]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/he.po
Paragraph::inInset() shall not be used if the owner inset was not initialized. Make...
[lyx.git] / po / he.po
1 # translation of he.po to Hebrew
2 # translation of he.po to
3 # translation of LyX to Hebrew
4 # This is the new translaton of LyX into Hebrew.
5 # This translation uses UTF-8 character encoding.
6 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
7 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
8 #
9 # Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>, 2007, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: he\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-09-07 13:40+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 17:42+0100\n"
16 "Last-Translator: Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Poedit-Country: ISRAEL\n"
22 "X-Poedit-Basepath: C:\\LyX-Source\\lyx-devel\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,2453,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 msgid "Version"
29 msgstr "גירסה"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "הגרסה נמצאת פה"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
36 msgid "Credits"
37 msgstr "תודות"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
40 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 msgid "Copyright"
42 msgstr "זכויות יוצרים"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
45 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
49 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
50 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
51 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
52 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
54 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&סגור"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
63 msgid "LyX: Enter text"
64 msgstr "LyX: הכנס טקסט"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
67 msgid "&Dummy"
68 msgstr "דמה"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
72 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
73 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
74 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
75 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
76 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
77 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
78 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
79 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
80 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
81 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
82 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
84 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
85 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
86 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
87 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
88 msgid "&OK"
89 msgstr "אישור"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
92 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
93 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
94 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
95 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
96 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
97 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
98 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
99 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
103 msgid "&Cancel"
104 msgstr "ביטול"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
107 msgid "The bibliography key"
108 msgstr "מפתח הביביליוגרפיה"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
111 msgid "The label as it appears in the document"
112 msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
116 msgid "&Label:"
117 msgstr "תווית:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
120 msgid "&Key:"
121 msgstr "מפתח:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
124 msgid "Citation Style"
125 msgstr "סגנון מובאה"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
128 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
129 msgstr "השתמש בסגנונות jurabib עבור משפטים ומקצועות הומניים"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
132 msgid "&Jurabib"
133 msgstr "&Jurabib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
136 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
137 msgstr "השתמש בסגנונות natbib עבור מדעי הטבע ואומנויות"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
140 msgid "&Natbib"
141 msgstr "&Natbib"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
144 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
145 msgstr "השתמש בסגנון ברירת המחדל הממוספר של BibTeX"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
148 msgid "&Default (numerical)"
149 msgstr "ברירת מחדל (ממוספרת)"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
152 msgid "Natbib &style:"
153 msgstr "סגנון natbib:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
156 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
157 msgstr "סמן אפשרות זו אם ברצונך לחלק את הביבליוגרפיה לקטעים"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
160 msgid "S&ectioned bibliography"
161 msgstr "ביבליוגרפיה מחולקת לקטעים"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: הוסף מסד נתונים של BibTeX"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
170 msgid "&Add"
171 msgstr "הוסף"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
174 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
175 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
177 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
178 msgid "Cancel"
179 msgstr "ביטול"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
182 msgid "Enter BibTeX database name"
183 msgstr "הכנס את השם של מסד נתוני BibTeX"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
190 msgid "&Browse..."
191 msgstr "עיין..."
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
194 msgid "Add bibliography to the table of contents"
195 msgstr "הוסף את הבבליוגרפיה לתוכן העניינים"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
198 msgid "Add bibliography to &TOC"
199 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "קטע הביבליוגרפיה הזה מכיל..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&תוכן:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "כל ההפניות המובאות בטקטט"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
219 msgid "all references"
220 msgstr "כל ההפניות"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
223 msgid "Choose a style file"
224 msgstr "בחר קובץ סגנון"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
227 msgid "Remove the selected database"
228 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
231 msgid "&Delete"
232 msgstr "מחק"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
235 msgid "Add a BibTeX database file"
236 msgstr "הוסף קובץ מסד נתונים של BibTeX"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
239 msgid "&Add..."
240 msgstr "הוסף..."
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
243 msgid "BibTeX database to use"
244 msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
247 msgid "Databa&ses"
248 msgstr "מסדי-נתונים"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
251 msgid "The BibTeX style"
252 msgstr "סגנון ה- BibTeX"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
255 msgid "St&yle"
256 msgstr "סגנון"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "הזז את מסד-הנתונים המסומן כלפי מעלה ברשימה"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
263 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
264 msgid "&Up"
265 msgstr "ל&מעלה"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "הזז את מסד-הנתונים המסומן כלפי מטה ברשימה"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
272 msgid "Do&wn"
273 msgstr "למ&טה"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
276 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 msgstr ""
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
280 #, fuzzy
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "שבירת עמוד"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
286 msgid "Alignment"
287 msgstr "יישור"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "יישור אופקי של תוכן התיבה"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
296 msgid "Left"
297 msgstr "שמאל"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
302 msgid "Center"
303 msgstr "מרכז"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
308 msgid "Right"
309 msgstr "ימין"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
312 msgid "Stretch"
313 msgstr "מתח"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "יישור אנכי של תוכן התיבה"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 msgid "Top"
323 msgstr "כלפי מעלה"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 msgid "Middle"
329 msgstr "לאמצע"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 msgid "Bottom"
335 msgstr "כלפי מטה"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס התיבה)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 msgid "&Box:"
343 msgstr "תיבה:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 msgid "Co&ntent:"
347 msgstr "תוכן:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
350 msgid "Vertical"
351 msgstr "אנכי"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
354 msgid "Horizontal"
355 msgstr "אופקי"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
362 msgid "&Restore"
363 msgstr "שחזר"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
375 msgid "&Apply"
376 msgstr "החל"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "אורך:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "סוג התיבה:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "מראה:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "רוחב:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 msgid "Height value"
399 msgstr "מידת האורך"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "מידת הרוחב"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "סוג התיבה -- דרוש כדי להגדיר רוחב קבוע ושבירת שורות"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
415 msgid "None"
416 msgstr "ללא"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "תיבת פסקה (Parbox)"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "תיבת מיני-עמוד (Minipage)"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "סוגי תיבות נתמכים"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "ענפים זמינים:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "בחר את הענף שלך"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "ענפים זמינים:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&חדש:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "הסר את הענף המסומן"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
459 msgid "&Remove"
460 msgstr "הסר"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "החלף את המצב של הענף המסומן"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "הפעל (או שתק)"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "הגדר או שנה את צבע הרקע"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "שנה צבע..."
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
479 msgid "&Font:"
480 msgstr "גופן:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
484 msgid "Si&ze:"
485 msgstr "גודל:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
501 msgid "Default"
502 msgstr "ברירת מחדל"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Tiny"
507 msgstr "זעיר"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Smallest"
512 msgstr "קטן אף יותר"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Smaller"
517 msgstr "קטן יותר"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 msgid "Small"
522 msgstr "קטן"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
526 msgid "Normal"
527 msgstr "רגיל"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 msgid "Large"
532 msgstr "גדול"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
536 msgid "Larger"
537 msgstr "גדול יותר"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
541 msgid "Largest"
542 msgstr "גדול אף יותר"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
546 msgid "Huge"
547 msgstr "ענק"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
551 msgid "Huger"
552 msgstr "ענק יותר"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "תבליט מותאם אישית:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
560 msgid "&Level:"
561 msgstr "רמה:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
564 msgid "Change:"
565 msgstr "שינוי:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "לך לשינוי הבא"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
572 msgid "&Next change"
573 msgstr "לך לשינוי הבא"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "אשר את השינוי"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
580 msgid "&Accept"
581 msgstr "אשר"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "דחה את השינוי"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
588 msgid "&Reject"
589 msgstr "דחה"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
593 msgid "Font family"
594 msgstr "משפחת הגופן"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
597 msgid "&Family:"
598 msgstr "משפחה:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
602 msgid "Font shape"
603 msgstr "צורת הגופן"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
606 msgid "S&hape:"
607 msgstr "צורה:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
611 msgid "Font series"
612 msgstr "סדרת גופן"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
619 msgid "Language"
620 msgstr "שפה"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
624 msgid "Font color"
625 msgstr "צבע גופן"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
629 msgid "&Language:"
630 msgstr "שפה:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
633 msgid "&Series:"
634 msgstr "סדרה:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
637 msgid "&Color:"
638 msgstr "צבע:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "אף פעם לא מתחלף"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
646 msgid "Font size"
647 msgstr "גודל גופן"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "אפשרויות גופן אחרות"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "מתחלף תמיד"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
659 msgid "&Misc:"
660 msgstr "שונות:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "החלף גופן לפי כל הפרמטרים הנ\"ל"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
667 msgid "&Toggle all"
668 msgstr "החלף הכל"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "החל כל שינוי אוטומטית"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "החל שינויים לאלתר"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
685 msgid "Close"
686 msgstr "סגור"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "חפש מובאה"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
693 msgid "F&ind:"
694 msgstr "חפש:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr ""
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr ""
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
705 msgid "&Go!"
706 msgstr ""
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 #, fuzzy
710 msgid "Search Field:"
711 msgstr "שגיאת חיפוש"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
714 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
715 #, fuzzy
716 msgid "All Fields"
717 msgstr "כל הקבצים"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
720 msgid "Regular E&xpression"
721 msgstr "ביטוי רגולרי"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
724 msgid "Entry Types:"
725 msgstr ""
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
729 msgid "All Entry Types"
730 msgstr ""
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
733 msgid "Case Se&nsitive"
734 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
737 msgid "Search As You &Type"
738 msgstr ""
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
741 msgid "Formatting"
742 msgstr "עיצוב"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
745 msgid "List all authors"
746 msgstr "רשום את כל המחברים"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
749 msgid "Full aut&hor list"
750 msgstr "רשימת מחברים מלאה"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
753 msgid "Force upper case in citation"
754 msgstr "השתמש באותיות רישיות בלבד (בלועזית) במובאה"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 #, fuzzy
758 msgid "Force u&pper case"
759 msgstr "השתמש באותיות רישיות"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
762 msgid "Citation st&yle:"
763 msgstr "סגנון מובאה:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
766 msgid "Text &before:"
767 msgstr "טקסט לפני:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
770 msgid "Natbib citation style to use"
771 msgstr "סגנון מובאת Natbib לשימוש"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
774 msgid "Text to place before citation"
775 msgstr "טקסט שימוקם לפני המובאה"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
778 #, fuzzy
779 msgid "Text a&fter:"
780 msgstr "טקסט אחרי:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "טקסט שימוקם לאחר המובאה"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
787 #, fuzzy
788 msgid "App&ly"
789 msgstr "החל"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "מובאות זמינות:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
796 msgid "&Selected Citations:"
797 msgstr "מובאות נבחרות:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
800 msgid "The Enter key works, too"
801 msgstr ""
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
804 msgid "The delete key works, too"
805 msgstr ""
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
808 msgid "D&elete"
809 msgstr "מחק"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 #, fuzzy
813 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
814 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 #, fuzzy
818 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
819 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
822 msgid "&Down"
823 msgstr "למטה"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
826 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
827 msgid "TeX Code: "
828 msgstr "קוד TeX: "
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
831 msgid "Match delimiter types"
832 msgstr "התאם סוגי תוחמים"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
835 msgid "&Keep matched"
836 msgstr "התאם"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
839 msgid "&Size:"
840 msgstr "גודל:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
843 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
844 msgid "Insert the delimiters"
845 msgstr "הוסף את התוחמים"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
848 msgid "&Insert"
849 msgstr "הוספה"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
852 msgid "Reset to the default settings for the document class"
853 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
856 msgid "Use Class Defaults"
857 msgstr "השתמש בברירות מחדל של המחלקה"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
860 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
861 msgstr "שמור הגדרות מסמך בתור ברירת מחדל עבור LyX"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
864 msgid "Save as Document Defaults"
865 msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
868 msgid "Display"
869 msgstr "תצוגה"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
872 msgid "Show ERT button only"
873 msgstr "הצג את רק כפתור טא\"ם"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
876 msgid "&Collapsed"
877 msgstr "סגור"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
880 msgid "Show ERT contents"
881 msgstr "הצג תוכן טא\"ם"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
884 msgid "O&pen"
885 msgstr "פתוח"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
888 #, fuzzy
889 msgid "F&ile"
890 msgstr "קובץ"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
894 msgid "Filename"
895 msgstr "שם קובץ"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
900 msgid "&File:"
901 msgstr "קובץ:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
904 msgid "Select a file"
905 msgstr "בחר קובץ"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
908 msgid "&Draft"
909 msgstr "טיוטה"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
912 #, fuzzy
913 msgid "&Template"
914 msgstr "תבנית"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
917 msgid "Available templates"
918 msgstr "תבניות זמינות"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
922 msgid "LaTe&X and LyX options"
923 msgstr "אפשרויות LaTeX ו- LyX"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
926 #, fuzzy
927 msgid "LaTeX Options"
928 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
931 msgid "O&ption:"
932 msgstr "אפשרויות:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
935 msgid "Forma&t:"
936 msgstr "פורמט:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
939 msgid "&Show in LyX"
940 msgstr "הצג ב- LyX"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
946 msgid "Percentage to scale by in LyX"
947 msgstr "אחוז שינוי קנה מידה ע\"י LyX"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
951 msgid "Sca&le on Screen (%):"
952 msgstr "קנה המידה על המסך (%):"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
955 #, fuzzy
956 msgid "Si&ze and Rotation"
957 msgstr "כיוון הדף"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
960 msgid "Rotate"
961 msgstr "סיבוב"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
967 msgid "Angle to rotate image by"
968 msgstr "זווית סיבוב"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
974 msgid "The origin of the rotation"
975 msgstr "ציר הסיבוב"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
978 #, fuzzy
979 msgid "Ori&gin:"
980 msgstr "ציר:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
983 msgid "A&ngle:"
984 msgstr "זווית:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
987 msgid "Scale"
988 msgstr "קנה מידה"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
992 msgid "Height of image in output"
993 msgstr "גובה התמונה בפלט"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
997 msgid "Width of image in output"
998 msgstr "רוחב התמונה בפלט"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1001 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1002 msgstr "שמור יחס אורך-רוחב לפי המימד הגדול מבין השניים"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1006 msgid "&Maintain aspect ratio"
1007 msgstr "שמור יחס"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1010 msgid "Crop"
1011 msgstr "חתוך"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1015 msgid "Clip to bounding box values"
1016 msgstr "הצמד לערכי המסגרת התוחמת"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1020 msgid "Clip to &bounding box"
1021 msgstr "הצמד למסגרת תוחמת"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1025 msgid "&Left bottom:"
1026 msgstr "שמאל למטה:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1029 msgid "x"
1030 msgstr "x"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1034 msgid "Right &top:"
1035 msgstr "ימין למעלה:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1039 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1040 msgstr "השג מסגרת תוחמת מקובץ (EPS)"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1044 msgid "&Get from File"
1045 msgstr "השג מקובץ"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1048 msgid "y"
1049 msgstr "y"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1053 msgid "Form"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1057 msgid "Use &default placement"
1058 msgstr "השתמש במיקום &ברירת המחדל"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1061 msgid "Advanced Placement Options"
1062 msgstr "&אפשרויות מיקום מתקדמות"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1065 msgid "&Top of page"
1066 msgstr "חלקו ה&עליון של הדף"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1069 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1070 msgstr "&התעלם מחוקי LaTeX"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1073 msgid "Here de&finitely"
1074 msgstr "&כאן באופן ודאי"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1077 msgid "&Here if possible"
1078 msgstr "כאן ב&מידת האפשר"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1081 msgid "&Page of floats"
1082 msgstr "&עמוד של אובייקטים צפים"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1085 msgid "&Bottom of page"
1086 msgstr "&תחתית העמוד"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1089 msgid "&Span columns"
1090 msgstr "מת&ח על פני מספר עמודות"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1093 msgid "&Rotate sideways"
1094 msgstr "&סובב לצדדים"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1097 msgid "FontUi"
1098 msgstr "ממשק גופנים"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1101 #, fuzzy
1102 msgid "C&JK:"
1103 msgstr "מפתח:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1106 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1110 msgid "Use old style instead of lining figures"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1114 msgid "Use &Old Style Figures"
1115 msgstr "השתמש באותיות בסגנון ישן"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1118 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1122 msgid "Use true S&mall Caps"
1123 msgstr "השתמש באותיות רישיות קטנות"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Select the default family for the document"
1128 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1131 msgid "&Base Size:"
1132 msgstr "גודל בסיס:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1135 msgid "&Default Family:"
1136 msgstr "משפחת ברירת מחדל:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1139 msgid "&Sans Serif:"
1140 msgstr "נטול תגים:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1143 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1147 msgid "S&cale (%):"
1148 msgstr "הגדלה (%):"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1151 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1156 msgid "&Roman:"
1157 msgstr "רומי:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1160 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1164 msgid "&Typewriter:"
1165 msgstr "מכונת כתיבה:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1168 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1172 msgid "Sc&ale (%):"
1173 msgstr "הגדלה (%):"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1176 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1180 msgid "&Graphics"
1181 msgstr "תמונות"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1184 msgid "Select an image file"
1185 msgstr "בחר בקובץ תמונה"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1188 msgid "Output Size"
1189 msgstr "גודל פלט"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1192 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 msgstr "קבע את אורך התמונה. השאר לא מסומן כדי שהאורך יקבע אוטומטית."
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "קבע אורך:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "שנה קנה מידה (%):"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr "קבע את רוחב התמונה. השאר לא מסומן כדי שהרוחב יקבע אוטומטית."
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1208 msgid "Set &width:"
1209 msgstr "קבע רוחב:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1212 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1213 msgstr "שנה קנה מידה לגודל המירבי שאינו עובר את האורך והרוחב שנקבעו"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1216 msgid "Rotate Graphics"
1217 msgstr "סובב תמונות"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1220 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1221 msgstr "סמן כדי לשנות את הסדר של הסיבוב ושינוי הגודל"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1224 msgid "Ro&tate after scaling"
1225 msgstr "סובב אחרי שינוי הגודל"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1228 msgid "Or&igin:"
1229 msgstr "ציר:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1232 msgid "A&ngle (Degrees):"
1233 msgstr "זווית (מעלות):"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1237 msgid "File name of image"
1238 msgstr "שם קובץ התמונה"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1241 msgid "&Clipping"
1242 msgstr "הצמדה"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1246 msgid "y:"
1247 msgstr "y:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1251 msgid "x:"
1252 msgstr "x:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1256 msgid "Additional LaTeX options"
1257 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1260 msgid "LaTeX &options:"
1261 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1264 msgid "Draft mode"
1265 msgstr "מצב טיוטה"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1268 msgid "&Draft mode"
1269 msgstr "מצב &טיוטה"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1272 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1273 msgstr "אל תבטל דחיסה לפני ייצוא ל- LaTeX"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1276 msgid "Don't un&zip on export"
1277 msgstr "אל תבטל דחיסה ביצוא"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1280 msgid ""
1281 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1282 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1286 msgid "Sho&w in LyX"
1287 msgstr "הצג ב- LyX"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1290 msgid "&Initialize Group Name:"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1294 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1298 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1302 msgid "..............."
1303 msgstr "..............."
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1306 msgid "________"
1307 msgstr "________"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1310 msgid "<-----------"
1311 msgstr "<-----------"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1314 msgid "----------->"
1315 msgstr "----------->"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1318 msgid "\\-----v-----/"
1319 msgstr "\\-----v-----/"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1322 msgid "/-----^-----\\"
1323 msgstr "/-----^-----\\"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1326 msgid "&Spacing:"
1327 msgstr "&מרווח:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1330 msgid "Supported spacing types"
1331 msgstr "סוגי מרווחים נתמכים"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Inter-word space"
1336 msgstr "רווח בין מילים"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Thin space"
1341 msgstr "רווח דק\t\\,"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Negative thin space"
1346 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1349 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1353 msgid "Quad (1 em)"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1357 msgid "Double Quad (2 em)"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1361 msgid "Horizontal Fill"
1362 msgstr "מילוי אופקי"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1368 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1370 msgid "Custom"
1371 msgstr "מותאם אישית"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1374 msgid "&Value:"
1375 msgstr "&ערך:"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1378 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1379 msgstr "ערך מותאם אישית. דורש סוג מרווח \"מותאם אישית\""
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1382 #, fuzzy
1383 msgid "&Fill Pattern:"
1384 msgstr "קובץ:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1387 msgid "&Protect:"
1388 msgstr "מו&גן:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1393 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Specify the link target"
1398 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1401 msgid "Link type"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1405 msgid "Link to the web or to every other target"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1409 #, fuzzy
1410 msgid "&Web"
1411 msgstr "NoWeb"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Link to an email address"
1416 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1419 #, fuzzy
1420 msgid "&Email"
1421 msgstr "דוא\"ל"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Link to a file"
1426 msgstr "הדפס לקובץ"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1429 #, fuzzy
1430 msgid "&File"
1431 msgstr "קובץ:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1437 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1438 msgid "URL"
1439 msgstr "URL"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1443 msgid "Name associated with the URL"
1444 msgstr "שם המשוייך ל- URL"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1447 #, fuzzy
1448 msgid "&Target:"
1449 msgstr "גדול אף יותר:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1453 msgid "&Name:"
1454 msgstr "שם:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1457 msgid "Listing Parameters"
1458 msgstr "רישום קוד"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1461 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1462 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1463 msgstr "בחר את זה כדי להכניס פרמטרים שאינם מוכרים ע\"י LyX"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1466 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1467 msgid "&Bypass validation"
1468 msgstr "&עקוף אימות"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1471 msgid "C&aption:"
1472 msgstr "&כותרת:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1475 msgid "La&bel:"
1476 msgstr "&תווית:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1479 msgid "Mo&re parameters"
1480 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1483 msgid "Underline spaces in generated output"
1484 msgstr "קו תחתי במקום רווחים בפלט הנוצר"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1487 msgid "&Mark spaces in output"
1488 msgstr "&סמן רווחים בפלט"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1491 msgid "Show LaTeX preview"
1492 msgstr "הצג תצוגה מקדימה של LaTeX"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1495 msgid "&Show preview"
1496 msgstr "ת&צוגה מקדימה"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1499 msgid "File name to include"
1500 msgstr "שם הקובץ שיכלל במסמך"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1503 msgid "&Include Type:"
1504 msgstr "סו&ג קובץ:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1507 msgid "Include"
1508 msgstr "כלול"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1511 msgid "Input"
1512 msgstr "קלט"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1515 msgid "Verbatim"
1516 msgstr "מילה במילה"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1520 msgid "Program Listing"
1521 msgstr "רישום קוד"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1524 msgid "Edit the file"
1525 msgstr "ערוך את הקובץ"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1528 msgid "&Edit"
1529 msgstr "&עריכה"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Information Type:"
1534 msgstr "מידע TeX"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Information Name:"
1539 msgstr "מידע TeX"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1542 #, fuzzy
1543 msgid "&New"
1544 msgstr "&חדש:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1547 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Select de&fault master document"
1553 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1556 #, fuzzy
1557 msgid "&Master:"
1558 msgstr "&חיצוניים:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Enter the name of the default master document"
1563 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Modules"
1568 msgstr "לאמצע"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1571 #, fuzzy
1572 msgid "De&lete"
1573 msgstr "מחק"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1578 msgid "A&dd"
1579 msgstr "הוסף"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1582 #, fuzzy
1583 msgid "S&elected:"
1584 msgstr "מחק"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1587 #, fuzzy
1588 msgid "A&vailable:"
1589 msgstr "ענפים זמינים:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1592 #, fuzzy
1593 msgid "&Postscript driver:"
1594 msgstr "מ&נהל התקן Postscript:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1597 msgid "&Options:"
1598 msgstr "&אפשרויות:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1601 msgid "Click to select a local document class definition file"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1605 msgid "&Local Layout..."
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1609 msgid "Document &class:"
1610 msgstr "&מחלקת מסמך:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Encoding"
1615 msgstr "&קידוד:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Language &Default"
1620 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1623 #, fuzzy
1624 msgid "&Other:"
1625 msgstr "&חיצוניים:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1628 msgid "&Quote Style:"
1629 msgstr "&סגנון ציטוט:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1632 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1633 msgid "Listing"
1634 msgstr "רישום קוד"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1637 msgid "&Main Settings"
1638 msgstr "הגדרות מתמטיקה"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1641 msgid "Style"
1642 msgstr "סגנון"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1645 msgid "The content's base font size"
1646 msgstr "גודל הגופן הבסיסי של התוכן"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1649 msgid "F&ont size:"
1650 msgstr "&גודל גופן:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1653 msgid "The content's base font style"
1654 msgstr "הסגנון הבסיסי של התוכן"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1657 msgid "Font Famil&y:"
1658 msgstr "מש&פחת הגופן:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1661 msgid "Use extended character table"
1662 msgstr "השתמש בטבלת טווים מאורכת"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1665 msgid "&Extended character table"
1666 msgstr "&טבלת תווים מאורכת"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1669 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1670 msgstr "הצג תווים במחרוזות ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1673 msgid "Space i&n string as symbol"
1674 msgstr "רווח במחרוזת כסמל"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1677 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1678 msgstr "הצג רווחים ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1681 msgid "S&pace as symbol"
1682 msgstr "&רווח כסמל"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1685 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1686 msgstr "שבור שורות ארוכות מאורך השורה"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1689 msgid "&Break long lines"
1690 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1693 msgid "Placement"
1694 msgstr "מיקום"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1697 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1698 msgstr ""
1699 "ציין מיקום (h=כאן, t=ראש הדף, b=תחתית הדף, p=עמוד אובייקטים צפים) עבור רישום "
1700 "צף"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1703 msgid "Check for floating listings"
1704 msgstr "בחר בשביל רישומים צפים"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1707 msgid "&Float"
1708 msgstr "&אובייקט צף"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1711 msgid "Check for inline listings"
1712 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1715 msgid "&Inline listing"
1716 msgstr "&בתוך השורה"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1719 msgid "&Placement:"
1720 msgstr "&מיקום:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1723 msgid "Line numbering"
1724 msgstr "מספור שורות"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1727 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1728 msgstr "באיזה צד להדפיס את מספור השורות?"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1731 msgid "Choose the font size for line numbers"
1732 msgstr "בחר את גודל הגופן למספור השורות"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1735 msgid "Font si&ze:"
1736 msgstr "גודל גופן:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1739 msgid "S&tep:"
1740 msgstr "הפרש:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1743 msgid "Difference between two numbered lines"
1744 msgstr "הפרש בין שתי שורות ממוספרות"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1747 msgid "&Side:"
1748 msgstr "צד:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1751 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1752 msgstr "בחר את הדיאלקט של שפת התכנות, אם ישנו"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1755 msgid "&Dialect:"
1756 msgstr "דיאלקט:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1759 msgid "Lan&guage:"
1760 msgstr "שפה:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1763 msgid "Select the programming language"
1764 msgstr "בחר שפת תכנות"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1767 msgid "Range"
1768 msgstr "טווח"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1771 msgid "&Last line:"
1772 msgstr "שורה אחרונה:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1775 msgid "The last line to be printed"
1776 msgstr "השורה האחרונה שתודפס"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1779 msgid "The first line to be printed"
1780 msgstr "השורה הראשונה שתודפס"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1783 msgid "Fi&rst line:"
1784 msgstr "שורה ראשונה:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1787 msgid "Ad&vanced"
1788 msgstr "מתקדם"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1791 msgid "More Parameters"
1792 msgstr "פרמטרים נוספים"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1795 msgid "Feedback window"
1796 msgstr "חלון משוב"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1799 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1800 msgstr "הקלד פרמטרים לרישום קוד פה. הכנס ? כדי לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1803 msgid "Copy to Clip&board"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1807 msgid "Update the display"
1808 msgstr "עדכן את התצוגה"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1812 msgid "&Update"
1813 msgstr "עדכן"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1816 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1817 msgstr "השתמש בהגדרות השוליים של מחלקת המסמך"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1820 msgid "&Default Margins"
1821 msgstr "&ברירת המחדל עבור שוליים"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1824 msgid "&Top:"
1825 msgstr "&עליונים:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1828 msgid "&Bottom:"
1829 msgstr "&תחתונים:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1832 msgid "&Inner:"
1833 msgstr "&פנימיים:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1836 msgid "O&uter:"
1837 msgstr "&חיצוניים:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1840 msgid "Head &sep:"
1841 msgstr "&מרווח כותרת עליונה:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1844 msgid "Head &height:"
1845 msgstr "&גובה כותרת עליונה:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1848 msgid "&Foot skip:"
1849 msgstr "מ&רווח כותרת תחתונה:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1852 #, fuzzy
1853 msgid "&Column Sep:"
1854 msgstr "עמודות:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1860 msgid "Number of rows"
1861 msgstr "מספר שורות"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1865 msgid "&Rows:"
1866 msgstr "שורות:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1872 msgid "Number of columns"
1873 msgstr "מספר עמודות"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1877 msgid "&Columns:"
1878 msgstr "עמודות:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1881 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1882 msgstr "שנה פה את הגודל כדי לקבל את ממדי הטבלה הנכונים"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1885 msgid "Vertical alignment"
1886 msgstr "יישור אנכי"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1889 msgid "&Vertical:"
1890 msgstr "אנכי:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1893 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1894 msgstr "ישור אופקי בכל עמודה (לימין=r, למרכז=c, לשמאל=l)"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1897 msgid "&Horizontal:"
1898 msgstr "אופקי:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1901 msgid "&Use AMS math package automatically"
1902 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS אוטומטית"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1905 msgid "Use AMS &math package"
1906 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1909 msgid "Use esint package &automatically"
1910 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint אוטומטית"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1913 msgid "Use &esint package"
1914 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1917 msgid "Sort &as:"
1918 msgstr "&מיין בתור:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1921 msgid "&Description:"
1922 msgstr "&תיאור:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1925 msgid "&Symbol:"
1926 msgstr "&סמל:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1929 msgid "Type"
1930 msgstr "סוג"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1933 msgid "LyX internal only"
1934 msgstr "הערה בתוך LyX בלבד"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1937 msgid "LyX &Note"
1938 msgstr "ה&ערת LyX"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1941 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1942 msgstr "מיוצאת ל- LaTeX אבל לא מופיעה בהדפסה"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1945 msgid "&Comment"
1946 msgstr "&הערה"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1949 msgid "Print as grey text"
1950 msgstr "הדפס כטקסט אפור"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1953 msgid "&Greyed out"
1954 msgstr "ב&אפור"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1957 msgid "&List in Table of Contents"
1958 msgstr "הצג בתוכן עניינים"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1961 msgid "&Numbering"
1962 msgstr "מספור"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1965 msgid "&Use hyperref support"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1969 #, fuzzy
1970 msgid "&General"
1971 msgstr "כללי"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1974 msgid ""
1975 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1979 msgid "Automatically fi&ll header"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1983 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1987 msgid "Load in &fullscreen mode"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Header Information"
1993 msgstr "מידע TeX"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1996 #, fuzzy
1997 msgid "&Title:"
1998 msgstr "כותרת:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2001 #, fuzzy
2002 msgid "&Author:"
2003 msgstr "מחבר:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2006 #, fuzzy
2007 msgid "&Subject:"
2008 msgstr "Subset"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2011 #, fuzzy
2012 msgid "&Keywords:"
2013 msgstr "מילת מפתח:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2016 #, fuzzy
2017 msgid "H&yperlinks"
2018 msgstr "ייצר היפר-קישור"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2021 msgid "Allows link text to break across lines."
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2025 #, fuzzy
2026 msgid "B&reak links over lines"
2027 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2030 msgid "No &frames around links"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2034 #, fuzzy
2035 msgid "C&olor links"
2036 msgstr "צבעים"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2040 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2044 msgid "B&ibliographical backreferences"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Backreference by pa&ge number"
2050 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2053 #, fuzzy
2054 msgid "&Bookmarks"
2055 msgstr "סימניות"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2058 #, fuzzy
2059 msgid "G&enerate Bookmarks"
2060 msgstr "מחק סמניות"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2063 #, fuzzy
2064 msgid "&Numbered bookmarks"
2065 msgstr "נוסחה ממוספרת"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Number of levels"
2070 msgstr "מספר עותקים"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2073 #, fuzzy
2074 msgid "&Open bookmarks"
2075 msgstr "שמור סמנייה"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Additional o&ptions"
2080 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2083 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2088 msgid "Page Layout"
2089 msgstr "הגדרות עמוד"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Paper Format"
2094 msgstr "תצורת תאריך"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2097 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2098 msgstr "בחר גודל דף מסויים או הגדר גודל משלך באמצעות \"מותאם אישית\""
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2101 msgid "Style used for the page header and footer"
2102 msgstr "סגנון לשימוש בכותרת עליונה ותחתונה של הדף"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Headings &style:"
2107 msgstr "סגנון עמוד:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2110 msgid "&Landscape"
2111 msgstr "לרוחב"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2114 msgid "&Portrait"
2115 msgstr "לאורך"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2120 msgid "&Format:"
2121 msgstr "ת&סדיר:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2124 #, fuzzy
2125 msgid "&Orientation:"
2126 msgstr "כיוון הדף"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2129 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2130 msgstr "התאם את העמוד להדפסה דו-צדדית"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2133 msgid "&Two-sided document"
2134 msgstr "מסמך דו-צדדי"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2137 msgid "I&mmediate Apply"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2141 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2142 msgstr "השתמש ביישור ברירה המחדל עבור פסקה זו, מה שהוא לא יהיה."
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Paragraph's &Default"
2147 msgstr "ה&שתמש ביישור ברירת המחדל של הפסקה"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2150 msgid "Ri&ght"
2151 msgstr "&ימין"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2154 msgid "C&enter"
2155 msgstr "מ&רכז"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2158 msgid "&Left"
2159 msgstr "ל&שמאל"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2162 msgid "&Justified"
2163 msgstr "&מיושר לשני הכיוונים"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2166 #, fuzzy
2167 msgid "&Indent Paragraph"
2168 msgstr "הזח פסקה"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2171 msgid "Label Width"
2172 msgstr "רוחב תווית"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2176 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2177 msgstr "טקסט זה מגדיר את רוחב תווית הפסקה"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2180 msgid "Lo&ngest label"
2181 msgstr "ה&תווית הארוכה ביותר"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Line &spacing"
2186 msgstr "מרווח &בין שורות:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2190 msgid "Single"
2191 msgstr "יחיד"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2194 msgid "1.5"
2195 msgstr "1.5"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2199 msgid "Double"
2200 msgstr "כפול"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2203 msgid "&Alter..."
2204 msgstr "שנה..."
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2207 #, fuzzy
2208 msgid "In Math"
2209 msgstr "מתמטיקה"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2212 msgid ""
2213 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2214 "delay."
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2218 msgid "Automatic in&line completion"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2222 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Automatic p&opup"
2228 msgstr "עדכון אוטומטי"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2231 #, fuzzy
2232 msgid "In Text"
2233 msgstr "טקסט:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2236 msgid ""
2237 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2238 "delay."
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2242 msgid "Automatic &inline completion"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2246 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Automatic &popup"
2252 msgstr "עדכון אוטומטי"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2255 msgid ""
2256 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2257 "mode."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2261 msgid "Cursor i&ndicator"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2265 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2266 msgid "General"
2267 msgstr "כללי"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2270 msgid ""
2271 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2272 "if it is available."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2276 msgid "s inline completion dela&y"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2280 msgid ""
2281 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2282 "if it is available."
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2286 msgid "s popup d&elay"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2290 msgid ""
2291 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2292 "It will be shown right away."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2296 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2300 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2304 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2308 msgid "C&onverter:"
2309 msgstr "&ממיר:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2312 msgid "E&xtra flag:"
2313 msgstr "דגל נוסף:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2316 msgid "&From format:"
2317 msgstr "מפורמט:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2320 msgid "&To format:"
2321 msgstr "לפורמט:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2325 msgid "&Modify"
2326 msgstr "שנה"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2331 msgid "Remo&ve"
2332 msgstr "הסר"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2335 msgid "Converter Defi&nitions"
2336 msgstr "המר הגדרות"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2339 msgid "Converter File Cache"
2340 msgstr "קובץ מטמון של ממיר"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2343 msgid "&Enabled"
2344 msgstr "מופעל"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2347 msgid "&Maximum Age (in days):"
2348 msgstr "גיל מירבי (בימים):"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2351 msgid "&Date format:"
2352 msgstr "תצורת תאריך:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2355 msgid "Date format for strftime output"
2356 msgstr "סגנון הכתיבה של התאריך בפלט"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Display &Graphics"
2361 msgstr "הצג תמונות:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2364 msgid "Instant &Preview:"
2365 msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2368 msgid "Off"
2369 msgstr "כבוי"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2372 msgid "No math"
2373 msgstr "ללא מתמטיקה"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2376 msgid "On"
2377 msgstr "פועל"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Editing"
2382 msgstr "יוצא."
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2385 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2386 msgstr "הסמן עוקב אחרי פס הגלילה"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Sort &environments alphabetically"
2391 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2394 msgid "&Group environments by their category"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2398 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2402 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2406 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2410 msgid "Fullscreen"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2414 msgid "&Limit text width"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2418 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2422 msgid "Hide tabba&r"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2426 msgid "Hide scr&ollbar"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2430 msgid "&Hide toolbars"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2434 #, fuzzy
2435 msgid "&New..."
2436 msgstr "&חדש:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2439 #, fuzzy
2440 msgid "S&hort Name:"
2441 msgstr "&מיין בתור:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2444 msgid "Vector graphi&cs format"
2445 msgstr "פ&ורמט ציורי וקטורים"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2448 msgid "&Document format"
2449 msgstr "&פורמט מסמך"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2452 msgid "&Viewer:"
2453 msgstr "&תוכנת הצגה:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2456 msgid "Ed&itor:"
2457 msgstr "&עורך:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2460 msgid "S&hortcut:"
2461 msgstr "&קיצור דרך:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2464 msgid "E&xtension:"
2465 msgstr "&סיומת:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Co&pier:"
2470 msgstr "&מתעתק:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2473 msgid "&E-mail:"
2474 msgstr "דוא\"ל:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2477 msgid "Your name"
2478 msgstr "שמך"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2481 msgid "Your E-mail address"
2482 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2485 msgid "Keyboard"
2486 msgstr "מקלדת"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2489 msgid "Use &keyboard map"
2490 msgstr "השתמש בפריסת מקלדת"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2493 msgid "&First:"
2494 msgstr "ראשונה:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2499 msgid "Br&owse..."
2500 msgstr "עיין..."
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2503 msgid "S&econd:"
2504 msgstr "שנייה:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2507 msgid "B&rowse..."
2508 msgstr "עיון..."
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Mouse"
2513 msgstr "יותר"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2516 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2520 msgid ""
2521 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2522 "speed it up, low values slow it down."
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2526 #, fuzzy
2527 msgid "&User Interface language:"
2528 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Select the default language of your documents"
2534 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2537 msgid "&Default language:"
2538 msgstr "שפת ברירת המחדל:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2541 msgid "Language pac&kage:"
2542 msgstr "חבילת שפה:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2545 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2549 msgid "Command s&tart:"
2550 msgstr "פקודת התחלה:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2553 #, fuzzy
2554 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2555 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2558 msgid "Command e&nd:"
2559 msgstr "פקודת סיום:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2562 #, fuzzy
2563 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2564 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2567 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2571 msgid "Use b&abel"
2572 msgstr "השתמש &ב- Babel"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2575 msgid ""
2576 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2577 "the language package)"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2581 msgid "&Global"
2582 msgstr "&גלובלי"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2585 msgid ""
2586 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2587 "switch command"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2591 msgid "Auto &begin"
2592 msgstr "התחל אוטומטית"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2595 msgid ""
2596 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2597 "switch command"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2601 msgid "Auto &end"
2602 msgstr "&סיים אוטומטית"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2605 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2609 msgid "Mark &foreign languages"
2610 msgstr "סמן &שפות זרות"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Right-to-left language support"
2615 msgstr "&תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2618 msgid ""
2619 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2620 msgstr "בחר כדי לאפשר תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל."
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2623 msgid "Enable &RTL support"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Cursor movement:"
2629 msgstr "הערה"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2632 #, fuzzy
2633 msgid "&Logical"
2634 msgstr "&טבלה ארוכה"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2637 msgid "&Visual"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2641 #, fuzzy
2642 msgid "&Nomenclature command:"
2643 msgstr "נומנקלטורה"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2648 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2651 #, fuzzy
2652 msgid "&Index command:"
2653 msgstr "פקודת אינדקס:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2656 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2657 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2660 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2661 msgstr "דגל גודל דף אופציונלי (-paper) עבור חלק מתוכנות הצגת ה- DVI"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2664 #, fuzzy
2665 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2666 msgstr "אפשרויות גודל דף בתוכנת הצגת DVI:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2669 msgid ""
2670 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2671 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2672 "rather than the Cygwin teTeX."
2673 msgstr ""
2674 "בחר אם LyX צריך להשתמש בפלט בכתובות של קבצי LaTeX בסגנון חלונות במקום בסגנון "
2675 "Posix. אפשרות זו שימושית אם אתה משתמש ב- MikTeX על חלונות ולא בגרסת Cygwin "
2676 "של teTeX."
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2679 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2680 msgstr "&השתמש בכתובות בסגנון חלונות בקבצי LaTeX."
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2683 msgid "Set class options to default on class change"
2684 msgstr "קבע אפשרויות מחלקה לברירת המחדל עם שינוי מחלקה."
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2687 msgid "&Reset class options when document class changes"
2688 msgstr "&אתחל אפשרויות מחלקה כאשר מחלקת המסמך משתנה"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2692 msgid "US letter"
2693 msgstr "US letter"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2697 msgid "US legal"
2698 msgstr "US legal"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2702 msgid "US executive"
2703 msgstr "US executive"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2707 msgid "A3"
2708 msgstr "A3"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2712 msgid "A4"
2713 msgstr "A4"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2717 msgid "A5"
2718 msgstr "A5"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2722 msgid "B5"
2723 msgstr "B5"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2726 msgid "BibTeX command and options"
2727 msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2730 msgid "Chec&kTeX command:"
2731 msgstr "פק&ודת CheckTeX:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2734 msgid "&BibTeX command:"
2735 msgstr "פקו&דה BibTeX:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2738 msgid "CheckTeX start options and flags"
2739 msgstr "אפשרויות ודגלי הפעלה של CheckTeX"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2742 msgid "Te&X encoding:"
2743 msgstr "&קידוד TeX:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2746 msgid "Default paper si&ze:"
2747 msgstr "&ברירת המחדל של גודל הדף:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2750 msgid "&Working directory:"
2751 msgstr "תיקיית עבודה:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2759 msgid "Browse..."
2760 msgstr "עיין..."
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2763 msgid "&Document templates:"
2764 msgstr "תבניות מסמך:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2767 #, fuzzy
2768 msgid "&Example files:"
2769 msgstr "דוגמה #:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2772 msgid "&Backup directory:"
2773 msgstr "תיקיית גיבוי:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2776 msgid "Ly&XServer pipe:"
2777 msgstr "צינור של שרת LyX:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2780 msgid "&Temporary directory:"
2781 msgstr "תיקייה זמנית:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2784 msgid "&PATH prefix:"
2785 msgstr "קידומת נתיב:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2788 msgid ""
2789 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2790 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2791 "paragraphs are separated by a blank line."
2792 msgstr ""
2793 "אורך השורה המירבי בקבצי טקסט פשוטים, LaTeX או SGML. אם נקבע ל- 0 אז הפיסקאות "
2794 "תופענה בפלט בשורה אחת; אם אורך השורה גדול מ- 0 אז הפיסקאות יופרדו זו מזו ע"
2795 "\"י שורה ריקה."
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2798 msgid "Output &line length:"
2799 msgstr "&אורך שורה בפלט:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2802 msgid "&roff command:"
2803 msgstr "&פקודת roff:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2806 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2807 msgstr "יישום חיצוני לעריכת טבלאות עם פלט של טקסט רגיל"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2810 msgid "Printer Command Options"
2811 msgstr "אפשרויות פקודת הדפסה"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2814 msgid "Extension to be used when printing to file."
2815 msgstr "סיומת בה יש להשתמש בהדפסה לקובץ."
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2818 msgid "File ex&tension:"
2819 msgstr "סיומת של הקובץ:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2822 msgid "Option used to print to a file."
2823 msgstr "הדפסה לקובץ במקום ישירות למדפסת."
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2826 msgid "Print to &file:"
2827 msgstr "הדפס לקובץ:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2830 msgid "Option used to print to non-default printer."
2831 msgstr "השתמש באפשרות זו כדי להדפיס במדפסת שאיננה ברירת המחדל."
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2834 msgid "Set p&rinter:"
2835 msgstr "קבע מדפסת:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2838 msgid "Option used with spool command to set printer."
2839 msgstr "אפשרות לשימוש עם פקודת ההדפסה מקובץ כדי להגדיר מדפסת."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2842 msgid "Spool pr&inter:"
2843 msgstr "מדפסת להדפסה מקובץ:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2846 msgid ""
2847 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2848 "to print."
2849 msgstr ""
2850 "הגדרה זו גורמת לפקודת ההדפסה להדפיס לקובץ, ולאחר מכן להשתמש בקובץ להדפסה "
2851 "האמיתית."
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2854 msgid "Spool &command:"
2855 msgstr "פקודת הדפסה מקובץ:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2858 msgid "Option used to reverse page order."
2859 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2862 msgid "Re&verse pages:"
2863 msgstr "הפוך סדר עמודים:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2866 msgid "Lan&dscape:"
2867 msgstr "לרוחב:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2870 msgid "Number of Co&pies:"
2871 msgstr "מספר עותקים:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2874 msgid "Option used to set number of copies."
2875 msgstr "אפשרות לקבוע מספר עותקים."
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2878 msgid "Option used to print a range of pages."
2879 msgstr "אפשרות להדפיס טווח של עמודים."
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2882 msgid "Co&llated:"
2883 msgstr "אסוף:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2886 msgid "Pa&ge range:"
2887 msgstr "טווח עמודים:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2890 msgid "Option used to collate multiple copies."
2891 msgstr "אפשרות לאסוף מספר עותקים."
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2894 msgid "&Odd pages:"
2895 msgstr "עמודים אי-זוגיים:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2898 msgid "&Even pages:"
2899 msgstr "עמודים זוגיים:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2902 msgid "Paper t&ype:"
2903 msgstr "סוג נייר:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2906 msgid "Paper si&ze:"
2907 msgstr "גודל הדף:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2910 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2911 msgstr "כל תכונה אחרת שתרצה לקבוע למדפסת."
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2914 msgid "E&xtra options:"
2915 msgstr "אפשרויות נוספות:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2918 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2919 msgstr "התאמת הפלט למדפסת נתונה. זוהי אפשרות למתקדמים."
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2922 msgid ""
2923 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2924 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2925 "printers."
