]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/he.po
b331e7831e428ce9627db17830e7d13aa7442364
[features.git] / po / he.po
1 # translation of he.po to Hebrew
2 # translation of he.po to
3 # translation of LyX to Hebrew
4 # This is the new translaton of LyX into Hebrew.
5 # This translation uses UTF-8 character encoding.
6 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
7 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
8 #
9 # Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>, 2007, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: he\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-10-26 19:03+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 17:42+0100\n"
16 "Last-Translator: Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Poedit-Country: ISRAEL\n"
22 "X-Poedit-Basepath: C:\\LyX-Source\\lyx-devel\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,2453,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 msgid "Version"
29 msgstr "גירסה"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "הגרסה נמצאת פה"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
36 msgid "Credits"
37 msgstr "תודות"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
40 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 msgid "Copyright"
42 msgstr "זכויות יוצרים"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
45 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
49 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
50 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
51 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
52 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
54 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&סגור"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
63 msgid "LyX: Enter text"
64 msgstr "LyX: הכנס טקסט"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
67 msgid "&Dummy"
68 msgstr "דמה"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
72 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
73 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
74 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
75 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
76 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
77 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
78 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
79 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
80 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
81 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
82 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
84 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
85 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
86 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
87 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
88 msgid "&OK"
89 msgstr "אישור"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
92 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
93 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
94 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
95 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
96 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
97 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
98 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
99 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
103 msgid "&Cancel"
104 msgstr "ביטול"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
107 msgid "The bibliography key"
108 msgstr "מפתח הביביליוגרפיה"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
111 msgid "The label as it appears in the document"
112 msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
116 msgid "&Label:"
117 msgstr "תווית:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
120 msgid "&Key:"
121 msgstr "מפתח:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
124 msgid "Citation Style"
125 msgstr "סגנון מובאה"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
128 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
129 msgstr "השתמש בסגנונות jurabib עבור משפטים ומקצועות הומניים"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
132 msgid "&Jurabib"
133 msgstr "&Jurabib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
136 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
137 msgstr "השתמש בסגנונות natbib עבור מדעי הטבע ואומנויות"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
140 msgid "&Natbib"
141 msgstr "&Natbib"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
144 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
145 msgstr "השתמש בסגנון ברירת המחדל הממוספר של BibTeX"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
148 msgid "&Default (numerical)"
149 msgstr "ברירת מחדל (ממוספרת)"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
152 msgid "Natbib &style:"
153 msgstr "סגנון natbib:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
156 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
157 msgstr "סמן אפשרות זו אם ברצונך לחלק את הביבליוגרפיה לקטעים"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
160 msgid "S&ectioned bibliography"
161 msgstr "ביבליוגרפיה מחולקת לקטעים"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: הוסף מסד נתונים של BibTeX"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
170 msgid "&Add"
171 msgstr "הוסף"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
174 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
175 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
177 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
178 msgid "Cancel"
179 msgstr "ביטול"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
182 msgid "Enter BibTeX database name"
183 msgstr "הכנס את השם של מסד נתוני BibTeX"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
190 msgid "&Browse..."
191 msgstr "עיין..."
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
194 msgid "Add bibliography to the table of contents"
195 msgstr "הוסף את הבבליוגרפיה לתוכן העניינים"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
198 msgid "Add bibliography to &TOC"
199 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "קטע הביבליוגרפיה הזה מכיל..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&תוכן:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "כל ההפניות המובאות בטקטט"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
219 msgid "all references"
220 msgstr "כל ההפניות"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
223 msgid "Choose a style file"
224 msgstr "בחר קובץ סגנון"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
227 msgid "Remove the selected database"
228 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
231 msgid "&Delete"
232 msgstr "מחק"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
235 msgid "Add a BibTeX database file"
236 msgstr "הוסף קובץ מסד נתונים של BibTeX"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
239 msgid "&Add..."
240 msgstr "הוסף..."
