]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/he.po
bb095a29d53434c2e95b8ebeb42bb7e193a59b2d
[lyx.git] / po / he.po
1 # translation of he.po to Hebrew
2 # translation of he.po to
3 # translation of LyX to Hebrew
4 # This is the new translaton of LyX into Hebrew.
5 # This translation uses UTF-8 character encoding.
6 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
7 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
8 #
9 # Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>, 2007, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: he\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-03-26 00:29+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-02-20 12:39+0200\n"
16 "Last-Translator: Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Poedit-Country: ISRAEL\n"
22 "X-Poedit-Basepath: C:\\LyX-Source\\lyx-devel\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,2453,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 msgid "Version"
29 msgstr "גירסה"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "הגרסה נמצאת פה"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
36 msgid "Credits"
37 msgstr "תודות"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
40 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 msgid "Copyright"
42 msgstr "זכויות יוצרים"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
45 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
49 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
50 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
51 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
52 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
53 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
54 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
55 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
58 msgid "&Close"
59 msgstr "&סגור"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
62 msgid "LyX: Enter text"
63 msgstr "LyX: הכנס טקסט"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
66 msgid "&Dummy"
67 msgstr "דמה"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
71 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
72 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
73 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
74 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
75 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
76 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
77 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
78 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
79 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
80 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
81 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
82 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
83 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:149
84 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
85 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 msgid "&OK"
87 msgstr "אישור"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
90 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
91 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
92 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
93 #: src/Buffer.cpp:2511 src/Buffer.cpp:2535 src/Buffer.cpp:2570
94 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
95 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
96 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
97 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
98 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
102 msgid "&Cancel"
103 msgstr "ביטול"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
106 msgid "The bibliography key"
107 msgstr "מפתח הביביליוגרפיה"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
110 msgid "The label as it appears in the document"
111 msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
115 msgid "&Label:"
116 msgstr "תווית:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
119 msgid "&Key:"
120 msgstr "מפתח:"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
123 msgid "Citation Style"
124 msgstr "סגנון מובאה"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
127 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
128 msgstr "השתמש בסגנונות jurabib עבור משפטים ומקצועות הומניים"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
131 msgid "&Jurabib"
132 msgstr "&Jurabib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
135 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
136 msgstr "השתמש בסגנונות natbib עבור מדעי הטבע ואומנויות"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
139 msgid "&Natbib"
140 msgstr "&Natbib"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
143 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
144 msgstr "השתמש בסגנון ברירת המחדל הממוספר של BibTeX"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
147 msgid "&Default (numerical)"
148 msgstr "ברירת מחדל (ממוספרת)"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
151 msgid "Natbib &style:"
152 msgstr "סגנון natbib:"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
155 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
156 msgstr "סמן אפשרות זו אם ברצונך לחלק את הביבליוגרפיה לקטעים"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
159 msgid "S&ectioned bibliography"
160 msgstr "ביבליוגרפיה מחולקת לקטעים"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
163 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
164 msgstr "LyX: הוסף מסד נתונים של BibTeX"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
167 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
168 msgid "&Add"
169 msgstr "הוסף"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
172 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
173 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
174 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
175 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
176 msgid "Cancel"
177 msgstr "ביטול"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
181 msgid "Enter BibTeX database name"
182 msgstr "הכנס את השם של מסד נתוני BibTeX"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
188 msgid "&Browse..."
189 msgstr "עיין..."
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
192 msgid "Add bibliography to the table of contents"
193 msgstr "הוסף את הבבליוגרפיה לתוכן העניינים"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
196 msgid "Add bibliography to &TOC"
197 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "קטע הביבליוגרפיה הזה מכיל..."
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 msgid "&Content:"
205 msgstr "&תוכן:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "כל ההפניות המובאות בטקטט"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
212 msgid "all uncited references"
213 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
216 msgid "all references"
217 msgstr "כל ההפניות"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
220 msgid "Choose a style file"
221 msgstr "בחר קובץ סגנון"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
224 msgid "Remove the selected database"
225 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
228 msgid "&Delete"
229 msgstr "מחק"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
232 msgid "Add a BibTeX database file"
233 msgstr "הוסף קובץ מסד נתונים של BibTeX"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
236 msgid "&Add..."
237 msgstr "הוסף..."
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
240 msgid "BibTeX database to use"
241 msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
244 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
245 msgstr ""
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
248 msgid "The BibTeX style"
249 msgstr "סגנון ה- BibTeX"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
252 msgid "St&yle"
253 msgstr "סגנון"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
256 #, fuzzy
257 msgid "Move the selected database upwards in the list"
258 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
261 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:113
262 msgid "&Up"
263 msgstr "למעלה"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
266 #, fuzzy
267 msgid "Move the selected database downwards in the list"
268 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
271 #, fuzzy
272 msgid "Do&wn"
273 msgstr "למטה"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
276 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 msgstr ""
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
280 #, fuzzy
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "שבירת עמוד"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
286 msgid "Alignment"
287 msgstr "יישור"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "יישור אופקי של תוכן התיבה"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
296 msgid "Left"
297 msgstr "שמאל"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
302 msgid "Center"
303 msgstr "מרכז"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
308 msgid "Right"
309 msgstr "ימין"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
312 msgid "Stretch"
313 msgstr "מתח"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "יישור אנכי של תוכן התיבה"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 msgid "Top"
323 msgstr "כלפי מעלה"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 msgid "Middle"
329 msgstr "לאמצע"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 msgid "Bottom"
335 msgstr "כלפי מטה"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס התיבה)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 msgid "&Box:"
343 msgstr "תיבה:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 msgid "Co&ntent:"
347 msgstr "תוכן:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
350 msgid "Vertical"
351 msgstr "אנכי"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
354 msgid "Horizontal"
355 msgstr "אופקי"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
362 msgid "&Restore"
363 msgstr "שחזר"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
375 msgid "&Apply"
376 msgstr "החל"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "אורך:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "סוג התיבה:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "מראה:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "רוחב:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 msgid "Height value"
399 msgstr "מידת האורך"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "מידת הרוחב"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "סוג התיבה -- דרוש כדי להגדיר רוחב קבוע ושבירת שורות"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
415 msgid "None"
416 msgstr "ללא"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "תיבת פסקה (Parbox)"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "תיבת מיני-עמוד (Minipage)"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "סוגי תיבות נתמכים"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "ענפים זמינים:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "בחר את הענף שלך"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "ענפים זמינים:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&חדש:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "הסר את הענף המסומן"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
460 msgid "&Remove"
461 msgstr "הסר"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
464 msgid "Toggle the selected branch"
465 msgstr "החלף את המצב של הענף המסומן"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
468 msgid "(&De)activate"
469 msgstr "הפעל (או שתק)"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
472 msgid "Define or change background color"
473 msgstr "הגדר או שנה את צבע הרקע"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
476 msgid "Alter Co&lor..."
477 msgstr "שנה צבע..."
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 msgid "&Font:"
481 msgstr "גופן:"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
484 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 msgid "Si&ze:"
486 msgstr "גודל:"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
490 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
494 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
503 msgid "Default"
504 msgstr "ברירת מחדל"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 msgid "Tiny"
509 msgstr "זעיר"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 msgid "Smallest"
514 msgstr "קטן אף יותר"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 msgid "Smaller"
519 msgstr "קטן יותר"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
523 msgid "Small"
524 msgstr "קטן"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
528 msgid "Normal"
529 msgstr "רגיל"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
533 msgid "Large"
534 msgstr "גדול"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
538 msgid "Larger"
539 msgstr "גדול יותר"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
543 msgid "Largest"
544 msgstr "גדול אף יותר"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
548 msgid "Huge"
549 msgstr "ענק"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
553 msgid "Huger"
554 msgstr "ענק יותר"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
557 msgid "&Custom Bullet:"
558 msgstr "תבליט מותאם אישית:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
561 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
562 msgid "&Level:"
563 msgstr "רמה:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
566 msgid "Change:"
567 msgstr "שינוי:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
570 msgid "Go to next change"
571 msgstr "לך לשינוי הבא"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
574 msgid "&Next change"
575 msgstr "לך לשינוי הבא"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
578 msgid "Accept this change"
579 msgstr "אשר את השינוי"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
582 msgid "&Accept"
583 msgstr "אשר"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
586 msgid "Reject this change"
587 msgstr "דחה את השינוי"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
590 msgid "&Reject"
591 msgstr "דחה"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
595 msgid "Font family"
596 msgstr "משפחת הגופן"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
599 msgid "&Family:"
600 msgstr "משפחה:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
604 msgid "Font shape"
605 msgstr "צורת הגופן"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
608 msgid "S&hape:"
609 msgstr "צורה:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
613 msgid "Font series"
614 msgstr "סדרת גופן"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
619 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
621 msgid "Language"
622 msgstr "שפה"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
626 msgid "Font color"
627 msgstr "צבע גופן"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
631 msgid "&Language:"
632 msgstr "שפה:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
635 msgid "&Series:"
636 msgstr "סדרה:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
639 msgid "&Color:"
640 msgstr "צבע:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
643 msgid "Never Toggled"
644 msgstr "אף פעם לא מתחלף"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
648 msgid "Font size"
649 msgstr "גודל גופן"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
653 msgid "Other font settings"
654 msgstr "אפשרויות גופן אחרות"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
657 msgid "Always Toggled"
658 msgstr "מתחלף תמיד"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
661 msgid "&Misc:"
662 msgstr "שונות:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
665 msgid "toggle font on all of the above"
666 msgstr "החלף גופן לפי כל הפרמטרים הנ\"ל"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
669 msgid "&Toggle all"
670 msgstr "החלף הכל"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
673 msgid "Apply each change automatically"
674 msgstr "החל כל שינוי אוטומטית"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
677 msgid "Apply changes immediately"
678 msgstr "החל שינויים לאלתר"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
682 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
683 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
686 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
687 msgid "Close"
688 msgstr "סגור"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
691 msgid "Move the selected citation up"
692 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
695 msgid "Move the selected citation down"
696 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
699 msgid "&Down"
700 msgstr "למטה"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
703 msgid "D&elete"
704 msgstr "מחק"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
707 msgid "&Selected Citations:"
708 msgstr "מובאות נבחרות:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
711 msgid "A&vailable Citations:"
712 msgstr "מובאות זמינות:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
715 msgid "Search Citation"
716 msgstr "חפש מובאה"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
719 msgid "F&ind:"
720 msgstr "חפש:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
723 msgid "<- C&lear"
724 msgstr "נקה->"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
727 #, fuzzy
728 msgid "Search Field:"
729 msgstr "שגיאת חיפוש"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
732 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
733 #, fuzzy
734 msgid "All Fields"
735 msgstr "כל הקבצים (*)"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
738 msgid "Regular E&xpression"
739 msgstr "ביטוי רגולרי"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
742 msgid "Entry Types:"
743 msgstr ""
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
746 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
747 msgid "All Entry Types"
748 msgstr ""
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
751 msgid "Case Se&nsitive"
752 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
755 msgid "Formatting"
756 msgstr "עיצוב"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
759 msgid "Natbib citation style to use"
760 msgstr "סגנון מובאת Natbib לשימוש"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
763 msgid "Citation st&yle:"
764 msgstr "סגנון מובאה:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
767 msgid "List all authors"
768 msgstr "רשום את כל המחברים"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
771 msgid "Full aut&hor list"
772 msgstr "רשימת מחברים מלאה"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
775 msgid "Force upper case in citation"
776 msgstr "השתמש באותיות רישיות בלבד (בלועזית) במובאה"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
779 msgid "&Force upper case"
780 msgstr "השתמש באותיות רישיות"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
783 msgid "&Text after:"
784 msgstr "טקסט אחרי:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
787 msgid "Text to place after citation"
788 msgstr "טקסט שימוקם לאחר המובאה"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
791 msgid "Text &before:"
792 msgstr "טקסט לפני:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
795 msgid "Text to place before citation"
796 msgstr "טקסט שימוקם לפני המובאה"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
799 msgid "A&pply"
800 msgstr "החל"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
803 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:162
804 msgid "Insert the delimiters"
805 msgstr "הוסף את התוחמים"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
808 msgid "&Insert"
809 msgstr "הוספה"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
812 msgid "&Size:"
813 msgstr "גודל:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
816 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
817 msgid "TeX Code: "
818 msgstr "קוד TeX: "
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
821 msgid "Match delimiter types"
822 msgstr "התאם סוגי תוחמים"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
825 msgid "&Keep matched"
826 msgstr "התאם"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
829 msgid "Reset to the default settings for the document class"
830 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
833 msgid "Use Class Defaults"
834 msgstr "השתמש בברירות מחדל של המחלקה"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
837 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
838 msgstr "שמור הגדרות מסמך בתור ברירת מחדל עבור LyX"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
841 msgid "Save as Document Defaults"
842 msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
845 msgid "Display"
846 msgstr "תצוגה"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
849 msgid "Show ERT button only"
850 msgstr "הצג את רק כפתור טא\"ם"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
853 msgid "&Collapsed"
854 msgstr "סגור"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
857 msgid "Show ERT contents"
858 msgstr "הצג תוכן טא\"ם"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
861 msgid "O&pen"
862 msgstr "פתוח"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
865 #, fuzzy
866 msgid "EmbeddedFiles"
867 msgstr "עצמים משובצים"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
870 msgid "Extra embedded files:"
871 msgstr ""
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
874 #, fuzzy
875 msgid "Add"
876 msgstr "הוסף"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
879 #, fuzzy
880 msgid "Remove"
881 msgstr "הסר"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
884 msgid "File"
885 msgstr "קובץ"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
888 msgid "&Draft"
889 msgstr "טיוטה"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
893 #, fuzzy
894 msgid "E&mbed"
895 msgstr "ב&מסגרת"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
898 msgid "Edit the file externally"
899 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
902 msgid "&Edit File..."
903 msgstr "ערוך קובץ..."
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
906 msgid "Select a file"
907 msgstr "בחר קובץ"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
912 msgid "Filename"
913 msgstr "שם קובץ"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
918 msgid "&File:"
919 msgstr "קובץ:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
922 msgid "Template"
923 msgstr "תבנית"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
926 msgid "Available templates"
927 msgstr "תבניות זמינות"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
930 msgid "LyX View"
931 msgstr "תצוגה ב- LyX"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
937 msgid "Screen display"
938 msgstr "תצוגה על המסך"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
943 msgid "Monochrome"
944 msgstr "שחור-לבן"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
949 msgid "Grayscale"
950 msgstr "גווני אפור"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
955 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
956 msgid "Color"
957 msgstr "צבע"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
960 msgid "Preview"
961 msgstr "תצוגה מקדימה"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
967 msgid "Percentage to scale by in LyX"
968 msgstr "אחוז שינוי קנה מידה ע\"י LyX"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
971 msgid "%"
972 msgstr "%"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
976 msgid "&Display:"
977 msgstr "תצוגה:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
980 msgid "Sca&le:"
981 msgstr "קנה מידה:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
984 msgid "Display image in LyX"
985 msgstr "הצג תמונה ב- LyX"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
988 msgid "&Show in LyX"
989 msgstr "הצג ב- LyX"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
992 msgid "Rotate"
993 msgstr "סיבוב"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
999 msgid "Angle to rotate image by"
1000 msgstr "זווית סיבוב"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1006 msgid "The origin of the rotation"
1007 msgstr "ציר הסיבוב"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1010 msgid "&Origin:"
1011 msgstr "ציר:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1014 msgid "A&ngle:"
1015 msgstr "זווית:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1018 msgid "Scale"
1019 msgstr "קנה מידה"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1023 msgid "Height of image in output"
1024 msgstr "גובה התמונה בפלט"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1027 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1028 msgstr "שמור יחס אורך-רוחב לפי המימד הגדול מבין השניים"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1032 msgid "&Maintain aspect ratio"
1033 msgstr "שמור יחס"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1037 msgid "Width of image in output"
1038 msgstr "רוחב התמונה בפלט"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1041 msgid "Crop"
1042 msgstr "חתוך"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1046 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1047 msgstr "השג מסגרת תוחמת מקובץ (EPS)"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1051 msgid "&Get from File"
1052 msgstr "השג מקובץ"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1056 msgid "Clip to bounding box values"
1057 msgstr "הצמד לערכי המסגרת התוחמת"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1061 msgid "Clip to &bounding box"
1062 msgstr "הצמד למסגרת תוחמת"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1066 msgid "&Left bottom:"
1067 msgstr "שמאל למטה:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1071 msgid "Right &top:"
1072 msgstr "ימין למעלה:"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1075 msgid "x"
1076 msgstr "x"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1079 msgid "y"
1080 msgstr "y"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1083 msgid "Options"
1084 msgstr "אפשרויות"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1087 msgid "O&ption:"
1088 msgstr "אפשרויות:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1091 msgid "Forma&t:"
1092 msgstr "פורמט:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1096 msgid "Form"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1100 msgid "Use &default placement"
1101 msgstr "השתמש במיקום &ברירת המחדל"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1104 msgid "Advanced Placement Options"
1105 msgstr "&אפשרויות מיקום מתקדמות"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1108 msgid "&Top of page"
1109 msgstr "חלקו ה&עליון של הדף"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1112 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1113 msgstr "&התעלם מחוקי LaTeX"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1116 msgid "Here de&finitely"
1117 msgstr "&כאן באופן ודאי"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1120 msgid "&Here if possible"
1121 msgstr "כאן ב&מידת האפשר"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1124 msgid "&Page of floats"
1125 msgstr "&עמוד של אובייקטים צפים"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1128 msgid "&Bottom of page"
1129 msgstr "&תחתית העמוד"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1132 msgid "&Span columns"
1133 msgstr "מת&ח על פני מספר עמודות"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1136 msgid "&Rotate sideways"
1137 msgstr "&סובב לצדדים"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1140 msgid "FontUi"
1141 msgstr "ממשק גופנים"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1144 msgid "Sc&ale (%):"
1145 msgstr "הגדלה (%):"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1148 msgid "&Typewriter:"
1149 msgstr "מכונת כתיבה:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1153 msgid "&Roman:"
1154 msgstr "רומי:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1157 msgid "S&cale (%):"
1158 msgstr "הגדלה (%):"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1161 msgid "&Sans Serif:"
1162 msgstr "נטול תגים:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1165 msgid "Use &Old Style Figures"
1166 msgstr "השתמש באותיות בסגנון ישן"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1169 msgid "Use true S&mall Caps"
1170 msgstr "השתמש באותיות רישיות קטנות"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1173 msgid "&Default Family:"
1174 msgstr "משפחת ברירת מחדל:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1177 msgid "&Base Size:"
1178 msgstr "גודל בסיס:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1181 msgid "&Graphics"
1182 msgstr "תמונות"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1185 msgid "Select an image file"
1186 msgstr "בחר בקובץ תמונה"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1189 msgid "Output Size"
1190 msgstr "גודל פלט"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1193 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1194 msgstr "קבע את אורך התמונה. השאר לא מסומן כדי שהאורך יקבע אוטומטית."
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1197 msgid "Set &height:"
1198 msgstr "קבע אורך:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1201 msgid "&Scale Graphics (%):"
1202 msgstr "שנה קנה מידה (%):"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1205 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1206 msgstr "קבע את רוחב התמונה. השאר לא מסומן כדי שהרוחב יקבע אוטומטית."
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1209 msgid "Set &width:"
1210 msgstr "קבע רוחב:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1213 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1214 msgstr "שנה קנה מידה לגודל המירבי שאינו עובר את האורך והרוחב שנקבעו"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1217 msgid "Rotate Graphics"
1218 msgstr "סובב תמונות"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1221 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1222 msgstr "סמן כדי לשנות את הסדר של הסיבוב ושינוי הגודל"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1225 msgid "Ro&tate after scaling"
1226 msgstr "סובב אחרי שינוי הגודל"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1229 msgid "Or&igin:"
1230 msgstr "ציר:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1233 msgid "A&ngle (Degrees):"
1234 msgstr "זווית (מעלות):"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1238 msgid "File name of image"
1239 msgstr "שם קובץ התמונה"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1242 msgid "&Clipping"
1243 msgstr "הצמדה"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1247 msgid "y:"
1248 msgstr "y:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1252 msgid "x:"
1253 msgstr "x:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1256 msgid "LaTe&X and LyX options"
1257 msgstr "אפשרויות LaTeX ו- LyX"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1260 msgid "Sho&w in LyX"
1261 msgstr "הצג ב- LyX"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1264 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1265 msgstr "קנה המידה על המסך (%):"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1268 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1269 msgstr "אל תבטל דחיסה לפני ייצוא ל- LaTeX"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1272 msgid "Don't un&zip on export"
1273 msgstr "אל תבטל דחיסה ביצוא"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1277 msgid "Additional LaTeX options"
1278 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1281 msgid "LaTeX &options:"
1282 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1285 msgid "Draft mode"
1286 msgstr "מצב טיוטה"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1289 msgid "&Draft mode"
1290 msgstr "מצב &טיוטה"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1293 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1297 msgid "..............."
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1301 msgid "________"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1305 msgid "&Spacing:"
1306 msgstr "&מרווח:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1309 msgid "Supported spacing types"
1310 msgstr "סוגי מרווחים נתמכים"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Inter-word space"
1315 msgstr "רווח בין מילים"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Thin space"
1320 msgstr "רווח דק\t\\,"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Negative thin space"
1325 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1328 msgid "Enspace (0.5 em)"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1332 msgid "Quad (1 em)"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1336 msgid "QQuad (2 em)"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:98
1340 msgid "Horizontal Fill"
1341 msgstr "מילוי אופקי"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1347 msgid "Custom"
1348 msgstr "מותאם אישית"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1351 msgid "&Value:"
1352 msgstr "&ערך:"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1355 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1356 msgstr "ערך מותאם אישית. דורש סוג מרווח \"מותאם אישית\""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1359 #, fuzzy
1360 msgid "&Fill Pattern:"
1361 msgstr "קובץ:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1364 msgid "&Protect:"
1365 msgstr "מו&גן:"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1370 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Specify the link target"
1375 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1378 msgid "Link type"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1382 msgid "Link to the web or to every other target"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1386 msgid "&Web"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Link to an email address"
1392 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1395 #, fuzzy
1396 msgid "&Email"
1397 msgstr "דוא\"ל"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Link to a file"
1402 msgstr "הדפס לקובץ"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1405 #, fuzzy
1406 msgid "&File"
1407 msgstr "קובץ:"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1412 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1413 msgid "URL"
1414 msgstr "מען משאבים אוניורסלי"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1418 msgid "Name associated with the URL"
1419 msgstr "שם המשוייך ל- URL"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1422 #, fuzzy
1423 msgid "&Target:"
1424 msgstr "גדול אף יותר:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1428 msgid "&Name:"
1429 msgstr "שם:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1432 msgid "Listing Parameters"
1433 msgstr "רישום קוד"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1436 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1437 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1438 msgstr "בחר את זה כדי להכניס פרמטרים שאינם מוכרים ע\"י LyX"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1441 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1442 msgid "&Bypass validation"
1443 msgstr "&עקוף אימות"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1446 msgid "C&aption:"
1447 msgstr "&כותרת:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1450 msgid "La&bel:"
1451 msgstr "&תווית:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1454 msgid "Mo&re parameters"
1455 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1458 msgid "Underline spaces in generated output"
1459 msgstr "קו תחתי במקום רווחים בפלט הנוצר"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1462 msgid "&Mark spaces in output"
1463 msgstr "&סמן רווחים בפלט"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1466 msgid "Show LaTeX preview"
1467 msgstr "הצג תצוגה מקדימה של LaTeX"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1470 msgid "&Show preview"
1471 msgstr "ת&צוגה מקדימה"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1474 msgid "File name to include"
1475 msgstr "שם הקובץ שיכלל במסמך"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1478 msgid "&Include Type:"
1479 msgstr "סו&ג קובץ:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1482 msgid "Include"
1483 msgstr "כלול"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1486 msgid "Input"
1487 msgstr "קלט"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1490 msgid "Verbatim"
1491 msgstr "מילה במילה"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1494 msgid "Program Listing"
1495 msgstr "רישום קוד"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1498 msgid "Edit the file"
1499 msgstr "ערוך את הקובץ"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1502 msgid "&Edit"
1503 msgstr "&עריכה"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1506 msgid "Document &class:"
1507 msgstr "&מחלקת מסמך:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1510 #, fuzzy
1511 msgid "Modules"
1512 msgstr "לאמצע"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:120
1515 #, fuzzy
1516 msgid "De&lete"
1517 msgstr "מחק"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:134
1520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1522 msgid "A&dd"
1523 msgstr "הוסף"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1526 #, fuzzy
1527 msgid "S&elected:"
1528 msgstr "מחק"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:158
1531 #, fuzzy
1532 msgid "A&vailable:"
1533 msgstr "ענפים זמינים:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:179
1536 #, fuzzy
1537 msgid "&Postscript driver:"
1538 msgstr "מ&נהל התקן Postscript:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:219
1541 msgid "&Options:"
1542 msgstr "&אפשרויות:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:242
1545 msgid "Click to select a local document class definition file"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:245
1549 #, fuzzy
1550 msgid "&Select Local Layout..."
1551 msgstr "הגדרות טקסט"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Encoding"
1556 msgstr "&קידוד:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Language &Default"
1561 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1564 #, fuzzy
1565 msgid "&Other:"
1566 msgstr "&חיצוניים:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1569 msgid "&Quote Style:"
1570 msgstr "&סגנון ציטוט:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:291
1573 #: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:246
1574 msgid "Listing"
1575 msgstr "רישום קוד"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1578 msgid "&Main Settings"
1579 msgstr "הגדרות מתמטיקה"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1582 msgid "Style"
1583 msgstr "סגנון"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1586 msgid "The content's base font size"
1587 msgstr "גודל הגופן הבסיסי של התוכן"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1590 msgid "F&ont size:"
1591 msgstr "&גודל גופן:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1594 msgid "The content's base font style"
1595 msgstr "הסגנון הבסיסי של התוכן"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1598 msgid "Font Famil&y:"
1599 msgstr "מש&פחת הגופן:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1602 msgid "Use extended character table"
1603 msgstr "השתמש בטבלת טווים מאורכת"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1606 msgid "&Extended character table"
1607 msgstr "&טבלת תווים מאורכת"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1610 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1611 msgstr "הצג תווים במחרוזות ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1614 msgid "Space i&n string as symbol"
1615 msgstr "רווח במחרוזת כסמל"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1618 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1619 msgstr "הצג רווחים ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1622 msgid "S&pace as symbol"
1623 msgstr "&רווח כסמל"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1626 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1627 msgstr "שבור שורות ארוכות מאורך השורה"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1630 msgid "&Break long lines"
1631 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1634 msgid "Placement"
1635 msgstr "מיקום"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1638 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1639 msgstr ""
1640 "ציין מיקום (h=כאן, t=ראש הדף, b=תחתית הדף, p=עמוד אובייקטים צפים) עבור רישום "
1641 "צף"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1644 msgid "Check for floating listings"
1645 msgstr "בחר בשביל רישומים צפים"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1648 msgid "&Float"
1649 msgstr "&אובייקט צף"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1652 msgid "Check for inline listings"
1653 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1656 msgid "&Inline listing"
1657 msgstr "&בתוך השורה"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1660 msgid "&Placement:"
1661 msgstr "&מיקום:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1664 msgid "Line numbering"
1665 msgstr "מספור שורות"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1668 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1669 msgstr "באיזה צד להדפיס את מספור השורות?"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1672 msgid "Choose the font size for line numbers"
1673 msgstr "בחר את גודל הגופן למספור השורות"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1676 msgid "Font si&ze:"
1677 msgstr "גודל גופן:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1680 msgid "S&tep:"
1681 msgstr "הפרש:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1684 msgid "Difference between two numbered lines"
1685 msgstr "הפרש בין שתי שורות ממוספרות"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1688 msgid "&Side:"
1689 msgstr "צד:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1692 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1693 msgstr "בחר את הדיאלקט של שפת התכנות, אם ישנו"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1696 msgid "&Dialect:"
1697 msgstr "דיאלקט:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1700 msgid "Lan&guage:"
1701 msgstr "שפה:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1704 msgid "Select the programming language"
1705 msgstr "בחר שפת תכנות"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1708 msgid "Range"
1709 msgstr "טווח"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1712 msgid "&Last line:"
1713 msgstr "שורה אחרונה:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1716 msgid "The last line to be printed"
1717 msgstr "השורה האחרונה שתודפס"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1720 msgid "The first line to be printed"
1721 msgstr "השורה הראשונה שתודפס"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1724 msgid "Fi&rst line:"
1725 msgstr "שורה ראשונה:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1728 msgid "Ad&vanced"
1729 msgstr "מתקדם"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1732 msgid "More Parameters"
1733 msgstr "פרמטרים נוספים"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1736 msgid "Feedback window"
1737 msgstr "חלון משוב"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1740 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1741 msgstr "הקלד פרמטרים לרישום קוד פה. הכנס ? כדי לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1744 msgid "Copy to Clip&board"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1748 msgid "Update the display"
1749 msgstr "עדכן את התצוגה"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1753 msgid "&Update"
1754 msgstr "עדכן"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1757 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1758 msgstr "השתמש בהגדרות השוליים של מחלקת המסמך"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1761 msgid "&Default Margins"
1762 msgstr "&ברירת המחדל עבור שוליים"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1765 msgid "&Top:"
1766 msgstr "&עליונים:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1769 msgid "&Bottom:"
1770 msgstr "&תחתונים:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1773 msgid "&Inner:"
1774 msgstr "&פנימיים:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1777 msgid "O&uter:"
1778 msgstr "&חיצוניים:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1781 msgid "Head &sep:"
1782 msgstr "&מרווח כותרת עליונה:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1785 msgid "Head &height:"
1786 msgstr "&גובה כותרת עליונה:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1789 msgid "&Foot skip:"
1790 msgstr "מ&רווח כותרת תחתונה:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1793 #, fuzzy
1794 msgid "&Column Sep:"
1795 msgstr "עמודות:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1801 msgid "Number of rows"
1802 msgstr "מספר שורות"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1806 msgid "&Rows:"
1807 msgstr "שורות:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1813 msgid "Number of columns"
1814 msgstr "מספר עמודות"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1818 msgid "&Columns:"
1819 msgstr "עמודות:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1822 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1823 msgstr "שנה פה את הגודל כדי לקבל את ממדי הטבלה הנכונים"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1826 msgid "Vertical alignment"
1827 msgstr "יישור אנכי"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1830 msgid "&Vertical:"
1831 msgstr "אנכי:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1834 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1835 msgstr "ישור אופקי בכל עמודה (לימין=r, למרכז=c, לשמאל=l)"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1838 msgid "&Horizontal:"
1839 msgstr "אופקי:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1842 msgid "&Use AMS math package automatically"
1843 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS אוטומטית"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1846 msgid "Use AMS &math package"
1847 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1850 msgid "Use esint package &automatically"
1851 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint אוטומטית"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1854 msgid "Use &esint package"
1855 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1858 msgid "Sort &as:"
1859 msgstr "&מיין בתור:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1862 msgid "&Description:"
1863 msgstr "&תיאור:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1866 msgid "&Symbol:"
1867 msgstr "&סמל:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1870 msgid "Type"
1871 msgstr "סוג"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1874 msgid "LyX internal only"
1875 msgstr "הערה בתוך LyX בלבד"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1878 msgid "LyX &Note"
1879 msgstr "ה&ערת LyX"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1882 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1883 msgstr "מיוצאת ל- LaTeX אבל לא מופיעה בהדפסה"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1886 msgid "&Comment"
1887 msgstr "&הערה"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1890 msgid "Print as grey text"
1891 msgstr "הדפס כטקסט אפור"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1894 msgid "&Greyed out"
1895 msgstr "ב&אפור"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1898 msgid "&List in Table of Contents"
1899 msgstr "הצג בתוכן עניינים"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1902 msgid "&Numbering"
1903 msgstr "מספור"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1907 msgid "Page Layout"
1908 msgstr "הגדרות עמוד"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Paper Format"
1913 msgstr "תצורת תאריך"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1916 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1917 msgstr "בחר גודל דף מסויים או הגדר גודל משלך באמצעות \"מותאם אישית\""
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1920 msgid "Style used for the page header and footer"
1921 msgstr "סגנון לשימוש בכותרת עליונה ותחתונה של הדף"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Headings &style:"
1926 msgstr "סגנון עמוד:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1929 msgid "&Landscape"
1930 msgstr "לרוחב"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1933 msgid "&Portrait"
1934 msgstr "לאורך"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1938 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1939 msgid "&Format:"
1940 msgstr "ת&סדיר:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1943 #, fuzzy
1944 msgid "&Orientation:"
1945 msgstr "כיוון הדף"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1948 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1949 msgstr "התאם את העמוד להדפסה דו-צדדית"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1952 msgid "&Two-sided document"
1953 msgstr "מסמך דו-צדדי"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1956 #, fuzzy
1957 msgid "&Indent Paragraph"
1958 msgstr "הזח פסקה"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1961 msgid "Label Width"
1962 msgstr "רוחב תווית"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1966 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1967 msgstr "טקסט זה מגדיר את רוחב תווית הפסקה"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1970 msgid "Lo&ngest label"
1971 msgstr "ה&תווית הארוכה ביותר"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1974 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1975 msgstr "השתמש ביישור ברירה המחדל עבור פסקה זו, מה שהוא לא יהיה."
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Paragraph's &Default"
1980 msgstr "ה&שתמש ביישור ברירת המחדל של הפסקה"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1983 msgid "&Justified"
1984 msgstr "&מיושר לשני הכיוונים"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1987 msgid "&Left"
1988 msgstr "ל&שמאל"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1991 #, fuzzy
1992 msgid "&Center"
1993 msgstr "מרכז"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1996 msgid "Ri&ght"
1997 msgstr "&ימין"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Line &spacing"
2002 msgstr "מרווח &בין שורות:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1266
2005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2006 msgid "Single"
2007 msgstr "יחיד"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2010 msgid "1.5"
2011 msgstr "1.5"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1272
2014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2015 msgid "Double"
2016 msgstr "כפול"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2019 msgid "I&mmediate Apply"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2023 msgid "&Use hyperref support"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Additional o&ptions"
2029 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2032 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2036 #, fuzzy
2037 msgid "&General"
2038 msgstr "כללי"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2041 msgid ""
2042 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Automatically fi&ll header"
2048 msgstr "עדכון אוטומטי"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2051 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2055 msgid "Load in &fullscreen mode"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2059 #, fuzzy
2060 msgid "Header Information"
2061 msgstr "מידע TeX"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2064 #, fuzzy
2065 msgid "&Title:"
2066 msgstr "כותרת:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2069 #, fuzzy
2070 msgid "&Author:"
2071 msgstr "מחבר:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2074 #, fuzzy
2075 msgid "&Subject:"
2076 msgstr "Subset"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2079 #, fuzzy
2080 msgid "&Keywords:"
2081 msgstr "מילת מפתח:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2084 #, fuzzy
2085 msgid "H&yperlinks"
2086 msgstr "ייצר היפר-קישור"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2089 msgid "Allows link text to break across lines."
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2093 #, fuzzy
2094 msgid "B&reak links over lines"
2095 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2098 msgid "No &frames around links"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2102 #, fuzzy
2103 msgid "C&olor links"
2104 msgstr "צבעים"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2108 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2112 msgid "B&ibliographical backreferences"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Backreference by pa&ge number"
2118 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2121 #, fuzzy
2122 msgid "&Bookmarks"
2123 msgstr "סימניות"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2126 #, fuzzy
2127 msgid "G&enerate Bookmarks"
2128 msgstr "מחק סמניות"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2131 #, fuzzy
2132 msgid "&Open bookmarks"
2133 msgstr "שמור סמנייה"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Number of levels"
2138 msgstr "מספר עותקים"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2141 #, fuzzy
2142 msgid "&Numbered bookmarks"
2143 msgstr "נוסחה ממוספרת"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2146 msgid "&Alter..."
2147 msgstr "שנה..."
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2150 #, fuzzy
2151 msgid "In Math"
2152 msgstr "מתמטיקה"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2155 msgid ""
2156 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2157 "delay."
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Automatic in&line completion"
2163 msgstr "&בתוך השורה"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2166 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Automatic p&opup"
2172 msgstr "עדכון אוטומטי"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2175 #, fuzzy
2176 msgid "In Text"
2177 msgstr "טקסט רגיל"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2180 msgid ""
2181 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2182 "delay."
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Automatic &inline completion"
2188 msgstr "&בתוך השורה"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2191 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Automatic &popup"
2197 msgstr "עדכון אוטומטי"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2200 msgid ""
2201 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2202 "mode."
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2206 msgid "Cursor i&ndicator"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2210 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2211 msgid "General"
2212 msgstr "כללי"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2215 msgid ""
2216 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2217 "if it is available."
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2221 #, fuzzy
2222 msgid "s inline completion dela&y"
2223 msgstr "&בתוך השורה"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2226 msgid ""
2227 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2228 "if it is available."
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2232 msgid "s popup d&elay"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2236 msgid ""
2237 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2238 "It will be shown right away."
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2242 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2246 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2250 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2254 msgid "C&onverter:"
2255 msgstr "&ממיר:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2258 msgid "E&xtra flag:"
2259 msgstr "דגל נוסף:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2262 msgid "&From format:"
2263 msgstr "מפורמט:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2266 msgid "&To format:"
2267 msgstr "לפורמט:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2270 msgid "&Modify"
2271 msgstr "שנה"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2274 msgid "Remo&ve"
2275 msgstr "הסר"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2278 msgid "Converter Defi&nitions"
2279 msgstr "המר הגדרות"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2282 msgid "Converter File Cache"
2283 msgstr "קובץ מטמון של ממיר"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2286 msgid "&Enabled"
2287 msgstr "מופעל"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2290 msgid "&Maximum Age (in days):"
2291 msgstr "גיל מירבי (בימים):"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2294 msgid "&Date format:"
2295 msgstr "תצורת תאריך:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2298 msgid "Date format for strftime output"
2299 msgstr "סגנון הכתיבה של התאריך בפלט"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2302 msgid "Off"
2303 msgstr "כבוי"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2306 msgid "No math"
2307 msgstr "ללא מתמטיקה"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2310 msgid "On"
2311 msgstr "פועל"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2314 msgid "Do not display"
2315 msgstr "אל תציג תמונות"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2318 msgid "Display &Graphics:"
2319 msgstr "הצג תמונות:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2322 msgid "Instant &Preview:"
2323 msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Editing"
2328 msgstr "יוצא."
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2331 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2332 msgstr "הסמן עוקב אחרי פס הגלילה"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Sort &environments alphabetically"
2337 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2340 msgid "&Group environments by their category"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2344 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2348 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2352 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2356 msgid "Fullscreen"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2360 msgid "&Limit text width"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2364 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Toggle tabba&r"
2370 msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2373 #, fuzzy
2374 msgid "To&ggle scrollbar"
2375 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2378 #, fuzzy
2379 msgid "T&oggle toolbars"
2380 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2383 #, fuzzy
2384 msgid "&New..."
2385 msgstr "&חדש:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2388 #, fuzzy
2389 msgid "S&hort Name:"
2390 msgstr "&מיין בתור:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2393 msgid "Vector graphi&cs format"
2394 msgstr "פ&ורמט ציורי וקטורים"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2397 msgid "&Document format"
2398 msgstr "&פורמט מסמך"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2401 msgid "&Viewer:"
2402 msgstr "&תוכנת הצגה:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2405 msgid "Ed&itor:"
2406 msgstr "&עורך:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2409 msgid "S&hortcut:"
2410 msgstr "&קיצור דרך:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2413 msgid "E&xtension:"
2414 msgstr "&סיומת:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Co&pier:"
2419 msgstr "&מתעתק:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2422 msgid "&E-mail:"
2423 msgstr "דוא\"ל:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2426 msgid "Your name"
2427 msgstr "שמך"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2430 msgid "Your E-mail address"
2431 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2434 msgid "Keyboard"
2435 msgstr "מקלדת"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2438 msgid "Use &keyboard map"
2439 msgstr "השתמש בפריסת מקלדת"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2442 msgid "&First:"
2443 msgstr "ראשונה:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2447 msgid "Br&owse..."
2448 msgstr "עיין..."
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2451 msgid "S&econd:"
2452 msgstr "שנייה:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2456 msgid "B&rowse..."
2457 msgstr "עיון..."
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Mouse"
2462 msgstr "יותר"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2465 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2469 msgid ""
2470 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2471 "speed it up, low values slow it down."
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Right-to-left language support"
2477 msgstr "&תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971
2480 msgid ""
2481 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2482 msgstr "בחר כדי לאפשר תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל."
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2485 msgid "Enable &RTL support"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Cursor movement:"
2491 msgstr "הערה"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2494 #, fuzzy
2495 msgid "&Logical"
2496 msgstr "&טבלה ארוכה"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2499 msgid "&Visual"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2503 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2507 msgid "Mark &foreign languages"
2508 msgstr "סמן &שפות זרות"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Select the default language of your documents"
2513 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2516 #, fuzzy
2517 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2518 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2521 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2525 #, fuzzy
2526 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2527 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2530 msgid "&Default language:"
2531 msgstr "שפת ברירת המחדל:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2534 msgid "Language pac&kage:"
2535 msgstr "חבילת שפה:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2538 msgid "Command s&tart:"
2539 msgstr "פקודת התחלה:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2542 msgid "Command e&nd:"
2543 msgstr "פקודת סיום:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2546 msgid ""
2547 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2548 "the language package)"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2552 msgid "&Global"
2553 msgstr "&גלובלי"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2556 msgid ""
2557 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2558 "switch command"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2562 msgid "Auto &begin"
2563 msgstr "התחל אוטומטית"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2566 msgid ""
2567 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2568 "switch command"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2572 msgid "Auto &end"
2573 msgstr "&סיים אוטומטית"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2576 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2580 msgid "Use b&abel"
2581 msgstr "השתמש &ב- Babel"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2584 msgid "Set class options to default on class change"
2585 msgstr "קבע אפשרויות מחלקה לברירת המחדל עם שינוי מחלקה."
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2588 msgid "&Reset class options when document class changes"
2589 msgstr "&אתחל אפשרויות מחלקה כאשר מחלקת המסמך משתנה"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2592 msgid ""
2593 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2594 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2595 "rather than the Cygwin teTeX."
2596 msgstr ""
2597 "בחר אם LyX צריך להשתמש בפלט בכתובות של קבצי LaTeX בסגנון חלונות במקום בסגנון "
2598 "Posix. אפשרות זו שימושית אם אתה משתמש ב- MikTeX על חלונות ולא בגרסת Cygwin "
2599 "של teTeX."
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2602 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2603 msgstr "&השתמש בכתובות בסגנון חלונות בקבצי LaTeX."
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2606 msgid "Default paper si&ze:"
2607 msgstr "&ברירת המחדל של גודל הדף:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2610 msgid "Te&X encoding:"
2611 msgstr "&קידוד TeX:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2614 msgid "CheckTeX start options and flags"
2615 msgstr "אפשרויות ודגלי הפעלה של CheckTeX"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2618 #, fuzzy
2619 msgid "&Index command:"
2620 msgstr "פקודת אינדקס:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2623 msgid "&BibTeX command:"
2624 msgstr "פקו&דה BibTeX:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2627 #, fuzzy
2628 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2629 msgstr "אפשרויות גודל דף בתוכנת הצגת DVI:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2632 msgid "Chec&kTeX command:"
2633 msgstr "פק&ודת CheckTeX:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2636 msgid "BibTeX command and options"
2637 msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2640 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2641 msgstr "דגל גודל דף אופציונלי (-paper) עבור חלק מתוכנות הצגת ה- DVI"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2644 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2645 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2649 msgid "US letter"
2650 msgstr "US letter"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2654 msgid "US legal"
2655 msgstr "US legal"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2659 msgid "US executive"
2660 msgstr "US executive"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2664 msgid "A3"
2665 msgstr "A3"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2669 msgid "A4"
2670 msgstr "A4"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2674 msgid "A5"
2675 msgstr "A5"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2679 msgid "B5"
2680 msgstr "B5"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2683 msgid "&Working directory:"
2684 msgstr "תיקיית עבודה:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2692 msgid "Browse..."
2693 msgstr "עיין..."
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2696 msgid "&Document templates:"
2697 msgstr "תבניות מסמך:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2700 #, fuzzy
2701 msgid "&Example files:"
2702 msgstr "דוגמה #:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2705 msgid "&Backup directory:"
2706 msgstr "תיקיית גיבוי:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2709 msgid "Ly&XServer pipe:"
2710 msgstr "צינור של שרת LyX:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2713 msgid "&Temporary directory:"
2714 msgstr "תיקייה זמנית:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2717 msgid "&PATH prefix:"
2718 msgstr "קידומת נתיב:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2661
2721 msgid ""
2722 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2723 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2724 "paragraphs are separated by a blank line."
2725 msgstr ""
2726 "אורך השורה המירבי בקבצי טקסט פשוטים, LaTeX או SGML. אם נקבע ל- 0 אז הפיסקאות "
2727 "תופענה בפלט בשורה אחת; אם אורך השורה גדול מ- 0 אז הפיסקאות יופרדו זו מזו ע"
2728 "\"י שורה ריקה."
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2731 msgid "Output &line length:"
2732 msgstr "&אורך שורה בפלט:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2735 msgid "&roff command:"
2736 msgstr "&פקודת roff:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2739 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2740 msgstr "יישום חיצוני לעריכת טבלאות עם פלט של טקסט רגיל"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2743 msgid "Printer Command Options"
2744 msgstr "אפשרויות פקודת הדפסה"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2747 msgid "Extension to be used when printing to file."
2748 msgstr "סיומת בה יש להשתמש בהדפסה לקובץ."
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2751 msgid "File ex&tension:"
2752 msgstr "סיומת של הקובץ:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2755 msgid "Option used to print to a file."
2756 msgstr "הדפסה לקובץ במקום ישירות למדפסת."
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2759 msgid "Print to &file:"
2760 msgstr "הדפס לקובץ:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2763 msgid "Option used to print to non-default printer."
2764 msgstr "השתמש באפשרות זו כדי להדפיס במדפסת שאיננה ברירת המחדל."
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2767 msgid "Set p&rinter:"
2768 msgstr "קבע מדפסת:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2771 msgid "Option used with spool command to set printer."
2772 msgstr "אפשרות לשימוש עם פקודת ההדפסה מקובץ כדי להגדיר מדפסת."