2926 msgstr ""
2927 "באופן רגיל, יש לבחור אפשרות זו אך ורק אם אתה משתמש ב- dvips כפקודת ההדפסה "
2928 "ויש לך קבצי config.<printer> עבור כל אחת מהמדפסות שברשותך."
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2931 msgid "Adapt output to printer"
2932 msgstr "התאם פלט למדפסת"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2935 msgid "Name of the default printer"
2936 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2939 msgid "Default &printer:"
2940 msgstr "מדפסת ברירת מחדל:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2943 msgid "Printer co&mmand:"
2944 msgstr "פקודת הדפסה:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2947 msgid "Sa&ns Serif:"
2948 msgstr "נטול תגים:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2951 msgid "T&ypewriter:"
2952 msgstr "מכונת כתיבה:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2955 msgid "Screen &DPI:"
2956 msgstr "DPI של המסך:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2959 msgid "&Zoom %:"
2960 msgstr "הגדלה (%):"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2963 msgid "Font Sizes"
2964 msgstr "גדלי גופן"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2967 msgid "Larger:"
2968 msgstr "גדול יותר:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2971 msgid "Largest:"
2972 msgstr "גדול אף יותר:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2975 msgid "Huge:"
2976 msgstr "ענק:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2979 msgid "Hugest:"
2980 msgstr "יותר ענק:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2983 msgid "Smallest:"
2984 msgstr "קטן אף יותר:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2987 msgid "Smaller:"
2988 msgstr "קטן יותר:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2991 msgid "Small:"
2992 msgstr "קטן:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2995 msgid "Normal:"
2996 msgstr "רגיל:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2999 msgid "Tiny:"
3000 msgstr "זעיר:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3003 msgid "Large:"
3004 msgstr "גדול:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3007 #, fuzzy
3008 msgid ""
3009 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3010 "of fonts"
3011 msgstr ""
3012 "אפשרות זו משפרת את הביצועים, אך עלולה להפחית את ההצגה של גופנים על המסך"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3015 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3019 #, fuzzy
3020 msgid "Ne&w"
3021 msgstr "&חדש:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3024 msgid "&Bind file:"
3025 msgstr "קובץ קשירה:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3028 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3032 msgid "Al&ternative language:"
3033 msgstr "&שפה חלופית:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3036 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3037 msgstr "הגדר מילון אישי אחר מלבד מילון ברירת המחדל"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3040 msgid "Personal &dictionary:"
3041 msgstr "&מילון אישי:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3044 msgid "Escape cha&racters:"
3045 msgstr "תווי &חילוף:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3048 msgid "Spellchec&ker executable:"
3049 msgstr "&קובץ בודק האיות:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3052 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3053 msgstr "השתמש בשפה אחרת בבודק האיות"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3056 msgid "Use input encod&ing"
3057 msgstr "&השתמש בקידוד של הקלט"
3058
3059 # An Hebrew example for a coumpound word is needed.
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3061 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3062 msgstr "אשר מילים כמו \"diskdrive\""
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3065 msgid "Accept compound &words"
3066 msgstr "&אשר מילים מורכבות"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3069 msgid "Session"
3070 msgstr "הפעלה"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3073 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3074 msgstr "שחזר את מיקום המצביע למתי שהקובץ נסגר בפעם האחרונה"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3077 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3081 msgid "Restore cursor positions"
3082 msgstr "שחזר מיקום מצביע"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3085 msgid "Load opened files from last session"
3086 msgstr "פתח מסמכים מהפעלה קודמת"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3089 msgid "Documents"
3090 msgstr "מסמכים"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3093 msgid "&Maximum last files:"
3094 msgstr "מספר קבצים אחרונים:"
3095
3096 # אני רושם כל בגלל בעיות בכתיבה מימין לשמאל
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3098 msgid "minutes"
3099 msgstr "כל"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3102 #, fuzzy
3103 msgid "B&ackup documents, every"
3104 msgstr "גבה מסמכים"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Open documents in &tabs"
3109 msgstr "פתח מסמך"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Automatic help"
3114 msgstr "עדכון אוטומטי"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3117 msgid ""
3118 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3119 "the main work area of an edited document"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3123 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3127 msgid "Bro&wse..."
3128 msgstr "עיון..."
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3131 msgid "&User interface file:"
3132 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3136 msgid "&Save"
3137 msgstr "שמור"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3140 msgid "Pages"
3141 msgstr "עמודים"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3144 msgid "Page number to print from"
3145 msgstr "מספר העמוד ממנו להתחיל להדפיס"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3148 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3149 msgstr "עד עמוד"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3152 msgid "Page number to print to"
3153 msgstr "מספר העמוד בו להפסיק להדפיס"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3156 msgid "Print all pages"
3157 msgstr "הדפס את כל הדפים"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3160 msgid "Fro&m"
3161 msgstr "מעמוד"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3164 msgid "&All"
3165 msgstr "הכל"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3168 msgid "Print &odd-numbered pages"
3169 msgstr "הדפס עמודים אי-זוגיים בלבד"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3172 msgid "Print &even-numbered pages"
3173 msgstr "הדפס להדפיס עמודים זוגיים בלבד"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3176 msgid "Print in reverse order"
3177 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3180 msgid "Re&verse order"
3181 msgstr "סדר עמודים הפוך"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3184 msgid "Copie&s"
3185 msgstr "עותקים"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3188 msgid "Number of copies"
3189 msgstr "מספר עותקים"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3192 msgid "Collate copies"
3193 msgstr "אסוף עותקים"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3196 msgid "&Collate"
3197 msgstr "אסוף"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3200 msgid "&Print"
3201 msgstr "הדפס"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3204 msgid "Print Destination"
3205 msgstr "יעד הדפסה"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3208 msgid "Send output to the printer"
3209 msgstr "שלח פלט למדפסת"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3212 msgid "P&rinter:"
3213 msgstr "מדפסת:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3216 msgid "Send output to the given printer"
3217 msgstr "שלח את הפלט למדפסת הנתונה"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3220 msgid "Send output to a file"
3221 msgstr "שלח פלט לקובץ"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3224 msgid "La&bels in:"
3225 msgstr "הפניות בקובץ:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3228 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3229 msgstr "הפנה כפי שזה מופיע בפלט"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3232 msgid "<reference>"
3233 msgstr "<הפניה>"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3236 msgid "(<reference>)"
3237 msgstr "(<הפניה>)"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3240 msgid "<page>"
3241 msgstr "<עמוד>"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3244 msgid "on page <page>"
3245 msgstr "בעמוד <עמוד>"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3248 msgid "<reference> on page <page>"
3249 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3252 msgid "Formatted reference"
3253 msgstr "הפניה מעוצבת"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3256 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3257 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3260 msgid "&Sort"
3261 msgstr "מיין תוויות לפי סדר הא\"ב"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3264 msgid "Update the label list"
3265 msgstr "עדכן את רשימת ההפניות"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3268 msgid "Jump to the label"
3269 msgstr "דלג לתווית"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3272 msgid "&Go to Label"
3273 msgstr "לך לתווית"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3276 msgid "&Find:"
3277 msgstr "מצא:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3280 msgid "Replace &with:"
3281 msgstr "החלף עם:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3284 msgid "Case &sensitive"
3285 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3288 msgid "Match whole words onl&y"
3289 msgstr "התאם מילים שלמות בלבד"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3292 msgid "Find &Next"
3293 msgstr "חפש הבא"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3297 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3298 msgid "&Replace"
3299 msgstr "החלף"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3302 msgid "Replace &All"
3303 msgstr "החלף הכל"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3306 msgid "Search &backwards"
3307 msgstr "חפש אחורנית"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3310 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3311 msgstr "שנה את הקובץ המומר בעזרת הפקודה הזו ($$FName = שם הקובץ)"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3314 msgid "&Export formats:"
3315 msgstr "&תבניות יצוא:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3318 msgid "&Command:"
3319 msgstr "&פקודה:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Edit shortcut"
3324 msgstr "&קיצור דרך:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3327 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3331 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3335 #, fuzzy
3336 msgid "&Delete Key"
3337 msgstr "מחק"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3340 msgid "Clear current shortcut"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3345 msgid "C&lear"
3346 msgstr "&נקה"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3349 #, fuzzy
3350 msgid "&Shortcut:"
3351 msgstr "&קיצור דרך:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3354 #, fuzzy
3355 msgid "&Function:"
3356 msgstr "פונקציות"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3359 msgid ""
3360 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3361 "the 'Clear' button"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3365 msgid "Suggestions:"
3366 msgstr "הצעות:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3369 msgid "Replace word with current choice"
3370 msgstr "החלף מילה עם הבחירה הנוכחית"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3373 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3374 msgstr "הוסף את המילה למילונך הפרטי"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3377 msgid "Ignore this word"
3378 msgstr "התעלם ממילה זו"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3381 msgid "&Ignore"
3382 msgstr "התעלם"
3383
3384 # איך מתרגמים session?
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3386 msgid "Ignore this word throughout this session"
3387 msgstr "התעלם ממילה זו עד להפעלה מחדש של התוכנה"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3390 msgid "I&gnore All"
3391 msgstr "התעלם מהכל"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3394 msgid "Replacement:"
3395 msgstr "החלפה:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3398 msgid "Current word"
3399 msgstr "מילה נוכחית"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3402 msgid "Unknown word:"
3403 msgstr "מילה לא מוכרת:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3406 msgid "Replace with selected word"
3407 msgstr "החלף עם המילה המסומנת"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3410 msgid ""
3411 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3412 "full range."
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Ca&tegory:"
3418 msgstr "כותרת:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3421 msgid "Select this to display all available characters at once"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3425 #, fuzzy
3426 msgid "&Display all"
3427 msgstr "תצוגה:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3430 msgid "&Table Settings"
3431 msgstr "&הגדרות טבלה"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3434 msgid "Column Width"
3435 msgstr "רוחב עמודה"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3438 msgid "Fixed width of the column"
3439 msgstr "רוחב קבוע של העמודה"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3442 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3443 msgstr "יישור אנכי עבור עמודות בעלות רוחב קבוע"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3446 msgid "&Vertical alignment:"
3447 msgstr "יישור א&נכי:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3450 msgid "&Horizontal alignment:"
3451 msgstr "יישור או&פקי:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3454 msgid "Horizontal alignment in column"
3455 msgstr "יישור אופקי בעמודה"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3458 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3459 msgid "Justified"
3460 msgstr "מיושר לשני הכיוונים"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3463 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3464 msgstr "סובב את הטבלה ב- 90 מעלות"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3467 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3468 msgstr "&סובב טבלה ב- 90 מעלות"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3471 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3472 msgstr "סובב את התא ב- 90 מעלות"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3475 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3476 msgstr "סובב &תא ב- 90 מעלות"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3479 msgid "Merge cells"
3480 msgstr "אחד תאים"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3483 msgid "&Multicolumn"
3484 msgstr "על פני מספר &עמודות"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3487 msgid "LaTe&X argument:"
3488 msgstr "&ארגומנט LaTeX:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3491 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3492 msgstr "תסדיר עמודות מותאם אישית (LaTeX)"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3495 msgid "&Borders"
3496 msgstr "&גבולות"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3499 msgid "All Borders"
3500 msgstr "כל הגבולות"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3503 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3504 msgstr "קבע את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3507 msgid "&Set"
3508 msgstr "&קבע"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3511 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3512 msgstr "נקה את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3515 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3516 msgstr "השתמש בסגנון גבולות רשמי (ללא גבולות אנכיים)"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3519 msgid "Fo&rmal"
3520 msgstr "&רשמי"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3523 msgid "Use default (grid-like) border style"
3524 msgstr "השתמש בברירת המחדל עבור סגנון הגבולות (כמו רשת)"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3527 msgid "De&fault"
3528 msgstr "ברירת &מחדל"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3531 msgid "Set Borders"
3532 msgstr "קבע גבולות"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3535 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3536 msgstr "קבע את הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3539 msgid "Additional Space"
3540 msgstr "מרווח נוסף"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3543 msgid "T&op of row:"
3544 msgstr "חלק &עליון של השורה:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3547 msgid "Botto&m of row:"
3548 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3551 msgid "Bet&ween rows:"
3552 msgstr "&בין השורות:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3555 msgid "&Longtable"
3556 msgstr "&טבלה ארוכה"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3559 msgid "Set a page break on the current row"
3560 msgstr "קבע שבירת עמוד בשורה הזו"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3563 msgid "Page &break on current row"
3564 msgstr "&שבירת עמוד בשורה הנוכחית"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3567 msgid "Settings"
3568 msgstr "הגדרות"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3571 msgid "Status"
3572 msgstr "מצב"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3575 msgid "Border above"
3576 msgstr "גבול מלמעלה"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3579 msgid "Border below"
3580 msgstr "גבול מלמטה"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3583 msgid "Contents"
3584 msgstr "תוכן"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3587 msgid "Header:"
3588 msgstr "שורת כותרת:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3591 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3592 msgstr "חזור על שורה זו ככותרת בכל עמוד מלבד הראשון"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3599 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3600 msgid "on"
3601 msgstr "פועל"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3611 msgid "double"
3612 msgstr "כפול"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3615 msgid "First header:"
3616 msgstr "שורת כותרת ראשונה:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3619 msgid "This row is the header of the first page"
3620 msgstr "השורה הזו היא הכותרת בעמוד הראשון"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3623 msgid "Don't output the first header"
3624 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת הכותרת הראשונה"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3628 msgid "is empty"
3629 msgstr "הוא ריק"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3632 msgid "Footer:"
3633 msgstr "שורת תחתית:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3636 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3637 msgstr "חזור על שורה זו כשורת תחתית בכל עמוד מלבד הראשון"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3640 msgid "Last footer:"
3641 msgstr "שורת תחתית אחרונה:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3644 msgid "This row is the footer of the last page"
3645 msgstr "השורה הזו היא שורת התחתית של העמוד האחרון"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3648 msgid "Don't output the last footer"
3649 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת התחתית האחרונה"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Caption:"
3654 msgstr "כותרת:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3657 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3658 msgstr "בחר בשביל טבלאות המתפרשות על פני מספר עמודים"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3661 msgid "&Use long table"
3662 msgstr "השתמש בטבלה &ארוכה"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3665 msgid "Current cell:"
3666 msgstr "תא נוכחי:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3669 msgid "Current row position"
3670 msgstr "מיקום שורה נוכחי"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3673 msgid "Current column position"
3674 msgstr "מיקום עמודה נוכחי"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3677 msgid "Close this dialog"
3678 msgstr "סגור דיאלוג זה"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3681 msgid "Rebuild the file lists"
3682 msgstr "צור מחדש את רשימות הקבצים"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3685 msgid "&Rescan"
3686 msgstr "&סרוק מחדש"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3689 msgid ""
3690 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3691 msgstr "הצג את תוכן הקובץ המסומן. אפשרי רק כאשר הקבצים מוצגים עם כתובת"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3694 msgid "&View"
3695 msgstr "&הצג"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3698 msgid "Selected classes or styles"
3699 msgstr "מחלקות או סגנונות נבחרים"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3702 msgid "LaTeX classes"
3703 msgstr "מחלקות LaTeX"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3706 msgid "LaTeX styles"
3707 msgstr "סגנונות LaTeX"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3710 msgid "BibTeX styles"
3711 msgstr "סגנונות BibTeX"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3714 msgid "Toggles view of the file list"
3715 msgstr "משנה את תצוגת רשימת הקבצים"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3718 msgid "Show &path"
3719 msgstr "הצג &כתובת"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3722 msgid "Spacing"
3723 msgstr "ריווח"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Separate paragraphs with"
3728 msgstr "הפרד בין פסקאות עם"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3731 msgid "Listing settings"
3732 msgstr "הגדרות רישום קוד"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3735 msgid "Format text into two columns"
3736 msgstr "עצב את הטקסט לתוך שתי עמודות"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3739 msgid "Two-&column document"
3740 msgstr "מסמך עם שתי עמודות"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3743 msgid "&Vertical space"
3744 msgstr "מרווח אנכי"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3747 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3748 msgstr "הזח פיסקאות עוקבות"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3751 msgid "&Indentation"
3752 msgstr "הזחה"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3755 msgid "&Line spacing:"
3756 msgstr "מרווח בין שורות:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3759 msgid "Index entry"
3760 msgstr "ערך באינדקס"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3763 msgid "&Keyword:"
3764 msgstr "מילת מפתח:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3767 msgid "Entry"
3768 msgstr "ערך"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3772 msgid "The selected entry"
3773 msgstr "הערך הנבחר"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3776 msgid "&Selection:"
3777 msgstr "&בחירה:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3780 msgid "Replace the entry with the selection"
3781 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3784 msgid "Update navigation tree"
3785 msgstr "עדכן עץ ניווט"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3790 msgid "..."
3791 msgstr "..."
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3794 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3795 msgstr "הקטן את עומק הקינון של פריט זה"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3798 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3799 msgstr "הגדל את עומק הקינון של פריט זה"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3802 msgid "Move selected item down by one"
3803 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מטה"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3806 msgid "Move selected item up by one"
3807 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מעלה"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3810 #, fuzzy
3811 msgid ""
3812 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3813 "tables, and others)"
3814 msgstr "החלף בין תוכן עניינים, רשימת איורים או רשימת טבלאות, אם ישנם"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3817 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3818 msgstr "התאם את העומק של עץ הניווט"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3821 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3822 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3825 msgid "DefSkip"
3826 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3829 msgid "SmallSkip"
3830 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3833 msgid "MedSkip"
3834 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3837 msgid "BigSkip"
3838 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3841 msgid "VFill"
3842 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3845 msgid "Complete source"
3846 msgstr "מקור מלא"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3849 msgid "Automatic update"
3850 msgstr "עדכון אוטומטי"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Unit of width value"
3855 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3858 #, fuzzy
3859 msgid "number of needed lines"
3860 msgstr "מספר עותקים"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3863 #, fuzzy
3864 msgid "use number of lines"
3865 msgstr "מספר עותקים"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3868 #, fuzzy
3869 msgid "&Line span:"
3870 msgstr "מרווח בין שורות:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3873 msgid "Outer (default)"
3874 msgstr "חיצוני (ברירת מחדל"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3877 msgid "Inner"
3878 msgstr "פנימי"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3881 msgid "use overhang"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3885 msgid "Over&hang:"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Overhang value"
3891 msgstr "מידת האורך"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Unit of overhang value"
3896 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3899 msgid "Check this to allow flexible placement"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3903 msgid "Allow &floating"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3907 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3908 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3909 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3910 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3911 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3912 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3913 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3915 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3916 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3917 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3918 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3919 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3920 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3922 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3923 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3924 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3925 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3927 msgid "Standard"
3928 msgstr "רגיל"
3929
3930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3931 msgid "TheoremTemplate"
3932 msgstr "תבנית-משפט"
3933
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3935 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3936 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3938 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3940 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3941 msgid "Proof"
3942 msgstr "הוכחה"
3943
3944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3945 msgid "Proof:"
3946 msgstr "הוכחה:"
3947
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3949 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3950 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3952 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3955 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3956 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3958 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3959 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3960 msgid "Theorem"
3961 msgstr "משפט"
3962
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3964 msgid "Theorem #:"
3965 msgstr "משפט #:"
3966
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3968 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3970 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3971 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3973 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3974 msgid "Lemma"
3975 msgstr "למה"
3976
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3978 msgid "Lemma #:"
3979 msgstr "למה #:"
3980
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3982 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3983 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3985 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3988 msgid "Corollary"
3989 msgstr "מסקנה"
3990
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3992 msgid "Corollary #:"
3993 msgstr "מסקנה #:"
3994
3995 # לבדוק מה זה
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3997 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3999 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4001 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4002 msgid "Proposition"
4003 msgstr "הצעה"
4004
4005 # לבדוק מה זה
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4007 msgid "Proposition #:"
4008 msgstr "הצעה #:"
4009
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4012 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4014 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4015 msgid "Conjecture"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4019 msgid "Conjecture #:"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4024 msgid "Criterion"
4025 msgstr "קריטריון"
4026
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4028 msgid "Criterion #:"
4029 msgstr "קריטריון #:"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4033 msgid "Fact"
4034 msgstr "עובדה"
4035
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4037 msgid "Fact #:"
4038 msgstr "עובדה #:"
4039
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4041 msgid "Axiom"
4042 msgstr "אקסיומה"
4043
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4045 msgid "Axiom #:"
4046 msgstr "אקסיומה #:"
4047
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4049 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4050 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4052 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4054 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4055 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4056 msgid "Definition"
4057 msgstr "הגדרה"
4058
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4060 msgid "Definition #:"
4061 msgstr "הגדרה #:"
4062
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4064 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4066 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4068 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4069 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4070 msgid "Example"
4071 msgstr "דוגמה"
4072
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4074 msgid "Example #:"
4075 msgstr "דוגמה #:"
4076
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4079 msgid "Condition"
4080 msgstr "תנאי"
4081
4082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4083 msgid "Condition #:"
4084 msgstr "תנאי #:"
4085
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4087 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4089 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4090 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4091 msgid "Problem"
4092 msgstr "בעיה"
4093
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4095 msgid "Problem #:"
4096 msgstr "בעיה #:"
4097
4098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4099 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4101 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4102 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4103 msgid "Exercise"
4104 msgstr "תרגיל"
4105
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4107 msgid "Exercise #:"
4108 msgstr "תרגיל #:"
4109
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4112 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4114 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4115 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4116 msgid "Remark"
4117 msgstr "הערה"
4118
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4120 msgid "Remark #:"
4121 msgstr "הערה #:"
4122
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4124 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4126 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4128 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4129 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4130 msgid "Claim"
4131 msgstr "טענה"
4132
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4134 msgid "Claim #:"
4135 msgstr "טענה #:"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4138 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4139 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4140 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4142 msgid "Note"
4143 msgstr "הערה"
4144
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4146 msgid "Note #:"
4147 msgstr "הערה #:"
4148
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4150 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4151 msgid "Notation"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4155 msgid "Notation #:"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4159 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4161 msgid "Case"
4162 msgstr "תנאי"
4163
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4165 msgid "Case #:"
4166 msgstr "תנאי #:"
4167
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4169 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4170 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4171 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4172 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4173 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4174 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4176 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4178 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4179 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4180 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4181 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4182 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4183 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4184 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4185 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4186 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4187 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4188 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4189 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4190 msgid "Section"
4191 msgstr "קטע"
4192
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4194 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4195 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4196 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4197 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4198 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4200 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4201 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4202 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4203 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4204 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4205 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4206 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4207 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4208 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4209 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4210 msgid "Subsection"
4211 msgstr "תת-קטע"
4212
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4214 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4215 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4216 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4217 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4219 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4220 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4221 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4222 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4223 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4224 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4225 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4226 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4227 msgid "Subsubsection"
4228 msgstr "תת-תת-קטע"
4229
4230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4231 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4233 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4234 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4235 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4236 msgid "Section*"
4237 msgstr "קטע*"
4238
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4240 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4241 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4242 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4243 msgid "Subsection*"
4244 msgstr "תת-קטע*"
4245
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4247 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4248 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4249 msgid "Subsubsection*"
4250 msgstr "תת-תת-קטע*"
4251
4252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4253 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4254 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4256 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4257 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4258 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4259 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4261 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4262 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4263 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4264 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4265 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4266 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4267 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4268 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4270 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4271 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4272 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4273 msgid "Abstract"
4274 msgstr "תקציר"
4275
4276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4277 msgid "Abstract---"
4278 msgstr "תקציר--"
4279
4280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4281 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4282 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4284 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4285 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4286 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4288 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4289 msgid "Keywords"
4290 msgstr "מילות מפתח"
4291
4292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4293 msgid "Index Terms---"
4294 msgstr "מונחי אינדקס---"
4295
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4297 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4298 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4299 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4300 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4301 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4303 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4304 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4305 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4306 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4307 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4308 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4309 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4310 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4311 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4312 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4313 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4314 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4315 msgid "Bibliography"
4316 msgstr "ביבליוגרפיה"
4317
4318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4319 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4321 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4322 #: src/rowpainter.cpp:462
4323 msgid "Appendix"
4324 msgstr "נספח"
4325
4326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4327 msgid "Appendices"
4328 msgstr "נספחים"
4329
4330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4331 msgid "Biography"
4332 msgstr "ביוגרפיה"
4333
4334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4335 msgid "BiographyNoPhoto"
4336 msgstr "ביוגרפיה ללא תמונה"
4337
4338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4339 msgid "Footernote"
4340 msgstr "הערת תחתית"
4341
4342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4343 msgid "MarkBoth"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4349 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4350 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4351 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4352 msgid "Itemize"
4353 msgstr "רשימת תבליטים"
4354
4355 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4357 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4358 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4359 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4360 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4361 msgid "Enumerate"
4362 msgstr "רשימה ממוספרת"
4363
4364 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4366 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4367 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4369 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4370 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4372 msgid "Description"
4373 msgstr "תיאור"
4374
4375 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4378 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4380 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4381 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4382 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4383 msgid "List"
4384 msgstr "רשימה"
4385
4386 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4387 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4389 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4390 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4391 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4392 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4393 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4394 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4396 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4397 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4398 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4399 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4400 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4402 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4403 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4405 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4406 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4407 msgid "Title"
4408 msgstr "כותרת"
4409
4410 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4411 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4412 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4413 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4414 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4415 msgid "Subtitle"
4416 msgstr "תת-כותרת"
4417
4418 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4419 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4420 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4421 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4422 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4423 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4424 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4425 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4427 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4428 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4429 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4430 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4431 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4433 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4434 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4435 msgid "Author"
4436 msgstr "מחבר"
4437
4438 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4439 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4440 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4443 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4444 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4446 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4447 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4448 msgid "Address"
4449 msgstr "כתובת"
4450
4451 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4452 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4453 msgid "Offprint"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4457 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4458 msgid "Mail"
4459 msgstr "דואר"
4460
4461 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4462 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4464 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4465 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4467 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4468 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4471 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4472 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4473 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4474 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4475 msgid "Date"
4476 msgstr "תאריך"
4477
4478 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4479 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4480 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4481 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4482 msgid "Acknowledgement"
4483 msgstr "הכרת תודה"
4484
4485 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4486 msgid "Offprint Requests to:"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: lib/layouts/aa.layout:178
4490 msgid "Correspondence to:"
4491 msgstr "התכתבויות אל:"
4492
4493 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4494 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4495 msgid "Acknowledgements."
4496 msgstr "הכרת תודות."
4497
4498 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4499 msgid "Key words."
4500 msgstr ""
4501
4502 #: lib/layouts/aa.layout:349
4503 #, fuzzy
4504 msgid "CharStyle:Institute"
4505 msgstr "מכון"
4506
4507 #: lib/layouts/aa.layout:359
4508 msgid "CharStyle:E-Mail"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4513 msgid "LaTeX"
4514 msgstr "LaTeX"
4515
4516 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4518 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4519 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4521 msgid "Email"
4522 msgstr "דוא\"ל"
4523
4524 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4526 msgid "Thesaurus"
4527 msgstr "אגרון"
4528
4529 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4530 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4531 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4532 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4533 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4534 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4535 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4536 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4537 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4538 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4539 msgid "Paragraph"
4540 msgstr "פסקה"
4541
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4543 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4544 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4545 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4546 msgid "Affiliation"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4550 msgid "And"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4554 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4555 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4556 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4557 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4558 msgid "Acknowledgements"
4559 msgstr "הכרת תודות"
4560
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4563 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4564 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4565 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4566 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4567 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4568 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4569 #: src/output_plaintext.cpp:145
4570 msgid "References"
4571 msgstr "הפניות"
4572
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4574 msgid "PlaceFigure"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4578 msgid "PlaceTable"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4582 msgid "TableComments"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4586 msgid "TableRefs"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4590 msgid "MathLetters"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4594 msgid "NoteToEditor"
4595 msgstr "הערה לעורך"
4596
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4598 msgid "Facility"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4602 msgid "Objectname"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4606 msgid "Dataset"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4610 msgid "Subject headings:"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4614 msgid "[Acknowledgements]"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4621 msgid "and"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4625 msgid "Place Figure here:"
4626 msgstr "מקם איור כאן:"
4627
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4629 msgid "Place Table here:"
4630 msgstr "מקם טבלה כאן:"
4631
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4633 msgid "[Appendix]"
4634 msgstr "[נספח]"
4635
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4637 msgid "Note to Editor:"
4638 msgstr "הערה לעורך:"
4639
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4641 msgid "References. ---"
4642 msgstr "הפניות. ---"
4643
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4645 msgid "Note. ---"
4646 msgstr "הערה. ---"
4647
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4649 msgid "FigCaption"
4650 msgstr "כותרת-איור"
4651
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4653 msgid "Fig. ---"
4654 msgstr "איור. ---"
4655
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4657 msgid "Facility:"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4661 msgid "Obj:"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4665 msgid "Dataset:"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4669 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4670 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4671 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4672 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4673 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4674 #, fuzzy
4675 msgid "MainText"
4676 msgstr "טקסט רגיל"
4677
4678 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4679 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4680 msgid "\\arabic{section}"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4684 msgid "Chapter Exercises"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: lib/layouts/apa.layout:50
4688 msgid "RightHeader"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: lib/layouts/apa.layout:59
4692 msgid "Right header:"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: lib/layouts/apa.layout:82
4696 msgid "Abstract:"
4697 msgstr "תקציר:"
4698
4699 #: lib/layouts/apa.layout:91
4700 msgid "ShortTitle"
4701 msgstr "כותרת קצרה"
4702
4703 #: lib/layouts/apa.layout:99
4704 msgid "Short title:"
4705 msgstr "כותרת קצרה:"
4706
4707 #: lib/layouts/apa.layout:128
4708 msgid "TwoAuthors"
4709 msgstr "שני מחברים"
4710
4711 #: lib/layouts/apa.layout:135
4712 msgid "ThreeAuthors"
4713 msgstr "שלושה מחברים"
4714
4715 #: lib/layouts/apa.layout:142
4716 msgid "FourAuthors"
4717 msgstr "ארבעה מחברים"
4718
4719 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4721 msgid "Affiliation:"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: lib/layouts/apa.layout:170
4725 msgid "TwoAffiliations"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: lib/layouts/apa.layout:177
4729 msgid "ThreeAffiliations"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: lib/layouts/apa.layout:184
4733 msgid "FourAffiliations"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4737 msgid "Journal"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: lib/layouts/apa.layout:205
4741 msgid "CopNum"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: lib/layouts/apa.layout:233
4745 msgid "Acknowledgements:"
4746 msgstr "הכרת תודות:"
4747
4748 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4749 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4750 #: lib/layouts/spie.layout:88
4751 msgid "Acknowledgments"
4752 msgstr "תודות"
4753
4754 #: lib/layouts/apa.layout:247
4755 msgid "ThickLine"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: lib/layouts/apa.layout:257
4759 msgid "CenteredCaption"
4760 msgstr "כותרת ממורכזת"
4761
4762 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4763 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4764 msgid "Senseless!"
4765 msgstr "חסר משמעות!"
4766
4767 #: lib/layouts/apa.layout:277
4768 msgid "FitFigure"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: lib/layouts/apa.layout:283
4772 msgid "FitBitmap"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4776 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4777 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4778 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4779 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4780 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4781 msgid "Subparagraph"
4782 msgstr "תת-פסקה"
4783
4784 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4785 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4786 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4787 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4788 msgid "*"
4789 msgstr "*"
4790
4791 #: lib/layouts/apa.layout:390
4792 msgid "Seriate"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4796 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4797 msgid "(\\alph{enumii})"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4801 msgid "LatinOn"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4805 msgid "Latin on"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4809 msgid "LatinOff"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4813 msgid "Latin off"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4817 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4818 msgid "BeginFrame"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4823 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4824 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4825 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4826 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4827 msgid "Part"
4828 msgstr "חלק"
4829
4830 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4831 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4832 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4833 msgid "Part*"
4834 msgstr "חלק*"
4835
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4837 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4838 msgid "MM"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4842 msgid "Section \\arabic{section}"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4846 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4847 msgid "\\Alph{section}"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4851 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4852 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4853 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4854 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Unnumbered"
4857 msgstr "ממוספר"
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4860 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4864 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Frames"
4872 msgstr "במסגרת"
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4875 msgid "Frame"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4879 msgid "BeginPlainFrame"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4883 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4887 msgid "AgainFrame"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4891 msgid "Again frame with label"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4895 msgid "EndFrame"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4899 msgid "________________________________"
4900 msgstr "________________________________"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4903 msgid "FrameSubtitle"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4907 msgid "Column"
4908 msgstr "עמודה"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4913 msgid "Columns"
4914 msgstr "עמודות"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4917 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4921 msgid "ColumnsCenterAligned"
4922 msgstr "עמודות מיושרות למרכז"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4925 msgid "Columns (center aligned)"
4926 msgstr "עמודות (מיושרות למרכז)"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4929 msgid "ColumnsTopAligned"
4930 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4933 msgid "Columns (top aligned)"
4934 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4937 msgid "Pause"
4938 msgstr "השהייה"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Overlays"
4945 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4948 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4949 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4952 msgid "Overprint"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4956 msgid "OverlayArea"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4960 msgid "Overlayarea"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4964 msgid "Uncover"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4968 msgid "Uncovered on slides"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4972 msgid "Only"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4976 msgid "Only on slides"
4977 msgstr "רק בשקופיות"
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4980 msgid "Block"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Blocks"
4987 msgstr "שחור"
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4990 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4994 msgid "ExampleBlock"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4998 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5002 msgid "AlertBlock"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5006 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Titling"
5014 msgstr "רישום קוד"
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5017 msgid "Title (Plain Frame)"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5021 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5022 msgid "Institute"
5023 msgstr "מכון"
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5026 msgid "BackMatter"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5030 msgid "TitleGraphic"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Theorems"
5036 msgstr "משפט"
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5039 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5040 msgid "Corollary."
5041 msgstr "מסקנה."
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5044 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5045 msgid "Definition."
5046 msgstr "הגדרה."
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5049 msgid "Definitions"
5050 msgstr "הגדרות"
5051
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5053 msgid "Definitions."
5054 msgstr "הגדרות."
5055
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5057 msgid "Example."
5058 msgstr "דוגמה."
5059
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5061 msgid "Examples"
5062 msgstr "דוגמאות"
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5065 msgid "Examples."
5066 msgstr "דוגמאות."
5067
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5069 msgid "Fact."
5070 msgstr "עובדה."
5071
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5074 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5075 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5076 msgid "Proof."
5077 msgstr "הוכחה."
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5080 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5081 msgid "Theorem."
5082 msgstr "משפט."
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5085 msgid "Separator"
5086 msgstr "מפריד"
5087
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5089 msgid "___"
5090 msgstr "___"
5091
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5093 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5094 msgid "LyX-Code"
5095 msgstr "קוד LyX"
5096
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5098 msgid "NoteItem"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5102 msgid "Note:"
5103 msgstr "הערה:"
5104
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5106 msgid "CharStyle:Alert"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Alert"
5112 msgstr "Vert"
5113
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5115 msgid "CharStyle:Structure"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5119 msgid "Structure"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5123 msgid "Custom:ArticleMode"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Article"
5129 msgstr "אנכי"
5130
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5132 msgid "Custom:PresentationMode"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Presentation"
5138 msgstr "כיוון הדף"
5139
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5141 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5143 msgid "Table"
5144 msgstr "טבלה"
5145
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5147 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5148 msgid "List of Tables"
5149 msgstr "רשימת טבלאות"
5150
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5152 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5153 msgid "Figure"
5154 msgstr "איור"
5155
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5157 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5158 msgid "List of Figures"
5159 msgstr "רשימת איורים"
5160
5161 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5162 msgid "Dialogue"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5166 msgid "Narrative"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5170 msgid "ACT"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5174 msgid "ACT \\arabic{act}"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5178 msgid "SCENE"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5182 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5186 msgid "SCENE*"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5190 msgid "AT RISE:"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5194 msgid "Speaker"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5198 msgid "Parenthetical"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5202 msgid "("
5203 msgstr ""
5204
5205 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5206 msgid ")"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5210 msgid "CURTAIN"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5214 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5215 msgid "Right Address"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: lib/layouts/chess.layout:35
5219 msgid "Mainline"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: lib/layouts/chess.layout:42
5223 msgid "Mainline:"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: lib/layouts/chess.layout:60
5227 msgid "Variation"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: lib/layouts/chess.layout:64
5231 msgid "Variation:"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: lib/layouts/chess.layout:70
5235 msgid "SubVariation"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: lib/layouts/chess.layout:73
5239 msgid "Subvariation:"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: lib/layouts/chess.layout:79
5243 msgid "SubVariation2"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: lib/layouts/chess.layout:82
5247 msgid "Subvariation(2):"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: lib/layouts/chess.layout:88
5251 msgid "SubVariation3"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: lib/layouts/chess.layout:91
5255 msgid "Subvariation(3):"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: lib/layouts/chess.layout:97
5259 msgid "SubVariation4"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: lib/layouts/chess.layout:100
5263 msgid "Subvariation(4):"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: lib/layouts/chess.layout:106
5267 msgid "SubVariation5"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: lib/layouts/chess.layout:109
5271 msgid "Subvariation(5):"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: lib/layouts/chess.layout:116
5275 msgid "HideMoves"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: lib/layouts/chess.layout:121
5279 msgid "HideMoves:"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: lib/layouts/chess.layout:126
5283 msgid "ChessBoard"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: lib/layouts/chess.layout:130
5287 msgid "[chessboard]"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: lib/layouts/chess.layout:139
5291 msgid "BoardCentered"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: lib/layouts/chess.layout:144
5295 msgid "[centered board]"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: lib/layouts/chess.layout:154
5299 msgid "HighLight"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: lib/layouts/chess.layout:159
5303 msgid "Highlights:"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: lib/layouts/chess.layout:174
5307 msgid "Arrow"
5308 msgstr "חץ"
5309
5310 #: lib/layouts/chess.layout:179
5311 msgid "Arrow:"
5312 msgstr "חץ:"
5313
5314 #: lib/layouts/chess.layout:185
5315 msgid "KnightMove"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: lib/layouts/chess.layout:190
5319 msgid "KnightMove:"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5323 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5324 msgid "My Address"
5325 msgstr "כתובת המוען"
5326
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5328 msgid "Briefkopf:"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5332 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5333 msgid "Send To Address"
5334 msgstr "כתובת הנמען"
5335
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5337 msgid "Adresse:"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5343 msgid "Opening"
5344 msgstr "פתיחה"
5345
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5347 msgid "Anrede:"
5348 msgstr ""
5349
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5353 msgid "Signature"
5354 msgstr "חתימה"
5355
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5357 msgid "Unterschrift:"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5363 msgid "Closing"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5367 msgid "Gruss:"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5371 msgid "encl"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5375 msgid "Anlagen:"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5379 msgid "ps"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5383 msgid "PS:"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5388 msgid "cc"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5392 msgid "Verteiler:"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5396 msgid "Betreff"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5400 msgid "Betreff:"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5404 msgid "Stadt"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5408 msgid "Stadt:"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5412 msgid "Datum"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5416 msgid "Datum:"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5420 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5421 msgid "Quotation"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5425 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5426 msgid "Quote"
5427 msgstr "ציטוט"
5428
5429 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5430 msgid "00.00.0000"
5431 msgstr "00.00.0000"
5432
5433 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5434 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5435 msgid "Verse"
5436 msgstr "שירה"
5437
5438 #: lib/layouts/egs.layout:268
5439 msgid "LaTeX Title"
5440 msgstr "כותרת LaTeX"
5441
5442 #: lib/layouts/egs.layout:301
5443 msgid "Author:"
5444 msgstr "מחבר:"
5445
5446 #: lib/layouts/egs.layout:310
5447 msgid "Affil"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: lib/layouts/egs.layout:323
5451 msgid "Affilation:"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: lib/layouts/egs.layout:345
5455 msgid "Journal:"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: lib/layouts/egs.layout:354
5459 msgid "msnumber"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: lib/layouts/egs.layout:368
5463 msgid "MS_number:"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: lib/layouts/egs.layout:378
5467 msgid "FirstAuthor"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: lib/layouts/egs.layout:391
5471 msgid "1st_author_surname:"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5475 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5476 msgid "Received"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5480 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5481 msgid "Received:"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5485 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5486 msgid "Accepted"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5490 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5491 msgid "Accepted:"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: lib/layouts/egs.layout:444
5495 msgid "Offsets"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: lib/layouts/egs.layout:457
5499 msgid "reprint_reqs_to:"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5503 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5504 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5505 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5506 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5507 msgid "Abstract."
5508 msgstr "תקציר."
5509
5510 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5512 msgid "Acknowledgement."
5513 msgstr "הכרת תודה."
5514
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5516 msgid "Author Address"
5517 msgstr "מען הכותב"
5518
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5521 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5523 msgid "Address:"
5524 msgstr "כתובת:"
5525
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5527 msgid "Author Email"
5528 msgstr "דוא\"ל של הכותב"
5529
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5531 msgid "Email:"
5532 msgstr "דוא\"ל:"
5533
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5535 msgid "Author URL"
5536 msgstr "אתר המחבר"
5537
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5540 msgid "URL:"
5541 msgstr "קישור:"
5542
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5545 msgid "Thanks"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5549 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5553 msgid "PROOF."
5554 msgstr "הוכחה."
5555
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5557 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5561 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5565 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5569 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5573 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5574 #: lib/layouts/linguistics.module:168
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5576 msgid "Algorithm"
5577 msgstr "אלגוריתם"
5578
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5580 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5584 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5588 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5592 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5596 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5600 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5604 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5608 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5612 msgid "Summary"
5613 msgstr "סיכום"
5614
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5616 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5620 msgid "Case \\arabic{case}"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5626 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5627 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5628 msgid "FrontMatter"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5632 msgid "Keyword"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5636 msgid "Key words:"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5640 msgid "Item"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5644 msgid "Item:"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5648 msgid "BulletedItem"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5652 msgid "Bulleted Item:"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5656 msgid "Begin"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5660 msgid "Begin of CV"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5664 msgid "PersonalInfo"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5668 msgid "Personal Info"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5672 msgid "MotherTongue"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5676 msgid "Mother Tongue:"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5680 msgid "LangHeader"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5684 msgid "Language Header:"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5688 msgid "Language:"
5689 msgstr "שפה:"
5690
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5692 msgid "LastLanguage"
5693 msgstr "שפה אחרונה"
5694
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5696 msgid "Last Language:"
5697 msgstr "שפה אחרונה:"
5698
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5700 msgid "LangFooter"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5704 msgid "Language Footer:"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5708 msgid "End"
5709 msgstr "סוף"
5710
5711 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5712 msgid "End of CV"
5713 msgstr "סוף קורות חיים"
5714
5715 #: lib/layouts/foils.layout:42
5716 msgid "Foilhead"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: lib/layouts/foils.layout:61
5720 msgid "ShortFoilhead"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: lib/layouts/foils.layout:67
5724 msgid "Rotatefoilhead"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: lib/layouts/foils.layout:73
5728 msgid "ShortRotatefoilhead"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: lib/layouts/foils.layout:82
5732 msgid "TickList"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: lib/layouts/foils.layout:97
5736 msgid "_/"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: lib/layouts/foils.layout:101
5740 msgid "CrossList"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: lib/layouts/foils.layout:116
5744 msgid "><"
5745 msgstr "><"
5746
5747 #: lib/layouts/foils.layout:160
5748 msgid "My Logo"
5749 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי"
5750
5751 #: lib/layouts/foils.layout:168
5752 msgid "My Logo:"
5753 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי:"
5754
5755 #: lib/layouts/foils.layout:177
5756 msgid "Restriction"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: lib/layouts/foils.layout:181
5760 msgid "Restriction:"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5764 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5765 msgid "Left Header"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5769 msgid "Left Header:"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5773 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5774 msgid "Right Header"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5778 msgid "Right Header:"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: lib/layouts/foils.layout:201
5782 msgid "Right Footer"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: lib/layouts/foils.layout:205
5786 msgid "Right Footer:"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5791 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5792 msgid "Theorem #."
5793 msgstr "משפט #."
5794
5795 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5797 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5798 msgid "Lemma #."
5799 msgstr "למה #."
5800
5801 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5802 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5803 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5804 msgid "Corollary #."
5805 msgstr "מסקנה #."
5806
5807 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5808 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5809 msgid "Proposition #."
5810 msgstr ""
5811
5812 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5813 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5814 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5815 msgid "Definition #."
5816 msgstr "הגדרה #."
5817
5818 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5820 msgid "Theorem*"
5821 msgstr "משפט*"
5822
5823 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5825 msgid "Lemma*"
5826 msgstr "למה*"
5827
5828 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5830 msgid "Lemma."
5831 msgstr "למה."
5832
5833 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5835 msgid "Corollary*"
5836 msgstr "מסקנה*"
5837
5838 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5840 msgid "Proposition*"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5845 msgid "Proposition."
5846 msgstr ""
5847
5848 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5850 msgid "Definition*"
5851 msgstr "הגדרה*"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5854 msgid "Brieftext"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5858 msgid "Text:"
5859 msgstr "טקסט:"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5864 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5865 msgid "Name"
5866 msgstr "שם"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5871 msgid "Name:"
5872 msgstr "שם:"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5875 msgid "Unterschrift"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5879 msgid "Strasse"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5883 msgid "Strasse:"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5887 msgid "Zusatz"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5891 msgid "Zusatz:"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5895 msgid "Ort"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5899 msgid "Ort:"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5903 msgid "Land"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5907 msgid "Land:"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5911 msgid "RetourAdresse"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5915 msgid "RetourAdresse:"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5919 msgid "MeinZeichen"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5923 msgid "MeinZeichen:"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5927 msgid "IhrZeichen"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5931 msgid "IhrZeichen:"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5935 msgid "IhrSchreiben"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5939 msgid "IhrSchreiben:"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5943 msgid "Telefon"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5947 msgid "Telefon:"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5951 msgid "Telefax"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5955 msgid "Telefax:"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5959 msgid "Telex"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5963 msgid "Telex:"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5967 msgid "EMail"
5968 msgstr "דוא\"ל"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5971 msgid "EMail:"
5972 msgstr "דוא\"ל:"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5975 msgid "HTTP"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5979 msgid "HTTP:"
5980 msgstr "HTTP:"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5984 msgid "Bank"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5989 msgid "Bank:"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5993 msgid "BLZ"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5997 msgid "BLZ:"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6001 msgid "Konto"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6005 msgid "Konto:"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6009 msgid "Postvermerk"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6013 msgid "Postvermerk:"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6017 msgid "Adresse"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6021 msgid "Anrede"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6025 msgid "Anlagen"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6029 msgid "Verteiler"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6033 msgid "Gruss"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6037 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6038 msgid "Letter"
6039 msgstr "מכתב"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6042 msgid "Letter:"
6043 msgstr "מכתב:"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6047 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6048 msgid "Signature:"
6049 msgstr "חתימה:"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6052 msgid "Street"
6053 msgstr "רחוב"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6056 msgid "Street:"
6057 msgstr "רחוב:"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6060 msgid "Addition"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6064 msgid "Addition:"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6068 msgid "Town"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6072 msgid "Town:"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6076 msgid "State"
6077 msgstr "מחוז"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6080 msgid "State:"
6081 msgstr "מחוז:"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6084 msgid "ReturnAddress"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6088 msgid "ReturnAddress:"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6092 msgid "MyRef"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6096 msgid "MyRef:"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6100 msgid "YourRef"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6104 msgid "YourRef:"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6108 msgid "YourMail"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6112 msgid "YourMail:"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6116 msgid "Phone"
6117 msgstr "טלפון"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6120 msgid "Phone:"
6121 msgstr "טלפון:"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6124 msgid "BankCode"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6128 msgid "BankCode:"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6132 msgid "BankAccount"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6136 msgid "BankAccount:"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6140 msgid "PostalComment"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6144 msgid "PostalComment:"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6148 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6151 msgid "Date:"
6152 msgstr "תאריך:"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6155 msgid "Reference"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6159 msgid "Reference:"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6164 msgid "Opening:"
6165 msgstr "פתיחה:"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6168 msgid "Encl."