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
243 msgid "BibTeX database to use"
244 msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
247 msgid "Databa&ses"
248 msgstr "מסדי-נתונים"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
251 msgid "The BibTeX style"
252 msgstr "סגנון ה- BibTeX"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
255 msgid "St&yle"
256 msgstr "סגנון"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "הזז את מסד-הנתונים המסומן כלפי מעלה ברשימה"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
264 msgid "&Up"
265 msgstr "ל&מעלה"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "הזז את מסד-הנתונים המסומן כלפי מטה ברשימה"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
272 msgid "Do&wn"
273 msgstr "למ&טה"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
276 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 msgstr ""
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
280 #, fuzzy
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "שבירת עמוד"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
286 msgid "Alignment"
287 msgstr "יישור"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "יישור אופקי של תוכן התיבה"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
296 msgid "Left"
297 msgstr "שמאל"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
302 msgid "Center"
303 msgstr "מרכז"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
308 msgid "Right"
309 msgstr "ימין"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
312 msgid "Stretch"
313 msgstr "מתח"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "יישור אנכי של תוכן התיבה"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 msgid "Top"
323 msgstr "כלפי מעלה"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 msgid "Middle"
329 msgstr "לאמצע"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 msgid "Bottom"
335 msgstr "כלפי מטה"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס התיבה)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 msgid "&Box:"
343 msgstr "תיבה:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 msgid "Co&ntent:"
347 msgstr "תוכן:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
350 msgid "Vertical"
351 msgstr "אנכי"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
354 msgid "Horizontal"
355 msgstr "אופקי"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
362 msgid "&Restore"
363 msgstr "שחזר"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
375 msgid "&Apply"
376 msgstr "החל"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "אורך:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "סוג התיבה:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "מראה:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "רוחב:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 msgid "Height value"
399 msgstr "מידת האורך"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "מידת הרוחב"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "סוג התיבה -- דרוש כדי להגדיר רוחב קבוע ושבירת שורות"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
415 msgid "None"
416 msgstr "ללא"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "תיבת פסקה (Parbox)"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "תיבת מיני-עמוד (Minipage)"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "סוגי תיבות נתמכים"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "ענפים זמינים:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "בחר את הענף שלך"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "ענפים זמינים:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&חדש:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "הסר את הענף המסומן"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
459 msgid "&Remove"
460 msgstr "הסר"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "החלף את המצב של הענף המסומן"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "הפעל (או שתק)"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "הגדר או שנה את צבע הרקע"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "שנה צבע..."
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
479 msgid "&Font:"
480 msgstr "גופן:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
484 msgid "Si&ze:"
485 msgstr "גודל:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
501 msgid "Default"
502 msgstr "ברירת מחדל"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 msgid "Tiny"
507 msgstr "זעיר"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Smallest"
512 msgstr "קטן אף יותר"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Smaller"
517 msgstr "קטן יותר"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Small"
522 msgstr "קטן"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Normal"
527 msgstr "רגיל"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
531 msgid "Large"
532 msgstr "גדול"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
536 msgid "Larger"
537 msgstr "גדול יותר"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
541 msgid "Largest"
542 msgstr "גדול אף יותר"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
546 msgid "Huge"
547 msgstr "ענק"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
551 msgid "Huger"
552 msgstr "ענק יותר"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "תבליט מותאם אישית:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
560 msgid "&Level:"
561 msgstr "רמה:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
564 msgid "Change:"
565 msgstr "שינוי:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "לך לשינוי הבא"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
572 msgid "&Next change"
573 msgstr "לך לשינוי הבא"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "אשר את השינוי"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
580 msgid "&Accept"
581 msgstr "אשר"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "דחה את השינוי"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
588 msgid "&Reject"
589 msgstr "דחה"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
593 msgid "Font family"
594 msgstr "משפחת הגופן"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
597 msgid "&Family:"
598 msgstr "משפחה:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
602 msgid "Font shape"
603 msgstr "צורת הגופן"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
606 msgid "S&hape:"
607 msgstr "צורה:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
611 msgid "Font series"
612 msgstr "סדרת גופן"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
619 msgid "Language"
620 msgstr "שפה"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
624 msgid "Font color"
625 msgstr "צבע גופן"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
629 msgid "&Language:"
630 msgstr "שפה:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
633 msgid "&Series:"
634 msgstr "סדרה:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
637 msgid "&Color:"
638 msgstr "צבע:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "אף פעם לא מתחלף"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
646 msgid "Font size"
647 msgstr "גודל גופן"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "אפשרויות גופן אחרות"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "מתחלף תמיד"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
659 msgid "&Misc:"
660 msgstr "שונות:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "החלף גופן לפי כל הפרמטרים הנ\"ל"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
667 msgid "&Toggle all"
668 msgstr "החלף הכל"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "החל כל שינוי אוטומטית"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "החל שינויים לאלתר"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
685 msgid "Close"
686 msgstr "סגור"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "חפש מובאה"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
693 msgid "F&ind:"
694 msgstr "חפש:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr ""
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr ""
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
705 msgid "&Go!"
