרותית)"
8883
8884 #: lib/languages:68
8885 msgid "Polish"
8886 msgstr "פולנית"
8887
8888 #: lib/languages:69
8889 msgid "Portuguese"
8890 msgstr "פורטוגזית"
8891
8892 #: lib/languages:70
8893 msgid "Romanian"
8894 msgstr "רומנית"
8895
8896 #: lib/languages:71
8897 msgid "Russian"
8898 msgstr "רוסית"
8899
8900 #: lib/languages:72
8901 msgid "North Sami"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: lib/languages:73
8905 msgid "Scottish"
8906 msgstr "סקוטית"
8907
8908 #: lib/languages:74
8909 msgid "Serbian"
8910 msgstr "סרבית"
8911
8912 #: lib/languages:75
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Serbian (Latin)"
8915 msgstr "סרבית"
8916
8917 #: lib/languages:76
8918 msgid "Slovak"
8919 msgstr "סלובקית"
8920
8921 #: lib/languages:77
8922 msgid "Slovene"
8923 msgstr "סלובנית"
8924
8925 #: lib/languages:78
8926 msgid "Spanish"
8927 msgstr "ספרדית"
8928
8929 #: lib/languages:79
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Spanish (Mexico)"
8932 msgstr "ספרדית"
8933
8934 #: lib/languages:80
8935 msgid "Swedish"
8936 msgstr "שבדית"
8937
8938 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8939 msgid "Thai"
8940 msgstr "תאילנדית"
8941
8942 #: lib/languages:82
8943 msgid "Turkish"
8944 msgstr "תורכית"
8945
8946 #: lib/languages:83
8947 msgid "Ukrainian"
8948 msgstr "אוקראינית"
8949
8950 #: lib/languages:84
8951 msgid "Upper Sorbian"
8952 msgstr "סורבית עליונה"
8953
8954 #: lib/languages:85
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Vietnamese"
8957 msgstr "שם קובץ"
8958
8959 #: lib/languages:86
8960 msgid "Welsh"
8961 msgstr "וולשית"
8962
8963 #: lib/encodings:14
8964 msgid "Unicode (utf8)"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: lib/encodings:19
8968 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: lib/encodings:23
8972 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: lib/encodings:26
8976 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: lib/encodings:29
8980 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: lib/encodings:32
8984 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: lib/encodings:35
8988 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: lib/encodings:38
8992 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: lib/encodings:42
8996 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: lib/encodings:45
9000 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: lib/encodings:48
9004 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: lib/encodings:51
9008 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: lib/encodings:55
9012 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: lib/encodings:58
9016 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: lib/encodings:61
9020 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: lib/encodings:64
9024 msgid "DOS (CP 437)"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: lib/encodings:68
9028 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: lib/encodings:71
9032 msgid "Western European (CP 850)"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: lib/encodings:74
9036 msgid "Central European (CP 852)"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: lib/encodings:77
9040 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: lib/encodings:80
9044 msgid "Western European (CP 858)"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: lib/encodings:83
9048 msgid "Hebrew (CP 862)"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: lib/encodings:86
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9054 msgstr "אין שפה"
9055
9056 #: lib/encodings:89
9057 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: lib/encodings:92
9061 msgid "Central European (CP 1250)"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: lib/encodings:95
9065 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: lib/encodings:98
9069 msgid "Western European (CP 1252)"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: lib/encodings:101
9073 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: lib/encodings:105
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Arabic (CP 1256)"
9079 msgstr "ערבית (Arabi)"
9080
9081 #: lib/encodings:108
9082 msgid "Baltic (CP 1257)"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: lib/encodings:111
9086 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: lib/encodings:114
9090 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: lib/encodings:117
9094 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: lib/encodings:120
9098 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: lib/encodings:145
9102 #, fuzzy
9103 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9104 msgstr "סינית (פשוטה)"
9105
9106 #: lib/encodings:149
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9109 msgstr "סינית (פשוטה)"
9110
9111 #: lib/encodings:153
9112 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: lib/encodings:157
9116 msgid "Korean (EUC-KR)"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: lib/encodings:161
9120 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: lib/encodings:165
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9126 msgstr "סינית (מסורתית)"
9127
9128 #: lib/encodings:169
9129 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: lib/encodings:176
9133 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: lib/encodings:178
9137 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: lib/encodings:180
9141 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: lib/encodings:187
9145 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: lib/encodings:192
9149 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: lib/encodings:196
9153 msgid "ASCII"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9157 msgid "File|F"
9158 msgstr "קובץ|ק"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9161 msgid "Edit|E"
9162 msgstr "עריכה|ע"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9165 msgid "Insert|I"
9166 msgstr "הוספה|ה"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:35
9169 msgid "Layout|L"
9170 msgstr "תצורה|צ"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9173 msgid "View|V"
9174 msgstr "תצוגה|ת"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9177 msgid "Navigate|N"
9178 msgstr "ניווט|נ"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:38
9181 msgid "Documents|D"
9182 msgstr "מסמכים|מ"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9185 msgid "Help|H"
9186 msgstr "עזרה|ז"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9189 msgid "New|N"
9190 msgstr "חדש|ח"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:48
9193 msgid "New from Template...|T"
9194 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9197 msgid "Open...|O"
9198 msgstr "פתח...|פ"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9201 msgid "Close|C"
9202 msgstr "סגור|ס"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9205 msgid "Save|S"
9206 msgstr "שמור|ש"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9209 msgid "Save As...|A"
9210 msgstr "שמור בשם|ב"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:54
9213 msgid "Revert|R"
9214 msgstr "חזור לגרסה שמורה|ז"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9217 msgid "Version Control|V"
9218 msgstr "בקרת גרסה|ק"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9221 msgid "Import|I"
9222 msgstr "יבוא|א"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9225 msgid "Export|E"
9226 msgstr "יצוא|י"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9229 msgid "Print...|P"
9230 msgstr "הדפס|ד"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9233 msgid "Fax...|F"
9234 msgstr "פקס...|פ"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9237 msgid "Exit|x"
9238 msgstr "יציאה|צ"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9241 msgid "Register...|R"
9242 msgstr "רשום"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9245 msgid "Check In Changes...|I"
9246 msgstr "בדוק בשינויים..."
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9249 msgid "Check Out for Edit|O"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Revert to Repository Version|R"
9255 msgstr "חזור לגרסה הקודמת"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9258 msgid "Undo Last Check In|U"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Show History...|H"
9264 msgstr "הצג היסטוריה"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9267 msgid "Custom...|C"
9268 msgstr "מותאם אישית"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9271 msgid "Undo|U"
9272 msgstr "בטל"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:91
9275 msgid "Redo|d"
9276 msgstr "בצע שוב"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:93
9279 msgid "Cut|C"
9280 msgstr "גזור"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:94
9283 msgid "Copy|o"
9284 msgstr "העתק"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:95
9287 msgid "Paste|a"
9288 msgstr "הדבק"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:96
9291 msgid "Paste External Selection|x"
9292 msgstr "הדבק בחירה חיצונית"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9295 msgid "Find & Replace...|F"
9296 msgstr "חיפוש והחלפה..."
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:100
9299 msgid "Tabular|T"
9300 msgstr "טבלה|ט"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9303 msgid "Math|M"
9304 msgstr "מתמטיקה"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9307 msgid "Spellchecker...|S"
9308 msgstr "בודק איות..."
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:105
9311 msgid "Thesaurus..."
9312 msgstr "אגרון..."
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:106
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Statistics...|i"
9317 msgstr "סטטיסטיקות"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9320 msgid "Check TeX|h"
9321 msgstr "בדוק TeX"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:108
9324 msgid "Change Tracking|g"
9325 msgstr "עקוב אחר שינויים"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9328 msgid "Preferences...|P"
9329 msgstr "העדפות..."
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9332 msgid "Reconfigure|R"
9333 msgstr "הגדר מחדש |ג"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:115
9336 msgid "Selection as Lines|L"
9337 msgstr "בחירה כשורות"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:116
9340 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9341 msgstr "בחירה כפיסקאות"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9344 msgid "Multicolumn|M"
9345 msgstr "&על פני מספר עמודות"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:122
9348 msgid "Line Top|T"
9349 msgstr "קו עליון|ק"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:123
9352 msgid "Line Bottom|B"
9353 msgstr "קו תחתון|ת"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:124
9356 msgid "Line Left|L"
9357 msgstr "קו שמאלי|ש"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:125
9360 msgid "Line Right|R"
9361 msgstr "קו ימני|מ"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:127
9364 msgid "Alignment|i"
9365 msgstr "יישור|י"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9368 msgid "Add Row|A"
9369 msgstr "הוסף שורה|ה"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:130
9372 msgid "Delete Row|w"
9373 msgstr "מחק שורה|ח"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9376 msgid "Copy Row"
9377 msgstr "העתק שורה"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9380 msgid "Swap Rows"
9381 msgstr "החלף שורות"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9384 msgid "Add Column|u"
9385 msgstr "הוסף עמו&דה"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:135
9388 msgid "Delete Column|D"
9389 msgstr "מחק עמ&ודה"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9392 msgid "Copy Column"
9393 msgstr "העתק עמודה"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9396 msgid "Swap Columns"
9397 msgstr "החלף עמודה"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9400 msgid "Left|L"
9401 msgstr "שמאל|ש"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9404 msgid "Center|C"
9405 msgstr "מרכז|ר"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9408 msgid "Right|R"
9409 msgstr "ימין|מ"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9412 msgid "Top|T"
9413 msgstr "למעלה|ע"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9416 msgid "Middle|M"
9417 msgstr "אמצע|א"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9420 msgid "Bottom|B"
9421 msgstr "למטה|ט"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:159
9424 msgid "Toggle Numbering|N"
9425 msgstr "הצג מספור"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:160
9428 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9429 msgstr "הצג מספרי שורות"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9432 msgid "Change Limits Type|L"
9433 msgstr "שנה סגנון גבולות"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9436 msgid "Change Formula Type|F"
9437 msgstr "שנה את סוג הנוסחה"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9440 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9441 msgstr "השתמש בתוכנה לחישובים מתמטיים"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:168
9444 msgid "Alignment|A"
9445 msgstr "יישור"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:170
9448 msgid "Add Row|R"
9449 msgstr "הוסף שורה"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9452 msgid "Delete Row|D"
9453 msgstr "מחק שורה"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:175
9456 msgid "Add Column|C"
9457 msgstr "הוסף עמודה"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9460 msgid "Delete Column|e"
9461 msgstr "מחק עמודה"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9464 msgid "Default|t"
9465 msgstr "ברירת מחדל"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9468 msgid "Display|D"
9469 msgstr "סגנון תצוגה"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9472 msgid "Inline|I"
9473 msgstr "סגנון לנוסחאות בתוך השורה"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:188
9476 msgid "Octave"
9477 msgstr "Octave"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:189
9480 msgid "Maxima"
9481 msgstr "Maxima"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:190
9484 msgid "Mathematica"
9485 msgstr "Mathematica"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:192
9488 msgid "Maple, simplify"
9489 msgstr "Maple, simplify"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:193
9492 msgid "Maple, factor"
9493 msgstr "Maple, factor"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:194
9496 msgid "Maple, evalm"
9497 msgstr "Maple, evalm"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:195
9500 msgid "Maple, evalf"
9501 msgstr "Maple, evalf"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9504 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9505 msgid "Inline Formula|I"
9506 msgstr "נוסחה בתוך השורה"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9509 msgid "Displayed Formula|D"
9510 msgstr "נוסחת תצוגה"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:201
9513 msgid "Eqnarray Environment|q"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:202
9517 msgid "Align Environment|A"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:203
9521 msgid "AlignAt Environment"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:204
9525 msgid "Flalign Environment|F"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:207
9529 msgid "Gather Environment"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:208
9533 msgid "Multline Environment"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9537 msgid "Math|h"
9538 msgstr "מתמטיקה"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:216
9541 msgid "Special Character|S"
9542 msgstr "תווים מיוחדים"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9545 msgid "Citation...|C"
9546 msgstr "מובאה..."
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:218
9549 msgid "Cross-reference...|r"
9550 msgstr "הפניה..."
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9553 msgid "Label...|L"
9554 msgstr "תווית..."
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9557 msgid "Footnote|F"
9558 msgstr "הערת תחתית"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9561 msgid "Marginal Note|M"
9562 msgstr "הערת שוליים"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:222
9565 msgid "Short Title"
9566 msgstr "כותרת קצרה"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:223
9569 msgid "Index Entry|I"
9570 msgstr "ערך באינדקס"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:224
9573 msgid "Nomenclature Entry"
9574 msgstr "ערך נומנקלטורה"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:225
9577 msgid "URL...|U"
9578 msgstr "קישור אינטרנט"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9581 msgid "Note|N"
9582 msgstr "הערה"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:227
9585 msgid "Lists & TOC|O"
9586 msgstr "רשימות ותוכן עניינים"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:229
9589 msgid "TeX Code|T"
9590 msgstr "קוד TeX"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:230
9593 msgid "Minipage|p"
9594 msgstr "מיני-עמוד"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9597 msgid "Graphics...|G"
9598 msgstr "תמונות..."
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:232
9601 msgid "Tabular Material...|b"
9602 msgstr "טבלה..."
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:233
9605 msgid "Floats|a"
9606 msgstr "אובייקט צף"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:235
9609 msgid "Include File...|d"
9610 msgstr "כלול קובץ..."
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:236
9613 msgid "Insert File|e"
9614 msgstr "הוסף קובץ"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:237
9617 msgid "External Material...|x"
9618 msgstr "חומר חיצוני..."
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Symbols...|b"
9623 msgstr "סמל"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9626 msgid "Superscript|S"
9627 msgstr "כתב עילי"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9630 msgid "Subscript|u"
9631 msgstr "כתב תחתי"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:244
9634 msgid "Hyphenation Point|P"
9635 msgstr "נקודת מיקוף"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9638 #, fuzzy
9639 msgid "Protected Hyphen|y"
9640 msgstr "רווח מוגן"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9643 msgid "Ligature Break|k"
9644 msgstr "שבירת צירוף אותיות"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:247
9647 msgid "Protected Space|r"
9648 msgstr "רווח מוגן"
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9651 msgid "Inter-word Space|w"
9652 msgstr "רווח בין מילים"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9655 msgid "Thin Space|T"
9656 msgstr "רווח דק"
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Horizontal Space...|o"
9661 msgstr "רווח אנכי..."
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:251
9664 msgid "Vertical Space..."
9665 msgstr "מרווח אנכי..."
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:252
9668 msgid "Line Break|L"
9669 msgstr "שורה חדשה"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9672 msgid "Ellipsis|i"
9673 msgstr "השמט (...)"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9676 msgid "End of Sentence|E"
9677 msgstr "סוף משפט"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:255
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Protected Dash|D"
9682 msgstr "רווח מוגן"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9685 msgid "Breakable Slash|a"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:257
9689 msgid "Single Quote|Q"
9690 msgstr "גרשיים"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:258
9693 msgid "Ordinary Quote|O"
9694 msgstr "מירכאות"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9697 msgid "Menu Separator|M"
9698 msgstr "מפריד תפריטים"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:260
9701 msgid "Horizontal Line"
9702 msgstr "קו אופקי"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9705 msgid "Page Break"
9706 msgstr "עמוד חדש"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9709 msgid "Display Formula|D"
9710 msgstr "נוסחת תצוגה"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9713 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9714 msgid "Eqnarray Environment|E"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9718 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9719 msgid "AMS align Environment|a"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9723 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9724 msgid "AMS alignat Environment|t"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9728 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9729 msgid "AMS flalign Environment|f"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9733 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9734 msgid "AMS gather Environment|g"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9738 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9739 msgid "AMS multline Environment|m"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9743 msgid "Array Environment|y"
9744 msgstr "סביבת מערך"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9747 msgid "Cases Environment|C"
9748 msgstr "סביבה מוטלאת"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9751 msgid "Split Environment|S"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:280
9755 msgid "Font Change|o"
9756 msgstr "שנה גופן"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:284
9759 msgid "Math Normal Font"
9760 msgstr "גופן מתמטיקה רגיל"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:286
9763 msgid "Math Calligraphic Family"
9764 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:287
9767 msgid "Math Fraktur Family"
9768 msgstr "משפחת גופנים \"פרקטור\" למתמטיקה"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:288
9771 msgid "Math Roman Family"
9772 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:289
9775 msgid "Math Sans Serif Family"
9776 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:291
9779 msgid "Math Bold Series"
9780 msgstr "סדרת פונטים מודגשים למתמטיקה"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:293
9783 msgid "Text Normal Font"
9784 msgstr "גופן טקסט רגיל"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9787 msgid "Text Roman Family"
9788 msgstr "משפחת גופנים רומיים לטקסט"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9791 msgid "Text Sans Serif Family"
9792 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים לטקסט"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9795 msgid "Text Typewriter Family"
9796 msgstr "משפחת גופני מכונת כתיבה לטקסט"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9799 msgid "Text Bold Series"
9800 msgstr "סדרת פונטים מודגשים לטקסט"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9803 msgid "Text Medium Series"
9804 msgstr "סדרת פונטים רגילים לטקסט"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9807 msgid "Text Italic Shape"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9811 msgid "Text Small Caps Shape"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9815 msgid "Text Slanted Shape"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9819 msgid "Text Upright Shape"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:310
9823 msgid "Floatflt Figure"
9824 msgstr "איור צף"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9827 msgid "Table of Contents|C"
9828 msgstr "תוכן עניינים"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9831 msgid "Index List|I"
9832 msgstr "רשימת אינדקס"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9835 msgid "Nomenclature|N"
9836 msgstr "נומנקלטורה"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9839 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9840 msgstr "ביבליוגרפיית BibTeX..."
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9843 msgid "LyX Document...|X"
9844 msgstr "מסמך LyX..."
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9847 msgid "Plain Text...|T"
9848 msgstr "טקסט רגיל..."
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9851 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9852 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות..."
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9855 msgid "Track Changes|T"
9856 msgstr "עקוב אחר שינויים"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9859 msgid "Merge Changes...|M"
9860 msgstr "מזג שינויים..."
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:330
9863 msgid "Accept All Changes|A"
9864 msgstr "אשר את כל השינויים"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:331
9867 msgid "Reject All Changes|R"
9868 msgstr "דחה את כל השינויים|ד"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9871 msgid "Show Changes in Output|S"
9872 msgstr "הצג שינויים בפלט"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:339
9875 msgid "Character...|C"
9876 msgstr "תו...|ת"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:340
9879 msgid "Paragraph...|P"
9880 msgstr "פסקה...|פ"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:341
9883 msgid "Document...|D"
9884 msgstr "מסמך...|מ"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:342
9887 msgid "Tabular...|T"
9888 msgstr "טבלה...|ט"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:344
9891 msgid "Emphasize Style|E"
9892 msgstr "סגנון הדגשה|ד"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:345
9895 msgid "Noun Style|N"
9896 msgstr "סגנון שם עצם|ע"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:346
9899 msgid "Bold Style|B"
9900 msgstr "סגנון הבלטה|ב"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:349
9903 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9904 msgstr "הקטן עומק קינון של הסביבה|ק"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:350
9907 msgid "Increase Environment Depth|i"
9908 msgstr "הגדל עומק קינון של הסביבה|ג"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:351
9911 msgid "Start Appendix Here|S"
9912 msgstr "התחל נספח פה"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9915 msgid "Build Program|B"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9919 msgid "Update|U"
9920 msgstr "עדכן"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9923 msgid "LaTeX Log|L"
9924 msgstr "תיעוד LaTeX"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9927 msgid "Outline|O"
9928 msgstr "ראשי פרקים"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:365
9931 msgid "TeX Information|X"
9932 msgstr "מידע על TeX"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9935 msgid "Next Note|N"
9936 msgstr "הערה הבאה"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9939 msgid "Go to Label|L"
9940 msgstr "לך לתווית"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9943 msgid "Bookmarks|B"
9944 msgstr "סימניות"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9947 msgid "Save Bookmark 1|S"
9948 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9951 msgid "Save Bookmark 2"
9952 msgstr "שמור סמנייה 2"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9955 msgid "Save Bookmark 3"
9956 msgstr "שמור סמנייה 3"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9959 msgid "Save Bookmark 4"
9960 msgstr "שמור סמנייה 4"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9963 msgid "Save Bookmark 5"
9964 msgstr "שמור סמנייה 5"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:390
9967 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9968 msgstr "לך לסמנייה 1|1"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:391
9971 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9972 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:392
9975 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9976 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:393
9979 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9980 msgstr "לך לסמנייה 4|4"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:394
9983 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9984 msgstr "לך לסמנייה 5|5"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9987 msgid "Introduction|I"
9988 msgstr "מבוא"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9991 msgid "Tutorial|T"
9992 msgstr "השיעור המודרך"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9995 msgid "User's Guide|U"
9996 msgstr "המדריך למשתמש"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9999 msgid "Extended Features|E"
10000 msgstr "תכונות נוספות"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
10003 msgid "Embedded Objects|m"
10004 msgstr "עצמים משובצים"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10007 msgid "Customization|C"
10008 msgstr "התאמה אישית"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10011 msgid "FAQ|F"
10012 msgstr "שו\"ת"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10015 msgid "Table of Contents|a"
10016 msgstr "תוכן עניינים"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10019 msgid "LaTeX Configuration|L"
10020 msgstr "תצורת LaTeX"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10023 msgid "About LyX|X"
10024 msgstr "אודות LyX"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10027 msgid "About LyX"
10028 msgstr "אודות LyX"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:429
10031 msgid "Preferences..."
10032 msgstr "העדפות..."
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:430
10035 msgid "Quit LyX"
10036 msgstr "צא מ- LyX"
10037
10038 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10039 msgid "Aligned Environment|l"
10040 msgstr "סביבת נוסחאות מיושרת"
10041
10042 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10043 msgid "AlignedAt Environment|v"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10047 msgid "Gathered Environment|h"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Delimiters...|r"
10053 msgstr "תוחמים"
10054
10055 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10056 #, fuzzy
10057 msgid "Matrix...|x"
10058 msgstr "מטריצה"
10059
10060 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10061 msgid "Macro|o"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Equation Label|L"
10067 msgstr "לך לתווית"
10068
10069 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10072 msgstr "הצג מספור"
10073
10074 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10075 msgid "Split Cell|C"
10076 msgstr "פצל תא"
10077
10078 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10079 #, fuzzy
10080 msgid "Insert|n"
10081 msgstr "הוספה|ה"
10082
10083 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Add Line Above|o"
10086 msgstr "הוסף קו למעלה"
10087
10088 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10089 msgid "Add Line Below|B"
10090 msgstr "הוסף קו למטה"
10091
10092 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10093 msgid "Delete Line Above|D"
10094 msgstr "מחק קו למעלה"
10095
10096 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10097 msgid "Delete Line Below|e"
10098 msgstr "מחק קו למטה"
10099
10100 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10101 msgid "Add Line to Left"
10102 msgstr "הוסף קו משמאל"
10103
10104 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10105 msgid "Add Line to Right"
10106 msgstr "הוסף קו מימין"
10107
10108 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10109 msgid "Delete Line to Left"
10110 msgstr "מחק קו משמאל"
10111
10112 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10113 msgid "Delete Line to Right"
10114 msgstr "מחק קו מימין"
10115
10116 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10117 msgid "Toggle Math Toolbar"
10118 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
10119
10120 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10121 #, fuzzy
10122 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10123 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
10124
10125 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10126 msgid "Toggle Table Toolbar"
10127 msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
10128
10129 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Next Cross-Reference|N"
10132 msgstr "ההפניה הבאה"
10133
10134 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10135 #, fuzzy
10136 msgid "Go to Label|G"
10137 msgstr "לך לתווית"
10138
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10140 #, fuzzy
10141 msgid "<reference>|r"
10142 msgstr "<הפניה>"
10143
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10145 #, fuzzy
10146 msgid "(<reference>)|e"
10147 msgstr "(<הפניה>)"
10148
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10150 #, fuzzy
10151 msgid "<page>|p"
10152 msgstr "<עמוד>"
10153
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10155 #, fuzzy
10156 msgid "on page <page>|o"
10157 msgstr "בעמוד <עמוד>"
10158
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10160 #, fuzzy
10161 msgid "<reference> on page <page>|f"
10162 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
10163
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Formatted reference|t"
10167 msgstr "הפניה מעוצבת"
10168
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10176 msgid "Settings...|S"
10177 msgstr "הגדרות..."
10178
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10180 msgid "Go back to Reference|G"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10186 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
10187
10188 # הכוונה להערות למיניהן
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Open Inset|O"
10192 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
10193
10194 # הכוונה להערות למיניהן
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Close Inset|C"
10198 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
10199
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Dissolve Inset|D"
10205 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10206
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Toggle Label|L"
10210 msgstr "החלף הכל"
10211
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Frameless|l"
10215 msgstr "חסר מסגרת"
10216
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10218 msgid "Simple frame|f"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10222 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Oval, thin|O"
10228 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
10229
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Oval, thick|v"
10233 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
10234
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10236 msgid "Drop Shadow|w"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Shaded background|b"
10242 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
10243
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Double frame|D"
10247 msgstr "נקה עמוד כפול"
10248
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10250 msgid "LyX Note|N"
10251 msgstr "הערת LyX|ה"
10252
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10254 msgid "Comment|C"
10255 msgstr "הערה|ע"
10256
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10258 msgid "Greyed Out|G"
10259 msgstr "אפורה|א"
10260
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10262 #, fuzzy
10263 msgid "Interword Space|w"
10264 msgstr "רווח בין מילים"
10265
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Protected Space|o"
10269 msgstr "רווח מוגן"
10270
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Negative Thin Space|N"
10274 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
10275
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10277 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10281 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10285 msgid "Quad Space|Q"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Double Quad Space|u"
10291 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
10292
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10294 msgid "Horizontal Fill|F"
10295 msgstr "מילוי אופקי"
10296
10297 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10300 msgstr "מילוי אופקי"
10301
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10305 msgstr "מילוי אופקי"
10306
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10310 msgstr "מילוי אופקי"
10311
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10315 msgstr "מילוי אופקי"
10316
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10320 msgstr "מילוי אופקי"
10321
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10325 msgstr "מילוי אופקי"
10326
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10330 msgstr "מילוי אופקי"
10331
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Custom Length|C"
10335 msgstr "הערה|ע"
10336
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10338 #, fuzzy
10339 msgid "DefSkip|D"
10340 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
10341
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10343 #, fuzzy
10344 msgid "SmallSkip|S"
10345 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
10346
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10348 #, fuzzy
10349 msgid "MedSkip|M"
10350 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
10351
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10353 #, fuzzy
10354 msgid "BigSkip|B"
10355 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
10356
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10358 #, fuzzy
10359 msgid "VFill|F"
10360 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
10361
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Custom|C"
10365 msgstr "מותאם אישית"
10366
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Settings...|e"
10370 msgstr "הגדרות..."
10371
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Include|c"
10375 msgstr "כלול"
10376
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Input|p"
10380 msgstr "קלט"
10381
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Verbatim|V"
10385 msgstr "מילה במילה"
10386
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10388 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Listing|L"
10394 msgstr "רישום קוד"
10395
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Edit included file...|E"
10399 msgstr "כלול קובץ..."
10400
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10402 #, fuzzy
10403 msgid "New Page|N"
10404 msgstr "חדש|ח"
10405
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10407 msgid "Page Break|a"
10408 msgstr "שבירת עמוד"
10409
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10411 msgid "Clear Page|C"
10412 msgstr "נקה עמוד"
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10415 msgid "Clear Double Page|D"
10416 msgstr "נקה עמוד כפול"
10417
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Ragged Line Break|R"
10421 msgstr "שורה חדשה"
10422
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Justified Line Break|J"
10426 msgstr "שורה חדשה"
10427
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10430 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10431 msgid "Cut"
10432 msgstr "גזור"
10433
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10436 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10437 msgid "Copy"
10438 msgstr "העתק"
10439
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10442 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10443 msgid "Paste"
10444 msgstr "הדבק"
10445
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10447 msgid "Paste Recent|e"
10448 msgstr "הדבקות אחרונות"
10449
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10453 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
10454
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10456 msgid "Move Paragraph Up|o"
10457 msgstr "הזז פסקה למעלה"
10458
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10460 msgid "Move Paragraph Down|v"
10461 msgstr "הזז פסקה למטה"
10462
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Promote Section|r"
10466 msgstr "הגדרות הערה"
10467
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Demote Section|m"
10471 msgstr "הגדרות הערה"
10472
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Move Section down|d"
10476 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
10477
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10479 #, fuzzy
10480 msgid "Move Section up|u"
10481 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
10482
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Apply Last Text Style|A"
10486 msgstr "סגנון טקסט"
10487
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10489 msgid "Text Style|S"
10490 msgstr "סגנון טקסט"
10491
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10493 msgid "Paragraph Settings...|P"
10494 msgstr "הגדרות פסקה...|פ"
10495
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10497 msgid "Fullscreen Mode"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Append Parameter"
10504 msgstr "פרמטרים נוספים"
10505
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Remove Last Parameter"
10510 msgstr "רישום קוד"
10511
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10514 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10519 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Insert Optional Parameter"
10526 msgstr "רישום קוד"
10527
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Remove Optional Parameter"
10532 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
10533
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10536 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10541 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10546 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Edit externally...|x"
10552 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
10553
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10555 msgid "Top Line|T"
10556 msgstr "קו עליון"
10557
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10559 msgid "Bottom Line|B"
10560 msgstr "קו תחתון"
10561
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10563 msgid "Left Line|L"
10564 msgstr "קון שמאלי"
10565
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10567 msgid "Right Line|R"
10568 msgstr "קו ימיני"
10569
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10571 msgid "Copy Row|o"
10572 msgstr "העתק טור"
10573
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10575 msgid "Copy Column|p"
10576 msgstr "העתק עמודה"
10577
10578 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10579 msgid "Document|D"
10580 msgstr "מסמך|מ"
10581
10582 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10583 msgid "Tools|T"
10584 msgstr "כלים|כ"
10585
10586 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10587 msgid "New from Template...|m"
10588 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
10589
10590 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10591 msgid "Open Recent|t"
10592 msgstr "פתח מסמכים אחרונים|מ"
10593
10594 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10595 msgid "Save All|l"
10596 msgstr "שמירה כוללת|כ"
10597
10598 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10599 msgid "Revert to Saved|R"
10600 msgstr "חזור למסמך השמור|ז"
10601
10602 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10603 msgid "New Window|W"
10604 msgstr "חלון חדש"
10605
10606 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10607 msgid "Close Window|d"
10608 msgstr "סגור חלון"
10609
10610 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10611 msgid "Redo|R"
10612 msgstr "בצע שוב"
10613
10614 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10615 msgid "Paste Special"
10616 msgstr "הדבקה מיוחדת"
10617
10618 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10619 msgid "Select All"
10620 msgstr "בחר הכל"
10621
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10623 msgid "Table|T"
10624 msgstr "טבלה"
10625
10626 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10627 msgid "Rows & Columns|C"
10628 msgstr "שורות ועמודות"
10629
10630 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10631 msgid "Increase List Depth|I"
10632 msgstr "הגדל את עומק הרשימה"
10633
10634 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10635 msgid "Decrease List Depth|D"
10636 msgstr "הקטן את עומק הרשימה"
10637
10638 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10639 msgid "Dissolve Inset|l"
10640 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10641
10642 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10643 msgid "TeX Code Settings...|C"
10644 msgstr "הגדרות קוד TeX..."