6169 msgstr ""
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6172 msgid "Encl.:"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6177 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6178 msgid "cc:"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6183 msgid "Closing:"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6187 msgid "NameRowA"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6191 msgid "NameRowA:"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6195 msgid "NameRowB"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6199 msgid "NameRowB:"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6203 msgid "NameRowC"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6207 msgid "NameRowC:"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6211 msgid "NameRowD"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6215 msgid "NameRowD:"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6219 msgid "NameRowE"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6223 msgid "NameRowE:"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6227 msgid "NameRowF"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6231 msgid "NameRowF:"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6235 msgid "NameRowG"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6239 msgid "NameRowG:"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6243 msgid "AddressRowA"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6247 msgid "AddressRowA:"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6251 msgid "AddressRowB"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6255 msgid "AddressRowB:"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6259 msgid "AddressRowC"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6263 msgid "AddressRowC:"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6267 msgid "AddressRowD"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6271 msgid "AddressRowD:"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6275 msgid "AddressRowE"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6279 msgid "AddressRowE:"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6283 msgid "AddressRowF"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6287 msgid "AddressRowF:"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6291 msgid "TelephoneRowA"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6295 msgid "TelephoneRowA:"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6299 msgid "TelephoneRowB"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6303 msgid "TelephoneRowB:"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6307 msgid "TelephoneRowC"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6311 msgid "TelephoneRowC:"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6315 msgid "TelephoneRowD"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6319 msgid "TelephoneRowD:"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6323 msgid "TelephoneRowE"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6327 msgid "TelephoneRowE:"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6331 msgid "TelephoneRowF"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6335 msgid "TelephoneRowF:"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6339 msgid "InternetRowA"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6343 msgid "InternetRowA:"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6347 msgid "InternetRowB"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6351 msgid "InternetRowB:"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6355 msgid "InternetRowC"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6359 msgid "InternetRowC:"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6363 msgid "InternetRowD"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6367 msgid "InternetRowD:"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6371 msgid "InternetRowE"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6375 msgid "InternetRowE:"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6379 msgid "InternetRowF"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6383 msgid "InternetRowF:"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6387 msgid "BankRowA"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6391 msgid "BankRowA:"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6395 msgid "BankRowB"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6399 msgid "BankRowB:"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6403 msgid "BankRowC"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6407 msgid "BankRowC:"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6411 msgid "BankRowD"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6415 msgid "BankRowD:"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6419 msgid "BankRowE"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6423 msgid "BankRowE:"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6427 msgid "BankRowF"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6431 msgid "BankRowF:"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6435 msgid "Claim #."
6436 msgstr "טענה #."
6437
6438 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6439 msgid "Remarks"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6443 msgid "Remarks #."
6444 msgstr ""
6445
6446 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6447 msgid "More"
6448 msgstr "יותר"
6449
6450 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6451 msgid "(MORE)"
6452 msgstr "(יותר)"
6453
6454 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6455 msgid "FADE IN:"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6459 msgid "INT."
6460 msgstr ""
6461
6462 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6463 msgid "EXT."
6464 msgstr ""
6465
6466 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6467 msgid "Continuing"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6471 msgid "(continuing)"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6475 msgid "Transition"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6479 msgid "TITLE OVER:"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6483 msgid "INTERCUT"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6487 msgid "INTERCUT WITH:"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6491 msgid "FADE OUT"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6495 msgid "Scene"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6499 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6500 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6501 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6502 msgid "Keywords:"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6506 msgid "Classification Codes"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Definition \\thedefinition."
6512 msgstr "הגדרה #."
6513
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6515 msgid "Step"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6519 msgid "Step \\thestep."
6520 msgstr ""
6521
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Example \\theexample."
6525 msgstr "דוגמה #."
6526
6527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6528 msgid "Remark \\theremark."
6529 msgstr ""
6530
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6532 msgid "Notation \\thenotation."
6533 msgstr ""
6534
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Theorem \\thetheorem."
6539 msgstr "משפט #."
6540
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Corollary \\thecorollary."
6544 msgstr "מסקנה #."
6545
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6547 msgid "Lemma \\thelemma."
6548 msgstr ""
6549
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6551 msgid "Proposition \\theproposition."
6552 msgstr ""
6553
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6555 msgid "Prop"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6559 msgid "Prop \\theprop."
6560 msgstr ""
6561
6562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6563 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6564 msgid "Question"
6565 msgstr "שאלה"
6566
6567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Question \\thequestion."
6570 msgstr "שאלה #."
6571
6572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6573 msgid "Claim \\theclaim."
6574 msgstr ""
6575
6576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6577 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6578 msgstr ""
6579
6580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6581 msgid "Appendices Section"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6585 msgid "--- Appendices ---"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6589 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6590 msgstr ""
6591
6592 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6593 msgid "Review"
6594 msgstr "סקירה"
6595
6596 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6597 msgid "Topical"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6601 msgid "Comment"
6602 msgstr "הערה"
6603
6604 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6605 msgid "Paper"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6609 msgid "Prelim"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6613 msgid "Rapid"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6617 msgid "PACS"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6621 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6625 msgid "MSC"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6629 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6630 msgstr "מספר מיון נושא מתמטי:"
6631
6632 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6633 msgid "submitto"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6637 msgid "submit to paper:"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6641 msgid "Bibliography (plain)"
6642 msgstr "ביבליוגרפיה (פשוטה)"
6643
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6645 msgid "Bibliography heading"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6649 msgid "ABSTRACT:"
6650 msgstr "תקציר:"
6651
6652 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6653 msgid "KEY WORDS:"
6654 msgstr "מילות מפתח:"
6655
6656 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6657 msgid "Commission"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6661 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6662 msgstr "הכרת תודות"
6663
6664 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6665 msgid "AddressForOffprints"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6669 msgid "Address for Offprints:"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6673 msgid "RunningTitle"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6677 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6678 msgid "Running title:"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6682 msgid "RunningAuthor"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6686 msgid "Running author:"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6690 msgid "E-mail:"
6691 msgstr "דוא\"ל:"
6692
6693 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6694 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6695 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6696 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6697 msgid "Chapter"
6698 msgstr "פרק"
6699
6700 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6701 msgid "Running LaTeX Title"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6705 msgid "TOC Title"
6706 msgstr "כותרת תוכן עניינים"
6707
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6709 msgid "TOC title:"
6710 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
6711
6712 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6713 msgid "Author Running"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6717 msgid "Author Running:"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6721 msgid "TOC Author"
6722 msgstr "מחבר תוכן עניינים"
6723
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6725 msgid "TOC Author:"
6726 msgstr "מחבר תוכן עניינים:"
6727
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6729 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6730 msgid "Case #."
6731 msgstr "תנאי #."
6732
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6735 msgid "Claim."
6736 msgstr "טענה."
6737
6738 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6739 msgid "Conjecture #."
6740 msgstr ""
6741
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6743 msgid "Example #."
6744 msgstr "דוגמה #."
6745
6746 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6747 msgid "Exercise #."
6748 msgstr "תרגיל #."
6749
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6751 msgid "Note #."
6752 msgstr "הערה #."
6753
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6755 msgid "Problem #."
6756 msgstr "בעיה #."
6757
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6759 msgid "Property"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6763 msgid "Property #."
6764 msgstr ""
6765
6766 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6767 msgid "Question #."
6768 msgstr "שאלה #."
6769
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6771 msgid "Remark #."
6772 msgstr "הערה #."
6773
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6775 msgid "Solution"
6776 msgstr "פתרון"
6777
6778 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6779 msgid "Solution #."
6780 msgstr "פתרון #."
6781
6782 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6783 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6784 msgid "Code"
6785 msgstr "קוד"
6786
6787 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6788 msgid "SGML"
6789 msgstr "SGML"
6790
6791 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6792 msgid "Chapterprecis"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6796 msgid "Epigraph"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6800 msgid "Poemtitle"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6804 msgid "Poemtitle*"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6808 msgid "Legend"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6812 msgid "Entry:"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6816 msgid "ListItem"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6820 msgid "List Item:"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6824 msgid "DoubleItem"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6828 msgid "Double Item:"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6832 msgid "Space"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6836 msgid "Space:"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6840 msgid "Computer"
6841 msgstr "מחשב"
6842
6843 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6844 msgid "Computer:"
6845 msgstr "מחשב:"
6846
6847 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6848 msgid "EmptySection"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6852 msgid "Empty Section"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6856 msgid "CloseSection"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6860 msgid "Close Section"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: lib/layouts/paper.layout:149
6864 msgid "SubTitle"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: lib/layouts/paper.layout:160
6868 msgid "Institution"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6872 #: lib/layouts/slides.layout:89
6873 msgid "Slide"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6877 msgid "    "
6878 msgstr ""
6879
6880 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6881 msgid "EndSlide"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6885 msgid "~=~"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6889 msgid "WideSlide"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6893 msgid "EmptySlide"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6897 msgid "Empty slide:"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6901 msgid "ItemizeType1"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6905 msgid "EnumerateType1"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6909 msgid "List of Algorithms"
6910 msgstr "רשימת אלגוריתמים"
6911
6912 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6913 msgid "Preprint"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6917 msgid "AltAffiliation"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6921 msgid "Thanks:"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6925 msgid "Electronic Address:"
6926 msgstr "דואר אלקטרוני:"
6927
6928 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6929 msgid "acknowledgments"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6933 msgid "PACS number:"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6937 #, fuzzy
6938 msgid "\\thechapter"
6939 msgstr "פרק"
6940
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6942 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6943 msgid "Labeling"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6947 msgid "L"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6951 msgid "O"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6955 msgid "PS"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6959 msgid "CC"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6963 msgid "Encl"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6967 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6968 msgid "encl:"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6972 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6973 msgid "Telephone"
6974 msgstr "טלפון"
6975
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6977 msgid "Telephone:"
6978 msgstr "טלפון:"
6979
6980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6981 msgid "Place"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6985 msgid "Place:"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6989 msgid "Backaddress"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6993 msgid "Backaddress:"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6997 msgid "Specialmail"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7001 msgid "Specialmail:"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7005 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7006 msgid "Location"
7007 msgstr "מיקום"
7008
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7010 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7011 msgid "Location:"
7012 msgstr "מיקום:"
7013
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7015 msgid "Title:"
7016 msgstr "כותרת:"
7017
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7019 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7020 msgid "Subject"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7024 msgid "Subject:"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7028 msgid "Yourref"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7032 msgid "Your ref.:"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7036 msgid "Yourmail"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7040 msgid "Your letter of:"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7044 msgid "Myref"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7048 msgid "Our ref.:"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7052 msgid "Customer"
7053 msgstr "לקוח"
7054
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7056 msgid "Customer no.:"
7057 msgstr "מספר לקוח:"
7058
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7060 msgid "Invoice"
7061 msgstr "חשבונית"
7062
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7064 msgid "Invoice no.:"
7065 msgstr "מספר חשבונית:"
7066
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7068 msgid "NextAddress"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7072 msgid "Next Address:"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7076 msgid "Post Scriptum:"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7080 msgid "Sender Name:"
7081 msgstr "שם המוען:"
7082
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7084 msgid "SenderAddress"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7088 msgid "Sender Address:"
7089 msgstr "כתובת המוען:"
7090
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7092 msgid "Sender Phone:"
7093 msgstr "טלפון של השולח:"
7094
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7096 msgid "Fax"
7097 msgstr "פקס"
7098
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7100 msgid "Sender Fax:"
7101 msgstr "הפקס של המוען:"
7102
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7104 msgid "E-Mail"
7105 msgstr "דוא\"|ל"
7106
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7108 msgid "Sender E-Mail:"
7109 msgstr "כתובת דוא\"ל של המוען:"
7110
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7112 msgid "Sender URL:"
7113 msgstr ""
7114
7115 # נראה כאילו זה מופיע גם כשם של שפת תכנות בהגדרות רישום קוד.
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7117 msgid "Logo"
7118 msgstr "Logo"
7119
7120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7121 msgid "Logo:"
7122 msgstr "לוגו:"
7123
7124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7125 msgid "EndLetter"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7129 msgid "End of letter"
7130 msgstr "סוף המכתב"
7131
7132 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7133 msgid "LandscapeSlide"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7137 msgid "Landscape Slide"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7141 msgid "PortraitSlide"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7145 msgid "Portrait Slide"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7149 msgid "Slide*"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7153 msgid "SlideHeading"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7157 msgid "SlideSubHeading"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7161 msgid "ListOfSlides"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7165 msgid "List Of Slides"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7169 msgid "SlideContents"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7173 msgid "Slidecontents"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7177 msgid "ProgressContents"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7181 msgid "Progress Contents"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7185 msgid "."
7186 msgstr ""
7187
7188 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7189 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7190 msgid "Paragraph*"
7191 msgstr "פסקה*"
7192
7193 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7194 msgid "AMS"
7195 msgstr "AMS"
7196
7197 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7198 msgid "AMS subject classifications."
7199 msgstr "מיון נושא של AMS."
7200
7201 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7202 msgid "Topic"
7203 msgstr "נושא"
7204
7205 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7206 msgid "MMMMM"
7207 msgstr "MMMMM"
7208
7209 #: lib/layouts/slides.layout:105
7210 msgid "New Slide:"
7211 msgstr "שקופית חדשה:"
7212
7213 #: lib/layouts/slides.layout:127
7214 msgid "Overlay"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: lib/layouts/slides.layout:142
7218 msgid "New Overlay:"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: lib/layouts/slides.layout:182
7222 msgid "New Note:"
7223 msgstr "הערה חדשה:"
7224
7225 #: lib/layouts/slides.layout:207
7226 msgid "InvisibleText"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: lib/layouts/slides.layout:214
7230 msgid "<Invisible Text Follows>"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: lib/layouts/slides.layout:231
7234 msgid "VisibleText"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: lib/layouts/slides.layout:238
7238 msgid "<Visible Text Follows>"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: lib/layouts/spie.layout:53
7242 msgid "Authorinfo"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: lib/layouts/spie.layout:65
7246 msgid "Authorinfo:"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: lib/layouts/spie.layout:78
7250 msgid "ABSTRACT"
7251 msgstr "תקציר"
7252
7253 #: lib/layouts/spie.layout:93
7254 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7258 msgid "email:"
7259 msgstr "דוא\"ל:"
7260
7261 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7262 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7266 msgid "Element:Firstname"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Firstname"
7272 msgstr "שם קובץ"
7273
7274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7275 msgid "Element:Fname"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Fname"
7281 msgstr "שם קובץ"
7282
7283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7284 msgid "Element:Surname"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7288 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7289 msgid "Surname"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Element:Filename"
7295 msgstr "שם קובץ"
7296
7297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7298 msgid "Element:Literal"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7302 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7303 msgid "Literal"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Element:Emph"
7309 msgstr "&מיקום:"
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7312 msgid "Emph"
7313 msgstr "הדגש"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7316 msgid "Element:Abbrev"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Abbrev"
7322 msgstr "breve"
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Element:Citation-number"
7327 msgstr "מספר מובאה"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7330 msgid "Citation-number"
7331 msgstr "מספר מובאה"
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7334 msgid "Element:Volume"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Volume"
7340 msgstr "עמודה"
7341
7342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Element:Day"
7345 msgstr "&מיקום:"
7346
7347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Day"
7350 msgstr "תצוגה"
7351
7352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7353 msgid "Element:Month"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Month"
7359 msgstr "מתמטיקה"
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Element:Year"
7364 msgstr "&מיקום:"
7365
7366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Year"
7369 msgstr "&נקה"
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7372 msgid "Element:Issue-number"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7376 msgid "Issue-number"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7380 msgid "Element:Issue-day"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7384 msgid "Issue-day"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7388 msgid "Element:Issue-months"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7392 msgid "Issue-months"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7396 msgid "Subsubparagraph"
7397 msgstr "תת-תת-פסקה"
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7400 msgid "Header"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7404 msgid "-- Header --"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7408 msgid "Special-section"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7412 msgid "Special-section:"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7416 msgid "AGU-journal"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7420 msgid "AGU-journal:"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7424 msgid "Citation-number:"
7425 msgstr "מספר מובאה:"
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7428 msgid "AGU-volume"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7432 msgid "AGU-volume:"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7436 msgid "AGU-issue"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7440 msgid "AGU-issue:"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7444 msgid "Copyright:"
7445 msgstr "זכויות יוצרים:"
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7448 msgid "Index-terms"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7452 msgid "Index-terms..."
7453 msgstr ""
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7456 msgid "Index-term"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7460 msgid "Index-term:"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7464 msgid "Cross-term"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7468 msgid "Cross-term:"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7472 msgid "Supplementary"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7476 msgid "Supplementary..."
7477 msgstr ""
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7480 msgid "Supp-note"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7484 msgid "Sup-mat-note:"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7488 msgid "Cite-other"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7492 msgid "Cite-other:"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7496 msgid "Revised"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7500 msgid "Revised:"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7504 msgid "Ident-line"
7505 msgstr "הזח שורה"
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7508 msgid "Ident-line:"
7509 msgstr "הזח שורה:"
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7512 msgid "Runhead"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7516 msgid "Runhead:"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7520 msgid "Published-online:"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7524 msgid "Citation"
7525 msgstr "מובאה"
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7528 msgid "Citation:"
7529 msgstr "מובאה:"
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7532 msgid "Posting-order"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7536 msgid "Posting-order:"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7540 msgid "AGU-pages"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7544 msgid "AGU-pages:"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7548 msgid "Words"
7549 msgstr "מילים"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7552 msgid "Words:"
7553 msgstr "מילים:"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7556 msgid "Figures"
7557 msgstr "איורים"
7558
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7560 msgid "Figures:"
7561 msgstr "איורים:"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7564 msgid "Tables"
7565 msgstr "טבלאות"
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7568 msgid "Tables:"
7569 msgstr "רשימת טבלאות:"
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7572 msgid "Datasets"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7576 msgid "Datasets:"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Element:ISSN"
7582 msgstr "&מיקום:"
7583
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7585 msgid "ISSN"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7589 msgid "Element:CODEN"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7593 msgid "CODEN"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7597 msgid "Element:SS-Code"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7601 #, fuzzy
7602 msgid "SS-Code"
7603 msgstr "קוד"
7604
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7606 msgid "Element:SS-Title"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7610 #, fuzzy
7611 msgid "SS-Title"
7612 msgstr "כותרת"
7613
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7615 msgid "Element:CCC-Code"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7619 #, fuzzy
7620 msgid "CCC-Code"
7621 msgstr "קוד CCC:"
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Element:Code"
7626 msgstr "&מיקום:"
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7629 #, fuzzy
7630 msgid "Element:Dscr"
7631 msgstr "&מיקום:"
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Dscr"
7636 msgstr "הסר"
7637
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Element:Keyword"
7641 msgstr "מילות מפתח"
7642
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7644 msgid "Element:Orgdiv"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Orgdiv"
7650 msgstr "div"
7651
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7653 msgid "Element:Orgname"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Orgname"
7659 msgstr "שמך"
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Element:Street"
7664 msgstr "רחוב"
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Element:City"
7669 msgstr "&מיקום:"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7672 #, fuzzy
7673 msgid "City"
7674 msgstr "infty"
7675
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7677 msgid "Element:State"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7681 msgid "Element:Postcode"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Postcode"
7687 msgstr "הדבק"
7688
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7690 msgid "Element:Country"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Country"
7696 msgstr "ערך"
7697
7698 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7699 msgid "CCC"
7700 msgstr "CCC"
7701
7702 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7703 msgid "CCC code:"
7704 msgstr "קוד CCC:"
7705
7706 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7707 msgid "PaperId"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7711 msgid "Paper Id:"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7715 msgid "AuthorAddr"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7719 msgid "Author Address:"
7720 msgstr "מען הכותב:"
7721
7722 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7723 msgid "SlugComment"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7727 msgid "Slug Comment:"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7731 msgid "Plate"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7735 msgid "Planotable"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7739 msgid "Table Caption"
7740 msgstr "כותרת טבלה"
7741
7742 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7743 msgid "TableCaption"
7744 msgstr "כותרת טבלה"
7745
7746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7747 msgid "Current Address"
7748 msgstr "כתובת נוכחית"
7749
7750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7751 msgid "Current address:"
7752 msgstr "כתובת נוכחית:"
7753
7754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7755 msgid "E-mail address:"
7756 msgstr "כתובת דוא\"ל:"
7757
7758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7759 msgid "Key words and phrases:"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7763 msgid "Dedicatory"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7767 msgid "Dedication:"
7768 msgstr "הקדשה:"
7769
7770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7771 msgid "Translator"
7772 msgstr "מתרגם"
7773
7774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7775 msgid "Translator:"
7776 msgstr "מתרגם:"
7777
7778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7779 msgid "Subjectclass"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7783 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7784 msgstr "מיון נושא מתמטי 2000:"
7785
7786 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Element:Directory"
7789 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
7790
7791 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Directory"
7794 msgstr "תיקיות"
7795
7796 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7797 msgid "Element:Email"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7801 msgid "Element:KeyCombo"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7805 #, fuzzy
7806 msgid "KeyCombo"
7807 msgstr "מקלדת"
7808
7809 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7810 msgid "Element:KeyCap"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7814 #, fuzzy
7815 msgid "KeyCap"
7816 msgstr "Cap"
7817
7818 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7819 msgid "Element:GuiMenu"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7823 msgid "GuiMenu"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7827 msgid "Element:GuiMenuItem"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7831 msgid "GuiMenuItem"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7835 msgid "Element:GuiButton"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7839 msgid "GuiButton"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7843 msgid "Element:MenuChoice"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7847 msgid "MenuChoice"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7851 msgid "Chapter*"
7852 msgstr "פרק*"
7853
7854 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7855 msgid "Subparagraph*"
7856 msgstr "תת-פסקה*"
7857
7858 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7859 msgid "Authorgroup"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7863 msgid "RevisionHistory"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7867 msgid "Revision History"
7868 msgstr "היסטוריית שינויים"
7869
7870 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7871 msgid "Revision"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7875 msgid "RevisionRemark"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7879 msgid "FirstName"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7883 msgid "Scrap"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7887 msgid "\\arabic{chapter}"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7891 msgid "\\Alph{chapter}"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7895 #, fuzzy
7896 msgid "\\arabic{footnote}"
7897 msgstr "הערת תחתית"
7898
7899 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7900 msgid "\\Roman{section}."
7901 msgstr ""
7902
7903 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7904 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7908 msgid "\\Alph{subsection}."
7909 msgstr ""
7910
7911 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7912 msgid "\\arabic{subsection}."
7913 msgstr ""
7914
7915 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7916 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7917 msgstr ""
7918
7919 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7920 msgid "\\alph{subsubsection}."
7921 msgstr ""
7922
7923 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7924 msgid "\\alph{paragraph}."
7925 msgstr ""
7926
7927 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7928 msgid "Addpart"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7932 msgid "Addchap"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7936 msgid "Addsec"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7940 msgid "Addchap*"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7944 msgid "Addsec*"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7948 msgid "Minisec"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7952 msgid "Publishers"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7956 msgid "Dedication"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7960 msgid "Titlehead"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7964 msgid "Uppertitleback"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7968 msgid "Lowertitleback"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7972 msgid "Extratitle"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7976 msgid "Captionabove"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7980 msgid "Captionbelow"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7984 msgid "Dictum"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7988 #, fuzzy
7989 msgid "CharStyle"
7990 msgstr "סגנון"
7991
7992 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7993 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
7994 msgid "UNDEFINED"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7998 #, fuzzy
7999 msgid "\\Roman{part}"
8000 msgstr "רומנית"
8001
8002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Marginal"
8005 msgstr "הערת שוליים"
8006
8007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8008 msgid "margin"
8009 msgstr "הערת שוליים"
8010
8011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Foot"
8014 msgstr "odot"
8015
8016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8017 msgid "foot"
8018 msgstr "הערת תחתית"
8019
8020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Note:Comment"
8023 msgstr "הערה"
8024
8025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8026 msgid "comment"
8027 msgstr "הערה"
8028
8029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Note:Note"
8032 msgstr "הערה:"
8033
8034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8035 msgid "note"
8036 msgstr "הערה"
8037
8038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Note:Greyedout"
8041 msgstr "באפור"
8042
8043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8044 #, fuzzy
8045 msgid "greyedout"
8046 msgstr "באפור"
8047
8048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8049 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8050 msgid "ERT"
8051 msgstr "טא\"ם"
8052
8053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Listings"
8056 msgstr "רישום קוד"
8057
8058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8059 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8060 msgid "Branch"
8061 msgstr "ענף"
8062
8063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8064 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8065 msgid "Index"
8066 msgstr "אינדקס"
8067
8068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Idx"
8071 msgstr "אינדקס:"
8072
8073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8074 msgid "Box"
8075 msgstr "תיבה"
8076
8077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Box:Shaded"
8080 msgstr "צבועה"
8081
8082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8083 #, fuzzy
8084 msgid "figure"
8085 msgstr "איור"
8086
8087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8088 #, fuzzy
8089 msgid "table"
8090 msgstr "טבלה"
8091
8092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8093 #, fuzzy
8094 msgid "algorithm"
8095 msgstr "אלגוריתם"
8096
8097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8098 msgid "OptArg"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8102 msgid "opt"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8106 msgid "--Separator--"
8107 msgstr "--מפריד--"
8108
8109 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8110 msgid "--- Separate Environment ---"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8114 msgid "Part \\thepart"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Chapter \\thechapter"
8120 msgstr "פרק \\arabic{chapter}"
8121
8122 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Appendix \\thechapter"
8125 msgstr "נספחים"
8126
8127 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8128 msgid "Headnote"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8132 msgid "Headnote (optional):"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8136 msgid "Corr Author:"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8140 msgid "Offprints"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8144 msgid "Offprints:"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Corollary \\thetheorem."
8150 msgstr "מסקנה #."
8151
8152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8153 msgid "Lemma \\thetheorem."
8154 msgstr ""
8155
8156 # לבדוק מה זה
8157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Proposition \\thetheorem."
8160 msgstr "הצעה #:"
8161
8162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8163 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8164 msgstr ""
8165
8166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8167 msgid "Fact \\thetheorem."
8168 msgstr ""
8169
8170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Definition \\thetheorem."
8173 msgstr "הגדרה #."
8174
8175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Example \\thetheorem."
8178 msgstr "דוגמה #."
8179
8180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Problem \\thetheorem."
8183 msgstr "בעיה #."
8184
8185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Exercise \\thetheorem."
8188 msgstr "תרגיל #."
8189
8190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8191 msgid "Remark \\thetheorem."
8192 msgstr ""
8193
8194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8195 msgid "Claim \\thetheorem."
8196 msgstr ""
8197
8198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8199 msgid "Conjecture*"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8203 msgid "Example*"
8204 msgstr "דוגמה*"
8205
8206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8207 msgid "Problem*"
8208 msgstr "בעיה*"
8209
8210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8211 msgid "Exercise*"
8212 msgstr "תרגיל*"
8213
8214 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8215 msgid "Remark*"
8216 msgstr "הערה*"
8217
8218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8219 msgid "Claim*"
8220 msgstr "טענה*"
8221
8222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8223 msgid "Conjecture."
8224 msgstr ""
8225
8226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8227 msgid "Fact*"
8228 msgstr "עובדה*"
8229
8230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8231 msgid "Problem."
8232 msgstr "בעיה."
8233
8234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8235 msgid "Exercise."
8236 msgstr "תרגיל."
8237
8238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8239 msgid "Remark."
8240 msgstr "הערה."
8241
8242 #: lib/layouts/braille.module:2
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Braille"
8245 msgstr "parallel"
8246
8247 #: lib/layouts/braille.module:5
8248 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8249 msgstr ""
8250
8251 #: lib/layouts/braille.module:20
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Braille (default)"
8254 msgstr "חיצוני (ברירת מחדל"
8255
8256 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Braille:"
8259 msgstr "קטן יותר:"
8260
8261 #: lib/layouts/braille.module:42
8262 msgid "Braille (textsize)"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: lib/layouts/braille.module:64
8266 msgid "Braille (dots on)"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: lib/layouts/braille.module:79
8270 msgid "Braille_dots_on"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: lib/layouts/braille.module:87
8274 msgid "Braille (dots off)"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: lib/layouts/braille.module:102
8278 msgid "Braille_dots_off"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: lib/layouts/braille.module:110
8282 msgid "Braille (mirror on)"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: lib/layouts/braille.module:125
8286 msgid "Braille_mirror_on"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: lib/layouts/braille.module:133
8290 msgid "Braille (mirror off)"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: lib/layouts/braille.module:148
8294 msgid "Braille mirror off"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Endnote"
8300 msgstr "הערה"
8301
8302 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8303 msgid ""
8304 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8305 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8306 msgstr ""
8307
8308 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Custom:Endnote"
8311 msgstr "לקוח"
8312
8313 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8314 #, fuzzy
8315 msgid "endnote"
8316 msgstr "הערה"
8317
8318 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Foot to End"
8321 msgstr "הערה לעורך:"
8322
8323 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8324 msgid ""
8325 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8326 "where you want the endnotes to appear."
8327 msgstr ""
8328
8329 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Hanging"
8332 msgstr "הערת שוליים"
8333
8334 #: lib/layouts/hanging.module:6
8335 msgid ""
8336 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8337 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8338 "are indented."
8339 msgstr ""
8340
8341 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8342 msgid "Linguistics"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8346 msgid ""
8347 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8348 "glosses, semantic markup, tableau floats)."
8349 msgstr ""
8350
8351 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8352 msgid "Numbered Example (multiline)"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Example:"
8358 msgstr "דוגמה"
8359
8360 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8361 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Examples:"
8367 msgstr "דוגמאות"
8368
8369 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Subexample"
8372 msgstr "דוגמה"
8373
8374 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Subexample:"
8377 msgstr "דוגמה"
8378
8379 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Custom:Glosse"
8382 msgstr "לקוח"
8383
8384 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8385 #, fuzzy
8386 msgid "Glosse"
8387 msgstr "סגור"
8388
8389 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8390 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8394 msgid "Tri-Glosse"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: lib/layouts/linguistics.module:115
8398 #, fuzzy
8399 msgid "CharStyle:Expression"
8400 msgstr "ביטוי רגולרי"
8401
8402 #: lib/layouts/linguistics.module:117
8403 #, fuzzy
8404 msgid "expr."
8405 msgstr "exp"
8406
8407 #: lib/layouts/linguistics.module:129
8408 msgid "CharStyle:Concepts"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: lib/layouts/linguistics.module:131
8412 #, fuzzy
8413 msgid "concept"
8414 msgstr "אשר"
8415
8416 #: lib/layouts/linguistics.module:143
8417 msgid "CharStyle:Meaning"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: lib/layouts/linguistics.module:145
8421 #, fuzzy
8422 msgid "meaning"
8423 msgstr "פתיחה"
8424
8425 #: lib/layouts/linguistics.module:158
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Tableau"
8428 msgstr "טבלה"
8429
8430 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8431 #, fuzzy
8432 msgid "List of Tableaux"
8433 msgstr "רשימת טבלאות"
8434
8435 #: lib/layouts/linguistics.module:167
8436 #, fuzzy
8437 msgid "tableau"
8438 msgstr "טבלה"
8439
8440 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Logical Markup"
8443 msgstr "לטעון גיבוי?"
8444
8445 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8446 msgid ""
8447 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8448 "code."
8449 msgstr ""
8450
8451 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8452 msgid "CharStyle:Noun"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8456 #, fuzzy
8457 msgid "noun"
8458 msgstr "סגנון שם עצם"
8459
8460 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8461 msgid "CharStyle:Emph"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8465 #, fuzzy
8466 msgid "emph"
8467 msgstr "הדגש"
8468
8469 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8470 msgid "CharStyle:Strong"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8474 #, fuzzy
8475 msgid "strong"
8476 msgstr "רישום קוד"
8477
8478 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8479 msgid "CharStyle:Code"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8483 #, fuzzy
8484 msgid "code"
8485 msgstr "קוד"
8486
8487 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8488 msgid "Minimalistic"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8492 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8493 msgstr ""
8494
8495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8496 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8500 msgid ""
8501 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8502 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8503 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8504 "starred and non-starred forms."
8505 msgstr ""
8506
8507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Criterion \\thetheorem."
8510 msgstr "קריטריון."
8511
8512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8513 msgid "Criterion*"
8514 msgstr "קריטריון*"
8515
8516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8517 msgid "Criterion."
8518 msgstr "קריטריון."
8519
8520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8523 msgstr "אלגוריתם."
8524
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8526 msgid "Algorithm*"
8527 msgstr "אלגוריתם*"
8528
8529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8530 msgid "Algorithm."
8531 msgstr "אלגוריתם."
8532
8533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8534 msgid "Axiom \\thetheorem."
8535 msgstr ""
8536
8537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8538 msgid "Axiom*"
8539 msgstr "אקסיומה*"
8540
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8542 msgid "Axiom."
8543 msgstr "אקסיומה."
8544
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Condition \\thetheorem."
8548 msgstr "תנאי."
8549
8550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8551 msgid "Condition*"
8552 msgstr "תנאי*"
8553
8554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8555 msgid "Condition."
8556 msgstr "תנאי."
8557
8558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8559 msgid "Note \\thetheorem."
8560 msgstr ""
8561
8562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8563 msgid "Note*"
8564 msgstr "הערה*"
8565
8566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8567 msgid "Note."
8568 msgstr "הערה."
8569
8570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8571 msgid "Notation \\thetheorem."
8572 msgstr ""
8573
8574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8575 msgid "Notation*"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8579 msgid "Notation."
8580 msgstr ""
8581
8582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8583 msgid "Summary \\thetheorem."
8584 msgstr ""
8585
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8587 msgid "Summary*"
8588 msgstr "סיכום*"
8589
8590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8591 msgid "Summary."
8592 msgstr "סיכום."
8593
8594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8597 msgstr "הכרת תודה."
8598
8599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8600 msgid "Acknowledgement*"
8601 msgstr "הכרת תודה*"
8602
8603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8604 msgid "Conclusion"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8608 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8609 msgstr ""
8610
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8612 msgid "Conclusion*"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8616 msgid "Conclusion."
8617 msgstr ""
8618
8619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8620 msgid "Assumption"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8624 msgid "Assumption \\thetheorem."
8625 msgstr ""
8626
8627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8628 msgid "Assumption*"
8629 msgstr "הנחה*"
8630
8631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8632 msgid "Assumption."
8633 msgstr ""
8634
8635 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Theorems (AMS)"
8638 msgstr "משפט"
8639
8640 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8641 msgid ""
8642 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8643 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8644 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8645 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8646 msgstr ""
8647
8648 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8649 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8653 msgid ""
8654 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8655 "that provide a chapter environment."
8656 msgstr ""
8657
8658 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8659 msgid "Theorems (Order By Section)"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8663 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8664 msgstr ""
8665
8666 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8667 msgid "Theorems (Starred)"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8671 msgid ""
8672 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8673 "using the extended AMS machinery."
8674 msgstr ""
8675
8676 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8677 msgid ""
8678 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8679 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8680 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8681 msgstr ""
8682
8683 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8684 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8685 msgid "Ignore"
8686 msgstr "התעלם"
8687
8688 #: lib/languages:4
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Latex"
8691 msgstr "תאריך"
8692
8693 #: lib/languages:6
8694 msgid "Afrikaans"
8695 msgstr "אפריקאנס"
8696
8697 #: lib/languages:7
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Albanian"
8700 msgstr "ארמנית"
8701
8702 #: lib/languages:8
8703 msgid "American"
8704 msgstr "אנגלית (ארה\"ב)"
8705
8706 #: lib/languages:10
8707 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8708 msgstr "ערבית (ArabTeX)"
8709
8710 #: lib/languages:11
8711 msgid "Arabic (Arabi)"
8712 msgstr "ערבית (Arabi)"
8713
8714 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8715 msgid "Armenian"
8716 msgstr "ארמנית"
8717
8718 #: lib/languages:13
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Austrian (old spelling)"
8721 msgstr "גרמנית (אוסטריה - איות חדש)"
8722
8723 #: lib/languages:14
8724 msgid "Austrian"
8725 msgstr "גרמנית (אוסטריה)"
8726
8727 #: lib/languages:15
8728 msgid "Bahasa Indonesia"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: lib/languages:16
8732 msgid "Bahasa Malaysia"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: lib/languages:17
8736 msgid "Basque"
8737 msgstr "באסקית"
8738
8739 #: lib/languages:18
8740 msgid "Belarusian"
8741 msgstr "בלרוסית"
8742
8743 #: lib/languages:19
8744 msgid "Portuguese (Brazil)"
8745 msgstr "פורטוגזית (ברזיל)"
8746
8747 #: lib/languages:20
8748 msgid "Breton"
8749 msgstr "ברטון"
8750
8751 #: lib/languages:21
8752 msgid "British"
8753 msgstr "אנגלית (בריטניה)"
8754
8755 #: lib/languages:22
8756 msgid "Bulgarian"
8757 msgstr "בולגרית"
8758
8759 #: lib/languages:23
8760 msgid "Canadian"
8761 msgstr "אנגלית (קנדה)"
8762
8763 #: lib/languages:24
8764 msgid "French Canadian"
8765 msgstr "צרפתית (קנדה)"
8766
8767 #: lib/languages:25
8768 msgid "Catalan"
8769 msgstr "קטלונית"
8770
8771 #: lib/languages:26
8772 msgid "Chinese (simplified)"
8773 msgstr "סינית (פשוטה)"
8774
8775 #: lib/languages:27
8776 msgid "Chinese (traditional)"
8777 msgstr "סינית (מסורתית)"
8778
8779 #: lib/languages:28
8780 msgid "Croatian"
8781 msgstr "קרואטית"
8782
8783 #: lib/languages:29
8784 msgid "Czech"
8785 msgstr "צ'כית"
8786
8787 #: lib/languages:30
8788 msgid "Danish"
8789 msgstr "דנית"
8790
8791 #: lib/languages:31
8792 msgid "Dutch"
8793 msgstr "הולנדית"
8794
8795 #: lib/languages:32
8796 msgid "English"
8797 msgstr "אנגלית"
8798
8799 #: lib/languages:34
8800 msgid "Esperanto"
8801 msgstr "אספרנטו"
8802
8803 #: lib/languages:35
8804 msgid "Estonian"
8805 msgstr "אסטונית"
8806
8807 #: lib/languages:37
8808 msgid "Farsi"
8809 msgstr "פרסית"
8810
8811 #: lib/languages:38
8812 msgid "Finnish"
8813 msgstr "פינית"
8814
8815 #: lib/languages:40
8816 msgid "French"
8817 msgstr "צרפתית"
8818
8819 #: lib/languages:41
8820 msgid "Galician"
8821 msgstr "גליסית"
8822
8823 #: lib/languages:42
8824 #, fuzzy
8825 msgid "German (old spelling)"
8826 msgstr "גרמנית (איות חדש)"
8827
8828 #: lib/languages:43
8829 msgid "German"
8830 msgstr "גרמנית"
8831
8832 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8834 msgid "Greek"
8835 msgstr "יוונית"
8836
8837 #: lib/languages:45
8838 msgid "Greek (polytonic)"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8842 msgid "Hebrew"
8843 msgstr "עברית"
8844
8845 #: lib/languages:50
8846 msgid "Icelandic"
8847 msgstr "איסלנדית"
8848
8849 #: lib/languages:52
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Interlingua"
8852 msgstr "הכנס אינטגרל"
8853
8854 #: lib/languages:53
8855 msgid "Irish"
8856 msgstr "אירית"
8857
8858 #: lib/languages:54
8859 msgid "Italian"
8860 msgstr "איטלקית"
8861
8862 #: lib/languages:55
8863 msgid "Japanese"
8864 msgstr "יפנית"
8865
8866 #: lib/languages:56
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Japanese (CJK)"
8869 msgstr "יפנית"
8870
8871 #: lib/languages:57
8872 msgid "Kazakh"
8873 msgstr "קזחית"
8874
8875 #: lib/languages:59
8876 msgid "Korean"
8877 msgstr "קוראנית"
8878
8879 #: lib/languages:61
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Latin"
8882 msgstr "לטבית"
8883
8884 #: lib/languages:62
8885 msgid "Latvian"
8886 msgstr "לטבית"
8887
8888 #: lib/languages:63
8889 msgid "Lithuanian"
8890 msgstr "ליטאית"
8891
8892 #: lib/languages:64
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Lower Sorbian"
8895 msgstr "סורבית עליונה"
8896
8897 #: lib/languages:65
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Hungarian"
8900 msgstr "בולגרית"
8901
8902 #: lib/languages:66
8903 msgid "Norsk"
8904 msgstr "נורווגית"
8905
8906 #: lib/languages:67
8907 msgid "Nynorsk"
8908 msgstr "נרווגית (ספרותית)"
8909
8910 #: lib/languages:68
8911 msgid "Polish"
8912 msgstr "פולנית"
8913
8914 #: lib/languages:69
8915 msgid "Portuguese"
8916 msgstr "פורטוגזית"
8917
8918 #: lib/languages:70
8919 msgid "Romanian"
8920 msgstr "רומנית"
8921
8922 #: lib/languages:71
8923 msgid "Russian"
8924 msgstr "רוסית"
8925
8926 #: lib/languages:72
8927 msgid "North Sami"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: lib/languages:73
8931 msgid "Scottish"
8932 msgstr "סקוטית"
8933
8934 #: lib/languages:74
8935 msgid "Serbian"
8936 msgstr "סרבית"
8937
8938 #: lib/languages:75
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Serbian (Latin)"
8941 msgstr "סרבית"
8942
8943 #: lib/languages:76
8944 msgid "Slovak"
8945 msgstr "סלובקית"
8946
8947 #: lib/languages:77
8948 msgid "Slovene"
8949 msgstr "סלובנית"
8950
8951 #: lib/languages:78
8952 msgid "Spanish"
8953 msgstr "ספרדית"
8954
8955 #: lib/languages:79
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Spanish (Mexico)"
8958 msgstr "ספרדית"
8959
8960 #: lib/languages:80
8961 msgid "Swedish"
8962 msgstr "שבדית"
8963
8964 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8965 msgid "Thai"
8966 msgstr "תאילנדית"
8967
8968 #: lib/languages:82
8969 msgid "Turkish"
8970 msgstr "תורכית"
8971
8972 #: lib/languages:83
8973 msgid "Ukrainian"
8974 msgstr "אוקראינית"
8975
8976 #: lib/languages:84
8977 msgid "Upper Sorbian"
8978 msgstr "סורבית עליונה"
8979
8980 #: lib/languages:85
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Vietnamese"
8983 msgstr "שם קובץ"
8984
8985 #: lib/languages:86
8986 msgid "Welsh"
8987 msgstr "וולשית"
8988
8989 #: lib/encodings:14
8990 msgid "Unicode (utf8)"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: lib/encodings:19
8994 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: lib/encodings:23
8998 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: lib/encodings:26
9002 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: lib/encodings:29
9006 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: lib/encodings:32
9010 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: lib/encodings:35
9014 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: lib/encodings:38
9018 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: lib/encodings:42
9022 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: lib/encodings:45
9026 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: lib/encodings:48
9030 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: lib/encodings:51
9034 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: lib/encodings:55
9038 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: lib/encodings:58
9042 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: lib/encodings:61
9046 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: lib/encodings:64
9050 msgid "DOS (CP 437)"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: lib/encodings:68
9054 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: lib/encodings:71
9058 msgid "Western European (CP 850)"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: lib/encodings:74
9062 msgid "Central European (CP 852)"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: lib/encodings:77
9066 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: lib/encodings:80
9070 msgid "Western European (CP 858)"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: lib/encodings:83
9074 msgid "Hebrew (CP 862)"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: lib/encodings:86
9078 #, fuzzy
9079 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9080 msgstr "אין שפה"
9081
9082 #: lib/encodings:89
9083 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: lib/encodings:92
9087 msgid "Central European (CP 1250)"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: lib/encodings:95
9091 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: lib/encodings:98
9095 msgid "Western European (CP 1252)"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: lib/encodings:101
9099 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: lib/encodings:105
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Arabic (CP 1256)"
9105 msgstr "ערבית (Arabi)"
9106
9107 #: lib/encodings:108
9108 msgid "Baltic (CP 1257)"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: lib/encodings:111
9112 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: lib/encodings:114
9116 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: lib/encodings:117
9120 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: lib/encodings:120
9124 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: lib/encodings:145
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9130 msgstr "סינית (פשוטה)"
9131
9132 #: lib/encodings:149
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9135 msgstr "סינית (פשוטה)"
9136
9137 #: lib/encodings:153
9138 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: lib/encodings:157
9142 msgid "Korean (EUC-KR)"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: lib/encodings:161
9146 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: lib/encodings:165
9150 #, fuzzy
9151 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9152 msgstr "סינית (מסורתית)"
9153
9154 #: lib/encodings:169
9155 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: lib/encodings:176
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9161 msgstr "יפנית"
9162
9163 #: lib/encodings:178
9164 #, fuzzy
9165 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9166 msgstr "יפנית"
9167
9168 #: lib/encodings:180
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9171 msgstr "יפנית"
9172
9173 #: lib/encodings:187
9174 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: lib/encodings:192
9178 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: lib/encodings:196
9182 msgid "ASCII"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9186 msgid "File|F"
9187 msgstr "קובץ|ק"
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9190 msgid "Edit|E"
9191 msgstr "עריכה|ע"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9194 msgid "Insert|I"
9195 msgstr "הוספה|ה"
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:35
9198 msgid "Layout|L"
9199 msgstr "תצורה|צ"
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9202 msgid "View|V"
9203 msgstr "תצוגה|ת"
9204
9205 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9206 msgid "Navigate|N"
9207 msgstr "ניווט|נ"
9208
9209 #: lib/ui/classic.ui:38
9210 msgid "Documents|D"
9211 msgstr "מסמכים|מ"
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9214 msgid "Help|H"
9215 msgstr "עזרה|ז"
9216
9217 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9218 msgid "New|N"
9219 msgstr "חדש|ח"
9220
9221 #: lib/ui/classic.ui:48
9222 msgid "New from Template...|T"
9223 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9226 msgid "Open...|O"
9227 msgstr "פתח...|פ"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9230 msgid "Close|C"
9231 msgstr "סגור|ס"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9234 msgid "Save|S"
9235 msgstr "שמור|ש"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9238 msgid "Save As...|A"
9239 msgstr "שמור בשם|ב"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:54
9242 msgid "Revert|R"
9243 msgstr "חזור לגרסה שמורה|ז"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9246 msgid "Version Control|V"
9247 msgstr "בקרת גרסה|ק"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9250 msgid "Import|I"
9251 msgstr "יבוא|א"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9254 msgid "Export|E"
9255 msgstr "יצוא|י"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9258 msgid "Print...|P"
9259 msgstr "הדפס|ד"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9262 msgid "Fax...|F"
9263 msgstr "פקס...|פ"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9266 msgid "Exit|x"
9267 msgstr "יציאה|צ"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9270 msgid "Register...|R"
9271 msgstr "רשום"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9274 msgid "Check In Changes...|I"
9275 msgstr "בדוק בשינויים..."