706 msgstr ""
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 #, fuzzy
710 msgid "Search Field:"
711 msgstr "שגיאת חיפוש"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
714 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
715 #, fuzzy
716 msgid "All Fields"
717 msgstr "כל הקבצים"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
720 msgid "Regular E&xpression"
721 msgstr "ביטוי רגולרי"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
724 msgid "Entry Types:"
725 msgstr ""
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
729 msgid "All Entry Types"
730 msgstr ""
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
733 msgid "Case Se&nsitive"
734 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
737 msgid "Search As You &Type"
738 msgstr ""
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
741 msgid "Formatting"
742 msgstr "עיצוב"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
745 msgid "List all authors"
746 msgstr "רשום את כל המחברים"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
749 msgid "Full aut&hor list"
750 msgstr "רשימת מחברים מלאה"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
753 msgid "Force upper case in citation"
754 msgstr "השתמש באותיות רישיות בלבד (בלועזית) במובאה"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 #, fuzzy
758 msgid "Force u&pper case"
759 msgstr "השתמש באותיות רישיות"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
762 msgid "Citation st&yle:"
763 msgstr "סגנון מובאה:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
766 msgid "Text &before:"
767 msgstr "טקסט לפני:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
770 msgid "Natbib citation style to use"
771 msgstr "סגנון מובאת Natbib לשימוש"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
774 msgid "Text to place before citation"
775 msgstr "טקסט שימוקם לפני המובאה"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
778 #, fuzzy
779 msgid "Text a&fter:"
780 msgstr "טקסט אחרי:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "טקסט שימוקם לאחר המובאה"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
787 #, fuzzy
788 msgid "App&ly"
789 msgstr "החל"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "מובאות זמינות:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
796 msgid "&Selected Citations:"
797 msgstr "מובאות נבחרות:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
800 msgid "The Enter key works, too"
801 msgstr ""
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
804 msgid "The delete key works, too"
805 msgstr ""
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
808 msgid "D&elete"
809 msgstr "מחק"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 #, fuzzy
813 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
814 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 #, fuzzy
818 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
819 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
822 msgid "&Down"
823 msgstr "למטה"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
826 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
827 msgid "TeX Code: "
828 msgstr "קוד TeX: "
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
831 msgid "Match delimiter types"
832 msgstr "התאם סוגי תוחמים"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
835 msgid "&Keep matched"
836 msgstr "התאם"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
839 msgid "&Size:"
840 msgstr "גודל:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
843 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
844 msgid "Insert the delimiters"
845 msgstr "הוסף את התוחמים"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
848 msgid "&Insert"
849 msgstr "הוספה"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
852 msgid "Reset to the default settings for the document class"
853 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
856 msgid "Use Class Defaults"
857 msgstr "השתמש בברירות מחדל של המחלקה"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
860 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
861 msgstr "שמור הגדרות מסמך בתור ברירת מחדל עבור LyX"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
864 msgid "Save as Document Defaults"
865 msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
868 msgid "Display"
869 msgstr "תצוגה"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
872 msgid "Show ERT button only"
873 msgstr "הצג את רק כפתור טא\"ם"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
876 msgid "&Collapsed"
877 msgstr "סגור"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
880 msgid "Show ERT contents"
881 msgstr "הצג תוכן טא\"ם"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
884 msgid "O&pen"
885 msgstr "פתוח"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
888 #, fuzzy
889 msgid "&Errors:"
890 msgstr "חץ"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
893 #, fuzzy
894 msgid "Description:"
895 msgstr "&תיאור:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
898 #, fuzzy
899 msgid "F&ile"
900 msgstr "קובץ"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
904 msgid "Filename"
905 msgstr "שם קובץ"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
910 msgid "&File:"
911 msgstr "קובץ:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
914 msgid "Select a file"
915 msgstr "בחר קובץ"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
918 msgid "&Draft"
919 msgstr "טיוטה"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
922 #, fuzzy
923 msgid "&Template"
924 msgstr "תבנית"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
927 msgid "Available templates"
928 msgstr "תבניות זמינות"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
932 msgid "LaTe&X and LyX options"
933 msgstr "אפשרויות LaTeX ו- LyX"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
936 #, fuzzy
937 msgid "LaTeX Options"
938 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
941 msgid "O&ption:"
942 msgstr "אפשרויות:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
945 msgid "Forma&t:"
946 msgstr "פורמט:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