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2775 msgid "Spool pr&inter:"
2776 msgstr "מדפסת להדפסה מקובץ:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2779 msgid ""
2780 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2781 "to print."
2782 msgstr ""
2783 "הגדרה זו גורמת לפקודת ההדפסה להדפיס לקובץ, ולאחר מכן להשתמש בקובץ להדפסה "
2784 "האמיתית."
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2787 msgid "Spool &command:"
2788 msgstr "פקודת הדפסה מקובץ:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2791 msgid "Option used to reverse page order."
2792 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך."
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2795 msgid "Re&verse pages:"
2796 msgstr "הפוך סדר עמודים:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2799 msgid "Lan&dscape:"
2800 msgstr "לרוחב:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2803 msgid "Number of Co&pies:"
2804 msgstr "מספר עותקים:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2807 msgid "Option used to set number of copies."
2808 msgstr "אפשרות לקבוע מספר עותקים."
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2811 msgid "Option used to print a range of pages."
2812 msgstr "אפשרות להדפיס טווח של עמודים."
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2815 msgid "Co&llated:"
2816 msgstr "אסוף:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2819 msgid "Pa&ge range:"
2820 msgstr "טווח עמודים:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2823 msgid "Option used to collate multiple copies."
2824 msgstr "אפשרות לאסוף מספר עותקים."
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2827 msgid "&Odd pages:"
2828 msgstr "עמודים אי-זוגיים:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2831 msgid "&Even pages:"
2832 msgstr "עמודים זוגיים:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2835 msgid "Paper t&ype:"
2836 msgstr "סוג נייר:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2839 msgid "Paper si&ze:"
2840 msgstr "גודל הדף:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2843 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2844 msgstr "כל תכונה אחרת שתרצה לקבוע למדפסת."
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2847 msgid "E&xtra options:"
2848 msgstr "אפשרויות נוספות:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2851 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2852 msgstr "התאמת הפלט למדפסת נתונה. זוהי אפשרות למתקדמים."
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2855 msgid ""
2856 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2857 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2858 "printers."
2859 msgstr ""
2860 "באופן רגיל, יש לבחור אפשרות זו אך ורק אם אתה משתמש ב- dvips כפקודת ההדפסה "
2861 "ויש לך קבצי config.<printer> עבור כל אחת מהמדפסות שברשותך."
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2864 msgid "Adapt output to printer"
2865 msgstr "התאם פלט למדפסת"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2868 msgid "Name of the default printer"
2869 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2872 msgid "Default &printer:"
2873 msgstr "מדפסת ברירת מחדל:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2876 msgid "Printer co&mmand:"
2877 msgstr "פקודת הדפסה:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2880 msgid "Sa&ns Serif:"
2881 msgstr "נטול תגים:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2884 msgid "T&ypewriter:"
2885 msgstr "מכונת כתיבה:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2888 msgid "Screen &DPI:"
2889 msgstr "DPI של המסך:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2892 msgid "&Zoom %:"
2893 msgstr "הגדלה (%):"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2896 msgid "Font Sizes"
2897 msgstr "גדלי גופן"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2900 msgid "Larger:"
2901 msgstr "גדול יותר:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2904 msgid "Largest:"
2905 msgstr "גדול אף יותר:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2908 msgid "Huge:"
2909 msgstr "ענק:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2912 msgid "Hugest:"
2913 msgstr "יותר ענק:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2916 msgid "Smallest:"
2917 msgstr "קטן אף יותר:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2920 msgid "Smaller:"
2921 msgstr "קטן יותר:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2924 msgid "Small:"
2925 msgstr "קטן:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2928 msgid "Normal:"
2929 msgstr "רגיל:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2932 msgid "Tiny:"
2933 msgstr "זעיר:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2936 msgid "Large:"
2937 msgstr "גדול:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2940 #, fuzzy
2941 msgid ""
2942 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2943 "of fonts"
2944 msgstr ""
2945 "אפשרות זו משפרת את הביצועים, אך עלולה להפחית את ההצגה של גופנים על המסך"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2948 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2952 msgid "Show key-bindings containing:"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2956 msgid "&Bind file:"
2957 msgstr "קובץ קשירה:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2960 #, fuzzy
2961 msgid "New"
2962 msgstr "&חדש:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2965 msgid "Al&ternative language:"
2966 msgstr "&שפה חלופית:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2969 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2970 msgstr "הגדר מילון אישי אחר מלבד מילון ברירת המחדל"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2973 msgid "Personal &dictionary:"
2974 msgstr "&מילון אישי:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2977 msgid "Escape cha&racters:"
2978 msgstr "תווי &חילוף:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2981 msgid "Spellchec&ker executable:"
2982 msgstr "&קובץ בודק האיות:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2985 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2986 msgstr "השתמש בשפה אחרת בבודק האיות"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2989 msgid "Use input encod&ing"
2990 msgstr "&השתמש בקידוד של הקלט"
2991
2992 # An Hebrew example for a coumpound word is needed.
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2994 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2995 msgstr "אשר מילים כמו \"diskdrive\""
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2998 msgid "Accept compound &words"
2999 msgstr "&אשר מילים מורכבות"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3002 msgid "Session"
3003 msgstr "הפעלה"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3006 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3007 msgstr "שחזר את מיקום המצביע למתי שהקובץ נסגר בפעם האחרונה"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3010 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3014 msgid "Restore cursor positions"
3015 msgstr "שחזר מיקום מצביע"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3018 msgid "Load opened files from last session"
3019 msgstr "פתח מסמכים מהפעלה קודמת"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3022 msgid "Documents"
3023 msgstr "מסמכים"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3026 msgid "&Maximum last files:"
3027 msgstr "מספר קבצים אחרונים:"
3028
3029 # אני רושם כל בגלל בעיות בכתיבה מימין לשמאל
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3031 msgid "minutes"
3032 msgstr "כל"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3035 #, fuzzy
3036 msgid "B&ackup documents, every"
3037 msgstr "גבה מסמכים"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Open documents in &tabs"
3042 msgstr "פתח מסמך"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Use &bundled format for new documents"
3047 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Automatic help"
3052 msgstr "עדכון אוטומטי"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3055 msgid ""
3056 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3057 "the main work area of an edited document"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3061 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3065 msgid "Bro&wse..."
3066 msgstr "עיון..."
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3069 msgid "&User interface file:"
3070 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3074 msgid "&Save"
3075 msgstr "שמור"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3078 msgid "Pages"
3079 msgstr "עמודים"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3082 msgid "Page number to print from"
3083 msgstr "מספר העמוד ממנו להתחיל להדפיס"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3086 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3087 msgstr "עד עמוד"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3090 msgid "Page number to print to"
3091 msgstr "מספר העמוד בו להפסיק להדפיס"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3094 msgid "Print all pages"
3095 msgstr "הדפס את כל הדפים"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3098 msgid "Fro&m"
3099 msgstr "מעמוד"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3102 msgid "&All"
3103 msgstr "הכל"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3106 msgid "Print &odd-numbered pages"
3107 msgstr "הדפס עמודים אי-זוגיים בלבד"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3110 msgid "Print &even-numbered pages"
3111 msgstr "הדפס להדפיס עמודים זוגיים בלבד"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3114 msgid "Print in reverse order"
3115 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3118 msgid "Re&verse order"
3119 msgstr "סדר עמודים הפוך"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3122 msgid "Copie&s"
3123 msgstr "עותקים"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3126 msgid "Number of copies"
3127 msgstr "מספר עותקים"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3130 msgid "Collate copies"
3131 msgstr "אסוף עותקים"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3134 msgid "&Collate"
3135 msgstr "אסוף"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3138 msgid "&Print"
3139 msgstr "הדפס"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3142 msgid "Print Destination"
3143 msgstr "יעד הדפסה"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3146 msgid "Send output to the printer"
3147 msgstr "שלח פלט למדפסת"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3150 msgid "P&rinter:"
3151 msgstr "מדפסת:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3154 msgid "Send output to the given printer"
3155 msgstr "שלח את הפלט למדפסת הנתונה"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3158 msgid "Send output to a file"
3159 msgstr "שלח פלט לקובץ"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3162 msgid "La&bels in:"
3163 msgstr "הפניות בקובץ:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3166 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3167 msgstr "הפנה כפי שזה מופיע בפלט"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3170 msgid "<reference>"
3171 msgstr "<הפניה>"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3174 msgid "(<reference>)"
3175 msgstr "(<הפניה>)"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3178 msgid "<page>"
3179 msgstr "<עמוד>"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3182 msgid "on page <page>"
3183 msgstr "בעמוד <עמוד>"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3186 msgid "<reference> on page <page>"
3187 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3190 msgid "Formatted reference"
3191 msgstr "הפניה מעוצבת"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3194 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3195 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3198 msgid "&Sort"
3199 msgstr "מיין תוויות לפי סדר הא\"ב"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3202 msgid "Update the label list"
3203 msgstr "עדכן את רשימת ההפניות"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3206 msgid "Jump to the label"
3207 msgstr "דלג לתווית"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3210 msgid "&Go to Label"
3211 msgstr "לך לתווית"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3214 msgid "&Find:"
3215 msgstr "מצא:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3218 msgid "Replace &with:"
3219 msgstr "החלף עם:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3222 msgid "Case &sensitive"
3223 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3226 msgid "Match whole words onl&y"
3227 msgstr "התאם מילים שלמות בלבד"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3230 msgid "Find &Next"
3231 msgstr "חפש הבא"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3234 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3236 msgid "&Replace"
3237 msgstr "החלף"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3240 msgid "Replace &All"
3241 msgstr "החלף הכל"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3244 msgid "Search &backwards"
3245 msgstr "חפש אחורנית"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3248 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3249 msgstr "שנה את הקובץ המומר בעזרת הפקודה הזו ($$FName = שם הקובץ)"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3252 msgid "&Export formats:"
3253 msgstr "&תבניות יצוא:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3256 msgid "&Command:"
3257 msgstr "&פקודה:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Edit shortcut"
3262 msgstr "&קיצור דרך:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Clear"
3267 msgstr "&נקה"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Function:"
3272 msgstr "פונקציות"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Shortcut"
3277 msgstr "&קיצור דרך:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3280 msgid "Suggestions:"
3281 msgstr "הצעות:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3284 msgid "Replace word with current choice"
3285 msgstr "החלף מילה עם הבחירה הנוכחית"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3288 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3289 msgstr "הוסף את המילה למילונך הפרטי"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3292 msgid "Ignore this word"
3293 msgstr "התעלם ממילה זו"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3296 msgid "&Ignore"
3297 msgstr "התעלם"
3298
3299 # איך מתרגמים session?
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3301 msgid "Ignore this word throughout this session"
3302 msgstr "התעלם ממילה זו עד להפעלה מחדש של התוכנה"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3305 msgid "I&gnore All"
3306 msgstr "התעלם מהכל"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3309 msgid "Replacement:"
3310 msgstr "החלפה:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3313 msgid "Current word"
3314 msgstr "מילה נוכחית"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3317 msgid "Unknown word:"
3318 msgstr "מילה לא מוכרת:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3321 msgid "Replace with selected word"
3322 msgstr "החלף עם המילה המסומנת"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3325 msgid ""
3326 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3327 "full range."
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:45
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Ca&tegory:"
3333 msgstr "כותרת:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:77
3336 msgid "Select this to display all available characters at once"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:80
3340 #, fuzzy
3341 msgid "&Display all"
3342 msgstr "תצוגה:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3345 msgid "&Table Settings"
3346 msgstr "&הגדרות טבלה"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3349 msgid "Column Width"
3350 msgstr "רוחב עמודה"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3353 msgid "Fixed width of the column"
3354 msgstr "רוחב קבוע של העמודה"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3357 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3358 msgstr "יישור אנכי עבור עמודות בעלות רוחב קבוע"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3361 msgid "&Vertical alignment:"
3362 msgstr "יישור א&נכי:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3365 msgid "&Horizontal alignment:"
3366 msgstr "יישור או&פקי:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3369 msgid "Horizontal alignment in column"
3370 msgstr "יישור אופקי בעמודה"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3373 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3374 msgid "Justified"
3375 msgstr "מיושר לשני הכיוונים"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3378 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3379 msgstr "סובב את הטבלה ב- 90 מעלות"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3382 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3383 msgstr "&סובב טבלה ב- 90 מעלות"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3386 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3387 msgstr "סובב את התא ב- 90 מעלות"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3390 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3391 msgstr "סובב &תא ב- 90 מעלות"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3394 msgid "Merge cells"
3395 msgstr "אחד תאים"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3398 msgid "&Multicolumn"
3399 msgstr "על פני מספר &עמודות"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3402 msgid "LaTe&X argument:"
3403 msgstr "&ארגומנט LaTeX:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3406 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3407 msgstr "תסדיר עמודות מותאם אישית (LaTeX)"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3410 msgid "&Borders"
3411 msgstr "&גבולות"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3414 msgid "All Borders"
3415 msgstr "כל הגבולות"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3418 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3419 msgstr "קבע את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3422 msgid "&Set"
3423 msgstr "&קבע"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3426 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3427 msgstr "נקה את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3430 msgid "C&lear"
3431 msgstr "&נקה"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3434 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3435 msgstr "השתמש בסגנון גבולות רשמי (ללא גבולות אנכיים)"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3438 msgid "Fo&rmal"
3439 msgstr "&רשמי"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3442 msgid "Use default (grid-like) border style"
3443 msgstr "השתמש בברירת המחדל עבור סגנון הגבולות (כמו רשת)"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3446 msgid "De&fault"
3447 msgstr "ברירת &מחדל"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3450 msgid "Set Borders"
3451 msgstr "קבע גבולות"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3454 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3455 msgstr "קבע את הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3458 msgid "Additional Space"
3459 msgstr "מרווח נוסף"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3462 msgid "T&op of row:"
3463 msgstr "חלק &עליון של השורה:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3466 msgid "Botto&m of row:"
3467 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3470 msgid "Bet&ween rows:"
3471 msgstr "&בין השורות:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3474 msgid "&Longtable"
3475 msgstr "&טבלה ארוכה"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3478 msgid "Set a page break on the current row"
3479 msgstr "קבע שבירת עמוד בשורה הזו"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3482 msgid "Page &break on current row"
3483 msgstr "&שבירת עמוד בשורה הנוכחית"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3486 msgid "Settings"
3487 msgstr "הגדרות"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3490 msgid "Status"
3491 msgstr "מצב"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3494 msgid "Header:"
3495 msgstr "שורת כותרת:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3498 msgid "Footer:"
3499 msgstr "שורת תחתית:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3502 msgid "First header:"
3503 msgstr "שורת כותרת ראשונה:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3506 msgid "Last footer:"
3507 msgstr "שורת תחתית אחרונה:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3510 msgid "Contents"
3511 msgstr "תוכן"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3514 msgid "Border above"
3515 msgstr "גבול מלמעלה"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3518 msgid "Border below"
3519 msgstr "גבול מלמטה"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3522 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3523 msgstr "חזור על שורה זו ככותרת בכל עמוד מלבד הראשון"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3528 msgid "on"
3529 msgstr "פועל"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3532 msgid "This row is the header of the first page"
3533 msgstr "השורה הזו היא הכותרת בעמוד הראשון"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3536 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3537 msgstr "חזור על שורה זו כשורת תחתית בכל עמוד מלבד הראשון"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3540 msgid "This row is the footer of the last page"
3541 msgstr "השורה הזו היא שורת התחתית של העמוד האחרון"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3547 msgid "double"
3548 msgstr "כפול"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3551 msgid "Don't output the last footer"
3552 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת התחתית האחרונה"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3556 msgid "is empty"
3557 msgstr "הוא ריק"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3560 msgid "Don't output the first header"
3561 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת הכותרת הראשונה"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3564 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3565 msgstr "בחר בשביל טבלאות המתפרשות על פני מספר עמודים"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3568 msgid "&Use long table"
3569 msgstr "השתמש בטבלה &ארוכה"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3572 msgid "Current cell:"
3573 msgstr "תא נוכחי:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3576 msgid "Current row position"
3577 msgstr "מיקום שורה נוכחי"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3580 msgid "Current column position"
3581 msgstr "מיקום עמודה נוכחי"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3584 msgid "Close this dialog"
3585 msgstr "סגור דיאלוג זה"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3588 msgid "Rebuild the file lists"
3589 msgstr "צור מחדש את רשימות הקבצים"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3592 msgid "&Rescan"
3593 msgstr "&סרוק מחדש"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3596 msgid ""
3597 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3598 msgstr "הצג את תוכן הקובץ המסומן. אפשרי רק כאשר הקבצים מוצגים עם כתובת"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3601 msgid "&View"
3602 msgstr "&הצג"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3605 msgid "Selected classes or styles"
3606 msgstr "מחלקות או סגנונות נבחרים"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3609 msgid "LaTeX classes"
3610 msgstr "מחלקות LaTeX"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3613 msgid "LaTeX styles"
3614 msgstr "סגנונות LaTeX"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3617 msgid "BibTeX styles"
3618 msgstr "סגנונות BibTeX"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3621 msgid "Toggles view of the file list"
3622 msgstr "משנה את תצוגת רשימת הקבצים"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3625 msgid "Show &path"
3626 msgstr "הצג &כתובת"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3629 msgid "Spacing"
3630 msgstr "ריווח"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Separate paragraphs with"
3635 msgstr "הפרד בין פסקאות עם"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3638 msgid "Listing settings"
3639 msgstr "הגדרות רישום קוד"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3642 msgid "Format text into two columns"
3643 msgstr "עצב את הטקסט לתוך שתי עמודות"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3646 msgid "Two-&column document"
3647 msgstr "מסמך עם שתי עמודות"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3650 msgid "&Vertical space"
3651 msgstr "מרווח אנכי"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3654 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3655 msgstr "הזח פיסקאות עוקבות"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3658 msgid "&Indentation"
3659 msgstr "הזחה"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3662 msgid "&Line spacing:"
3663 msgstr "מרווח בין שורות:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3666 msgid "Index entry"
3667 msgstr "ערך באינדקס"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3670 msgid "&Keyword:"
3671 msgstr "מילת מפתח:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3674 msgid "Entry"
3675 msgstr "ערך"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3678 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3679 msgid "The selected entry"
3680 msgstr "הערך הנבחר"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3683 msgid "&Selection:"
3684 msgstr "&בחירה:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3687 msgid "Replace the entry with the selection"
3688 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3691 msgid "Update navigation tree"
3692 msgstr "עדכן עץ ניווט"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3697 msgid "..."
3698 msgstr "..."
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3701 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3702 msgstr "הקטן את עומק הקינון של פריט זה"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3705 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3706 msgstr "הגדל את עומק הקינון של פריט זה"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3709 msgid "Move selected item down by one"
3710 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מטה"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3713 msgid "Move selected item up by one"
3714 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מעלה"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3717 msgid ""
3718 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3719 "available"
3720 msgstr "החלף בין תוכן עניינים, רשימת איורים או רשימת טבלאות, אם ישנם"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3723 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3724 msgstr "התאם את העומק של עץ הניווט"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3727 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3728 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3731 msgid "DefSkip"
3732 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3735 msgid "SmallSkip"
3736 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3739 msgid "MedSkip"
3740 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3743 msgid "BigSkip"
3744 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3747 msgid "VFill"
3748 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3751 msgid "Complete source"
3752 msgstr "מקור מלא"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3755 msgid "Automatic update"
3756 msgstr "עדכון אוטומטי"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Unit of width value"
3761 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3764 #, fuzzy
3765 msgid "number of needed lines"
3766 msgstr "מספר עותקים"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3769 #, fuzzy
3770 msgid "use number of lines"
3771 msgstr "מספר עותקים"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3774 #, fuzzy
3775 msgid "&Line span:"
3776 msgstr "מרווח בין שורות:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Outer (default)"
3781 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Inner"
3786 msgstr "&פנימיים:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3789 msgid "use overhang"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3793 msgid "Over&hang:"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Overhang value"
3799 msgstr "מידת האורך"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Unit of overhang value"
3804 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3807 msgid "Check this to allow flexible placement"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3811 msgid "Allow &floating"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3815 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3816 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3817 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3818 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3819 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3820 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3821 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3823 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3824 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3825 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3826 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3827 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3828 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3830 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3832 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3833 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3835 msgid "Standard"
3836 msgstr "רגיל"
3837
3838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3839 msgid "TheoremTemplate"
3840 msgstr "תבנית-משפט"
3841
3842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3843 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3844 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3846 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3848 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3849 msgid "Proof"
3850 msgstr "הוכחה"
3851
3852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3853 msgid "Proof:"
3854 msgstr "הוכחה:"
3855
3856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3857 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3858 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3860 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3861 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3863 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3864 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3865 msgid "Theorem"
3866 msgstr "משפט"
3867
3868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3869 msgid "Theorem #:"
3870 msgstr "משפט #:"
3871
3872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3873 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3875 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3876 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3878 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3879 msgid "Lemma"
3880 msgstr "למה"
3881
3882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3883 msgid "Lemma #:"
3884 msgstr "למה #:"
3885
3886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3887 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3888 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3890 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3891 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3893 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3894 msgid "Corollary"
3895 msgstr "מסקנה"
3896
3897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3898 msgid "Corollary #:"
3899 msgstr "מסקנה #:"
3900
3901 # לבדוק מה זה
3902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3903 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3904 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3905 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3906 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3908 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3909 msgid "Proposition"
3910 msgstr "הצעה"
3911
3912 # לבדוק מה זה
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3914 msgid "Proposition #:"
3915 msgstr "הצעה #:"
3916
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3919 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3920 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3921 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3922 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3923 msgid "Conjecture"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3927 msgid "Conjecture #:"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3932 msgid "Criterion"
3933 msgstr "קריטריון"
3934
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3936 msgid "Criterion #:"
3937 msgstr "קריטריון #:"
3938
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3940 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3941 msgid "Fact"
3942 msgstr "עובדה"
3943
3944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3945 msgid "Fact #:"
3946 msgstr "עובדה #:"
3947
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3949 msgid "Axiom"
3950 msgstr "אקסיומה"
3951
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3953 msgid "Axiom #:"
3954 msgstr "אקסיומה #:"
3955
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3957 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3958 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3960 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3961 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3963 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3964 msgid "Definition"
3965 msgstr "הגדרה"
3966
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3968 msgid "Definition #:"
3969 msgstr "הגדרה #:"
3970
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3972 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3974 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3978 msgid "Example"
3979 msgstr "דוגמה"
3980
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3982 msgid "Example #:"
3983 msgstr "דוגמה #:"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3987 msgid "Condition"
3988 msgstr "תנאי"
3989
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3991 msgid "Condition #:"
3992 msgstr "תנאי #:"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3995 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3996 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
3997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3999 msgid "Problem"
4000 msgstr "בעיה"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4003 msgid "Problem #:"
4004 msgstr "בעיה #:"
4005
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4007 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4010 msgid "Exercise"
4011 msgstr "תרגיל"
4012
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4014 msgid "Exercise #:"
4015 msgstr "תרגיל #:"
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4019 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4020 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4023 msgid "Remark"
4024 msgstr "הערה"
4025
4026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4027 msgid "Remark #:"
4028 msgstr "הערה #:"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4031 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4033 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4035 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4036 msgid "Claim"
4037 msgstr "טענה"
4038
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4040 msgid "Claim #:"
4041 msgstr "טענה #:"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4044 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4045 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4046 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4048 msgid "Note"
4049 msgstr "הערה"
4050
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4052 msgid "Note #:"
4053 msgstr "הערה #:"
4054
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4057 msgid "Notation"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4061 msgid "Notation #:"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4065 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4067 msgid "Case"
4068 msgstr "תנאי"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4072 msgid "Case #:"
4073 msgstr "תנאי #:"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4076 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4077 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4078 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4079 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4080 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4081 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4083 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4084 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4085 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4086 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4087 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4088 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4089 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4090 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4091 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4092 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4093 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4094 msgid "Section"
4095 msgstr "קטע"
4096
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4098 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4099 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4100 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4101 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4102 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4104 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4105 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4106 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4107 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4108 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4109 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4110 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4111 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4112 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4113 msgid "Subsection"
4114 msgstr "תת-קטע"
4115
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4117 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4118 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4119 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4120 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4122 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4123 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4124 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4125 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4126 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4127 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4128 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4129 msgid "Subsubsection"
4130 msgstr "תת-תת-קטע"
4131
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4133 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4135 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4136 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4137 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4138 msgid "Section*"
4139 msgstr "קטע*"
4140
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4142 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4143 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4144 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4145 msgid "Subsection*"
4146 msgstr "תת-קטע*"
4147
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4149 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4150 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4151 msgid "Subsubsection*"
4152 msgstr "תת-תת-קטע*"
4153
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4155 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4156 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4157 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4158 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4159 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4160 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4161 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4163 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4164 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4165 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4166 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4167 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4168 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4169 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4170 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4172 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4173 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4174 #: src/output_plaintext.cpp:133
4175 msgid "Abstract"
4176 msgstr "תקציר"
4177
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4179 msgid "Abstract---"
4180 msgstr "תקציר--"
4181
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4183 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4185 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4186 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4187 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4188 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4190 msgid "Keywords"
4191 msgstr "מילות מפתח"
4192
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4194 msgid "Index Terms---"
4195 msgstr "מונחי אינדקס---"
4196
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4198 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4199 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4200 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4201 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4202 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4204 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4205 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4206 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4207 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4208 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4209 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4210 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4211 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4212 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4213 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4214 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4215 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4216 msgid "Bibliography"
4217 msgstr "ביבליוגרפיה"
4218
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4220 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4222 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4223 #: src/rowpainter.cpp:452
4224 msgid "Appendix"
4225 msgstr "נספח"
4226
4227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4228 msgid "Appendices"
4229 msgstr "נספחים"
4230
4231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4232 msgid "Biography"
4233 msgstr "ביוגרפיה"
4234
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4236 msgid "BiographyNoPhoto"
4237 msgstr "ביוגרפיה ללא תמונה"
4238
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4240 msgid "Footernote"
4241 msgstr "הערת תחתית"
4242
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4244 msgid "MarkBoth"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4248 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4249 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4250 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4251 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4252 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4253 msgid "Itemize"
4254 msgstr "רשימת תבליטים"
4255
4256 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4257 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4258 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4259 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4260 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4261 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4262 msgid "Enumerate"
4263 msgstr "רשימה ממוספרת"
4264
4265 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4266 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4267 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4268 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4270 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4271 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4273 msgid "Description"
4274 msgstr "תיאור"
4275
4276 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4277 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4279 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4281 msgid "List"
4282 msgstr "רשימה"
4283
4284 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4285 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4286 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4287 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4288 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4289 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4290 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4291 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4292 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4294 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4295 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4296 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4297 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4298 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4300 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4301 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4303 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4304 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4305 msgid "Title"
4306 msgstr "כותרת"
4307
4308 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4309 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4310 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4311 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4312 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4313 msgid "Subtitle"
4314 msgstr "תת-כותרת"
4315
4316 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4317 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4319 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4320 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4321 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4322 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4323 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4325 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4326 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4327 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4328 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4329 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4331 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4332 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4333 msgid "Author"
4334 msgstr "מחבר"
4335
4336 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4337 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4338 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4341 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4342 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4344 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4345 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4346 msgid "Address"
4347 msgstr "כתובת"
4348
4349 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4350 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4351 msgid "Offprint"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4355 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4356 msgid "Mail"
4357 msgstr "דואר"
4358
4359 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4360 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4363 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4365 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4366 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4369 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4370 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4371 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4372 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4373 msgid "Date"
4374 msgstr "תאריך"
4375
4376 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4377 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4378 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4379 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4380 msgid "Acknowledgement"
4381 msgstr "הכרת תודה"
4382
4383 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4384 msgid "Offprint Requests to:"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: lib/layouts/aa.layout:175
4388 msgid "Correspondence to:"
4389 msgstr "התכתבויות אל:"
4390
4391 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4392 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4393 msgid "Acknowledgements."
4394 msgstr "הכרת תודות."
4395
4396 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4398 msgid "LaTeX"
4399 msgstr "LaTeX"
4400
4401 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4403 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4404 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4405 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4406 msgid "Email"
4407 msgstr "דוא\"ל"
4408
4409 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4411 msgid "Thesaurus"
4412 msgstr "אגרון"
4413
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4415 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4416 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4417 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4418 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4419 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4420 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4421 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4422 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4423 msgid "Paragraph"
4424 msgstr "פסקה"
4425
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4427 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4428 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4429 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4430 msgid "Affiliation"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4434 msgid "And"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4438 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4439 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4440 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4441 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4442 msgid "Acknowledgements"
4443 msgstr "הכרת תודות"
4444
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4447 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4448 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4449 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4450 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4451 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4452 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4453 #: src/output_plaintext.cpp:145
4454 msgid "References"
4455 msgstr "הפניות"
4456
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4458 msgid "PlaceFigure"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4462 msgid "PlaceTable"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4466 msgid "TableComments"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4470 msgid "TableRefs"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4474 msgid "MathLetters"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4478 msgid "NoteToEditor"
4479 msgstr "הערה לעורך"
4480
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4482 msgid "Facility"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4486 msgid "Objectname"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4490 msgid "Dataset"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4494 msgid "Subject headings:"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4498 msgid "[Acknowledgements]"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4505 msgid "and"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4509 msgid "Place Figure here:"
4510 msgstr "מקם איור כאן:"
4511
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4513 msgid "Place Table here:"
4514 msgstr "מקם טבלה כאן:"
4515
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4517 msgid "[Appendix]"
4518 msgstr "[נספח]"
4519
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4521 msgid "Note to Editor:"
4522 msgstr "הערה לעורך:"
4523
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4525 msgid "References. ---"
4526 msgstr "הפניות. ---"
4527
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4529 msgid "Note. ---"
4530 msgstr "הערה. ---"
4531
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4533 msgid "FigCaption"
4534 msgstr "כותרת-איור"
4535
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4537 msgid "Fig. ---"
4538 msgstr "איור. ---"
4539
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4541 msgid "Facility:"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4545 msgid "Obj:"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4549 msgid "Dataset:"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4553 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4554 msgid "\\arabic{section}"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4558 msgid "Chapter Exercises"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: lib/layouts/apa.layout:50
4562 msgid "RightHeader"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: lib/layouts/apa.layout:59
4566 msgid "Right header:"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: lib/layouts/apa.layout:82
4570 msgid "Abstract:"
4571 msgstr "תקציר:"
4572
4573 #: lib/layouts/apa.layout:91
4574 msgid "ShortTitle"
4575 msgstr "כותרת קצרה"
4576
4577 #: lib/layouts/apa.layout:99
4578 msgid "Short title:"
4579 msgstr "כותרת קצרה:"
4580
4581 #: lib/layouts/apa.layout:128
4582 msgid "TwoAuthors"
4583 msgstr "שני מחברים"
4584
4585 #: lib/layouts/apa.layout:135
4586 msgid "ThreeAuthors"
4587 msgstr "שלושה מחברים"
4588
4589 #: lib/layouts/apa.layout:142
4590 msgid "FourAuthors"
4591 msgstr "ארבעה מחברים"
4592
4593 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4595 msgid "Affiliation:"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: lib/layouts/apa.layout:170
4599 msgid "TwoAffiliations"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: lib/layouts/apa.layout:177
4603 msgid "ThreeAffiliations"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: lib/layouts/apa.layout:184
4607 msgid "FourAffiliations"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4611 msgid "Journal"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: lib/layouts/apa.layout:205
4615 msgid "CopNum"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: lib/layouts/apa.layout:233
4619 msgid "Acknowledgements:"
4620 msgstr "הכרת תודות:"
4621
4622 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4623 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4624 #: lib/layouts/spie.layout:88
4625 msgid "Acknowledgments"
4626 msgstr "תודות"
4627
4628 #: lib/layouts/apa.layout:247
4629 msgid "ThickLine"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: lib/layouts/apa.layout:257
4633 msgid "CenteredCaption"
4634 msgstr "כותרת ממורכזת"
4635
4636 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4637 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4638 msgid "Senseless!"
4639 msgstr "חסר משמעות!"
4640
4641 #: lib/layouts/apa.layout:277
4642 msgid "FitFigure"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: lib/layouts/apa.layout:283
4646 msgid "FitBitmap"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4650 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4651 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4652 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4653 msgid "*"
4654 msgstr "*"
4655
4656 #: lib/layouts/apa.layout:341
4657 msgid "Seriate"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4661 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4662 msgid "(\\alph{enumii})"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4666 msgid "LatinOn"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4670 msgid "Latin on"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4674 msgid "LatinOff"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4678 msgid "Latin off"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4683 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4684 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4685 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4686 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4687 msgid "Part"
4688 msgstr "חלק"
4689
4690 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4691 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4692 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4693 msgid "Part*"
4694 msgstr "חלק*"
4695
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4697 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4698 msgid "MM"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4702 msgid "Section \\arabic{section}"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4706 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4707 msgid "\\Alph{section}"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4711 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4715 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4719 msgid "BeginFrame"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4723 msgid "Frame"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4727 msgid "BeginPlainFrame"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4731 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4735 msgid "AgainFrame"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4739 msgid "Again frame with label"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4743 msgid "EndFrame"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4747 msgid "________________________________"
4748 msgstr "________________________________"
4749
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4751 msgid "FrameSubtitle"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4755 msgid "Column"
4756 msgstr "עמודה"
4757
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4759 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4763 msgid "Columns"
4764 msgstr "עמודות"
4765
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4767 msgid "ColumnsCenterAligned"
4768 msgstr "עמודות מיושרות למרכז"
4769
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4771 msgid "Columns (center aligned)"
4772 msgstr "עמודות (מיושרות למרכז)"
4773
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4775 msgid "ColumnsTopAligned"
4776 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4777
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4779 msgid "Columns (top aligned)"
4780 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4781
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4783 msgid "Pause"
4784 msgstr "השהייה"
4785
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4787 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4788 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4789
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4791 msgid "Overprint"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4795 msgid "OverlayArea"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4799 msgid "Overlayarea"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4803 msgid "Uncover"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4807 msgid "Uncovered on slides"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4811 msgid "Only"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4815 msgid "Only on slides"
4816 msgstr "רק בשקופיות"
4817
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4819 msgid "Block"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4823 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4827 msgid "ExampleBlock"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4831 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4835 msgid "AlertBlock"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4839 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4843 msgid "Title (Plain Frame)"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4847 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4848 msgid "Institute"
4849 msgstr "מכון"
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4852 msgid "TitleGraphic"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4856 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4857 msgid "Corollary."
4858 msgstr "מסקנה."
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4861 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4862 msgid "Definition."
4863 msgstr "הגדרה."
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4866 msgid "Definitions"
4867 msgstr "הגדרות"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4870 msgid "Definitions."
4871 msgstr "הגדרות."
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4874 msgid "Example."
4875 msgstr "דוגמה."
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4878 msgid "Examples"
4879 msgstr "דוגמאות"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4882 msgid "Examples."
4883 msgstr "דוגמאות."
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4886 msgid "Fact."
4887 msgstr "עובדה."
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4891 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4892 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4893 msgid "Proof."
4894 msgstr "הוכחה."
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4897 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4898 msgid "Theorem."
4899 msgstr "משפט."
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4902 msgid "Separator"
4903 msgstr "מפריד"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4906 msgid "___"
4907 msgstr "___"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4910 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4911 msgid "LyX-Code"
4912 msgstr "קוד LyX"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4915 msgid "NoteItem"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4919 msgid "Note:"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Alert"
4925 msgstr "Vert"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4928 msgid "Structure"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4932 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4934 msgid "Table"
4935 msgstr "טבלה"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4938 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4939 msgid "List of Tables"
4940 msgstr "רשימת טבלאות"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4943 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4944 msgid "Figure"
4945 msgstr "איור"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4948 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4949 msgid "List of Figures"
4950 msgstr "רשימת איורים"
4951
4952 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4953 msgid "Dialogue"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4957 msgid "Narrative"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4961 msgid "ACT"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4965 msgid "ACT \\arabic{act}"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4969 msgid "SCENE"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4973 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4977 msgid "SCENE*"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4981 msgid "AT RISE:"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4985 msgid "Speaker"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4989 msgid "Parenthetical"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4993 msgid "("
4994 msgstr ""
4995
4996 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4997 msgid ")"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5001 msgid "CURTAIN"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5005 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5006 msgid "Right Address"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: lib/layouts/chess.layout:35
5010 msgid "Mainline"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: lib/layouts/chess.layout:42
5014 msgid "Mainline:"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: lib/layouts/chess.layout:60
5018 msgid "Variation"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: lib/layouts/chess.layout:64
5022 msgid "Variation:"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: lib/layouts/chess.layout:70
5026 msgid "SubVariation"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: lib/layouts/chess.layout:73
5030 msgid "Subvariation:"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: lib/layouts/chess.layout:79
5034 msgid "SubVariation2"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: lib/layouts/chess.layout:82
5038 msgid "Subvariation(2):"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: lib/layouts/chess.layout:88
5042 msgid "SubVariation3"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: lib/layouts/chess.layout:91
5046 msgid "Subvariation(3):"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: lib/layouts/chess.layout:97
5050 msgid "SubVariation4"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: lib/layouts/chess.layout:100
5054 msgid "Subvariation(4):"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: lib/layouts/chess.layout:106
5058 msgid "SubVariation5"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: lib/layouts/chess.layout:109
5062 msgid "Subvariation(5):"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: lib/layouts/chess.layout:116
5066 msgid "HideMoves"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: lib/layouts/chess.layout:121
5070 msgid "HideMoves:"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: lib/layouts/chess.layout:126
5074 msgid "ChessBoard"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: lib/layouts/chess.layout:130
5078 msgid "[chessboard]"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: lib/layouts/chess.layout:139
5082 msgid "BoardCentered"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: lib/layouts/chess.layout:144
5086 msgid "[centered board]"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: lib/layouts/chess.layout:154
5090 msgid "HighLight"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: lib/layouts/chess.layout:159
5094 msgid "Highlights:"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: lib/layouts/chess.layout:174
5098 msgid "Arrow"
5099 msgstr "חץ"
5100
5101 #: lib/layouts/chess.layout:179
5102 msgid "Arrow:"
5103 msgstr "חץ:"
5104
5105 #: lib/layouts/chess.layout:185
5106 msgid "KnightMove"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: lib/layouts/chess.layout:190
5110 msgid "KnightMove:"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5114 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5115 msgid "My Address"
5116 msgstr "כתובת המוען"
5117
5118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5119 msgid "Briefkopf:"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5123 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5124 msgid "Send To Address"
5125 msgstr "כתובת הנמען"
5126
5127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5128 msgid "Adresse:"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5134 msgid "Opening"
5135 msgstr "פתיחה"
5136
5137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5138 msgid "Anrede:"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5144 msgid "Signature"
5145 msgstr "חתימה"
5146
5147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5148 msgid "Unterschrift:"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5154 msgid "Closing"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5158 msgid "Gruss:"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5162 msgid "encl"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5166 msgid "Anlagen:"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5170 msgid "ps"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5174 msgid "PS:"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5179 msgid "cc"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5183 msgid "Verteiler:"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5187 msgid "Betreff"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5191 msgid "Betreff:"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5195 msgid "Stadt"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5199 msgid "Stadt:"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5203 msgid "Datum"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5207 msgid "Datum:"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5211 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5212 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5213 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5214 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5215 msgid "Subparagraph"
5216 msgstr "תת-פסקה"
5217
5218 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5219 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5220 msgid "Quotation"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5224 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5225 msgid "Quote"
5226 msgstr "ציטוט"
5227
5228 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5229 msgid "00.00.0000"
5230 msgstr "00.00.0000"
5231
5232 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5233 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5234 msgid "Verse"
5235 msgstr "שירה"
5236
5237 #: lib/layouts/egs.layout:268
5238 msgid "LaTeX Title"
5239 msgstr "כותרת LaTeX"
5240
5241 #: lib/layouts/egs.layout:301
5242 msgid "Author:"
5243 msgstr "מחבר:"
5244
5245 #: lib/layouts/egs.layout:310
5246 msgid "Affil"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: lib/layouts/egs.layout:323
5250 msgid "Affilation:"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: lib/layouts/egs.layout:345
5254 msgid "Journal:"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: lib/layouts/egs.layout:354
5258 msgid "msnumber"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: lib/layouts/egs.layout:368
5262 msgid "MS_number:"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: lib/layouts/egs.layout:378
5266 msgid "FirstAuthor"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: lib/layouts/egs.layout:391
5270 msgid "1st_author_surname:"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5274 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5275 msgid "Received"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5279 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5280 msgid "Received:"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5284 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5285 msgid "Accepted"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5289 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5290 msgid "Accepted:"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: lib/layouts/egs.layout:444
5294 msgid "Offsets"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: lib/layouts/egs.layout:457
5298 msgid "reprint_reqs_to:"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5302 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5303 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5305 msgid "Abstract."
5306 msgstr "תקציר."
5307
5308 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5310 msgid "Acknowledgement."
5311 msgstr "הכרת תודה."
5312
5313 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5314 msgid "Author Address"
5315 msgstr "מען הכותב"
5316
5317 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5319 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5321 msgid "Address:"
5322 msgstr "כתובת:"
5323
5324 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5325 msgid "Author Email"
5326 msgstr "דוא\"ל של הכותב"
5327
5328 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5329 msgid "Email:"
5330 msgstr "דוא\"ל:"
5331
5332 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5333 msgid "Author URL"
5334 msgstr "אתר המחבר"
5335
5336 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5338 msgid "URL:"
5339 msgstr "קישור:"
5340
5341 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5343 msgid "Thanks"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5347 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5351 msgid "PROOF."
5352 msgstr "הוכחה."
5353
5354 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5355 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5359 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5363 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5367 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5371 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5373 msgid "Algorithm"
5374 msgstr "אלגוריתם"
5375
5376 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5377 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5381 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5385 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5389 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5393 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5397 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5401 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5405 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5409 msgid "Summary"
5410 msgstr "סיכום"
5411
5412 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5413 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5417 msgid "Case \\arabic{case}"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5421 msgid "FrontMatter"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5425 msgid "Keyword"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5429 msgid "Key words:"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5433 msgid "Item"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5437 msgid "Item:"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5441 msgid "BulletedItem"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5445 msgid "Bulleted Item:"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5449 msgid "Begin"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5453 msgid "Begin of CV"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5457 msgid "PersonalInfo"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5461 msgid "Personal Info"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5465 msgid "MotherTongue"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5469 msgid "Mother Tongue:"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5473 msgid "LangHeader"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5477 msgid "Language Header:"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5481 msgid "Language:"
5482 msgstr "שפה:"
5483
5484 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5485 msgid "LastLanguage"
5486 msgstr "שפה אחרונה"
5487
5488 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5489 msgid "Last Language:"
5490 msgstr "שפה אחרונה:"
5491
5492 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5493 msgid "LangFooter"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5497 msgid "Language Footer:"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5501 msgid "End"
5502 msgstr "סוף"
5503
5504 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5505 msgid "End of CV"
5506 msgstr "סוף קורות חיים"
5507
5508 #: lib/layouts/foils.layout:42
5509 msgid "Foilhead"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: lib/layouts/foils.layout:61
5513 msgid "ShortFoilhead"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: lib/layouts/foils.layout:67
5517 msgid "Rotatefoilhead"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: lib/layouts/foils.layout:73
5521 msgid "ShortRotatefoilhead"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: lib/layouts/foils.layout:82
5525 msgid "TickList"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: lib/layouts/foils.layout:97
5529 msgid "_/"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: lib/layouts/foils.layout:101
5533 msgid "CrossList"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: lib/layouts/foils.layout:116
5537 msgid "><"
5538 msgstr "><"
5539
5540 #: lib/layouts/foils.layout:160
5541 msgid "My Logo"
5542 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי"
5543
5544 #: lib/layouts/foils.layout:168
5545 msgid "My Logo:"
5546 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי:"
5547
5548 #: lib/layouts/foils.layout:177
5549 msgid "Restriction"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: lib/layouts/foils.layout:181
5553 msgid "Restriction:"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5557 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5558 msgid "Left Header"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5562 msgid "Left Header:"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5566 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5567 msgid "Right Header"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5571 msgid "Right Header:"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: lib/layouts/foils.layout:201
5575 msgid "Right Footer"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: lib/layouts/foils.layout:205
5579 msgid "Right Footer:"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5583 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5584 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5585 msgid "Theorem #."
5586 msgstr "משפט #."
5587
5588 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5589 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5590 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5591 msgid "Lemma #."
5592 msgstr "למה #."
5593
5594 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5595 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5596 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5597 msgid "Corollary #."
5598 msgstr "מסקנה #."
5599
5600 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5601 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5602 msgid "Proposition #."
5603 msgstr ""
5604
5605 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5606 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5607 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5608 msgid "Definition #."
5609 msgstr "הגדרה #."
5610
5611 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5612 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5613 msgid "Theorem*"
5614 msgstr "משפט*"
5615
5616 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5617 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5618 msgid "Lemma*"
5619 msgstr "למה*"
5620
5621 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5623 msgid "Lemma."
5624 msgstr "למה."
5625
5626 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5628 msgid "Corollary*"
5629 msgstr "מסקנה*"
5630
5631 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5633 msgid "Proposition*"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5638 msgid "Proposition."