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9278 msgid "Check Out for Edit|O"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Revert to Repository Version|R"
9284 msgstr "חזור לגרסה הקודמת"
9285
9286 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9287 msgid "Undo Last Check In|U"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Show History...|H"
9293 msgstr "הצג היסטוריה"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9296 msgid "Custom...|C"
9297 msgstr "מותאם אישית"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9300 msgid "Undo|U"
9301 msgstr "בטל"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:91
9304 msgid "Redo|d"
9305 msgstr "בצע שוב"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:93
9308 msgid "Cut|C"
9309 msgstr "גזור"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:94
9312 msgid "Copy|o"
9313 msgstr "העתק"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:95
9316 msgid "Paste|a"
9317 msgstr "הדבק"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:96
9320 msgid "Paste External Selection|x"
9321 msgstr "הדבק בחירה חיצונית"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9324 msgid "Find & Replace...|F"
9325 msgstr "חיפוש והחלפה..."
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:100
9328 msgid "Tabular|T"
9329 msgstr "טבלה|ט"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9332 msgid "Math|M"
9333 msgstr "מתמטיקה"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9336 msgid "Spellchecker...|S"
9337 msgstr "בודק איות..."
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:105
9340 msgid "Thesaurus..."
9341 msgstr "אגרון..."
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:106
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Statistics...|i"
9346 msgstr "סטטיסטיקות"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9349 msgid "Check TeX|h"
9350 msgstr "בדוק TeX"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:108
9353 msgid "Change Tracking|g"
9354 msgstr "עקוב אחר שינויים"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9357 msgid "Preferences...|P"
9358 msgstr "העדפות..."
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9361 msgid "Reconfigure|R"
9362 msgstr "הגדר מחדש |ג"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:115
9365 msgid "Selection as Lines|L"
9366 msgstr "בחירה כשורות"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:116
9369 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9370 msgstr "בחירה כפיסקאות"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9373 msgid "Multicolumn|M"
9374 msgstr "&על פני מספר עמודות"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:122
9377 msgid "Line Top|T"
9378 msgstr "קו עליון|ק"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:123
9381 msgid "Line Bottom|B"
9382 msgstr "קו תחתון|ת"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:124
9385 msgid "Line Left|L"
9386 msgstr "קו שמאלי|ש"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:125
9389 msgid "Line Right|R"
9390 msgstr "קו ימני|מ"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:127
9393 msgid "Alignment|i"
9394 msgstr "יישור|י"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9397 msgid "Add Row|A"
9398 msgstr "הוסף שורה|ה"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:130
9401 msgid "Delete Row|w"
9402 msgstr "מחק שורה|ח"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9405 msgid "Copy Row"
9406 msgstr "העתק שורה"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9409 msgid "Swap Rows"
9410 msgstr "החלף שורות"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9413 msgid "Add Column|u"
9414 msgstr "הוסף עמו&דה"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:135
9417 msgid "Delete Column|D"
9418 msgstr "מחק עמ&ודה"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9421 msgid "Copy Column"
9422 msgstr "העתק עמודה"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9425 msgid "Swap Columns"
9426 msgstr "החלף עמודה"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9429 msgid "Left|L"
9430 msgstr "שמאל|ש"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9433 msgid "Center|C"
9434 msgstr "מרכז|ר"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9437 msgid "Right|R"
9438 msgstr "ימין|מ"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9441 msgid "Top|T"
9442 msgstr "למעלה|ע"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9445 msgid "Middle|M"
9446 msgstr "אמצע|א"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9449 msgid "Bottom|B"
9450 msgstr "למטה|ט"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:159
9453 msgid "Toggle Numbering|N"
9454 msgstr "הצג מספור"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:160
9457 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9458 msgstr "הצג מספרי שורות"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9461 msgid "Change Limits Type|L"
9462 msgstr "שנה סגנון גבולות"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9465 msgid "Change Formula Type|F"
9466 msgstr "שנה את סוג הנוסחה"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9469 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9470 msgstr "השתמש בתוכנה לחישובים מתמטיים"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:168
9473 msgid "Alignment|A"
9474 msgstr "יישור"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:170
9477 msgid "Add Row|R"
9478 msgstr "הוסף שורה"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9481 msgid "Delete Row|D"
9482 msgstr "מחק שורה"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:175
9485 msgid "Add Column|C"
9486 msgstr "הוסף עמודה"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9489 msgid "Delete Column|e"
9490 msgstr "מחק עמודה"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9493 msgid "Default|t"
9494 msgstr "ברירת מחדל"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9497 msgid "Display|D"
9498 msgstr "סגנון תצוגה"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9501 msgid "Inline|I"
9502 msgstr "סגנון לנוסחאות בתוך השורה"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:188
9505 msgid "Octave"
9506 msgstr "Octave"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:189
9509 msgid "Maxima"
9510 msgstr "Maxima"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:190
9513 msgid "Mathematica"
9514 msgstr "Mathematica"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:192
9517 msgid "Maple, simplify"
9518 msgstr "Maple, simplify"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:193
9521 msgid "Maple, factor"
9522 msgstr "Maple, factor"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:194
9525 msgid "Maple, evalm"
9526 msgstr "Maple, evalm"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:195
9529 msgid "Maple, evalf"
9530 msgstr "Maple, evalf"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9533 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9534 msgid "Inline Formula|I"
9535 msgstr "נוסחה בתוך השורה"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9538 msgid "Displayed Formula|D"
9539 msgstr "נוסחת תצוגה"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:201
9542 msgid "Eqnarray Environment|q"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:202
9546 msgid "Align Environment|A"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:203
9550 msgid "AlignAt Environment"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:204
9554 msgid "Flalign Environment|F"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:207
9558 msgid "Gather Environment"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:208
9562 msgid "Multline Environment"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9566 msgid "Math|h"
9567 msgstr "מתמטיקה"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:216
9570 msgid "Special Character|S"
9571 msgstr "תווים מיוחדים"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9574 msgid "Citation...|C"
9575 msgstr "מובאה..."
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:218
9578 msgid "Cross-reference...|r"
9579 msgstr "הפניה..."
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9582 msgid "Label...|L"
9583 msgstr "תווית..."
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9586 msgid "Footnote|F"
9587 msgstr "הערת תחתית"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9590 msgid "Marginal Note|M"
9591 msgstr "הערת שוליים"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:222
9594 msgid "Short Title"
9595 msgstr "כותרת קצרה"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:223
9598 msgid "Index Entry|I"
9599 msgstr "ערך באינדקס"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:224
9602 msgid "Nomenclature Entry"
9603 msgstr "ערך נומנקלטורה"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:225
9606 msgid "URL...|U"
9607 msgstr "קישור אינטרנט"
9608
9609 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9610 msgid "Note|N"
9611 msgstr "הערה"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:227
9614 msgid "Lists & TOC|O"
9615 msgstr "רשימות ותוכן עניינים"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:229
9618 msgid "TeX Code|T"
9619 msgstr "קוד TeX"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:230
9622 msgid "Minipage|p"
9623 msgstr "מיני-עמוד"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9626 msgid "Graphics...|G"
9627 msgstr "תמונות..."
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:232
9630 msgid "Tabular Material...|b"
9631 msgstr "טבלה..."
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:233
9634 msgid "Floats|a"
9635 msgstr "אובייקט צף"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:235
9638 msgid "Include File...|d"
9639 msgstr "כלול קובץ..."
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:236
9642 msgid "Insert File|e"
9643 msgstr "הוסף קובץ"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:237
9646 msgid "External Material...|x"
9647 msgstr "חומר חיצוני..."
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Symbols...|b"
9652 msgstr "סמל"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9655 msgid "Superscript|S"
9656 msgstr "כתב עילי"
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9659 msgid "Subscript|u"
9660 msgstr "כתב תחתי"
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:244
9663 msgid "Hyphenation Point|P"
9664 msgstr "נקודת מיקוף"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Protected Hyphen|y"
9669 msgstr "רווח מוגן"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9672 msgid "Ligature Break|k"
9673 msgstr "שבירת צירוף אותיות"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:247
9676 msgid "Protected Space|r"
9677 msgstr "רווח מוגן"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9680 msgid "Inter-word Space|w"
9681 msgstr "רווח בין מילים"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9684 msgid "Thin Space|T"
9685 msgstr "רווח דק"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Horizontal Space...|o"
9690 msgstr "רווח אנכי..."
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:251
9693 msgid "Vertical Space..."
9694 msgstr "מרווח אנכי..."
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:252
9697 msgid "Line Break|L"
9698 msgstr "שורה חדשה"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9701 msgid "Ellipsis|i"
9702 msgstr "השמט (...)"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9705 msgid "End of Sentence|E"
9706 msgstr "סוף משפט"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:255
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Protected Dash|D"
9711 msgstr "רווח מוגן"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9714 msgid "Breakable Slash|a"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:257
9718 msgid "Single Quote|Q"
9719 msgstr "גרשיים"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:258
9722 msgid "Ordinary Quote|O"
9723 msgstr "מירכאות"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9726 msgid "Menu Separator|M"
9727 msgstr "מפריד תפריטים"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:260
9730 msgid "Horizontal Line"
9731 msgstr "קו אופקי"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9734 msgid "Page Break"
9735 msgstr "עמוד חדש"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9738 msgid "Display Formula|D"
9739 msgstr "נוסחת תצוגה"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9742 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9743 msgid "Eqnarray Environment|E"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9747 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9748 msgid "AMS align Environment|a"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9752 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9753 msgid "AMS alignat Environment|t"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9757 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9758 msgid "AMS flalign Environment|f"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9762 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9763 msgid "AMS gather Environment|g"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9767 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9768 msgid "AMS multline Environment|m"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9772 msgid "Array Environment|y"
9773 msgstr "סביבת מערך"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9776 msgid "Cases Environment|C"
9777 msgstr "סביבה מוטלאת"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9780 msgid "Split Environment|S"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:280
9784 msgid "Font Change|o"
9785 msgstr "שנה גופן"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:284
9788 msgid "Math Normal Font"
9789 msgstr "גופן מתמטיקה רגיל"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:286
9792 msgid "Math Calligraphic Family"
9793 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:287
9796 msgid "Math Fraktur Family"
9797 msgstr "משפחת גופנים \"פרקטור\" למתמטיקה"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:288
9800 msgid "Math Roman Family"
9801 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:289
9804 msgid "Math Sans Serif Family"
9805 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:291
9808 msgid "Math Bold Series"
9809 msgstr "סדרת פונטים מודגשים למתמטיקה"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:293
9812 msgid "Text Normal Font"
9813 msgstr "גופן טקסט רגיל"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9816 msgid "Text Roman Family"
9817 msgstr "משפחת גופנים רומיים לטקסט"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9820 msgid "Text Sans Serif Family"
9821 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים לטקסט"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9824 msgid "Text Typewriter Family"
9825 msgstr "משפחת גופני מכונת כתיבה לטקסט"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9828 msgid "Text Bold Series"
9829 msgstr "סדרת פונטים מודגשים לטקסט"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9832 msgid "Text Medium Series"
9833 msgstr "סדרת פונטים רגילים לטקסט"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9836 msgid "Text Italic Shape"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9840 msgid "Text Small Caps Shape"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9844 msgid "Text Slanted Shape"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9848 msgid "Text Upright Shape"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:310
9852 msgid "Floatflt Figure"
9853 msgstr "איור צף"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9856 msgid "Table of Contents|C"
9857 msgstr "תוכן עניינים"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9860 msgid "Index List|I"
9861 msgstr "רשימת אינדקס"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9864 msgid "Nomenclature|N"
9865 msgstr "נומנקלטורה"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9868 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9869 msgstr "ביבליוגרפיית BibTeX..."
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9872 msgid "LyX Document...|X"
9873 msgstr "מסמך LyX..."
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9876 msgid "Plain Text...|T"
9877 msgstr "טקסט רגיל..."
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9880 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9881 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות..."
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9884 msgid "Track Changes|T"
9885 msgstr "עקוב אחר שינויים"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9888 msgid "Merge Changes...|M"
9889 msgstr "מזג שינויים..."
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:330
9892 msgid "Accept All Changes|A"
9893 msgstr "אשר את כל השינויים"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:331
9896 msgid "Reject All Changes|R"
9897 msgstr "דחה את כל השינויים|ד"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9900 msgid "Show Changes in Output|S"
9901 msgstr "הצג שינויים בפלט"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:339
9904 msgid "Character...|C"
9905 msgstr "תו...|ת"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:340
9908 msgid "Paragraph...|P"
9909 msgstr "פסקה...|פ"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:341
9912 msgid "Document...|D"
9913 msgstr "מסמך...|מ"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:342
9916 msgid "Tabular...|T"
9917 msgstr "טבלה...|ט"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:344
9920 msgid "Emphasize Style|E"
9921 msgstr "סגנון הדגשה|ד"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:345
9924 msgid "Noun Style|N"
9925 msgstr "סגנון שם עצם|ע"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:346
9928 msgid "Bold Style|B"
9929 msgstr "סגנון הבלטה|ב"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:349
9932 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9933 msgstr "הקטן עומק קינון של הסביבה|ק"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:350
9936 msgid "Increase Environment Depth|i"
9937 msgstr "הגדל עומק קינון של הסביבה|ג"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:351
9940 msgid "Start Appendix Here|S"
9941 msgstr "התחל נספח פה"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9944 msgid "Build Program|B"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9948 msgid "Update|U"
9949 msgstr "עדכן"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9952 msgid "LaTeX Log|L"
9953 msgstr "תיעוד LaTeX"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9956 msgid "Outline|O"
9957 msgstr "ראשי פרקים"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:365
9960 msgid "TeX Information|X"
9961 msgstr "מידע על TeX"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9964 msgid "Next Note|N"
9965 msgstr "הערה הבאה"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9968 msgid "Go to Label|L"
9969 msgstr "לך לתווית"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9972 msgid "Bookmarks|B"
9973 msgstr "סימניות"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9976 msgid "Save Bookmark 1|S"
9977 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9980 msgid "Save Bookmark 2"
9981 msgstr "שמור סמנייה 2"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9984 msgid "Save Bookmark 3"
9985 msgstr "שמור סמנייה 3"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9988 msgid "Save Bookmark 4"
9989 msgstr "שמור סמנייה 4"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9992 msgid "Save Bookmark 5"
9993 msgstr "שמור סמנייה 5"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:390
9996 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9997 msgstr "לך לסמנייה 1|1"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:391
10000 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10001 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:392
10004 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10005 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:393
10008 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10009 msgstr "לך לסמנייה 4|4"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:394
10012 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10013 msgstr "לך לסמנייה 5|5"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10016 msgid "Introduction|I"
10017 msgstr "מבוא"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10020 msgid "Tutorial|T"
10021 msgstr "השיעור המודרך"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10024 msgid "User's Guide|U"
10025 msgstr "המדריך למשתמש"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10028 msgid "Extended Features|E"
10029 msgstr "תכונות נוספות"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:413
10032 msgid "Embedded Objects|m"
10033 msgstr "עצמים משובצים"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10036 msgid "Customization|C"
10037 msgstr "התאמה אישית"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10040 msgid "FAQ|F"
10041 msgstr "שו\"ת"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10044 msgid "Table of Contents|a"
10045 msgstr "תוכן עניינים"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10048 msgid "LaTeX Configuration|L"
10049 msgstr "תצורת LaTeX"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10052 msgid "About LyX|X"
10053 msgstr "אודות LyX"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10056 msgid "About LyX"
10057 msgstr "אודות LyX"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:429
10060 msgid "Preferences..."
10061 msgstr "העדפות..."
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:430
10064 msgid "Quit LyX"
10065 msgstr "צא מ- LyX"
10066
10067 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10068 msgid "Aligned Environment|l"
10069 msgstr "סביבת נוסחאות מיושרת"
10070
10071 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10072 msgid "AlignedAt Environment|v"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10076 msgid "Gathered Environment|h"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10080 #, fuzzy
10081 msgid "Delimiters...|r"
10082 msgstr "תוחמים"
10083
10084 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Matrix...|x"
10087 msgstr "מטריצה"
10088
10089 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10090 msgid "Macro|o"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Equation Label|L"
10096 msgstr "לך לתווית"
10097
10098 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10101 msgstr "הצג מספור"
10102
10103 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10104 msgid "Split Cell|C"
10105 msgstr "פצל תא"
10106
10107 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Insert|n"
10110 msgstr "הוספה|ה"
10111
10112 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Add Line Above|o"
10115 msgstr "הוסף קו למעלה"
10116
10117 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10118 msgid "Add Line Below|B"
10119 msgstr "הוסף קו למטה"
10120
10121 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10122 msgid "Delete Line Above|D"
10123 msgstr "מחק קו למעלה"
10124
10125 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10126 msgid "Delete Line Below|e"
10127 msgstr "מחק קו למטה"
10128
10129 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10130 msgid "Add Line to Left"
10131 msgstr "הוסף קו משמאל"
10132
10133 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10134 msgid "Add Line to Right"
10135 msgstr "הוסף קו מימין"
10136
10137 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10138 msgid "Delete Line to Left"
10139 msgstr "מחק קו משמאל"
10140
10141 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10142 msgid "Delete Line to Right"
10143 msgstr "מחק קו מימין"
10144
10145 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10146 msgid "Toggle Math Toolbar"
10147 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
10148
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10152 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
10153
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10155 msgid "Toggle Table Toolbar"
10156 msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
10157
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Next Cross-Reference|N"
10161 msgstr "ההפניה הבאה"
10162
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Go to Label|G"
10166 msgstr "לך לתווית"
10167
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10169 #, fuzzy
10170 msgid "<reference>|r"
10171 msgstr "<הפניה>"
10172
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10174 #, fuzzy
10175 msgid "(<reference>)|e"
10176 msgstr "(<הפניה>)"
10177
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10179 #, fuzzy
10180 msgid "<page>|p"
10181 msgstr "<עמוד>"
10182
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10184 #, fuzzy
10185 msgid "on page <page>|o"
10186 msgstr "בעמוד <עמוד>"
10187
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10189 #, fuzzy
10190 msgid "<reference> on page <page>|f"
10191 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
10192
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Formatted reference|t"
10196 msgstr "הפניה מעוצבת"
10197
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10200 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10204 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10205 msgid "Settings...|S"
10206 msgstr "הגדרות..."
10207
10208 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10209 msgid "Go back to Reference|G"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10215 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
10216
10217 # הכוונה להערות למיניהן
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Open Inset|O"
10221 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
10222
10223 # הכוונה להערות למיניהן
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Close Inset|C"
10227 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
10228
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Dissolve Inset|D"
10234 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10235
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Toggle Label|L"
10239 msgstr "החלף הכל"
10240
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10242 #, fuzzy
10243 msgid "Frameless|l"
10244 msgstr "חסר מסגרת"
10245
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10247 msgid "Simple frame|f"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10251 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Oval, thin|O"
10257 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
10258
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Oval, thick|v"
10262 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
10263
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10265 msgid "Drop Shadow|w"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Shaded background|b"
10271 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
10272
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Double frame|D"
10276 msgstr "נקה עמוד כפול"
10277
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10279 msgid "LyX Note|N"
10280 msgstr "הערת LyX|ה"
10281
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10283 msgid "Comment|C"
10284 msgstr "הערה|ע"
10285
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10287 msgid "Greyed Out|G"
10288 msgstr "אפורה|א"
10289
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Interword Space|w"
10293 msgstr "רווח בין מילים"
10294
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Protected Space|o"
10298 msgstr "רווח מוגן"
10299
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Negative Thin Space|N"
10303 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
10304
10305 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10306 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10310 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10314 msgid "Quad Space|Q"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Double Quad Space|u"
10320 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
10321
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10323 msgid "Horizontal Fill|F"
10324 msgstr "מילוי אופקי"
10325
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10329 msgstr "מילוי אופקי"
10330
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10334 msgstr "מילוי אופקי"
10335
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10339 msgstr "מילוי אופקי"
10340
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10344 msgstr "מילוי אופקי"
10345
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10349 msgstr "מילוי אופקי"
10350
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10354 msgstr "מילוי אופקי"
10355
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10359 msgstr "מילוי אופקי"
10360
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Custom Length|C"
10364 msgstr "הערה|ע"
10365
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10367 #, fuzzy
10368 msgid "DefSkip|D"
10369 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
10370
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10372 #, fuzzy
10373 msgid "SmallSkip|S"
10374 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
10375
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10377 #, fuzzy
10378 msgid "MedSkip|M"
10379 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
10380
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10382 #, fuzzy
10383 msgid "BigSkip|B"
10384 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
10385
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10387 #, fuzzy
10388 msgid "VFill|F"
10389 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
10390
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Custom|C"
10394 msgstr "מותאם אישית"
10395
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Settings...|e"
10399 msgstr "הגדרות..."
10400
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Include|c"
10404 msgstr "כלול"
10405
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Input|p"
10409 msgstr "קלט"
10410
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Verbatim|V"
10414 msgstr "מילה במילה"
10415
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10417 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Listing|L"
10423 msgstr "רישום קוד"
10424
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Edit included file...|E"
10428 msgstr "כלול קובץ..."
10429
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10431 #, fuzzy
10432 msgid "New Page|N"
10433 msgstr "חדש|ח"
10434
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10436 msgid "Page Break|a"
10437 msgstr "שבירת עמוד"
10438
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10440 msgid "Clear Page|C"
10441 msgstr "נקה עמוד"
10442
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10444 msgid "Clear Double Page|D"
10445 msgstr "נקה עמוד כפול"
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Ragged Line Break|R"
10450 msgstr "שורה חדשה"
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Justified Line Break|J"
10455 msgstr "שורה חדשה"
10456
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10459 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10460 msgid "Cut"
10461 msgstr "גזור"
10462
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10465 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10466 msgid "Copy"
10467 msgstr "העתק"
10468
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10471 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10472 msgid "Paste"
10473 msgstr "הדבק"
10474
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10476 msgid "Paste Recent|e"
10477 msgstr "הדבקות אחרונות"
10478
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10482 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
10483
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10485 msgid "Move Paragraph Up|o"
10486 msgstr "הזז פסקה למעלה"
10487
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10489 msgid "Move Paragraph Down|v"
10490 msgstr "הזז פסקה למטה"
10491
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Promote Section|r"
10495 msgstr "הגדרות הערה"
10496
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Demote Section|m"
10500 msgstr "הגדרות הערה"
10501
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Move Section down|d"
10505 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
10506
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Move Section up|u"
10510 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
10511
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Apply Last Text Style|A"
10515 msgstr "סגנון טקסט"
10516
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10518 msgid "Text Style|S"
10519 msgstr "סגנון טקסט"
10520
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10522 msgid "Paragraph Settings...|P"
10523 msgstr "הגדרות פסקה...|פ"
10524
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10526 msgid "Fullscreen Mode"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Append Parameter"
10533 msgstr "פרמטרים נוספים"
10534
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Remove Last Parameter"
10539 msgstr "רישום קוד"
10540
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10543 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10548 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Insert Optional Parameter"
10555 msgstr "רישום קוד"
10556
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10559 #, fuzzy
10560 msgid "Remove Optional Parameter"
10561 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
10562
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10565 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10570 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10575 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Edit externally...|x"
10581 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
10582
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10584 msgid "Top Line|T"
10585 msgstr "קו עליון"
10586
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10588 msgid "Bottom Line|B"
10589 msgstr "קו תחתון"
10590
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10592 msgid "Left Line|L"
10593 msgstr "קון שמאלי"
10594
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10596 msgid "Right Line|R"
10597 msgstr "קו ימיני"
10598
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10600 msgid "Copy Row|o"
10601 msgstr "העתק טור"
10602
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10604 msgid "Copy Column|p"
10605 msgstr "העתק עמודה"
10606
10607 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10608 msgid "Document|D"
10609 msgstr "מסמך|מ"
10610
10611 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10612 msgid "Tools|T"
10613 msgstr "כלים|כ"
10614
10615 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10616 msgid "New from Template...|m"
10617 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
10618
10619 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10620 msgid "Open Recent|t"
10621 msgstr "פתח מסמכים אחרונים|מ"
10622
10623 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10624 msgid "Save All|l"
10625 msgstr "שמירה כוללת|כ"
10626
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10628 msgid "Revert to Saved|R"
10629 msgstr "חזור למסמך השמור|ז"
10630
10631 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10632 msgid "New Window|W"
10633 msgstr "חלון חדש"
10634
10635 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10636 msgid "Close Window|d"
10637 msgstr "סגור חלון"
10638
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10640 msgid "Redo|R"
10641 msgstr "בצע שוב"
10642
10643 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10644 msgid "Paste Special"
10645 msgstr "הדבקה מיוחדת"
10646
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10648 msgid "Select All"
10649 msgstr "בחר הכל"
10650
10651 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10652 msgid "Table|T"
10653 msgstr "טבלה"
10654
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10656 msgid "Rows & Columns|C"
10657 msgstr "שורות ועמודות"
10658
10659 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10660 msgid "Increase List Depth|I"
10661 msgstr "הגדל את עומק הרשימה"
10662
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10664 msgid "Decrease List Depth|D"
10665 msgstr "הקטן את עומק הרשימה"
10666
10667 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10668 msgid "Dissolve Inset|l"
10669 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10670
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10672 msgid "TeX Code Settings...|C"
10673 msgstr "הגדרות קוד TeX..."
10674
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10676 msgid "Float Settings...|a"
10677 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
10678
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10680 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10681 msgstr "הגדרות גלישת שורות..."
10682
10683 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10684 msgid "Note Settings...|N"
10685 msgstr "הגדרות הערה..."
10686
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10688 msgid "Branch Settings...|B"
10689 msgstr "הגדרות ענף..."
10690
10691 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10692 msgid "Box Settings...|x"
10693 msgstr "הגדרות תיבה..."
10694
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10696 msgid "Table Settings...|a"
10697 msgstr "הגדרות טבלה"
10698
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10700 msgid "Plain Text|T"
10701 msgstr "טקסט רגיל"
10702
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10704 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10705 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות"
10706
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10708 msgid "Selection|S"
10709 msgstr "בחירה"
10710
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10712 msgid "Selection, Join Lines|i"
10713 msgstr "בחירה, אחד שורות"
10714
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10716 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10720 msgid "Paste As PDF"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10724 msgid "Paste As PNG"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10728 msgid "Paste As JPEG"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Dissolve CharStyle"
10734 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10735
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10737 msgid "Customized...|C"
10738 msgstr "מותאם אישית..."
10739
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10741 msgid "Capitalize|a"
10742 msgstr "אותיות גדולות בראשית כל מילה|ג"
10743
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10745 msgid "Uppercase|U"
10746 msgstr "הכל אותיות רישיות|ר"
10747
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10749 msgid "Lowercase|L"
10750 msgstr "הכל אותיות קטנות|ק"
10751
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10753 msgid "Number whole Formula|N"
10754 msgstr "מספר את כל הנוסחה|כ"
10755
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10757 msgid "Number this Line|u"
10758 msgstr "מספר שורה זו|ש"
10759
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Macro Definition"
10763 msgstr "הגדרה"
10764
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10766 msgid "Text Style|T"
10767 msgstr "סגנון טקסט"
10768
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10770 msgid "Add Line Above|A"
10771 msgstr "הוסף קו למעלה"
10772
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10774 msgid "Math Normal Font|N"
10775 msgstr "משפחת גופנים רגילה למתמטיקה"
10776
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10778 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10779 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
10780
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10782 msgid "Math Fraktur Family|F"
10783 msgstr "משפחת גופני \"פרקטור\" למתמטיקה"
10784
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10786 msgid "Math Roman Family|R"
10787 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
10788
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10790 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10791 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
10792
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10794 msgid "Math Bold Series|B"
10795 msgstr "סדרת גופני מתמטיקה מובלטים"
10796
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10798 msgid "Text Normal Font|T"
10799 msgstr "גופן טקסט רגיל"
10800
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10802 msgid "Octave|O"
10803 msgstr "Octave|O"
10804
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10806 msgid "Maxima|M"
10807 msgstr "Maxima|M"
10808
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10810 msgid "Mathematica|a"
10811 msgstr "Mathematica|a"
10812
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10814 msgid "Maple, simplify|s"
10815 msgstr "Maple, simplify|s"
10816
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10818 msgid "Maple, factor|f"
10819 msgstr "Maple, factor|f"
10820
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10822 msgid "Maple, evalm|e"
10823 msgstr "Maple, evalm|e"
10824
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10826 msgid "Maple, evalf|v"
10827 msgstr "Maple, evalf|v"
10828
10829 # הכוונה להערות למיניהן
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10831 msgid "Open All Insets|O"
10832 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
10833
10834 # הכוונה להערות למיניהן
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10836 msgid "Close All Insets|C"
10837 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
10838
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10840 msgid "Unfold Math Macro"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Fold Math Macro"
10846 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
10847
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10849 msgid "View Source|S"
10850 msgstr "הצג קוד מקור"
10851
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10853 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10857 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10861 msgid "Close Tab Group|G"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10865 msgid "Fullscreen|l"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10869 msgid "Toolbars|b"
10870 msgstr "סרגלי כלים"
10871
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10873 msgid "Special Character|p"
10874 msgstr "תו מיוחד"
10875
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10877 msgid "Formatting|o"
10878 msgstr "עיצוב"
10879
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10881 msgid "List / TOC|i"
10882 msgstr "רשימה/תוכן עניינים"
10883
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10885 msgid "Float|a"
10886 msgstr "אובייקט צף"
10887
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10889 msgid "Branch|B"
10890 msgstr "ענף|ע"
10891
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10893 #, fuzzy
10894 msgid "Custom insets"
10895 msgstr "לקוח"
10896
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10898 msgid "File|e"
10899 msgstr "קובץ"
10900
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10902 msgid "Box[[Menu]]"
10903 msgstr "תיבה"
10904
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10906 msgid "Cross-Reference...|R"
10907 msgstr "הפניה"
10908
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10910 msgid "Caption"
10911 msgstr "כותרת"
10912
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10914 msgid "Index Entry|d"
10915 msgstr "ערך באינדקס"
10916
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10918 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10919 msgstr "ערך נומנקלטורה..."
10920
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10922 msgid "Table...|T"
10923 msgstr "טבלה..."
10924
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10926 msgid "Hyperlink|k"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10930 msgid "Short Title|S"
10931 msgstr "כותרת קצרה"
10932
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10934 msgid "TeX Code|X"
10935 msgstr "קוד TeX"
10936
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10938 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10939 msgstr "רישום קוד"
10940
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10942 msgid "Ordinary Quote|Q"
10943 msgstr "מירכאות"
10944
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10946 msgid "Single Quote|S"
10947 msgstr "גרשיים"
10948
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Phonetic Symbols|P"
10952 msgstr "סמלים פונטיים"
10953
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10955 msgid "Protected Space|P"
10956 msgstr "רווח מוגן"
10957
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10959 msgid "Horizontal Line|L"
10960 msgstr "קו אופקי"
10961
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10963 msgid "Vertical Space...|V"
10964 msgstr "רווח אנכי..."
10965
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10967 msgid "Hyphenation Point|H"
10968 msgstr "נקודת מיקוף"
10969
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10971 msgid "Numbered Formula|N"
10972 msgstr "נוסחה ממוספרת"
10973
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Figure Wrap Float|F"
10977 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
10978
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Table Wrap Float|T"
10982 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
10983
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10985 msgid "External Material...|M"
10986 msgstr "חומר חיצוני..."
10987
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10989 msgid "Child Document...|d"
10990 msgstr "מסמך בת..."
10991
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10993 msgid "Change Tracking|C"
10994 msgstr "מעקב אחר שינויים"
10995
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10997 msgid "Start Appendix Here|A"
10998 msgstr "התחל נספח פה"
10999
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11001 msgid "Save in Bundled Format|F"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11005 msgid "Compressed|m"
11006 msgstr "דחוס"
11007
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11009 msgid "Accept Change|A"
11010 msgstr "אשר שינוי"
11011
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11013 msgid "Reject Change|R"
11014 msgstr "דחה שינוי"
11015
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11017 msgid "Accept All Changes|c"
11018 msgstr "אשר את כל השינויים"
11019
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11021 msgid "Reject All Changes|e"
11022 msgstr "דחה את כל השינויים"
11023
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11025 msgid "Next Change|C"
11026 msgstr "השינוי הבא"
11027
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11029 msgid "Next Cross-Reference|R"
11030 msgstr "ההפניה הבאה"
11031
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11033 msgid "Clear Bookmarks|C"
11034 msgstr "מחק סמניות"
11035
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11037 msgid "Thesaurus...|T"
11038 msgstr "אגרון"
11039
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11041 #, fuzzy
11042 msgid "Statistics...|a"
11043 msgstr "סטטיסטיקות"
11044
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11046 msgid "TeX Information|I"
11047 msgstr "מידע על TeX"
11048
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11050 #, fuzzy
11051 msgid "Embedded Objects|O"
11052 msgstr "עצמים משובצים"
11053
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Shortcuts|S"
11057 msgstr "&קיצור דרך:"
11058
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11060 #, fuzzy
11061 msgid "LyX Functions|y"
11062 msgstr "פונקציות"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11065 msgid "New document"
11066 msgstr "מסמך חדש"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11069 msgid "Open document"
11070 msgstr "פתח מסמך"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11073 msgid "Save document"
11074 msgstr "שמור מסמך"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11077 msgid "Print document"
11078 msgstr "הדפס מסמך"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11081 msgid "Check spelling"
11082 msgstr "בדיקת איות"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11085 msgid "Undo"
11086 msgstr "בטל"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11089 msgid "Redo"
11090 msgstr "בצע שוב"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11093 msgid "Find and replace"
11094 msgstr "חיפוש והחלפה"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11097 msgid "Toggle emphasis"
11098 msgstr "הפעל הדגשה"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11101 msgid "Toggle noun"
11102 msgstr "הפעל סגנון שם עצם"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11105 msgid "Apply last"
11106 msgstr "החל עיצוב אחרון"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11109 msgid "Insert math"
11110 msgstr "הוסף נוסחה"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11113 msgid "Insert graphics"
11114 msgstr "הוסף תמונה"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11117 msgid "Insert table"
11118 msgstr "הוסף טבלה"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11121 msgid "Toggle Outline"
11122 msgstr "הצג/הסתר ראשי פרקים"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11125 msgid "Extra"
11126 msgstr "אפשרויות נוספות"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11129 msgid "Numbered list"
11130 msgstr "רשימה ממוספרת"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11133 msgid "Itemized list"
11134 msgstr "רשימת תבליטים"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11137 msgid "Increase depth"
11138 msgstr "הגדל עומק"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11141 msgid "Decrease depth"
11142 msgstr "הקטן עומק"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11145 msgid "Insert figure float"
11146 msgstr "הוסף איור צף"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11149 msgid "Insert table float"
11150 msgstr "הוסף טבלה צפה"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11153 msgid "Insert label"
11154 msgstr "הוסף תווית"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11157 msgid "Insert cross-reference"
11158 msgstr "הכנס הפניה"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11161 msgid "Insert citation"
11162 msgstr "הכנס מובאה"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11165 msgid "Insert index entry"
11166 msgstr "הכנס ערך באינדקס"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11169 msgid "Insert nomenclature entry"
11170 msgstr "הכנס ערך נומנקלטורה"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11173 msgid "Insert footnote"
11174 msgstr "הכנס הערת תחתית"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11177 msgid "Insert margin note"
11178 msgstr "הכנס הערת שוליים"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11181 msgid "Insert note"
11182 msgstr "הכנס הערה"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11185 msgid "Insert box"
11186 msgstr "הכנס תיבה"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11189 #, fuzzy
11190 msgid "Insert Hyperlink"
11191 msgstr "ייצר היפר-קישור"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11194 msgid "Insert TeX code"
11195 msgstr "הכנס קוד TeX"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Insert math macro"
11200 msgstr "הוסף נוסחה"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11203 msgid "Include file"
11204 msgstr "כלול קובץ"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11207 msgid "Text style"
11208 msgstr "סגנון טקסט"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11211 msgid "Paragraph settings"
11212 msgstr "הגדרות פסקה"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11215 msgid "Add row"
11216 msgstr "הוסף שורה"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11219 msgid "Add column"
11220 msgstr "הוסף עמודה"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11223 msgid "Delete row"
11224 msgstr "מחק שורה"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11227 msgid "Delete column"
11228 msgstr "מחק עמודה"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11231 msgid "Set top line"
11232 msgstr "קבע קו עליון"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11235 msgid "Set bottom line"
11236 msgstr "קבע קו תחתון"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11239 msgid "Set left line"
11240 msgstr "קבע קו שמאלי"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11243 msgid "Set right line"
11244 msgstr "קו קו ימיני"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11247 #, fuzzy
11248 msgid "Set border lines"
11249 msgstr "קבע גבולות"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11252 msgid "Set all lines"
11253 msgstr "קבע את כל הקווים"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11256 msgid "Unset all lines"
11257 msgstr "בטל את כל הקווים"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11260 msgid "Align left"
11261 msgstr "ישר לשמאל"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11264 msgid "Align center"
11265 msgstr "יישר למרכז"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11268 msgid "Align right"
11269 msgstr "יישר לימין"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11272 msgid "Align top"
11273 msgstr "יישר למעלה"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11276 msgid "Align middle"
11277 msgstr "יישר לאמצע"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11280 msgid "Align bottom"
11281 msgstr "יישר לתחתית"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11284 msgid "Rotate cell"
11285 msgstr "סובב תא"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11288 msgid "Rotate table"
11289 msgstr "סובב טבלה"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11292 msgid "Set multi-column"
11293 msgstr "אחד תאים כך שיפרשו על פני מספר עמודות"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11296 msgid "Math"
11297 msgstr "מתמטיקה"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11300 msgid "Set display mode"
11301 msgstr "קבע מצב תצוגה"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11304 msgid "Subscript"
11305 msgstr "כתב תחתי"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11308 msgid "Superscript"
11309 msgstr "כתב עילי"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11312 msgid "Insert square root"
11313 msgstr "הכנס שורש ריבועי"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11316 msgid "Insert root"
11317 msgstr "הכנס שורש"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11320 msgid "Insert standard fraction"
11321 msgstr "הכנס שבר פשוט"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11324 msgid "Insert sum"
11325 msgstr "הכנס סכום"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11328 msgid "Insert integral"
11329 msgstr "הכנס אינטגרל"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11332 msgid "Insert product"
11333 msgstr "הכנס מכפלה"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11336 msgid "Insert ( )"
11337 msgstr "הכנס ( )"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11340 msgid "Insert [ ]"
11341 msgstr "הכנס [ ]"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11344 msgid "Insert { }"
11345 msgstr "הכנס { }"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11348 msgid "Insert delimiters"
11349 msgstr "הכנס תוחמים"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11352 msgid "Insert matrix"
11353 msgstr "הכנס מטריצה"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11356 msgid "Insert cases environment"
11357 msgstr "הכנס סביבה מוטלאת"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11360 msgid "Toggle Math Panels"
11361 msgstr "הצג/הסתר לוח מתמטיקה"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11364 #, fuzzy
11365 msgid "Math Macros"
11366 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11369 msgid "Command Buffer"
11370 msgstr "שורת פקודה"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11373 msgid "Review[[Toolbar]]"
11374 msgstr "סקירה"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11377 msgid "Track changes"
11378 msgstr "עקוב אחר שינויים"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11381 msgid "Show changes in output"
11382 msgstr "הצג שינויים בפלט"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11385 msgid "Next change"
11386 msgstr "השינוי הבא"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Accept change inside selection"
11391 msgstr "אשר שינוי"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Reject change inside selection"
11396 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11399 msgid "Merge changes"
11400 msgstr "מזג שינויים"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11403 msgid "Accept all changes"
11404 msgstr "אשר את כל השינויים"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11407 msgid "Reject all changes"
11408 msgstr "דחה את כל השינויים"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11411 msgid "Next note"
11412 msgstr "הערה הבאה"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11415 msgid "View/Update"
11416 msgstr "תצוגה/עדכון"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11419 msgid "View DVI"
11420 msgstr "הצג DVI"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11423 msgid "Update DVI"
11424 msgstr "עדכן DVI"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11427 msgid "View PDF (pdflatex)"
11428 msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11431 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11432 msgstr "עדכן PDF (pdflatex)"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11435 msgid "View PostScript"
11436 msgstr "הצג PostScript"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11439 msgid "Update PostScript"
11440 msgstr "עדכן PostScript"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Version Control"
11445 msgstr "בקרת גרסה|ק"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Register"
11450 msgstr "רשום"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Check-out for edit"
11455 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Check-in changes"
11460 msgstr "בדוק בשינויים..."
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11463 #, fuzzy
11464 msgid "View revision log"
11465 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Revert changes"
11470 msgstr "דחה שינוי"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11473 msgid "Math Panels"
11474 msgstr "לוח מתמטיקה"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11477 msgid "Math Spacings"
11478 msgstr "ריווח מתמטיקה"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11481 msgid "Styles"
11482 msgstr "סגנון"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11485 msgid "Fractions"
11486 msgstr "שברים"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11490 msgid "Fonts"
11491 msgstr "גופנים"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11494 msgid "Functions"
11495 msgstr "פונקציות"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11498 msgid "arccos"
11499 msgstr "arccos"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11502 msgid "arcsin"
11503 msgstr "arcsin"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11506 msgid "arctan"
11507 msgstr "arctan"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11510 msgid "arg"
11511 msgstr "arg"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11514 msgid "bmod"
11515 msgstr "bmod"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11518 msgid "cos"
11519 msgstr "cos"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11522 msgid "cosh"
11523 msgstr "cosh"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11526 msgid "cot"
11527 msgstr "cot"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11530 msgid "coth"
11531 msgstr "coth"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11534 msgid "csc"
11535 msgstr "csc"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11538 msgid "deg"
11539 msgstr "deg"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11542 msgid "det"
11543 msgstr "det"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11546 msgid "dim"
11547 msgstr "dim"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11550 msgid "exp"
11551 msgstr "exp"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11554 msgid "gcd"
11555 msgstr "gcd"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11558 msgid "hom"
11559 msgstr "hom"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11562 msgid "inf"
11563 msgstr "inf"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11566 msgid "ker"
11567 msgstr "ker"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11570 msgid "lg"
11571 msgstr "lg"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11574 msgid "lim"
11575 msgstr "lim"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11578 msgid "liminf"
11579 msgstr "liminf"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11582 msgid "limsup"
11583 msgstr "limsup"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11586 msgid "ln"
11587 msgstr "ln"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11590 msgid "log"
11591 msgstr "log"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11594 msgid "max"
11595 msgstr "max"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11598 msgid "min"
11599 msgstr "min"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11602 msgid "sec"
11603 msgstr "sec"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11606 msgid "sin"
11607 msgstr "sin"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11610 msgid "sinh"
11611 msgstr "sinh"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11614 msgid "sup"
11615 msgstr "sup"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11618 msgid "tan"
11619 msgstr "tan"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11622 msgid "tanh"
11623 msgstr "tanh"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11626 msgid "Pr"
11627 msgstr "Pr"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11630 msgid "Spacings"
11631 msgstr "מרווחים"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11634 msgid "Thin space\t\\,"
11635 msgstr "רווח דק\t\\,"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11638 msgid "Medium space\t\\:"
11639 msgstr "רווח בינוני\t\\:"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11642 msgid "Thick space\t\\;"
11643 msgstr "רווח רחב\t\\;"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11646 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11647 msgstr "רווח מרובע\t\\quad"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11650 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11651 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11654 msgid "Negative space\t\\!"
