]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/he.po
b98b38df7abe47c8d6d5cf7110cfe88e40034a8b
[lyx.git] / po / he.po
1 # translation of he.po to Hebrew
2 # translation of he.po to
3 # translation of LyX to Hebrew
4 # This is the new translaton of LyX into Hebrew.
5 # This translation uses UTF-8 character encoding.
6 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
7 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
8 #
9 # Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>, 2007, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: he\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-04-11 12:41+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-02-20 12:39+0200\n"
16 "Last-Translator: Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Poedit-Country: ISRAEL\n"
22 "X-Poedit-Basepath: C:\\LyX-Source\\lyx-devel\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,2453,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 msgid "Version"
29 msgstr "גירסה"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "הגרסה נמצאת פה"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
36 msgid "Credits"
37 msgstr "תודות"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
40 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 msgid "Copyright"
42 msgstr "זכויות יוצרים"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
45 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
49 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
50 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
51 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
52 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
53 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
54 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
55 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
58 msgid "&Close"
59 msgstr "&סגור"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
62 msgid "LyX: Enter text"
63 msgstr "LyX: הכנס טקסט"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
66 msgid "&Dummy"
67 msgstr "דמה"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
71 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
72 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
73 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
74 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
75 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
76 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
77 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
78 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
79 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
80 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
81 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
82 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
83 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
84 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
85 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 msgid "&OK"
87 msgstr "אישור"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
90 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
91 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
92 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:867
93 #: src/Buffer.cpp:2503 src/Buffer.cpp:2527 src/Buffer.cpp:2562
94 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
95 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
96 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
97 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
98 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
102 msgid "&Cancel"
103 msgstr "ביטול"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
106 msgid "The bibliography key"
107 msgstr "מפתח הביביליוגרפיה"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
110 msgid "The label as it appears in the document"
111 msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
115 msgid "&Label:"
116 msgstr "תווית:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
119 msgid "&Key:"
120 msgstr "מפתח:"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
123 msgid "Citation Style"
124 msgstr "סגנון מובאה"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
127 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
128 msgstr "השתמש בסגנונות jurabib עבור משפטים ומקצועות הומניים"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
131 msgid "&Jurabib"
132 msgstr "&Jurabib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
135 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
136 msgstr "השתמש בסגנונות natbib עבור מדעי הטבע ואומנויות"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
139 msgid "&Natbib"
140 msgstr "&Natbib"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
143 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
144 msgstr "השתמש בסגנון ברירת המחדל הממוספר של BibTeX"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
147 msgid "&Default (numerical)"
148 msgstr "ברירת מחדל (ממוספרת)"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
151 msgid "Natbib &style:"
152 msgstr "סגנון natbib:"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
155 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
156 msgstr "סמן אפשרות זו אם ברצונך לחלק את הביבליוגרפיה לקטעים"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
159 msgid "S&ectioned bibliography"
160 msgstr "ביבליוגרפיה מחולקת לקטעים"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
163 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
164 msgstr "LyX: הוסף מסד נתונים של BibTeX"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
167 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
168 msgid "&Add"
169 msgstr "הוסף"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
172 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
173 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
174 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
175 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
176 msgid "Cancel"
177 msgstr "ביטול"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
181 msgid "Enter BibTeX database name"
182 msgstr "הכנס את השם של מסד נתוני BibTeX"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
188 msgid "&Browse..."
189 msgstr "עיין..."
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
192 msgid "Add bibliography to the table of contents"
193 msgstr "הוסף את הבבליוגרפיה לתוכן העניינים"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
196 msgid "Add bibliography to &TOC"
197 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "קטע הביבליוגרפיה הזה מכיל..."
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 msgid "&Content:"
205 msgstr "&תוכן:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "כל ההפניות המובאות בטקטט"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:324
212 msgid "all uncited references"
213 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
216 msgid "all references"
217 msgstr "כל ההפניות"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
220 msgid "Choose a style file"
221 msgstr "בחר קובץ סגנון"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
224 msgid "Remove the selected database"
225 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
228 msgid "&Delete"
229 msgstr "מחק"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
232 msgid "Add a BibTeX database file"
233 msgstr "הוסף קובץ מסד נתונים של BibTeX"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
236 msgid "&Add..."
237 msgstr "הוסף..."
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
240 msgid "BibTeX database to use"
241 msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
244 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
245 msgstr ""
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
248 msgid "The BibTeX style"
249 msgstr "סגנון ה- BibTeX"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
252 msgid "St&yle"
253 msgstr "סגנון"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
256 #, fuzzy
257 msgid "Move the selected database upwards in the list"
258 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
261 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
262 msgid "&Up"
263 msgstr "למעלה"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
266 #, fuzzy
267 msgid "Move the selected database downwards in the list"
268 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
271 #, fuzzy
272 msgid "Do&wn"
273 msgstr "למטה"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
276 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 msgstr ""
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
280 #, fuzzy
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "שבירת עמוד"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
286 msgid "Alignment"
287 msgstr "יישור"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "יישור אופקי של תוכן התיבה"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
296 msgid "Left"
297 msgstr "שמאל"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
302 msgid "Center"
303 msgstr "מרכז"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
308 msgid "Right"
309 msgstr "ימין"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
312 msgid "Stretch"
313 msgstr "מתח"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "יישור אנכי של תוכן התיבה"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 msgid "Top"
323 msgstr "כלפי מעלה"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 msgid "Middle"
329 msgstr "לאמצע"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 msgid "Bottom"
335 msgstr "כלפי מטה"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס התיבה)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 msgid "&Box:"
343 msgstr "תיבה:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 msgid "Co&ntent:"
347 msgstr "תוכן:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
350 msgid "Vertical"
351 msgstr "אנכי"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
354 msgid "Horizontal"
355 msgstr "אופקי"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
362 msgid "&Restore"
363 msgstr "שחזר"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
375 msgid "&Apply"
376 msgstr "החל"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "אורך:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "סוג התיבה:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "מראה:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "רוחב:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 msgid "Height value"
399 msgstr "מידת האורך"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "מידת הרוחב"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "סוג התיבה -- דרוש כדי להגדיר רוחב קבוע ושבירת שורות"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:75
415 msgid "None"
416 msgstr "ללא"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "תיבת פסקה (Parbox)"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "תיבת מיני-עמוד (Minipage)"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "סוגי תיבות נתמכים"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "ענפים זמינים:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "בחר את הענף שלך"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "ענפים זמינים:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&חדש:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "הסר את הענף המסומן"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
459 msgid "&Remove"
460 msgstr "הסר"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "החלף את המצב של הענף המסומן"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "הפעל (או שתק)"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "הגדר או שנה את צבע הרקע"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "שנה צבע..."
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
479 msgid "&Font:"
480 msgstr "גופן:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
484 msgid "Si&ze:"
485 msgstr "גודל:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
489 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
493 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:642
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
502 msgid "Default"
503 msgstr "ברירת מחדל"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 msgid "Tiny"
508 msgstr "זעיר"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 msgid "Smallest"
513 msgstr "קטן אף יותר"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 msgid "Smaller"
518 msgstr "קטן יותר"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 msgid "Small"
523 msgstr "קטן"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
527 msgid "Normal"
528 msgstr "רגיל"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 msgid "Large"
533 msgstr "גדול"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
537 msgid "Larger"
538 msgstr "גדול יותר"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
542 msgid "Largest"
543 msgstr "גדול אף יותר"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
547 msgid "Huge"
548 msgstr "ענק"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
552 msgid "Huger"
553 msgstr "ענק יותר"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
556 msgid "&Custom Bullet:"
557 msgstr "תבליט מותאם אישית:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
560 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
561 msgid "&Level:"
562 msgstr "רמה:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 msgid "Change:"
566 msgstr "שינוי:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
569 msgid "Go to next change"
570 msgstr "לך לשינוי הבא"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
573 msgid "&Next change"
574 msgstr "לך לשינוי הבא"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
577 msgid "Accept this change"
578 msgstr "אשר את השינוי"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 msgid "&Accept"
582 msgstr "אשר"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
585 msgid "Reject this change"
586 msgstr "דחה את השינוי"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 msgid "&Reject"
590 msgstr "דחה"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
594 msgid "Font family"
595 msgstr "משפחת הגופן"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 msgid "&Family:"
599 msgstr "משפחה:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
603 msgid "Font shape"
604 msgstr "צורת הגופן"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 msgid "S&hape:"
608 msgstr "צורה:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
612 msgid "Font series"
613 msgstr "סדרת גופן"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
618 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
620 msgid "Language"
621 msgstr "שפה"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
625 msgid "Font color"
626 msgstr "צבע גופן"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
629 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 msgid "&Language:"
631 msgstr "שפה:"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 msgid "&Series:"
635 msgstr "סדרה:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 msgid "&Color:"
639 msgstr "צבע:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
642 msgid "Never Toggled"
643 msgstr "אף פעם לא מתחלף"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
647 msgid "Font size"
648 msgstr "גודל גופן"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
652 msgid "Other font settings"
653 msgstr "אפשרויות גופן אחרות"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
656 msgid "Always Toggled"
657 msgstr "מתחלף תמיד"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 msgid "&Misc:"
661 msgstr "שונות:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
664 msgid "toggle font on all of the above"
665 msgstr "החלף גופן לפי כל הפרמטרים הנ\"ל"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
668 msgid "&Toggle all"
669 msgstr "החלף הכל"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
672 msgid "Apply each change automatically"
673 msgstr "החל כל שינוי אוטומטית"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
676 msgid "Apply changes immediately"
677 msgstr "החל שינויים לאלתר"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
681 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
682 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
685 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
686 msgid "Close"
687 msgstr "סגור"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
690 msgid "Move the selected citation up"
691 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
694 msgid "Move the selected citation down"
695 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
698 msgid "&Down"
699 msgstr "למטה"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
702 msgid "D&elete"
703 msgstr "מחק"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
706 msgid "&Selected Citations:"
707 msgstr "מובאות נבחרות:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
710 msgid "A&vailable Citations:"
711 msgstr "מובאות זמינות:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
714 msgid "Search Citation"
715 msgstr "חפש מובאה"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
718 msgid "F&ind:"
719 msgstr "חפש:"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
722 msgid "<- C&lear"
723 msgstr "נקה->"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
726 #, fuzzy
727 msgid "Search Field:"
728 msgstr "שגיאת חיפוש"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
732 #, fuzzy
733 msgid "All Fields"
734 msgstr "כל הקבצים (*)"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
737 msgid "Regular E&xpression"
738 msgstr "ביטוי רגולרי"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
741 msgid "Entry Types:"
742 msgstr ""
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
745 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
746 msgid "All Entry Types"
747 msgstr ""
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
750 msgid "Case Se&nsitive"
751 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
754 msgid "Formatting"
755 msgstr "עיצוב"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
758 msgid "Natbib citation style to use"
759 msgstr "סגנון מובאת Natbib לשימוש"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
762 msgid "Citation st&yle:"
763 msgstr "סגנון מובאה:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
766 msgid "List all authors"
767 msgstr "רשום את כל המחברים"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
770 msgid "Full aut&hor list"
771 msgstr "רשימת מחברים מלאה"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
774 msgid "Force upper case in citation"
775 msgstr "השתמש באותיות רישיות בלבד (בלועזית) במובאה"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
778 msgid "&Force upper case"
779 msgstr "השתמש באותיות רישיות"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
782 msgid "&Text after:"
783 msgstr "טקסט אחרי:"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
786 msgid "Text to place after citation"
787 msgstr "טקסט שימוקם לאחר המובאה"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
790 msgid "Text &before:"
791 msgstr "טקסט לפני:"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
794 msgid "Text to place before citation"
795 msgstr "טקסט שימוקם לפני המובאה"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
798 msgid "A&pply"
799 msgstr "החל"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
802 msgid "Insert the delimiters"
803 msgstr "הוסף את התוחמים"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
806 msgid "&Insert"
807 msgstr "הוספה"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
810 msgid "&Size:"
811 msgstr "גודל:"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
814 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
815 msgid "TeX Code: "
816 msgstr "קוד TeX: "
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
819 msgid "Match delimiter types"
820 msgstr "התאם סוגי תוחמים"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
823 msgid "&Keep matched"
824 msgstr "התאם"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
827 msgid "Reset to the default settings for the document class"
828 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
831 msgid "Use Class Defaults"
832 msgstr "השתמש בברירות מחדל של המחלקה"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
835 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
836 msgstr "שמור הגדרות מסמך בתור ברירת מחדל עבור LyX"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
839 msgid "Save as Document Defaults"
840 msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
843 msgid "Display"
844 msgstr "תצוגה"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
847 msgid "Show ERT button only"
848 msgstr "הצג את רק כפתור טא\"ם"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
851 msgid "&Collapsed"
852 msgstr "סגור"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
855 msgid "Show ERT contents"
856 msgstr "הצג תוכן טא\"ם"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
859 msgid "O&pen"
860 msgstr "פתוח"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
863 #, fuzzy
864 msgid "EmbeddedFiles"
865 msgstr "עצמים משובצים"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
868 msgid "Extra embedded files:"
869 msgstr ""
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
872 #, fuzzy
873 msgid "Add"
874 msgstr "הוסף"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
877 #, fuzzy
878 msgid "Remove"
879 msgstr "הסר"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
882 msgid "File"
883 msgstr "קובץ"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
886 msgid "&Draft"
887 msgstr "טיוטה"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
891 #, fuzzy
892 msgid "E&mbed"
893 msgstr "ב&מסגרת"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
896 msgid "Edit the file externally"
897 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
900 msgid "&Edit File..."
901 msgstr "ערוך קובץ..."
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
904 msgid "Select a file"
905 msgstr "בחר קובץ"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
909 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
910 msgid "Filename"
911 msgstr "שם קובץ"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
916 msgid "&File:"
917 msgstr "קובץ:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
920 msgid "Template"
921 msgstr "תבנית"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
924 msgid "Available templates"
925 msgstr "תבניות זמינות"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
928 msgid "LyX View"
929 msgstr "תצוגה ב- LyX"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
935 msgid "Screen display"
936 msgstr "תצוגה על המסך"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
941 msgid "Monochrome"
942 msgstr "שחור-לבן"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
947 msgid "Grayscale"
948 msgstr "גווני אפור"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
953 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
954 msgid "Color"
955 msgstr "צבע"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
958 msgid "Preview"
959 msgstr "תצוגה מקדימה"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
965 msgid "Percentage to scale by in LyX"
966 msgstr "אחוז שינוי קנה מידה ע\"י LyX"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
969 msgid "%"
970 msgstr "%"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
974 msgid "&Display:"
975 msgstr "תצוגה:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
978 msgid "Sca&le:"
979 msgstr "קנה מידה:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
982 msgid "Display image in LyX"
983 msgstr "הצג תמונה ב- LyX"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
986 msgid "&Show in LyX"
987 msgstr "הצג ב- LyX"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
990 msgid "Rotate"
991 msgstr "סיבוב"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
997 msgid "Angle to rotate image by"
998 msgstr "זווית סיבוב"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1004 msgid "The origin of the rotation"
1005 msgstr "ציר הסיבוב"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1008 msgid "&Origin:"
1009 msgstr "ציר:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1012 msgid "A&ngle:"
1013 msgstr "זווית:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1016 msgid "Scale"
1017 msgstr "קנה מידה"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1021 msgid "Height of image in output"
1022 msgstr "גובה התמונה בפלט"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1025 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1026 msgstr "שמור יחס אורך-רוחב לפי המימד הגדול מבין השניים"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1030 msgid "&Maintain aspect ratio"
1031 msgstr "שמור יחס"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1035 msgid "Width of image in output"
1036 msgstr "רוחב התמונה בפלט"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1039 msgid "Crop"
1040 msgstr "חתוך"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1044 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1045 msgstr "השג מסגרת תוחמת מקובץ (EPS)"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1049 msgid "&Get from File"
1050 msgstr "השג מקובץ"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1054 msgid "Clip to bounding box values"
1055 msgstr "הצמד לערכי המסגרת התוחמת"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1059 msgid "Clip to &bounding box"
1060 msgstr "הצמד למסגרת תוחמת"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1064 msgid "&Left bottom:"
1065 msgstr "שמאל למטה:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1069 msgid "Right &top:"
1070 msgstr "ימין למעלה:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1073 msgid "x"
1074 msgstr "x"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1077 msgid "y"
1078 msgstr "y"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1081 msgid "Options"
1082 msgstr "אפשרויות"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1085 msgid "O&ption:"
1086 msgstr "אפשרויות:"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1089 msgid "Forma&t:"
1090 msgstr "פורמט:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1094 msgid "Form"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1098 msgid "Use &default placement"
1099 msgstr "השתמש במיקום &ברירת המחדל"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1102 msgid "Advanced Placement Options"
1103 msgstr "&אפשרויות מיקום מתקדמות"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1106 msgid "&Top of page"
1107 msgstr "חלקו ה&עליון של הדף"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1110 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1111 msgstr "&התעלם מחוקי LaTeX"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1114 msgid "Here de&finitely"
1115 msgstr "&כאן באופן ודאי"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1118 msgid "&Here if possible"
1119 msgstr "כאן ב&מידת האפשר"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1122 msgid "&Page of floats"
1123 msgstr "&עמוד של אובייקטים צפים"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1126 msgid "&Bottom of page"
1127 msgstr "&תחתית העמוד"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1130 msgid "&Span columns"
1131 msgstr "מת&ח על פני מספר עמודות"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1134 msgid "&Rotate sideways"
1135 msgstr "&סובב לצדדים"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1138 msgid "FontUi"
1139 msgstr "ממשק גופנים"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1142 msgid "Sc&ale (%):"
1143 msgstr "הגדלה (%):"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1146 msgid "&Typewriter:"
1147 msgstr "מכונת כתיבה:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1151 msgid "&Roman:"
1152 msgstr "רומי:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1155 msgid "S&cale (%):"
1156 msgstr "הגדלה (%):"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1159 msgid "&Sans Serif:"
1160 msgstr "נטול תגים:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1163 msgid "Use &Old Style Figures"
1164 msgstr "השתמש באותיות בסגנון ישן"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1167 msgid "Use true S&mall Caps"
1168 msgstr "השתמש באותיות רישיות קטנות"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1171 msgid "&Default Family:"
1172 msgstr "משפחת ברירת מחדל:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1175 msgid "&Base Size:"
1176 msgstr "גודל בסיס:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1179 msgid "&Graphics"
1180 msgstr "תמונות"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "בחר בקובץ תמונה"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1187 msgid "Output Size"
1188 msgstr "גודל פלט"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 msgstr "קבע את אורך התמונה. השאר לא מסומן כדי שהאורך יקבע אוטומטית."
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1195 msgid "Set &height:"
1196 msgstr "קבע אורך:"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1199 msgid "&Scale Graphics (%):"
1200 msgstr "שנה קנה מידה (%):"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1203 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1204 msgstr "קבע את רוחב התמונה. השאר לא מסומן כדי שהרוחב יקבע אוטומטית."
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1207 msgid "Set &width:"
1208 msgstr "קבע רוחב:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1211 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1212 msgstr "שנה קנה מידה לגודל המירבי שאינו עובר את האורך והרוחב שנקבעו"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1215 msgid "Rotate Graphics"
1216 msgstr "סובב תמונות"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1219 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1220 msgstr "סמן כדי לשנות את הסדר של הסיבוב ושינוי הגודל"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1223 msgid "Ro&tate after scaling"
1224 msgstr "סובב אחרי שינוי הגודל"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1227 msgid "Or&igin:"
1228 msgstr "ציר:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1231 msgid "A&ngle (Degrees):"
1232 msgstr "זווית (מעלות):"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1236 msgid "File name of image"
1237 msgstr "שם קובץ התמונה"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1240 msgid "&Clipping"
1241 msgstr "הצמדה"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1245 msgid "y:"
1246 msgstr "y:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1250 msgid "x:"
1251 msgstr "x:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1254 msgid "LaTe&X and LyX options"
1255 msgstr "אפשרויות LaTeX ו- LyX"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1258 msgid "Sho&w in LyX"
1259 msgstr "הצג ב- LyX"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1262 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1263 msgstr "קנה המידה על המסך (%):"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1266 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1267 msgstr "אל תבטל דחיסה לפני ייצוא ל- LaTeX"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1270 msgid "Don't un&zip on export"
1271 msgstr "אל תבטל דחיסה ביצוא"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1275 msgid "Additional LaTeX options"
1276 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1279 msgid "LaTeX &options:"
1280 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1283 msgid "Draft mode"
1284 msgstr "מצב טיוטה"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1287 msgid "&Draft mode"
1288 msgstr "מצב &טיוטה"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1291 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1295 msgid "..............."
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1299 msgid "________"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1303 msgid "&Spacing:"
1304 msgstr "&מרווח:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1307 msgid "Supported spacing types"
1308 msgstr "סוגי מרווחים נתמכים"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Inter-word space"
1313 msgstr "רווח בין מילים"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Thin space"
1318 msgstr "רווח דק\t\\,"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Negative thin space"
1323 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1326 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1330 msgid "Quad (1 em)"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1334 msgid "Double Quad (2 em)"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1338 msgid "Horizontal Fill"
1339 msgstr "מילוי אופקי"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
1345 msgid "Custom"
1346 msgstr "מותאם אישית"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1349 msgid "&Value:"
1350 msgstr "&ערך:"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1353 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1354 msgstr "ערך מותאם אישית. דורש סוג מרווח \"מותאם אישית\""
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1357 #, fuzzy
1358 msgid "&Fill Pattern:"
1359 msgstr "קובץ:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1362 msgid "&Protect:"
1363 msgstr "מו&גן:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1368 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Specify the link target"
1373 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1376 msgid "Link type"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1380 msgid "Link to the web or to every other target"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1384 msgid "&Web"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Link to an email address"
1390 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1393 #, fuzzy
1394 msgid "&Email"
1395 msgstr "דוא\"ל"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Link to a file"
1400 msgstr "הדפס לקובץ"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1403 #, fuzzy
1404 msgid "&File"
1405 msgstr "קובץ:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1410 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1411 msgid "URL"
1412 msgstr "מען משאבים אוניורסלי"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1416 msgid "Name associated with the URL"
1417 msgstr "שם המשוייך ל- URL"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1420 #, fuzzy
1421 msgid "&Target:"
1422 msgstr "גדול אף יותר:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1426 msgid "&Name:"
1427 msgstr "שם:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1430 msgid "Listing Parameters"
1431 msgstr "רישום קוד"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1434 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1435 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1436 msgstr "בחר את זה כדי להכניס פרמטרים שאינם מוכרים ע\"י LyX"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1439 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1440 msgid "&Bypass validation"
1441 msgstr "&עקוף אימות"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1444 msgid "C&aption:"
1445 msgstr "&כותרת:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1448 msgid "La&bel:"
1449 msgstr "&תווית:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1452 msgid "Mo&re parameters"
1453 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1456 msgid "Underline spaces in generated output"
1457 msgstr "קו תחתי במקום רווחים בפלט הנוצר"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1460 msgid "&Mark spaces in output"
1461 msgstr "&סמן רווחים בפלט"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1464 msgid "Show LaTeX preview"
1465 msgstr "הצג תצוגה מקדימה של LaTeX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1468 msgid "&Show preview"
1469 msgstr "ת&צוגה מקדימה"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1472 msgid "File name to include"
1473 msgstr "שם הקובץ שיכלל במסמך"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1476 msgid "&Include Type:"
1477 msgstr "סו&ג קובץ:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1480 msgid "Include"
1481 msgstr "כלול"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1484 msgid "Input"
1485 msgstr "קלט"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1488 msgid "Verbatim"
1489 msgstr "מילה במילה"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1492 msgid "Program Listing"
1493 msgstr "רישום קוד"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1496 msgid "Edit the file"
1497 msgstr "ערוך את הקובץ"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1500 msgid "&Edit"
1501 msgstr "&עריכה"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Modules"
1506 msgstr "לאמצע"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1509 #, fuzzy
1510 msgid "De&lete"
1511 msgstr "מחק"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1516 msgid "A&dd"
1517 msgstr "הוסף"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1520 #, fuzzy
1521 msgid "S&elected:"
1522 msgstr "מחק"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1525 #, fuzzy
1526 msgid "A&vailable:"
1527 msgstr "ענפים זמינים:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1530 #, fuzzy
1531 msgid "&Postscript driver:"
1532 msgstr "מ&נהל התקן Postscript:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1535 msgid "&Options:"
1536 msgstr "&אפשרויות:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1539 msgid "Click to select a local document class definition file"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1543 #, fuzzy
1544 msgid "&Local Layout..."
1545 msgstr "הגדרות טקסט"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1548 msgid "Document &class:"
1549 msgstr "&מחלקת מסמך:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Encoding"
1554 msgstr "&קידוד:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Language &Default"
1559 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1562 #, fuzzy
1563 msgid "&Other:"
1564 msgstr "&חיצוניים:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1567 msgid "&Quote Style:"
1568 msgstr "&סגנון ציטוט:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1571 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1572 msgid "Listing"
1573 msgstr "רישום קוד"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1576 msgid "&Main Settings"
1577 msgstr "הגדרות מתמטיקה"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1580 msgid "Style"
1581 msgstr "סגנון"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1584 msgid "The content's base font size"
1585 msgstr "גודל הגופן הבסיסי של התוכן"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1588 msgid "F&ont size:"
1589 msgstr "&גודל גופן:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1592 msgid "The content's base font style"
1593 msgstr "הסגנון הבסיסי של התוכן"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1596 msgid "Font Famil&y:"
1597 msgstr "מש&פחת הגופן:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1600 msgid "Use extended character table"
1601 msgstr "השתמש בטבלת טווים מאורכת"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1604 msgid "&Extended character table"
1605 msgstr "&טבלת תווים מאורכת"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1608 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1609 msgstr "הצג תווים במחרוזות ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1612 msgid "Space i&n string as symbol"
1613 msgstr "רווח במחרוזת כסמל"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1616 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1617 msgstr "הצג רווחים ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1620 msgid "S&pace as symbol"
1621 msgstr "&רווח כסמל"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1624 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1625 msgstr "שבור שורות ארוכות מאורך השורה"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1628 msgid "&Break long lines"
1629 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1632 msgid "Placement"
1633 msgstr "מיקום"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1636 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1637 msgstr ""
1638 "ציין מיקום (h=כאן, t=ראש הדף, b=תחתית הדף, p=עמוד אובייקטים צפים) עבור רישום "
1639 "צף"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1642 msgid "Check for floating listings"
1643 msgstr "בחר בשביל רישומים צפים"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1646 msgid "&Float"
1647 msgstr "&אובייקט צף"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1650 msgid "Check for inline listings"
1651 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1654 msgid "&Inline listing"
1655 msgstr "&בתוך השורה"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1658 msgid "&Placement:"
1659 msgstr "&מיקום:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1662 msgid "Line numbering"
1663 msgstr "מספור שורות"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1666 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1667 msgstr "באיזה צד להדפיס את מספור השורות?"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1670 msgid "Choose the font size for line numbers"
1671 msgstr "בחר את גודל הגופן למספור השורות"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1674 msgid "Font si&ze:"
1675 msgstr "גודל גופן:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1678 msgid "S&tep:"
1679 msgstr "הפרש:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1682 msgid "Difference between two numbered lines"
1683 msgstr "הפרש בין שתי שורות ממוספרות"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1686 msgid "&Side:"
1687 msgstr "צד:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1690 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1691 msgstr "בחר את הדיאלקט של שפת התכנות, אם ישנו"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1694 msgid "&Dialect:"
1695 msgstr "דיאלקט:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1698 msgid "Lan&guage:"
1699 msgstr "שפה:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1702 msgid "Select the programming language"
1703 msgstr "בחר שפת תכנות"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1706 msgid "Range"
1707 msgstr "טווח"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1710 msgid "&Last line:"
1711 msgstr "שורה אחרונה:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1714 msgid "The last line to be printed"
1715 msgstr "השורה האחרונה שתודפס"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1718 msgid "The first line to be printed"
1719 msgstr "השורה הראשונה שתודפס"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1722 msgid "Fi&rst line:"
1723 msgstr "שורה ראשונה:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1726 msgid "Ad&vanced"
1727 msgstr "מתקדם"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1730 msgid "More Parameters"
1731 msgstr "פרמטרים נוספים"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1734 msgid "Feedback window"
1735 msgstr "חלון משוב"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1738 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1739 msgstr "הקלד פרמטרים לרישום קוד פה. הכנס ? כדי לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1742 msgid "Copy to Clip&board"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1746 msgid "Update the display"
1747 msgstr "עדכן את התצוגה"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1751 msgid "&Update"
1752 msgstr "עדכן"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1755 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1756 msgstr "השתמש בהגדרות השוליים של מחלקת המסמך"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1759 msgid "&Default Margins"
1760 msgstr "&ברירת המחדל עבור שוליים"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1763 msgid "&Top:"
1764 msgstr "&עליונים:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1767 msgid "&Bottom:"
1768 msgstr "&תחתונים:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1771 msgid "&Inner:"
1772 msgstr "&פנימיים:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1775 msgid "O&uter:"
1776 msgstr "&חיצוניים:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1779 msgid "Head &sep:"
1780 msgstr "&מרווח כותרת עליונה:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1783 msgid "Head &height:"
1784 msgstr "&גובה כותרת עליונה:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1787 msgid "&Foot skip:"
1788 msgstr "מ&רווח כותרת תחתונה:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1791 #, fuzzy
1792 msgid "&Column Sep:"
1793 msgstr "עמודות:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1799 msgid "Number of rows"
1800 msgstr "מספר שורות"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1804 msgid "&Rows:"
1805 msgstr "שורות:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1811 msgid "Number of columns"
1812 msgstr "מספר עמודות"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1816 msgid "&Columns:"
1817 msgstr "עמודות:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1820 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1821 msgstr "שנה פה את הגודל כדי לקבל את ממדי הטבלה הנכונים"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1824 msgid "Vertical alignment"
1825 msgstr "יישור אנכי"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1828 msgid "&Vertical:"
1829 msgstr "אנכי:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1832 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1833 msgstr "ישור אופקי בכל עמודה (לימין=r, למרכז=c, לשמאל=l)"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1836 msgid "&Horizontal:"
1837 msgstr "אופקי:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1840 msgid "&Use AMS math package automatically"
1841 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS אוטומטית"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1844 msgid "Use AMS &math package"
1845 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1848 msgid "Use esint package &automatically"
1849 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint אוטומטית"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1852 msgid "Use &esint package"
1853 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1856 msgid "Sort &as:"
1857 msgstr "&מיין בתור:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1860 msgid "&Description:"
1861 msgstr "&תיאור:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1864 msgid "&Symbol:"
1865 msgstr "&סמל:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1868 msgid "Type"
1869 msgstr "סוג"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1872 msgid "LyX internal only"
1873 msgstr "הערה בתוך LyX בלבד"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1876 msgid "LyX &Note"
1877 msgstr "ה&ערת LyX"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1880 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1881 msgstr "מיוצאת ל- LaTeX אבל לא מופיעה בהדפסה"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1884 msgid "&Comment"
1885 msgstr "&הערה"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1888 msgid "Print as grey text"
1889 msgstr "הדפס כטקסט אפור"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1892 msgid "&Greyed out"
1893 msgstr "ב&אפור"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1896 msgid "&List in Table of Contents"
1897 msgstr "הצג בתוכן עניינים"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1900 msgid "&Numbering"
1901 msgstr "מספור"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1904 msgid "&Use hyperref support"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Additional o&ptions"
1910 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1913 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1917 #, fuzzy
1918 msgid "&General"
1919 msgstr "כללי"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1922 msgid ""
1923 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Automatically fi&ll header"
1929 msgstr "עדכון אוטומטי"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1932 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1936 msgid "Load in &fullscreen mode"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Header Information"
1942 msgstr "מידע TeX"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1945 #, fuzzy
1946 msgid "&Title:"
1947 msgstr "כותרת:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1950 #, fuzzy
1951 msgid "&Author:"
1952 msgstr "מחבר:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1955 #, fuzzy
1956 msgid "&Subject:"
1957 msgstr "Subset"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1960 #, fuzzy
1961 msgid "&Keywords:"
1962 msgstr "מילת מפתח:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1965 #, fuzzy
1966 msgid "H&yperlinks"
1967 msgstr "ייצר היפר-קישור"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1970 msgid "Allows link text to break across lines."
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1974 #, fuzzy
1975 msgid "B&reak links over lines"
1976 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1979 msgid "No &frames around links"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1983 #, fuzzy
1984 msgid "C&olor links"
1985 msgstr "צבעים"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1989 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1993 msgid "B&ibliographical backreferences"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Backreference by pa&ge number"
1999 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2002 #, fuzzy
2003 msgid "&Bookmarks"
2004 msgstr "סימניות"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2007 #, fuzzy
2008 msgid "G&enerate Bookmarks"
2009 msgstr "מחק סמניות"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2012 #, fuzzy
2013 msgid "&Open bookmarks"
2014 msgstr "שמור סמנייה"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Number of levels"
2019 msgstr "מספר עותקים"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2022 #, fuzzy
2023 msgid "&Numbered bookmarks"
2024 msgstr "נוסחה ממוספרת"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
2028 msgid "Page Layout"
2029 msgstr "הגדרות עמוד"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Paper Format"
2034 msgstr "תצורת תאריך"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2037 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2038 msgstr "בחר גודל דף מסויים או הגדר גודל משלך באמצעות \"מותאם אישית\""
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2041 msgid "Style used for the page header and footer"
2042 msgstr "סגנון לשימוש בכותרת עליונה ותחתונה של הדף"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Headings &style:"
2047 msgstr "סגנון עמוד:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2050 msgid "&Landscape"
2051 msgstr "לרוחב"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2054 msgid "&Portrait"
2055 msgstr "לאורך"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2059 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2060 msgid "&Format:"
2061 msgstr "ת&סדיר:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2064 #, fuzzy
2065 msgid "&Orientation:"
2066 msgstr "כיוון הדף"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2069 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2070 msgstr "התאם את העמוד להדפסה דו-צדדית"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2073 msgid "&Two-sided document"
2074 msgstr "מסמך דו-צדדי"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2077 #, fuzzy
2078 msgid "&Indent Paragraph"
2079 msgstr "הזח פסקה"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2082 msgid "Label Width"
2083 msgstr "רוחב תווית"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2087 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2088 msgstr "טקסט זה מגדיר את רוחב תווית הפסקה"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2091 msgid "Lo&ngest label"
2092 msgstr "ה&תווית הארוכה ביותר"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2095 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2096 msgstr "השתמש ביישור ברירה המחדל עבור פסקה זו, מה שהוא לא יהיה."
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Paragraph's &Default"
2101 msgstr "ה&שתמש ביישור ברירת המחדל של הפסקה"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2104 msgid "&Justified"
2105 msgstr "&מיושר לשני הכיוונים"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2108 msgid "&Left"
2109 msgstr "ל&שמאל"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2112 #, fuzzy
2113 msgid "&Center"
2114 msgstr "מרכז"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2117 msgid "Ri&ght"
2118 msgstr "&ימין"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Line &spacing"
2123 msgstr "מרווח &בין שורות:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1258
2126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
2127 msgid "Single"
2128 msgstr "יחיד"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2131 msgid "1.5"
2132 msgstr "1.5"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1264
2135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
2136 msgid "Double"
2137 msgstr "כפול"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2140 msgid "I&mmediate Apply"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2144 msgid "&Alter..."
2145 msgstr "שנה..."
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2148 #, fuzzy
2149 msgid "In Math"
2150 msgstr "מתמטיקה"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2153 msgid ""
2154 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2155 "delay."
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Automatic in&line completion"
2161 msgstr "&בתוך השורה"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2164 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Automatic p&opup"
2170 msgstr "עדכון אוטומטי"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2173 #, fuzzy
2174 msgid "In Text"
2175 msgstr "טקסט רגיל"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2178 msgid ""
2179 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2180 "delay."
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Automatic &inline completion"
2186 msgstr "&בתוך השורה"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2189 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Automatic &popup"
2195 msgstr "עדכון אוטומטי"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2198 msgid ""
2199 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2200 "mode."
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2204 msgid "Cursor i&ndicator"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2208 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2209 msgid "General"
2210 msgstr "כללי"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2213 msgid ""
2214 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2215 "if it is available."
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2219 #, fuzzy
2220 msgid "s inline completion dela&y"
2221 msgstr "&בתוך השורה"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2224 msgid ""
2225 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2226 "if it is available."
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2230 msgid "s popup d&elay"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2234 msgid ""
2235 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2236 "It will be shown right away."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2240 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2244 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2248 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2252 msgid "C&onverter:"
2253 msgstr "&ממיר:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2256 msgid "E&xtra flag:"
2257 msgstr "דגל נוסף:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2260 msgid "&From format:"
2261 msgstr "מפורמט:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2264 msgid "&To format:"
2265 msgstr "לפורמט:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2268 msgid "&Modify"
2269 msgstr "שנה"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
2274 msgid "Remo&ve"
2275 msgstr "הסר"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2278 msgid "Converter Defi&nitions"
2279 msgstr "המר הגדרות"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2282 msgid "Converter File Cache"
2283 msgstr "קובץ מטמון של ממיר"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2286 msgid "&Enabled"
2287 msgstr "מופעל"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2290 msgid "&Maximum Age (in days):"
2291 msgstr "גיל מירבי (בימים):"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2294 msgid "&Date format:"
2295 msgstr "תצורת תאריך:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2298 msgid "Date format for strftime output"
2299 msgstr "סגנון הכתיבה של התאריך בפלט"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2302 msgid "Off"
2303 msgstr "כבוי"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2306 msgid "No math"
2307 msgstr "ללא מתמטיקה"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2310 msgid "On"
2311 msgstr "פועל"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2314 msgid "Do not display"
2315 msgstr "אל תציג תמונות"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2318 msgid "Display &Graphics:"
2319 msgstr "הצג תמונות:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2322 msgid "Instant &Preview:"
2323 msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Editing"
2328 msgstr "יוצא."
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2331 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2332 msgstr "הסמן עוקב אחרי פס הגלילה"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Sort &environments alphabetically"
2337 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2340 msgid "&Group environments by their category"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2344 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2348 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2352 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2356 msgid "Fullscreen"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2360 msgid "&Limit text width"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2364 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Toggle tabba&r"
2370 msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2373 #, fuzzy
2374 msgid "To&ggle scrollbar"
2375 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2378 #, fuzzy
2379 msgid "T&oggle toolbars"
2380 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2383 #, fuzzy
2384 msgid "&New..."
2385 msgstr "&חדש:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2388 #, fuzzy
2389 msgid "S&hort Name:"
2390 msgstr "&מיין בתור:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2393 msgid "Vector graphi&cs format"
2394 msgstr "פ&ורמט ציורי וקטורים"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2397 msgid "&Document format"
2398 msgstr "&פורמט מסמך"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2401 msgid "&Viewer:"
2402 msgstr "&תוכנת הצגה:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2405 msgid "Ed&itor:"
2406 msgstr "&עורך:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2409 msgid "S&hortcut:"
2410 msgstr "&קיצור דרך:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2413 msgid "E&xtension:"
2414 msgstr "&סיומת:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Co&pier:"
2419 msgstr "&מתעתק:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2422 msgid "&E-mail:"
2423 msgstr "דוא\"ל:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2426 msgid "Your name"
2427 msgstr "שמך"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2430 msgid "Your E-mail address"
2431 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2434 msgid "Keyboard"
2435 msgstr "מקלדת"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2438 msgid "Use &keyboard map"
2439 msgstr "השתמש בפריסת מקלדת"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2442 msgid "&First:"
2443 msgstr "ראשונה:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2448 msgid "Br&owse..."
2449 msgstr "עיין..."
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2452 msgid "S&econd:"
2453 msgstr "שנייה:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2456 msgid "B&rowse..."
2457 msgstr "עיון..."
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Mouse"
2462 msgstr "יותר"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2465 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2469 msgid ""
2470 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2471 "speed it up, low values slow it down."
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Right-to-left language support"
2477 msgstr "&תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2703
2480 msgid ""
2481 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2482 msgstr "בחר כדי לאפשר תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל."
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2485 msgid "Enable &RTL support"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Cursor movement:"
2491 msgstr "הערה"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2494 #, fuzzy
2495 msgid "&Logical"
2496 msgstr "&טבלה ארוכה"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2499 msgid "&Visual"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2503 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2507 msgid "Mark &foreign languages"
2508 msgstr "סמן &שפות זרות"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Select the default language of your documents"
2513 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2516 #, fuzzy
2517 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2518 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2521 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2525 #, fuzzy
2526 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2527 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2530 msgid "&Default language:"
2531 msgstr "שפת ברירת המחדל:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2534 msgid "Language pac&kage:"
2535 msgstr "חבילת שפה:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2538 msgid "Command s&tart:"
2539 msgstr "פקודת התחלה:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2542 msgid "Command e&nd:"
2543 msgstr "פקודת סיום:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2546 msgid ""
2547 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2548 "the language package)"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2552 msgid "&Global"
2553 msgstr "&גלובלי"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2556 msgid ""
2557 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2558 "switch command"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2562 msgid "Auto &begin"
2563 msgstr "התחל אוטומטית"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2566 msgid ""
2567 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2568 "switch command"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2572 msgid "Auto &end"
2573 msgstr "&סיים אוטומטית"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2576 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2580 msgid "Use b&abel"
2581 msgstr "השתמש &ב- Babel"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2584 msgid "Set class options to default on class change"
2585 msgstr "קבע אפשרויות מחלקה לברירת המחדל עם שינוי מחלקה."
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2588 msgid "&Reset class options when document class changes"
2589 msgstr "&אתחל אפשרויות מחלקה כאשר מחלקת המסמך משתנה"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2592 msgid ""
2593 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2594 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2595 "rather than the Cygwin teTeX."
2596 msgstr ""
2597 "בחר אם LyX צריך להשתמש בפלט בכתובות של קבצי LaTeX בסגנון חלונות במקום בסגנון "
2598 "Posix. אפשרות זו שימושית אם אתה משתמש ב- MikTeX על חלונות ולא בגרסת Cygwin "
2599 "של teTeX."
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2602 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2603 msgstr "&השתמש בכתובות בסגנון חלונות בקבצי LaTeX."
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2606 msgid "Default paper si&ze:"
2607 msgstr "&ברירת המחדל של גודל הדף:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2610 msgid "Te&X encoding:"
2611 msgstr "&קידוד TeX:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2614 msgid "CheckTeX start options and flags"
2615 msgstr "אפשרויות ודגלי הפעלה של CheckTeX"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2618 #, fuzzy
2619 msgid "&Index command:"
2620 msgstr "פקודת אינדקס:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2623 msgid "&BibTeX command:"
2624 msgstr "פקו&דה BibTeX:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2627 #, fuzzy
2628 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2629 msgstr "אפשרויות גודל דף בתוכנת הצגת DVI:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2632 msgid "Chec&kTeX command:"
2633 msgstr "פק&ודת CheckTeX:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2636 msgid "BibTeX command and options"
2637 msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2640 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2641 msgstr "דגל גודל דף אופציונלי (-paper) עבור חלק מתוכנות הצגת ה- DVI"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2644 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2645 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2649 msgid "US letter"
2650 msgstr "US letter"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2654 msgid "US legal"
2655 msgstr "US legal"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2659 msgid "US executive"
2660 msgstr "US executive"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2664 msgid "A3"
2665 msgstr "A3"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2669 msgid "A4"
2670 msgstr "A4"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2674 msgid "A5"
2675 msgstr "A5"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
2679 msgid "B5"
2680 msgstr "B5"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2683 msgid "&Working directory:"
2684 msgstr "תיקיית עבודה:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2692 msgid "Browse..."
2693 msgstr "עיין..."
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2696 msgid "&Document templates:"
2697 msgstr "תבניות מסמך:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2700 #, fuzzy
2701 msgid "&Example files:"
2702 msgstr "דוגמה #:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2705 msgid "&Backup directory:"
2706 msgstr "תיקיית גיבוי:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2709 msgid "Ly&XServer pipe:"
2710 msgstr "צינור של שרת LyX:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2713 msgid "&Temporary directory:"
2714 msgstr "תיקייה זמנית:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2717 msgid "&PATH prefix:"
2718 msgstr "קידומת נתיב:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2393
2721 msgid ""
2722 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2723 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2724 "paragraphs are separated by a blank line."
2725 msgstr ""
2726 "אורך השורה המירבי בקבצי טקסט פשוטים, LaTeX או SGML. אם נקבע ל- 0 אז הפיסקאות "
2727 "תופענה בפלט בשורה אחת; אם אורך השורה גדול מ- 0 אז הפיסקאות יופרדו זו מזו ע"
2728 "\"י שורה ריקה."
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2731 msgid "Output &line length:"
2732 msgstr "&אורך שורה בפלט:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2735 msgid "&roff command:"
2736 msgstr "&פקודת roff:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2739 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2740 msgstr "יישום חיצוני לעריכת טבלאות עם פלט של טקסט רגיל"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2743 msgid "Printer Command Options"
2744 msgstr "אפשרויות פקודת הדפסה"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2747 msgid "Extension to be used when printing to file."
2748 msgstr "סיומת בה יש להשתמש בהדפסה לקובץ."
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2751 msgid "File ex&tension:"
2752 msgstr "סיומת של הקובץ:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2755 msgid "Option used to print to a file."
2756 msgstr "הדפסה לקובץ במקום ישירות למדפסת."
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2759 msgid "Print to &file:"
2760 msgstr "הדפס לקובץ:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2763 msgid "Option used to print to non-default printer."
2764 msgstr "השתמש באפשרות זו כדי להדפיס במדפסת שאיננה ברירת המחדל."
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2767 msgid "Set p&rinter:"
2768 msgstr "קבע מדפסת:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2771 msgid "Option used with spool command to set printer."
2772 msgstr "אפשרות לשימוש עם פקודת ההדפסה מקובץ כדי להגדיר מדפסת."
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2775 msgid "Spool pr&inter:"
2776 msgstr "מדפסת להדפסה מקובץ:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2779 msgid ""
2780 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2781 "to print."
2782 msgstr ""
2783 "הגדרה זו גורמת לפקודת ההדפסה להדפיס לקובץ, ולאחר מכן להשתמש בקובץ להדפסה "
2784 "האמיתית."
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2787 msgid "Spool &command:"
2788 msgstr "פקודת הדפסה מקובץ:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2791 msgid "Option used to reverse page order."
2792 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך."
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2795 msgid "Re&verse pages:"
2796 msgstr "הפוך סדר עמודים:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2799 msgid "Lan&dscape:"
2800 msgstr "לרוחב:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2803 msgid "Number of Co&pies:"
2804 msgstr "מספר עותקים:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2807 msgid "Option used to set number of copies."