5639 msgstr ""
5640
5641 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5643 msgid "Definition*"
5644 msgstr "הגדרה*"
5645
5646 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5647 msgid "Brieftext"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5651 msgid "Text:"
5652 msgstr "טקסט:"
5653
5654 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5657 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5658 msgid "Name"
5659 msgstr "שם"
5660
5661 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5664 msgid "Name:"
5665 msgstr "שם:"
5666
5667 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5668 msgid "Unterschrift"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5672 msgid "Strasse"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5676 msgid "Strasse:"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5680 msgid "Zusatz"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5684 msgid "Zusatz:"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5688 msgid "Ort"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5692 msgid "Ort:"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5696 msgid "Land"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5700 msgid "Land:"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5704 msgid "RetourAdresse"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5708 msgid "RetourAdresse:"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5712 msgid "MeinZeichen"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5716 msgid "MeinZeichen:"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5720 msgid "IhrZeichen"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5724 msgid "IhrZeichen:"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5728 msgid "IhrSchreiben"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5732 msgid "IhrSchreiben:"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5736 msgid "Telefon"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5740 msgid "Telefon:"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5744 msgid "Telefax"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5748 msgid "Telefax:"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5752 msgid "Telex"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5756 msgid "Telex:"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5760 msgid "EMail"
5761 msgstr "דוא\"ל"
5762
5763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5764 msgid "EMail:"
5765 msgstr "דוא\"ל:"
5766
5767 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5768 msgid "HTTP"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5772 msgid "HTTP:"
5773 msgstr "HTTP:"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5777 msgid "Bank"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5782 msgid "Bank:"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5786 msgid "BLZ"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5790 msgid "BLZ:"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5794 msgid "Konto"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5798 msgid "Konto:"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5802 msgid "Postvermerk"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5806 msgid "Postvermerk:"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5810 msgid "Adresse"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5814 msgid "Anrede"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5818 msgid "Anlagen"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5822 msgid "Verteiler"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5826 msgid "Gruss"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5830 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5831 msgid "Letter"
5832 msgstr "מכתב"
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5835 msgid "Letter:"
5836 msgstr "מכתב:"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5840 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5841 msgid "Signature:"
5842 msgstr "חתימה:"
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5845 msgid "Street"
5846 msgstr "רחוב"
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5849 msgid "Street:"
5850 msgstr "רחוב:"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5853 msgid "Addition"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5857 msgid "Addition:"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5861 msgid "Town"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5865 msgid "Town:"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5869 msgid "State"
5870 msgstr "מחוז"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5873 msgid "State:"
5874 msgstr "מחוז:"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5877 msgid "ReturnAddress"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5881 msgid "ReturnAddress:"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5885 msgid "MyRef"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5889 msgid "MyRef:"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5893 msgid "YourRef"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5897 msgid "YourRef:"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5901 msgid "YourMail"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5905 msgid "YourMail:"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5909 msgid "Phone"
5910 msgstr "טלפון"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5913 msgid "Phone:"
5914 msgstr "טלפון:"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5917 msgid "BankCode"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5921 msgid "BankCode:"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5925 msgid "BankAccount"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5929 msgid "BankAccount:"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5933 msgid "PostalComment"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5937 msgid "PostalComment:"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5941 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5944 msgid "Date:"
5945 msgstr "תאריך:"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5948 msgid "Reference"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5952 msgid "Reference:"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5957 msgid "Opening:"
5958 msgstr "פתיחה:"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5961 msgid "Encl."
5962 msgstr ""
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5965 msgid "Encl.:"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5970 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5971 msgid "cc:"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5976 msgid "Closing:"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5980 msgid "NameRowA"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5984 msgid "NameRowA:"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5988 msgid "NameRowB"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5992 msgid "NameRowB:"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5996 msgid "NameRowC"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6000 msgid "NameRowC:"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6004 msgid "NameRowD"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6008 msgid "NameRowD:"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6012 msgid "NameRowE"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6016 msgid "NameRowE:"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6020 msgid "NameRowF"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6024 msgid "NameRowF:"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6028 msgid "NameRowG"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6032 msgid "NameRowG:"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6036 msgid "AddressRowA"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6040 msgid "AddressRowA:"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6044 msgid "AddressRowB"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6048 msgid "AddressRowB:"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6052 msgid "AddressRowC"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6056 msgid "AddressRowC:"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6060 msgid "AddressRowD"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6064 msgid "AddressRowD:"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6068 msgid "AddressRowE"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6072 msgid "AddressRowE:"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6076 msgid "AddressRowF"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6080 msgid "AddressRowF:"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6084 msgid "TelephoneRowA"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6088 msgid "TelephoneRowA:"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6092 msgid "TelephoneRowB"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6096 msgid "TelephoneRowB:"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6100 msgid "TelephoneRowC"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6104 msgid "TelephoneRowC:"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6108 msgid "TelephoneRowD"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6112 msgid "TelephoneRowD:"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6116 msgid "TelephoneRowE"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6120 msgid "TelephoneRowE:"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6124 msgid "TelephoneRowF"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6128 msgid "TelephoneRowF:"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6132 msgid "InternetRowA"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6136 msgid "InternetRowA:"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6140 msgid "InternetRowB"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6144 msgid "InternetRowB:"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6148 msgid "InternetRowC"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6152 msgid "InternetRowC:"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6156 msgid "InternetRowD"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6160 msgid "InternetRowD:"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6164 msgid "InternetRowE"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6168 msgid "InternetRowE:"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6172 msgid "InternetRowF"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6176 msgid "InternetRowF:"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6180 msgid "BankRowA"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6184 msgid "BankRowA:"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6188 msgid "BankRowB"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6192 msgid "BankRowB:"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6196 msgid "BankRowC"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6200 msgid "BankRowC:"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6204 msgid "BankRowD"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6208 msgid "BankRowD:"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6212 msgid "BankRowE"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6216 msgid "BankRowE:"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6220 msgid "BankRowF"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6224 msgid "BankRowF:"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6228 msgid "Claim #."
6229 msgstr "טענה #."
6230
6231 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6232 msgid "Remarks"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6236 msgid "Remarks #."
6237 msgstr ""
6238
6239 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6240 msgid "More"
6241 msgstr "יותר"
6242
6243 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6244 msgid "(MORE)"
6245 msgstr "(יותר)"
6246
6247 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6248 msgid "FADE IN:"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6252 msgid "INT."
6253 msgstr ""
6254
6255 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6256 msgid "EXT."
6257 msgstr ""
6258
6259 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6260 msgid "Continuing"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6264 msgid "(continuing)"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6268 msgid "Transition"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6272 msgid "TITLE OVER:"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6276 msgid "INTERCUT"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6280 msgid "INTERCUT WITH:"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6284 msgid "FADE OUT"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6288 msgid "Scene"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6292 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6293 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6294 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6295 msgid "Keywords:"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6299 msgid "Classification Codes"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Definition \\thedefinition."
6305 msgstr "הגדרה #."
6306
6307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6308 msgid "Step"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6312 msgid "Step \\thestep."
6313 msgstr ""
6314
6315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Example \\theexample."
6318 msgstr "דוגמה #."
6319
6320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6321 msgid "Remark \\theremark."
6322 msgstr ""
6323
6324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6325 msgid "Notation \\thenotation."
6326 msgstr ""
6327
6328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6329 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Theorem \\thetheorem."
6332 msgstr "משפט #."
6333
6334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Corollary \\thecorollary."
6337 msgstr "מסקנה #."
6338
6339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6340 msgid "Lemma \\thelemma."
6341 msgstr ""
6342
6343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6344 msgid "Proposition \\theproposition."
6345 msgstr ""
6346
6347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6348 msgid "Prop"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6352 msgid "Prop \\theprop."
6353 msgstr ""
6354
6355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6356 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6357 msgid "Question"
6358 msgstr "שאלה"
6359
6360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Question \\thequestion."
6363 msgstr "שאלה #."
6364
6365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6366 msgid "Claim \\theclaim."
6367 msgstr ""
6368
6369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6370 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6371 msgstr ""
6372
6373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6374 msgid "Appendices Section"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6378 msgid "--- Appendices ---"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6382 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6383 msgstr ""
6384
6385 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6386 msgid "Review"
6387 msgstr "סקירה"
6388
6389 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6390 msgid "Topical"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6394 msgid "Comment"
6395 msgstr "הערה"
6396
6397 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6398 msgid "Paper"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6402 msgid "Prelim"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6406 msgid "Rapid"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6410 msgid "PACS"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6414 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6418 msgid "MSC"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6422 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6423 msgstr "מספר מיון נושא מתמטי:"
6424
6425 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6426 msgid "submitto"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6430 msgid "submit to paper:"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6434 msgid "Bibliography (plain)"
6435 msgstr "ביבליוגרפיה (פשוטה)"
6436
6437 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6438 msgid "Bibliography heading"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6442 msgid "ABSTRACT:"
6443 msgstr "תקציר:"
6444
6445 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6446 msgid "KEY WORDS:"
6447 msgstr "מילות מפתח:"
6448
6449 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6450 msgid "Commission"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6454 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6455 msgstr "הכרת תודות"
6456
6457 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6458 msgid "AddressForOffprints"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6462 msgid "Address for Offprints:"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6466 msgid "RunningTitle"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6470 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6471 msgid "Running title:"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6475 msgid "RunningAuthor"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6479 msgid "Running author:"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6483 msgid "E-mail:"
6484 msgstr "דוא\"ל:"
6485
6486 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6487 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6488 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6489 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6490 msgid "Chapter"
6491 msgstr "פרק"
6492
6493 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6494 msgid "Running LaTeX Title"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6498 msgid "TOC Title"
6499 msgstr "כותרת תוכן עניינים"
6500
6501 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6502 msgid "TOC title:"
6503 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
6504
6505 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6506 msgid "Author Running"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6510 msgid "Author Running:"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6514 msgid "TOC Author"
6515 msgstr "מחבר תוכן עניינים"
6516
6517 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6518 msgid "TOC Author:"
6519 msgstr "מחבר תוכן עניינים:"
6520
6521 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6522 msgid "Case #."
6523 msgstr "תנאי #."
6524
6525 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6527 msgid "Claim."
6528 msgstr "טענה."
6529
6530 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6531 msgid "Conjecture #."
6532 msgstr ""
6533
6534 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6535 msgid "Example #."
6536 msgstr "דוגמה #."
6537
6538 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6539 msgid "Exercise #."
6540 msgstr "תרגיל #."
6541
6542 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6543 msgid "Note #."
6544 msgstr "הערה #."
6545
6546 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6547 msgid "Problem #."
6548 msgstr "בעיה #."
6549
6550 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6551 msgid "Property"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6555 msgid "Property #."
6556 msgstr ""
6557
6558 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6559 msgid "Question #."
6560 msgstr "שאלה #."
6561
6562 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6563 msgid "Remark #."
6564 msgstr "הערה #."
6565
6566 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6567 msgid "Solution"
6568 msgstr "פתרון"
6569
6570 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6571 msgid "Solution #."
6572 msgstr "פתרון #."
6573
6574 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6575 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6576 msgid "Code"
6577 msgstr "קוד"
6578
6579 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6580 msgid "SGML"
6581 msgstr "SGML"
6582
6583 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6584 msgid "Chapterprecis"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6588 msgid "Epigraph"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6592 msgid "Poemtitle"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6596 msgid "Poemtitle*"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6600 msgid "Legend"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6604 msgid "Entry:"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6608 msgid "ListItem"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6612 msgid "List Item:"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6616 msgid "DoubleItem"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6620 msgid "Double Item:"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6624 msgid "Space"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6628 msgid "Space:"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6632 msgid "Computer"
6633 msgstr "מחשב"
6634
6635 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6636 msgid "Computer:"
6637 msgstr "מחשב:"
6638
6639 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6640 msgid "EmptySection"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6644 msgid "Empty Section"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6648 msgid "CloseSection"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6652 msgid "Close Section"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: lib/layouts/paper.layout:149
6656 msgid "SubTitle"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: lib/layouts/paper.layout:160
6660 msgid "Institution"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6664 #: lib/layouts/slides.layout:89
6665 msgid "Slide"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6669 msgid "    "
6670 msgstr ""
6671
6672 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6673 msgid "EndSlide"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6677 msgid "~=~"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6681 msgid "WideSlide"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6685 msgid "EmptySlide"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6689 msgid "Empty slide:"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6693 msgid "ItemizeType1"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6697 msgid "EnumerateType1"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6701 msgid "List of Algorithms"
6702 msgstr "רשימת אלגוריתמים"
6703
6704 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6705 msgid "Preprint"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6709 msgid "AltAffiliation"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6713 msgid "Thanks:"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6717 msgid "Electronic Address:"
6718 msgstr "דואר אלקטרוני:"
6719
6720 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6721 msgid "acknowledgments"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6725 msgid "PACS number:"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6729 #, fuzzy
6730 msgid "\\thechapter"
6731 msgstr "פרק"
6732
6733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6734 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6735 msgid "Labeling"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6739 msgid "L"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6743 msgid "O"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6747 msgid "PS"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6751 msgid "CC"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6755 msgid "Encl"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6759 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6760 msgid "encl:"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6764 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6765 msgid "Telephone"
6766 msgstr "טלפון"
6767
6768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6769 msgid "Telephone:"
6770 msgstr "טלפון:"
6771
6772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6773 msgid "Place"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6777 msgid "Place:"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6781 msgid "Backaddress"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6785 msgid "Backaddress:"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6789 msgid "Specialmail"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6793 msgid "Specialmail:"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6797 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6798 msgid "Location"
6799 msgstr "מיקום"
6800
6801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6802 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6803 msgid "Location:"
6804 msgstr "מיקום:"
6805
6806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6807 msgid "Title:"
6808 msgstr "כותרת:"
6809
6810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6811 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6812 msgid "Subject"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6816 msgid "Subject:"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6820 msgid "Yourref"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6824 msgid "Your ref.:"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6828 msgid "Yourmail"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6832 msgid "Your letter of:"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6836 msgid "Myref"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6840 msgid "Our ref.:"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6844 msgid "Customer"
6845 msgstr "לקוח"
6846
6847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6848 msgid "Customer no.:"
6849 msgstr "מספר לקוח:"
6850
6851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6852 msgid "Invoice"
6853 msgstr "חשבונית"
6854
6855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6856 msgid "Invoice no.:"
6857 msgstr "מספר חשבונית:"
6858
6859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6860 msgid "NextAddress"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6864 msgid "Next Address:"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6868 msgid "Post Scriptum:"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6872 msgid "Sender Name:"
6873 msgstr "שם המוען:"
6874
6875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6876 msgid "SenderAddress"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6880 msgid "Sender Address:"
6881 msgstr "כתובת המוען:"
6882
6883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6884 msgid "Sender Phone:"
6885 msgstr "טלפון של השולח:"
6886
6887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6888 msgid "Fax"
6889 msgstr "פקס"
6890
6891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6892 msgid "Sender Fax:"
6893 msgstr "הפקס של המוען:"
6894
6895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6896 msgid "E-Mail"
6897 msgstr "דוא\"|ל"
6898
6899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6900 msgid "Sender E-Mail:"
6901 msgstr "כתובת דוא\"ל של המוען:"
6902
6903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6904 msgid "Sender URL:"
6905 msgstr ""
6906
6907 # נראה כאילו זה מופיע גם כשם של שפת תכנות בהגדרות רישום קוד.
6908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6909 msgid "Logo"
6910 msgstr "Logo"
6911
6912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6913 msgid "Logo:"
6914 msgstr "לוגו:"
6915
6916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6917 #, fuzzy
6918 msgid "EndLetter"
6919 msgstr "מכתב"
6920
6921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6922 #, fuzzy
6923 msgid "End of letter"
6924 msgstr "סוף משפט"
6925
6926 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6927 msgid "LandscapeSlide"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6931 msgid "Landscape Slide"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6935 msgid "PortraitSlide"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6939 msgid "Portrait Slide"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6943 msgid "Slide*"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6947 msgid "SlideHeading"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6951 msgid "SlideSubHeading"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6955 msgid "ListOfSlides"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6959 msgid "List Of Slides"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6963 msgid "SlideContents"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6967 msgid "Slidecontents"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6971 msgid "ProgressContents"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6975 msgid "Progress Contents"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6979 msgid "."
6980 msgstr ""
6981
6982 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6983 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6984 msgid "Paragraph*"
6985 msgstr "פסקה*"
6986
6987 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6988 msgid "Key words."
6989 msgstr ""
6990
6991 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6992 msgid "AMS"
6993 msgstr "AMS"
6994
6995 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6996 msgid "AMS subject classifications."
6997 msgstr "מיון נושא של AMS."
6998
6999 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7000 msgid "Topic"
7001 msgstr "נושא"
7002
7003 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7004 msgid "MMMMM"
7005 msgstr "MMMMM"
7006
7007 #: lib/layouts/slides.layout:105
7008 msgid "New Slide:"
7009 msgstr "שקופית חדשה:"
7010
7011 #: lib/layouts/slides.layout:127
7012 msgid "Overlay"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: lib/layouts/slides.layout:142
7016 msgid "New Overlay:"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: lib/layouts/slides.layout:182
7020 msgid "New Note:"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: lib/layouts/slides.layout:207
7024 msgid "InvisibleText"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: lib/layouts/slides.layout:214
7028 msgid "<Invisible Text Follows>"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: lib/layouts/slides.layout:231
7032 msgid "VisibleText"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: lib/layouts/slides.layout:238
7036 msgid "<Visible Text Follows>"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: lib/layouts/spie.layout:53
7040 msgid "Authorinfo"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: lib/layouts/spie.layout:65
7044 msgid "Authorinfo:"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: lib/layouts/spie.layout:78
7048 msgid "ABSTRACT"
7049 msgstr "תקציר"
7050
7051 #: lib/layouts/spie.layout:93
7052 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7056 msgid "email:"
7057 msgstr "דוא\"ל:"
7058
7059 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7060 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Firstname"
7066 msgstr "שם קובץ"
7067
7068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Fname"
7071 msgstr "שם קובץ"
7072
7073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7074 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7075 msgid "Surname"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7079 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7080 msgid "Literal"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7084 msgid "Emph"
7085 msgstr "הדגש"
7086
7087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7088 #, fuzzy
7089 msgid "Abbrev"
7090 msgstr "breve"
7091
7092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7093 msgid "Citation-number"
7094 msgstr "מספר מובאה"
7095
7096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Volume"
7099 msgstr "עמודה"
7100
7101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Day"
7104 msgstr "תצוגה"
7105
7106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Month"
7109 msgstr "מתמטיקה"
7110
7111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Year"
7114 msgstr "&נקה"
7115
7116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7117 msgid "Issue-number"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7121 msgid "Issue-day"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7125 msgid "Issue-months"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7129 msgid "Subsubparagraph"
7130 msgstr "תת-תת-פסקה"
7131
7132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7133 msgid "Header"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7137 msgid "-- Header --"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7141 msgid "Special-section"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7145 msgid "Special-section:"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7149 msgid "AGU-journal"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7153 msgid "AGU-journal:"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7157 msgid "Citation-number:"
7158 msgstr "מספר מובאה:"
7159
7160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7161 msgid "AGU-volume"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7165 msgid "AGU-volume:"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7169 msgid "AGU-issue"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7173 msgid "AGU-issue:"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7177 msgid "Copyright:"
7178 msgstr "זכויות יוצרים:"
7179
7180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7181 msgid "Index-terms"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7185 msgid "Index-terms..."
7186 msgstr ""
7187
7188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7189 msgid "Index-term"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7193 msgid "Index-term:"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7197 msgid "Cross-term"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7201 msgid "Cross-term:"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7205 msgid "Supplementary"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7209 msgid "Supplementary..."
7210 msgstr ""
7211
7212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7213 msgid "Supp-note"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7217 msgid "Sup-mat-note:"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7221 msgid "Cite-other"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7225 msgid "Cite-other:"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7229 msgid "Revised"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7233 msgid "Revised:"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7237 msgid "Ident-line"
7238 msgstr "הזח שורה"
7239
7240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7241 msgid "Ident-line:"
7242 msgstr "הזח שורה:"
7243
7244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7245 msgid "Runhead"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7249 msgid "Runhead:"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7253 msgid "Published-online:"
7254 msgstr ""
7255
7256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7257 msgid "Citation"
7258 msgstr "מובאה"
7259
7260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7261 msgid "Citation:"
7262 msgstr "מובאה:"
7263
7264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7265 msgid "Posting-order"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7269 msgid "Posting-order:"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7273 msgid "AGU-pages"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7277 msgid "AGU-pages:"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7281 msgid "Words"
7282 msgstr "מילים"
7283
7284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7285 msgid "Words:"
7286 msgstr "מילים:"
7287
7288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7289 msgid "Figures"
7290 msgstr "איורים"
7291
7292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7293 msgid "Figures:"
7294 msgstr "איורים:"
7295
7296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7297 msgid "Tables"
7298 msgstr "טבלאות"
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7301 msgid "Tables:"
7302 msgstr "רשימת טבלאות:"
7303
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7305 msgid "Datasets"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7309 msgid "Datasets:"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7313 msgid "ISSN"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7317 msgid "CODEN"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7321 #, fuzzy
7322 msgid "SS-Code"
7323 msgstr "קוד"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7326 #, fuzzy
7327 msgid "SS-Title"
7328 msgstr "כותרת"
7329
7330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7331 #, fuzzy
7332 msgid "CCC-Code"
7333 msgstr "קוד CCC:"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Dscr"
7338 msgstr "הסר"
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Orgdiv"
7343 msgstr "div"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Orgname"
7348 msgstr "שמך"
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7351 #, fuzzy
7352 msgid "City"
7353 msgstr "infty"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Postcode"
7358 msgstr "הדבק"
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Country"
7363 msgstr "ערך"
7364
7365 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7366 msgid "CCC"
7367 msgstr "CCC"
7368
7369 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7370 msgid "CCC code:"
7371 msgstr "קוד CCC:"
7372
7373 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7374 msgid "PaperId"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7378 msgid "Paper Id:"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7382 msgid "AuthorAddr"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7386 msgid "Author Address:"
7387 msgstr "מען הכותב:"
7388
7389 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7390 msgid "SlugComment"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7394 msgid "Slug Comment:"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7398 msgid "Plate"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7402 msgid "Planotable"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7406 msgid "Table Caption"
7407 msgstr "כותרת טבלה"
7408
7409 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7410 msgid "TableCaption"
7411 msgstr "כותרת טבלה"
7412
7413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7414 msgid "Current Address"
7415 msgstr "כתובת נוכחית"
7416
7417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7418 msgid "Current address:"
7419 msgstr "כתובת נוכחית:"
7420
7421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7422 msgid "E-mail address:"
7423 msgstr "כתובת דוא\"ל:"
7424
7425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7426 msgid "Key words and phrases:"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7430 msgid "Dedicatory"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7434 msgid "Dedication:"
7435 msgstr "הקדשה:"
7436
7437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7438 msgid "Translator"
7439 msgstr "מתרגם"
7440
7441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7442 msgid "Translator:"
7443 msgstr "מתרגם:"
7444
7445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7446 msgid "Subjectclass"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7450 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7451 msgstr "מיון נושא מתמטי 2000:"
7452
7453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Directory"
7456 msgstr "תיקיות"
7457
7458 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7459 #, fuzzy
7460 msgid "KeyCombo"
7461 msgstr "מקלדת"
7462
7463 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7464 #, fuzzy
7465 msgid "KeyCap"
7466 msgstr "Cap"
7467
7468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7469 msgid "GuiMenu"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7473 msgid "GuiMenuItem"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7477 msgid "GuiButton"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7481 msgid "MenuChoice"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7485 msgid "Chapter*"
7486 msgstr "פרק*"
7487
7488 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7489 msgid "Subparagraph*"
7490 msgstr "תת-פסקה*"
7491
7492 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7493 msgid "Authorgroup"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7497 msgid "RevisionHistory"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7501 msgid "Revision History"
7502 msgstr "היסטוריית שינויים"
7503
7504 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7505 msgid "Revision"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7509 msgid "RevisionRemark"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7513 msgid "FirstName"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7517 msgid "Scrap"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7521 msgid "\\arabic{chapter}"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7525 msgid "\\Alph{chapter}"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7529 #, fuzzy
7530 msgid "\\arabic{footnote}"
7531 msgstr "הערת תחתית"
7532
7533 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7534 msgid "\\Roman{section}."
7535 msgstr ""
7536
7537 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7538 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7542 msgid "\\Alph{subsection}."
7543 msgstr ""
7544
7545 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7546 msgid "\\arabic{subsection}."
7547 msgstr ""
7548
7549 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7550 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7551 msgstr ""
7552
7553 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7554 msgid "\\alph{subsubsection}."
7555 msgstr ""
7556
7557 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7558 msgid "\\alph{paragraph}."
7559 msgstr ""
7560
7561 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7562 msgid "Addpart"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7566 msgid "Addchap"
7567 msgstr ""
7568
7569 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7570 msgid "Addsec"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7574 msgid "Addchap*"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7578 msgid "Addsec*"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7582 msgid "Minisec"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7586 msgid "Publishers"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7590 msgid "Dedication"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7594 msgid "Titlehead"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7598 msgid "Uppertitleback"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7602 msgid "Lowertitleback"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7606 msgid "Extratitle"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7610 msgid "Captionabove"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7614 msgid "Captionbelow"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7618 msgid "Dictum"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7622 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:136
7623 msgid "UNDEFINED"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7627 #, fuzzy
7628 msgid "\\Roman{part}"
7629 msgstr "רומנית"
7630
7631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7632 msgid "margin"
7633 msgstr "הערת שוליים"
7634
7635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7636 msgid "foot"
7637 msgstr "הערת תחתית"
7638
7639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7640 msgid "comment"
7641 msgstr "הערה"
7642
7643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:300
7644 msgid "note"
7645 msgstr "הערה"
7646
7647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7648 #, fuzzy
7649 msgid "greyedout"
7650 msgstr "ב&אפור"
7651
7652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:168
7653 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
7654 msgid "ERT"
7655 msgstr "טא\"ם"
7656
7657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Listings"
7660 msgstr "רישום קוד"
7661
7662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Idx"
7665 msgstr "אינדקס:"
7666
7667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7668 msgid "opt"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7672 msgid "--Separator--"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7676 msgid "--- Separate Environment ---"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7680 msgid "Part \\thepart"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7684 msgid "Chapter \\thechapter"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Appendix \\thechapter"
7690 msgstr "נספחים"
7691
7692 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7693 msgid "Headnote"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7697 msgid "Headnote (optional):"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7701 msgid "Corr Author:"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7705 msgid "Offprints"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7709 msgid "Offprints:"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Corollary \\thetheorem."
7715 msgstr "מסקנה #."
7716
7717 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7718 msgid "Lemma \\thetheorem."
7719 msgstr ""
7720
7721 # לבדוק מה זה
7722 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Proposition \\thetheorem."
7725 msgstr "הצעה #:"
7726
7727 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7728 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7729 msgstr ""
7730
7731 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7732 msgid "Fact \\thetheorem."
7733 msgstr ""
7734
7735 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Definition \\thetheorem."
7738 msgstr "הגדרה #."
7739
7740 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Example \\thetheorem."
7743 msgstr "דוגמה #."
7744
7745 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Problem \\thetheorem."
7748 msgstr "בעיה #."
7749
7750 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Exercise \\thetheorem."
7753 msgstr "תרגיל #."
7754
7755 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7756 msgid "Remark \\thetheorem."
7757 msgstr ""
7758
7759 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7760 msgid "Claim \\thetheorem."
7761 msgstr ""
7762
7763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7764 msgid "Conjecture*"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7768 msgid "Example*"
7769 msgstr "דוגמה*"
7770
7771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7772 msgid "Problem*"
7773 msgstr "בעיה*"
7774
7775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7776 msgid "Exercise*"
7777 msgstr "תרגיל*"
7778
7779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7780 msgid "Remark*"
7781 msgstr "הערה*"
7782
7783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7784 msgid "Claim*"
7785 msgstr "טענה*"
7786
7787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7788 msgid "Conjecture."
7789 msgstr ""
7790
7791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7792 msgid "Fact*"
7793 msgstr "עובדה*"
7794
7795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7796 msgid "Problem."
7797 msgstr "בעיה."
7798
7799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7800 msgid "Exercise."
7801 msgstr "תרגיל."
7802
7803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7804 msgid "Remark."
7805 msgstr "הערה."
7806
7807 #: lib/layouts/braille.module:2
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Braille"
7810 msgstr "parallel"
7811
7812 #: lib/layouts/braille.module:5
7813 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7814 msgstr ""
7815
7816 #: lib/layouts/braille.module:20
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Braille (default)"
7819 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
7820
7821 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Braille:"
7824 msgstr "קטן יותר:"
7825
7826 #: lib/layouts/braille.module:42
7827 msgid "Braille (textsize)"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: lib/layouts/braille.module:64
7831 msgid "Braille (dots on)"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: lib/layouts/braille.module:79
7835 msgid "Braille_dots_on"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: lib/layouts/braille.module:87
7839 msgid "Braille (dots off)"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: lib/layouts/braille.module:102
7843 msgid "Braille_dots_off"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: lib/layouts/braille.module:110
7847 msgid "Braille (mirror on)"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: lib/layouts/braille.module:125
7851 msgid "Braille_mirror_on"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: lib/layouts/braille.module:133
7855 msgid "Braille (mirror off)"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: lib/layouts/braille.module:148
7859 msgid "Braille mirror off"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Endnote"
7865 msgstr "הערה"
7866
7867 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7868 msgid ""
7869 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7870 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7871 msgstr ""
7872
7873 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7874 #, fuzzy
7875 msgid "endnote"
7876 msgstr "הערה"
7877
7878 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Foot to End"
7881 msgstr "הערה לעורך:"
7882
7883 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7884 msgid ""
7885 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7886 "where you want the endnotes to appear."
7887 msgstr ""
7888
7889 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Hanging"
7892 msgstr "הערת שוליים"
7893
7894 #: lib/layouts/hanging.module:5
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7897 msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
7898
7899 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7900 msgid "Linguistics"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7904 msgid ""
7905 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7906 "glosses, semantic markup)."
7907 msgstr ""
7908
7909 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7910 msgid "Numbered Example (multiline)"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Example:"
7916 msgstr "דוגמה"
7917
7918 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7919 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Examples:"
7925 msgstr "דוגמאות"
7926
7927 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Subexample"
7930 msgstr "דוגמה"
7931
7932 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Subexample:"
7935 msgstr "דוגמה"
7936
7937 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Glosse"
7940 msgstr "סגור"
7941
7942 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7943 msgid "Tri-Glosse"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7947 #, fuzzy
7948 msgid "expr."
7949 msgstr "exp"
7950
7951 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7952 #, fuzzy
7953 msgid "concept"
7954 msgstr "אשר"
7955
7956 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7957 #, fuzzy
7958 msgid "meaning"
7959 msgstr "פתיחה"
7960
7961 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Logical Markup"
7964 msgstr "לטעון גיבוי?"
7965
7966 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7967 msgid ""
7968 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7969 "code."
7970 msgstr ""
7971
7972 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7973 #, fuzzy
7974 msgid "noun"
7975 msgstr "פועל"
7976
7977 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7978 #, fuzzy
7979 msgid "emph"
7980 msgstr "הדגש"
7981
7982 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7983 #, fuzzy
7984 msgid "strong"
7985 msgstr "רישום קוד"
7986
7987 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7988 #, fuzzy
7989 msgid "code"
7990 msgstr "קוד"
7991
7992 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7993 msgid "Minimalistic"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7997 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7998 msgstr ""
7999
8000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8001 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8005 msgid ""
8006 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8007 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8008 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8009 "starred and non-starred forms."
8010 msgstr ""
8011
8012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Criterion \\thetheorem."
8015 msgstr "קריטריון."
8016
8017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8018 msgid "Criterion*"
8019 msgstr "קריטריון*"
8020
8021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8022 msgid "Criterion."
8023 msgstr "קריטריון."
8024
8025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8028 msgstr "אלגוריתם."
8029
8030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8031 msgid "Algorithm*"
8032 msgstr "אלגוריתם*"
8033
8034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8035 msgid "Algorithm."
8036 msgstr "אלגוריתם."
8037
8038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8039 msgid "Axiom \\thetheorem."
8040 msgstr ""
8041
8042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8043 msgid "Axiom*"
8044 msgstr "אקסיומה*"
8045
8046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8047 msgid "Axiom."
8048 msgstr "אקסיומה."
8049
8050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Condition \\thetheorem."
8053 msgstr "תנאי."
8054
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8056 msgid "Condition*"
8057 msgstr "תנאי*"
8058
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8060 msgid "Condition."
8061 msgstr "תנאי."
8062
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8064 msgid "Note \\thetheorem."
8065 msgstr ""
8066
8067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8068 msgid "Note*"
8069 msgstr "הערה*"
8070
8071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8072 msgid "Note."
8073 msgstr "הערה."
8074
8075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8076 msgid "Notation \\thetheorem."
8077 msgstr ""
8078
8079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8080 msgid "Notation*"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8084 msgid "Notation."
8085 msgstr ""
8086
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8088 msgid "Summary \\thetheorem."
8089 msgstr ""
8090
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8092 msgid "Summary*"
8093 msgstr "סיכום*"
8094
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8096 msgid "Summary."
8097 msgstr "סיכום."
8098
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8102 msgstr "הכרת תודה."
8103
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8105 msgid "Acknowledgement*"
8106 msgstr "הכרת תודה*"
8107
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8109 msgid "Conclusion"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8113 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8114 msgstr ""
8115
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8117 msgid "Conclusion*"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8121 msgid "Conclusion."
8122 msgstr ""
8123
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8125 msgid "Assumption"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8129 msgid "Assumption \\thetheorem."
8130 msgstr ""
8131
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8133 msgid "Assumption*"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8137 msgid "Assumption."
8138 msgstr ""
8139
8140 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Theorems (AMS)"
8143 msgstr "משפט"
8144
8145 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8146 msgid ""
8147 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8148 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8149 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8150 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8151 msgstr ""
8152
8153 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8154 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8158 msgid ""
8159 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8160 "that provide a chapter environment."
8161 msgstr ""
8162
8163 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8164 msgid "Theorems (Order By Section)"
8165 msgstr ""
8166
8167 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8168 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8169 msgstr ""
8170
8171 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8172 msgid "Theorems (Starred)"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8176 msgid ""
8177 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8178 "using the extended AMS machinery."
8179 msgstr ""
8180
8181 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Theorems"
8184 msgstr "משפט"
8185
8186 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8187 msgid ""
8188 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8189 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8190 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8191 msgstr ""
8192
8193 #: lib/languages:2
8194 msgid "Afrikaans"
8195 msgstr "אפריקאנס"
8196
8197 #: lib/languages:3
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Albanian"
8200 msgstr "ארמנית"
8201
8202 #: lib/languages:4
8203 msgid "American"
8204 msgstr "אנגלית (ארה\"ב)"
8205
8206 #: lib/languages:6
8207 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8208 msgstr "ערבית (ArabTeX)"
8209
8210 #: lib/languages:7
8211 msgid "Arabic (Arabi)"
8212 msgstr "ערבית (Arabi)"
8213
8214 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8215 msgid "Armenian"
8216 msgstr "ארמנית"
8217
8218 #: lib/languages:9
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Austrian (old spelling)"
8221 msgstr "גרמנית (אוסטריה - איות חדש)"
8222
8223 #: lib/languages:10
8224 msgid "Austrian"
8225 msgstr "גרמנית (אוסטריה)"
8226
8227 #: lib/languages:11
8228 msgid "Bahasa Indonesia"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: lib/languages:12
8232 msgid "Bahasa Malaysia"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: lib/languages:13
8236 msgid "Basque"
8237 msgstr "באסקית"
8238
8239 #: lib/languages:14
8240 msgid "Belarusian"
8241 msgstr "בלרוסית"
8242
8243 #: lib/languages:15
8244 msgid "Portuguese (Brazil)"
8245 msgstr "פורטוגזית (ברזיל)"
8246
8247 #: lib/languages:16
8248 msgid "Breton"
8249 msgstr "ברטון"
8250
8251 #: lib/languages:17
8252 msgid "British"
8253 msgstr "אנגלית (בריטניה)"
8254
8255 #: lib/languages:18
8256 msgid "Bulgarian"
8257 msgstr "בולגרית"
8258
8259 #: lib/languages:19
8260 msgid "Canadian"
8261 msgstr "אנגלית (קנדה)"
8262
8263 #: lib/languages:20
8264 msgid "French Canadian"
8265 msgstr "צרפתית (קנדה)"
8266
8267 #: lib/languages:21
8268 msgid "Catalan"
8269 msgstr "קטלונית"
8270
8271 #: lib/languages:22
8272 msgid "Chinese (simplified)"
8273 msgstr "סינית (פשוטה)"
8274
8275 #: lib/languages:23
8276 msgid "Chinese (traditional)"
8277 msgstr "סינית (מסורתית)"
8278
8279 #: lib/languages:24
8280 msgid "Croatian"
8281 msgstr "קרואטית"
8282
8283 #: lib/languages:25
8284 msgid "Czech"
8285 msgstr "צ'כית"
8286
8287 #: lib/languages:26
8288 msgid "Danish"
8289 msgstr "דנית"
8290
8291 #: lib/languages:27
8292 msgid "Dutch"
8293 msgstr "הולנדית"
8294
8295 #: lib/languages:28
8296 msgid "English"
8297 msgstr "אנגלית"
8298
8299 #: lib/languages:30
8300 msgid "Esperanto"
8301 msgstr "אספרנטו"
8302
8303 #: lib/languages:31
8304 msgid "Estonian"
8305 msgstr "אסטונית"
8306
8307 #: lib/languages:33
8308 msgid "Farsi"
8309 msgstr "פרסית"
8310
8311 #: lib/languages:34
8312 msgid "Finnish"
8313 msgstr "פינית"
8314
8315 #: lib/languages:36
8316 msgid "French"
8317 msgstr "צרפתית"
8318
8319 #: lib/languages:37
8320 msgid "Galician"
8321 msgstr "גליסית"
8322
8323 #: lib/languages:38
8324 #, fuzzy
8325 msgid "German (old spelling)"
8326 msgstr "גרמנית (איות חדש)"
8327
8328 #: lib/languages:39
8329 msgid "German"
8330 msgstr "גרמנית"
8331
8332 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8334 msgid "Greek"
8335 msgstr "יוונית"
8336
8337 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8338 msgid "Hebrew"
8339 msgstr "עברית"
8340
8341 #: lib/languages:45
8342 msgid "Icelandic"
8343 msgstr "איסלנדית"
8344
8345 #: lib/languages:47
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Interlingua"
8348 msgstr "הכנס אינטגרל"
8349
8350 #: lib/languages:48
8351 msgid "Irish"
8352 msgstr "אירית"
8353
8354 #: lib/languages:49
8355 msgid "Italian"
8356 msgstr "איטלקית"
8357
8358 #: lib/languages:50
8359 msgid "Japanese"
8360 msgstr "יפנית"
8361
8362 #: lib/languages:51
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Japanese (non-CJK)"
8365 msgstr "יפנית"
8366
8367 #: lib/languages:52
8368 msgid "Kazakh"
8369 msgstr "קזחית"
8370
8371 #: lib/languages:54
8372 msgid "Korean"
8373 msgstr "קוראנית"
8374
8375 #: lib/languages:56
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Latin"
8378 msgstr "לטבית"
8379
8380 #: lib/languages:57
8381 msgid "Latvian"
8382 msgstr "לטבית"
8383
8384 #: lib/languages:58
8385 msgid "Lithuanian"
8386 msgstr "ליטאית"
8387
8388 #: lib/languages:59
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Lower Sorbian"
8391 msgstr "סורבית עליונה"
8392
8393 #: lib/languages:60
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Hungarian"
8396 msgstr "בולגרית"
8397
8398 #: lib/languages:61
8399 msgid "Norsk"
8400 msgstr "נורווגית"
8401
8402 #: lib/languages:62
8403 msgid "Nynorsk"
8404 msgstr "נרווגית (ספרותית)"
8405
8406 #: lib/languages:63
8407 msgid "Polish"
8408 msgstr "פולנית"
8409
8410 #: lib/languages:64
8411 msgid "Portuguese"
8412 msgstr "פורטוגזית"
8413
8414 #: lib/languages:65
8415 msgid "Romanian"
8416 msgstr "רומנית"
8417
8418 #: lib/languages:66
8419 msgid "Russian"
8420 msgstr "רוסית"
8421
8422 #: lib/languages:67
8423 msgid "North Sami"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: lib/languages:68
8427 msgid "Scottish"
8428 msgstr "סקוטית"
8429
8430 #: lib/languages:69
8431 msgid "Serbian"
8432 msgstr "סרבית"
8433
8434 #: lib/languages:70
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Serbian (Latin)"
8437 msgstr "סרבית"
8438
8439 #: lib/languages:71
8440 msgid "Slovak"
8441 msgstr "סלובקית"
8442
8443 #: lib/languages:72
8444 msgid "Slovene"
8445 msgstr "סלובנית"
8446
8447 #: lib/languages:73
8448 msgid "Spanish"
8449 msgstr "ספרדית"
8450
8451 #: lib/languages:74
8452 msgid "Swedish"
8453 msgstr "שבדית"
8454
8455 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8456 msgid "Thai"
8457 msgstr "תאילנדית"
8458
8459 #: lib/languages:76
8460 msgid "Turkish"
8461 msgstr "תורכית"
8462
8463 #: lib/languages:77
8464 msgid "Ukrainian"
8465 msgstr "אוקראינית"
8466
8467 #: lib/languages:78
8468 msgid "Upper Sorbian"
8469 msgstr "סורבית עליונה"
8470
8471 #: lib/languages:79
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Vietnamese"
8474 msgstr "שם קובץ"
8475
8476 #: lib/languages:80
8477 msgid "Welsh"
8478 msgstr "וולשית"
8479
8480 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8481 msgid "File|F"
8482 msgstr "קובץ|ק"
8483
8484 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8485 msgid "Edit|E"
8486 msgstr "עריכה|ע"
8487
8488 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8489 msgid "Insert|I"
8490 msgstr "הוספה|ה"
8491
8492 #: lib/ui/classic.ui:35
8493 msgid "Layout|L"
8494 msgstr "תצורה|צ"
8495
8496 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8497 msgid "View|V"
8498 msgstr "תצוגה|ת"
8499
8500 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8501 msgid "Navigate|N"
8502 msgstr "ניווט|נ"
8503
8504 #: lib/ui/classic.ui:38
8505 msgid "Documents|D"
8506 msgstr "מסמכים|מ"
8507
8508 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8509 msgid "Help|H"
8510 msgstr "עזרה|ז"
8511
8512 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8513 msgid "New|N"
8514 msgstr "חדש|ח"
8515
8516 #: lib/ui/classic.ui:48
8517 msgid "New from Template...|T"
8518 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
8519
8520 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8521 msgid "Open...|O"
8522 msgstr "פתח...|פ"
8523
8524 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8525 msgid "Close|C"
8526 msgstr "סגור|ס"
8527
8528 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8529 msgid "Save|S"
8530 msgstr "שמור|ש"
8531
8532 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8533 msgid "Save As...|A"
8534 msgstr "שמור בשם|ב"
8535
8536 #: lib/ui/classic.ui:54
8537 msgid "Revert|R"
8538 msgstr "חזור לגרסה שמורה|ז"
8539
8540 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8541 msgid "Version Control|V"
8542 msgstr "בקרת גרסה|ק"
8543
8544 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8545 msgid "Import|I"
8546 msgstr "יבוא|א"
8547
8548 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8549 msgid "Export|E"
8550 msgstr "יצוא|י"
8551
8552 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8553 msgid "Print...|P"
8554 msgstr "הדפס|ד"
8555
8556 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8557 msgid "Fax...|F"
8558 msgstr "פקס...|פ"
8559
8560 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8561 msgid "Exit|x"
8562 msgstr "יציאה|צ"
8563
8564 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8565 msgid "Register...|R"
8566 msgstr "רשום"
8567
8568 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8569 msgid "Check In Changes...|I"
8570 msgstr "בדוק בשינויים..."
8571
8572 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8573 msgid "Check Out for Edit|O"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8577 msgid "Revert to Last Version|L"
8578 msgstr "חזור לגרסה הקודמת"
8579
8580 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8581 msgid "Undo Last Check In|U"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8585 msgid "Show History|H"
8586 msgstr "הצג היסטוריה"
8587
8588 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8589 msgid "Custom...|C"
8590 msgstr "מותאם אישית"
8591
8592 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8593 msgid "Undo|U"
8594 msgstr "בטל"
8595
8596 #: lib/ui/classic.ui:91
8597 msgid "Redo|d"
8598 msgstr "בצע שוב"
8599
8600 #: lib/ui/classic.ui:93
8601 msgid "Cut|C"
8602 msgstr "גזור"
8603
8604 #: lib/ui/classic.ui:94
8605 msgid "Copy|o"
8606 msgstr "העתק"
8607
8608 #: lib/ui/classic.ui:95
8609 msgid "Paste|a"
8610 msgstr "הדבק"
8611
8612 #: lib/ui/classic.ui:96
8613 msgid "Paste External Selection|x"
8614 msgstr "הדבק בחירה חיצונית"
8615
8616 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8617 msgid "Find & Replace...|F"
8618 msgstr "חיפוש והחלפה..."
8619
8620 #: lib/ui/classic.ui:100
8621 msgid "Tabular|T"
8622 msgstr "טבלה|ט"
8623
8624 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8625 msgid "Math|M"
8626 msgstr "מתמטיקה"
8627
8628 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8629 msgid "Spellchecker...|S"
8630 msgstr "בודק איות..."
8631
8632 #: lib/ui/classic.ui:105
8633 msgid "Thesaurus..."
8634 msgstr "אגרון..."
8635
8636 #: lib/ui/classic.ui:106
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Statistics...|i"
8639 msgstr "מצב"
8640
8641 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8642 msgid "Check TeX|h"
8643 msgstr "בדוק TeX"
8644
8645 #: lib/ui/classic.ui:108
8646 msgid "Change Tracking|g"
8647 msgstr "עקוב אחר שינויים"
8648
8649 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8650 msgid "Preferences...|P"
8651 msgstr "העדפות..."