949 msgid "&Show in LyX"
950 msgstr "הצג ב- LyX"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
956 msgid "Percentage to scale by in LyX"
957 msgstr "אחוז שינוי קנה מידה ע\"י LyX"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
961 msgid "Sca&le on Screen (%):"
962 msgstr "קנה המידה על המסך (%):"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
965 #, fuzzy
966 msgid "Si&ze and Rotation"
967 msgstr "כיוון הדף"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
970 msgid "Rotate"
971 msgstr "סיבוב"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
977 msgid "Angle to rotate image by"
978 msgstr "זווית סיבוב"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
984 msgid "The origin of the rotation"
985 msgstr "ציר הסיבוב"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
988 #, fuzzy
989 msgid "Ori&gin:"
990 msgstr "ציר:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
993 msgid "A&ngle:"
994 msgstr "זווית:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
997 msgid "Scale"
998 msgstr "קנה מידה"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1002 msgid "Height of image in output"
1003 msgstr "גובה התמונה בפלט"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1007 msgid "Width of image in output"
1008 msgstr "רוחב התמונה בפלט"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1011 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1012 msgstr "שמור יחס אורך-רוחב לפי המימד הגדול מבין השניים"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1016 msgid "&Maintain aspect ratio"
1017 msgstr "שמור יחס"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1020 msgid "Crop"
1021 msgstr "חתוך"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1025 msgid "Clip to bounding box values"
1026 msgstr "הצמד לערכי המסגרת התוחמת"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1030 msgid "Clip to &bounding box"
1031 msgstr "הצמד למסגרת תוחמת"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1035 msgid "&Left bottom:"
1036 msgstr "שמאל למטה:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1039 msgid "x"
1040 msgstr "x"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1044 msgid "Right &top:"
1045 msgstr "ימין למעלה:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1049 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1050 msgstr "השג מסגרת תוחמת מקובץ (EPS)"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1054 msgid "&Get from File"
1055 msgstr "השג מקובץ"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1058 msgid "y"
1059 msgstr "y"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1063 msgid "Form"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1067 msgid "Use &default placement"
1068 msgstr "השתמש במיקום &ברירת המחדל"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1071 msgid "Advanced Placement Options"
1072 msgstr "&אפשרויות מיקום מתקדמות"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1075 msgid "&Top of page"
1076 msgstr "חלקו ה&עליון של הדף"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1079 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1080 msgstr "&התעלם מחוקי LaTeX"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1083 msgid "Here de&finitely"
1084 msgstr "&כאן באופן ודאי"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1087 msgid "&Here if possible"
1088 msgstr "כאן ב&מידת האפשר"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1091 msgid "&Page of floats"
1092 msgstr "&עמוד של אובייקטים צפים"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1095 msgid "&Bottom of page"
1096 msgstr "&תחתית העמוד"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1099 msgid "&Span columns"
1100 msgstr "מת&ח על פני מספר עמודות"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1103 msgid "&Rotate sideways"
1104 msgstr "&סובב לצדדים"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1107 msgid "FontUi"
1108 msgstr "ממשק גופנים"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1111 #, fuzzy
1112 msgid "C&JK:"
1113 msgstr "מפתח:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1116 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1120 msgid "Use old style instead of lining figures"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1124 msgid "Use &Old Style Figures"
1125 msgstr "השתמש באותיות בסגנון ישן"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1128 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1132 msgid "Use true S&mall Caps"
1133 msgstr "השתמש באותיות רישיות קטנות"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Select the default family for the document"
1138 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1141 msgid "&Base Size:"
1142 msgstr "גודל בסיס:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1145 msgid "&Default Family:"
1146 msgstr "משפחת ברירת מחדל:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1149 msgid "&Sans Serif:"
1150 msgstr "נטול תגים:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1153 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1157 msgid "S&cale (%):"
1158 msgstr "הגדלה (%):"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1161 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1166 msgid "&Roman:"
1167 msgstr "רומי:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1170 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1174 msgid "&Typewriter:"
1175 msgstr "מכונת כתיבה:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1178 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1182 msgid "Sc&ale (%):"
1183 msgstr "הגדלה (%):"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1186 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1190 msgid "&Graphics"
1191 msgstr "תמונות"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1194 msgid "Select an image file"
1195 msgstr "בחר בקובץ תמונה"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1198 msgid "Output Size"
1199 msgstr "גודל פלט"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1202 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1203 msgstr "קבע את אורך התמונה. השאר לא מסומן כדי שהאורך יקבע אוטומטית."