2808 msgstr "אפשרות לקבוע מספר עותקים."
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2811 msgid "Option used to print a range of pages."
2812 msgstr "אפשרות להדפיס טווח של עמודים."
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2815 msgid "Co&llated:"
2816 msgstr "אסוף:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2819 msgid "Pa&ge range:"
2820 msgstr "טווח עמודים:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2823 msgid "Option used to collate multiple copies."
2824 msgstr "אפשרות לאסוף מספר עותקים."
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2827 msgid "&Odd pages:"
2828 msgstr "עמודים אי-זוגיים:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2831 msgid "&Even pages:"
2832 msgstr "עמודים זוגיים:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2835 msgid "Paper t&ype:"
2836 msgstr "סוג נייר:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2839 msgid "Paper si&ze:"
2840 msgstr "גודל הדף:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2843 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2844 msgstr "כל תכונה אחרת שתרצה לקבוע למדפסת."
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2847 msgid "E&xtra options:"
2848 msgstr "אפשרויות נוספות:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2851 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2852 msgstr "התאמת הפלט למדפסת נתונה. זוהי אפשרות למתקדמים."
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2855 msgid ""
2856 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2857 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2858 "printers."
2859 msgstr ""
2860 "באופן רגיל, יש לבחור אפשרות זו אך ורק אם אתה משתמש ב- dvips כפקודת ההדפסה "
2861 "ויש לך קבצי config.<printer> עבור כל אחת מהמדפסות שברשותך."
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2864 msgid "Adapt output to printer"
2865 msgstr "התאם פלט למדפסת"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2868 msgid "Name of the default printer"
2869 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2872 msgid "Default &printer:"
2873 msgstr "מדפסת ברירת מחדל:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2876 msgid "Printer co&mmand:"
2877 msgstr "פקודת הדפסה:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2880 msgid "Sa&ns Serif:"
2881 msgstr "נטול תגים:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2884 msgid "T&ypewriter:"
2885 msgstr "מכונת כתיבה:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2888 msgid "Screen &DPI:"
2889 msgstr "DPI של המסך:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2892 msgid "&Zoom %:"
2893 msgstr "הגדלה (%):"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2896 msgid "Font Sizes"
2897 msgstr "גדלי גופן"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2900 msgid "Larger:"
2901 msgstr "גדול יותר:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2904 msgid "Largest:"
2905 msgstr "גדול אף יותר:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2908 msgid "Huge:"
2909 msgstr "ענק:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2912 msgid "Hugest:"
2913 msgstr "יותר ענק:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2916 msgid "Smallest:"
2917 msgstr "קטן אף יותר:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2920 msgid "Smaller:"
2921 msgstr "קטן יותר:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2924 msgid "Small:"
2925 msgstr "קטן:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2928 msgid "Normal:"
2929 msgstr "רגיל:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2932 msgid "Tiny:"
2933 msgstr "זעיר:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2936 msgid "Large:"
2937 msgstr "גדול:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2940 #, fuzzy
2941 msgid ""
2942 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2943 "of fonts"
2944 msgstr ""
2945 "אפשרות זו משפרת את הביצועים, אך עלולה להפחית את ההצגה של גופנים על המסך"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2948 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2952 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2956 msgid "&Bind file:"
2957 msgstr "קובץ קשירה:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Ne&w"
2962 msgstr "&חדש:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2965 msgid "Al&ternative language:"
2966 msgstr "&שפה חלופית:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2969 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2970 msgstr "הגדר מילון אישי אחר מלבד מילון ברירת המחדל"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2973 msgid "Personal &dictionary:"
2974 msgstr "&מילון אישי:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2977 msgid "Escape cha&racters:"
2978 msgstr "תווי &חילוף:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2981 msgid "Spellchec&ker executable:"
2982 msgstr "&קובץ בודק האיות:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2985 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2986 msgstr "השתמש בשפה אחרת בבודק האיות"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2989 msgid "Use input encod&ing"
2990 msgstr "&השתמש בקידוד של הקלט"
2991
2992 # An Hebrew example for a coumpound word is needed.
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2994 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2995 msgstr "אשר מילים כמו \"diskdrive\""
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2998 msgid "Accept compound &words"
2999 msgstr "&אשר מילים מורכבות"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3002 msgid "Session"
3003 msgstr "הפעלה"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3006 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3007 msgstr "שחזר את מיקום המצביע למתי שהקובץ נסגר בפעם האחרונה"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3010 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3014 msgid "Restore cursor positions"
3015 msgstr "שחזר מיקום מצביע"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3018 msgid "Load opened files from last session"
3019 msgstr "פתח מסמכים מהפעלה קודמת"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3022 msgid "Documents"
3023 msgstr "מסמכים"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3026 msgid "&Maximum last files:"
3027 msgstr "מספר קבצים אחרונים:"
3028
3029 # אני רושם כל בגלל בעיות בכתיבה מימין לשמאל
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3031 msgid "minutes"
3032 msgstr "כל"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3035 #, fuzzy
3036 msgid "B&ackup documents, every"
3037 msgstr "גבה מסמכים"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Open documents in &tabs"
3042 msgstr "פתח מסמך"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Use &bundled format for new documents"
3047 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Automatic help"
3052 msgstr "עדכון אוטומטי"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3055 msgid ""
3056 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3057 "the main work area of an edited document"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3061 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3065 msgid "Bro&wse..."
3066 msgstr "עיון..."
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3069 msgid "&User interface file:"
3070 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
3074 msgid "&Save"
3075 msgstr "שמור"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3078 msgid "Pages"
3079 msgstr "עמודים"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3082 msgid "Page number to print from"
3083 msgstr "מספר העמוד ממנו להתחיל להדפיס"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3086 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3087 msgstr "עד עמוד"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3090 msgid "Page number to print to"
3091 msgstr "מספר העמוד בו להפסיק להדפיס"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3094 msgid "Print all pages"
3095 msgstr "הדפס את כל הדפים"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3098 msgid "Fro&m"
3099 msgstr "מעמוד"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3102 msgid "&All"
3103 msgstr "הכל"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3106 msgid "Print &odd-numbered pages"
3107 msgstr "הדפס עמודים אי-זוגיים בלבד"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3110 msgid "Print &even-numbered pages"
3111 msgstr "הדפס להדפיס עמודים זוגיים בלבד"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3114 msgid "Print in reverse order"
3115 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3118 msgid "Re&verse order"
3119 msgstr "סדר עמודים הפוך"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3122 msgid "Copie&s"
3123 msgstr "עותקים"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3126 msgid "Number of copies"
3127 msgstr "מספר עותקים"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3130 msgid "Collate copies"
3131 msgstr "אסוף עותקים"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3134 msgid "&Collate"
3135 msgstr "אסוף"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3138 msgid "&Print"
3139 msgstr "הדפס"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3142 msgid "Print Destination"
3143 msgstr "יעד הדפסה"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3146 msgid "Send output to the printer"
3147 msgstr "שלח פלט למדפסת"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3150 msgid "P&rinter:"
3151 msgstr "מדפסת:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3154 msgid "Send output to the given printer"
3155 msgstr "שלח את הפלט למדפסת הנתונה"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3158 msgid "Send output to a file"
3159 msgstr "שלח פלט לקובץ"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3162 msgid "La&bels in:"
3163 msgstr "הפניות בקובץ:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3166 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3167 msgstr "הפנה כפי שזה מופיע בפלט"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3170 msgid "<reference>"
3171 msgstr "<הפניה>"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3174 msgid "(<reference>)"
3175 msgstr "(<הפניה>)"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3178 msgid "<page>"
3179 msgstr "<עמוד>"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3182 msgid "on page <page>"
3183 msgstr "בעמוד <עמוד>"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3186 msgid "<reference> on page <page>"
3187 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3190 msgid "Formatted reference"
3191 msgstr "הפניה מעוצבת"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3194 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3195 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3198 msgid "&Sort"
3199 msgstr "מיין תוויות לפי סדר הא\"ב"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3202 msgid "Update the label list"
3203 msgstr "עדכן את רשימת ההפניות"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3206 msgid "Jump to the label"
3207 msgstr "דלג לתווית"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3210 msgid "&Go to Label"
3211 msgstr "לך לתווית"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3214 msgid "&Find:"
3215 msgstr "מצא:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3218 msgid "Replace &with:"
3219 msgstr "החלף עם:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3222 msgid "Case &sensitive"
3223 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3226 msgid "Match whole words onl&y"
3227 msgstr "התאם מילים שלמות בלבד"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3230 msgid "Find &Next"
3231 msgstr "חפש הבא"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3234 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3236 msgid "&Replace"
3237 msgstr "החלף"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3240 msgid "Replace &All"
3241 msgstr "החלף הכל"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3244 msgid "Search &backwards"
3245 msgstr "חפש אחורנית"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3248 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3249 msgstr "שנה את הקובץ המומר בעזרת הפקודה הזו ($$FName = שם הקובץ)"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3252 msgid "&Export formats:"
3253 msgstr "&תבניות יצוא:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3256 msgid "&Command:"
3257 msgstr "&פקודה:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3260 #, fuzzy
3261 msgid "Edit shortcut"
3262 msgstr "&קיצור דרך:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Clear"
3267 msgstr "&נקה"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Function:"
3272 msgstr "פונקציות"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Shortcut"
3277 msgstr "&קיצור דרך:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3280 msgid "Suggestions:"
3281 msgstr "הצעות:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3284 msgid "Replace word with current choice"
3285 msgstr "החלף מילה עם הבחירה הנוכחית"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3288 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3289 msgstr "הוסף את המילה למילונך הפרטי"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3292 msgid "Ignore this word"
3293 msgstr "התעלם ממילה זו"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3296 msgid "&Ignore"
3297 msgstr "התעלם"
3298
3299 # איך מתרגמים session?
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3301 msgid "Ignore this word throughout this session"
3302 msgstr "התעלם ממילה זו עד להפעלה מחדש של התוכנה"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3305 msgid "I&gnore All"
3306 msgstr "התעלם מהכל"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3309 msgid "Replacement:"
3310 msgstr "החלפה:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3313 msgid "Current word"
3314 msgstr "מילה נוכחית"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3317 msgid "Unknown word:"
3318 msgstr "מילה לא מוכרת:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3321 msgid "Replace with selected word"
3322 msgstr "החלף עם המילה המסומנת"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3325 msgid ""
3326 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3327 "full range."
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Ca&tegory:"
3333 msgstr "כותרת:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3336 msgid "Select this to display all available characters at once"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3340 #, fuzzy
3341 msgid "&Display all"
3342 msgstr "תצוגה:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3345 msgid "&Table Settings"
3346 msgstr "&הגדרות טבלה"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3349 msgid "Column Width"
3350 msgstr "רוחב עמודה"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3353 msgid "Fixed width of the column"
3354 msgstr "רוחב קבוע של העמודה"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3357 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3358 msgstr "יישור אנכי עבור עמודות בעלות רוחב קבוע"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3361 msgid "&Vertical alignment:"
3362 msgstr "יישור א&נכי:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3365 msgid "&Horizontal alignment:"
3366 msgstr "יישור או&פקי:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3369 msgid "Horizontal alignment in column"
3370 msgstr "יישור אופקי בעמודה"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3373 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3374 msgid "Justified"
3375 msgstr "מיושר לשני הכיוונים"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3378 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3379 msgstr "סובב את הטבלה ב- 90 מעלות"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3382 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3383 msgstr "&סובב טבלה ב- 90 מעלות"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3386 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3387 msgstr "סובב את התא ב- 90 מעלות"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3390 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3391 msgstr "סובב &תא ב- 90 מעלות"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3394 msgid "Merge cells"
3395 msgstr "אחד תאים"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3398 msgid "&Multicolumn"
3399 msgstr "על פני מספר &עמודות"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3402 msgid "LaTe&X argument:"
3403 msgstr "&ארגומנט LaTeX:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3406 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3407 msgstr "תסדיר עמודות מותאם אישית (LaTeX)"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3410 msgid "&Borders"
3411 msgstr "&גבולות"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3414 msgid "All Borders"
3415 msgstr "כל הגבולות"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3418 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3419 msgstr "קבע את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3422 msgid "&Set"
3423 msgstr "&קבע"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3426 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3427 msgstr "נקה את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3430 msgid "C&lear"
3431 msgstr "&נקה"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3434 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3435 msgstr "השתמש בסגנון גבולות רשמי (ללא גבולות אנכיים)"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3438 msgid "Fo&rmal"
3439 msgstr "&רשמי"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3442 msgid "Use default (grid-like) border style"
3443 msgstr "השתמש בברירת המחדל עבור סגנון הגבולות (כמו רשת)"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3446 msgid "De&fault"
3447 msgstr "ברירת &מחדל"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3450 msgid "Set Borders"
3451 msgstr "קבע גבולות"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3454 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3455 msgstr "קבע את הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3458 msgid "Additional Space"
3459 msgstr "מרווח נוסף"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3462 msgid "T&op of row:"
3463 msgstr "חלק &עליון של השורה:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3466 msgid "Botto&m of row:"
3467 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3470 msgid "Bet&ween rows:"
3471 msgstr "&בין השורות:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3474 msgid "&Longtable"
3475 msgstr "&טבלה ארוכה"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3478 msgid "Set a page break on the current row"
3479 msgstr "קבע שבירת עמוד בשורה הזו"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3482 msgid "Page &break on current row"
3483 msgstr "&שבירת עמוד בשורה הנוכחית"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3486 msgid "Settings"
3487 msgstr "הגדרות"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3490 msgid "Status"
3491 msgstr "מצב"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3494 msgid "Header:"
3495 msgstr "שורת כותרת:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3498 msgid "Footer:"
3499 msgstr "שורת תחתית:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3502 msgid "First header:"
3503 msgstr "שורת כותרת ראשונה:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3506 msgid "Last footer:"
3507 msgstr "שורת תחתית אחרונה:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3510 msgid "Contents"
3511 msgstr "תוכן"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3514 msgid "Border above"
3515 msgstr "גבול מלמעלה"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3518 msgid "Border below"
3519 msgstr "גבול מלמטה"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3522 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3523 msgstr "חזור על שורה זו ככותרת בכל עמוד מלבד הראשון"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
3528 msgid "on"
3529 msgstr "פועל"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3532 msgid "This row is the header of the first page"
3533 msgstr "השורה הזו היא הכותרת בעמוד הראשון"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3536 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3537 msgstr "חזור על שורה זו כשורת תחתית בכל עמוד מלבד הראשון"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3540 msgid "This row is the footer of the last page"
3541 msgstr "השורה הזו היא שורת התחתית של העמוד האחרון"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3547 msgid "double"
3548 msgstr "כפול"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3551 msgid "Don't output the last footer"
3552 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת התחתית האחרונה"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3556 msgid "is empty"
3557 msgstr "הוא ריק"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3560 msgid "Don't output the first header"
3561 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת הכותרת הראשונה"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3564 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3565 msgstr "בחר בשביל טבלאות המתפרשות על פני מספר עמודים"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3568 msgid "&Use long table"
3569 msgstr "השתמש בטבלה &ארוכה"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3572 msgid "Current cell:"
3573 msgstr "תא נוכחי:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3576 msgid "Current row position"
3577 msgstr "מיקום שורה נוכחי"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3580 msgid "Current column position"
3581 msgstr "מיקום עמודה נוכחי"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3584 msgid "Close this dialog"
3585 msgstr "סגור דיאלוג זה"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3588 msgid "Rebuild the file lists"
3589 msgstr "צור מחדש את רשימות הקבצים"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3592 msgid "&Rescan"
3593 msgstr "&סרוק מחדש"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3596 msgid ""
3597 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3598 msgstr "הצג את תוכן הקובץ המסומן. אפשרי רק כאשר הקבצים מוצגים עם כתובת"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3601 msgid "&View"
3602 msgstr "&הצג"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3605 msgid "Selected classes or styles"
3606 msgstr "מחלקות או סגנונות נבחרים"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3609 msgid "LaTeX classes"
3610 msgstr "מחלקות LaTeX"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3613 msgid "LaTeX styles"
3614 msgstr "סגנונות LaTeX"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3617 msgid "BibTeX styles"
3618 msgstr "סגנונות BibTeX"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3621 msgid "Toggles view of the file list"
3622 msgstr "משנה את תצוגת רשימת הקבצים"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3625 msgid "Show &path"
3626 msgstr "הצג &כתובת"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3629 msgid "Spacing"
3630 msgstr "ריווח"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Separate paragraphs with"
3635 msgstr "הפרד בין פסקאות עם"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3638 msgid "Listing settings"
3639 msgstr "הגדרות רישום קוד"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3642 msgid "Format text into two columns"
3643 msgstr "עצב את הטקסט לתוך שתי עמודות"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3646 msgid "Two-&column document"
3647 msgstr "מסמך עם שתי עמודות"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3650 msgid "&Vertical space"
3651 msgstr "מרווח אנכי"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3654 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3655 msgstr "הזח פיסקאות עוקבות"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3658 msgid "&Indentation"
3659 msgstr "הזחה"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3662 msgid "&Line spacing:"
3663 msgstr "מרווח בין שורות:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3666 msgid "Index entry"
3667 msgstr "ערך באינדקס"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3670 msgid "&Keyword:"
3671 msgstr "מילת מפתח:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3674 msgid "Entry"
3675 msgstr "ערך"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3678 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3679 msgid "The selected entry"
3680 msgstr "הערך הנבחר"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3683 msgid "&Selection:"
3684 msgstr "&בחירה:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3687 msgid "Replace the entry with the selection"
3688 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3691 msgid "Update navigation tree"
3692 msgstr "עדכן עץ ניווט"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3697 msgid "..."
3698 msgstr "..."
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3701 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3702 msgstr "הקטן את עומק הקינון של פריט זה"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3705 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3706 msgstr "הגדל את עומק הקינון של פריט זה"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3709 msgid "Move selected item down by one"
3710 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מטה"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3713 msgid "Move selected item up by one"
3714 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מעלה"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3717 msgid ""
3718 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3719 "available"
3720 msgstr "החלף בין תוכן עניינים, רשימת איורים או רשימת טבלאות, אם ישנם"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3723 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3724 msgstr "התאם את העומק של עץ הניווט"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3727 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3728 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3731 msgid "DefSkip"
3732 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
3735 msgid "SmallSkip"
3736 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
3739 msgid "MedSkip"
3740 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
3743 msgid "BigSkip"
3744 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3747 msgid "VFill"
3748 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3751 msgid "Complete source"
3752 msgstr "מקור מלא"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3755 msgid "Automatic update"
3756 msgstr "עדכון אוטומטי"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Unit of width value"
3761 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3764 #, fuzzy
3765 msgid "number of needed lines"
3766 msgstr "מספר עותקים"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3769 #, fuzzy
3770 msgid "use number of lines"
3771 msgstr "מספר עותקים"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3774 #, fuzzy
3775 msgid "&Line span:"
3776 msgstr "מרווח בין שורות:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Outer (default)"
3781 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Inner"
3786 msgstr "&פנימיים:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3789 msgid "use overhang"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3793 msgid "Over&hang:"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Overhang value"
3799 msgstr "מידת האורך"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Unit of overhang value"
3804 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3807 msgid "Check this to allow flexible placement"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3811 msgid "Allow &floating"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3815 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3816 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3817 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3818 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3819 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3820 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3821 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3823 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3824 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3825 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3826 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3827 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3828 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3830 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3832 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3833 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3835 msgid "Standard"
3836 msgstr "רגיל"
3837
3838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3839 msgid "TheoremTemplate"
3840 msgstr "תבנית-משפט"
3841
3842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3843 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3844 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3846 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3848 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3849 msgid "Proof"
3850 msgstr "הוכחה"
3851
3852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3853 msgid "Proof:"
3854 msgstr "הוכחה:"
3855
3856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3857 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3858 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3860 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3863 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3864 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3866 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3867 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3868 msgid "Theorem"
3869 msgstr "משפט"
3870
3871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3872 msgid "Theorem #:"
3873 msgstr "משפט #:"
3874
3875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3876 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3878 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3879 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3881 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3882 msgid "Lemma"
3883 msgstr "למה"
3884
3885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3886 msgid "Lemma #:"
3887 msgstr "למה #:"
3888
3889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3890 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3891 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3893 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3895 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3896 msgid "Corollary"
3897 msgstr "מסקנה"
3898
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3900 msgid "Corollary #:"
3901 msgstr "מסקנה #:"
3902
3903 # לבדוק מה זה
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3905 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3907 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3909 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3910 msgid "Proposition"
3911 msgstr "הצעה"
3912
3913 # לבדוק מה זה
3914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3915 msgid "Proposition #:"
3916 msgstr "הצעה #:"
3917
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3920 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3922 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3923 msgid "Conjecture"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3927 msgid "Conjecture #:"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3932 msgid "Criterion"
3933 msgstr "קריטריון"
3934
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3936 msgid "Criterion #:"
3937 msgstr "קריטריון #:"
3938
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3941 msgid "Fact"
3942 msgstr "עובדה"
3943
3944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3945 msgid "Fact #:"
3946 msgstr "עובדה #:"
3947
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3949 msgid "Axiom"
3950 msgstr "אקסיומה"
3951
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3953 msgid "Axiom #:"
3954 msgstr "אקסיומה #:"
3955
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3957 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3958 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3960 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3962 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3963 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3964 msgid "Definition"
3965 msgstr "הגדרה"
3966
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3968 msgid "Definition #:"
3969 msgstr "הגדרה #:"
3970
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3972 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3974 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3977 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
3978 msgid "Example"
3979 msgstr "דוגמה"
3980
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3982 msgid "Example #:"
3983 msgstr "דוגמה #:"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3987 msgid "Condition"
3988 msgstr "תנאי"
3989
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3991 msgid "Condition #:"
3992 msgstr "תנאי #:"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3995 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3998 #: lib/layouts/theorems.inc:144
3999 msgid "Problem"
4000 msgstr "בעיה"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4003 msgid "Problem #:"
4004 msgstr "בעיה #:"
4005
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4007 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4010 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4011 msgid "Exercise"
4012 msgstr "תרגיל"
4013
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4015 msgid "Exercise #:"
4016 msgstr "תרגיל #:"
4017
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4020 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4023 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4024 msgid "Remark"
4025 msgstr "הערה"
4026
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4028 msgid "Remark #:"
4029 msgstr "הערה #:"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4032 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4034 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4035 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4036 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4037 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4038 msgid "Claim"
4039 msgstr "טענה"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4042 msgid "Claim #:"
4043 msgstr "טענה #:"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4046 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4047 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4048 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4050 msgid "Note"
4051 msgstr "הערה"
4052
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4054 msgid "Note #:"
4055 msgstr "הערה #:"
4056
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4059 msgid "Notation"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4063 msgid "Notation #:"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4067 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4069 msgid "Case"
4070 msgstr "תנאי"
4071
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4073 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4074 msgid "Case #:"
4075 msgstr "תנאי #:"
4076
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4078 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4079 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4080 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4081 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4082 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4083 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4085 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4086 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4087 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4088 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4089 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4090 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4091 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4092 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4093 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4094 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4095 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4096 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4097 msgid "Section"
4098 msgstr "קטע"
4099
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4101 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4102 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4103 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4104 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4105 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4107 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4108 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4109 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4110 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4111 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4112 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4113 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4114 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4115 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4116 msgid "Subsection"
4117 msgstr "תת-קטע"
4118
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4120 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4121 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4122 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4123 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4125 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4126 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4127 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4128 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4129 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4130 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4131 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4132 msgid "Subsubsection"
4133 msgstr "תת-תת-קטע"
4134
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4136 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4138 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4139 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4140 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4141 msgid "Section*"
4142 msgstr "קטע*"
4143
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4145 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4146 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4147 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4148 msgid "Subsection*"
4149 msgstr "תת-קטע*"
4150
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4152 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4153 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4154 msgid "Subsubsection*"
4155 msgstr "תת-תת-קטע*"
4156
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4158 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4159 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4160 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4161 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4162 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4163 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4164 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4166 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4167 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4168 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4169 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4170 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4171 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4172 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4173 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4175 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4176 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4177 #: src/output_plaintext.cpp:133
4178 msgid "Abstract"
4179 msgstr "תקציר"
4180
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4182 msgid "Abstract---"
4183 msgstr "תקציר--"
4184
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4186 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4188 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4189 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4190 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4191 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4193 msgid "Keywords"
4194 msgstr "מילות מפתח"
4195
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4197 msgid "Index Terms---"
4198 msgstr "מונחי אינדקס---"
4199
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4201 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4202 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4203 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4204 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4205 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4207 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4208 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4209 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4210 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4211 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4212 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4213 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4214 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4215 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4216 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4217 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4218 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4219 msgid "Bibliography"
4220 msgstr "ביבליוגרפיה"
4221
4222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4223 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4225 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4226 #: src/rowpainter.cpp:464
4227 msgid "Appendix"
4228 msgstr "נספח"
4229
4230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4231 msgid "Appendices"
4232 msgstr "נספחים"
4233
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4235 msgid "Biography"
4236 msgstr "ביוגרפיה"
4237
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4239 msgid "BiographyNoPhoto"
4240 msgstr "ביוגרפיה ללא תמונה"
4241
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4243 msgid "Footernote"
4244 msgstr "הערת תחתית"
4245
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4247 msgid "MarkBoth"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4251 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4252 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4253 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4254 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4255 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4256 msgid "Itemize"
4257 msgstr "רשימת תבליטים"
4258
4259 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4260 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4261 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4262 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4263 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4264 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4265 msgid "Enumerate"
4266 msgstr "רשימה ממוספרת"
4267
4268 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4269 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4270 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4271 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4273 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4274 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4276 msgid "Description"
4277 msgstr "תיאור"
4278
4279 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4280 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4282 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:12
4283 #: lib/layouts/stdlists.inc:31 lib/layouts/stdlists.inc:50
4284 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/stdlists.inc:73
4285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4286 msgid "List"
4287 msgstr "רשימה"
4288
4289 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4290 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4291 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4292 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4293 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4294 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4295 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4296 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4297 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4299 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4300 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4301 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4302 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4303 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4305 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4306 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4308 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4309 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4310 msgid "Title"
4311 msgstr "כותרת"
4312
4313 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4314 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4315 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4316 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4317 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4318 msgid "Subtitle"
4319 msgstr "תת-כותרת"
4320
4321 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4322 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4323 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4324 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4325 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4326 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4327 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4328 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4330 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4331 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4332 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4333 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4334 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4336 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4337 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4338 msgid "Author"
4339 msgstr "מחבר"
4340
4341 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4342 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4343 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4346 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4347 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4349 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4350 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4351 msgid "Address"
4352 msgstr "כתובת"
4353
4354 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4355 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4356 msgid "Offprint"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4360 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4361 msgid "Mail"
4362 msgstr "דואר"
4363
4364 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4365 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4368 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4370 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4371 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4374 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4375 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4376 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4377 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4378 msgid "Date"
4379 msgstr "תאריך"
4380
4381 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4382 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4383 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4384 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4385 msgid "Acknowledgement"
4386 msgstr "הכרת תודה"
4387
4388 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4389 msgid "Offprint Requests to:"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: lib/layouts/aa.layout:175
4393 msgid "Correspondence to:"
4394 msgstr "התכתבויות אל:"
4395
4396 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4397 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4398 msgid "Acknowledgements."
4399 msgstr "הכרת תודות."
4400
4401 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4403 msgid "LaTeX"
4404 msgstr "LaTeX"
4405
4406 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4408 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4409 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4411 msgid "Email"
4412 msgstr "דוא\"ל"
4413
4414 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4416 msgid "Thesaurus"
4417 msgstr "אגרון"
4418
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4420 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4421 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4422 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4423 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4424 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4425 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4426 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4427 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4428 msgid "Paragraph"
4429 msgstr "פסקה"
4430
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4432 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4433 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4434 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4435 msgid "Affiliation"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4439 msgid "And"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4443 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4444 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4445 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4446 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4447 msgid "Acknowledgements"
4448 msgstr "הכרת תודות"
4449
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4452 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4453 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4454 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4455 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4456 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4457 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4458 #: src/output_plaintext.cpp:145
4459 msgid "References"
4460 msgstr "הפניות"
4461
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4463 msgid "PlaceFigure"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4467 msgid "PlaceTable"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4471 msgid "TableComments"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4475 msgid "TableRefs"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4479 msgid "MathLetters"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4483 msgid "NoteToEditor"
4484 msgstr "הערה לעורך"
4485
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4487 msgid "Facility"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4491 msgid "Objectname"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4495 msgid "Dataset"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4499 msgid "Subject headings:"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4503 msgid "[Acknowledgements]"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
4507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
4508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
4509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
4510 msgid "and"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4514 msgid "Place Figure here:"
4515 msgstr "מקם איור כאן:"
4516
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4518 msgid "Place Table here:"
4519 msgstr "מקם טבלה כאן:"
4520
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4522 msgid "[Appendix]"
4523 msgstr "[נספח]"
4524
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4526 msgid "Note to Editor:"
4527 msgstr "הערה לעורך:"
4528
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4530 msgid "References. ---"
4531 msgstr "הפניות. ---"
4532
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4534 msgid "Note. ---"
4535 msgstr "הערה. ---"
4536
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4538 msgid "FigCaption"
4539 msgstr "כותרת-איור"
4540
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4542 msgid "Fig. ---"
4543 msgstr "איור. ---"
4544
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4546 msgid "Facility:"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4550 msgid "Obj:"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4554 msgid "Dataset:"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4558 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4559 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4560 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4561 #, fuzzy
4562 msgid "MainText"
4563 msgstr "טקסט רגיל"
4564
4565 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4566 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4567 msgid "\\arabic{section}"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4571 msgid "Chapter Exercises"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: lib/layouts/apa.layout:50
4575 msgid "RightHeader"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: lib/layouts/apa.layout:59
4579 msgid "Right header:"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: lib/layouts/apa.layout:82
4583 msgid "Abstract:"
4584 msgstr "תקציר:"
4585
4586 #: lib/layouts/apa.layout:91
4587 msgid "ShortTitle"
4588 msgstr "כותרת קצרה"
4589
4590 #: lib/layouts/apa.layout:99
4591 msgid "Short title:"
4592 msgstr "כותרת קצרה:"
4593
4594 #: lib/layouts/apa.layout:128
4595 msgid "TwoAuthors"
4596 msgstr "שני מחברים"
4597
4598 #: lib/layouts/apa.layout:135
4599 msgid "ThreeAuthors"
4600 msgstr "שלושה מחברים"
4601
4602 #: lib/layouts/apa.layout:142
4603 msgid "FourAuthors"
4604 msgstr "ארבעה מחברים"
4605
4606 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4608 msgid "Affiliation:"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: lib/layouts/apa.layout:170
4612 msgid "TwoAffiliations"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: lib/layouts/apa.layout:177
4616 msgid "ThreeAffiliations"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: lib/layouts/apa.layout:184
4620 msgid "FourAffiliations"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4624 msgid "Journal"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: lib/layouts/apa.layout:205
4628 msgid "CopNum"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: lib/layouts/apa.layout:233
4632 msgid "Acknowledgements:"
4633 msgstr "הכרת תודות:"
4634
4635 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4636 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4637 #: lib/layouts/spie.layout:88
4638 msgid "Acknowledgments"
4639 msgstr "תודות"
4640
4641 #: lib/layouts/apa.layout:247
4642 msgid "ThickLine"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: lib/layouts/apa.layout:257
4646 msgid "CenteredCaption"
4647 msgstr "כותרת ממורכזת"
4648
4649 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4650 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4651 msgid "Senseless!"
4652 msgstr "חסר משמעות!"
4653
4654 #: lib/layouts/apa.layout:277
4655 msgid "FitFigure"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: lib/layouts/apa.layout:283
4659 msgid "FitBitmap"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4663 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4664 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4665 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4666 msgid "*"
4667 msgstr "*"
4668
4669 #: lib/layouts/apa.layout:341
4670 msgid "Seriate"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4674 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4675 msgid "(\\alph{enumii})"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4679 msgid "LatinOn"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4683 msgid "Latin on"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4687 msgid "LatinOff"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4691 msgid "Latin off"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4696 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4697 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4698 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4699 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4700 msgid "Part"
4701 msgstr "חלק"
4702
4703 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4704 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4705 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4706 msgid "Part*"
4707 msgstr "חלק*"
4708
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4710 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4711 msgid "MM"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4715 msgid "Section \\arabic{section}"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4719 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4720 msgid "\\Alph{section}"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4724 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4728 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4732 msgid "BeginFrame"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4736 msgid "Frame"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4740 msgid "BeginPlainFrame"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4744 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4748 msgid "AgainFrame"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4752 msgid "Again frame with label"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4756 msgid "EndFrame"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4760 msgid "________________________________"
4761 msgstr "________________________________"
4762
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4764 msgid "FrameSubtitle"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4768 msgid "Column"
4769 msgstr "עמודה"
4770
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4772 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4776 msgid "Columns"
4777 msgstr "עמודות"
4778
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4780 msgid "ColumnsCenterAligned"
4781 msgstr "עמודות מיושרות למרכז"
4782
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4784 msgid "Columns (center aligned)"
4785 msgstr "עמודות (מיושרות למרכז)"
4786
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4788 msgid "ColumnsTopAligned"
4789 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4792 msgid "Columns (top aligned)"
4793 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4794
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4796 msgid "Pause"
4797 msgstr "השהייה"
4798
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4800 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4801 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4802
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4804 msgid "Overprint"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4808 msgid "OverlayArea"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4812 msgid "Overlayarea"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4816 msgid "Uncover"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4820 msgid "Uncovered on slides"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4824 msgid "Only"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4828 msgid "Only on slides"
4829 msgstr "רק בשקופיות"
4830
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4832 msgid "Block"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4836 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4840 msgid "ExampleBlock"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4844 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4848 msgid "AlertBlock"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4852 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4856 msgid "Title (Plain Frame)"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4860 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4861 msgid "Institute"
4862 msgstr "מכון"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4865 msgid "TitleGraphic"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4869 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4870 msgid "Corollary."
4871 msgstr "מסקנה."
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4874 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4875 msgid "Definition."
4876 msgstr "הגדרה."
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4879 msgid "Definitions"
4880 msgstr "הגדרות"
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4883 msgid "Definitions."
4884 msgstr "הגדרות."
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4887 msgid "Example."
4888 msgstr "דוגמה."
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4891 msgid "Examples"
4892 msgstr "דוגמאות"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4895 msgid "Examples."
4896 msgstr "דוגמאות."
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4899 msgid "Fact."
4900 msgstr "עובדה."
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4904 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4905 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4906 msgid "Proof."
4907 msgstr "הוכחה."
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4910 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4911 msgid "Theorem."
4912 msgstr "משפט."
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4915 msgid "Separator"
4916 msgstr "מפריד"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4919 msgid "___"
4920 msgstr "___"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4923 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4924 msgid "LyX-Code"
4925 msgstr "קוד LyX"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4928 msgid "NoteItem"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4932 msgid "Note:"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Alert"
4938 msgstr "Vert"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4941 msgid "Structure"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4945 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4947 msgid "Table"
4948 msgstr "טבלה"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4951 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4952 msgid "List of Tables"
4953 msgstr "רשימת טבלאות"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4956 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4957 msgid "Figure"
4958 msgstr "איור"
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4961 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4962 msgid "List of Figures"
4963 msgstr "רשימת איורים"
4964
4965 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4966 msgid "Dialogue"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4970 msgid "Narrative"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4974 msgid "ACT"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4978 msgid "ACT \\arabic{act}"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4982 msgid "SCENE"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4986 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4990 msgid "SCENE*"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4994 msgid "AT RISE:"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4998 msgid "Speaker"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5002 msgid "Parenthetical"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5006 msgid "("
5007 msgstr ""
5008
5009 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5010 msgid ")"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5014 msgid "CURTAIN"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5018 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5019 msgid "Right Address"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: lib/layouts/chess.layout:35
5023 msgid "Mainline"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: lib/layouts/chess.layout:42
5027 msgid "Mainline:"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: lib/layouts/chess.layout:60
5031 msgid "Variation"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: lib/layouts/chess.layout:64
5035 msgid "Variation:"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: lib/layouts/chess.layout:70
5039 msgid "SubVariation"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: lib/layouts/chess.layout:73
5043 msgid "Subvariation:"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: lib/layouts/chess.layout:79
5047 msgid "SubVariation2"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: lib/layouts/chess.layout:82
5051 msgid "Subvariation(2):"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: lib/layouts/chess.layout:88
5055 msgid "SubVariation3"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: lib/layouts/chess.layout:91
5059 msgid "Subvariation(3):"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: lib/layouts/chess.layout:97
5063 msgid "SubVariation4"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: lib/layouts/chess.layout:100
5067 msgid "Subvariation(4):"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: lib/layouts/chess.layout:106
5071 msgid "SubVariation5"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: lib/layouts/chess.layout:109
5075 msgid "Subvariation(5):"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: lib/layouts/chess.layout:116
5079 msgid "HideMoves"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: lib/layouts/chess.layout:121
5083 msgid "HideMoves:"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: lib/layouts/chess.layout:126
5087 msgid "ChessBoard"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: lib/layouts/chess.layout:130
5091 msgid "[chessboard]"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: lib/layouts/chess.layout:139
5095 msgid "BoardCentered"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: lib/layouts/chess.layout:144
5099 msgid "[centered board]"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: lib/layouts/chess.layout:154
5103 msgid "HighLight"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: lib/layouts/chess.layout:159
5107 msgid "Highlights:"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: lib/layouts/chess.layout:174
5111 msgid "Arrow"
5112 msgstr "חץ"
5113
5114 #: lib/layouts/chess.layout:179
5115 msgid "Arrow:"
5116 msgstr "חץ:"
5117
5118 #: lib/layouts/chess.layout:185
5119 msgid "KnightMove"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: lib/layouts/chess.layout:190
5123 msgid "KnightMove:"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5127 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5128 msgid "My Address"
5129 msgstr "כתובת המוען"
5130
5131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5132 msgid "Briefkopf:"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5136 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5137 msgid "Send To Address"
5138 msgstr "כתובת הנמען"
5139
5140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5141 msgid "Adresse:"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5147 msgid "Opening"
5148 msgstr "פתיחה"
5149
5150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5151 msgid "Anrede:"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5157 msgid "Signature"
5158 msgstr "חתימה"
5159
5160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5161 msgid "Unterschrift:"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5167 msgid "Closing"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5171 msgid "Gruss:"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5175 msgid "encl"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5179 msgid "Anlagen:"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5183 msgid "ps"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5187 msgid "PS:"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5192 msgid "cc"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5196 msgid "Verteiler:"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5200 msgid "Betreff"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5204 msgid "Betreff:"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5208 msgid "Stadt"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5212 msgid "Stadt:"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5216 msgid "Datum"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5220 msgid "Datum:"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5224 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5225 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5226 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5227 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5228 msgid "Subparagraph"
5229 msgstr "תת-פסקה"
5230
5231 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5232 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5233 msgid "Quotation"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5237 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5238 msgid "Quote"
5239 msgstr "ציטוט"
5240
5241 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5242 msgid "00.00.0000"
5243 msgstr "00.00.0000"
5244
5245 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5246 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5247 msgid "Verse"
5248 msgstr "שירה"
5249
5250 #: lib/layouts/egs.layout:268
5251 msgid "LaTeX Title"
5252 msgstr "כותרת LaTeX"
5253
5254 #: lib/layouts/egs.layout:301
5255 msgid "Author:"
5256 msgstr "מחבר:"
5257
5258 #: lib/layouts/egs.layout:310
5259 msgid "Affil"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: lib/layouts/egs.layout:323
5263 msgid "Affilation:"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: lib/layouts/egs.layout:345
5267 msgid "Journal:"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: lib/layouts/egs.layout:354
5271 msgid "msnumber"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: lib/layouts/egs.layout:368
5275 msgid "MS_number:"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: lib/layouts/egs.layout:378
5279 msgid "FirstAuthor"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: lib/layouts/egs.layout:391
5283 msgid "1st_author_surname:"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5287 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5288 msgid "Received"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5292 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5293 msgid "Received:"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5297 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5298 msgid "Accepted"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5302 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5303 msgid "Accepted:"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: lib/layouts/egs.layout:444
5307 msgid "Offsets"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: lib/layouts/egs.layout:457
5311 msgid "reprint_reqs_to:"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5315 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5316 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5318 msgid "Abstract."
5319 msgstr "תקציר."
5320
5321 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5323 msgid "Acknowledgement."
5324 msgstr "הכרת תודה."
5325
5326 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5327 msgid "Author Address"
5328 msgstr "מען הכותב"
5329
5330 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5332 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5334 msgid "Address:"
5335 msgstr "כתובת:"
5336
5337 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5338 msgid "Author Email"
5339 msgstr "דוא\"ל של הכותב"
5340
5341 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5342 msgid "Email:"
5343 msgstr "דוא\"ל:"
5344
5345 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5346 msgid "Author URL"
5347 msgstr "אתר המחבר"
5348
5349 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5351 msgid "URL:"
5352 msgstr "קישור:"
5353
5354 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5356 msgid "Thanks"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5360 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5364 msgid "PROOF."
5365 msgstr "הוכחה."
5366
5367 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5368 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5372 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5376 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5380 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5384 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5386 msgid "Algorithm"
5387 msgstr "אלגוריתם"
5388
5389 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5390 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5394 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5398 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5402 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5406 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5410 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5414 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5418 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5422 msgid "Summary"
5423 msgstr "סיכום"
5424
5425 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5426 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5430 msgid "Case \\arabic{case}"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5436 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5437 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5438 msgid "FrontMatter"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5442 msgid "Keyword"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5446 msgid "Key words:"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5450 msgid "Item"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5454 msgid "Item:"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5458 msgid "BulletedItem"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5462 msgid "Bulleted Item:"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5466 msgid "Begin"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5470 msgid "Begin of CV"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5474 msgid "PersonalInfo"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5478 msgid "Personal Info"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5482 msgid "MotherTongue"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5486 msgid "Mother Tongue:"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5490 msgid "LangHeader"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5494 msgid "Language Header:"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5498 msgid "Language:"
5499 msgstr "שפה:"
5500
5501 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5502 msgid "LastLanguage"
5503 msgstr "שפה אחרונה"
5504
5505 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5506 msgid "Last Language:"
5507 msgstr "שפה אחרונה:"
5508
5509 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5510 msgid "LangFooter"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5514 msgid "Language Footer:"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5518 msgid "End"
5519 msgstr "סוף"
5520
5521 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5522 msgid "End of CV"
5523 msgstr "סוף קורות חיים"
5524
5525 #: lib/layouts/foils.layout:42
5526 msgid "Foilhead"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: lib/layouts/foils.layout:61
5530 msgid "ShortFoilhead"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: lib/layouts/foils.layout:67
5534 msgid "Rotatefoilhead"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: lib/layouts/foils.layout:73
5538 msgid "ShortRotatefoilhead"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: lib/layouts/foils.layout:82
5542 msgid "TickList"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: lib/layouts/foils.layout:97
5546 msgid "_/"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: lib/layouts/foils.layout:101
5550 msgid "CrossList"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: lib/layouts/foils.layout:116
5554 msgid "><"
5555 msgstr "><"
5556
5557 #: lib/layouts/foils.layout:160
5558 msgid "My Logo"
5559 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי"
5560
5561 #: lib/layouts/foils.layout:168
5562 msgid "My Logo:"
5563 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי:"
5564
5565 #: lib/layouts/foils.layout:177
5566 msgid "Restriction"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: lib/layouts/foils.layout:181
5570 msgid "Restriction:"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5574 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5575 msgid "Left Header"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5579 msgid "Left Header:"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5583 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5584 msgid "Right Header"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5588 msgid "Right Header:"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: lib/layouts/foils.layout:201
5592 msgid "Right Footer"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: lib/layouts/foils.layout:205
5596 msgid "Right Footer:"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5600 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5601 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5602 msgid "Theorem #."
5603 msgstr "משפט #."
5604
5605 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5606 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5607 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5608 msgid "Lemma #."
5609 msgstr "למה #."
5610
5611 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5612 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5613 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5614 msgid "Corollary #."
5615 msgstr "מסקנה #."
5616
5617 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5618 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5619 msgid "Proposition #."
5620 msgstr ""
5621
5622 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5623 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5624 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5625 msgid "Definition #."
5626 msgstr "הגדרה #."
5627
5628 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5629 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5630 msgid "Theorem*"
5631 msgstr "משפט*"
5632
5633 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5635 msgid "Lemma*"
5636 msgstr "למה*"
5637
5638 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5640 msgid "Lemma."
5641 msgstr "למה."
5642
5643 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5645 msgid "Corollary*"
5646 msgstr "מסקנה*"
5647
5648 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5650 msgid "Proposition*"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5655 msgid "Proposition."
5656 msgstr ""
5657
5658 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5659 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5660 msgid "Definition*"
5661 msgstr "הגדרה*"
5662
5663 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5664 msgid "Brieftext"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5668 msgid "Text:"
5669 msgstr "טקסט:"
5670
5671 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5674 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5675 msgid "Name"
5676 msgstr "שם"
5677
5678 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5681 msgid "Name:"
5682 msgstr "שם:"
5683
5684 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5685 msgid "Unterschrift"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5689 msgid "Strasse"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5693 msgid "Strasse:"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5697 msgid "Zusatz"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5701 msgid "Zusatz:"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5705 msgid "Ort"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5709 msgid "Ort:"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5713 msgid "Land"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5717 msgid "Land:"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5721 msgid "RetourAdresse"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5725 msgid "RetourAdresse:"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5729 msgid "MeinZeichen"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5733 msgid "MeinZeichen:"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5737 msgid "IhrZeichen"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5741 msgid "IhrZeichen:"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5745 msgid "IhrSchreiben"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5749 msgid "IhrSchreiben:"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5753 msgid "Telefon"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5757 msgid "Telefon:"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5761 msgid "Telefax"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5765 msgid "Telefax:"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5769 msgid "Telex"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5773 msgid "Telex:"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5777 msgid "EMail"
5778 msgstr "דוא\"ל"
5779
5780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5781 msgid "EMail:"
5782 msgstr "דוא\"ל:"
5783
5784 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5785 msgid "HTTP"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5789 msgid "HTTP:"
5790 msgstr "HTTP:"
5791
5792 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5794 msgid "Bank"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5799 msgid "Bank:"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5803 msgid "BLZ"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5807 msgid "BLZ:"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5811 msgid "Konto"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5815 msgid "Konto:"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5819 msgid "Postvermerk"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5823 msgid "Postvermerk:"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5827 msgid "Adresse"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5831 msgid "Anrede"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5835 msgid "Anlagen"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5839 msgid "Verteiler"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5843 msgid "Gruss"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5847 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5848 msgid "Letter"
5849 msgstr "מכתב"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5852 msgid "Letter:"
5853 msgstr "מכתב:"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5857 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5858 msgid "Signature:"
5859 msgstr "חתימה:"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5862 msgid "Street"
5863 msgstr "רחוב"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5866 msgid "Street:"
5867 msgstr "רחוב:"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5870 msgid "Addition"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5874 msgid "Addition:"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5878 msgid "Town"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5882 msgid "Town:"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5886 msgid "State"
5887 msgstr "מחוז"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5890 msgid "State:"
5891 msgstr "מחוז:"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5894 msgid "ReturnAddress"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5898 msgid "ReturnAddress:"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5902 msgid "MyRef"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5906 msgid "MyRef:"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5910 msgid "YourRef"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5914 msgid "YourRef:"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5918 msgid "YourMail"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5922 msgid "YourMail:"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5926 msgid "Phone"
5927 msgstr "טלפון"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5930 msgid "Phone:"
5931 msgstr "טלפון:"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5934 msgid "BankCode"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5938 msgid "BankCode:"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5942 msgid "BankAccount"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5946 msgid "BankAccount:"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5950 msgid "PostalComment"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5954 msgid "PostalComment:"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5958 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5961 msgid "Date:"
5962 msgstr "תאריך:"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5965 msgid "Reference"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5969 msgid "Reference:"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5974 msgid "Opening:"
5975 msgstr "פתיחה:"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5978 msgid "Encl."