10645
10646 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10647 msgid "Float Settings...|a"
10648 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
10649
10650 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10651 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10652 msgstr "הגדרות גלישת שורות..."
10653
10654 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10655 msgid "Note Settings...|N"
10656 msgstr "הגדרות הערה..."
10657
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10659 msgid "Branch Settings...|B"
10660 msgstr "הגדרות ענף..."
10661
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10663 msgid "Box Settings...|x"
10664 msgstr "הגדרות תיבה..."
10665
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10667 msgid "Table Settings...|a"
10668 msgstr "הגדרות טבלה"
10669
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10671 msgid "Plain Text|T"
10672 msgstr "טקסט רגיל"
10673
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10675 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10676 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות"
10677
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10679 msgid "Selection|S"
10680 msgstr "בחירה"
10681
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10683 msgid "Selection, Join Lines|i"
10684 msgstr "בחירה, אחד שורות"
10685
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10687 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10691 msgid "Paste As PDF"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10695 msgid "Paste As PNG"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10699 msgid "Paste As JPEG"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Dissolve CharStyle"
10705 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10706
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10708 msgid "Customized...|C"
10709 msgstr "מותאם אישית..."
10710
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10712 msgid "Capitalize|a"
10713 msgstr "אותיות גדולות בראשית כל מילה|ג"
10714
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10716 msgid "Uppercase|U"
10717 msgstr "הכל אותיות רישיות|ר"
10718
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10720 msgid "Lowercase|L"
10721 msgstr "הכל אותיות קטנות|ק"
10722
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10724 msgid "Number whole Formula|N"
10725 msgstr "מספר את כל הנוסחה|כ"
10726
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10728 msgid "Number this Line|u"
10729 msgstr "מספר שורה זו|ש"
10730
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Macro Definition"
10734 msgstr "הגדרה"
10735
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10737 msgid "Text Style|T"
10738 msgstr "סגנון טקסט"
10739
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10741 msgid "Add Line Above|A"
10742 msgstr "הוסף קו למעלה"
10743
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10745 msgid "Math Normal Font|N"
10746 msgstr "משפחת גופנים רגילה למתמטיקה"
10747
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10749 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10750 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
10751
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10753 msgid "Math Fraktur Family|F"
10754 msgstr "משפחת גופני \"פרקטור\" למתמטיקה"
10755
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10757 msgid "Math Roman Family|R"
10758 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
10759
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10761 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10762 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
10763
10764 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10765 msgid "Math Bold Series|B"
10766 msgstr "סדרת גופני מתמטיקה מובלטים"
10767
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10769 msgid "Text Normal Font|T"
10770 msgstr "גופן טקסט רגיל"
10771
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10773 msgid "Octave|O"
10774 msgstr "Octave|O"
10775
10776 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10777 msgid "Maxima|M"
10778 msgstr "Maxima|M"
10779
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10781 msgid "Mathematica|a"
10782 msgstr "Mathematica|a"
10783
10784 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10785 msgid "Maple, simplify|s"
10786 msgstr "Maple, simplify|s"
10787
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10789 msgid "Maple, factor|f"
10790 msgstr "Maple, factor|f"
10791
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10793 msgid "Maple, evalm|e"
10794 msgstr "Maple, evalm|e"
10795
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10797 msgid "Maple, evalf|v"
10798 msgstr "Maple, evalf|v"
10799
10800 # הכוונה להערות למיניהן
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10802 msgid "Open All Insets|O"
10803 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
10804
10805 # הכוונה להערות למיניהן
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10807 msgid "Close All Insets|C"
10808 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
10809
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10811 msgid "Unfold Math Macro"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Fold Math Macro"
10817 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
10818
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10820 msgid "View Source|S"
10821 msgstr "הצג קוד מקור"
10822
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10824 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10828 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10832 msgid "Close Tab Group|G"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10836 msgid "Fullscreen|l"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10840 msgid "Toolbars|b"
10841 msgstr "סרגלי כלים"
10842
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10844 msgid "Special Character|p"
10845 msgstr "תו מיוחד"
10846
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10848 msgid "Formatting|o"
10849 msgstr "עיצוב"
10850
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10852 msgid "List / TOC|i"
10853 msgstr "רשימה/תוכן עניינים"
10854
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10856 msgid "Float|a"
10857 msgstr "אובייקט צף"
10858
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10860 msgid "Branch|B"
10861 msgstr "ענף|ע"
10862
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Custom insets"
10866 msgstr "לקוח"
10867
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10869 msgid "File|e"
10870 msgstr "קובץ"
10871
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10873 msgid "Box[[Menu]]"
10874 msgstr "תיבה"
10875
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10877 msgid "Cross-Reference...|R"
10878 msgstr "הפניה"
10879
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10881 msgid "Caption"
10882 msgstr "כותרת"
10883
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10885 msgid "Index Entry|d"
10886 msgstr "ערך באינדקס"
10887
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10889 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10890 msgstr "ערך נומנקלטורה..."
10891
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10893 msgid "Table...|T"
10894 msgstr "טבלה..."
10895
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10897 msgid "Hyperlink|k"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10901 msgid "Short Title|S"
10902 msgstr "כותרת קצרה"
10903
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10905 msgid "TeX Code|X"
10906 msgstr "קוד TeX"
10907
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10909 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10910 msgstr "רישום קוד"
10911
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10913 msgid "Ordinary Quote|Q"
10914 msgstr "מירכאות"
10915
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10917 msgid "Single Quote|S"
10918 msgstr "גרשיים"
10919
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Phonetic Symbols|P"
10923 msgstr "סמלים פונטיים"
10924
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10926 msgid "Protected Space|P"
10927 msgstr "רווח מוגן"
10928
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10930 msgid "Horizontal Line|L"
10931 msgstr "קו אופקי"
10932
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10934 msgid "Vertical Space...|V"
10935 msgstr "רווח אנכי..."
10936
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10938 msgid "Hyphenation Point|H"
10939 msgstr "נקודת מיקוף"
10940
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10942 msgid "Numbered Formula|N"
10943 msgstr "נוסחה ממוספרת"
10944
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10946 #, fuzzy
10947 msgid "Figure Wrap Float|F"
10948 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
10949
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Table Wrap Float|T"
10953 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
10954
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10956 msgid "External Material...|M"
10957 msgstr "חומר חיצוני..."
10958
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10960 msgid "Child Document...|d"
10961 msgstr "מסמך בת..."
10962
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10964 msgid "Change Tracking|C"
10965 msgstr "מעקב אחר שינויים"
10966
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10968 msgid "Start Appendix Here|A"
10969 msgstr "התחל נספח פה"
10970
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10972 msgid "Save in Bundled Format|F"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10976 msgid "Compressed|m"
10977 msgstr "דחוס"
10978
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10980 msgid "Accept Change|A"
10981 msgstr "אשר שינוי"
10982
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10984 msgid "Reject Change|R"
10985 msgstr "דחה שינוי"
10986
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10988 msgid "Accept All Changes|c"
10989 msgstr "אשר את כל השינויים"
10990
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10992 msgid "Reject All Changes|e"
10993 msgstr "דחה את כל השינויים"
10994
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10996 msgid "Next Change|C"
10997 msgstr "השינוי הבא"
10998
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11000 msgid "Next Cross-Reference|R"
11001 msgstr "ההפניה הבאה"
11002
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11004 msgid "Clear Bookmarks|C"
11005 msgstr "מחק סמניות"
11006
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11008 msgid "Thesaurus...|T"
11009 msgstr "אגרון"
11010
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11012 #, fuzzy
11013 msgid "Statistics...|a"
11014 msgstr "סטטיסטיקות"
11015
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11017 msgid "TeX Information|I"
11018 msgstr "מידע על TeX"
11019
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11021 #, fuzzy
11022 msgid "Shortcuts|S"
11023 msgstr "&קיצור דרך:"
11024
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11026 #, fuzzy
11027 msgid "LyX Functions|y"
11028 msgstr "פונקציות"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11031 msgid "New document"
11032 msgstr "מסמך חדש"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11035 msgid "Open document"
11036 msgstr "פתח מסמך"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11039 msgid "Save document"
11040 msgstr "שמור מסמך"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11043 msgid "Print document"
11044 msgstr "הדפס מסמך"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11047 msgid "Check spelling"
11048 msgstr "בדיקת איות"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11051 msgid "Undo"
11052 msgstr "בטל"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11055 msgid "Redo"
11056 msgstr "בצע שוב"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11059 msgid "Find and replace"
11060 msgstr "חיפוש והחלפה"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11063 msgid "Toggle emphasis"
11064 msgstr "הפעל הדגשה"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11067 msgid "Toggle noun"
11068 msgstr "הפעל סגנון שם עצם"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11071 msgid "Apply last"
11072 msgstr "החל עיצוב אחרון"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11075 msgid "Insert math"
11076 msgstr "הוסף נוסחה"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11079 msgid "Insert graphics"
11080 msgstr "הוסף תמונה"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11083 msgid "Insert table"
11084 msgstr "הוסף טבלה"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11087 msgid "Toggle Outline"
11088 msgstr "הצג/הסתר ראשי פרקים"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11091 msgid "Extra"
11092 msgstr "אפשרויות נוספות"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11095 msgid "Numbered list"
11096 msgstr "רשימה ממוספרת"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11099 msgid "Itemized list"
11100 msgstr "רשימת תבליטים"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11103 msgid "Increase depth"
11104 msgstr "הגדל עומק"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11107 msgid "Decrease depth"
11108 msgstr "הקטן עומק"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11111 msgid "Insert figure float"
11112 msgstr "הוסף איור צף"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11115 msgid "Insert table float"
11116 msgstr "הוסף טבלה צפה"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11119 msgid "Insert label"
11120 msgstr "הוסף תווית"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11123 msgid "Insert cross-reference"
11124 msgstr "הכנס הפניה"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11127 msgid "Insert citation"
11128 msgstr "הכנס מובאה"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11131 msgid "Insert index entry"
11132 msgstr "הכנס ערך באינדקס"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11135 msgid "Insert nomenclature entry"
11136 msgstr "הכנס ערך נומנקלטורה"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11139 msgid "Insert footnote"
11140 msgstr "הכנס הערת תחתית"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11143 msgid "Insert margin note"
11144 msgstr "הכנס הערת שוליים"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11147 msgid "Insert note"
11148 msgstr "הכנס הערה"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11151 msgid "Insert box"
11152 msgstr "הכנס תיבה"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11155 #, fuzzy
11156 msgid "Insert Hyperlink"
11157 msgstr "ייצר היפר-קישור"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11160 msgid "Insert TeX code"
11161 msgstr "הכנס קוד TeX"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Insert math macro"
11166 msgstr "הוסף נוסחה"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11169 msgid "Include file"
11170 msgstr "כלול קובץ"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11173 msgid "Text style"
11174 msgstr "סגנון טקסט"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11177 msgid "Paragraph settings"
11178 msgstr "הגדרות פסקה"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11181 msgid "Add row"
11182 msgstr "הוסף שורה"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11185 msgid "Add column"
11186 msgstr "הוסף עמודה"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11189 msgid "Delete row"
11190 msgstr "מחק שורה"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11193 msgid "Delete column"
11194 msgstr "מחק עמודה"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11197 msgid "Set top line"
11198 msgstr "קבע קו עליון"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11201 msgid "Set bottom line"
11202 msgstr "קבע קו תחתון"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11205 msgid "Set left line"
11206 msgstr "קבע קו שמאלי"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11209 msgid "Set right line"
11210 msgstr "קו קו ימיני"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11213 #, fuzzy
11214 msgid "Set border lines"
11215 msgstr "קבע גבולות"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11218 msgid "Set all lines"
11219 msgstr "קבע את כל הקווים"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11222 msgid "Unset all lines"
11223 msgstr "בטל את כל הקווים"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11226 msgid "Align left"
11227 msgstr "ישר לשמאל"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11230 msgid "Align center"
11231 msgstr "יישר למרכז"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11234 msgid "Align right"
11235 msgstr "יישר לימין"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11238 msgid "Align top"
11239 msgstr "יישר למעלה"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11242 msgid "Align middle"
11243 msgstr "יישר לאמצע"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11246 msgid "Align bottom"
11247 msgstr "יישר לתחתית"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11250 msgid "Rotate cell"
11251 msgstr "סובב תא"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11254 msgid "Rotate table"
11255 msgstr "סובב טבלה"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11258 msgid "Set multi-column"
11259 msgstr "אחד תאים כך שיפרשו על פני מספר עמודות"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11262 msgid "Math"
11263 msgstr "מתמטיקה"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11266 msgid "Set display mode"
11267 msgstr "קבע מצב תצוגה"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11270 msgid "Subscript"
11271 msgstr "כתב תחתי"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11274 msgid "Superscript"
11275 msgstr "כתב עילי"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11278 msgid "Insert square root"
11279 msgstr "הכנס שורש ריבועי"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11282 msgid "Insert root"
11283 msgstr "הכנס שורש"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11286 msgid "Insert standard fraction"
11287 msgstr "הכנס שבר פשוט"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11290 msgid "Insert sum"
11291 msgstr "הכנס סכום"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11294 msgid "Insert integral"
11295 msgstr "הכנס אינטגרל"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11298 msgid "Insert product"
11299 msgstr "הכנס מכפלה"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11302 msgid "Insert ( )"
11303 msgstr "הכנס ( )"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11306 msgid "Insert [ ]"
11307 msgstr "הכנס [ ]"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11310 msgid "Insert { }"
11311 msgstr "הכנס { }"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11314 msgid "Insert delimiters"
11315 msgstr "הכנס תוחמים"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11318 msgid "Insert matrix"
11319 msgstr "הכנס מטריצה"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11322 msgid "Insert cases environment"
11323 msgstr "הכנס סביבה מוטלאת"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11326 msgid "Toggle Math Panels"
11327 msgstr "הצג/הסתר לוח מתמטיקה"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11330 #, fuzzy
11331 msgid "Math Macros"
11332 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11335 msgid "Command Buffer"
11336 msgstr "שורת פקודה"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11339 msgid "Review[[Toolbar]]"
11340 msgstr "סקירה"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11343 msgid "Track changes"
11344 msgstr "עקוב אחר שינויים"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11347 msgid "Show changes in output"
11348 msgstr "הצג שינויים בפלט"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11351 msgid "Next change"
11352 msgstr "השינוי הבא"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11355 #, fuzzy
11356 msgid "Accept change inside selection"
11357 msgstr "אשר שינוי"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Reject change inside selection"
11362 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11365 msgid "Merge changes"
11366 msgstr "מזג שינויים"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11369 msgid "Accept all changes"
11370 msgstr "אשר את כל השינויים"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11373 msgid "Reject all changes"
11374 msgstr "דחה את כל השינויים"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11377 msgid "Next note"
11378 msgstr "הערה הבאה"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11381 msgid "View/Update"
11382 msgstr "תצוגה/עדכון"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11385 msgid "View DVI"
11386 msgstr "הצג DVI"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11389 msgid "Update DVI"
11390 msgstr "עדכן DVI"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11393 msgid "View PDF (pdflatex)"
11394 msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11397 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11398 msgstr "עדכן PDF (pdflatex)"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11401 msgid "View PostScript"
11402 msgstr "הצג PostScript"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11405 msgid "Update PostScript"
11406 msgstr "עדכן PostScript"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Version Control"
11411 msgstr "בקרת גרסה|ק"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Register"
11416 msgstr "רשום"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11419 #, fuzzy
11420 msgid "Check-out for edit"
11421 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Check-in changes"
11426 msgstr "בדוק בשינויים..."
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11429 #, fuzzy
11430 msgid "View revision log"
11431 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11434 #, fuzzy
11435 msgid "Revert changes"
11436 msgstr "דחה שינוי"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11439 msgid "Math Panels"
11440 msgstr "לוח מתמטיקה"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11443 msgid "Math Spacings"
11444 msgstr "ריווח מתמטיקה"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11447 msgid "Styles"
11448 msgstr "סגנון"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11451 msgid "Fractions"
11452 msgstr "שברים"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11456 msgid "Fonts"
11457 msgstr "גופנים"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11460 msgid "Functions"
11461 msgstr "פונקציות"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11464 msgid "arccos"
11465 msgstr "arccos"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11468 msgid "arcsin"
11469 msgstr "arcsin"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11472 msgid "arctan"
11473 msgstr "arctan"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11476 msgid "arg"
11477 msgstr "arg"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11480 msgid "bmod"
11481 msgstr "bmod"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11484 msgid "cos"
11485 msgstr "cos"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11488 msgid "cosh"
11489 msgstr "cosh"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11492 msgid "cot"
11493 msgstr "cot"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11496 msgid "coth"
11497 msgstr "coth"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11500 msgid "csc"
11501 msgstr "csc"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11504 msgid "deg"
11505 msgstr "deg"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11508 msgid "det"
11509 msgstr "det"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11512 msgid "dim"
11513 msgstr "dim"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11516 msgid "exp"
11517 msgstr "exp"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11520 msgid "gcd"
11521 msgstr "gcd"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11524 msgid "hom"
11525 msgstr "hom"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11528 msgid "inf"
11529 msgstr "inf"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11532 msgid "ker"
11533 msgstr "ker"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11536 msgid "lg"
11537 msgstr "lg"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11540 msgid "lim"
11541 msgstr "lim"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11544 msgid "liminf"
11545 msgstr "liminf"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11548 msgid "limsup"
11549 msgstr "limsup"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11552 msgid "ln"
11553 msgstr "ln"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11556 msgid "log"
11557 msgstr "log"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11560 msgid "max"
11561 msgstr "max"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11564 msgid "min"
11565 msgstr "min"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11568 msgid "sec"
11569 msgstr "sec"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11572 msgid "sin"
11573 msgstr "sin"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11576 msgid "sinh"
11577 msgstr "sinh"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11580 msgid "sup"
11581 msgstr "sup"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11584 msgid "tan"
11585 msgstr "tan"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11588 msgid "tanh"
11589 msgstr "tanh"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11592 msgid "Pr"
11593 msgstr "Pr"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11596 msgid "Spacings"
11597 msgstr "מרווחים"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11600 msgid "Thin space\t\\,"
11601 msgstr "רווח דק\t\\,"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11604 msgid "Medium space\t\\:"
11605 msgstr "רווח בינוני\t\\:"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11608 msgid "Thick space\t\\;"
11609 msgstr "רווח רחב\t\\;"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11612 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11613 msgstr "רווח מרובע\t\\quad"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11616 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11617 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11620 msgid "Negative space\t\\!"
11621 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11624 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11628 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11632 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11633 msgstr ""
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11636 msgid "Roots"
11637 msgstr "שורשים"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11640 msgid "Square root\t\\sqrt"
11641 msgstr "שורש ריבועי\t\\sqrt"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11644 msgid "Other root\t\\root"
11645 msgstr "שורש אחר\t\\root"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11648 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11649 msgstr "סגנון תצוגה\t\\displaystyle"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11652 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11653 msgstr "סגנון טקסט רגיל\t\\textstyle"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11656 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11657 msgstr "סגנון מוקטן\t\\scriptstyle"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11660 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11661 msgstr "סגנון יותר קטן\t\\scriptscriptstyle"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11664 msgid "Standard\t\\frac"
11665 msgstr "רגיל\t\\frac"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11668 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11669 msgstr "ללא קו אופקי\t\\atop"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11672 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11673 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11676 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11680 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11681 msgstr ""
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11684 #, fuzzy
11685 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11686 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11689 #, fuzzy
11690 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11691 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11694 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11695 msgstr "שבר לטקסט (amsmath)\t\\tfrac"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11698 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11699 msgstr "שבר תצוגה (amsmath)\t\\dfrac"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Binomial\t\\binom"
11704 msgstr "בינום\t\\choose"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11707 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11711 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11715 msgid "Roman\t\\mathrm"
11716 msgstr "רומי\t\\mathrm"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11719 msgid "Bold\t\\mathbf"
11720 msgstr "מובלט\t\\mathbf"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11723 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11724 msgstr "סמל מובלט\t\\boldsymbol"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11727 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11728 msgstr "נטול תגים\t\\mathsf"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11731 msgid "Italic\t\\mathit"
11732 msgstr "נטוי\t\\mathit"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11735 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11736 msgstr "מכונת כתיבה\t\\mathtt"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11739 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11743 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11747 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11748 msgstr "קליגרפי\t\\mathcal"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11751 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11752 msgstr "מצב טקסט רגיל\t\\textrm"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11755 msgid "Dots"
11756 msgstr "נקודות"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11759 msgid "ldots"
11760 msgstr "ldots"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11763 msgid "cdots"
11764 msgstr "cdots"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11767 msgid "vdots"
11768 msgstr "vdots"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11771 msgid "ddots"
11772 msgstr "ddots"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11775 msgid "Frame Decorations"
11776 msgstr "עיטורי מסגרת"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11779 msgid "hat"
11780 msgstr "hat"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11783 msgid "tilde"
11784 msgstr "tilde"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11787 msgid "bar"
11788 msgstr "bar"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11791 msgid "grave"
11792 msgstr "grave"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11795 msgid "dot"
11796 msgstr "dot"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11799 msgid "check"
11800 msgstr "check"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11803 msgid "widehat"
11804 msgstr "widehat"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11807 msgid "widetilde"
11808 msgstr "widetilde"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11811 msgid "vec"
11812 msgstr "vec"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11815 msgid "acute"
11816 msgstr "acute"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11819 msgid "ddot"
11820 msgstr "ddot"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11823 msgid "breve"
11824 msgstr "breve"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11827 msgid "overline"
11828 msgstr "overline"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11831 msgid "overbrace"
11832 msgstr "overbrace"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11835 msgid "overleftarrow"
11836 msgstr "overleftarrow"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11839 msgid "overrightarrow"
11840 msgstr "overrightarrow"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11843 msgid "overleftrightarrow"
11844 msgstr "overleftrightarrow"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11847 msgid "overset"
11848 msgstr "overset"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11851 msgid "underline"
11852 msgstr "underline"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11855 msgid "underbrace"
11856 msgstr "underbrace"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11859 msgid "underleftarrow"
11860 msgstr "underleftarrow"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11863 msgid "underrightarrow"
11864 msgstr "underrightarrow"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11867 msgid "underleftrightarrow"
11868 msgstr "underleftrightarrow"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11871 msgid "underset"
11872 msgstr "underset"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11875 msgid "Arrows"
11876 msgstr "חצים "
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11879 msgid "leftarrow"
11880 msgstr "חץ שמאלה"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11883 msgid "rightarrow"
11884 msgstr "rightarrow"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11887 msgid "downarrow"
11888 msgstr "downarrow"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11891 msgid "uparrow"
11892 msgstr "uparrow"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11895 msgid "updownarrow"
11896 msgstr "updownarrow"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11899 msgid "leftrightarrow"
11900 msgstr "leftrightarrow"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11903 msgid "Leftarrow"
11904 msgstr "Leftarrow"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11907 msgid "Rightarrow"
11908 msgstr "Rightarrow"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11911 msgid "Downarrow"
11912 msgstr "Downarrow"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11915 msgid "Uparrow"
11916 msgstr "Uparrow"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11919 msgid "Updownarrow"
11920 msgstr "Updownarrow"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11923 msgid "Leftrightarrow"
11924 msgstr "Leftrightarrow"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11927 msgid "Longleftrightarrow"
11928 msgstr " Longleftrightarrow"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11931 msgid "Longleftarrow"
11932 msgstr "Longleftarrow"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11935 msgid "Longrightarrow"
11936 msgstr "Longrightarrow"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11939 msgid "longleftrightarrow"
11940 msgstr "longleftrightarrow"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11943 msgid "longleftarrow"
11944 msgstr "longleftarrow"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11947 msgid "longrightarrow"
11948 msgstr "longrightarrow"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11951 msgid "leftharpoondown"
11952 msgstr "leftharpoondown"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11955 msgid "rightharpoondown"
11956 msgstr "rightharpoondown"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11959 msgid "mapsto"
11960 msgstr "mapsto"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11963 msgid "longmapsto"
11964 msgstr "longmapsto"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11967 msgid "nwarrow"
11968 msgstr "nwarrow"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11971 msgid "nearrow"
11972 msgstr "nearrow"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11975 msgid "leftharpoonup"
11976 msgstr "leftharpoonup"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11979 msgid "rightharpoonup"
11980 msgstr "rightharpoonup"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11983 msgid "hookleftarrow"
11984 msgstr "hookleftarrow"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11987 msgid "hookrightarrow"
11988 msgstr "hookrightarrow"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11991 msgid "swarrow"
11992 msgstr "swarrow"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11995 msgid "searrow"
11996 msgstr "searrow"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11999 msgid "rightleftharpoons"
12000 msgstr "rightleftharpoons"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12003 msgid "Operators"
12004 msgstr "אופרטורים"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12007 msgid "pm"
12008 msgstr "pm"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12011 msgid "cap"
12012 msgstr "cap"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12015 msgid "diamond"
12016 msgstr "diamond"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12019 msgid "oplus"
12020 msgstr "oplus"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12023 msgid "mp"
12024 msgstr "mp"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12027 msgid "cup"
12028 msgstr "cup"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12031 msgid "bigtriangleup"
12032 msgstr "bigtriangleup"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12035 msgid "ominus"
12036 msgstr "ominus"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12039 msgid "times"
12040 msgstr "times"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12043 msgid "uplus"
12044 msgstr "uplus"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12047 msgid "bigtriangledown"
12048 msgstr "bigtriangledown"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12051 msgid "otimes"
12052 msgstr "otimes"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12055 msgid "div"
12056 msgstr "div"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12059 msgid "sqcap"
12060 msgstr "sqcap"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12063 msgid "triangleright"
12064 msgstr "triangleright"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12067 msgid "oslash"
12068 msgstr "oslash"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12071 msgid "cdot"
12072 msgstr "cdot"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12075 msgid "sqcup"
12076 msgstr "sqcup"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12079 msgid "triangleleft"
12080 msgstr "triangleleft"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12083 msgid "odot"
12084 msgstr "odot"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12087 msgid "star"
12088 msgstr "star"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12091 msgid "vee"
12092 msgstr "vee"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12095 msgid "amalg"
12096 msgstr "amalg"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12099 msgid "bigcirc"
12100 msgstr "bigcirc"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12103 msgid "setminus"
12104 msgstr "setminus"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12107 msgid "wedge"
12108 msgstr "wedge"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12111 msgid "dagger"
12112 msgstr "dagger"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12115 msgid "circ"
12116 msgstr "circ"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12119 msgid "bullet"
12120 msgstr "bullet"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12123 msgid "wr"
12124 msgstr "wr"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12127 msgid "ddagger"
12128 msgstr "ddagger"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12131 msgid "Relations"
12132 msgstr "יחסים"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12135 msgid "leq"
12136 msgstr "leq"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12139 msgid "geq"
12140 msgstr "geq"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12143 msgid "equiv"
12144 msgstr "equiv"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12147 msgid "models"
12148 msgstr "models"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12151 msgid "prec"
12152 msgstr "prec"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12155 msgid "succ"
12156 msgstr "succ"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12159 msgid "sim"
12160 msgstr "sim"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12163 msgid "perp"
12164 msgstr "perp"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12167 msgid "preceq"
12168 msgstr "preceq"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12171 msgid "succeq"
12172 msgstr "succeq"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12175 msgid "simeq"
12176 msgstr "simeq"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12179 msgid "mid"
12180 msgstr "mid"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12183 msgid "ll"
12184 msgstr "ll"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12187 msgid "gg"
12188 msgstr "gg"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12191 msgid "asymp"
12192 msgstr "asymp"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12195 msgid "parallel"
12196 msgstr "parallel"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12199 msgid "subset"
12200 msgstr "subset"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12203 msgid "supset"
12204 msgstr "supset"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12207 msgid "approx"
12208 msgstr "approx"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12211 msgid "smile"
12212 msgstr "smile"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12215 msgid "subseteq"
12216 msgstr "subseteq"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12219 msgid "supseteq"
12220 msgstr "supseteq"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12223 msgid "cong"
12224 msgstr "cong"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12227 msgid "frown"
12228 msgstr "frown"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12231 msgid "sqsubseteq"
12232 msgstr "sqsubseteq"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12235 msgid "sqsupseteq"
12236 msgstr "sqsupseteq"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12239 msgid "doteq"
12240 msgstr "doteq"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12243 msgid "neq"
12244 msgstr "neq"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12247 msgid "in"
12248 msgstr "in"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12251 msgid "ni"
12252 msgstr "ni"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12255 msgid "propto"
12256 msgstr "propto"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12259 msgid "notin"
12260 msgstr "notin"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12263 msgid "vdash"
12264 msgstr "vdash"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12267 msgid "dashv"
12268 msgstr "dashv"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12271 msgid "bowtie"
12272 msgstr "bowtie"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12275 msgid "alpha"
12276 msgstr "alpha"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12279 msgid "beta"
12280 msgstr "beta"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12283 msgid "gamma"
12284 msgstr "gamma"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12287 msgid "delta"
12288 msgstr "delta"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12291 msgid "epsilon"
12292 msgstr "epsilon"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12295 msgid "varepsilon"
12296 msgstr "varepsilon"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12299 msgid "zeta"
12300 msgstr "zeta"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12303 msgid "eta"
12304 msgstr "eta"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12307 msgid "theta"
12308 msgstr "theta"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12311 msgid "vartheta"
12312 msgstr "vartheta"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12315 msgid "iota"
12316 msgstr "iota"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12319 msgid "kappa"