8652
8653 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8654 msgid "Reconfigure|R"
8655 msgstr "הגדר מחדש |ג"
8656
8657 #: lib/ui/classic.ui:115
8658 msgid "Selection as Lines|L"
8659 msgstr "בחירה כשורות"
8660
8661 #: lib/ui/classic.ui:116
8662 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8663 msgstr "בחירה כפיסקאות"
8664
8665 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8666 msgid "Multicolumn|M"
8667 msgstr "&על פני מספר עמודות"
8668
8669 #: lib/ui/classic.ui:122
8670 msgid "Line Top|T"
8671 msgstr "קו עליון|ק"
8672
8673 #: lib/ui/classic.ui:123
8674 msgid "Line Bottom|B"
8675 msgstr "קו תחתון|ת"
8676
8677 #: lib/ui/classic.ui:124
8678 msgid "Line Left|L"
8679 msgstr "קו שמאלי|ש"
8680
8681 #: lib/ui/classic.ui:125
8682 msgid "Line Right|R"
8683 msgstr "קו ימני|מ"
8684
8685 #: lib/ui/classic.ui:127
8686 msgid "Alignment|i"
8687 msgstr "יישור|י"
8688
8689 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8690 msgid "Add Row|A"
8691 msgstr "הוסף שורה|ה"
8692
8693 #: lib/ui/classic.ui:130
8694 msgid "Delete Row|w"
8695 msgstr "מחק שורה|ח"
8696
8697 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8698 msgid "Copy Row"
8699 msgstr "העתק שורה"
8700
8701 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8702 msgid "Swap Rows"
8703 msgstr "החלף שורות"
8704
8705 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8706 msgid "Add Column|u"
8707 msgstr "הוסף עמו&דה"
8708
8709 #: lib/ui/classic.ui:135
8710 msgid "Delete Column|D"
8711 msgstr "מחק עמ&ודה"
8712
8713 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8714 msgid "Copy Column"
8715 msgstr "העתק עמודה"
8716
8717 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8718 msgid "Swap Columns"
8719 msgstr "החלף עמודה"
8720
8721 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8722 msgid "Left|L"
8723 msgstr "שמאל|ש"
8724
8725 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8726 msgid "Center|C"
8727 msgstr "מרכז|ר"
8728
8729 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8730 msgid "Right|R"
8731 msgstr "ימין|מ"
8732
8733 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8734 msgid "Top|T"
8735 msgstr "למעלה|ע"
8736
8737 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8738 msgid "Middle|M"
8739 msgstr "אמצע|א"
8740
8741 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8742 msgid "Bottom|B"
8743 msgstr "למטה|ט"
8744
8745 #: lib/ui/classic.ui:159
8746 msgid "Toggle Numbering|N"
8747 msgstr "הצג מספור"
8748
8749 #: lib/ui/classic.ui:160
8750 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8751 msgstr "הצג מספרי שורות"
8752
8753 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8754 msgid "Change Limits Type|L"
8755 msgstr "שנה סגנון גבולות"
8756
8757 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8758 msgid "Change Formula Type|F"
8759 msgstr "שנה את סוג הנוסחה"
8760
8761 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8762 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8763 msgstr "השתמש בתוכנה לחישובים מתמטיים"
8764
8765 #: lib/ui/classic.ui:168
8766 msgid "Alignment|A"
8767 msgstr "יישור"
8768
8769 #: lib/ui/classic.ui:170
8770 msgid "Add Row|R"
8771 msgstr "הוסף שורה"
8772
8773 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8774 msgid "Delete Row|D"
8775 msgstr "מחק שורה"
8776
8777 #: lib/ui/classic.ui:175
8778 msgid "Add Column|C"
8779 msgstr "הוסף עמודה"
8780
8781 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8782 msgid "Delete Column|e"
8783 msgstr "מחק עמודה"
8784
8785 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8786 msgid "Default|t"
8787 msgstr "ברירת מחדל"
8788
8789 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8790 msgid "Display|D"
8791 msgstr "סגנון תצוגה"
8792
8793 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8794 msgid "Inline|I"
8795 msgstr "סגנון לנוסחאות בתוך השורה"
8796
8797 #: lib/ui/classic.ui:188
8798 msgid "Octave"
8799 msgstr "Octave"
8800
8801 #: lib/ui/classic.ui:189
8802 msgid "Maxima"
8803 msgstr "Maxima"
8804
8805 #: lib/ui/classic.ui:190
8806 msgid "Mathematica"
8807 msgstr "Mathematica"
8808
8809 #: lib/ui/classic.ui:192
8810 msgid "Maple, simplify"
8811 msgstr "Maple, simplify"
8812
8813 #: lib/ui/classic.ui:193
8814 msgid "Maple, factor"
8815 msgstr "Maple, factor"
8816
8817 #: lib/ui/classic.ui:194
8818 msgid "Maple, evalm"
8819 msgstr "Maple, evalm"
8820
8821 #: lib/ui/classic.ui:195
8822 msgid "Maple, evalf"
8823 msgstr "Maple, evalf"
8824
8825 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8826 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8827 msgid "Inline Formula|I"
8828 msgstr "נוסחה בתוך השורה"
8829
8830 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8831 msgid "Displayed Formula|D"
8832 msgstr "נוסחת תצוגה"
8833
8834 #: lib/ui/classic.ui:201
8835 msgid "Eqnarray Environment|q"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: lib/ui/classic.ui:202
8839 msgid "Align Environment|A"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: lib/ui/classic.ui:203
8843 msgid "AlignAt Environment"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: lib/ui/classic.ui:204
8847 msgid "Flalign Environment|F"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: lib/ui/classic.ui:207
8851 msgid "Gather Environment"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: lib/ui/classic.ui:208
8855 msgid "Multline Environment"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8859 msgid "Math|h"
8860 msgstr "מתמטיקה"
8861
8862 #: lib/ui/classic.ui:216
8863 msgid "Special Character|S"
8864 msgstr "תווים מיוחדים"
8865
8866 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8867 msgid "Citation...|C"
8868 msgstr "מובאה..."
8869
8870 #: lib/ui/classic.ui:218
8871 msgid "Cross-reference...|r"
8872 msgstr "הפניה..."
8873
8874 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8875 msgid "Label...|L"
8876 msgstr "תווית..."
8877
8878 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8879 msgid "Footnote|F"
8880 msgstr "הערת תחתית"
8881
8882 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8883 msgid "Marginal Note|M"
8884 msgstr "הערת שוליים"
8885
8886 #: lib/ui/classic.ui:222
8887 msgid "Short Title"
8888 msgstr "כותרת קצרה"
8889
8890 #: lib/ui/classic.ui:223
8891 msgid "Index Entry|I"
8892 msgstr "ערך באינדקס"
8893
8894 #: lib/ui/classic.ui:224
8895 msgid "Nomenclature Entry"
8896 msgstr "ערך נומנקלטורה"
8897
8898 #: lib/ui/classic.ui:225
8899 msgid "URL...|U"
8900 msgstr "קישור אינטרנט"
8901
8902 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8903 msgid "Note|N"
8904 msgstr "הערה"
8905
8906 #: lib/ui/classic.ui:227
8907 msgid "Lists & TOC|O"
8908 msgstr "רשימות ותוכן עניינים"
8909
8910 #: lib/ui/classic.ui:229
8911 msgid "TeX Code|T"
8912 msgstr "קוד TeX"
8913
8914 #: lib/ui/classic.ui:230
8915 msgid "Minipage|p"
8916 msgstr "מיני-עמוד"
8917
8918 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8919 msgid "Graphics...|G"
8920 msgstr "תמונות..."
8921
8922 #: lib/ui/classic.ui:232
8923 msgid "Tabular Material...|b"
8924 msgstr "טבלה..."
8925
8926 #: lib/ui/classic.ui:233
8927 msgid "Floats|a"
8928 msgstr "אובייקט צף"
8929
8930 #: lib/ui/classic.ui:235
8931 msgid "Include File...|d"
8932 msgstr "כלול קובץ..."
8933
8934 #: lib/ui/classic.ui:236
8935 msgid "Insert File|e"
8936 msgstr "הוסף קובץ"
8937
8938 #: lib/ui/classic.ui:237
8939 msgid "External Material...|x"
8940 msgstr "חומר חיצוני..."
8941
8942 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Symbols...|b"
8945 msgstr "סמל"
8946
8947 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8948 msgid "Superscript|S"
8949 msgstr "כתב עילי"
8950
8951 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8952 msgid "Subscript|u"
8953 msgstr "כתב תחתי"
8954
8955 #: lib/ui/classic.ui:244
8956 msgid "Hyphenation Point|P"
8957 msgstr "נקודת מיקוף"
8958
8959 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Protected Hyphen|y"
8962 msgstr "רווח מוגן"
8963
8964 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8965 msgid "Ligature Break|k"
8966 msgstr "שבירת צירוף אותיות"
8967
8968 #: lib/ui/classic.ui:247
8969 msgid "Protected Space|r"
8970 msgstr "רווח מוגן"
8971
8972 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8973 msgid "Inter-word Space|w"
8974 msgstr "רווח בין מילים"
8975
8976 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:368
8977 msgid "Thin Space|T"
8978 msgstr "רווח דק"
8979
8980 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Horizontal Space...|o"
8983 msgstr "רווח אנכי..."
8984
8985 #: lib/ui/classic.ui:251
8986 msgid "Vertical Space..."
8987 msgstr "מרווח אנכי..."
8988
8989 #: lib/ui/classic.ui:252
8990 msgid "Line Break|L"
8991 msgstr "שורה חדשה"
8992
8993 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8994 msgid "Ellipsis|i"
8995 msgstr "השמט (...)"
8996
8997 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8998 msgid "End of Sentence|E"
8999 msgstr "סוף משפט"
9000
9001 #: lib/ui/classic.ui:255
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Protected Dash|D"
9004 msgstr "רווח מוגן"
9005
9006 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9007 msgid "Breakable Slash|a"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: lib/ui/classic.ui:257
9011 msgid "Single Quote|Q"
9012 msgstr "גרשיים"
9013
9014 #: lib/ui/classic.ui:258
9015 msgid "Ordinary Quote|O"
9016 msgstr "מירכאות"
9017
9018 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9019 msgid "Menu Separator|M"
9020 msgstr "מפריד תפריטים"
9021
9022 #: lib/ui/classic.ui:260
9023 msgid "Horizontal Line"
9024 msgstr "קו אופקי"
9025
9026 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:187
9027 msgid "Page Break"
9028 msgstr "עמוד חדש"
9029
9030 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9031 msgid "Display Formula|D"
9032 msgstr "נוסחת תצוגה"
9033
9034 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
9035 msgid "Eqnarray Environment|E"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
9039 msgid "AMS align Environment|a"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
9043 msgid "AMS alignat Environment|t"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
9047 msgid "AMS flalign Environment|f"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
9051 msgid "AMS gather Environment|g"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
9055 msgid "AMS multline Environment|m"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
9059 msgid "Array Environment|y"
9060 msgstr "סביבת מערך"
9061
9062 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
9063 msgid "Cases Environment|C"
9064 msgstr "סביבה מוטלאת"
9065
9066 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
9067 msgid "Split Environment|S"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: lib/ui/classic.ui:280
9071 msgid "Font Change|o"
9072 msgstr "שנה גופן"
9073
9074 #: lib/ui/classic.ui:284
9075 msgid "Math Normal Font"
9076 msgstr "גופן מתמטיקה רגיל"
9077
9078 #: lib/ui/classic.ui:286
9079 msgid "Math Calligraphic Family"
9080 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
9081
9082 #: lib/ui/classic.ui:287
9083 msgid "Math Fraktur Family"
9084 msgstr "משפחת גופנים \"פרקטור\" למתמטיקה"
9085
9086 #: lib/ui/classic.ui:288
9087 msgid "Math Roman Family"
9088 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
9089
9090 #: lib/ui/classic.ui:289
9091 msgid "Math Sans Serif Family"
9092 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
9093
9094 #: lib/ui/classic.ui:291
9095 msgid "Math Bold Series"
9096 msgstr "סדרת פונטים מודגשים למתמטיקה"
9097
9098 #: lib/ui/classic.ui:293
9099 msgid "Text Normal Font"
9100 msgstr "גופן טקסט רגיל"
9101
9102 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9103 msgid "Text Roman Family"
9104 msgstr "משפחת גופנים רומיים לטקסט"
9105
9106 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9107 msgid "Text Sans Serif Family"
9108 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים לטקסט"
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9111 msgid "Text Typewriter Family"
9112 msgstr "משפחת גופני מכונת כתיבה לטקסט"
9113
9114 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9115 msgid "Text Bold Series"
9116 msgstr "סדרת פונטים מודגשים לטקסט"
9117
9118 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9119 msgid "Text Medium Series"
9120 msgstr "סדרת פונטים רגילים לטקסט"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9123 msgid "Text Italic Shape"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9127 msgid "Text Small Caps Shape"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9131 msgid "Text Slanted Shape"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9135 msgid "Text Upright Shape"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:310
9139 msgid "Floatflt Figure"
9140 msgstr "איור צף"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9143 msgid "Table of Contents|C"
9144 msgstr "תוכן עניינים"
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9147 msgid "Index List|I"
9148 msgstr "רשימת אינדקס"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9151 msgid "Nomenclature|N"
9152 msgstr "נומנקלטורה"
9153
9154 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9155 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9156 msgstr "ביבליוגרפיית BibTeX..."
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9159 msgid "LyX Document...|X"
9160 msgstr "מסמך LyX..."
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9163 msgid "Plain Text...|T"
9164 msgstr "טקסט רגיל..."
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9167 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9168 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות..."
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9171 msgid "Track Changes|T"
9172 msgstr "עקוב אחר שינויים"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9175 msgid "Merge Changes...|M"
9176 msgstr "מזג שינויים..."
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:330
9179 msgid "Accept All Changes|A"
9180 msgstr "אשר את כל השינויים"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:331
9183 msgid "Reject All Changes|R"
9184 msgstr "דחה את כל השינויים|ד"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9187 msgid "Show Changes in Output|S"
9188 msgstr "הצג שינויים בפלט"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:339
9191 msgid "Character...|C"
9192 msgstr "תו...|ת"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:340
9195 msgid "Paragraph...|P"
9196 msgstr "פסקה...|פ"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:341
9199 msgid "Document...|D"
9200 msgstr "מסמך...|מ"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:342
9203 msgid "Tabular...|T"
9204 msgstr "טבלה...|ט"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:344
9207 msgid "Emphasize Style|E"
9208 msgstr "סגנון הדגשה|ד"
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:345
9211 msgid "Noun Style|N"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:346
9215 msgid "Bold Style|B"
9216 msgstr "סגנון הבלטה|ב"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:349
9219 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9220 msgstr "הקטן עומק קינון של הסביבה|ק"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:350
9223 msgid "Increase Environment Depth|i"
9224 msgstr "הגדל עומק קינון של הסביבה|ג"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:351
9227 msgid "Start Appendix Here|S"
9228 msgstr "התחל נספח פה"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9231 msgid "Build Program|B"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9235 msgid "Update|U"
9236 msgstr "עדכן"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9239 msgid "LaTeX Log|L"
9240 msgstr "תיעוד LaTeX"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9243 msgid "Outline|O"
9244 msgstr "ראשי פרקים"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:365
9247 msgid "TeX Information|X"
9248 msgstr "מידע על TeX"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9251 msgid "Next Note|N"
9252 msgstr "הערה הבאה"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9255 msgid "Go to Label|L"
9256 msgstr "לך לתווית"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9259 msgid "Bookmarks|B"
9260 msgstr "סימניות"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9263 msgid "Save Bookmark 1|S"
9264 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9267 msgid "Save Bookmark 2"
9268 msgstr "שמור סמנייה 2"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9271 msgid "Save Bookmark 3"
9272 msgstr "שמור סמנייה 3"
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9275 msgid "Save Bookmark 4"
9276 msgstr "שמור סמנייה 4"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9279 msgid "Save Bookmark 5"
9280 msgstr "שמור סמנייה 5"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:390
9283 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9284 msgstr "לך לסמנייה 1|1"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:391
9287 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9288 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:392
9291 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9292 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:393
9295 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9296 msgstr "לך לסמנייה 4|4"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:394
9299 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9300 msgstr "לך לסמנייה 5|5"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9303 msgid "Introduction|I"
9304 msgstr "מבוא"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9307 msgid "Tutorial|T"
9308 msgstr "השיעור המודרך"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9311 msgid "User's Guide|U"
9312 msgstr "המדריך למשתמש"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9315 msgid "Extended Features|E"
9316 msgstr "תכונות נוספות"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9319 msgid "Embedded Objects|m"
9320 msgstr "עצמים משובצים"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9323 msgid "Customization|C"
9324 msgstr "התאמה אישית"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9327 msgid "FAQ|F"
9328 msgstr "שו\"ת"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9331 msgid "Table of Contents|a"
9332 msgstr "תוכן עניינים"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9335 msgid "LaTeX Configuration|L"
9336 msgstr "תצורת LaTeX"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9339 msgid "About LyX|X"
9340 msgstr "אודות LyX"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9343 msgid "About LyX"
9344 msgstr "אודות LyX"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:429
9347 msgid "Preferences..."
9348 msgstr "העדפות..."
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:430
9351 msgid "Quit LyX"
9352 msgstr "צא מ- LyX"
9353
9354 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Equation Label|L"
9357 msgstr "לך לתווית"
9358
9359 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9362 msgstr "הצג מספור"
9363
9364 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdcontext.inc:50
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Next Cross-Reference|N"
9367 msgstr "ההפניה הבאה"
9368
9369 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Go to Label|G"
9372 msgstr "לך לתווית"
9373
9374 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
9375 #, fuzzy
9376 msgid "<reference>|r"
9377 msgstr "<הפניה>"
9378
9379 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
9380 #, fuzzy
9381 msgid "(<reference>)|e"
9382 msgstr "(<הפניה>)"
9383
9384 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
9385 #, fuzzy
9386 msgid "<page>|p"
9387 msgstr "<עמוד>"
9388
9389 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
9390 #, fuzzy
9391 msgid "on page <page>|o"
9392 msgstr "בעמוד <עמוד>"
9393
9394 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
9395 #, fuzzy
9396 msgid "<reference> on page <page>|f"
9397 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
9398
9399 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Formatted reference|t"
9402 msgstr "הפניה מעוצבת"
9403
9404 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdcontext.inc:63
9405 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:119
9406 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:199
9407 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Properties...|P"
9410 msgstr "העדפות..."
9411
9412 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9413 msgid "Go back to Reference|G"
9414 msgstr ""
9415
9416 # הכוונה להערות למיניהן
9417 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Open Inset|O"
9420 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
9421
9422 # הכוונה להערות למיניהן
9423 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Close Inset|C"
9426 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
9427
9428 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Toggle Label|L"
9431 msgstr "החלף הכל"
9432
9433 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Dissolve Inset|D"
9436 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
9437
9438 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Frameless|l"
9441 msgstr "חסר מסגרת"
9442
9443 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Simple frame|f"
9446 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
9447
9448 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9449 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Oval, thin|O"
9455 msgstr "varnothing"
9456
9457 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Oval, thick|v"
9460 msgstr "varnothing"
9461
9462 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
9463 msgid "Drop Shadow|w"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Shaded background|b"
9469 msgstr "רקע הערה"
9470
9471 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Double frame|D"
9474 msgstr "כפול"
9475
9476 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdmenus.inc:434
9477 msgid "LyX Note|N"
9478 msgstr "הערת LyX|ה"
9479
9480 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdmenus.inc:435
9481 msgid "Comment|C"
9482 msgstr "הערה|ע"
9483
9484 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdmenus.inc:436
9485 msgid "Greyed Out|G"
9486 msgstr "אפורה|א"
9487
9488 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Interword Space|w"
9491 msgstr "רווח בין מילים"
9492
9493 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Protected Space|o"
9496 msgstr "רווח מוגן"
9497
9498 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
9499 msgid "Quad Space|Q"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: lib/ui/stdcontext.inc:109
9503 msgid "QQuad Space|u"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
9507 #, fuzzy
9508 msgid "Enspace|E"
9509 msgstr "רווח"
9510
9511 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Enskip|k"
9514 msgstr "nsim"
9515
9516 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Negative Thin Space|N"
9519 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
9520
9521 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9522 msgid "Horizontal Fill|F"
9523 msgstr "מילוי אופקי"
9524
9525 #: lib/ui/stdcontext.inc:114
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9528 msgstr "מילוי אופקי"
9529
9530 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9533 msgstr "מילוי אופקי"
9534
9535 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9538 msgstr "מילוי אופקי"
9539
9540 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Custom Length|C"
9543 msgstr "הערה|ע"
9544
9545 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9546 #, fuzzy
9547 msgid "DefSkip|D"
9548 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
9549
9550 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9551 #, fuzzy
9552 msgid "SmallSkip|S"
9553 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
9554
9555 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9556 #, fuzzy
9557 msgid "MedSkip|M"
9558 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
9559
9560 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9561 #, fuzzy
9562 msgid "BigSkip|B"
9563 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
9564
9565 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9566 #, fuzzy
9567 msgid "VFill|F"
9568 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
9569
9570 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Custom|C"
9573 msgstr "מותאם אישית"
9574
9575 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdmenus.inc:378
9576 #, fuzzy
9577 msgid "New Page|N"
9578 msgstr "חדש|ח"
9579
9580 #: lib/ui/stdcontext.inc:145 lib/ui/stdmenus.inc:379
9581 msgid "Page Break|a"
9582 msgstr "שבירת עמוד"
9583
9584 #: lib/ui/stdcontext.inc:146 lib/ui/stdmenus.inc:380
9585 msgid "Clear Page|C"
9586 msgstr "נקה עמוד"
9587
9588 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdmenus.inc:381
9589 msgid "Clear Double Page|D"
9590 msgstr "נקה עמוד כפול"
9591
9592 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:88
9593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:952
9594 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9595 msgid "Cut"
9596 msgstr "גזור"
9597
9598 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:89
9599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:957
9600 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9601 msgid "Copy"
9602 msgstr "העתק"
9603
9604 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:90
9605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:912
9606 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9607 msgid "Paste"
9608 msgstr "הדבק"
9609
9610 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:91
9611 msgid "Paste Recent|e"
9612 msgstr "הדבקות אחרונות"
9613
9614 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9617 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
9618
9619 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:98
9620 msgid "Move Paragraph Up|o"
9621 msgstr "הזז פסקה למעלה"
9622
9623 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:99
9624 msgid "Move Paragraph Down|v"
9625 msgstr "הזז פסקה למטה"
9626
9627 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9628 #, fuzzy
9629 msgid "Apply Last Text Style|A"
9630 msgstr "סגנון טקסט"
9631
9632 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:101
9633 msgid "Text Style|S"
9634 msgstr "סגנון טקסט"
9635
9636 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:102
9637 msgid "Paragraph Settings...|P"
9638 msgstr "הגדרות פסקה...|פ"
9639
9640 #: lib/ui/stdcontext.inc:168
9641 msgid "Fullscreen Mode"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:216
9645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Append Parameter"
9648 msgstr "פרמטרים נוספים"
9649
9650 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:217
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Remove Last Parameter"
9654 msgstr "רישום קוד"
9655
9656 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:219
9657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9658 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:220
9662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9663 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:221
9667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Insert Optional Parameter"
9670 msgstr "רישום קוד"
9671
9672 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:222
9673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Remove Optional Parameter"
9676 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
9677
9678 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:224
9679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9680 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:225
9684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9685 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:226
9689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9690 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Edit externally...|x"
9696 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
9697
9698 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9699 msgid "Document|D"
9700 msgstr "מסמך"
9701
9702 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9703 msgid "Tools|T"
9704 msgstr "כלים"
9705
9706 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9707 msgid "New from Template...|m"
9708 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
9709
9710 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9711 msgid "Open Recent|t"
9712 msgstr "פתח מסמכים אחרונים|מ"
9713
9714 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9715 msgid "Save All|l"
9716 msgstr "שמירה כוללת|כ"
9717
9718 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9719 msgid "Revert to Saved|R"
9720 msgstr "חזור למסמך השמור|ז"
9721
9722 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9723 msgid "New Window|W"
9724 msgstr "חלון חדש"
9725
9726 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9727 msgid "Close Window|d"
9728 msgstr "סגור חלון"
9729
9730 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9731 msgid "Redo|R"
9732 msgstr "בצע שוב"
9733
9734 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9735 msgid "Paste Special"
9736 msgstr "הדבקה מיוחדת"
9737
9738 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9739 msgid "Select All"
9740 msgstr "בחר הכל"
9741
9742 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9743 msgid "Table|T"
9744 msgstr "טבלה"
9745
9746 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9747 msgid "Rows & Columns|C"
9748 msgstr "שורות ועמודות"
9749
9750 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9751 msgid "Increase List Depth|I"
9752 msgstr "הגדל את עומק הרשימה"
9753
9754 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9755 msgid "Decrease List Depth|D"
9756 msgstr "הקטן את עומק הרשימה"
9757
9758 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9759 msgid "Dissolve Inset|l"
9760 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
9761
9762 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9763 msgid "TeX Code Settings...|C"
9764 msgstr "הגדרות קוד TeX..."
9765
9766 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9767 msgid "Float Settings...|a"
9768 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
9769
9770 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9771 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9772 msgstr "הגדרות גלישת שורות..."
9773
9774 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9775 msgid "Note Settings...|N"
9776 msgstr "הגדרות הערה..."
9777
9778 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9779 msgid "Branch Settings...|B"
9780 msgstr "הגדרות ענף..."
9781
9782 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9783 msgid "Box Settings...|x"
9784 msgstr "הגדרות תיבה..."
9785
9786 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9787 msgid "Table Settings...|a"
9788 msgstr "הגדרות טבלה"
9789
9790 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9791 msgid "Plain Text|T"
9792 msgstr "טקסט רגיל"
9793
9794 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9795 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9796 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות"
9797
9798 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9799 msgid "Selection|S"
9800 msgstr "בחירה"
9801
9802 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9803 msgid "Selection, Join Lines|i"
9804 msgstr "בחירה, אחד שורות"
9805
9806 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9807 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9811 msgid "Paste As PDF"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9815 msgid "Paste As PNG"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9819 msgid "Paste As JPEG"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Dissolve CharStyle"
9825 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
9826
9827 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9828 msgid "Customized...|C"
9829 msgstr "מותאם אישית..."
9830
9831 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9832 msgid "Capitalize|a"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9836 msgid "Uppercase|U"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9840 msgid "Lowercase|L"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9844 msgid "Top Line|T"
9845 msgstr "קו עליון"
9846
9847 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9848 msgid "Bottom Line|B"
9849 msgstr "קו תחתון"
9850
9851 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9852 msgid "Left Line|L"
9853 msgstr "קון שמאלי"
9854
9855 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9856 msgid "Right Line|R"
9857 msgstr "קו ימיני"
9858
9859 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9860 msgid "Copy Row|o"
9861 msgstr "העתק טור"
9862
9863 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9864 msgid "Copy Column|p"
9865 msgstr "העתק עמודה"
9866
9867 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Number whole Formula|N"
9870 msgstr "נוסחה ממוספרת"
9871
9872 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Number this Line|u"
9875 msgstr "הצג מספרי שורות"
9876
9877 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Macro Definition"
9880 msgstr "הגדרה"
9881
9882 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9883 msgid "Text Style|T"
9884 msgstr "סגנון טקסט"
9885
9886 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9887 msgid "Split Cell|C"
9888 msgstr "פצל תא"
9889
9890 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9891 msgid "Add Line Above|A"
9892 msgstr "הוסף קו למעלה"
9893
9894 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9895 msgid "Add Line Below|B"
9896 msgstr "הוסף קו למטה"
9897
9898 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9899 msgid "Delete Line Above|D"
9900 msgstr "מחק קו למעלה"
9901
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9903 msgid "Delete Line Below|e"
9904 msgstr "מחק קו למטה"
9905
9906 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9907 msgid "Add Line to Left"
9908 msgstr "הוסף קו משמאל"
9909
9910 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9911 msgid "Add Line to Right"
9912 msgstr "הוסף קו מימין"
9913
9914 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9915 msgid "Delete Line to Left"
9916 msgstr "מחק קו משמאל"
9917
9918 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9919 msgid "Delete Line to Right"
9920 msgstr "מחק קו מימין"
9921
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9923 msgid "Math Normal Font|N"
9924 msgstr "משפחת גופנים רגילה למתמטיקה"
9925
9926 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9927 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9928 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
9929
9930 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9931 msgid "Math Fraktur Family|F"
9932 msgstr "משפחת גופני \"פרקטור\" למתמטיקה"
9933
9934 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9935 msgid "Math Roman Family|R"
9936 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
9937
9938 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9939 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9940 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
9941
9942 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9943 msgid "Math Bold Series|B"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9947 msgid "Text Normal Font|T"
9948 msgstr "גופן טקסט רגיל"
9949
9950 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9951 msgid "Octave|O"
9952 msgstr "Octave|O"
9953
9954 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9955 msgid "Maxima|M"
9956 msgstr "Maxima|M"
9957
9958 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9959 msgid "Mathematica|a"
9960 msgstr "Mathematica|a"
9961
9962 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9963 msgid "Maple, simplify|s"
9964 msgstr "Maple, simplify|s"
9965
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9967 msgid "Maple, factor|f"
9968 msgstr "Maple, factor|f"
9969
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9971 msgid "Maple, evalm|e"
9972 msgstr "Maple, evalm|e"
9973
9974 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9975 msgid "Maple, evalf|v"
9976 msgstr "Maple, evalf|v"
9977
9978 # הכוונה להערות למיניהן
9979 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9980 msgid "Open All Insets|O"
9981 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
9982
9983 # הכוונה להערות למיניהן
9984 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9985 msgid "Close All Insets|C"
9986 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
9987
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9989 msgid "Unfold Math Macro"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Fold Math Macro"
9995 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
9996
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9998 msgid "View Source|S"
9999 msgstr "הצג קוד מקור"
10000
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10002 msgid "Split View Horizontally|i"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10006 msgid "Split View Vertically|V"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10010 msgid "Close Tab Group|G"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10014 msgid "Fullscreen|l"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10018 msgid "Toolbars|b"
10019 msgstr "סרגלי כלים"
10020
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10022 msgid "Special Character|p"
10023 msgstr "תו מיוחד"
10024
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10026 msgid "Formatting|o"
10027 msgstr "עיצוב"
10028
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10030 msgid "List / TOC|i"
10031 msgstr "רשימה/תוכן עניינים"
10032
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10034 msgid "Float|a"
10035 msgstr "אובייקט צף"
10036
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10038 msgid "Branch|B"
10039 msgstr "ענף|ע"
10040
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Custom insets"
10044 msgstr "לקוח"
10045
10046 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10047 msgid "File|e"
10048 msgstr "קובץ"
10049
10050 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10051 msgid "Box[[Menu]]"
10052 msgstr "תיבה"
10053
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10055 msgid "Cross-Reference...|R"
10056 msgstr "הפניה"
10057
10058 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10059 msgid "Caption"
10060 msgstr "כותרת"
10061
10062 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10063 msgid "Index Entry|d"
10064 msgstr "ערך באינדקס"
10065
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10067 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10068 msgstr "ערך נומנקלטורה..."
10069
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10071 msgid "Table...|T"
10072 msgstr "טבלה..."
10073
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10075 msgid "Hyperlink|k"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10079 msgid "Short Title|S"
10080 msgstr "כותרת קצרה"
10081
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10083 msgid "TeX Code|X"
10084 msgstr "קוד TeX"
10085
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10087 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10088 msgstr "רישום קוד"
10089
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10091 msgid "Ordinary Quote|Q"
10092 msgstr "מירכאות"
10093
10094 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10095 msgid "Single Quote|S"
10096 msgstr "גרשיים"
10097
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Phonetic Symbols|P"
10101 msgstr "סמלים פונטיים"
10102
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10104 msgid "Protected Space|P"
10105 msgstr "רווח מוגן"
10106
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10108 msgid "Horizontal Line|L"
10109 msgstr "קו אופקי"
10110
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10112 msgid "Vertical Space...|V"
10113 msgstr "רווח אנכי..."
10114
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10116 msgid "Hyphenation Point|H"
10117 msgstr "נקודת מיקוף"
10118
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
10120 #, fuzzy
10121 msgid "New Line|e"
10122 msgstr "קון שמאלי"
10123
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
10125 msgid "Line Break|B"
10126 msgstr "שבירת שורה"
10127
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10129 msgid "Numbered Formula|N"
10130 msgstr "נוסחה ממוספרת"
10131
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10133 msgid "Aligned Environment|l"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10137 msgid "AlignedAt Environment|v"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10141 msgid "Gathered Environment|h"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10145 msgid "Delimiters|r"
10146 msgstr "תוחמים"
10147
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10149 msgid "Matrix|x"
10150 msgstr "מטריצה"
10151
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10153 msgid "Macro|o"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10157 msgid "Toggle Math Panels"
10158 msgstr "הצג/הסתר לוח מתמטיקה"
10159
10160 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Figure Wrap Float|F"
10163 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
10164
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10166 #, fuzzy
10167 msgid "Table Wrap Float|T"
10168 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
10169
10170 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10171 msgid "External Material...|M"
10172 msgstr "חומר חיצוני..."
10173
10174 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10175 msgid "Child Document...|d"
10176 msgstr "מסמך בת..."
10177
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10179 msgid "Change Tracking|C"
10180 msgstr "מעקב אחר שינויים"
10181
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10183 msgid "Start Appendix Here|A"
10184 msgstr "התחל נספח פה"
10185
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10187 msgid "Save in Bundled Format|F"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10191 msgid "Compressed|m"
10192 msgstr "דחוס"
10193
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
10195 msgid "Settings...|S"
10196 msgstr "הגדרות..."
10197
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10199 msgid "Accept Change|A"
10200 msgstr "אשר שינוי"
10201
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10203 msgid "Reject Change|R"
10204 msgstr "דחה שינוי"
10205
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10207 msgid "Accept All Changes|c"
10208 msgstr "אשר את כל השינויים"
10209
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10211 msgid "Reject All Changes|e"
10212 msgstr "דחה את כל השינויים"
10213
10214 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10215 msgid "Next Change|C"
10216 msgstr "השינוי הבא"
10217
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10219 msgid "Next Cross-Reference|R"
10220 msgstr "ההפניה הבאה"
10221
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10223 msgid "Clear Bookmarks|C"
10224 msgstr "מחק סמניות"
10225
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10227 msgid "Thesaurus...|T"
10228 msgstr "אגרון"
10229
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Statistics...|a"
10233 msgstr "מצב"
10234
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10236 msgid "TeX Information|I"
10237 msgstr "מידע על TeX"
10238
10239 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Shortcuts|S"
10242 msgstr "&קיצור דרך:"
10243
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10245 msgid "New document"
10246 msgstr "מסמך חדש"
10247
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10249 msgid "Open document"
10250 msgstr "פתח מסמך"
10251
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10253 msgid "Save document"
10254 msgstr "שמור מסמך"
10255
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10257 msgid "Print document"
10258 msgstr "הדפס מסמך"
10259
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10261 msgid "Check spelling"
10262 msgstr "בדיקת איות"
10263
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1025
10265 msgid "Undo"
10266 msgstr "בטל"
10267
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1034
10269 msgid "Redo"
10270 msgstr "בצע שוב"
10271
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10273 msgid "Find and replace"
10274 msgstr "חיפוש והחלפה"
10275
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10277 msgid "Toggle emphasis"
10278 msgstr "הפעל הדגשה"
10279
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10281 msgid "Toggle noun"
10282 msgstr "הפעל Noun"
10283
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10285 msgid "Apply last"
10286 msgstr "החל עיצוב אחרון"
10287
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10289 msgid "Insert math"
10290 msgstr "הוסף נוסחה"
10291
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10293 msgid "Insert graphics"
10294 msgstr "הוסף תמונה"
10295
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10297 msgid "Insert table"
10298 msgstr "הוסף טבלה"
10299
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10301 msgid "Toggle Outline"
10302 msgstr "הצג/הסתר ראשי פרקים"
10303
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10305 msgid "Toggle Math Toolbar"
10306 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
10307
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10309 msgid "Toggle Table Toolbar"
10310 msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
10311
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10313 msgid "Extra"
10314 msgstr "אפשרויות נוספות"
10315
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10317 msgid "Numbered list"
10318 msgstr "רשימה ממוספרת"
10319
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10321 msgid "Itemized list"
10322 msgstr "רשימת תבליטים"
10323
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10325 msgid "Increase depth"
10326 msgstr "הגדל עומק"
10327
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10329 msgid "Decrease depth"
10330 msgstr "הקטן עומק"
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10333 msgid "Insert figure float"
10334 msgstr "הוסף איור צף"
10335
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10337 msgid "Insert table float"
10338 msgstr "הוסף טבלה צפה"
10339
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10341 msgid "Insert label"
10342 msgstr "הוסף תווית"
10343
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10345 msgid "Insert cross-reference"
10346 msgstr "הכנס הפניה"
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10349 msgid "Insert citation"
10350 msgstr "הכנס מובאה"
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10353 msgid "Insert index entry"
10354 msgstr "הכנס ערך באינדקס"
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10357 msgid "Insert nomenclature entry"
10358 msgstr "הכנס ערך נומנקלטורה"
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10361 msgid "Insert footnote"
10362 msgstr "הכנס הערת תחתית"
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10365 msgid "Insert margin note"
10366 msgstr "הכנס הערת שוליים"
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10369 msgid "Insert note"
10370 msgstr "הכנס הערה"
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Insert box"
10375 msgstr "הכנס הערה"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Insert Hyperlink"
10380 msgstr "ייצר היפר-קישור"
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10383 msgid "Insert TeX code"
10384 msgstr "הכנס קוד TeX"
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Insert math macro"
10389 msgstr "הוסף נוסחה"
10390
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10392 msgid "Include file"
10393 msgstr "כלול קובץ"
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10396 msgid "Text style"
10397 msgstr "סגנון טקסט"
10398
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10400 msgid "Paragraph settings"
10401 msgstr "הגדרות פסקה"
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10404 msgid "Add row"
10405 msgstr "הוסף שורה"
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10408 msgid "Add column"
10409 msgstr "הוסף עמודה"
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10412 msgid "Delete row"
10413 msgstr "מחק שורה"
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10416 msgid "Delete column"
10417 msgstr "מחק עמודה"
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10420 msgid "Set top line"
10421 msgstr "קבע קו עליון"
10422
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10424 msgid "Set bottom line"
10425 msgstr "קבע קו תחתון"
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10428 msgid "Set left line"
10429 msgstr "קבע קו שמאלי"
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10432 msgid "Set right line"
10433 msgstr "קו קו ימיני"
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Set border lines"
10438 msgstr "קבע גבולות"
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10441 msgid "Set all lines"
10442 msgstr "קבע את כל הקווים"
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10445 msgid "Unset all lines"
10446 msgstr "בטל את כל הקווים"
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10449 msgid "Align left"
10450 msgstr "ישר לשמאל"
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10453 msgid "Align center"
10454 msgstr "יישר למרכז"
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10457 msgid "Align right"
10458 msgstr "יישר לימין"
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10461 msgid "Align top"
10462 msgstr "יישר למעלה"
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10465 msgid "Align middle"
10466 msgstr "יישר לאמצע"
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10469 msgid "Align bottom"
10470 msgstr "יישר לתחתית"
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10473 msgid "Rotate cell"
10474 msgstr "סובב תא"
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10477 msgid "Rotate table"
10478 msgstr "סובב טבלה"
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10481 msgid "Set multi-column"
10482 msgstr "אחד תאים כך שיפרשו על פני מספר עמודות"
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10485 msgid "Math"
10486 msgstr "מתמטיקה"
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10489 msgid "Set display mode"
10490 msgstr "קבע מצב תצוגה"
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10493 msgid "Subscript"
10494 msgstr "כתב תחתי"
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10497 msgid "Superscript"
10498 msgstr "כתב עילי"
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10501 msgid "Insert square root"
10502 msgstr "הכנס שורש ריבועי"
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10505 msgid "Insert root"
10506 msgstr "הכנס שורש"
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10509 msgid "Insert standard fraction"
10510 msgstr "הכנס שבר פשוט"
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10513 msgid "Insert sum"
10514 msgstr "הכנס סכום"
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10517 msgid "Insert integral"
10518 msgstr "הכנס אינטגרל"
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10521 msgid "Insert product"
10522 msgstr "הכנס מכפלה"
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10525 msgid "Insert ( )"
10526 msgstr "הכנס ( )"
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10529 msgid "Insert [ ]"
10530 msgstr "הכנס [ ]"
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10533 msgid "Insert { }"
10534 msgstr "הכנס { }"
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10537 msgid "Insert delimiters"
10538 msgstr "הכנס תוחמים"
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10541 msgid "Insert matrix"
10542 msgstr "הכנס מטריצה"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10545 msgid "Insert cases environment"
10546 msgstr "הכנס סביבה מוטלאת"
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10549 #, fuzzy
10550 msgid "Math Macros"
10551 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10554 msgid "Command Buffer"
10555 msgstr "שורת פקודה"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10558 msgid "Review[[Toolbar]]"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10562 msgid "Track changes"
10563 msgstr "עקוב אחר שינויים"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10566 msgid "Show changes in output"
10567 msgstr "הצג שינויים בפלט"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10570 msgid "Next change"
10571 msgstr "השינוי הבא"
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10574 msgid "Accept change"
10575 msgstr "אשר שינוי"
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10578 msgid "Reject change"
10579 msgstr "דחה שינוי"
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10582 msgid "Merge changes"
10583 msgstr "מזג שינויים"
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10586 msgid "Accept all changes"
10587 msgstr "אשר את כל השינויים"
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10590 msgid "Reject all changes"
10591 msgstr "דחה את כל השינויים"
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10594 msgid "Next note"
10595 msgstr "הערה הבאה"
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10598 msgid "View/Update"
10599 msgstr "תצוגה/עדכון"
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10602 msgid "View DVI"
10603 msgstr "הצג DVI"
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10606 msgid "Update DVI"
10607 msgstr "עדכן DVI"
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10610 msgid "View PDF (pdflatex)"
10611 msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10614 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10615 msgstr "עדכן PDF (pdflatex)"
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10618 msgid "View PostScript"
10619 msgstr "הצג PostScript"
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10622 msgid "Update PostScript"
10623 msgstr "עדכן PostScript"
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10626 msgid "Math Panels"
10627 msgstr "לוח מתמטיקה"
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10630 msgid "Math Spacings"
10631 msgstr "ריווח מתמטיקה"
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10634 msgid "Styles"
10635 msgstr "סגנון"
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10638 msgid "Fractions"
10639 msgstr "שברים"
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10643 msgid "Fonts"
10644 msgstr "גופנים"
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10647 msgid "Functions"
10648 msgstr "פונקציות"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10651 msgid "arccos"
10652 msgstr "arccos"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10655 msgid "arcsin"
10656 msgstr "arcsin"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10659 msgid "arctan"
10660 msgstr "arctan"
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10663 msgid "arg"
10664 msgstr "arg"
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10667 msgid "bmod"
10668 msgstr "bmod"
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10671 msgid "cos"
10672 msgstr "cos"
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10675 msgid "cosh"
10676 msgstr "cosh"
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10679 msgid "cot"
10680 msgstr "cot"
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10683 msgid "coth"
10684 msgstr "coth"
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10687 msgid "csc"
10688 msgstr "csc"
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10691 msgid "deg"
10692 msgstr "deg"
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10695 msgid "det"
10696 msgstr "det"
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10699 msgid "dim"
10700 msgstr "dim"
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10703 msgid "exp"
10704 msgstr "exp"
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10707 msgid "gcd"
10708 msgstr "gcd"
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10711 msgid "hom"
10712 msgstr "hom"
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10715 msgid "inf"
10716 msgstr "inf"
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10719 msgid "ker"
10720 msgstr "ker"
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10723 msgid "lg"
10724 msgstr "lg"
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10727 msgid "lim"
10728 msgstr "lim"
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10731 msgid "liminf"
10732 msgstr "liminf"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10735 msgid "limsup"
10736 msgstr "limsup"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10739 msgid "ln"
10740 msgstr "ln"
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10743 msgid "log"
10744 msgstr "log"
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10747 msgid "max"
10748 msgstr "max"
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10751 msgid "min"
10752 msgstr "min"
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10755 msgid "sec"
10756 msgstr "sec"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10759 msgid "sin"
10760 msgstr "sin"
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10763 msgid "sinh"
10764 msgstr "sinh"
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10767 msgid "sup"
10768 msgstr "sup"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10771 msgid "tan"
10772 msgstr "tan"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10775 msgid "tanh"
10776 msgstr "tanh"
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10779 msgid "Pr"
10780 msgstr "Pr"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10783 msgid "Spacings"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10787 msgid "Thin space\t\\,"
10788 msgstr "רווח דק\t\\,"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10791 msgid "Medium space\t\\:"
10792 msgstr "רווח בינוני\t\\:"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10795 msgid "Thick space\t\\;"
10796 msgstr "רווח רחב\t\\;"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10799 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10800 msgstr "רווח מרובע\t\\quad"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10803 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10804 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10807 msgid "Negative space\t\\!"