5979 msgstr ""
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5982 msgid "Encl.:"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5987 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5988 msgid "cc:"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5993 msgid "Closing:"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5997 msgid "NameRowA"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6001 msgid "NameRowA:"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6005 msgid "NameRowB"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6009 msgid "NameRowB:"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6013 msgid "NameRowC"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6017 msgid "NameRowC:"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6021 msgid "NameRowD"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6025 msgid "NameRowD:"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6029 msgid "NameRowE"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6033 msgid "NameRowE:"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6037 msgid "NameRowF"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6041 msgid "NameRowF:"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6045 msgid "NameRowG"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6049 msgid "NameRowG:"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6053 msgid "AddressRowA"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6057 msgid "AddressRowA:"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6061 msgid "AddressRowB"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6065 msgid "AddressRowB:"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6069 msgid "AddressRowC"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6073 msgid "AddressRowC:"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6077 msgid "AddressRowD"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6081 msgid "AddressRowD:"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6085 msgid "AddressRowE"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6089 msgid "AddressRowE:"
6090 msgstr ""
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6093 msgid "AddressRowF"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6097 msgid "AddressRowF:"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6101 msgid "TelephoneRowA"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6105 msgid "TelephoneRowA:"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6109 msgid "TelephoneRowB"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6113 msgid "TelephoneRowB:"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6117 msgid "TelephoneRowC"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6121 msgid "TelephoneRowC:"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6125 msgid "TelephoneRowD"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6129 msgid "TelephoneRowD:"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6133 msgid "TelephoneRowE"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6137 msgid "TelephoneRowE:"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6141 msgid "TelephoneRowF"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6145 msgid "TelephoneRowF:"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6149 msgid "InternetRowA"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6153 msgid "InternetRowA:"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6157 msgid "InternetRowB"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6161 msgid "InternetRowB:"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6165 msgid "InternetRowC"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6169 msgid "InternetRowC:"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6173 msgid "InternetRowD"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6177 msgid "InternetRowD:"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6181 msgid "InternetRowE"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6185 msgid "InternetRowE:"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6189 msgid "InternetRowF"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6193 msgid "InternetRowF:"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6197 msgid "BankRowA"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6201 msgid "BankRowA:"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6205 msgid "BankRowB"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6209 msgid "BankRowB:"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6213 msgid "BankRowC"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6217 msgid "BankRowC:"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6221 msgid "BankRowD"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6225 msgid "BankRowD:"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6229 msgid "BankRowE"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6233 msgid "BankRowE:"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6237 msgid "BankRowF"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6241 msgid "BankRowF:"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6245 msgid "Claim #."
6246 msgstr "טענה #."
6247
6248 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6249 msgid "Remarks"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6253 msgid "Remarks #."
6254 msgstr ""
6255
6256 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6257 msgid "More"
6258 msgstr "יותר"
6259
6260 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6261 msgid "(MORE)"
6262 msgstr "(יותר)"
6263
6264 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6265 msgid "FADE IN:"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6269 msgid "INT."
6270 msgstr ""
6271
6272 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6273 msgid "EXT."
6274 msgstr ""
6275
6276 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6277 msgid "Continuing"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6281 msgid "(continuing)"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6285 msgid "Transition"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6289 msgid "TITLE OVER:"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6293 msgid "INTERCUT"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6297 msgid "INTERCUT WITH:"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6301 msgid "FADE OUT"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6305 msgid "Scene"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6309 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6310 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6311 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6312 msgid "Keywords:"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6316 msgid "Classification Codes"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Definition \\thedefinition."
6322 msgstr "הגדרה #."
6323
6324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6325 msgid "Step"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6329 msgid "Step \\thestep."
6330 msgstr ""
6331
6332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Example \\theexample."
6335 msgstr "דוגמה #."
6336
6337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6338 msgid "Remark \\theremark."
6339 msgstr ""
6340
6341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6342 msgid "Notation \\thenotation."
6343 msgstr ""
6344
6345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Theorem \\thetheorem."
6349 msgstr "משפט #."
6350
6351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Corollary \\thecorollary."
6354 msgstr "מסקנה #."
6355
6356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6357 msgid "Lemma \\thelemma."
6358 msgstr ""
6359
6360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6361 msgid "Proposition \\theproposition."
6362 msgstr ""
6363
6364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6365 msgid "Prop"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6369 msgid "Prop \\theprop."
6370 msgstr ""
6371
6372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6373 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6374 msgid "Question"
6375 msgstr "שאלה"
6376
6377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Question \\thequestion."
6380 msgstr "שאלה #."
6381
6382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6383 msgid "Claim \\theclaim."
6384 msgstr ""
6385
6386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6387 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6388 msgstr ""
6389
6390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6391 msgid "Appendices Section"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6395 msgid "--- Appendices ---"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6399 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6400 msgstr ""
6401
6402 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6403 msgid "Review"
6404 msgstr "סקירה"
6405
6406 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6407 msgid "Topical"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6411 msgid "Comment"
6412 msgstr "הערה"
6413
6414 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6415 msgid "Paper"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6419 msgid "Prelim"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6423 msgid "Rapid"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6427 msgid "PACS"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6431 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6435 msgid "MSC"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6439 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6440 msgstr "מספר מיון נושא מתמטי:"
6441
6442 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6443 msgid "submitto"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6447 msgid "submit to paper:"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6451 msgid "Bibliography (plain)"
6452 msgstr "ביבליוגרפיה (פשוטה)"
6453
6454 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6455 msgid "Bibliography heading"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6459 msgid "ABSTRACT:"
6460 msgstr "תקציר:"
6461
6462 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6463 msgid "KEY WORDS:"
6464 msgstr "מילות מפתח:"
6465
6466 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6467 msgid "Commission"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6471 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6472 msgstr "הכרת תודות"
6473
6474 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6475 msgid "AddressForOffprints"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6479 msgid "Address for Offprints:"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6483 msgid "RunningTitle"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6487 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6488 msgid "Running title:"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6492 msgid "RunningAuthor"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6496 msgid "Running author:"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6500 msgid "E-mail:"
6501 msgstr "דוא\"ל:"
6502
6503 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6504 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6505 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6506 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6507 msgid "Chapter"
6508 msgstr "פרק"
6509
6510 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6511 msgid "Running LaTeX Title"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6515 msgid "TOC Title"
6516 msgstr "כותרת תוכן עניינים"
6517
6518 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6519 msgid "TOC title:"
6520 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
6521
6522 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6523 msgid "Author Running"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6527 msgid "Author Running:"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6531 msgid "TOC Author"
6532 msgstr "מחבר תוכן עניינים"
6533
6534 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6535 msgid "TOC Author:"
6536 msgstr "מחבר תוכן עניינים:"
6537
6538 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6539 msgid "Case #."
6540 msgstr "תנאי #."
6541
6542 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6544 msgid "Claim."
6545 msgstr "טענה."
6546
6547 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6548 msgid "Conjecture #."
6549 msgstr ""
6550
6551 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6552 msgid "Example #."
6553 msgstr "דוגמה #."
6554
6555 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6556 msgid "Exercise #."
6557 msgstr "תרגיל #."
6558
6559 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6560 msgid "Note #."
6561 msgstr "הערה #."
6562
6563 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6564 msgid "Problem #."
6565 msgstr "בעיה #."
6566
6567 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6568 msgid "Property"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6572 msgid "Property #."
6573 msgstr ""
6574
6575 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6576 msgid "Question #."
6577 msgstr "שאלה #."
6578
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6580 msgid "Remark #."
6581 msgstr "הערה #."
6582
6583 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6584 msgid "Solution"
6585 msgstr "פתרון"
6586
6587 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6588 msgid "Solution #."
6589 msgstr "פתרון #."
6590
6591 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6592 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6593 msgid "Code"
6594 msgstr "קוד"
6595
6596 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6597 msgid "SGML"
6598 msgstr "SGML"
6599
6600 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6601 msgid "Chapterprecis"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6605 msgid "Epigraph"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6609 msgid "Poemtitle"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6613 msgid "Poemtitle*"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6617 msgid "Legend"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6621 msgid "Entry:"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6625 msgid "ListItem"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6629 msgid "List Item:"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6633 msgid "DoubleItem"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6637 msgid "Double Item:"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6641 msgid "Space"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6645 msgid "Space:"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6649 msgid "Computer"
6650 msgstr "מחשב"
6651
6652 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6653 msgid "Computer:"
6654 msgstr "מחשב:"
6655
6656 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6657 msgid "EmptySection"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6661 msgid "Empty Section"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6665 msgid "CloseSection"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6669 msgid "Close Section"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: lib/layouts/paper.layout:149
6673 msgid "SubTitle"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: lib/layouts/paper.layout:160
6677 msgid "Institution"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6681 #: lib/layouts/slides.layout:89
6682 msgid "Slide"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6686 msgid "    "
6687 msgstr ""
6688
6689 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6690 msgid "EndSlide"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6694 msgid "~=~"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6698 msgid "WideSlide"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6702 msgid "EmptySlide"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6706 msgid "Empty slide:"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6710 msgid "ItemizeType1"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6714 msgid "EnumerateType1"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6718 msgid "List of Algorithms"
6719 msgstr "רשימת אלגוריתמים"
6720
6721 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6722 msgid "Preprint"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6726 msgid "AltAffiliation"
6727 msgstr ""
6728
6729 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6730 msgid "Thanks:"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6734 msgid "Electronic Address:"
6735 msgstr "דואר אלקטרוני:"
6736
6737 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6738 msgid "acknowledgments"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6742 msgid "PACS number:"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6746 #, fuzzy
6747 msgid "\\thechapter"
6748 msgstr "פרק"
6749
6750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6751 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6752 msgid "Labeling"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6756 msgid "L"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6760 msgid "O"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6764 msgid "PS"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6768 msgid "CC"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6772 msgid "Encl"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6776 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6777 msgid "encl:"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6781 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6782 msgid "Telephone"
6783 msgstr "טלפון"
6784
6785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6786 msgid "Telephone:"
6787 msgstr "טלפון:"
6788
6789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6790 msgid "Place"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6794 msgid "Place:"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6798 msgid "Backaddress"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6802 msgid "Backaddress:"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6806 msgid "Specialmail"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6810 msgid "Specialmail:"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6814 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6815 msgid "Location"
6816 msgstr "מיקום"
6817
6818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6819 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6820 msgid "Location:"
6821 msgstr "מיקום:"
6822
6823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6824 msgid "Title:"
6825 msgstr "כותרת:"
6826
6827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6828 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6829 msgid "Subject"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6833 msgid "Subject:"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6837 msgid "Yourref"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6841 msgid "Your ref.:"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6845 msgid "Yourmail"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6849 msgid "Your letter of:"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6853 msgid "Myref"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6857 msgid "Our ref.:"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6861 msgid "Customer"
6862 msgstr "לקוח"
6863
6864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6865 msgid "Customer no.:"
6866 msgstr "מספר לקוח:"
6867
6868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6869 msgid "Invoice"
6870 msgstr "חשבונית"
6871
6872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6873 msgid "Invoice no.:"
6874 msgstr "מספר חשבונית:"
6875
6876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6877 msgid "NextAddress"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6881 msgid "Next Address:"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6885 msgid "Post Scriptum:"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6889 msgid "Sender Name:"
6890 msgstr "שם המוען:"
6891
6892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6893 msgid "SenderAddress"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6897 msgid "Sender Address:"
6898 msgstr "כתובת המוען:"
6899
6900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6901 msgid "Sender Phone:"
6902 msgstr "טלפון של השולח:"
6903
6904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6905 msgid "Fax"
6906 msgstr "פקס"
6907
6908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6909 msgid "Sender Fax:"
6910 msgstr "הפקס של המוען:"
6911
6912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6913 msgid "E-Mail"
6914 msgstr "דוא\"|ל"
6915
6916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6917 msgid "Sender E-Mail:"
6918 msgstr "כתובת דוא\"ל של המוען:"
6919
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6921 msgid "Sender URL:"
6922 msgstr ""
6923
6924 # נראה כאילו זה מופיע גם כשם של שפת תכנות בהגדרות רישום קוד.
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6926 msgid "Logo"
6927 msgstr "Logo"
6928
6929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6930 msgid "Logo:"
6931 msgstr "לוגו:"
6932
6933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6934 #, fuzzy
6935 msgid "EndLetter"
6936 msgstr "מכתב"
6937
6938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6939 #, fuzzy
6940 msgid "End of letter"
6941 msgstr "סוף משפט"
6942
6943 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6944 msgid "LandscapeSlide"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6948 msgid "Landscape Slide"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6952 msgid "PortraitSlide"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6956 msgid "Portrait Slide"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6960 msgid "Slide*"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6964 msgid "SlideHeading"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6968 msgid "SlideSubHeading"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6972 msgid "ListOfSlides"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6976 msgid "List Of Slides"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6980 msgid "SlideContents"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6984 msgid "Slidecontents"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6988 msgid "ProgressContents"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6992 msgid "Progress Contents"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6996 msgid "."
6997 msgstr ""
6998
6999 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7000 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7001 msgid "Paragraph*"
7002 msgstr "פסקה*"
7003
7004 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7005 msgid "Key words."
7006 msgstr ""
7007
7008 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7009 msgid "AMS"
7010 msgstr "AMS"
7011
7012 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7013 msgid "AMS subject classifications."
7014 msgstr "מיון נושא של AMS."
7015
7016 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7017 msgid "Topic"
7018 msgstr "נושא"
7019
7020 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7021 msgid "MMMMM"
7022 msgstr "MMMMM"
7023
7024 #: lib/layouts/slides.layout:105
7025 msgid "New Slide:"
7026 msgstr "שקופית חדשה:"
7027
7028 #: lib/layouts/slides.layout:127
7029 msgid "Overlay"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: lib/layouts/slides.layout:142
7033 msgid "New Overlay:"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: lib/layouts/slides.layout:182
7037 msgid "New Note:"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: lib/layouts/slides.layout:207
7041 msgid "InvisibleText"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: lib/layouts/slides.layout:214
7045 msgid "<Invisible Text Follows>"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: lib/layouts/slides.layout:231
7049 msgid "VisibleText"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: lib/layouts/slides.layout:238
7053 msgid "<Visible Text Follows>"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: lib/layouts/spie.layout:53
7057 msgid "Authorinfo"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: lib/layouts/spie.layout:65
7061 msgid "Authorinfo:"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: lib/layouts/spie.layout:78
7065 msgid "ABSTRACT"
7066 msgstr "תקציר"
7067
7068 #: lib/layouts/spie.layout:93
7069 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7073 msgid "email:"
7074 msgstr "דוא\"ל:"
7075
7076 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7077 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Firstname"
7083 msgstr "שם קובץ"
7084
7085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Fname"
7088 msgstr "שם קובץ"
7089
7090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7091 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7092 msgid "Surname"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7096 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7097 msgid "Literal"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7101 msgid "Emph"
7102 msgstr "הדגש"
7103
7104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Abbrev"
7107 msgstr "breve"
7108
7109 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7110 msgid "Citation-number"
7111 msgstr "מספר מובאה"
7112
7113 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Volume"
7116 msgstr "עמודה"
7117
7118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Day"
7121 msgstr "תצוגה"
7122
7123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Month"
7126 msgstr "מתמטיקה"
7127
7128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Year"
7131 msgstr "&נקה"
7132
7133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7134 msgid "Issue-number"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7138 msgid "Issue-day"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7142 msgid "Issue-months"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7146 msgid "Subsubparagraph"
7147 msgstr "תת-תת-פסקה"
7148
7149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7150 msgid "Header"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7154 msgid "-- Header --"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7158 msgid "Special-section"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7162 msgid "Special-section:"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7166 msgid "AGU-journal"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7170 msgid "AGU-journal:"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7174 msgid "Citation-number:"
7175 msgstr "מספר מובאה:"
7176
7177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7178 msgid "AGU-volume"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7182 msgid "AGU-volume:"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7186 msgid "AGU-issue"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7190 msgid "AGU-issue:"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7194 msgid "Copyright:"
7195 msgstr "זכויות יוצרים:"
7196
7197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7198 msgid "Index-terms"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7202 msgid "Index-terms..."
7203 msgstr ""
7204
7205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7206 msgid "Index-term"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7210 msgid "Index-term:"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7214 msgid "Cross-term"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7218 msgid "Cross-term:"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7222 msgid "Supplementary"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7226 msgid "Supplementary..."
7227 msgstr ""
7228
7229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7230 msgid "Supp-note"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7234 msgid "Sup-mat-note:"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7238 msgid "Cite-other"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7242 msgid "Cite-other:"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7246 msgid "Revised"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7250 msgid "Revised:"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7254 msgid "Ident-line"
7255 msgstr "הזח שורה"
7256
7257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7258 msgid "Ident-line:"
7259 msgstr "הזח שורה:"
7260
7261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7262 msgid "Runhead"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7266 msgid "Runhead:"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7270 msgid "Published-online:"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7274 msgid "Citation"
7275 msgstr "מובאה"
7276
7277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7278 msgid "Citation:"
7279 msgstr "מובאה:"
7280
7281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7282 msgid "Posting-order"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7286 msgid "Posting-order:"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7290 msgid "AGU-pages"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7294 msgid "AGU-pages:"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7298 msgid "Words"
7299 msgstr "מילים"
7300
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7302 msgid "Words:"
7303 msgstr "מילים:"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7306 msgid "Figures"
7307 msgstr "איורים"
7308
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7310 msgid "Figures:"
7311 msgstr "איורים:"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7314 msgid "Tables"
7315 msgstr "טבלאות"
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7318 msgid "Tables:"
7319 msgstr "רשימת טבלאות:"
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7322 msgid "Datasets"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7326 msgid "Datasets:"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7330 msgid "ISSN"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7334 msgid "CODEN"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7338 #, fuzzy
7339 msgid "SS-Code"
7340 msgstr "קוד"
7341
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7343 #, fuzzy
7344 msgid "SS-Title"
7345 msgstr "כותרת"
7346
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7348 #, fuzzy
7349 msgid "CCC-Code"
7350 msgstr "קוד CCC:"
7351
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Dscr"
7355 msgstr "הסר"
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Orgdiv"
7360 msgstr "div"
7361
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Orgname"
7365 msgstr "שמך"
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7368 #, fuzzy
7369 msgid "City"
7370 msgstr "infty"
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Postcode"
7375 msgstr "הדבק"
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Country"
7380 msgstr "ערך"
7381
7382 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7383 msgid "CCC"
7384 msgstr "CCC"
7385
7386 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7387 msgid "CCC code:"
7388 msgstr "קוד CCC:"
7389
7390 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7391 msgid "PaperId"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7395 msgid "Paper Id:"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7399 msgid "AuthorAddr"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7403 msgid "Author Address:"
7404 msgstr "מען הכותב:"
7405
7406 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7407 msgid "SlugComment"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7411 msgid "Slug Comment:"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7415 msgid "Plate"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7419 msgid "Planotable"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7423 msgid "Table Caption"
7424 msgstr "כותרת טבלה"
7425
7426 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7427 msgid "TableCaption"
7428 msgstr "כותרת טבלה"
7429
7430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7431 msgid "Current Address"
7432 msgstr "כתובת נוכחית"
7433
7434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7435 msgid "Current address:"
7436 msgstr "כתובת נוכחית:"
7437
7438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7439 msgid "E-mail address:"
7440 msgstr "כתובת דוא\"ל:"
7441
7442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7443 msgid "Key words and phrases:"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7447 msgid "Dedicatory"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7451 msgid "Dedication:"
7452 msgstr "הקדשה:"
7453
7454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7455 msgid "Translator"
7456 msgstr "מתרגם"
7457
7458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7459 msgid "Translator:"
7460 msgstr "מתרגם:"
7461
7462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7463 msgid "Subjectclass"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7467 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7468 msgstr "מיון נושא מתמטי 2000:"
7469
7470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Directory"
7473 msgstr "תיקיות"
7474
7475 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7476 #, fuzzy
7477 msgid "KeyCombo"
7478 msgstr "מקלדת"
7479
7480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7481 #, fuzzy
7482 msgid "KeyCap"
7483 msgstr "Cap"
7484
7485 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7486 msgid "GuiMenu"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7490 msgid "GuiMenuItem"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7494 msgid "GuiButton"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7498 msgid "MenuChoice"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7502 msgid "Chapter*"
7503 msgstr "פרק*"
7504
7505 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7506 msgid "Subparagraph*"
7507 msgstr "תת-פסקה*"
7508
7509 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7510 msgid "Authorgroup"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7514 msgid "RevisionHistory"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7518 msgid "Revision History"
7519 msgstr "היסטוריית שינויים"
7520
7521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7522 msgid "Revision"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7526 msgid "RevisionRemark"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7530 msgid "FirstName"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7534 msgid "Scrap"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7538 msgid "\\arabic{chapter}"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7542 msgid "\\Alph{chapter}"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7546 #, fuzzy
7547 msgid "\\arabic{footnote}"
7548 msgstr "הערת תחתית"
7549
7550 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7551 msgid "\\Roman{section}."
7552 msgstr ""
7553
7554 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7555 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7559 msgid "\\Alph{subsection}."
7560 msgstr ""
7561
7562 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7563 msgid "\\arabic{subsection}."
7564 msgstr ""
7565
7566 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7567 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7568 msgstr ""
7569
7570 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7571 msgid "\\alph{subsubsection}."
7572 msgstr ""
7573
7574 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7575 msgid "\\alph{paragraph}."
7576 msgstr ""
7577
7578 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7579 msgid "Addpart"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7583 msgid "Addchap"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7587 msgid "Addsec"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7591 msgid "Addchap*"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7595 msgid "Addsec*"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7599 msgid "Minisec"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7603 msgid "Publishers"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7607 msgid "Dedication"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7611 msgid "Titlehead"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7615 msgid "Uppertitleback"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7619 msgid "Lowertitleback"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7623 msgid "Extratitle"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7627 msgid "Captionabove"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7631 msgid "Captionbelow"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7635 msgid "Dictum"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7639 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7640 msgid "UNDEFINED"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7644 #, fuzzy
7645 msgid "\\Roman{part}"
7646 msgstr "רומנית"
7647
7648 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7649 msgid "margin"
7650 msgstr "הערת שוליים"
7651
7652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7653 msgid "foot"
7654 msgstr "הערת תחתית"
7655
7656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7657 msgid "comment"
7658 msgstr "הערה"
7659
7660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7661 msgid "note"
7662 msgstr "הערה"
7663
7664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7665 #, fuzzy
7666 msgid "greyedout"
7667 msgstr "ב&אפור"
7668
7669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7670 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7671 msgid "ERT"
7672 msgstr "טא\"ם"
7673
7674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Listings"
7677 msgstr "רישום קוד"
7678
7679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Idx"
7682 msgstr "אינדקס:"
7683
7684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7685 msgid "opt"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7689 msgid "--Separator--"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7693 msgid "--- Separate Environment ---"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7697 msgid "Part \\thepart"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7701 msgid "Chapter \\thechapter"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Appendix \\thechapter"
7707 msgstr "נספחים"
7708
7709 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
7710 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
7711 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
7712 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Unnumbered"
7715 msgstr "ממוספר"
7716
7717 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
7718 msgid "BackMatter"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7722 msgid "Headnote"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7726 msgid "Headnote (optional):"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7730 msgid "Corr Author:"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7734 msgid "Offprints"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7738 msgid "Offprints:"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Corollary \\thetheorem."
7744 msgstr "מסקנה #."
7745
7746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7747 msgid "Lemma \\thetheorem."
7748 msgstr ""
7749
7750 # לבדוק מה זה
7751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Proposition \\thetheorem."
7754 msgstr "הצעה #:"
7755
7756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7757 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7758 msgstr ""
7759
7760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7761 msgid "Fact \\thetheorem."
7762 msgstr ""
7763
7764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Definition \\thetheorem."
7767 msgstr "הגדרה #."
7768
7769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Example \\thetheorem."
7772 msgstr "דוגמה #."
7773
7774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Problem \\thetheorem."
7777 msgstr "בעיה #."
7778
7779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Exercise \\thetheorem."
7782 msgstr "תרגיל #."
7783
7784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7785 msgid "Remark \\thetheorem."
7786 msgstr ""
7787
7788 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7789 msgid "Claim \\thetheorem."
7790 msgstr ""
7791
7792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7793 msgid "Conjecture*"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7797 msgid "Example*"
7798 msgstr "דוגמה*"
7799
7800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7801 msgid "Problem*"
7802 msgstr "בעיה*"
7803
7804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7805 msgid "Exercise*"
7806 msgstr "תרגיל*"
7807
7808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7809 msgid "Remark*"
7810 msgstr "הערה*"
7811
7812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7813 msgid "Claim*"
7814 msgstr "טענה*"
7815
7816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7817 msgid "Conjecture."
7818 msgstr ""
7819
7820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7821 msgid "Fact*"
7822 msgstr "עובדה*"
7823
7824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7825 msgid "Problem."
7826 msgstr "בעיה."
7827
7828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7829 msgid "Exercise."
7830 msgstr "תרגיל."
7831
7832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7833 msgid "Remark."
7834 msgstr "הערה."
7835
7836 #: lib/layouts/braille.module:2
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Braille"
7839 msgstr "parallel"
7840
7841 #: lib/layouts/braille.module:5
7842 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7843 msgstr ""
7844
7845 #: lib/layouts/braille.module:20
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Braille (default)"
7848 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
7849
7850 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Braille:"
7853 msgstr "קטן יותר:"
7854
7855 #: lib/layouts/braille.module:42
7856 msgid "Braille (textsize)"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: lib/layouts/braille.module:64
7860 msgid "Braille (dots on)"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: lib/layouts/braille.module:79
7864 msgid "Braille_dots_on"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: lib/layouts/braille.module:87
7868 msgid "Braille (dots off)"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: lib/layouts/braille.module:102
7872 msgid "Braille_dots_off"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: lib/layouts/braille.module:110
7876 msgid "Braille (mirror on)"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: lib/layouts/braille.module:125
7880 msgid "Braille_mirror_on"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: lib/layouts/braille.module:133
7884 msgid "Braille (mirror off)"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: lib/layouts/braille.module:148
7888 msgid "Braille mirror off"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Endnote"
7894 msgstr "הערה"
7895
7896 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7897 msgid ""
7898 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7899 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7900 msgstr ""
7901
7902 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7903 #, fuzzy
7904 msgid "endnote"
7905 msgstr "הערה"
7906
7907 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Foot to End"
7910 msgstr "הערה לעורך:"
7911
7912 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7913 msgid ""
7914 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7915 "where you want the endnotes to appear."
7916 msgstr ""
7917
7918 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Hanging"
7921 msgstr "הערת שוליים"
7922
7923 #: lib/layouts/hanging.module:5
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7926 msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
7927
7928 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7929 msgid "Linguistics"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7933 msgid ""
7934 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7935 "glosses, semantic markup)."
7936 msgstr ""
7937
7938 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7939 msgid "Numbered Example (multiline)"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Example:"
7945 msgstr "דוגמה"
7946
7947 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7948 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Examples:"
7954 msgstr "דוגמאות"
7955
7956 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Subexample"
7959 msgstr "דוגמה"
7960
7961 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Subexample:"
7964 msgstr "דוגמה"
7965
7966 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Glosse"
7969 msgstr "סגור"
7970
7971 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7972 msgid "Tri-Glosse"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7976 #, fuzzy
7977 msgid "expr."
7978 msgstr "exp"
7979
7980 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7981 #, fuzzy
7982 msgid "concept"
7983 msgstr "אשר"
7984
7985 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7986 #, fuzzy
7987 msgid "meaning"
7988 msgstr "פתיחה"
7989
7990 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Logical Markup"
7993 msgstr "לטעון גיבוי?"
7994
7995 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7996 msgid ""
7997 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7998 "code."
7999 msgstr ""
8000
8001 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8002 #, fuzzy
8003 msgid "noun"
8004 msgstr "פועל"
8005
8006 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8007 #, fuzzy
8008 msgid "emph"
8009 msgstr "הדגש"
8010
8011 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8012 #, fuzzy
8013 msgid "strong"
8014 msgstr "רישום קוד"
8015
8016 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8017 #, fuzzy
8018 msgid "code"
8019 msgstr "קוד"
8020
8021 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8022 msgid "Minimalistic"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8026 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8027 msgstr ""
8028
8029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8030 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8034 msgid ""
8035 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8036 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8037 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8038 "starred and non-starred forms."
8039 msgstr ""
8040
8041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Criterion \\thetheorem."
8044 msgstr "קריטריון."
8045
8046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8047 msgid "Criterion*"
8048 msgstr "קריטריון*"
8049
8050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8051 msgid "Criterion."
8052 msgstr "קריטריון."
8053
8054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8057 msgstr "אלגוריתם."
8058
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8060 msgid "Algorithm*"
8061 msgstr "אלגוריתם*"
8062
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8064 msgid "Algorithm."
8065 msgstr "אלגוריתם."
8066
8067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8068 msgid "Axiom \\thetheorem."
8069 msgstr ""
8070
8071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8072 msgid "Axiom*"
8073 msgstr "אקסיומה*"
8074
8075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8076 msgid "Axiom."
8077 msgstr "אקסיומה."
8078
8079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Condition \\thetheorem."
8082 msgstr "תנאי."
8083
8084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8085 msgid "Condition*"
8086 msgstr "תנאי*"
8087
8088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8089 msgid "Condition."
8090 msgstr "תנאי."
8091
8092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8093 msgid "Note \\thetheorem."
8094 msgstr ""
8095
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8097 msgid "Note*"
8098 msgstr "הערה*"
8099
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8101 msgid "Note."
8102 msgstr "הערה."
8103
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8105 msgid "Notation \\thetheorem."
8106 msgstr ""
8107
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8109 msgid "Notation*"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8113 msgid "Notation."
8114 msgstr ""
8115
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8117 msgid "Summary \\thetheorem."
8118 msgstr ""
8119
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8121 msgid "Summary*"
8122 msgstr "סיכום*"
8123
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8125 msgid "Summary."
8126 msgstr "סיכום."
8127
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8131 msgstr "הכרת תודה."
8132
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8134 msgid "Acknowledgement*"
8135 msgstr "הכרת תודה*"
8136
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8138 msgid "Conclusion"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8142 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8143 msgstr ""
8144
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8146 msgid "Conclusion*"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8150 msgid "Conclusion."
8151 msgstr ""
8152
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8154 msgid "Assumption"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8158 msgid "Assumption \\thetheorem."
8159 msgstr ""
8160
8161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8162 msgid "Assumption*"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8166 msgid "Assumption."
8167 msgstr ""
8168
8169 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Theorems (AMS)"
8172 msgstr "משפט"
8173
8174 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8175 msgid ""
8176 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8177 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8178 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8179 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8180 msgstr ""
8181
8182 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8183 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8187 msgid ""
8188 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8189 "that provide a chapter environment."
8190 msgstr ""
8191
8192 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8193 msgid "Theorems (Order By Section)"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8197 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8198 msgstr ""
8199
8200 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8201 msgid "Theorems (Starred)"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8205 msgid ""
8206 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8207 "using the extended AMS machinery."
8208 msgstr ""
8209
8210 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Theorems"
8213 msgstr "משפט"
8214
8215 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8216 msgid ""
8217 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8218 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8219 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8220 msgstr ""
8221
8222 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8223 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8224 msgid "Ignore"
8225 msgstr "התעלם"
8226
8227 #: lib/languages:4
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Latex"
8230 msgstr "תאריך"
8231
8232 #: lib/languages:6
8233 msgid "Afrikaans"
8234 msgstr "אפריקאנס"
8235
8236 #: lib/languages:7
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Albanian"
8239 msgstr "ארמנית"
8240
8241 #: lib/languages:8
8242 msgid "American"
8243 msgstr "אנגלית (ארה\"ב)"
8244
8245 #: lib/languages:10
8246 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8247 msgstr "ערבית (ArabTeX)"
8248
8249 #: lib/languages:11
8250 msgid "Arabic (Arabi)"
8251 msgstr "ערבית (Arabi)"
8252
8253 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8254 msgid "Armenian"
8255 msgstr "ארמנית"
8256
8257 #: lib/languages:13
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Austrian (old spelling)"
8260 msgstr "גרמנית (אוסטריה - איות חדש)"
8261
8262 #: lib/languages:14
8263 msgid "Austrian"
8264 msgstr "גרמנית (אוסטריה)"
8265
8266 #: lib/languages:15
8267 msgid "Bahasa Indonesia"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: lib/languages:16
8271 msgid "Bahasa Malaysia"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: lib/languages:17
8275 msgid "Basque"
8276 msgstr "באסקית"
8277
8278 #: lib/languages:18
8279 msgid "Belarusian"
8280 msgstr "בלרוסית"
8281
8282 #: lib/languages:19
8283 msgid "Portuguese (Brazil)"
8284 msgstr "פורטוגזית (ברזיל)"
8285
8286 #: lib/languages:20
8287 msgid "Breton"
8288 msgstr "ברטון"
8289
8290 #: lib/languages:21
8291 msgid "British"
8292 msgstr "אנגלית (בריטניה)"
8293
8294 #: lib/languages:22
8295 msgid "Bulgarian"
8296 msgstr "בולגרית"
8297
8298 #: lib/languages:23
8299 msgid "Canadian"
8300 msgstr "אנגלית (קנדה)"
8301
8302 #: lib/languages:24
8303 msgid "French Canadian"
8304 msgstr "צרפתית (קנדה)"
8305
8306 #: lib/languages:25
8307 msgid "Catalan"
8308 msgstr "קטלונית"
8309
8310 #: lib/languages:26
8311 msgid "Chinese (simplified)"
8312 msgstr "סינית (פשוטה)"
8313
8314 #: lib/languages:27
8315 msgid "Chinese (traditional)"
8316 msgstr "סינית (מסורתית)"
8317
8318 #: lib/languages:28
8319 msgid "Croatian"
8320 msgstr "קרואטית"
8321
8322 #: lib/languages:29
8323 msgid "Czech"
8324 msgstr "צ'כית"
8325
8326 #: lib/languages:30
8327 msgid "Danish"
8328 msgstr "דנית"
8329
8330 #: lib/languages:31
8331 msgid "Dutch"
8332 msgstr "הולנדית"
8333
8334 #: lib/languages:32
8335 msgid "English"
8336 msgstr "אנגלית"
8337
8338 #: lib/languages:34
8339 msgid "Esperanto"
8340 msgstr "אספרנטו"
8341
8342 #: lib/languages:35
8343 msgid "Estonian"
8344 msgstr "אסטונית"
8345
8346 #: lib/languages:37
8347 msgid "Farsi"
8348 msgstr "פרסית"
8349
8350 #: lib/languages:38
8351 msgid "Finnish"
8352 msgstr "פינית"
8353
8354 #: lib/languages:40
8355 msgid "French"
8356 msgstr "צרפתית"
8357
8358 #: lib/languages:41
8359 msgid "Galician"
8360 msgstr "גליסית"
8361
8362 #: lib/languages:42
8363 #, fuzzy
8364 msgid "German (old spelling)"
8365 msgstr "גרמנית (איות חדש)"
8366
8367 #: lib/languages:43
8368 msgid "German"
8369 msgstr "גרמנית"
8370
8371 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8373 msgid "Greek"
8374 msgstr "יוונית"
8375
8376 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8377 msgid "Hebrew"
8378 msgstr "עברית"
8379
8380 #: lib/languages:49
8381 msgid "Icelandic"
8382 msgstr "איסלנדית"
8383
8384 #: lib/languages:51
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Interlingua"
8387 msgstr "הכנס אינטגרל"
8388
8389 #: lib/languages:52
8390 msgid "Irish"
8391 msgstr "אירית"
8392
8393 #: lib/languages:53
8394 msgid "Italian"
8395 msgstr "איטלקית"
8396
8397 #: lib/languages:54
8398 msgid "Japanese"
8399 msgstr "יפנית"
8400
8401 #: lib/languages:55
8402 msgid "Kazakh"
8403 msgstr "קזחית"
8404
8405 #: lib/languages:57
8406 msgid "Korean"
8407 msgstr "קוראנית"
8408
8409 #: lib/languages:59
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Latin"
8412 msgstr "לטבית"
8413
8414 #: lib/languages:60
8415 msgid "Latvian"
8416 msgstr "לטבית"
8417
8418 #: lib/languages:61
8419 msgid "Lithuanian"
8420 msgstr "ליטאית"
8421
8422 #: lib/languages:62
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Lower Sorbian"
8425 msgstr "סורבית עליונה"
8426
8427 #: lib/languages:63
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Hungarian"
8430 msgstr "בולגרית"
8431
8432 #: lib/languages:64
8433 msgid "Norsk"
8434 msgstr "נורווגית"
8435
8436 #: lib/languages:65
8437 msgid "Nynorsk"
8438 msgstr "נרווגית (ספרותית)"
8439
8440 #: lib/languages:66
8441 msgid "Polish"
8442 msgstr "פולנית"
8443
8444 #: lib/languages:67
8445 msgid "Portuguese"
8446 msgstr "פורטוגזית"
8447
8448 #: lib/languages:68
8449 msgid "Romanian"
8450 msgstr "רומנית"
8451
8452 #: lib/languages:69
8453 msgid "Russian"
8454 msgstr "רוסית"
8455
8456 #: lib/languages:70
8457 msgid "North Sami"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: lib/languages:71
8461 msgid "Scottish"
8462 msgstr "סקוטית"
8463
8464 #: lib/languages:72
8465 msgid "Serbian"
8466 msgstr "סרבית"
8467
8468 #: lib/languages:73
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Serbian (Latin)"
8471 msgstr "סרבית"
8472
8473 #: lib/languages:74
8474 msgid "Slovak"
8475 msgstr "סלובקית"
8476
8477 #: lib/languages:75
8478 msgid "Slovene"
8479 msgstr "סלובנית"
8480
8481 #: lib/languages:76
8482 msgid "Spanish"
8483 msgstr "ספרדית"
8484
8485 #: lib/languages:77
8486 msgid "Swedish"
8487 msgstr "שבדית"
8488
8489 #: lib/languages:78 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8490 msgid "Thai"
8491 msgstr "תאילנדית"
8492
8493 #: lib/languages:79
8494 msgid "Turkish"
8495 msgstr "תורכית"
8496
8497 #: lib/languages:80
8498 msgid "Ukrainian"
8499 msgstr "אוקראינית"
8500
8501 #: lib/languages:81
8502 msgid "Upper Sorbian"
8503 msgstr "סורבית עליונה"
8504
8505 #: lib/languages:82
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Vietnamese"
8508 msgstr "שם קובץ"
8509
8510 #: lib/languages:83
8511 msgid "Welsh"
8512 msgstr "וולשית"
8513
8514 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8515 msgid "File|F"
8516 msgstr "קובץ|ק"
8517
8518 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8519 msgid "Edit|E"
8520 msgstr "עריכה|ע"
8521
8522 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8523 msgid "Insert|I"
8524 msgstr "הוספה|ה"
8525
8526 #: lib/ui/classic.ui:35
8527 msgid "Layout|L"
8528 msgstr "תצורה|צ"
8529
8530 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8531 msgid "View|V"
8532 msgstr "תצוגה|ת"
8533
8534 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8535 msgid "Navigate|N"
8536 msgstr "ניווט|נ"
8537
8538 #: lib/ui/classic.ui:38
8539 msgid "Documents|D"
8540 msgstr "מסמכים|מ"
8541
8542 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8543 msgid "Help|H"
8544 msgstr "עזרה|ז"
8545
8546 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8547 msgid "New|N"
8548 msgstr "חדש|ח"
8549
8550 #: lib/ui/classic.ui:48
8551 msgid "New from Template...|T"
8552 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
8553
8554 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8555 msgid "Open...|O"
8556 msgstr "פתח...|פ"
8557
8558 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8559 msgid "Close|C"
8560 msgstr "סגור|ס"
8561
8562 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8563 msgid "Save|S"
8564 msgstr "שמור|ש"
8565
8566 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8567 msgid "Save As...|A"
8568 msgstr "שמור בשם|ב"
8569
8570 #: lib/ui/classic.ui:54
8571 msgid "Revert|R"
8572 msgstr "חזור לגרסה שמורה|ז"
8573
8574 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8575 msgid "Version Control|V"
8576 msgstr "בקרת גרסה|ק"
8577
8578 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8579 msgid "Import|I"
8580 msgstr "יבוא|א"
8581
8582 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8583 msgid "Export|E"
8584 msgstr "יצוא|י"
8585
8586 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8587 msgid "Print...|P"
8588 msgstr "הדפס|ד"
8589
8590 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8591 msgid "Fax...|F"
8592 msgstr "פקס...|פ"
8593
8594 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8595 msgid "Exit|x"
8596 msgstr "יציאה|צ"
8597
8598 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8599 msgid "Register...|R"
8600 msgstr "רשום"
8601
8602 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8603 msgid "Check In Changes...|I"
8604 msgstr "בדוק בשינויים..."
8605
8606 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8607 msgid "Check Out for Edit|O"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8611 msgid "Revert to Last Version|L"
8612 msgstr "חזור לגרסה הקודמת"
8613
8614 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8615 msgid "Undo Last Check In|U"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8619 msgid "Show History|H"
8620 msgstr "הצג היסטוריה"
8621
8622 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8623 msgid "Custom...|C"
8624 msgstr "מותאם אישית"
8625
8626 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8627 msgid "Undo|U"
8628 msgstr "בטל"
8629
8630 #: lib/ui/classic.ui:91
8631 msgid "Redo|d"
8632 msgstr "בצע שוב"
8633
8634 #: lib/ui/classic.ui:93
8635 msgid "Cut|C"
8636 msgstr "גזור"
8637
8638 #: lib/ui/classic.ui:94
8639 msgid "Copy|o"
8640 msgstr "העתק"
8641
8642 #: lib/ui/classic.ui:95
8643 msgid "Paste|a"
8644 msgstr "הדבק"
8645
8646 #: lib/ui/classic.ui:96
8647 msgid "Paste External Selection|x"
8648 msgstr "הדבק בחירה חיצונית"
8649
8650 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8651 msgid "Find & Replace...|F"
8652 msgstr "חיפוש והחלפה..."
8653
8654 #: lib/ui/classic.ui:100
8655 msgid "Tabular|T"
8656 msgstr "טבלה|ט"
8657
8658 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8659 msgid "Math|M"
8660 msgstr "מתמטיקה"
8661
8662 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8663 msgid "Spellchecker...|S"
8664 msgstr "בודק איות..."
8665
8666 #: lib/ui/classic.ui:105
8667 msgid "Thesaurus..."
8668 msgstr "אגרון..."
8669
8670 #: lib/ui/classic.ui:106
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Statistics...|i"
8673 msgstr "מצב"
8674
8675 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8676 msgid "Check TeX|h"
8677 msgstr "בדוק TeX"
8678
8679 #: lib/ui/classic.ui:108
8680 msgid "Change Tracking|g"
8681 msgstr "עקוב אחר שינויים"
8682
8683 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8684 msgid "Preferences...|P"
8685 msgstr "העדפות..."