11655 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11658 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11662 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11666 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11670 msgid "Roots"
11671 msgstr "שורשים"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11674 msgid "Square root\t\\sqrt"
11675 msgstr "שורש ריבועי\t\\sqrt"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11678 msgid "Other root\t\\root"
11679 msgstr "שורש אחר\t\\root"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11682 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11683 msgstr "סגנון תצוגה\t\\displaystyle"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11686 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11687 msgstr "סגנון טקסט רגיל\t\\textstyle"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11690 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11691 msgstr "סגנון מוקטן\t\\scriptstyle"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11694 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11695 msgstr "סגנון יותר קטן\t\\scriptscriptstyle"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11698 msgid "Standard\t\\frac"
11699 msgstr "רגיל\t\\frac"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11702 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11703 msgstr "ללא קו אופקי\t\\atop"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11706 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11707 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11710 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11711 msgstr ""
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11714 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11718 #, fuzzy
11719 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11720 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11723 #, fuzzy
11724 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11725 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11728 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11729 msgstr "שבר לטקסט (amsmath)\t\\tfrac"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11732 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11733 msgstr "שבר תצוגה (amsmath)\t\\dfrac"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11736 #, fuzzy
11737 msgid "Binomial\t\\binom"
11738 msgstr "בינום\t\\choose"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11741 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11742 msgstr ""
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11745 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11749 msgid "Roman\t\\mathrm"
11750 msgstr "רומי\t\\mathrm"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11753 msgid "Bold\t\\mathbf"
11754 msgstr "מובלט\t\\mathbf"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11757 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11758 msgstr "סמל מובלט\t\\boldsymbol"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11761 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11762 msgstr "נטול תגים\t\\mathsf"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11765 msgid "Italic\t\\mathit"
11766 msgstr "נטוי\t\\mathit"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11769 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11770 msgstr "מכונת כתיבה\t\\mathtt"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11773 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11774 msgstr ""
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11777 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11781 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11782 msgstr "קליגרפי\t\\mathcal"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11785 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11786 msgstr "מצב טקסט רגיל\t\\textrm"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11789 msgid "Dots"
11790 msgstr "נקודות"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11793 msgid "ldots"
11794 msgstr "ldots"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11797 msgid "cdots"
11798 msgstr "cdots"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11801 msgid "vdots"
11802 msgstr "vdots"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11805 msgid "ddots"
11806 msgstr "ddots"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11809 msgid "Frame Decorations"
11810 msgstr "עיטורי מסגרת"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11813 msgid "hat"
11814 msgstr "hat"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11817 msgid "tilde"
11818 msgstr "tilde"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11821 msgid "bar"
11822 msgstr "bar"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11825 msgid "grave"
11826 msgstr "grave"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11829 msgid "dot"
11830 msgstr "dot"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11833 msgid "check"
11834 msgstr "check"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11837 msgid "widehat"
11838 msgstr "widehat"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11841 msgid "widetilde"
11842 msgstr "widetilde"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11845 msgid "vec"
11846 msgstr "vec"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11849 msgid "acute"
11850 msgstr "acute"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11853 msgid "ddot"
11854 msgstr "ddot"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11857 msgid "breve"
11858 msgstr "breve"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11861 msgid "overline"
11862 msgstr "overline"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11865 msgid "overbrace"
11866 msgstr "overbrace"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11869 msgid "overleftarrow"
11870 msgstr "overleftarrow"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11873 msgid "overrightarrow"
11874 msgstr "overrightarrow"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11877 msgid "overleftrightarrow"
11878 msgstr "overleftrightarrow"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11881 msgid "overset"
11882 msgstr "overset"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11885 msgid "underline"
11886 msgstr "underline"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11889 msgid "underbrace"
11890 msgstr "underbrace"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11893 msgid "underleftarrow"
11894 msgstr "underleftarrow"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11897 msgid "underrightarrow"
11898 msgstr "underrightarrow"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11901 msgid "underleftrightarrow"
11902 msgstr "underleftrightarrow"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11905 msgid "underset"
11906 msgstr "underset"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11909 msgid "Arrows"
11910 msgstr "חצים "
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11913 msgid "leftarrow"
11914 msgstr "חץ שמאלה"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11917 msgid "rightarrow"
11918 msgstr "rightarrow"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11921 msgid "downarrow"
11922 msgstr "downarrow"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11925 msgid "uparrow"
11926 msgstr "uparrow"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11929 msgid "updownarrow"
11930 msgstr "updownarrow"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11933 msgid "leftrightarrow"
11934 msgstr "leftrightarrow"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11937 msgid "Leftarrow"
11938 msgstr "Leftarrow"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11941 msgid "Rightarrow"
11942 msgstr "Rightarrow"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11945 msgid "Downarrow"
11946 msgstr "Downarrow"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11949 msgid "Uparrow"
11950 msgstr "Uparrow"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11953 msgid "Updownarrow"
11954 msgstr "Updownarrow"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11957 msgid "Leftrightarrow"
11958 msgstr "Leftrightarrow"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11961 msgid "Longleftrightarrow"
11962 msgstr " Longleftrightarrow"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11965 msgid "Longleftarrow"
11966 msgstr "Longleftarrow"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11969 msgid "Longrightarrow"
11970 msgstr "Longrightarrow"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11973 msgid "longleftrightarrow"
11974 msgstr "longleftrightarrow"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11977 msgid "longleftarrow"
11978 msgstr "longleftarrow"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11981 msgid "longrightarrow"
11982 msgstr "longrightarrow"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11985 msgid "leftharpoondown"
11986 msgstr "leftharpoondown"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11989 msgid "rightharpoondown"
11990 msgstr "rightharpoondown"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11993 msgid "mapsto"
11994 msgstr "mapsto"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11997 msgid "longmapsto"
11998 msgstr "longmapsto"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12001 msgid "nwarrow"
12002 msgstr "nwarrow"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12005 msgid "nearrow"
12006 msgstr "nearrow"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12009 msgid "leftharpoonup"
12010 msgstr "leftharpoonup"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12013 msgid "rightharpoonup"
12014 msgstr "rightharpoonup"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12017 msgid "hookleftarrow"
12018 msgstr "hookleftarrow"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12021 msgid "hookrightarrow"
12022 msgstr "hookrightarrow"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12025 msgid "swarrow"
12026 msgstr "swarrow"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12029 msgid "searrow"
12030 msgstr "searrow"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12033 msgid "rightleftharpoons"
12034 msgstr "rightleftharpoons"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12037 msgid "Operators"
12038 msgstr "אופרטורים"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12041 msgid "pm"
12042 msgstr "pm"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12045 msgid "cap"
12046 msgstr "cap"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12049 msgid "diamond"
12050 msgstr "diamond"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12053 msgid "oplus"
12054 msgstr "oplus"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12057 msgid "mp"
12058 msgstr "mp"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12061 msgid "cup"
12062 msgstr "cup"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12065 msgid "bigtriangleup"
12066 msgstr "bigtriangleup"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12069 msgid "ominus"
12070 msgstr "ominus"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12073 msgid "times"
12074 msgstr "times"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12077 msgid "uplus"
12078 msgstr "uplus"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12081 msgid "bigtriangledown"
12082 msgstr "bigtriangledown"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12085 msgid "otimes"
12086 msgstr "otimes"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12089 msgid "div"
12090 msgstr "div"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12093 msgid "sqcap"
12094 msgstr "sqcap"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12097 msgid "triangleright"
12098 msgstr "triangleright"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12101 msgid "oslash"
12102 msgstr "oslash"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12105 msgid "cdot"
12106 msgstr "cdot"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12109 msgid "sqcup"
12110 msgstr "sqcup"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12113 msgid "triangleleft"
12114 msgstr "triangleleft"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12117 msgid "odot"
12118 msgstr "odot"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12121 msgid "star"
12122 msgstr "star"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12125 msgid "vee"
12126 msgstr "vee"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12129 msgid "amalg"
12130 msgstr "amalg"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12133 msgid "bigcirc"
12134 msgstr "bigcirc"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12137 msgid "setminus"
12138 msgstr "setminus"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12141 msgid "wedge"
12142 msgstr "wedge"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12145 msgid "dagger"
12146 msgstr "dagger"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12149 msgid "circ"
12150 msgstr "circ"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12153 msgid "bullet"
12154 msgstr "bullet"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12157 msgid "wr"
12158 msgstr "wr"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12161 msgid "ddagger"
12162 msgstr "ddagger"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12165 msgid "Relations"
12166 msgstr "יחסים"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12169 msgid "leq"
12170 msgstr "leq"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12173 msgid "geq"
12174 msgstr "geq"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12177 msgid "equiv"
12178 msgstr "equiv"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12181 msgid "models"
12182 msgstr "models"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12185 msgid "prec"
12186 msgstr "prec"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12189 msgid "succ"
12190 msgstr "succ"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12193 msgid "sim"
12194 msgstr "sim"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12197 msgid "perp"
12198 msgstr "perp"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12201 msgid "preceq"
12202 msgstr "preceq"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12205 msgid "succeq"
12206 msgstr "succeq"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12209 msgid "simeq"
12210 msgstr "simeq"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12213 msgid "mid"
12214 msgstr "mid"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12217 msgid "ll"
12218 msgstr "ll"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12221 msgid "gg"
12222 msgstr "gg"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12225 msgid "asymp"
12226 msgstr "asymp"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12229 msgid "parallel"
12230 msgstr "parallel"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12233 msgid "subset"
12234 msgstr "subset"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12237 msgid "supset"
12238 msgstr "supset"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12241 msgid "approx"
12242 msgstr "approx"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12245 msgid "smile"
12246 msgstr "smile"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12249 msgid "subseteq"
12250 msgstr "subseteq"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12253 msgid "supseteq"
12254 msgstr "supseteq"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12257 msgid "cong"
12258 msgstr "cong"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12261 msgid "frown"
12262 msgstr "frown"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12265 msgid "sqsubseteq"
12266 msgstr "sqsubseteq"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12269 msgid "sqsupseteq"
12270 msgstr "sqsupseteq"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12273 msgid "doteq"
12274 msgstr "doteq"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12277 msgid "neq"
12278 msgstr "neq"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12281 msgid "in"
12282 msgstr "in"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12285 msgid "ni"
12286 msgstr "ni"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12289 msgid "propto"
12290 msgstr "propto"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12293 msgid "notin"
12294 msgstr "notin"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12297 msgid "vdash"
12298 msgstr "vdash"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12301 msgid "dashv"
12302 msgstr "dashv"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12305 msgid "bowtie"
12306 msgstr "bowtie"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12309 msgid "alpha"
12310 msgstr "alpha"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12313 msgid "beta"
12314 msgstr "beta"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12317 msgid "gamma"
12318 msgstr "gamma"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12321 msgid "delta"
12322 msgstr "delta"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12325 msgid "epsilon"
12326 msgstr "epsilon"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12329 msgid "varepsilon"
12330 msgstr "varepsilon"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12333 msgid "zeta"
12334 msgstr "zeta"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12337 msgid "eta"
12338 msgstr "eta"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12341 msgid "theta"
12342 msgstr "theta"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12345 msgid "vartheta"
12346 msgstr "vartheta"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12349 msgid "iota"
12350 msgstr "iota"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12353 msgid "kappa"
12354 msgstr "kappa"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12357 msgid "lambda"
12358 msgstr "lambda"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12361 msgid "mu"
12362 msgstr "mu"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12365 msgid "nu"
12366 msgstr "nu"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12369 msgid "xi"
12370 msgstr "xi"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12373 msgid "pi"
12374 msgstr "pi"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12377 msgid "varpi"
12378 msgstr "varpi"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12381 msgid "rho"
12382 msgstr "rho"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12385 msgid "varrho"
12386 msgstr "varrho"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12389 msgid "sigma"
12390 msgstr "sigma"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12393 msgid "varsigma"
12394 msgstr "varsigma"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12397 msgid "tau"
12398 msgstr "tau"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12401 msgid "upsilon"
12402 msgstr "upsilon"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12405 msgid "phi"
12406 msgstr "phi"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12409 msgid "varphi"
12410 msgstr "varphi"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12413 msgid "chi"
12414 msgstr "chi"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12417 msgid "psi"
12418 msgstr "psi"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12421 msgid "omega"
12422 msgstr "omega"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12425 msgid "Gamma"
12426 msgstr "Gamma"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12429 msgid "Delta"
12430 msgstr "Delta"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12433 msgid "Theta"
12434 msgstr "Theta"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12437 msgid "Lambda"
12438 msgstr "Lambda"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12441 msgid "Xi"
12442 msgstr "Xi"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12445 msgid "Pi"
12446 msgstr "Pi"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12449 msgid "Sigma"
12450 msgstr "Sigma"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12453 msgid "Upsilon"
12454 msgstr "Upsilon"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12457 msgid "Phi"
12458 msgstr "Phi"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12461 msgid "Psi"
12462 msgstr "Psi"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12465 msgid "Omega"
12466 msgstr "Omega"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12469 msgid "Miscellaneous"
12470 msgstr "שונות"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12473 msgid "nabla"
12474 msgstr "nabla"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12477 msgid "partial"
12478 msgstr "partial"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12481 msgid "infty"
12482 msgstr "infty"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12485 msgid "prime"
12486 msgstr "prime"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12489 msgid "ell"
12490 msgstr "ell"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12493 msgid "emptyset"
12494 msgstr "emptyset"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12497 msgid "exists"
12498 msgstr "exists"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12501 msgid "forall"
12502 msgstr "forall"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12505 msgid "imath"
12506 msgstr "imath"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12509 msgid "jmath"
12510 msgstr "jmath"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12513 msgid "Re"
12514 msgstr "Re"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12517 msgid "Im"
12518 msgstr "Im"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12521 msgid "aleph"
12522 msgstr "aleph"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12525 msgid "wp"
12526 msgstr "wp"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12529 msgid "hbar"
12530 msgstr "hbar"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12533 msgid "angle"
12534 msgstr "angle"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12537 msgid "top"
12538 msgstr "top"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12541 msgid "bot"
12542 msgstr "bot"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12545 msgid "Vert"
12546 msgstr "Vert"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12549 msgid "neg"
12550 msgstr "neg"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12553 msgid "flat"
12554 msgstr "flat"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12557 msgid "natural"
12558 msgstr "natural"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12561 msgid "sharp"
12562 msgstr "sharp"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12565 msgid "surd"
12566 msgstr "surd"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12569 msgid "triangle"
12570 msgstr "triangle"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12573 msgid "diamondsuit"
12574 msgstr "diamondsuit"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12577 msgid "heartsuit"
12578 msgstr "heartsuit"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12581 msgid "clubsuit"
12582 msgstr "clubsuit"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12585 msgid "spadesuit"
12586 msgstr "spadesuit"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12589 msgid "textrm \\AA"
12590 msgstr "textrm \\AA"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12593 msgid "textrm \\O"
12594 msgstr "textrm \\O"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12597 msgid "mathcircumflex"
12598 msgstr "mathcircumflex"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12601 msgid "_"
12602 msgstr "_"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12605 msgid "mathrm T"
12606 msgstr "mathrm T"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12609 msgid "mathbb N"
12610 msgstr "mathbb N"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12613 msgid "mathbb Z"
12614 msgstr "mathbb Z"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12617 msgid "mathbb Q"
12618 msgstr "mathbb Q"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12621 msgid "mathbb R"
12622 msgstr "mathbb R"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12625 msgid "mathbb C"
12626 msgstr "mathbb C"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12629 msgid "mathbb H"
12630 msgstr "mathbb H"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12633 msgid "mathcal F"
12634 msgstr "mathcal F"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12637 msgid "mathcal L"
12638 msgstr "mathcal L"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12641 msgid "mathcal H"
12642 msgstr "mathcal H"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12645 msgid "mathcal O"
12646 msgstr "mathcal O"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12649 msgid "Big Operators"
12650 msgstr "אופרטורים גדולים"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12653 msgid "intop"
12654 msgstr "intop"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12657 msgid "int"
12658 msgstr "int"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12661 msgid "iint"
12662 msgstr "iint"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12665 msgid "iintop"
12666 msgstr "iintop"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12669 msgid "iiint"
12670 msgstr "iiint"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12673 msgid "iiintop"
12674 msgstr "iiintop"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12677 msgid "iiiint"
12678 msgstr "iiiint"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12681 msgid "iiiintop"
12682 msgstr "iiiintop"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12685 msgid "dotsint"
12686 msgstr "dotsint"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12689 msgid "dotsintop"
12690 msgstr "dotsintop"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12693 msgid "oint"
12694 msgstr "oint"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12697 msgid "ointop"
12698 msgstr "ointop"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12701 msgid "oiint"
12702 msgstr "oiint"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12705 msgid "oiintop"
12706 msgstr "oiintop"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12709 msgid "ointctrclockwiseop"
12710 msgstr "ointctrclockwiseop"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12713 msgid "ointctrclockwise"
12714 msgstr "ointctrclockwise"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12717 msgid "ointclockwiseop"
12718 msgstr "ointclockwiseop"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12721 msgid "ointclockwise"
12722 msgstr "ointclockwise"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12725 msgid "sqint"
12726 msgstr "sqint"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12729 msgid "sqintop"
12730 msgstr "sqintop"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12733 msgid "sqiint"
12734 msgstr "sqiint"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12737 msgid "sqiintop"
12738 msgstr "sqiintop"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12741 msgid "sum"
12742 msgstr "sum"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12745 msgid "prod"
12746 msgstr "prod"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12749 msgid "coprod"
12750 msgstr "coprod"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12753 msgid "bigsqcup"
12754 msgstr "bigsqcup"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12757 msgid "bigotimes"
12758 msgstr "bigotimes"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12761 msgid "bigodot"
12762 msgstr "bigodot"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12765 msgid "bigoplus"
12766 msgstr "bigoplus"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12769 msgid "bigcap"
12770 msgstr "bigcap"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12773 msgid "bigcup"
12774 msgstr "bigcup"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12777 msgid "biguplus"
12778 msgstr "biguplus"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12781 msgid "bigvee"
12782 msgstr "bigvee"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12785 msgid "bigwedge"
12786 msgstr "bigwedge"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12789 msgid "AMS Miscellaneous"
12790 msgstr "שונות - AMS"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12793 msgid "digamma"
12794 msgstr "digamma"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12797 msgid "varkappa"
12798 msgstr "varkappa"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12801 msgid "beth"
12802 msgstr "beth"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12805 msgid "daleth"
12806 msgstr "daleth"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12809 msgid "gimel"
12810 msgstr "gimel"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12813 msgid "ulcorner"
12814 msgstr "ulcorner"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12817 msgid "urcorner"
12818 msgstr "urcorner"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12821 msgid "llcorner"
12822 msgstr "llcorner"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12825 msgid "lrcorner"
12826 msgstr "lrcorner"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12829 msgid "hslash"
12830 msgstr "hslash"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12833 msgid "vartriangle"
12834 msgstr "vartriangle"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12837 msgid "triangledown"
12838 msgstr "triangledown"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12841 msgid "square"
12842 msgstr "square"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12845 msgid "lozenge"
12846 msgstr "lozenge"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12849 msgid "circledS"
12850 msgstr "circledS"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12853 msgid "measuredangle"
12854 msgstr "measuredangle"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12857 msgid "nexists"
12858 msgstr "nexists"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12861 msgid "mho"
12862 msgstr "mho"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12865 msgid "Finv"
12866 msgstr "Finv"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12869 msgid "Game"
12870 msgstr "Game"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12873 msgid "Bbbk"
12874 msgstr "Bbbk"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12877 msgid "backprime"
12878 msgstr "backprime"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12881 msgid "varnothing"
12882 msgstr "varnothing"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12885 msgid "blacktriangle"
12886 msgstr "blacktriangle"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12889 msgid "blacktriangledown"
12890 msgstr "blacktriangledown"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12893 msgid "blacksquare"
12894 msgstr "blacksquare"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12897 msgid "blacklozenge"
12898 msgstr "blacklozenge"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12901 msgid "bigstar"
12902 msgstr "bigstar"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12905 msgid "sphericalangle"
12906 msgstr "sphericalangle"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12909 msgid "complement"
12910 msgstr "complement"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12913 msgid "eth"
12914 msgstr "eth"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12917 msgid "diagup"
12918 msgstr "diagup"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12921 msgid "diagdown"
12922 msgstr "diagdown"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12925 msgid "AMS Arrows"
12926 msgstr "חצים - AMS"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12929 msgid "dashleftarrow"
12930 msgstr "dashleftarrow"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12933 msgid "dashrightarrow"
12934 msgstr "dashrightarrow"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12937 msgid "leftleftarrows"
12938 msgstr "leftleftarrows"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12941 msgid "leftrightarrows"
12942 msgstr "leftrightarrows"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12945 msgid "rightrightarrows"
12946 msgstr "rightrightarrows"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12949 msgid "rightleftarrows"
12950 msgstr "rightleftarrows"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12953 msgid "Lleftarrow"
12954 msgstr "Lleftarrow"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12957 msgid "Rrightarrow"
12958 msgstr "Rrightarrow"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12961 msgid "twoheadleftarrow"
12962 msgstr "twoheadleftarrow"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12965 msgid "twoheadrightarrow"
12966 msgstr "twoheadrightarrow"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12969 msgid "leftarrowtail"
12970 msgstr "leftarrowtail"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12973 msgid "rightarrowtail"
12974 msgstr "rightarrowtail"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12977 msgid "looparrowleft"
12978 msgstr "looparrowleft"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12981 msgid "looparrowright"
12982 msgstr "looparrowright"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12985 msgid "curvearrowleft"
12986 msgstr "curvearrowleft"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12989 msgid "curvearrowright"
12990 msgstr "curvearrowright"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12993 msgid "circlearrowleft"
12994 msgstr "circlearrowleft"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12997 msgid "circlearrowright"
12998 msgstr "circlearrowright"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13001 msgid "Lsh"
13002 msgstr "Lsh"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13005 msgid "Rsh"
13006 msgstr "Rsh"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13009 msgid "upuparrows"
13010 msgstr "upuparrows"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13013 msgid "downdownarrows"
13014 msgstr "downdownarrows"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13017 msgid "upharpoonleft"
13018 msgstr "upharpoonleft"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13021 msgid "upharpoonright"
13022 msgstr "upharpoonright"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13025 msgid "downharpoonleft"
13026 msgstr "downharpoonleft"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13029 msgid "downharpoonright"
13030 msgstr "downharpoonright"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13033 msgid "leftrightharpoons"
13034 msgstr "leftrightharpoons"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13037 msgid "rightsquigarrow"
13038 msgstr "rightsquigarrow"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13041 msgid "leftrightsquigarrow"
13042 msgstr "leftrightsquigarrow"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13045 msgid "nleftarrow"
13046 msgstr "nleftarrow"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13049 msgid "nrightarrow"
13050 msgstr "nrightarrow"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13053 msgid "nleftrightarrow"
13054 msgstr "nleftrightarrow"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13057 msgid "nLeftarrow"
13058 msgstr "nLeftarrow"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13061 msgid "nRightarrow"
13062 msgstr "nRightarrow"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13065 msgid "nLeftrightarrow"
13066 msgstr "nLeftrightarrow"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13069 msgid "multimap"
13070 msgstr "multimap"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13073 msgid "AMS Relations"
13074 msgstr "יחסים - AMS"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13077 msgid "leqq"
13078 msgstr "leqq"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13081 msgid "geqq"
13082 msgstr "geqq"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13085 msgid "leqslant"
13086 msgstr "leqslant"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13089 msgid "geqslant"
13090 msgstr "geqslant"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13093 msgid "eqslantless"
13094 msgstr "eqslantless"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13097 msgid "eqslantgtr"
13098 msgstr "eqslantgtr"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13101 msgid "lesssim"
13102 msgstr "lesssim"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13105 msgid "gtrsim"
13106 msgstr "gtrsim"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13109 msgid "lessapprox"
13110 msgstr "lessapprox"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13113 msgid "gtrapprox"
13114 msgstr "gtrapprox"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13117 msgid "approxeq"
13118 msgstr "approxeq"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13121 msgid "triangleq"
13122 msgstr "triangleq"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13125 msgid "lessdot"
13126 msgstr "lessdot"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13129 msgid "gtrdot"
13130 msgstr "gtrdot"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13133 msgid "lll"
13134 msgstr "lll"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13137 msgid "ggg"
13138 msgstr "ggg"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13141 msgid "lessgtr"
13142 msgstr "lessgtr"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13145 msgid "gtrless"
13146 msgstr "gtrless"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13149 msgid "lesseqgtr"
13150 msgstr "lesseqgtr"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13153 msgid "gtreqless"
13154 msgstr "gtreqless"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13157 msgid "lesseqqgtr"
13158 msgstr "lesseqqgtr"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13161 msgid "gtreqqless"
13162 msgstr "gtreqqless"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13165 msgid "eqcirc"
13166 msgstr "eqcirc"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13169 msgid "circeq"
13170 msgstr "circeq"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13173 msgid "thicksim"
13174 msgstr "thicksim"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13177 msgid "thickapprox"
13178 msgstr "thickapprox"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13181 msgid "backsim"
13182 msgstr "backsim"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13185 msgid "backsimeq"
13186 msgstr "backsimeq"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13189 msgid "subseteqq"
13190 msgstr "subseteqq"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13193 msgid "supseteqq"
13194 msgstr "supseteqq"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13197 msgid "Subset"
13198 msgstr "Subset"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13201 msgid "Supset"
13202 msgstr "Supset"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13205 msgid "sqsubset"
13206 msgstr "sqsubset"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13209 msgid "sqsupset"
13210 msgstr "sqsupset"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13213 msgid "preccurlyeq"
13214 msgstr "preccurlyeq"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13217 msgid "succcurlyeq"
13218 msgstr "succcurlyeq"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13221 msgid "curlyeqprec"
13222 msgstr "curlyeqprec"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13225 msgid "curlyeqsucc"
13226 msgstr "curlyeqsucc"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13229 msgid "precsim"
13230 msgstr "precsim"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13233 msgid "succsim"
13234 msgstr "succsim"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13237 msgid "precapprox"
13238 msgstr "precapprox"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13241 msgid "succapprox"
13242 msgstr "succapprox"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13245 msgid "vartriangleleft"
13246 msgstr "vartriangleleft"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13249 msgid "vartriangleright"
13250 msgstr "vartriangleright"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13253 msgid "trianglelefteq"
13254 msgstr "trianglelefteq"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13257 msgid "trianglerighteq"
13258 msgstr "trianglerighteq"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13261 msgid "bumpeq"
13262 msgstr "bumpeq"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13265 msgid "Bumpeq"
13266 msgstr "Bumpeq"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13269 msgid "doteqdot"
13270 msgstr "doteqdot"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13273 msgid "risingdotseq"
13274 msgstr "risingdotseq"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13277 msgid "fallingdotseq"
13278 msgstr "fallingdotseq"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13281 msgid "vDash"
13282 msgstr "vDash"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13285 msgid "Vvdash"
13286 msgstr "Vvdash"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13289 msgid "Vdash"
13290 msgstr "Vdash"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13293 msgid "shortmid"
13294 msgstr "shortmid"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13297 msgid "shortparallel"
13298 msgstr "shortparallel"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13301 msgid "smallsmile"
13302 msgstr "smallsmile"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13305 msgid "smallfrown"
13306 msgstr "smallfrown"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13309 msgid "blacktriangleleft"
13310 msgstr "blacktriangleleft"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13313 msgid "blacktriangleright"
13314 msgstr "blacktriangleright"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13317 msgid "because"
13318 msgstr "because"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13321 msgid "therefore"
13322 msgstr "therefore"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13325 msgid "backepsilon"
13326 msgstr "backepsilon"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13329 msgid "varpropto"
13330 msgstr "varpropto"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13333 msgid "between"
13334 msgstr "between"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13337 msgid "pitchfork"
13338 msgstr "pitchfork"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13341 msgid "AMS Negative Relations"
13342 msgstr "יחסי שלילה - AMS"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13345 msgid "nless"
13346 msgstr "nless"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13349 msgid "ngtr"
13350 msgstr "ngtr"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13353 msgid "nleq"
13354 msgstr "nleq"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13357 msgid "ngeq"
13358 msgstr "ngeq"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13361 msgid "nleqslant"
13362 msgstr "nleqslant"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13365 msgid "ngeqslant"
13366 msgstr "ngeqslant"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13369 msgid "nleqq"
13370 msgstr "nleqq"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13373 msgid "ngeqq"
13374 msgstr "ngeqq"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13377 msgid "lneq"
13378 msgstr "lneq"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13381 msgid "gneq"
13382 msgstr "gneq"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13385 msgid "lneqq"
13386 msgstr "lneqq"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13389 msgid "gneqq"
13390 msgstr "gneqq"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13393 msgid "lvertneqq"
13394 msgstr "lvertneqq"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13397 msgid "gvertneqq"
13398 msgstr "gvertneqq"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13401 msgid "lnsim"
13402 msgstr "lnsim"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13405 msgid "gnsim"
13406 msgstr "gnsim"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13409 msgid "lnapprox"
13410 msgstr "lnapprox"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13413 msgid "gnapprox"
13414 msgstr "gnapprox"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13417 msgid "nprec"
13418 msgstr "nprec"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13421 msgid "nsucc"
13422 msgstr "nsucc"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13425 msgid "npreceq"
13426 msgstr "npreceq"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13429 msgid "nsucceq"
13430 msgstr "nsucceq"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13433 msgid "precnsim"
13434 msgstr "precnsim"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13437 msgid "succnsim"
13438 msgstr "succnsim"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13441 msgid "precnapprox"
13442 msgstr "precnapprox"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13445 msgid "succnapprox"
13446 msgstr "succnapprox"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13449 msgid "subsetneq"
13450 msgstr "subsetneq"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13453 msgid "supsetneq"
13454 msgstr "supsetneq"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13457 msgid "subsetneqq"
13458 msgstr "subsetneqq"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13461 msgid "supsetneqq"
13462 msgstr "supsetneqq"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13465 msgid "nsubseteq"
13466 msgstr "nsubseteq"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13469 msgid "nsupseteq"
13470 msgstr "nsupseteq"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13473 msgid "nsupseteqq"
13474 msgstr "nsupseteqq"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13477 msgid "nvdash"
13478 msgstr "nvdash"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13481 msgid "nvDash"
13482 msgstr "nvDash"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13485 msgid "nVDash"
13486 msgstr "nVDash"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13489 msgid "varsubsetneq"
13490 msgstr "varsubsetneq"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13493 msgid "varsupsetneq"
13494 msgstr "varsupsetneq"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13497 msgid "varsubsetneqq"
13498 msgstr "varsubsetneqq"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13501 msgid "varsupsetneqq"
13502 msgstr "varsupsetneqq"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13505 msgid "ntriangleleft"
13506 msgstr "ntriangleleft"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13509 msgid "ntriangleright"
13510 msgstr "ntriangleright"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13513 msgid "ntrianglelefteq"
13514 msgstr "ntrianglelefteq"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13517 msgid "ntrianglerighteq"
13518 msgstr "ntrianglerighteq"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13521 msgid "ncong"
13522 msgstr "ncong"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13525 msgid "nsim"
13526 msgstr "nsim"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13529 msgid "nmid"
13530 msgstr "nmid"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13533 msgid "nshortmid"
13534 msgstr "nshortmid"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13537 msgid "nparallel"
13538 msgstr "nparallel"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13541 msgid "nshortparallel"
13542 msgstr "nshortparallel"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13545 msgid "AMS Operators"
13546 msgstr "אופרטורים - AMS"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13549 msgid "dotplus"
13550 msgstr "dotplus"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13553 msgid "smallsetminus"
13554 msgstr "smallsetminus"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13557 msgid "Cap"
13558 msgstr "Cap"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13561 msgid "Cup"
13562 msgstr "Cup"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13565 msgid "barwedge"
13566 msgstr "barwedge"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13569 msgid "veebar"
13570 msgstr "veebar"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13573 msgid "doublebarwedge"
13574 msgstr "doublebarwedge"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13577 msgid "boxminus"
13578 msgstr "boxminus"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13581 msgid "boxtimes"
13582 msgstr "boxtimes"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13585 msgid "boxdot"
13586 msgstr "boxdot"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13589 msgid "boxplus"
13590 msgstr "boxplus"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13593 msgid "divideontimes"
13594 msgstr "divideontimes"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13597 msgid "ltimes"
13598 msgstr "ltimes"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13601 msgid "rtimes"
13602 msgstr "rtimes"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13605 msgid "leftthreetimes"
13606 msgstr "leftthreetimes"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13609 msgid "rightthreetimes"
13610 msgstr "rightthreetimes"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13613 msgid "curlywedge"
13614 msgstr "curlywedge"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13617 msgid "curlyvee"
13618 msgstr "curlyvee"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13621 msgid "circleddash"
13622 msgstr "circleddash"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13625 msgid "circledast"
13626 msgstr "circledast"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13629 msgid "circledcirc"
13630 msgstr "circledcirc"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13633 msgid "centerdot"
13634 msgstr "centerdot"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13637 msgid "intercal"
13638 msgstr "intercal"
13639
13640 #: lib/external_templates:37
13641 msgid "RasterImage"
13642 msgstr "מפת סיביות"
13643
13644 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13645 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13646 msgstr ""
13647
13648 #: lib/external_templates:45
13649 msgid "A bitmap file.\n"
13650 msgstr "קובץ מפת סיביות.\n"
13651
13652 #: lib/external_templates:109
13653 msgid "XFig"
13654 msgstr "XFig"
13655
13656 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13657 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13658 msgstr ""
13659
13660 #: lib/external_templates:112
13661 msgid "An Xfig figure.\n"
13662 msgstr "קובץ XFig.\n"
13663
13664 #: lib/external_templates:162
13665 msgid "ChessDiagram"
13666 msgstr "דיאגרמת שחמט"
13667
13668 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13669 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13670 msgstr ""
13671
13672 #: lib/external_templates:165
13673 msgid ""
13674 "A chess position diagram.\n"
13675 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13676 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13677 "the position that you want to display.\n"
13678 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13679 "and remember to type in a relative path\n"
13680 "to the LyX document location.\n"
13681 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13682 "to enable general editing of the board.\n"
13683 "You might also check out the\n"
13684 "'Options->Test legality' option, and\n"
13685 "remember to middle and right click to\n"
13686 "insert new material in the board.\n"
13687 "In order for this to work, you have to\n"
13688 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13689 "that TeX will find it, and you will need\n"
13690 "to install the skak package from CTAN.\n"
13691 msgstr ""
13692 "דיאגרמת מצב בשחמט.\n"
13693 "התבנית הזו משתמשת ב- XBoard על מנת לערוך את המצב.\n"
13694 "השתמש ב\"קובץ\" ->\"שמור\" מצב ב- XBoard כדי לשמור את\n"
13695 "המצב שאתה רוצה להציג.\n"
13696 "ודא שאתה מקנה לקובץ סיומת .fen וזכור להקליד כתובת\n"
13697 "יחסית למיקום מסמך ה- LyX.\n"
13698 "בתוך XBoard השתמש ב\"עריכה\"->\"ערוך  מצב\" כדי\n"
13699 "לאפשר את עריכת הלוח.\n"
13700 "ייתכן שתרצה להשתמש באפשרות \"אפשרויות\"->\"בדוק חוקיות\"\n"
13701 "וזכור להשתמש בלחצנים הימני והאמצעי בעכבר כדי להכניס\n"
13702 "דברים ללוח.\n"
13703 "כדי שזה יעבוד את צריך לשים את lyxskak.sty במקום\n"
13704 "שבו TeX ימצא אותו, ואתה צריך להתקין את החבילה skak\n"
13705 "מ- CTAN.\n"
13706
13707 #: lib/external_templates:208
13708 msgid "LilyPond"
13709 msgstr "LilyPond"
13710
13711 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13712 msgid "Lilypond typeset music"
13713 msgstr "תווים שהודפסו ב- Lilypond"
13714
13715 #: lib/external_templates:211
13716 msgid ""
13717 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13718 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13719 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13720 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13721 msgstr ""
13722 "תווי מוזיקה שהודפסו ע\"י GNU LilyPond.\n"
13723 "הומרו ל- pdf או eps על מנת להכלילם במסמך\n"
13724 "שימוש ב- eps דורש גרסת Lilypond 2.6 ומעלה\n"
13725 "שימוש ב- pdf דורש גרסת Lilypond 2.9 ומעלה\n"
13726
13727 #: lib/external_templates:257
13728 #, fuzzy
13729 msgid "PDFPages"
13730 msgstr "עמודים"
13731
13732 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13733 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13734 msgstr ""
13735
13736 #: lib/external_templates:260
13737 msgid ""
13738 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13739 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13740 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13741 "Examples:\n"
13742 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13743 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13744 "* pages=- (to include all pages)\n"
13745 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13746 "for further options and details.\n"
13747 msgstr ""
13748
13749 #: lib/external_templates:299
13750 msgid ""
13751 "Today's date.\n"
13752 "Read 'info date' for more information.\n"
13753 msgstr ""
13754 "התאריך של היום.\n"
13755 "קרא את 'info date' בשביל מידע נוסף.\n"
13756
13757 #: lib/configure.py:252
13758 msgid "Tgif"
13759 msgstr "Tgif"
13760
13761 #: lib/configure.py:255
13762 msgid "FIG"
13763 msgstr "FIG"
13764
13765 #: lib/configure.py:258
13766 msgid "Grace"
13767 msgstr "Grace"
13768
13769 #: lib/configure.py:261
13770 msgid "FEN"
13771 msgstr "FEN"
13772
13773 #: lib/configure.py:265
13774 msgid "BMP"
13775 msgstr "BMP"
13776
13777 #: lib/configure.py:266
13778 msgid "GIF"
13779 msgstr "GIF"
13780
13781 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13782 msgid "JPEG"
13783 msgstr "JPEG"
13784
13785 #: lib/configure.py:268
13786 msgid "PBM"
13787 msgstr "PBM"
13788
13789 #: lib/configure.py:269
13790 msgid "PGM"
13791 msgstr "PGM"
13792
13793 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13794 msgid "PNG"
13795 msgstr "PNG"
13796
13797 #: lib/configure.py:271
13798 msgid "PPM"
13799 msgstr "PPM"
13800
13801 #: lib/configure.py:272
13802 msgid "TIFF"
13803 msgstr "TIFF"
13804
13805 #: lib/configure.py:273
13806 msgid "XBM"
13807 msgstr "XBM"
13808
13809 #: lib/configure.py:274
13810 msgid "XPM"
13811 msgstr "XPM"
13812
13813 #: lib/configure.py:279
13814 msgid "Plain text (chess output)"
13815 msgstr "טקסט רגיל (פלט שחמט)"
13816
13817 #: lib/configure.py:280
13818 msgid "Plain text (image)"
13819 msgstr "טקסט רגיל (תמונה)"
13820
13821 #: lib/configure.py:281
13822 msgid "Plain text (Xfig output)"
13823 msgstr "טקסט רגיל (פלט Xfig)"
13824
13825 #: lib/configure.py:282
13826 msgid "date (output)"
13827 msgstr "תאריך (פלט)"
13828
13829 #: lib/configure.py:283
13830 msgid "DocBook"
13831 msgstr "DocBook"
13832
13833 #: lib/configure.py:283
13834 msgid "DocBook|B"
13835 msgstr "DocBook|B"
13836
13837 #: lib/configure.py:284
13838 msgid "Docbook (XML)"
13839 msgstr "Docbook (XML)"
13840
13841 #: lib/configure.py:285
13842 msgid "Graphviz Dot"
13843 msgstr "Graphviz Dot"
13844
13845 #: lib/configure.py:286
13846 #, fuzzy
13847 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13848 msgstr "LaTeX (רגיל)"
13849
13850 #: lib/configure.py:287
13851 msgid "NoWeb"
13852 msgstr "NoWeb"
13853
13854 #: lib/configure.py:287
13855 msgid "NoWeb|N"
13856 msgstr "NoWeb|N"
13857
13858 #: lib/configure.py:288
13859 msgid "LilyPond music"
13860 msgstr " תווים ב- LilyPond"
13861
13862 #: lib/configure.py:289
13863 msgid "LaTeX (plain)"
13864 msgstr "LaTeX (רגיל)"
13865
13866 #: lib/configure.py:289
13867 msgid "LaTeX (plain)|L"
13868 msgstr "LaTeX (רגיל)|L"
13869
13870 #: lib/configure.py:290
13871 msgid "LinuxDoc"
13872 msgstr "LinuxDoc"
13873
13874 #: lib/configure.py:290
13875 msgid "LinuxDoc|x"
13876 msgstr "LinuxDoc|x"
13877
13878 #: lib/configure.py:291
13879 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13880 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13881
13882 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13883 msgid "Plain text"
13884 msgstr "טקסט רגיל"
13885
13886 #: lib/configure.py:292
13887 msgid "Plain text|a"
13888 msgstr "טקסט רגיל|ר"
13889
13890 #: lib/configure.py:293
13891 msgid "Plain text (pstotext)"
13892 msgstr "טקסט רגיל (pstotext)"
13893
13894 #: lib/configure.py:294
13895 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13896 msgstr "טקסט רגיל (ps2ascii)"
13897
13898 #: lib/configure.py:295
13899 msgid "Plain text (catdvi)"
13900 msgstr "טקסט רגיל (catdvi)"
13901
13902 #: lib/configure.py:296
13903 msgid "Plain Text, Join Lines"
13904 msgstr "טקסט רגיל, איחוד שורות"
13905
13906 #: lib/configure.py:303
13907 #, fuzzy
13908 msgid "BibTeX"
13909 msgstr "סגנונות BibTeX"
13910
13911 #: lib/configure.py:308
13912 msgid "EPS"
13913 msgstr "EPS"
13914
13915 #: lib/configure.py:309
13916 msgid "Postscript"
13917 msgstr "Postscript"
13918
13919 #: lib/configure.py:309
13920 msgid "Postscript|t"
13921 msgstr "Postscript|t"
13922
13923 #: lib/configure.py:313
13924 msgid "PDF (ps2pdf)"
13925 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13926
13927 #: lib/configure.py:313
13928 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13929 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13930
13931 #: lib/configure.py:314
13932 msgid "PDF (pdflatex)"
13933 msgstr "PDF (pdflatex)"
13934
13935 #: lib/configure.py:314
13936 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13937 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13938
13939 #: lib/configure.py:315
13940 msgid "PDF (dvipdfm)"
13941 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13942
13943 #: lib/configure.py:315
13944 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13945 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13946
13947 #: lib/configure.py:318
13948 msgid "DVI"
13949 msgstr "DVI"
13950
13951 #: lib/configure.py:318
13952 msgid "DVI|D"
13953 msgstr "DVI|D"
13954
13955 #: lib/configure.py:321
13956 msgid "DraftDVI"
13957 msgstr "טיוטת DVI"
13958
13959 #: lib/configure.py:324
13960 msgid "HTML"
13961 msgstr "HTML"
13962
13963 #: lib/configure.py:324
13964 msgid "HTML|H"
13965 msgstr "HTML|H"
13966
13967 #: lib/configure.py:327
13968 msgid "Noteedit"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: lib/configure.py:330
13972 msgid "OpenDocument"
13973 msgstr "OpenDocument"
13974
13975 #: lib/configure.py:333
13976 msgid "date command"
13977 msgstr "פקודת תאריך"
13978
13979 #: lib/configure.py:334
13980 msgid "Table (CSV)"
13981 msgstr "טבלה (CSV)"
13982
13983 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
13984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13985 msgid "LyX"
13986 msgstr "LyX"
13987
13988 #: lib/configure.py:337
13989 msgid "LyX 1.3.x"
13990 msgstr "LyX 1.3.x"
13991
13992 #: lib/configure.py:338
13993 msgid "LyX 1.4.x"
13994 msgstr "LyX 1.4.x"
13995
13996 #: lib/configure.py:339
13997 #, fuzzy
13998 msgid "LyX 1.5.x"
13999 msgstr "LyX 1.3.x"
14000
14001 #: lib/configure.py:340
14002 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14003 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14004
14005 #: lib/configure.py:341
14006 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14007 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14008
14009 #: lib/configure.py:342
14010 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14011 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14012
14013 #: lib/configure.py:343
14014 msgid "LyX Preview"
14015 msgstr "תצוגה מקדימה של LyX"
14016
14017 #: lib/configure.py:344
14018 #, fuzzy
14019 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14020 msgstr "תצוגה מקדימה של LyX"
14021
14022 #: lib/configure.py:345
14023 msgid "PDFTEX"
14024 msgstr "PDFTEX"
14025
14026 #: lib/configure.py:346
14027 msgid "Program"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: lib/configure.py:347
14031 msgid "PSTEX"
14032 msgstr "PSTEX"
14033
14034 #: lib/configure.py:348
14035 msgid "Rich Text Format"
14036 msgstr "Rich Text Format"
14037
14038 #: lib/configure.py:349
14039 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14040 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14041
14042 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14043 msgid "Windows Metafile"
14044 msgstr "Windows Metafile"
14045
14046 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14047 msgid "Enhanced Metafile"
14048 msgstr "Enhanced Metafile"
14049
14050 #: lib/configure.py:352
14051 msgid "MS Word"
14052 msgstr "MS Word"
14053
14054 #: lib/configure.py:352
14055 msgid "MS Word|W"
14056 msgstr "MS Word|W"
14057
14058 #: lib/configure.py:353
14059 msgid "HTML (MS Word)"
14060 msgstr "HTML (MS Word)"
14061
14062 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14063 #, c-format
14064 msgid "%1$s and %2$s"
14065 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
14066
14067 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14068 #, c-format
14069 msgid "%1$s et al."
14070 msgstr ""
14071
14072 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14073 msgid "No year"
14074 msgstr "אין שנה"
14075
14076 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14077 #, fuzzy
14078 msgid "Add to bibliography only."
14079 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
14080
14081 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14082 msgid "before"
14083 msgstr "לפני"
14084
14085 #: src/Buffer.cpp:237
14086 msgid "Disk Error: "
14087 msgstr ""
14088
14089 #: src/Buffer.cpp:238
14090 #, fuzzy, c-format
14091 msgid ""
14092 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14093 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
14094
14095 #: src/Buffer.cpp:290
14096 msgid "Could not remove temporary directory"
14097 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
14098
14099 #: src/Buffer.cpp:291
14100 #, c-format
14101 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14102 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
14103
14104 #: src/Buffer.cpp:506
14105 msgid "Unknown document class"
14106 msgstr "מחלקת מסמך לא ידועה"
14107
14108 #: src/Buffer.cpp:507
14109 #, c-format
14110 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14111 msgstr "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת המסמך, מכיוון שהמחלקה %1$s לא ידועה."
14112
14113 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14114 #, c-format
14115 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14119 msgid "Document header error"
14120 msgstr ""
14121
14122 #: src/Buffer.cpp:521
14123 msgid "\\begin_header is missing"
14124 msgstr ""
14125
14126 #: src/Buffer.cpp:541
14127 msgid "\\begin_document is missing"
14128 msgstr ""
14129
14130 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14131 #: src/BufferView.cpp:1147
14132 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14133 msgstr "השינויים לא יוצגו בפלט ה- LaTeX"
14134
14135 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14136 msgid ""
14137 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14138 "xcolor/soul are installed.\n"
14139 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14140 "LaTeX preamble."
14141 msgstr ""
14142 "השינויים לא לא יודגשו בפלט ה- LaTeX, מפני שהחבילות dvipost ו- xcolor/soul לא "
14143 "מותקנות.\n"
14144 "אנא התקן חבילות אלו או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת ה- "
14145 "LaTeX."
14146
14147 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14148 msgid ""
14149 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14150 "xcolor and soul are not installed.\n"
14151 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14152 "LaTeX preamble."
14153 msgstr ""
14154 "השינויים לא יודגשו בפלט ה- LaTeX בשימוש ב- pdflatex, מפני שהחבילות xcolor ו- "
14155 "soul לא מותקנות.\n"
14156 "אנא התקן את שתי החבילות או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת "
14157 "ה- LaTeX."
14158
14159 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14160 msgid "Document format failure"
14161 msgstr "שגיאה בפורמט המסמך"
14162
14163 #: src/Buffer.cpp:706
14164 #, fuzzy, c-format
14165 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14166 msgstr "%1$s הוא לא מסמך LyX."
14167
14168 #: src/Buffer.cpp:743
14169 msgid "Conversion failed"
14170 msgstr "המרה נכשלה"
14171
14172 #: src/Buffer.cpp:744
14173 #, c-format
14174 msgid ""
14175 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14176 "it could not be created."
14177 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך לא ניתן היה ליצור קובץ זמני לצורך המרה."