10808 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10811 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10815 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10819 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10823 msgid "Roots"
10824 msgstr "שורשים"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10827 msgid "Square root\t\\sqrt"
10828 msgstr "שורש ריבועי\t\\sqrt"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10831 msgid "Other root\t\\root"
10832 msgstr "שורש אחר\t\\root"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10835 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10836 msgstr "סגנון תצוגה\t\\displaystyle"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10839 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10840 msgstr "סגנון טקסט רגיל\t\\textstyle"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10843 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10844 msgstr "סגנון מוקטן\t\\scriptstyle"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10847 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10848 msgstr "סגנון יותר קטן\t\\scriptscriptstyle"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10851 msgid "Standard\t\\frac"
10852 msgstr "רגיל\t\\frac"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10855 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10856 msgstr "ללא קו אופקי\t\\atop"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10859 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10860 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10863 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10867 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10873 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10878 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10881 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10882 msgstr "שבר לטקסט (amsmath)\t\\tfrac"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10885 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10886 msgstr "שבר תצוגה (amsmath)\t\\dfrac"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Binomial\t\\binom"
10891 msgstr "בינום\t\\choose"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10894 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10898 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10902 msgid "Roman\t\\mathrm"
10903 msgstr "רומי\t\\mathrm"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10906 msgid "Bold\t\\mathbf"
10907 msgstr "מובלט\t\\mathbf"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10910 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10911 msgstr "סמל מובלט\t\\boldsymbol"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10914 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10915 msgstr "נטול תגים\t\\mathsf"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10918 msgid "Italic\t\\mathit"
10919 msgstr "נטוי\t\\mathit"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10922 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10923 msgstr "מכונת כתיבה\t\\mathtt"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10926 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10930 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10934 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10935 msgstr "קליגרפי\t\\mathcal"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10938 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10939 msgstr "מצב טקסט רגיל\t\\textrm"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10942 msgid "Dots"
10943 msgstr "נקודות"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10946 msgid "ldots"
10947 msgstr "ldots"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10950 msgid "cdots"
10951 msgstr "cdots"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10954 msgid "vdots"
10955 msgstr "vdots"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10958 msgid "ddots"
10959 msgstr "ddots"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10962 msgid "Frame Decorations"
10963 msgstr "עיטורי מסגרת"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10966 msgid "hat"
10967 msgstr "hat"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10970 msgid "tilde"
10971 msgstr "tilde"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10974 msgid "bar"
10975 msgstr "bar"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10978 msgid "grave"
10979 msgstr "grave"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10982 msgid "dot"
10983 msgstr "dot"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10986 msgid "check"
10987 msgstr "check"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10990 msgid "widehat"
10991 msgstr "widehat"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10994 msgid "widetilde"
10995 msgstr "widetilde"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10998 msgid "vec"
10999 msgstr "vec"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11002 msgid "acute"
11003 msgstr "acute"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11006 msgid "ddot"
11007 msgstr "ddot"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11010 msgid "breve"
11011 msgstr "breve"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11014 msgid "overline"
11015 msgstr "overline"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11018 msgid "overbrace"
11019 msgstr "overbrace"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11022 msgid "overleftarrow"
11023 msgstr "overleftarrow"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11026 msgid "overrightarrow"
11027 msgstr "overrightarrow"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11030 msgid "overleftrightarrow"
11031 msgstr "overleftrightarrow"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11034 msgid "overset"
11035 msgstr "overset"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11038 msgid "underline"
11039 msgstr "underline"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11042 msgid "underbrace"
11043 msgstr "underbrace"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11046 msgid "underleftarrow"
11047 msgstr "underleftarrow"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11050 msgid "underrightarrow"
11051 msgstr "underrightarrow"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11054 msgid "underleftrightarrow"
11055 msgstr "underleftrightarrow"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11058 msgid "underset"
11059 msgstr "underset"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11062 msgid "Arrows"
11063 msgstr "חצים "
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11066 msgid "leftarrow"
11067 msgstr "חץ שמאלה"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11070 msgid "rightarrow"
11071 msgstr "rightarrow"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11074 msgid "downarrow"
11075 msgstr "downarrow"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11078 msgid "uparrow"
11079 msgstr "uparrow"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11082 msgid "updownarrow"
11083 msgstr "updownarrow"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11086 msgid "leftrightarrow"
11087 msgstr "leftrightarrow"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11090 msgid "Leftarrow"
11091 msgstr "Leftarrow"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11094 msgid "Rightarrow"
11095 msgstr "Rightarrow"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11098 msgid "Downarrow"
11099 msgstr "Downarrow"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11102 msgid "Uparrow"
11103 msgstr "Uparrow"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11106 msgid "Updownarrow"
11107 msgstr "Updownarrow"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11110 msgid "Leftrightarrow"
11111 msgstr "Leftrightarrow"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11114 msgid "Longleftrightarrow"
11115 msgstr " Longleftrightarrow"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11118 msgid "Longleftarrow"
11119 msgstr "Longleftarrow"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11122 msgid "Longrightarrow"
11123 msgstr "Longrightarrow"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11126 msgid "longleftrightarrow"
11127 msgstr "longleftrightarrow"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11130 msgid "longleftarrow"
11131 msgstr "longleftarrow"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11134 msgid "longrightarrow"
11135 msgstr "longrightarrow"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11138 msgid "leftharpoondown"
11139 msgstr "leftharpoondown"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11142 msgid "rightharpoondown"
11143 msgstr "rightharpoondown"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11146 msgid "mapsto"
11147 msgstr "mapsto"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11150 msgid "longmapsto"
11151 msgstr "longmapsto"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11154 msgid "nwarrow"
11155 msgstr "nwarrow"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11158 msgid "nearrow"
11159 msgstr "nearrow"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11162 msgid "leftharpoonup"
11163 msgstr "leftharpoonup"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11166 msgid "rightharpoonup"
11167 msgstr "rightharpoonup"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11170 msgid "hookleftarrow"
11171 msgstr "hookleftarrow"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11174 msgid "hookrightarrow"
11175 msgstr "hookrightarrow"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11178 msgid "swarrow"
11179 msgstr "swarrow"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11182 msgid "searrow"
11183 msgstr "searrow"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11186 msgid "rightleftharpoons"
11187 msgstr "rightleftharpoons"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11190 msgid "Operators"
11191 msgstr "אופרטורים"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11194 msgid "pm"
11195 msgstr "pm"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11198 msgid "cap"
11199 msgstr "cap"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11202 msgid "diamond"
11203 msgstr "diamond"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11206 msgid "oplus"
11207 msgstr "oplus"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11210 msgid "mp"
11211 msgstr "mp"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11214 msgid "cup"
11215 msgstr "cup"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11218 msgid "bigtriangleup"
11219 msgstr "bigtriangleup"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11222 msgid "ominus"
11223 msgstr "ominus"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11226 msgid "times"
11227 msgstr "times"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11230 msgid "uplus"
11231 msgstr "uplus"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11234 msgid "bigtriangledown"
11235 msgstr "bigtriangledown"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11238 msgid "otimes"
11239 msgstr "otimes"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11242 msgid "div"
11243 msgstr "div"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11246 msgid "sqcap"
11247 msgstr "sqcap"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11250 msgid "triangleright"
11251 msgstr "triangleright"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11254 msgid "oslash"
11255 msgstr "oslash"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11258 msgid "cdot"
11259 msgstr "cdot"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11262 msgid "sqcup"
11263 msgstr "sqcup"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11266 msgid "triangleleft"
11267 msgstr "triangleleft"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11270 msgid "odot"
11271 msgstr "odot"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11274 msgid "star"
11275 msgstr "star"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11278 msgid "vee"
11279 msgstr "vee"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11282 msgid "amalg"
11283 msgstr "amalg"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11286 msgid "bigcirc"
11287 msgstr "bigcirc"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11290 msgid "setminus"
11291 msgstr "setminus"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11294 msgid "wedge"
11295 msgstr "wedge"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11298 msgid "dagger"
11299 msgstr "dagger"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11302 msgid "circ"
11303 msgstr "circ"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11306 msgid "bullet"
11307 msgstr "bullet"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11310 msgid "wr"
11311 msgstr "wr"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11314 msgid "ddagger"
11315 msgstr "ddagger"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11318 msgid "Relations"
11319 msgstr "יחסים"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11322 msgid "leq"
11323 msgstr "leq"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11326 msgid "geq"
11327 msgstr "geq"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11330 msgid "equiv"
11331 msgstr "equiv"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11334 msgid "models"
11335 msgstr "models"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11338 msgid "prec"
11339 msgstr "prec"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11342 msgid "succ"
11343 msgstr "succ"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11346 msgid "sim"
11347 msgstr "sim"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11350 msgid "perp"
11351 msgstr "perp"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11354 msgid "preceq"
11355 msgstr "preceq"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11358 msgid "succeq"
11359 msgstr "succeq"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11362 msgid "simeq"
11363 msgstr "simeq"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11366 msgid "mid"
11367 msgstr "mid"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11370 msgid "ll"
11371 msgstr "ll"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11374 msgid "gg"
11375 msgstr "gg"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11378 msgid "asymp"
11379 msgstr "asymp"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11382 msgid "parallel"
11383 msgstr "parallel"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11386 msgid "subset"
11387 msgstr "subset"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11390 msgid "supset"
11391 msgstr "supset"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11394 msgid "approx"
11395 msgstr "approx"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11398 msgid "smile"
11399 msgstr "smile"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11402 msgid "subseteq"
11403 msgstr "subseteq"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11406 msgid "supseteq"
11407 msgstr "supseteq"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11410 msgid "cong"
11411 msgstr "cong"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11414 msgid "frown"
11415 msgstr "frown"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11418 msgid "sqsubseteq"
11419 msgstr "sqsubseteq"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11422 msgid "sqsupseteq"
11423 msgstr "sqsupseteq"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11426 msgid "doteq"
11427 msgstr "doteq"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11430 msgid "neq"
11431 msgstr "neq"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11434 msgid "in"
11435 msgstr "in"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11438 msgid "ni"
11439 msgstr "ni"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11442 msgid "propto"
11443 msgstr "propto"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11446 msgid "notin"
11447 msgstr "notin"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11450 msgid "vdash"
11451 msgstr "vdash"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11454 msgid "dashv"
11455 msgstr "dashv"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11458 msgid "bowtie"
11459 msgstr "bowtie"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11462 msgid "alpha"
11463 msgstr "alpha"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11466 msgid "beta"
11467 msgstr "beta"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11470 msgid "gamma"
11471 msgstr "gamma"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11474 msgid "delta"
11475 msgstr "delta"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11478 msgid "epsilon"
11479 msgstr "epsilon"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11482 msgid "varepsilon"
11483 msgstr "varepsilon"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11486 msgid "zeta"
11487 msgstr "zeta"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11490 msgid "eta"
11491 msgstr "eta"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11494 msgid "theta"
11495 msgstr "theta"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11498 msgid "vartheta"
11499 msgstr "vartheta"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11502 msgid "iota"
11503 msgstr "iota"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11506 msgid "kappa"
11507 msgstr "kappa"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11510 msgid "lambda"
11511 msgstr "lambda"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11514 msgid "mu"
11515 msgstr "mu"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11518 msgid "nu"
11519 msgstr "nu"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11522 msgid "xi"
11523 msgstr "xi"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11526 msgid "pi"
11527 msgstr "pi"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11530 msgid "varpi"
11531 msgstr "varpi"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11534 msgid "rho"
11535 msgstr "rho"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11538 msgid "varrho"
11539 msgstr "varrho"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11542 msgid "sigma"
11543 msgstr "sigma"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11546 msgid "varsigma"
11547 msgstr "varsigma"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11550 msgid "tau"
11551 msgstr "tau"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11554 msgid "upsilon"
11555 msgstr "upsilon"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11558 msgid "phi"
11559 msgstr "phi"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11562 msgid "varphi"
11563 msgstr "varphi"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11566 msgid "chi"
11567 msgstr "chi"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11570 msgid "psi"
11571 msgstr "psi"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11574 msgid "omega"
11575 msgstr "omega"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11578 msgid "Gamma"
11579 msgstr "Gamma"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11582 msgid "Delta"
11583 msgstr "Delta"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11586 msgid "Theta"
11587 msgstr "Theta"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11590 msgid "Lambda"
11591 msgstr "Lambda"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11594 msgid "Xi"
11595 msgstr "Xi"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11598 msgid "Pi"
11599 msgstr "Pi"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11602 msgid "Sigma"
11603 msgstr "Sigma"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11606 msgid "Upsilon"
11607 msgstr "Upsilon"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11610 msgid "Phi"
11611 msgstr "Phi"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11614 msgid "Psi"
11615 msgstr "Psi"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11618 msgid "Omega"
11619 msgstr "Omega"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11622 msgid "Miscellaneous"
11623 msgstr "שונות"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11626 msgid "nabla"
11627 msgstr "nabla"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11630 msgid "partial"
11631 msgstr "partial"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11634 msgid "infty"
11635 msgstr "infty"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11638 msgid "prime"
11639 msgstr "prime"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11642 msgid "ell"
11643 msgstr "ell"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11646 msgid "emptyset"
11647 msgstr "emptyset"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11650 msgid "exists"
11651 msgstr "exists"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11654 msgid "forall"
11655 msgstr "forall"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11658 msgid "imath"
11659 msgstr "imath"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11662 msgid "jmath"
11663 msgstr "jmath"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11666 msgid "Re"
11667 msgstr "Re"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11670 msgid "Im"
11671 msgstr "Im"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11674 msgid "aleph"
11675 msgstr "aleph"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11678 msgid "wp"
11679 msgstr "wp"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11682 msgid "hbar"
11683 msgstr "hbar"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11686 msgid "angle"
11687 msgstr "angle"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11690 msgid "top"
11691 msgstr "top"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11694 msgid "bot"
11695 msgstr "bot"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11698 msgid "Vert"
11699 msgstr "Vert"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11702 msgid "neg"
11703 msgstr "neg"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11706 msgid "flat"
11707 msgstr "flat"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11710 msgid "natural"
11711 msgstr "natural"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11714 msgid "sharp"
11715 msgstr "sharp"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11718 msgid "surd"
11719 msgstr "surd"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11722 msgid "triangle"
11723 msgstr "triangle"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11726 msgid "diamondsuit"
11727 msgstr "diamondsuit"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11730 msgid "heartsuit"
11731 msgstr "heartsuit"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11734 msgid "clubsuit"
11735 msgstr "clubsuit"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11738 msgid "spadesuit"
11739 msgstr "spadesuit"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11742 msgid "textrm \\AA"
11743 msgstr "textrm \\AA"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11746 msgid "textrm \\O"
11747 msgstr "textrm \\O"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11750 msgid "mathcircumflex"
11751 msgstr "mathcircumflex"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11754 msgid "_"
11755 msgstr "_"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11758 msgid "mathrm T"
11759 msgstr "mathrm T"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11762 msgid "mathbb N"
11763 msgstr "mathbb N"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11766 msgid "mathbb Z"
11767 msgstr "mathbb Z"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11770 msgid "mathbb Q"
11771 msgstr "mathbb Q"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11774 msgid "mathbb R"
11775 msgstr "mathbb R"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11778 msgid "mathbb C"
11779 msgstr "mathbb C"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11782 msgid "mathbb H"
11783 msgstr "mathbb H"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11786 msgid "mathcal F"
11787 msgstr "mathcal F"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11790 msgid "mathcal L"
11791 msgstr "mathcal L"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11794 msgid "mathcal H"
11795 msgstr "mathcal H"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11798 msgid "mathcal O"
11799 msgstr "mathcal O"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11802 msgid "Big Operators"
11803 msgstr "אופרטורים גדולים"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11806 msgid "intop"
11807 msgstr "intop"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11810 msgid "int"
11811 msgstr "int"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11814 msgid "iint"
11815 msgstr "iint"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11818 msgid "iintop"
11819 msgstr "iintop"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11822 msgid "iiint"
11823 msgstr "iiint"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11826 msgid "iiintop"
11827 msgstr "iiintop"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11830 msgid "iiiint"
11831 msgstr "iiiint"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11834 msgid "iiiintop"
11835 msgstr "iiiintop"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11838 msgid "dotsint"
11839 msgstr "dotsint"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11842 msgid "dotsintop"
11843 msgstr "dotsintop"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11846 msgid "oint"
11847 msgstr "oint"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11850 msgid "ointop"
11851 msgstr "ointop"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11854 msgid "oiint"
11855 msgstr "oiint"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11858 msgid "oiintop"
11859 msgstr "oiintop"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11862 msgid "ointctrclockwiseop"
11863 msgstr "ointctrclockwiseop"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11866 msgid "ointctrclockwise"
11867 msgstr "ointctrclockwise"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11870 msgid "ointclockwiseop"
11871 msgstr "ointclockwiseop"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11874 msgid "ointclockwise"
11875 msgstr "ointclockwise"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11878 msgid "sqint"
11879 msgstr "sqint"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11882 msgid "sqintop"
11883 msgstr "sqintop"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11886 msgid "sqiint"
11887 msgstr "sqiint"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11890 msgid "sqiintop"
11891 msgstr "sqiintop"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11894 msgid "sum"
11895 msgstr "sum"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11898 msgid "prod"
11899 msgstr "prod"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11902 msgid "coprod"
11903 msgstr "coprod"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11906 msgid "bigsqcup"
11907 msgstr "bigsqcup"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11910 msgid "bigotimes"
11911 msgstr "bigotimes"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11914 msgid "bigodot"
11915 msgstr "bigodot"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11918 msgid "bigoplus"
11919 msgstr "bigoplus"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11922 msgid "bigcap"
11923 msgstr "bigcap"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11926 msgid "bigcup"
11927 msgstr "bigcup"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11930 msgid "biguplus"
11931 msgstr "biguplus"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11934 msgid "bigvee"
11935 msgstr "bigvee"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11938 msgid "bigwedge"
11939 msgstr "bigwedge"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11942 msgid "AMS Miscellaneous"
11943 msgstr "שונות - AMS"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11946 msgid "digamma"
11947 msgstr "digamma"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11950 msgid "varkappa"
11951 msgstr "varkappa"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11954 msgid "beth"
11955 msgstr "beth"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11958 msgid "daleth"
11959 msgstr "daleth"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11962 msgid "gimel"
11963 msgstr "gimel"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11966 msgid "ulcorner"
11967 msgstr "ulcorner"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11970 msgid "urcorner"
11971 msgstr "urcorner"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11974 msgid "llcorner"
11975 msgstr "llcorner"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11978 msgid "lrcorner"
11979 msgstr "lrcorner"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11982 msgid "hslash"
11983 msgstr "hslash"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11986 msgid "vartriangle"
11987 msgstr "vartriangle"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11990 msgid "triangledown"
11991 msgstr "triangledown"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11994 msgid "square"
11995 msgstr "square"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11998 msgid "lozenge"
11999 msgstr "lozenge"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12002 msgid "circledS"
12003 msgstr "circledS"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12006 msgid "measuredangle"
12007 msgstr "measuredangle"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12010 msgid "nexists"
12011 msgstr "nexists"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12014 msgid "mho"
12015 msgstr "mho"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12018 msgid "Finv"
12019 msgstr "Finv"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12022 msgid "Game"
12023 msgstr "Game"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12026 msgid "Bbbk"
12027 msgstr "Bbbk"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12030 msgid "backprime"
12031 msgstr "backprime"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12034 msgid "varnothing"
12035 msgstr "varnothing"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12038 msgid "blacktriangle"
12039 msgstr "blacktriangle"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12042 msgid "blacktriangledown"
12043 msgstr "blacktriangledown"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12046 msgid "blacksquare"
12047 msgstr "blacksquare"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12050 msgid "blacklozenge"
12051 msgstr "blacklozenge"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12054 msgid "bigstar"
12055 msgstr "bigstar"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12058 msgid "sphericalangle"
12059 msgstr "sphericalangle"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12062 msgid "complement"
12063 msgstr "complement"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12066 msgid "eth"
12067 msgstr "eth"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12070 msgid "diagup"
12071 msgstr "diagup"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12074 msgid "diagdown"
12075 msgstr "diagdown"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12078 msgid "AMS Arrows"
12079 msgstr "חצים - AMS"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12082 msgid "dashleftarrow"
12083 msgstr "dashleftarrow"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12086 msgid "dashrightarrow"
12087 msgstr "dashrightarrow"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12090 msgid "leftleftarrows"
12091 msgstr "leftleftarrows"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12094 msgid "leftrightarrows"
12095 msgstr "leftrightarrows"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12098 msgid "rightrightarrows"
12099 msgstr "rightrightarrows"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12102 msgid "rightleftarrows"
12103 msgstr "rightleftarrows"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12106 msgid "Lleftarrow"
12107 msgstr "Lleftarrow"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12110 msgid "Rrightarrow"
12111 msgstr "Rrightarrow"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12114 msgid "twoheadleftarrow"
12115 msgstr "twoheadleftarrow"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12118 msgid "twoheadrightarrow"
12119 msgstr "twoheadrightarrow"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12122 msgid "leftarrowtail"
12123 msgstr "leftarrowtail"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12126 msgid "rightarrowtail"
12127 msgstr "rightarrowtail"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12130 msgid "looparrowleft"
12131 msgstr "looparrowleft"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12134 msgid "looparrowright"
12135 msgstr "looparrowright"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12138 msgid "curvearrowleft"
12139 msgstr "curvearrowleft"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12142 msgid "curvearrowright"
12143 msgstr "curvearrowright"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12146 msgid "circlearrowleft"
12147 msgstr "circlearrowleft"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12150 msgid "circlearrowright"
12151 msgstr "circlearrowright"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12154 msgid "Lsh"
12155 msgstr "Lsh"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12158 msgid "Rsh"
12159 msgstr "Rsh"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12162 msgid "upuparrows"
12163 msgstr "upuparrows"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12166 msgid "downdownarrows"
12167 msgstr "downdownarrows"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12170 msgid "upharpoonleft"
12171 msgstr "upharpoonleft"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12174 msgid "upharpoonright"
12175 msgstr "upharpoonright"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12178 msgid "downharpoonleft"
12179 msgstr "downharpoonleft"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12182 msgid "downharpoonright"
12183 msgstr "downharpoonright"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12186 msgid "leftrightharpoons"
12187 msgstr "leftrightharpoons"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12190 msgid "rightsquigarrow"
12191 msgstr "rightsquigarrow"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12194 msgid "leftrightsquigarrow"
12195 msgstr "leftrightsquigarrow"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12198 msgid "nleftarrow"
12199 msgstr "nleftarrow"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12202 msgid "nrightarrow"
12203 msgstr "nrightarrow"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12206 msgid "nleftrightarrow"
12207 msgstr "nleftrightarrow"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12210 msgid "nLeftarrow"
12211 msgstr "nLeftarrow"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12214 msgid "nRightarrow"
12215 msgstr "nRightarrow"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12218 msgid "nLeftrightarrow"
12219 msgstr "nLeftrightarrow"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12222 msgid "multimap"
12223 msgstr "multimap"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12226 msgid "AMS Relations"
12227 msgstr "יחסים - AMS"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12230 msgid "leqq"
12231 msgstr "leqq"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12234 msgid "geqq"
12235 msgstr "geqq"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12238 msgid "leqslant"
12239 msgstr "leqslant"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12242 msgid "geqslant"
12243 msgstr "geqslant"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12246 msgid "eqslantless"
12247 msgstr "eqslantless"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12250 msgid "eqslantgtr"
12251 msgstr "eqslantgtr"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12254 msgid "lesssim"
12255 msgstr "lesssim"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12258 msgid "gtrsim"
12259 msgstr "gtrsim"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12262 msgid "lessapprox"
12263 msgstr "lessapprox"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12266 msgid "gtrapprox"
12267 msgstr "gtrapprox"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12270 msgid "approxeq"
12271 msgstr "approxeq"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12274 msgid "triangleq"
12275 msgstr "triangleq"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12278 msgid "lessdot"
12279 msgstr "lessdot"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12282 msgid "gtrdot"
12283 msgstr "gtrdot"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12286 msgid "lll"
12287 msgstr "lll"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12290 msgid "ggg"
12291 msgstr "ggg"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12294 msgid "lessgtr"
12295 msgstr "lessgtr"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12298 msgid "gtrless"
12299 msgstr "gtrless"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12302 msgid "lesseqgtr"
12303 msgstr "lesseqgtr"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12306 msgid "gtreqless"
12307 msgstr "gtreqless"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12310 msgid "lesseqqgtr"
12311 msgstr "lesseqqgtr"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12314 msgid "gtreqqless"
12315 msgstr "gtreqqless"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12318 msgid "eqcirc"
12319 msgstr "eqcirc"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12322 msgid "circeq"
12323 msgstr "circeq"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12326 msgid "thicksim"
12327 msgstr "thicksim"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12330 msgid "thickapprox"
12331 msgstr "thickapprox"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12334 msgid "backsim"
12335 msgstr "backsim"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12338 msgid "backsimeq"
12339 msgstr "backsimeq"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12342 msgid "subseteqq"
12343 msgstr "subseteqq"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12346 msgid "supseteqq"
12347 msgstr "supseteqq"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12350 msgid "Subset"
12351 msgstr "Subset"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12354 msgid "Supset"
12355 msgstr "Supset"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12358 msgid "sqsubset"
12359 msgstr "sqsubset"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12362 msgid "sqsupset"
12363 msgstr "sqsupset"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12366 msgid "preccurlyeq"
12367 msgstr "preccurlyeq"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12370 msgid "succcurlyeq"
12371 msgstr "succcurlyeq"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12374 msgid "curlyeqprec"
12375 msgstr "curlyeqprec"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12378 msgid "curlyeqsucc"
12379 msgstr "curlyeqsucc"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12382 msgid "precsim"
12383 msgstr "precsim"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12386 msgid "succsim"
12387 msgstr "succsim"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12390 msgid "precapprox"
12391 msgstr "precapprox"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12394 msgid "succapprox"
12395 msgstr "succapprox"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12398 msgid "vartriangleleft"
12399 msgstr "vartriangleleft"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12402 msgid "vartriangleright"
12403 msgstr "vartriangleright"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12406 msgid "trianglelefteq"
12407 msgstr "trianglelefteq"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12410 msgid "trianglerighteq"
12411 msgstr "trianglerighteq"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12414 msgid "bumpeq"
12415 msgstr "bumpeq"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12418 msgid "Bumpeq"
12419 msgstr "Bumpeq"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12422 msgid "doteqdot"
12423 msgstr "doteqdot"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12426 msgid "risingdotseq"
12427 msgstr "risingdotseq"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12430 msgid "fallingdotseq"
12431 msgstr "fallingdotseq"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12434 msgid "vDash"
12435 msgstr "vDash"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12438 msgid "Vvdash"
12439 msgstr "Vvdash"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12442 msgid "Vdash"
12443 msgstr "Vdash"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12446 msgid "shortmid"
12447 msgstr "shortmid"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12450 msgid "shortparallel"
12451 msgstr "shortparallel"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12454 msgid "smallsmile"
12455 msgstr "smallsmile"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12458 msgid "smallfrown"
12459 msgstr "smallfrown"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12462 msgid "blacktriangleleft"
12463 msgstr "blacktriangleleft"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12466 msgid "blacktriangleright"
12467 msgstr "blacktriangleright"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12470 msgid "because"
12471 msgstr "because"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12474 msgid "therefore"
12475 msgstr "therefore"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12478 msgid "backepsilon"
12479 msgstr "backepsilon"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12482 msgid "varpropto"
12483 msgstr "varpropto"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12486 msgid "between"
12487 msgstr "between"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12490 msgid "pitchfork"
12491 msgstr "pitchfork"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12494 msgid "AMS Negative Relations"
12495 msgstr "יחסי שלילה - AMS"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12498 msgid "nless"
12499 msgstr "nless"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12502 msgid "ngtr"
12503 msgstr "ngtr"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12506 msgid "nleq"
12507 msgstr "nleq"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12510 msgid "ngeq"
12511 msgstr "ngeq"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12514 msgid "nleqslant"
12515 msgstr "nleqslant"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12518 msgid "ngeqslant"
12519 msgstr "ngeqslant"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12522 msgid "nleqq"
12523 msgstr "nleqq"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12526 msgid "ngeqq"
12527 msgstr "ngeqq"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12530 msgid "lneq"
12531 msgstr "lneq"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12534 msgid "gneq"
12535 msgstr "gneq"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12538 msgid "lneqq"
12539 msgstr "lneqq"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12542 msgid "gneqq"
12543 msgstr "gneqq"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12546 msgid "lvertneqq"
12547 msgstr "lvertneqq"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12550 msgid "gvertneqq"
12551 msgstr "gvertneqq"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12554 msgid "lnsim"
12555 msgstr "lnsim"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12558 msgid "gnsim"
12559 msgstr "gnsim"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12562 msgid "lnapprox"
12563 msgstr "lnapprox"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12566 msgid "gnapprox"
12567 msgstr "gnapprox"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12570 msgid "nprec"
12571 msgstr "nprec"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12574 msgid "nsucc"
12575 msgstr "nsucc"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12578 msgid "npreceq"
12579 msgstr "npreceq"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12582 msgid "nsucceq"
12583 msgstr "nsucceq"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12586 msgid "precnsim"
12587 msgstr "precnsim"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12590 msgid "succnsim"
12591 msgstr "succnsim"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12594 msgid "precnapprox"
12595 msgstr "precnapprox"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12598 msgid "succnapprox"
12599 msgstr "succnapprox"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12602 msgid "subsetneq"
12603 msgstr "subsetneq"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12606 msgid "supsetneq"
12607 msgstr "supsetneq"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12610 msgid "subsetneqq"
12611 msgstr "subsetneqq"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12614 msgid "supsetneqq"
12615 msgstr "supsetneqq"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12618 msgid "nsubseteq"
12619 msgstr "nsubseteq"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12622 msgid "nsupseteq"
12623 msgstr "nsupseteq"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12626 msgid "nsupseteqq"
12627 msgstr "nsupseteqq"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12630 msgid "nvdash"
12631 msgstr "nvdash"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12634 msgid "nvDash"
12635 msgstr "nvDash"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12638 msgid "nVDash"
12639 msgstr "nVDash"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12642 msgid "varsubsetneq"
12643 msgstr "varsubsetneq"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12646 msgid "varsupsetneq"
12647 msgstr "varsupsetneq"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12650 msgid "varsubsetneqq"
12651 msgstr "varsubsetneqq"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12654 msgid "varsupsetneqq"
12655 msgstr "varsupsetneqq"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12658 msgid "ntriangleleft"
12659 msgstr "ntriangleleft"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12662 msgid "ntriangleright"
12663 msgstr "ntriangleright"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12666 msgid "ntrianglelefteq"
12667 msgstr "ntrianglelefteq"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12670 msgid "ntrianglerighteq"
12671 msgstr "ntrianglerighteq"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12674 msgid "ncong"
12675 msgstr "ncong"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12678 msgid "nsim"
12679 msgstr "nsim"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12682 msgid "nmid"
12683 msgstr "nmid"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12686 msgid "nshortmid"
12687 msgstr "nshortmid"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12690 msgid "nparallel"
12691 msgstr "nparallel"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12694 msgid "nshortparallel"
12695 msgstr "nshortparallel"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12698 msgid "AMS Operators"
12699 msgstr "אופרטורים - AMS"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12702 msgid "dotplus"
12703 msgstr "dotplus"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12706 msgid "smallsetminus"
12707 msgstr "smallsetminus"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12710 msgid "Cap"
12711 msgstr "Cap"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12714 msgid "Cup"
12715 msgstr "Cup"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12718 msgid "barwedge"
12719 msgstr "barwedge"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12722 msgid "veebar"
12723 msgstr "veebar"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12726 msgid "doublebarwedge"
12727 msgstr "doublebarwedge"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12730 msgid "boxminus"
12731 msgstr "boxminus"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12734 msgid "boxtimes"
12735 msgstr "boxtimes"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12738 msgid "boxdot"
12739 msgstr "boxdot"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12742 msgid "boxplus"
12743 msgstr "boxplus"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12746 msgid "divideontimes"
12747 msgstr "divideontimes"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12750 msgid "ltimes"
12751 msgstr "ltimes"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12754 msgid "rtimes"
12755 msgstr "rtimes"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12758 msgid "leftthreetimes"
12759 msgstr "leftthreetimes"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12762 msgid "rightthreetimes"
12763 msgstr "rightthreetimes"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12766 msgid "curlywedge"
12767 msgstr "curlywedge"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12770 msgid "curlyvee"
12771 msgstr "curlyvee"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12774 msgid "circleddash"
12775 msgstr "circleddash"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12778 msgid "circledast"
12779 msgstr "circledast"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12782 msgid "circledcirc"
12783 msgstr "circledcirc"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12786 msgid "centerdot"
12787 msgstr "centerdot"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12790 msgid "intercal"
12791 msgstr "intercal"
12792
12793 #: lib/external_templates:37
12794 msgid "RasterImage"
12795 msgstr "מפת סיביות"
12796
12797 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12798 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: lib/external_templates:45
12802 msgid "A bitmap file.\n"
12803 msgstr "קובץ מפת סיביות.\n"
12804
12805 #: lib/external_templates:102
12806 msgid "XFig"
12807 msgstr "XFig"
12808
12809 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12810 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12811 msgstr ""
12812
12813 #: lib/external_templates:105
12814 msgid "An Xfig figure.\n"
12815 msgstr "קובץ XFig.\n"
12816
12817 #: lib/external_templates:154
12818 msgid "ChessDiagram"
12819 msgstr "דיאגרמת שחמט"
12820
12821 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12822 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12823 msgstr ""
12824
12825 #: lib/external_templates:157
12826 msgid ""
12827 "A chess position diagram.\n"
12828 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12829 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12830 "the position that you want to display.\n"
12831 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12832 "and remember to type in a relative path\n"
12833 "to the LyX document location.\n"
12834 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12835 "to enable general editing of the board.\n"
12836 "You might also check out the\n"
12837 "'Options->Test legality' option, and\n"
12838 "remember to middle and right click to\n"
12839 "insert new material in the board.\n"
12840 "In order for this to work, you have to\n"
12841 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12842 "that TeX will find it, and you will need\n"
12843 "to install the skak package from CTAN.\n"
12844 msgstr ""
12845 "דיאגרמת מצב בשחמט.\n"
12846 "התבנית הזו משתמשת ב- XBoard על מנת לערוך את המצב.\n"
12847 "השתמש ב\"קובץ\" ->\"שמור\" מצב ב- XBoard כדי לשמור את\n"
12848 "המצב שאתה רוצה להציג.\n"
12849 "ודא שאתה מקנה לקובץ סיומת .fen וזכור להקליד כתובת\n"
12850 "יחסית למיקום מסמך ה- LyX.\n"
12851 "בתוך XBoard השתמש ב\"עריכה\"->\"ערוך  מצב\" כדי\n"
12852 "לאפשר את עריכת הלוח.\n"
12853 "ייתכן שתרצה להשתמש באפשרות \"אפשרויות\"->\"בדוק חוקיות\"\n"
12854 "וזכור להשתמש בלחצנים הימני והאמצעי בעכבר כדי להכניס\n"
12855 "דברים ללוח.\n"
12856 "כדי שזה יעבוד את צריך לשים את lyxskak.sty במקום\n"
12857 "שבו TeX ימצא אותו, ואתה צריך להתקין את החבילה skak\n"
12858 "מ- CTAN.\n"
12859
12860 #: lib/external_templates:199
12861 msgid "LilyPond"
12862 msgstr "LilyPond"
12863
12864 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12865 msgid "Lilypond typeset music"
12866 msgstr "Lilypond הדפס מוזיקה"
12867
12868 #: lib/external_templates:202
12869 msgid ""
12870 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12871 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12872 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12873 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12874 msgstr ""
12875 "תווי מוזיקה הודפסו ע\"י GNU LilyPond.\n"
12876 "הומרו ל- .pdf או .eps על מנת להכלילם במסממך\n"
12877 "שימוש ב- .eps דורש גרסת Lilypond 2.6 ומעלה\n"
12878 "שימוש ב- .pdf דורש גרסת Lilypond 2.9 ומעלה\n"
12879
12880 #: lib/external_templates:251
12881 msgid ""
12882 "Today's date.\n"
12883 "Read 'info date' for more information.\n"
12884 msgstr ""
12885 "התאריך של היום.\n"
12886 "קרא את 'info date' בשביל מידע נוסף.\n"
12887
12888 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
12889 #, c-format
12890 msgid "%1$s and %2$s"
12891 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
12892
12893 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12894 #, c-format
12895 msgid "%1$s et al."
12896 msgstr ""
12897
12898 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12899 msgid "No year"
12900 msgstr "אין שנה"
12901
12902 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Add to bibliography only."
12905 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
12906
12907 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12908 msgid "before"
12909 msgstr "לפני"
12910
12911 #: src/Buffer.cpp:228
12912 msgid "Disk Error: "
12913 msgstr ""
12914
12915 #: src/Buffer.cpp:229
12916 #, fuzzy, c-format
12917 msgid ""
12918 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12919 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
12920
12921 #: src/Buffer.cpp:276
12922 msgid "Could not remove temporary directory"
12923 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
12924
12925 #: src/Buffer.cpp:277
12926 #, c-format
12927 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12928 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
12929
12930 #: src/Buffer.cpp:508
12931 msgid "Unknown document class"
12932 msgstr "מחלקת מסמך לא ידועה"
12933
12934 #: src/Buffer.cpp:509
12935 #, c-format
12936 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12937 msgstr "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת המסמך, מכיוון שהמחלקה %1$s לא ידועה."
12938
12939 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:254
12940 #, c-format
12941 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12942 msgstr ""
12943
12944 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
12945 msgid "Document header error"
12946 msgstr ""
12947
12948 #: src/Buffer.cpp:523
12949 msgid "\\begin_header is missing"
12950 msgstr ""
12951
12952 #: src/Buffer.cpp:545
12953 msgid "\\begin_document is missing"
12954 msgstr ""
12955
12956 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1142
12957 #: src/BufferView.cpp:1148
12958 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12959 msgstr "השינויים לא יוצגו בפלט ה- LaTeX"
12960
12961 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1143
12962 msgid ""
12963 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12964 "xcolor/soul are installed.\n"
12965 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12966 "LaTeX preamble."
12967 msgstr ""
12968 "השינויים לא לא יודגשו בפלט ה- LaTeX, מפני שהחבילות dvipost ו- xcolor/soul לא "
12969 "מותקנות.\n"
12970 "אנא התקן חבילות אלו או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת ה- "
12971 "LaTeX."
12972
12973 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1149
12974 msgid ""
12975 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12976 "xcolor and soul are not installed.\n"
12977 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12978 "LaTeX preamble."
12979 msgstr ""
12980 "השינויים לא יודגשו בפלט ה- LaTeX בשימוש ב- pdflatex, מפני שהחבילות xcolor ו- "
12981 "soul לא מותקנות.\n"
12982 "אנא התקן את שתי החבילות או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת "
12983 "ה- LaTeX."
12984
12985 #: src/Buffer.cpp:585
12986 #, fuzzy
12987 msgid "Failed to read embedded files"
12988 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
12989
12990 #: src/Buffer.cpp:586
12991 msgid ""
12992 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
12993 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
12994 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
12995 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
12996 msgstr ""
12997
12998 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
12999 msgid "Document could not be read"
13000 msgstr "מסמך לא יכול להקרא"
13001
13002 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
13003 #, c-format
13004 msgid "%1$s could not be read."
13005 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
13006
13007 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
13008 msgid "Document format failure"
13009 msgstr "שגיאה בפורמט המסמך"
13010
13011 #: src/Buffer.cpp:754
13012 #, c-format
13013 msgid "%1$s is not a LyX document."
13014 msgstr "%1$s הוא לא מסמך LyX."
13015
13016 #: src/Buffer.cpp:791
13017 msgid "Conversion failed"
13018 msgstr "המרה נכשלה"
13019
13020 #: src/Buffer.cpp:792
13021 #, c-format
13022 msgid ""
13023 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13024 "it could not be created."
13025 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך לא ניתן היה ליצור קובץ זמני לצורך המרה."
13026
13027 #: src/Buffer.cpp:801
13028 msgid "Conversion script not found"
13029 msgstr "תסריט המרה לא נמצא"
13030
13031 #: src/Buffer.cpp:802
13032 #, c-format
13033 msgid ""
13034 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13035 "could not be found."
13036 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אבל תסריט ההמרה lyx2lyx לא נמצא."
13037
13038 #: src/Buffer.cpp:821
13039 msgid "Conversion script failed"
13040 msgstr "תסריט ההמרה נכשל"
13041
13042 #: src/Buffer.cpp:822
13043 #, c-format
13044 msgid ""
13045 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13046 "convert it."
13047 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך התסריט lyx2lyx נכשל בהמרת הקובץ."
13048
13049 #: src/Buffer.cpp:837
13050 #, c-format
13051 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13052 msgstr "%1$s הסתיים באופן לא צפוי, דבר המצביע על כך שהוא פגום."
13053
13054 #: src/Buffer.cpp:870
13055 msgid "Backup failure"
13056 msgstr "כשלון בגיבוי"
13057
13058 #: src/Buffer.cpp:871
13059 #, c-format
13060 msgid ""
13061 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13062 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13063 msgstr ""
13064
13065 #: src/Buffer.cpp:881
13066 #, c-format
13067 msgid ""
13068 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13069 "overwrite this file?"
13070 msgstr "המסמך %1$s שונה באופן חיצוני. האם אתה בטוח שאתה רוצה להחליף אותו?"
13071
13072 #: src/Buffer.cpp:883
13073 msgid "Overwrite modified file?"
13074 msgstr "להחליף את הקובץ ששונה?"
13075
13076 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
13077 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13078 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
13079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
13080 msgid "&Overwrite"
13081 msgstr "החלף"
13082
13083 #: src/Buffer.cpp:915
13084 #, c-format
13085 msgid "Saving document %1$s..."
13086 msgstr "שומר מסמך %1$s..."
13087
13088 #: src/Buffer.cpp:928
13089 #, fuzzy
13090 msgid " could not write file!"
13091 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
13092
13093 #: src/Buffer.cpp:935
13094 #, fuzzy
13095 msgid " writing embedded files."
13096 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
13097
13098 #: src/Buffer.cpp:939
13099 #, fuzzy
13100 msgid " could not write embedded files!"
13101 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
13102
13103 #: src/Buffer.cpp:944
13104 msgid " done."
13105 msgstr "בוצע."
13106
13107 #: src/Buffer.cpp:1023
13108 msgid "Iconv software exception Detected"
13109 msgstr ""
13110
13111 #: src/Buffer.cpp:1023
13112 #, c-format
13113 msgid ""
13114 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13115 "installed"
13116 msgstr ""
13117
13118 #: src/Buffer.cpp:1045
13119 #, c-format
13120 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13121 msgstr ""
13122
13123 #: src/Buffer.cpp:1048
13124 msgid ""
13125 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13126 "chosen encoding.\n"
13127 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13128 msgstr ""
13129 "כנראה לא ניתן להציג חלק מהתוים במסמף בקידוד הנבחר.\n"
13130 "שינוי הקידוד ל- utf8 עשוי לעזור."
13131
13132 #: src/Buffer.cpp:1055
13133 msgid "iconv conversion failed"
13134 msgstr "המרת iconv נכשלה"
13135
13136 #: src/Buffer.cpp:1060
13137 msgid "conversion failed"
13138 msgstr "המרה נכשלה"
13139
13140 #: src/Buffer.cpp:1329
13141 msgid "Running chktex..."
13142 msgstr "מריץ chktex..."
13143
13144 #: src/Buffer.cpp:1342
13145 msgid "chktex failure"
13146 msgstr "chktex נכשל"
13147
13148 #: src/Buffer.cpp:1343
13149 msgid "Could not run chktex successfully."
13150 msgstr "לא מצליח להריץ את chktex בהצלחה."
13151
13152 #: src/Buffer.cpp:2102
13153 msgid "Preview source code"
13154 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור"
13155
13156 #: src/Buffer.cpp:2114
13157 #, c-format
13158 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13159 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור של פסקה %1$d"
13160
13161 #: src/Buffer.cpp:2118
13162 #, c-format
13163 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13164 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור מפיסקה %1$s עד לפיסקה %2$s"
13165
13166 #: src/Buffer.cpp:2217
13167 #, c-format
13168 msgid "Auto-saving %1$s"
13169 msgstr "שומר אוטומטית %1$s"
13170
13171 #: src/Buffer.cpp:2261
13172 msgid "Autosave failed!"
13173 msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה!"
13174
13175 #: src/Buffer.cpp:2284
13176 msgid "Autosaving current document..."
13177 msgstr "שומר אוטומטית את המסמך הנוכחי..."
13178
13179 #: src/Buffer.cpp:2332
13180 msgid "Couldn't export file"
13181 msgstr "לא יכול לייצא קובץ"
13182
13183 #: src/Buffer.cpp:2333
13184 #, c-format
13185 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13186 msgstr "אין מידע לייצוא לפורמט %1$s."
13187
13188 #: src/Buffer.cpp:2370
13189 msgid "File name error"
13190 msgstr "שגיאה בשם הקובץ"
13191
13192 #: src/Buffer.cpp:2371
13193 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13194 msgstr "כתובת התיקייה של המסמך לא יכולה להכיל רווחים."
13195
13196 #: src/Buffer.cpp:2412
13197 msgid "Document export cancelled."
13198 msgstr "ייצוא מסמך בוטל."
13199
13200 #: src/Buffer.cpp:2418
13201 #, c-format
13202 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13203 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s לקובץ `%2$s'"
13204
13205 #: src/Buffer.cpp:2424
13206 #, c-format
13207 msgid "Document exported as %1$s"
13208 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s"
13209
13210 #: src/Buffer.cpp:2494
13211 #, c-format
13212 msgid ""
13213 "The specified document\n"
13214 "%1$s\n"
13215 "could not be read."
13216 msgstr ""
13217 "הקובץ המצוין:\n"
13218 "%1$s\n"
13219 "לא ניתן לקריאה."
13220
13221 #: src/Buffer.cpp:2496
13222 msgid "Could not read document"
13223 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
13224
13225 #: src/Buffer.cpp:2506
13226 #, c-format
13227 msgid ""
13228 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13229 "\n"
13230 "Recover emergency save?"
13231 msgstr ""
13232 "שמירת חירום של המסמך %1$s קיימת.\n"
13233 "\n"
13234 "האם לשחזר את שמירת החירום?"
13235
13236 #: src/Buffer.cpp:2509
13237 msgid "Load emergency save?"
13238 msgstr "האם לטעון את שמירת החירום?"
13239
13240 #: src/Buffer.cpp:2510
13241 msgid "&Recover"
13242 msgstr "&שחזר"
13243
13244 #: src/Buffer.cpp:2510
13245 msgid "&Load Original"
13246 msgstr "טען &מקור"
13247
13248 #: src/Buffer.cpp:2530
13249 #, c-format
13250 msgid ""
13251 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13252 "\n"
13253 "Load the backup instead?"
13254 msgstr ""
13255 "הגיבוי של המסמך %1$s חדש יותר.\n"
13256 "\n"
13257 "לטעון את הגיבוי במקום?"
13258
13259 #: src/Buffer.cpp:2533
13260 msgid "Load backup?"
13261 msgstr "לטעון גיבוי?"
13262
13263 #: src/Buffer.cpp:2534
13264 msgid "&Load backup"
13265 msgstr "טען &גיבוי"
13266
13267 #: src/Buffer.cpp:2534
13268 msgid "Load &original"
13269 msgstr "טען &מקור"
13270
13271 #: src/Buffer.cpp:2567
13272 #, c-format
13273 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13274 msgstr "האם תרצה לאחזר את המסמך %1$s מבקרת הגרסה?"
13275
13276 #: src/Buffer.cpp:2569
13277 msgid "Retrieve from version control?"
13278 msgstr "האם לאחזר מבקרת הגרסה?"
13279
13280 #: src/Buffer.cpp:2570
13281 msgid "&Retrieve"
13282 msgstr "אחזר"
13283
13284 #: src/BufferList.cpp:220
13285 #, fuzzy
13286 msgid "No file open!"
13287 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
13288
13289 #: src/BufferList.cpp:230
13290 #, fuzzy, c-format
13291 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13292 msgstr "LyX: מנסה לשמור מסמך %1$s"
13293
13294 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13295 #, fuzzy
13296 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13297 msgstr "השמירה ככל הנראה מוצלחת."
13298
13299 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13300 #, fuzzy
13301 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13302 msgstr "שמירה נכשלה. מנסה..."
13303
13304 #: src/BufferList.cpp:271
13305 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13306 msgstr "שמירה נכשלה! המסמך אבוד."