8686
8687 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8688 msgid "Reconfigure|R"
8689 msgstr "הגדר מחדש |ג"
8690
8691 #: lib/ui/classic.ui:115
8692 msgid "Selection as Lines|L"
8693 msgstr "בחירה כשורות"
8694
8695 #: lib/ui/classic.ui:116
8696 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8697 msgstr "בחירה כפיסקאות"
8698
8699 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8700 msgid "Multicolumn|M"
8701 msgstr "&על פני מספר עמודות"
8702
8703 #: lib/ui/classic.ui:122
8704 msgid "Line Top|T"
8705 msgstr "קו עליון|ק"
8706
8707 #: lib/ui/classic.ui:123
8708 msgid "Line Bottom|B"
8709 msgstr "קו תחתון|ת"
8710
8711 #: lib/ui/classic.ui:124
8712 msgid "Line Left|L"
8713 msgstr "קו שמאלי|ש"
8714
8715 #: lib/ui/classic.ui:125
8716 msgid "Line Right|R"
8717 msgstr "קו ימני|מ"
8718
8719 #: lib/ui/classic.ui:127
8720 msgid "Alignment|i"
8721 msgstr "יישור|י"
8722
8723 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8724 msgid "Add Row|A"
8725 msgstr "הוסף שורה|ה"
8726
8727 #: lib/ui/classic.ui:130
8728 msgid "Delete Row|w"
8729 msgstr "מחק שורה|ח"
8730
8731 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8732 msgid "Copy Row"
8733 msgstr "העתק שורה"
8734
8735 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8736 msgid "Swap Rows"
8737 msgstr "החלף שורות"
8738
8739 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8740 msgid "Add Column|u"
8741 msgstr "הוסף עמו&דה"
8742
8743 #: lib/ui/classic.ui:135
8744 msgid "Delete Column|D"
8745 msgstr "מחק עמ&ודה"
8746
8747 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8748 msgid "Copy Column"
8749 msgstr "העתק עמודה"
8750
8751 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8752 msgid "Swap Columns"
8753 msgstr "החלף עמודה"
8754
8755 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8756 msgid "Left|L"
8757 msgstr "שמאל|ש"
8758
8759 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8760 msgid "Center|C"
8761 msgstr "מרכז|ר"
8762
8763 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8764 msgid "Right|R"
8765 msgstr "ימין|מ"
8766
8767 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8768 msgid "Top|T"
8769 msgstr "למעלה|ע"
8770
8771 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8772 msgid "Middle|M"
8773 msgstr "אמצע|א"
8774
8775 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8776 msgid "Bottom|B"
8777 msgstr "למטה|ט"
8778
8779 #: lib/ui/classic.ui:159
8780 msgid "Toggle Numbering|N"
8781 msgstr "הצג מספור"
8782
8783 #: lib/ui/classic.ui:160
8784 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8785 msgstr "הצג מספרי שורות"
8786
8787 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8788 msgid "Change Limits Type|L"
8789 msgstr "שנה סגנון גבולות"
8790
8791 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8792 msgid "Change Formula Type|F"
8793 msgstr "שנה את סוג הנוסחה"
8794
8795 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8796 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8797 msgstr "השתמש בתוכנה לחישובים מתמטיים"
8798
8799 #: lib/ui/classic.ui:168
8800 msgid "Alignment|A"
8801 msgstr "יישור"
8802
8803 #: lib/ui/classic.ui:170
8804 msgid "Add Row|R"
8805 msgstr "הוסף שורה"
8806
8807 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8808 msgid "Delete Row|D"
8809 msgstr "מחק שורה"
8810
8811 #: lib/ui/classic.ui:175
8812 msgid "Add Column|C"
8813 msgstr "הוסף עמודה"
8814
8815 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8816 msgid "Delete Column|e"
8817 msgstr "מחק עמודה"
8818
8819 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8820 msgid "Default|t"
8821 msgstr "ברירת מחדל"
8822
8823 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8824 msgid "Display|D"
8825 msgstr "סגנון תצוגה"
8826
8827 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8828 msgid "Inline|I"
8829 msgstr "סגנון לנוסחאות בתוך השורה"
8830
8831 #: lib/ui/classic.ui:188
8832 msgid "Octave"
8833 msgstr "Octave"
8834
8835 #: lib/ui/classic.ui:189
8836 msgid "Maxima"
8837 msgstr "Maxima"
8838
8839 #: lib/ui/classic.ui:190
8840 msgid "Mathematica"
8841 msgstr "Mathematica"
8842
8843 #: lib/ui/classic.ui:192
8844 msgid "Maple, simplify"
8845 msgstr "Maple, simplify"
8846
8847 #: lib/ui/classic.ui:193
8848 msgid "Maple, factor"
8849 msgstr "Maple, factor"
8850
8851 #: lib/ui/classic.ui:194
8852 msgid "Maple, evalm"
8853 msgstr "Maple, evalm"
8854
8855 #: lib/ui/classic.ui:195
8856 msgid "Maple, evalf"
8857 msgstr "Maple, evalf"
8858
8859 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8860 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8861 msgid "Inline Formula|I"
8862 msgstr "נוסחה בתוך השורה"
8863
8864 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8865 msgid "Displayed Formula|D"
8866 msgstr "נוסחת תצוגה"
8867
8868 #: lib/ui/classic.ui:201
8869 msgid "Eqnarray Environment|q"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: lib/ui/classic.ui:202
8873 msgid "Align Environment|A"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: lib/ui/classic.ui:203
8877 msgid "AlignAt Environment"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: lib/ui/classic.ui:204
8881 msgid "Flalign Environment|F"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: lib/ui/classic.ui:207
8885 msgid "Gather Environment"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: lib/ui/classic.ui:208
8889 msgid "Multline Environment"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8893 msgid "Math|h"
8894 msgstr "מתמטיקה"
8895
8896 #: lib/ui/classic.ui:216
8897 msgid "Special Character|S"
8898 msgstr "תווים מיוחדים"
8899
8900 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8901 msgid "Citation...|C"
8902 msgstr "מובאה..."
8903
8904 #: lib/ui/classic.ui:218
8905 msgid "Cross-reference...|r"
8906 msgstr "הפניה..."
8907
8908 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8909 msgid "Label...|L"
8910 msgstr "תווית..."
8911
8912 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8913 msgid "Footnote|F"
8914 msgstr "הערת תחתית"
8915
8916 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8917 msgid "Marginal Note|M"
8918 msgstr "הערת שוליים"
8919
8920 #: lib/ui/classic.ui:222
8921 msgid "Short Title"
8922 msgstr "כותרת קצרה"
8923
8924 #: lib/ui/classic.ui:223
8925 msgid "Index Entry|I"
8926 msgstr "ערך באינדקס"
8927
8928 #: lib/ui/classic.ui:224
8929 msgid "Nomenclature Entry"
8930 msgstr "ערך נומנקלטורה"
8931
8932 #: lib/ui/classic.ui:225
8933 msgid "URL...|U"
8934 msgstr "קישור אינטרנט"
8935
8936 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8937 msgid "Note|N"
8938 msgstr "הערה"
8939
8940 #: lib/ui/classic.ui:227
8941 msgid "Lists & TOC|O"
8942 msgstr "רשימות ותוכן עניינים"
8943
8944 #: lib/ui/classic.ui:229
8945 msgid "TeX Code|T"
8946 msgstr "קוד TeX"
8947
8948 #: lib/ui/classic.ui:230
8949 msgid "Minipage|p"
8950 msgstr "מיני-עמוד"
8951
8952 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8953 msgid "Graphics...|G"
8954 msgstr "תמונות..."
8955
8956 #: lib/ui/classic.ui:232
8957 msgid "Tabular Material...|b"
8958 msgstr "טבלה..."
8959
8960 #: lib/ui/classic.ui:233
8961 msgid "Floats|a"
8962 msgstr "אובייקט צף"
8963
8964 #: lib/ui/classic.ui:235
8965 msgid "Include File...|d"
8966 msgstr "כלול קובץ..."
8967
8968 #: lib/ui/classic.ui:236
8969 msgid "Insert File|e"
8970 msgstr "הוסף קובץ"
8971
8972 #: lib/ui/classic.ui:237
8973 msgid "External Material...|x"
8974 msgstr "חומר חיצוני..."
8975
8976 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Symbols...|b"
8979 msgstr "סמל"
8980
8981 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8982 msgid "Superscript|S"
8983 msgstr "כתב עילי"
8984
8985 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8986 msgid "Subscript|u"
8987 msgstr "כתב תחתי"
8988
8989 #: lib/ui/classic.ui:244
8990 msgid "Hyphenation Point|P"
8991 msgstr "נקודת מיקוף"
8992
8993 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Protected Hyphen|y"
8996 msgstr "רווח מוגן"
8997
8998 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8999 msgid "Ligature Break|k"
9000 msgstr "שבירת צירוף אותיות"
9001
9002 #: lib/ui/classic.ui:247
9003 msgid "Protected Space|r"
9004 msgstr "רווח מוגן"
9005
9006 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9007 msgid "Inter-word Space|w"
9008 msgstr "רווח בין מילים"
9009
9010 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9011 msgid "Thin Space|T"
9012 msgstr "רווח דק"
9013
9014 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Horizontal Space...|o"
9017 msgstr "רווח אנכי..."
9018
9019 #: lib/ui/classic.ui:251
9020 msgid "Vertical Space..."
9021 msgstr "מרווח אנכי..."
9022
9023 #: lib/ui/classic.ui:252
9024 msgid "Line Break|L"
9025 msgstr "שורה חדשה"
9026
9027 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9028 msgid "Ellipsis|i"
9029 msgstr "השמט (...)"
9030
9031 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9032 msgid "End of Sentence|E"
9033 msgstr "סוף משפט"
9034
9035 #: lib/ui/classic.ui:255
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Protected Dash|D"
9038 msgstr "רווח מוגן"
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9041 msgid "Breakable Slash|a"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:257
9045 msgid "Single Quote|Q"
9046 msgstr "גרשיים"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:258
9049 msgid "Ordinary Quote|O"
9050 msgstr "מירכאות"
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9053 msgid "Menu Separator|M"
9054 msgstr "מפריד תפריטים"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:260
9057 msgid "Horizontal Line"
9058 msgstr "קו אופקי"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9061 msgid "Page Break"
9062 msgstr "עמוד חדש"
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9065 msgid "Display Formula|D"
9066 msgstr "נוסחת תצוגה"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9069 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9070 msgid "Eqnarray Environment|E"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9074 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9075 msgid "AMS align Environment|a"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9079 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9080 msgid "AMS alignat Environment|t"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9084 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9085 msgid "AMS flalign Environment|f"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9089 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9090 msgid "AMS gather Environment|g"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9094 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9095 msgid "AMS multline Environment|m"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9099 msgid "Array Environment|y"
9100 msgstr "סביבת מערך"
9101
9102 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9103 msgid "Cases Environment|C"
9104 msgstr "סביבה מוטלאת"
9105
9106 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9107 msgid "Split Environment|S"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:280
9111 msgid "Font Change|o"
9112 msgstr "שנה גופן"
9113
9114 #: lib/ui/classic.ui:284
9115 msgid "Math Normal Font"
9116 msgstr "גופן מתמטיקה רגיל"
9117
9118 #: lib/ui/classic.ui:286
9119 msgid "Math Calligraphic Family"
9120 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:287
9123 msgid "Math Fraktur Family"
9124 msgstr "משפחת גופנים \"פרקטור\" למתמטיקה"
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:288
9127 msgid "Math Roman Family"
9128 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:289
9131 msgid "Math Sans Serif Family"
9132 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:291
9135 msgid "Math Bold Series"
9136 msgstr "סדרת פונטים מודגשים למתמטיקה"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:293
9139 msgid "Text Normal Font"
9140 msgstr "גופן טקסט רגיל"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9143 msgid "Text Roman Family"
9144 msgstr "משפחת גופנים רומיים לטקסט"
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9147 msgid "Text Sans Serif Family"
9148 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים לטקסט"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9151 msgid "Text Typewriter Family"
9152 msgstr "משפחת גופני מכונת כתיבה לטקסט"
9153
9154 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9155 msgid "Text Bold Series"
9156 msgstr "סדרת פונטים מודגשים לטקסט"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9159 msgid "Text Medium Series"
9160 msgstr "סדרת פונטים רגילים לטקסט"
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9163 msgid "Text Italic Shape"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9167 msgid "Text Small Caps Shape"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9171 msgid "Text Slanted Shape"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9175 msgid "Text Upright Shape"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:310
9179 msgid "Floatflt Figure"
9180 msgstr "איור צף"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9183 msgid "Table of Contents|C"
9184 msgstr "תוכן עניינים"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9187 msgid "Index List|I"
9188 msgstr "רשימת אינדקס"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9191 msgid "Nomenclature|N"
9192 msgstr "נומנקלטורה"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9195 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9196 msgstr "ביבליוגרפיית BibTeX..."
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9199 msgid "LyX Document...|X"
9200 msgstr "מסמך LyX..."
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9203 msgid "Plain Text...|T"
9204 msgstr "טקסט רגיל..."
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9207 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9208 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות..."
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9211 msgid "Track Changes|T"
9212 msgstr "עקוב אחר שינויים"
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9215 msgid "Merge Changes...|M"
9216 msgstr "מזג שינויים..."
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:330
9219 msgid "Accept All Changes|A"
9220 msgstr "אשר את כל השינויים"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:331
9223 msgid "Reject All Changes|R"
9224 msgstr "דחה את כל השינויים|ד"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9227 msgid "Show Changes in Output|S"
9228 msgstr "הצג שינויים בפלט"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:339
9231 msgid "Character...|C"
9232 msgstr "תו...|ת"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:340
9235 msgid "Paragraph...|P"
9236 msgstr "פסקה...|פ"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:341
9239 msgid "Document...|D"
9240 msgstr "מסמך...|מ"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:342
9243 msgid "Tabular...|T"
9244 msgstr "טבלה...|ט"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:344
9247 msgid "Emphasize Style|E"
9248 msgstr "סגנון הדגשה|ד"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:345
9251 msgid "Noun Style|N"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:346
9255 msgid "Bold Style|B"
9256 msgstr "סגנון הבלטה|ב"
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:349
9259 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9260 msgstr "הקטן עומק קינון של הסביבה|ק"
9261
9262 #: lib/ui/classic.ui:350
9263 msgid "Increase Environment Depth|i"
9264 msgstr "הגדל עומק קינון של הסביבה|ג"
9265
9266 #: lib/ui/classic.ui:351
9267 msgid "Start Appendix Here|S"
9268 msgstr "התחל נספח פה"
9269
9270 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9271 msgid "Build Program|B"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9275 msgid "Update|U"
9276 msgstr "עדכן"
9277
9278 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9279 msgid "LaTeX Log|L"
9280 msgstr "תיעוד LaTeX"
9281
9282 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9283 msgid "Outline|O"
9284 msgstr "ראשי פרקים"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:365
9287 msgid "TeX Information|X"
9288 msgstr "מידע על TeX"
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9291 msgid "Next Note|N"
9292 msgstr "הערה הבאה"
9293
9294 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9295 msgid "Go to Label|L"
9296 msgstr "לך לתווית"
9297
9298 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9299 msgid "Bookmarks|B"
9300 msgstr "סימניות"
9301
9302 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9303 msgid "Save Bookmark 1|S"
9304 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9307 msgid "Save Bookmark 2"
9308 msgstr "שמור סמנייה 2"
9309
9310 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9311 msgid "Save Bookmark 3"
9312 msgstr "שמור סמנייה 3"
9313
9314 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9315 msgid "Save Bookmark 4"
9316 msgstr "שמור סמנייה 4"
9317
9318 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9319 msgid "Save Bookmark 5"
9320 msgstr "שמור סמנייה 5"
9321
9322 #: lib/ui/classic.ui:390
9323 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9324 msgstr "לך לסמנייה 1|1"
9325
9326 #: lib/ui/classic.ui:391
9327 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9328 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:392
9331 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9332 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
9333
9334 #: lib/ui/classic.ui:393
9335 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9336 msgstr "לך לסמנייה 4|4"
9337
9338 #: lib/ui/classic.ui:394
9339 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9340 msgstr "לך לסמנייה 5|5"
9341
9342 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9343 msgid "Introduction|I"
9344 msgstr "מבוא"
9345
9346 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9347 msgid "Tutorial|T"
9348 msgstr "השיעור המודרך"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9351 msgid "User's Guide|U"
9352 msgstr "המדריך למשתמש"
9353
9354 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9355 msgid "Extended Features|E"
9356 msgstr "תכונות נוספות"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9359 msgid "Embedded Objects|m"
9360 msgstr "עצמים משובצים"
9361
9362 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9363 msgid "Customization|C"
9364 msgstr "התאמה אישית"
9365
9366 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9367 msgid "FAQ|F"
9368 msgstr "שו\"ת"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9371 msgid "Table of Contents|a"
9372 msgstr "תוכן עניינים"
9373
9374 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9375 msgid "LaTeX Configuration|L"
9376 msgstr "תצורת LaTeX"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9379 msgid "About LyX|X"
9380 msgstr "אודות LyX"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9383 msgid "About LyX"
9384 msgstr "אודות LyX"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:429
9387 msgid "Preferences..."
9388 msgstr "העדפות..."
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:430
9391 msgid "Quit LyX"
9392 msgstr "צא מ- LyX"
9393
9394 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9395 msgid "Aligned Environment|l"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9399 msgid "AlignedAt Environment|v"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9403 msgid "Gathered Environment|h"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9407 msgid "Delimiters|r"
9408 msgstr "תוחמים"
9409
9410 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9411 msgid "Matrix|x"
9412 msgstr "מטריצה"
9413
9414 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9415 msgid "Macro|o"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Equation Label|L"
9421 msgstr "לך לתווית"
9422
9423 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9426 msgstr "הצג מספור"
9427
9428 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9429 msgid "Split Cell|C"
9430 msgstr "פצל תא"
9431
9432 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Insert|n"
9435 msgstr "הוספה|ה"
9436
9437 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Add Line Above|o"
9440 msgstr "הוסף קו למעלה"
9441
9442 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9443 msgid "Add Line Below|B"
9444 msgstr "הוסף קו למטה"
9445
9446 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9447 msgid "Delete Line Above|D"
9448 msgstr "מחק קו למעלה"
9449
9450 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9451 msgid "Delete Line Below|e"
9452 msgstr "מחק קו למטה"
9453
9454 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9455 msgid "Add Line to Left"
9456 msgstr "הוסף קו משמאל"
9457
9458 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9459 msgid "Add Line to Right"
9460 msgstr "הוסף קו מימין"
9461
9462 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9463 msgid "Delete Line to Left"
9464 msgstr "מחק קו משמאל"
9465
9466 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9467 msgid "Delete Line to Right"
9468 msgstr "מחק קו מימין"
9469
9470 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9471 msgid "Toggle Math Toolbar"
9472 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
9473
9474 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9477 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
9478
9479 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9480 msgid "Toggle Table Toolbar"
9481 msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
9482
9483 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Next Cross-Reference|N"
9486 msgstr "ההפניה הבאה"
9487
9488 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Go to Label|G"
9491 msgstr "לך לתווית"
9492
9493 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9494 #, fuzzy
9495 msgid "<reference>|r"
9496 msgstr "<הפניה>"
9497
9498 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9499 #, fuzzy
9500 msgid "(<reference>)|e"
9501 msgstr "(<הפניה>)"
9502
9503 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9504 #, fuzzy
9505 msgid "<page>|p"
9506 msgstr "<עמוד>"
9507
9508 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9509 #, fuzzy
9510 msgid "on page <page>|o"
9511 msgstr "בעמוד <עמוד>"
9512
9513 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9514 #, fuzzy
9515 msgid "<reference> on page <page>|f"
9516 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
9517
9518 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Formatted reference|t"
9521 msgstr "הפניה מעוצבת"
9522
9523 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9524 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9525 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9526 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9527 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:460
9528 msgid "Settings...|S"
9529 msgstr "הגדרות..."
9530
9531 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9532 msgid "Go back to Reference|G"
9533 msgstr ""
9534
9535 # הכוונה להערות למיניהן
9536 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Open Inset|O"
9539 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
9540
9541 # הכוונה להערות למיניהן
9542 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Close Inset|C"
9545 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
9546
9547 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9548 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Dissolve Inset|D"
9551 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
9552
9553 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Toggle Label|L"
9556 msgstr "החלף הכל"
9557
9558 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Frameless|l"
9561 msgstr "חסר מסגרת"
9562
9563 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Simple frame|f"
9566 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
9567
9568 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9569 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Oval, thin|O"
9575 msgstr "varnothing"
9576
9577 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Oval, thick|v"
9580 msgstr "varnothing"
9581
9582 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9583 msgid "Drop Shadow|w"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Shaded background|b"
9589 msgstr "רקע הערה"
9590
9591 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Double frame|D"
9594 msgstr "כפול"
9595
9596 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:434
9597 msgid "LyX Note|N"
9598 msgstr "הערת LyX|ה"
9599
9600 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:435
9601 msgid "Comment|C"
9602 msgstr "הערה|ע"
9603
9604 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:436
9605 msgid "Greyed Out|G"
9606 msgstr "אפורה|א"
9607
9608 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Interword Space|w"
9611 msgstr "רווח בין מילים"
9612
9613 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Protected Space|o"
9616 msgstr "רווח מוגן"
9617
9618 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Negative Thin Space|N"
9621 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
9622
9623 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9624 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9628 #, fuzzy
9629 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9630 msgstr "רווח מוגן"
9631
9632 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9633 msgid "Quad Space|Q"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Double Quad Space|u"
9639 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
9640
9641 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9642 msgid "Horizontal Fill|F"
9643 msgstr "מילוי אופקי"
9644
9645 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9648 msgstr "מילוי אופקי"
9649
9650 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9653 msgstr "מילוי אופקי"
9654
9655 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9658 msgstr "מילוי אופקי"
9659
9660 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Custom Length|C"
9663 msgstr "הערה|ע"
9664
9665 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9666 #, fuzzy
9667 msgid "DefSkip|D"
9668 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
9669
9670 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9671 #, fuzzy
9672 msgid "SmallSkip|S"
9673 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
9674
9675 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9676 #, fuzzy
9677 msgid "MedSkip|M"
9678 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
9679
9680 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9681 #, fuzzy
9682 msgid "BigSkip|B"
9683 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
9684
9685 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9686 #, fuzzy
9687 msgid "VFill|F"
9688 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
9689
9690 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Custom|C"
9693 msgstr "מותאם אישית"
9694
9695 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9696 #, fuzzy
9697 msgid "New Page|N"
9698 msgstr "חדש|ח"
9699
9700 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9701 msgid "Page Break|a"
9702 msgstr "שבירת עמוד"
9703
9704 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9705 msgid "Clear Page|C"
9706 msgstr "נקה עמוד"
9707
9708 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9709 msgid "Clear Double Page|D"
9710 msgstr "נקה עמוד כפול"
9711
9712 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Ragged Line Break|R"
9715 msgstr "שורה חדשה"
9716
9717 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Justified Line Break|J"
9720 msgstr "שורה חדשה"
9721
9722 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:940
9724 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9725 msgid "Cut"
9726 msgstr "גזור"
9727
9728 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:945
9730 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9731 msgid "Copy"
9732 msgstr "העתק"
9733
9734 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:900
9736 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9737 msgid "Paste"
9738 msgstr "הדבק"
9739
9740 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9741 msgid "Paste Recent|e"
9742 msgstr "הדבקות אחרונות"
9743
9744 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9747 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
9748
9749 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9750 msgid "Move Paragraph Up|o"
9751 msgstr "הזז פסקה למעלה"
9752
9753 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9754 msgid "Move Paragraph Down|v"
9755 msgstr "הזז פסקה למטה"
9756
9757 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Apply Last Text Style|A"
9760 msgstr "סגנון טקסט"
9761
9762 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9763 msgid "Text Style|S"
9764 msgstr "סגנון טקסט"
9765
9766 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9767 msgid "Paragraph Settings...|P"
9768 msgstr "הגדרות פסקה...|פ"
9769
9770 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9771 msgid "Fullscreen Mode"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9776 #, fuzzy
9777 msgid "Append Parameter"
9778 msgstr "פרמטרים נוספים"
9779
9780 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Remove Last Parameter"
9784 msgstr "רישום קוד"
9785
9786 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9788 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9793 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Insert Optional Parameter"
9800 msgstr "רישום קוד"
9801
9802 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9804 #, fuzzy
9805 msgid "Remove Optional Parameter"
9806 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
9807
9808 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9810 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9811 msgstr ""
9812
9813 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9815 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9820 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Edit externally...|x"
9826 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
9827
9828 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9829 msgid "Top Line|T"
9830 msgstr "קו עליון"
9831
9832 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9833 msgid "Bottom Line|B"
9834 msgstr "קו תחתון"
9835
9836 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9837 msgid "Left Line|L"
9838 msgstr "קון שמאלי"
9839
9840 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9841 msgid "Right Line|R"
9842 msgstr "קו ימיני"
9843
9844 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9845 msgid "Copy Row|o"
9846 msgstr "העתק טור"
9847
9848 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9849 msgid "Copy Column|p"
9850 msgstr "העתק עמודה"
9851
9852 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9853 msgid "Document|D"
9854 msgstr "מסמך"
9855
9856 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9857 msgid "Tools|T"
9858 msgstr "כלים"
9859
9860 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9861 msgid "New from Template...|m"
9862 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
9863
9864 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9865 msgid "Open Recent|t"
9866 msgstr "פתח מסמכים אחרונים|מ"
9867
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9869 msgid "Save All|l"
9870 msgstr "שמירה כוללת|כ"
9871
9872 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9873 msgid "Revert to Saved|R"
9874 msgstr "חזור למסמך השמור|ז"
9875
9876 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9877 msgid "New Window|W"
9878 msgstr "חלון חדש"
9879
9880 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9881 msgid "Close Window|d"
9882 msgstr "סגור חלון"
9883
9884 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9885 msgid "Redo|R"
9886 msgstr "בצע שוב"
9887
9888 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9889 msgid "Paste Special"
9890 msgstr "הדבקה מיוחדת"
9891
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9893 msgid "Select All"
9894 msgstr "בחר הכל"
9895
9896 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9897 msgid "Table|T"
9898 msgstr "טבלה"
9899
9900 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9901 msgid "Rows & Columns|C"
9902 msgstr "שורות ועמודות"
9903
9904 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9905 msgid "Increase List Depth|I"
9906 msgstr "הגדל את עומק הרשימה"
9907
9908 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9909 msgid "Decrease List Depth|D"
9910 msgstr "הקטן את עומק הרשימה"
9911
9912 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9913 msgid "Dissolve Inset|l"
9914 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
9915
9916 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9917 msgid "TeX Code Settings...|C"
9918 msgstr "הגדרות קוד TeX..."
9919
9920 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9921 msgid "Float Settings...|a"
9922 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
9923
9924 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9925 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9926 msgstr "הגדרות גלישת שורות..."
9927
9928 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9929 msgid "Note Settings...|N"
9930 msgstr "הגדרות הערה..."
9931
9932 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9933 msgid "Branch Settings...|B"
9934 msgstr "הגדרות ענף..."
9935
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9937 msgid "Box Settings...|x"
9938 msgstr "הגדרות תיבה..."
9939
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9941 msgid "Table Settings...|a"
9942 msgstr "הגדרות טבלה"
9943
9944 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9945 msgid "Plain Text|T"
9946 msgstr "טקסט רגיל"
9947
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9949 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9950 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות"
9951
9952 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9953 msgid "Selection|S"
9954 msgstr "בחירה"
9955
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9957 msgid "Selection, Join Lines|i"
9958 msgstr "בחירה, אחד שורות"
9959
9960 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9961 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9965 msgid "Paste As PDF"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9969 msgid "Paste As PNG"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9973 msgid "Paste As JPEG"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Dissolve CharStyle"
9979 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
9980
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9982 msgid "Customized...|C"
9983 msgstr "מותאם אישית..."
9984
9985 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9986 msgid "Capitalize|a"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9990 msgid "Uppercase|U"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9994 msgid "Lowercase|L"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9998 #, fuzzy
9999 msgid "Number whole Formula|N"
10000 msgstr "נוסחה ממוספרת"
10001
10002 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Number this Line|u"
10005 msgstr "הצג מספרי שורות"
10006
10007 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Macro Definition"
10010 msgstr "הגדרה"
10011
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10013 msgid "Text Style|T"
10014 msgstr "סגנון טקסט"
10015
10016 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10017 msgid "Add Line Above|A"
10018 msgstr "הוסף קו למעלה"
10019
10020 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10021 msgid "Math Normal Font|N"
10022 msgstr "משפחת גופנים רגילה למתמטיקה"
10023
10024 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10025 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10026 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
10027
10028 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10029 msgid "Math Fraktur Family|F"
10030 msgstr "משפחת גופני \"פרקטור\" למתמטיקה"
10031
10032 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10033 msgid "Math Roman Family|R"
10034 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
10035
10036 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10037 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10038 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
10039
10040 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10041 msgid "Math Bold Series|B"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10045 msgid "Text Normal Font|T"
10046 msgstr "גופן טקסט רגיל"
10047
10048 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10049 msgid "Octave|O"
10050 msgstr "Octave|O"
10051
10052 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10053 msgid "Maxima|M"
10054 msgstr "Maxima|M"
10055
10056 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10057 msgid "Mathematica|a"
10058 msgstr "Mathematica|a"
10059
10060 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10061 msgid "Maple, simplify|s"
10062 msgstr "Maple, simplify|s"
10063
10064 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10065 msgid "Maple, factor|f"
10066 msgstr "Maple, factor|f"
10067
10068 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10069 msgid "Maple, evalm|e"
10070 msgstr "Maple, evalm|e"
10071
10072 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10073 msgid "Maple, evalf|v"
10074 msgstr "Maple, evalf|v"
10075
10076 # הכוונה להערות למיניהן
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10078 msgid "Open All Insets|O"
10079 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
10080
10081 # הכוונה להערות למיניהן
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10083 msgid "Close All Insets|C"
10084 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
10085
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10087 msgid "Unfold Math Macro"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Fold Math Macro"
10093 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
10094
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10096 msgid "View Source|S"
10097 msgstr "הצג קוד מקור"
10098
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10100 msgid "Split View Horizontally|i"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10104 msgid "Split View Vertically|V"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10108 msgid "Close Tab Group|G"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10112 msgid "Fullscreen|l"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10116 msgid "Toolbars|b"
10117 msgstr "סרגלי כלים"
10118
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10120 msgid "Special Character|p"
10121 msgstr "תו מיוחד"
10122
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10124 msgid "Formatting|o"
10125 msgstr "עיצוב"
10126
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10128 msgid "List / TOC|i"
10129 msgstr "רשימה/תוכן עניינים"
10130
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10132 msgid "Float|a"
10133 msgstr "אובייקט צף"
10134
10135 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10136 msgid "Branch|B"
10137 msgstr "ענף|ע"
10138
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Custom insets"
10142 msgstr "לקוח"
10143
10144 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10145 msgid "File|e"
10146 msgstr "קובץ"
10147
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10149 msgid "Box[[Menu]]"
10150 msgstr "תיבה"
10151
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10153 msgid "Cross-Reference...|R"
10154 msgstr "הפניה"
10155
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10157 msgid "Caption"
10158 msgstr "כותרת"
10159
10160 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10161 msgid "Index Entry|d"
10162 msgstr "ערך באינדקס"
10163
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10165 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10166 msgstr "ערך נומנקלטורה..."
10167
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10169 msgid "Table...|T"
10170 msgstr "טבלה..."
10171
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10173 msgid "Hyperlink|k"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10177 msgid "Short Title|S"
10178 msgstr "כותרת קצרה"
10179
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10181 msgid "TeX Code|X"
10182 msgstr "קוד TeX"
10183
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10185 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10186 msgstr "רישום קוד"
10187
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10189 msgid "Ordinary Quote|Q"
10190 msgstr "מירכאות"
10191
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10193 msgid "Single Quote|S"
10194 msgstr "גרשיים"
10195
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Phonetic Symbols|P"
10199 msgstr "סמלים פונטיים"
10200
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10202 msgid "Protected Space|P"
10203 msgstr "רווח מוגן"
10204
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10206 msgid "Horizontal Line|L"
10207 msgstr "קו אופקי"
10208
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10210 msgid "Vertical Space...|V"
10211 msgstr "רווח אנכי..."
10212
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10214 msgid "Hyphenation Point|H"
10215 msgstr "נקודת מיקוף"
10216
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10218 msgid "Numbered Formula|N"
10219 msgstr "נוסחה ממוספרת"
10220
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10222 msgid "Toggle Math Panels"
10223 msgstr "הצג/הסתר לוח מתמטיקה"
10224
10225 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Figure Wrap Float|F"
10228 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
10229
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Table Wrap Float|T"
10233 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
10234
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10236 msgid "External Material...|M"
10237 msgstr "חומר חיצוני..."
10238
10239 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10240 msgid "Child Document...|d"
10241 msgstr "מסמך בת..."
10242
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10244 msgid "Change Tracking|C"
10245 msgstr "מעקב אחר שינויים"
10246
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10248 msgid "Start Appendix Here|A"
10249 msgstr "התחל נספח פה"
10250
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10252 msgid "Save in Bundled Format|F"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10256 msgid "Compressed|m"
10257 msgstr "דחוס"
10258
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10260 msgid "Accept Change|A"
10261 msgstr "אשר שינוי"
10262
10263 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10264 msgid "Reject Change|R"
10265 msgstr "דחה שינוי"
10266
10267 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10268 msgid "Accept All Changes|c"
10269 msgstr "אשר את כל השינויים"
10270
10271 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10272 msgid "Reject All Changes|e"
10273 msgstr "דחה את כל השינויים"
10274
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10276 msgid "Next Change|C"
10277 msgstr "השינוי הבא"
10278
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10280 msgid "Next Cross-Reference|R"
10281 msgstr "ההפניה הבאה"
10282
10283 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10284 msgid "Clear Bookmarks|C"
10285 msgstr "מחק סמניות"
10286
10287 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10288 msgid "Thesaurus...|T"
10289 msgstr "אגרון"
10290
10291 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Statistics...|a"
10294 msgstr "מצב"
10295
10296 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10297 msgid "TeX Information|I"
10298 msgstr "מידע על TeX"
10299
10300 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Shortcuts|S"
10303 msgstr "&קיצור דרך:"
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10306 msgid "New document"
10307 msgstr "מסמך חדש"
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10310 msgid "Open document"
10311 msgstr "פתח מסמך"
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10314 msgid "Save document"
10315 msgstr "שמור מסמך"
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10318 msgid "Print document"
10319 msgstr "הדפס מסמך"
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10322 msgid "Check spelling"
10323 msgstr "בדיקת איות"
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1028
10326 msgid "Undo"
10327 msgstr "בטל"
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1037
10330 msgid "Redo"
10331 msgstr "בצע שוב"
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10334 msgid "Find and replace"
10335 msgstr "חיפוש והחלפה"
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10338 msgid "Toggle emphasis"
10339 msgstr "הפעל הדגשה"
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10342 msgid "Toggle noun"
10343 msgstr "הפעל Noun"
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10346 msgid "Apply last"
10347 msgstr "החל עיצוב אחרון"
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10350 msgid "Insert math"
10351 msgstr "הוסף נוסחה"
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10354 msgid "Insert graphics"
10355 msgstr "הוסף תמונה"
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10358 msgid "Insert table"
10359 msgstr "הוסף טבלה"
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10362 msgid "Toggle Outline"
10363 msgstr "הצג/הסתר ראשי פרקים"
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10366 msgid "Extra"
10367 msgstr "אפשרויות נוספות"
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10370 msgid "Numbered list"
10371 msgstr "רשימה ממוספרת"
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10374 msgid "Itemized list"
10375 msgstr "רשימת תבליטים"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10378 msgid "Increase depth"
10379 msgstr "הגדל עומק"
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10382 msgid "Decrease depth"
10383 msgstr "הקטן עומק"
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10386 msgid "Insert figure float"
10387 msgstr "הוסף איור צף"
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10390 msgid "Insert table float"
10391 msgstr "הוסף טבלה צפה"
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10394 msgid "Insert label"
10395 msgstr "הוסף תווית"
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10398 msgid "Insert cross-reference"
10399 msgstr "הכנס הפניה"
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10402 msgid "Insert citation"
10403 msgstr "הכנס מובאה"
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10406 msgid "Insert index entry"
10407 msgstr "הכנס ערך באינדקס"
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10410 msgid "Insert nomenclature entry"
10411 msgstr "הכנס ערך נומנקלטורה"
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10414 msgid "Insert footnote"
10415 msgstr "הכנס הערת תחתית"
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10418 msgid "Insert margin note"
10419 msgstr "הכנס הערת שוליים"
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10422 msgid "Insert note"
10423 msgstr "הכנס הערה"
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Insert box"
10428 msgstr "הכנס הערה"
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Insert Hyperlink"
10433 msgstr "ייצר היפר-קישור"
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10436 msgid "Insert TeX code"
10437 msgstr "הכנס קוד TeX"
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Insert math macro"
10442 msgstr "הוסף נוסחה"
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10445 msgid "Include file"
10446 msgstr "כלול קובץ"
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10449 msgid "Text style"
10450 msgstr "סגנון טקסט"
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10453 msgid "Paragraph settings"
10454 msgstr "הגדרות פסקה"
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10457 msgid "Add row"
10458 msgstr "הוסף שורה"
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10461 msgid "Add column"
10462 msgstr "הוסף עמודה"
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10465 msgid "Delete row"
10466 msgstr "מחק שורה"
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10469 msgid "Delete column"
10470 msgstr "מחק עמודה"
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10473 msgid "Set top line"
10474 msgstr "קבע קו עליון"
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10477 msgid "Set bottom line"
10478 msgstr "קבע קו תחתון"
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10481 msgid "Set left line"
10482 msgstr "קבע קו שמאלי"
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10485 msgid "Set right line"
10486 msgstr "קו קו ימיני"
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Set border lines"
10491 msgstr "קבע גבולות"
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10494 msgid "Set all lines"
10495 msgstr "קבע את כל הקווים"
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10498 msgid "Unset all lines"
10499 msgstr "בטל את כל הקווים"
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10502 msgid "Align left"
10503 msgstr "ישר לשמאל"
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10506 msgid "Align center"
10507 msgstr "יישר למרכז"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10510 msgid "Align right"
10511 msgstr "יישר לימין"
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10514 msgid "Align top"
10515 msgstr "יישר למעלה"
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10518 msgid "Align middle"
10519 msgstr "יישר לאמצע"
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10522 msgid "Align bottom"
10523 msgstr "יישר לתחתית"
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10526 msgid "Rotate cell"
10527 msgstr "סובב תא"
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10530 msgid "Rotate table"
10531 msgstr "סובב טבלה"
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10534 msgid "Set multi-column"
10535 msgstr "אחד תאים כך שיפרשו על פני מספר עמודות"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10538 msgid "Math"
10539 msgstr "מתמטיקה"
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10542 msgid "Set display mode"
10543 msgstr "קבע מצב תצוגה"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10546 msgid "Subscript"
10547 msgstr "כתב תחתי"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10550 msgid "Superscript"
10551 msgstr "כתב עילי"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10554 msgid "Insert square root"
10555 msgstr "הכנס שורש ריבועי"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10558 msgid "Insert root"
10559 msgstr "הכנס שורש"
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10562 msgid "Insert standard fraction"
10563 msgstr "הכנס שבר פשוט"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10566 msgid "Insert sum"
10567 msgstr "הכנס סכום"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10570 msgid "Insert integral"
10571 msgstr "הכנס אינטגרל"
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10574 msgid "Insert product"
10575 msgstr "הכנס מכפלה"
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10578 msgid "Insert ( )"
10579 msgstr "הכנס ( )"
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10582 msgid "Insert [ ]"
10583 msgstr "הכנס [ ]"
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10586 msgid "Insert { }"
10587 msgstr "הכנס { }"
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10590 msgid "Insert delimiters"
10591 msgstr "הכנס תוחמים"
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10594 msgid "Insert matrix"
10595 msgstr "הכנס מטריצה"
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10598 msgid "Insert cases environment"
10599 msgstr "הכנס סביבה מוטלאת"
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Math Macros"
10604 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10607 msgid "Command Buffer"
10608 msgstr "שורת פקודה"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10611 msgid "Review[[Toolbar]]"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10615 msgid "Track changes"
10616 msgstr "עקוב אחר שינויים"
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10619 msgid "Show changes in output"
10620 msgstr "הצג שינויים בפלט"
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10623 msgid "Next change"
10624 msgstr "השינוי הבא"
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10627 msgid "Accept change"
10628 msgstr "אשר שינוי"
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10631 msgid "Reject change"
10632 msgstr "דחה שינוי"
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10635 msgid "Merge changes"
10636 msgstr "מזג שינויים"
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10639 msgid "Accept all changes"
10640 msgstr "אשר את כל השינויים"
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10643 msgid "Reject all changes"
10644 msgstr "דחה את כל השינויים"
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10647 msgid "Next note"
10648 msgstr "הערה הבאה"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10651 msgid "View/Update"
10652 msgstr "תצוגה/עדכון"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10655 msgid "View DVI"
10656 msgstr "הצג DVI"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10659 msgid "Update DVI"
10660 msgstr "עדכן DVI"
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10663 msgid "View PDF (pdflatex)"
10664 msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10667 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10668 msgstr "עדכן PDF (pdflatex)"
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10671 msgid "View PostScript"
10672 msgstr "הצג PostScript"
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10675 msgid "Update PostScript"
10676 msgstr "עדכן PostScript"
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10679 msgid "Math Panels"
10680 msgstr "לוח מתמטיקה"
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10683 msgid "Math Spacings"
10684 msgstr "ריווח מתמטיקה"
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10687 msgid "Styles"
10688 msgstr "סגנון"
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10691 msgid "Fractions"
10692 msgstr "שברים"
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
10696 msgid "Fonts"
10697 msgstr "גופנים"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10700 msgid "Functions"
10701 msgstr "פונקציות"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10704 msgid "arccos"
10705 msgstr "arccos"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10708 msgid "arcsin"
10709 msgstr "arcsin"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10712 msgid "arctan"
10713 msgstr "arctan"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10716 msgid "arg"
10717 msgstr "arg"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10720 msgid "bmod"
10721 msgstr "bmod"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10724 msgid "cos"
10725 msgstr "cos"
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10728 msgid "cosh"
10729 msgstr "cosh"
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10732 msgid "cot"
10733 msgstr "cot"
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10736 msgid "coth"
10737 msgstr "coth"
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10740 msgid "csc"
10741 msgstr "csc"
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10744 msgid "deg"
10745 msgstr "deg"
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10748 msgid "det"
10749 msgstr "det"
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10752 msgid "dim"
10753 msgstr "dim"
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10756 msgid "exp"
10757 msgstr "exp"
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10760 msgid "gcd"
10761 msgstr "gcd"
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10764 msgid "hom"
10765 msgstr "hom"
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10768 msgid "inf"
10769 msgstr "inf"
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10772 msgid "ker"
10773 msgstr "ker"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10776 msgid "lg"
10777 msgstr "lg"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10780 msgid "lim"
10781 msgstr "lim"
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10784 msgid "liminf"
10785 msgstr "liminf"
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10788 msgid "limsup"
10789 msgstr "limsup"
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10792 msgid "ln"
10793 msgstr "ln"
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10796 msgid "log"
10797 msgstr "log"
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10800 msgid "max"
10801 msgstr "max"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10804 msgid "min"
10805 msgstr "min"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10808 msgid "sec"
10809 msgstr "sec"
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10812 msgid "sin"
10813 msgstr "sin"
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10816 msgid "sinh"
10817 msgstr "sinh"
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10820 msgid "sup"
10821 msgstr "sup"
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10824 msgid "tan"
10825 msgstr "tan"
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10828 msgid "tanh"
10829 msgstr "tanh"
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10832 msgid "Pr"
10833 msgstr "Pr"
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10836 msgid "Spacings"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10840 msgid "Thin space\t\\,"
10841 msgstr "רווח דק\t\\,"
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10844 msgid "Medium space\t\\:"
10845 msgstr "רווח בינוני\t\\:"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10848 msgid "Thick space\t\\;"
10849 msgstr "רווח רחב\t\\;"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10852 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10853 msgstr "רווח מרובע\t\\quad"
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10856 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10857 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10860 msgid "Negative space\t\\!"