14178
14179 #: src/Buffer.cpp:753
14180 msgid "Conversion script not found"
14181 msgstr "תסריט המרה לא נמצא"
14182
14183 #: src/Buffer.cpp:754
14184 #, c-format
14185 msgid ""
14186 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14187 "could not be found."
14188 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אבל תסריט ההמרה lyx2lyx לא נמצא."
14189
14190 #: src/Buffer.cpp:773
14191 msgid "Conversion script failed"
14192 msgstr "תסריט ההמרה נכשל"
14193
14194 #: src/Buffer.cpp:774
14195 #, c-format
14196 msgid ""
14197 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14198 "convert it."
14199 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך התסריט lyx2lyx נכשל בהמרת הקובץ."
14200
14201 #: src/Buffer.cpp:789
14202 #, c-format
14203 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14204 msgstr "%1$s הסתיים באופן לא צפוי, דבר המצביע על כך שהוא פגום."
14205
14206 #: src/Buffer.cpp:822
14207 msgid "Backup failure"
14208 msgstr "כשלון בגיבוי"
14209
14210 #: src/Buffer.cpp:823
14211 #, c-format
14212 msgid ""
14213 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14214 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14215 msgstr ""
14216
14217 #: src/Buffer.cpp:833
14218 #, c-format
14219 msgid ""
14220 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14221 "overwrite this file?"
14222 msgstr "המסמך %1$s שונה באופן חיצוני. האם אתה בטוח שאתה רוצה להחליף אותו?"
14223
14224 #: src/Buffer.cpp:835
14225 msgid "Overwrite modified file?"
14226 msgstr "להחליף את הקובץ ששונה?"
14227
14228 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14229 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14231 msgid "&Overwrite"
14232 msgstr "החלף"
14233
14234 #: src/Buffer.cpp:860
14235 #, c-format
14236 msgid "Saving document %1$s..."
14237 msgstr "שומר מסמך %1$s..."
14238
14239 #: src/Buffer.cpp:873
14240 #, fuzzy
14241 msgid " could not write file!"
14242 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
14243
14244 #: src/Buffer.cpp:880
14245 msgid " done."
14246 msgstr "בוצע."
14247
14248 #: src/Buffer.cpp:959
14249 msgid "Iconv software exception Detected"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: src/Buffer.cpp:959
14253 #, c-format
14254 msgid ""
14255 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14256 "installed"
14257 msgstr ""
14258
14259 #: src/Buffer.cpp:981
14260 #, c-format
14261 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: src/Buffer.cpp:984
14265 msgid ""
14266 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14267 "chosen encoding.\n"
14268 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14269 msgstr ""
14270 "כנראה לא ניתן להציג חלק מהתוים במסמף בקידוד הנבחר.\n"
14271 "שינוי הקידוד ל- utf8 עשוי לעזור."
14272
14273 #: src/Buffer.cpp:991
14274 msgid "iconv conversion failed"
14275 msgstr "המרת iconv נכשלה"
14276
14277 #: src/Buffer.cpp:996
14278 msgid "conversion failed"
14279 msgstr "המרה נכשלה"
14280
14281 #: src/Buffer.cpp:1270
14282 msgid "Running chktex..."
14283 msgstr "מריץ chktex..."
14284
14285 #: src/Buffer.cpp:1283
14286 msgid "chktex failure"
14287 msgstr "chktex נכשל"
14288
14289 #: src/Buffer.cpp:1284
14290 msgid "Could not run chktex successfully."
14291 msgstr "לא מצליח להריץ את chktex בהצלחה."
14292
14293 #: src/Buffer.cpp:2114
14294 msgid "Preview source code"
14295 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור"
14296
14297 #: src/Buffer.cpp:2126
14298 #, c-format
14299 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14300 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור של פסקה %1$d"
14301
14302 #: src/Buffer.cpp:2130
14303 #, c-format
14304 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14305 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור מפיסקה %1$s עד לפיסקה %2$s"
14306
14307 #: src/Buffer.cpp:2229
14308 #, c-format
14309 msgid "Auto-saving %1$s"
14310 msgstr "שומר אוטומטית %1$s"
14311
14312 #: src/Buffer.cpp:2273
14313 msgid "Autosave failed!"
14314 msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה!"
14315
14316 #: src/Buffer.cpp:2296
14317 msgid "Autosaving current document..."
14318 msgstr "שומר אוטומטית את המסמך הנוכחי..."
14319
14320 #: src/Buffer.cpp:2346
14321 msgid "Couldn't export file"
14322 msgstr "לא יכול לייצא קובץ"
14323
14324 #: src/Buffer.cpp:2347
14325 #, c-format
14326 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14327 msgstr "אין מידע לייצוא לפורמט %1$s."
14328
14329 #: src/Buffer.cpp:2384
14330 msgid "File name error"
14331 msgstr "שגיאה בשם הקובץ"
14332
14333 #: src/Buffer.cpp:2385
14334 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14335 msgstr "כתובת התיקייה של המסמך לא יכולה להכיל רווחים."
14336
14337 #: src/Buffer.cpp:2427
14338 msgid "Document export cancelled."
14339 msgstr "ייצוא מסמך בוטל."
14340
14341 #: src/Buffer.cpp:2433
14342 #, c-format
14343 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14344 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s לקובץ `%2$s'"
14345
14346 #: src/Buffer.cpp:2439
14347 #, c-format
14348 msgid "Document exported as %1$s"
14349 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s"
14350
14351 #: src/Buffer.cpp:2509
14352 #, c-format
14353 msgid ""
14354 "The specified document\n"
14355 "%1$s\n"
14356 "could not be read."
14357 msgstr ""
14358 "הקובץ המצוין:\n"
14359 "%1$s\n"
14360 "לא ניתן לקריאה."
14361
14362 #: src/Buffer.cpp:2511
14363 msgid "Could not read document"
14364 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
14365
14366 #: src/Buffer.cpp:2521
14367 #, c-format
14368 msgid ""
14369 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14370 "\n"
14371 "Recover emergency save?"
14372 msgstr ""
14373 "שמירת חירום של המסמך %1$s קיימת.\n"
14374 "\n"
14375 "האם לשחזר את שמירת החירום?"
14376
14377 #: src/Buffer.cpp:2524
14378 msgid "Load emergency save?"
14379 msgstr "האם לטעון את שמירת החירום?"
14380
14381 #: src/Buffer.cpp:2525
14382 msgid "&Recover"
14383 msgstr "&שחזר"
14384
14385 #: src/Buffer.cpp:2525
14386 msgid "&Load Original"
14387 msgstr "טען &מקור"
14388
14389 #: src/Buffer.cpp:2545
14390 #, c-format
14391 msgid ""
14392 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14393 "\n"
14394 "Load the backup instead?"
14395 msgstr ""
14396 "הגיבוי של המסמך %1$s חדש יותר.\n"
14397 "\n"
14398 "לטעון את הגיבוי במקום?"
14399
14400 #: src/Buffer.cpp:2548
14401 msgid "Load backup?"
14402 msgstr "לטעון גיבוי?"
14403
14404 #: src/Buffer.cpp:2549
14405 msgid "&Load backup"
14406 msgstr "טען &גיבוי"
14407
14408 #: src/Buffer.cpp:2549
14409 msgid "Load &original"
14410 msgstr "טען &מקור"
14411
14412 #: src/Buffer.cpp:2582
14413 #, c-format
14414 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14415 msgstr "האם תרצה לאחזר את המסמך %1$s מבקרת הגרסה?"
14416
14417 #: src/Buffer.cpp:2584
14418 msgid "Retrieve from version control?"
14419 msgstr "האם לאחזר מבקרת הגרסה?"
14420
14421 #: src/Buffer.cpp:2585
14422 msgid "&Retrieve"
14423 msgstr "אחזר"
14424
14425 #: src/BufferList.cpp:223
14426 #, fuzzy
14427 msgid "No file open!"
14428 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
14429
14430 #: src/BufferList.cpp:233
14431 #, fuzzy, c-format
14432 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14433 msgstr "LyX: מנסה לשמור מסמך %1$s"
14434
14435 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14436 #, fuzzy
14437 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14438 msgstr "השמירה ככל הנראה מוצלחת."
14439
14440 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14441 #, fuzzy
14442 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14443 msgstr "שמירה נכשלה. מנסה..."
14444
14445 #: src/BufferList.cpp:274
14446 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14447 msgstr "שמירה נכשלה! המסמך אבוד."
14448
14449 #: src/BufferParams.cpp:475
14450 #, c-format
14451 msgid ""
14452 "The layout file requested by this document,\n"
14453 "%1$s.layout,\n"
14454 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14455 "class or style file required by it is not\n"
14456 "available. See the Customization documentation\n"
14457 "for more information.\n"
14458 msgstr ""
14459 "קובץ התצורה המבוקש ע\"י מסמך זה,\n"
14460 "תצורת מסמך %1$s, \n"
14461 "לא שמיש. סביר להניח שהדבר נובע ממחלקת LaTeX\n"
14462 "או קובץ סגנון הנדרשים על ידיו אבל לא זמינים.\n"
14463 "ראה את מסמך העזרה \"התאמה אישית\" בשביל\n"
14464 "מידע נוסף.\n"
14465
14466 #: src/BufferParams.cpp:481
14467 msgid "Document class not available"
14468 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14469
14470 #: src/BufferParams.cpp:482
14471 msgid "LyX will not be able to produce output."
14472 msgstr "LyX לא יוכל לייצר פלט."
14473
14474 #: src/BufferParams.cpp:1440
14475 #, c-format
14476 msgid ""
14477 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14478 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14479 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14480 msgstr ""
14481
14482 #: src/BufferParams.cpp:1445
14483 #, fuzzy
14484 msgid "Document class not found"
14485 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14486
14487 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
14488 #, fuzzy, c-format
14489 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14490 msgstr ""
14491 "הקובץ המצוין:\n"
14492 "%1$s\n"
14493 "לא ניתן לקריאה."
14494
14495 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
14496 #, fuzzy
14497 msgid "Could not load class"
14498 msgstr "אין אפשרות לשנות מחלקה"
14499
14500 #: src/BufferParams.cpp:1540
14501 #, c-format
14502 msgid ""
14503 "The module %1$s has been requested by\n"
14504 "this document but has not been found in the list of\n"
14505 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14506 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: src/BufferParams.cpp:1544
14510 #, fuzzy
14511 msgid "Module not available"
14512 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14513
14514 #: src/BufferParams.cpp:1545
14515 #, fuzzy
14516 msgid "Some layouts may not be available."
14517 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14518
14519 #: src/BufferParams.cpp:1552
14520 #, c-format
14521 msgid ""
14522 "The module %1$s requires a package that is\n"
14523 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14524 "may not be possible.\n"
14525 msgstr ""
14526
14527 #: src/BufferParams.cpp:1555
14528 #, fuzzy
14529 msgid "Package not available"
14530 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14531
14532 #: src/BufferParams.cpp:1560
14533 #, c-format
14534 msgid "Error reading module %1$s\n"
14535 msgstr ""
14536
14537 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
14538 #, fuzzy
14539 msgid "Read Error"
14540 msgstr "שגיאת חיפוש"
14541
14542 #: src/BufferParams.cpp:1566
14543 #, fuzzy
14544 msgid "Error reading internal layout information"
14545 msgstr "מידע כללי"
14546
14547 #: src/BufferView.cpp:178
14548 msgid "No more insets"
14549 msgstr "אין עוד תוספים"
14550
14551 #: src/BufferView.cpp:673
14552 msgid "Save bookmark"
14553 msgstr "שמור סמנייה"
14554
14555 #: src/BufferView.cpp:1025
14556 msgid "No further undo information"
14557 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בטל\" נוספת"
14558
14559 #: src/BufferView.cpp:1034
14560 msgid "No further redo information"
14561 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בצע שוב\" נוספת"
14562
14563 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14564 msgid "String not found!"
14565 msgstr "מחרוזת לא נמצאה!"
14566
14567 #: src/BufferView.cpp:1219
14568 msgid "Mark off"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: src/BufferView.cpp:1226
14572 msgid "Mark on"
14573 msgstr ""
14574
14575 #: src/BufferView.cpp:1233
14576 msgid "Mark removed"
14577 msgstr ""
14578
14579 #: src/BufferView.cpp:1236
14580 msgid "Mark set"
14581 msgstr ""
14582
14583 #: src/BufferView.cpp:1283
14584 msgid "Statistics for the selection:"
14585 msgstr "סטטיסטיקות עבור הבחירה:"
14586
14587 #: src/BufferView.cpp:1285
14588 msgid "Statistics for the document:"
14589 msgstr "סטטיסטיקות עבור המסמך:"
14590
14591 #: src/BufferView.cpp:1288
14592 #, c-format
14593 msgid "%1$d words"
14594 msgstr "%1$d מילים"
14595
14596 #: src/BufferView.cpp:1290
14597 msgid "One word"
14598 msgstr "מילה אחת"
14599
14600 #: src/BufferView.cpp:1293
14601 #, c-format
14602 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14603 msgstr "%1$d תווים (כולל רווחים)"
14604
14605 #: src/BufferView.cpp:1296
14606 msgid "One character (including blanks)"
14607 msgstr "תו אחד (כולל רווחים)"
14608
14609 #: src/BufferView.cpp:1299
14610 #, c-format
14611 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14612 msgstr "%1$d תווים (ללא רווחים)"
14613
14614 #: src/BufferView.cpp:1302
14615 msgid "One character (excluding blanks)"
14616 msgstr "תו אחד (ללא רווחים)"
14617
14618 #: src/BufferView.cpp:1304
14619 msgid "Statistics"
14620 msgstr "סטטיסטיקות"
14621
14622 #: src/BufferView.cpp:2040
14623 #, c-format
14624 msgid "Inserting document %1$s..."
14625 msgstr "מוסיף מסמף %1$s..."
14626
14627 #: src/BufferView.cpp:2051
14628 #, c-format
14629 msgid "Document %1$s inserted."
14630 msgstr "המסמך %1$s הוסף."
14631
14632 #: src/BufferView.cpp:2053
14633 #, c-format
14634 msgid "Could not insert document %1$s"
14635 msgstr "לא יכול להוסיף את המסמך %1$s"
14636
14637 #: src/BufferView.cpp:2281
14638 #, c-format
14639 msgid ""
14640 "Could not read the specified document\n"
14641 "%1$s\n"
14642 "due to the error: %2$s"
14643 msgstr ""
14644 "לא יכול לקרוא את הקובץ המצויין\n"
14645 "%1$s\n"
14646 "בעטיה של השגיאה: %2$s"
14647
14648 #: src/BufferView.cpp:2283
14649 msgid "Could not read file"
14650 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
14651
14652 #: src/BufferView.cpp:2290
14653 #, fuzzy, c-format
14654 msgid ""
14655 "%1$s\n"
14656 " is not readable."
14657 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
14658
14659 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14660 msgid "Could not open file"
14661 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ"
14662
14663 #: src/BufferView.cpp:2298
14664 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14665 msgstr "קורא קובץ שאינו מקודד ב- UTF-8"
14666
14667 #: src/BufferView.cpp:2299
14668 msgid ""
14669 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14670 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14671 "If this does not give the correct result\n"
14672 "then please change the encoding of the file\n"
14673 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14674 msgstr ""
14675 "קובץ זה לא מקודד ב- UTF-8.\n"
14676 "הוא יקרא כמקודד בקידוד 8Bit מקומי.\n"
14677 "אם פעולה זו לא מניבה את התוצאה הנכונה\n"
14678 "אז אנא שנה את הקידוד את ההקובץ\n"
14679 "ל- UTF-8 עם תוכנה אחרת.\n"
14680
14681 #: src/Chktex.cpp:63
14682 #, c-format
14683 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14684 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר %1$d"
14685
14686 #: src/Chktex.cpp:65
14687 msgid "ChkTeX warning id # "
14688 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר "
14689
14690 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14691 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14692 msgid "none"
14693 msgstr ""
14694
14695 #: src/Color.cpp:96
14696 msgid "black"
14697 msgstr "שחור"
14698
14699 #: src/Color.cpp:97
14700 msgid "white"
14701 msgstr "לבן"
14702
14703 #: src/Color.cpp:98
14704 msgid "red"
14705 msgstr "אדום"
14706
14707 #: src/Color.cpp:99
14708 msgid "green"
14709 msgstr "ירוק"
14710
14711 #: src/Color.cpp:100
14712 msgid "blue"
14713 msgstr "כחול"
14714
14715 #: src/Color.cpp:101
14716 msgid "cyan"
14717 msgstr "ציאן"
14718
14719 #: src/Color.cpp:102
14720 msgid "magenta"
14721 msgstr "מגנטה"
14722
14723 #: src/Color.cpp:103
14724 msgid "yellow"
14725 msgstr "צהוב"
14726
14727 #: src/Color.cpp:104
14728 msgid "cursor"
14729 msgstr "סמן"
14730
14731 #: src/Color.cpp:105
14732 msgid "background"
14733 msgstr "רקע"
14734
14735 #: src/Color.cpp:106
14736 msgid "text"
14737 msgstr "טקסט"
14738
14739 #: src/Color.cpp:107
14740 msgid "selection"
14741 msgstr "בחירה"
14742
14743 #: src/Color.cpp:108
14744 #, fuzzy
14745 msgid "selected text"
14746 msgstr "טקסט מחוק"
14747
14748 #: src/Color.cpp:110
14749 msgid "LaTeX text"
14750 msgstr "טקסט LaTeX"
14751
14752 #: src/Color.cpp:111
14753 #, fuzzy
14754 msgid "inline completion"
14755 msgstr "&בתוך השורה"
14756
14757 #: src/Color.cpp:113
14758 msgid "non-unique inline completion"
14759 msgstr ""
14760
14761 #: src/Color.cpp:115
14762 msgid "previewed snippet"
14763 msgstr ""
14764
14765 #: src/Color.cpp:116
14766 #, fuzzy
14767 msgid "note label"
14768 msgstr "הוסף תווית"
14769
14770 #: src/Color.cpp:117
14771 msgid "note background"
14772 msgstr "רקע הערה"
14773
14774 #: src/Color.cpp:118
14775 #, fuzzy
14776 msgid "comment label"
14777 msgstr "הערה"
14778
14779 #: src/Color.cpp:119
14780 msgid "comment background"
14781 msgstr "רקע ההערה"
14782
14783 #: src/Color.cpp:120
14784 #, fuzzy
14785 msgid "greyedout inset label"
14786 msgstr "הוסף תווית"
14787
14788 #: src/Color.cpp:121
14789 msgid "greyedout inset background"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: src/Color.cpp:122
14793 msgid "shaded box"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: src/Color.cpp:123
14797 #, fuzzy
14798 msgid "branch label"
14799 msgstr "ענף"
14800
14801 #: src/Color.cpp:124
14802 #, fuzzy
14803 msgid "footnote label"
14804 msgstr "הערת תחתית"
14805
14806 #: src/Color.cpp:125
14807 #, fuzzy
14808 msgid "index label"
14809 msgstr "הוסף תווית"
14810
14811 #: src/Color.cpp:126
14812 #, fuzzy
14813 msgid "margin note label"
14814 msgstr "דלג לתווית"
14815
14816 #: src/Color.cpp:127
14817 #, fuzzy
14818 msgid "URL label"
14819 msgstr "תווית"
14820
14821 #: src/Color.cpp:128
14822 #, fuzzy
14823 msgid "URL text"
14824 msgstr "טקסט"
14825
14826 #: src/Color.cpp:129
14827 msgid "depth bar"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: src/Color.cpp:130
14831 msgid "language"
14832 msgstr "שפה"
14833
14834 #: src/Color.cpp:131
14835 msgid "command inset"
14836 msgstr ""
14837
14838 #: src/Color.cpp:132
14839 msgid "command inset background"
14840 msgstr ""
14841
14842 #: src/Color.cpp:133
14843 msgid "command inset frame"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: src/Color.cpp:134
14847 msgid "special character"
14848 msgstr "תו מיוחד"
14849
14850 #: src/Color.cpp:135
14851 msgid "math"
14852 msgstr "מתמטיקה"
14853
14854 #: src/Color.cpp:136
14855 msgid "math background"
14856 msgstr "רקע מתמטיקה"
14857
14858 #: src/Color.cpp:137
14859 msgid "graphics background"
14860 msgstr "רקע של תמונות"
14861
14862 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14863 msgid "Math macro background"
14864 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
14865
14866 #: src/Color.cpp:139
14867 msgid "math frame"
14868 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
14869
14870 #: src/Color.cpp:140
14871 msgid "math corners"
14872 msgstr "פינות מתמטיקה"
14873
14874 #: src/Color.cpp:141
14875 msgid "math line"
14876 msgstr "קו מתמטיקה"
14877
14878 #: src/Color.cpp:143
14879 #, fuzzy
14880 msgid "Math macro hovered background"
14881 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
14882
14883 #: src/Color.cpp:144
14884 #, fuzzy
14885 msgid "Math macro label"
14886 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
14887
14888 #: src/Color.cpp:145
14889 #, fuzzy
14890 msgid "Math macro frame"
14891 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
14892
14893 #: src/Color.cpp:146
14894 #, fuzzy
14895 msgid "Math macro blended out"
14896 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
14897
14898 #: src/Color.cpp:147
14899 #, fuzzy
14900 msgid "Math macro old parameter"
14901 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
14902
14903 #: src/Color.cpp:148
14904 #, fuzzy
14905 msgid "Math macro new parameter"
14906 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
14907
14908 #: src/Color.cpp:149
14909 msgid "caption frame"
14910 msgstr "מסגרת הכותרת"
14911
14912 #: src/Color.cpp:150
14913 msgid "collapsable inset text"
14914 msgstr "טקסט בתוסף הניתן לצמצום"
14915
14916 #: src/Color.cpp:151
14917 msgid "collapsable inset frame"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: src/Color.cpp:152
14921 msgid "inset background"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: src/Color.cpp:153
14925 msgid "inset frame"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: src/Color.cpp:154
14929 msgid "LaTeX error"
14930 msgstr "שגיאת LaTeX"
14931
14932 #: src/Color.cpp:155
14933 msgid "end-of-line marker"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: src/Color.cpp:156
14937 msgid "appendix marker"
14938 msgstr ""
14939
14940 #: src/Color.cpp:157
14941 msgid "change bar"
14942 msgstr ""
14943
14944 #: src/Color.cpp:158
14945 msgid "Deleted text"
14946 msgstr "טקסט מחוק"
14947
14948 #: src/Color.cpp:159
14949 msgid "Added text"
14950 msgstr "טקסט שנוסף"
14951
14952 #: src/Color.cpp:160
14953 msgid "added space markers"
14954 msgstr ""
14955
14956 #: src/Color.cpp:161
14957 msgid "top/bottom line"
14958 msgstr ""
14959
14960 #: src/Color.cpp:162
14961 msgid "table line"
14962 msgstr ""
14963
14964 #: src/Color.cpp:163
14965 msgid "table on/off line"
14966 msgstr ""
14967
14968 #: src/Color.cpp:165
14969 msgid "bottom area"
14970 msgstr ""
14971
14972 #: src/Color.cpp:166
14973 #, fuzzy
14974 msgid "new page"
14975 msgstr "בעמוד <עמוד>"
14976
14977 #: src/Color.cpp:167
14978 #, fuzzy
14979 msgid "page break / line break"
14980 msgstr "שבירת עמוד"
14981
14982 #: src/Color.cpp:168
14983 msgid "frame of button"
14984 msgstr ""
14985
14986 #: src/Color.cpp:169
14987 msgid "button background"
14988 msgstr ""
14989
14990 #: src/Color.cpp:170
14991 msgid "button background under focus"
14992 msgstr ""
14993
14994 #: src/Color.cpp:171
14995 msgid "inherit"
14996 msgstr ""
14997
14998 #: src/Color.cpp:172
14999 msgid "ignore"
15000 msgstr "התעלם"
15001
15002 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15003 #: src/Converter.cpp:514
15004 msgid "Cannot convert file"
15005 msgstr "לא יכול להמיר קובץ"
15006
15007 #: src/Converter.cpp:306
15008 #, c-format
15009 msgid ""
15010 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15011 "Define a converter in the preferences."
15012 msgstr ""
15013 "אין מידע להמרת קבצים בפורמט %1$s לפורמט %2$s.\n"
15014 "הגדר ממיר בהעדפות."
15015
15016 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15017 msgid "Executing command: "
15018 msgstr "מבצע פקודה: "
15019
15020 #: src/Converter.cpp:443
15021 msgid "Build errors"
15022 msgstr ""
15023
15024 #: src/Converter.cpp:444
15025 msgid "There were errors during the build process."
15026 msgstr ""
15027
15028 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15029 #, c-format
15030 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15031 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
15032
15033 #: src/Converter.cpp:472
15034 #, c-format
15035 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15036 msgstr "לא יכול להעביר תיקייה זמנית מ- %1$s אל %2$s."
15037
15038 #: src/Converter.cpp:516
15039 #, c-format
15040 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15041 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
15042
15043 #: src/Converter.cpp:517
15044 #, c-format
15045 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15046 msgstr "לא יכול להעביר קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
15047
15048 #: src/Converter.cpp:573
15049 msgid "Running LaTeX..."
15050 msgstr "מריץ LaTeX..."
15051
15052 #: src/Converter.cpp:591
15053 #, c-format
15054 msgid ""
15055 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15056 "log %1$s."
15057 msgstr "LaTeX לא פעל בהצלחה. בנוסף LyX לא הצליח לאתר את תיעוד ה- LaTeX %1$s."
15058
15059 #: src/Converter.cpp:594
15060 msgid "LaTeX failed"
15061 msgstr "LaTeX נכשל"
15062
15063 #: src/Converter.cpp:596
15064 msgid "Output is empty"
15065 msgstr "הפלט ריק"
15066
15067 #: src/Converter.cpp:597
15068 msgid "An empty output file was generated."
15069 msgstr "קובץ פלט ריק נוצר."
15070
15071 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15072 #, c-format
15073 msgid ""
15074 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15075 "%2$s to %3$s"
15076 msgstr ""
15077
15078 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15079 #, fuzzy
15080 msgid "Undefined flex inset"
15081 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
15082
15083 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15084 #, c-format
15085 msgid ""
15086 "The file %1$s already exists.\n"
15087 "\n"
15088 "Do you want to overwrite that file?"
15089 msgstr ""
15090 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
15091 "\n"
15092 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
15093
15094 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15095 msgid "Overwrite file?"
15096 msgstr "להחליף קובץ?"
15097
15098 #: src/Exporter.cpp:49
15099 msgid "Overwrite &all"
15100 msgstr "החלף הכל"
15101
15102 #: src/Exporter.cpp:50
15103 msgid "&Cancel export"
15104 msgstr "בטל ייצוא"
15105
15106 #: src/Exporter.cpp:90
15107 msgid "Couldn't copy file"
15108 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ"
15109
15110 #: src/Exporter.cpp:91
15111 #, c-format
15112 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15113 msgstr "העתקת %1$s אל %2$s נכשלה."
15114
15115 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15117 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15118 msgid "Roman"
15119 msgstr "רומי"
15120
15121 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15123 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15124 msgid "Sans Serif"
15125 msgstr "נטול תגים"
15126
15127 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15129 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15130 msgid "Typewriter"
15131 msgstr "מכונת כתיבה"
15132
15133 #: src/Font.cpp:49
15134 msgid "Symbol"
15135 msgstr "סמל"
15136
15137 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15138 #: src/Font.cpp:66
15139 msgid "Inherit"
15140 msgstr ""
15141
15142 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15143 msgid "Medium"
15144 msgstr ""
15145
15146 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15147 msgid "Bold"
15148 msgstr "מובלט"
15149
15150 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15151 msgid "Upright"
15152 msgstr ""
15153
15154 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15155 msgid "Italic"
15156 msgstr ""
15157
15158 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15159 msgid "Slanted"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: src/Font.cpp:57
15163 msgid "Smallcaps"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15167 msgid "Increase"
15168 msgstr "הגדל"
15169
15170 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15171 msgid "Decrease"
15172 msgstr "הקטן"
15173
15174 #: src/Font.cpp:66
15175 msgid "Toggle"
15176 msgstr ""
15177
15178 #: src/Font.cpp:173
15179 #, c-format
15180 msgid "Emphasis %1$s, "
15181 msgstr ""
15182
15183 #: src/Font.cpp:176
15184 #, c-format
15185 msgid "Underline %1$s, "
15186 msgstr ""
15187
15188 #: src/Font.cpp:179
15189 #, c-format
15190 msgid "Noun %1$s, "
15191 msgstr "סגנון שם עצם %1$s, "
15192
15193 #: src/Font.cpp:193
15194 #, c-format
15195 msgid "Language: %1$s, "
15196 msgstr "שפה: %1$s, "
15197
15198 #: src/Font.cpp:196
15199 #, c-format
15200 msgid "  Number %1$s"
15201 msgstr "מספר %1$s"
15202
15203 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15204 msgid "Cannot view file"
15205 msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
15206
15207 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15208 #, c-format
15209 msgid "File does not exist: %1$s"
15210 msgstr "הקובץ %1$s אינו קיים"
15211
15212 #: src/Format.cpp:267
15213 #, c-format
15214 msgid "No information for viewing %1$s"
15215 msgstr "אין מידע לצפייה ב- %1$s"
15216
15217 #: src/Format.cpp:277
15218 #, c-format
15219 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15220 msgstr "צפייה אוטומטית בקובץ %1$s נכשלה"
15221
15222 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15223 #: src/Format.cpp:383
15224 msgid "Cannot edit file"
15225 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
15226
15227 #: src/Format.cpp:337
15228 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15229 msgstr ""
15230
15231 #: src/Format.cpp:350
15232 #, c-format
15233 msgid "No information for editing %1$s"
15234 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
15235
15236 #: src/Format.cpp:361
15237 #, c-format
15238 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15239 msgstr "עריכת אוטומטית של הקובץ %1$s נכשלה"
15240
15241 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15242 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15243 msgstr ""
15244
15245 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15246 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15247 msgstr ""
15248
15249 #: src/ISpell.cpp:267
15250 msgid ""
15251 "Could not create an ispell process.\n"
15252 "You may not have the right languages installed."
15253 msgstr ""
15254
15255 #: src/ISpell.cpp:290
15256 msgid ""
15257 "The ispell process returned an error.\n"
15258 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15259 msgstr ""
15260
15261 #: src/ISpell.cpp:395
15262 #, c-format
15263 msgid ""
15264 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15265 "$s'."
15266 msgstr ""
15267
15268 #: src/ISpell.cpp:406
15269 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15270 msgstr ""
15271
15272 #: src/ISpell.cpp:466
15273 #, c-format
15274 msgid ""
15275 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15276 "2$s'."
15277 msgstr ""
15278
15279 #: src/ISpell.cpp:481
15280 #, c-format
15281 msgid ""
15282 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15283 "2$s'."
15284 msgstr ""
15285
15286 #: src/KeySequence.cpp:167
15287 msgid "   options: "
15288 msgstr "   אפשרויות: "
15289
15290 #: src/LaTeX.cpp:61
15291 #, c-format
15292 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15293 msgstr "מחכה להפעלת LaTeX מספר %1$d"
15294
15295 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15296 #, fuzzy
15297 msgid "Running Index Processor."
15298 msgstr "מריץ MakeIndex."
15299
15300 #: src/LaTeX.cpp:284
15301 msgid "Running BibTeX."
15302 msgstr "מריץ BibTeX."
15303
15304 #: src/LaTeX.cpp:418
15305 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15306 msgstr ""
15307
15308 #: src/LyX.cpp:101
15309 msgid "Could not read configuration file"
15310 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
15311
15312 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1407
15313 #, c-format
15314 msgid ""
15315 "Error while reading the configuration file\n"
15316 "%1$s.\n"
15317 "Please check your installation."
15318 msgstr ""
15319
15320 #: src/LyX.cpp:111
15321 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15322 msgstr "LyX: מגדיר מחדש את תיקיית המשתמש"
15323
15324 #: src/LyX.cpp:115
15325 msgid "Done!"
15326 msgstr "בוצע!"
15327
15328 #: src/LyX.cpp:374
15329 #, fuzzy, c-format
15330 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15331 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
15332
15333 #: src/LyX.cpp:376
15334 #, fuzzy
15335 msgid "Cannot remove temporary directory"
15336 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
15337
15338 #: src/LyX.cpp:382
15339 #, c-format
15340 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15341 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
15342
15343 #: src/LyX.cpp:384
15344 msgid "Unable to remove temporary directory"
15345 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית"
15346
15347 #: src/LyX.cpp:413
15348 #, c-format
15349 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15350 msgstr "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15351
15352 #: src/LyX.cpp:487
15353 msgid "No textclass is found"
15354 msgstr ""
15355
15356 #: src/LyX.cpp:488
15357 msgid ""
15358 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15359 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15360 msgstr ""
15361
15362 #: src/LyX.cpp:492
15363 msgid "&Reconfigure"
15364 msgstr "הגדר מחדש"
15365
15366 #: src/LyX.cpp:493
15367 msgid "&Use Default"
15368 msgstr "השתמש בברירת מחדל"
15369
15370 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15371 msgid "&Exit LyX"
15372 msgstr "צא מ- LyX"
15373
15374 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15375 msgid "LyX: "
15376 msgstr "LyX: "
15377
15378 #: src/LyX.cpp:766
15379 msgid "Could not create temporary directory"
15380 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
15381
15382 #: src/LyX.cpp:767
15383 #, c-format
15384 msgid ""
15385 "Could not create a temporary directory in\n"
15386 "\"%1$s\"\n"
15387 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15388 msgstr ""
15389
15390 #: src/LyX.cpp:850
15391 msgid "Missing user LyX directory"
15392 msgstr "תיקיית משתמש LyX חסרה"
15393
15394 #: src/LyX.cpp:851
15395 #, c-format
15396 msgid ""
15397 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15398 "It is needed to keep your own configuration."
15399 msgstr ""
15400
15401 #: src/LyX.cpp:856
15402 msgid "&Create directory"
15403 msgstr "צור תיקייה"
15404
15405 #: src/LyX.cpp:858
15406 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15407 msgstr "אין תיקיית משתמש LyX. יוצא."
15408
15409 #: src/LyX.cpp:862
15410 #, c-format
15411 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15412 msgstr "LyX: יוצר תיקייה %1$s"
15413
15414 #: src/LyX.cpp:867
15415 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15416 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
15417
15418 #: src/LyX.cpp:939
15419 msgid "List of supported debug flags:"
15420 msgstr ""
15421
15422 #: src/LyX.cpp:943
15423 #, c-format
15424 msgid "Setting debug level to %1$s"
15425 msgstr "קובע רמת דיבאג ל- %1$s"
15426
15427 #: src/LyX.cpp:954
15428 #, fuzzy
15429 msgid ""
15430 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15431 "Command line switches (case sensitive):\n"
15432 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15433 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15434 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15435 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15436 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15437 "                  select the features to debug.\n"
15438 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15439 "\t-x [--execute] command\n"
15440 "                  where command is a lyx command.\n"
15441 "\t-e [--export] fmt\n"
15442 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15443 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15444 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15445 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15446 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15447 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15448 "\t-version        summarize version and build info\n"
15449 "Check the LyX man page for more details."
15450 msgstr ""
15451 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15452 "Command line switches (case sensitive):\n"
15453 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15454 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15455 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15456 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15457 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15458 "                  select the features to debug.\n"
15459 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15460 "\t-x [--execute] command\n"
15461 "                  where command is a lyx command.\n"
15462 "\t-e [--export] fmt\n"
15463 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15464 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15465 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15466 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15467 "\t-version        summarize version and build info\n"
15468 "Check the LyX man page for more details."
15469
15470 #: src/LyX.cpp:994
15471 msgid "No system directory"
15472 msgstr "No system directory"
15473
15474 #: src/LyX.cpp:995
15475 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15476 msgstr "Missing directory for -sysdir switch"
15477
15478 #: src/LyX.cpp:1006
15479 msgid "No user directory"
15480 msgstr "No user directory"
15481
15482 #: src/LyX.cpp:1007
15483 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15484 msgstr "Missing directory for -userdir switch"
15485
15486 #: src/LyX.cpp:1018
15487 msgid "Incomplete command"
15488 msgstr "Incomplete command"
15489
15490 #: src/LyX.cpp:1019
15491 msgid "Missing command string after --execute switch"
15492 msgstr "Missing command string after --execute switch"
15493
15494 #: src/LyX.cpp:1030
15495 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15496 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15497
15498 #: src/LyX.cpp:1043
15499 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15500 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15501
15502 #: src/LyX.cpp:1048
15503 msgid "Missing filename for --import"
15504 msgstr "Missing filename for --import"
15505
15506 #: src/LyXFunc.cpp:113
15507 msgid "Running configure..."
15508 msgstr "מריץ הגדרה מחדש..."
15509
15510 #: src/LyXFunc.cpp:124
15511 msgid "Reloading configuration..."
15512 msgstr "טוען מחדש הגדרות..."
15513
15514 #: src/LyXFunc.cpp:130
15515 msgid "System reconfiguration failed"
15516 msgstr "הגדרת המערכת מחדש נכשלה"
15517
15518 #: src/LyXFunc.cpp:131
15519 msgid ""
15520 "The system reconfiguration has failed.\n"
15521 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15522 "Please reconfigure again if needed."
15523 msgstr ""
15524 "הגדרת המערכת מחדש נכשלה.\n"
15525 "ברירת המחדל למחלקת טקסט בשימוש, אך ייתכן ש- LyX לא יעבוד כראוי.\n"
15526 "אנא הגדר מחדש שוב פעם במידת הצורך."
15527
15528 #: src/LyXFunc.cpp:137
15529 msgid "System reconfigured"
15530 msgstr "תצורת המערכת הוגדרה מחדש"
15531
15532 #: src/LyXFunc.cpp:138
15533 msgid ""
15534 "The system has been reconfigured.\n"
15535 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15536 "updated document class specifications."
15537 msgstr ""
15538 "תצורת המערכת הוגדרה מחדש.\n"
15539 "עליך להפעיל מחדש את LyX על מנת\n"
15540 "להשתמש במחלקות המסמך המעודכנות."
15541
15542 #: src/LyXFunc.cpp:362
15543 msgid "Unknown function."
15544 msgstr "פונקציה לא ידועה."
15545
15546 #: src/LyXFunc.cpp:391
15547 msgid "Nothing to do"
15548 msgstr "אין מה לעשות"
15549
15550 #: src/LyXFunc.cpp:410
15551 msgid "Unknown action"
15552 msgstr "פעולה לא ידועה"
15553
15554 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15555 msgid "Command disabled"
15556 msgstr "פקודה לא פעילה"
15557
15558 #: src/LyXFunc.cpp:423
15559 msgid "Command not allowed without any document open"
15560 msgstr "הפקודה איננה אפשרית ללא מסמך פתוח"
15561
15562 #: src/LyXFunc.cpp:633
15563 msgid "Document is read-only"
15564 msgstr "המסמך הוא לקריאה בלבד"
15565
15566 #: src/LyXFunc.cpp:642
15567 msgid "This portion of the document is deleted."
15568 msgstr "חלק זה של המסמך נמחק."
15569
15570 #: src/LyXFunc.cpp:661
15571 #, c-format
15572 msgid ""
15573 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15574 "\n"
15575 "Do you want to save the document?"
15576 msgstr ""
15577 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
15578 "\n"
15579 "האם לשמור את המסמך?"
15580
15581 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15582 msgid "Save changed document?"
15583 msgstr "האם לשמור את המסמך שעבר שינוי?"
15584
15585 #: src/LyXFunc.cpp:679
15586 #, c-format
15587 msgid ""
15588 "Could not print the document %1$s.\n"
15589 "Check that your printer is set up correctly."
15590 msgstr ""
15591 "לא יכול להדפיס את המסמך %1$s.\n"
15592 "בדוק שהמדפסת מוגדרת כראוי."
15593
15594 #: src/LyXFunc.cpp:682
15595 msgid "Print document failed"
15596 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
15597
15598 #: src/LyXFunc.cpp:799
15599 #, c-format
15600 msgid ""
15601 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15602 "version of the document %1$s?"
15603 msgstr "כל השינויים יאבדו. אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?"
15604
15605 #: src/LyXFunc.cpp:801
15606 msgid "Revert to saved document?"
15607 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
15608
15609 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15610 msgid "&Revert"
15611 msgstr "חזור"
15612
15613 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1475
15614 msgid "Missing argument"
15615 msgstr "ארגומנט חסר"
15616
15617 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15618 #, c-format
15619 msgid "Opening help file %1$s..."
15620 msgstr "פותח קובץ עזרה %1$s..."
15621
15622 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15623 #, c-format
15624 msgid "Opening child document %1$s..."
15625 msgstr "פותח את מסמך הבת %1$s..."
15626
15627 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15628 #, c-format
15629 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15630 msgstr "ברירות מחדל עבור מסמך נשמרו ב- %1$s"
15631
15632 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15633 msgid "Unable to save document defaults"
15634 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
15635
15636 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15637 #, fuzzy, c-format
15638 msgid "Document %1$s reloaded."
15639 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
15640
15641 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15642 #, fuzzy, c-format
15643 msgid "Could not reload document %1$s"
15644 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
15645
15646 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15647 msgid "Welcome to LyX!"
15648 msgstr "ברוכים הבאים ל- LyX!"
15649
15650 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15651 msgid "Converting document to new document class..."
15652 msgstr "ממיר מסמך למחלקת מסמך חדשה..."
15653
15654 #: src/LyXRC.cpp:2429
15655 msgid ""
15656 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15657 "legal words?"
15658 msgstr ""
15659
15660 #: src/LyXRC.cpp:2434
15661 msgid ""
15662 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15663 "document."
15664 msgstr "ציין שפה חלופית. ברירת המחדל היא להשתמש בשפת המסמך."
15665
15666 #: src/LyXRC.cpp:2438
15667 msgid ""
15668 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15669 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15670 "specified, an internal routine is used."
15671 msgstr "ly"
15672
15673 #: src/LyXRC.cpp:2446
15674 msgid ""
15675 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15676 "automatically by what you type."
15677 msgstr ""
15678 "בטל בחירתך אם אתה לא מעוניין שהבחירה הנוכחית תוחלף אוטומטית במה שתקליד."
15679
15680 #: src/LyXRC.cpp:2450
15681 msgid ""
15682 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15683 "class change."
15684 msgstr ""
15685 "בטל את הבחירה אם אינך רוצה שאפשרויות המחלקה תחזורנה לברירת המחדש אחרי שינוי "
15686 "מחלקה."
15687
15688 #: src/LyXRC.cpp:2454
15689 msgid ""
15690 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15691 msgstr "מרווח הזמן בין שמירות אוטומטיות (בשניות) 0 משמעותו ללא שמירה אוטומטית."
15692
15693 #: src/LyXRC.cpp:2461
15694 msgid ""
15695 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15696 "the backup file in the same directory as the original file."
15697 msgstr ""
15698 "הכתובת לשמירת מסמכי גיבוי. אם היא מחרוזת ריקה, LYX ישמור את קבצי הגיבוי "
15699 "באותה תיקייה כמו המקור."
15700
15701 #: src/LyXRC.cpp:2465
15702 msgid ""
15703 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15704 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15705 msgstr ""
15706
15707 #: src/LyXRC.cpp:2469
15708 msgid ""
15709 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15710 "its global and local bind/ directories."
15711 msgstr ""
15712
15713 #: src/LyXRC.cpp:2473
15714 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15715 msgstr ""
15716
15717 #: src/LyXRC.cpp:2477
15718 msgid ""
15719 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15720 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15721 msgstr ""
15722
15723 #: src/LyXRC.cpp:2487
15724 msgid ""
15725 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15726 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15727 msgstr ""
15728
15729 #: src/LyXRC.cpp:2491
15730 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15731 msgstr ""
15732
15733 #: src/LyXRC.cpp:2495
15734 msgid ""
15735 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15736 "inside."
15737 msgstr ""
15738
15739 #: src/LyXRC.cpp:2506
15740 #, no-c-format
15741 msgid ""
15742 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15743 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15744 msgstr ""
15745
15746 #: src/LyXRC.cpp:2510
15747 msgid ""
15748 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15749 "look in its global and local commands/ directories."
15750 msgstr ""
15751
15752 #: src/LyXRC.cpp:2514
15753 msgid "New documents will be assigned this language."
15754 msgstr ""
15755
15756 #: src/LyXRC.cpp:2518
15757 msgid "Specify the default paper size."
15758 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
15759
15760 #: src/LyXRC.cpp:2522
15761 msgid ""
15762 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15763 "shown after the change has been made.)"
15764 msgstr ""
15765
15766 #: src/LyXRC.cpp:2526
15767 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15768 msgstr "בחר כיצד LyX יציג תמונות."
15769
15770 #: src/LyXRC.cpp:2530
15771 msgid ""
15772 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15773 "LyX was started from."
15774 msgstr ""
15775
15776 #: src/LyXRC.cpp:2535
15777 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15778 msgstr ""
15779
15780 #: src/LyXRC.cpp:2539
15781 msgid ""
15782 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15783 "value selects the directory LyX was started from."
15784 msgstr ""
15785
15786 #: src/LyXRC.cpp:2543
15787 msgid ""
15788 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15789 "recommended for non-English languages."
15790 msgstr ""
15791
15792 #: src/LyXRC.cpp:2550
15793 msgid ""
15794 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15795 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15796 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15797 msgstr ""
15798
15799 #: src/LyXRC.cpp:2554
15800 msgid ""
15801 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15802 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15803 msgstr ""
15804
15805 #: src/LyXRC.cpp:2563
15806 msgid ""
15807 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15808 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15809 msgstr ""
15810 "השתמש בזה כדי לתקן את קובץ מיפוי המקלדת. תצטרך את זה אם למשל תרצה להדפיס "
15811 "מסמך בגרמנית על מקלדת אמריקנית."
15812
15813 #: src/LyXRC.cpp:2567
15814 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15815 msgstr ""
15816
15817 #: src/LyXRC.cpp:2571
15818 msgid ""
15819 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15820 "document."
15821 msgstr ""
15822
15823 #: src/LyXRC.cpp:2575
15824 msgid ""
15825 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15826 msgstr ""
15827
15828 #: src/LyXRC.cpp:2579
15829 msgid ""
15830 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15831 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15832 "name of the second language."
15833 msgstr ""
15834
15835 #: src/LyXRC.cpp:2583
15836 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15837 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי חזרה של שפת המסמך."
15838
15839 #: src/LyXRC.cpp:2587
15840 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15841 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
15842
15843 #: src/LyXRC.cpp:2591
15844 msgid ""
15845 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15846 "\\documentclass."