13307
13308 #: src/BufferParams.cpp:497
13309 #, c-format
13310 msgid ""
13311 "The layout file requested by this document,\n"
13312 "%1$s.layout,\n"
13313 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13314 "class or style file required by it is not\n"
13315 "available. See the Customization documentation\n"
13316 "for more information.\n"
13317 msgstr ""
13318 "קובץ התצורה המבוקש ע\"י מסמך זה,\n"
13319 "תצורת מסמך %1$s, \n"
13320 "לא שמיש. סביר להניח שהדבר נובע ממחלקת LaTeX\n"
13321 "או קובץ סגנון הנדרשים על ידיו אבל לא זמינים.\n"
13322 "ראה את מסמך העזרה \"התאמה אישית\" בשביל\n"
13323 "מידע נוסף.\n"
13324
13325 #: src/BufferParams.cpp:503
13326 msgid "Document class not available"
13327 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
13328
13329 #: src/BufferParams.cpp:504
13330 msgid "LyX will not be able to produce output."
13331 msgstr "LyX לא יוכל לייצר פלט."
13332
13333 #: src/BufferParams.cpp:1440
13334 #, fuzzy, c-format
13335 msgid "The document class %1$s could not be found."
13336 msgstr ""
13337 "הקובץ המצוין:\n"
13338 "%1$s\n"
13339 "לא ניתן לקריאה."
13340
13341 #: src/BufferParams.cpp:1442
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Class not found"
13344 msgstr "קובץ לא נמצא"
13345
13346 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:724
13347 #, fuzzy, c-format
13348 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13349 msgstr ""
13350 "הקובץ המצוין:\n"
13351 "%1$s\n"
13352 "לא ניתן לקריאה."
13353
13354 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:726
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Could not load class"
13357 msgstr "אין אפשרות לשנות מחלקה"
13358
13359 #: src/BufferParams.cpp:1490
13360 #, c-format
13361 msgid ""
13362 "The module %1$s has been requested by\n"
13363 "this document but has not been found in the list of\n"
13364 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13365 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13366 msgstr ""
13367
13368 #: src/BufferParams.cpp:1494
13369 #, fuzzy
13370 msgid "Module not available"
13371 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
13372
13373 #: src/BufferParams.cpp:1495
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Some layouts may not be available."
13376 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
13377
13378 #: src/BufferParams.cpp:1503
13379 #, c-format
13380 msgid ""
13381 "The module %1$s requires a package that is\n"
13382 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13383 "may not be possible.\n"
13384 msgstr ""
13385
13386 #: src/BufferParams.cpp:1506
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Package not available"
13389 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
13390
13391 #: src/BufferParams.cpp:1511
13392 #, c-format
13393 msgid "Error reading module %1$s\n"
13394 msgstr ""
13395
13396 #: src/BufferParams.cpp:1512 src/BufferParams.cpp:1518
13397 #, fuzzy
13398 msgid "Read Error"
13399 msgstr "שגיאת חיפוש"
13400
13401 #: src/BufferParams.cpp:1517
13402 #, fuzzy
13403 msgid "Error reading internal layout information"
13404 msgstr "מידע כללי"
13405
13406 #: src/BufferView.cpp:177
13407 msgid "No more insets"
13408 msgstr "אין עוד תוספים"
13409
13410 #: src/BufferView.cpp:665
13411 msgid "Save bookmark"
13412 msgstr "שמור סמנייה"
13413
13414 #: src/BufferView.cpp:1028
13415 msgid "No further undo information"
13416 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בטל\" נוספת"
13417
13418 #: src/BufferView.cpp:1037
13419 msgid "No further redo information"
13420 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בצע שוב\" נוספת"
13421
13422 #: src/BufferView.cpp:1189 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13423 msgid "String not found!"
13424 msgstr "מחרוזת לא נמצאה!"
13425
13426 #: src/BufferView.cpp:1211
13427 msgid "Mark off"
13428 msgstr ""
13429
13430 #: src/BufferView.cpp:1218
13431 msgid "Mark on"
13432 msgstr ""
13433
13434 #: src/BufferView.cpp:1225
13435 msgid "Mark removed"
13436 msgstr ""
13437
13438 #: src/BufferView.cpp:1228
13439 msgid "Mark set"
13440 msgstr ""
13441
13442 #: src/BufferView.cpp:1275
13443 msgid "Statistics for the selection:"
13444 msgstr ""
13445
13446 #: src/BufferView.cpp:1277
13447 #, fuzzy
13448 msgid "Statistics for the document:"
13449 msgstr "עבור למסמך"
13450
13451 #: src/BufferView.cpp:1280
13452 #, fuzzy, c-format
13453 msgid "%1$d words"
13454 msgstr "%1$d מילים נבדקו."
13455
13456 #: src/BufferView.cpp:1282
13457 #, fuzzy
13458 msgid "One word"
13459 msgstr "מילה אחת נבדקה."
13460
13461 #: src/BufferView.cpp:1285
13462 #, c-format
13463 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13464 msgstr ""
13465
13466 #: src/BufferView.cpp:1288
13467 msgid "One character (including blanks)"
13468 msgstr ""
13469
13470 #: src/BufferView.cpp:1291
13471 #, c-format
13472 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13473 msgstr ""
13474
13475 #: src/BufferView.cpp:1294
13476 msgid "One character (excluding blanks)"
13477 msgstr ""
13478
13479 #: src/BufferView.cpp:1296
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Statistics"
13482 msgstr "מצב"
13483
13484 #: src/BufferView.cpp:1978
13485 #, c-format
13486 msgid "Inserting document %1$s..."
13487 msgstr "מוסיף מסמף %1$s..."
13488
13489 #: src/BufferView.cpp:1989
13490 #, c-format
13491 msgid "Document %1$s inserted."
13492 msgstr "המסמך %1$s הוסף."
13493
13494 #: src/BufferView.cpp:1991
13495 #, c-format
13496 msgid "Could not insert document %1$s"
13497 msgstr "לא יכול להוסיף את המסמך %1$s"
13498
13499 #: src/BufferView.cpp:2217
13500 #, c-format
13501 msgid ""
13502 "Could not read the specified document\n"
13503 "%1$s\n"
13504 "due to the error: %2$s"
13505 msgstr ""
13506 "לא יכול לקרוא את הקובץ המצויין\n"
13507 "%1$s\n"
13508 "בעטיה של השגיאה: %2$s"
13509
13510 #: src/BufferView.cpp:2219
13511 msgid "Could not read file"
13512 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
13513
13514 #: src/BufferView.cpp:2226
13515 #, fuzzy, c-format
13516 msgid ""
13517 "%1$s\n"
13518 " is not readable."
13519 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
13520
13521 #: src/BufferView.cpp:2227 src/output.cpp:39
13522 msgid "Could not open file"
13523 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ"
13524
13525 #: src/BufferView.cpp:2234
13526 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13527 msgstr "קורא קובץ שאינו מקודד ב- UTF-8"
13528
13529 #: src/BufferView.cpp:2235
13530 msgid ""
13531 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13532 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13533 "If this does not give the correct result\n"
13534 "then please change the encoding of the file\n"
13535 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13536 msgstr ""
13537 "קובץ זה לא מקודד ב- UTF-8.\n"
13538 "הוא יקרא כמקודד בקידוד 8Bit מקומי.\n"
13539 "אם פעולה זו לא מניבה את התוצאה הנכונה\n"
13540 "אז אנא שנה את הקידוד את ההקובץ\n"
13541 "ל- UTF-8 עם תוכנה אחרת.\n"
13542
13543 #: src/Chktex.cpp:63
13544 #, c-format
13545 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13546 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר %1$d"
13547
13548 #: src/Chktex.cpp:65
13549 msgid "ChkTeX warning id # "
13550 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר "
13551
13552 #: src/Color.cpp:92
13553 msgid "none"
13554 msgstr ""
13555
13556 #: src/Color.cpp:93
13557 msgid "black"
13558 msgstr "שחור"
13559
13560 #: src/Color.cpp:94
13561 msgid "white"
13562 msgstr "לבן"
13563
13564 #: src/Color.cpp:95
13565 msgid "red"
13566 msgstr "אדום"
13567
13568 #: src/Color.cpp:96
13569 msgid "green"
13570 msgstr "ירוק"
13571
13572 #: src/Color.cpp:97
13573 msgid "blue"
13574 msgstr "כחול"
13575
13576 #: src/Color.cpp:98
13577 msgid "cyan"
13578 msgstr "ציאן"
13579
13580 #: src/Color.cpp:99
13581 msgid "magenta"
13582 msgstr "מגנטה"
13583
13584 #: src/Color.cpp:100
13585 msgid "yellow"
13586 msgstr "צהוב"
13587
13588 #: src/Color.cpp:101
13589 msgid "cursor"
13590 msgstr "סמן"
13591
13592 #: src/Color.cpp:102
13593 msgid "background"
13594 msgstr "רקע"
13595
13596 #: src/Color.cpp:103
13597 msgid "text"
13598 msgstr "טקסט"
13599
13600 #: src/Color.cpp:104
13601 msgid "selection"
13602 msgstr "בחירה"
13603
13604 #: src/Color.cpp:105
13605 msgid "LaTeX text"
13606 msgstr "טקסט LaTeX"
13607
13608 #: src/Color.cpp:106
13609 #, fuzzy
13610 msgid "inline completion"
13611 msgstr "&בתוך השורה"
13612
13613 #: src/Color.cpp:108
13614 msgid "non-unique inline completion"
13615 msgstr ""
13616
13617 #: src/Color.cpp:110
13618 msgid "previewed snippet"
13619 msgstr ""
13620
13621 #: src/Color.cpp:111
13622 #, fuzzy
13623 msgid "note label"
13624 msgstr "הערת תחתית"
13625
13626 #: src/Color.cpp:112
13627 msgid "note background"
13628 msgstr "רקע הערה"
13629
13630 #: src/Color.cpp:113
13631 #, fuzzy
13632 msgid "comment label"
13633 msgstr "הערה"
13634
13635 #: src/Color.cpp:114
13636 msgid "comment background"
13637 msgstr "רקע ההערה"
13638
13639 #: src/Color.cpp:115
13640 #, fuzzy
13641 msgid "greyedout inset label"
13642 msgstr "הוסף תווית"
13643
13644 #: src/Color.cpp:116
13645 msgid "greyedout inset background"
13646 msgstr ""
13647
13648 #: src/Color.cpp:117
13649 msgid "shaded box"
13650 msgstr ""
13651
13652 #: src/Color.cpp:118
13653 #, fuzzy
13654 msgid "branch label"
13655 msgstr "ענף"
13656
13657 #: src/Color.cpp:119
13658 #, fuzzy
13659 msgid "footnote label"
13660 msgstr "הערת תחתית"
13661
13662 #: src/Color.cpp:120
13663 #, fuzzy
13664 msgid "index label"
13665 msgstr "הוסף תווית"
13666
13667 #: src/Color.cpp:121
13668 #, fuzzy
13669 msgid "margin note label"
13670 msgstr "דלג לתווית"
13671
13672 #: src/Color.cpp:122
13673 #, fuzzy
13674 msgid "URL label"
13675 msgstr "תווית"
13676
13677 #: src/Color.cpp:123
13678 #, fuzzy
13679 msgid "URL text"
13680 msgstr "טקסט"
13681
13682 #: src/Color.cpp:124
13683 msgid "depth bar"
13684 msgstr ""
13685
13686 #: src/Color.cpp:125
13687 msgid "language"
13688 msgstr "שפה"
13689
13690 #: src/Color.cpp:126
13691 msgid "command inset"
13692 msgstr ""
13693
13694 #: src/Color.cpp:127
13695 msgid "command inset background"
13696 msgstr ""
13697
13698 #: src/Color.cpp:128
13699 msgid "command inset frame"
13700 msgstr ""
13701
13702 #: src/Color.cpp:129
13703 msgid "special character"
13704 msgstr "תו מיוחד"
13705
13706 #: src/Color.cpp:130
13707 msgid "math"
13708 msgstr "מתמטיקה"
13709
13710 #: src/Color.cpp:131
13711 msgid "math background"
13712 msgstr "רקע מתמטיקה"
13713
13714 #: src/Color.cpp:132
13715 msgid "graphics background"
13716 msgstr "רקע של תמונות"
13717
13718 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13719 msgid "Math macro background"
13720 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
13721
13722 #: src/Color.cpp:134
13723 msgid "math frame"
13724 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
13725
13726 #: src/Color.cpp:135
13727 msgid "math corners"
13728 msgstr "פינות מתמטיקה"
13729
13730 #: src/Color.cpp:136
13731 msgid "math line"
13732 msgstr "קו מתמטיקה"
13733
13734 #: src/Color.cpp:138
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Math macro hovered background"
13737 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
13738
13739 #: src/Color.cpp:139
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Math macro label"
13742 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
13743
13744 #: src/Color.cpp:140
13745 #, fuzzy
13746 msgid "Math macro frame"
13747 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
13748
13749 #: src/Color.cpp:141
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Math macro blended out"
13752 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
13753
13754 #: src/Color.cpp:142
13755 #, fuzzy
13756 msgid "Math macro old parameter"
13757 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
13758
13759 #: src/Color.cpp:143
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Math macro new parameter"
13762 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
13763
13764 #: src/Color.cpp:144
13765 msgid "caption frame"
13766 msgstr "מסגרת הכותרת"
13767
13768 #: src/Color.cpp:145
13769 msgid "collapsable inset text"
13770 msgstr "טקסט בתוסף הניתן לצמצום"
13771
13772 #: src/Color.cpp:146
13773 msgid "collapsable inset frame"
13774 msgstr ""
13775
13776 #: src/Color.cpp:147
13777 msgid "inset background"
13778 msgstr ""
13779
13780 #: src/Color.cpp:148
13781 msgid "inset frame"
13782 msgstr ""
13783
13784 #: src/Color.cpp:149
13785 msgid "LaTeX error"
13786 msgstr "שגיאת LaTeX"
13787
13788 #: src/Color.cpp:150
13789 msgid "end-of-line marker"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: src/Color.cpp:151
13793 msgid "appendix marker"
13794 msgstr ""
13795
13796 #: src/Color.cpp:152
13797 msgid "change bar"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: src/Color.cpp:153
13801 msgid "Deleted text"
13802 msgstr "טקסט מחוק"
13803
13804 #: src/Color.cpp:154
13805 msgid "Added text"
13806 msgstr "טקסט שנוסף"
13807
13808 #: src/Color.cpp:155
13809 msgid "added space markers"
13810 msgstr ""
13811
13812 #: src/Color.cpp:156
13813 msgid "top/bottom line"
13814 msgstr ""
13815
13816 #: src/Color.cpp:157
13817 msgid "table line"
13818 msgstr ""
13819
13820 #: src/Color.cpp:158
13821 msgid "table on/off line"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: src/Color.cpp:160
13825 msgid "bottom area"
13826 msgstr ""
13827
13828 #: src/Color.cpp:161
13829 #, fuzzy
13830 msgid "new page"
13831 msgstr "בעמוד <עמוד>"
13832
13833 #: src/Color.cpp:162
13834 #, fuzzy
13835 msgid "page break / line break"
13836 msgstr "שבירת עמוד"
13837
13838 #: src/Color.cpp:163
13839 msgid "frame of button"
13840 msgstr ""
13841
13842 #: src/Color.cpp:164
13843 msgid "button background"
13844 msgstr ""
13845
13846 #: src/Color.cpp:165
13847 msgid "button background under focus"
13848 msgstr ""
13849
13850 #: src/Color.cpp:166
13851 msgid "inherit"
13852 msgstr ""
13853
13854 #: src/Color.cpp:167
13855 msgid "ignore"
13856 msgstr "התעלם"
13857
13858 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13859 #: src/Converter.cpp:515
13860 msgid "Cannot convert file"
13861 msgstr "לא יכול להמיר קובץ"
13862
13863 #: src/Converter.cpp:307
13864 #, c-format
13865 msgid ""
13866 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13867 "Define a converter in the preferences."
13868 msgstr ""
13869 "אין מידע להמרת קבצים בפורמט %1$s לפורמט %2$s.\n"
13870 "הגדר ממיר בהעדפות."
13871
13872 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13873 msgid "Executing command: "
13874 msgstr "מבצע פקודה: "
13875
13876 #: src/Converter.cpp:444
13877 msgid "Build errors"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: src/Converter.cpp:445
13881 msgid "There were errors during the build process."
13882 msgstr ""
13883
13884 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13885 #, c-format
13886 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13887 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
13888
13889 #: src/Converter.cpp:473
13890 #, c-format
13891 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13892 msgstr "לא יכול להעביר תיקייה זמנית מ- %1$s אל %2$s."
13893
13894 #: src/Converter.cpp:517
13895 #, c-format
13896 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13897 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
13898
13899 #: src/Converter.cpp:518
13900 #, c-format
13901 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13902 msgstr "לא יכול להעביר קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
13903
13904 #: src/Converter.cpp:574
13905 msgid "Running LaTeX..."
13906 msgstr "מריץ LaTeX..."
13907
13908 #: src/Converter.cpp:592
13909 #, c-format
13910 msgid ""
13911 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13912 "log %1$s."
13913 msgstr "LaTeX לא פעל בהצלחה. בנוסף LyX לא הצליח לאתר את תיעוד ה- LaTeX %1$s."
13914
13915 #: src/Converter.cpp:595
13916 msgid "LaTeX failed"
13917 msgstr "LaTeX נכשל"
13918
13919 #: src/Converter.cpp:597
13920 msgid "Output is empty"
13921 msgstr "הפלט ריק"
13922
13923 #: src/Converter.cpp:598
13924 msgid "An empty output file was generated."
13925 msgstr "קובץ פלט ריק נוצר."
13926
13927 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13928 #, c-format
13929 msgid ""
13930 "Layout had to be changed from\n"
13931 "%1$s to %2$s\n"
13932 "because of class conversion from\n"
13933 "%3$s to %4$s"
13934 msgstr ""
13935
13936 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13937 msgid "Changed Layout"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13941 #, c-format
13942 msgid ""
13943 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13944 "%2$s to %3$s"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13948 #, fuzzy
13949 msgid "Undefined flex inset"
13950 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
13951
13952 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
13953 #, fuzzy
13954 msgid "Failed to extract file"
13955 msgstr "בחר קובץ חיצוני"
13956
13957 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
13958 #, c-format
13959 msgid ""
13960 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13961 "Source file %2$s does not exist"
13962 msgstr ""
13963
13964 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13965 #, fuzzy
13966 msgid "Overwrite external file?"
13967 msgstr "להחליף קובץ?"
13968
13969 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
13970 #, fuzzy, c-format
13971 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
13972 msgstr ""
13973 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
13974 "\n"
13975 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
13976
13977 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
13978 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
13979 #, fuzzy
13980 msgid "Copy file failure"
13981 msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
13982
13983 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
13984 #, c-format
13985 msgid ""
13986 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13987 "Please check whether the path is writeable."
13988 msgstr ""
13989
13990 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
13991 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
13992 #, c-format
13993 msgid ""
13994 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13995 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13996 msgstr ""
13997
13998 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Failed to embed file"
14001 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
14002
14003 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
14004 #, c-format
14005 msgid ""
14006 "Failed to embed file %1$s.\n"
14007 "Please check whether this file exists and is readable."
14008 msgstr ""
14009
14010 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
14011 msgid "Update embedded file?"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
14015 #, fuzzy, c-format
14016 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14017 msgstr ""
14018 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
14019 "\n"
14020 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
14021
14022 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14023 #, fuzzy
14024 msgid "Failed to copy embedded file"
14025 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
14026
14027 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
14028 #, c-format
14029 msgid ""
14030 "Failed to embed file %1$s.\n"
14031 "Please check whether the source file is available"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:553
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Failed to open file"
14037 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
14038
14039 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:554
14040 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
14041 #, c-format
14042 msgid ""
14043 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14044 msgstr ""
14045
14046 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
14047 #, fuzzy
14048 msgid "Sync file failure"
14049 msgstr "chktex נכשל"
14050
14051 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
14052 #, c-format
14053 msgid ""
14054 "%1$d external files are ignored.\n"
14055 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14056 msgstr ""
14057
14058 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
14059 #, fuzzy
14060 msgid "Packing all files"
14061 msgstr "הדפס את כל הדפים"
14062
14063 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
14064 #, c-format
14065 msgid ""
14066 "%1$d external files are ignored.\n"
14067 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14068 msgstr ""
14069
14070 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
14071 msgid "Unpacking all files"
14072 msgstr ""
14073
14074 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
14075 msgid "Wrong embedding status."
14076 msgstr ""
14077
14078 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
14079 #, c-format
14080 msgid ""
14081 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14082 "status. Assuming embedding status."
14083 msgstr ""
14084
14085 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
14086 #, fuzzy
14087 msgid "Failed to write file"
14088 msgstr "להחליף קובץ?"
14089
14090 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
14091 #, fuzzy
14092 msgid "Save failure"
14093 msgstr "כשלון בגיבוי"
14094
14095 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
14096 #, c-format
14097 msgid ""
14098 "Cannot create file %1$s.\n"
14099 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14100 msgstr ""
14101
14102 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14103 #, c-format
14104 msgid ""
14105 "The file %1$s already exists.\n"
14106 "\n"
14107 "Do you want to overwrite that file?"
14108 msgstr ""
14109 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
14110 "\n"
14111 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
14112
14113 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14114 msgid "Overwrite file?"
14115 msgstr "להחליף קובץ?"
14116
14117 #: src/Exporter.cpp:49
14118 msgid "Overwrite &all"
14119 msgstr "החלף הכל"
14120
14121 #: src/Exporter.cpp:50
14122 msgid "&Cancel export"
14123 msgstr "בטל ייצוא"
14124
14125 #: src/Exporter.cpp:90
14126 msgid "Couldn't copy file"
14127 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ"
14128
14129 #: src/Exporter.cpp:91
14130 #, c-format
14131 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14132 msgstr "העתקת %1$s אל %2$s נכשלה."
14133
14134 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14136 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14137 msgid "Roman"
14138 msgstr "רומי"
14139
14140 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14142 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14143 msgid "Sans Serif"
14144 msgstr "נטול תגים"
14145
14146 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14148 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14149 msgid "Typewriter"
14150 msgstr "מכונת כתיבה"
14151
14152 #: src/Font.cpp:48
14153 msgid "Symbol"
14154 msgstr "סמל"
14155
14156 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14157 #: src/Font.cpp:65
14158 msgid "Inherit"
14159 msgstr ""
14160
14161 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
14162 #: src/Font.cpp:65
14163 msgid "Ignore"
14164 msgstr "התעלם"
14165
14166 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14167 msgid "Medium"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14171 msgid "Bold"
14172 msgstr "מובלט"
14173
14174 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14175 msgid "Upright"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14179 msgid "Italic"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14183 msgid "Slanted"
14184 msgstr ""
14185
14186 #: src/Font.cpp:56
14187 msgid "Smallcaps"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14191 msgid "Increase"
14192 msgstr "הגדל"
14193
14194 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14195 msgid "Decrease"
14196 msgstr "הקטן"
14197
14198 #: src/Font.cpp:65
14199 msgid "Toggle"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: src/Font.cpp:170
14203 #, c-format
14204 msgid "Emphasis %1$s, "
14205 msgstr ""
14206
14207 #: src/Font.cpp:173
14208 #, c-format
14209 msgid "Underline %1$s, "
14210 msgstr ""
14211
14212 #: src/Font.cpp:176
14213 #, c-format
14214 msgid "Noun %1$s, "
14215 msgstr ""
14216
14217 #: src/Font.cpp:190
14218 #, c-format
14219 msgid "Language: %1$s, "
14220 msgstr "שפה: %1$s, "
14221
14222 #: src/Font.cpp:193
14223 #, c-format
14224 msgid "  Number %1$s"
14225 msgstr "מספר %1$s"
14226
14227 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14228 msgid "Cannot view file"
14229 msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
14230
14231 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14232 #, c-format
14233 msgid "File does not exist: %1$s"
14234 msgstr "הקובץ %1$s אינו קיים"
14235
14236 #: src/Format.cpp:267
14237 #, c-format
14238 msgid "No information for viewing %1$s"
14239 msgstr "אין מידע לצפייה ב- %1$s"
14240
14241 #: src/Format.cpp:277
14242 #, c-format
14243 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14244 msgstr "צפייה אוטומטית בקובץ %1$s נכשלה"
14245
14246 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14247 #: src/Format.cpp:383
14248 msgid "Cannot edit file"
14249 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
14250
14251 #: src/Format.cpp:337
14252 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14253 msgstr ""
14254
14255 #: src/Format.cpp:350
14256 #, c-format
14257 msgid "No information for editing %1$s"
14258 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
14259
14260 #: src/Format.cpp:361
14261 #, c-format
14262 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14263 msgstr "עריכת אוטומטית של הקובץ %1$s נכשלה"
14264
14265 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14266 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14267 msgstr ""
14268
14269 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14270 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14271 msgstr ""
14272
14273 #: src/ISpell.cpp:267
14274 msgid ""
14275 "Could not create an ispell process.\n"
14276 "You may not have the right languages installed."
14277 msgstr ""
14278
14279 #: src/ISpell.cpp:290
14280 msgid ""
14281 "The ispell process returned an error.\n"
14282 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: src/ISpell.cpp:395
14286 #, c-format
14287 msgid ""
14288 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14289 "$s'."
14290 msgstr ""
14291
14292 #: src/ISpell.cpp:406
14293 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14294 msgstr ""
14295
14296 #: src/ISpell.cpp:466
14297 #, c-format
14298 msgid ""
14299 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14300 "2$s'."
14301 msgstr ""
14302
14303 #: src/ISpell.cpp:481
14304 #, c-format
14305 msgid ""
14306 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14307 "2$s'."
14308 msgstr ""
14309
14310 #: src/KeySequence.cpp:167
14311 msgid "   options: "
14312 msgstr "   אפשרויות: "
14313
14314 #: src/LaTeX.cpp:61
14315 #, c-format
14316 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14317 msgstr "מחכה להפעלת LaTeX מספר %1$d"
14318
14319 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14320 msgid "Running MakeIndex."
14321 msgstr "מריץ MakeIndex."
14322
14323 #: src/LaTeX.cpp:284
14324 msgid "Running BibTeX."
14325 msgstr "מריץ BibTeX."
14326
14327 #: src/LaTeX.cpp:418
14328 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14329 msgstr ""
14330
14331 #: src/LyX.cpp:99
14332 msgid "Could not read configuration file"
14333 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
14334
14335 #: src/LyX.cpp:100
14336 #, c-format
14337 msgid ""
14338 "Error while reading the configuration file\n"
14339 "%1$s.\n"
14340 "Please check your installation."
14341 msgstr ""
14342
14343 #: src/LyX.cpp:109
14344 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14345 msgstr "LyX: מגדיר מחדש את תיקיית המשתמש"
14346
14347 #: src/LyX.cpp:113
14348 msgid "Done!"
14349 msgstr "בוצע!"
14350
14351 #: src/LyX.cpp:466
14352 #, c-format
14353 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14354 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
14355
14356 #: src/LyX.cpp:468
14357 msgid "Unable to remove temporary directory"
14358 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית"
14359
14360 #: src/LyX.cpp:496
14361 #, c-format
14362 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14363 msgstr "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14364
14365 #: src/LyX.cpp:569
14366 msgid "No textclass is found"
14367 msgstr ""
14368
14369 #: src/LyX.cpp:570
14370 msgid ""
14371 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14372 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14373 msgstr ""
14374
14375 #: src/LyX.cpp:574
14376 msgid "&Reconfigure"
14377 msgstr "הגדר מחדש"
14378
14379 #: src/LyX.cpp:575
14380 msgid "&Use Default"
14381 msgstr "השתמש בברירת מחדל"
14382
14383 #: src/LyX.cpp:576 src/LyX.cpp:942
14384 msgid "&Exit LyX"
14385 msgstr "צא מ- LyX"
14386
14387 #: src/LyX.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14388 msgid "LyX: "
14389 msgstr "LyX: "
14390
14391 #: src/LyX.cpp:846
14392 msgid "Could not create temporary directory"
14393 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
14394
14395 #: src/LyX.cpp:847
14396 #, c-format
14397 msgid ""
14398 "Could not create a temporary directory in\n"
14399 "%1$s. Make sure that this\n"
14400 "path exists and is writable and try again."
14401 msgstr ""
14402
14403 #: src/LyX.cpp:935
14404 msgid "Missing user LyX directory"
14405 msgstr "תיקיית משתמש LyX חסרה"
14406
14407 #: src/LyX.cpp:936
14408 #, c-format
14409 msgid ""
14410 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14411 "It is needed to keep your own configuration."
14412 msgstr ""
14413
14414 #: src/LyX.cpp:941
14415 msgid "&Create directory"
14416 msgstr "צור תיקייה"
14417
14418 #: src/LyX.cpp:943
14419 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14420 msgstr "אין תיקיית משתמש LyX. יוצא."
14421
14422 #: src/LyX.cpp:947
14423 #, c-format
14424 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14425 msgstr "LyX: יוצר תיקייה %1$s"
14426
14427 #: src/LyX.cpp:952
14428 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14429 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
14430
14431 #: src/LyX.cpp:1120
14432 msgid "List of supported debug flags:"
14433 msgstr ""
14434
14435 #: src/LyX.cpp:1124
14436 #, c-format
14437 msgid "Setting debug level to %1$s"
14438 msgstr "קובע רמת דיבאג ל- %1$s"
14439
14440 #: src/LyX.cpp:1135
14441 #, fuzzy
14442 msgid ""
14443 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14444 "Command line switches (case sensitive):\n"
14445 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14446 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14447 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14448 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14449 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14450 "                  select the features to debug.\n"
14451 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14452 "\t-x [--execute] command\n"
14453 "                  where command is a lyx command.\n"
14454 "\t-e [--export] fmt\n"
14455 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14456 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14457 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14458 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14459 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14460 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14461 "\t-version        summarize version and build info\n"
14462 "Check the LyX man page for more details."
14463 msgstr ""
14464 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14465 "Command line switches (case sensitive):\n"
14466 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14467 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14468 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14469 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14470 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14471 "                  select the features to debug.\n"
14472 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14473 "\t-x [--execute] command\n"
14474 "                  where command is a lyx command.\n"
14475 "\t-e [--export] fmt\n"
14476 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14477 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14478 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14479 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14480 "\t-version        summarize version and build info\n"
14481 "Check the LyX man page for more details."
14482
14483 #: src/LyX.cpp:1175 src/support/Package.cpp:560
14484 msgid "No system directory"
14485 msgstr "No system directory"
14486
14487 #: src/LyX.cpp:1176
14488 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14489 msgstr "Missing directory for -sysdir switch"
14490
14491 #: src/LyX.cpp:1187
14492 msgid "No user directory"
14493 msgstr "No user directory"
14494
14495 #: src/LyX.cpp:1188
14496 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14497 msgstr "Missing directory for -userdir switch"
14498
14499 #: src/LyX.cpp:1199
14500 msgid "Incomplete command"
14501 msgstr "Incomplete command"
14502
14503 #: src/LyX.cpp:1200
14504 msgid "Missing command string after --execute switch"
14505 msgstr "Missing command string after --execute switch"
14506
14507 #: src/LyX.cpp:1211
14508 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14509 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14510
14511 #: src/LyX.cpp:1224
14512 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14513 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14514
14515 #: src/LyX.cpp:1229
14516 msgid "Missing filename for --import"
14517 msgstr "Missing filename for --import"
14518
14519 #: src/LyXFunc.cpp:113
14520 msgid "Running configure..."
14521 msgstr "מריץ הגדרה מחדש..."
14522
14523 #: src/LyXFunc.cpp:124
14524 msgid "Reloading configuration..."
14525 msgstr "טוען מחדש הגדרות..."
14526
14527 #: src/LyXFunc.cpp:130
14528 msgid "System reconfiguration failed"
14529 msgstr "הגדרת המערכת מחדש נכשלה"
14530
14531 #: src/LyXFunc.cpp:131
14532 msgid ""
14533 "The system reconfiguration has failed.\n"
14534 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14535 "Please reconfigure again if needed."
14536 msgstr ""
14537 "הגדרת המערכת מחדש נכשלה.\n"
14538 "ברירת המחדל למחלקת טקסט בשימוש, אך ייתכן ש- LyX לא יעבוד כראוי.\n"
14539 "אנא הגדר מחדש שוב פעם במידת הצורך."
14540
14541 #: src/LyXFunc.cpp:137
14542 msgid "System reconfigured"
14543 msgstr "תצורת המערכת הוגדרה מחדש"
14544
14545 #: src/LyXFunc.cpp:138
14546 msgid ""
14547 "The system has been reconfigured.\n"
14548 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14549 "updated document class specifications."
14550 msgstr ""
14551 "תצורת המערכת הוגדרה מחדש.\n"
14552 "עליך להפעיל מחדש את LyX על מנת\n"
14553 "להשתמש במחלקות המסמך המעודכנות."
14554
14555 #: src/LyXFunc.cpp:362
14556 msgid "Unknown function."
14557 msgstr "פונקציה לא ידועה."
14558
14559 #: src/LyXFunc.cpp:394
14560 msgid "Nothing to do"
14561 msgstr "אין מה לעשות"
14562
14563 #: src/LyXFunc.cpp:413
14564 msgid "Unknown action"
14565 msgstr "פעולה לא ידועה"
14566
14567 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14568 msgid "Command disabled"
14569 msgstr "פקודה לא פעילה"
14570
14571 #: src/LyXFunc.cpp:426
14572 msgid "Command not allowed without any document open"
14573 msgstr "הפקודה איננה אפשרית ללא מסמך פתוח"
14574
14575 #: src/LyXFunc.cpp:660
14576 msgid "Document is read-only"
14577 msgstr "המסמך הוא לקריאה בלבד"
14578
14579 #: src/LyXFunc.cpp:669
14580 msgid "This portion of the document is deleted."
14581 msgstr "חלק זה של המסמך נמחק."
14582
14583 #: src/LyXFunc.cpp:688
14584 #, c-format
14585 msgid ""
14586 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14587 "\n"
14588 "Do you want to save the document?"
14589 msgstr ""
14590 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
14591 "\n"
14592 "האם לשמור את המסמך?"
14593
14594 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14595 msgid "Save changed document?"
14596 msgstr "האם לשמור את המסמך שעבר שינוי?"
14597
14598 #: src/LyXFunc.cpp:706
14599 #, c-format
14600 msgid ""
14601 "Could not print the document %1$s.\n"
14602 "Check that your printer is set up correctly."
14603 msgstr ""
14604 "לא יכול להדפיס את המסמך %1$s.\n"
14605 "בדוק שהמדפסת מוגדרת כראוי."
14606
14607 #: src/LyXFunc.cpp:709
14608 msgid "Print document failed"
14609 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
14610
14611 #: src/LyXFunc.cpp:826
14612 #, c-format
14613 msgid ""
14614 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14615 "version of the document %1$s?"
14616 msgstr "כל השינויים יאבדו. אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?"
14617
14618 #: src/LyXFunc.cpp:828
14619 msgid "Revert to saved document?"
14620 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
14621
14622 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14623 msgid "&Revert"
14624 msgstr "חזור"
14625
14626 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1471
14627 msgid "Missing argument"
14628 msgstr "ארגומנט חסר"
14629
14630 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14631 #, c-format
14632 msgid "Opening help file %1$s..."
14633 msgstr "פותח קובץ עזרה %1$s..."
14634
14635 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14636 #, c-format
14637 msgid "Opening child document %1$s..."
14638 msgstr "פותח את מסמך הבת %1$s..."
14639
14640 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14641 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14642 msgstr "תחביר: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14643
14644 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14645 #, c-format
14646 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14647 msgstr "Set-color \"%1$s\" נכשל - הצבע אינו מוגדר או שאי-אפשר להגדירו מחדש"
14648
14649 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14650 #, c-format
14651 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14652 msgstr "ברירות מחדל עבור מסמך נשמרו ב- %1$s"
14653
14654 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14655 msgid "Unable to save document defaults"
14656 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
14657
14658 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14659 #, fuzzy, c-format
14660 msgid "Document %1$s reloaded."
14661 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
14662
14663 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14664 #, fuzzy, c-format
14665 msgid "Could not reload document %1$s"
14666 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
14667
14668 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14669 msgid "Welcome to LyX!"
14670 msgstr "ברוכים הבאים ל- LyX!"
14671
14672 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14673 msgid "Converting document to new document class..."
14674 msgstr "ממיר מסמך למחלקת מסמך חדשה..."
14675
14676 #: src/LyXRC.cpp:2648
14677 msgid ""
14678 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14679 "legal words?"
14680 msgstr ""
14681
14682 #: src/LyXRC.cpp:2653
14683 msgid ""
14684 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14685 "document."
14686 msgstr "ציין שפה חלופית. ברירת המחדל היא להשתמש בשפת המסמך."
14687
14688 #: src/LyXRC.cpp:2657
14689 msgid ""
14690 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14691 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14692 "specified, an internal routine is used."
14693 msgstr "ly"
14694
14695 #: src/LyXRC.cpp:2665
14696 msgid ""
14697 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14698 "automatically by what you type."
14699 msgstr ""
14700 "בטל בחירתך אם אתה לא מעוניין שהבחירה הנוכחית תוחלף אוטומטית במה שתקליד."
14701
14702 #: src/LyXRC.cpp:2669
14703 msgid ""
14704 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14705 "class change."
14706 msgstr ""
14707 "בטל את הבחירה אם אינך רוצה שאפשרויות המחלקה תחזורנה לברירת המחדש אחרי שינוי "
14708 "מחלקה."
14709
14710 #: src/LyXRC.cpp:2673
14711 msgid ""
14712 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14713 msgstr "מרווח הזמן בין שמירות אוטומטיות (בשניות) 0 משמעותו ללא שמירה אוטומטית."
14714
14715 #: src/LyXRC.cpp:2680
14716 msgid ""
14717 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14718 "the backup file in the same directory as the original file."
14719 msgstr ""
14720 "הכתובת לשמירת מסמכי גיבוי. אם היא מחרוזת ריקה, LYX ישמור את קבצי הגיבוי "
14721 "באותה תיקייה כמו המקור."
14722
14723 #: src/LyXRC.cpp:2684
14724 msgid ""
14725 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14726 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14727 msgstr ""
14728
14729 #: src/LyXRC.cpp:2688
14730 msgid ""
14731 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14732 "its global and local bind/ directories."
14733 msgstr ""
14734
14735 #: src/LyXRC.cpp:2692
14736 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14737 msgstr ""
14738
14739 #: src/LyXRC.cpp:2696
14740 msgid ""
14741 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14742 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14743 msgstr ""
14744
14745 #: src/LyXRC.cpp:2706
14746 msgid ""
14747 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14748 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14749 msgstr ""
14750
14751 #: src/LyXRC.cpp:2710
14752 msgid ""
14753 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14754 "inside."
14755 msgstr ""
14756
14757 #: src/LyXRC.cpp:2721
14758 #, no-c-format
14759 msgid ""
14760 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14761 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14762 msgstr ""
14763
14764 #: src/LyXRC.cpp:2725
14765 msgid ""
14766 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14767 "look in its global and local commands/ directories."
14768 msgstr ""
14769
14770 #: src/LyXRC.cpp:2729
14771 msgid "New documents will be assigned this language."
14772 msgstr ""
14773
14774 #: src/LyXRC.cpp:2733
14775 msgid "Specify the default paper size."
14776 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
14777
14778 #: src/LyXRC.cpp:2737
14779 msgid ""
14780 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14781 "shown after the change has been made.)"
14782 msgstr ""
14783
14784 #: src/LyXRC.cpp:2741
14785 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14786 msgstr "בחר כיצד LyX יציג תמונות."
14787
14788 #: src/LyXRC.cpp:2745
14789 msgid ""
14790 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14791 "LyX was started from."
14792 msgstr ""
14793
14794 #: src/LyXRC.cpp:2750
14795 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14796 msgstr ""
14797
14798 #: src/LyXRC.cpp:2754
14799 msgid ""
14800 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14801 "value selects the directory LyX was started from."
14802 msgstr ""
14803
14804 #: src/LyXRC.cpp:2758
14805 msgid ""
14806 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14807 "recommended for non-English languages."
14808 msgstr ""
14809
14810 #: src/LyXRC.cpp:2765
14811 msgid ""
14812 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14813 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14814 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14815 msgstr ""
14816
14817 #: src/LyXRC.cpp:2774
14818 msgid ""
14819 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14820 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14821 msgstr ""
14822 "השתמש בזה כדי לתקן את קובץ מיפוי המקלדת. תצטרך את זה אם למשל תרצה להדפיס "
14823 "מסמך בגרמנית על מקלדת אמריקנית."
14824
14825 #: src/LyXRC.cpp:2778
14826 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: src/LyXRC.cpp:2782
14830 msgid ""
14831 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14832 "document."
14833 msgstr ""
14834
14835 #: src/LyXRC.cpp:2786
14836 msgid ""
14837 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14838 msgstr ""
14839
14840 #: src/LyXRC.cpp:2790
14841 msgid ""
14842 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14843 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14844 "name of the second language."
14845 msgstr ""
14846
14847 #: src/LyXRC.cpp:2794
14848 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14849 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי חזרה של שפת המסמך."
14850
14851 #: src/LyXRC.cpp:2798
14852 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14853 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
14854
14855 #: src/LyXRC.cpp:2802
14856 msgid ""
14857 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14858 "\\documentclass."
14859 msgstr ""
14860
14861 #: src/LyXRC.cpp:2806
14862 msgid ""
14863 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14864 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14865 msgstr ""
14866
14867 #: src/LyXRC.cpp:2810
14868 msgid ""
14869 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14870 "document is the default language."
14871 msgstr ""
14872
14873 #: src/LyXRC.cpp:2814
14874 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14875 msgstr ""
14876
14877 #: src/LyXRC.cpp:2818
14878 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14879 msgstr ""
14880
14881 #: src/LyXRC.cpp:2822
14882 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14883 msgstr "בטל את הבחירה אם ברצונך ש- LyX לא יצור קבצי גיבוי."
14884
14885 #: src/LyXRC.cpp:2826
14886 msgid ""
14887 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14888 "of the document."
14889 msgstr ""
14890
14891 #: src/LyXRC.cpp:2830
14892 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14893 msgstr ""
14894
14895 #: src/LyXRC.cpp:2835
14896 msgid "The completion popup delay."
14897 msgstr ""
14898
14899 #: src/LyXRC.cpp:2839
14900 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14901 msgstr ""
14902
14903 #: src/LyXRC.cpp:2843
14904 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14905 msgstr ""
14906
14907 #: src/LyXRC.cpp:2847
14908 msgid ""
14909 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14910 msgstr ""
14911
14912 #: src/LyXRC.cpp:2851
14913 msgid ""
14914 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14915 "available."
14916 msgstr ""
14917
14918 #: src/LyXRC.cpp:2855
14919 msgid "The inline completion delay."
14920 msgstr ""
14921
14922 #: src/LyXRC.cpp:2859
14923 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14924 msgstr ""
14925
14926 #: src/LyXRC.cpp:2863
14927 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14928 msgstr ""
14929
14930 #: src/LyXRC.cpp:2867
14931 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14932 msgstr ""
14933
14934 #: src/LyXRC.cpp:2871
14935 #, c-format
14936 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14937 msgstr "מספר מקסימלי של מסמכים אחרונים. ניתן להציג עד %1$d בתפריט."
14938
14939 #: src/LyXRC.cpp:2876
14940 msgid ""
14941 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14942 "variable. Use the OS native format."
14943 msgstr ""
14944
14945 #: src/LyXRC.cpp:2883
14946 msgid ""
14947 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14948 msgstr ""
14949
14950 #: src/LyXRC.cpp:2887
14951 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14952 msgstr "מראה תצוגה מקדימה של דברים כמו מתמטיקה"
14953
14954 #: src/LyXRC.cpp:2891
14955 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14956 msgstr "משוואות ממוספרות בתצוגה מקדימה יסומנו ב\"(#)\" במקום במספר"
14957
14958 #: src/LyXRC.cpp:2895
14959 msgid "Scale the preview size to suit."
14960 msgstr "התאם את גודל התצוגה המקדימה."
14961
14962 #: src/LyXRC.cpp:2899
14963 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14964 msgstr "האפשרות לקבוע שהעותקים יהיו אסופים."
14965
14966 #: src/LyXRC.cpp:2903
14967 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14968 msgstr "האפשרות לקביעת מספר העותקים."
14969
14970 #: src/LyXRC.cpp:2907
14971 msgid ""
14972 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14973 "environment variable PRINTER."
14974 msgstr "מדפסת ברירת המחדל. אם לא מצויינת, LyX ישתמש במשתנה הסביבה PRINTER."
14975
14976 #: src/LyXRC.cpp:2911
14977 msgid "The option to print only even pages."
14978 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים זוגיים בלבד."
14979
14980 #: src/LyXRC.cpp:2915
14981 msgid ""
14982 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14983 "the filename of the DVI file to be printed."
14984 msgstr ""
14985 "אפשרות נוספות להעביר לתוכנת ההדפסה אחרי הכל, אבל לפני שם קובץ ה- DVI שיודפס."
14986
14987 #: src/LyXRC.cpp:2919
14988 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14989 msgstr "סיומת הקובץ של הפלט של תוכנת ההדפסה. בד\"כ  \".ps\"."
14990
14991 #: src/LyXRC.cpp:2923
14992 msgid "The option to print out in landscape."
14993 msgstr "האפשרות להדפיס לרוחב הדף."
14994
14995 #: src/LyXRC.cpp:2927
14996 msgid "The option to print only odd pages."
14997 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים אי-זוגיים בלבד."
14998
14999 #: src/LyXRC.cpp:2931
15000 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15001 msgstr "אפשרות לציון רשימת עמודים מופרדים בנקודה-פסיק (;) אשר יודפסו."
15002
15003 #: src/LyXRC.cpp:2935
15004 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15005 msgstr "אפשרות לציון גודל דף הנייר להדפסה."
15006
15007 #: src/LyXRC.cpp:2939
15008 msgid "The option to specify paper type."
15009 msgstr "האפשרות הזו מציינת את סוג הנייר."
15010
15011 #: src/LyXRC.cpp:2943
15012 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15013 msgstr "האפשרות הזו הופכת את סדר הדפסת העמודים."
15014
15015 #: src/LyXRC.cpp:2947
15016 msgid ""
15017 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15018 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15019 "arguments."
15020 msgstr ""
15021 "כאשר בשימוש, אפשרות מקלדת זו מדפיסה בצורה אוטומטית לקובץ, ולאחר מכן קוראת "
15022 "ברקע לתוכנת הדפסה אחרת שתדפיס את הקובץ עם הארגומנטים הנתונים."