10861 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10864 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10868 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10872 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10876 msgid "Roots"
10877 msgstr "שורשים"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10880 msgid "Square root\t\\sqrt"
10881 msgstr "שורש ריבועי\t\\sqrt"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10884 msgid "Other root\t\\root"
10885 msgstr "שורש אחר\t\\root"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10888 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10889 msgstr "סגנון תצוגה\t\\displaystyle"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10892 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10893 msgstr "סגנון טקסט רגיל\t\\textstyle"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10896 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10897 msgstr "סגנון מוקטן\t\\scriptstyle"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10900 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10901 msgstr "סגנון יותר קטן\t\\scriptscriptstyle"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10904 msgid "Standard\t\\frac"
10905 msgstr "רגיל\t\\frac"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10908 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10909 msgstr "ללא קו אופקי\t\\atop"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10912 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10913 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10916 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10920 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10926 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10931 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10934 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10935 msgstr "שבר לטקסט (amsmath)\t\\tfrac"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10938 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10939 msgstr "שבר תצוגה (amsmath)\t\\dfrac"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Binomial\t\\binom"
10944 msgstr "בינום\t\\choose"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10947 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10951 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10955 msgid "Roman\t\\mathrm"
10956 msgstr "רומי\t\\mathrm"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10959 msgid "Bold\t\\mathbf"
10960 msgstr "מובלט\t\\mathbf"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10963 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10964 msgstr "סמל מובלט\t\\boldsymbol"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10967 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10968 msgstr "נטול תגים\t\\mathsf"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10971 msgid "Italic\t\\mathit"
10972 msgstr "נטוי\t\\mathit"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10975 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10976 msgstr "מכונת כתיבה\t\\mathtt"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10979 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10983 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10987 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10988 msgstr "קליגרפי\t\\mathcal"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10991 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10992 msgstr "מצב טקסט רגיל\t\\textrm"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10995 msgid "Dots"
10996 msgstr "נקודות"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10999 msgid "ldots"
11000 msgstr "ldots"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11003 msgid "cdots"
11004 msgstr "cdots"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11007 msgid "vdots"
11008 msgstr "vdots"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11011 msgid "ddots"
11012 msgstr "ddots"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11015 msgid "Frame Decorations"
11016 msgstr "עיטורי מסגרת"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11019 msgid "hat"
11020 msgstr "hat"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11023 msgid "tilde"
11024 msgstr "tilde"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11027 msgid "bar"
11028 msgstr "bar"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11031 msgid "grave"
11032 msgstr "grave"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11035 msgid "dot"
11036 msgstr "dot"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11039 msgid "check"
11040 msgstr "check"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11043 msgid "widehat"
11044 msgstr "widehat"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11047 msgid "widetilde"
11048 msgstr "widetilde"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11051 msgid "vec"
11052 msgstr "vec"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11055 msgid "acute"
11056 msgstr "acute"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11059 msgid "ddot"
11060 msgstr "ddot"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11063 msgid "breve"
11064 msgstr "breve"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11067 msgid "overline"
11068 msgstr "overline"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11071 msgid "overbrace"
11072 msgstr "overbrace"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11075 msgid "overleftarrow"
11076 msgstr "overleftarrow"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11079 msgid "overrightarrow"
11080 msgstr "overrightarrow"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11083 msgid "overleftrightarrow"
11084 msgstr "overleftrightarrow"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11087 msgid "overset"
11088 msgstr "overset"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11091 msgid "underline"
11092 msgstr "underline"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11095 msgid "underbrace"
11096 msgstr "underbrace"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11099 msgid "underleftarrow"
11100 msgstr "underleftarrow"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11103 msgid "underrightarrow"
11104 msgstr "underrightarrow"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11107 msgid "underleftrightarrow"
11108 msgstr "underleftrightarrow"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11111 msgid "underset"
11112 msgstr "underset"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11115 msgid "Arrows"
11116 msgstr "חצים "
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11119 msgid "leftarrow"
11120 msgstr "חץ שמאלה"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11123 msgid "rightarrow"
11124 msgstr "rightarrow"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11127 msgid "downarrow"
11128 msgstr "downarrow"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11131 msgid "uparrow"
11132 msgstr "uparrow"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11135 msgid "updownarrow"
11136 msgstr "updownarrow"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11139 msgid "leftrightarrow"
11140 msgstr "leftrightarrow"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11143 msgid "Leftarrow"
11144 msgstr "Leftarrow"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11147 msgid "Rightarrow"
11148 msgstr "Rightarrow"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11151 msgid "Downarrow"
11152 msgstr "Downarrow"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11155 msgid "Uparrow"
11156 msgstr "Uparrow"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11159 msgid "Updownarrow"
11160 msgstr "Updownarrow"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11163 msgid "Leftrightarrow"
11164 msgstr "Leftrightarrow"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11167 msgid "Longleftrightarrow"
11168 msgstr " Longleftrightarrow"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11171 msgid "Longleftarrow"
11172 msgstr "Longleftarrow"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11175 msgid "Longrightarrow"
11176 msgstr "Longrightarrow"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11179 msgid "longleftrightarrow"
11180 msgstr "longleftrightarrow"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11183 msgid "longleftarrow"
11184 msgstr "longleftarrow"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11187 msgid "longrightarrow"
11188 msgstr "longrightarrow"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11191 msgid "leftharpoondown"
11192 msgstr "leftharpoondown"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11195 msgid "rightharpoondown"
11196 msgstr "rightharpoondown"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11199 msgid "mapsto"
11200 msgstr "mapsto"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11203 msgid "longmapsto"
11204 msgstr "longmapsto"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11207 msgid "nwarrow"
11208 msgstr "nwarrow"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11211 msgid "nearrow"
11212 msgstr "nearrow"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11215 msgid "leftharpoonup"
11216 msgstr "leftharpoonup"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11219 msgid "rightharpoonup"
11220 msgstr "rightharpoonup"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11223 msgid "hookleftarrow"
11224 msgstr "hookleftarrow"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11227 msgid "hookrightarrow"
11228 msgstr "hookrightarrow"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11231 msgid "swarrow"
11232 msgstr "swarrow"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11235 msgid "searrow"
11236 msgstr "searrow"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11239 msgid "rightleftharpoons"
11240 msgstr "rightleftharpoons"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11243 msgid "Operators"
11244 msgstr "אופרטורים"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11247 msgid "pm"
11248 msgstr "pm"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11251 msgid "cap"
11252 msgstr "cap"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11255 msgid "diamond"
11256 msgstr "diamond"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11259 msgid "oplus"
11260 msgstr "oplus"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11263 msgid "mp"
11264 msgstr "mp"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11267 msgid "cup"
11268 msgstr "cup"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11271 msgid "bigtriangleup"
11272 msgstr "bigtriangleup"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11275 msgid "ominus"
11276 msgstr "ominus"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11279 msgid "times"
11280 msgstr "times"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11283 msgid "uplus"
11284 msgstr "uplus"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11287 msgid "bigtriangledown"
11288 msgstr "bigtriangledown"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11291 msgid "otimes"
11292 msgstr "otimes"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11295 msgid "div"
11296 msgstr "div"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11299 msgid "sqcap"
11300 msgstr "sqcap"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11303 msgid "triangleright"
11304 msgstr "triangleright"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11307 msgid "oslash"
11308 msgstr "oslash"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11311 msgid "cdot"
11312 msgstr "cdot"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11315 msgid "sqcup"
11316 msgstr "sqcup"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11319 msgid "triangleleft"
11320 msgstr "triangleleft"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11323 msgid "odot"
11324 msgstr "odot"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11327 msgid "star"
11328 msgstr "star"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11331 msgid "vee"
11332 msgstr "vee"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11335 msgid "amalg"
11336 msgstr "amalg"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11339 msgid "bigcirc"
11340 msgstr "bigcirc"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11343 msgid "setminus"
11344 msgstr "setminus"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11347 msgid "wedge"
11348 msgstr "wedge"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11351 msgid "dagger"
11352 msgstr "dagger"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11355 msgid "circ"
11356 msgstr "circ"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11359 msgid "bullet"
11360 msgstr "bullet"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11363 msgid "wr"
11364 msgstr "wr"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11367 msgid "ddagger"
11368 msgstr "ddagger"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11371 msgid "Relations"
11372 msgstr "יחסים"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11375 msgid "leq"
11376 msgstr "leq"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11379 msgid "geq"
11380 msgstr "geq"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11383 msgid "equiv"
11384 msgstr "equiv"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11387 msgid "models"
11388 msgstr "models"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11391 msgid "prec"
11392 msgstr "prec"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11395 msgid "succ"
11396 msgstr "succ"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11399 msgid "sim"
11400 msgstr "sim"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11403 msgid "perp"
11404 msgstr "perp"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11407 msgid "preceq"
11408 msgstr "preceq"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11411 msgid "succeq"
11412 msgstr "succeq"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11415 msgid "simeq"
11416 msgstr "simeq"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11419 msgid "mid"
11420 msgstr "mid"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11423 msgid "ll"
11424 msgstr "ll"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11427 msgid "gg"
11428 msgstr "gg"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11431 msgid "asymp"
11432 msgstr "asymp"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11435 msgid "parallel"
11436 msgstr "parallel"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11439 msgid "subset"
11440 msgstr "subset"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11443 msgid "supset"
11444 msgstr "supset"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11447 msgid "approx"
11448 msgstr "approx"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11451 msgid "smile"
11452 msgstr "smile"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11455 msgid "subseteq"
11456 msgstr "subseteq"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11459 msgid "supseteq"
11460 msgstr "supseteq"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11463 msgid "cong"
11464 msgstr "cong"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11467 msgid "frown"
11468 msgstr "frown"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11471 msgid "sqsubseteq"
11472 msgstr "sqsubseteq"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11475 msgid "sqsupseteq"
11476 msgstr "sqsupseteq"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11479 msgid "doteq"
11480 msgstr "doteq"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11483 msgid "neq"
11484 msgstr "neq"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11487 msgid "in"
11488 msgstr "in"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11491 msgid "ni"
11492 msgstr "ni"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11495 msgid "propto"
11496 msgstr "propto"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11499 msgid "notin"
11500 msgstr "notin"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11503 msgid "vdash"
11504 msgstr "vdash"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11507 msgid "dashv"
11508 msgstr "dashv"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11511 msgid "bowtie"
11512 msgstr "bowtie"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11515 msgid "alpha"
11516 msgstr "alpha"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11519 msgid "beta"
11520 msgstr "beta"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11523 msgid "gamma"
11524 msgstr "gamma"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11527 msgid "delta"
11528 msgstr "delta"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11531 msgid "epsilon"
11532 msgstr "epsilon"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11535 msgid "varepsilon"
11536 msgstr "varepsilon"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11539 msgid "zeta"
11540 msgstr "zeta"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11543 msgid "eta"
11544 msgstr "eta"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11547 msgid "theta"
11548 msgstr "theta"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11551 msgid "vartheta"
11552 msgstr "vartheta"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11555 msgid "iota"
11556 msgstr "iota"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11559 msgid "kappa"
11560 msgstr "kappa"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11563 msgid "lambda"
11564 msgstr "lambda"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11567 msgid "mu"
11568 msgstr "mu"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11571 msgid "nu"
11572 msgstr "nu"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11575 msgid "xi"
11576 msgstr "xi"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11579 msgid "pi"
11580 msgstr "pi"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11583 msgid "varpi"
11584 msgstr "varpi"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11587 msgid "rho"
11588 msgstr "rho"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11591 msgid "varrho"
11592 msgstr "varrho"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11595 msgid "sigma"
11596 msgstr "sigma"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11599 msgid "varsigma"
11600 msgstr "varsigma"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11603 msgid "tau"
11604 msgstr "tau"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11607 msgid "upsilon"
11608 msgstr "upsilon"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11611 msgid "phi"
11612 msgstr "phi"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11615 msgid "varphi"
11616 msgstr "varphi"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11619 msgid "chi"
11620 msgstr "chi"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11623 msgid "psi"
11624 msgstr "psi"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11627 msgid "omega"
11628 msgstr "omega"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11631 msgid "Gamma"
11632 msgstr "Gamma"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11635 msgid "Delta"
11636 msgstr "Delta"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11639 msgid "Theta"
11640 msgstr "Theta"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11643 msgid "Lambda"
11644 msgstr "Lambda"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11647 msgid "Xi"
11648 msgstr "Xi"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11651 msgid "Pi"
11652 msgstr "Pi"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11655 msgid "Sigma"
11656 msgstr "Sigma"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11659 msgid "Upsilon"
11660 msgstr "Upsilon"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11663 msgid "Phi"
11664 msgstr "Phi"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11667 msgid "Psi"
11668 msgstr "Psi"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11671 msgid "Omega"
11672 msgstr "Omega"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11675 msgid "Miscellaneous"
11676 msgstr "שונות"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11679 msgid "nabla"
11680 msgstr "nabla"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11683 msgid "partial"
11684 msgstr "partial"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11687 msgid "infty"
11688 msgstr "infty"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11691 msgid "prime"
11692 msgstr "prime"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11695 msgid "ell"
11696 msgstr "ell"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11699 msgid "emptyset"
11700 msgstr "emptyset"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11703 msgid "exists"
11704 msgstr "exists"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11707 msgid "forall"
11708 msgstr "forall"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11711 msgid "imath"
11712 msgstr "imath"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11715 msgid "jmath"
11716 msgstr "jmath"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11719 msgid "Re"
11720 msgstr "Re"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11723 msgid "Im"
11724 msgstr "Im"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11727 msgid "aleph"
11728 msgstr "aleph"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11731 msgid "wp"
11732 msgstr "wp"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11735 msgid "hbar"
11736 msgstr "hbar"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11739 msgid "angle"
11740 msgstr "angle"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11743 msgid "top"
11744 msgstr "top"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11747 msgid "bot"
11748 msgstr "bot"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11751 msgid "Vert"
11752 msgstr "Vert"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11755 msgid "neg"
11756 msgstr "neg"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11759 msgid "flat"
11760 msgstr "flat"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11763 msgid "natural"
11764 msgstr "natural"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11767 msgid "sharp"
11768 msgstr "sharp"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11771 msgid "surd"
11772 msgstr "surd"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11775 msgid "triangle"
11776 msgstr "triangle"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11779 msgid "diamondsuit"
11780 msgstr "diamondsuit"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11783 msgid "heartsuit"
11784 msgstr "heartsuit"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11787 msgid "clubsuit"
11788 msgstr "clubsuit"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11791 msgid "spadesuit"
11792 msgstr "spadesuit"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11795 msgid "textrm \\AA"
11796 msgstr "textrm \\AA"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11799 msgid "textrm \\O"
11800 msgstr "textrm \\O"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11803 msgid "mathcircumflex"
11804 msgstr "mathcircumflex"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11807 msgid "_"
11808 msgstr "_"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11811 msgid "mathrm T"
11812 msgstr "mathrm T"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11815 msgid "mathbb N"
11816 msgstr "mathbb N"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11819 msgid "mathbb Z"
11820 msgstr "mathbb Z"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11823 msgid "mathbb Q"
11824 msgstr "mathbb Q"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11827 msgid "mathbb R"
11828 msgstr "mathbb R"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11831 msgid "mathbb C"
11832 msgstr "mathbb C"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11835 msgid "mathbb H"
11836 msgstr "mathbb H"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11839 msgid "mathcal F"
11840 msgstr "mathcal F"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11843 msgid "mathcal L"
11844 msgstr "mathcal L"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11847 msgid "mathcal H"
11848 msgstr "mathcal H"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11851 msgid "mathcal O"
11852 msgstr "mathcal O"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11855 msgid "Big Operators"
11856 msgstr "אופרטורים גדולים"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11859 msgid "intop"
11860 msgstr "intop"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11863 msgid "int"
11864 msgstr "int"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11867 msgid "iint"
11868 msgstr "iint"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11871 msgid "iintop"
11872 msgstr "iintop"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11875 msgid "iiint"
11876 msgstr "iiint"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11879 msgid "iiintop"
11880 msgstr "iiintop"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11883 msgid "iiiint"
11884 msgstr "iiiint"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11887 msgid "iiiintop"
11888 msgstr "iiiintop"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11891 msgid "dotsint"
11892 msgstr "dotsint"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11895 msgid "dotsintop"
11896 msgstr "dotsintop"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11899 msgid "oint"
11900 msgstr "oint"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11903 msgid "ointop"
11904 msgstr "ointop"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11907 msgid "oiint"
11908 msgstr "oiint"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11911 msgid "oiintop"
11912 msgstr "oiintop"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11915 msgid "ointctrclockwiseop"
11916 msgstr "ointctrclockwiseop"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11919 msgid "ointctrclockwise"
11920 msgstr "ointctrclockwise"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11923 msgid "ointclockwiseop"
11924 msgstr "ointclockwiseop"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11927 msgid "ointclockwise"
11928 msgstr "ointclockwise"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11931 msgid "sqint"
11932 msgstr "sqint"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11935 msgid "sqintop"
11936 msgstr "sqintop"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11939 msgid "sqiint"
11940 msgstr "sqiint"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11943 msgid "sqiintop"
11944 msgstr "sqiintop"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11947 msgid "sum"
11948 msgstr "sum"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11951 msgid "prod"
11952 msgstr "prod"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11955 msgid "coprod"
11956 msgstr "coprod"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11959 msgid "bigsqcup"
11960 msgstr "bigsqcup"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11963 msgid "bigotimes"
11964 msgstr "bigotimes"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11967 msgid "bigodot"
11968 msgstr "bigodot"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11971 msgid "bigoplus"
11972 msgstr "bigoplus"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11975 msgid "bigcap"
11976 msgstr "bigcap"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11979 msgid "bigcup"
11980 msgstr "bigcup"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11983 msgid "biguplus"
11984 msgstr "biguplus"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11987 msgid "bigvee"
11988 msgstr "bigvee"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11991 msgid "bigwedge"
11992 msgstr "bigwedge"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11995 msgid "AMS Miscellaneous"
11996 msgstr "שונות - AMS"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11999 msgid "digamma"
12000 msgstr "digamma"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12003 msgid "varkappa"
12004 msgstr "varkappa"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12007 msgid "beth"
12008 msgstr "beth"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12011 msgid "daleth"
12012 msgstr "daleth"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12015 msgid "gimel"
12016 msgstr "gimel"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12019 msgid "ulcorner"
12020 msgstr "ulcorner"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12023 msgid "urcorner"
12024 msgstr "urcorner"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12027 msgid "llcorner"
12028 msgstr "llcorner"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12031 msgid "lrcorner"
12032 msgstr "lrcorner"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12035 msgid "hslash"
12036 msgstr "hslash"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12039 msgid "vartriangle"
12040 msgstr "vartriangle"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12043 msgid "triangledown"
12044 msgstr "triangledown"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12047 msgid "square"
12048 msgstr "square"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12051 msgid "lozenge"
12052 msgstr "lozenge"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12055 msgid "circledS"
12056 msgstr "circledS"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12059 msgid "measuredangle"
12060 msgstr "measuredangle"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12063 msgid "nexists"
12064 msgstr "nexists"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12067 msgid "mho"
12068 msgstr "mho"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12071 msgid "Finv"
12072 msgstr "Finv"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12075 msgid "Game"
12076 msgstr "Game"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12079 msgid "Bbbk"
12080 msgstr "Bbbk"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12083 msgid "backprime"
12084 msgstr "backprime"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12087 msgid "varnothing"
12088 msgstr "varnothing"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12091 msgid "blacktriangle"
12092 msgstr "blacktriangle"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12095 msgid "blacktriangledown"
12096 msgstr "blacktriangledown"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12099 msgid "blacksquare"
12100 msgstr "blacksquare"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12103 msgid "blacklozenge"
12104 msgstr "blacklozenge"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12107 msgid "bigstar"
12108 msgstr "bigstar"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12111 msgid "sphericalangle"
12112 msgstr "sphericalangle"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12115 msgid "complement"
12116 msgstr "complement"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12119 msgid "eth"
12120 msgstr "eth"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12123 msgid "diagup"
12124 msgstr "diagup"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12127 msgid "diagdown"
12128 msgstr "diagdown"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12131 msgid "AMS Arrows"
12132 msgstr "חצים - AMS"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12135 msgid "dashleftarrow"
12136 msgstr "dashleftarrow"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12139 msgid "dashrightarrow"
12140 msgstr "dashrightarrow"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12143 msgid "leftleftarrows"
12144 msgstr "leftleftarrows"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12147 msgid "leftrightarrows"
12148 msgstr "leftrightarrows"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12151 msgid "rightrightarrows"
12152 msgstr "rightrightarrows"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12155 msgid "rightleftarrows"
12156 msgstr "rightleftarrows"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12159 msgid "Lleftarrow"
12160 msgstr "Lleftarrow"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12163 msgid "Rrightarrow"
12164 msgstr "Rrightarrow"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12167 msgid "twoheadleftarrow"
12168 msgstr "twoheadleftarrow"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12171 msgid "twoheadrightarrow"
12172 msgstr "twoheadrightarrow"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12175 msgid "leftarrowtail"
12176 msgstr "leftarrowtail"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12179 msgid "rightarrowtail"
12180 msgstr "rightarrowtail"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12183 msgid "looparrowleft"
12184 msgstr "looparrowleft"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12187 msgid "looparrowright"
12188 msgstr "looparrowright"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12191 msgid "curvearrowleft"
12192 msgstr "curvearrowleft"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12195 msgid "curvearrowright"
12196 msgstr "curvearrowright"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12199 msgid "circlearrowleft"
12200 msgstr "circlearrowleft"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12203 msgid "circlearrowright"
12204 msgstr "circlearrowright"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12207 msgid "Lsh"
12208 msgstr "Lsh"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12211 msgid "Rsh"
12212 msgstr "Rsh"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12215 msgid "upuparrows"
12216 msgstr "upuparrows"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12219 msgid "downdownarrows"
12220 msgstr "downdownarrows"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12223 msgid "upharpoonleft"
12224 msgstr "upharpoonleft"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12227 msgid "upharpoonright"
12228 msgstr "upharpoonright"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12231 msgid "downharpoonleft"
12232 msgstr "downharpoonleft"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12235 msgid "downharpoonright"
12236 msgstr "downharpoonright"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12239 msgid "leftrightharpoons"
12240 msgstr "leftrightharpoons"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12243 msgid "rightsquigarrow"
12244 msgstr "rightsquigarrow"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12247 msgid "leftrightsquigarrow"
12248 msgstr "leftrightsquigarrow"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12251 msgid "nleftarrow"
12252 msgstr "nleftarrow"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12255 msgid "nrightarrow"
12256 msgstr "nrightarrow"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12259 msgid "nleftrightarrow"
12260 msgstr "nleftrightarrow"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12263 msgid "nLeftarrow"
12264 msgstr "nLeftarrow"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12267 msgid "nRightarrow"
12268 msgstr "nRightarrow"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12271 msgid "nLeftrightarrow"
12272 msgstr "nLeftrightarrow"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12275 msgid "multimap"
12276 msgstr "multimap"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12279 msgid "AMS Relations"
12280 msgstr "יחסים - AMS"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12283 msgid "leqq"
12284 msgstr "leqq"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12287 msgid "geqq"
12288 msgstr "geqq"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12291 msgid "leqslant"
12292 msgstr "leqslant"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12295 msgid "geqslant"
12296 msgstr "geqslant"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12299 msgid "eqslantless"
12300 msgstr "eqslantless"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12303 msgid "eqslantgtr"
12304 msgstr "eqslantgtr"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12307 msgid "lesssim"
12308 msgstr "lesssim"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12311 msgid "gtrsim"
12312 msgstr "gtrsim"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12315 msgid "lessapprox"
12316 msgstr "lessapprox"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12319 msgid "gtrapprox"
12320 msgstr "gtrapprox"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12323 msgid "approxeq"
12324 msgstr "approxeq"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12327 msgid "triangleq"
12328 msgstr "triangleq"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12331 msgid "lessdot"
12332 msgstr "lessdot"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12335 msgid "gtrdot"
12336 msgstr "gtrdot"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12339 msgid "lll"
12340 msgstr "lll"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12343 msgid "ggg"
12344 msgstr "ggg"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12347 msgid "lessgtr"
12348 msgstr "lessgtr"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12351 msgid "gtrless"
12352 msgstr "gtrless"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12355 msgid "lesseqgtr"
12356 msgstr "lesseqgtr"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12359 msgid "gtreqless"
12360 msgstr "gtreqless"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12363 msgid "lesseqqgtr"
12364 msgstr "lesseqqgtr"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12367 msgid "gtreqqless"
12368 msgstr "gtreqqless"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12371 msgid "eqcirc"
12372 msgstr "eqcirc"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12375 msgid "circeq"
12376 msgstr "circeq"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12379 msgid "thicksim"
12380 msgstr "thicksim"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12383 msgid "thickapprox"
12384 msgstr "thickapprox"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12387 msgid "backsim"
12388 msgstr "backsim"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12391 msgid "backsimeq"
12392 msgstr "backsimeq"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12395 msgid "subseteqq"
12396 msgstr "subseteqq"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12399 msgid "supseteqq"
12400 msgstr "supseteqq"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12403 msgid "Subset"
12404 msgstr "Subset"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12407 msgid "Supset"
12408 msgstr "Supset"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12411 msgid "sqsubset"
12412 msgstr "sqsubset"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12415 msgid "sqsupset"
12416 msgstr "sqsupset"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12419 msgid "preccurlyeq"
12420 msgstr "preccurlyeq"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12423 msgid "succcurlyeq"
12424 msgstr "succcurlyeq"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12427 msgid "curlyeqprec"
12428 msgstr "curlyeqprec"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12431 msgid "curlyeqsucc"
12432 msgstr "curlyeqsucc"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12435 msgid "precsim"
12436 msgstr "precsim"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12439 msgid "succsim"
12440 msgstr "succsim"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12443 msgid "precapprox"
12444 msgstr "precapprox"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12447 msgid "succapprox"
12448 msgstr "succapprox"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12451 msgid "vartriangleleft"
12452 msgstr "vartriangleleft"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12455 msgid "vartriangleright"
12456 msgstr "vartriangleright"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12459 msgid "trianglelefteq"
12460 msgstr "trianglelefteq"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12463 msgid "trianglerighteq"
12464 msgstr "trianglerighteq"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12467 msgid "bumpeq"
12468 msgstr "bumpeq"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12471 msgid "Bumpeq"
12472 msgstr "Bumpeq"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12475 msgid "doteqdot"
12476 msgstr "doteqdot"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12479 msgid "risingdotseq"
12480 msgstr "risingdotseq"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12483 msgid "fallingdotseq"
12484 msgstr "fallingdotseq"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12487 msgid "vDash"
12488 msgstr "vDash"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12491 msgid "Vvdash"
12492 msgstr "Vvdash"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12495 msgid "Vdash"
12496 msgstr "Vdash"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12499 msgid "shortmid"
12500 msgstr "shortmid"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12503 msgid "shortparallel"
12504 msgstr "shortparallel"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12507 msgid "smallsmile"
12508 msgstr "smallsmile"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12511 msgid "smallfrown"
12512 msgstr "smallfrown"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12515 msgid "blacktriangleleft"
12516 msgstr "blacktriangleleft"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12519 msgid "blacktriangleright"
12520 msgstr "blacktriangleright"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12523 msgid "because"
12524 msgstr "because"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12527 msgid "therefore"
12528 msgstr "therefore"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12531 msgid "backepsilon"
12532 msgstr "backepsilon"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12535 msgid "varpropto"
12536 msgstr "varpropto"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12539 msgid "between"
12540 msgstr "between"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12543 msgid "pitchfork"
12544 msgstr "pitchfork"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12547 msgid "AMS Negative Relations"
12548 msgstr "יחסי שלילה - AMS"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12551 msgid "nless"
12552 msgstr "nless"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12555 msgid "ngtr"
12556 msgstr "ngtr"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12559 msgid "nleq"
12560 msgstr "nleq"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12563 msgid "ngeq"
12564 msgstr "ngeq"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12567 msgid "nleqslant"
12568 msgstr "nleqslant"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12571 msgid "ngeqslant"
12572 msgstr "ngeqslant"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12575 msgid "nleqq"
12576 msgstr "nleqq"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12579 msgid "ngeqq"
12580 msgstr "ngeqq"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12583 msgid "lneq"
12584 msgstr "lneq"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12587 msgid "gneq"
12588 msgstr "gneq"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12591 msgid "lneqq"
12592 msgstr "lneqq"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12595 msgid "gneqq"
12596 msgstr "gneqq"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12599 msgid "lvertneqq"
12600 msgstr "lvertneqq"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12603 msgid "gvertneqq"
12604 msgstr "gvertneqq"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12607 msgid "lnsim"
12608 msgstr "lnsim"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12611 msgid "gnsim"
12612 msgstr "gnsim"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12615 msgid "lnapprox"
12616 msgstr "lnapprox"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12619 msgid "gnapprox"
12620 msgstr "gnapprox"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12623 msgid "nprec"
12624 msgstr "nprec"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12627 msgid "nsucc"
12628 msgstr "nsucc"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12631 msgid "npreceq"
12632 msgstr "npreceq"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12635 msgid "nsucceq"
12636 msgstr "nsucceq"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12639 msgid "precnsim"
12640 msgstr "precnsim"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12643 msgid "succnsim"
12644 msgstr "succnsim"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12647 msgid "precnapprox"
12648 msgstr "precnapprox"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12651 msgid "succnapprox"
12652 msgstr "succnapprox"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12655 msgid "subsetneq"
12656 msgstr "subsetneq"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12659 msgid "supsetneq"
12660 msgstr "supsetneq"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12663 msgid "subsetneqq"
12664 msgstr "subsetneqq"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12667 msgid "supsetneqq"
12668 msgstr "supsetneqq"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12671 msgid "nsubseteq"
12672 msgstr "nsubseteq"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12675 msgid "nsupseteq"
12676 msgstr "nsupseteq"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12679 msgid "nsupseteqq"
12680 msgstr "nsupseteqq"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12683 msgid "nvdash"
12684 msgstr "nvdash"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12687 msgid "nvDash"
12688 msgstr "nvDash"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12691 msgid "nVDash"
12692 msgstr "nVDash"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12695 msgid "varsubsetneq"
12696 msgstr "varsubsetneq"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12699 msgid "varsupsetneq"
12700 msgstr "varsupsetneq"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12703 msgid "varsubsetneqq"
12704 msgstr "varsubsetneqq"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12707 msgid "varsupsetneqq"
12708 msgstr "varsupsetneqq"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12711 msgid "ntriangleleft"
12712 msgstr "ntriangleleft"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12715 msgid "ntriangleright"
12716 msgstr "ntriangleright"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12719 msgid "ntrianglelefteq"
12720 msgstr "ntrianglelefteq"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12723 msgid "ntrianglerighteq"
12724 msgstr "ntrianglerighteq"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12727 msgid "ncong"
12728 msgstr "ncong"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12731 msgid "nsim"
12732 msgstr "nsim"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12735 msgid "nmid"
12736 msgstr "nmid"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12739 msgid "nshortmid"
12740 msgstr "nshortmid"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12743 msgid "nparallel"
12744 msgstr "nparallel"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12747 msgid "nshortparallel"
12748 msgstr "nshortparallel"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12751 msgid "AMS Operators"
12752 msgstr "אופרטורים - AMS"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12755 msgid "dotplus"
12756 msgstr "dotplus"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12759 msgid "smallsetminus"
12760 msgstr "smallsetminus"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12763 msgid "Cap"
12764 msgstr "Cap"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12767 msgid "Cup"
12768 msgstr "Cup"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12771 msgid "barwedge"
12772 msgstr "barwedge"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12775 msgid "veebar"
12776 msgstr "veebar"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12779 msgid "doublebarwedge"
12780 msgstr "doublebarwedge"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12783 msgid "boxminus"
12784 msgstr "boxminus"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12787 msgid "boxtimes"
12788 msgstr "boxtimes"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12791 msgid "boxdot"
12792 msgstr "boxdot"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12795 msgid "boxplus"
12796 msgstr "boxplus"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12799 msgid "divideontimes"
12800 msgstr "divideontimes"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12803 msgid "ltimes"
12804 msgstr "ltimes"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12807 msgid "rtimes"
12808 msgstr "rtimes"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12811 msgid "leftthreetimes"
12812 msgstr "leftthreetimes"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12815 msgid "rightthreetimes"
12816 msgstr "rightthreetimes"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12819 msgid "curlywedge"
12820 msgstr "curlywedge"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12823 msgid "curlyvee"
12824 msgstr "curlyvee"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12827 msgid "circleddash"
12828 msgstr "circleddash"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12831 msgid "circledast"
12832 msgstr "circledast"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12835 msgid "circledcirc"
12836 msgstr "circledcirc"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12839 msgid "centerdot"
12840 msgstr "centerdot"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12843 msgid "intercal"
12844 msgstr "intercal"
12845
12846 #: lib/external_templates:37
12847 msgid "RasterImage"
12848 msgstr "מפת סיביות"
12849
12850 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12851 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12852 msgstr ""
12853
12854 #: lib/external_templates:45
12855 msgid "A bitmap file.\n"
12856 msgstr "קובץ מפת סיביות.\n"
12857
12858 #: lib/external_templates:102
12859 msgid "XFig"
12860 msgstr "XFig"
12861
12862 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12863 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12864 msgstr ""
12865
12866 #: lib/external_templates:105
12867 msgid "An Xfig figure.\n"
12868 msgstr "קובץ XFig.\n"
12869
12870 #: lib/external_templates:154
12871 msgid "ChessDiagram"
12872 msgstr "דיאגרמת שחמט"
12873
12874 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12875 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12876 msgstr ""
12877
12878 #: lib/external_templates:157
12879 msgid ""
12880 "A chess position diagram.\n"
12881 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12882 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12883 "the position that you want to display.\n"
12884 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12885 "and remember to type in a relative path\n"
12886 "to the LyX document location.\n"
12887 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12888 "to enable general editing of the board.\n"
12889 "You might also check out the\n"
12890 "'Options->Test legality' option, and\n"
12891 "remember to middle and right click to\n"
12892 "insert new material in the board.\n"
12893 "In order for this to work, you have to\n"
12894 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12895 "that TeX will find it, and you will need\n"
12896 "to install the skak package from CTAN.\n"
12897 msgstr ""
12898 "דיאגרמת מצב בשחמט.\n"
12899 "התבנית הזו משתמשת ב- XBoard על מנת לערוך את המצב.\n"
12900 "השתמש ב\"קובץ\" ->\"שמור\" מצב ב- XBoard כדי לשמור את\n"
12901 "המצב שאתה רוצה להציג.\n"
12902 "ודא שאתה מקנה לקובץ סיומת .fen וזכור להקליד כתובת\n"
12903 "יחסית למיקום מסמך ה- LyX.\n"
12904 "בתוך XBoard השתמש ב\"עריכה\"->\"ערוך  מצב\" כדי\n"
12905 "לאפשר את עריכת הלוח.\n"
12906 "ייתכן שתרצה להשתמש באפשרות \"אפשרויות\"->\"בדוק חוקיות\"\n"
12907 "וזכור להשתמש בלחצנים הימני והאמצעי בעכבר כדי להכניס\n"
12908 "דברים ללוח.\n"
12909 "כדי שזה יעבוד את צריך לשים את lyxskak.sty במקום\n"
12910 "שבו TeX ימצא אותו, ואתה צריך להתקין את החבילה skak\n"
12911 "מ- CTAN.\n"
12912
12913 #: lib/external_templates:199
12914 msgid "LilyPond"
12915 msgstr "LilyPond"
12916
12917 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12918 msgid "Lilypond typeset music"
12919 msgstr "Lilypond הדפס מוזיקה"
12920
12921 #: lib/external_templates:202
12922 msgid ""
12923 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12924 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12925 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12926 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12927 msgstr ""
12928 "תווי מוזיקה הודפסו ע\"י GNU LilyPond.\n"
12929 "הומרו ל- .pdf או .eps על מנת להכלילם במסממך\n"
12930 "שימוש ב- .eps דורש גרסת Lilypond 2.6 ומעלה\n"
12931 "שימוש ב- .pdf דורש גרסת Lilypond 2.9 ומעלה\n"
12932
12933 #: lib/external_templates:251
12934 msgid ""
12935 "Today's date.\n"
12936 "Read 'info date' for more information.\n"
12937 msgstr ""
12938 "התאריך של היום.\n"
12939 "קרא את 'info date' בשביל מידע נוסף.\n"
12940
12941 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
12942 #, c-format
12943 msgid "%1$s and %2$s"
12944 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
12945
12946 #: src/BiblioInfo.cpp:127
12947 #, c-format
12948 msgid "%1$s et al."
12949 msgstr ""
12950
12951 #: src/BiblioInfo.cpp:140
12952 msgid "No year"
12953 msgstr "אין שנה"
12954
12955 #: src/BiblioInfo.cpp:324 src/BiblioInfo.cpp:385
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Add to bibliography only."
12958 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
12959
12960 #: src/BiblioInfo.cpp:381
12961 msgid "before"
12962 msgstr "לפני"
12963
12964 #: src/Buffer.cpp:230
12965 msgid "Disk Error: "
12966 msgstr ""
12967
12968 #: src/Buffer.cpp:231
12969 #, fuzzy, c-format
12970 msgid ""
12971 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12972 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
12973
12974 #: src/Buffer.cpp:278
12975 msgid "Could not remove temporary directory"
12976 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
12977
12978 #: src/Buffer.cpp:279
12979 #, c-format
12980 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12981 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
12982
12983 #: src/Buffer.cpp:510
12984 msgid "Unknown document class"
12985 msgstr "מחלקת מסמך לא ידועה"
12986
12987 #: src/Buffer.cpp:511
12988 #, c-format
12989 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12990 msgstr "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת המסמך, מכיוון שהמחלקה %1$s לא ידועה."
12991
12992 #: src/Buffer.cpp:515 src/Text.cpp:246
12993 #, c-format
12994 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12995 msgstr ""
12996
12997 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:526 src/Buffer.cpp:546
12998 msgid "Document header error"
12999 msgstr ""
13000
13001 #: src/Buffer.cpp:525
13002 msgid "\\begin_header is missing"
13003 msgstr ""
13004
13005 #: src/Buffer.cpp:545
13006 msgid "\\begin_document is missing"
13007 msgstr ""
13008
13009 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1145
13010 #: src/BufferView.cpp:1151
13011 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13012 msgstr "השינויים לא יוצגו בפלט ה- LaTeX"
13013
13014 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1146
13015 msgid ""
13016 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13017 "xcolor/soul are installed.\n"
13018 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13019 "LaTeX preamble."
13020 msgstr ""
13021 "השינויים לא לא יודגשו בפלט ה- LaTeX, מפני שהחבילות dvipost ו- xcolor/soul לא "
13022 "מותקנות.\n"
13023 "אנא התקן חבילות אלו או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת ה- "
13024 "LaTeX."
13025
13026 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1152
13027 msgid ""
13028 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13029 "xcolor and soul are not installed.\n"
13030 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13031 "LaTeX preamble."
13032 msgstr ""
13033 "השינויים לא יודגשו בפלט ה- LaTeX בשימוש ב- pdflatex, מפני שהחבילות xcolor ו- "
13034 "soul לא מותקנות.\n"
13035 "אנא התקן את שתי החבילות או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת "
13036 "ה- LaTeX."
13037
13038 #: src/Buffer.cpp:585
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Failed to read embedded files"
13041 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
13042
13043 #: src/Buffer.cpp:586
13044 msgid ""
13045 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
13046 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
13047 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
13048 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
13049 msgstr ""
13050
13051 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:819
13052 msgid "Document format failure"
13053 msgstr "שגיאה בפורמט המסמך"
13054
13055 #: src/Buffer.cpp:737
13056 #, fuzzy, c-format
13057 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13058 msgstr "%1$s הוא לא מסמך LyX."
13059
13060 #: src/Buffer.cpp:774
13061 msgid "Conversion failed"
13062 msgstr "המרה נכשלה"
13063
13064 #: src/Buffer.cpp:775
13065 #, c-format
13066 msgid ""
13067 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13068 "it could not be created."
13069 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך לא ניתן היה ליצור קובץ זמני לצורך המרה."
13070
13071 #: src/Buffer.cpp:784
13072 msgid "Conversion script not found"
13073 msgstr "תסריט המרה לא נמצא"
13074
13075 #: src/Buffer.cpp:785
13076 #, c-format
13077 msgid ""
13078 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13079 "could not be found."
13080 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אבל תסריט ההמרה lyx2lyx לא נמצא."
13081
13082 #: src/Buffer.cpp:804
13083 msgid "Conversion script failed"
13084 msgstr "תסריט ההמרה נכשל"
13085
13086 #: src/Buffer.cpp:805
13087 #, c-format
13088 msgid ""
13089 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13090 "convert it."
13091 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך התסריט lyx2lyx נכשל בהמרת הקובץ."
13092
13093 #: src/Buffer.cpp:820
13094 #, c-format
13095 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13096 msgstr "%1$s הסתיים באופן לא צפוי, דבר המצביע על כך שהוא פגום."
13097
13098 #: src/Buffer.cpp:853
13099 msgid "Backup failure"
13100 msgstr "כשלון בגיבוי"
13101
13102 #: src/Buffer.cpp:854
13103 #, c-format
13104 msgid ""
13105 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13106 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13107 msgstr ""
13108
13109 #: src/Buffer.cpp:864
13110 #, c-format
13111 msgid ""
13112 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13113 "overwrite this file?"
13114 msgstr "המסמך %1$s שונה באופן חיצוני. האם אתה בטוח שאתה רוצה להחליף אותו?"
13115
13116 #: src/Buffer.cpp:866
13117 msgid "Overwrite modified file?"
13118 msgstr "להחליף את הקובץ ששונה?"
13119
13120 #: src/Buffer.cpp:867 src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
13121 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
13123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
13124 msgid "&Overwrite"
13125 msgstr "החלף"
13126
13127 #: src/Buffer.cpp:898
13128 #, c-format
13129 msgid "Saving document %1$s..."
13130 msgstr "שומר מסמך %1$s..."
13131
13132 #: src/Buffer.cpp:911
13133 #, fuzzy
13134 msgid " could not write file!"
13135 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
13136
13137 #: src/Buffer.cpp:918
13138 #, fuzzy
13139 msgid " writing embedded files."
13140 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
13141
13142 #: src/Buffer.cpp:922
13143 #, fuzzy
13144 msgid " could not write embedded files!"
13145 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
13146
13147 #: src/Buffer.cpp:927
13148 msgid " done."
13149 msgstr "בוצע."
13150
13151 #: src/Buffer.cpp:1006
13152 msgid "Iconv software exception Detected"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: src/Buffer.cpp:1006
13156 #, c-format
13157 msgid ""
13158 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13159 "installed"
13160 msgstr ""
13161
13162 #: src/Buffer.cpp:1028
13163 #, c-format
13164 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13165 msgstr ""
13166
13167 #: src/Buffer.cpp:1031
13168 msgid ""
13169 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13170 "chosen encoding.\n"
13171 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13172 msgstr ""
13173 "כנראה לא ניתן להציג חלק מהתוים במסמף בקידוד הנבחר.\n"
13174 "שינוי הקידוד ל- utf8 עשוי לעזור."
13175
13176 #: src/Buffer.cpp:1038
13177 msgid "iconv conversion failed"
13178 msgstr "המרת iconv נכשלה"
13179
13180 #: src/Buffer.cpp:1043
13181 msgid "conversion failed"
13182 msgstr "המרה נכשלה"
13183
13184 #: src/Buffer.cpp:1315
13185 msgid "Running chktex..."
13186 msgstr "מריץ chktex..."
13187
13188 #: src/Buffer.cpp:1328
13189 msgid "chktex failure"
13190 msgstr "chktex נכשל"
13191
13192 #: src/Buffer.cpp:1329
13193 msgid "Could not run chktex successfully."
13194 msgstr "לא מצליח להריץ את chktex בהצלחה."
13195
13196 #: src/Buffer.cpp:2094
13197 msgid "Preview source code"
13198 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור"
13199
13200 #: src/Buffer.cpp:2106
13201 #, c-format
13202 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13203 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור של פסקה %1$d"
13204
13205 #: src/Buffer.cpp:2110
13206 #, c-format
13207 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13208 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור מפיסקה %1$s עד לפיסקה %2$s"
13209
13210 #: src/Buffer.cpp:2209
13211 #, c-format
13212 msgid "Auto-saving %1$s"
13213 msgstr "שומר אוטומטית %1$s"
13214
13215 #: src/Buffer.cpp:2253
13216 msgid "Autosave failed!"
13217 msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה!"
13218
13219 #: src/Buffer.cpp:2276
13220 msgid "Autosaving current document..."
13221 msgstr "שומר אוטומטית את המסמך הנוכחי..."
13222
13223 #: src/Buffer.cpp:2324
13224 msgid "Couldn't export file"
13225 msgstr "לא יכול לייצא קובץ"
13226
13227 #: src/Buffer.cpp:2325
13228 #, c-format
13229 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13230 msgstr "אין מידע לייצוא לפורמט %1$s."
13231
13232 #: src/Buffer.cpp:2362
13233 msgid "File name error"
13234 msgstr "שגיאה בשם הקובץ"
13235
13236 #: src/Buffer.cpp:2363
13237 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13238 msgstr "כתובת התיקייה של המסמך לא יכולה להכיל רווחים."
13239
13240 #: src/Buffer.cpp:2404
13241 msgid "Document export cancelled."
13242 msgstr "ייצוא מסמך בוטל."
13243
13244 #: src/Buffer.cpp:2410
13245 #, c-format
13246 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13247 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s לקובץ `%2$s'"
13248
13249 #: src/Buffer.cpp:2416
13250 #, c-format
13251 msgid "Document exported as %1$s"
13252 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s"
13253
13254 #: src/Buffer.cpp:2486
13255 #, c-format
13256 msgid ""
13257 "The specified document\n"
13258 "%1$s\n"
13259 "could not be read."
13260 msgstr ""
13261 "הקובץ המצוין:\n"
13262 "%1$s\n"
13263 "לא ניתן לקריאה."
13264
13265 #: src/Buffer.cpp:2488
13266 msgid "Could not read document"
13267 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
13268
13269 #: src/Buffer.cpp:2498
13270 #, c-format
13271 msgid ""
13272 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13273 "\n"
13274 "Recover emergency save?"
13275 msgstr ""
13276 "שמירת חירום של המסמך %1$s קיימת.\n"
13277 "\n"
13278 "האם לשחזר את שמירת החירום?"
13279
13280 #: src/Buffer.cpp:2501
13281 msgid "Load emergency save?"
13282 msgstr "האם לטעון את שמירת החירום?"
13283
13284 #: src/Buffer.cpp:2502
13285 msgid "&Recover"
13286 msgstr "&שחזר"
13287
13288 #: src/Buffer.cpp:2502
13289 msgid "&Load Original"
13290 msgstr "טען &מקור"
13291
13292 #: src/Buffer.cpp:2522
13293 #, c-format
13294 msgid ""
13295 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13296 "\n"
13297 "Load the backup instead?"
13298 msgstr ""
13299 "הגיבוי של המסמך %1$s חדש יותר.\n"
13300 "\n"
13301 "לטעון את הגיבוי במקום?"
13302
13303 #: src/Buffer.cpp:2525
13304 msgid "Load backup?"
13305 msgstr "לטעון גיבוי?"
13306
13307 #: src/Buffer.cpp:2526
13308 msgid "&Load backup"
13309 msgstr "טען &גיבוי"
13310
13311 #: src/Buffer.cpp:2526
13312 msgid "Load &original"
13313 msgstr "טען &מקור"
13314
13315 #: src/Buffer.cpp:2559
13316 #, c-format
13317 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13318 msgstr "האם תרצה לאחזר את המסמך %1$s מבקרת הגרסה?"
13319
13320 #: src/Buffer.cpp:2561
13321 msgid "Retrieve from version control?"
13322 msgstr "האם לאחזר מבקרת הגרסה?"
13323
13324 #: src/Buffer.cpp:2562
13325 msgid "&Retrieve"
13326 msgstr "אחזר"
13327
13328 #: src/BufferList.cpp:220
13329 #, fuzzy
13330 msgid "No file open!"
13331 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
13332
13333 #: src/BufferList.cpp:230
13334 #, fuzzy, c-format
13335 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13336 msgstr "LyX: מנסה לשמור מסמך %1$s"
13337
13338 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13339 #, fuzzy
13340 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13341 msgstr "השמירה ככל הנראה מוצלחת."
13342
13343 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13344 #, fuzzy
13345 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13346 msgstr "שמירה נכשלה. מנסה..."
13347
13348 #: src/BufferList.cpp:271
13349 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13350 msgstr "שמירה נכשלה! המסמך אבוד."
13351
13352 #: src/BufferParams.cpp:497
13353 #, c-format
13354 msgid ""
13355 "The layout file requested by this document,\n"
13356 "%1$s.layout,\n"
13357 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13358 "class or style file required by it is not\n"
13359 "available. See the Customization documentation\n"
13360 "for more information.\n"
13361 msgstr ""
13362 "קובץ התצורה המבוקש ע\"י מסמך זה,\n"
13363 "תצורת מסמך %1$s, \n"
13364 "לא שמיש. סביר להניח שהדבר נובע ממחלקת LaTeX\n"
13365 "או קובץ סגנון הנדרשים על ידיו אבל לא זמינים.\n"
13366 "ראה את מסמך העזרה \"התאמה אישית\" בשביל\n"
13367 "מידע נוסף.\n"
13368
13369 #: src/BufferParams.cpp:503
13370 msgid "Document class not available"
13371 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
13372
13373 #: src/BufferParams.cpp:504
13374 msgid "LyX will not be able to produce output."
13375 msgstr "LyX לא יוכל לייצר פלט."
13376
13377 #: src/BufferParams.cpp:1456
13378 #, fuzzy, c-format
13379 msgid "The document class %1$s could not be found."
13380 msgstr ""
13381 "הקובץ המצוין:\n"
13382 "%1$s\n"
13383 "לא ניתן לקריאה."
13384
13385 #: src/BufferParams.cpp:1458
13386 #, fuzzy
13387 msgid "Class not found"
13388 msgstr "קובץ לא נמצא"
13389
13390 #: src/BufferParams.cpp:1468 src/LyXFunc.cpp:724
13391 #, fuzzy, c-format
13392 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13393 msgstr ""
13394 "הקובץ המצוין:\n"
13395 "%1$s\n"
13396 "לא ניתן לקריאה."
13397
13398 #: src/BufferParams.cpp:1470 src/LyXFunc.cpp:726
13399 #, fuzzy
13400 msgid "Could not load class"
13401 msgstr "אין אפשרות לשנות מחלקה"
13402
13403 #: src/BufferParams.cpp:1506
13404 #, c-format
13405 msgid ""
13406 "The module %1$s has been requested by\n"
13407 "this document but has not been found in the list of\n"
13408 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13409 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13410 msgstr ""
13411
13412 #: src/BufferParams.cpp:1510
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Module not available"
13415 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
13416
13417 #: src/BufferParams.cpp:1511
13418 #, fuzzy
13419 msgid "Some layouts may not be available."