12320 msgstr "kappa"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12323 msgid "lambda"
12324 msgstr "lambda"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12327 msgid "mu"
12328 msgstr "mu"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12331 msgid "nu"
12332 msgstr "nu"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12335 msgid "xi"
12336 msgstr "xi"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12339 msgid "pi"
12340 msgstr "pi"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12343 msgid "varpi"
12344 msgstr "varpi"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12347 msgid "rho"
12348 msgstr "rho"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12351 msgid "varrho"
12352 msgstr "varrho"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12355 msgid "sigma"
12356 msgstr "sigma"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12359 msgid "varsigma"
12360 msgstr "varsigma"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12363 msgid "tau"
12364 msgstr "tau"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12367 msgid "upsilon"
12368 msgstr "upsilon"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12371 msgid "phi"
12372 msgstr "phi"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12375 msgid "varphi"
12376 msgstr "varphi"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12379 msgid "chi"
12380 msgstr "chi"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12383 msgid "psi"
12384 msgstr "psi"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12387 msgid "omega"
12388 msgstr "omega"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12391 msgid "Gamma"
12392 msgstr "Gamma"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12395 msgid "Delta"
12396 msgstr "Delta"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12399 msgid "Theta"
12400 msgstr "Theta"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12403 msgid "Lambda"
12404 msgstr "Lambda"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12407 msgid "Xi"
12408 msgstr "Xi"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12411 msgid "Pi"
12412 msgstr "Pi"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12415 msgid "Sigma"
12416 msgstr "Sigma"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12419 msgid "Upsilon"
12420 msgstr "Upsilon"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12423 msgid "Phi"
12424 msgstr "Phi"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12427 msgid "Psi"
12428 msgstr "Psi"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12431 msgid "Omega"
12432 msgstr "Omega"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12435 msgid "Miscellaneous"
12436 msgstr "שונות"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12439 msgid "nabla"
12440 msgstr "nabla"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12443 msgid "partial"
12444 msgstr "partial"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12447 msgid "infty"
12448 msgstr "infty"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12451 msgid "prime"
12452 msgstr "prime"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12455 msgid "ell"
12456 msgstr "ell"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12459 msgid "emptyset"
12460 msgstr "emptyset"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12463 msgid "exists"
12464 msgstr "exists"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12467 msgid "forall"
12468 msgstr "forall"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12471 msgid "imath"
12472 msgstr "imath"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12475 msgid "jmath"
12476 msgstr "jmath"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12479 msgid "Re"
12480 msgstr "Re"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12483 msgid "Im"
12484 msgstr "Im"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12487 msgid "aleph"
12488 msgstr "aleph"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12491 msgid "wp"
12492 msgstr "wp"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12495 msgid "hbar"
12496 msgstr "hbar"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12499 msgid "angle"
12500 msgstr "angle"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12503 msgid "top"
12504 msgstr "top"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12507 msgid "bot"
12508 msgstr "bot"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12511 msgid "Vert"
12512 msgstr "Vert"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12515 msgid "neg"
12516 msgstr "neg"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12519 msgid "flat"
12520 msgstr "flat"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12523 msgid "natural"
12524 msgstr "natural"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12527 msgid "sharp"
12528 msgstr "sharp"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12531 msgid "surd"
12532 msgstr "surd"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12535 msgid "triangle"
12536 msgstr "triangle"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12539 msgid "diamondsuit"
12540 msgstr "diamondsuit"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12543 msgid "heartsuit"
12544 msgstr "heartsuit"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12547 msgid "clubsuit"
12548 msgstr "clubsuit"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12551 msgid "spadesuit"
12552 msgstr "spadesuit"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12555 msgid "textrm \\AA"
12556 msgstr "textrm \\AA"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12559 msgid "textrm \\O"
12560 msgstr "textrm \\O"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12563 msgid "mathcircumflex"
12564 msgstr "mathcircumflex"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12567 msgid "_"
12568 msgstr "_"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12571 msgid "mathrm T"
12572 msgstr "mathrm T"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12575 msgid "mathbb N"
12576 msgstr "mathbb N"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12579 msgid "mathbb Z"
12580 msgstr "mathbb Z"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12583 msgid "mathbb Q"
12584 msgstr "mathbb Q"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12587 msgid "mathbb R"
12588 msgstr "mathbb R"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12591 msgid "mathbb C"
12592 msgstr "mathbb C"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12595 msgid "mathbb H"
12596 msgstr "mathbb H"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12599 msgid "mathcal F"
12600 msgstr "mathcal F"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12603 msgid "mathcal L"
12604 msgstr "mathcal L"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12607 msgid "mathcal H"
12608 msgstr "mathcal H"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12611 msgid "mathcal O"
12612 msgstr "mathcal O"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12615 msgid "Big Operators"
12616 msgstr "אופרטורים גדולים"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12619 msgid "intop"
12620 msgstr "intop"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12623 msgid "int"
12624 msgstr "int"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12627 msgid "iint"
12628 msgstr "iint"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12631 msgid "iintop"
12632 msgstr "iintop"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12635 msgid "iiint"
12636 msgstr "iiint"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12639 msgid "iiintop"
12640 msgstr "iiintop"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12643 msgid "iiiint"
12644 msgstr "iiiint"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12647 msgid "iiiintop"
12648 msgstr "iiiintop"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12651 msgid "dotsint"
12652 msgstr "dotsint"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12655 msgid "dotsintop"
12656 msgstr "dotsintop"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12659 msgid "oint"
12660 msgstr "oint"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12663 msgid "ointop"
12664 msgstr "ointop"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12667 msgid "oiint"
12668 msgstr "oiint"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12671 msgid "oiintop"
12672 msgstr "oiintop"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12675 msgid "ointctrclockwiseop"
12676 msgstr "ointctrclockwiseop"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12679 msgid "ointctrclockwise"
12680 msgstr "ointctrclockwise"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12683 msgid "ointclockwiseop"
12684 msgstr "ointclockwiseop"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12687 msgid "ointclockwise"
12688 msgstr "ointclockwise"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12691 msgid "sqint"
12692 msgstr "sqint"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12695 msgid "sqintop"
12696 msgstr "sqintop"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12699 msgid "sqiint"
12700 msgstr "sqiint"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12703 msgid "sqiintop"
12704 msgstr "sqiintop"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12707 msgid "sum"
12708 msgstr "sum"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12711 msgid "prod"
12712 msgstr "prod"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12715 msgid "coprod"
12716 msgstr "coprod"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12719 msgid "bigsqcup"
12720 msgstr "bigsqcup"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12723 msgid "bigotimes"
12724 msgstr "bigotimes"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12727 msgid "bigodot"
12728 msgstr "bigodot"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12731 msgid "bigoplus"
12732 msgstr "bigoplus"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12735 msgid "bigcap"
12736 msgstr "bigcap"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12739 msgid "bigcup"
12740 msgstr "bigcup"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12743 msgid "biguplus"
12744 msgstr "biguplus"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12747 msgid "bigvee"
12748 msgstr "bigvee"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12751 msgid "bigwedge"
12752 msgstr "bigwedge"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12755 msgid "AMS Miscellaneous"
12756 msgstr "שונות - AMS"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12759 msgid "digamma"
12760 msgstr "digamma"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12763 msgid "varkappa"
12764 msgstr "varkappa"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12767 msgid "beth"
12768 msgstr "beth"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12771 msgid "daleth"
12772 msgstr "daleth"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12775 msgid "gimel"
12776 msgstr "gimel"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12779 msgid "ulcorner"
12780 msgstr "ulcorner"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12783 msgid "urcorner"
12784 msgstr "urcorner"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12787 msgid "llcorner"
12788 msgstr "llcorner"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12791 msgid "lrcorner"
12792 msgstr "lrcorner"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12795 msgid "hslash"
12796 msgstr "hslash"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12799 msgid "vartriangle"
12800 msgstr "vartriangle"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12803 msgid "triangledown"
12804 msgstr "triangledown"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12807 msgid "square"
12808 msgstr "square"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12811 msgid "lozenge"
12812 msgstr "lozenge"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12815 msgid "circledS"
12816 msgstr "circledS"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12819 msgid "measuredangle"
12820 msgstr "measuredangle"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12823 msgid "nexists"
12824 msgstr "nexists"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12827 msgid "mho"
12828 msgstr "mho"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12831 msgid "Finv"
12832 msgstr "Finv"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12835 msgid "Game"
12836 msgstr "Game"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12839 msgid "Bbbk"
12840 msgstr "Bbbk"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12843 msgid "backprime"
12844 msgstr "backprime"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12847 msgid "varnothing"
12848 msgstr "varnothing"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12851 msgid "blacktriangle"
12852 msgstr "blacktriangle"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12855 msgid "blacktriangledown"
12856 msgstr "blacktriangledown"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12859 msgid "blacksquare"
12860 msgstr "blacksquare"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12863 msgid "blacklozenge"
12864 msgstr "blacklozenge"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12867 msgid "bigstar"
12868 msgstr "bigstar"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12871 msgid "sphericalangle"
12872 msgstr "sphericalangle"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12875 msgid "complement"
12876 msgstr "complement"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12879 msgid "eth"
12880 msgstr "eth"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12883 msgid "diagup"
12884 msgstr "diagup"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12887 msgid "diagdown"
12888 msgstr "diagdown"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12891 msgid "AMS Arrows"
12892 msgstr "חצים - AMS"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12895 msgid "dashleftarrow"
12896 msgstr "dashleftarrow"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12899 msgid "dashrightarrow"
12900 msgstr "dashrightarrow"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12903 msgid "leftleftarrows"
12904 msgstr "leftleftarrows"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12907 msgid "leftrightarrows"
12908 msgstr "leftrightarrows"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12911 msgid "rightrightarrows"
12912 msgstr "rightrightarrows"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12915 msgid "rightleftarrows"
12916 msgstr "rightleftarrows"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12919 msgid "Lleftarrow"
12920 msgstr "Lleftarrow"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12923 msgid "Rrightarrow"
12924 msgstr "Rrightarrow"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12927 msgid "twoheadleftarrow"
12928 msgstr "twoheadleftarrow"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12931 msgid "twoheadrightarrow"
12932 msgstr "twoheadrightarrow"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12935 msgid "leftarrowtail"
12936 msgstr "leftarrowtail"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12939 msgid "rightarrowtail"
12940 msgstr "rightarrowtail"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12943 msgid "looparrowleft"
12944 msgstr "looparrowleft"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12947 msgid "looparrowright"
12948 msgstr "looparrowright"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12951 msgid "curvearrowleft"
12952 msgstr "curvearrowleft"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12955 msgid "curvearrowright"
12956 msgstr "curvearrowright"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12959 msgid "circlearrowleft"
12960 msgstr "circlearrowleft"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12963 msgid "circlearrowright"
12964 msgstr "circlearrowright"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12967 msgid "Lsh"
12968 msgstr "Lsh"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12971 msgid "Rsh"
12972 msgstr "Rsh"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12975 msgid "upuparrows"
12976 msgstr "upuparrows"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12979 msgid "downdownarrows"
12980 msgstr "downdownarrows"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12983 msgid "upharpoonleft"
12984 msgstr "upharpoonleft"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12987 msgid "upharpoonright"
12988 msgstr "upharpoonright"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12991 msgid "downharpoonleft"
12992 msgstr "downharpoonleft"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12995 msgid "downharpoonright"
12996 msgstr "downharpoonright"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12999 msgid "leftrightharpoons"
13000 msgstr "leftrightharpoons"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13003 msgid "rightsquigarrow"
13004 msgstr "rightsquigarrow"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13007 msgid "leftrightsquigarrow"
13008 msgstr "leftrightsquigarrow"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13011 msgid "nleftarrow"
13012 msgstr "nleftarrow"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13015 msgid "nrightarrow"
13016 msgstr "nrightarrow"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13019 msgid "nleftrightarrow"
13020 msgstr "nleftrightarrow"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13023 msgid "nLeftarrow"
13024 msgstr "nLeftarrow"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13027 msgid "nRightarrow"
13028 msgstr "nRightarrow"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13031 msgid "nLeftrightarrow"
13032 msgstr "nLeftrightarrow"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13035 msgid "multimap"
13036 msgstr "multimap"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13039 msgid "AMS Relations"
13040 msgstr "יחסים - AMS"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13043 msgid "leqq"
13044 msgstr "leqq"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13047 msgid "geqq"
13048 msgstr "geqq"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13051 msgid "leqslant"
13052 msgstr "leqslant"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13055 msgid "geqslant"
13056 msgstr "geqslant"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13059 msgid "eqslantless"
13060 msgstr "eqslantless"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13063 msgid "eqslantgtr"
13064 msgstr "eqslantgtr"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13067 msgid "lesssim"
13068 msgstr "lesssim"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13071 msgid "gtrsim"
13072 msgstr "gtrsim"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13075 msgid "lessapprox"
13076 msgstr "lessapprox"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13079 msgid "gtrapprox"
13080 msgstr "gtrapprox"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13083 msgid "approxeq"
13084 msgstr "approxeq"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13087 msgid "triangleq"
13088 msgstr "triangleq"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13091 msgid "lessdot"
13092 msgstr "lessdot"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13095 msgid "gtrdot"
13096 msgstr "gtrdot"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13099 msgid "lll"
13100 msgstr "lll"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13103 msgid "ggg"
13104 msgstr "ggg"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13107 msgid "lessgtr"
13108 msgstr "lessgtr"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13111 msgid "gtrless"
13112 msgstr "gtrless"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13115 msgid "lesseqgtr"
13116 msgstr "lesseqgtr"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13119 msgid "gtreqless"
13120 msgstr "gtreqless"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13123 msgid "lesseqqgtr"
13124 msgstr "lesseqqgtr"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13127 msgid "gtreqqless"
13128 msgstr "gtreqqless"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13131 msgid "eqcirc"
13132 msgstr "eqcirc"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13135 msgid "circeq"
13136 msgstr "circeq"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13139 msgid "thicksim"
13140 msgstr "thicksim"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13143 msgid "thickapprox"
13144 msgstr "thickapprox"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13147 msgid "backsim"
13148 msgstr "backsim"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13151 msgid "backsimeq"
13152 msgstr "backsimeq"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13155 msgid "subseteqq"
13156 msgstr "subseteqq"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13159 msgid "supseteqq"
13160 msgstr "supseteqq"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13163 msgid "Subset"
13164 msgstr "Subset"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13167 msgid "Supset"
13168 msgstr "Supset"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13171 msgid "sqsubset"
13172 msgstr "sqsubset"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13175 msgid "sqsupset"
13176 msgstr "sqsupset"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13179 msgid "preccurlyeq"
13180 msgstr "preccurlyeq"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13183 msgid "succcurlyeq"
13184 msgstr "succcurlyeq"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13187 msgid "curlyeqprec"
13188 msgstr "curlyeqprec"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13191 msgid "curlyeqsucc"
13192 msgstr "curlyeqsucc"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13195 msgid "precsim"
13196 msgstr "precsim"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13199 msgid "succsim"
13200 msgstr "succsim"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13203 msgid "precapprox"
13204 msgstr "precapprox"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13207 msgid "succapprox"
13208 msgstr "succapprox"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13211 msgid "vartriangleleft"
13212 msgstr "vartriangleleft"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13215 msgid "vartriangleright"
13216 msgstr "vartriangleright"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13219 msgid "trianglelefteq"
13220 msgstr "trianglelefteq"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13223 msgid "trianglerighteq"
13224 msgstr "trianglerighteq"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13227 msgid "bumpeq"
13228 msgstr "bumpeq"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13231 msgid "Bumpeq"
13232 msgstr "Bumpeq"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13235 msgid "doteqdot"
13236 msgstr "doteqdot"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13239 msgid "risingdotseq"
13240 msgstr "risingdotseq"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13243 msgid "fallingdotseq"
13244 msgstr "fallingdotseq"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13247 msgid "vDash"
13248 msgstr "vDash"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13251 msgid "Vvdash"
13252 msgstr "Vvdash"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13255 msgid "Vdash"
13256 msgstr "Vdash"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13259 msgid "shortmid"
13260 msgstr "shortmid"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13263 msgid "shortparallel"
13264 msgstr "shortparallel"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13267 msgid "smallsmile"
13268 msgstr "smallsmile"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13271 msgid "smallfrown"
13272 msgstr "smallfrown"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13275 msgid "blacktriangleleft"
13276 msgstr "blacktriangleleft"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13279 msgid "blacktriangleright"
13280 msgstr "blacktriangleright"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13283 msgid "because"
13284 msgstr "because"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13287 msgid "therefore"
13288 msgstr "therefore"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13291 msgid "backepsilon"
13292 msgstr "backepsilon"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13295 msgid "varpropto"
13296 msgstr "varpropto"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13299 msgid "between"
13300 msgstr "between"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13303 msgid "pitchfork"
13304 msgstr "pitchfork"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13307 msgid "AMS Negative Relations"
13308 msgstr "יחסי שלילה - AMS"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13311 msgid "nless"
13312 msgstr "nless"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13315 msgid "ngtr"
13316 msgstr "ngtr"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13319 msgid "nleq"
13320 msgstr "nleq"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13323 msgid "ngeq"
13324 msgstr "ngeq"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13327 msgid "nleqslant"
13328 msgstr "nleqslant"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13331 msgid "ngeqslant"
13332 msgstr "ngeqslant"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13335 msgid "nleqq"
13336 msgstr "nleqq"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13339 msgid "ngeqq"
13340 msgstr "ngeqq"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13343 msgid "lneq"
13344 msgstr "lneq"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13347 msgid "gneq"
13348 msgstr "gneq"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13351 msgid "lneqq"
13352 msgstr "lneqq"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13355 msgid "gneqq"
13356 msgstr "gneqq"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13359 msgid "lvertneqq"
13360 msgstr "lvertneqq"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13363 msgid "gvertneqq"
13364 msgstr "gvertneqq"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13367 msgid "lnsim"
13368 msgstr "lnsim"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13371 msgid "gnsim"
13372 msgstr "gnsim"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13375 msgid "lnapprox"
13376 msgstr "lnapprox"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13379 msgid "gnapprox"
13380 msgstr "gnapprox"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13383 msgid "nprec"
13384 msgstr "nprec"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13387 msgid "nsucc"
13388 msgstr "nsucc"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13391 msgid "npreceq"
13392 msgstr "npreceq"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13395 msgid "nsucceq"
13396 msgstr "nsucceq"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13399 msgid "precnsim"
13400 msgstr "precnsim"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13403 msgid "succnsim"
13404 msgstr "succnsim"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13407 msgid "precnapprox"
13408 msgstr "precnapprox"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13411 msgid "succnapprox"
13412 msgstr "succnapprox"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13415 msgid "subsetneq"
13416 msgstr "subsetneq"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13419 msgid "supsetneq"
13420 msgstr "supsetneq"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13423 msgid "subsetneqq"
13424 msgstr "subsetneqq"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13427 msgid "supsetneqq"
13428 msgstr "supsetneqq"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13431 msgid "nsubseteq"
13432 msgstr "nsubseteq"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13435 msgid "nsupseteq"
13436 msgstr "nsupseteq"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13439 msgid "nsupseteqq"
13440 msgstr "nsupseteqq"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13443 msgid "nvdash"
13444 msgstr "nvdash"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13447 msgid "nvDash"
13448 msgstr "nvDash"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13451 msgid "nVDash"
13452 msgstr "nVDash"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13455 msgid "varsubsetneq"
13456 msgstr "varsubsetneq"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13459 msgid "varsupsetneq"
13460 msgstr "varsupsetneq"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13463 msgid "varsubsetneqq"
13464 msgstr "varsubsetneqq"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13467 msgid "varsupsetneqq"
13468 msgstr "varsupsetneqq"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13471 msgid "ntriangleleft"
13472 msgstr "ntriangleleft"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13475 msgid "ntriangleright"
13476 msgstr "ntriangleright"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13479 msgid "ntrianglelefteq"
13480 msgstr "ntrianglelefteq"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13483 msgid "ntrianglerighteq"
13484 msgstr "ntrianglerighteq"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13487 msgid "ncong"
13488 msgstr "ncong"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13491 msgid "nsim"
13492 msgstr "nsim"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13495 msgid "nmid"
13496 msgstr "nmid"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13499 msgid "nshortmid"
13500 msgstr "nshortmid"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13503 msgid "nparallel"
13504 msgstr "nparallel"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13507 msgid "nshortparallel"
13508 msgstr "nshortparallel"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13511 msgid "AMS Operators"
13512 msgstr "אופרטורים - AMS"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13515 msgid "dotplus"
13516 msgstr "dotplus"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13519 msgid "smallsetminus"
13520 msgstr "smallsetminus"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13523 msgid "Cap"
13524 msgstr "Cap"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13527 msgid "Cup"
13528 msgstr "Cup"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13531 msgid "barwedge"
13532 msgstr "barwedge"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13535 msgid "veebar"
13536 msgstr "veebar"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13539 msgid "doublebarwedge"
13540 msgstr "doublebarwedge"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13543 msgid "boxminus"
13544 msgstr "boxminus"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13547 msgid "boxtimes"
13548 msgstr "boxtimes"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13551 msgid "boxdot"
13552 msgstr "boxdot"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13555 msgid "boxplus"
13556 msgstr "boxplus"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13559 msgid "divideontimes"
13560 msgstr "divideontimes"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13563 msgid "ltimes"
13564 msgstr "ltimes"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13567 msgid "rtimes"
13568 msgstr "rtimes"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13571 msgid "leftthreetimes"
13572 msgstr "leftthreetimes"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13575 msgid "rightthreetimes"
13576 msgstr "rightthreetimes"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13579 msgid "curlywedge"
13580 msgstr "curlywedge"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13583 msgid "curlyvee"
13584 msgstr "curlyvee"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13587 msgid "circleddash"
13588 msgstr "circleddash"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13591 msgid "circledast"
13592 msgstr "circledast"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13595 msgid "circledcirc"
13596 msgstr "circledcirc"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13599 msgid "centerdot"
13600 msgstr "centerdot"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13603 msgid "intercal"
13604 msgstr "intercal"
13605
13606 #: lib/external_templates:37
13607 msgid "RasterImage"
13608 msgstr "מפת סיביות"
13609
13610 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13611 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13612 msgstr ""
13613
13614 #: lib/external_templates:45
13615 msgid "A bitmap file.\n"
13616 msgstr "קובץ מפת סיביות.\n"
13617
13618 #: lib/external_templates:109
13619 msgid "XFig"
13620 msgstr "XFig"
13621
13622 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13623 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13624 msgstr ""
13625
13626 #: lib/external_templates:112
13627 msgid "An Xfig figure.\n"
13628 msgstr "קובץ XFig.\n"
13629
13630 #: lib/external_templates:162
13631 msgid "ChessDiagram"
13632 msgstr "דיאגרמת שחמט"
13633
13634 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13635 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13636 msgstr ""
13637
13638 #: lib/external_templates:165
13639 msgid ""
13640 "A chess position diagram.\n"
13641 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13642 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13643 "the position that you want to display.\n"
13644 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13645 "and remember to type in a relative path\n"
13646 "to the LyX document location.\n"
13647 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13648 "to enable general editing of the board.\n"
13649 "You might also check out the\n"
13650 "'Options->Test legality' option, and\n"
13651 "remember to middle and right click to\n"
13652 "insert new material in the board.\n"
13653 "In order for this to work, you have to\n"
13654 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13655 "that TeX will find it, and you will need\n"
13656 "to install the skak package from CTAN.\n"
13657 msgstr ""
13658 "דיאגרמת מצב בשחמט.\n"
13659 "התבנית הזו משתמשת ב- XBoard על מנת לערוך את המצב.\n"
13660 "השתמש ב\"קובץ\" ->\"שמור\" מצב ב- XBoard כדי לשמור את\n"
13661 "המצב שאתה רוצה להציג.\n"
13662 "ודא שאתה מקנה לקובץ סיומת .fen וזכור להקליד כתובת\n"
13663 "יחסית למיקום מסמך ה- LyX.\n"
13664 "בתוך XBoard השתמש ב\"עריכה\"->\"ערוך  מצב\" כדי\n"
13665 "לאפשר את עריכת הלוח.\n"
13666 "ייתכן שתרצה להשתמש באפשרות \"אפשרויות\"->\"בדוק חוקיות\"\n"
13667 "וזכור להשתמש בלחצנים הימני והאמצעי בעכבר כדי להכניס\n"
13668 "דברים ללוח.\n"
13669 "כדי שזה יעבוד את צריך לשים את lyxskak.sty במקום\n"
13670 "שבו TeX ימצא אותו, ואתה צריך להתקין את החבילה skak\n"
13671 "מ- CTAN.\n"
13672
13673 #: lib/external_templates:208
13674 msgid "LilyPond"
13675 msgstr "LilyPond"
13676
13677 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13678 msgid "Lilypond typeset music"
13679 msgstr "תווים שהודפסו ב- Lilypond"
13680
13681 #: lib/external_templates:211
13682 msgid ""
13683 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13684 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13685 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13686 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13687 msgstr ""
13688 "תווי מוזיקה שהודפסו ע\"י GNU LilyPond.\n"
13689 "הומרו ל- pdf או eps על מנת להכלילם במסמך\n"
13690 "שימוש ב- eps דורש גרסת Lilypond 2.6 ומעלה\n"
13691 "שימוש ב- pdf דורש גרסת Lilypond 2.9 ומעלה\n"
13692
13693 #: lib/external_templates:257
13694 #, fuzzy
13695 msgid "PDFPages"
13696 msgstr "עמודים"
13697
13698 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13699 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13700 msgstr ""
13701
13702 #: lib/external_templates:260
13703 msgid ""
13704 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13705 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13706 "which must be inserted to Options.\n"
13707 "Examples:\n"
13708 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13709 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13710 "* pages=- (to include all pages)\n"
13711 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13712 "for further options and details.\n"
13713 msgstr ""
13714
13715 #: lib/external_templates:300
13716 msgid ""
13717 "Today's date.\n"
13718 "Read 'info date' for more information.\n"
13719 msgstr ""
13720 "התאריך של היום.\n"
13721 "קרא את 'info date' בשביל מידע נוסף.\n"
13722
13723 #: lib/configure.py:236
13724 msgid "Tgif"
13725 msgstr ""
13726
13727 #: lib/configure.py:239
13728 msgid "FIG"
13729 msgstr ""
13730
13731 #: lib/configure.py:242
13732 msgid "Grace"
13733 msgstr ""
13734
13735 #: lib/configure.py:245
13736 msgid "FEN"
13737 msgstr ""
13738
13739 #: lib/configure.py:249
13740 msgid "BMP"
13741 msgstr ""
13742
13743 #: lib/configure.py:250
13744 msgid "GIF"
13745 msgstr ""
13746
13747 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13748 msgid "JPEG"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: lib/configure.py:252
13752 msgid "PBM"
13753 msgstr ""
13754
13755 #: lib/configure.py:253
13756 msgid "PGM"
13757 msgstr ""
13758
13759 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13760 msgid "PNG"
13761 msgstr ""
13762
13763 #: lib/configure.py:255
13764 msgid "PPM"
13765 msgstr ""
13766
13767 #: lib/configure.py:256
13768 msgid "TIFF"
13769 msgstr ""
13770
13771 #: lib/configure.py:257
13772 msgid "XBM"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: lib/configure.py:258
13776 msgid "XPM"
13777 msgstr ""
13778
13779 #: lib/configure.py:263
13780 msgid "Plain text (chess output)"
13781 msgstr "טקסט רגיל (פלט שחמט)"
13782
13783 #: lib/configure.py:264
13784 msgid "Plain text (image)"
13785 msgstr "טקסט רגיל (תמונה)"
13786
13787 #: lib/configure.py:265
13788 msgid "Plain text (Xfig output)"
13789 msgstr "טקסט רגיל (פלט Xfig)"
13790
13791 #: lib/configure.py:266
13792 msgid "date (output)"
13793 msgstr "תאריך (פלט)"
13794
13795 #: lib/configure.py:267
13796 msgid "DocBook"
13797 msgstr "DocBook"
13798
13799 #: lib/configure.py:267
13800 msgid "DocBook|B"
13801 msgstr "DocBook|B"
13802
13803 #: lib/configure.py:268
13804 msgid "Docbook (XML)"
13805 msgstr "Docbook (XML)"
13806
13807 #: lib/configure.py:269
13808 msgid "Graphviz Dot"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: lib/configure.py:270
13812 msgid "NoWeb"
13813 msgstr "NoWeb"
13814
13815 #: lib/configure.py:270
13816 msgid "NoWeb|N"
13817 msgstr "NoWeb|N"
13818
13819 #: lib/configure.py:271
13820 msgid "LilyPond music"
13821 msgstr " תווים ב- LilyPond"
13822
13823 #: lib/configure.py:272
13824 msgid "LaTeX (plain)"
13825 msgstr "LaTeX (רגיל)"
13826
13827 #: lib/configure.py:272
13828 msgid "LaTeX (plain)|L"
13829 msgstr "LaTeX (רגיל)|L"
13830
13831 #: lib/configure.py:273
13832 msgid "LinuxDoc"
13833 msgstr "LinuxDoc"
13834
13835 #: lib/configure.py:273
13836 msgid "LinuxDoc|x"
13837 msgstr "LinuxDoc|x"
13838
13839 #: lib/configure.py:274
13840 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13841 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13842
13843 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13844 msgid "Plain text"
13845 msgstr "טקסט רגיל"
13846
13847 #: lib/configure.py:275
13848 msgid "Plain text|a"
13849 msgstr "טקסט רגיל|ר"
13850
13851 #: lib/configure.py:276
13852 msgid "Plain text (pstotext)"
13853 msgstr "טקסט רגיל (pstotext)"
13854
13855 #: lib/configure.py:277
13856 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13857 msgstr "טקסט רגיל (ps2ascii)"
13858
13859 #: lib/configure.py:278
13860 msgid "Plain text (catdvi)"
13861 msgstr "טקסט רגיל (catdvi)"
13862
13863 #: lib/configure.py:279
13864 msgid "Plain Text, Join Lines"
13865 msgstr "טקסט רגיל, איחוד שורות"
13866
13867 #: lib/configure.py:286
13868 #, fuzzy
13869 msgid "BibTeX"
13870 msgstr "סגנונות BibTeX"
13871
13872 #: lib/configure.py:291
13873 msgid "EPS"
13874 msgstr "EPS"
13875
13876 #: lib/configure.py:292
13877 msgid "Postscript"
13878 msgstr "Postscript"
13879
13880 #: lib/configure.py:292
13881 msgid "Postscript|t"
13882 msgstr "Postscript|t"
13883
13884 #: lib/configure.py:296
13885 msgid "PDF (ps2pdf)"
13886 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13887
13888 #: lib/configure.py:296
13889 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13890 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13891
13892 #: lib/configure.py:297
13893 msgid "PDF (pdflatex)"
13894 msgstr "PDF (pdflatex)"
13895
13896 #: lib/configure.py:297
13897 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13898 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13899
13900 #: lib/configure.py:298
13901 msgid "PDF (dvipdfm)"
13902 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13903
13904 #: lib/configure.py:298
13905 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13906 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13907
13908 #: lib/configure.py:301
13909 msgid "DVI"
13910 msgstr "DVI"
13911
13912 #: lib/configure.py:301
13913 msgid "DVI|D"
13914 msgstr "DVI|D"
13915
13916 #: lib/configure.py:304
13917 msgid "DraftDVI"
13918 msgstr "טיוטת DVI"
13919
13920 #: lib/configure.py:307
13921 msgid "HTML"
13922 msgstr "HTML"
13923
13924 #: lib/configure.py:307
13925 msgid "HTML|H"
13926 msgstr "HTML|H"
13927
13928 #: lib/configure.py:310
13929 msgid "Noteedit"
13930 msgstr ""
13931
13932 #: lib/configure.py:313
13933 msgid "OpenDocument"
13934 msgstr "OpenDocument"
13935
13936 #: lib/configure.py:316
13937 msgid "date command"
13938 msgstr "פקודת תאריך"
13939
13940 #: lib/configure.py:317
13941 msgid "Table (CSV)"
13942 msgstr "טבלה (CSV)"
13943
13944 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13946 msgid "LyX"
13947 msgstr "LyX"
13948
13949 #: lib/configure.py:320
13950 msgid "LyX 1.3.x"
13951 msgstr "LyX 1.3.x"
13952
13953 #: lib/configure.py:321
13954 msgid "LyX 1.4.x"
13955 msgstr "LyX 1.4.x"
13956
13957 #: lib/configure.py:322
13958 #, fuzzy
13959 msgid "LyX 1.5.x"
13960 msgstr "LyX 1.3.x"
13961
13962 #: lib/configure.py:323
13963 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13964 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13965
13966 #: lib/configure.py:324
13967 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13968 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13969
13970 #: lib/configure.py:325
13971 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13972 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13973
13974 #: lib/configure.py:326
13975 msgid "LyX Preview"
13976 msgstr "תצוגה מקדימה של LyX"
13977
13978 #: lib/configure.py:327
13979 msgid "PDFTEX"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: lib/configure.py:328
13983 msgid "Program"
13984 msgstr ""
13985
13986 #: lib/configure.py:329
13987 msgid "PSTEX"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: lib/configure.py:330
13991 msgid "Rich Text Format"
13992 msgstr "Rich Text Format"
13993
13994 #: lib/configure.py:331
13995 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13996 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13997
13998 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13999 msgid "Windows Metafile"
14000 msgstr "Windows Metafile"
14001
14002 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14003 msgid "Enhanced Metafile"
14004 msgstr "Enhanced Metafile"
14005
14006 #: lib/configure.py:334
14007 msgid "MS Word"
14008 msgstr "MS Word"
14009
14010 #: lib/configure.py:334
14011 msgid "MS Word|W"
14012 msgstr "MS Word|W"
14013
14014 #: lib/configure.py:335
14015 msgid "HTML (MS Word)"
14016 msgstr "HTML (MS Word)"
14017
14018 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14019 #, c-format
14020 msgid "%1$s and %2$s"
14021 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
14022
14023 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14024 #, c-format
14025 msgid "%1$s et al."