15847 msgstr ""
15848
15849 #: src/LyXRC.cpp:2595
15850 msgid ""
15851 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15852 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15853 msgstr ""
15854
15855 #: src/LyXRC.cpp:2599
15856 msgid ""
15857 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15858 "document is the default language."
15859 msgstr ""
15860
15861 #: src/LyXRC.cpp:2603
15862 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15863 msgstr ""
15864
15865 #: src/LyXRC.cpp:2607
15866 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15867 msgstr ""
15868
15869 #: src/LyXRC.cpp:2611
15870 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15871 msgstr "בטל את הבחירה אם ברצונך ש- LyX לא יצור קבצי גיבוי."
15872
15873 #: src/LyXRC.cpp:2615
15874 msgid ""
15875 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15876 "of the document."
15877 msgstr ""
15878
15879 #: src/LyXRC.cpp:2619
15880 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15881 msgstr ""
15882
15883 #: src/LyXRC.cpp:2624
15884 msgid "The completion popup delay."
15885 msgstr ""
15886
15887 #: src/LyXRC.cpp:2628
15888 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15889 msgstr ""
15890
15891 #: src/LyXRC.cpp:2632
15892 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15893 msgstr ""
15894
15895 #: src/LyXRC.cpp:2636
15896 msgid ""
15897 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15898 msgstr ""
15899
15900 #: src/LyXRC.cpp:2640
15901 msgid ""
15902 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15903 "available."
15904 msgstr ""
15905
15906 #: src/LyXRC.cpp:2644
15907 msgid "The inline completion delay."
15908 msgstr ""
15909
15910 #: src/LyXRC.cpp:2648
15911 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15912 msgstr ""
15913
15914 #: src/LyXRC.cpp:2652
15915 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15916 msgstr ""
15917
15918 #: src/LyXRC.cpp:2656
15919 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15920 msgstr ""
15921
15922 #: src/LyXRC.cpp:2660
15923 #, c-format
15924 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15925 msgstr "מספר מקסימלי של מסמכים אחרונים. ניתן להציג עד %1$d בתפריט."
15926
15927 #: src/LyXRC.cpp:2665
15928 msgid ""
15929 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15930 "variable. Use the OS native format."
15931 msgstr ""
15932
15933 #: src/LyXRC.cpp:2672
15934 msgid ""
15935 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15936 msgstr ""
15937
15938 #: src/LyXRC.cpp:2676
15939 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15940 msgstr "מראה תצוגה מקדימה של דברים כמו מתמטיקה"
15941
15942 #: src/LyXRC.cpp:2680
15943 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15944 msgstr "משוואות ממוספרות בתצוגה מקדימה יסומנו ב\"(#)\" במקום במספר"
15945
15946 #: src/LyXRC.cpp:2684
15947 msgid "Scale the preview size to suit."
15948 msgstr "התאם את גודל התצוגה המקדימה."
15949
15950 #: src/LyXRC.cpp:2688
15951 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15952 msgstr "האפשרות לקבוע שהעותקים יהיו אסופים."
15953
15954 #: src/LyXRC.cpp:2692
15955 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15956 msgstr "האפשרות לקביעת מספר העותקים."
15957
15958 #: src/LyXRC.cpp:2696
15959 msgid ""
15960 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15961 "environment variable PRINTER."
15962 msgstr "מדפסת ברירת המחדל. אם לא מצויינת, LyX ישתמש במשתנה הסביבה PRINTER."
15963
15964 #: src/LyXRC.cpp:2700
15965 msgid "The option to print only even pages."
15966 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים זוגיים בלבד."
15967
15968 #: src/LyXRC.cpp:2704
15969 msgid ""
15970 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15971 "the filename of the DVI file to be printed."
15972 msgstr ""
15973 "אפשרות נוספות להעביר לתוכנת ההדפסה אחרי הכל, אבל לפני שם קובץ ה- DVI שיודפס."
15974
15975 #: src/LyXRC.cpp:2708
15976 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15977 msgstr "סיומת הקובץ של הפלט של תוכנת ההדפסה. בד\"כ  \".ps\"."
15978
15979 #: src/LyXRC.cpp:2712
15980 msgid "The option to print out in landscape."
15981 msgstr "האפשרות להדפיס לרוחב הדף."
15982
15983 #: src/LyXRC.cpp:2716
15984 msgid "The option to print only odd pages."
15985 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים אי-זוגיים בלבד."
15986
15987 #: src/LyXRC.cpp:2720
15988 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15989 msgstr "אפשרות לציון רשימת עמודים מופרדים בנקודה-פסיק (;) אשר יודפסו."
15990
15991 #: src/LyXRC.cpp:2724
15992 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15993 msgstr "אפשרות לציון גודל דף הנייר להדפסה."
15994
15995 #: src/LyXRC.cpp:2728
15996 msgid "The option to specify paper type."
15997 msgstr "האפשרות הזו מציינת את סוג הנייר."
15998
15999 #: src/LyXRC.cpp:2732
16000 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16001 msgstr "האפשרות הזו הופכת את סדר הדפסת העמודים."
16002
16003 #: src/LyXRC.cpp:2736
16004 msgid ""
16005 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16006 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16007 "arguments."
16008 msgstr ""
16009 "כאשר בשימוש, אפשרות מקלדת זו מדפיסה בצורה אוטומטית לקובץ, ולאחר מכן קוראת "
16010 "ברקע לתוכנת הדפסה אחרת שתדפיס את הקובץ עם הארגומנטים הנתונים."
16011
16012 #: src/LyXRC.cpp:2740
16013 msgid ""
16014 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16015 "prepended along with the printer name after the spool command."
16016 msgstr ""
16017
16018 #: src/LyXRC.cpp:2744
16019 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16020 msgstr ""
16021
16022 #: src/LyXRC.cpp:2748
16023 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16024 msgstr ""
16025
16026 #: src/LyXRC.cpp:2752
16027 msgid ""
16028 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16029 "command."
16030 msgstr ""
16031
16032 #: src/LyXRC.cpp:2756
16033 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16034 msgstr ""
16035
16036 #: src/LyXRC.cpp:2764
16037 msgid ""
16038 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16039 msgstr ""
16040
16041 #: src/LyXRC.cpp:2768
16042 msgid ""
16043 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16044 "wrong, override the setting here."
16045 msgstr ""
16046
16047 #: src/LyXRC.cpp:2774
16048 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16049 msgstr "גופני המסך שבהם משתמשים כדי להציג את הטקסט בזמן העריכה."
16050
16051 #: src/LyXRC.cpp:2783
16052 msgid ""
16053 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16054 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16055 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16056 msgstr ""
16057
16058 #: src/LyXRC.cpp:2787
16059 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16060 msgstr ""
16061
16062 #: src/LyXRC.cpp:2792
16063 #, no-c-format
16064 msgid ""
16065 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16066 "roughly the same size as on paper."
16067 msgstr ""
16068 "אחוז ההגדלה עבור גופני מסך. הגדרה של 100% תגרום לגופני המסך להיות בערך באותו "
16069 "הגודל כמו הגופנים המודפסים."
16070
16071 #: src/LyXRC.cpp:2796
16072 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16073 msgstr ""
16074
16075 #: src/LyXRC.cpp:2800
16076 msgid ""
16077 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16078 "\".out\". Only for advanced users."
16079 msgstr ""
16080
16081 #: src/LyXRC.cpp:2807
16082 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16083 msgstr ""
16084
16085 #: src/LyXRC.cpp:2811
16086 msgid "What command runs the spellchecker?"
16087 msgstr "איזו פקודה מפעילה את בודק האיות?"
16088
16089 #: src/LyXRC.cpp:2815
16090 msgid ""
16091 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16092 "when you quit LyX."
16093 msgstr ""
16094
16095 #: src/LyXRC.cpp:2819
16096 msgid ""
16097 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16098 "value selects the directory LyX was started from."
16099 msgstr ""
16100
16101 #: src/LyXRC.cpp:2829
16102 msgid ""
16103 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16104 "will look in its global and local ui/ directories."
16105 msgstr ""
16106
16107 #: src/LyXRC.cpp:2842
16108 msgid ""
16109 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16110 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16111 "may not work with all dictionaries."
16112 msgstr ""
16113
16114 #: src/LyXRC.cpp:2846
16115 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16116 msgstr ""
16117
16118 #: src/LyXRC.cpp:2850
16119 msgid ""
16120 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16121 msgstr ""
16122
16123 #: src/LyXRC.cpp:2857
16124 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16125 msgstr ""
16126
16127 #: src/LyXVC.cpp:100
16128 msgid "Document not saved"
16129 msgstr "המסמך לא שמור"
16130
16131 #: src/LyXVC.cpp:101
16132 msgid "You must save the document before it can be registered."
16133 msgstr "הינך חייב לשמור את המסמך לפני רישומו."
16134
16135 #: src/LyXVC.cpp:133
16136 msgid "LyX VC: Initial description"
16137 msgstr ""
16138
16139 #: src/LyXVC.cpp:134
16140 msgid "(no initial description)"
16141 msgstr "(אין תיאור התחלתי)"
16142
16143 #: src/LyXVC.cpp:150
16144 msgid "LyX VC: Log Message"
16145 msgstr ""
16146
16147 #: src/LyXVC.cpp:153
16148 msgid "(no log message)"
16149 msgstr "(אין הודעת יומן)"
16150
16151 #: src/LyXVC.cpp:177
16152 #, fuzzy, c-format
16153 msgid ""
16154 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16155 "changes.\n"
16156 "\n"
16157 "Do you want to revert to the older version?"
16158 msgstr ""
16159 "חזרה לגרסה השמורה של המסמך %1$s תגרום למחיקת כל השינויים.\n"
16160 "\n"
16161 "האם אתה רוצה לחזור לגרסה השמורה?"
16162
16163 #: src/LyXVC.cpp:180
16164 msgid "Revert to stored version of document?"
16165 msgstr "לחזור לגרסה השמורה של המסמך?"
16166
16167 #: src/Paragraph.cpp:1549 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16168 msgid "Senseless with this layout!"
16169 msgstr "חסר משמעות עם התצורה הזו!"
16170
16171 #: src/Paragraph.cpp:1615
16172 msgid "Alignment not permitted"
16173 msgstr "יישור לא אפשרי"
16174
16175 #: src/Paragraph.cpp:1616
16176 msgid ""
16177 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16178 "Setting to default."
16179 msgstr ""
16180 "תצורת המסמך החדשה לא מאפשרת את היישור בו השתמשת.\n"
16181 "קובע יישור לברירת מחדל."
16182
16183 #: src/Paragraph.cpp:2084 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16184 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16185 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16186 msgid "LyX Warning: "
16187 msgstr "אזהרת LyX:"
16188
16189 #: src/Paragraph.cpp:2085 src/insets/InsetListings.cpp:183
16190 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16191 msgid "uncodable character"
16192 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
16193
16194 #: src/SpellBase.cpp:51
16195 msgid "Native OS API not yet supported."
16196 msgstr ""
16197
16198 #: src/Text.cpp:146
16199 msgid "Unknown Inset"
16200 msgstr "תוסף טקסט לא מוכר"
16201
16202 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16203 msgid "Change tracking error"
16204 msgstr "שגיאה במעקב אחר שינויים"
16205
16206 #: src/Text.cpp:220
16207 #, c-format
16208 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16209 msgstr ""
16210
16211 #: src/Text.cpp:233
16212 #, c-format
16213 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16214 msgstr ""
16215
16216 #: src/Text.cpp:240
16217 msgid "Unknown token"
16218 msgstr ""
16219
16220 #: src/Text.cpp:522
16221 msgid ""
16222 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16223 "Tutorial."
16224 msgstr "אינך יכול לכתוב רווח בתחילת פסקה. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
16225
16226 #: src/Text.cpp:533
16227 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16228 msgstr "אינך יכול להקליד שני רווחים רצופים. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
16229
16230 #: src/Text.cpp:1343
16231 msgid "[Change Tracking] "
16232 msgstr "[מעקב אחר שינויים]"
16233
16234 #: src/Text.cpp:1349
16235 msgid "Change: "
16236 msgstr "שינוי: "
16237
16238 #: src/Text.cpp:1353
16239 msgid " at "
16240 msgstr "בתוך "
16241
16242 #: src/Text.cpp:1363
16243 #, c-format
16244 msgid "Font: %1$s"
16245 msgstr "גופן: %1$s"
16246
16247 #: src/Text.cpp:1368
16248 #, c-format
16249 msgid ", Depth: %1$d"
16250 msgstr ", עומק: %1$d"
16251
16252 #: src/Text.cpp:1374
16253 msgid ", Spacing: "
16254 msgstr ", ריווח: "
16255
16256 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16257 msgid "OneHalf"
16258 msgstr "אחד וחצי"
16259
16260 #: src/Text.cpp:1386
16261 msgid "Other ("
16262 msgstr "אחר ("
16263
16264 #: src/Text.cpp:1395
16265 msgid ", Inset: "
16266 msgstr ", תוסף טקסט: "
16267
16268 #: src/Text.cpp:1396
16269 msgid ", Paragraph: "
16270 msgstr ", פסקה: "
16271
16272 #: src/Text.cpp:1397
16273 msgid ", Id: "
16274 msgstr ""
16275
16276 #: src/Text.cpp:1398
16277 msgid ", Position: "
16278 msgstr ", מיקום:"
16279
16280 #: src/Text.cpp:1404
16281 msgid ", Char: 0x"
16282 msgstr ", תו: 0x"
16283
16284 #: src/Text.cpp:1406
16285 msgid ", Boundary: "
16286 msgstr ", גבול:"
16287
16288 #: src/Text2.cpp:394
16289 msgid "No font change defined."
16290 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
16291
16292 #: src/Text2.cpp:434
16293 msgid "Nothing to index!"
16294 msgstr "אין מה לשים באינדקס!"
16295
16296 #: src/Text2.cpp:436
16297 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16298 msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
16299
16300 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16301 msgid "Math editor mode"
16302 msgstr "מצב עורך מתמטיקה"
16303
16304 #: src/Text3.cpp:798
16305 msgid "Unknown spacing argument: "
16306 msgstr "ארגומנט מרווח לא ידוע:"
16307
16308 #: src/Text3.cpp:1040
16309 msgid "Layout "
16310 msgstr "פריסה"
16311
16312 #: src/Text3.cpp:1041
16313 msgid " not known"
16314 msgstr "לא ידוע"
16315
16316 #: src/Text3.cpp:1591 src/Text3.cpp:1603
16317 msgid "Character set"
16318 msgstr "סט תווים"
16319
16320 #: src/Text3.cpp:1751 src/Text3.cpp:1762
16321 msgid "Paragraph layout set"
16322 msgstr ""
16323
16324 #: src/TextClass.cpp:140
16325 #, fuzzy
16326 msgid "Plain Layout"
16327 msgstr "הגדרות עמוד"
16328
16329 #: src/TextClass.cpp:580
16330 #, fuzzy
16331 msgid "Missing File"
16332 msgstr "ארגומנט חסר"
16333
16334 #: src/TextClass.cpp:581
16335 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16336 msgstr ""
16337
16338 #: src/TextClass.cpp:584
16339 #, fuzzy
16340 msgid "Corrupt File"
16341 msgstr "כותרת קצרה"
16342
16343 #: src/TextClass.cpp:585
16344 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16345 msgstr ""
16346
16347 #: src/Thesaurus.cpp:60
16348 msgid "Thesaurus failure"
16349 msgstr "כשל באגרון"
16350
16351 #: src/Thesaurus.cpp:61
16352 #, c-format
16353 msgid ""
16354 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16355 "\n"
16356 "%1$s."
16357 msgstr ""
16358
16359 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16360 #, fuzzy
16361 msgid "Revision control error."
16362 msgstr "בקרת גרסה"
16363
16364 #: src/VCBackend.cpp:53
16365 #, fuzzy, c-format
16366 msgid ""
16367 "Some problem occured while running the command:\n"
16368 "'%1$s'."
16369 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
16370
16371 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16372 #, fuzzy
16373 msgid "Error: Could not generate logfile."
16374 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
16375
16376 #: src/VCBackend.cpp:480
16377 msgid ""
16378 "Error when commiting to repository.\n"
16379 "You have to manually resolve the problem.\n"
16380 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16381 msgstr ""
16382
16383 #: src/VCBackend.cpp:531
16384 #, c-format
16385 msgid ""
16386 "Error when updating from repository.\n"
16387 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16388 "'%1$s'.\n"
16389 "\n"
16390 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16391 msgstr ""
16392
16393 #: src/VSpace.cpp:472
16394 msgid "Default skip"
16395 msgstr "מרווח ברירת מחדל"
16396
16397 #: src/VSpace.cpp:475
16398 msgid "Small skip"
16399 msgstr "מרווח קטן"
16400
16401 #: src/VSpace.cpp:478
16402 msgid "Medium skip"
16403 msgstr "מרווח בינוני"
16404
16405 #: src/VSpace.cpp:481
16406 msgid "Big skip"
16407 msgstr "מרווח גדול"
16408
16409 #: src/VSpace.cpp:484
16410 msgid "Vertical fill"
16411 msgstr "מילוי אנכי"
16412
16413 #: src/VSpace.cpp:491
16414 msgid "protected"
16415 msgstr "מרווח מוגן"
16416
16417 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16418 #, fuzzy, c-format
16419 msgid ""
16420 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16421 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16422 msgstr ""
16423 "המסמך %1$s כבר טעון\n"
16424 "\n"
16425 "האם אתה רוצה חזור לגרסה השמורה?"
16426
16427 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16428 #, fuzzy
16429 msgid "Reload saved document?"
16430 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
16431
16432 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16433 #, fuzzy
16434 msgid "&Reload"
16435 msgstr "החלף"
16436
16437 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16438 #, fuzzy
16439 msgid "&Keep Changes"
16440 msgstr "מזג שינויים"
16441
16442 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16443 #, c-format
16444 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16445 msgstr ""
16446
16447 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16448 #, fuzzy
16449 msgid "File not readable!"
16450 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
16451
16452 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16453 #, c-format
16454 msgid ""
16455 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16456 "\n"
16457 "Do you want to create a new document?"
16458 msgstr ""
16459 "המסמך %1$s עדיין לא קיים.\n"
16460 "\n"
16461 "האם אתה רוצה ליצור מסמך חדש?"
16462
16463 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16464 msgid "Create new document?"
16465 msgstr "ליצור מסמך חדש?"
16466
16467 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16468 msgid "&Create"
16469 msgstr "צור"
16470
16471 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16472 #, c-format
16473 msgid ""
16474 "The specified document template\n"
16475 "%1$s\n"
16476 "could not be read."
16477 msgstr ""
16478 "תבנית המסמך\n"
16479 "%1$s\n"
16480 "לא ניתנת לקריאה."
16481
16482 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16483 msgid "Could not read template"
16484 msgstr "לא יכול לקרוא את את התבנית"
16485
16486 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16487 msgid "\\arabic{enumi}."
16488 msgstr "\\arabic{enumi}."
16489
16490 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16491 msgid "\\roman{enumiii}."
16492 msgstr "\\roman{enumiii}."
16493
16494 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16495 msgid "\\Alph{enumiv}."
16496 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16497
16498 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16499 msgid "Senseless!!! "
16500 msgstr "חסר משמעות!!! "
16501
16502 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16503 msgid "Standard[[Bullets]]"
16504 msgstr "רגיל"
16505
16506 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16507 msgid "Maths"
16508 msgstr "מתמטיקה"
16509
16510 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16511 msgid "Dings 1"
16512 msgstr "Dings 1"
16513
16514 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16515 msgid "Dings 2"
16516 msgstr "Dings 2"
16517
16518 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16519 msgid "Dings 3"
16520 msgstr "Dings 3"
16521
16522 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16523 msgid "Dings 4"
16524 msgstr "Dings 4"
16525
16526 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16527 msgid "Directories"
16528 msgstr "תיקיות"
16529
16530 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16531 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16532 msgstr "שגיאה: LyX לא יכל לקרוא את קובץ התודות \n"
16533
16534 # I didn't put a linebreak here because it is not needed, and it makes the text look ugly.
16535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16536 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16537 msgstr "אנא התקן כראוי על מנת להביע את הערכתך\n"
16538
16539 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16540 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16541 msgstr "לעבודה הרבה של אנשים אחרים למען פרוייקט LyX."
16542
16543 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16544 msgid ""
16545 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16546 "1995-2008 LyX Team"
16547 msgstr ""
16548 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16549 "1995-2006 LyX Team"
16550
16551 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16552 msgid ""
16553 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16554 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16555 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16556 "any later version."
16557 msgstr ""
16558 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16559 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16560 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16561 "any later version."
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16564 msgid ""
16565 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16566 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16567 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16568 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16569 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16570 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16571 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16572 msgstr ""
16573 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16574 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16575 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16576 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16577 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16578 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16579 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16580
16581 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16582 msgid "LyX Version "
16583 msgstr "גרסת LyX"
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16586 msgid "Library directory: "
16587 msgstr "תיקיית ספריה: "
16588
16589 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16590 msgid "User directory: "
16591 msgstr "תיקיית משתמש: "
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16594 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16595 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16596 #, c-format
16597 msgid "LyX: %1$s"
16598 msgstr "LyX: %1$s"
16599
16600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16601 msgid "About %1"
16602 msgstr "אודות %1"
16603
16604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16606 msgid "Preferences"
16607 msgstr "העדפות"
16608
16609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16610 msgid "Reconfigure"
16611 msgstr "הגדר מחדש"
16612
16613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16614 msgid "Quit %1"
16615 msgstr "יציאה %1"
16616
16617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16618 msgid "Exiting."
16619 msgstr "יוצא."
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16622 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16623 msgstr "תחביר: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16624
16625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16626 #, c-format
16627 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16628 msgstr "Set-color \"%1$s\" נכשל - הצבע אינו מוגדר או שאי-אפשר להגדירו מחדש"
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
16631 #, fuzzy
16632 msgid "The current document was closed."
16633 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
16634
16635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
16636 #, fuzzy
16637 msgid ""
16638 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16639 "documents and exit.\n"
16640 "\n"
16641 "Exception: "
16642 msgstr ""
16643 "LyX נתקל בחריגה, הוא ינסה לשמור את המסמכים הלא שמורים ולצאת.\n"
16644 "\n"
16645 "חריגה: "
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
16648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
16649 msgid "Software exception Detected"
16650 msgstr "זוהתה חריגה בתוכנה"
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
16653 #, fuzzy
16654 msgid ""
16655 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16656 "unsaved documents and exit."
16657 msgstr "LyX נתקל בחריגה ממש מוזרה, הוא ינסה כעת לשמור את כל המסמכים ולצאת."
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
16660 #, fuzzy
16661 msgid "Could not find UI definition file"
16662 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16665 msgid "Bibliography Entry Settings"
16666 msgstr "הגדרות ערך ביבליוגרפיה"
16667
16668 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16669 msgid "BibTeX Bibliography"
16670 msgstr "ביבליוגרפית BibTeX"
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16674 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16675 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16678 msgid "Documents|#o#O"
16679 msgstr "מסמכים"
16680
16681 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16682 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16683 msgstr "מסדי נתונים של BibTeX (*.bib)"
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16686 msgid "Select a BibTeX database to add"
16687 msgstr "בחר מסד נתונים של BibTeX להוספה"
16688
16689 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16690 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16691 msgstr "סגנונות BibTeX (*.bst)"
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16694 msgid "Select a BibTeX style"
16695 msgstr "בחר סגנון BibTeX"
16696
16697 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16698 #, fuzzy
16699 msgid "No frame"
16700 msgstr "שם"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16703 msgid "Simple rectangular frame"
16704 msgstr ""
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16707 #, fuzzy
16708 msgid "Oval frame, thin"
16709 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16712 #, fuzzy
16713 msgid "Oval frame, thick"
16714 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16717 msgid "Drop shadow"
16718 msgstr ""
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16721 #, fuzzy
16722 msgid "Shaded background"
16723 msgstr "רקע הערה"
16724
16725 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16726 msgid "Double rectangular frame"
16727 msgstr ""
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16730 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16731 msgid "Height"
16732 msgstr "גובה"
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16735 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16736 msgid "Depth"
16737 msgstr ""
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16740 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16741 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16742 msgid "Total Height"
16743 msgstr ""
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16746 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16747 msgid "Width"
16748 msgstr "רוחב"
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16751 msgid "Box Settings"
16752 msgstr "הגדרות תיבה"
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16755 msgid "Branch Settings"
16756 msgstr "הגדרות ענף"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16759 msgid "Activated"
16760 msgstr "מופעל"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16763 msgid "Color"
16764 msgstr "צבע"
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16768 msgid "Yes"
16769 msgstr "כן"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16772 msgid "No"
16773 msgstr "לא"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16776 msgid "Merge Changes"
16777 msgstr "מזג שינויים"
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16780 #, c-format
16781 msgid ""
16782 "Change by %1$s\n"
16783 "\n"
16784 msgstr ""
16785 "שונה ע\"י %1$s\n"
16786 "\n"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16789 #, c-format
16790 msgid "Change made at %1$s\n"
16791 msgstr "שינוי נעשה ב- %1$s\n"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16798 msgid "No change"
16799 msgstr "ללא שינוי"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16802 msgid "Small Caps"
16803 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16810 msgid "Reset"
16811 msgstr "אתחל"
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16814 msgid "Underbar"
16815 msgstr "קו תחתי"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16818 msgid "Noun"
16819 msgstr "סגנון שם עצם"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16822 msgid "No color"
16823 msgstr "ללא צבע"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16826 msgid "Black"
16827 msgstr "שחור"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16830 msgid "White"
16831 msgstr "לבן"
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16834 msgid "Red"
16835 msgstr "אדום"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16838 msgid "Green"
16839 msgstr "ירוק"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16842 msgid "Blue"
16843 msgstr "כחול"
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16846 msgid "Cyan"
16847 msgstr "ציאן"
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16850 msgid "Magenta"
16851 msgstr "מגנטה"
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16854 msgid "Yellow"
16855 msgstr "צהוב"
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16858 msgid "Text Style"
16859 msgstr "סגנון טקסט"
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16862 #, fuzzy
16863 msgid "Keys"
16864 msgstr "מפתח:"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16867 msgid "LinkBack PDF"
16868 msgstr ""
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16871 msgid "PDF"
16872 msgstr ""
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16875 #, fuzzy
16876 msgid "pasted"
16877 msgstr "הדבק"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16880 #, fuzzy, c-format
16881 msgid "%1$s Files"
16882 msgstr "כל הקבצים"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16885 #, fuzzy
16886 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16887 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
16890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
16891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
16892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
16893 msgid "Canceled."
16894 msgstr "בוטל."
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16897 #, fuzzy
16898 msgid "Overwrite external file?"
16899 msgstr "להחליף קובץ?"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16902 #, fuzzy, c-format
16903 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16904 msgstr ""
16905 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
16906 "\n"
16907 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16910 msgid "Next command"
16911 msgstr "פקודה הבאה"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16914 msgid "big[[delimiter size]]"
16915 msgstr "גדול"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16918 msgid "Big[[delimiter size]]"
16919 msgstr "יותר גדול"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16922 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16923 msgstr "גדול מאוד"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16926 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16927 msgstr "הכי גדול"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16930 msgid "Math Delimiter"
16931 msgstr "תוחם במתמטיקה"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16934 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16935 msgid "(None)"
16936 msgstr "(ללא)"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16939 msgid "Variable"
16940 msgstr "משתנה"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16943 msgid "Computer Modern Roman"
16944 msgstr "Computer Modern Roman"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16947 msgid "Latin Modern Roman"
16948 msgstr "Latin Modern Roman"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16951 msgid "AE (Almost European)"
16952 msgstr "AE (Almost European)"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16955 msgid "Times Roman"
16956 msgstr "Times Roman"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16959 msgid "Palatino"
16960 msgstr "Palatino"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16963 msgid "Bitstream Charter"
16964 msgstr "Bitstream Charter"
16965
16966 # בכוונה לא מתורגם - כנראה שם של פונט
16967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16968 msgid "New Century Schoolbook"
16969 msgstr "New Century Schoolbook"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16972 msgid "Bookman"
16973 msgstr "Bookman"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16976 msgid "Utopia"
16977 msgstr "Utopia"
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16980 msgid "Bera Serif"
16981 msgstr "Bera Serif"
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16984 msgid "Concrete Roman"
16985 msgstr "Concrete Roman"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16988 msgid "Zapf Chancery"
16989 msgstr "Zapf Chancery"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16992 msgid "Computer Modern Sans"
16993 msgstr "Computer Modern Sans"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16996 msgid "Latin Modern Sans"
16997 msgstr "Latin Modern Sans"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17000 msgid "Helvetica"
17001 msgstr "Helvetica"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17004 msgid "Avant Garde"
17005 msgstr "Avant Garde"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17008 msgid "Bera Sans"
17009 msgstr "Bera Sans"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17012 msgid "CM Bright"
17013 msgstr "CM Bright"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17016 msgid "Computer Modern Typewriter"
17017 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17020 msgid "Latin Modern Typewriter"
17021 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17024 msgid "Courier"
17025 msgstr "Courier"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17028 msgid "Bera Mono"
17029 msgstr "Bera Mono"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17032 msgid "LuxiMono"
17033 msgstr "LuxiMono"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17036 msgid "CM Typewriter Light"
17037 msgstr "CM Typewriter Light"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17040 #, fuzzy
17041 msgid "Module not found!"
17042 msgstr "קובץ לא נמצא"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17045 msgid "Document Settings"
17046 msgstr "הגדרות מסמך"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17050 msgid ""
17051 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17052 msgstr "הקלד מימין פרמטרים לרישום קוד. הקלד ? כדי לקבל רשימה של פרמטרים."
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17055 msgid "Length"
17056 msgstr "אורך"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17060 msgid " (not installed)"
17061 msgstr "(לא מותקן)"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17064 msgid "10"
17065 msgstr "10"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17068 msgid "11"
17069 msgstr "11"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17072 msgid "12"
17073 msgstr "12"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17076 msgid "empty"
17077 msgstr "ריק"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17080 msgid "plain"
17081 msgstr "פשוט"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17084 msgid "headings"
17085 msgstr "עם כותרת עליונה"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17088 msgid "fancy"
17089 msgstr "מהודר"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17092 msgid "B3"
17093 msgstr "B3"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17096 msgid "B4"
17097 msgstr "B4"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17100 #, fuzzy
17101 msgid "Language Default (no inputenc)"
17102 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17105 msgid "``text''"
17106 msgstr "“טקסט”"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17109 msgid "''text''"
17110 msgstr "”טקסט”"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17113 msgid ",,text``"
17114 msgstr "„טקסט“"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17117 msgid ",,text''"
17118 msgstr "„טקסט”"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17121 msgid "<<text>>"
17122 msgstr "«טקסט»"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17125 msgid ">>text<<"
17126 msgstr "»טקסט«"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17129 msgid "Numbered"
17130 msgstr "ממוספר"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17133 msgid "Appears in TOC"
17134 msgstr "מופיע בתוכן עניינים"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17137 msgid "Author-year"
17138 msgstr "מחבר-שנה"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17141 msgid "Numerical"
17142 msgstr "מספרי"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17145 #, c-format
17146 msgid "Unavailable: %1$s"
17147 msgstr "לא זמין: %1$s"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17150 msgid "Document Class"
17151 msgstr "מחלקת מסמך"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17154 msgid "Text Layout"
17155 msgstr "הגדרות טקסט"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17158 msgid "Page Margins"
17159 msgstr "שוליים"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17162 msgid "Numbering & TOC"
17163 msgstr "מספור ותוכן עניינים"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17166 msgid "PDF Properties"
17167 msgstr ""
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17170 msgid "Math Options"
17171 msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17174 msgid "Float Placement"
17175 msgstr "מיקום אובייקטים צפים"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17178 msgid "Bullets"
17179 msgstr "תבליטים"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17182 msgid "Branches"
17183 msgstr "ענפים"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17187 msgid "LaTeX Preamble"
17188 msgstr "הקדמת LaTeX"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17191 #, fuzzy
17192 msgid "Layouts|#o#O"
17193 msgstr "תצורה|צ"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17196 #, fuzzy
17197 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17198 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17202 msgid "Local layout file"
17203 msgstr ""
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17206 msgid ""
17207 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17208 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17209 "document may not work with this layout if you do not\n"
17210 "keep the layout file in the document directory."
17211 msgstr ""
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17214 #, fuzzy
17215 msgid "&Set Layout"
17216 msgstr "הגדרות טקסט"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17221 #, fuzzy
17222 msgid "Error"
17223 msgstr "חץ"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17226 msgid "Unable to read local layout file."
17227 msgstr ""
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17230 #, fuzzy
17231 msgid "Select master document"
17232 msgstr "מסמך ראשי"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17235 #, fuzzy
17236 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17237 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17241 #, fuzzy
17242 msgid "Unable to set document class."
17243 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17247 msgid "Unapplied changes"
17248 msgstr "שינויים שלא הוחלו"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17252 msgid ""
17253 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17254 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17255 msgstr ""
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17259 msgid "&Dismiss"
17260 msgstr ""
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17263 #, fuzzy, c-format
17264 msgid "%1$s, %2$s"
17265 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17268 #, fuzzy, c-format
17269 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17270 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17273 #, c-format
17274 msgid "Package(s) required: %1$s."
17275 msgstr ""
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17278 #, fuzzy
17279 msgid "or"
17280 msgstr "יותר"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17283 #, c-format
17284 msgid "Module required: %1$s."
17285 msgstr ""
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17288 #, c-format
17289 msgid "Modules excluded: %1$s."
17290 msgstr ""
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17293 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17294 msgstr ""
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17297 msgid "Can't set layout!"
17298 msgstr ""
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17301 #, c-format
17302 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17303 msgstr ""
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17306 #, fuzzy
17307 msgid "Not Found"
17308 msgstr "לא מוצג."
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17311 msgid "TeX Code Settings"
17312 msgstr "הגדרות קוד TeX"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17315 #, fuzzy
17316 msgid "Error List"
17317 msgstr "רישום קוד"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17320 #, c-format
17321 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17322 msgstr "%1$s שגיאות (%2$s)"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17325 msgid "Top left"
17326 msgstr "שמאל למעלה"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17329 msgid "Bottom left"
17330 msgstr "שמאל למטה"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17333 msgid "Baseline left"
17334 msgstr "קו בסיס שמאלי"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17337 msgid "Top center"
17338 msgstr "למעלה במרכז"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17341 msgid "Bottom center"
17342 msgstr "למטה במרכז"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17345 msgid "Baseline center"
17346 msgstr "קו בסיס במרכז"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17349 msgid "Top right"
17350 msgstr "ימין למעלה"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17353 msgid "Bottom right"
17354 msgstr "ימין למטה"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17357 msgid "Baseline right"
17358 msgstr "קו בסיס ימני"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17361 msgid "External Material"
17362 msgstr "חומר חיצוני"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17365 msgid "Scale%"
17366 msgstr "קנה מידה (%)"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17369 msgid "Select external file"
17370 msgstr "בחר קובץ חיצוני"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17373 msgid "Float Settings"
17374 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17377 msgid "Graphics"
17378 msgstr "תמונות"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17381 msgid "Select graphics file"
17382 msgstr "בחר קובץ תמונה"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17385 msgid "Clipart|#C#c"
17386 msgstr ""
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17389 #, fuzzy
17390 msgid "Horizontal Space Settings"
17391 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17394 msgid ""
17395 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17396 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17397 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17398 msgstr ""
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17401 msgid "Hyperlink"
17402 msgstr ""
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17405 msgid "Child Document"
17406 msgstr "מסמך בת"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17409 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17410 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17411 msgid ""
17412 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17413 msgstr "הכנס מימין פרמטרים לרישום. הכנס ? בשביל לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17416 msgid "Select document to include"
17417 msgstr "בחר מסמך כדי לכלול אותו"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17420 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17421 msgstr "מסמכי LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17424 #, fuzzy
17425 msgid "unknown"
17426 msgstr "לא ידוע"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17429 #, fuzzy
17430 msgid "shortcut"
17431 msgstr "&קיצור דרך:"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17434 #, fuzzy
17435 msgid "shortcuts"
17436 msgstr "&קיצור דרך:"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17439 msgid "lyxrc"
17440 msgstr ""
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17443 #, fuzzy
17444 msgid "package"
17445 msgstr "רווח"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17448 #, fuzzy
17449 msgid "textclass"
17450 msgstr "טקסט"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17453 #, fuzzy
17454 msgid "menu"
17455 msgstr "mu"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17458 #, fuzzy
17459 msgid "icon"
17460 msgstr "cong"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17463 #, fuzzy
17464 msgid "buffer"
17465 msgstr "כחול"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17468 #, fuzzy
17469 msgid "Info"
17470 msgstr "התעלם"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17473 msgid "Label"
17474 msgstr "תווית"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17477 msgid "No language"
17478 msgstr "אין שפה"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17481 msgid "Program Listing Settings"
17482 msgstr "הגדרות רישום קוד"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17485 msgid "No dialect"
17486 msgstr "אין דיאלקט"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17489 msgid "LaTeX Log"
17490 msgstr "תיעוד LaTeX"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17493 msgid "Literate Programming Build Log"
17494 msgstr ""
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17497 msgid "lyx2lyx Error Log"
17498 msgstr "יומן שגיאות lyx2lyx"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17501 msgid "Version Control Log"
17502 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17505 msgid "No LaTeX log file found."
17506 msgstr "לא נמצא תיעוד LaTeX."
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17509 msgid "No literate programming build log file found."
17510 msgstr ""
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17513 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17514 msgstr "אף קובץ לוג של שגיאות lyx2lyx לא נמצא."
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17517 msgid "No version control log file found."
17518 msgstr "לא נמצא תיעוד בקרת גרסה."
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17521 msgid "Math Matrix"
17522 msgstr "מטריצה מתמטית"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17525 msgid "Nomenclature"
17526 msgstr "נומנקלטורה"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17529 msgid "Note Settings"
17530 msgstr "הגדרות הערה"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17533 msgid "Paragraph Settings"
17534 msgstr "הגדרות פסקה"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17537 msgid ""
17538 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17539 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17540 "\n"
17541 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17542 "the items is used."
17543 msgstr ""
17544 "כפי שמתואר ב\"מדריך למשתמש\", הרוחב של טקסט זה קובע את רוחב התווית בסביבות "
17545 "כמו \"רשימה\" ו\"תיאור\".\n"
17546 "\n"
17547 "באופן רגיל, לא תצטרך לקבוע את זה מכיוון שהתווית הגדולה ביותר מכל הפריטים "
17548 "משמשת לצורך זה."
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17551 msgid "System files|#S#s"
17552 msgstr "קבצי מערכת"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17555 msgid "User files|#U#u"
17556 msgstr "קבצי משתמש"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17559 #, fuzzy
17560 msgid "Look & Feel"
17561 msgstr "מראה ומרגש"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17564 #, fuzzy
17565 msgid "Language Settings"
17566 msgstr "הגדרות שפה"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17569 #, fuzzy
17570 msgid "Output"
17571 msgstr "פלט"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17574 #, fuzzy
17575 msgid "File Handling"
17576 msgstr "ניהול גופנים"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17579 msgid "Date format"
17580 msgstr "תצורת תאריך"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17583 #, fuzzy
17584 msgid "Keyboard/Mouse"
17585 msgstr "מקלדת"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17588 msgid "Input Completion"
17589 msgstr ""
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17592 msgid "Screen fonts"
17593 msgstr "גופני מסך"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17596 msgid "Colors"
17597 msgstr "צבעים"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17600 msgid "Paths"
17601 msgstr "תיקיות"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17604 #, fuzzy
17605 msgid "Select directory for example files"
17606 msgstr "בחר קובץ תבנית"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17609 msgid "Select a document templates directory"
17610 msgstr "בחר תיקייה לתבניות"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17613 msgid "Select a temporary directory"
17614 msgstr "בחר תיקייה לקבצים זמניים"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17617 msgid "Select a backups directory"
17618 msgstr "בחר תיקייה לגיבויים"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17621 msgid "Select a document directory"
17622 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17625 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17626 msgstr "הענק שם קובץ לצינור שרת ה- LyX"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17629 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17630 msgid "Spellchecker"
17631 msgstr "בודק איות"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17634 msgid "ispell"
17635 msgstr "ispell"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17638 msgid "aspell"
17639 msgstr "aspell"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17642 msgid "hspell"
17643 msgstr "hspell"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17646 msgid "pspell (library)"
17647 msgstr "pspell (ספרייה)"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17650 msgid "aspell (library)"
17651 msgstr "aspell (ספרייה)"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17654 msgid "Converters"
17655 msgstr ""
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17658 msgid "File formats"
17659 msgstr "סוגי קבצים"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17662 msgid "Format in use"
17663 msgstr "פורמט בשימוש"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17666 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17667 msgstr ""
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17670 msgid "LyX needs to be restarted!"
17671 msgstr ""
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17674 msgid ""
17675 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17676 "restart."
17677 msgstr ""
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17680 msgid "Printer"
17681 msgstr "מדפסת"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17684 msgid "User interface"
17685 msgstr "ממשק משתמש"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17688 #, fuzzy
17689 msgid "Control"
17690 msgstr "מסקנה"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17693 #, fuzzy
17694 msgid "Shortcuts"
17695 msgstr "&קיצור דרך:"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17698 #, fuzzy
17699 msgid "Function"
17700 msgstr "פונקציות"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
17703 #, fuzzy
17704 msgid "Shortcut"
17705 msgstr "&קיצור דרך:"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17708 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17709 msgstr ""
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17712 #, fuzzy
17713 msgid "Mathematical Symbols"
17714 msgstr "Mathematica"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17717 #, fuzzy
17718 msgid "Document and Window"
17719 msgstr "המסמך לא שמור"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17722 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17723 msgstr ""
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17726 #, fuzzy
17727 msgid "System and Miscellaneous"
17728 msgstr "שונות - AMS"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
17731 #, fuzzy
17732 msgid "Res&tore"
17733 msgstr "שחזר"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
17736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17737 #, fuzzy
17738 msgid "Failed to create shortcut"
17739 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17742 #, fuzzy
17743 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17744 msgstr "פונקציה לא ידועה."
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
17747 msgid "Invalid or empty key sequence"
17748 msgstr ""
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
17751 msgid "Shortcut is already defined"
17752 msgstr ""
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
17755 #, fuzzy
17756 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17757 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
17760 msgid "Identity"
17761 msgstr "זהות המשתמש"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
17764 msgid "Choose bind file"
17765 msgstr "בחר קובץ קישור"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
17768 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17769 msgstr "קבצי קישור של LyX (*.bind)"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
17772 msgid "Choose UI file"
17773 msgstr "בחר קובץ ממשק משתמש"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
17776 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17777 msgstr "קבצי ממשק משתמש של LyX (*.ui)"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
17780 msgid "Choose keyboard map"
17781 msgstr "בחר פריסת מקלדת"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
17784 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17785 msgstr "פריסות המקלדת של LyX (*.kmap)"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
17788 msgid "Choose personal dictionary"
17789 msgstr "בחר מילון אישי"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17792 msgid "*.pws"
17793 msgstr "*.pws"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17796 msgid "*.ispell"
17797 msgstr "*.ispell"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17800 msgid "Print Document"
17801 msgstr "הדפס מסמך"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17804 msgid "Print to file"
17805 msgstr "הדפס לקובץ"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17808 msgid "PostScript files (*.ps)"
17809 msgstr "קבצי PostScript (*.ps)"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17812 msgid "Cross-reference"
17813 msgstr "הפניה"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17816 msgid "&Go Back"
17817 msgstr "חזור"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17820 msgid "Jump back"
17821 msgstr "קפוץ אחורה"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17824 msgid "Jump to label"
17825 msgstr "קפוץ לתווית"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17828 msgid "Find and Replace"
17829 msgstr "חיפוש והחלפה"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17832 msgid "Send Document to Command"
17833 msgstr "שלח מסמך לפקודה"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17836 msgid "Show File"
17837 msgstr "הצג קובץ"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17840 #, fuzzy
17841 msgid "Error -> Cannot load file!"
17842 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17845 msgid "Spellchecker error"
17846 msgstr "שגיאה בבודק האיות"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17849 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17850 msgstr "לא ניתן להתחיל את בודק האיות \n"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17853 msgid ""
17854 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17855 "Maybe it has been killed."
17856 msgstr ""
17857 "בודק האיות מת מסיבה כל שהיא.\n"
17858 "יכול להיות שהוא נהרג."
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17861 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17862 msgstr "בודק האיות נכשל.\n"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17865 msgid "The spellchecker has failed"
17866 msgstr "בודק האיות נכשל"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17869 #, c-format
17870 msgid "%1$d words checked."
17871 msgstr "%1$d מילים נבדקו."
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17874 msgid "One word checked."
17875 msgstr "מילה אחת נבדקה."