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1206 msgid "Set &height:"
1207 msgstr "קבע אורך:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1210 msgid "&Scale Graphics (%):"
1211 msgstr "שנה קנה מידה (%):"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1214 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1215 msgstr "קבע את רוחב התמונה. השאר לא מסומן כדי שהרוחב יקבע אוטומטית."
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1218 msgid "Set &width:"
1219 msgstr "קבע רוחב:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1222 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1223 msgstr "שנה קנה מידה לגודל המירבי שאינו עובר את האורך והרוחב שנקבעו"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1226 msgid "Rotate Graphics"
1227 msgstr "סובב תמונות"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1230 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1231 msgstr "סמן כדי לשנות את הסדר של הסיבוב ושינוי הגודל"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1234 msgid "Ro&tate after scaling"
1235 msgstr "סובב אחרי שינוי הגודל"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1238 msgid "Or&igin:"
1239 msgstr "ציר:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1242 msgid "A&ngle (Degrees):"
1243 msgstr "זווית (מעלות):"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1247 msgid "File name of image"
1248 msgstr "שם קובץ התמונה"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1251 msgid "&Clipping"
1252 msgstr "הצמדה"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1256 msgid "y:"
1257 msgstr "y:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1261 msgid "x:"
1262 msgstr "x:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1266 msgid "Additional LaTeX options"
1267 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1270 msgid "LaTeX &options:"
1271 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1274 msgid "Draft mode"
1275 msgstr "מצב טיוטה"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1278 msgid "&Draft mode"
1279 msgstr "מצב &טיוטה"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1282 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1283 msgstr "אל תבטל דחיסה לפני ייצוא ל- LaTeX"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1286 msgid "Don't un&zip on export"
1287 msgstr "אל תבטל דחיסה ביצוא"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1290 msgid ""
1291 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1292 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1296 msgid "Sho&w in LyX"
1297 msgstr "הצג ב- LyX"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1300 msgid "&Initialize Group Name:"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1304 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1308 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1312 msgid "..............."
1313 msgstr "..............."
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1316 msgid "________"
1317 msgstr "________"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1320 msgid "<-----------"
1321 msgstr "<-----------"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1324 msgid "----------->"
1325 msgstr "----------->"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1328 msgid "\\-----v-----/"
1329 msgstr "\\-----v-----/"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1332 msgid "/-----^-----\\"
1333 msgstr "/-----^-----\\"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1336 msgid "&Spacing:"
1337 msgstr "&מרווח:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1340 msgid "Supported spacing types"
1341 msgstr "סוגי מרווחים נתמכים"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Inter-word space"
1346 msgstr "רווח בין מילים"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Thin space"
1351 msgstr "רווח דק\t\\,"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Negative thin space"
1356 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1359 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1363 msgid "Quad (1 em)"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1367 msgid "Double Quad (2 em)"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1371 msgid "Horizontal Fill"
1372 msgstr "מילוי אופקי"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1378 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
1379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
1380 msgid "Custom"
1381 msgstr "מותאם אישית"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1384 msgid "&Value:"
1385 msgstr "&ערך:"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1388 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1389 msgstr "ערך מותאם אישית. דורש סוג מרווח \"מותאם אישית\""
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1392 #, fuzzy
1393 msgid "&Fill Pattern:"
1394 msgstr "קובץ:"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1397 msgid "&Protect:"
1398 msgstr "מו&גן:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1403 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Specify the link target"
1408 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1411 msgid "Link type"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1415 msgid "Link to the web or to every other target"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1419 #, fuzzy
1420 msgid "&Web"
1421 msgstr "NoWeb"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Link to an email address"
1426 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1429 #, fuzzy
1430 msgid "&Email"
1431 msgstr "דוא\"ל"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Link to a file"
1436 msgstr "הדפס לקובץ"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1439 #, fuzzy
1440 msgid "&File"
1441 msgstr "קובץ:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1447 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1448 msgid "URL"
1449 msgstr "URL"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1452 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1453 msgid "Name associated with the URL"
1454 msgstr "שם המשוייך ל- URL"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1457 #, fuzzy
1458 msgid "&Target:"
1459 msgstr "גדול אף יותר:"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1463 msgid "&Name:"