15023
15024 #: src/LyXRC.cpp:2951
15025 msgid ""
15026 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15027 "prepended along with the printer name after the spool command."
15028 msgstr ""
15029
15030 #: src/LyXRC.cpp:2955
15031 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15032 msgstr ""
15033
15034 #: src/LyXRC.cpp:2959
15035 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15036 msgstr ""
15037
15038 #: src/LyXRC.cpp:2963
15039 msgid ""
15040 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15041 "command."
15042 msgstr ""
15043
15044 #: src/LyXRC.cpp:2967
15045 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15046 msgstr ""
15047
15048 #: src/LyXRC.cpp:2975
15049 msgid ""
15050 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15051 msgstr ""
15052
15053 #: src/LyXRC.cpp:2979
15054 msgid ""
15055 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15056 "wrong, override the setting here."
15057 msgstr ""
15058
15059 #: src/LyXRC.cpp:2985
15060 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15061 msgstr "גופני המסך שבהם משתמשים כדי להציג את הטקסט בזמן העריכה."
15062
15063 #: src/LyXRC.cpp:2994
15064 msgid ""
15065 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15066 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15067 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15068 msgstr ""
15069
15070 #: src/LyXRC.cpp:2998
15071 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15072 msgstr ""
15073
15074 #: src/LyXRC.cpp:3003
15075 #, no-c-format
15076 msgid ""
15077 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15078 "roughly the same size as on paper."
15079 msgstr ""
15080 "אחוז ההגדלה עבור גופני מסך. הגדרה של 100% תגרום לגופני המסך להיות בערך באותו "
15081 "הגודל כמו הגופנים המודפסים."
15082
15083 #: src/LyXRC.cpp:3007
15084 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15085 msgstr ""
15086
15087 #: src/LyXRC.cpp:3011
15088 msgid ""
15089 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15090 "\".out\". Only for advanced users."
15091 msgstr ""
15092
15093 #: src/LyXRC.cpp:3018
15094 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15095 msgstr ""
15096
15097 #: src/LyXRC.cpp:3022
15098 msgid "What command runs the spellchecker?"
15099 msgstr "איזו פקודה מפעילה את בודק האיות?"
15100
15101 #: src/LyXRC.cpp:3026
15102 msgid ""
15103 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15104 "when you quit LyX."
15105 msgstr ""
15106
15107 #: src/LyXRC.cpp:3030
15108 msgid ""
15109 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15110 "value selects the directory LyX was started from."
15111 msgstr ""
15112
15113 #: src/LyXRC.cpp:3040
15114 msgid ""
15115 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15116 "will look in its global and local ui/ directories."
15117 msgstr ""
15118
15119 #: src/LyXRC.cpp:3053
15120 msgid ""
15121 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15122 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15123 "may not work with all dictionaries."
15124 msgstr ""
15125
15126 #: src/LyXRC.cpp:3057
15127 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15128 msgstr ""
15129
15130 #: src/LyXRC.cpp:3061
15131 msgid ""
15132 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15133 msgstr ""
15134
15135 #: src/LyXRC.cpp:3068
15136 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15137 msgstr ""
15138
15139 #: src/LyXVC.cpp:91
15140 msgid "Document not saved"
15141 msgstr "המסמך לא שמור"
15142
15143 #: src/LyXVC.cpp:92
15144 msgid "You must save the document before it can be registered."
15145 msgstr "הינך חייב לשמור את המסמך לפני רישומו."
15146
15147 #: src/LyXVC.cpp:117
15148 msgid "LyX VC: Initial description"
15149 msgstr ""
15150
15151 #: src/LyXVC.cpp:118
15152 msgid "(no initial description)"
15153 msgstr "(אין תיאור התחלתי)"
15154
15155 #: src/LyXVC.cpp:133
15156 msgid "LyX VC: Log Message"
15157 msgstr ""
15158
15159 #: src/LyXVC.cpp:136
15160 msgid "(no log message)"
15161 msgstr "(אין הודעת יומן)"
15162
15163 #: src/LyXVC.cpp:156
15164 #, c-format
15165 msgid ""
15166 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15167 "changes.\n"
15168 "\n"
15169 "Do you want to revert to the saved version?"
15170 msgstr ""
15171 "חזרה לגרסה השמורה של המסמך %1$s תגרום למחיקת כל השינויים.\n"
15172 "\n"
15173 "האם אתה רוצה לחזור לגרסה השמורה?"
15174
15175 #: src/LyXVC.cpp:159
15176 msgid "Revert to stored version of document?"
15177 msgstr "לחזור לגרסה השמורה של המסמך?"
15178
15179 #: src/Paragraph.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15180 msgid "Senseless with this layout!"
15181 msgstr "חסר משמעות עם התצורה הזו!"
15182
15183 #: src/Paragraph.cpp:1569
15184 msgid "Alignment not permitted"
15185 msgstr "יישור לא אפשרי"
15186
15187 #: src/Paragraph.cpp:1570
15188 msgid ""
15189 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15190 "Setting to default."
15191 msgstr ""
15192 "תצורת המסמך החדשה לא מאפשרת את היישור בו השתמשת.\n"
15193 "קובע יישור לברירת מחדל."
15194
15195 #: src/Paragraph.cpp:2038 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15196 #, fuzzy
15197 msgid "LyX Warning: "
15198 msgstr "גרסת LyX"
15199
15200 #: src/Paragraph.cpp:2039
15201 #, fuzzy
15202 msgid "uncodable character"
15203 msgstr "תו מיוחד"
15204
15205 #: src/SpellBase.cpp:51
15206 msgid "Native OS API not yet supported."
15207 msgstr ""
15208
15209 #: src/Text.cpp:121
15210 msgid "Unknown layout"
15211 msgstr "תצורה לא ידועה"
15212
15213 #: src/Text.cpp:122
15214 #, c-format
15215 msgid ""
15216 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15217 "Trying to use the default instead.\n"
15218 msgstr ""
15219 "תצורה '%1$s' לא קיימת במחלקת מסמך '%2$s'\n"
15220 "מנסה להשתמש בברירת המחדל.\n"
15221
15222 #: src/Text.cpp:151
15223 msgid "Unknown Inset"
15224 msgstr "תוסף טקסט לא מוכר"
15225
15226 #: src/Text.cpp:232 src/Text.cpp:245
15227 msgid "Change tracking error"
15228 msgstr "שגיאה במעקב אחר שינויים"
15229
15230 #: src/Text.cpp:233
15231 #, c-format
15232 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15233 msgstr ""
15234
15235 #: src/Text.cpp:246
15236 #, c-format
15237 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15238 msgstr ""
15239
15240 #: src/Text.cpp:253
15241 msgid "Unknown token"
15242 msgstr ""
15243
15244 #: src/Text.cpp:535
15245 msgid ""
15246 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15247 "Tutorial."
15248 msgstr "אינך יכול לכתוב רווח בתחילת פסקה. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
15249
15250 #: src/Text.cpp:546
15251 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15252 msgstr "אינך יכול להקליד שני רווחים רצופים. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
15253
15254 #: src/Text.cpp:1232
15255 msgid "[Change Tracking] "
15256 msgstr "[מעקב אחר שינויים]"
15257
15258 #: src/Text.cpp:1238
15259 msgid "Change: "
15260 msgstr "שינוי: "
15261
15262 #: src/Text.cpp:1242
15263 msgid " at "
15264 msgstr "בתוך "
15265
15266 #: src/Text.cpp:1252
15267 #, c-format
15268 msgid "Font: %1$s"
15269 msgstr "גופן: %1$s"
15270
15271 #: src/Text.cpp:1257
15272 #, c-format
15273 msgid ", Depth: %1$d"
15274 msgstr ", עומק: %1$d"
15275
15276 #: src/Text.cpp:1263
15277 msgid ", Spacing: "
15278 msgstr ", ריווח: "
15279
15280 #: src/Text.cpp:1269 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15281 msgid "OneHalf"
15282 msgstr "אחד וחצי"
15283
15284 #: src/Text.cpp:1275
15285 msgid "Other ("
15286 msgstr "אחר ("
15287
15288 #: src/Text.cpp:1284
15289 msgid ", Inset: "
15290 msgstr ", תוסף טקסט: "
15291
15292 #: src/Text.cpp:1285
15293 msgid ", Paragraph: "
15294 msgstr ", פסקה: "
15295
15296 #: src/Text.cpp:1286
15297 msgid ", Id: "
15298 msgstr ""
15299
15300 #: src/Text.cpp:1287
15301 msgid ", Position: "
15302 msgstr ", מיקום:"
15303
15304 #: src/Text.cpp:1293
15305 msgid ", Char: 0x"
15306 msgstr ", תו: 0x"
15307
15308 #: src/Text.cpp:1295
15309 msgid ", Boundary: "
15310 msgstr ", גבול:"
15311
15312 #: src/Text2.cpp:391
15313 msgid "No font change defined."
15314 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
15315
15316 #: src/Text2.cpp:431
15317 msgid "Nothing to index!"
15318 msgstr "אין מה לשים באינדקס!"
15319
15320 #: src/Text2.cpp:433
15321 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15322 msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
15323
15324 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15325 msgid "Math editor mode"
15326 msgstr "מצב עורך מתמטיקה"
15327
15328 #: src/Text3.cpp:804
15329 msgid "Unknown spacing argument: "
15330 msgstr "ארגומנט מרווח לא ידוע:"
15331
15332 #: src/Text3.cpp:1026
15333 msgid "Layout "
15334 msgstr "פריסה"
15335
15336 #: src/Text3.cpp:1027
15337 msgid " not known"
15338 msgstr "לא ידוע"
15339
15340 #: src/Text3.cpp:1578 src/Text3.cpp:1590
15341 msgid "Character set"
15342 msgstr "סט תווים"
15343
15344 #: src/Text3.cpp:1731 src/Text3.cpp:1742
15345 msgid "Paragraph layout set"
15346 msgstr ""
15347
15348 #: src/TextClass.cpp:115
15349 #, fuzzy
15350 msgid "Plain Layout"
15351 msgstr "הגדרות עמוד"
15352
15353 #: src/TextClass.cpp:592
15354 #, fuzzy
15355 msgid "Missing File"
15356 msgstr "ארגומנט חסר"
15357
15358 #: src/TextClass.cpp:593
15359 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15360 msgstr ""
15361
15362 #: src/TextClass.cpp:596
15363 #, fuzzy
15364 msgid "Corrupt File"
15365 msgstr "כותרת קצרה"
15366
15367 #: src/TextClass.cpp:597
15368 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15369 msgstr ""
15370
15371 #: src/Thesaurus.cpp:60
15372 msgid "Thesaurus failure"
15373 msgstr "כשל באגרון"
15374
15375 #: src/Thesaurus.cpp:61
15376 #, c-format
15377 msgid ""
15378 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15379 "\n"
15380 "%1$s."
15381 msgstr ""
15382
15383 #: src/VSpace.cpp:472
15384 msgid "Default skip"
15385 msgstr "מרווח ברירת מחדל"
15386
15387 #: src/VSpace.cpp:475
15388 msgid "Small skip"
15389 msgstr "מרווח קטן"
15390
15391 #: src/VSpace.cpp:478
15392 msgid "Medium skip"
15393 msgstr "מרווח בינוני"
15394
15395 #: src/VSpace.cpp:481
15396 msgid "Big skip"
15397 msgstr "מרווח גדול"
15398
15399 #: src/VSpace.cpp:484
15400 msgid "Vertical fill"
15401 msgstr "מילוי אנכי"
15402
15403 #: src/VSpace.cpp:491
15404 msgid "protected"
15405 msgstr "מרווח מוגן"
15406
15407 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15408 #, fuzzy, c-format
15409 msgid ""
15410 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15411 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15412 msgstr ""
15413 "המסמך %1$s כבר טעון\n"
15414 "\n"
15415 "האם אתה רוצה חזור לגרסה השמורה?"
15416
15417 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15418 #, fuzzy
15419 msgid "Reload saved document?"
15420 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
15421
15422 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15423 #, fuzzy
15424 msgid "&Reload"
15425 msgstr "החלף"
15426
15427 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15428 #, fuzzy
15429 msgid "&Keep Changes"
15430 msgstr "מזג שינויים"
15431
15432 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15433 #, c-format
15434 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15435 msgstr ""
15436
15437 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15438 #, fuzzy
15439 msgid "File not readable!"
15440 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
15441
15442 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15443 #, c-format
15444 msgid ""
15445 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15446 "\n"
15447 "Do you want to create a new document?"
15448 msgstr ""
15449 "המסמך %1$s עדיין לא קיים.\n"
15450 "\n"
15451 "האם אתה רוצה ליצור מסמך חדש?"
15452
15453 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15454 msgid "Create new document?"
15455 msgstr "ליצור מסמך חדש?"
15456
15457 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15458 msgid "&Create"
15459 msgstr "צור"
15460
15461 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15462 #, c-format
15463 msgid ""
15464 "The specified document template\n"
15465 "%1$s\n"
15466 "could not be read."
15467 msgstr ""
15468 "תבנית המסמך\n"
15469 "%1$s\n"
15470 "לא ניתנת לקריאה."
15471
15472 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15473 msgid "Could not read template"
15474 msgstr "לא יכול לקרוא את את התבנית"
15475
15476 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15477 msgid "\\arabic{enumi}."
15478 msgstr "\\arabic{enumi}."
15479
15480 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15481 msgid "\\roman{enumiii}."
15482 msgstr "\\roman{enumiii}."
15483
15484 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15485 msgid "\\Alph{enumiv}."
15486 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15487
15488 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:285
15489 msgid "Senseless!!! "
15490 msgstr "חסר משמעות!!! "
15491
15492 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15493 msgid "No debugging message"
15494 msgstr "אין הודעת דיבאגינג."
15495
15496 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15497 msgid "General information"
15498 msgstr "מידע כללי"
15499
15500 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15501 msgid "Developers' general debug messages"
15502 msgstr "הודעות דיבאג כלליות של המפתחים"
15503
15504 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15505 msgid "All debugging messages"
15506 msgstr "כל הודעות הדיבאגינג"
15507
15508 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15509 #, c-format
15510 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15511 msgstr "דיבאגינג ל'%1$s' (%2$s)"
15512
15513 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15514 msgid "Standard[[Bullets]]"
15515 msgstr "רגיל"
15516
15517 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15518 msgid "Maths"
15519 msgstr "מתמטיקה"
15520
15521 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15522 msgid "Dings 1"
15523 msgstr "Dings 1"
15524
15525 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15526 msgid "Dings 2"
15527 msgstr "Dings 2"
15528
15529 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15530 msgid "Dings 3"
15531 msgstr "Dings 3"
15532
15533 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15534 msgid "Dings 4"
15535 msgstr "Dings 4"
15536
15537 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15538 msgid "Directories"
15539 msgstr "תיקיות"
15540
15541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15542 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15543 msgstr "שגיאה: LyX לא יכל לקרוא את קובץ התודות \n"
15544
15545 # I didn't put a linebreak here because it is not needed, and it makes the text look ugly.
15546 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15547 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15548 msgstr "אנא התקן כראוי על מנת להביע את הערכתך\n"
15549
15550 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15551 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15552 msgstr "לעבודה הרבה של אנשים אחרים למען פרוייקט LyX."
15553
15554 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15555 #, fuzzy
15556 msgid ""
15557 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15558 "1995-2008 LyX Team"
15559 msgstr ""
15560 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15561 "1995-2006 LyX Team"
15562
15563 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15564 msgid ""
15565 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15566 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15567 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15568 "any later version."
15569 msgstr ""
15570 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15571 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15572 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15573 "any later version."
15574
15575 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15576 msgid ""
15577 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15578 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15579 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15580 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15581 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15582 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15583 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15584 msgstr ""
15585 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15586 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15587 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15588 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15589 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15590 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15591 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15592
15593 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15594 msgid "LyX Version "
15595 msgstr "גרסת LyX"
15596
15597 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15598 msgid "Library directory: "
15599 msgstr "תיקיית ספריה: "
15600
15601 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15602 msgid "User directory: "
15603 msgstr "תיקיית משתמש: "
15604
15605 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15606 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15607 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15608 #, c-format
15609 msgid "LyX: %1$s"
15610 msgstr "LyX: %1$s"
15611
15612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15613 msgid "About %1"
15614 msgstr "אודות %1"
15615
15616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15618 msgid "Preferences"
15619 msgstr "העדפות"
15620
15621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15622 msgid "Reconfigure"
15623 msgstr "הגדר מחדש"
15624
15625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15626 msgid "Quit %1"
15627 msgstr "יציאה %1"
15628
15629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15630 msgid "Exiting."
15631 msgstr "יוצא."
15632
15633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15634 #, fuzzy
15635 msgid "The current document was closed."
15636 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
15637
15638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15639 #, fuzzy
15640 msgid ""
15641 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15642 "documents and exit.\n"
15643 "\n"
15644 "Exception: "
15645 msgstr ""
15646 "LyX נתקל בחריגה, הוא ינסה לשמור את המסמכים הלא שמורים ולצאת.\n"
15647 "\n"
15648 "חריגה: "
15649
15650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15652 msgid "Software exception Detected"
15653 msgstr "זוהתה חריגה בתוכנה"
15654
15655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15656 #, fuzzy
15657 msgid ""
15658 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15659 "unsaved documents and exit."
15660 msgstr "LyX נתקל בחריגה ממש מוזרה, הוא ינסה כעת לשמור את כל המסמכים ולצאת."
15661
15662 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15663 msgid "Bibliography Entry Settings"
15664 msgstr "הגדרות ערך ביבליוגרפיה"
15665
15666 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
15667 msgid "BibTeX Bibliography"
15668 msgstr "ביבליוגרפית BibTeX"
15669
15670 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
15672 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
15673 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
15674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
15675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
15676 msgid "Documents|#o#O"
15677 msgstr "מסמכים"
15678
15679 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15680 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15681 msgstr ""
15682
15683 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
15684 msgid "Select a BibTeX database to add"
15685 msgstr ""
15686
15687 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15688 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15689 msgstr ""
15690
15691 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
15692 msgid "Select a BibTeX style"
15693 msgstr ""
15694
15695 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15696 #, fuzzy
15697 msgid "No frame"
15698 msgstr "שם"
15699
15700 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15701 msgid "Simple rectangular frame"
15702 msgstr ""
15703
15704 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15705 msgid "Oval frame, thin"
15706 msgstr ""
15707
15708 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15709 msgid "Oval frame, thick"
15710 msgstr ""
15711
15712 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15713 msgid "Drop shadow"
15714 msgstr ""
15715
15716 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15717 #, fuzzy
15718 msgid "Shaded background"
15719 msgstr "רקע הערה"
15720
15721 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15722 msgid "Double rectangular frame"
15723 msgstr ""
15724
15725 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15726 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15727 msgid "Height"
15728 msgstr "גובה"
15729
15730 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15732 msgid "Depth"
15733 msgstr ""
15734
15735 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15736 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15737 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15738 msgid "Total Height"
15739 msgstr ""
15740
15741 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15742 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15743 msgid "Width"
15744 msgstr "רוחב"
15745
15746 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15747 msgid "Box Settings"
15748 msgstr "הגדרות תיבה"
15749
15750 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15751 msgid "Branch Settings"
15752 msgstr "הגדרות ענף"
15753
15754 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15755 msgid "Branch"
15756 msgstr "ענף"
15757
15758 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15759 msgid "Activated"
15760 msgstr "מופעל"
15761
15762 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
15764 msgid "Yes"
15765 msgstr "כן"
15766
15767 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
15768 msgid "No"
15769 msgstr "לא"
15770
15771 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15772 msgid "Merge Changes"
15773 msgstr "מזג שינויים"
15774
15775 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15776 #, c-format
15777 msgid ""
15778 "Change by %1$s\n"
15779 "\n"
15780 msgstr ""
15781 "שונה ע\"י %1$s\n"
15782 "\n"
15783
15784 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15785 #, c-format
15786 msgid "Change made at %1$s\n"
15787 msgstr "שינוי נעשה ב- %1$s\n"
15788
15789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15793 msgid "No change"
15794 msgstr "ללא שינוי"
15795
15796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15797 msgid "Small Caps"
15798 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
15799
15800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15804 msgid "Reset"
15805 msgstr "אתחל"
15806
15807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15808 msgid "Underbar"
15809 msgstr "קו תחתי"
15810
15811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15812 msgid "Noun"
15813 msgstr ""
15814
15815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15816 msgid "No color"
15817 msgstr "ללא צבע"
15818
15819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15820 msgid "Black"
15821 msgstr "שחור"
15822
15823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15824 msgid "White"
15825 msgstr "לבן"
15826
15827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15828 msgid "Red"
15829 msgstr "אדום"
15830
15831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15832 msgid "Green"
15833 msgstr "ירוק"
15834
15835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15836 msgid "Blue"
15837 msgstr "כחול"
15838
15839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15840 msgid "Cyan"
15841 msgstr "ציאן"
15842
15843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15844 msgid "Magenta"
15845 msgstr "מגנטה"
15846
15847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15848 msgid "Yellow"
15849 msgstr "צהוב"
15850
15851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15852 msgid "Text Style"
15853 msgstr "סגנון טקסט"
15854
15855 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15856 #, fuzzy
15857 msgid "Keys"
15858 msgstr "מפתח:"
15859
15860 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15861 msgid "LinkBack PDF"
15862 msgstr ""
15863
15864 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15865 msgid "PDF"
15866 msgstr ""
15867
15868 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15869 msgid "PNG"
15870 msgstr ""
15871
15872 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15873 msgid "JPEG"
15874 msgstr ""
15875
15876 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15877 #, fuzzy
15878 msgid "pasted"
15879 msgstr "הדבק"
15880
15881 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15882 #, c-format
15883 msgid "%1$s Files"
15884 msgstr ""
15885
15886 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15887 #, fuzzy
15888 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15889 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
15890
15891 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
15892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
15893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
15894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
15895 msgid "Canceled."
15896 msgstr "בוטל."
15897
15898 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15899 #, fuzzy, c-format
15900 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15901 msgstr ""
15902 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
15903 "\n"
15904 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
15905
15906 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15907 msgid "Next command"
15908 msgstr "פקודה הבאה"
15909
15910 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15911 msgid "big[[delimiter size]]"
15912 msgstr "גדול"
15913
15914 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15915 msgid "Big[[delimiter size]]"
15916 msgstr "יותר גדול"
15917
15918 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15919 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15920 msgstr "גדול מאוד"
15921
15922 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15923 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15924 msgstr "הכי גדול"
15925
15926 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
15927 msgid "Math Delimiter"
15928 msgstr "תוחם במתמטיקה"
15929
15930 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15931 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15932 msgid "(None)"
15933 msgstr "(ללא)"
15934
15935 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15936 msgid "Variable"
15937 msgstr "משתנה"
15938
15939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15940 msgid "Computer Modern Roman"
15941 msgstr "Computer Modern Roman"
15942
15943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15944 msgid "Latin Modern Roman"
15945 msgstr "Latin Modern Roman"
15946
15947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15948 msgid "AE (Almost European)"
15949 msgstr "AE (Almost European)"
15950
15951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15952 msgid "Times Roman"
15953 msgstr "Times Roman"
15954
15955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15956 msgid "Palatino"
15957 msgstr "Palatino"
15958
15959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15960 msgid "Bitstream Charter"
15961 msgstr "Bitstream Charter"
15962
15963 # בכוונה לא מתורגם - כנראה שם של פונט
15964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15965 msgid "New Century Schoolbook"
15966 msgstr "New Century Schoolbook"
15967
15968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15969 msgid "Bookman"
15970 msgstr "Bookman"
15971
15972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15973 msgid "Utopia"
15974 msgstr "Utopia"
15975
15976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15977 msgid "Bera Serif"
15978 msgstr "Bera Serif"
15979
15980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15981 msgid "Concrete Roman"
15982 msgstr "Concrete Roman"
15983
15984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15985 msgid "Zapf Chancery"
15986 msgstr "Zapf Chancery"
15987
15988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15989 msgid "Computer Modern Sans"
15990 msgstr "Computer Modern Sans"
15991
15992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15993 msgid "Latin Modern Sans"
15994 msgstr "Latin Modern Sans"
15995
15996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15997 msgid "Helvetica"
15998 msgstr "Helvetica"
15999
16000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16001 msgid "Avant Garde"
16002 msgstr "Avant Garde"
16003
16004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16005 msgid "Bera Sans"
16006 msgstr "Bera Sans"
16007
16008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16009 msgid "CM Bright"
16010 msgstr "CM Bright"
16011
16012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16013 msgid "Computer Modern Typewriter"
16014 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16015
16016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16017 msgid "Latin Modern Typewriter"
16018 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16019
16020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16021 msgid "Courier"
16022 msgstr "Courier"
16023
16024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16025 msgid "Bera Mono"
16026 msgstr "Bera Mono"
16027
16028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16029 msgid "LuxiMono"
16030 msgstr "LuxiMono"
16031
16032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16033 msgid "CM Typewriter Light"
16034 msgstr "CM Typewriter Light"
16035
16036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16037 #, fuzzy
16038 msgid "Module not found!"
16039 msgstr "קובץ לא נמצא"
16040
16041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16042 msgid "Document Settings"
16043 msgstr "הגדרות מסמך"
16044
16045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16047 msgid ""
16048 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16049 msgstr ""
16050
16051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16052 msgid "Length"
16053 msgstr "אורך"
16054
16055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16057 msgid " (not installed)"
16058 msgstr "(לא מותקן)"
16059
16060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16061 msgid "10"
16062 msgstr "10"
16063
16064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16065 msgid "11"
16066 msgstr "11"
16067
16068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16069 msgid "12"
16070 msgstr "12"
16071
16072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16073 msgid "empty"
16074 msgstr "ריק"
16075
16076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16077 msgid "plain"
16078 msgstr "פשוט"
16079
16080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16081 msgid "headings"
16082 msgstr "עם כותרת עליונה"
16083
16084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16085 msgid "fancy"
16086 msgstr "מהודר"
16087
16088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16089 msgid "B3"
16090 msgstr "B3"
16091
16092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16093 msgid "B4"
16094 msgstr "B4"
16095
16096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16097 msgid "LaTeX default"
16098 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
16099
16100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16101 msgid "``text''"
16102 msgstr "``טקסט''"
16103
16104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16105 msgid "''text''"
16106 msgstr "''טקסט''"
16107
16108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16109 msgid ",,text``"
16110 msgstr ",,טקסט``"
16111
16112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16113 msgid ",,text''"
16114 msgstr ",,טקסט''"
16115
16116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16117 msgid "<<text>>"
16118 msgstr "<<טקסט>>"
16119
16120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16121 msgid ">>text<<"
16122 msgstr ">>טקסט<<"
16123
16124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16125 msgid "Numbered"
16126 msgstr "ממוספר"
16127
16128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16129 msgid "Appears in TOC"
16130 msgstr "מופיע בתוכן עניינים"
16131
16132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16133 msgid "Author-year"
16134 msgstr "מחבר-שנה"
16135
16136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16137 msgid "Numerical"
16138 msgstr "מספרי"
16139
16140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16141 #, c-format
16142 msgid "Unavailable: %1$s"
16143 msgstr "לא זמין: %1$s"
16144
16145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16146 msgid "Document Class"
16147 msgstr "מחלקת מסמך"
16148
16149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16150 msgid "Text Layout"
16151 msgstr "הגדרות טקסט"
16152
16153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16154 msgid "Page Margins"
16155 msgstr "שוליים"
16156
16157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16158 msgid "Numbering & TOC"
16159 msgstr "מספור ותוכן עניינים"
16160
16161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16162 msgid "PDF Properties"
16163 msgstr ""
16164
16165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16166 msgid "Math Options"
16167 msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
16168
16169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16170 msgid "Float Placement"
16171 msgstr "מיקום אובייקטים צפים"
16172
16173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16174 msgid "Bullets"
16175 msgstr "תבליטים"
16176
16177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16178 msgid "Branches"
16179 msgstr "ענפים"
16180
16181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16183 #, fuzzy
16184 msgid "Embedded Files"
16185 msgstr "עצמים משובצים"
16186
16187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16188 msgid "LaTeX Preamble"
16189 msgstr "הקדמת LaTeX"
16190
16191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16192 #, fuzzy
16193 msgid "Layouts|#o#O"
16194 msgstr "תצורה|צ"
16195
16196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16197 #, fuzzy
16198 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16199 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
16200
16201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16203 msgid "Local layout file"
16204 msgstr ""
16205
16206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16209 #, fuzzy
16210 msgid "Error"
16211 msgstr "חץ"
16212
16213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16214 #, fuzzy
16215 msgid "Unable to read local layout file."
16216 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
16217
16218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16219 msgid ""
16220 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16221 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16222 "document may not work with this layout if you do not\n"
16223 "keep the layout file in the same directory."
16224 msgstr ""
16225
16226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16228 #, fuzzy
16229 msgid "&Set Layout"
16230 msgstr "הגדרות טקסט"
16231
16232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16233 #, fuzzy
16234 msgid "Embedded layout"
16235 msgstr "עצמים משובצים"
16236
16237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16238 msgid ""
16239 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16240 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16241 "it is already embedded to this buffer.\n"
16242 msgstr ""
16243
16244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16246 #, fuzzy
16247 msgid "Unable to set document class."
16248 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
16249
16250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16252 #, fuzzy
16253 msgid "Unapplied changes"
16254 msgstr "עקוב אחר שינויים"
16255
16256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16258 msgid ""
16259 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16260 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16261 msgstr ""
16262
16263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16265 msgid "&Dismiss"
16266 msgstr ""
16267
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16269 #, fuzzy, c-format
16270 msgid "%1$s, %2$s"
16271 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
16272
16273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16274 #, fuzzy, c-format
16275 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16276 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
16277
16278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16279 #, c-format
16280 msgid "Package(s) required: %1$s."
16281 msgstr ""
16282
16283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16284 #, fuzzy
16285 msgid "or"
16286 msgstr "יותר"
16287
16288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16289 #, c-format
16290 msgid "Module required: %1$s."
16291 msgstr ""
16292
16293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16294 #, c-format
16295 msgid "Modules excluded: %1$s."
16296 msgstr ""
16297
16298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16299 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16300 msgstr ""
16301
16302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16303 msgid ""
16304 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16305 "bst})"
16306 msgstr ""
16307
16308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
16309 #, fuzzy
16310 msgid "Extra embedded file"
16311 msgstr "עצמים משובצים"
16312
16313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
16314 msgid "Can't set layout!"
16315 msgstr ""
16316
16317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
16318 #, fuzzy, c-format
16319 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16320 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
16321
16322 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16323 msgid "TeX Code Settings"
16324 msgstr "הגדרות קוד TeX"
16325
16326 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16327 #, fuzzy
16328 msgid "Error List"
16329 msgstr "רישום קוד"
16330
16331 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16332 #, c-format
16333 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16334 msgstr "%1$s שגיאות (%2$s)"
16335
16336 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16337 msgid "Top left"
16338 msgstr "שמאל למעלה"
16339
16340 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16341 msgid "Bottom left"
16342 msgstr "שמאל למטה"
16343
16344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16345 msgid "Baseline left"
16346 msgstr "קו בסיס שמאלי"
16347
16348 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16349 msgid "Top center"
16350 msgstr "למעלה במרכז"
16351
16352 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16353 msgid "Bottom center"
16354 msgstr "למטה במרכז"
16355
16356 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16357 msgid "Baseline center"
16358 msgstr "קו בסיס במרכז"
16359
16360 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16361 msgid "Top right"
16362 msgstr "ימין למעלה"
16363
16364 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16365 msgid "Bottom right"
16366 msgstr "ימין למטה"
16367
16368 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802
16369 msgid "Baseline right"
16370 msgstr "קו בסיס ימני"
16371
16372 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16373 msgid "External Material"
16374 msgstr "חומר חיצוני"
16375
16376 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16377 msgid "Scale%"
16378 msgstr "קנה מידה (%)"
16379
16380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16381 msgid "Select external file"
16382 msgstr "בחר קובץ חיצוני"
16383
16384 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16385 msgid "Float Settings"
16386 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
16387
16388 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16389 msgid "Graphics"
16390 msgstr "תמונות"
16391
16392 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:729
16393 msgid "Select graphics file"
16394 msgstr "בחר קובץ תמונה"
16395
16396 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
16397 msgid "Clipart|#C#c"
16398 msgstr ""
16399
16400 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
16401 #, fuzzy
16402 msgid "Horizontal Space Settings"
16403 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
16404
16405 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16406 msgid "Hyperlink"
16407 msgstr ""
16408
16409 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16410 msgid "Child Document"
16411 msgstr "מסמך בת"
16412
16413 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16414 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16415 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16416 msgid ""
16417 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16418 msgstr "הכנס מימין פרמטרים לרישום. הכנס ? בשביל לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
16419
16420 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16421 msgid "Select document to include"
16422 msgstr "בחר מסמך כדי לכלול אותו"
16423
16424 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16425 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16426 msgstr "מסמכי LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16427
16428 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16429 msgid "Label"
16430 msgstr "תווית"
16431
16432 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16433 msgid "No language"
16434 msgstr "אין שפה"
16435
16436 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16437 msgid "Program Listing Settings"
16438 msgstr "הגדרות רישום קוד"
16439
16440 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16441 msgid "No dialect"
16442 msgstr "אין דיאלקט"
16443
16444 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16445 msgid "LaTeX Log"
16446 msgstr "תיעוד LaTeX"
16447
16448 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16449 msgid "Literate Programming Build Log"
16450 msgstr ""
16451
16452 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16453 msgid "lyx2lyx Error Log"
16454 msgstr "יומן שגיאות lyx2lyx"
16455
16456 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16457 msgid "Version Control Log"
16458 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
16459
16460 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16461 msgid "No LaTeX log file found."
16462 msgstr "לא נמצא תיעוד LaTeX."
16463
16464 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16465 msgid "No literate programming build log file found."
16466 msgstr ""
16467
16468 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16469 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16470 msgstr "אף קובץ לוג של שגיאות lyx2lyx לא נמצא."
16471
16472 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16473 msgid "No version control log file found."
16474 msgstr "לא נמצא תיעוד בקרת גרסה."
16475
16476 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16477 msgid "Math Matrix"
16478 msgstr "מטריצה מתמטית"
16479
16480 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16481 msgid "Nomenclature"
16482 msgstr "נומנקלטורה"
16483
16484 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16485 msgid "Note Settings"
16486 msgstr "הגדרות הערה"
16487
16488 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16489 msgid "Paragraph Settings"
16490 msgstr "הגדרות פסקה"
16491
16492 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16493 msgid ""
16494 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16495 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16496 "\n"
16497 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16498 "the items is used."
16499 msgstr ""
16500 "כפי שמתואר ב\"מדריך למשתמש\", הרוחב של טקסט זה קובע את רוחב התווית בסביבות "
16501 "כמו \"רשימה\" ו\"תיאור\".\n"
16502 "\n"
16503 "באופן רגיל, לא תצטרך לקבוע את זה מכיוון שהתווית הגדולה ביותר מכל הפריטים "
16504 "משמשת לצורך זה."
16505
16506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16507 msgid "System files|#S#s"
16508 msgstr "קבצי מערכת"
16509
16510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16511 msgid "User files|#U#u"
16512 msgstr "קבצי משתמש"
16513
16514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16515 #, fuzzy
16516 msgid "Look & Feel"
16517 msgstr "מראה ומרגש"
16518
16519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16520 #, fuzzy
16521 msgid "Language Settings"
16522 msgstr "הגדרות שפה"
16523
16524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16525 #, fuzzy
16526 msgid "Output"
16527 msgstr "פלט"
16528
16529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16530 #, fuzzy
16531 msgid "File Handling"
16532 msgstr "ניהול גופנים"
16533
16534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16535 msgid "Plain text"
16536 msgstr "טקסט רגיל"
16537
16538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16539 msgid "Date format"
16540 msgstr "תצורת תאריך"
16541
16542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16543 #, fuzzy
16544 msgid "Keyboard/Mouse"
16545 msgstr "מקלדת"
16546
16547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16548 #, fuzzy
16549 msgid "Input Completion"
16550 msgstr "כותרת"
16551
16552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16553 msgid "Screen fonts"
16554 msgstr "גופני מסך"
16555
16556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16557 msgid "Colors"
16558 msgstr "צבעים"
16559
16560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16561 msgid "Paths"
16562 msgstr "תיקיות"
16563
16564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16565 #, fuzzy
16566 msgid "Select directory for example files"
16567 msgstr "בחר קובץ תבנית"
16568
16569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16570 msgid "Select a document templates directory"
16571 msgstr "בחר תיקייה לתבניות"
16572
16573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16574 msgid "Select a temporary directory"
16575 msgstr "בחר תיקייה לקבצים זמניים"
16576
16577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16578 msgid "Select a backups directory"
16579 msgstr "בחר תיקייה לגיבויים"
16580
16581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16582 msgid "Select a document directory"
16583 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16586 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16587 msgstr "הענק שם קובץ לצינור שרת ה- LyX"
16588
16589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16590 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16591 msgid "Spellchecker"
16592 msgstr "בודק איות"
16593
16594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16595 msgid "ispell"
16596 msgstr "ispell"
16597
16598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16599 msgid "aspell"
16600 msgstr "aspell"
16601
16602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16603 msgid "hspell"
16604 msgstr "hspell"
16605
16606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16607 msgid "pspell (library)"
16608 msgstr "pspell (ספרייה)"
16609
16610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16611 msgid "aspell (library)"
16612 msgstr "aspell (ספרייה)"
16613
16614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16615 msgid "Converters"
16616 msgstr ""
16617
16618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16619 msgid "File formats"
16620 msgstr "סוגי קבצים"
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16623 msgid "Format in use"
16624 msgstr "פורמט בשימוש"
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16627 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16628 msgstr ""
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16631 msgid "Printer"
16632 msgstr "מדפסת"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16635 msgid "User interface"
16636 msgstr "ממשק משתמש"
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16639 #, fuzzy
16640 msgid "Control"
16641 msgstr "ערך"
16642
16643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16644 #, fuzzy
16645 msgid "Shortcuts"
16646 msgstr "&קיצור דרך:"
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16649 #, fuzzy
16650 msgid "Function"
16651 msgstr "פונקציות"
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16655 #, fuzzy
16656 msgid "Failed to create shortcut"
16657 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16660 #, fuzzy
16661 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16662 msgstr "פונקציה לא ידועה."
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16665 msgid "Invalid or empty key sequence"
16666 msgstr ""
16667
16668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16669 msgid "Shortcut is already defined"
16670 msgstr ""
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16673 #, fuzzy
16674 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16675 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16678 msgid "Identity"
16679 msgstr "זהות המשתמש"
16680
16681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16682 msgid "Choose bind file"
16683 msgstr "בחר קובץ קישור"
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16686 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16687 msgstr "קבצי קישור של LyX (*.bind)"
16688
16689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16690 msgid "Choose UI file"
16691 msgstr "בחר קובץ ממשק משתמש"
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16694 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16695 msgstr "קבצי ממשק משתמש של LyX (*.ui)"
16696
16697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16698 msgid "Choose keyboard map"
16699 msgstr "בחר פריסת מקלדת"
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16702 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16703 msgstr "פריסות המקלדת של LyX (*.kmap)"
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16706 msgid "Choose personal dictionary"
16707 msgstr "בחר מילון אישי"
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16710 msgid "*.pws"
16711 msgstr "*.pws"
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16714 msgid "*.ispell"
16715 msgstr "*.ispell"
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16718 msgid "Print Document"
16719 msgstr "הדפס מסמך"
16720
16721 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16722 msgid "Print to file"
16723 msgstr "הדפס לקובץ"
16724
16725 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16726 msgid "PostScript files (*.ps)"
16727 msgstr "קבצי PostScript (*.ps)"
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16730 msgid "Cross-reference"
16731 msgstr "הפניה"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16734 msgid "&Go Back"
16735 msgstr "חזור"
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16738 msgid "Jump back"
16739 msgstr "קפוץ אחורה"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16742 msgid "Jump to label"
16743 msgstr "קפוץ לתווית"
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16746 msgid "Find and Replace"
16747 msgstr "חיפוש והחלפה"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16750 msgid "Send Document to Command"
16751 msgstr "שלח מסמך לפקודה"
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16754 msgid "Show File"
16755 msgstr "הצג קובץ"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16758 #, fuzzy
16759 msgid "Error -> Cannot load file!"
16760 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16763 msgid "Spellchecker error"
16764 msgstr "שגיאה בבודק האיות"
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16767 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16768 msgstr "לא ניתן להתחיל את בודק האיות \n"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16771 msgid ""
16772 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16773 "Maybe it has been killed."
16774 msgstr ""
16775 "בודק האיות מת מסיבה כל שהיא.\n"
16776 "יכול להיות שהוא נהרג."
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16779 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16780 msgstr "בודק האיות נכשל.\n"
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16783 msgid "The spellchecker has failed"
16784 msgstr "בודק האיות נכשל"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16787 #, c-format
16788 msgid "%1$d words checked."
16789 msgstr "%1$d מילים נבדקו."
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16792 msgid "One word checked."
16793 msgstr "מילה אחת נבדקה."
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16796 msgid "Spelling check completed"
16797 msgstr "בדיקת איות הושלמה"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16800 msgid "Basic Latin"
16801 msgstr ""
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16804 msgid "Latin-1 Supplement"
16805 msgstr ""
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16808 msgid "Latin Extended-A"
16809 msgstr ""
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16812 msgid "Latin Extended-B"
16813 msgstr ""
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16816 #, fuzzy
16817 msgid "IPA Extensions"
16818 msgstr "&סיומת:"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16821 msgid "Spacing Modifier Letters"
16822 msgstr ""
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16825 msgid "Combining Diacritical Marks"
16826 msgstr ""
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16829 msgid "Cyrillic"
16830 msgstr ""
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16833 #, fuzzy
16834 msgid "Arabic"
16835 msgstr "ערבית (Arabi)"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16838 msgid "Devanagari"
16839 msgstr ""
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16842 msgid "Bengali"
16843 msgstr ""
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16846 msgid "Gurmukhi"
16847 msgstr ""
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16850 msgid "Gujarati"
16851 msgstr ""
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16854 msgid "Oriya"
16855 msgstr ""
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16858 #, fuzzy
16859 msgid "Tamil"
16860 msgstr "דואר"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16863 msgid "Telugu"
16864 msgstr ""
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16867 #, fuzzy
16868 msgid "Kannada"
16869 msgstr "אנגלית (קנדה)"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16872 msgid "Malayalam"
16873 msgstr ""
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16876 #, fuzzy
16877 msgid "Lao"
16878 msgstr "פריסה"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16881 #, fuzzy
16882 msgid "Tibetan"
16883 msgstr "beta"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16886 #, fuzzy
16887 msgid "Georgian"
16888 msgstr "גרמנית"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16891 msgid "Hangul Jamo"
16892 msgstr ""
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16895 #, fuzzy
16896 msgid "Phonetic Extensions"
16897 msgstr "&סיומת:"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16900 msgid "Latin Extended Additional"
16901 msgstr ""
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16904 msgid "Greek Extended"
16905 msgstr ""
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16908 #, fuzzy
16909 msgid "General Punctuation"
16910 msgstr "מידע כללי"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Superscripts and Subscripts"
16915 msgstr "כתב עילי"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16918 msgid "Currency Symbols"
16919 msgstr ""
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16922 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16923 msgstr ""
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16926 #, fuzzy
16927 msgid "Letterlike Symbols"
16928 msgstr "סמלים פונטיים"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16931 #, fuzzy
16932 msgid "Number Forms"
16933 msgstr "מספר שורות"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16936 #, fuzzy
16937 msgid "Mathematical Operators"
16938 msgstr "Mathematica|a"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16941 #, fuzzy
16942 msgid "Miscellaneous Technical"
16943 msgstr "שונות"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16946 msgid "Control Pictures"
16947 msgstr ""
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16950 msgid "Optical Character Recognition"
16951 msgstr ""
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16954 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16955 msgstr ""
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16958 #, fuzzy
16959 msgid "Box Drawing"
16960 msgstr "הגדרות תיבה"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16963 #, fuzzy
16964 msgid "Block Elements"
16965 msgstr "תודות"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16968 msgid "Geometric Shapes"
16969 msgstr ""
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16972 #, fuzzy
16973 msgid "Miscellaneous Symbols"
16974 msgstr "שונות"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16977 #, fuzzy
16978 msgid "Dingbats"
16979 msgstr "Dings 1"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16982 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16983 msgstr ""
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16986 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16987 msgstr ""
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16990 msgid "Hiragana"
16991 msgstr ""
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16994 #, fuzzy
16995 msgid "Katakana"
16996 msgstr "קטלונית"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16999 #, fuzzy
17000 msgid "Bopomofo"
17001 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17004 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17005 msgstr ""
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17008 msgid "Kanbun"
17009 msgstr ""
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17012 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17013 msgstr ""
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17016 msgid "CJK Compatibility"
17017 msgstr ""
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17020 msgid "CJK Unified Ideographs"
17021 msgstr ""
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17024 msgid "Hangul Syllables"
17025 msgstr ""
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17028 msgid "High Surrogates"
17029 msgstr ""
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17032 msgid "Private Use High Surrogates"
17033 msgstr ""
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17036 msgid "Low Surrogates"
17037 msgstr ""
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17040 msgid "Private Use Area"
17041 msgstr ""
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17044 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17045 msgstr ""
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17048 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17049 msgstr ""
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17052 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17053 msgstr ""
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17056 msgid "Combining Half Marks"
17057 msgstr ""
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17060 msgid "CJK Compatibility Forms"
17061 msgstr ""
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17064 msgid "Small Form Variants"
17065 msgstr ""
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17068 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17069 msgstr ""
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17072 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17073 msgstr ""
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Specials"
17078 msgstr "הדבקה מיוחדת"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17081 msgid "Linear B Syllabary"
17082 msgstr ""
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17085 msgid "Linear B Ideograms"
17086 msgstr ""
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17089 #, fuzzy
17090 msgid "Aegean Numbers"
17091 msgstr "מספר עמוד"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17094 msgid "Ancient Greek Numbers"
17095 msgstr ""
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17098 msgid "Old Italic"
17099 msgstr ""
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17102 #, fuzzy
17103 msgid "Gothic"
17104 msgstr "coth"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17107 msgid "Ugaritic"
17108 msgstr ""
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17111 msgid "Old Persian"
17112 msgstr ""
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17115 #, fuzzy
17116 msgid "Deseret"
17117 msgstr "אתחל"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17120 #, fuzzy
17121 msgid "Shavian"
17122 msgstr "לטבית"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17125 msgid "Osmanya"
17126 msgstr ""
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17129 #, fuzzy
17130 msgid "Cypriot Syllabary"
17131 msgstr "מסקנה"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17134 #, fuzzy
17135 msgid "Kharoshthi"
17136 msgstr "varnothing"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17139 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17140 msgstr ""
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17143 #, fuzzy
17144 msgid "Musical Symbols"
17145 msgstr "סמלים פונטיים"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17148 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17149 msgstr ""
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17152 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17153 msgstr ""
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17156 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17157 msgstr ""
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17160 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17161 msgstr ""
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17164 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17165 msgstr ""
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Tags"
17170 msgstr "עמודים"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17173 msgid "Variation Selectors Supplement"
17174 msgstr ""
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17177 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17178 msgstr ""
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17181 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17182 msgstr ""
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17185 #, fuzzy
17186 msgid "Character: "
17187 msgstr "סט תווים"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17190 msgid "Code Point: "
17191 msgstr ""
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17194 #, fuzzy
17195 msgid "Symbols"
17196 msgstr "סמל"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17199 msgid "Table Settings"
17200 msgstr "הגדרות טבלה"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17203 msgid "Insert Table"
17204 msgstr "הוסף טבלה"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17207 msgid "TeX Information"
17208 msgstr "מידע TeX"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17211 msgid "Outline"
17212 msgstr "ראשי פרקים"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17215 msgid "Table of Contents"
17216 msgstr "תוכן עניינים"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17219 #, fuzzy
17220 msgid "Child Documents"
17221 msgstr "מסמך בת"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17224 #, fuzzy
17225 msgid "List of Graphics"
17226 msgstr "רשימת טבלאות"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17229 #, fuzzy
17230 msgid "List of Equations"
17231 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17234 #, fuzzy
17235 msgid "List of Foot notes"
17236 msgstr "רשימת איורים"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242
17239 #, fuzzy
17240 msgid "List of Listings"
17241 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17244 #, fuzzy
17245 msgid "List of Indexes"
17246 msgstr "רשימת טבלאות"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17249 #, fuzzy
17250 msgid "List of Marginal notes"
17251 msgstr "רשימת טבלאות"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17254 #, fuzzy
17255 msgid "List of Notes"
17256 msgstr "רשימת טבלאות"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250 src/frontends/qt4/Menus.cpp:941
17259 #, fuzzy
17260 msgid "List of Citations"
17261 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17264 #, fuzzy
17265 msgid "Labels and References"
17266 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17269 msgid "Filtering layouts with \""
17270 msgstr ""
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17273 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17274 msgstr ""
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17277 msgid "Vertical Space Settings"
17278 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17281 msgid "unknown version"
17282 msgstr "גרסה לא ידועה"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17285 msgid "Small-sized icons"
17286 msgstr "סמלים קטנים"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17289 msgid "Normal-sized icons"
17290 msgstr "סמלים רגילים"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17293 msgid "Big-sized icons"
17294 msgstr "סמלים גדולים"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17297 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17298 msgid "LyX"
17299 msgstr "LyX"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
17302 msgid "Select template file"
17303 msgstr "בחר קובץ תבנית"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17306 msgid "Templates|#T#t"
17307 msgstr "תבניות"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
17311 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17312 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
17315 msgid "Document not loaded."