14026 msgstr ""
14027
14028 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14029 msgid "No year"
14030 msgstr "אין שנה"
14031
14032 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14033 #, fuzzy
14034 msgid "Add to bibliography only."
14035 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
14036
14037 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14038 msgid "before"
14039 msgstr "לפני"
14040
14041 #: src/Buffer.cpp:237
14042 msgid "Disk Error: "
14043 msgstr ""
14044
14045 #: src/Buffer.cpp:238
14046 #, fuzzy, c-format
14047 msgid ""
14048 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14049 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
14050
14051 #: src/Buffer.cpp:290
14052 msgid "Could not remove temporary directory"
14053 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
14054
14055 #: src/Buffer.cpp:291
14056 #, c-format
14057 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14058 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
14059
14060 #: src/Buffer.cpp:506
14061 msgid "Unknown document class"
14062 msgstr "מחלקת מסמך לא ידועה"
14063
14064 #: src/Buffer.cpp:507
14065 #, c-format
14066 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14067 msgstr "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת המסמך, מכיוון שהמחלקה %1$s לא ידועה."
14068
14069 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14070 #, c-format
14071 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14072 msgstr ""
14073
14074 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14075 msgid "Document header error"
14076 msgstr ""
14077
14078 #: src/Buffer.cpp:521
14079 msgid "\\begin_header is missing"
14080 msgstr ""
14081
14082 #: src/Buffer.cpp:541
14083 msgid "\\begin_document is missing"
14084 msgstr ""
14085
14086 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14087 #: src/BufferView.cpp:1146
14088 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14089 msgstr "השינויים לא יוצגו בפלט ה- LaTeX"
14090
14091 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14092 msgid ""
14093 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14094 "xcolor/soul are installed.\n"
14095 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14096 "LaTeX preamble."
14097 msgstr ""
14098 "השינויים לא לא יודגשו בפלט ה- LaTeX, מפני שהחבילות dvipost ו- xcolor/soul לא "
14099 "מותקנות.\n"
14100 "אנא התקן חבילות אלו או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת ה- "
14101 "LaTeX."
14102
14103 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14104 msgid ""
14105 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14106 "xcolor and soul are not installed.\n"
14107 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14108 "LaTeX preamble."
14109 msgstr ""
14110 "השינויים לא יודגשו בפלט ה- LaTeX בשימוש ב- pdflatex, מפני שהחבילות xcolor ו- "
14111 "soul לא מותקנות.\n"
14112 "אנא התקן את שתי החבילות או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת "
14113 "ה- LaTeX."
14114
14115 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14116 msgid "Document format failure"
14117 msgstr "שגיאה בפורמט המסמך"
14118
14119 #: src/Buffer.cpp:706
14120 #, fuzzy, c-format
14121 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14122 msgstr "%1$s הוא לא מסמך LyX."
14123
14124 #: src/Buffer.cpp:743
14125 msgid "Conversion failed"
14126 msgstr "המרה נכשלה"
14127
14128 #: src/Buffer.cpp:744
14129 #, c-format
14130 msgid ""
14131 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14132 "it could not be created."
14133 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך לא ניתן היה ליצור קובץ זמני לצורך המרה."
14134
14135 #: src/Buffer.cpp:753
14136 msgid "Conversion script not found"
14137 msgstr "תסריט המרה לא נמצא"
14138
14139 #: src/Buffer.cpp:754
14140 #, c-format
14141 msgid ""
14142 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14143 "could not be found."
14144 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אבל תסריט ההמרה lyx2lyx לא נמצא."
14145
14146 #: src/Buffer.cpp:773
14147 msgid "Conversion script failed"
14148 msgstr "תסריט ההמרה נכשל"
14149
14150 #: src/Buffer.cpp:774
14151 #, c-format
14152 msgid ""
14153 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14154 "convert it."
14155 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך התסריט lyx2lyx נכשל בהמרת הקובץ."
14156
14157 #: src/Buffer.cpp:789
14158 #, c-format
14159 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14160 msgstr "%1$s הסתיים באופן לא צפוי, דבר המצביע על כך שהוא פגום."
14161
14162 #: src/Buffer.cpp:822
14163 msgid "Backup failure"
14164 msgstr "כשלון בגיבוי"
14165
14166 #: src/Buffer.cpp:823
14167 #, c-format
14168 msgid ""
14169 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14170 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14171 msgstr ""
14172
14173 #: src/Buffer.cpp:833
14174 #, c-format
14175 msgid ""
14176 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14177 "overwrite this file?"
14178 msgstr "המסמך %1$s שונה באופן חיצוני. האם אתה בטוח שאתה רוצה להחליף אותו?"
14179
14180 #: src/Buffer.cpp:835
14181 msgid "Overwrite modified file?"
14182 msgstr "להחליף את הקובץ ששונה?"
14183
14184 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14185 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
14186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
14187 msgid "&Overwrite"
14188 msgstr "החלף"
14189
14190 #: src/Buffer.cpp:860
14191 #, c-format
14192 msgid "Saving document %1$s..."
14193 msgstr "שומר מסמך %1$s..."
14194
14195 #: src/Buffer.cpp:873
14196 #, fuzzy
14197 msgid " could not write file!"
14198 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
14199
14200 #: src/Buffer.cpp:880
14201 msgid " done."
14202 msgstr "בוצע."
14203
14204 #: src/Buffer.cpp:959
14205 msgid "Iconv software exception Detected"
14206 msgstr ""
14207
14208 #: src/Buffer.cpp:959
14209 #, c-format
14210 msgid ""
14211 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14212 "installed"
14213 msgstr ""
14214
14215 #: src/Buffer.cpp:981
14216 #, c-format
14217 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14218 msgstr ""
14219
14220 #: src/Buffer.cpp:984
14221 msgid ""
14222 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14223 "chosen encoding.\n"
14224 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14225 msgstr ""
14226 "כנראה לא ניתן להציג חלק מהתוים במסמף בקידוד הנבחר.\n"
14227 "שינוי הקידוד ל- utf8 עשוי לעזור."
14228
14229 #: src/Buffer.cpp:991
14230 msgid "iconv conversion failed"
14231 msgstr "המרת iconv נכשלה"
14232
14233 #: src/Buffer.cpp:996
14234 msgid "conversion failed"
14235 msgstr "המרה נכשלה"
14236
14237 #: src/Buffer.cpp:1268
14238 msgid "Running chktex..."
14239 msgstr "מריץ chktex..."
14240
14241 #: src/Buffer.cpp:1281
14242 msgid "chktex failure"
14243 msgstr "chktex נכשל"
14244
14245 #: src/Buffer.cpp:1282
14246 msgid "Could not run chktex successfully."
14247 msgstr "לא מצליח להריץ את chktex בהצלחה."
14248
14249 #: src/Buffer.cpp:2112
14250 msgid "Preview source code"
14251 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור"
14252
14253 #: src/Buffer.cpp:2124
14254 #, c-format
14255 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14256 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור של פסקה %1$d"
14257
14258 #: src/Buffer.cpp:2128
14259 #, c-format
14260 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14261 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור מפיסקה %1$s עד לפיסקה %2$s"
14262
14263 #: src/Buffer.cpp:2227
14264 #, c-format
14265 msgid "Auto-saving %1$s"
14266 msgstr "שומר אוטומטית %1$s"
14267
14268 #: src/Buffer.cpp:2271
14269 msgid "Autosave failed!"
14270 msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה!"
14271
14272 #: src/Buffer.cpp:2294
14273 msgid "Autosaving current document..."
14274 msgstr "שומר אוטומטית את המסמך הנוכחי..."
14275
14276 #: src/Buffer.cpp:2342
14277 msgid "Couldn't export file"
14278 msgstr "לא יכול לייצא קובץ"
14279
14280 #: src/Buffer.cpp:2343
14281 #, c-format
14282 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14283 msgstr "אין מידע לייצוא לפורמט %1$s."
14284
14285 #: src/Buffer.cpp:2380
14286 msgid "File name error"
14287 msgstr "שגיאה בשם הקובץ"
14288
14289 #: src/Buffer.cpp:2381
14290 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14291 msgstr "כתובת התיקייה של המסמך לא יכולה להכיל רווחים."
14292
14293 #: src/Buffer.cpp:2423
14294 msgid "Document export cancelled."
14295 msgstr "ייצוא מסמך בוטל."
14296
14297 #: src/Buffer.cpp:2429
14298 #, c-format
14299 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14300 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s לקובץ `%2$s'"
14301
14302 #: src/Buffer.cpp:2435
14303 #, c-format
14304 msgid "Document exported as %1$s"
14305 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s"
14306
14307 #: src/Buffer.cpp:2505
14308 #, c-format
14309 msgid ""
14310 "The specified document\n"
14311 "%1$s\n"
14312 "could not be read."
14313 msgstr ""
14314 "הקובץ המצוין:\n"
14315 "%1$s\n"
14316 "לא ניתן לקריאה."
14317
14318 #: src/Buffer.cpp:2507
14319 msgid "Could not read document"
14320 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
14321
14322 #: src/Buffer.cpp:2517
14323 #, c-format
14324 msgid ""
14325 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14326 "\n"
14327 "Recover emergency save?"
14328 msgstr ""
14329 "שמירת חירום של המסמך %1$s קיימת.\n"
14330 "\n"
14331 "האם לשחזר את שמירת החירום?"
14332
14333 #: src/Buffer.cpp:2520
14334 msgid "Load emergency save?"
14335 msgstr "האם לטעון את שמירת החירום?"
14336
14337 #: src/Buffer.cpp:2521
14338 msgid "&Recover"
14339 msgstr "&שחזר"
14340
14341 #: src/Buffer.cpp:2521
14342 msgid "&Load Original"
14343 msgstr "טען &מקור"
14344
14345 #: src/Buffer.cpp:2541
14346 #, c-format
14347 msgid ""
14348 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14349 "\n"
14350 "Load the backup instead?"
14351 msgstr ""
14352 "הגיבוי של המסמך %1$s חדש יותר.\n"
14353 "\n"
14354 "לטעון את הגיבוי במקום?"
14355
14356 #: src/Buffer.cpp:2544
14357 msgid "Load backup?"
14358 msgstr "לטעון גיבוי?"
14359
14360 #: src/Buffer.cpp:2545
14361 msgid "&Load backup"
14362 msgstr "טען &גיבוי"
14363
14364 #: src/Buffer.cpp:2545
14365 msgid "Load &original"
14366 msgstr "טען &מקור"
14367
14368 #: src/Buffer.cpp:2578
14369 #, c-format
14370 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14371 msgstr "האם תרצה לאחזר את המסמך %1$s מבקרת הגרסה?"
14372
14373 #: src/Buffer.cpp:2580
14374 msgid "Retrieve from version control?"
14375 msgstr "האם לאחזר מבקרת הגרסה?"
14376
14377 #: src/Buffer.cpp:2581
14378 msgid "&Retrieve"
14379 msgstr "אחזר"
14380
14381 #: src/BufferList.cpp:223
14382 #, fuzzy
14383 msgid "No file open!"
14384 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
14385
14386 #: src/BufferList.cpp:233
14387 #, fuzzy, c-format
14388 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14389 msgstr "LyX: מנסה לשמור מסמך %1$s"
14390
14391 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14392 #, fuzzy
14393 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14394 msgstr "השמירה ככל הנראה מוצלחת."
14395
14396 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14397 #, fuzzy
14398 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14399 msgstr "שמירה נכשלה. מנסה..."
14400
14401 #: src/BufferList.cpp:274
14402 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14403 msgstr "שמירה נכשלה! המסמך אבוד."
14404
14405 #: src/BufferParams.cpp:475
14406 #, c-format
14407 msgid ""
14408 "The layout file requested by this document,\n"
14409 "%1$s.layout,\n"
14410 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14411 "class or style file required by it is not\n"
14412 "available. See the Customization documentation\n"
14413 "for more information.\n"
14414 msgstr ""
14415 "קובץ התצורה המבוקש ע\"י מסמך זה,\n"
14416 "תצורת מסמך %1$s, \n"
14417 "לא שמיש. סביר להניח שהדבר נובע ממחלקת LaTeX\n"
14418 "או קובץ סגנון הנדרשים על ידיו אבל לא זמינים.\n"
14419 "ראה את מסמך העזרה \"התאמה אישית\" בשביל\n"
14420 "מידע נוסף.\n"
14421
14422 #: src/BufferParams.cpp:481
14423 msgid "Document class not available"
14424 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14425
14426 #: src/BufferParams.cpp:482
14427 msgid "LyX will not be able to produce output."
14428 msgstr "LyX לא יוכל לייצר פלט."
14429
14430 #: src/BufferParams.cpp:1435
14431 #, c-format
14432 msgid ""
14433 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14434 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14435 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14436 msgstr ""
14437
14438 #: src/BufferParams.cpp:1440
14439 #, fuzzy
14440 msgid "Document class not found"
14441 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14442
14443 #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
14444 #, fuzzy, c-format
14445 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14446 msgstr ""
14447 "הקובץ המצוין:\n"
14448 "%1$s\n"
14449 "לא ניתן לקריאה."
14450
14451 #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
14452 #, fuzzy
14453 msgid "Could not load class"
14454 msgstr "אין אפשרות לשנות מחלקה"
14455
14456 #: src/BufferParams.cpp:1535
14457 #, c-format
14458 msgid ""
14459 "The module %1$s has been requested by\n"
14460 "this document but has not been found in the list of\n"
14461 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14462 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14463 msgstr ""
14464
14465 #: src/BufferParams.cpp:1539
14466 #, fuzzy
14467 msgid "Module not available"
14468 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14469
14470 #: src/BufferParams.cpp:1540
14471 #, fuzzy
14472 msgid "Some layouts may not be available."
14473 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14474
14475 #: src/BufferParams.cpp:1547
14476 #, c-format
14477 msgid ""
14478 "The module %1$s requires a package that is\n"
14479 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14480 "may not be possible.\n"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: src/BufferParams.cpp:1550
14484 #, fuzzy
14485 msgid "Package not available"
14486 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14487
14488 #: src/BufferParams.cpp:1555
14489 #, c-format
14490 msgid "Error reading module %1$s\n"
14491 msgstr ""
14492
14493 #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
14494 #, fuzzy
14495 msgid "Read Error"
14496 msgstr "שגיאת חיפוש"
14497
14498 #: src/BufferParams.cpp:1561
14499 #, fuzzy
14500 msgid "Error reading internal layout information"
14501 msgstr "מידע כללי"
14502
14503 #: src/BufferView.cpp:178
14504 msgid "No more insets"
14505 msgstr "אין עוד תוספים"
14506
14507 #: src/BufferView.cpp:672
14508 msgid "Save bookmark"
14509 msgstr "שמור סמנייה"
14510
14511 #: src/BufferView.cpp:1024
14512 msgid "No further undo information"
14513 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בטל\" נוספת"
14514
14515 #: src/BufferView.cpp:1033
14516 msgid "No further redo information"
14517 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בצע שוב\" נוספת"
14518
14519 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14520 msgid "String not found!"
14521 msgstr "מחרוזת לא נמצאה!"
14522
14523 #: src/BufferView.cpp:1218
14524 msgid "Mark off"
14525 msgstr ""
14526
14527 #: src/BufferView.cpp:1225
14528 msgid "Mark on"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: src/BufferView.cpp:1232
14532 msgid "Mark removed"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: src/BufferView.cpp:1235
14536 msgid "Mark set"
14537 msgstr ""
14538
14539 #: src/BufferView.cpp:1282
14540 msgid "Statistics for the selection:"
14541 msgstr "סטטיסטיקות עבור הבחירה:"
14542
14543 #: src/BufferView.cpp:1284
14544 msgid "Statistics for the document:"
14545 msgstr "סטטיסטיקות עבור המסמך:"
14546
14547 #: src/BufferView.cpp:1287
14548 #, c-format
14549 msgid "%1$d words"
14550 msgstr "%1$d מילים"
14551
14552 #: src/BufferView.cpp:1289
14553 msgid "One word"
14554 msgstr "מילה אחת"
14555
14556 #: src/BufferView.cpp:1292
14557 #, c-format
14558 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14559 msgstr "%1$d תווים (כולל רווחים)"
14560
14561 #: src/BufferView.cpp:1295
14562 msgid "One character (including blanks)"
14563 msgstr "תו אחד (כולל רווחים)"
14564
14565 #: src/BufferView.cpp:1298
14566 #, c-format
14567 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14568 msgstr "%1$d תווים (ללא רווחים)"
14569
14570 #: src/BufferView.cpp:1301
14571 msgid "One character (excluding blanks)"
14572 msgstr "תו אחד (ללא רווחים)"
14573
14574 #: src/BufferView.cpp:1303
14575 msgid "Statistics"
14576 msgstr "סטטיסטיקות"
14577
14578 #: src/BufferView.cpp:2039
14579 #, c-format
14580 msgid "Inserting document %1$s..."
14581 msgstr "מוסיף מסמף %1$s..."
14582
14583 #: src/BufferView.cpp:2050
14584 #, c-format
14585 msgid "Document %1$s inserted."
14586 msgstr "המסמך %1$s הוסף."
14587
14588 #: src/BufferView.cpp:2052
14589 #, c-format
14590 msgid "Could not insert document %1$s"
14591 msgstr "לא יכול להוסיף את המסמך %1$s"
14592
14593 #: src/BufferView.cpp:2280
14594 #, c-format
14595 msgid ""
14596 "Could not read the specified document\n"
14597 "%1$s\n"
14598 "due to the error: %2$s"
14599 msgstr ""
14600 "לא יכול לקרוא את הקובץ המצויין\n"
14601 "%1$s\n"
14602 "בעטיה של השגיאה: %2$s"
14603
14604 #: src/BufferView.cpp:2282
14605 msgid "Could not read file"
14606 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
14607
14608 #: src/BufferView.cpp:2289
14609 #, fuzzy, c-format
14610 msgid ""
14611 "%1$s\n"
14612 " is not readable."
14613 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
14614
14615 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
14616 msgid "Could not open file"
14617 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ"
14618
14619 #: src/BufferView.cpp:2297
14620 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14621 msgstr "קורא קובץ שאינו מקודד ב- UTF-8"
14622
14623 #: src/BufferView.cpp:2298
14624 msgid ""
14625 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14626 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14627 "If this does not give the correct result\n"
14628 "then please change the encoding of the file\n"
14629 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14630 msgstr ""
14631 "קובץ זה לא מקודד ב- UTF-8.\n"
14632 "הוא יקרא כמקודד בקידוד 8Bit מקומי.\n"
14633 "אם פעולה זו לא מניבה את התוצאה הנכונה\n"
14634 "אז אנא שנה את הקידוד את ההקובץ\n"
14635 "ל- UTF-8 עם תוכנה אחרת.\n"
14636
14637 #: src/Chktex.cpp:63
14638 #, c-format
14639 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14640 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר %1$d"
14641
14642 #: src/Chktex.cpp:65
14643 msgid "ChkTeX warning id # "
14644 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר "
14645
14646 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14647 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14648 msgid "none"
14649 msgstr ""
14650
14651 #: src/Color.cpp:96
14652 msgid "black"
14653 msgstr "שחור"
14654
14655 #: src/Color.cpp:97
14656 msgid "white"
14657 msgstr "לבן"
14658
14659 #: src/Color.cpp:98
14660 msgid "red"
14661 msgstr "אדום"
14662
14663 #: src/Color.cpp:99
14664 msgid "green"
14665 msgstr "ירוק"
14666
14667 #: src/Color.cpp:100
14668 msgid "blue"
14669 msgstr "כחול"
14670
14671 #: src/Color.cpp:101
14672 msgid "cyan"
14673 msgstr "ציאן"
14674
14675 #: src/Color.cpp:102
14676 msgid "magenta"
14677 msgstr "מגנטה"
14678
14679 #: src/Color.cpp:103
14680 msgid "yellow"
14681 msgstr "צהוב"
14682
14683 #: src/Color.cpp:104
14684 msgid "cursor"
14685 msgstr "סמן"
14686
14687 #: src/Color.cpp:105
14688 msgid "background"
14689 msgstr "רקע"
14690
14691 #: src/Color.cpp:106
14692 msgid "text"
14693 msgstr "טקסט"
14694
14695 #: src/Color.cpp:107
14696 msgid "selection"
14697 msgstr "בחירה"
14698
14699 #: src/Color.cpp:108
14700 #, fuzzy
14701 msgid "selected text"
14702 msgstr "טקסט מחוק"
14703
14704 #: src/Color.cpp:110
14705 msgid "LaTeX text"
14706 msgstr "טקסט LaTeX"
14707
14708 #: src/Color.cpp:111
14709 #, fuzzy
14710 msgid "inline completion"
14711 msgstr "&בתוך השורה"
14712
14713 #: src/Color.cpp:113
14714 msgid "non-unique inline completion"
14715 msgstr ""
14716
14717 #: src/Color.cpp:115
14718 msgid "previewed snippet"
14719 msgstr ""
14720
14721 #: src/Color.cpp:116
14722 #, fuzzy
14723 msgid "note label"
14724 msgstr "הוסף תווית"
14725
14726 #: src/Color.cpp:117
14727 msgid "note background"
14728 msgstr "רקע הערה"
14729
14730 #: src/Color.cpp:118
14731 #, fuzzy
14732 msgid "comment label"
14733 msgstr "הערה"
14734
14735 #: src/Color.cpp:119
14736 msgid "comment background"
14737 msgstr "רקע ההערה"
14738
14739 #: src/Color.cpp:120
14740 #, fuzzy
14741 msgid "greyedout inset label"
14742 msgstr "הוסף תווית"
14743
14744 #: src/Color.cpp:121
14745 msgid "greyedout inset background"
14746 msgstr ""
14747
14748 #: src/Color.cpp:122
14749 msgid "shaded box"
14750 msgstr ""
14751
14752 #: src/Color.cpp:123
14753 #, fuzzy
14754 msgid "branch label"
14755 msgstr "ענף"
14756
14757 #: src/Color.cpp:124
14758 #, fuzzy
14759 msgid "footnote label"
14760 msgstr "הערת תחתית"
14761
14762 #: src/Color.cpp:125
14763 #, fuzzy
14764 msgid "index label"
14765 msgstr "הוסף תווית"
14766
14767 #: src/Color.cpp:126
14768 #, fuzzy
14769 msgid "margin note label"
14770 msgstr "דלג לתווית"
14771
14772 #: src/Color.cpp:127
14773 #, fuzzy
14774 msgid "URL label"
14775 msgstr "תווית"
14776
14777 #: src/Color.cpp:128
14778 #, fuzzy
14779 msgid "URL text"
14780 msgstr "טקסט"
14781
14782 #: src/Color.cpp:129
14783 msgid "depth bar"
14784 msgstr ""
14785
14786 #: src/Color.cpp:130
14787 msgid "language"
14788 msgstr "שפה"
14789
14790 #: src/Color.cpp:131
14791 msgid "command inset"
14792 msgstr ""
14793
14794 #: src/Color.cpp:132
14795 msgid "command inset background"
14796 msgstr ""
14797
14798 #: src/Color.cpp:133
14799 msgid "command inset frame"
14800 msgstr ""
14801
14802 #: src/Color.cpp:134
14803 msgid "special character"
14804 msgstr "תו מיוחד"
14805
14806 #: src/Color.cpp:135
14807 msgid "math"
14808 msgstr "מתמטיקה"
14809
14810 #: src/Color.cpp:136
14811 msgid "math background"
14812 msgstr "רקע מתמטיקה"
14813
14814 #: src/Color.cpp:137
14815 msgid "graphics background"
14816 msgstr "רקע של תמונות"
14817
14818 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14819 msgid "Math macro background"
14820 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
14821
14822 #: src/Color.cpp:139
14823 msgid "math frame"
14824 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
14825
14826 #: src/Color.cpp:140
14827 msgid "math corners"
14828 msgstr "פינות מתמטיקה"
14829
14830 #: src/Color.cpp:141
14831 msgid "math line"
14832 msgstr "קו מתמטיקה"
14833
14834 #: src/Color.cpp:143
14835 #, fuzzy
14836 msgid "Math macro hovered background"
14837 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
14838
14839 #: src/Color.cpp:144
14840 #, fuzzy
14841 msgid "Math macro label"
14842 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
14843
14844 #: src/Color.cpp:145
14845 #, fuzzy
14846 msgid "Math macro frame"
14847 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
14848
14849 #: src/Color.cpp:146
14850 #, fuzzy
14851 msgid "Math macro blended out"
14852 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
14853
14854 #: src/Color.cpp:147
14855 #, fuzzy
14856 msgid "Math macro old parameter"
14857 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
14858
14859 #: src/Color.cpp:148
14860 #, fuzzy
14861 msgid "Math macro new parameter"
14862 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
14863
14864 #: src/Color.cpp:149
14865 msgid "caption frame"
14866 msgstr "מסגרת הכותרת"
14867
14868 #: src/Color.cpp:150
14869 msgid "collapsable inset text"
14870 msgstr "טקסט בתוסף הניתן לצמצום"
14871
14872 #: src/Color.cpp:151
14873 msgid "collapsable inset frame"
14874 msgstr ""
14875
14876 #: src/Color.cpp:152
14877 msgid "inset background"
14878 msgstr ""
14879
14880 #: src/Color.cpp:153
14881 msgid "inset frame"
14882 msgstr ""
14883
14884 #: src/Color.cpp:154
14885 msgid "LaTeX error"
14886 msgstr "שגיאת LaTeX"
14887
14888 #: src/Color.cpp:155
14889 msgid "end-of-line marker"
14890 msgstr ""
14891
14892 #: src/Color.cpp:156
14893 msgid "appendix marker"
14894 msgstr ""
14895
14896 #: src/Color.cpp:157
14897 msgid "change bar"
14898 msgstr ""
14899
14900 #: src/Color.cpp:158
14901 msgid "Deleted text"
14902 msgstr "טקסט מחוק"
14903
14904 #: src/Color.cpp:159
14905 msgid "Added text"
14906 msgstr "טקסט שנוסף"
14907
14908 #: src/Color.cpp:160
14909 msgid "added space markers"
14910 msgstr ""
14911
14912 #: src/Color.cpp:161
14913 msgid "top/bottom line"
14914 msgstr ""
14915
14916 #: src/Color.cpp:162
14917 msgid "table line"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: src/Color.cpp:163
14921 msgid "table on/off line"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: src/Color.cpp:165
14925 msgid "bottom area"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: src/Color.cpp:166
14929 #, fuzzy
14930 msgid "new page"
14931 msgstr "בעמוד <עמוד>"
14932
14933 #: src/Color.cpp:167
14934 #, fuzzy
14935 msgid "page break / line break"
14936 msgstr "שבירת עמוד"
14937
14938 #: src/Color.cpp:168
14939 msgid "frame of button"
14940 msgstr ""
14941
14942 #: src/Color.cpp:169
14943 msgid "button background"
14944 msgstr ""
14945
14946 #: src/Color.cpp:170
14947 msgid "button background under focus"
14948 msgstr ""
14949
14950 #: src/Color.cpp:171
14951 msgid "inherit"
14952 msgstr ""
14953
14954 #: src/Color.cpp:172
14955 msgid "ignore"
14956 msgstr "התעלם"
14957
14958 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14959 #: src/Converter.cpp:514
14960 msgid "Cannot convert file"
14961 msgstr "לא יכול להמיר קובץ"
14962
14963 #: src/Converter.cpp:306
14964 #, c-format
14965 msgid ""
14966 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14967 "Define a converter in the preferences."