13420 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
13421
13422 #: src/BufferParams.cpp:1519
13423 #, c-format
13424 msgid ""
13425 "The module %1$s requires a package that is\n"
13426 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13427 "may not be possible.\n"
13428 msgstr ""
13429
13430 #: src/BufferParams.cpp:1522
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Package not available"
13433 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
13434
13435 #: src/BufferParams.cpp:1527
13436 #, c-format
13437 msgid "Error reading module %1$s\n"
13438 msgstr ""
13439
13440 #: src/BufferParams.cpp:1528 src/BufferParams.cpp:1534
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Read Error"
13443 msgstr "שגיאת חיפוש"
13444
13445 #: src/BufferParams.cpp:1533
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Error reading internal layout information"
13448 msgstr "מידע כללי"
13449
13450 #: src/BufferView.cpp:177
13451 msgid "No more insets"
13452 msgstr "אין עוד תוספים"
13453
13454 #: src/BufferView.cpp:668
13455 msgid "Save bookmark"
13456 msgstr "שמור סמנייה"
13457
13458 #: src/BufferView.cpp:1031
13459 msgid "No further undo information"
13460 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בטל\" נוספת"
13461
13462 #: src/BufferView.cpp:1040
13463 msgid "No further redo information"
13464 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בצע שוב\" נוספת"
13465
13466 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13467 msgid "String not found!"
13468 msgstr "מחרוזת לא נמצאה!"
13469
13470 #: src/BufferView.cpp:1219
13471 msgid "Mark off"
13472 msgstr ""
13473
13474 #: src/BufferView.cpp:1226
13475 msgid "Mark on"
13476 msgstr ""
13477
13478 #: src/BufferView.cpp:1233
13479 msgid "Mark removed"
13480 msgstr ""
13481
13482 #: src/BufferView.cpp:1236
13483 msgid "Mark set"
13484 msgstr ""
13485
13486 #: src/BufferView.cpp:1283
13487 msgid "Statistics for the selection:"
13488 msgstr ""
13489
13490 #: src/BufferView.cpp:1285
13491 #, fuzzy
13492 msgid "Statistics for the document:"
13493 msgstr "עבור למסמך"
13494
13495 #: src/BufferView.cpp:1288
13496 #, fuzzy, c-format
13497 msgid "%1$d words"
13498 msgstr "%1$d מילים נבדקו."
13499
13500 #: src/BufferView.cpp:1290
13501 #, fuzzy
13502 msgid "One word"
13503 msgstr "מילה אחת נבדקה."
13504
13505 #: src/BufferView.cpp:1293
13506 #, c-format
13507 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13508 msgstr ""
13509
13510 #: src/BufferView.cpp:1296
13511 msgid "One character (including blanks)"
13512 msgstr ""
13513
13514 #: src/BufferView.cpp:1299
13515 #, c-format
13516 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13517 msgstr ""
13518
13519 #: src/BufferView.cpp:1302
13520 msgid "One character (excluding blanks)"
13521 msgstr ""
13522
13523 #: src/BufferView.cpp:1304
13524 #, fuzzy
13525 msgid "Statistics"
13526 msgstr "מצב"
13527
13528 #: src/BufferView.cpp:1986
13529 #, c-format
13530 msgid "Inserting document %1$s..."
13531 msgstr "מוסיף מסמף %1$s..."
13532
13533 #: src/BufferView.cpp:1997
13534 #, c-format
13535 msgid "Document %1$s inserted."
13536 msgstr "המסמך %1$s הוסף."
13537
13538 #: src/BufferView.cpp:1999
13539 #, c-format
13540 msgid "Could not insert document %1$s"
13541 msgstr "לא יכול להוסיף את המסמך %1$s"
13542
13543 #: src/BufferView.cpp:2225
13544 #, c-format
13545 msgid ""
13546 "Could not read the specified document\n"
13547 "%1$s\n"
13548 "due to the error: %2$s"
13549 msgstr ""
13550 "לא יכול לקרוא את הקובץ המצויין\n"
13551 "%1$s\n"
13552 "בעטיה של השגיאה: %2$s"
13553
13554 #: src/BufferView.cpp:2227
13555 msgid "Could not read file"
13556 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
13557
13558 #: src/BufferView.cpp:2234
13559 #, fuzzy, c-format
13560 msgid ""
13561 "%1$s\n"
13562 " is not readable."
13563 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
13564
13565 #: src/BufferView.cpp:2235 src/output.cpp:39
13566 msgid "Could not open file"
13567 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ"
13568
13569 #: src/BufferView.cpp:2242
13570 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13571 msgstr "קורא קובץ שאינו מקודד ב- UTF-8"
13572
13573 #: src/BufferView.cpp:2243
13574 msgid ""
13575 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13576 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13577 "If this does not give the correct result\n"
13578 "then please change the encoding of the file\n"
13579 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13580 msgstr ""
13581 "קובץ זה לא מקודד ב- UTF-8.\n"
13582 "הוא יקרא כמקודד בקידוד 8Bit מקומי.\n"
13583 "אם פעולה זו לא מניבה את התוצאה הנכונה\n"
13584 "אז אנא שנה את הקידוד את ההקובץ\n"
13585 "ל- UTF-8 עם תוכנה אחרת.\n"
13586
13587 #: src/Chktex.cpp:63
13588 #, c-format
13589 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13590 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר %1$d"
13591
13592 #: src/Chktex.cpp:65
13593 msgid "ChkTeX warning id # "
13594 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר "
13595
13596 #: src/Color.cpp:92
13597 msgid "none"
13598 msgstr ""
13599
13600 #: src/Color.cpp:93
13601 msgid "black"
13602 msgstr "שחור"
13603
13604 #: src/Color.cpp:94
13605 msgid "white"
13606 msgstr "לבן"
13607
13608 #: src/Color.cpp:95
13609 msgid "red"
13610 msgstr "אדום"
13611
13612 #: src/Color.cpp:96
13613 msgid "green"
13614 msgstr "ירוק"
13615
13616 #: src/Color.cpp:97
13617 msgid "blue"
13618 msgstr "כחול"
13619
13620 #: src/Color.cpp:98
13621 msgid "cyan"
13622 msgstr "ציאן"
13623
13624 #: src/Color.cpp:99
13625 msgid "magenta"
13626 msgstr "מגנטה"
13627
13628 #: src/Color.cpp:100
13629 msgid "yellow"
13630 msgstr "צהוב"
13631
13632 #: src/Color.cpp:101
13633 msgid "cursor"
13634 msgstr "סמן"
13635
13636 #: src/Color.cpp:102
13637 msgid "background"
13638 msgstr "רקע"
13639
13640 #: src/Color.cpp:103
13641 msgid "text"
13642 msgstr "טקסט"
13643
13644 #: src/Color.cpp:104
13645 msgid "selection"
13646 msgstr "בחירה"
13647
13648 #: src/Color.cpp:105
13649 #, fuzzy
13650 msgid "selected text"
13651 msgstr "טקסט מחוק"
13652
13653 #: src/Color.cpp:107
13654 msgid "LaTeX text"
13655 msgstr "טקסט LaTeX"
13656
13657 #: src/Color.cpp:108
13658 #, fuzzy
13659 msgid "inline completion"
13660 msgstr "&בתוך השורה"
13661
13662 #: src/Color.cpp:110
13663 msgid "non-unique inline completion"
13664 msgstr ""
13665
13666 #: src/Color.cpp:112
13667 msgid "previewed snippet"
13668 msgstr ""
13669
13670 #: src/Color.cpp:113
13671 #, fuzzy
13672 msgid "note label"
13673 msgstr "הערת תחתית"
13674
13675 #: src/Color.cpp:114
13676 msgid "note background"
13677 msgstr "רקע הערה"
13678
13679 #: src/Color.cpp:115
13680 #, fuzzy
13681 msgid "comment label"
13682 msgstr "הערה"
13683
13684 #: src/Color.cpp:116
13685 msgid "comment background"
13686 msgstr "רקע ההערה"
13687
13688 #: src/Color.cpp:117
13689 #, fuzzy
13690 msgid "greyedout inset label"
13691 msgstr "הוסף תווית"
13692
13693 #: src/Color.cpp:118
13694 msgid "greyedout inset background"
13695 msgstr ""
13696
13697 #: src/Color.cpp:119
13698 msgid "shaded box"
13699 msgstr ""
13700
13701 #: src/Color.cpp:120
13702 #, fuzzy
13703 msgid "branch label"
13704 msgstr "ענף"
13705
13706 #: src/Color.cpp:121
13707 #, fuzzy
13708 msgid "footnote label"
13709 msgstr "הערת תחתית"
13710
13711 #: src/Color.cpp:122
13712 #, fuzzy
13713 msgid "index label"
13714 msgstr "הוסף תווית"
13715
13716 #: src/Color.cpp:123
13717 #, fuzzy
13718 msgid "margin note label"
13719 msgstr "דלג לתווית"
13720
13721 #: src/Color.cpp:124
13722 #, fuzzy
13723 msgid "URL label"
13724 msgstr "תווית"
13725
13726 #: src/Color.cpp:125
13727 #, fuzzy
13728 msgid "URL text"
13729 msgstr "טקסט"
13730
13731 #: src/Color.cpp:126
13732 msgid "depth bar"
13733 msgstr ""
13734
13735 #: src/Color.cpp:127
13736 msgid "language"
13737 msgstr "שפה"
13738
13739 #: src/Color.cpp:128
13740 msgid "command inset"
13741 msgstr ""
13742
13743 #: src/Color.cpp:129
13744 msgid "command inset background"
13745 msgstr ""
13746
13747 #: src/Color.cpp:130
13748 msgid "command inset frame"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: src/Color.cpp:131
13752 msgid "special character"
13753 msgstr "תו מיוחד"
13754
13755 #: src/Color.cpp:132
13756 msgid "math"
13757 msgstr "מתמטיקה"
13758
13759 #: src/Color.cpp:133
13760 msgid "math background"
13761 msgstr "רקע מתמטיקה"
13762
13763 #: src/Color.cpp:134
13764 msgid "graphics background"
13765 msgstr "רקע של תמונות"
13766
13767 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13768 msgid "Math macro background"
13769 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
13770
13771 #: src/Color.cpp:136
13772 msgid "math frame"
13773 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
13774
13775 #: src/Color.cpp:137
13776 msgid "math corners"
13777 msgstr "פינות מתמטיקה"
13778
13779 #: src/Color.cpp:138
13780 msgid "math line"
13781 msgstr "קו מתמטיקה"
13782
13783 #: src/Color.cpp:140
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Math macro hovered background"
13786 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
13787
13788 #: src/Color.cpp:141
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Math macro label"
13791 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
13792
13793 #: src/Color.cpp:142
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Math macro frame"
13796 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
13797
13798 #: src/Color.cpp:143
13799 #, fuzzy
13800 msgid "Math macro blended out"
13801 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
13802
13803 #: src/Color.cpp:144
13804 #, fuzzy
13805 msgid "Math macro old parameter"
13806 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
13807
13808 #: src/Color.cpp:145
13809 #, fuzzy
13810 msgid "Math macro new parameter"
13811 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
13812
13813 #: src/Color.cpp:146
13814 msgid "caption frame"
13815 msgstr "מסגרת הכותרת"
13816
13817 #: src/Color.cpp:147
13818 msgid "collapsable inset text"
13819 msgstr "טקסט בתוסף הניתן לצמצום"
13820
13821 #: src/Color.cpp:148
13822 msgid "collapsable inset frame"
13823 msgstr ""
13824
13825 #: src/Color.cpp:149
13826 msgid "inset background"
13827 msgstr ""
13828
13829 #: src/Color.cpp:150
13830 msgid "inset frame"
13831 msgstr ""
13832
13833 #: src/Color.cpp:151
13834 msgid "LaTeX error"
13835 msgstr "שגיאת LaTeX"
13836
13837 #: src/Color.cpp:152
13838 msgid "end-of-line marker"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: src/Color.cpp:153
13842 msgid "appendix marker"
13843 msgstr ""
13844
13845 #: src/Color.cpp:154
13846 msgid "change bar"
13847 msgstr ""
13848
13849 #: src/Color.cpp:155
13850 msgid "Deleted text"
13851 msgstr "טקסט מחוק"
13852
13853 #: src/Color.cpp:156
13854 msgid "Added text"
13855 msgstr "טקסט שנוסף"
13856
13857 #: src/Color.cpp:157
13858 msgid "added space markers"
13859 msgstr ""
13860
13861 #: src/Color.cpp:158
13862 msgid "top/bottom line"
13863 msgstr ""
13864
13865 #: src/Color.cpp:159
13866 msgid "table line"
13867 msgstr ""
13868
13869 #: src/Color.cpp:160
13870 msgid "table on/off line"
13871 msgstr ""
13872
13873 #: src/Color.cpp:162
13874 msgid "bottom area"
13875 msgstr ""
13876
13877 #: src/Color.cpp:163
13878 #, fuzzy
13879 msgid "new page"
13880 msgstr "בעמוד <עמוד>"
13881
13882 #: src/Color.cpp:164
13883 #, fuzzy
13884 msgid "page break / line break"
13885 msgstr "שבירת עמוד"
13886
13887 #: src/Color.cpp:165
13888 msgid "frame of button"
13889 msgstr ""
13890
13891 #: src/Color.cpp:166
13892 msgid "button background"
13893 msgstr ""
13894
13895 #: src/Color.cpp:167
13896 msgid "button background under focus"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: src/Color.cpp:168
13900 msgid "inherit"
13901 msgstr ""
13902
13903 #: src/Color.cpp:169
13904 msgid "ignore"
13905 msgstr "התעלם"
13906
13907 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13908 #: src/Converter.cpp:515
13909 msgid "Cannot convert file"
13910 msgstr "לא יכול להמיר קובץ"
13911
13912 #: src/Converter.cpp:307
13913 #, c-format
13914 msgid ""
13915 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13916 "Define a converter in the preferences."
13917 msgstr ""
13918 "אין מידע להמרת קבצים בפורמט %1$s לפורמט %2$s.\n"
13919 "הגדר ממיר בהעדפות."
13920
13921 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13922 msgid "Executing command: "
13923 msgstr "מבצע פקודה: "
13924
13925 #: src/Converter.cpp:444
13926 msgid "Build errors"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: src/Converter.cpp:445
13930 msgid "There were errors during the build process."
13931 msgstr ""
13932
13933 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13934 #, c-format
13935 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13936 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
13937
13938 #: src/Converter.cpp:473
13939 #, c-format
13940 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13941 msgstr "לא יכול להעביר תיקייה זמנית מ- %1$s אל %2$s."
13942
13943 #: src/Converter.cpp:517
13944 #, c-format
13945 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13946 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
13947
13948 #: src/Converter.cpp:518
13949 #, c-format
13950 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13951 msgstr "לא יכול להעביר קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
13952
13953 #: src/Converter.cpp:574
13954 msgid "Running LaTeX..."
13955 msgstr "מריץ LaTeX..."
13956
13957 #: src/Converter.cpp:592
13958 #, c-format
13959 msgid ""
13960 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13961 "log %1$s."
13962 msgstr "LaTeX לא פעל בהצלחה. בנוסף LyX לא הצליח לאתר את תיעוד ה- LaTeX %1$s."
13963
13964 #: src/Converter.cpp:595
13965 msgid "LaTeX failed"
13966 msgstr "LaTeX נכשל"
13967
13968 #: src/Converter.cpp:597
13969 msgid "Output is empty"
13970 msgstr "הפלט ריק"
13971
13972 #: src/Converter.cpp:598
13973 msgid "An empty output file was generated."
13974 msgstr "קובץ פלט ריק נוצר."
13975
13976 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13977 #, c-format
13978 msgid ""
13979 "Layout had to be changed from\n"
13980 "%1$s to %2$s\n"
13981 "because of class conversion from\n"
13982 "%3$s to %4$s"
13983 msgstr ""
13984
13985 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13986 msgid "Changed Layout"
13987 msgstr ""
13988
13989 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13990 #, c-format
13991 msgid ""
13992 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13993 "%2$s to %3$s"
13994 msgstr ""
13995
13996 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13997 #, fuzzy
13998 msgid "Undefined flex inset"
13999 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
14000
14001 #: src/EmbeddedFiles.cpp:156
14002 #, fuzzy
14003 msgid "Failed to extract file"
14004 msgstr "בחר קובץ חיצוני"
14005
14006 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14007 #, c-format
14008 msgid ""
14009 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14010 "Source file %2$s does not exist"
14011 msgstr ""
14012
14013 #: src/EmbeddedFiles.cpp:169 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:401
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Overwrite external file?"
14016 msgstr "להחליף קובץ?"
14017
14018 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
14019 #, fuzzy, c-format
14020 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14021 msgstr ""
14022 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
14023 "\n"
14024 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
14025
14026 #: src/EmbeddedFiles.cpp:182 src/EmbeddedFiles.cpp:194
14027 #: src/EmbeddedFiles.cpp:247 src/EmbeddedFiles.cpp:306
14028 #, fuzzy
14029 msgid "Copy file failure"
14030 msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
14031
14032 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:417
14033 #, c-format
14034 msgid ""
14035 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14036 "Please check whether the path is writeable."
14037 msgstr ""
14038
14039 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195 src/EmbeddedFiles.cpp:248
14040 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307 src/EmbeddedFiles.cpp:430
14041 #, c-format
14042 msgid ""
14043 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14044 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14045 msgstr ""
14046
14047 #: src/EmbeddedFiles.cpp:218
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Failed to embed file"
14050 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
14051
14052 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14053 #, c-format
14054 msgid ""
14055 "Failed to embed file %1$s.\n"
14056 "Please check whether this file exists and is readable."
14057 msgstr ""
14058
14059 #: src/EmbeddedFiles.cpp:231 src/EmbeddedFiles.cpp:290
14060 msgid "Update embedded file?"
14061 msgstr ""
14062
14063 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
14064 #, fuzzy, c-format
14065 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14066 msgstr ""
14067 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
14068 "\n"
14069 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
14070
14071 #: src/EmbeddedFiles.cpp:275
14072 #, fuzzy
14073 msgid "Failed to copy embedded file"
14074 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
14075
14076 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14077 #, c-format
14078 msgid ""
14079 "Failed to embed file %1$s.\n"
14080 "Please check whether the source file is available"
14081 msgstr ""
14082
14083 #: src/EmbeddedFiles.cpp:399 src/EmbeddedFiles.cpp:575
14084 #, fuzzy
14085 msgid "Failed to open file"
14086 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
14087
14088 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:576
14089 #: src/EmbeddedFiles.cpp:621
14090 #, c-format
14091 msgid ""
14092 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14093 msgstr ""
14094
14095 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416 src/EmbeddedFiles.cpp:429
14096 #, fuzzy
14097 msgid "Sync file failure"
14098 msgstr "chktex נכשל"
14099
14100 #: src/EmbeddedFiles.cpp:479
14101 #, c-format
14102 msgid ""
14103 "%1$d external files are ignored.\n"
14104 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14105 msgstr ""
14106
14107 #: src/EmbeddedFiles.cpp:481
14108 #, fuzzy
14109 msgid "Packing all files"
14110 msgstr "הדפס את כל הדפים"
14111
14112 #: src/EmbeddedFiles.cpp:483
14113 #, c-format
14114 msgid ""
14115 "%1$d external files are ignored.\n"
14116 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: src/EmbeddedFiles.cpp:485
14120 msgid "Unpacking all files"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: src/EmbeddedFiles.cpp:499
14124 msgid "Wrong embedding status."
14125 msgstr ""
14126
14127 #: src/EmbeddedFiles.cpp:500
14128 #, c-format
14129 msgid ""
14130 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14131 "status. Assuming embedding status."
14132 msgstr ""
14133
14134 #: src/EmbeddedFiles.cpp:620
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Failed to write file"
14137 msgstr "להחליף קובץ?"
14138
14139 #: src/EmbeddedFiles.cpp:637
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Save failure"
14142 msgstr "כשלון בגיבוי"
14143
14144 #: src/EmbeddedFiles.cpp:638
14145 #, c-format
14146 msgid ""
14147 "Cannot create file %1$s.\n"
14148 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14149 msgstr ""
14150
14151 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14152 #, c-format
14153 msgid ""
14154 "The file %1$s already exists.\n"
14155 "\n"
14156 "Do you want to overwrite that file?"
14157 msgstr ""
14158 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
14159 "\n"
14160 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
14161
14162 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14163 msgid "Overwrite file?"
14164 msgstr "להחליף קובץ?"
14165
14166 #: src/Exporter.cpp:49
14167 msgid "Overwrite &all"
14168 msgstr "החלף הכל"
14169
14170 #: src/Exporter.cpp:50
14171 msgid "&Cancel export"
14172 msgstr "בטל ייצוא"
14173
14174 #: src/Exporter.cpp:90
14175 msgid "Couldn't copy file"
14176 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ"
14177
14178 #: src/Exporter.cpp:91
14179 #, c-format
14180 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14181 msgstr "העתקת %1$s אל %2$s נכשלה."
14182
14183 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
14185 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14186 msgid "Roman"
14187 msgstr "רומי"
14188
14189 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
14191 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14192 msgid "Sans Serif"
14193 msgstr "נטול תגים"
14194
14195 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
14197 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14198 msgid "Typewriter"
14199 msgstr "מכונת כתיבה"
14200
14201 #: src/Font.cpp:49
14202 msgid "Symbol"
14203 msgstr "סמל"
14204
14205 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14206 #: src/Font.cpp:66
14207 msgid "Inherit"
14208 msgstr ""
14209
14210 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14211 msgid "Medium"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14215 msgid "Bold"
14216 msgstr "מובלט"
14217
14218 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14219 msgid "Upright"
14220 msgstr ""
14221
14222 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14223 msgid "Italic"
14224 msgstr ""
14225
14226 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14227 msgid "Slanted"
14228 msgstr ""
14229
14230 #: src/Font.cpp:57
14231 msgid "Smallcaps"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14235 msgid "Increase"
14236 msgstr "הגדל"
14237
14238 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14239 msgid "Decrease"
14240 msgstr "הקטן"
14241
14242 #: src/Font.cpp:66
14243 msgid "Toggle"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: src/Font.cpp:171
14247 #, c-format
14248 msgid "Emphasis %1$s, "
14249 msgstr ""
14250
14251 #: src/Font.cpp:174
14252 #, c-format
14253 msgid "Underline %1$s, "
14254 msgstr ""
14255
14256 #: src/Font.cpp:177
14257 #, c-format
14258 msgid "Noun %1$s, "
14259 msgstr ""
14260
14261 #: src/Font.cpp:191
14262 #, c-format
14263 msgid "Language: %1$s, "
14264 msgstr "שפה: %1$s, "
14265
14266 #: src/Font.cpp:194
14267 #, c-format
14268 msgid "  Number %1$s"
14269 msgstr "מספר %1$s"
14270
14271 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14272 msgid "Cannot view file"
14273 msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
14274
14275 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14276 #, c-format
14277 msgid "File does not exist: %1$s"
14278 msgstr "הקובץ %1$s אינו קיים"
14279
14280 #: src/Format.cpp:267
14281 #, c-format
14282 msgid "No information for viewing %1$s"
14283 msgstr "אין מידע לצפייה ב- %1$s"
14284
14285 #: src/Format.cpp:277
14286 #, c-format
14287 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14288 msgstr "צפייה אוטומטית בקובץ %1$s נכשלה"
14289
14290 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14291 #: src/Format.cpp:383
14292 msgid "Cannot edit file"
14293 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
14294
14295 #: src/Format.cpp:337
14296 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14297 msgstr ""
14298
14299 #: src/Format.cpp:350
14300 #, c-format
14301 msgid "No information for editing %1$s"
14302 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
14303
14304 #: src/Format.cpp:361
14305 #, c-format
14306 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14307 msgstr "עריכת אוטומטית של הקובץ %1$s נכשלה"
14308
14309 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14310 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14311 msgstr ""
14312
14313 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14314 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14315 msgstr ""
14316
14317 #: src/ISpell.cpp:267
14318 msgid ""
14319 "Could not create an ispell process.\n"
14320 "You may not have the right languages installed."
14321 msgstr ""
14322
14323 #: src/ISpell.cpp:290
14324 msgid ""
14325 "The ispell process returned an error.\n"
14326 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: src/ISpell.cpp:395
14330 #, c-format
14331 msgid ""
14332 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14333 "$s'."
14334 msgstr ""
14335
14336 #: src/ISpell.cpp:406
14337 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14338 msgstr ""
14339
14340 #: src/ISpell.cpp:466
14341 #, c-format
14342 msgid ""
14343 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14344 "2$s'."
14345 msgstr ""
14346
14347 #: src/ISpell.cpp:481
14348 #, c-format
14349 msgid ""
14350 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14351 "2$s'."
14352 msgstr ""
14353
14354 #: src/KeySequence.cpp:167
14355 msgid "   options: "
14356 msgstr "   אפשרויות: "
14357
14358 #: src/LaTeX.cpp:61
14359 #, c-format
14360 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14361 msgstr "מחכה להפעלת LaTeX מספר %1$d"
14362
14363 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14364 msgid "Running MakeIndex."
14365 msgstr "מריץ MakeIndex."
14366
14367 #: src/LaTeX.cpp:284
14368 msgid "Running BibTeX."
14369 msgstr "מריץ BibTeX."
14370
14371 #: src/LaTeX.cpp:418
14372 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14373 msgstr ""
14374
14375 #: src/LyX.cpp:100
14376 msgid "Could not read configuration file"
14377 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
14378
14379 #: src/LyX.cpp:101
14380 #, c-format
14381 msgid ""
14382 "Error while reading the configuration file\n"
14383 "%1$s.\n"
14384 "Please check your installation."
14385 msgstr ""
14386
14387 #: src/LyX.cpp:110
14388 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14389 msgstr "LyX: מגדיר מחדש את תיקיית המשתמש"
14390
14391 #: src/LyX.cpp:114
14392 msgid "Done!"
14393 msgstr "בוצע!"
14394
14395 #: src/LyX.cpp:467
14396 #, c-format
14397 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14398 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
14399
14400 #: src/LyX.cpp:469
14401 msgid "Unable to remove temporary directory"
14402 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית"
14403
14404 #: src/LyX.cpp:497
14405 #, c-format
14406 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14407 msgstr "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14408
14409 #: src/LyX.cpp:570
14410 msgid "No textclass is found"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: src/LyX.cpp:571
14414 msgid ""
14415 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14416 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14417 msgstr ""
14418
14419 #: src/LyX.cpp:575
14420 msgid "&Reconfigure"
14421 msgstr "הגדר מחדש"
14422
14423 #: src/LyX.cpp:576
14424 msgid "&Use Default"
14425 msgstr "השתמש בברירת מחדל"
14426
14427 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14428 msgid "&Exit LyX"
14429 msgstr "צא מ- LyX"
14430
14431 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14432 msgid "LyX: "
14433 msgstr "LyX: "
14434
14435 #: src/LyX.cpp:847
14436 msgid "Could not create temporary directory"
14437 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
14438
14439 #: src/LyX.cpp:848
14440 #, c-format
14441 msgid ""
14442 "Could not create a temporary directory in\n"
14443 "%1$s. Make sure that this\n"
14444 "path exists and is writable and try again."
14445 msgstr ""
14446
14447 #: src/LyX.cpp:936
14448 msgid "Missing user LyX directory"
14449 msgstr "תיקיית משתמש LyX חסרה"
14450
14451 #: src/LyX.cpp:937
14452 #, c-format
14453 msgid ""
14454 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14455 "It is needed to keep your own configuration."
14456 msgstr ""
14457
14458 #: src/LyX.cpp:942
14459 msgid "&Create directory"
14460 msgstr "צור תיקייה"
14461
14462 #: src/LyX.cpp:944
14463 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14464 msgstr "אין תיקיית משתמש LyX. יוצא."
14465
14466 #: src/LyX.cpp:948
14467 #, c-format
14468 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14469 msgstr "LyX: יוצר תיקייה %1$s"
14470
14471 #: src/LyX.cpp:953
14472 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14473 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
14474
14475 #: src/LyX.cpp:1121
14476 msgid "List of supported debug flags:"
14477 msgstr ""
14478
14479 #: src/LyX.cpp:1125
14480 #, c-format
14481 msgid "Setting debug level to %1$s"
14482 msgstr "קובע רמת דיבאג ל- %1$s"
14483
14484 #: src/LyX.cpp:1136
14485 #, fuzzy
14486 msgid ""
14487 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14488 "Command line switches (case sensitive):\n"
14489 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14490 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14491 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14492 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14493 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14494 "                  select the features to debug.\n"
14495 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14496 "\t-x [--execute] command\n"
14497 "                  where command is a lyx command.\n"
14498 "\t-e [--export] fmt\n"
14499 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14500 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14501 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14502 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14503 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14504 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14505 "\t-version        summarize version and build info\n"
14506 "Check the LyX man page for more details."
14507 msgstr ""
14508 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14509 "Command line switches (case sensitive):\n"
14510 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14511 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14512 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14513 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14514 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14515 "                  select the features to debug.\n"
14516 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14517 "\t-x [--execute] command\n"
14518 "                  where command is a lyx command.\n"
14519 "\t-e [--export] fmt\n"
14520 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14521 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14522 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14523 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14524 "\t-version        summarize version and build info\n"
14525 "Check the LyX man page for more details."
14526
14527 #: src/LyX.cpp:1176
14528 msgid "No system directory"
14529 msgstr "No system directory"
14530
14531 #: src/LyX.cpp:1177
14532 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14533 msgstr "Missing directory for -sysdir switch"
14534
14535 #: src/LyX.cpp:1188
14536 msgid "No user directory"
14537 msgstr "No user directory"
14538
14539 #: src/LyX.cpp:1189
14540 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14541 msgstr "Missing directory for -userdir switch"
14542
14543 #: src/LyX.cpp:1200
14544 msgid "Incomplete command"
14545 msgstr "Incomplete command"
14546
14547 #: src/LyX.cpp:1201
14548 msgid "Missing command string after --execute switch"
14549 msgstr "Missing command string after --execute switch"
14550
14551 #: src/LyX.cpp:1212
14552 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14553 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14554
14555 #: src/LyX.cpp:1225
14556 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14557 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14558
14559 #: src/LyX.cpp:1230
14560 msgid "Missing filename for --import"
14561 msgstr "Missing filename for --import"
14562
14563 #: src/LyXFunc.cpp:113
14564 msgid "Running configure..."
14565 msgstr "מריץ הגדרה מחדש..."
14566
14567 #: src/LyXFunc.cpp:124
14568 msgid "Reloading configuration..."
14569 msgstr "טוען מחדש הגדרות..."
14570
14571 #: src/LyXFunc.cpp:130
14572 msgid "System reconfiguration failed"
14573 msgstr "הגדרת המערכת מחדש נכשלה"
14574
14575 #: src/LyXFunc.cpp:131
14576 msgid ""
14577 "The system reconfiguration has failed.\n"
14578 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14579 "Please reconfigure again if needed."
14580 msgstr ""
14581 "הגדרת המערכת מחדש נכשלה.\n"
14582 "ברירת המחדל למחלקת טקסט בשימוש, אך ייתכן ש- LyX לא יעבוד כראוי.\n"
14583 "אנא הגדר מחדש שוב פעם במידת הצורך."
14584
14585 #: src/LyXFunc.cpp:137
14586 msgid "System reconfigured"
14587 msgstr "תצורת המערכת הוגדרה מחדש"
14588
14589 #: src/LyXFunc.cpp:138
14590 msgid ""
14591 "The system has been reconfigured.\n"
14592 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14593 "updated document class specifications."
14594 msgstr ""
14595 "תצורת המערכת הוגדרה מחדש.\n"
14596 "עליך להפעיל מחדש את LyX על מנת\n"
14597 "להשתמש במחלקות המסמך המעודכנות."
14598
14599 #: src/LyXFunc.cpp:362
14600 msgid "Unknown function."
14601 msgstr "פונקציה לא ידועה."
14602
14603 #: src/LyXFunc.cpp:394
14604 msgid "Nothing to do"
14605 msgstr "אין מה לעשות"
14606
14607 #: src/LyXFunc.cpp:413
14608 msgid "Unknown action"
14609 msgstr "פעולה לא ידועה"
14610
14611 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14612 msgid "Command disabled"
14613 msgstr "פקודה לא פעילה"
14614
14615 #: src/LyXFunc.cpp:426
14616 msgid "Command not allowed without any document open"
14617 msgstr "הפקודה איננה אפשרית ללא מסמך פתוח"
14618
14619 #: src/LyXFunc.cpp:660
14620 msgid "Document is read-only"
14621 msgstr "המסמך הוא לקריאה בלבד"
14622
14623 #: src/LyXFunc.cpp:669
14624 msgid "This portion of the document is deleted."
14625 msgstr "חלק זה של המסמך נמחק."
14626
14627 #: src/LyXFunc.cpp:688
14628 #, c-format
14629 msgid ""
14630 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14631 "\n"
14632 "Do you want to save the document?"
14633 msgstr ""
14634 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
14635 "\n"
14636 "האם לשמור את המסמך?"
14637
14638 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
14639 msgid "Save changed document?"
14640 msgstr "האם לשמור את המסמך שעבר שינוי?"
14641
14642 #: src/LyXFunc.cpp:706
14643 #, c-format
14644 msgid ""
14645 "Could not print the document %1$s.\n"
14646 "Check that your printer is set up correctly."
14647 msgstr ""
14648 "לא יכול להדפיס את המסמך %1$s.\n"
14649 "בדוק שהמדפסת מוגדרת כראוי."
14650
14651 #: src/LyXFunc.cpp:709
14652 msgid "Print document failed"
14653 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
14654
14655 #: src/LyXFunc.cpp:826
14656 #, c-format
14657 msgid ""
14658 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14659 "version of the document %1$s?"
14660 msgstr "כל השינויים יאבדו. אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?"
14661
14662 #: src/LyXFunc.cpp:828
14663 msgid "Revert to saved document?"
14664 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
14665
14666 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14667 msgid "&Revert"
14668 msgstr "חזור"
14669
14670 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1461
14671 msgid "Missing argument"
14672 msgstr "ארגומנט חסר"
14673
14674 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14675 #, c-format
14676 msgid "Opening help file %1$s..."
14677 msgstr "פותח קובץ עזרה %1$s..."
14678
14679 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14680 #, c-format
14681 msgid "Opening child document %1$s..."
14682 msgstr "פותח את מסמך הבת %1$s..."
14683
14684 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14685 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14686 msgstr "תחביר: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14687
14688 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14689 #, c-format
14690 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14691 msgstr "Set-color \"%1$s\" נכשל - הצבע אינו מוגדר או שאי-אפשר להגדירו מחדש"
14692
14693 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14694 #, c-format
14695 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14696 msgstr "ברירות מחדל עבור מסמך נשמרו ב- %1$s"
14697
14698 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14699 msgid "Unable to save document defaults"
14700 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
14701
14702 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14703 #, fuzzy, c-format
14704 msgid "Document %1$s reloaded."
14705 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
14706
14707 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14708 #, fuzzy, c-format
14709 msgid "Could not reload document %1$s"
14710 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
14711
14712 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14713 msgid "Welcome to LyX!"
14714 msgstr "ברוכים הבאים ל- LyX!"
14715
14716 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14717 msgid "Converting document to new document class..."
14718 msgstr "ממיר מסמך למחלקת מסמך חדשה..."
14719
14720 #: src/LyXRC.cpp:2380
14721 msgid ""
14722 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14723 "legal words?"
14724 msgstr ""
14725
14726 #: src/LyXRC.cpp:2385
14727 msgid ""
14728 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14729 "document."
14730 msgstr "ציין שפה חלופית. ברירת המחדל היא להשתמש בשפת המסמך."
14731
14732 #: src/LyXRC.cpp:2389
14733 msgid ""
14734 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14735 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14736 "specified, an internal routine is used."
14737 msgstr "ly"
14738
14739 #: src/LyXRC.cpp:2397
14740 msgid ""
14741 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14742 "automatically by what you type."
14743 msgstr ""
14744 "בטל בחירתך אם אתה לא מעוניין שהבחירה הנוכחית תוחלף אוטומטית במה שתקליד."
14745
14746 #: src/LyXRC.cpp:2401
14747 msgid ""
14748 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14749 "class change."
14750 msgstr ""
14751 "בטל את הבחירה אם אינך רוצה שאפשרויות המחלקה תחזורנה לברירת המחדש אחרי שינוי "
14752 "מחלקה."
14753
14754 #: src/LyXRC.cpp:2405
14755 msgid ""
14756 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14757 msgstr "מרווח הזמן בין שמירות אוטומטיות (בשניות) 0 משמעותו ללא שמירה אוטומטית."
14758
14759 #: src/LyXRC.cpp:2412
14760 msgid ""
14761 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14762 "the backup file in the same directory as the original file."
14763 msgstr ""
14764 "הכתובת לשמירת מסמכי גיבוי. אם היא מחרוזת ריקה, LYX ישמור את קבצי הגיבוי "
14765 "באותה תיקייה כמו המקור."
14766
14767 #: src/LyXRC.cpp:2416
14768 msgid ""
14769 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14770 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14771 msgstr ""
14772
14773 #: src/LyXRC.cpp:2420
14774 msgid ""
14775 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14776 "its global and local bind/ directories."
14777 msgstr ""
14778
14779 #: src/LyXRC.cpp:2424
14780 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14781 msgstr ""
14782
14783 #: src/LyXRC.cpp:2428
14784 msgid ""
14785 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14786 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14787 msgstr ""
14788
14789 #: src/LyXRC.cpp:2438
14790 msgid ""
14791 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14792 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14793 msgstr ""
14794
14795 #: src/LyXRC.cpp:2442
14796 msgid ""
14797 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14798 "inside."
14799 msgstr ""
14800
14801 #: src/LyXRC.cpp:2453
14802 #, no-c-format
14803 msgid ""
14804 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14805 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14806 msgstr ""
14807
14808 #: src/LyXRC.cpp:2457
14809 msgid ""
14810 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14811 "look in its global and local commands/ directories."
14812 msgstr ""
14813
14814 #: src/LyXRC.cpp:2461
14815 msgid "New documents will be assigned this language."
14816 msgstr ""
14817
14818 #: src/LyXRC.cpp:2465
14819 msgid "Specify the default paper size."
14820 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
14821
14822 #: src/LyXRC.cpp:2469
14823 msgid ""
14824 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14825 "shown after the change has been made.)"
14826 msgstr ""
14827
14828 #: src/LyXRC.cpp:2473
14829 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14830 msgstr "בחר כיצד LyX יציג תמונות."
14831
14832 #: src/LyXRC.cpp:2477
14833 msgid ""
14834 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14835 "LyX was started from."
14836 msgstr ""
14837
14838 #: src/LyXRC.cpp:2482
14839 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14840 msgstr ""
14841
14842 #: src/LyXRC.cpp:2486
14843 msgid ""
14844 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14845 "value selects the directory LyX was started from."
14846 msgstr ""
14847
14848 #: src/LyXRC.cpp:2490
14849 msgid ""
14850 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14851 "recommended for non-English languages."
14852 msgstr ""
14853
14854 #: src/LyXRC.cpp:2497
14855 msgid ""
14856 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14857 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14858 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14859 msgstr ""
14860
14861 #: src/LyXRC.cpp:2506
14862 msgid ""
14863 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14864 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14865 msgstr ""
14866 "השתמש בזה כדי לתקן את קובץ מיפוי המקלדת. תצטרך את זה אם למשל תרצה להדפיס "
14867 "מסמך בגרמנית על מקלדת אמריקנית."
14868
14869 #: src/LyXRC.cpp:2510
14870 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14871 msgstr ""
14872
14873 #: src/LyXRC.cpp:2514
14874 msgid ""
14875 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14876 "document."
14877 msgstr ""
14878
14879 #: src/LyXRC.cpp:2518
14880 msgid ""
14881 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14882 msgstr ""
14883
14884 #: src/LyXRC.cpp:2522
14885 msgid ""
14886 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14887 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14888 "name of the second language."
14889 msgstr ""
14890
14891 #: src/LyXRC.cpp:2526
14892 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14893 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי חזרה של שפת המסמך."
14894
14895 #: src/LyXRC.cpp:2530
14896 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14897 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
14898
14899 #: src/LyXRC.cpp:2534
14900 msgid ""
14901 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14902 "\\documentclass."
14903 msgstr ""
14904
14905 #: src/LyXRC.cpp:2538
14906 msgid ""
14907 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14908 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14909 msgstr ""
14910
14911 #: src/LyXRC.cpp:2542
14912 msgid ""
14913 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14914 "document is the default language."
14915 msgstr ""
14916
14917 #: src/LyXRC.cpp:2546
14918 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14919 msgstr ""
14920
14921 #: src/LyXRC.cpp:2550
14922 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14923 msgstr ""
14924
14925 #: src/LyXRC.cpp:2554
14926 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14927 msgstr "בטל את הבחירה אם ברצונך ש- LyX לא יצור קבצי גיבוי."
14928
14929 #: src/LyXRC.cpp:2558
14930 msgid ""
14931 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14932 "of the document."
14933 msgstr ""
14934
14935 #: src/LyXRC.cpp:2562
14936 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14937 msgstr ""
14938
14939 #: src/LyXRC.cpp:2567
14940 msgid "The completion popup delay."
14941 msgstr ""
14942
14943 #: src/LyXRC.cpp:2571
14944 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14945 msgstr ""
14946
14947 #: src/LyXRC.cpp:2575
14948 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14949 msgstr ""
14950
14951 #: src/LyXRC.cpp:2579
14952 msgid ""
14953 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14954 msgstr ""
14955
14956 #: src/LyXRC.cpp:2583
14957 msgid ""
14958 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14959 "available."
14960 msgstr ""
14961
14962 #: src/LyXRC.cpp:2587
14963 msgid "The inline completion delay."
14964 msgstr ""
14965
14966 #: src/LyXRC.cpp:2591
14967 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14968 msgstr ""
14969
14970 #: src/LyXRC.cpp:2595
14971 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14972 msgstr ""
14973
14974 #: src/LyXRC.cpp:2599
14975 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14976 msgstr ""
14977
14978 #: src/LyXRC.cpp:2603
14979 #, c-format
14980 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14981 msgstr "מספר מקסימלי של מסמכים אחרונים. ניתן להציג עד %1$d בתפריט."
14982
14983 #: src/LyXRC.cpp:2608
14984 msgid ""
14985 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14986 "variable. Use the OS native format."
14987 msgstr ""
14988
14989 #: src/LyXRC.cpp:2615
14990 msgid ""
14991 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14992 msgstr ""
14993
14994 #: src/LyXRC.cpp:2619
14995 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14996 msgstr "מראה תצוגה מקדימה של דברים כמו מתמטיקה"
14997
14998 #: src/LyXRC.cpp:2623
14999 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15000 msgstr "משוואות ממוספרות בתצוגה מקדימה יסומנו ב\"(#)\" במקום במספר"
15001
15002 #: src/LyXRC.cpp:2627
15003 msgid "Scale the preview size to suit."
15004 msgstr "התאם את גודל התצוגה המקדימה."
15005
15006 #: src/LyXRC.cpp:2631
15007 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15008 msgstr "האפשרות לקבוע שהעותקים יהיו אסופים."
15009
15010 #: src/LyXRC.cpp:2635
15011 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15012 msgstr "האפשרות לקביעת מספר העותקים."
15013
15014 #: src/LyXRC.cpp:2639
15015 msgid ""
15016 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15017 "environment variable PRINTER."
15018 msgstr "מדפסת ברירת המחדל. אם לא מצויינת, LyX ישתמש במשתנה הסביבה PRINTER."
15019
15020 #: src/LyXRC.cpp:2643
15021 msgid "The option to print only even pages."
15022 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים זוגיים בלבד."
15023
15024 #: src/LyXRC.cpp:2647
15025 msgid ""
15026 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15027 "the filename of the DVI file to be printed."
15028 msgstr ""
15029 "אפשרות נוספות להעביר לתוכנת ההדפסה אחרי הכל, אבל לפני שם קובץ ה- DVI שיודפס."
15030
15031 #: src/LyXRC.cpp:2651
15032 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15033 msgstr "סיומת הקובץ של הפלט של תוכנת ההדפסה. בד\"כ  \".ps\"."
15034
15035 #: src/LyXRC.cpp:2655
15036 msgid "The option to print out in landscape."
15037 msgstr "האפשרות להדפיס לרוחב הדף."
15038
15039 #: src/LyXRC.cpp:2659
15040 msgid "The option to print only odd pages."
15041 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים אי-זוגיים בלבד."
15042
15043 #: src/LyXRC.cpp:2663
15044 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15045 msgstr "אפשרות לציון רשימת עמודים מופרדים בנקודה-פסיק (;) אשר יודפסו."
15046
15047 #: src/LyXRC.cpp:2667
15048 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15049 msgstr "אפשרות לציון גודל דף הנייר להדפסה."
15050
15051 #: src/LyXRC.cpp:2671
15052 msgid "The option to specify paper type."
15053 msgstr "האפשרות הזו מציינת את סוג הנייר."
15054
15055 #: src/LyXRC.cpp:2675
15056 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15057 msgstr "האפשרות הזו הופכת את סדר הדפסת העמודים."
15058
15059 #: src/LyXRC.cpp:2679
15060 msgid ""
15061 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15062 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15063 "arguments."
15064 msgstr ""
15065 "כאשר בשימוש, אפשרות מקלדת זו מדפיסה בצורה אוטומטית לקובץ, ולאחר מכן קוראת "
15066 "ברקע לתוכנת הדפסה אחרת שתדפיס את הקובץ עם הארגומנטים הנתונים."
15067
15068 #: src/LyXRC.cpp:2683
15069 msgid ""
15070 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15071 "prepended along with the printer name after the spool command."
15072 msgstr ""
15073
15074 #: src/LyXRC.cpp:2687
15075 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15076 msgstr ""
15077
15078 #: src/LyXRC.cpp:2691
15079 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15080 msgstr ""
15081
15082 #: src/LyXRC.cpp:2695
15083 msgid ""
15084 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15085 "command."
15086 msgstr ""
15087
15088 #: src/LyXRC.cpp:2699
15089 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15090 msgstr ""
15091
15092 #: src/LyXRC.cpp:2707
15093 msgid ""
15094 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15095 msgstr ""
15096
15097 #: src/LyXRC.cpp:2711
15098 msgid ""
15099 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15100 "wrong, override the setting here."