1464 msgstr "שם:"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1467 msgid "Listing Parameters"
1468 msgstr "רישום קוד"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1471 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1472 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1473 msgstr "בחר את זה כדי להכניס פרמטרים שאינם מוכרים ע\"י LyX"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1476 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1477 msgid "&Bypass validation"
1478 msgstr "&עקוף אימות"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1481 msgid "C&aption:"
1482 msgstr "&כותרת:"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1485 msgid "La&bel:"
1486 msgstr "&תווית:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1489 msgid "Mo&re parameters"
1490 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1493 msgid "Underline spaces in generated output"
1494 msgstr "קו תחתי במקום רווחים בפלט הנוצר"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1497 msgid "&Mark spaces in output"
1498 msgstr "&סמן רווחים בפלט"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1501 msgid "Show LaTeX preview"
1502 msgstr "הצג תצוגה מקדימה של LaTeX"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1505 msgid "&Show preview"
1506 msgstr "ת&צוגה מקדימה"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1509 msgid "File name to include"
1510 msgstr "שם הקובץ שיכלל במסמך"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1513 msgid "&Include Type:"
1514 msgstr "סו&ג קובץ:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1517 msgid "Include"
1518 msgstr "כלול"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1521 msgid "Input"
1522 msgstr "קלט"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1525 msgid "Verbatim"
1526 msgstr "מילה במילה"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1530 msgid "Program Listing"
1531 msgstr "רישום קוד"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1534 msgid "Edit the file"
1535 msgstr "ערוך את הקובץ"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1538 msgid "&Edit"
1539 msgstr "&עריכה"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Information Type:"
1544 msgstr "מידע TeX"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Information Name:"
1549 msgstr "מידע TeX"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1552 #, fuzzy
1553 msgid "&New"
1554 msgstr "&חדש:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Document &class"
1559 msgstr "&מחלקת מסמך:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1562 msgid "Click to select a local document class definition file"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1566 msgid "&Local Layout..."
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Class options"
1572 msgstr "כותרת"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1575 msgid ""
1576 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1577 "select/deselect."
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1581 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1585 #, fuzzy
1586 msgid "P&redefined:"
1587 msgstr "מדפסת:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Cust&om:"
1592 msgstr "מותאם אישית"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1595 #, fuzzy
1596 msgid "&Postscript driver:"
1597 msgstr "מ&נהל התקן Postscript:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1600 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Select de&fault master document"
1606 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1609 #, fuzzy
1610 msgid "&Master:"
1611 msgstr "&חיצוניים:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Enter the name of the default master document"
1616 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Encoding"
1621 msgstr "&קידוד:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Language &Default"
1626 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1629 #, fuzzy
1630 msgid "&Other:"
1631 msgstr "&חיצוניים:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1634 msgid "&Quote Style:"
1635 msgstr "&סגנון ציטוט:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1638 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1639 msgid "Listing"
1640 msgstr "רישום קוד"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1643 msgid "&Main Settings"
1644 msgstr "הגדרות מתמטיקה"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1647 msgid "Placement"
1648 msgstr "מיקום"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1651 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1652 msgstr ""
1653 "ציין מיקום (h=כאן, t=ראש הדף, b=תחתית הדף, p=עמוד אובייקטים צפים) עבור רישום "
1654 "צף"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1657 msgid "Check for floating listings"
1658 msgstr "בחר בשביל רישומים צפים"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1661 msgid "&Float"
1662 msgstr "&אובייקט צף"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1665 msgid "Check for inline listings"
1666 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1669 msgid "&Inline listing"
1670 msgstr "&בתוך השורה"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1673 msgid "&Placement:"
1674 msgstr "&מיקום:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1677 msgid "Line numbering"
1678 msgstr "מספור שורות"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1681 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1682 msgstr "באיזה צד להדפיס את מספור השורות?"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1685 msgid "Choose the font size for line numbers"
1686 msgstr "בחר את גודל הגופן למספור השורות"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1689 msgid "Font si&ze:"
1690 msgstr "גודל גופן:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1693 msgid "S&tep:"
1694 msgstr "הפרש:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1697 msgid "Difference between two numbered lines"
1698 msgstr "הפרש בין שתי שורות ממוספרות"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1701 msgid "&Side:"
1702 msgstr "צד:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1705 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1706 msgstr "בחר את הדיאלקט של שפת התכנות, אם ישנו"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1709 msgid "&Dialect:"