14968 msgstr ""
14969 "אין מידע להמרת קבצים בפורמט %1$s לפורמט %2$s.\n"
14970 "הגדר ממיר בהעדפות."
14971
14972 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14973 msgid "Executing command: "
14974 msgstr "מבצע פקודה: "
14975
14976 #: src/Converter.cpp:443
14977 msgid "Build errors"
14978 msgstr ""
14979
14980 #: src/Converter.cpp:444
14981 msgid "There were errors during the build process."
14982 msgstr ""
14983
14984 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14985 #, c-format
14986 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14987 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
14988
14989 #: src/Converter.cpp:472
14990 #, c-format
14991 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14992 msgstr "לא יכול להעביר תיקייה זמנית מ- %1$s אל %2$s."
14993
14994 #: src/Converter.cpp:516
14995 #, c-format
14996 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14997 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
14998
14999 #: src/Converter.cpp:517
15000 #, c-format
15001 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15002 msgstr "לא יכול להעביר קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
15003
15004 #: src/Converter.cpp:573
15005 msgid "Running LaTeX..."
15006 msgstr "מריץ LaTeX..."
15007
15008 #: src/Converter.cpp:591
15009 #, c-format
15010 msgid ""
15011 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15012 "log %1$s."
15013 msgstr "LaTeX לא פעל בהצלחה. בנוסף LyX לא הצליח לאתר את תיעוד ה- LaTeX %1$s."
15014
15015 #: src/Converter.cpp:594
15016 msgid "LaTeX failed"
15017 msgstr "LaTeX נכשל"
15018
15019 #: src/Converter.cpp:596
15020 msgid "Output is empty"
15021 msgstr "הפלט ריק"
15022
15023 #: src/Converter.cpp:597
15024 msgid "An empty output file was generated."
15025 msgstr "קובץ פלט ריק נוצר."
15026
15027 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15028 #, c-format
15029 msgid ""
15030 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15031 "%2$s to %3$s"
15032 msgstr ""
15033
15034 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15035 #, fuzzy
15036 msgid "Undefined flex inset"
15037 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
15038
15039 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15040 #, c-format
15041 msgid ""
15042 "The file %1$s already exists.\n"
15043 "\n"
15044 "Do you want to overwrite that file?"
15045 msgstr ""
15046 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
15047 "\n"
15048 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
15049
15050 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15051 msgid "Overwrite file?"
15052 msgstr "להחליף קובץ?"
15053
15054 #: src/Exporter.cpp:49
15055 msgid "Overwrite &all"
15056 msgstr "החלף הכל"
15057
15058 #: src/Exporter.cpp:50
15059 msgid "&Cancel export"
15060 msgstr "בטל ייצוא"
15061
15062 #: src/Exporter.cpp:90
15063 msgid "Couldn't copy file"
15064 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ"
15065
15066 #: src/Exporter.cpp:91
15067 #, c-format
15068 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15069 msgstr "העתקת %1$s אל %2$s נכשלה."
15070
15071 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15073 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15074 msgid "Roman"
15075 msgstr "רומי"
15076
15077 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15079 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15080 msgid "Sans Serif"
15081 msgstr "נטול תגים"
15082
15083 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15085 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15086 msgid "Typewriter"
15087 msgstr "מכונת כתיבה"
15088
15089 #: src/Font.cpp:49
15090 msgid "Symbol"
15091 msgstr "סמל"
15092
15093 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15094 #: src/Font.cpp:66
15095 msgid "Inherit"
15096 msgstr ""
15097
15098 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15099 msgid "Medium"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15103 msgid "Bold"
15104 msgstr "מובלט"
15105
15106 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15107 msgid "Upright"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15111 msgid "Italic"
15112 msgstr ""
15113
15114 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15115 msgid "Slanted"
15116 msgstr ""
15117
15118 #: src/Font.cpp:57
15119 msgid "Smallcaps"
15120 msgstr ""
15121
15122 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15123 msgid "Increase"
15124 msgstr "הגדל"
15125
15126 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15127 msgid "Decrease"
15128 msgstr "הקטן"
15129
15130 #: src/Font.cpp:66
15131 msgid "Toggle"
15132 msgstr ""
15133
15134 #: src/Font.cpp:173
15135 #, c-format
15136 msgid "Emphasis %1$s, "
15137 msgstr ""
15138
15139 #: src/Font.cpp:176
15140 #, c-format
15141 msgid "Underline %1$s, "
15142 msgstr ""
15143
15144 #: src/Font.cpp:179
15145 #, c-format
15146 msgid "Noun %1$s, "
15147 msgstr "סגנון שם עצם %1$s, "
15148
15149 #: src/Font.cpp:193
15150 #, c-format
15151 msgid "Language: %1$s, "
15152 msgstr "שפה: %1$s, "
15153
15154 #: src/Font.cpp:196
15155 #, c-format
15156 msgid "  Number %1$s"
15157 msgstr "מספר %1$s"
15158
15159 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15160 msgid "Cannot view file"
15161 msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
15162
15163 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15164 #, c-format
15165 msgid "File does not exist: %1$s"
15166 msgstr "הקובץ %1$s אינו קיים"
15167
15168 #: src/Format.cpp:267
15169 #, c-format
15170 msgid "No information for viewing %1$s"
15171 msgstr "אין מידע לצפייה ב- %1$s"
15172
15173 #: src/Format.cpp:277
15174 #, c-format
15175 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15176 msgstr "צפייה אוטומטית בקובץ %1$s נכשלה"
15177
15178 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15179 #: src/Format.cpp:383
15180 msgid "Cannot edit file"
15181 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
15182
15183 #: src/Format.cpp:337
15184 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15185 msgstr ""
15186
15187 #: src/Format.cpp:350
15188 #, c-format
15189 msgid "No information for editing %1$s"
15190 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
15191
15192 #: src/Format.cpp:361
15193 #, c-format
15194 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15195 msgstr "עריכת אוטומטית של הקובץ %1$s נכשלה"
15196
15197 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15198 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15199 msgstr ""
15200
15201 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15202 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15203 msgstr ""
15204
15205 #: src/ISpell.cpp:267
15206 msgid ""
15207 "Could not create an ispell process.\n"
15208 "You may not have the right languages installed."
15209 msgstr ""
15210
15211 #: src/ISpell.cpp:290
15212 msgid ""
15213 "The ispell process returned an error.\n"
15214 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15215 msgstr ""
15216
15217 #: src/ISpell.cpp:395
15218 #, c-format
15219 msgid ""
15220 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15221 "$s'."
15222 msgstr ""
15223
15224 #: src/ISpell.cpp:406
15225 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15226 msgstr ""
15227
15228 #: src/ISpell.cpp:466
15229 #, c-format
15230 msgid ""
15231 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15232 "2$s'."
15233 msgstr ""
15234
15235 #: src/ISpell.cpp:481
15236 #, c-format
15237 msgid ""
15238 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15239 "2$s'."
15240 msgstr ""
15241
15242 #: src/KeySequence.cpp:167
15243 msgid "   options: "
15244 msgstr "   אפשרויות: "
15245
15246 #: src/LaTeX.cpp:61
15247 #, c-format
15248 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15249 msgstr "מחכה להפעלת LaTeX מספר %1$d"
15250
15251 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15252 msgid "Running MakeIndex."
15253 msgstr "מריץ MakeIndex."
15254
15255 #: src/LaTeX.cpp:284
15256 msgid "Running BibTeX."
15257 msgstr "מריץ BibTeX."
15258
15259 #: src/LaTeX.cpp:418
15260 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15261 msgstr ""
15262
15263 #: src/LyX.cpp:101
15264 msgid "Could not read configuration file"
15265 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
15266
15267 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15268 #, c-format
15269 msgid ""
15270 "Error while reading the configuration file\n"
15271 "%1$s.\n"
15272 "Please check your installation."
15273 msgstr ""
15274
15275 #: src/LyX.cpp:111
15276 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15277 msgstr "LyX: מגדיר מחדש את תיקיית המשתמש"
15278
15279 #: src/LyX.cpp:115
15280 msgid "Done!"
15281 msgstr "בוצע!"
15282
15283 #: src/LyX.cpp:374
15284 #, fuzzy, c-format
15285 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15286 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
15287
15288 #: src/LyX.cpp:376
15289 #, fuzzy
15290 msgid "Cannot remove temporary directory"
15291 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
15292
15293 #: src/LyX.cpp:382
15294 #, c-format
15295 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15296 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
15297
15298 #: src/LyX.cpp:384
15299 msgid "Unable to remove temporary directory"
15300 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית"
15301
15302 #: src/LyX.cpp:413
15303 #, c-format
15304 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15305 msgstr "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15306
15307 #: src/LyX.cpp:487
15308 msgid "No textclass is found"
15309 msgstr ""
15310
15311 #: src/LyX.cpp:488
15312 msgid ""
15313 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15314 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15315 msgstr ""
15316
15317 #: src/LyX.cpp:492
15318 msgid "&Reconfigure"
15319 msgstr "הגדר מחדש"
15320
15321 #: src/LyX.cpp:493
15322 msgid "&Use Default"
15323 msgstr "השתמש בברירת מחדל"
15324
15325 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15326 msgid "&Exit LyX"
15327 msgstr "צא מ- LyX"
15328
15329 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15330 msgid "LyX: "
15331 msgstr "LyX: "
15332
15333 #: src/LyX.cpp:766
15334 msgid "Could not create temporary directory"
15335 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
15336
15337 #: src/LyX.cpp:767
15338 #, c-format
15339 msgid ""
15340 "Could not create a temporary directory in\n"
15341 "\"%1$s\"\n"
15342 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15343 msgstr ""
15344
15345 #: src/LyX.cpp:850
15346 msgid "Missing user LyX directory"
15347 msgstr "תיקיית משתמש LyX חסרה"
15348
15349 #: src/LyX.cpp:851
15350 #, c-format
15351 msgid ""
15352 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15353 "It is needed to keep your own configuration."
15354 msgstr ""
15355
15356 #: src/LyX.cpp:856
15357 msgid "&Create directory"
15358 msgstr "צור תיקייה"
15359
15360 #: src/LyX.cpp:858
15361 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15362 msgstr "אין תיקיית משתמש LyX. יוצא."
15363
15364 #: src/LyX.cpp:862
15365 #, c-format
15366 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15367 msgstr "LyX: יוצר תיקייה %1$s"
15368
15369 #: src/LyX.cpp:867
15370 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15371 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
15372
15373 #: src/LyX.cpp:939
15374 msgid "List of supported debug flags:"
15375 msgstr ""
15376
15377 #: src/LyX.cpp:943
15378 #, c-format
15379 msgid "Setting debug level to %1$s"
15380 msgstr "קובע רמת דיבאג ל- %1$s"
15381
15382 #: src/LyX.cpp:954
15383 #, fuzzy
15384 msgid ""
15385 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15386 "Command line switches (case sensitive):\n"
15387 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15388 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15389 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15390 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15391 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15392 "                  select the features to debug.\n"
15393 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15394 "\t-x [--execute] command\n"
15395 "                  where command is a lyx command.\n"
15396 "\t-e [--export] fmt\n"
15397 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15398 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15399 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15400 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15401 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15402 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15403 "\t-version        summarize version and build info\n"
15404 "Check the LyX man page for more details."
15405 msgstr ""
15406 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15407 "Command line switches (case sensitive):\n"
15408 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15409 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15410 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15411 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15412 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15413 "                  select the features to debug.\n"
15414 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15415 "\t-x [--execute] command\n"
15416 "                  where command is a lyx command.\n"
15417 "\t-e [--export] fmt\n"
15418 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15419 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15420 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15421 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15422 "\t-version        summarize version and build info\n"
15423 "Check the LyX man page for more details."
15424
15425 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15426 msgid "No system directory"
15427 msgstr "No system directory"
15428
15429 #: src/LyX.cpp:995
15430 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15431 msgstr "Missing directory for -sysdir switch"
15432
15433 #: src/LyX.cpp:1006
15434 msgid "No user directory"
15435 msgstr "No user directory"
15436
15437 #: src/LyX.cpp:1007
15438 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15439 msgstr "Missing directory for -userdir switch"
15440
15441 #: src/LyX.cpp:1018
15442 msgid "Incomplete command"
15443 msgstr "Incomplete command"
15444
15445 #: src/LyX.cpp:1019
15446 msgid "Missing command string after --execute switch"
15447 msgstr "Missing command string after --execute switch"
15448
15449 #: src/LyX.cpp:1030
15450 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15451 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15452
15453 #: src/LyX.cpp:1043
15454 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15455 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15456
15457 #: src/LyX.cpp:1048
15458 msgid "Missing filename for --import"
15459 msgstr "Missing filename for --import"
15460
15461 #: src/LyXFunc.cpp:113
15462 msgid "Running configure..."
15463 msgstr "מריץ הגדרה מחדש..."
15464
15465 #: src/LyXFunc.cpp:124
15466 msgid "Reloading configuration..."
15467 msgstr "טוען מחדש הגדרות..."
15468
15469 #: src/LyXFunc.cpp:130
15470 msgid "System reconfiguration failed"
15471 msgstr "הגדרת המערכת מחדש נכשלה"
15472
15473 #: src/LyXFunc.cpp:131
15474 msgid ""
15475 "The system reconfiguration has failed.\n"
15476 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15477 "Please reconfigure again if needed."
15478 msgstr ""
15479 "הגדרת המערכת מחדש נכשלה.\n"
15480 "ברירת המחדל למחלקת טקסט בשימוש, אך ייתכן ש- LyX לא יעבוד כראוי.\n"
15481 "אנא הגדר מחדש שוב פעם במידת הצורך."
15482
15483 #: src/LyXFunc.cpp:137
15484 msgid "System reconfigured"
15485 msgstr "תצורת המערכת הוגדרה מחדש"
15486
15487 #: src/LyXFunc.cpp:138
15488 msgid ""
15489 "The system has been reconfigured.\n"
15490 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15491 "updated document class specifications."
15492 msgstr ""
15493 "תצורת המערכת הוגדרה מחדש.\n"
15494 "עליך להפעיל מחדש את LyX על מנת\n"
15495 "להשתמש במחלקות המסמך המעודכנות."
15496
15497 #: src/LyXFunc.cpp:362
15498 msgid "Unknown function."
15499 msgstr "פונקציה לא ידועה."
15500
15501 #: src/LyXFunc.cpp:391
15502 msgid "Nothing to do"
15503 msgstr "אין מה לעשות"
15504
15505 #: src/LyXFunc.cpp:410
15506 msgid "Unknown action"
15507 msgstr "פעולה לא ידועה"
15508
15509 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15510 msgid "Command disabled"
15511 msgstr "פקודה לא פעילה"
15512
15513 #: src/LyXFunc.cpp:423
15514 msgid "Command not allowed without any document open"
15515 msgstr "הפקודה איננה אפשרית ללא מסמך פתוח"
15516
15517 #: src/LyXFunc.cpp:633
15518 msgid "Document is read-only"
15519 msgstr "המסמך הוא לקריאה בלבד"
15520
15521 #: src/LyXFunc.cpp:642
15522 msgid "This portion of the document is deleted."
15523 msgstr "חלק זה של המסמך נמחק."
15524
15525 #: src/LyXFunc.cpp:661
15526 #, c-format
15527 msgid ""
15528 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15529 "\n"
15530 "Do you want to save the document?"
15531 msgstr ""
15532 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
15533 "\n"
15534 "האם לשמור את המסמך?"
15535
15536 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
15537 msgid "Save changed document?"
15538 msgstr "האם לשמור את המסמך שעבר שינוי?"
15539
15540 #: src/LyXFunc.cpp:679
15541 #, c-format
15542 msgid ""
15543 "Could not print the document %1$s.\n"
15544 "Check that your printer is set up correctly."
15545 msgstr ""
15546 "לא יכול להדפיס את המסמך %1$s.\n"
15547 "בדוק שהמדפסת מוגדרת כראוי."
15548
15549 #: src/LyXFunc.cpp:682
15550 msgid "Print document failed"
15551 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
15552
15553 #: src/LyXFunc.cpp:799
15554 #, c-format
15555 msgid ""
15556 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15557 "version of the document %1$s?"
15558 msgstr "כל השינויים יאבדו. אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?"
15559
15560 #: src/LyXFunc.cpp:801
15561 msgid "Revert to saved document?"
15562 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
15563
15564 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15565 msgid "&Revert"
15566 msgstr "חזור"
15567
15568 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1483
15569 msgid "Missing argument"
15570 msgstr "ארגומנט חסר"
15571
15572 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15573 #, c-format
15574 msgid "Opening help file %1$s..."
15575 msgstr "פותח קובץ עזרה %1$s..."
15576
15577 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15578 #, c-format
15579 msgid "Opening child document %1$s..."
15580 msgstr "פותח את מסמך הבת %1$s..."
15581
15582 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15583 #, c-format
15584 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15585 msgstr "ברירות מחדל עבור מסמך נשמרו ב- %1$s"
15586
15587 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15588 msgid "Unable to save document defaults"
15589 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
15590
15591 #: src/LyXFunc.cpp:1694
15592 #, fuzzy, c-format
15593 msgid "Document %1$s reloaded."
15594 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
15595
15596 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15597 #, fuzzy, c-format
15598 msgid "Could not reload document %1$s"
15599 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
15600
15601 #: src/LyXFunc.cpp:1733
15602 msgid "Welcome to LyX!"
15603 msgstr "ברוכים הבאים ל- LyX!"
15604
15605 #: src/LyXFunc.cpp:1754
15606 msgid "Converting document to new document class..."
15607 msgstr "ממיר מסמך למחלקת מסמך חדשה..."
15608
15609 #: src/LyXRC.cpp:2414
15610 msgid ""
15611 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15612 "legal words?"
15613 msgstr ""
15614
15615 #: src/LyXRC.cpp:2419
15616 msgid ""
15617 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15618 "document."
15619 msgstr "ציין שפה חלופית. ברירת המחדל היא להשתמש בשפת המסמך."
15620
15621 #: src/LyXRC.cpp:2423
15622 msgid ""
15623 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15624 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15625 "specified, an internal routine is used."
15626 msgstr "ly"
15627
15628 #: src/LyXRC.cpp:2431
15629 msgid ""
15630 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15631 "automatically by what you type."
15632 msgstr ""
15633 "בטל בחירתך אם אתה לא מעוניין שהבחירה הנוכחית תוחלף אוטומטית במה שתקליד."
15634
15635 #: src/LyXRC.cpp:2435
15636 msgid ""
15637 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15638 "class change."
15639 msgstr ""
15640 "בטל את הבחירה אם אינך רוצה שאפשרויות המחלקה תחזורנה לברירת המחדש אחרי שינוי "
15641 "מחלקה."
15642
15643 #: src/LyXRC.cpp:2439
15644 msgid ""
15645 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15646 msgstr "מרווח הזמן בין שמירות אוטומטיות (בשניות) 0 משמעותו ללא שמירה אוטומטית."
15647
15648 #: src/LyXRC.cpp:2446
15649 msgid ""
15650 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15651 "the backup file in the same directory as the original file."
15652 msgstr ""
15653 "הכתובת לשמירת מסמכי גיבוי. אם היא מחרוזת ריקה, LYX ישמור את קבצי הגיבוי "
15654 "באותה תיקייה כמו המקור."
15655
15656 #: src/LyXRC.cpp:2450
15657 msgid ""
15658 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15659 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15660 msgstr ""
15661
15662 #: src/LyXRC.cpp:2454
15663 msgid ""
15664 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15665 "its global and local bind/ directories."
15666 msgstr ""
15667
15668 #: src/LyXRC.cpp:2458
15669 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15670 msgstr ""
15671
15672 #: src/LyXRC.cpp:2462
15673 msgid ""
15674 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15675 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15676 msgstr ""
15677
15678 #: src/LyXRC.cpp:2472
15679 msgid ""
15680 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15681 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15682 msgstr ""
15683
15684 #: src/LyXRC.cpp:2476
15685 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15686 msgstr ""
15687
15688 #: src/LyXRC.cpp:2480
15689 msgid ""
15690 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15691 "inside."
15692 msgstr ""
15693
15694 #: src/LyXRC.cpp:2491
15695 #, no-c-format
15696 msgid ""
15697 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15698 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15699 msgstr ""
15700
15701 #: src/LyXRC.cpp:2495
15702 msgid ""
15703 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15704 "look in its global and local commands/ directories."
15705 msgstr ""
15706
15707 #: src/LyXRC.cpp:2499
15708 msgid "New documents will be assigned this language."
15709 msgstr ""
15710
15711 #: src/LyXRC.cpp:2503
15712 msgid "Specify the default paper size."
15713 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
15714
15715 #: src/LyXRC.cpp:2507
15716 msgid ""
15717 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15718 "shown after the change has been made.)"
15719 msgstr ""
15720
15721 #: src/LyXRC.cpp:2511
15722 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15723 msgstr "בחר כיצד LyX יציג תמונות."
15724
15725 #: src/LyXRC.cpp:2515
15726 msgid ""
15727 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15728 "LyX was started from."
15729 msgstr ""
15730
15731 #: src/LyXRC.cpp:2520
15732 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15733 msgstr ""
15734
15735 #: src/LyXRC.cpp:2524
15736 msgid ""
15737 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15738 "value selects the directory LyX was started from."
15739 msgstr ""
15740
15741 #: src/LyXRC.cpp:2528
15742 msgid ""
15743 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15744 "recommended for non-English languages."
15745 msgstr ""
15746
15747 #: src/LyXRC.cpp:2535
15748 msgid ""
15749 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15750 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15751 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15752 msgstr ""
15753
15754 #: src/LyXRC.cpp:2544
15755 msgid ""
15756 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15757 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15758 msgstr ""
15759 "השתמש בזה כדי לתקן את קובץ מיפוי המקלדת. תצטרך את זה אם למשל תרצה להדפיס "
15760 "מסמך בגרמנית על מקלדת אמריקנית."
15761
15762 #: src/LyXRC.cpp:2548
15763 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15764 msgstr ""
15765
15766 #: src/LyXRC.cpp:2552
15767 msgid ""
15768 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15769 "document."
15770 msgstr ""
15771
15772 #: src/LyXRC.cpp:2556
15773 msgid ""
15774 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15775 msgstr ""
15776
15777 #: src/LyXRC.cpp:2560
15778 msgid ""
15779 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15780 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15781 "name of the second language."
15782 msgstr ""
15783
15784 #: src/LyXRC.cpp:2564
15785 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15786 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי חזרה של שפת המסמך."
15787
15788 #: src/LyXRC.cpp:2568
15789 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15790 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
15791
15792 #: src/LyXRC.cpp:2572
15793 msgid ""
15794 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15795 "\\documentclass."
15796 msgstr ""
15797
15798 #: src/LyXRC.cpp:2576
15799 msgid ""
15800 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15801 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15802 msgstr ""
15803
15804 #: src/LyXRC.cpp:2580
15805 msgid ""
15806 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15807 "document is the default language."
15808 msgstr ""
15809
15810 #: src/LyXRC.cpp:2584
15811 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15812 msgstr ""
15813
15814 #: src/LyXRC.cpp:2588
15815 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15816 msgstr ""
15817
15818 #: src/LyXRC.cpp:2592
15819 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15820 msgstr "בטל את הבחירה אם ברצונך ש- LyX לא יצור קבצי גיבוי."
15821
15822 #: src/LyXRC.cpp:2596
15823 msgid ""
15824 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15825 "of the document."
15826 msgstr ""
15827
15828 #: src/LyXRC.cpp:2600
15829 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15830 msgstr ""
15831
15832 #: src/LyXRC.cpp:2605
15833 msgid "The completion popup delay."
15834 msgstr ""
15835
15836 #: src/LyXRC.cpp:2609
15837 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15838 msgstr ""
15839
15840 #: src/LyXRC.cpp:2613
15841 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15842 msgstr ""
15843
15844 #: src/LyXRC.cpp:2617
15845 msgid ""
15846 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15847 msgstr ""
15848
15849 #: src/LyXRC.cpp:2621
15850 msgid ""
15851 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15852 "available."
15853 msgstr ""
15854
15855 #: src/LyXRC.cpp:2625
15856 msgid "The inline completion delay."
15857 msgstr ""
15858
15859 #: src/LyXRC.cpp:2629
15860 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15861 msgstr ""
15862
15863 #: src/LyXRC.cpp:2633
15864 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15865 msgstr ""
15866
15867 #: src/LyXRC.cpp:2637
15868 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15869 msgstr ""
15870
15871 #: src/LyXRC.cpp:2641
15872 #, c-format
15873 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15874 msgstr "מספר מקסימלי של מסמכים אחרונים. ניתן להציג עד %1$d בתפריט."
15875
15876 #: src/LyXRC.cpp:2646
15877 msgid ""
15878 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15879 "variable. Use the OS native format."
15880 msgstr ""
15881
15882 #: src/LyXRC.cpp:2653
15883 msgid ""
15884 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15885 msgstr ""
15886
15887 #: src/LyXRC.cpp:2657
15888 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15889 msgstr "מראה תצוגה מקדימה של דברים כמו מתמטיקה"
15890
15891 #: src/LyXRC.cpp:2661
15892 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15893 msgstr "משוואות ממוספרות בתצוגה מקדימה יסומנו ב\"(#)\" במקום במספר"
15894
15895 #: src/LyXRC.cpp:2665
15896 msgid "Scale the preview size to suit."
15897 msgstr "התאם את גודל התצוגה המקדימה."
15898
15899 #: src/LyXRC.cpp:2669
15900 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15901 msgstr "האפשרות לקבוע שהעותקים יהיו אסופים."
15902
15903 #: src/LyXRC.cpp:2673
15904 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15905 msgstr "האפשרות לקביעת מספר העותקים."
15906
15907 #: src/LyXRC.cpp:2677
15908 msgid ""
15909 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15910 "environment variable PRINTER."
15911 msgstr "מדפסת ברירת המחדל. אם לא מצויינת, LyX ישתמש במשתנה הסביבה PRINTER."
15912
15913 #: src/LyXRC.cpp:2681
15914 msgid "The option to print only even pages."
15915 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים זוגיים בלבד."
15916
15917 #: src/LyXRC.cpp:2685
15918 msgid ""
15919 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15920 "the filename of the DVI file to be printed."
15921 msgstr ""
15922 "אפשרות נוספות להעביר לתוכנת ההדפסה אחרי הכל, אבל לפני שם קובץ ה- DVI שיודפס."
15923
15924 #: src/LyXRC.cpp:2689
15925 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15926 msgstr "סיומת הקובץ של הפלט של תוכנת ההדפסה. בד\"כ  \".ps\"."
15927
15928 #: src/LyXRC.cpp:2693
15929 msgid "The option to print out in landscape."
15930 msgstr "האפשרות להדפיס לרוחב הדף."
15931
15932 #: src/LyXRC.cpp:2697
15933 msgid "The option to print only odd pages."
15934 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים אי-זוגיים בלבד."
15935
15936 #: src/LyXRC.cpp:2701
15937 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15938 msgstr "אפשרות לציון רשימת עמודים מופרדים בנקודה-פסיק (;) אשר יודפסו."
15939
15940 #: src/LyXRC.cpp:2705
15941 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15942 msgstr "אפשרות לציון גודל דף הנייר להדפסה."
15943
15944 #: src/LyXRC.cpp:2709
15945 msgid "The option to specify paper type."
15946 msgstr "האפשרות הזו מציינת את סוג הנייר."
15947
15948 #: src/LyXRC.cpp:2713
15949 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15950 msgstr "האפשרות הזו הופכת את סדר הדפסת העמודים."
15951
15952 #: src/LyXRC.cpp:2717
15953 msgid ""
15954 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15955 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15956 "arguments."
15957 msgstr ""
15958 "כאשר בשימוש, אפשרות מקלדת זו מדפיסה בצורה אוטומטית לקובץ, ולאחר מכן קוראת "
15959 "ברקע לתוכנת הדפסה אחרת שתדפיס את הקובץ עם הארגומנטים הנתונים."
15960
15961 #: src/LyXRC.cpp:2721
15962 msgid ""
15963 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15964 "prepended along with the printer name after the spool command."
15965 msgstr ""
15966
15967 #: src/LyXRC.cpp:2725
15968 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15969 msgstr ""
15970
15971 #: src/LyXRC.cpp:2729
15972 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15973 msgstr ""
15974
15975 #: src/LyXRC.cpp:2733
15976 msgid ""
15977 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15978 "command."
15979 msgstr ""
15980
15981 #: src/LyXRC.cpp:2737
15982 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15983 msgstr ""
15984
15985 #: src/LyXRC.cpp:2745
15986 msgid ""
15987 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15988 msgstr ""
15989
15990 #: src/LyXRC.cpp:2749
15991 msgid ""
15992 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15993 "wrong, override the setting here."
15994 msgstr ""
15995
15996 #: src/LyXRC.cpp:2755
15997 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15998 msgstr "גופני המסך שבהם משתמשים כדי להציג את הטקסט בזמן העריכה."
15999
16000 #: src/LyXRC.cpp:2764
16001 msgid ""
16002 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16003 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16004 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16005 msgstr ""
16006
16007 #: src/LyXRC.cpp:2768
16008 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16009 msgstr ""
16010
16011 #: src/LyXRC.cpp:2773
16012 #, no-c-format
16013 msgid ""
16014 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16015 "roughly the same size as on paper."
16016 msgstr ""
16017 "אחוז ההגדלה עבור גופני מסך. הגדרה של 100% תגרום לגופני המסך להיות בערך באותו "
16018 "הגודל כמו הגופנים המודפסים."