15101 msgstr ""
15102
15103 #: src/LyXRC.cpp:2717
15104 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15105 msgstr "גופני המסך שבהם משתמשים כדי להציג את הטקסט בזמן העריכה."
15106
15107 #: src/LyXRC.cpp:2726
15108 msgid ""
15109 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15110 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15111 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15112 msgstr ""
15113
15114 #: src/LyXRC.cpp:2730
15115 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15116 msgstr ""
15117
15118 #: src/LyXRC.cpp:2735
15119 #, no-c-format
15120 msgid ""
15121 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15122 "roughly the same size as on paper."
15123 msgstr ""
15124 "אחוז ההגדלה עבור גופני מסך. הגדרה של 100% תגרום לגופני המסך להיות בערך באותו "
15125 "הגודל כמו הגופנים המודפסים."
15126
15127 #: src/LyXRC.cpp:2739
15128 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15129 msgstr ""
15130
15131 #: src/LyXRC.cpp:2743
15132 msgid ""
15133 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15134 "\".out\". Only for advanced users."
15135 msgstr ""
15136
15137 #: src/LyXRC.cpp:2750
15138 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15139 msgstr ""
15140
15141 #: src/LyXRC.cpp:2754
15142 msgid "What command runs the spellchecker?"
15143 msgstr "איזו פקודה מפעילה את בודק האיות?"
15144
15145 #: src/LyXRC.cpp:2758
15146 msgid ""
15147 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15148 "when you quit LyX."
15149 msgstr ""
15150
15151 #: src/LyXRC.cpp:2762
15152 msgid ""
15153 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15154 "value selects the directory LyX was started from."
15155 msgstr ""
15156
15157 #: src/LyXRC.cpp:2772
15158 msgid ""
15159 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15160 "will look in its global and local ui/ directories."
15161 msgstr ""
15162
15163 #: src/LyXRC.cpp:2785
15164 msgid ""
15165 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15166 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15167 "may not work with all dictionaries."
15168 msgstr ""
15169
15170 #: src/LyXRC.cpp:2789
15171 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15172 msgstr ""
15173
15174 #: src/LyXRC.cpp:2793
15175 msgid ""
15176 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15177 msgstr ""
15178
15179 #: src/LyXRC.cpp:2800
15180 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15181 msgstr ""
15182
15183 #: src/LyXVC.cpp:91
15184 msgid "Document not saved"
15185 msgstr "המסמך לא שמור"
15186
15187 #: src/LyXVC.cpp:92
15188 msgid "You must save the document before it can be registered."
15189 msgstr "הינך חייב לשמור את המסמך לפני רישומו."
15190
15191 #: src/LyXVC.cpp:117
15192 msgid "LyX VC: Initial description"
15193 msgstr ""
15194
15195 #: src/LyXVC.cpp:118
15196 msgid "(no initial description)"
15197 msgstr "(אין תיאור התחלתי)"
15198
15199 #: src/LyXVC.cpp:133
15200 msgid "LyX VC: Log Message"
15201 msgstr ""
15202
15203 #: src/LyXVC.cpp:136
15204 msgid "(no log message)"
15205 msgstr "(אין הודעת יומן)"
15206
15207 #: src/LyXVC.cpp:156
15208 #, c-format
15209 msgid ""
15210 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15211 "changes.\n"
15212 "\n"
15213 "Do you want to revert to the saved version?"
15214 msgstr ""
15215 "חזרה לגרסה השמורה של המסמך %1$s תגרום למחיקת כל השינויים.\n"
15216 "\n"
15217 "האם אתה רוצה לחזור לגרסה השמורה?"
15218
15219 #: src/LyXVC.cpp:159
15220 msgid "Revert to stored version of document?"
15221 msgstr "לחזור לגרסה השמורה של המסמך?"
15222
15223 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15224 msgid "Senseless with this layout!"
15225 msgstr "חסר משמעות עם התצורה הזו!"
15226
15227 #: src/Paragraph.cpp:1566
15228 msgid "Alignment not permitted"
15229 msgstr "יישור לא אפשרי"
15230
15231 #: src/Paragraph.cpp:1567
15232 msgid ""
15233 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15234 "Setting to default."
15235 msgstr ""
15236 "תצורת המסמך החדשה לא מאפשרת את היישור בו השתמשת.\n"
15237 "קובע יישור לברירת מחדל."
15238
15239 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15240 #, fuzzy
15241 msgid "LyX Warning: "
15242 msgstr "גרסת LyX"
15243
15244 #: src/Paragraph.cpp:2036
15245 #, fuzzy
15246 msgid "uncodable character"
15247 msgstr "תו מיוחד"
15248
15249 #: src/SpellBase.cpp:51
15250 msgid "Native OS API not yet supported."
15251 msgstr ""
15252
15253 #: src/Text.cpp:121
15254 msgid "Unknown layout"
15255 msgstr "תצורה לא ידועה"
15256
15257 #: src/Text.cpp:122
15258 #, c-format
15259 msgid ""
15260 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15261 "Trying to use the default instead.\n"
15262 msgstr ""
15263 "תצורה '%1$s' לא קיימת במחלקת מסמך '%2$s'\n"
15264 "מנסה להשתמש בברירת המחדל.\n"
15265
15266 #: src/Text.cpp:151
15267 msgid "Unknown Inset"
15268 msgstr "תוסף טקסט לא מוכר"
15269
15270 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15271 msgid "Change tracking error"
15272 msgstr "שגיאה במעקב אחר שינויים"
15273
15274 #: src/Text.cpp:225
15275 #, c-format
15276 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15277 msgstr ""
15278
15279 #: src/Text.cpp:238
15280 #, c-format
15281 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15282 msgstr ""
15283
15284 #: src/Text.cpp:245
15285 msgid "Unknown token"
15286 msgstr ""
15287
15288 #: src/Text.cpp:527
15289 msgid ""
15290 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15291 "Tutorial."
15292 msgstr "אינך יכול לכתוב רווח בתחילת פסקה. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
15293
15294 #: src/Text.cpp:538
15295 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15296 msgstr "אינך יכול להקליד שני רווחים רצופים. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
15297
15298 #: src/Text.cpp:1224
15299 msgid "[Change Tracking] "
15300 msgstr "[מעקב אחר שינויים]"
15301
15302 #: src/Text.cpp:1230
15303 msgid "Change: "
15304 msgstr "שינוי: "
15305
15306 #: src/Text.cpp:1234
15307 msgid " at "
15308 msgstr "בתוך "
15309
15310 #: src/Text.cpp:1244
15311 #, c-format
15312 msgid "Font: %1$s"
15313 msgstr "גופן: %1$s"
15314
15315 #: src/Text.cpp:1249
15316 #, c-format
15317 msgid ", Depth: %1$d"
15318 msgstr ", עומק: %1$d"
15319
15320 #: src/Text.cpp:1255
15321 msgid ", Spacing: "
15322 msgstr ", ריווח: "
15323
15324 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
15325 msgid "OneHalf"
15326 msgstr "אחד וחצי"
15327
15328 #: src/Text.cpp:1267
15329 msgid "Other ("
15330 msgstr "אחר ("
15331
15332 #: src/Text.cpp:1276
15333 msgid ", Inset: "
15334 msgstr ", תוסף טקסט: "
15335
15336 #: src/Text.cpp:1277
15337 msgid ", Paragraph: "
15338 msgstr ", פסקה: "
15339
15340 #: src/Text.cpp:1278
15341 msgid ", Id: "
15342 msgstr ""
15343
15344 #: src/Text.cpp:1279
15345 msgid ", Position: "
15346 msgstr ", מיקום:"
15347
15348 #: src/Text.cpp:1285
15349 msgid ", Char: 0x"
15350 msgstr ", תו: 0x"
15351
15352 #: src/Text.cpp:1287
15353 msgid ", Boundary: "
15354 msgstr ", גבול:"
15355
15356 #: src/Text2.cpp:392
15357 msgid "No font change defined."
15358 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
15359
15360 #: src/Text2.cpp:432
15361 msgid "Nothing to index!"
15362 msgstr "אין מה לשים באינדקס!"
15363
15364 #: src/Text2.cpp:434
15365 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15366 msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
15367
15368 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15369 msgid "Math editor mode"
15370 msgstr "מצב עורך מתמטיקה"
15371
15372 #: src/Text3.cpp:792
15373 msgid "Unknown spacing argument: "
15374 msgstr "ארגומנט מרווח לא ידוע:"
15375
15376 #: src/Text3.cpp:1014
15377 msgid "Layout "
15378 msgstr "פריסה"
15379
15380 #: src/Text3.cpp:1015
15381 msgid " not known"
15382 msgstr "לא ידוע"
15383
15384 #: src/Text3.cpp:1568 src/Text3.cpp:1580
15385 msgid "Character set"
15386 msgstr "סט תווים"
15387
15388 #: src/Text3.cpp:1727 src/Text3.cpp:1738
15389 msgid "Paragraph layout set"
15390 msgstr ""
15391
15392 #: src/TextClass.cpp:112
15393 #, fuzzy
15394 msgid "Plain Layout"
15395 msgstr "הגדרות עמוד"
15396
15397 #: src/TextClass.cpp:585
15398 #, fuzzy
15399 msgid "Missing File"
15400 msgstr "ארגומנט חסר"
15401
15402 #: src/TextClass.cpp:586
15403 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15404 msgstr ""
15405
15406 #: src/TextClass.cpp:589
15407 #, fuzzy
15408 msgid "Corrupt File"
15409 msgstr "כותרת קצרה"
15410
15411 #: src/TextClass.cpp:590
15412 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15413 msgstr ""
15414
15415 #: src/Thesaurus.cpp:60
15416 msgid "Thesaurus failure"
15417 msgstr "כשל באגרון"
15418
15419 #: src/Thesaurus.cpp:61
15420 #, c-format
15421 msgid ""
15422 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15423 "\n"
15424 "%1$s."
15425 msgstr ""
15426
15427 #: src/VSpace.cpp:472
15428 msgid "Default skip"
15429 msgstr "מרווח ברירת מחדל"
15430
15431 #: src/VSpace.cpp:475
15432 msgid "Small skip"
15433 msgstr "מרווח קטן"
15434
15435 #: src/VSpace.cpp:478
15436 msgid "Medium skip"
15437 msgstr "מרווח בינוני"
15438
15439 #: src/VSpace.cpp:481
15440 msgid "Big skip"
15441 msgstr "מרווח גדול"
15442
15443 #: src/VSpace.cpp:484
15444 msgid "Vertical fill"
15445 msgstr "מילוי אנכי"
15446
15447 #: src/VSpace.cpp:491
15448 msgid "protected"
15449 msgstr "מרווח מוגן"
15450
15451 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15452 #, fuzzy, c-format
15453 msgid ""
15454 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15455 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15456 msgstr ""
15457 "המסמך %1$s כבר טעון\n"
15458 "\n"
15459 "האם אתה רוצה חזור לגרסה השמורה?"
15460
15461 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15462 #, fuzzy
15463 msgid "Reload saved document?"
15464 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
15465
15466 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15467 #, fuzzy
15468 msgid "&Reload"
15469 msgstr "החלף"
15470
15471 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15472 #, fuzzy
15473 msgid "&Keep Changes"
15474 msgstr "מזג שינויים"
15475
15476 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15477 #, c-format
15478 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15479 msgstr ""
15480
15481 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15482 #, fuzzy
15483 msgid "File not readable!"
15484 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
15485
15486 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15487 #, c-format
15488 msgid ""
15489 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15490 "\n"
15491 "Do you want to create a new document?"
15492 msgstr ""
15493 "המסמך %1$s עדיין לא קיים.\n"
15494 "\n"
15495 "האם אתה רוצה ליצור מסמך חדש?"
15496
15497 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15498 msgid "Create new document?"
15499 msgstr "ליצור מסמך חדש?"
15500
15501 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15502 msgid "&Create"
15503 msgstr "צור"
15504
15505 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15506 #, c-format
15507 msgid ""
15508 "The specified document template\n"
15509 "%1$s\n"
15510 "could not be read."
15511 msgstr ""
15512 "תבנית המסמך\n"
15513 "%1$s\n"
15514 "לא ניתנת לקריאה."
15515
15516 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15517 msgid "Could not read template"
15518 msgstr "לא יכול לקרוא את את התבנית"
15519
15520 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15521 msgid "\\arabic{enumi}."
15522 msgstr "\\arabic{enumi}."
15523
15524 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15525 msgid "\\roman{enumiii}."
15526 msgstr "\\roman{enumiii}."
15527
15528 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15529 msgid "\\Alph{enumiv}."
15530 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15531
15532 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15533 msgid "Senseless!!! "
15534 msgstr "חסר משמעות!!! "
15535
15536 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:40
15537 msgid "No debugging message"
15538 msgstr "אין הודעת דיבאגינג."
15539
15540 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:41
15541 msgid "General information"
15542 msgstr "מידע כללי"
15543
15544 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:69
15545 msgid "Developers' general debug messages"
15546 msgstr "הודעות דיבאג כלליות של המפתחים"
15547
15548 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:70
15549 msgid "All debugging messages"
15550 msgstr "כל הודעות הדיבאגינג"
15551
15552 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:115
15553 #, c-format
15554 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15555 msgstr "דיבאגינג ל'%1$s' (%2$s)"
15556
15557 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15558 msgid "Standard[[Bullets]]"
15559 msgstr "רגיל"
15560
15561 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15562 msgid "Maths"
15563 msgstr "מתמטיקה"
15564
15565 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15566 msgid "Dings 1"
15567 msgstr "Dings 1"
15568
15569 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15570 msgid "Dings 2"
15571 msgstr "Dings 2"
15572
15573 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15574 msgid "Dings 3"
15575 msgstr "Dings 3"
15576
15577 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15578 msgid "Dings 4"
15579 msgstr "Dings 4"
15580
15581 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15582 msgid "Directories"
15583 msgstr "תיקיות"
15584
15585 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15586 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15587 msgstr "שגיאה: LyX לא יכל לקרוא את קובץ התודות \n"
15588
15589 # I didn't put a linebreak here because it is not needed, and it makes the text look ugly.
15590 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15591 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15592 msgstr "אנא התקן כראוי על מנת להביע את הערכתך\n"
15593
15594 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15595 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15596 msgstr "לעבודה הרבה של אנשים אחרים למען פרוייקט LyX."
15597
15598 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15599 #, fuzzy
15600 msgid ""
15601 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15602 "1995-2008 LyX Team"
15603 msgstr ""
15604 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15605 "1995-2006 LyX Team"
15606
15607 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15608 msgid ""
15609 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15610 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15611 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15612 "any later version."
15613 msgstr ""
15614 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15615 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15616 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15617 "any later version."
15618
15619 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15620 msgid ""
15621 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15622 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15623 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15624 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15625 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15626 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15627 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15628 msgstr ""
15629 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15630 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15631 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15632 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15633 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15634 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15635 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15636
15637 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15638 msgid "LyX Version "
15639 msgstr "גרסת LyX"
15640
15641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15642 msgid "Library directory: "
15643 msgstr "תיקיית ספריה: "
15644
15645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15646 msgid "User directory: "
15647 msgstr "תיקיית משתמש: "
15648
15649 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15650 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15651 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15652 #, c-format
15653 msgid "LyX: %1$s"
15654 msgstr "LyX: %1$s"
15655
15656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15657 msgid "About %1"
15658 msgstr "אודות %1"
15659
15660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15662 msgid "Preferences"
15663 msgstr "העדפות"
15664
15665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15666 msgid "Reconfigure"
15667 msgstr "הגדר מחדש"
15668
15669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15670 msgid "Quit %1"
15671 msgstr "יציאה %1"
15672
15673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15674 msgid "Exiting."
15675 msgstr "יוצא."
15676
15677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15678 #, fuzzy
15679 msgid "The current document was closed."
15680 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
15681
15682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15683 #, fuzzy
15684 msgid ""
15685 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15686 "documents and exit.\n"
15687 "\n"
15688 "Exception: "
15689 msgstr ""
15690 "LyX נתקל בחריגה, הוא ינסה לשמור את המסמכים הלא שמורים ולצאת.\n"
15691 "\n"
15692 "חריגה: "
15693
15694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15696 msgid "Software exception Detected"
15697 msgstr "זוהתה חריגה בתוכנה"
15698
15699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15700 #, fuzzy
15701 msgid ""
15702 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15703 "unsaved documents and exit."
15704 msgstr "LyX נתקל בחריגה ממש מוזרה, הוא ינסה כעת לשמור את כל המסמכים ולצאת."
15705
15706 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15707 msgid "Bibliography Entry Settings"
15708 msgstr "הגדרות ערך ביבליוגרפיה"
15709
15710 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:52
15711 msgid "BibTeX Bibliography"
15712 msgstr "ביבליוגרפית BibTeX"
15713
15714 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
15715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
15716 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
15717 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
15718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
15719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
15720 msgid "Documents|#o#O"
15721 msgstr "מסמכים"
15722
15723 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15724 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15725 msgstr ""
15726
15727 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15728 msgid "Select a BibTeX database to add"
15729 msgstr ""
15730
15731 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
15732 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15733 msgstr ""
15734
15735 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15736 msgid "Select a BibTeX style"
15737 msgstr ""
15738
15739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15740 #, fuzzy
15741 msgid "No frame"
15742 msgstr "שם"
15743
15744 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15745 msgid "Simple rectangular frame"
15746 msgstr ""
15747
15748 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15749 msgid "Oval frame, thin"
15750 msgstr ""
15751
15752 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15753 msgid "Oval frame, thick"
15754 msgstr ""
15755
15756 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15757 msgid "Drop shadow"
15758 msgstr ""
15759
15760 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15761 #, fuzzy
15762 msgid "Shaded background"
15763 msgstr "רקע הערה"
15764
15765 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15766 msgid "Double rectangular frame"
15767 msgstr ""
15768
15769 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15770 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15771 msgid "Height"
15772 msgstr "גובה"
15773
15774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15775 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15776 msgid "Depth"
15777 msgstr ""
15778
15779 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15780 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15782 msgid "Total Height"
15783 msgstr ""
15784
15785 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15786 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15787 msgid "Width"
15788 msgstr "רוחב"
15789
15790 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15791 msgid "Box Settings"
15792 msgstr "הגדרות תיבה"
15793
15794 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15795 msgid "Branch Settings"
15796 msgstr "הגדרות ענף"
15797
15798 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15799 msgid "Branch"
15800 msgstr "ענף"
15801
15802 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15803 msgid "Activated"
15804 msgstr "מופעל"
15805
15806 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
15808 msgid "Yes"
15809 msgstr "כן"
15810
15811 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
15812 msgid "No"
15813 msgstr "לא"
15814
15815 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15816 msgid "Merge Changes"
15817 msgstr "מזג שינויים"
15818
15819 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15820 #, c-format
15821 msgid ""
15822 "Change by %1$s\n"
15823 "\n"
15824 msgstr ""
15825 "שונה ע\"י %1$s\n"
15826 "\n"
15827
15828 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15829 #, c-format
15830 msgid "Change made at %1$s\n"
15831 msgstr "שינוי נעשה ב- %1$s\n"
15832
15833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15837 msgid "No change"
15838 msgstr "ללא שינוי"
15839
15840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15841 msgid "Small Caps"
15842 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
15843
15844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15848 msgid "Reset"
15849 msgstr "אתחל"
15850
15851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15852 msgid "Underbar"
15853 msgstr "קו תחתי"
15854
15855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15856 msgid "Noun"
15857 msgstr ""
15858
15859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15860 msgid "No color"
15861 msgstr "ללא צבע"
15862
15863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15864 msgid "Black"
15865 msgstr "שחור"
15866
15867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15868 msgid "White"
15869 msgstr "לבן"
15870
15871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15872 msgid "Red"
15873 msgstr "אדום"
15874
15875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15876 msgid "Green"
15877 msgstr "ירוק"
15878
15879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15880 msgid "Blue"
15881 msgstr "כחול"
15882
15883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15884 msgid "Cyan"
15885 msgstr "ציאן"
15886
15887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15888 msgid "Magenta"
15889 msgstr "מגנטה"
15890
15891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15892 msgid "Yellow"
15893 msgstr "צהוב"
15894
15895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15896 msgid "Text Style"
15897 msgstr "סגנון טקסט"
15898
15899 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15900 #, fuzzy
15901 msgid "Keys"
15902 msgstr "מפתח:"
15903
15904 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:328
15905 msgid "Enhanced Metafile"
15906 msgstr ""
15907
15908 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
15909 #, fuzzy
15910 msgid "Windows Metafile"
15911 msgstr "הדפס לקובץ"
15912
15913 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
15914 msgid "LinkBack PDF"
15915 msgstr ""
15916
15917 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
15918 msgid "PDF"
15919 msgstr ""
15920
15921 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
15922 msgid "PNG"
15923 msgstr ""
15924
15925 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
15926 msgid "JPEG"
15927 msgstr ""
15928
15929 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
15930 #, fuzzy
15931 msgid "pasted"
15932 msgstr "הדבק"
15933
15934 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:351
15935 #, c-format
15936 msgid "%1$s Files"
15937 msgstr ""
15938
15939 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:361
15940 #, fuzzy
15941 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15942 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
15943
15944 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
15945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
15946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
15947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
15948 msgid "Canceled."
15949 msgstr "בוטל."
15950
15951 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
15952 #, fuzzy, c-format
15953 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15954 msgstr ""
15955 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
15956 "\n"
15957 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
15958
15959 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15960 msgid "Next command"
15961 msgstr "פקודה הבאה"
15962
15963 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15964 msgid "big[[delimiter size]]"
15965 msgstr "גדול"
15966
15967 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15968 msgid "Big[[delimiter size]]"
15969 msgstr "יותר גדול"
15970
15971 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15972 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15973 msgstr "גדול מאוד"
15974
15975 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15976 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15977 msgstr "הכי גדול"
15978
15979 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
15980 msgid "Math Delimiter"
15981 msgstr "תוחם במתמטיקה"
15982
15983 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15984 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15985 msgid "(None)"
15986 msgstr "(ללא)"
15987
15988 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15989 msgid "Variable"
15990 msgstr "משתנה"
15991
15992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15993 msgid "Computer Modern Roman"
15994 msgstr "Computer Modern Roman"
15995
15996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15997 msgid "Latin Modern Roman"
15998 msgstr "Latin Modern Roman"
15999
16000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16001 msgid "AE (Almost European)"
16002 msgstr "AE (Almost European)"
16003
16004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16005 msgid "Times Roman"
16006 msgstr "Times Roman"
16007
16008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16009 msgid "Palatino"
16010 msgstr "Palatino"
16011
16012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16013 msgid "Bitstream Charter"
16014 msgstr "Bitstream Charter"
16015
16016 # בכוונה לא מתורגם - כנראה שם של פונט
16017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16018 msgid "New Century Schoolbook"
16019 msgstr "New Century Schoolbook"
16020
16021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16022 msgid "Bookman"
16023 msgstr "Bookman"
16024
16025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16026 msgid "Utopia"
16027 msgstr "Utopia"
16028
16029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16030 msgid "Bera Serif"
16031 msgstr "Bera Serif"
16032
16033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16034 msgid "Concrete Roman"
16035 msgstr "Concrete Roman"
16036
16037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16038 msgid "Zapf Chancery"
16039 msgstr "Zapf Chancery"
16040
16041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16042 msgid "Computer Modern Sans"
16043 msgstr "Computer Modern Sans"
16044
16045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16046 msgid "Latin Modern Sans"
16047 msgstr "Latin Modern Sans"
16048
16049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
16050 msgid "Helvetica"
16051 msgstr "Helvetica"
16052
16053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
16054 msgid "Avant Garde"
16055 msgstr "Avant Garde"
16056
16057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
16058 msgid "Bera Sans"
16059 msgstr "Bera Sans"
16060
16061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
16062 msgid "CM Bright"
16063 msgstr "CM Bright"
16064
16065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16066 msgid "Computer Modern Typewriter"
16067 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16068
16069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16070 msgid "Latin Modern Typewriter"
16071 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16072
16073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16074 msgid "Courier"
16075 msgstr "Courier"
16076
16077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16078 msgid "Bera Mono"
16079 msgstr "Bera Mono"
16080
16081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
16082 msgid "LuxiMono"
16083 msgstr "LuxiMono"
16084
16085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
16086 msgid "CM Typewriter Light"
16087 msgstr "CM Typewriter Light"
16088
16089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
16090 #, fuzzy
16091 msgid "Module not found!"
16092 msgstr "קובץ לא נמצא"
16093
16094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:514
16095 msgid "Document Settings"
16096 msgstr "הגדרות מסמך"
16097
16098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
16100 msgid ""
16101 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16102 msgstr ""
16103
16104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16105 msgid "Length"
16106 msgstr "אורך"
16107
16108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
16109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16110 msgid " (not installed)"
16111 msgstr "(לא מותקן)"
16112
16113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643
16114 msgid "10"
16115 msgstr "10"
16116
16117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
16118 msgid "11"
16119 msgstr "11"
16120
16121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
16122 msgid "12"
16123 msgstr "12"
16124
16125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
16126 msgid "empty"
16127 msgstr "ריק"
16128
16129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
16130 msgid "plain"
16131 msgstr "פשוט"
16132
16133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
16134 msgid "headings"
16135 msgstr "עם כותרת עליונה"
16136
16137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
16138 msgid "fancy"
16139 msgstr "מהודר"
16140
16141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
16142 msgid "B3"
16143 msgstr "B3"
16144
16145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
16146 msgid "B4"
16147 msgstr "B4"
16148
16149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16150 msgid "LaTeX default"
16151 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
16152
16153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16154 msgid "``text''"
16155 msgstr "``טקסט''"
16156
16157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16158 msgid "''text''"
16159 msgstr "''טקסט''"
16160
16161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
16162 msgid ",,text``"
16163 msgstr ",,טקסט``"
16164
16165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:814
16166 msgid ",,text''"
16167 msgstr ",,טקסט''"
16168
16169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:815
16170 msgid "<<text>>"
16171 msgstr "<<טקסט>>"
16172
16173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
16174 msgid ">>text<<"
16175 msgstr ">>טקסט<<"
16176
16177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
16178 msgid "Numbered"
16179 msgstr "ממוספר"
16180
16181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
16182 msgid "Appears in TOC"
16183 msgstr "מופיע בתוכן עניינים"
16184
16185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
16186 msgid "Author-year"
16187 msgstr "מחבר-שנה"
16188
16189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
16190 msgid "Numerical"
16191 msgstr "מספרי"
16192
16193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
16194 #, c-format
16195 msgid "Unavailable: %1$s"
16196 msgstr "לא זמין: %1$s"
16197
16198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
16199 msgid "Document Class"
16200 msgstr "מחלקת מסמך"
16201
16202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16203 msgid "Text Layout"
16204 msgstr "הגדרות טקסט"
16205
16206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16207 msgid "Page Margins"
16208 msgstr "שוליים"
16209
16210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16211 msgid "Numbering & TOC"
16212 msgstr "מספור ותוכן עניינים"
16213
16214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16215 msgid "PDF Properties"
16216 msgstr ""
16217
16218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
16219 msgid "Math Options"
16220 msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
16221
16222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
16223 msgid "Float Placement"
16224 msgstr "מיקום אובייקטים צפים"
16225
16226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16227 msgid "Bullets"
16228 msgstr "תבליטים"
16229
16230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
16231 msgid "Branches"
16232 msgstr "ענפים"
16233
16234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
16235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:916
16236 #, fuzzy
16237 msgid "Embedded Files"
16238 msgstr "עצמים משובצים"
16239
16240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
16241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
16242 msgid "LaTeX Preamble"
16243 msgstr "הקדמת LaTeX"
16244
16245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
16246 #, fuzzy
16247 msgid "Layouts|#o#O"
16248 msgstr "תצורה|צ"
16249
16250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
16251 #, fuzzy
16252 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16253 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
16254
16255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
16256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
16257 msgid "Local layout file"
16258 msgstr ""
16259
16260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
16261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
16263 #, fuzzy
16264 msgid "Error"
16265 msgstr "חץ"
16266
16267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
16268 #, fuzzy
16269 msgid "Unable to read local layout file."
16270 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
16271
16272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
16273 msgid ""
16274 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16275 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16276 "document may not work with this layout if you do not\n"
16277 "keep the layout file in the same directory."
16278 msgstr ""
16279
16280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
16282 #, fuzzy
16283 msgid "&Set Layout"
16284 msgstr "הגדרות טקסט"
16285
16286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16287 #, fuzzy
16288 msgid "Embedded layout"
16289 msgstr "עצמים משובצים"
16290
16291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1299
16292 msgid ""
16293 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16294 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16295 "it is already embedded to this buffer.\n"
16296 msgstr ""
16297
16298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
16300 #, fuzzy
16301 msgid "Unable to set document class."
16302 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
16303
16304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
16306 #, fuzzy
16307 msgid "Unapplied changes"
16308 msgstr "עקוב אחר שינויים"
16309
16310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
16311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
16312 msgid ""
16313 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16314 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16315 msgstr ""
16316
16317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
16318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
16319 msgid "&Dismiss"
16320 msgstr ""
16321
16322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
16323 #, fuzzy, c-format
16324 msgid "%1$s, %2$s"
16325 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
16326
16327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
16328 #, fuzzy, c-format
16329 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16330 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
16331
16332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16333 #, c-format
16334 msgid "Package(s) required: %1$s."
16335 msgstr ""
16336
16337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16338 #, fuzzy
16339 msgid "or"
16340 msgstr "יותר"
16341
16342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16343 #, c-format
16344 msgid "Module required: %1$s."
16345 msgstr ""
16346
16347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
16348 #, c-format
16349 msgid "Modules excluded: %1$s."
16350 msgstr ""
16351
16352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
16353 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16354 msgstr ""
16355
16356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1445
16357 msgid ""
16358 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16359 "bst})"
16360 msgstr ""
16361
16362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
16363 #, fuzzy
16364 msgid "Extra embedded file"
16365 msgstr "עצמים משובצים"
16366
16367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
16368 msgid "Can't set layout!"
16369 msgstr ""
16370
16371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2174
16372 #, fuzzy, c-format
16373 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16374 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
16375
16376 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16377 msgid "TeX Code Settings"
16378 msgstr "הגדרות קוד TeX"
16379
16380 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16381 #, fuzzy
16382 msgid "Error List"
16383 msgstr "רישום קוד"
16384
16385 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16386 #, c-format
16387 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16388 msgstr "%1$s שגיאות (%2$s)"
16389
16390 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16391 msgid "Top left"
16392 msgstr "שמאל למעלה"
16393
16394 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16395 msgid "Bottom left"
16396 msgstr "שמאל למטה"
16397
16398 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16399 msgid "Baseline left"
16400 msgstr "קו בסיס שמאלי"
16401
16402 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16403 msgid "Top center"
16404 msgstr "למעלה במרכז"
16405
16406 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16407 msgid "Bottom center"
16408 msgstr "למטה במרכז"
16409
16410 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16411 msgid "Baseline center"
16412 msgstr "קו בסיס במרכז"
16413
16414 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16415 msgid "Top right"
16416 msgstr "ימין למעלה"
16417
16418 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16419 msgid "Bottom right"
16420 msgstr "ימין למטה"
16421
16422 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16423 msgid "Baseline right"
16424 msgstr "קו בסיס ימני"
16425
16426 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16427 msgid "External Material"
16428 msgstr "חומר חיצוני"
16429
16430 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16431 msgid "Scale%"
16432 msgstr "קנה מידה (%)"
16433
16434 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16435 msgid "Select external file"
16436 msgstr "בחר קובץ חיצוני"
16437
16438 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16439 msgid "Float Settings"
16440 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
16441
16442 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16443 msgid "Graphics"
16444 msgstr "תמונות"
16445
16446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:728
16447 msgid "Select graphics file"
16448 msgstr "בחר קובץ תמונה"
16449
16450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16451 msgid "Clipart|#C#c"
16452 msgstr ""
16453
16454 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16455 #, fuzzy
16456 msgid "Horizontal Space Settings"
16457 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
16458
16459 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16460 msgid ""
16461 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16462 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16463 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16464 msgstr ""
16465
16466 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16467 msgid "Hyperlink"
16468 msgstr ""
16469
16470 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16471 msgid "Child Document"
16472 msgstr "מסמך בת"
16473
16474 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16475 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16476 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16477 msgid ""
16478 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16479 msgstr "הכנס מימין פרמטרים לרישום. הכנס ? בשביל לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
16480
16481 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16482 msgid "Select document to include"
16483 msgstr "בחר מסמך כדי לכלול אותו"
16484
16485 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16486 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16487 msgstr "מסמכי LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16488
16489 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16490 msgid "Label"
16491 msgstr "תווית"
16492
16493 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16494 msgid "No language"
16495 msgstr "אין שפה"
16496
16497 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16498 msgid "Program Listing Settings"
16499 msgstr "הגדרות רישום קוד"
16500
16501 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16502 msgid "No dialect"
16503 msgstr "אין דיאלקט"
16504
16505 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16506 msgid "LaTeX Log"
16507 msgstr "תיעוד LaTeX"
16508
16509 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16510 msgid "Literate Programming Build Log"
16511 msgstr ""
16512
16513 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16514 msgid "lyx2lyx Error Log"
16515 msgstr "יומן שגיאות lyx2lyx"
16516
16517 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16518 msgid "Version Control Log"
16519 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
16520
16521 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16522 msgid "No LaTeX log file found."
16523 msgstr "לא נמצא תיעוד LaTeX."
16524
16525 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16526 msgid "No literate programming build log file found."
16527 msgstr ""
16528
16529 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16530 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16531 msgstr "אף קובץ לוג של שגיאות lyx2lyx לא נמצא."
16532
16533 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16534 msgid "No version control log file found."
16535 msgstr "לא נמצא תיעוד בקרת גרסה."
16536
16537 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16538 msgid "Math Matrix"
16539 msgstr "מטריצה מתמטית"
16540
16541 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16542 msgid "Nomenclature"
16543 msgstr "נומנקלטורה"
16544
16545 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16546 msgid "Note Settings"
16547 msgstr "הגדרות הערה"
16548
16549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16550 msgid "Paragraph Settings"
16551 msgstr "הגדרות פסקה"
16552
16553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16554 msgid ""
16555 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16556 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16557 "\n"
16558 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16559 "the items is used."
16560 msgstr ""
16561 "כפי שמתואר ב\"מדריך למשתמש\", הרוחב של טקסט זה קובע את רוחב התווית בסביבות "
16562 "כמו \"רשימה\" ו\"תיאור\".\n"
16563 "\n"
16564 "באופן רגיל, לא תצטרך לקבוע את זה מכיוון שהתווית הגדולה ביותר מכל הפריטים "
16565 "משמשת לצורך זה."
16566
16567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16568 msgid "System files|#S#s"
16569 msgstr "קבצי מערכת"
16570
16571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16572 msgid "User files|#U#u"
16573 msgstr "קבצי משתמש"
16574
16575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16576 #, fuzzy
16577 msgid "Look & Feel"
16578 msgstr "מראה ומרגש"
16579
16580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16581 #, fuzzy
16582 msgid "Language Settings"
16583 msgstr "הגדרות שפה"
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16586 #, fuzzy
16587 msgid "Output"
16588 msgstr "פלט"
16589
16590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16591 #, fuzzy
16592 msgid "File Handling"
16593 msgstr "ניהול גופנים"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16596 msgid "Plain text"
16597 msgstr "טקסט רגיל"
16598
16599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16600 msgid "Date format"
16601 msgstr "תצורת תאריך"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16604 #, fuzzy
16605 msgid "Keyboard/Mouse"
16606 msgstr "מקלדת"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16609 #, fuzzy
16610 msgid "Input Completion"
16611 msgstr "כותרת"
16612
16613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16614 msgid "Screen fonts"
16615 msgstr "גופני מסך"
16616
16617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16618 msgid "Colors"
16619 msgstr "צבעים"
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16622 msgid "Paths"
16623 msgstr "תיקיות"
16624
16625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16626 #, fuzzy
16627 msgid "Select directory for example files"
16628 msgstr "בחר קובץ תבנית"
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16631 msgid "Select a document templates directory"
16632 msgstr "בחר תיקייה לתבניות"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16635 msgid "Select a temporary directory"
16636 msgstr "בחר תיקייה לקבצים זמניים"
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16639 msgid "Select a backups directory"
16640 msgstr "בחר תיקייה לגיבויים"
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16643 msgid "Select a document directory"
16644 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
16645
16646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16647 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16648 msgstr "הענק שם קובץ לצינור שרת ה- LyX"
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16651 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16652 msgid "Spellchecker"
16653 msgstr "בודק איות"
16654
16655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16656 msgid "ispell"
16657 msgstr "ispell"
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16660 msgid "aspell"
16661 msgstr "aspell"
16662
16663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16664 msgid "hspell"
16665 msgstr "hspell"
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16668 msgid "pspell (library)"
16669 msgstr "pspell (ספרייה)"
16670
16671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16672 msgid "aspell (library)"
16673 msgstr "aspell (ספרייה)"
16674
16675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16676 msgid "Converters"
16677 msgstr ""
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16680 msgid "File formats"
16681 msgstr "סוגי קבצים"
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16684 msgid "Format in use"
16685 msgstr "פורמט בשימוש"
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16688 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16689 msgstr ""
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16692 msgid "Printer"
16693 msgstr "מדפסת"
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16696 msgid "User interface"
16697 msgstr "ממשק משתמש"
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16700 #, fuzzy
16701 msgid "Control"
16702 msgstr "ערך"
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16705 #, fuzzy
16706 msgid "Shortcuts"
16707 msgstr "&קיצור דרך:"
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16710 #, fuzzy
16711 msgid "Function"
16712 msgstr "פונקציות"
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
16715 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16716 msgstr ""
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
16719 #, fuzzy
16720 msgid "Mathematical Symbols"
16721 msgstr "סמלים פונטיים"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
16724 msgid "Buffer and Window"
16725 msgstr ""
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
16728 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16729 msgstr ""
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
16732 #, fuzzy
16733 msgid "System and Miscellaneous"
16734 msgstr "שונות - AMS"
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
16737 #, fuzzy
16738 msgid "Res&tore"
16739 msgstr "שחזר"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16743 #, fuzzy
16744 msgid "Failed to create shortcut"
16745 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16748 #, fuzzy
16749 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16750 msgstr "פונקציה לא ידועה."
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16753 msgid "Invalid or empty key sequence"
16754 msgstr ""
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16757 msgid "Shortcut is already defined"
16758 msgstr ""
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16761 #, fuzzy
16762 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16763 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16766 msgid "Identity"
16767 msgstr "זהות המשתמש"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16770 msgid "Choose bind file"
16771 msgstr "בחר קובץ קישור"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16774 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16775 msgstr "קבצי קישור של LyX (*.bind)"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16778 msgid "Choose UI file"
16779 msgstr "בחר קובץ ממשק משתמש"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16782 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16783 msgstr "קבצי ממשק משתמש של LyX (*.ui)"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16786 msgid "Choose keyboard map"
16787 msgstr "בחר פריסת מקלדת"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16790 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16791 msgstr "פריסות המקלדת של LyX (*.kmap)"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16794 msgid "Choose personal dictionary"
16795 msgstr "בחר מילון אישי"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16798 msgid "*.pws"
16799 msgstr "*.pws"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16802 msgid "*.ispell"
16803 msgstr "*.ispell"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16806 msgid "Print Document"
16807 msgstr "הדפס מסמך"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16810 msgid "Print to file"
16811 msgstr "הדפס לקובץ"
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16814 msgid "PostScript files (*.ps)"
16815 msgstr "קבצי PostScript (*.ps)"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16818 msgid "Cross-reference"
16819 msgstr "הפניה"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16822 msgid "&Go Back"
16823 msgstr "חזור"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16826 msgid "Jump back"
16827 msgstr "קפוץ אחורה"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16830 msgid "Jump to label"
16831 msgstr "קפוץ לתווית"
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16834 msgid "Find and Replace"
16835 msgstr "חיפוש והחלפה"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16838 msgid "Send Document to Command"
16839 msgstr "שלח מסמך לפקודה"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16842 msgid "Show File"
16843 msgstr "הצג קובץ"
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16846 #, fuzzy
16847 msgid "Error -> Cannot load file!"
16848 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16851 msgid "Spellchecker error"
16852 msgstr "שגיאה בבודק האיות"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16855 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16856 msgstr "לא ניתן להתחיל את בודק האיות \n"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16859 msgid ""
16860 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16861 "Maybe it has been killed."
16862 msgstr ""
16863 "בודק האיות מת מסיבה כל שהיא.\n"
16864 "יכול להיות שהוא נהרג."
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16867 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16868 msgstr "בודק האיות נכשל.\n"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16871 msgid "The spellchecker has failed"
16872 msgstr "בודק האיות נכשל"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16875 #, c-format
16876 msgid "%1$d words checked."
16877 msgstr "%1$d מילים נבדקו."
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16880 msgid "One word checked."
16881 msgstr "מילה אחת נבדקה."
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16884 msgid "Spelling check completed"
16885 msgstr "בדיקת איות הושלמה"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16888 msgid "Basic Latin"
16889 msgstr ""
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16892 msgid "Latin-1 Supplement"
16893 msgstr ""
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16896 msgid "Latin Extended-A"
16897 msgstr ""
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16900 msgid "Latin Extended-B"
16901 msgstr ""
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16904 #, fuzzy
16905 msgid "IPA Extensions"
16906 msgstr "&סיומת:"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16909 msgid "Spacing Modifier Letters"
16910 msgstr ""
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16913 msgid "Combining Diacritical Marks"
16914 msgstr ""
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16917 msgid "Cyrillic"
16918 msgstr ""
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16921 #, fuzzy
16922 msgid "Arabic"
16923 msgstr "ערבית (Arabi)"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16926 msgid "Devanagari"
16927 msgstr ""
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16930 msgid "Bengali"
16931 msgstr ""
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16934 msgid "Gurmukhi"
16935 msgstr ""
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16938 msgid "Gujarati"
16939 msgstr ""
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16942 msgid "Oriya"
16943 msgstr ""
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16946 #, fuzzy
16947 msgid "Tamil"
16948 msgstr "דואר"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16951 msgid "Telugu"
16952 msgstr ""
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16955 #, fuzzy
16956 msgid "Kannada"
16957 msgstr "אנגלית (קנדה)"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16960 msgid "Malayalam"
16961 msgstr ""
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16964 #, fuzzy
16965 msgid "Lao"
16966 msgstr "פריסה"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16969 #, fuzzy
16970 msgid "Tibetan"
16971 msgstr "beta"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16974 #, fuzzy
16975 msgid "Georgian"
16976 msgstr "גרמנית"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16979 msgid "Hangul Jamo"
16980 msgstr ""
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16983 #, fuzzy
16984 msgid "Phonetic Extensions"
16985 msgstr "&סיומת:"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16988 msgid "Latin Extended Additional"
16989 msgstr ""
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16992 msgid "Greek Extended"
16993 msgstr ""
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16996 #, fuzzy
16997 msgid "General Punctuation"
16998 msgstr "מידע כללי"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17001 #, fuzzy
17002 msgid "Superscripts and Subscripts"
17003 msgstr "כתב עילי"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17006 msgid "Currency Symbols"
17007 msgstr ""
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17010 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17011 msgstr ""
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17014 #, fuzzy
17015 msgid "Letterlike Symbols"
17016 msgstr "סמלים פונטיים"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17019 #, fuzzy
17020 msgid "Number Forms"
17021 msgstr "מספר שורות"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17024 #, fuzzy
17025 msgid "Mathematical Operators"
17026 msgstr "Mathematica|a"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17029 #, fuzzy
17030 msgid "Miscellaneous Technical"
17031 msgstr "שונות"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17034 msgid "Control Pictures"
17035 msgstr ""
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17038 msgid "Optical Character Recognition"
17039 msgstr ""
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17042 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17043 msgstr ""
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17046 #, fuzzy
17047 msgid "Box Drawing"
17048 msgstr "הגדרות תיבה"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17051 #, fuzzy
17052 msgid "Block Elements"
17053 msgstr "תודות"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17056 msgid "Geometric Shapes"
17057 msgstr ""
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17060 #, fuzzy
17061 msgid "Miscellaneous Symbols"
17062 msgstr "שונות"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17065 #, fuzzy
17066 msgid "Dingbats"
17067 msgstr "Dings 1"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17070 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17071 msgstr ""
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17074 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17075 msgstr ""
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17078 msgid "Hiragana"
17079 msgstr ""
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17082 #, fuzzy
17083 msgid "Katakana"
17084 msgstr "קטלונית"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17087 #, fuzzy
17088 msgid "Bopomofo"
17089 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17092 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17093 msgstr ""
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17096 msgid "Kanbun"
17097 msgstr ""
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17100 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17101 msgstr ""
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17104 msgid "CJK Compatibility"
17105 msgstr ""
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17108 msgid "CJK Unified Ideographs"
17109 msgstr ""
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17112 msgid "Hangul Syllables"
17113 msgstr ""
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17116 msgid "High Surrogates"
17117 msgstr ""
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17120 msgid "Private Use High Surrogates"
17121 msgstr ""
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17124 msgid "Low Surrogates"
17125 msgstr ""
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17128 msgid "Private Use Area"
17129 msgstr ""
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17132 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17133 msgstr ""
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17136 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17137 msgstr ""
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17140 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17141 msgstr ""
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17144 msgid "Combining Half Marks"
17145 msgstr ""
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17148 msgid "CJK Compatibility Forms"
17149 msgstr ""
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17152 msgid "Small Form Variants"
17153 msgstr ""
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17156 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17157 msgstr ""
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17160 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17161 msgstr ""
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17164 #, fuzzy
17165 msgid "Specials"
17166 msgstr "הדבקה מיוחדת"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17169 msgid "Linear B Syllabary"
17170 msgstr ""
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17173 msgid "Linear B Ideograms"
17174 msgstr ""
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17177 #, fuzzy
17178 msgid "Aegean Numbers"
17179 msgstr "מספר עמוד"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17182 msgid "Ancient Greek Numbers"
17183 msgstr ""
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17186 msgid "Old Italic"
17187 msgstr ""
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17190 #, fuzzy
17191 msgid "Gothic"
17192 msgstr "coth"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17195 msgid "Ugaritic"
17196 msgstr ""
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17199 msgid "Old Persian"
17200 msgstr ""
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17203 #, fuzzy
17204 msgid "Deseret"
17205 msgstr "אתחל"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17208 #, fuzzy
17209 msgid "Shavian"
17210 msgstr "לטבית"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17213 msgid "Osmanya"
17214 msgstr ""
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17217 #, fuzzy
17218 msgid "Cypriot Syllabary"
17219 msgstr "מסקנה"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17222 #, fuzzy
17223 msgid "Kharoshthi"
17224 msgstr "varnothing"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17227 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17228 msgstr ""
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17231 #, fuzzy
17232 msgid "Musical Symbols"
17233 msgstr "סמלים פונטיים"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17236 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17237 msgstr ""
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17240 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17241 msgstr ""
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17244 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17245 msgstr ""
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17248 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17249 msgstr ""
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17252 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17253 msgstr ""
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17256 #, fuzzy
17257 msgid "Tags"
17258 msgstr "עמודים"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17261 msgid "Variation Selectors Supplement"
17262 msgstr ""
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17265 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17266 msgstr ""
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17269 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17270 msgstr ""
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17273 #, fuzzy
17274 msgid "Character: "
17275 msgstr "סט תווים"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17278 msgid "Code Point: "
17279 msgstr ""
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17282 #, fuzzy
17283 msgid "Symbols"
17284 msgstr "סמל"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17287 msgid "Table Settings"
17288 msgstr "הגדרות טבלה"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17291 msgid "Insert Table"
17292 msgstr "הוסף טבלה"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17295 msgid "TeX Information"
17296 msgstr "מידע TeX"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17299 msgid "Outline"
17300 msgstr "ראשי פרקים"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17303 msgid "Table of Contents"
17304 msgstr "תוכן עניינים"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
17307 #, fuzzy
17308 msgid "Child Documents"
17309 msgstr "מסמך בת"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
17312 #, fuzzy
17313 msgid "List of Graphics"
17314 msgstr "רשימת טבלאות"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17317 #, fuzzy
17318 msgid "List of Equations"
17319 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17322 #, fuzzy
17323 msgid "List of Foot notes"
17324 msgstr "רשימת איורים"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17327 #, fuzzy
17328 msgid "List of Listings"
17329 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17332 #, fuzzy
17333 msgid "List of Indexes"
17334 msgstr "רשימת טבלאות"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
17337 #, fuzzy
17338 msgid "List of Marginal notes"
17339 msgstr "רשימת טבלאות"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17342 #, fuzzy
17343 msgid "List of Notes"
17344 msgstr "רשימת טבלאות"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17347 #, fuzzy
17348 msgid "List of Citations"
17349 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17352 #, fuzzy
17353 msgid "Labels and References"
17354 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17357 msgid "Filtering layouts with \""
17358 msgstr ""
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17361 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17362 msgstr ""
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17365 msgid "Vertical Space Settings"
17366 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17369 #, fuzzy
17370 msgid "version "
17371 msgstr "גירסה"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17374 msgid "unknown version"
17375 msgstr "גרסה לא ידועה"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17378 msgid "Small-sized icons"
17379 msgstr "סמלים קטנים"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17382 msgid "Normal-sized icons"
17383 msgstr "סמלים רגילים"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17386 msgid "Big-sized icons"
17387 msgstr "סמלים גדולים"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17390 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17391 msgid "LyX"
17392 msgstr "LyX"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
17395 msgid "Select template file"
17396 msgstr "בחר קובץ תבנית"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
17399 msgid "Templates|#T#t"
17400 msgstr "תבניות"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
17404 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17405 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
17408 msgid "Document not loaded."