17316 msgstr "המסמך לא טעון."
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17319 msgid "Select document to open"
17320 msgstr "בחר קובץ לפתיחה"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
17323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17324 msgid "Examples|#E#e"
17325 msgstr "דוגמאות"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17328 #, c-format
17329 msgid "Opening document %1$s..."
17330 msgstr "פותח מסמך %1$s..."
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
17333 #, c-format
17334 msgid "Document %1$s opened."
17335 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17338 #, c-format
17339 msgid "Could not open document %1$s"
17340 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ %1$s"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17343 msgid "Couldn't import file"
17344 msgstr "לא יכול לייבא קובץ"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17347 #, c-format
17348 msgid "No information for importing the format %1$s."
17349 msgstr "אין מידע ליבוא קובץ מפורמט %1$s."
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
17352 #, c-format
17353 msgid "Select %1$s file to import"
17354 msgstr "בחר קובץ %1$s לייבוא"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17357 #, c-format
17358 msgid ""
17359 "The document %1$s already exists.\n"
17360 "\n"
17361 "Do you want to overwrite that document?"
17362 msgstr ""
17363 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
17364 "\n"
17365 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17368 msgid "Overwrite document?"
17369 msgstr "להחליף את המסמך הקיים?"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17372 #, c-format
17373 msgid "Importing %1$s..."
17374 msgstr "מייבא %1$s..."
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17377 msgid "imported."
17378 msgstr "יובא."
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17381 #, fuzzy
17382 msgid "file not imported!"
17383 msgstr "קובץ לא נמצא"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
17386 msgid "Select LyX document to insert"
17387 msgstr "בחר מסמך LyX להוספה"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17390 msgid "Select file to insert"
17391 msgstr "בחר קובץ להוספה"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
17394 msgid "Choose a filename to save document as"
17395 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17398 msgid "&Rename"
17399 msgstr "שנה שם"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17402 #, c-format
17403 msgid ""
17404 "The document %1$s could not be saved.\n"
17405 "\n"
17406 "Do you want to rename the document and try again?"
17407 msgstr ""
17408 "לא ניתן לשמור את המסמך %1$s.\n"
17409 "\n"
17410 "האם אתה רוצה לשנות את שמו ולנסות שוב?"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17413 msgid "Rename and save?"
17414 msgstr "לשנות שם ולשמור?"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17417 #, fuzzy
17418 msgid "&Retry"
17419 msgstr "שחזר"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
17422 #, c-format
17423 msgid ""
17424 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17425 "\n"
17426 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17427 msgstr ""
17428 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
17429 "\n"
17430 "האם אתה רוצה לשמור את המסמך או להסיר את השינויים?"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
17433 msgid "&Discard"
17434 msgstr "הסר"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17437 msgid "Saving all documents..."
17438 msgstr "שומר את כל המסמכים..."
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
17441 msgid "All documents saved."
17442 msgstr "כל המסמכים נשמרו."
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17445 #, c-format
17446 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17447 msgstr "סרגל כלים לא מוכר \"%1$s\""
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
17450 msgid "off"
17451 msgstr "כבוי"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
17454 msgid "auto"
17455 msgstr "אוטומטי"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
17458 #, c-format
17459 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17460 msgstr "מצב סרגל הכלים \"%1$s\" נקבע ל%2$s"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17463 #, c-format
17464 msgid "%1$s unknown command!"
17465 msgstr ""
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17468 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17469 msgid "LaTeX Source"
17470 msgstr "מקור LaTeX"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17473 msgid "DocBook Source"
17474 msgstr ""
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17477 #, fuzzy
17478 msgid "Literate Source"
17479 msgstr "מקור LaTeX"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1102
17482 msgid " (changed)"
17483 msgstr "(שונה)"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1106
17486 msgid " (read only)"
17487 msgstr "(לקריאה בלבד)"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
17490 #, fuzzy
17491 msgid "Close File"
17492 msgstr "סגור"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
17495 #, fuzzy
17496 msgid "Hide tab"
17497 msgstr "delta"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
17500 #, fuzzy
17501 msgid "Close tab"
17502 msgstr "סגור"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17505 #, fuzzy
17506 msgid "Wrap Float Settings"
17507 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17510 msgid "Click to detach"
17511 msgstr "לחץ כדי לנתק"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17514 msgid "No Documents Open!"
17515 msgstr "אין מסמכים פתוחים!"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
17520 msgid "No Document Open!"
17521 msgstr "אין מסמך פתוח!"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17524 msgid "Plain Text"
17525 msgstr "טקסט רגיל"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17528 msgid "Plain Text, Join Lines"
17529 msgstr "טקסט רגיל, איחוד שורות"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17532 msgid "Master Document"
17533 msgstr "מסמך ראשי"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:944
17536 #, fuzzy
17537 msgid "Other floats: "
17538 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:950
17541 msgid "Open Navigator..."
17542 msgstr ""
17543
17544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
17545 #, fuzzy
17546 msgid "Other Lists"
17547 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
17550 msgid "No Table of contents"
17551 msgstr "אין תוכן עניינים"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
17554 msgid " (auto)"
17555 msgstr "(אוטומטי)"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
17558 msgid "No Branch in Document!"
17559 msgstr "אין ענף במסמך!"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1540
17562 #, fuzzy
17563 msgid "No action defined!"
17564 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17567 msgid "space"
17568 msgstr "רווח"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193 src/insets/InsetGraphics.cpp:614
17572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17573 msgid "Invalid filename"
17574 msgstr "שם קובץ לא תקין"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17577 msgid ""
17578 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17579 "characters:\n"
17580 msgstr "LyX לא מספק תמיכת LaTeX לשמות קבצים אשר מכילים תו כלשהו מהתוים הללו:\n"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17583 msgid "Could not update TeX information"
17584 msgstr "לא יכל לעדכן מידע על TeX"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17587 #, c-format
17588 msgid "The script `%s' failed."
17589 msgstr "התסריט `%s' נכשל."
17590
17591 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:194
17592 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17593 msgid ""
17594 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17595 "file through LaTeX: "
17596 msgstr ""
17597 "שם הקובץ הבא עלול לגרום לבעיות כאשר מריצים את הקובץ המיוצא באמצעות LaTeX: "
17598
17599 #: src/insets/Inset.cpp:312
17600 msgid "Opened inset"
17601 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
17602
17603 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17604 msgid "Keys must be unique!"
17605 msgstr ""
17606
17607 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17608 #, c-format
17609 msgid ""
17610 "The key %1$s already exists,\n"
17611 "it will be changed to %2$s."
17612 msgstr ""
17613
17614 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:124
17615 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17616 msgstr "בביליוגרפיה שנוצרה ע\"י BibTeX"
17617
17618 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:263
17619 msgid "Export Warning!"
17620 msgstr "אזהרת יצוא!"
17621
17622 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
17623 msgid ""
17624 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17625 "BibTeX will be unable to find them."
17626 msgstr ""
17627 "ישנם רווחים בכתובת של מסדי הנתונים של BibTex.<br>Bibtex לא יוכל לאתר אותם."
17628
17629 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17630 msgid ""
17631 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17632 "BibTeX will be unable to find it."
17633 msgstr ""
17634 "ישנם רווחים בכתובת של קובץ הסגנון של BibTeX שלך.\n"
17635 "BibTeX לא יוכל לאתר אותו."
17636
17637 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17638 #, fuzzy
17639 msgid "simple frame"
17640 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
17641
17642 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17643 #, fuzzy
17644 msgid "frameless"
17645 msgstr "חסר מסגרת"
17646
17647 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17648 msgid "simple frame, page breaks"
17649 msgstr ""
17650
17651 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17652 #, fuzzy
17653 msgid "oval, thin"
17654 msgstr "varnothing"
17655
17656 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17657 msgid "oval, thick"
17658 msgstr ""
17659
17660 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17661 msgid "drop shadow"
17662 msgstr ""
17663
17664 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17665 #, fuzzy
17666 msgid "shaded background"
17667 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
17668
17669 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17670 #, fuzzy
17671 msgid "double frame"
17672 msgstr "כפול"
17673
17674 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17675 msgid "Opened Box Inset"
17676 msgstr "התוסף \"תיבה\" פתוח"
17677
17678 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17679 msgid "Box"
17680 msgstr "תיבה"
17681
17682 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17683 msgid "Opened Branch Inset"
17684 msgstr "התוסף \"ענף\" פתוח"
17685
17686 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17687 msgid "Branch: "
17688 msgstr "ענף: "
17689
17690 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17691 msgid "Undef: "
17692 msgstr ""
17693
17694 #: src/insets/InsetBranch.cpp:227
17695 msgid "branch"
17696 msgstr "ענף"
17697
17698 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17699 msgid "Opened Caption Inset"
17700 msgstr "התוסף \"כותרת\" פתוח"
17701
17702 #: src/insets/InsetCaption.cpp:297
17703 #, c-format
17704 msgid "Sub-%1$s"
17705 msgstr ""
17706
17707 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17708 #, fuzzy
17709 msgid "not cited"
17710 msgstr "מרווח מוגן"
17711
17712 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17713 msgid "Left-click to collapse the inset"
17714 msgstr ""
17715
17716 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17717 msgid "Left-click to open the inset"
17718 msgstr ""
17719
17720 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17721 msgid "LaTeX Command: "
17722 msgstr "פקודת LaTeX: "
17723
17724 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
17725 #, fuzzy
17726 msgid "InsetCommand Error: "
17727 msgstr "פקודת תוסף: "
17728
17729 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256 src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17730 #, fuzzy
17731 msgid "Incompatible command name."
17732 msgstr "Incomplete command"
17733
17734 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17735 #, fuzzy
17736 msgid "InsetCommandParams Error: "
17737 msgstr "פקודת תוסף: "
17738
17739 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
17740 msgid "Attempt to change type of parameters."
17741 msgstr ""
17742
17743 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
17744 #, fuzzy
17745 msgid "InsetCommandParams error: "
17746 msgstr "פקודת תוסף: "
17747
17748 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
17749 msgid "Can't find LatexCommand line."
17750 msgstr ""
17751
17752 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
17753 #, fuzzy
17754 msgid "InsetCommandParams: "
17755 msgstr "פקודת תוסף: "
17756
17757 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
17758 msgid "Unknown parameter name: "
17759 msgstr "שם פרמטר לא מוכר: "
17760
17761 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17762 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17763 msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\."
17764
17765 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17766 msgid "Opened ERT Inset"
17767 msgstr "התוסף 'ט\"אם' פתוח"
17768
17769 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17770 msgid "Opened Environment Inset: "
17771 msgstr "התוסף \"סביבה\" פתוח"
17772
17773 #: src/insets/InsetExternal.cpp:609
17774 #, c-format
17775 msgid "External template %1$s is not installed"
17776 msgstr "התבתנית החיצונית %1$s לא מותקנת"
17777
17778 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17779 #, fuzzy
17780 msgid "Opened Flex Inset"
17781 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
17782
17783 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:392
17784 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
17785 msgid "float: "
17786 msgstr "אובייקט צף: "
17787
17788 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
17789 msgid "Opened Float Inset"
17790 msgstr "התוסף \"אובייקט צף\" פתוח"
17791
17792 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
17793 msgid "float"
17794 msgstr "אובייקט צף"
17795
17796 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
17797 msgid " (sideways)"
17798 msgstr "(לצדדים)"
17799
17800 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
17801 #, fuzzy
17802 msgid "subfloat: "
17803 msgstr "אובייקט צף: "
17804
17805 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17806 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17807 msgstr "שגיאה: אובייקט צף מסוג שאינו קיים!"
17808
17809 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17810 #, c-format
17811 msgid "List of %1$s"
17812 msgstr "רשימה של %1$s"
17813
17814 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17815 msgid "Opened Footnote Inset"
17816 msgstr "התוסף \"הערת תחתית\" פתוח"
17817
17818 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17819 msgid "footnote"
17820 msgstr "הערת תחתית"
17821
17822 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:525
17823 #, c-format
17824 msgid ""
17825 "Could not copy the file\n"
17826 "%1$s\n"
17827 "into the temporary directory."
17828 msgstr ""
17829 "לא מצליח להעתיק את הקובץ\n"
17830 "%1$s\n"
17831 "לתיקייה הזמנית."
17832
17833 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:721
17834 #, c-format
17835 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17836 msgstr "בסופו של דבר, אין צורך להמיר את %1$s"
17837
17838 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:815
17839 #, c-format
17840 msgid "Graphics file: %1$s"
17841 msgstr "קובץ תמונה: %1$s"
17842
17843 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:940 src/insets/InsetInclude.cpp:342
17844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
17845 msgid " (embedded)"
17846 msgstr ""
17847
17848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
17849 msgid "Verbatim Input"
17850 msgstr ""
17851
17852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
17853 msgid "Verbatim Input*"
17854 msgstr ""
17855
17856 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
17857 msgid "Recursive input"
17858 msgstr "קלט רקורסיבי"
17859
17860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
17861 #, c-format
17862 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17863 msgstr "ניסיון לכלול את הקובץ %1$s בתוך עצמו. מתעלם מכלילת הקובץ."
17864
17865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
17866 #, c-format
17867 msgid ""
17868 "Included file `%1$s'\n"
17869 "has textclass `%2$s'\n"
17870 "while parent file has textclass `%3$s'."
17871 msgstr ""
17872 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
17873 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
17874 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
17875
17876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
17877 msgid "Different textclasses"
17878 msgstr "מחלקת טקסט שונה"
17879
17880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
17881 #, fuzzy, c-format
17882 msgid ""
17883 "Included file `%1$s'\n"
17884 "uses module `%2$s'\n"
17885 "which is not used in parent file."
17886 msgstr ""
17887 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
17888 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
17889 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
17890
17891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
17892 #, fuzzy
17893 msgid "Module not found"
17894 msgstr "קובץ לא נמצא"
17895
17896 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17897 msgid "Index"
17898 msgstr "אינדקס"
17899
17900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17901 #, fuzzy
17902 msgid "Information regarding "
17903 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
17904
17905 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17906 #, fuzzy
17907 msgid "Unknown Info: "
17908 msgstr "מילה לא מוכרת:"
17909
17910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17911 #, fuzzy
17912 msgid "yes"
17913 msgstr "סגנון"
17914
17915 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17916 #, fuzzy
17917 msgid "no"
17918 msgstr "בטל"
17919
17920 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
17921 #, fuzzy
17922 msgid "No menu entry for "
17923 msgstr "ערך נומנקלטורה"
17924
17925 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
17926 #, fuzzy
17927 msgid "Unknown buffer info"
17928 msgstr "משתמש לא מוכר"
17929
17930 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17931 msgid "Label names must be unique!"
17932 msgstr ""
17933
17934 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17935 #, c-format
17936 msgid ""
17937 "The label %1$s already exists,\n"
17938 "it will be changed to %2$s."
17939 msgstr ""
17940
17941 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17942 msgid "DUPLICATE: "
17943 msgstr ""
17944
17945 #: src/insets/InsetListings.cpp:119
17946 msgid "Opened Listing Inset"
17947 msgstr "תוסף \"רישום קוד\" פתוח"
17948
17949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17950 msgid "A value is expected."
17951 msgstr "מצפה לערך."
17952
17953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17959 msgid "Unbalanced braces!"
17960 msgstr "סוגריים לא מאוזנים!"
17961
17962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17963 msgid "Please specify true or false."
17964 msgstr ""
17965
17966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17967 msgid "Only true or false is allowed."
17968 msgstr ""
17969
17970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17971 msgid "Please specify an integer value."
17972 msgstr "אנא ציין ערך שלם."
17973
17974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17975 msgid "An integer is expected."
17976 msgstr "מצפה למספר שלם."
17977
17978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17979 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17980 msgstr "אנא ציין ביטוי אורך של LaTeX."
17981
17982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17983 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17984 msgstr "ביטוי אורך של LaTeX שגוי."
17985
17986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
17987 #, c-format
17988 msgid "Please specify one of %1$s."
17989 msgstr "אנא ציין אחד מ- %1$s."
17990
17991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
17992 #, c-format
17993 msgid "Try one of %1$s."
17994 msgstr "נסה אחד מ- %1$s."
17995
17996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
17997 #, c-format
17998 msgid "I guess you mean %1$s."
17999 msgstr "אני מניח שהתכוונת ל- %1$s."
18000
18001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18002 #, c-format
18003 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18004 msgstr "אנא ציין אחד או יותר מ- '%1$s'."
18005
18006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18007 #, c-format
18008 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18009 msgstr "צריך להיות מורכב מאחד או יותר מ- %1$s."
18010
18011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18012 msgid ""
18013 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18014 msgstr ""
18015
18016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18017 msgid ""
18018 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18019 "trblTRBL"
18020 msgstr ""
18021
18022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18023 msgid ""
18024 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18025 "right, bottom left and top left corner."
18026 msgstr ""
18027
18028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18029 msgid "Enter something like \\color{white}"
18030 msgstr ""
18031
18032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18033 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18034 msgstr ""
18035
18036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18037 msgid "auto, last or a number"
18038 msgstr ""
18039
18040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18041 msgid ""
18042 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18043 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18044 "defining a listing inset)"
18045 msgstr ""
18046 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת הכותרת אם אתה משתמש "
18047 "בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->כותרת (כאשר אתה מגדיר תוסף "
18048 "\"רישום קוד\")"
18049
18050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18051 msgid ""
18052 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18053 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18054 "a listing inset)"
18055 msgstr ""
18056 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת התווית (אם אתה "
18057 "משתמש בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->תווית (כאשר אתה מגדיר "
18058 "תוסף \"רישום קוד\")"
18059
18060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18061 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18062 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא תקין (ריק)."
18063
18064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18065 #, c-format
18066 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18067 msgstr "פרמטרים של רישום קוד זמינים %1$s"
18068
18069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18070 #, c-format
18071 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18072 msgstr "הפרמטרים של רישום קוד זמינים המכילים את המחרוזת \"%1$s\" הם %2$s"
18073
18074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18075 #, c-format
18076 msgid "Parameter %1$s: "
18077 msgstr "פרמטר %1$s: "
18078
18079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18080 #, c-format
18081 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18082 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא מוכר: %1$s"
18083
18084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18085 #, c-format
18086 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18087 msgstr "פרמטרים המתחילים עם '%1$s': %2$s"
18088
18089 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18090 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18091 msgstr "תוסף הערת שוליים פתוח"
18092
18093 #: src/insets/InsetNewline.h:70
18094 #, fuzzy
18095 msgid "line break"
18096 msgstr "שורה חדשה"
18097
18098 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184 src/insets/InsetNewpage.cpp:196
18099 #, fuzzy
18100 msgid "New Page"
18101 msgstr "עמוד ריק"
18102
18103 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
18104 msgid "Clear Page"
18105 msgstr "עמוד ריק"
18106
18107 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
18108 msgid "Clear Double Page"
18109 msgstr "עמוד כפול ריק"
18110
18111 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18112 msgid "Nom"
18113 msgstr ""
18114
18115 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18116 msgid "Note[[InsetNote]]"
18117 msgstr ""
18118
18119 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18120 msgid "Greyed out"
18121 msgstr ""
18122
18123 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
18124 msgid "Opened Note Inset"
18125 msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
18126
18127 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18128 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18129 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
18130
18131 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18132 msgid "BROKEN: "
18133 msgstr ""
18134
18135 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18136 msgid "Ref: "
18137 msgstr "הפנייה"
18138
18139 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18140 msgid "Equation"
18141 msgstr "משוואה"
18142
18143 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18144 msgid "EqRef: "
18145 msgstr ""
18146
18147 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18148 msgid "Page Number"
18149 msgstr "מספר עמוד"
18150
18151 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18152 msgid "Page: "
18153 msgstr "עמוד: "
18154
18155 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18156 msgid "Textual Page Number"
18157 msgstr "מספר עמוד טקסטואלי"
18158
18159 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18160 msgid "TextPage: "
18161 msgstr ""
18162
18163 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18164 msgid "Standard+Textual Page"
18165 msgstr ""
18166
18167 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18168 msgid "Ref+Text: "
18169 msgstr ""
18170
18171 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18172 msgid "PrettyRef"
18173 msgstr ""
18174
18175 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18176 msgid "FormatRef: "
18177 msgstr ""
18178
18179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
18180 #, fuzzy
18181 msgid "Interword Space"
18182 msgstr "רווח בין מילים"
18183
18184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
18185 #, fuzzy
18186 msgid "Protected Space"
18187 msgstr "רווח מוגן"
18188
18189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
18190 #, fuzzy
18191 msgid "Thin Space"
18192 msgstr "רווח דק"
18193
18194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
18195 msgid "Quad Space"
18196 msgstr ""
18197
18198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
18199 msgid "QQuad Space"
18200 msgstr ""
18201
18202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
18203 #, fuzzy
18204 msgid "Enspace"
18205 msgstr "רווח"
18206
18207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
18208 #, fuzzy
18209 msgid "Enskip"
18210 msgstr "nsim"
18211
18212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
18213 #, fuzzy
18214 msgid "Negative Thin Space"
18215 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
18216
18217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
18218 #, fuzzy
18219 msgid "Protected Horizontal Fill"
18220 msgstr "מילוי אופקי"
18221
18222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
18223 #, fuzzy
18224 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18225 msgstr "מילוי אופקי"
18226
18227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
18228 #, fuzzy
18229 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18230 msgstr "מילוי אופקי"
18231
18232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18233 #, fuzzy, c-format
18234 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18235 msgstr "קו אופקי"
18236
18237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
18238 #, fuzzy, c-format
18239 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18240 msgstr "רווח מוגן"
18241
18242 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18243 msgid "Unknown TOC type"
18244 msgstr "סוג תוכן עניינים לא ידוע"
18245
18246 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3047
18247 msgid "Opened table"
18248 msgstr "טבלה פתוחה"
18249
18250 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4230
18251 msgid "Error setting multicolumn"
18252 msgstr "שגיאה בקביעת תא המתפרש על פני מספר עמודות"
18253
18254 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4231
18255 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18256 msgstr "אי אפשר ליצור תא המתפרש על פני מספר עמודות באופן אנכי."
18257
18258 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18259 msgid "Opened Text Inset"
18260 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
18261
18262 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
18263 msgid "Vertical Space"
18264 msgstr "מרווח אנכי"
18265
18266 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:101
18267 msgid "wrap: "
18268 msgstr "עטוף:"
18269
18270 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
18271 msgid "Opened Wrap Inset"
18272 msgstr "תוסף טקסט \"עטוף\" פתוח"
18273
18274 #: src/insets/InsetWrap.cpp:220
18275 msgid "wrap"
18276 msgstr "עטוף"
18277
18278 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18279 msgid "Not shown."
18280 msgstr "לא מוצג."
18281
18282 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18283 msgid "Loading..."
18284 msgstr "טוען..."
18285
18286 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18287 msgid "Converting to loadable format..."
18288 msgstr "ממיר לפורמט הניתן לטעינה..."
18289
18290 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18291 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18292 msgstr "נטען לזכרון. יוצר מפת סיביות..."
18293
18294 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18295 msgid "Scaling etc..."
18296 msgstr "קנה מידה וכו'..."
18297
18298 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18299 msgid "Ready to display"
18300 msgstr "מוכן לתצוגה"
18301
18302 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18303 msgid "No file found!"
18304 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
18305
18306 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18307 msgid "Error converting to loadable format"
18308 msgstr "שגיאה בהמרה לפורמט הניתן לטעינה"
18309
18310 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18311 msgid "Error loading file into memory"
18312 msgstr "שגיאה בטעינת קובץ לזכרון"
18313
18314 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18315 msgid "Error generating the pixmap"
18316 msgstr "שגיאה ביצירת מפת הסיביות"
18317
18318 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18319 msgid "No image"
18320 msgstr "אין תמונה"
18321
18322 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18323 msgid "Preview loading"
18324 msgstr "תצוגה מקדימה נטענת"
18325
18326 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18327 msgid "Preview ready"
18328 msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
18329
18330 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18331 msgid "Preview failed"
18332 msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה"
18333
18334 #: src/lengthcommon.cpp:37
18335 msgid "sp"
18336 msgstr "sp"
18337
18338 #: src/lengthcommon.cpp:37
18339 msgid "pt"
18340 msgstr "pt"
18341
18342 #: src/lengthcommon.cpp:37
18343 msgid "bp"
18344 msgstr "bp"
18345
18346 #: src/lengthcommon.cpp:37
18347 msgid "dd"
18348 msgstr "dd"
18349
18350 #: src/lengthcommon.cpp:37
18351 msgid "mm"
18352 msgstr "מ\"מ"
18353
18354 #: src/lengthcommon.cpp:37
18355 msgid "pc"
18356 msgstr "pc"
18357
18358 #: src/lengthcommon.cpp:38
18359 msgid "cc[[unit of measure]]"
18360 msgstr "cc"
18361
18362 #: src/lengthcommon.cpp:38
18363 msgid "cm"
18364 msgstr "ס\"מ"
18365
18366 #: src/lengthcommon.cpp:38
18367 msgid "ex"
18368 msgstr "ex"
18369
18370 #: src/lengthcommon.cpp:38
18371 msgid "em"
18372 msgstr "em"
18373
18374 #: src/lengthcommon.cpp:39
18375 msgid "Text Width %"
18376 msgstr "רוחב טקסט %"
18377
18378 #: src/lengthcommon.cpp:39
18379 msgid "Column Width %"
18380 msgstr "רוחב עמודה %"
18381
18382 #: src/lengthcommon.cpp:39
18383 msgid "Page Width %"
18384 msgstr "רוחב עמוד %"
18385
18386 #: src/lengthcommon.cpp:39
18387 msgid "Line Width %"
18388 msgstr "רוחב שורה%"
18389
18390 #: src/lengthcommon.cpp:40
18391 msgid "Text Height %"
18392 msgstr "גובה טקסט %"
18393
18394 #: src/lengthcommon.cpp:40
18395 msgid "Page Height %"
18396 msgstr "גובה עמוד %"
18397
18398 #: src/lyxfind.cpp:115
18399 msgid "Search error"
18400 msgstr "שגיאת חיפוש"
18401
18402 #: src/lyxfind.cpp:115
18403 msgid "Search string is empty"
18404 msgstr "מחרוזת חיפוש ריקה"
18405
18406 #: src/lyxfind.cpp:299
18407 msgid "String has been replaced."
18408 msgstr "מחרוזת הוחלפה."
18409
18410 #: src/lyxfind.cpp:302
18411 msgid " strings have been replaced."
18412 msgstr "מחרוזות הוחלפו."
18413
18414 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18415 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18416 #, c-format
18417 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18418 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אנכיים בתוך '%1$s'"
18419
18420 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18421 #, c-format
18422 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18423 msgstr "אין קווי רשת אנכיים בסביבה מוטלאת: תכונה %1$s"
18424
18425 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18426 msgid "Only one row"
18427 msgstr "שורה אחת בלבד"
18428
18429 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18430 msgid "Only one column"
18431 msgstr "עמודה אחת בלבד"
18432
18433 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18434 msgid "No hline to delete"
18435 msgstr "אין קו אופקי למחיקה"
18436
18437 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18438 msgid "No vline to delete"
18439 msgstr "אין קו אנכי למחיקה"
18440
18441 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18442 #, c-format
18443 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18444 msgstr "תכונת טבלה לא ידועה '%1$s'"
18445
18446 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18447 msgid "No number"
18448 msgstr "אין מספר"
18449
18450 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18451 msgid "Number"
18452 msgstr "מספר"
18453
18454 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18455 #, c-format
18456 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18457 msgstr "לא יכול לשנות את מספר הטורים ב- '%1$s'"
18458
18459 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18460 #, c-format
18461 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18462 msgstr "לא יכול לשנות את מספר  השורות ב- '%1$s'"
18463
18464 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18465 #, c-format
18466 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18467 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אופקיים בתוך '%1$s'"
18468
18469 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18470 msgid "create new math text environment ($...$)"
18471 msgstr "צור סביבת טקסט מתמטי חדשה ($...$)"
18472
18473 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18474 msgid "entered math text mode (textrm)"
18475 msgstr "נכנס למצב טקסט מתמטי (textrm)"
18476
18477 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18478 msgid "Standard[[mathref]]"
18479 msgstr "רגיל"
18480
18481 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18482 #, fuzzy
18483 msgid "optional"
18484 msgstr "אופקי"
18485
18486 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18487 #, fuzzy
18488 msgid "TeX"
18489 msgstr "LaTeX"
18490
18491 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18492 msgid "math macro"
18493 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
18494
18495 #: src/output.cpp:37
18496 #, c-format
18497 msgid ""
18498 "Could not open the specified document\n"
18499 "%1$s."
18500 msgstr ""
18501 "לא מצליח לפתוח את הקובץ המצויין\n"
18502 "%1$s."
18503
18504 #: src/output_plaintext.cpp:136
18505 msgid "Abstract: "
18506 msgstr "תקציר: "
18507
18508 #: src/output_plaintext.cpp:148
18509 msgid "References: "
18510 msgstr "הפניות: "
18511
18512 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18513 msgid "All files (*)"
18514 msgstr "כל הקבצים (*)"
18515
18516 #: src/support/Package.cpp:441
18517 msgid "LyX binary not found"
18518 msgstr "הבינארי של LyX לא נמצא"
18519
18520 #: src/support/Package.cpp:442
18521 #, c-format
18522 msgid ""
18523 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18524 msgstr "לא מצליח לקבוע את הכתובת של הבינארי של LyX משורת הפקודה %1$s"
18525
18526 #: src/support/Package.cpp:561
18527 #, c-format
18528 msgid ""
18529 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18530 "\t%1$s\n"
18531 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18532 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18533 msgstr ""
18534 "לא מסוגל לקבוע מהי תיקיית המערכת אחרי חיפוש בתוך\n"
18535 "\t%1$s\n"
18536 "השתמש בפרמטר '-sysdir' בשורת הפקודה או קבע את משתנה הסביבה LYX_DIR_15x "
18537 "לתיקיית המערכת של LyX המכילה את הקובץ `chkconfig.ltx'."
18538
18539 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18540 msgid "File not found"
18541 msgstr "קובץ לא נמצא"
18542
18543 #: src/support/Package.cpp:643
18544 #, c-format
18545 msgid ""
18546 "Invalid %1$s switch.\n"
18547 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18548 msgstr ""
18549 "החלפת %1$s לא תקינה.\n"
18550 "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
18551
18552 #: src/support/Package.cpp:670
18553 #, c-format
18554 msgid ""
18555 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18556 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18557 msgstr ""
18558 "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
18559 "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
18560
18561 #: src/support/Package.cpp:694
18562 #, c-format
18563 msgid ""
18564 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18565 "%2$s is not a directory."
18566 msgstr ""
18567 "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
18568 "%2$s היא לא תקייה."
18569
18570 #: src/support/Package.cpp:696
18571 msgid "Directory not found"
18572 msgstr "תיקייה לא נמצאה"
18573
18574 #: src/support/debug.cpp:40
18575 msgid "Program initialisation"
18576 msgstr "אתחול תוכנית"
18577
18578 #: src/support/debug.cpp:41
18579 msgid "Keyboard events handling"
18580 msgstr "ניהול ארועי מקלדת"
18581
18582 #: src/support/debug.cpp:42
18583 msgid "GUI handling"
18584 msgstr "ניהול ממשק גרפי"
18585
18586 #: src/support/debug.cpp:43
18587 msgid "Lyxlex grammar parser"
18588 msgstr ""
18589
18590 #: src/support/debug.cpp:44
18591 msgid "Configuration files reading"
18592 msgstr "קריאת קבצי הגדרות"
18593
18594 #: src/support/debug.cpp:45
18595 msgid "Custom keyboard definition"
18596 msgstr "הגדרת מקלדת מותאמת אישית"
18597
18598 #: src/support/debug.cpp:46
18599 msgid "LaTeX generation/execution"
18600 msgstr "יצירת/הרצת LaTeX"
18601
18602 #: src/support/debug.cpp:47
18603 msgid "Math editor"
18604 msgstr "עורך מתמטיקה"
18605
18606 #: src/support/debug.cpp:48
18607 msgid "Font handling"
18608 msgstr "ניהול גופנים"
18609
18610 #: src/support/debug.cpp:49
18611 msgid "Textclass files reading"
18612 msgstr ""
18613
18614 #: src/support/debug.cpp:50
18615 msgid "Version control"
18616 msgstr "בקרת גרסה"
18617
18618 #: src/support/debug.cpp:51
18619 msgid "External control interface"
18620 msgstr "ממשק בקרה חיצונית"
18621
18622 #: src/support/debug.cpp:52
18623 msgid "Keep *roff temporary files"
18624 msgstr ""
18625
18626 #: src/support/debug.cpp:53
18627 msgid "User commands"
18628 msgstr "פקודות משתמש"
18629
18630 #: src/support/debug.cpp:54
18631 msgid "The LyX Lexxer"
18632 msgstr ""
18633
18634 #: src/support/debug.cpp:55
18635 msgid "Dependency information"
18636 msgstr "מידע תלויות"
18637
18638 #: src/support/debug.cpp:56
18639 msgid "LyX Insets"
18640 msgstr ""
18641
18642 #: src/support/debug.cpp:57
18643 msgid "Files used by LyX"
18644 msgstr "קבצים בשימוש LyX"
18645
18646 #: src/support/debug.cpp:58
18647 msgid "Workarea events"
18648 msgstr "אירועי משטח עבודה"
18649
18650 #: src/support/debug.cpp:59
18651 msgid "Insettext/tabular messages"
18652 msgstr ""
18653
18654 #: src/support/debug.cpp:60
18655 msgid "Graphics conversion and loading"
18656 msgstr "המרת תמונות וטעינתן"
18657
18658 #: src/support/debug.cpp:61
18659 msgid "Change tracking"
18660 msgstr "מעקב אחר שינויים"
18661
18662 #: src/support/debug.cpp:62
18663 msgid "External template/inset messages"
18664 msgstr ""
18665
18666 #: src/support/debug.cpp:63
18667 msgid "RowPainter profiling"
18668 msgstr ""
18669
18670 #: src/support/debug.cpp:64
18671 msgid "scrolling debugging"
18672 msgstr ""
18673
18674 #: src/support/debug.cpp:65
18675 #, fuzzy
18676 msgid "Math macros"
18677 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
18678
18679 #: src/support/debug.cpp:66
18680 msgid "RTL/Bidi"
18681 msgstr ""
18682
18683 #: src/support/filetools.cpp:247
18684 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18685 msgstr "he"
18686
18687 #: src/support/os_win32.cpp:297
18688 msgid "System file not found"
18689 msgstr "קובץ מערכת לא נמצא"
18690
18691 #: src/support/os_win32.cpp:298
18692 msgid ""
18693 "Unable to load shfolder.dll\n"
18694 "Please install."
18695 msgstr ""
18696 "לא מצליח לטעון את shfolder.dll \n"
18697 "אנא התקן קובץ זה."
18698
18699 #: src/support/os_win32.cpp:303
18700 msgid "System function not found"
18701 msgstr "פונקציית מערכת לא נמצאה"
18702
18703 #: src/support/os_win32.cpp:304
18704 msgid ""
18705 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18706 "Don't know how to proceed. Sorry."
18707 msgstr ""
18708 "לא מוצא את SHGetFolderPathA בתוך shfolder.dll.\n"
18709 "לא יודע כיצד להמשיך. סליחה."
18710
18711 #: src/support/userinfo.cpp:45
18712 msgid "Unknown user"
18713 msgstr "משתמש לא מוכר"
18714
18715 #, fuzzy
18716 #~ msgid "Widgets"
18717 #~ msgstr "רוחב"
18718
18719 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18720 #~ msgstr "מאקרו: %1$s: "
18721
18722 #, fuzzy
18723 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18724 #~ msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
18725
18726 #, fuzzy
18727 #~ msgid "Links"
18728 #~ msgstr "רשימה"
18729
18730 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18731 #~ msgstr "מילוי אופקי"
18732
18733 #~ msgid "Swap Rows|S"
18734 #~ msgstr "החלף טורים"
18735
18736 #~ msgid "Swap Columns|w"
18737 #~ msgstr "החלף עמודות"
18738
18739 #, fuzzy
18740 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18741 #~ msgstr ""
18742 #~ "הקובץ המצוין:\n"
18743 #~ "%1$s\n"
18744 #~ "לא ניתן לקריאה."
18745
18746 #, fuzzy
18747 #~ msgid "true"
18748 #~ msgstr "רחוב"
18749
18750 #, fuzzy
18751 #~ msgid "false"
18752 #~ msgstr "תנאי"
18753
18754 #, fuzzy
18755 #~ msgid "&float"
18756 #~ msgstr "אובייקט צף"
18757
18758 #, fuzzy
18759 #~ msgid "Float"
18760 #~ msgstr "&אובייקט צף"
18761
18762 #~ msgid "S&ubfigure"
18763 #~ msgstr "תת-איור"
18764
18765 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18766 #~ msgstr "הכותרת לתת-האיור"
18767
18768 #~ msgid "Ca&ption:"
18769 #~ msgstr "כותרת:"
18770
18771 #~ msgid "Databa&ses"
18772 #~ msgstr "מסדי-נתונים"
18773
18774 #~ msgid "Show ERT inline"
18775 #~ msgstr "הצג טא\"ם בתוך השורה"
18776
18777 #~ msgid "&Inline"
18778 #~ msgstr "בתוך השורה"
18779
18780 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18781 #~ msgstr "&השתמש בקידוד ברירת המחדל של השפה"
18782
18783 #~ msgid "Framed in box"
18784 #~ msgstr "הערה בתוך מסגרת"
18785
18786 #~ msgid "&Shaded"
18787 #~ msgstr "&צבועה"
18788
18789 #~ msgid "Paper Size"
18790 #~ msgstr "גודל דף"
18791
18792 #~ msgid "C&enter"
18793 #~ msgstr "מ&רכז"
18794
18795 #~ msgid "&Colors"
18796 #~ msgstr "&צבעים"
18797
18798 #~ msgid "C&opiers"
18799 #~ msgstr "מ&תעתקים:"
18800
18801 #~ msgid "&File formats"
18802 #~ msgstr "&סוגי קבצים"
18803
18804 #~ msgid "F&ormat:"
18805 #~ msgstr "פו&רמט:"
18806
18807 #~ msgid "&GUI name:"
18808 #~ msgstr "&שם ממשק משתמש:"
18809
18810 #~ msgid "External Applications"
18811 #~ msgstr "תוכנות חיצוניות"
18812
18813 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18814 #~ msgstr "שמור/שחזר גודל חלון או השתמש בגודל קבוע"
18815
18816 #~ msgid "Save/restore window position"
18817 #~ msgstr "שמור/שחזר את מיקום החלון"
18818
18819 # אני רושם דקות בגלל בעיות של כתיבה מימין לשמאל...
18820 #~ msgid " every"
18821 #~ msgstr "דקות"
18822
18823 #~ msgid "Scrolling"
18824 #~ msgstr "גלילה"
18825
18826 #~ msgid "Pixmap Cache"
18827 #~ msgstr "מטמון מפת פיקסלים"
18828
18829 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18830 #~ msgstr "אפשר מטמון מפת פיקסלים"
18831
18832 #~ msgid "&URL:"
18833 #~ msgstr "URL:"
18834
18835 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18836 #~ msgstr "להפוך להיפרקישור בפלט?"
18837
18838 #~ msgid "&Units:"
18839 #~ msgstr "יחידות:"
18840
18841 #~ msgid "Bahasa"
18842 #~ msgstr "בהאסא (אינדונזית)"
18843
18844 #~ msgid "Magyar"
18845 #~ msgstr "הונגרית"
18846
18847 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18848 #~ msgstr "סרבית-קרואטית"
18849
18850 #~ msgid "Count Words|W"
18851 #~ msgstr "ספירת מילים"
18852
18853 #~ msgid "Framed|F"
18854 #~ msgstr "במסגרת|מ"
18855
18856 #~ msgid "Shaded|S"
18857 #~ msgstr "צבועה|צ"
18858
18859 #~ msgid "Insert URL"
18860 #~ msgstr "הכנס כתובת אינטרנט"
18861
18862 #~ msgid "Can't load document class"
18863 #~ msgstr "לא יכול לטעון את מחלקת המסמך"
18864
18865 #~ msgid ""
18866 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18867 #~ "loaded."
18868 #~ msgstr ""
18869 #~ "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת מסמך, מכיוון שלא ניתן לטעון את המחלקה %1$s."
18870
18871 #~ msgid ""
18872 #~ "The document could not be converted\n"
18873 #~ "into the document class %1$s."
18874 #~ msgstr ""
18875 #~ "לא ניתן להמיר את המסמך\n"
18876 #~ "למחלקת המסמך %1$s."
18877
18878 #~ msgid "&Switch to document"
18879 #~ msgstr "עבור למסמך"
18880
18881 #~ msgid ""
18882 #~ "Could not open the specified document\n"
18883 #~ "%1$s\n"
18884 #~ "due to the error: %2$s"
18885 #~ msgstr ""
18886 #~ "לא יכול לפתוח את הקובץ המצויין\n"
18887 #~ "%1$s\n"
18888 #~ "בעטיה של השגיאה: %2$s"
18889
18890 #~ msgid "Formatting document..."
18891 #~ msgstr "מעצב מסמך..."
18892
18893 #~ msgid "Index Entry"
18894 #~ msgstr "ערך באינדקס"
18895
18896 #~ msgid "Previous command"
18897 #~ msgstr "פקודה קודמת"
18898
18899 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18900 #~ msgstr "LyX: תוחמים"
18901
18902 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18903 #~ msgstr "LyX: הכנס מטריצה"
18904
18905 #~ msgid "Unknown inset name: "
18906 #~ msgstr "תוסף טקסט לא מוכר: "
18907
18908 #~ msgid "Program Listing "
18909 #~ msgstr "רישום קוד"
18910
18911 #, fuzzy
18912 #~ msgid "theorem"
18913 #~ msgstr "משפט"
18914
18915 #, fuzzy
18916 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18917 #~ msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
18918
18919 #~ msgid "Url: "
18920 #~ msgstr "קישור: "
18921
18922 #~ msgid "HtmlUrl: "
18923 #~ msgstr "קישור Html:"
18924
18925 #~ msgid "Default (outer)"
18926 #~ msgstr "ברירת מחדל (צד חיצוני)"
18927
18928 #~ msgid "Outer"
18929 #~ msgstr "צד חיצוני"
18930
18931 #~ msgid "%1$d words in selection."
18932 #~ msgstr "%1$d מילים נבחרו."
18933
18934 #~ msgid "%1$d words in document."
18935 #~ msgstr "יש %1$d מילים במסמך."
18936
18937 #~ msgid "One word in selection."
18938 #~ msgstr "מילה אחת נבחרה."
18939
18940 #~ msgid "One word in document."
18941 #~ msgstr "מילה אחת במסמך."
18942
18943 #~ msgid "Count words"
18944 #~ msgstr "ספירת מילים"
18945
18946 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18947 #~ msgstr "הגדרות גלישת שורות"
18948
18949 #~ msgid "CharStyle: "
18950 #~ msgstr "סגנון תו: "