16019
16020 #: src/LyXRC.cpp:2777
16021 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16022 msgstr ""
16023
16024 #: src/LyXRC.cpp:2781
16025 msgid ""
16026 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16027 "\".out\". Only for advanced users."
16028 msgstr ""
16029
16030 #: src/LyXRC.cpp:2788
16031 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16032 msgstr ""
16033
16034 #: src/LyXRC.cpp:2792
16035 msgid "What command runs the spellchecker?"
16036 msgstr "איזו פקודה מפעילה את בודק האיות?"
16037
16038 #: src/LyXRC.cpp:2796
16039 msgid ""
16040 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16041 "when you quit LyX."
16042 msgstr ""
16043
16044 #: src/LyXRC.cpp:2800
16045 msgid ""
16046 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16047 "value selects the directory LyX was started from."
16048 msgstr ""
16049
16050 #: src/LyXRC.cpp:2810
16051 msgid ""
16052 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16053 "will look in its global and local ui/ directories."
16054 msgstr ""
16055
16056 #: src/LyXRC.cpp:2823
16057 msgid ""
16058 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16059 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16060 "may not work with all dictionaries."
16061 msgstr ""
16062
16063 #: src/LyXRC.cpp:2827
16064 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16065 msgstr ""
16066
16067 #: src/LyXRC.cpp:2831
16068 msgid ""
16069 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16070 msgstr ""
16071
16072 #: src/LyXRC.cpp:2838
16073 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16074 msgstr ""
16075
16076 #: src/LyXVC.cpp:100
16077 msgid "Document not saved"
16078 msgstr "המסמך לא שמור"
16079
16080 #: src/LyXVC.cpp:101
16081 msgid "You must save the document before it can be registered."
16082 msgstr "הינך חייב לשמור את המסמך לפני רישומו."
16083
16084 #: src/LyXVC.cpp:133
16085 msgid "LyX VC: Initial description"
16086 msgstr ""
16087
16088 #: src/LyXVC.cpp:134
16089 msgid "(no initial description)"
16090 msgstr "(אין תיאור התחלתי)"
16091
16092 #: src/LyXVC.cpp:150
16093 msgid "LyX VC: Log Message"
16094 msgstr ""
16095
16096 #: src/LyXVC.cpp:153
16097 msgid "(no log message)"
16098 msgstr "(אין הודעת יומן)"
16099
16100 #: src/LyXVC.cpp:177
16101 #, fuzzy, c-format
16102 msgid ""
16103 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16104 "changes.\n"
16105 "\n"
16106 "Do you want to revert to the older version?"
16107 msgstr ""
16108 "חזרה לגרסה השמורה של המסמך %1$s תגרום למחיקת כל השינויים.\n"
16109 "\n"
16110 "האם אתה רוצה לחזור לגרסה השמורה?"
16111
16112 #: src/LyXVC.cpp:180
16113 msgid "Revert to stored version of document?"
16114 msgstr "לחזור לגרסה השמורה של המסמך?"
16115
16116 #: src/Paragraph.cpp:1559 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16117 msgid "Senseless with this layout!"
16118 msgstr "חסר משמעות עם התצורה הזו!"
16119
16120 #: src/Paragraph.cpp:1625
16121 msgid "Alignment not permitted"
16122 msgstr "יישור לא אפשרי"
16123
16124 #: src/Paragraph.cpp:1626
16125 msgid ""
16126 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16127 "Setting to default."
16128 msgstr ""
16129 "תצורת המסמך החדשה לא מאפשרת את היישור בו השתמשת.\n"
16130 "קובע יישור לברירת מחדל."
16131
16132 #: src/Paragraph.cpp:2094 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16133 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16134 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16135 msgid "LyX Warning: "
16136 msgstr "אזהרת LyX:"
16137
16138 #: src/Paragraph.cpp:2095 src/insets/InsetListings.cpp:183
16139 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16140 msgid "uncodable character"
16141 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
16142
16143 #: src/SpellBase.cpp:51
16144 msgid "Native OS API not yet supported."
16145 msgstr ""
16146
16147 #: src/Text.cpp:146
16148 msgid "Unknown Inset"
16149 msgstr "תוסף טקסט לא מוכר"
16150
16151 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16152 msgid "Change tracking error"
16153 msgstr "שגיאה במעקב אחר שינויים"
16154
16155 #: src/Text.cpp:220
16156 #, c-format
16157 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16158 msgstr ""
16159
16160 #: src/Text.cpp:233
16161 #, c-format
16162 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16163 msgstr ""
16164
16165 #: src/Text.cpp:240
16166 msgid "Unknown token"
16167 msgstr ""
16168
16169 #: src/Text.cpp:522
16170 msgid ""
16171 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16172 "Tutorial."
16173 msgstr "אינך יכול לכתוב רווח בתחילת פסקה. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
16174
16175 #: src/Text.cpp:533
16176 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16177 msgstr "אינך יכול להקליד שני רווחים רצופים. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
16178
16179 #: src/Text.cpp:1343
16180 msgid "[Change Tracking] "
16181 msgstr "[מעקב אחר שינויים]"
16182
16183 #: src/Text.cpp:1349
16184 msgid "Change: "
16185 msgstr "שינוי: "
16186
16187 #: src/Text.cpp:1353
16188 msgid " at "
16189 msgstr "בתוך "
16190
16191 #: src/Text.cpp:1363
16192 #, c-format
16193 msgid "Font: %1$s"
16194 msgstr "גופן: %1$s"
16195
16196 #: src/Text.cpp:1368
16197 #, c-format
16198 msgid ", Depth: %1$d"
16199 msgstr ", עומק: %1$d"
16200
16201 #: src/Text.cpp:1374
16202 msgid ", Spacing: "
16203 msgstr ", ריווח: "
16204
16205 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16206 msgid "OneHalf"
16207 msgstr "אחד וחצי"
16208
16209 #: src/Text.cpp:1386
16210 msgid "Other ("
16211 msgstr "אחר ("
16212
16213 #: src/Text.cpp:1395
16214 msgid ", Inset: "
16215 msgstr ", תוסף טקסט: "
16216
16217 #: src/Text.cpp:1396
16218 msgid ", Paragraph: "
16219 msgstr ", פסקה: "
16220
16221 #: src/Text.cpp:1397
16222 msgid ", Id: "
16223 msgstr ""
16224
16225 #: src/Text.cpp:1398
16226 msgid ", Position: "
16227 msgstr ", מיקום:"
16228
16229 #: src/Text.cpp:1404
16230 msgid ", Char: 0x"
16231 msgstr ", תו: 0x"
16232
16233 #: src/Text.cpp:1406
16234 msgid ", Boundary: "
16235 msgstr ", גבול:"
16236
16237 #: src/Text2.cpp:373
16238 msgid "No font change defined."
16239 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
16240
16241 #: src/Text2.cpp:413
16242 msgid "Nothing to index!"
16243 msgstr "אין מה לשים באינדקס!"
16244
16245 #: src/Text2.cpp:415
16246 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16247 msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
16248
16249 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16250 msgid "Math editor mode"
16251 msgstr "מצב עורך מתמטיקה"
16252
16253 #: src/Text3.cpp:797
16254 msgid "Unknown spacing argument: "
16255 msgstr "ארגומנט מרווח לא ידוע:"
16256
16257 #: src/Text3.cpp:1038
16258 msgid "Layout "
16259 msgstr "פריסה"
16260
16261 #: src/Text3.cpp:1039
16262 msgid " not known"
16263 msgstr "לא ידוע"
16264
16265 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16266 msgid "Character set"
16267 msgstr "סט תווים"
16268
16269 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16270 msgid "Paragraph layout set"
16271 msgstr ""
16272
16273 #: src/TextClass.cpp:140
16274 #, fuzzy
16275 msgid "Plain Layout"
16276 msgstr "הגדרות עמוד"
16277
16278 #: src/TextClass.cpp:580
16279 #, fuzzy
16280 msgid "Missing File"
16281 msgstr "ארגומנט חסר"
16282
16283 #: src/TextClass.cpp:581
16284 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16285 msgstr ""
16286
16287 #: src/TextClass.cpp:584
16288 #, fuzzy
16289 msgid "Corrupt File"
16290 msgstr "כותרת קצרה"
16291
16292 #: src/TextClass.cpp:585
16293 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16294 msgstr ""
16295
16296 #: src/Thesaurus.cpp:60
16297 msgid "Thesaurus failure"
16298 msgstr "כשל באגרון"
16299
16300 #: src/Thesaurus.cpp:61
16301 #, c-format
16302 msgid ""
16303 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16304 "\n"
16305 "%1$s."
16306 msgstr ""
16307
16308 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16309 #, fuzzy
16310 msgid "Revision control error."
16311 msgstr "בקרת גרסה"
16312
16313 #: src/VCBackend.cpp:53
16314 #, fuzzy, c-format
16315 msgid ""
16316 "Some problem occured while running the command:\n"
16317 "'%1$s'."
16318 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
16319
16320 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16321 #, fuzzy
16322 msgid "Error: Could not generate logfile."
16323 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
16324
16325 #: src/VCBackend.cpp:480
16326 msgid ""
16327 "Error when commiting to repository.\n"
16328 "You have to manually resolve the problem.\n"
16329 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16330 msgstr ""
16331
16332 #: src/VCBackend.cpp:531
16333 #, c-format
16334 msgid ""
16335 "Error when updating from repository.\n"
16336 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16337 "'%1$s'.\n"
16338 "\n"
16339 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16340 msgstr ""
16341
16342 #: src/VSpace.cpp:472
16343 msgid "Default skip"
16344 msgstr "מרווח ברירת מחדל"
16345
16346 #: src/VSpace.cpp:475
16347 msgid "Small skip"
16348 msgstr "מרווח קטן"
16349
16350 #: src/VSpace.cpp:478
16351 msgid "Medium skip"
16352 msgstr "מרווח בינוני"
16353
16354 #: src/VSpace.cpp:481
16355 msgid "Big skip"
16356 msgstr "מרווח גדול"
16357
16358 #: src/VSpace.cpp:484
16359 msgid "Vertical fill"
16360 msgstr "מילוי אנכי"
16361
16362 #: src/VSpace.cpp:491
16363 msgid "protected"
16364 msgstr "מרווח מוגן"
16365
16366 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16367 #, fuzzy, c-format
16368 msgid ""
16369 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16370 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16371 msgstr ""
16372 "המסמך %1$s כבר טעון\n"
16373 "\n"
16374 "האם אתה רוצה חזור לגרסה השמורה?"
16375
16376 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16377 #, fuzzy
16378 msgid "Reload saved document?"
16379 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
16380
16381 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16382 #, fuzzy
16383 msgid "&Reload"
16384 msgstr "החלף"
16385
16386 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16387 #, fuzzy
16388 msgid "&Keep Changes"
16389 msgstr "מזג שינויים"
16390
16391 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16392 #, c-format
16393 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16394 msgstr ""
16395
16396 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16397 #, fuzzy
16398 msgid "File not readable!"
16399 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
16400
16401 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16402 #, c-format
16403 msgid ""
16404 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16405 "\n"
16406 "Do you want to create a new document?"
16407 msgstr ""
16408 "המסמך %1$s עדיין לא קיים.\n"
16409 "\n"
16410 "האם אתה רוצה ליצור מסמך חדש?"
16411
16412 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16413 msgid "Create new document?"
16414 msgstr "ליצור מסמך חדש?"
16415
16416 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16417 msgid "&Create"
16418 msgstr "צור"
16419
16420 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16421 #, c-format
16422 msgid ""
16423 "The specified document template\n"
16424 "%1$s\n"
16425 "could not be read."
16426 msgstr ""
16427 "תבנית המסמך\n"
16428 "%1$s\n"
16429 "לא ניתנת לקריאה."
16430
16431 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16432 msgid "Could not read template"
16433 msgstr "לא יכול לקרוא את את התבנית"
16434
16435 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16436 msgid "\\arabic{enumi}."
16437 msgstr "\\arabic{enumi}."
16438
16439 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16440 msgid "\\roman{enumiii}."
16441 msgstr "\\roman{enumiii}."
16442
16443 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16444 msgid "\\Alph{enumiv}."
16445 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16446
16447 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16448 msgid "Senseless!!! "
16449 msgstr "חסר משמעות!!! "
16450
16451 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16452 msgid "Standard[[Bullets]]"
16453 msgstr "רגיל"
16454
16455 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16456 msgid "Maths"
16457 msgstr "מתמטיקה"
16458
16459 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16460 msgid "Dings 1"
16461 msgstr "Dings 1"
16462
16463 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16464 msgid "Dings 2"
16465 msgstr "Dings 2"
16466
16467 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16468 msgid "Dings 3"
16469 msgstr "Dings 3"
16470
16471 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16472 msgid "Dings 4"
16473 msgstr "Dings 4"
16474
16475 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16476 msgid "Directories"
16477 msgstr "תיקיות"
16478
16479 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16480 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16481 msgstr "שגיאה: LyX לא יכל לקרוא את קובץ התודות \n"
16482
16483 # I didn't put a linebreak here because it is not needed, and it makes the text look ugly.
16484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16485 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16486 msgstr "אנא התקן כראוי על מנת להביע את הערכתך\n"
16487
16488 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16489 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16490 msgstr "לעבודה הרבה של אנשים אחרים למען פרוייקט LyX."
16491
16492 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16493 msgid ""
16494 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16495 "1995-2008 LyX Team"
16496 msgstr ""
16497 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16498 "1995-2006 LyX Team"
16499
16500 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16501 msgid ""
16502 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16503 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16504 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16505 "any later version."
16506 msgstr ""
16507 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16508 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16509 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16510 "any later version."
16511
16512 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16513 msgid ""
16514 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16515 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16516 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16517 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16518 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16519 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16520 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16521 msgstr ""
16522 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16523 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16524 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16525 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16526 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16527 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16528 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16529
16530 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16531 msgid "LyX Version "
16532 msgstr "גרסת LyX"
16533
16534 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16535 msgid "Library directory: "
16536 msgstr "תיקיית ספריה: "
16537
16538 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16539 msgid "User directory: "
16540 msgstr "תיקיית משתמש: "
16541
16542 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16543 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16544 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16545 #, c-format
16546 msgid "LyX: %1$s"
16547 msgstr "LyX: %1$s"
16548
16549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16550 msgid "About %1"
16551 msgstr "אודות %1"
16552
16553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16555 msgid "Preferences"
16556 msgstr "העדפות"
16557
16558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16559 msgid "Reconfigure"
16560 msgstr "הגדר מחדש"
16561
16562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16563 msgid "Quit %1"
16564 msgstr "יציאה %1"
16565
16566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16567 msgid "Exiting."
16568 msgstr "יוצא."
16569
16570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16571 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16572 msgstr "תחביר: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16573
16574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16575 #, c-format
16576 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16577 msgstr "Set-color \"%1$s\" נכשל - הצבע אינו מוגדר או שאי-אפשר להגדירו מחדש"
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
16580 #, fuzzy
16581 msgid "The current document was closed."
16582 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
16583
16584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
16585 #, fuzzy
16586 msgid ""
16587 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16588 "documents and exit.\n"
16589 "\n"
16590 "Exception: "
16591 msgstr ""
16592 "LyX נתקל בחריגה, הוא ינסה לשמור את המסמכים הלא שמורים ולצאת.\n"
16593 "\n"
16594 "חריגה: "
16595
16596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1220
16597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
16598 msgid "Software exception Detected"
16599 msgstr "זוהתה חריגה בתוכנה"
16600
16601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
16602 #, fuzzy
16603 msgid ""
16604 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16605 "unsaved documents and exit."
16606 msgstr "LyX נתקל בחריגה ממש מוזרה, הוא ינסה כעת לשמור את כל המסמכים ולצאת."
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
16609 #, fuzzy
16610 msgid "Could not find UI definition file"
16611 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
16612
16613 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16614 msgid "Bibliography Entry Settings"
16615 msgstr "הגדרות ערך ביבליוגרפיה"
16616
16617 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16618 msgid "BibTeX Bibliography"
16619 msgstr "ביבליוגרפית BibTeX"
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16623 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16624 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
16626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
16627 msgid "Documents|#o#O"
16628 msgstr "מסמכים"
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16631 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16632 msgstr "מסדי נתונים של BibTeX (*.bib)"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16635 msgid "Select a BibTeX database to add"
16636 msgstr "בחר מסד נתונים של BibTeX להוספה"
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16639 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16640 msgstr "סגנונות BibTeX (*.bst)"
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16643 msgid "Select a BibTeX style"
16644 msgstr "בחר סגנון BibTeX"
16645
16646 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16647 #, fuzzy
16648 msgid "No frame"
16649 msgstr "שם"
16650
16651 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16652 msgid "Simple rectangular frame"
16653 msgstr ""
16654
16655 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16656 #, fuzzy
16657 msgid "Oval frame, thin"
16658 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
16659
16660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16661 #, fuzzy
16662 msgid "Oval frame, thick"
16663 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
16664
16665 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16666 msgid "Drop shadow"
16667 msgstr ""
16668
16669 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16670 #, fuzzy
16671 msgid "Shaded background"
16672 msgstr "רקע הערה"
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16675 msgid "Double rectangular frame"
16676 msgstr ""
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16679 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16680 msgid "Height"
16681 msgstr "גובה"
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16684 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16685 msgid "Depth"
16686 msgstr ""
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16689 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16690 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16691 msgid "Total Height"
16692 msgstr ""
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16695 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16696 msgid "Width"
16697 msgstr "רוחב"
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16700 msgid "Box Settings"
16701 msgstr "הגדרות תיבה"
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16704 msgid "Branch Settings"
16705 msgstr "הגדרות ענף"
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16708 msgid "Activated"
16709 msgstr "מופעל"
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16712 msgid "Color"
16713 msgstr "צבע"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16717 msgid "Yes"
16718 msgstr "כן"
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16721 msgid "No"
16722 msgstr "לא"
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16725 msgid "Merge Changes"
16726 msgstr "מזג שינויים"
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16729 #, c-format
16730 msgid ""
16731 "Change by %1$s\n"
16732 "\n"
16733 msgstr ""
16734 "שונה ע\"י %1$s\n"
16735 "\n"
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16738 #, c-format
16739 msgid "Change made at %1$s\n"
16740 msgstr "שינוי נעשה ב- %1$s\n"
16741
16742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16747 msgid "No change"
16748 msgstr "ללא שינוי"
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16751 msgid "Small Caps"
16752 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16759 msgid "Reset"
16760 msgstr "אתחל"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16763 msgid "Underbar"
16764 msgstr "קו תחתי"
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16767 msgid "Noun"
16768 msgstr "סגנון שם עצם"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16771 msgid "No color"
16772 msgstr "ללא צבע"
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16775 msgid "Black"
16776 msgstr "שחור"
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16779 msgid "White"
16780 msgstr "לבן"
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16783 msgid "Red"
16784 msgstr "אדום"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16787 msgid "Green"
16788 msgstr "ירוק"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16791 msgid "Blue"
16792 msgstr "כחול"
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16795 msgid "Cyan"
16796 msgstr "ציאן"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16799 msgid "Magenta"
16800 msgstr "מגנטה"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16803 msgid "Yellow"
16804 msgstr "צהוב"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16807 msgid "Text Style"
16808 msgstr "סגנון טקסט"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
16811 #, fuzzy
16812 msgid "Keys"
16813 msgstr "מפתח:"
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16816 msgid "LinkBack PDF"
16817 msgstr ""
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16820 msgid "PDF"
16821 msgstr ""
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16824 #, fuzzy
16825 msgid "pasted"
16826 msgstr "הדבק"
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16829 #, fuzzy, c-format
16830 msgid "%1$s Files"
16831 msgstr "כל הקבצים"
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16834 #, fuzzy
16835 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16836 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
16839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
16841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
16842 msgid "Canceled."
16843 msgstr "בוטל."
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16846 #, fuzzy
16847 msgid "Overwrite external file?"
16848 msgstr "להחליף קובץ?"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16851 #, fuzzy, c-format
16852 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16853 msgstr ""
16854 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
16855 "\n"
16856 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16859 msgid "Next command"
16860 msgstr "פקודה הבאה"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16863 msgid "big[[delimiter size]]"
16864 msgstr "גדול"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16867 msgid "Big[[delimiter size]]"
16868 msgstr "יותר גדול"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16871 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16872 msgstr "גדול מאוד"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16875 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16876 msgstr "הכי גדול"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16879 msgid "Math Delimiter"
16880 msgstr "תוחם במתמטיקה"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16883 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16884 msgid "(None)"
16885 msgstr "(ללא)"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16888 msgid "Variable"
16889 msgstr "משתנה"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16892 msgid "Computer Modern Roman"
16893 msgstr "Computer Modern Roman"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16896 msgid "Latin Modern Roman"
16897 msgstr "Latin Modern Roman"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16900 msgid "AE (Almost European)"
16901 msgstr "AE (Almost European)"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16904 msgid "Times Roman"
16905 msgstr "Times Roman"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16908 msgid "Palatino"
16909 msgstr "Palatino"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16912 msgid "Bitstream Charter"
16913 msgstr "Bitstream Charter"
16914
16915 # בכוונה לא מתורגם - כנראה שם של פונט
16916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16917 msgid "New Century Schoolbook"
16918 msgstr "New Century Schoolbook"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16921 msgid "Bookman"
16922 msgstr "Bookman"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16925 msgid "Utopia"
16926 msgstr "Utopia"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16929 msgid "Bera Serif"
16930 msgstr "Bera Serif"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16933 msgid "Concrete Roman"
16934 msgstr "Concrete Roman"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16937 msgid "Zapf Chancery"
16938 msgstr "Zapf Chancery"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16941 msgid "Computer Modern Sans"
16942 msgstr "Computer Modern Sans"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16945 msgid "Latin Modern Sans"
16946 msgstr "Latin Modern Sans"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16949 msgid "Helvetica"
16950 msgstr "Helvetica"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16953 msgid "Avant Garde"
16954 msgstr "Avant Garde"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16957 msgid "Bera Sans"
16958 msgstr "Bera Sans"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16961 msgid "CM Bright"
16962 msgstr "CM Bright"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16965 msgid "Computer Modern Typewriter"
16966 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16969 msgid "Latin Modern Typewriter"
16970 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16973 msgid "Courier"
16974 msgstr "Courier"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16977 msgid "Bera Mono"
16978 msgstr "Bera Mono"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16981 msgid "LuxiMono"
16982 msgstr "LuxiMono"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16985 msgid "CM Typewriter Light"
16986 msgstr "CM Typewriter Light"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16989 #, fuzzy
16990 msgid "Module not found!"
16991 msgstr "קובץ לא נמצא"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16994 msgid "Document Settings"
16995 msgstr "הגדרות מסמך"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
16999 msgid ""
17000 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17001 msgstr "הקלד מימין פרמטרים לרישום קוד. הקלד ? כדי לקבל רשימה של פרמטרים."
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17004 msgid "Length"
17005 msgstr "אורך"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17009 msgid " (not installed)"
17010 msgstr "(לא מותקן)"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17013 msgid "10"
17014 msgstr "10"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17017 msgid "11"
17018 msgstr "11"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17021 msgid "12"
17022 msgstr "12"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17025 msgid "empty"
17026 msgstr "ריק"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17029 msgid "plain"
17030 msgstr "פשוט"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17033 msgid "headings"
17034 msgstr "עם כותרת עליונה"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17037 msgid "fancy"
17038 msgstr "מהודר"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17041 msgid "B3"
17042 msgstr "B3"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17045 msgid "B4"
17046 msgstr "B4"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17049 msgid "LaTeX default"
17050 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17053 msgid "``text''"
17054 msgstr "``טקסט''"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17057 msgid "''text''"
17058 msgstr "''טקסט''"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17061 msgid ",,text``"
17062 msgstr ",,טקסט``"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17065 msgid ",,text''"
17066 msgstr ",,טקסט''"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17069 msgid "<<text>>"
17070 msgstr "<<טקסט>>"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17073 msgid ">>text<<"
17074 msgstr ">>טקסט<<"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17077 msgid "Numbered"
17078 msgstr "ממוספר"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17081 msgid "Appears in TOC"
17082 msgstr "מופיע בתוכן עניינים"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17085 msgid "Author-year"
17086 msgstr "מחבר-שנה"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17089 msgid "Numerical"
17090 msgstr "מספרי"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17093 #, c-format
17094 msgid "Unavailable: %1$s"
17095 msgstr "לא זמין: %1$s"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17098 msgid "Document Class"
17099 msgstr "מחלקת מסמך"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17102 msgid "Text Layout"
17103 msgstr "הגדרות טקסט"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17106 msgid "Page Margins"
17107 msgstr "שוליים"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17110 msgid "Numbering & TOC"
17111 msgstr "מספור ותוכן עניינים"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17114 msgid "PDF Properties"
17115 msgstr ""
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17118 msgid "Math Options"
17119 msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17122 msgid "Float Placement"
17123 msgstr "מיקום אובייקטים צפים"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17126 msgid "Bullets"
17127 msgstr "תבליטים"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17130 msgid "Branches"
17131 msgstr "ענפים"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17135 msgid "LaTeX Preamble"
17136 msgstr "הקדמת LaTeX"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17139 #, fuzzy
17140 msgid "Layouts|#o#O"
17141 msgstr "תצורה|צ"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17144 #, fuzzy
17145 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17146 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17150 msgid "Local layout file"
17151 msgstr ""
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17154 msgid ""
17155 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17156 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17157 "document may not work with this layout if you do not\n"
17158 "keep the layout file in the document directory."
17159 msgstr ""
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17162 #, fuzzy
17163 msgid "&Set Layout"
17164 msgstr "הגדרות טקסט"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17169 #, fuzzy
17170 msgid "Error"
17171 msgstr "חץ"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17174 msgid "Unable to read local layout file."
17175 msgstr ""
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17178 #, fuzzy
17179 msgid "Select master document"
17180 msgstr "מסמך ראשי"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17183 #, fuzzy
17184 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17185 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17189 #, fuzzy
17190 msgid "Unable to set document class."
17191 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17195 msgid "Unapplied changes"
17196 msgstr "שינויים שלא הוחלו"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17200 msgid ""
17201 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17202 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17203 msgstr ""
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17207 msgid "&Dismiss"
17208 msgstr ""
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17211 #, fuzzy, c-format
17212 msgid "%1$s, %2$s"
17213 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17216 #, fuzzy, c-format
17217 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17218 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17221 #, c-format
17222 msgid "Package(s) required: %1$s."
17223 msgstr ""
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17226 #, fuzzy
17227 msgid "or"
17228 msgstr "יותר"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17231 #, c-format
17232 msgid "Module required: %1$s."
17233 msgstr ""
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17236 #, c-format
17237 msgid "Modules excluded: %1$s."
17238 msgstr ""
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17241 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17242 msgstr ""
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17245 msgid "Can't set layout!"
17246 msgstr ""
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17249 #, c-format
17250 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17251 msgstr ""
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17254 #, fuzzy
17255 msgid "Not Found"
17256 msgstr "לא מוצג."
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17259 msgid "TeX Code Settings"
17260 msgstr "הגדרות קוד TeX"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17263 #, fuzzy
17264 msgid "Error List"
17265 msgstr "רישום קוד"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17268 #, c-format
17269 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17270 msgstr "%1$s שגיאות (%2$s)"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17273 msgid "Top left"
17274 msgstr "שמאל למעלה"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17277 msgid "Bottom left"
17278 msgstr "שמאל למטה"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17281 msgid "Baseline left"
17282 msgstr "קו בסיס שמאלי"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17285 msgid "Top center"
17286 msgstr "למעלה במרכז"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17289 msgid "Bottom center"
17290 msgstr "למטה במרכז"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17293 msgid "Baseline center"
17294 msgstr "קו בסיס במרכז"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17297 msgid "Top right"
17298 msgstr "ימין למעלה"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17301 msgid "Bottom right"
17302 msgstr "ימין למטה"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17305 msgid "Baseline right"
17306 msgstr "קו בסיס ימני"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17309 msgid "External Material"
17310 msgstr "חומר חיצוני"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17313 msgid "Scale%"
17314 msgstr "קנה מידה (%)"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17317 msgid "Select external file"
17318 msgstr "בחר קובץ חיצוני"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17321 msgid "Float Settings"
17322 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17325 msgid "Graphics"
17326 msgstr "תמונות"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17329 msgid "Select graphics file"
17330 msgstr "בחר קובץ תמונה"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17333 msgid "Clipart|#C#c"
17334 msgstr ""
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17337 #, fuzzy
17338 msgid "Horizontal Space Settings"
17339 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17342 msgid ""
17343 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17344 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17345 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17346 msgstr ""
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17349 msgid "Hyperlink"
17350 msgstr ""
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17353 msgid "Child Document"
17354 msgstr "מסמך בת"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17357 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17358 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17359 msgid ""
17360 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17361 msgstr "הכנס מימין פרמטרים לרישום. הכנס ? בשביל לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17364 msgid "Select document to include"
17365 msgstr "בחר מסמך כדי לכלול אותו"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17368 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17369 msgstr "מסמכי LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17372 #, fuzzy
17373 msgid "unknown"
17374 msgstr "לא ידוע"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17377 #, fuzzy
17378 msgid "shortcut"
17379 msgstr "&קיצור דרך:"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17382 #, fuzzy
17383 msgid "shortcuts"
17384 msgstr "&קיצור דרך:"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17387 msgid "lyxrc"
17388 msgstr ""
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17391 #, fuzzy
17392 msgid "package"
17393 msgstr "רווח"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17396 #, fuzzy
17397 msgid "textclass"
17398 msgstr "טקסט"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17401 #, fuzzy
17402 msgid "menu"
17403 msgstr "mu"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17406 #, fuzzy
17407 msgid "icon"
17408 msgstr "cong"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17411 #, fuzzy
17412 msgid "buffer"
17413 msgstr "כחול"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17416 #, fuzzy
17417 msgid "Info"
17418 msgstr "התעלם"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17421 msgid "Label"
17422 msgstr "תווית"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17425 msgid "No language"
17426 msgstr "אין שפה"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17429 msgid "Program Listing Settings"
17430 msgstr "הגדרות רישום קוד"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17433 msgid "No dialect"
17434 msgstr "אין דיאלקט"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17437 msgid "LaTeX Log"
17438 msgstr "תיעוד LaTeX"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17441 msgid "Literate Programming Build Log"
17442 msgstr ""
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17445 msgid "lyx2lyx Error Log"
17446 msgstr "יומן שגיאות lyx2lyx"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17449 msgid "Version Control Log"
17450 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17453 msgid "No LaTeX log file found."