17409 msgstr "המסמך לא טעון."
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
17412 msgid "Select document to open"
17413 msgstr "בחר קובץ לפתיחה"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
17416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
17417 msgid "Examples|#E#e"
17418 msgstr "דוגמאות"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17421 #, c-format
17422 msgid "Opening document %1$s..."
17423 msgstr "פותח מסמך %1$s..."
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
17426 #, c-format
17427 msgid "Document %1$s opened."
17428 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
17431 #, c-format
17432 msgid "Could not open document %1$s"
17433 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ %1$s"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17436 msgid "Couldn't import file"
17437 msgstr "לא יכול לייבא קובץ"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1260
17440 #, c-format
17441 msgid "No information for importing the format %1$s."
17442 msgstr "אין מידע ליבוא קובץ מפורמט %1$s."
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
17445 #, c-format
17446 msgid "Select %1$s file to import"
17447 msgstr "בחר קובץ %1$s לייבוא"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
17450 #, c-format
17451 msgid ""
17452 "The document %1$s already exists.\n"
17453 "\n"
17454 "Do you want to overwrite that document?"
17455 msgstr ""
17456 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
17457 "\n"
17458 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
17461 msgid "Overwrite document?"
17462 msgstr "להחליף את המסמך הקיים?"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
17465 #, c-format
17466 msgid "Importing %1$s..."
17467 msgstr "מייבא %1$s..."
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
17470 msgid "imported."
17471 msgstr "יובא."
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
17474 #, fuzzy
17475 msgid "file not imported!"
17476 msgstr "קובץ לא נמצא"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
17479 msgid "Select LyX document to insert"
17480 msgstr "בחר מסמך LyX להוספה"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
17483 msgid "Select file to insert"
17484 msgstr "בחר קובץ להוספה"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
17487 msgid "Choose a filename to save document as"
17488 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17491 msgid "&Rename"
17492 msgstr "שנה שם"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
17495 #, c-format
17496 msgid ""
17497 "The document %1$s could not be saved.\n"
17498 "\n"
17499 "Do you want to rename the document and try again?"
17500 msgstr ""
17501 "לא ניתן לשמור את המסמך %1$s.\n"
17502 "\n"
17503 "האם אתה רוצה לשנות את שמו ולנסות שוב?"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17506 msgid "Rename and save?"
17507 msgstr "לשנות שם ולשמור?"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17510 #, fuzzy
17511 msgid "&Retry"
17512 msgstr "שחזר"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
17515 #, c-format
17516 msgid ""
17517 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17518 "\n"
17519 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17520 msgstr ""
17521 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
17522 "\n"
17523 "האם אתה רוצה לשמור את המסמך או להסיר את השינויים?"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
17526 msgid "&Discard"
17527 msgstr "הסר"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17530 msgid "Saving all documents..."
17531 msgstr "שומר את כל המסמכים..."
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
17534 msgid "All documents saved."
17535 msgstr "כל המסמכים נשמרו."
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17538 #, c-format
17539 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17540 msgstr "סרגל כלים לא מוכר \"%1$s\""
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
17543 msgid "off"
17544 msgstr "כבוי"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
17547 msgid "auto"
17548 msgstr "אוטומטי"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
17551 #, c-format
17552 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17553 msgstr "מצב סרגל הכלים \"%1$s\" נקבע ל%2$s"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17556 #, c-format
17557 msgid "%1$s unknown command!"
17558 msgstr ""
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17561 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17562 msgid "LaTeX Source"
17563 msgstr "מקור LaTeX"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17566 msgid "DocBook Source"
17567 msgstr ""
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17570 #, fuzzy
17571 msgid "Literate Source"
17572 msgstr "מקור LaTeX"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17575 msgid " (changed)"
17576 msgstr "(שונה)"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17579 msgid " (read only)"
17580 msgstr "(לקריאה בלבד)"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17583 #, fuzzy
17584 msgid "Close File"
17585 msgstr "סגור"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1409
17588 #, fuzzy
17589 msgid "Hide tab"
17590 msgstr "delta"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1411
17593 #, fuzzy
17594 msgid "Close tab"
17595 msgstr "סגור"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17598 #, fuzzy
17599 msgid "Wrap Float Settings"
17600 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17603 msgid "Click to detach"
17604 msgstr "לחץ כדי לנתק"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:650
17607 msgid "No Documents Open!"
17608 msgstr "אין מסמכים פתוחים!"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:676 src/frontends/qt4/Menus.cpp:753
17611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773 src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
17612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:876 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17613 msgid "No Document Open!"
17614 msgstr "אין מסמך פתוח!"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
17617 msgid "Plain Text"
17618 msgstr "טקסט רגיל"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17621 msgid "Plain Text, Join Lines"
17622 msgstr "טקסט רגיל, איחוד שורות"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:891
17625 msgid "Master Document"
17626 msgstr "מסמך ראשי"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
17629 #, fuzzy
17630 msgid "Other floats: "
17631 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
17634 msgid "Open Navigator..."
17635 msgstr ""
17636
17637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
17638 #, fuzzy
17639 msgid "Other Lists"
17640 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
17643 msgid "No Table of contents"
17644 msgstr "אין תוכן עניינים"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17647 msgid " (auto)"
17648 msgstr "(אוטומטי)"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17651 msgid "No Branch in Document!"
17652 msgstr "אין ענף במסמך!"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1533
17655 #, fuzzy
17656 msgid "No action defined!"
17657 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17660 msgid "space"
17661 msgstr "רווח"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17664 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:615
17665 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17666 msgid "Invalid filename"
17667 msgstr "שם קובץ לא תקין"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17670 msgid ""
17671 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17672 "characters:\n"
17673 msgstr "LyX לא מספק תמיכת LaTeX לשמות קבצים אשר מכילים תו כלשהו מהתוים הללו:\n"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17676 msgid "Could not update TeX information"
17677 msgstr "לא יכל לעדכן מידע על TeX"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17680 #, c-format
17681 msgid "The script `%s' failed."
17682 msgstr "התסריט `%s' נכשל."
17683
17684 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17685 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17686 msgid ""
17687 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17688 "file through LaTeX: "
17689 msgstr ""
17690 "שם הקובץ הבא עלול לגרום לבעיות כאשר מריצים את הקובץ המיוצא באמצעות LaTeX: "
17691
17692 #: src/insets/Inset.cpp:313
17693 msgid "Opened inset"
17694 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
17695
17696 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17697 msgid "Keys must be unique!"
17698 msgstr ""
17699
17700 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17701 #, c-format
17702 msgid ""
17703 "The key %1$s already exists,\n"
17704 "it will be changed to %2$s."
17705 msgstr ""
17706
17707 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:125
17708 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17709 msgstr "בביליוגרפיה שנוצרה ע\"י BibTeX"
17710
17711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17712 msgid "Export Warning!"
17713 msgstr "אזהרת יצוא!"
17714
17715 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
17716 msgid ""
17717 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17718 "BibTeX will be unable to find them."
17719 msgstr ""
17720 "ישנם רווחים בכתובת של מסדי הנתונים של BibTex.<br>Bibtex לא יוכל לאתר אותם."
17721
17722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:265
17723 msgid ""
17724 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17725 "BibTeX will be unable to find it."
17726 msgstr ""
17727 "ישנם רווחים בכתובת של קובץ הסגנון של BibTeX שלך.\n"
17728 "BibTeX לא יוכל לאתר אותו."
17729
17730 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17731 #, fuzzy
17732 msgid "simple frame"
17733 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
17734
17735 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17736 #, fuzzy
17737 msgid "frameless"
17738 msgstr "חסר מסגרת"
17739
17740 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17741 msgid "simple frame, page breaks"
17742 msgstr ""
17743
17744 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17745 #, fuzzy
17746 msgid "oval, thin"
17747 msgstr "varnothing"
17748
17749 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17750 msgid "oval, thick"
17751 msgstr ""
17752
17753 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17754 msgid "drop shadow"
17755 msgstr ""
17756
17757 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17758 #, fuzzy
17759 msgid "shaded background"
17760 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
17761
17762 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17763 #, fuzzy
17764 msgid "double frame"
17765 msgstr "כפול"
17766
17767 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17768 msgid "Opened Box Inset"
17769 msgstr "התוסף \"תיבה\" פתוח"
17770
17771 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17772 msgid "Box"
17773 msgstr "תיבה"
17774
17775 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17776 msgid "Opened Branch Inset"
17777 msgstr "התוסף \"ענף\" פתוח"
17778
17779 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17780 msgid "Branch: "
17781 msgstr "ענף: "
17782
17783 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17784 msgid "Undef: "
17785 msgstr ""
17786
17787 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17788 msgid "branch"
17789 msgstr "ענף"
17790
17791 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17792 msgid "Opened Caption Inset"
17793 msgstr "התוסף \"כותרת\" פתוח"
17794
17795 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17796 #, c-format
17797 msgid "Sub-%1$s"
17798 msgstr ""
17799
17800 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17801 #, fuzzy
17802 msgid "not cited"
17803 msgstr "מרווח מוגן"
17804
17805 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17806 msgid "Left-click to collapse the inset"
17807 msgstr ""
17808
17809 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17810 msgid "Left-click to open the inset"
17811 msgstr ""
17812
17813 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17814 msgid "LaTeX Command: "
17815 msgstr "פקודת LaTeX: "
17816
17817 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17818 #, fuzzy
17819 msgid "InsetCommand Error: "
17820 msgstr "פקודת תוסף: "
17821
17822 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17823 #, fuzzy
17824 msgid "Incompatible command name."
17825 msgstr "Incomplete command"
17826
17827 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17828 #, fuzzy
17829 msgid "InsetCommandParams Error: "
17830 msgstr "פקודת תוסף: "
17831
17832 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17833 #, fuzzy
17834 msgid "InsetCommandParams: "
17835 msgstr "פקודת תוסף: "
17836
17837 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17838 msgid "Unknown parameter name: "
17839 msgstr "שם פרמטר לא מוכר: "
17840
17841 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17842 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17843 msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\."
17844
17845 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17846 msgid "Opened ERT Inset"
17847 msgstr "התוסף 'ט\"אם' פתוח"
17848
17849 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17850 msgid "Opened Environment Inset: "
17851 msgstr "התוסף \"סביבה\" פתוח"
17852
17853 #: src/insets/InsetExternal.cpp:616
17854 #, c-format
17855 msgid "External template %1$s is not installed"
17856 msgstr "התבתנית החיצונית %1$s לא מותקנת"
17857
17858 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17859 #, fuzzy
17860 msgid "Opened Flex Inset"
17861 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
17862
17863 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
17864 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
17865 msgid "float: "
17866 msgstr "אובייקט צף: "
17867
17868 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
17869 msgid "Opened Float Inset"
17870 msgstr "התוסף \"אובייקט צף\" פתוח"
17871
17872 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
17873 msgid "float"
17874 msgstr "אובייקט צף"
17875
17876 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
17877 msgid " (sideways)"
17878 msgstr "(לצדדים)"
17879
17880 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
17881 #, fuzzy
17882 msgid "subfloat: "
17883 msgstr "אובייקט צף: "
17884
17885 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17886 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17887 msgstr "שגיאה: אובייקט צף מסוג שאינו קיים!"
17888
17889 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17890 #, c-format
17891 msgid "List of %1$s"
17892 msgstr "רשימה של %1$s"
17893
17894 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
17895 msgid "Opened Footnote Inset"
17896 msgstr "התוסף \"הערת תחתית\" פתוח"
17897
17898 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
17899 msgid "footnote"
17900 msgstr "הערת תחתית"
17901
17902 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:493 src/insets/InsetInclude.cpp:525
17903 #, c-format
17904 msgid ""
17905 "Could not copy the file\n"
17906 "%1$s\n"
17907 "into the temporary directory."
17908 msgstr ""
17909 "לא מצליח להעתיק את הקובץ\n"
17910 "%1$s\n"
17911 "לתיקייה הזמנית."
17912
17913 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:722
17914 #, c-format
17915 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17916 msgstr "בסופו של דבר, אין צורך להמיר את %1$s"
17917
17918 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:816
17919 #, c-format
17920 msgid "Graphics file: %1$s"
17921 msgstr "קובץ תמונה: %1$s"
17922
17923 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:941 src/insets/InsetInclude.cpp:342
17924 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
17925 msgid " (embedded)"
17926 msgstr ""
17927
17928 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
17929 msgid "Verbatim Input"
17930 msgstr ""
17931
17932 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
17933 msgid "Verbatim Input*"
17934 msgstr ""
17935
17936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
17937 msgid "Recursive input"
17938 msgstr "קלט רקורסיבי"
17939
17940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
17941 #, c-format
17942 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17943 msgstr "ניסיון לכלול את הקובץ %1$s בתוך עצמו. מתעלם מכלילת הקובץ."
17944
17945 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
17946 #, c-format
17947 msgid ""
17948 "Included file `%1$s'\n"
17949 "has textclass `%2$s'\n"
17950 "while parent file has textclass `%3$s'."
17951 msgstr ""
17952 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
17953 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
17954 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
17955
17956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
17957 msgid "Different textclasses"
17958 msgstr "מחלקת טקסט שונה"
17959
17960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
17961 #, fuzzy, c-format
17962 msgid ""
17963 "Included file `%1$s'\n"
17964 "uses module `%2$s'\n"
17965 "which is not used in parent file."
17966 msgstr ""
17967 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
17968 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
17969 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
17970
17971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
17972 #, fuzzy
17973 msgid "Module not found"
17974 msgstr "קובץ לא נמצא"
17975
17976 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17977 msgid "Index"
17978 msgstr "אינדקס"
17979
17980 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17981 #, fuzzy
17982 msgid "Information regarding "
17983 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
17984
17985 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17986 #, fuzzy
17987 msgid "Unknown Info: "
17988 msgstr "מילה לא מוכרת:"
17989
17990 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17991 #, fuzzy
17992 msgid "yes"
17993 msgstr "סגנון"
17994
17995 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17996 #, fuzzy
17997 msgid "no"
17998 msgstr "בטל"
17999
18000 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18001 #, fuzzy
18002 msgid "No menu entry for "
18003 msgstr "ערך נומנקלטורה"
18004
18005 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18006 #, fuzzy
18007 msgid "Unknown buffer info"
18008 msgstr "משתמש לא מוכר"
18009
18010 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18011 msgid "Label names must be unique!"
18012 msgstr ""
18013
18014 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18015 #, c-format
18016 msgid ""
18017 "The label %1$s already exists,\n"
18018 "it will be changed to %2$s."
18019 msgstr ""
18020
18021 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18022 msgid "DUPLICATE: "
18023 msgstr ""
18024
18025 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18026 msgid "Opened Listing Inset"
18027 msgstr "תוסף \"רישום קוד\" פתוח"
18028
18029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18030 msgid "A value is expected."
18031 msgstr "מצפה לערך."
18032
18033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18039 msgid "Unbalanced braces!"
18040 msgstr "סוגריים לא מאוזנים!"
18041
18042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18043 msgid "Please specify true or false."
18044 msgstr ""
18045
18046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18047 msgid "Only true or false is allowed."
18048 msgstr ""
18049
18050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18051 msgid "Please specify an integer value."
18052 msgstr "אנא ציין ערך שלם."
18053
18054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18055 msgid "An integer is expected."
18056 msgstr "מצפה למספר שלם."
18057
18058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18059 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18060 msgstr "אנא ציין ביטוי אורך של LaTeX."
18061
18062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18063 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18064 msgstr "ביטוי אורך של LaTeX שגוי."
18065
18066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18067 #, c-format
18068 msgid "Please specify one of %1$s."
18069 msgstr "אנא ציין אחד מ- %1$s."
18070
18071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18072 #, c-format
18073 msgid "Try one of %1$s."
18074 msgstr "נסה אחד מ- %1$s."
18075
18076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18077 #, c-format
18078 msgid "I guess you mean %1$s."
18079 msgstr "אני מניח שהתכוונת ל- %1$s."
18080
18081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18082 #, c-format
18083 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18084 msgstr "אנא ציין אחד או יותר מ- '%1$s'."
18085
18086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18087 #, c-format
18088 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18089 msgstr "צריך להיות מורכב מאחד או יותר מ- %1$s."
18090
18091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18092 msgid ""
18093 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18094 msgstr ""
18095
18096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18097 msgid ""
18098 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18099 "trblTRBL"
18100 msgstr ""
18101
18102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18103 msgid ""
18104 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18105 "right, bottom left and top left corner."
18106 msgstr ""
18107
18108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18109 msgid "Enter something like \\color{white}"
18110 msgstr ""
18111
18112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18113 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18114 msgstr ""
18115
18116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18117 msgid "auto, last or a number"
18118 msgstr ""
18119
18120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18121 msgid ""
18122 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18123 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18124 "defining a listing inset)"
18125 msgstr ""
18126 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת הכותרת אם אתה משתמש "
18127 "בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->כותרת (כאשר אתה מגדיר תוסף "
18128 "\"רישום קוד\")"
18129
18130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18131 msgid ""
18132 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18133 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18134 "a listing inset)"
18135 msgstr ""
18136 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת התווית (אם אתה "
18137 "משתמש בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->תווית (כאשר אתה מגדיר "
18138 "תוסף \"רישום קוד\")"
18139
18140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18141 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18142 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא תקין (ריק)."
18143
18144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18145 #, c-format
18146 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18147 msgstr "פרמטרים של רישום קוד זמינים %1$s"
18148
18149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18150 #, c-format
18151 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18152 msgstr "הפרמטרים של רישום קוד זמינים המכילים את המחרוזת \"%1$s\" הם %2$s"
18153
18154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18155 #, c-format
18156 msgid "Parameter %1$s: "
18157 msgstr "פרמטר %1$s: "
18158
18159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18160 #, c-format
18161 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18162 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא מוכר: %1$s"
18163
18164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18165 #, c-format
18166 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18167 msgstr "פרמטרים המתחילים עם '%1$s': %2$s"
18168
18169 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18170 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18171 msgstr "תוסף הערת שוליים פתוח"
18172
18173 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18174 #, fuzzy
18175 msgid "New Page"
18176 msgstr "עמוד ריק"
18177
18178 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18179 msgid "Clear Page"
18180 msgstr "עמוד ריק"
18181
18182 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18183 msgid "Clear Double Page"
18184 msgstr "עמוד כפול ריק"
18185
18186 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18187 msgid "Nom"
18188 msgstr ""
18189
18190 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18191 msgid "Note[[InsetNote]]"
18192 msgstr ""
18193
18194 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18195 msgid "Greyed out"
18196 msgstr ""
18197
18198 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18199 msgid "Opened Note Inset"
18200 msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
18201
18202 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18203 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18204 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
18205
18206 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18207 msgid "BROKEN: "
18208 msgstr ""
18209
18210 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18211 msgid "Ref: "
18212 msgstr "הפנייה"
18213
18214 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18215 msgid "Equation"
18216 msgstr "משוואה"
18217
18218 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18219 msgid "EqRef: "
18220 msgstr ""
18221
18222 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18223 msgid "Page Number"
18224 msgstr "מספר עמוד"
18225
18226 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18227 msgid "Page: "
18228 msgstr "עמוד: "
18229
18230 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18231 msgid "Textual Page Number"
18232 msgstr "מספר עמוד טקסטואלי"
18233
18234 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18235 msgid "TextPage: "
18236 msgstr ""
18237
18238 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18239 msgid "Standard+Textual Page"
18240 msgstr ""
18241
18242 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18243 msgid "Ref+Text: "
18244 msgstr ""
18245
18246 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18247 msgid "PrettyRef"
18248 msgstr ""
18249
18250 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18251 msgid "FormatRef: "
18252 msgstr ""
18253
18254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18255 #, fuzzy
18256 msgid "Interword Space"
18257 msgstr "רווח בין מילים"
18258
18259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18260 #, fuzzy
18261 msgid "Protected Space"
18262 msgstr "רווח מוגן"
18263
18264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18265 #, fuzzy
18266 msgid "Thin Space"
18267 msgstr "רווח דק"
18268
18269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18270 msgid "Quad Space"
18271 msgstr ""
18272
18273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18274 msgid "QQuad Space"
18275 msgstr ""
18276
18277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18278 #, fuzzy
18279 msgid "Enspace"
18280 msgstr "רווח"
18281
18282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18283 #, fuzzy
18284 msgid "Enskip"
18285 msgstr "nsim"
18286
18287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18288 #, fuzzy
18289 msgid "Negative Thin Space"
18290 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
18291
18292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18293 #, fuzzy
18294 msgid "Protected Horizontal Fill"
18295 msgstr "מילוי אופקי"
18296
18297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18298 #, fuzzy
18299 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18300 msgstr "מילוי אופקי"
18301
18302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18303 #, fuzzy
18304 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18305 msgstr "מילוי אופקי"
18306
18307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18308 #, fuzzy, c-format
18309 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18310 msgstr "קו אופקי"
18311
18312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18313 #, fuzzy, c-format
18314 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18315 msgstr "רווח מוגן"
18316
18317 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18318 msgid "Unknown TOC type"
18319 msgstr "סוג תוכן עניינים לא ידוע"
18320
18321 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3069
18322 msgid "Opened table"
18323 msgstr "טבלה פתוחה"
18324
18325 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4252
18326 msgid "Error setting multicolumn"
18327 msgstr "שגיאה בקביעת תא המתפרש על פני מספר עמודות"
18328
18329 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4253
18330 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18331 msgstr "אי אפשר ליצור תא המתפרש על פני מספר עמודות באופן אנכי."
18332
18333 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18334 msgid "Opened Text Inset"
18335 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
18336
18337 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18338 msgid "Vertical Space"
18339 msgstr "מרווח אנכי"
18340
18341 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18342 msgid "wrap: "
18343 msgstr "עטוף:"
18344
18345 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18346 msgid "Opened Wrap Inset"
18347 msgstr "תוסף טקסט \"עטוף\" פתוח"
18348
18349 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18350 msgid "wrap"
18351 msgstr "עטוף"
18352
18353 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18354 msgid "Not shown."
18355 msgstr "לא מוצג."
18356
18357 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18358 msgid "Loading..."
18359 msgstr "טוען..."
18360
18361 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18362 msgid "Converting to loadable format..."
18363 msgstr "ממיר לפורמט הניתן לטעינה..."
18364
18365 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18366 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18367 msgstr "נטען לזכרון. יוצר מפת סיביות..."
18368
18369 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18370 msgid "Scaling etc..."
18371 msgstr "קנה מידה וכו'..."
18372
18373 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18374 msgid "Ready to display"
18375 msgstr "מוכן לתצוגה"
18376
18377 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18378 msgid "No file found!"
18379 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
18380
18381 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18382 msgid "Error converting to loadable format"
18383 msgstr "שגיאה בהמרה לפורמט הניתן לטעינה"
18384
18385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18386 msgid "Error loading file into memory"
18387 msgstr "שגיאה בטעינת קובץ לזכרון"
18388
18389 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18390 msgid "Error generating the pixmap"
18391 msgstr "שגיאה ביצירת מפת הסיביות"
18392
18393 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18394 msgid "No image"
18395 msgstr "אין תמונה"
18396
18397 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18398 msgid "Preview loading"
18399 msgstr "תצוגה מקדימה נטענת"
18400
18401 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18402 msgid "Preview ready"
18403 msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
18404
18405 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18406 msgid "Preview failed"
18407 msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה"
18408
18409 #: src/lengthcommon.cpp:37
18410 msgid "sp"
18411 msgstr "sp"
18412
18413 #: src/lengthcommon.cpp:37
18414 msgid "pt"
18415 msgstr "pt"
18416
18417 #: src/lengthcommon.cpp:37
18418 msgid "bp"
18419 msgstr "bp"
18420
18421 #: src/lengthcommon.cpp:37
18422 msgid "dd"
18423 msgstr "dd"
18424
18425 #: src/lengthcommon.cpp:37
18426 msgid "mm"
18427 msgstr "מ\"מ"
18428
18429 #: src/lengthcommon.cpp:37
18430 msgid "pc"
18431 msgstr "pc"
18432
18433 #: src/lengthcommon.cpp:38
18434 msgid "cc[[unit of measure]]"
18435 msgstr "cc"
18436
18437 #: src/lengthcommon.cpp:38
18438 msgid "cm"
18439 msgstr "ס\"מ"
18440
18441 #: src/lengthcommon.cpp:38
18442 msgid "ex"
18443 msgstr "ex"
18444
18445 #: src/lengthcommon.cpp:38
18446 msgid "em"
18447 msgstr "em"
18448
18449 #: src/lengthcommon.cpp:39
18450 msgid "Text Width %"
18451 msgstr "רוחב טקסט %"
18452
18453 #: src/lengthcommon.cpp:39
18454 msgid "Column Width %"
18455 msgstr "רוחב עמודה %"
18456
18457 #: src/lengthcommon.cpp:39
18458 msgid "Page Width %"
18459 msgstr "רוחב עמוד %"
18460
18461 #: src/lengthcommon.cpp:39
18462 msgid "Line Width %"
18463 msgstr "רוחב שורה%"
18464
18465 #: src/lengthcommon.cpp:40
18466 msgid "Text Height %"
18467 msgstr "גובה טקסט %"
18468
18469 #: src/lengthcommon.cpp:40
18470 msgid "Page Height %"
18471 msgstr "גובה עמוד %"
18472
18473 #: src/lyxfind.cpp:115
18474 msgid "Search error"
18475 msgstr "שגיאת חיפוש"
18476
18477 #: src/lyxfind.cpp:115
18478 msgid "Search string is empty"
18479 msgstr "מחרוזת חיפוש ריקה"
18480
18481 #: src/lyxfind.cpp:299
18482 msgid "String has been replaced."
18483 msgstr "מחרוזת הוחלפה."
18484
18485 #: src/lyxfind.cpp:302
18486 msgid " strings have been replaced."
18487 msgstr "מחרוזות הוחלפו."
18488
18489 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18490 #, c-format
18491 msgid " Macro: %1$s: "
18492 msgstr "מאקרו: %1$s: "
18493
18494 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18495 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18496 #, c-format
18497 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18498 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אנכיים בתוך '%1$s'"
18499
18500 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18501 #, c-format
18502 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18503 msgstr "אין קווי רשת אנכיים בסביבה מוטלאת: תכונה %1$s"
18504
18505 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18506 msgid "Only one row"
18507 msgstr "שורה אחת בלבד"
18508
18509 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18510 msgid "Only one column"
18511 msgstr "עמודה אחת בלבד"
18512
18513 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18514 msgid "No hline to delete"
18515 msgstr "אין קו אופקי למחיקה"
18516
18517 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18518 msgid "No vline to delete"
18519 msgstr "אין קו אנכי למחיקה"
18520
18521 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18522 #, c-format
18523 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18524 msgstr "תכונת טבלה לא ידועה '%1$s'"
18525
18526 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18527 msgid "No number"
18528 msgstr "אין מספר"
18529
18530 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18531 msgid "Number"
18532 msgstr "מספר"
18533
18534 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18535 #, c-format
18536 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18537 msgstr "לא יכול לשנות את מספר הטורים ב- '%1$s'"
18538
18539 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18540 #, c-format
18541 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18542 msgstr "לא יכול לשנות את מספר  השורות ב- '%1$s'"
18543
18544 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18545 #, c-format
18546 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18547 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אופקיים בתוך '%1$s'"
18548
18549 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18550 msgid "create new math text environment ($...$)"
18551 msgstr "צור סביבת טקסט מתמטי חדשה ($...$)"
18552
18553 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18554 msgid "entered math text mode (textrm)"
18555 msgstr "נכנס למצב טקסט מתמטי (textrm)"
18556
18557 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18558 msgid "Standard[[mathref]]"
18559 msgstr "רגיל"
18560
18561 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18562 #, fuzzy
18563 msgid "optional"
18564 msgstr "אופקי"
18565
18566 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18567 #, fuzzy
18568 msgid "TeX"
18569 msgstr "LaTeX"
18570
18571 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18572 msgid "math macro"
18573 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
18574
18575 #: src/output.cpp:37
18576 #, c-format
18577 msgid ""
18578 "Could not open the specified document\n"
18579 "%1$s."
18580 msgstr ""
18581 "לא מצליח לפתוח את הקובץ המצויין\n"
18582 "%1$s."
18583
18584 #: src/output_plaintext.cpp:136
18585 msgid "Abstract: "
18586 msgstr "תקציר: "
18587
18588 #: src/output_plaintext.cpp:148
18589 msgid "References: "
18590 msgstr "הפניות: "
18591
18592 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18593 #, fuzzy
18594 msgid "All Files "
18595 msgstr "כל הקבצים (*)"
18596
18597 #: src/support/debug.cpp:42
18598 msgid "Program initialisation"
18599 msgstr "אתחול תוכנית"
18600
18601 #: src/support/debug.cpp:43
18602 msgid "Keyboard events handling"
18603 msgstr "ניהול ארועי מקלדת"
18604
18605 #: src/support/debug.cpp:44
18606 msgid "GUI handling"
18607 msgstr "ניהול ממשק גרפי"
18608
18609 #: src/support/debug.cpp:45
18610 msgid "Lyxlex grammar parser"
18611 msgstr ""
18612
18613 #: src/support/debug.cpp:46
18614 msgid "Configuration files reading"
18615 msgstr "קריאת קבצי הגדרות"
18616
18617 #: src/support/debug.cpp:47
18618 msgid "Custom keyboard definition"
18619 msgstr "הגדרת מקלדת מותאמת אישית"
18620
18621 #: src/support/debug.cpp:48
18622 msgid "LaTeX generation/execution"
18623 msgstr "יצירת/הרצת LaTeX"
18624
18625 #: src/support/debug.cpp:49
18626 msgid "Math editor"
18627 msgstr "עורך מתמטיקה"
18628
18629 #: src/support/debug.cpp:50
18630 msgid "Font handling"
18631 msgstr "ניהול גופנים"
18632
18633 #: src/support/debug.cpp:51
18634 msgid "Textclass files reading"
18635 msgstr ""
18636
18637 #: src/support/debug.cpp:52
18638 msgid "Version control"
18639 msgstr "בקרת גרסה"
18640
18641 #: src/support/debug.cpp:53
18642 msgid "External control interface"
18643 msgstr "ממשק בקרה חיצונית"
18644
18645 #: src/support/debug.cpp:54
18646 msgid "Keep *roff temporary files"
18647 msgstr ""
18648
18649 #: src/support/debug.cpp:55
18650 msgid "User commands"
18651 msgstr "פקודות משתמש"
18652
18653 #: src/support/debug.cpp:56
18654 msgid "The LyX Lexxer"
18655 msgstr ""
18656
18657 #: src/support/debug.cpp:57
18658 msgid "Dependency information"
18659 msgstr "מידע תלויות"
18660
18661 #: src/support/debug.cpp:58
18662 msgid "LyX Insets"
18663 msgstr ""
18664
18665 #: src/support/debug.cpp:59
18666 msgid "Files used by LyX"
18667 msgstr "קבצים בשימוש LyX"
18668
18669 #: src/support/debug.cpp:60
18670 msgid "Workarea events"
18671 msgstr "אירועי משטח עבודה"
18672
18673 #: src/support/debug.cpp:61
18674 msgid "Insettext/tabular messages"
18675 msgstr ""
18676
18677 #: src/support/debug.cpp:62
18678 msgid "Graphics conversion and loading"
18679 msgstr "המרת תמונות וטעינתן"
18680
18681 #: src/support/debug.cpp:63
18682 msgid "Change tracking"
18683 msgstr "מעקב אחר שינויים"
18684
18685 #: src/support/debug.cpp:64
18686 msgid "External template/inset messages"
18687 msgstr ""
18688
18689 #: src/support/debug.cpp:65
18690 msgid "RowPainter profiling"
18691 msgstr ""
18692
18693 #: src/support/debug.cpp:66
18694 msgid "scrolling debugging"
18695 msgstr ""
18696
18697 #: src/support/debug.cpp:67
18698 #, fuzzy
18699 msgid "Math macros"
18700 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
18701
18702 #: src/support/debug.cpp:68
18703 msgid "RTL/Bidi"
18704 msgstr ""
18705
18706 #: src/support/filetools.cpp:247
18707 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18708 msgstr "he"
18709
18710 #: src/support/os_win32.cpp:297
18711 msgid "System file not found"
18712 msgstr "קובץ מערכת לא נמצא"
18713
18714 #: src/support/os_win32.cpp:298
18715 msgid ""
18716 "Unable to load shfolder.dll\n"
18717 "Please install."
18718 msgstr ""
18719 "לא מצליח לטעון את shfolder.dll \n"
18720 "אנא התקן קובץ זה."
18721
18722 #: src/support/os_win32.cpp:303
18723 msgid "System function not found"
18724 msgstr "פונקציית מערכת לא נמצאה"
18725
18726 #: src/support/os_win32.cpp:304
18727 msgid ""
18728 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18729 "Don't know how to proceed. Sorry."
18730 msgstr ""
18731 "לא מוצא את SHGetFolderPathA בתוך shfolder.dll.\n"
18732 "לא יודע כיצד להמשיך. סליחה."
18733
18734 #: src/support/userinfo.cpp:45
18735 msgid "Unknown user"
18736 msgstr "משתמש לא מוכר"
18737
18738 #~ msgid "LyX binary not found"
18739 #~ msgstr "הבינארי של LyX לא נמצא"
18740
18741 #~ msgid ""
18742 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18743 #~ msgstr "לא מצליח לקבוע את הכתובת של הבינארי של LyX משורת הפקודה %1$s"
18744
18745 #~ msgid ""
18746 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18747 #~ "\t%1$s\n"
18748 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18749 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18750 #~ "ltx'."
18751 #~ msgstr ""
18752 #~ "לא מסוגל לקבוע מהי תיקיית המערכת אחרי חיפוש בתוך\n"
18753 #~ "\t%1$s\n"
18754 #~ "השתמש בפרמטר '-sysdir' בשורת הפקודה או קבע את משתנה הסביבה LYX_DIR_15x "
18755 #~ "לתיקיית המערכת של LyX המכילה את הקובץ `chkconfig.ltx'."
18756
18757 #~ msgid "File not found"
18758 #~ msgstr "קובץ לא נמצא"
18759
18760 #~ msgid ""
18761 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18762 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18763 #~ msgstr ""
18764 #~ "החלפת %1$s לא תקינה.\n"
18765 #~ "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
18766
18767 #~ msgid ""
18768 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18769 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18770 #~ msgstr ""
18771 #~ "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
18772 #~ "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
18773
18774 #~ msgid ""
18775 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18776 #~ "%2$s is not a directory."
18777 #~ msgstr ""
18778 #~ "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
18779 #~ "%2$s היא לא תקייה."
18780
18781 #~ msgid "Directory not found"
18782 #~ msgstr "תיקייה לא נמצאה"
18783
18784 #, fuzzy
18785 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
18786 #~ msgstr "יפנית"
18787
18788 #, fuzzy
18789 #~ msgid "Enspace|E"
18790 #~ msgstr "רווח"
18791
18792 #, fuzzy
18793 #~ msgid "Enskip|k"
18794 #~ msgstr "nsim"
18795
18796 #~ msgid "Document could not be read"
18797 #~ msgstr "מסמך לא יכול להקרא"
18798
18799 #~ msgid "%1$s could not be read."
18800 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
18801
18802 #, fuzzy
18803 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
18804 #~ msgstr "פקודת תוסף: "
18805
18806 #~ msgid "All files (*)"
18807 #~ msgstr "כל הקבצים (*)"
18808
18809 #, fuzzy
18810 #~ msgid "Properties...|P"
18811 #~ msgstr "העדפות..."
18812
18813 #, fuzzy
18814 #~ msgid "New Line|e"
18815 #~ msgstr "קון שמאלי"
18816
18817 #~ msgid "Line Break|B"
18818 #~ msgstr "שבירת שורה"
18819
18820 #, fuzzy
18821 #~ msgid "line break"
18822 #~ msgstr "שורה חדשה"
18823
18824 #, fuzzy
18825 #~ msgid "Widgets"
18826 #~ msgstr "רוחב"
18827
18828 #, fuzzy
18829 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18830 #~ msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
18831
18832 #, fuzzy
18833 #~ msgid "Links"
18834 #~ msgstr "רשימה"
18835
18836 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18837 #~ msgstr "מילוי אופקי"
18838
18839 #~ msgid "Swap Rows|S"
18840 #~ msgstr "החלף טורים"
18841
18842 #~ msgid "Swap Columns|w"
18843 #~ msgstr "החלף עמודות"
18844
18845 #, fuzzy
18846 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18847 #~ msgstr ""
18848 #~ "הקובץ המצוין:\n"
18849 #~ "%1$s\n"
18850 #~ "לא ניתן לקריאה."
18851
18852 #, fuzzy
18853 #~ msgid "true"
18854 #~ msgstr "רחוב"
18855
18856 #, fuzzy
18857 #~ msgid "false"
18858 #~ msgstr "תנאי"
18859
18860 #, fuzzy
18861 #~ msgid "&float"
18862 #~ msgstr "אובייקט צף"
18863
18864 #, fuzzy
18865 #~ msgid "Float"
18866 #~ msgstr "&אובייקט צף"
18867
18868 #~ msgid "S&ubfigure"
18869 #~ msgstr "תת-איור"
18870
18871 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18872 #~ msgstr "הכותרת לתת-האיור"
18873
18874 #~ msgid "Ca&ption:"
18875 #~ msgstr "כותרת:"
18876
18877 #~ msgid "Databa&ses"
18878 #~ msgstr "מסדי-נתונים"
18879
18880 #~ msgid "Show ERT inline"
18881 #~ msgstr "הצג טא\"ם בתוך השורה"
18882
18883 #~ msgid "&Inline"
18884 #~ msgstr "בתוך השורה"
18885
18886 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18887 #~ msgstr "&השתמש בקידוד ברירת המחדל של השפה"
18888
18889 #~ msgid "Framed in box"
18890 #~ msgstr "הערה בתוך מסגרת"
18891
18892 #~ msgid "&Shaded"
18893 #~ msgstr "&צבועה"
18894
18895 #~ msgid "Paper Size"
18896 #~ msgstr "גודל דף"
18897
18898 #~ msgid "C&enter"
18899 #~ msgstr "מ&רכז"
18900
18901 #~ msgid "&Colors"
18902 #~ msgstr "&צבעים"
18903
18904 #~ msgid "C&opiers"
18905 #~ msgstr "מ&תעתקים:"
18906
18907 #~ msgid "&File formats"
18908 #~ msgstr "&סוגי קבצים"
18909
18910 #~ msgid "F&ormat:"
18911 #~ msgstr "פו&רמט:"
18912
18913 #~ msgid "&GUI name:"
18914 #~ msgstr "&שם ממשק משתמש:"
18915
18916 #~ msgid "External Applications"
18917 #~ msgstr "תוכנות חיצוניות"
18918
18919 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18920 #~ msgstr "שמור/שחזר גודל חלון או השתמש בגודל קבוע"
18921
18922 #~ msgid "Save/restore window position"
18923 #~ msgstr "שמור/שחזר את מיקום החלון"
18924
18925 # אני רושם דקות בגלל בעיות של כתיבה מימין לשמאל...
18926 #~ msgid " every"
18927 #~ msgstr "דקות"
18928
18929 #~ msgid "Scrolling"
18930 #~ msgstr "גלילה"
18931
18932 #~ msgid "Pixmap Cache"
18933 #~ msgstr "מטמון מפת פיקסלים"
18934
18935 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18936 #~ msgstr "אפשר מטמון מפת פיקסלים"
18937
18938 #~ msgid "&URL:"
18939 #~ msgstr "URL:"
18940
18941 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18942 #~ msgstr "להפוך להיפרקישור בפלט?"
18943
18944 #~ msgid "&Units:"
18945 #~ msgstr "יחידות:"
18946
18947 #~ msgid "Bahasa"
18948 #~ msgstr "בהאסא (אינדונזית)"
18949
18950 #~ msgid "Magyar"
18951 #~ msgstr "הונגרית"
18952
18953 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18954 #~ msgstr "סרבית-קרואטית"
18955
18956 #~ msgid "Count Words|W"
18957 #~ msgstr "ספירת מילים"
18958
18959 #~ msgid "Framed|F"
18960 #~ msgstr "במסגרת|מ"
18961
18962 #~ msgid "Shaded|S"
18963 #~ msgstr "צבועה|צ"
18964
18965 #~ msgid "Insert URL"
18966 #~ msgstr "הכנס כתובת אינטרנט"
18967
18968 #~ msgid "Can't load document class"
18969 #~ msgstr "לא יכול לטעון את מחלקת המסמך"
18970
18971 #~ msgid ""
18972 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18973 #~ "loaded."
18974 #~ msgstr ""
18975 #~ "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת מסמך, מכיוון שלא ניתן לטעון את המחלקה %1$s."
18976
18977 #~ msgid ""
18978 #~ "The document could not be converted\n"
18979 #~ "into the document class %1$s."
18980 #~ msgstr ""
18981 #~ "לא ניתן להמיר את המסמך\n"
18982 #~ "למחלקת המסמך %1$s."
18983
18984 #~ msgid "&Switch to document"
18985 #~ msgstr "עבור למסמך"
18986
18987 #~ msgid ""
18988 #~ "Could not open the specified document\n"
18989 #~ "%1$s\n"
18990 #~ "due to the error: %2$s"
18991 #~ msgstr ""
18992 #~ "לא יכול לפתוח את הקובץ המצויין\n"
18993 #~ "%1$s\n"
18994 #~ "בעטיה של השגיאה: %2$s"
18995
18996 #~ msgid "Formatting document..."
18997 #~ msgstr "מעצב מסמך..."
18998
18999 #~ msgid "Index Entry"
19000 #~ msgstr "ערך באינדקס"
19001
19002 #~ msgid "Previous command"
19003 #~ msgstr "פקודה קודמת"
19004
19005 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19006 #~ msgstr "LyX: תוחמים"
19007
19008 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19009 #~ msgstr "LyX: הכנס מטריצה"
19010
19011 #~ msgid "Unknown inset name: "
19012 #~ msgstr "תוסף טקסט לא מוכר: "
19013
19014 #~ msgid "Program Listing "
19015 #~ msgstr "רישום קוד"
19016
19017 #, fuzzy
19018 #~ msgid "theorem"
19019 #~ msgstr "משפט"
19020
19021 #, fuzzy
19022 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19023 #~ msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
19024
19025 #~ msgid "Url: "
19026 #~ msgstr "קישור: "
19027
19028 #~ msgid "HtmlUrl: "
19029 #~ msgstr "קישור Html:"
19030
19031 #~ msgid "Default (outer)"
19032 #~ msgstr "ברירת מחדל (צד חיצוני)"
19033
19034 #~ msgid "Outer"
19035 #~ msgstr "צד חיצוני"
19036
19037 #~ msgid "%1$d words in selection."
19038 #~ msgstr "%1$d מילים נבחרו."
19039
19040 #~ msgid "%1$d words in document."
19041 #~ msgstr "יש %1$d מילים במסמך."
19042
19043 #~ msgid "One word in selection."
19044 #~ msgstr "מילה אחת נבחרה."
19045
19046 #~ msgid "One word in document."
19047 #~ msgstr "מילה אחת במסמך."
19048
19049 #~ msgid "Count words"
19050 #~ msgstr "ספירת מילים"
19051
19052 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19053 #~ msgstr "הגדרות גלישת שורות"
19054
19055 #~ msgid "CharStyle: "
19056 #~ msgstr "סגנון תו: "