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17878 msgid "Spelling check completed"
17879 msgstr "בדיקת איות הושלמה"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17882 msgid "Basic Latin"
17883 msgstr ""
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17886 msgid "Latin-1 Supplement"
17887 msgstr ""
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17890 msgid "Latin Extended-A"
17891 msgstr ""
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17894 msgid "Latin Extended-B"
17895 msgstr ""
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17898 #, fuzzy
17899 msgid "IPA Extensions"
17900 msgstr "&סיומת:"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17903 msgid "Spacing Modifier Letters"
17904 msgstr ""
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17907 msgid "Combining Diacritical Marks"
17908 msgstr ""
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17911 msgid "Cyrillic"
17912 msgstr ""
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17915 #, fuzzy
17916 msgid "Arabic"
17917 msgstr "ערבית (Arabi)"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17920 msgid "Devanagari"
17921 msgstr ""
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17924 msgid "Bengali"
17925 msgstr ""
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17928 msgid "Gurmukhi"
17929 msgstr ""
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17932 msgid "Gujarati"
17933 msgstr ""
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17936 msgid "Oriya"
17937 msgstr ""
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17940 #, fuzzy
17941 msgid "Tamil"
17942 msgstr "דואר"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17945 msgid "Telugu"
17946 msgstr ""
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17949 #, fuzzy
17950 msgid "Kannada"
17951 msgstr "אנגלית (קנדה)"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17954 msgid "Malayalam"
17955 msgstr ""
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17958 #, fuzzy
17959 msgid "Lao"
17960 msgstr "פריסה"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17963 #, fuzzy
17964 msgid "Tibetan"
17965 msgstr "beta"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17968 #, fuzzy
17969 msgid "Georgian"
17970 msgstr "גרמנית"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17973 msgid "Hangul Jamo"
17974 msgstr ""
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17977 #, fuzzy
17978 msgid "Phonetic Extensions"
17979 msgstr "&סיומת:"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17982 msgid "Latin Extended Additional"
17983 msgstr ""
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17986 msgid "Greek Extended"
17987 msgstr ""
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17990 #, fuzzy
17991 msgid "General Punctuation"
17992 msgstr "מידע כללי"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17995 #, fuzzy
17996 msgid "Superscripts and Subscripts"
17997 msgstr "כתב עילי"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18000 msgid "Currency Symbols"
18001 msgstr ""
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18004 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18005 msgstr ""
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18008 #, fuzzy
18009 msgid "Letterlike Symbols"
18010 msgstr "סמלים פונטיים"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18013 #, fuzzy
18014 msgid "Number Forms"
18015 msgstr "מספר שורות"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18018 #, fuzzy
18019 msgid "Mathematical Operators"
18020 msgstr "Mathematica|a"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18023 #, fuzzy
18024 msgid "Miscellaneous Technical"
18025 msgstr "שונות"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18028 msgid "Control Pictures"
18029 msgstr ""
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18032 msgid "Optical Character Recognition"
18033 msgstr ""
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18036 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18037 msgstr ""
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18040 #, fuzzy
18041 msgid "Box Drawing"
18042 msgstr "הגדרות תיבה"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18045 #, fuzzy
18046 msgid "Block Elements"
18047 msgstr "תודות"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18050 msgid "Geometric Shapes"
18051 msgstr ""
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18054 #, fuzzy
18055 msgid "Miscellaneous Symbols"
18056 msgstr "שונות"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18059 #, fuzzy
18060 msgid "Dingbats"
18061 msgstr "Dings 1"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18064 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18065 msgstr ""
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18068 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18069 msgstr ""
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18072 msgid "Hiragana"
18073 msgstr ""
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18076 #, fuzzy
18077 msgid "Katakana"
18078 msgstr "קטלונית"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18081 #, fuzzy
18082 msgid "Bopomofo"
18083 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18086 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18087 msgstr ""
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18090 msgid "Kanbun"
18091 msgstr ""
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18094 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18095 msgstr ""
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18098 msgid "CJK Compatibility"
18099 msgstr ""
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18102 msgid "CJK Unified Ideographs"
18103 msgstr ""
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18106 msgid "Hangul Syllables"
18107 msgstr ""
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18110 msgid "High Surrogates"
18111 msgstr ""
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18114 msgid "Private Use High Surrogates"
18115 msgstr ""
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18118 msgid "Low Surrogates"
18119 msgstr ""
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18122 msgid "Private Use Area"
18123 msgstr ""
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18126 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18127 msgstr ""
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18130 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18131 msgstr ""
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18134 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18135 msgstr ""
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18138 msgid "Combining Half Marks"
18139 msgstr ""
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18142 msgid "CJK Compatibility Forms"
18143 msgstr ""
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18146 msgid "Small Form Variants"
18147 msgstr ""
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18150 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18151 msgstr ""
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18154 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18155 msgstr ""
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18158 #, fuzzy
18159 msgid "Specials"
18160 msgstr "הדבקה מיוחדת"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18163 msgid "Linear B Syllabary"
18164 msgstr ""
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18167 msgid "Linear B Ideograms"
18168 msgstr ""
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18171 #, fuzzy
18172 msgid "Aegean Numbers"
18173 msgstr "מספר עמוד"
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18176 msgid "Ancient Greek Numbers"
18177 msgstr ""
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18180 msgid "Old Italic"
18181 msgstr ""
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18184 #, fuzzy
18185 msgid "Gothic"
18186 msgstr "coth"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18189 msgid "Ugaritic"
18190 msgstr ""
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18193 msgid "Old Persian"
18194 msgstr ""
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18197 #, fuzzy
18198 msgid "Deseret"
18199 msgstr "אתחל"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18202 #, fuzzy
18203 msgid "Shavian"
18204 msgstr "לטבית"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18207 msgid "Osmanya"
18208 msgstr ""
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18211 #, fuzzy
18212 msgid "Cypriot Syllabary"
18213 msgstr "מסקנה"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18216 #, fuzzy
18217 msgid "Kharoshthi"
18218 msgstr "varnothing"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18221 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18222 msgstr ""
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18225 #, fuzzy
18226 msgid "Musical Symbols"
18227 msgstr "סמלים פונטיים"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18230 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18231 msgstr ""
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18234 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18235 msgstr ""
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18238 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18239 msgstr ""
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18242 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18243 msgstr ""
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18246 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18247 msgstr ""
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18250 #, fuzzy
18251 msgid "Tags"
18252 msgstr "עמודים"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18255 msgid "Variation Selectors Supplement"
18256 msgstr ""
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18259 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18260 msgstr ""
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18263 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18264 msgstr ""
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Character: "
18269 msgstr "סט תווים"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18272 msgid "Code Point: "
18273 msgstr ""
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18276 #, fuzzy
18277 msgid "Symbols"
18278 msgstr "סמל"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18281 msgid "Table Settings"
18282 msgstr "הגדרות טבלה"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18285 msgid "Insert Table"
18286 msgstr "הוסף טבלה"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18289 msgid "TeX Information"
18290 msgstr "מידע TeX"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18293 msgid "Outline"
18294 msgstr "ראשי פרקים"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18297 msgid "Filtering layouts with \""
18298 msgstr ""
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18301 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18302 msgstr ""
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18305 #, fuzzy
18306 msgid " (unknown)"
18307 msgstr "לא ידוע"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18310 msgid "auto"
18311 msgstr "אוטומטי"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18314 msgid "off"
18315 msgstr "כבוי"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18318 #, c-format
18319 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18320 msgstr "מצב סרגל הכלים \"%1$s\" נקבע ל%2$s"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18323 msgid "Vertical Space Settings"
18324 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18327 #, fuzzy
18328 msgid "version "
18329 msgstr "גירסה"
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18332 msgid "unknown version"
18333 msgstr "גרסה לא ידועה"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18336 msgid "Small-sized icons"
18337 msgstr "סמלים קטנים"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18340 msgid "Normal-sized icons"
18341 msgstr "סמלים רגילים"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18344 msgid "Big-sized icons"
18345 msgstr "סמלים גדולים"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18348 #, c-format
18349 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18350 msgstr "סרגל כלים לא מוכר \"%1$s\""
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18353 msgid "Select template file"
18354 msgstr "בחר קובץ תבנית"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18357 msgid "Templates|#T#t"
18358 msgstr "תבניות"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18362 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18363 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18366 msgid "Document not loaded."
18367 msgstr "המסמך לא טעון."
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18370 msgid "Select document to open"
18371 msgstr "בחר קובץ לפתיחה"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18375 msgid "Examples|#E#e"
18376 msgstr "דוגמאות"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18379 #, fuzzy
18380 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18381 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18384 #, fuzzy
18385 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18386 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18389 #, fuzzy
18390 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18391 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18394 #, c-format
18395 msgid "Opening document %1$s..."
18396 msgstr "פותח מסמך %1$s..."
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18399 #, c-format
18400 msgid "Document %1$s opened."
18401 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18404 #, fuzzy
18405 msgid "Version control detected."
18406 msgstr "בקרת גרסה"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18409 #, c-format
18410 msgid "Could not open document %1$s"
18411 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ %1$s"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18414 msgid "Couldn't import file"
18415 msgstr "לא יכול לייבא קובץ"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18418 #, c-format
18419 msgid "No information for importing the format %1$s."
18420 msgstr "אין מידע ליבוא קובץ מפורמט %1$s."
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18423 #, c-format
18424 msgid "Select %1$s file to import"
18425 msgstr "בחר קובץ %1$s לייבוא"
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18428 #, c-format
18429 msgid ""
18430 "The document %1$s already exists.\n"
18431 "\n"
18432 "Do you want to overwrite that document?"
18433 msgstr ""
18434 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
18435 "\n"
18436 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18439 msgid "Overwrite document?"
18440 msgstr "להחליף את המסמך הקיים?"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18443 #, c-format
18444 msgid "Importing %1$s..."
18445 msgstr "מייבא %1$s..."
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18448 msgid "imported."
18449 msgstr "יובא."
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18452 #, fuzzy
18453 msgid "file not imported!"
18454 msgstr "קובץ לא נמצא"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18457 msgid "Select LyX document to insert"
18458 msgstr "בחר מסמך LyX להוספה"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18461 msgid "Select file to insert"
18462 msgstr "בחר קובץ להוספה"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18465 msgid "Choose a filename to save document as"
18466 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18469 msgid "&Rename"
18470 msgstr "שנה שם"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18473 #, c-format
18474 msgid ""
18475 "The document %1$s could not be saved.\n"
18476 "\n"
18477 "Do you want to rename the document and try again?"
18478 msgstr ""
18479 "לא ניתן לשמור את המסמך %1$s.\n"
18480 "\n"
18481 "האם אתה רוצה לשנות את שמו ולנסות שוב?"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18484 msgid "Rename and save?"
18485 msgstr "לשנות שם ולשמור?"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18488 #, fuzzy
18489 msgid "&Retry"
18490 msgstr "שחזר"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18493 #, c-format
18494 msgid ""
18495 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18496 "\n"
18497 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18498 msgstr ""
18499 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
18500 "\n"
18501 "האם אתה רוצה לשמור את המסמך או להסיר את השינויים?"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18504 msgid "&Discard"
18505 msgstr "הסר"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18508 msgid "Saving all documents..."
18509 msgstr "שומר את כל המסמכים..."
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18512 msgid "All documents saved."
18513 msgstr "כל המסמכים נשמרו."
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18516 #, c-format
18517 msgid "%1$s unknown command!"
18518 msgstr ""
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18521 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18522 msgid "LaTeX Source"
18523 msgstr "מקור LaTeX"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18526 #, fuzzy
18527 msgid "DocBook Source"
18528 msgstr "DocBook"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18531 #, fuzzy
18532 msgid "Literate Source"
18533 msgstr "מקור LaTeX"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
18536 #, fuzzy
18537 msgid " (version control)"
18538 msgstr "בקרת גרסה"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18541 msgid " (changed)"
18542 msgstr "(שונה)"
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
18545 msgid " (read only)"
18546 msgstr "(לקריאה בלבד)"
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
18549 #, fuzzy
18550 msgid "Close File"
18551 msgstr "סגור"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
18554 #, fuzzy
18555 msgid "Hide tab"
18556 msgstr "delta"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
18559 #, fuzzy
18560 msgid "Close tab"
18561 msgstr "סגור"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18564 msgid "Wrap Float Settings"
18565 msgstr "הגדרות אובייקט צף עטוף טקסט"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18568 msgid "Click to detach"
18569 msgstr "לחץ כדי לנתק"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18572 msgid "No Group"
18573 msgstr ""
18574
18575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18576 msgid "No Documents Open!"
18577 msgstr "אין מסמכים פתוחים!"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18583 msgid "No Document Open!"
18584 msgstr "אין מסמך פתוח!"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18587 msgid "Master Document"
18588 msgstr "מסמך ראשי"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18591 msgid "Open Navigator..."
18592 msgstr ""
18593
18594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18595 #, fuzzy
18596 msgid "Other Lists"
18597 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18600 msgid "No Table of contents"
18601 msgstr "אין תוכן עניינים"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18604 #, fuzzy
18605 msgid "Other Toolbars"
18606 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18609 msgid "No Branch in Document!"
18610 msgstr "אין ענף במסמך!"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18613 #, fuzzy
18614 msgid "No Citation in Scope!"
18615 msgstr "סגנון מובאה"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18618 #, fuzzy
18619 msgid "No action defined!"
18620 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18623 msgid "space"
18624 msgstr "רווח"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18627 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18628 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18629 msgid "Invalid filename"
18630 msgstr "שם קובץ לא תקין"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18633 msgid ""
18634 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18635 "characters:\n"
18636 msgstr "LyX לא מספק תמיכת LaTeX לשמות קבצים אשר מכילים תו כלשהו מהתוים הללו:\n"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18639 msgid "Could not update TeX information"
18640 msgstr "לא יכל לעדכן מידע על TeX"
18641
18642 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18643 #, c-format
18644 msgid "The script `%s' failed."
18645 msgstr "התסריט `%s' נכשל."
18646
18647 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18648 msgid "All Files "
18649 msgstr "כל הקבצים"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18652 msgid "Table of Contents"
18653 msgstr "תוכן עניינים"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18656 #, fuzzy
18657 msgid "Child Documents"
18658 msgstr "מסמך בת"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18661 #, fuzzy
18662 msgid "List of Graphics"
18663 msgstr "רשימת טבלאות"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18666 #, fuzzy
18667 msgid "List of Equations"
18668 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
18669
18670 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18671 #, fuzzy
18672 msgid "List of Footnotes"
18673 msgstr "רשימת איורים"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18676 #, fuzzy
18677 msgid "List of Listings"
18678 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
18679
18680 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18681 #, fuzzy
18682 msgid "List of Indexes"
18683 msgstr "רשימת טבלאות"
18684
18685 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18686 #, fuzzy
18687 msgid "List of Marginal notes"
18688 msgstr "רשימת טבלאות"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18691 #, fuzzy
18692 msgid "List of Notes"
18693 msgstr "רשימת טבלאות"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18696 #, fuzzy
18697 msgid "List of Citations"
18698 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18701 #, fuzzy
18702 msgid "Labels and References"
18703 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
18704
18705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18706 #, fuzzy
18707 msgid "List of Branches"
18708 msgstr "רשימת טבלאות"
18709
18710 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18711 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18712 msgid ""
18713 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18714 "file through LaTeX: "
18715 msgstr ""
18716 "שם הקובץ הבא עלול לגרום לבעיות כאשר מריצים את הקובץ המיוצא באמצעות LaTeX: "
18717
18718 #: src/insets/Inset.cpp:333
18719 msgid "Opened inset"
18720 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
18721
18722 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18723 msgid "Keys must be unique!"
18724 msgstr ""
18725
18726 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18727 #, c-format
18728 msgid ""
18729 "The key %1$s already exists,\n"
18730 "it will be changed to %2$s."
18731 msgstr ""
18732
18733 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18734 #, c-format
18735 msgid ""
18736 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18737 "If you proceed, all of them will be opened."
18738 msgstr ""
18739
18740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18741 #, fuzzy
18742 msgid "Open Databases?"
18743 msgstr "מסדי-נתונים"
18744
18745 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18746 msgid "&Proceed"
18747 msgstr ""
18748
18749 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18750 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18751 msgstr "בביליוגרפיה שנוצרה ע\"י BibTeX"
18752
18753 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18754 #, fuzzy
18755 msgid "Databases:"
18756 msgstr "מסדי-נתונים"
18757
18758 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18759 #, fuzzy
18760 msgid "Style File:"
18761 msgstr "סגנון"
18762
18763 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18764 #, fuzzy
18765 msgid "Lists:"
18766 msgstr "רשימה"
18767
18768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18769 msgid "included in TOC"
18770 msgstr ""
18771
18772 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18773 msgid "Export Warning!"
18774 msgstr "אזהרת יצוא!"
18775
18776 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18777 msgid ""
18778 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18779 "BibTeX will be unable to find them."
18780 msgstr ""
18781 "ישנם רווחים בכתובת של מסדי הנתונים של BibTex.<br>Bibtex לא יוכל לאתר אותם."
18782
18783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18784 msgid ""
18785 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18786 "BibTeX will be unable to find it."
18787 msgstr ""
18788 "ישנם רווחים בכתובת של קובץ הסגנון של BibTeX שלך.\n"
18789 "BibTeX לא יוכל לאתר אותו."
18790
18791 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18792 #, fuzzy
18793 msgid "simple frame"
18794 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
18795
18796 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18797 #, fuzzy
18798 msgid "frameless"
18799 msgstr "חסר מסגרת"
18800
18801 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18802 msgid "simple frame, page breaks"
18803 msgstr ""
18804
18805 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18806 #, fuzzy
18807 msgid "oval, thin"
18808 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
18809
18810 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18811 #, fuzzy
18812 msgid "oval, thick"
18813 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
18814
18815 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18816 msgid "drop shadow"
18817 msgstr ""
18818
18819 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18820 #, fuzzy
18821 msgid "shaded background"
18822 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
18823
18824 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18825 #, fuzzy
18826 msgid "double frame"
18827 msgstr "כפול"
18828
18829 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18830 msgid "Opened Box Inset"
18831 msgstr "התוסף \"תיבה\" פתוח"
18832
18833 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18834 msgid "Opened Branch Inset"
18835 msgstr "התוסף \"ענף\" פתוח"
18836
18837 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18838 msgid "Branch: "
18839 msgstr "ענף: "
18840
18841 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18842 msgid "Undef: "
18843 msgstr ""
18844
18845 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18846 msgid "branch"
18847 msgstr "ענף"
18848
18849 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18850 msgid "Opened Caption Inset"
18851 msgstr "התוסף \"כותרת\" פתוח"
18852
18853 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18854 #, c-format
18855 msgid "Sub-%1$s"
18856 msgstr ""
18857
18858 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18859 #, fuzzy
18860 msgid "not cited"
18861 msgstr "מרווח מוגן"
18862
18863 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18864 msgid "LaTeX Command: "
18865 msgstr "פקודת LaTeX: "
18866
18867 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18868 #, fuzzy
18869 msgid "InsetCommand Error: "
18870 msgstr "פקודת תוסף: "
18871
18872 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18873 #, fuzzy
18874 msgid "Incompatible command name."
18875 msgstr "Incomplete command"
18876
18877 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18878 #, fuzzy
18879 msgid "InsetCommandParams Error: "
18880 msgstr "פקודת תוסף: "
18881
18882 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18883 #, fuzzy
18884 msgid "InsetCommandParams: "
18885 msgstr "פקודת תוסף: "
18886
18887 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18888 msgid "Unknown parameter name: "
18889 msgstr "שם פרמטר לא מוכר: "
18890
18891 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18892 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18893 msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\."
18894
18895 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18896 msgid "Opened ERT Inset"
18897 msgstr "התוסף 'ט\"אם' פתוח"
18898
18899 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18900 #, c-format
18901 msgid "External template %1$s is not installed"
18902 msgstr "התבתנית החיצונית %1$s לא מותקנת"
18903
18904 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18905 #, fuzzy
18906 msgid "Opened Flex Inset"
18907 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
18908
18909 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18910 msgid "float: "
18911 msgstr "אובייקט צף: "
18912
18913 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
18914 msgid "Opened Float Inset"
18915 msgstr "התוסף \"אובייקט צף\" פתוח"
18916
18917 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
18918 msgid "float"
18919 msgstr "אובייקט צף"
18920
18921 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
18922 #, fuzzy
18923 msgid "subfloat: "
18924 msgstr "אובייקט צף: "
18925
18926 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18927 msgid " (sideways)"
18928 msgstr "(לצדדים)"
18929
18930 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18931 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18932 msgstr "שגיאה: אובייקט צף מסוג שאינו קיים!"
18933
18934 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18935 #, c-format
18936 msgid "List of %1$s"
18937 msgstr "רשימה של %1$s"
18938
18939 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18940 msgid "Opened Footnote Inset"
18941 msgstr "התוסף \"הערת תחתית\" פתוח"
18942
18943 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18944 msgid "footnote"
18945 msgstr "הערת תחתית"
18946
18947 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18948 #, c-format
18949 msgid ""
18950 "Could not copy the file\n"
18951 "%1$s\n"
18952 "into the temporary directory."
18953 msgstr ""
18954 "לא מצליח להעתיק את הקובץ\n"
18955 "%1$s\n"
18956 "לתיקייה הזמנית."
18957
18958 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18959 #, c-format
18960 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18961 msgstr "בסופו של דבר, אין צורך להמיר את %1$s"
18962
18963 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18964 #, c-format
18965 msgid "Graphics file: %1$s"
18966 msgstr "קובץ תמונה: %1$s"
18967
18968 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18969 msgid "Verbatim Input"
18970 msgstr ""
18971
18972 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18973 msgid "Verbatim Input*"
18974 msgstr ""
18975
18976 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18977 msgid "Recursive input"
18978 msgstr "קלט רקורסיבי"
18979
18980 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18981 #, c-format
18982 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18983 msgstr "ניסיון לכלול את הקובץ %1$s בתוך עצמו. מתעלם מכלילת הקובץ."
18984
18985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18986 #, c-format
18987 msgid ""
18988 "Included file `%1$s'\n"
18989 "has textclass `%2$s'\n"
18990 "while parent file has textclass `%3$s'."
18991 msgstr ""
18992 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
18993 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
18994 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
18995
18996 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18997 msgid "Different textclasses"
18998 msgstr "מחלקת טקסט שונה"
18999
19000 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19001 #, fuzzy, c-format
19002 msgid ""
19003 "Included file `%1$s'\n"
19004 "uses module `%2$s'\n"
19005 "which is not used in parent file."
19006 msgstr ""
19007 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
19008 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
19009 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
19010
19011 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19012 #, fuzzy
19013 msgid "Module not found"
19014 msgstr "קובץ לא נמצא"
19015
19016 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19017 #, fuzzy
19018 msgid "Information regarding "
19019 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
19020
19021 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19022 #, fuzzy
19023 msgid "undefined"
19024 msgstr "underline"
19025
19026 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19027 #, fuzzy
19028 msgid "yes"
19029 msgstr "סגנון"
19030
19031 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19032 #, fuzzy
19033 msgid "no"
19034 msgstr "בטל"
19035
19036 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19037 #, fuzzy
19038 msgid "Unknown buffer info"
19039 msgstr "משתמש לא מוכר"
19040
19041 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19042 msgid "Label names must be unique!"
19043 msgstr ""
19044
19045 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19046 #, c-format
19047 msgid ""
19048 "The label %1$s already exists,\n"
19049 "it will be changed to %2$s."
19050 msgstr ""
19051
19052 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19053 msgid "DUPLICATE: "
19054 msgstr ""
19055
19056 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19057 msgid "Opened Listing Inset"
19058 msgstr "תוסף \"רישום קוד\" פתוח"
19059
19060 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19061 msgid "no more lstline delimiters available"
19062 msgstr ""
19063
19064 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19065 #, fuzzy
19066 msgid "Running out of delimiters"
19067 msgstr "הכנס תוחמים"
19068
19069 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19070 msgid ""
19071 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19072 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19073 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19074 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19075 "must investigate!"
19076 msgstr ""
19077
19078 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19079 #, fuzzy
19080 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19081 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
19082
19083 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19084 #, c-format
19085 msgid ""
19086 "The following characters in one of the program listings are\n"
19087 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19088 "%1$s."
19089 msgstr ""
19090
19091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19092 msgid "A value is expected."
19093 msgstr "מצפה לערך."
19094
19095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19101 msgid "Unbalanced braces!"
19102 msgstr "סוגריים לא מאוזנים!"
19103
19104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19105 msgid "Please specify true or false."
19106 msgstr ""
19107
19108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19109 msgid "Only true or false is allowed."
19110 msgstr ""
19111
19112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19113 msgid "Please specify an integer value."
19114 msgstr "אנא ציין ערך שלם."
19115
19116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19117 msgid "An integer is expected."
19118 msgstr "מצפה למספר שלם."
19119
19120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19121 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19122 msgstr "אנא ציין ביטוי אורך של LaTeX."
19123
19124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19125 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19126 msgstr "ביטוי אורך של LaTeX שגוי."
19127
19128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19129 #, c-format
19130 msgid "Please specify one of %1$s."
19131 msgstr "אנא ציין אחד מ- %1$s."
19132
19133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19134 #, c-format
19135 msgid "Try one of %1$s."
19136 msgstr "נסה אחד מ- %1$s."
19137
19138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19139 #, c-format
19140 msgid "I guess you mean %1$s."
19141 msgstr "אני מניח שהתכוונת ל- %1$s."
19142
19143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19144 #, c-format
19145 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19146 msgstr "אנא ציין אחד או יותר מ- '%1$s'."
19147
19148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19149 #, c-format
19150 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19151 msgstr "צריך להיות מורכב מאחד או יותר מ- %1$s."
19152
19153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19154 msgid ""
19155 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19156 msgstr ""
19157
19158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19159 msgid ""
19160 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19161 "trblTRBL"
19162 msgstr ""
19163
19164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19165 msgid ""
19166 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19167 "right, bottom left and top left corner."
19168 msgstr ""
19169
19170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19171 msgid "Enter something like \\color{white}"
19172 msgstr ""
19173
19174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19175 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19176 msgstr ""
19177
19178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19179 msgid "auto, last or a number"
19180 msgstr ""
19181
19182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19183 msgid ""
19184 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19185 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19186 "defining a listing inset)"
19187 msgstr ""
19188 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת הכותרת אם אתה משתמש "
19189 "בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->כותרת (כאשר אתה מגדיר תוסף "
19190 "\"רישום קוד\")"
19191
19192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19193 msgid ""
19194 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19195 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19196 "a listing inset)"
19197 msgstr ""
19198 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת התווית (אם אתה "
19199 "משתמש בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->תווית (כאשר אתה מגדיר "
19200 "תוסף \"רישום קוד\")"
19201
19202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19203 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19204 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא תקין (ריק)."
19205
19206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19207 #, c-format
19208 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19209 msgstr "פרמטרים של רישום קוד זמינים %1$s"
19210
19211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19212 #, c-format
19213 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19214 msgstr "הפרמטרים של רישום קוד זמינים המכילים את המחרוזת \"%1$s\" הם %2$s"
19215
19216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19217 #, c-format
19218 msgid "Parameter %1$s: "
19219 msgstr "פרמטר %1$s: "
19220
19221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19222 #, c-format
19223 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19224 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא מוכר: %1$s"
19225
19226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19227 #, c-format
19228 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19229 msgstr "פרמטרים המתחילים עם '%1$s': %2$s"
19230
19231 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19232 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19233 msgstr "תוסף הערת שוליים פתוח"
19234
19235 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19236 #, fuzzy
19237 msgid "New Page"
19238 msgstr "עמוד ריק"
19239
19240 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19241 msgid "Clear Page"
19242 msgstr "עמוד ריק"
19243
19244 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19245 msgid "Clear Double Page"
19246 msgstr "עמוד כפול ריק"
19247
19248 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19249 #, fuzzy
19250 msgid "Nom: "
19251 msgstr "רגיל:"
19252
19253 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19254 #, fuzzy
19255 msgid "Nomenclature Symbol: "
19256 msgstr "נומנקלטורה"
19257
19258 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19259 #, fuzzy
19260 msgid "Description: "
19261 msgstr "&תיאור:"
19262
19263 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19264 #, fuzzy
19265 msgid "Sorting: "
19266 msgstr "עיצוב"
19267
19268 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19269 msgid "Note[[InsetNote]]"
19270 msgstr "הערה"
19271
19272 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19273 msgid "Greyed out"
19274 msgstr "באפור"
19275
19276 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19277 msgid "Opened Note Inset"
19278 msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
19279
19280 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19281 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19282 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
19283
19284 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19285 msgid "BROKEN: "
19286 msgstr ""
19287
19288 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19289 msgid "Ref: "
19290 msgstr "הפנייה: "
19291
19292 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19293 msgid "Equation"
19294 msgstr "משוואה"
19295
19296 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19297 msgid "EqRef: "
19298 msgstr ""
19299
19300 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19301 msgid "Page Number"
19302 msgstr "מספר עמוד"
19303
19304 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19305 msgid "Page: "
19306 msgstr "עמוד: "
19307
19308 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19309 msgid "Textual Page Number"
19310 msgstr "מספר עמוד טקסטואלי"
19311
19312 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19313 msgid "TextPage: "
19314 msgstr ""
19315
19316 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19317 msgid "Standard+Textual Page"
19318 msgstr ""
19319
19320 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19321 msgid "Ref+Text: "
19322 msgstr ""
19323
19324 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19325 msgid "PrettyRef"
19326 msgstr ""
19327
19328 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19329 msgid "FormatRef: "
19330 msgstr ""
19331
19332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19333 #, fuzzy
19334 msgid "Interword Space"
19335 msgstr "רווח בין מילים"
19336
19337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19338 #, fuzzy
19339 msgid "Protected Space"
19340 msgstr "רווח מוגן"
19341
19342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19343 #, fuzzy
19344 msgid "Thin Space"
19345 msgstr "רווח דק"
19346
19347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19348 msgid "Quad Space"
19349 msgstr ""
19350
19351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19352 msgid "QQuad Space"
19353 msgstr ""
19354
19355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19356 #, fuzzy
19357 msgid "Enspace"
19358 msgstr "רווח"
19359
19360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19361 #, fuzzy
19362 msgid "Enskip"
19363 msgstr "nsim"
19364
19365 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19366 #, fuzzy
19367 msgid "Negative Thin Space"
19368 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
19369
19370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19371 #, fuzzy
19372 msgid "Protected Horizontal Fill"
19373 msgstr "מילוי אופקי"
19374
19375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19376 #, fuzzy
19377 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19378 msgstr "מילוי אופקי"
19379
19380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19381 #, fuzzy
19382 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19383 msgstr "מילוי אופקי"
19384
19385 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19386 #, fuzzy
19387 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19388 msgstr "מילוי אופקי"
19389
19390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19391 #, fuzzy
19392 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19393 msgstr "מילוי אופקי"
19394
19395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19396 #, fuzzy
19397 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19398 msgstr "מילוי אופקי"
19399
19400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19401 #, fuzzy
19402 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19403 msgstr "מילוי אופקי"
19404
19405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19406 #, fuzzy, c-format
19407 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19408 msgstr "קו אופקי"
19409
19410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19411 #, fuzzy, c-format
19412 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19413 msgstr "רווח מוגן"
19414
19415 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19416 msgid "Unknown TOC type"
19417 msgstr "סוג תוכן עניינים לא ידוע"
19418
19419 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19420 msgid "Opened table"
19421 msgstr "טבלה פתוחה"
19422
19423 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19424 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19425 msgstr ""
19426
19427 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19428 msgid "Opened Text Inset"
19429 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
19430
19431 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19432 msgid "Vertical Space"
19433 msgstr "מרווח אנכי"
19434
19435 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19436 msgid "wrap: "
19437 msgstr "עטוף:"
19438
19439 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19440 msgid "Opened Wrap Inset"
19441 msgstr "תוסף טקסט \"עטוף\" פתוח"
19442
19443 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19444 msgid "wrap"
19445 msgstr "עטוף"
19446
19447 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19448 msgid "Not shown."
19449 msgstr "לא מוצג."
19450
19451 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19452 msgid "Loading..."
19453 msgstr "טוען..."
19454
19455 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19456 msgid "Converting to loadable format..."
19457 msgstr "ממיר לפורמט הניתן לטעינה..."
19458
19459 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19460 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19461 msgstr "נטען לזכרון. יוצר מפת סיביות..."
19462
19463 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19464 msgid "Scaling etc..."
19465 msgstr "קנה מידה וכו'..."
19466
19467 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19468 msgid "Ready to display"
19469 msgstr "מוכן לתצוגה"
19470
19471 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19472 msgid "No file found!"
19473 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
19474
19475 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19476 msgid "Error converting to loadable format"
19477 msgstr "שגיאה בהמרה לפורמט הניתן לטעינה"
19478
19479 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19480 msgid "Error loading file into memory"
19481 msgstr "שגיאה בטעינת קובץ לזכרון"
19482
19483 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19484 msgid "Error generating the pixmap"
19485 msgstr "שגיאה ביצירת מפת הסיביות"
19486
19487 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19488 msgid "No image"
19489 msgstr "אין תמונה"
19490
19491 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19492 msgid "Preview loading"
19493 msgstr "תצוגה מקדימה נטענת"
19494
19495 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19496 msgid "Preview ready"
19497 msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
19498
19499 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19500 msgid "Preview failed"
19501 msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה"
19502
19503 #: src/lengthcommon.cpp:37
19504 msgid "sp"
19505 msgstr "sp"
19506
19507 #: src/lengthcommon.cpp:37
19508 msgid "pt"
19509 msgstr "pt"
19510
19511 #: src/lengthcommon.cpp:37
19512 msgid "bp"
19513 msgstr "bp"
19514
19515 #: src/lengthcommon.cpp:37
19516 msgid "dd"
19517 msgstr "dd"
19518
19519 #: src/lengthcommon.cpp:37
19520 msgid "mm"
19521 msgstr "מ\"מ"
19522
19523 #: src/lengthcommon.cpp:37
19524 msgid "pc"
19525 msgstr "pc"
19526
19527 #: src/lengthcommon.cpp:38
19528 msgid "cc[[unit of measure]]"
19529 msgstr "cc"
19530
19531 #: src/lengthcommon.cpp:38
19532 msgid "cm"
19533 msgstr "ס\"מ"
19534
19535 #: src/lengthcommon.cpp:38
19536 msgid "ex"
19537 msgstr "ex"
19538
19539 #: src/lengthcommon.cpp:38
19540 msgid "em"
19541 msgstr "em"
19542
19543 #: src/lengthcommon.cpp:39
19544 msgid "Text Width %"
19545 msgstr "רוחב טקסט %"
19546
19547 #: src/lengthcommon.cpp:39
19548 msgid "Column Width %"
19549 msgstr "רוחב עמודה %"
19550
19551 #: src/lengthcommon.cpp:39
19552 msgid "Page Width %"
19553 msgstr "רוחב עמוד %"
19554
19555 #: src/lengthcommon.cpp:39
19556 msgid "Line Width %"
19557 msgstr "רוחב שורה%"
19558
19559 #: src/lengthcommon.cpp:40
19560 msgid "Text Height %"
19561 msgstr "גובה טקסט %"
19562
19563 #: src/lengthcommon.cpp:40
19564 msgid "Page Height %"
19565 msgstr "גובה עמוד %"
19566
19567 #: src/lyxfind.cpp:115
19568 msgid "Search error"
19569 msgstr "שגיאת חיפוש"
19570
19571 #: src/lyxfind.cpp:115
19572 msgid "Search string is empty"
19573 msgstr "מחרוזת חיפוש ריקה"
19574
19575 #: src/lyxfind.cpp:299
19576 msgid "String has been replaced."
19577 msgstr "מחרוזת הוחלפה."
19578
19579 #: src/lyxfind.cpp:302
19580 msgid " strings have been replaced."
19581 msgstr "מחרוזות הוחלפו."
19582
19583 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19584 #, c-format
19585 msgid " Macro: %1$s: "
19586 msgstr "מאקרו: %1$s: "
19587
19588 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19589 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19590 #, c-format
19591 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19592 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אנכיים בתוך '%1$s'"
19593
19594 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19595 #, c-format
19596 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19597 msgstr "אין קווי רשת אנכיים בסביבה מוטלאת: תכונה %1$s"
19598
19599 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19600 msgid "Only one row"
19601 msgstr "שורה אחת בלבד"
19602
19603 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19604 msgid "Only one column"
19605 msgstr "עמודה אחת בלבד"
19606
19607 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19608 msgid "No hline to delete"
19609 msgstr "אין קו אופקי למחיקה"
19610
19611 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19612 msgid "No vline to delete"
19613 msgstr "אין קו אנכי למחיקה"
19614
19615 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19616 #, c-format
19617 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19618 msgstr "תכונת טבלה לא ידועה '%1$s'"
19619
19620 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19621 msgid "No number"
19622 msgstr "אין מספר"
19623
19624 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19625 msgid "Number"
19626 msgstr "מספר"
19627
19628 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19629 #, c-format
19630 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19631 msgstr "לא יכול לשנות את מספר הטורים ב- '%1$s'"
19632
19633 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19634 #, c-format
19635 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19636 msgstr "לא יכול לשנות את מספר  השורות ב- '%1$s'"
19637
19638 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
19639 #, c-format
19640 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19641 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אופקיים בתוך '%1$s'"
19642
19643 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19644 msgid "create new math text environment ($...$)"
19645 msgstr "צור סביבת טקסט מתמטי חדשה ($...$)"
19646
19647 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19648 msgid "entered math text mode (textrm)"
19649 msgstr "נכנס למצב טקסט מתמטי (textrm)"
19650
19651 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19652 msgid "Standard[[mathref]]"
19653 msgstr "רגיל"
19654
19655 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19656 #, fuzzy
19657 msgid "optional"
19658 msgstr "אופקי"
19659
19660 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19661 #, fuzzy
19662 msgid "TeX"
19663 msgstr "LaTeX"
19664
19665 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19666 msgid "math macro"
19667 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
19668
19669 #: src/output.cpp:37
19670 #, c-format
19671 msgid ""
19672 "Could not open the specified document\n"
19673 "%1$s."
19674 msgstr ""
19675 "לא מצליח לפתוח את הקובץ המצויין\n"
19676 "%1$s."
19677
19678 #: src/output_plaintext.cpp:136
19679 msgid "Abstract: "
19680 msgstr "תקציר: "
19681
19682 #: src/output_plaintext.cpp:148
19683 msgid "References: "
19684 msgstr "הפניות: "
19685
19686 #: src/support/debug.cpp:38
19687 msgid "No debugging message"
19688 msgstr "אין הודעת דיבאגינג."
19689
19690 #: src/support/debug.cpp:39
19691 msgid "General information"
19692 msgstr "מידע כללי"
19693
19694 #: src/support/debug.cpp:40
19695 msgid "Program initialisation"
19696 msgstr "אתחול תוכנית"
19697
19698 #: src/support/debug.cpp:41
19699 msgid "Keyboard events handling"
19700 msgstr "ניהול ארועי מקלדת"
19701
19702 #: src/support/debug.cpp:42
19703 msgid "GUI handling"
19704 msgstr "ניהול ממשק גרפי"
19705
19706 #: src/support/debug.cpp:43
19707 msgid "Lyxlex grammar parser"
19708 msgstr ""
19709
19710 #: src/support/debug.cpp:44
19711 msgid "Configuration files reading"
19712 msgstr "קריאת קבצי הגדרות"
19713
19714 #: src/support/debug.cpp:45
19715 msgid "Custom keyboard definition"
19716 msgstr "הגדרת מקלדת מותאמת אישית"
19717
19718 #: src/support/debug.cpp:46
19719 msgid "LaTeX generation/execution"
19720 msgstr "יצירת/הרצת LaTeX"
19721
19722 #: src/support/debug.cpp:47
19723 msgid "Math editor"
19724 msgstr "עורך מתמטיקה"
19725
19726 #: src/support/debug.cpp:48
19727 msgid "Font handling"
19728 msgstr "ניהול גופנים"
19729
19730 #: src/support/debug.cpp:49
19731 msgid "Textclass files reading"
19732 msgstr ""
19733
19734 #: src/support/debug.cpp:50
19735 msgid "Version control"
19736 msgstr "בקרת גרסה"
19737
19738 #: src/support/debug.cpp:51
19739 msgid "External control interface"
19740 msgstr "ממשק בקרה חיצונית"
19741
19742 #: src/support/debug.cpp:52
19743 msgid "Undo/Redo mechanism"
19744 msgstr ""
19745
19746 #: src/support/debug.cpp:53
19747 msgid "User commands"
19748 msgstr "פקודות משתמש"
19749
19750 #: src/support/debug.cpp:54
19751 msgid "The LyX Lexxer"
19752 msgstr ""
19753
19754 #: src/support/debug.cpp:55
19755 msgid "Dependency information"
19756 msgstr "מידע תלויות"
19757
19758 #: src/support/debug.cpp:56
19759 msgid "LyX Insets"
19760 msgstr ""
19761
19762 #: src/support/debug.cpp:57
19763 msgid "Files used by LyX"
19764 msgstr "קבצים בשימוש LyX"
19765
19766 #: src/support/debug.cpp:58
19767 msgid "Workarea events"
19768 msgstr "אירועי משטח עבודה"
19769
19770 #: src/support/debug.cpp:59
19771 msgid "Insettext/tabular messages"
19772 msgstr ""
19773
19774 #: src/support/debug.cpp:60
19775 msgid "Graphics conversion and loading"
19776 msgstr "המרת תמונות וטעינתן"
19777
19778 #: src/support/debug.cpp:61
19779 msgid "Change tracking"
19780 msgstr "מעקב אחר שינויים"
19781
19782 #: src/support/debug.cpp:62
19783 msgid "External template/inset messages"
19784 msgstr ""
19785
19786 #: src/support/debug.cpp:63
19787 msgid "RowPainter profiling"
19788 msgstr ""
19789
19790 #: src/support/debug.cpp:64
19791 msgid "scrolling debugging"
19792 msgstr ""
19793
19794 #: src/support/debug.cpp:65
19795 #, fuzzy
19796 msgid "Math macros"
19797 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
19798
19799 #: src/support/debug.cpp:66
19800 msgid "RTL/Bidi"
19801 msgstr ""
19802
19803 #: src/support/debug.cpp:67
19804 msgid "Locale/Internationalisation"
19805 msgstr ""
19806
19807 #: src/support/debug.cpp:68
19808 #, fuzzy
19809 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19810 msgstr "בחירה כשורות"
19811
19812 #: src/support/debug.cpp:69
19813 msgid "Developers' general debug messages"
19814 msgstr "הודעות דיבאג כלליות של המפתחים"
19815
19816 #: src/support/debug.cpp:70
19817 msgid "All debugging messages"
19818 msgstr "כל הודעות הדיבאגינג"
19819
19820 #: src/support/debug.cpp:115
19821 #, c-format
19822 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19823 msgstr "דיבאגינג ל'%1$s' (%2$s)"
19824
19825 #: src/support/filetools.cpp:247
19826 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19827 msgstr "he"
19828
19829 #: src/support/os_win32.cpp:297
19830 msgid "System file not found"
19831 msgstr "קובץ מערכת לא נמצא"
19832
19833 #: src/support/os_win32.cpp:298
19834 msgid ""
19835 "Unable to load shfolder.dll\n"
19836 "Please install."
19837 msgstr ""
19838 "לא מצליח לטעון את shfolder.dll \n"
19839 "אנא התקן קובץ זה."
19840
19841 #: src/support/os_win32.cpp:303
19842 msgid "System function not found"
19843 msgstr "פונקציית מערכת לא נמצאה"
19844
19845 #: src/support/os_win32.cpp:304
19846 msgid ""
19847 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19848 "Don't know how to proceed. Sorry."
19849 msgstr ""
19850 "לא מוצא את SHGetFolderPathA בתוך shfolder.dll.\n"
19851 "לא יודע כיצד להמשיך. סליחה."
19852
19853 #: src/support/userinfo.cpp:45
19854 msgid "Unknown user"
19855 msgstr "משתמש לא מוכר"
19856
19857 #~ msgid "LyX binary not found"
19858 #~ msgstr "הבינארי של LyX לא נמצא"
19859
19860 #~ msgid ""
19861 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19862 #~ msgstr "לא מצליח לקבוע את הכתובת של הבינארי של LyX משורת הפקודה %1$s"
19863
19864 #, fuzzy
19865 #~ msgid ""
19866 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19867 #~ "\t%1$s\n"
19868 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19869 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19870 #~ msgstr ""
19871 #~ "לא מסוגל לקבוע מהי תיקיית המערכת אחרי חיפוש בתוך\n"
19872 #~ "\t%1$s\n"
19873 #~ "השתמש בפרמטר '-sysdir' בשורת הפקודה או קבע את משתנה הסביבה LYX_DIR_15x "
19874 #~ "לתיקיית המערכת של LyX המכילה את הקובץ `chkconfig.ltx'."
19875
19876 #~ msgid "File not found"
19877 #~ msgstr "קובץ לא נמצא"
19878
19879 #~ msgid ""
19880 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19881 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19882 #~ msgstr ""
19883 #~ "החלפת %1$s לא תקינה.\n"
19884 #~ "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
19885
19886 #~ msgid ""
19887 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19888 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19889 #~ msgstr ""
19890 #~ "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
19891 #~ "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
19892
19893 #~ msgid ""
19894 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19895 #~ "%2$s is not a directory."
19896 #~ msgstr ""
19897 #~ "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
19898 #~ "%2$s היא לא תקייה."
19899
19900 #~ msgid "Directory not found"
19901 #~ msgstr "תיקייה לא נמצאה"
19902
19903 #~ msgid "LaTeX default"
19904 #~ msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
19905
19906 #~ msgid "A&pply"
19907 #~ msgstr "החל"
19908
19909 #~ msgid "<- C&lear"
19910 #~ msgstr "נקה->"
19911
19912 #~ msgid "Show ERT inline"
19913 #~ msgstr "הצג טא\"ם בתוך השורה"
19914
19915 #~ msgid "&Inline"
19916 #~ msgstr "בתוך השורה"
19917
19918 #~ msgid "&Edit File..."
19919 #~ msgstr "ערוך קובץ..."
19920
19921 #~ msgid "LyX View"
19922 #~ msgstr "תצוגה ב- LyX"
19923
19924 #~ msgid "Screen display"
19925 #~ msgstr "תצוגה על המסך"
19926
19927 #~ msgid "Monochrome"
19928 #~ msgstr "שחור-לבן"
19929
19930 #~ msgid "Grayscale"
19931 #~ msgstr "גווני אפור"
19932
19933 #~ msgid "Preview"
19934 #~ msgstr "תצוגה מקדימה"
19935
19936 #~ msgid "%"
19937 #~ msgstr "%"
19938
19939 #~ msgid "Sca&le:"
19940 #~ msgstr "קנה מידה:"
19941
19942 #~ msgid "Display image in LyX"
19943 #~ msgstr "הצג תמונה ב- LyX"
19944
19945 #~ msgid "Options"
19946 #~ msgstr "אפשרויות"
19947
19948 #~ msgid "S&ubfigure"
19949 #~ msgstr "תת-איור"
19950
19951 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19952 #~ msgstr "הכותרת לתת-האיור"
19953
19954 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19955 #~ msgstr "&השתמש בקידוד ברירת המחדל של השפה"
19956
19957 #~ msgid "Framed in box"
19958 #~ msgstr "הערה בתוך מסגרת"
19959
19960 #~ msgid "&Framed"
19961 #~ msgstr "ב&מסגרת"
19962
19963 #~ msgid "&Shaded"
19964 #~ msgstr "&צבועה"
19965
19966 #~ msgid "Paper Size"
19967 #~ msgstr "גודל דף"
19968
19969 #~ msgid "&Colors"
19970 #~ msgstr "&צבעים"
19971
19972 #~ msgid "C&opiers"
19973 #~ msgstr "מ&תעתקים:"
19974
19975 #~ msgid "Do not display"
19976 #~ msgstr "אל תציג תמונות"
19977
19978 #~ msgid "&File formats"
19979 #~ msgstr "&סוגי קבצים"
19980
19981 #~ msgid "F&ormat:"
19982 #~ msgstr "פו&רמט:"
19983
19984 #~ msgid "&GUI name:"
19985 #~ msgstr "&שם ממשק משתמש:"
19986
19987 #~ msgid "External Applications"
19988 #~ msgstr "תוכנות חיצוניות"
19989
19990 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19991 #~ msgstr "שמור/שחזר גודל חלון או השתמש בגודל קבוע"
19992
19993 #~ msgid "Save/restore window position"
19994 #~ msgstr "שמור/שחזר את מיקום החלון"