17454 msgstr "לא נמצא תיעוד LaTeX."
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17457 msgid "No literate programming build log file found."
17458 msgstr ""
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17461 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17462 msgstr "אף קובץ לוג של שגיאות lyx2lyx לא נמצא."
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17465 msgid "No version control log file found."
17466 msgstr "לא נמצא תיעוד בקרת גרסה."
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17469 msgid "Math Matrix"
17470 msgstr "מטריצה מתמטית"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17473 msgid "Nomenclature"
17474 msgstr "נומנקלטורה"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17477 msgid "Note Settings"
17478 msgstr "הגדרות הערה"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17481 msgid "Paragraph Settings"
17482 msgstr "הגדרות פסקה"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17485 msgid ""
17486 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17487 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17488 "\n"
17489 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17490 "the items is used."
17491 msgstr ""
17492 "כפי שמתואר ב\"מדריך למשתמש\", הרוחב של טקסט זה קובע את רוחב התווית בסביבות "
17493 "כמו \"רשימה\" ו\"תיאור\".\n"
17494 "\n"
17495 "באופן רגיל, לא תצטרך לקבוע את זה מכיוון שהתווית הגדולה ביותר מכל הפריטים "
17496 "משמשת לצורך זה."
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17499 msgid "System files|#S#s"
17500 msgstr "קבצי מערכת"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17503 msgid "User files|#U#u"
17504 msgstr "קבצי משתמש"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17507 #, fuzzy
17508 msgid "Look & Feel"
17509 msgstr "מראה ומרגש"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17512 #, fuzzy
17513 msgid "Language Settings"
17514 msgstr "הגדרות שפה"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17517 #, fuzzy
17518 msgid "Output"
17519 msgstr "פלט"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17522 #, fuzzy
17523 msgid "File Handling"
17524 msgstr "ניהול גופנים"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17527 msgid "Date format"
17528 msgstr "תצורת תאריך"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17531 #, fuzzy
17532 msgid "Keyboard/Mouse"
17533 msgstr "מקלדת"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17536 msgid "Input Completion"
17537 msgstr ""
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17540 msgid "Screen fonts"
17541 msgstr "גופני מסך"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17544 msgid "Colors"
17545 msgstr "צבעים"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17548 msgid "Paths"
17549 msgstr "תיקיות"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17552 #, fuzzy
17553 msgid "Select directory for example files"
17554 msgstr "בחר קובץ תבנית"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17557 msgid "Select a document templates directory"
17558 msgstr "בחר תיקייה לתבניות"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17561 msgid "Select a temporary directory"
17562 msgstr "בחר תיקייה לקבצים זמניים"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17565 msgid "Select a backups directory"
17566 msgstr "בחר תיקייה לגיבויים"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17569 msgid "Select a document directory"
17570 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17573 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17574 msgstr "הענק שם קובץ לצינור שרת ה- LyX"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17577 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17578 msgid "Spellchecker"
17579 msgstr "בודק איות"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17582 msgid "ispell"
17583 msgstr "ispell"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17586 msgid "aspell"
17587 msgstr "aspell"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17590 msgid "hspell"
17591 msgstr "hspell"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17594 msgid "pspell (library)"
17595 msgstr "pspell (ספרייה)"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17598 msgid "aspell (library)"
17599 msgstr "aspell (ספרייה)"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17602 msgid "Converters"
17603 msgstr ""
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17606 msgid "File formats"
17607 msgstr "סוגי קבצים"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17610 msgid "Format in use"
17611 msgstr "פורמט בשימוש"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17614 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17615 msgstr ""
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17618 msgid "LyX needs to be restarted!"
17619 msgstr ""
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17622 msgid ""
17623 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17624 "restart."
17625 msgstr ""
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17628 msgid "Printer"
17629 msgstr "מדפסת"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17632 msgid "User interface"
17633 msgstr "ממשק משתמש"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17636 #, fuzzy
17637 msgid "Control"
17638 msgstr "מסקנה"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17641 #, fuzzy
17642 msgid "Shortcuts"
17643 msgstr "&קיצור דרך:"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17646 #, fuzzy
17647 msgid "Function"
17648 msgstr "פונקציות"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17651 #, fuzzy
17652 msgid "Shortcut"
17653 msgstr "&קיצור דרך:"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17656 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17657 msgstr ""
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17660 #, fuzzy
17661 msgid "Mathematical Symbols"
17662 msgstr "Mathematica"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17665 #, fuzzy
17666 msgid "Document and Window"
17667 msgstr "המסמך לא שמור"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17670 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17671 msgstr ""
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17674 #, fuzzy
17675 msgid "System and Miscellaneous"
17676 msgstr "שונות - AMS"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17679 #, fuzzy
17680 msgid "Res&tore"
17681 msgstr "שחזר"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17685 #, fuzzy
17686 msgid "Failed to create shortcut"
17687 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17690 #, fuzzy
17691 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17692 msgstr "פונקציה לא ידועה."
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
17695 msgid "Invalid or empty key sequence"
17696 msgstr ""
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
17699 msgid "Shortcut is already defined"
17700 msgstr ""
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17703 #, fuzzy
17704 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17705 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
17708 msgid "Identity"
17709 msgstr "זהות המשתמש"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
17712 msgid "Choose bind file"
17713 msgstr "בחר קובץ קישור"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
17716 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17717 msgstr "קבצי קישור של LyX (*.bind)"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
17720 msgid "Choose UI file"
17721 msgstr "בחר קובץ ממשק משתמש"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
17724 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17725 msgstr "קבצי ממשק משתמש של LyX (*.ui)"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
17728 msgid "Choose keyboard map"
17729 msgstr "בחר פריסת מקלדת"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
17732 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17733 msgstr "פריסות המקלדת של LyX (*.kmap)"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
17736 msgid "Choose personal dictionary"
17737 msgstr "בחר מילון אישי"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17740 msgid "*.pws"
17741 msgstr "*.pws"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17744 msgid "*.ispell"
17745 msgstr "*.ispell"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17748 msgid "Print Document"
17749 msgstr "הדפס מסמך"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17752 msgid "Print to file"
17753 msgstr "הדפס לקובץ"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17756 msgid "PostScript files (*.ps)"
17757 msgstr "קבצי PostScript (*.ps)"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17760 msgid "Cross-reference"
17761 msgstr "הפניה"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
17764 msgid "&Go Back"
17765 msgstr "חזור"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17768 msgid "Jump back"
17769 msgstr "קפוץ אחורה"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
17772 msgid "Jump to label"
17773 msgstr "קפוץ לתווית"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17776 msgid "Find and Replace"
17777 msgstr "חיפוש והחלפה"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17780 msgid "Send Document to Command"
17781 msgstr "שלח מסמך לפקודה"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17784 msgid "Show File"
17785 msgstr "הצג קובץ"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17788 #, fuzzy
17789 msgid "Error -> Cannot load file!"
17790 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17793 msgid "Spellchecker error"
17794 msgstr "שגיאה בבודק האיות"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17797 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17798 msgstr "לא ניתן להתחיל את בודק האיות \n"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17801 msgid ""
17802 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17803 "Maybe it has been killed."
17804 msgstr ""
17805 "בודק האיות מת מסיבה כל שהיא.\n"
17806 "יכול להיות שהוא נהרג."
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17809 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17810 msgstr "בודק האיות נכשל.\n"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17813 msgid "The spellchecker has failed"
17814 msgstr "בודק האיות נכשל"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17817 #, c-format
17818 msgid "%1$d words checked."
17819 msgstr "%1$d מילים נבדקו."
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17822 msgid "One word checked."
17823 msgstr "מילה אחת נבדקה."
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17826 msgid "Spelling check completed"
17827 msgstr "בדיקת איות הושלמה"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17830 msgid "Basic Latin"
17831 msgstr ""
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17834 msgid "Latin-1 Supplement"
17835 msgstr ""
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17838 msgid "Latin Extended-A"
17839 msgstr ""
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17842 msgid "Latin Extended-B"
17843 msgstr ""
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17846 #, fuzzy
17847 msgid "IPA Extensions"
17848 msgstr "&סיומת:"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17851 msgid "Spacing Modifier Letters"
17852 msgstr ""
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17855 msgid "Combining Diacritical Marks"
17856 msgstr ""
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17859 msgid "Cyrillic"
17860 msgstr ""
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17863 #, fuzzy
17864 msgid "Arabic"
17865 msgstr "ערבית (Arabi)"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17868 msgid "Devanagari"
17869 msgstr ""
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17872 msgid "Bengali"
17873 msgstr ""
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17876 msgid "Gurmukhi"
17877 msgstr ""
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17880 msgid "Gujarati"
17881 msgstr ""
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17884 msgid "Oriya"
17885 msgstr ""
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17888 #, fuzzy
17889 msgid "Tamil"
17890 msgstr "דואר"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17893 msgid "Telugu"
17894 msgstr ""
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17897 #, fuzzy
17898 msgid "Kannada"
17899 msgstr "אנגלית (קנדה)"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17902 msgid "Malayalam"
17903 msgstr ""
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17906 #, fuzzy
17907 msgid "Lao"
17908 msgstr "פריסה"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17911 #, fuzzy
17912 msgid "Tibetan"
17913 msgstr "beta"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17916 #, fuzzy
17917 msgid "Georgian"
17918 msgstr "גרמנית"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17921 msgid "Hangul Jamo"
17922 msgstr ""
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17925 #, fuzzy
17926 msgid "Phonetic Extensions"
17927 msgstr "&סיומת:"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17930 msgid "Latin Extended Additional"
17931 msgstr ""
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17934 msgid "Greek Extended"
17935 msgstr ""
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17938 #, fuzzy
17939 msgid "General Punctuation"
17940 msgstr "מידע כללי"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17943 #, fuzzy
17944 msgid "Superscripts and Subscripts"
17945 msgstr "כתב עילי"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17948 msgid "Currency Symbols"
17949 msgstr ""
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17952 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17953 msgstr ""
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17956 #, fuzzy
17957 msgid "Letterlike Symbols"
17958 msgstr "סמלים פונטיים"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17961 #, fuzzy
17962 msgid "Number Forms"
17963 msgstr "מספר שורות"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17966 #, fuzzy
17967 msgid "Mathematical Operators"
17968 msgstr "Mathematica|a"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17971 #, fuzzy
17972 msgid "Miscellaneous Technical"
17973 msgstr "שונות"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17976 msgid "Control Pictures"
17977 msgstr ""
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17980 msgid "Optical Character Recognition"
17981 msgstr ""
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17984 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17985 msgstr ""
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17988 #, fuzzy
17989 msgid "Box Drawing"
17990 msgstr "הגדרות תיבה"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17993 #, fuzzy
17994 msgid "Block Elements"
17995 msgstr "תודות"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17998 msgid "Geometric Shapes"
17999 msgstr ""
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18002 #, fuzzy
18003 msgid "Miscellaneous Symbols"
18004 msgstr "שונות"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18007 #, fuzzy
18008 msgid "Dingbats"
18009 msgstr "Dings 1"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18012 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18013 msgstr ""
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18016 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18017 msgstr ""
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18020 msgid "Hiragana"
18021 msgstr ""
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18024 #, fuzzy
18025 msgid "Katakana"
18026 msgstr "קטלונית"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18029 #, fuzzy
18030 msgid "Bopomofo"
18031 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18034 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18035 msgstr ""
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18038 msgid "Kanbun"
18039 msgstr ""
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18042 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18043 msgstr ""
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18046 msgid "CJK Compatibility"
18047 msgstr ""
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18050 msgid "CJK Unified Ideographs"
18051 msgstr ""
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18054 msgid "Hangul Syllables"
18055 msgstr ""
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18058 msgid "High Surrogates"
18059 msgstr ""
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18062 msgid "Private Use High Surrogates"
18063 msgstr ""
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18066 msgid "Low Surrogates"
18067 msgstr ""
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18070 msgid "Private Use Area"
18071 msgstr ""
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18074 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18075 msgstr ""
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18078 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18079 msgstr ""
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18082 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18083 msgstr ""
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18086 msgid "Combining Half Marks"
18087 msgstr ""
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18090 msgid "CJK Compatibility Forms"
18091 msgstr ""
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18094 msgid "Small Form Variants"
18095 msgstr ""
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18098 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18099 msgstr ""
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18102 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18103 msgstr ""
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18106 #, fuzzy
18107 msgid "Specials"
18108 msgstr "הדבקה מיוחדת"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18111 msgid "Linear B Syllabary"
18112 msgstr ""
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18115 msgid "Linear B Ideograms"
18116 msgstr ""
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18119 #, fuzzy
18120 msgid "Aegean Numbers"
18121 msgstr "מספר עמוד"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18124 msgid "Ancient Greek Numbers"
18125 msgstr ""
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18128 msgid "Old Italic"
18129 msgstr ""
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18132 #, fuzzy
18133 msgid "Gothic"
18134 msgstr "coth"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18137 msgid "Ugaritic"
18138 msgstr ""
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18141 msgid "Old Persian"
18142 msgstr ""
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18145 #, fuzzy
18146 msgid "Deseret"
18147 msgstr "אתחל"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18150 #, fuzzy
18151 msgid "Shavian"
18152 msgstr "לטבית"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18155 msgid "Osmanya"
18156 msgstr ""
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18159 #, fuzzy
18160 msgid "Cypriot Syllabary"
18161 msgstr "מסקנה"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18164 #, fuzzy
18165 msgid "Kharoshthi"
18166 msgstr "varnothing"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18169 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18170 msgstr ""
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18173 #, fuzzy
18174 msgid "Musical Symbols"
18175 msgstr "סמלים פונטיים"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18178 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18179 msgstr ""
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18182 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18183 msgstr ""
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18186 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18187 msgstr ""
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18190 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18191 msgstr ""
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18194 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18195 msgstr ""
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18198 #, fuzzy
18199 msgid "Tags"
18200 msgstr "עמודים"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18203 msgid "Variation Selectors Supplement"
18204 msgstr ""
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18207 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18208 msgstr ""
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18211 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18212 msgstr ""
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18215 #, fuzzy
18216 msgid "Character: "
18217 msgstr "סט תווים"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18220 msgid "Code Point: "
18221 msgstr ""
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18224 #, fuzzy
18225 msgid "Symbols"
18226 msgstr "סמל"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18229 msgid "Table Settings"
18230 msgstr "הגדרות טבלה"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18233 msgid "Insert Table"
18234 msgstr "הוסף טבלה"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18237 msgid "TeX Information"
18238 msgstr "מידע TeX"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18241 msgid "Outline"
18242 msgstr "ראשי פרקים"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18245 msgid "Filtering layouts with \""
18246 msgstr ""
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18249 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18250 msgstr ""
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18253 #, fuzzy
18254 msgid " (unknown)"
18255 msgstr "לא ידוע"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18258 msgid "auto"
18259 msgstr "אוטומטי"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18262 msgid "off"
18263 msgstr "כבוי"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18266 #, c-format
18267 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18268 msgstr "מצב סרגל הכלים \"%1$s\" נקבע ל%2$s"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18271 msgid "Vertical Space Settings"
18272 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18275 #, fuzzy
18276 msgid "version "
18277 msgstr "גירסה"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18280 msgid "unknown version"
18281 msgstr "גרסה לא ידועה"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18284 msgid "Small-sized icons"
18285 msgstr "סמלים קטנים"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18288 msgid "Normal-sized icons"
18289 msgstr "סמלים רגילים"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18292 msgid "Big-sized icons"
18293 msgstr "סמלים גדולים"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18296 #, c-format
18297 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18298 msgstr "סרגל כלים לא מוכר \"%1$s\""
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18301 msgid "Select template file"
18302 msgstr "בחר קובץ תבנית"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
18305 msgid "Templates|#T#t"
18306 msgstr "תבניות"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18310 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18311 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18314 msgid "Document not loaded."
18315 msgstr "המסמך לא טעון."
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18318 msgid "Select document to open"
18319 msgstr "בחר קובץ לפתיחה"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
18322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
18323 msgid "Examples|#E#e"
18324 msgstr "דוגמאות"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18327 #, fuzzy
18328 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18329 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18332 #, fuzzy
18333 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18334 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18337 #, fuzzy
18338 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18339 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18342 #, c-format
18343 msgid "Opening document %1$s..."
18344 msgstr "פותח מסמך %1$s..."
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18347 #, c-format
18348 msgid "Document %1$s opened."
18349 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
18352 #, fuzzy
18353 msgid "Version control detected."
18354 msgstr "בקרת גרסה"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
18357 #, c-format
18358 msgid "Could not open document %1$s"
18359 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ %1$s"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
18362 msgid "Couldn't import file"
18363 msgstr "לא יכול לייבא קובץ"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
18366 #, c-format
18367 msgid "No information for importing the format %1$s."
18368 msgstr "אין מידע ליבוא קובץ מפורמט %1$s."
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
18371 #, c-format
18372 msgid "Select %1$s file to import"
18373 msgstr "בחר קובץ %1$s לייבוא"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
18376 #, c-format
18377 msgid ""
18378 "The document %1$s already exists.\n"
18379 "\n"
18380 "Do you want to overwrite that document?"
18381 msgstr ""
18382 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
18383 "\n"
18384 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
18387 msgid "Overwrite document?"
18388 msgstr "להחליף את המסמך הקיים?"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18391 #, c-format
18392 msgid "Importing %1$s..."
18393 msgstr "מייבא %1$s..."
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
18396 msgid "imported."
18397 msgstr "יובא."
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
18400 #, fuzzy
18401 msgid "file not imported!"
18402 msgstr "קובץ לא נמצא"
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
18405 msgid "Select LyX document to insert"
18406 msgstr "בחר מסמך LyX להוספה"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
18409 msgid "Select file to insert"
18410 msgstr "בחר קובץ להוספה"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18413 msgid "Choose a filename to save document as"
18414 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
18417 msgid "&Rename"
18418 msgstr "שנה שם"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
18421 #, c-format
18422 msgid ""
18423 "The document %1$s could not be saved.\n"
18424 "\n"
18425 "Do you want to rename the document and try again?"
18426 msgstr ""
18427 "לא ניתן לשמור את המסמך %1$s.\n"
18428 "\n"
18429 "האם אתה רוצה לשנות את שמו ולנסות שוב?"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
18432 msgid "Rename and save?"
18433 msgstr "לשנות שם ולשמור?"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
18436 #, fuzzy
18437 msgid "&Retry"
18438 msgstr "שחזר"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
18441 #, c-format
18442 msgid ""
18443 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18444 "\n"
18445 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18446 msgstr ""
18447 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
18448 "\n"
18449 "האם אתה רוצה לשמור את המסמך או להסיר את השינויים?"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
18452 msgid "&Discard"
18453 msgstr "הסר"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
18456 msgid "Saving all documents..."
18457 msgstr "שומר את כל המסמכים..."
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18460 msgid "All documents saved."
18461 msgstr "כל המסמכים נשמרו."
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
18464 #, c-format
18465 msgid "%1$s unknown command!"
18466 msgstr ""
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18469 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18470 msgid "LaTeX Source"
18471 msgstr "מקור LaTeX"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18474 #, fuzzy
18475 msgid "DocBook Source"
18476 msgstr "DocBook"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18479 #, fuzzy
18480 msgid "Literate Source"
18481 msgstr "מקור LaTeX"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18484 msgid " (changed)"
18485 msgstr "(שונה)"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18488 msgid " (read only)"
18489 msgstr "(לקריאה בלבד)"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18492 #, fuzzy
18493 msgid "Close File"
18494 msgstr "סגור"
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18497 #, fuzzy
18498 msgid "Hide tab"
18499 msgstr "delta"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18502 #, fuzzy
18503 msgid "Close tab"
18504 msgstr "סגור"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18507 msgid "Wrap Float Settings"
18508 msgstr "הגדרות אובייקט צף עטוף טקסט"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18511 msgid "Click to detach"
18512 msgstr "לחץ כדי לנתק"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18515 msgid "No Group"
18516 msgstr ""
18517
18518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18519 msgid "No Documents Open!"
18520 msgstr "אין מסמכים פתוחים!"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18526 msgid "No Document Open!"
18527 msgstr "אין מסמך פתוח!"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18530 msgid "Master Document"
18531 msgstr "מסמך ראשי"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18534 msgid "Open Navigator..."
18535 msgstr ""
18536
18537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18538 #, fuzzy
18539 msgid "Other Lists"
18540 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18543 msgid "No Table of contents"
18544 msgstr "אין תוכן עניינים"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18547 #, fuzzy
18548 msgid "Other Toolbars"
18549 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18552 msgid "No Branch in Document!"
18553 msgstr "אין ענף במסמך!"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18556 #, fuzzy
18557 msgid "No Citation in Scope!"
18558 msgstr "סגנון מובאה"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18561 #, fuzzy
18562 msgid "No action defined!"
18563 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18566 msgid "space"
18567 msgstr "רווח"
18568
18569 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18570 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18571 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18572 msgid "Invalid filename"
18573 msgstr "שם קובץ לא תקין"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18576 msgid ""
18577 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18578 "characters:\n"
18579 msgstr "LyX לא מספק תמיכת LaTeX לשמות קבצים אשר מכילים תו כלשהו מהתוים הללו:\n"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18582 msgid "Could not update TeX information"
18583 msgstr "לא יכל לעדכן מידע על TeX"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18586 #, c-format
18587 msgid "The script `%s' failed."
18588 msgstr "התסריט `%s' נכשל."
18589
18590 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18591 msgid "All Files "
18592 msgstr "כל הקבצים"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18595 msgid "Table of Contents"
18596 msgstr "תוכן עניינים"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18599 #, fuzzy
18600 msgid "Child Documents"
18601 msgstr "מסמך בת"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18604 #, fuzzy
18605 msgid "List of Graphics"
18606 msgstr "רשימת טבלאות"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18609 #, fuzzy
18610 msgid "List of Equations"
18611 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18614 #, fuzzy
18615 msgid "List of Footnotes"
18616 msgstr "רשימת איורים"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18619 #, fuzzy
18620 msgid "List of Listings"
18621 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18624 #, fuzzy
18625 msgid "List of Indexes"
18626 msgstr "רשימת טבלאות"
18627
18628 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18629 #, fuzzy
18630 msgid "List of Marginal notes"
18631 msgstr "רשימת טבלאות"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18634 #, fuzzy
18635 msgid "List of Notes"
18636 msgstr "רשימת טבלאות"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18639 #, fuzzy
18640 msgid "List of Citations"
18641 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18644 #, fuzzy
18645 msgid "Labels and References"
18646 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18649 #, fuzzy
18650 msgid "List of Branches"
18651 msgstr "רשימת טבלאות"
18652
18653 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18654 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18655 msgid ""
18656 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18657 "file through LaTeX: "
18658 msgstr ""
18659 "שם הקובץ הבא עלול לגרום לבעיות כאשר מריצים את הקובץ המיוצא באמצעות LaTeX: "
18660
18661 #: src/insets/Inset.cpp:333
18662 msgid "Opened inset"
18663 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
18664
18665 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18666 msgid "Keys must be unique!"
18667 msgstr ""
18668
18669 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18670 #, c-format
18671 msgid ""
18672 "The key %1$s already exists,\n"
18673 "it will be changed to %2$s."
18674 msgstr ""
18675
18676 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18677 #, c-format
18678 msgid ""
18679 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18680 "If you proceed, all of them will be opened."
18681 msgstr ""
18682
18683 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18684 #, fuzzy
18685 msgid "Open Databases?"
18686 msgstr "מסדי-נתונים"
18687
18688 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18689 msgid "&Proceed"
18690 msgstr ""
18691
18692 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18693 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18694 msgstr "בביליוגרפיה שנוצרה ע\"י BibTeX"
18695
18696 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18697 #, fuzzy
18698 msgid "Databases:"
18699 msgstr "מסדי-נתונים"
18700
18701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18702 #, fuzzy
18703 msgid "Style File:"
18704 msgstr "סגנון"
18705
18706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18707 #, fuzzy
18708 msgid "Lists:"
18709 msgstr "רשימה"
18710
18711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18712 msgid "included in TOC"
18713 msgstr ""
18714
18715 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18716 msgid "Export Warning!"
18717 msgstr "אזהרת יצוא!"
18718
18719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18720 msgid ""
18721 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18722 "BibTeX will be unable to find them."
18723 msgstr ""
18724 "ישנם רווחים בכתובת של מסדי הנתונים של BibTex.<br>Bibtex לא יוכל לאתר אותם."
18725
18726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18727 msgid ""
18728 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18729 "BibTeX will be unable to find it."
18730 msgstr ""
18731 "ישנם רווחים בכתובת של קובץ הסגנון של BibTeX שלך.\n"
18732 "BibTeX לא יוכל לאתר אותו."
18733
18734 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18735 #, fuzzy
18736 msgid "simple frame"
18737 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
18738
18739 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18740 #, fuzzy
18741 msgid "frameless"
18742 msgstr "חסר מסגרת"
18743
18744 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18745 msgid "simple frame, page breaks"
18746 msgstr ""
18747
18748 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18749 #, fuzzy
18750 msgid "oval, thin"
18751 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
18752
18753 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18754 #, fuzzy
18755 msgid "oval, thick"
18756 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
18757
18758 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18759 msgid "drop shadow"
18760 msgstr ""
18761
18762 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18763 #, fuzzy
18764 msgid "shaded background"
18765 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
18766
18767 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18768 #, fuzzy
18769 msgid "double frame"
18770 msgstr "כפול"
18771
18772 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18773 msgid "Opened Box Inset"
18774 msgstr "התוסף \"תיבה\" פתוח"
18775
18776 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18777 msgid "Opened Branch Inset"
18778 msgstr "התוסף \"ענף\" פתוח"
18779
18780 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18781 msgid "Branch: "
18782 msgstr "ענף: "
18783
18784 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18785 msgid "Undef: "
18786 msgstr ""
18787
18788 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18789 msgid "branch"
18790 msgstr "ענף"
18791
18792 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18793 msgid "Opened Caption Inset"
18794 msgstr "התוסף \"כותרת\" פתוח"
18795
18796 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18797 #, c-format
18798 msgid "Sub-%1$s"
18799 msgstr ""
18800
18801 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18802 #, fuzzy
18803 msgid "not cited"
18804 msgstr "מרווח מוגן"
18805
18806 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18807 msgid "Left-click to collapse the inset"
18808 msgstr ""
18809
18810 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18811 msgid "Left-click to open the inset"
18812 msgstr ""
18813
18814 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18815 msgid "LaTeX Command: "
18816 msgstr "פקודת LaTeX: "
18817
18818 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18819 #, fuzzy
18820 msgid "InsetCommand Error: "
18821 msgstr "פקודת תוסף: "
18822
18823 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18824 #, fuzzy
18825 msgid "Incompatible command name."
18826 msgstr "Incomplete command"
18827
18828 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18829 #, fuzzy
18830 msgid "InsetCommandParams Error: "
18831 msgstr "פקודת תוסף: "
18832
18833 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18834 #, fuzzy
18835 msgid "InsetCommandParams: "
18836 msgstr "פקודת תוסף: "
18837
18838 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18839 msgid "Unknown parameter name: "
18840 msgstr "שם פרמטר לא מוכר: "
18841
18842 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18843 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18844 msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\."
18845
18846 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18847 msgid "Opened ERT Inset"
18848 msgstr "התוסף 'ט\"אם' פתוח"
18849
18850 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18851 #, c-format
18852 msgid "External template %1$s is not installed"
18853 msgstr "התבתנית החיצונית %1$s לא מותקנת"
18854
18855 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18856 #, fuzzy
18857 msgid "Opened Flex Inset"
18858 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
18859
18860 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18861 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18862 msgid "float: "
18863 msgstr "אובייקט צף: "
18864
18865 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18866 msgid "Opened Float Inset"
18867 msgstr "התוסף \"אובייקט צף\" פתוח"
18868
18869 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18870 msgid "float"
18871 msgstr "אובייקט צף"
18872
18873 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18874 msgid " (sideways)"
18875 msgstr "(לצדדים)"
18876
18877 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18878 #, fuzzy
18879 msgid "subfloat: "
18880 msgstr "אובייקט צף: "
18881
18882 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18883 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18884 msgstr "שגיאה: אובייקט צף מסוג שאינו קיים!"
18885
18886 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18887 #, c-format
18888 msgid "List of %1$s"
18889 msgstr "רשימה של %1$s"
18890
18891 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18892 msgid "Opened Footnote Inset"
18893 msgstr "התוסף \"הערת תחתית\" פתוח"
18894
18895 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18896 msgid "footnote"
18897 msgstr "הערת תחתית"
18898
18899 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18900 #, c-format
18901 msgid ""
18902 "Could not copy the file\n"
18903 "%1$s\n"
18904 "into the temporary directory."
18905 msgstr ""
18906 "לא מצליח להעתיק את הקובץ\n"
18907 "%1$s\n"
18908 "לתיקייה הזמנית."
18909
18910 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18911 #, c-format
18912 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18913 msgstr "בסופו של דבר, אין צורך להמיר את %1$s"
18914
18915 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18916 #, c-format
18917 msgid "Graphics file: %1$s"
18918 msgstr "קובץ תמונה: %1$s"
18919
18920 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18921 msgid "Verbatim Input"
18922 msgstr ""
18923
18924 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18925 msgid "Verbatim Input*"
18926 msgstr ""
18927
18928 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18929 msgid "Recursive input"
18930 msgstr "קלט רקורסיבי"
18931
18932 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18933 #, c-format
18934 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18935 msgstr "ניסיון לכלול את הקובץ %1$s בתוך עצמו. מתעלם מכלילת הקובץ."
18936
18937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18938 #, c-format
18939 msgid ""
18940 "Included file `%1$s'\n"
18941 "has textclass `%2$s'\n"
18942 "while parent file has textclass `%3$s'."
18943 msgstr ""
18944 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
18945 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
18946 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
18947
18948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18949 msgid "Different textclasses"
18950 msgstr "מחלקת טקסט שונה"
18951
18952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18953 #, fuzzy, c-format
18954 msgid ""
18955 "Included file `%1$s'\n"
18956 "uses module `%2$s'\n"
18957 "which is not used in parent file."