1710 msgstr "דיאלקט:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1713 msgid "Lan&guage:"
1714 msgstr "שפה:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1717 msgid "Select the programming language"
1718 msgstr "בחר שפת תכנות"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1721 msgid "Range"
1722 msgstr "טווח"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1725 msgid "&Last line:"
1726 msgstr "שורה אחרונה:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1729 msgid "The last line to be printed"
1730 msgstr "השורה האחרונה שתודפס"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1733 msgid "The first line to be printed"
1734 msgstr "השורה הראשונה שתודפס"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1737 msgid "Fi&rst line:"
1738 msgstr "שורה ראשונה:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1742 msgid "Style"
1743 msgstr "סגנון"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1746 msgid "F&ont size:"
1747 msgstr "&גודל גופן:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1750 msgid "The content's base font size"
1751 msgstr "גודל הגופן הבסיסי של התוכן"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1754 msgid "Font Famil&y:"
1755 msgstr "מש&פחת הגופן:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1758 msgid "The content's base font style"
1759 msgstr "הסגנון הבסיסי של התוכן"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1762 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1763 msgstr "שבור שורות ארוכות מאורך השורה"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1766 msgid "&Break long lines"
1767 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1770 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1771 msgstr "הצג רווחים ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1774 msgid "S&pace as symbol"
1775 msgstr "&רווח כסמל"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1778 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1779 msgstr "הצג תווים במחרוזות ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1782 msgid "Space i&n string as symbol"
1783 msgstr "רווח במחרוזת כסמל"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Tab&ulator size:"
1788 msgstr "טבלה|ט"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1791 msgid "Use extended character table"
1792 msgstr "השתמש בטבלת טווים מאורכת"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1795 msgid "&Extended character table"
1796 msgstr "&טבלת תווים מאורכת"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1799 msgid "Ad&vanced"
1800 msgstr "מתקדם"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1803 msgid "More Parameters"
1804 msgstr "פרמטרים נוספים"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1807 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1808 msgid "Feedback window"
1809 msgstr "חלון משוב"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1812 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1813 msgstr "הקלד פרמטרים לרישום קוד פה. הכנס ? כדי לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1816 msgid "Copy to Clip&board"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1820 msgid "Update the display"
1821 msgstr "עדכן את התצוגה"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1825 msgid "&Update"
1826 msgstr "עדכן"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1829 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1830 msgstr "השתמש בהגדרות השוליים של מחלקת המסמך"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1833 msgid "&Default Margins"
1834 msgstr "&ברירת המחדל עבור שוליים"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1837 msgid "&Top:"
1838 msgstr "&עליונים:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1841 msgid "&Bottom:"
1842 msgstr "&תחתונים:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1845 msgid "&Inner:"
1846 msgstr "&פנימיים:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1849 msgid "O&uter:"
1850 msgstr "&חיצוניים:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1853 msgid "Head &sep:"
1854 msgstr "&מרווח כותרת עליונה:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1857 msgid "Head &height:"
1858 msgstr "&גובה כותרת עליונה:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1861 msgid "&Foot skip:"
1862 msgstr "מ&רווח כותרת תחתונה:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1865 #, fuzzy
1866 msgid "&Column Sep:"
1867 msgstr "עמודות:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1873 msgid "Number of rows"
1874 msgstr "מספר שורות"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1878 msgid "&Rows:"
1879 msgstr "שורות:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1885 msgid "Number of columns"
1886 msgstr "מספר עמודות"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1890 msgid "&Columns:"
1891 msgstr "עמודות:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1894 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1895 msgstr "שנה פה את הגודל כדי לקבל את ממדי הטבלה הנכונים"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1898 msgid "Vertical alignment"
1899 msgstr "יישור אנכי"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1902 msgid "&Vertical:"
1903 msgstr "אנכי:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1906 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1907 msgstr "ישור אופקי בכל עמודה (לימין=r, למרכז=c, לשמאל=l)"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1910 msgid "&Horizontal:"
1911 msgstr "אופקי:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1914 msgid "&Use AMS math package automatically"
1915 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS אוטומטית"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1918 msgid "Use AMS &math package"
1919 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1922 msgid "Use esint package &automatically"
1923 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint אוטומטית"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1926 msgid "Use &esint package"
1927 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1930 #, fuzzy
1931 msgid "A&vailable:"
1932 msgstr "ענפים זמינים:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1936 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1937 msgid "A&dd"