18958 msgstr ""
18959 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
18960 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
18961 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
18962
18963 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18964 #, fuzzy
18965 msgid "Module not found"
18966 msgstr "קובץ לא נמצא"
18967
18968 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18969 #, fuzzy
18970 msgid "Information regarding "
18971 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
18972
18973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
18974 #, fuzzy
18975 msgid "undefined"
18976 msgstr "underline"
18977
18978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18979 #, fuzzy
18980 msgid "yes"
18981 msgstr "סגנון"
18982
18983 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18984 #, fuzzy
18985 msgid "no"
18986 msgstr "בטל"
18987
18988 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
18989 #, fuzzy
18990 msgid "Unknown buffer info"
18991 msgstr "משתמש לא מוכר"
18992
18993 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18994 msgid "Label names must be unique!"
18995 msgstr ""
18996
18997 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18998 #, c-format
18999 msgid ""
19000 "The label %1$s already exists,\n"
19001 "it will be changed to %2$s."
19002 msgstr ""
19003
19004 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19005 msgid "DUPLICATE: "
19006 msgstr ""
19007
19008 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19009 msgid "Opened Listing Inset"
19010 msgstr "תוסף \"רישום קוד\" פתוח"
19011
19012 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19013 msgid "no more lstline delimiters available"
19014 msgstr ""
19015
19016 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19017 #, fuzzy
19018 msgid "Running out of delimiters"
19019 msgstr "הכנס תוחמים"
19020
19021 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19022 msgid ""
19023 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19024 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19025 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19026 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19027 "must investigate!"
19028 msgstr ""
19029
19030 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19031 #, fuzzy
19032 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19033 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
19034
19035 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19036 #, c-format
19037 msgid ""
19038 "The following characters in one of the program listings are\n"
19039 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19040 "%1$s."
19041 msgstr ""
19042
19043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19044 msgid "A value is expected."
19045 msgstr "מצפה לערך."
19046
19047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19053 msgid "Unbalanced braces!"
19054 msgstr "סוגריים לא מאוזנים!"
19055
19056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19057 msgid "Please specify true or false."
19058 msgstr ""
19059
19060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19061 msgid "Only true or false is allowed."
19062 msgstr ""
19063
19064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19065 msgid "Please specify an integer value."
19066 msgstr "אנא ציין ערך שלם."
19067
19068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19069 msgid "An integer is expected."
19070 msgstr "מצפה למספר שלם."
19071
19072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19073 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19074 msgstr "אנא ציין ביטוי אורך של LaTeX."
19075
19076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19077 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19078 msgstr "ביטוי אורך של LaTeX שגוי."
19079
19080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19081 #, c-format
19082 msgid "Please specify one of %1$s."
19083 msgstr "אנא ציין אחד מ- %1$s."
19084
19085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19086 #, c-format
19087 msgid "Try one of %1$s."
19088 msgstr "נסה אחד מ- %1$s."
19089
19090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19091 #, c-format
19092 msgid "I guess you mean %1$s."
19093 msgstr "אני מניח שהתכוונת ל- %1$s."
19094
19095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19096 #, c-format
19097 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19098 msgstr "אנא ציין אחד או יותר מ- '%1$s'."
19099
19100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19101 #, c-format
19102 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19103 msgstr "צריך להיות מורכב מאחד או יותר מ- %1$s."
19104
19105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19106 msgid ""
19107 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19108 msgstr ""
19109
19110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19111 msgid ""
19112 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19113 "trblTRBL"
19114 msgstr ""
19115
19116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19117 msgid ""
19118 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19119 "right, bottom left and top left corner."
19120 msgstr ""
19121
19122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19123 msgid "Enter something like \\color{white}"
19124 msgstr ""
19125
19126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19127 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19128 msgstr ""
19129
19130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19131 msgid "auto, last or a number"
19132 msgstr ""
19133
19134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19135 msgid ""
19136 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19137 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19138 "defining a listing inset)"
19139 msgstr ""
19140 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת הכותרת אם אתה משתמש "
19141 "בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->כותרת (כאשר אתה מגדיר תוסף "
19142 "\"רישום קוד\")"
19143
19144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19145 msgid ""
19146 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19147 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19148 "a listing inset)"
19149 msgstr ""
19150 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת התווית (אם אתה "
19151 "משתמש בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->תווית (כאשר אתה מגדיר "
19152 "תוסף \"רישום קוד\")"
19153
19154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19155 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19156 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא תקין (ריק)."
19157
19158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19159 #, c-format
19160 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19161 msgstr "פרמטרים של רישום קוד זמינים %1$s"
19162
19163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19164 #, c-format
19165 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19166 msgstr "הפרמטרים של רישום קוד זמינים המכילים את המחרוזת \"%1$s\" הם %2$s"
19167
19168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19169 #, c-format
19170 msgid "Parameter %1$s: "
19171 msgstr "פרמטר %1$s: "
19172
19173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19174 #, c-format
19175 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19176 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא מוכר: %1$s"
19177
19178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19179 #, c-format
19180 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19181 msgstr "פרמטרים המתחילים עם '%1$s': %2$s"
19182
19183 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19184 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19185 msgstr "תוסף הערת שוליים פתוח"
19186
19187 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19188 #, fuzzy
19189 msgid "New Page"
19190 msgstr "עמוד ריק"
19191
19192 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19193 msgid "Clear Page"
19194 msgstr "עמוד ריק"
19195
19196 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19197 msgid "Clear Double Page"
19198 msgstr "עמוד כפול ריק"
19199
19200 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19201 msgid "Nom"
19202 msgstr ""
19203
19204 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19205 msgid "Note[[InsetNote]]"
19206 msgstr "הערה"
19207
19208 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19209 msgid "Greyed out"
19210 msgstr "באפור"
19211
19212 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19213 msgid "Opened Note Inset"
19214 msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
19215
19216 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19217 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19218 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
19219
19220 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19221 msgid "BROKEN: "
19222 msgstr ""
19223
19224 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19225 msgid "Ref: "
19226 msgstr "הפנייה: "
19227
19228 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19229 msgid "Equation"
19230 msgstr "משוואה"
19231
19232 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19233 msgid "EqRef: "
19234 msgstr ""
19235
19236 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19237 msgid "Page Number"
19238 msgstr "מספר עמוד"
19239
19240 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19241 msgid "Page: "
19242 msgstr "עמוד: "
19243
19244 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19245 msgid "Textual Page Number"
19246 msgstr "מספר עמוד טקסטואלי"
19247
19248 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19249 msgid "TextPage: "
19250 msgstr ""
19251
19252 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19253 msgid "Standard+Textual Page"
19254 msgstr ""
19255
19256 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19257 msgid "Ref+Text: "
19258 msgstr ""
19259
19260 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19261 msgid "PrettyRef"
19262 msgstr ""
19263
19264 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19265 msgid "FormatRef: "
19266 msgstr ""
19267
19268 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19269 #, fuzzy
19270 msgid "Interword Space"
19271 msgstr "רווח בין מילים"
19272
19273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19274 #, fuzzy
19275 msgid "Protected Space"
19276 msgstr "רווח מוגן"
19277
19278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19279 #, fuzzy
19280 msgid "Thin Space"
19281 msgstr "רווח דק"
19282
19283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19284 msgid "Quad Space"
19285 msgstr ""
19286
19287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19288 msgid "QQuad Space"
19289 msgstr ""
19290
19291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19292 #, fuzzy
19293 msgid "Enspace"
19294 msgstr "רווח"
19295
19296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19297 #, fuzzy
19298 msgid "Enskip"
19299 msgstr "nsim"
19300
19301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19302 #, fuzzy
19303 msgid "Negative Thin Space"
19304 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
19305
19306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19307 #, fuzzy
19308 msgid "Protected Horizontal Fill"
19309 msgstr "מילוי אופקי"
19310
19311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19312 #, fuzzy
19313 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19314 msgstr "מילוי אופקי"
19315
19316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19317 #, fuzzy
19318 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19319 msgstr "מילוי אופקי"
19320
19321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19322 #, fuzzy
19323 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19324 msgstr "מילוי אופקי"
19325
19326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19327 #, fuzzy
19328 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19329 msgstr "מילוי אופקי"
19330
19331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19332 #, fuzzy
19333 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19334 msgstr "מילוי אופקי"
19335
19336 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19337 #, fuzzy
19338 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19339 msgstr "מילוי אופקי"
19340
19341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19342 #, fuzzy, c-format
19343 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19344 msgstr "קו אופקי"
19345
19346 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19347 #, fuzzy, c-format
19348 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19349 msgstr "רווח מוגן"
19350
19351 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19352 msgid "Unknown TOC type"
19353 msgstr "סוג תוכן עניינים לא ידוע"
19354
19355 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19356 msgid "Opened table"
19357 msgstr "טבלה פתוחה"
19358
19359 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19360 msgid "Opened Text Inset"
19361 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
19362
19363 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19364 msgid "Vertical Space"
19365 msgstr "מרווח אנכי"
19366
19367 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19368 msgid "wrap: "
19369 msgstr "עטוף:"
19370
19371 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19372 msgid "Opened Wrap Inset"
19373 msgstr "תוסף טקסט \"עטוף\" פתוח"
19374
19375 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19376 msgid "wrap"
19377 msgstr "עטוף"
19378
19379 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19380 msgid "Not shown."
19381 msgstr "לא מוצג."
19382
19383 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19384 msgid "Loading..."
19385 msgstr "טוען..."
19386
19387 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19388 msgid "Converting to loadable format..."
19389 msgstr "ממיר לפורמט הניתן לטעינה..."
19390
19391 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19392 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19393 msgstr "נטען לזכרון. יוצר מפת סיביות..."
19394
19395 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19396 msgid "Scaling etc..."
19397 msgstr "קנה מידה וכו'..."
19398
19399 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19400 msgid "Ready to display"
19401 msgstr "מוכן לתצוגה"
19402
19403 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19404 msgid "No file found!"
19405 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
19406
19407 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19408 msgid "Error converting to loadable format"
19409 msgstr "שגיאה בהמרה לפורמט הניתן לטעינה"
19410
19411 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19412 msgid "Error loading file into memory"
19413 msgstr "שגיאה בטעינת קובץ לזכרון"
19414
19415 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19416 msgid "Error generating the pixmap"
19417 msgstr "שגיאה ביצירת מפת הסיביות"
19418
19419 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19420 msgid "No image"
19421 msgstr "אין תמונה"
19422
19423 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19424 msgid "Preview loading"
19425 msgstr "תצוגה מקדימה נטענת"
19426
19427 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19428 msgid "Preview ready"
19429 msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
19430
19431 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19432 msgid "Preview failed"
19433 msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה"
19434
19435 #: src/lengthcommon.cpp:37
19436 msgid "sp"
19437 msgstr "sp"
19438
19439 #: src/lengthcommon.cpp:37
19440 msgid "pt"
19441 msgstr "pt"
19442
19443 #: src/lengthcommon.cpp:37
19444 msgid "bp"
19445 msgstr "bp"
19446
19447 #: src/lengthcommon.cpp:37
19448 msgid "dd"
19449 msgstr "dd"
19450
19451 #: src/lengthcommon.cpp:37
19452 msgid "mm"
19453 msgstr "מ\"מ"
19454
19455 #: src/lengthcommon.cpp:37
19456 msgid "pc"
19457 msgstr "pc"
19458
19459 #: src/lengthcommon.cpp:38
19460 msgid "cc[[unit of measure]]"
19461 msgstr "cc"
19462
19463 #: src/lengthcommon.cpp:38
19464 msgid "cm"
19465 msgstr "ס\"מ"
19466
19467 #: src/lengthcommon.cpp:38
19468 msgid "ex"
19469 msgstr "ex"
19470
19471 #: src/lengthcommon.cpp:38
19472 msgid "em"
19473 msgstr "em"
19474
19475 #: src/lengthcommon.cpp:39
19476 msgid "Text Width %"
19477 msgstr "רוחב טקסט %"
19478
19479 #: src/lengthcommon.cpp:39
19480 msgid "Column Width %"
19481 msgstr "רוחב עמודה %"
19482
19483 #: src/lengthcommon.cpp:39
19484 msgid "Page Width %"
19485 msgstr "רוחב עמוד %"
19486
19487 #: src/lengthcommon.cpp:39
19488 msgid "Line Width %"
19489 msgstr "רוחב שורה%"
19490
19491 #: src/lengthcommon.cpp:40
19492 msgid "Text Height %"
19493 msgstr "גובה טקסט %"
19494
19495 #: src/lengthcommon.cpp:40
19496 msgid "Page Height %"
19497 msgstr "גובה עמוד %"
19498
19499 #: src/lyxfind.cpp:115
19500 msgid "Search error"
19501 msgstr "שגיאת חיפוש"
19502
19503 #: src/lyxfind.cpp:115
19504 msgid "Search string is empty"
19505 msgstr "מחרוזת חיפוש ריקה"
19506
19507 #: src/lyxfind.cpp:299
19508 msgid "String has been replaced."
19509 msgstr "מחרוזת הוחלפה."
19510
19511 #: src/lyxfind.cpp:302
19512 msgid " strings have been replaced."
19513 msgstr "מחרוזות הוחלפו."
19514
19515 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19516 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19517 #, c-format
19518 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19519 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אנכיים בתוך '%1$s'"
19520
19521 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19522 #, c-format
19523 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19524 msgstr "אין קווי רשת אנכיים בסביבה מוטלאת: תכונה %1$s"
19525
19526 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19527 msgid "Only one row"
19528 msgstr "שורה אחת בלבד"
19529
19530 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19531 msgid "Only one column"
19532 msgstr "עמודה אחת בלבד"
19533
19534 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19535 msgid "No hline to delete"
19536 msgstr "אין קו אופקי למחיקה"
19537
19538 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19539 msgid "No vline to delete"
19540 msgstr "אין קו אנכי למחיקה"
19541
19542 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19543 #, c-format
19544 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19545 msgstr "תכונת טבלה לא ידועה '%1$s'"
19546
19547 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19548 msgid "No number"
19549 msgstr "אין מספר"
19550
19551 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19552 msgid "Number"
19553 msgstr "מספר"
19554
19555 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19556 #, c-format
19557 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19558 msgstr "לא יכול לשנות את מספר הטורים ב- '%1$s'"
19559
19560 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19561 #, c-format
19562 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19563 msgstr "לא יכול לשנות את מספר  השורות ב- '%1$s'"
19564
19565 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19566 #, c-format
19567 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19568 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אופקיים בתוך '%1$s'"
19569
19570 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19571 msgid "create new math text environment ($...$)"
19572 msgstr "צור סביבת טקסט מתמטי חדשה ($...$)"
19573
19574 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19575 msgid "entered math text mode (textrm)"
19576 msgstr "נכנס למצב טקסט מתמטי (textrm)"
19577
19578 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19579 msgid "Standard[[mathref]]"
19580 msgstr "רגיל"
19581
19582 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19583 #, fuzzy
19584 msgid "optional"
19585 msgstr "אופקי"
19586
19587 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19588 #, fuzzy
19589 msgid "TeX"
19590 msgstr "LaTeX"
19591
19592 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19593 msgid "math macro"
19594 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
19595
19596 #: src/output.cpp:37
19597 #, c-format
19598 msgid ""
19599 "Could not open the specified document\n"
19600 "%1$s."
19601 msgstr ""
19602 "לא מצליח לפתוח את הקובץ המצויין\n"
19603 "%1$s."
19604
19605 #: src/output_plaintext.cpp:136
19606 msgid "Abstract: "
19607 msgstr "תקציר: "
19608
19609 #: src/output_plaintext.cpp:148
19610 msgid "References: "
19611 msgstr "הפניות: "
19612
19613 #: src/support/Package.cpp:435
19614 msgid "LyX binary not found"
19615 msgstr "הבינארי של LyX לא נמצא"
19616
19617 #: src/support/Package.cpp:436
19618 #, c-format
19619 msgid ""
19620 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19621 msgstr "לא מצליח לקבוע את הכתובת של הבינארי של LyX משורת הפקודה %1$s"
19622
19623 #: src/support/Package.cpp:555
19624 #, fuzzy, c-format
19625 msgid ""
19626 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19627 "\t%1$s\n"
19628 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19629 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19630 msgstr ""
19631 "לא מסוגל לקבוע מהי תיקיית המערכת אחרי חיפוש בתוך\n"
19632 "\t%1$s\n"
19633 "השתמש בפרמטר '-sysdir' בשורת הפקודה או קבע את משתנה הסביבה LYX_DIR_15x "
19634 "לתיקיית המערכת של LyX המכילה את הקובץ `chkconfig.ltx'."
19635
19636 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19637 msgid "File not found"
19638 msgstr "קובץ לא נמצא"
19639
19640 #: src/support/Package.cpp:637
19641 #, c-format
19642 msgid ""
19643 "Invalid %1$s switch.\n"
19644 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19645 msgstr ""
19646 "החלפת %1$s לא תקינה.\n"
19647 "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
19648
19649 #: src/support/Package.cpp:664
19650 #, c-format
19651 msgid ""
19652 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19653 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19654 msgstr ""
19655 "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
19656 "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
19657
19658 #: src/support/Package.cpp:688
19659 #, c-format
19660 msgid ""
19661 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19662 "%2$s is not a directory."
19663 msgstr ""
19664 "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
19665 "%2$s היא לא תקייה."
19666
19667 #: src/support/Package.cpp:690
19668 msgid "Directory not found"
19669 msgstr "תיקייה לא נמצאה"
19670
19671 #: src/support/debug.cpp:38
19672 msgid "No debugging message"
19673 msgstr "אין הודעת דיבאגינג."
19674
19675 #: src/support/debug.cpp:39
19676 msgid "General information"
19677 msgstr "מידע כללי"
19678
19679 #: src/support/debug.cpp:40
19680 msgid "Program initialisation"
19681 msgstr "אתחול תוכנית"
19682
19683 #: src/support/debug.cpp:41
19684 msgid "Keyboard events handling"
19685 msgstr "ניהול ארועי מקלדת"
19686
19687 #: src/support/debug.cpp:42
19688 msgid "GUI handling"
19689 msgstr "ניהול ממשק גרפי"
19690
19691 #: src/support/debug.cpp:43
19692 msgid "Lyxlex grammar parser"
19693 msgstr ""
19694
19695 #: src/support/debug.cpp:44
19696 msgid "Configuration files reading"
19697 msgstr "קריאת קבצי הגדרות"
19698
19699 #: src/support/debug.cpp:45
19700 msgid "Custom keyboard definition"
19701 msgstr "הגדרת מקלדת מותאמת אישית"
19702
19703 #: src/support/debug.cpp:46
19704 msgid "LaTeX generation/execution"
19705 msgstr "יצירת/הרצת LaTeX"
19706
19707 #: src/support/debug.cpp:47
19708 msgid "Math editor"
19709 msgstr "עורך מתמטיקה"
19710
19711 #: src/support/debug.cpp:48
19712 msgid "Font handling"
19713 msgstr "ניהול גופנים"
19714
19715 #: src/support/debug.cpp:49
19716 msgid "Textclass files reading"
19717 msgstr ""
19718
19719 #: src/support/debug.cpp:50
19720 msgid "Version control"
19721 msgstr "בקרת גרסה"
19722
19723 #: src/support/debug.cpp:51
19724 msgid "External control interface"
19725 msgstr "ממשק בקרה חיצונית"
19726
19727 #: src/support/debug.cpp:52
19728 msgid "Keep *roff temporary files"
19729 msgstr ""
19730
19731 #: src/support/debug.cpp:53
19732 msgid "User commands"
19733 msgstr "פקודות משתמש"
19734
19735 #: src/support/debug.cpp:54
19736 msgid "The LyX Lexxer"
19737 msgstr ""
19738
19739 #: src/support/debug.cpp:55
19740 msgid "Dependency information"
19741 msgstr "מידע תלויות"
19742
19743 #: src/support/debug.cpp:56
19744 msgid "LyX Insets"
19745 msgstr ""
19746
19747 #: src/support/debug.cpp:57
19748 msgid "Files used by LyX"
19749 msgstr "קבצים בשימוש LyX"
19750
19751 #: src/support/debug.cpp:58
19752 msgid "Workarea events"
19753 msgstr "אירועי משטח עבודה"
19754
19755 #: src/support/debug.cpp:59
19756 msgid "Insettext/tabular messages"
19757 msgstr ""
19758
19759 #: src/support/debug.cpp:60
19760 msgid "Graphics conversion and loading"
19761 msgstr "המרת תמונות וטעינתן"
19762
19763 #: src/support/debug.cpp:61
19764 msgid "Change tracking"
19765 msgstr "מעקב אחר שינויים"
19766
19767 #: src/support/debug.cpp:62
19768 msgid "External template/inset messages"
19769 msgstr ""
19770
19771 #: src/support/debug.cpp:63
19772 msgid "RowPainter profiling"
19773 msgstr ""
19774
19775 #: src/support/debug.cpp:64
19776 msgid "scrolling debugging"
19777 msgstr ""
19778
19779 #: src/support/debug.cpp:65
19780 #, fuzzy
19781 msgid "Math macros"
19782 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
19783
19784 #: src/support/debug.cpp:66
19785 msgid "RTL/Bidi"
19786 msgstr ""
19787
19788 #: src/support/debug.cpp:67
19789 msgid "Locale/Internationalisation"
19790 msgstr ""
19791
19792 #: src/support/debug.cpp:68
19793 #, fuzzy
19794 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19795 msgstr "בחירה כשורות"
19796
19797 #: src/support/debug.cpp:69
19798 msgid "Developers' general debug messages"
19799 msgstr "הודעות דיבאג כלליות של המפתחים"
19800
19801 #: src/support/debug.cpp:70
19802 msgid "All debugging messages"
19803 msgstr "כל הודעות הדיבאגינג"
19804
19805 #: src/support/debug.cpp:115
19806 #, c-format
19807 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19808 msgstr "דיבאגינג ל'%1$s' (%2$s)"
19809
19810 #: src/support/filetools.cpp:247
19811 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19812 msgstr "he"
19813
19814 #: src/support/os_win32.cpp:297
19815 msgid "System file not found"
19816 msgstr "קובץ מערכת לא נמצא"
19817
19818 #: src/support/os_win32.cpp:298
19819 msgid ""
19820 "Unable to load shfolder.dll\n"
19821 "Please install."
19822 msgstr ""
19823 "לא מצליח לטעון את shfolder.dll \n"
19824 "אנא התקן קובץ זה."
19825
19826 #: src/support/os_win32.cpp:303
19827 msgid "System function not found"
19828 msgstr "פונקציית מערכת לא נמצאה"
19829
19830 #: src/support/os_win32.cpp:304
19831 msgid ""
19832 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19833 "Don't know how to proceed. Sorry."
19834 msgstr ""
19835 "לא מוצא את SHGetFolderPathA בתוך shfolder.dll.\n"
19836 "לא יודע כיצד להמשיך. סליחה."
19837
19838 #: src/support/userinfo.cpp:45
19839 msgid "Unknown user"
19840 msgstr "משתמש לא מוכר"
19841
19842 #~ msgid "A&pply"
19843 #~ msgstr "החל"
19844
19845 #~ msgid "<- C&lear"
19846 #~ msgstr "נקה->"
19847
19848 #~ msgid "Show ERT inline"
19849 #~ msgstr "הצג טא\"ם בתוך השורה"
19850
19851 #~ msgid "&Inline"
19852 #~ msgstr "בתוך השורה"
19853
19854 #~ msgid "&Edit File..."
19855 #~ msgstr "ערוך קובץ..."
19856
19857 #~ msgid "LyX View"
19858 #~ msgstr "תצוגה ב- LyX"
19859
19860 #~ msgid "Screen display"
19861 #~ msgstr "תצוגה על המסך"
19862
19863 #~ msgid "Monochrome"
19864 #~ msgstr "שחור-לבן"
19865
19866 #~ msgid "Grayscale"
19867 #~ msgstr "גווני אפור"
19868
19869 #~ msgid "Preview"
19870 #~ msgstr "תצוגה מקדימה"
19871
19872 #~ msgid "%"
19873 #~ msgstr "%"
19874
19875 #~ msgid "Sca&le:"
19876 #~ msgstr "קנה מידה:"
19877
19878 #~ msgid "Display image in LyX"
19879 #~ msgstr "הצג תמונה ב- LyX"
19880
19881 #~ msgid "Options"
19882 #~ msgstr "אפשרויות"
19883
19884 #~ msgid "S&ubfigure"
19885 #~ msgstr "תת-איור"
19886
19887 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19888 #~ msgstr "הכותרת לתת-האיור"
19889
19890 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19891 #~ msgstr "&השתמש בקידוד ברירת המחדל של השפה"
19892
19893 #~ msgid "Framed in box"
19894 #~ msgstr "הערה בתוך מסגרת"
19895
19896 #~ msgid "&Framed"
19897 #~ msgstr "ב&מסגרת"
19898
19899 #~ msgid "&Shaded"
19900 #~ msgstr "&צבועה"
19901
19902 #~ msgid "Paper Size"
19903 #~ msgstr "גודל דף"
19904
19905 #~ msgid "&Colors"
19906 #~ msgstr "&צבעים"
19907
19908 #~ msgid "C&opiers"
19909 #~ msgstr "מ&תעתקים:"
19910
19911 #~ msgid "Do not display"
19912 #~ msgstr "אל תציג תמונות"
19913
19914 #~ msgid "&File formats"
19915 #~ msgstr "&סוגי קבצים"
19916
19917 #~ msgid "F&ormat:"
19918 #~ msgstr "פו&רמט:"
19919
19920 #~ msgid "&GUI name:"
19921 #~ msgstr "&שם ממשק משתמש:"
19922
19923 #~ msgid "External Applications"
19924 #~ msgstr "תוכנות חיצוניות"
19925
19926 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19927 #~ msgstr "שמור/שחזר גודל חלון או השתמש בגודל קבוע"
19928
19929 #~ msgid "Save/restore window position"
19930 #~ msgstr "שמור/שחזר את מיקום החלון"
19931
19932 # אני רושם דקות בגלל בעיות של כתיבה מימין לשמאל...
19933 #~ msgid " every"
19934 #~ msgstr "דקות"
19935
19936 #~ msgid "Scrolling"
19937 #~ msgstr "גלילה"
19938
19939 #~ msgid "Pixmap Cache"
19940 #~ msgstr "מטמון מפת פיקסלים"
19941
19942 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19943 #~ msgstr "אפשר מטמון מפת פיקסלים"
19944
19945 #~ msgid "&URL:"
19946 #~ msgstr "&URL:"
19947
19948 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19949 #~ msgstr "להפוך להיפרקישור בפלט?"
19950
19951 #~ msgid "&Units:"
19952 #~ msgstr "יחידות:"
19953
19954 #~ msgid "Bahasa"
19955 #~ msgstr "בהאסא (אינדונזית)"
19956
19957 #~ msgid "Magyar"
19958 #~ msgstr "הונגרית"
19959
19960 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19961 #~ msgstr "סרבית-קרואטית"
19962
19963 #~ msgid "Count Words|W"
19964 #~ msgstr "ספירת מילים"
19965
19966 #~ msgid "Line Break|B"
19967 #~ msgstr "שבירת שורה"
19968
19969 #~ msgid "Framed|F"
19970 #~ msgstr "במסגרת|מ"
19971
19972 #~ msgid "Shaded|S"
19973 #~ msgstr "צבועה|צ"
19974
19975 #~ msgid "Insert URL"
19976 #~ msgstr "הכנס כתובת אינטרנט"
19977
19978 #~ msgid "Can't load document class"
19979 #~ msgstr "לא יכול לטעון את מחלקת המסמך"
19980
19981 #~ msgid ""
19982 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19983 #~ "loaded."
19984 #~ msgstr ""
19985 #~ "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת מסמך, מכיוון שלא ניתן לטעון את המחלקה %1$s."
19986
19987 #~ msgid "Document could not be read"
19988 #~ msgstr "מסמך לא יכול להקרא"
19989
19990 #~ msgid ""
19991 #~ "The document could not be converted\n"
19992 #~ "into the document class %1$s."
19993 #~ msgstr ""
19994 #~ "לא ניתן להמיר את המסמך\n"
19995 #~ "למחלקת המסמך %1$s."
19996
19997 #~ msgid " (auto)"
19998 #~ msgstr "(אוטומטי)"
19999
20000 #~ msgid "Unknown layout"
20001 #~ msgstr "תצורה לא ידועה"
20002
20003 #~ msgid ""
20004 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20005 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20006 #~ msgstr ""
20007 #~ "תצורה '%1$s' לא קיימת במחלקת מסמך '%2$s'\n"
20008 #~ "מנסה להשתמש בברירת המחדל.\n"
20009
20010 #~ msgid "&Switch to document"
20011 #~ msgstr "עבור למסמך"
20012
20013 #~ msgid ""
20014 #~ "Could not open the specified document\n"
20015 #~ "%1$s\n"
20016 #~ "due to the error: %2$s"
20017 #~ msgstr ""
20018 #~ "לא יכול לפתוח את הקובץ המצויין\n"
20019 #~ "%1$s\n"
20020 #~ "בעטיה של השגיאה: %2$s"
20021
20022 #~ msgid "Rectangular box"
20023 #~ msgstr "תיבה מלבנית"
20024
20025 #~ msgid "Index Entry"
20026 #~ msgstr "ערך באינדקס"
20027
20028 #~ msgid "Previous command"
20029 #~ msgstr "פקודה קודמת"
20030
20031 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20032 #~ msgstr "LyX: תוחמים"
20033
20034 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20035 #~ msgstr "LyX: הכנס מטריצה"
20036
20037 #~ msgid "Unknown inset name: "
20038 #~ msgstr "תוסף טקסט לא מוכר: "
20039
20040 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20041 #~ msgstr "התוסף \"סביבה\" פתוח"
20042
20043 #~ msgid "Program Listing "
20044 #~ msgstr "רישום קוד"
20045
20046 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20047 #~ msgstr "שגיאה בקביעת תא המתפרש על פני מספר עמודות"
20048
20049 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
20050 #~ msgstr "אי אפשר ליצור תא המתפרש על פני מספר עמודות באופן אנכי."
20051
20052 #~ msgid "Url: "
20053 #~ msgstr "קישור: "
20054
20055 #~ msgid "HtmlUrl: "
20056 #~ msgstr "קישור Html:"
20057
20058 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20059 #~ msgstr "מאקרו: %1$s: "