1938 msgstr "הוסף"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1941 #, fuzzy
1942 msgid "De&lete"
1943 msgstr "מחק"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1946 #, fuzzy
1947 msgid "S&elected:"
1948 msgstr "מחק"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1951 msgid "Sort &as:"
1952 msgstr "&מיין בתור:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1955 msgid "&Description:"
1956 msgstr "&תיאור:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1959 msgid "&Symbol:"
1960 msgstr "&סמל:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1963 msgid "Type"
1964 msgstr "סוג"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1967 msgid "LyX internal only"
1968 msgstr "הערה בתוך LyX בלבד"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1971 msgid "LyX &Note"
1972 msgstr "ה&ערת LyX"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1975 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1976 msgstr "מיוצאת ל- LaTeX אבל לא מופיעה בהדפסה"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1979 msgid "&Comment"
1980 msgstr "&הערה"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1983 msgid "Print as grey text"
1984 msgstr "הדפס כטקסט אפור"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1987 msgid "&Greyed out"
1988 msgstr "ב&אפור"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1991 msgid "&List in Table of Contents"
1992 msgstr "הצג בתוכן עניינים"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1995 msgid "&Numbering"
1996 msgstr "מספור"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
2000 msgid "Page Layout"
2001 msgstr "הגדרות עמוד"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Paper Format"
2006 msgstr "תצורת תאריך"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2009 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2010 msgstr "בחר גודל דף מסויים או הגדר גודל משלך באמצעות \"מותאם אישית\""
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2013 msgid "Style used for the page header and footer"
2014 msgstr "סגנון לשימוש בכותרת עליונה ותחתונה של הדף"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Headings &style:"
2019 msgstr "סגנון עמוד:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2022 msgid "&Landscape"
2023 msgstr "לרוחב"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2026 msgid "&Portrait"
2027 msgstr "לאורך"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2031 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2032 msgid "&Format:"
2033 msgstr "ת&סדיר:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2036 #, fuzzy
2037 msgid "&Orientation:"
2038 msgstr "כיוון הדף"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2041 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2042 msgstr "התאם את העמוד להדפסה דו-צדדית"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2045 msgid "&Two-sided document"
2046 msgstr "מסמך דו-צדדי"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2049 msgid "I&mmediate Apply"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2053 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2054 msgstr "השתמש ביישור ברירה המחדל עבור פסקה זו, מה שהוא לא יהיה."
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Paragraph's &Default"
2059 msgstr "ה&שתמש ביישור ברירת המחדל של הפסקה"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2062 msgid "Ri&ght"
2063 msgstr "&ימין"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2066 msgid "C&enter"
2067 msgstr "מ&רכז"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2070 msgid "&Left"
2071 msgstr "ל&שמאל"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2074 msgid "&Justified"
2075 msgstr "&מיושר לשני הכיוונים"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2078 #, fuzzy
2079 msgid "&Indent Paragraph"
2080 msgstr "הזח פסקה"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2083 msgid "Label Width"
2084 msgstr "רוחב תווית"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2088 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2089 msgstr "טקסט זה מגדיר את רוחב תווית הפסקה"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2092 msgid "Lo&ngest label"
2093 msgstr "ה&תווית הארוכה ביותר"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Line &spacing"
2098 msgstr "מרווח &בין שורות:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
2102 msgid "Single"
2103 msgstr "יחיד"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2106 msgid "1.5"
2107 msgstr "1.5"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
2111 msgid "Double"
2112 msgstr "כפול"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2115 msgid "&Use hyperref support"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2119 #, fuzzy
2120 msgid "&General"
2121 msgstr "כללי"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2124 msgid ""
2125 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2129 msgid "Automatically fi&ll header"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2133 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2137 msgid "Load in &fullscreen mode"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Header Information"
2143 msgstr "מידע TeX"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2146 #, fuzzy
2147 msgid "&Title:"
2148 msgstr "כותרת:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2151 #, fuzzy
2152 msgid "&Author:"
2153 msgstr "מחבר:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2156 #, fuzzy
2157 msgid "&Subject:"
2158 msgstr "Subset"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2161 #, fuzzy
2162 msgid "&Keywords:"
2163 msgstr "מילת מפתח:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2166 #, fuzzy
2167 msgid "H&yperlinks"
2168 msgstr "ייצר היפר-קישור"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2171 msgid "Allows link text to break across lines."
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2175 #, fuzzy
2176 msgid "B&reak links over lines"
2177 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2180 msgid "No &frames around links"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2184 #, fuzzy
2185 msgid "C&olor links"
2186 msgstr "צבעים"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2189 msgid "Bibliographical backreferences"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2193 #, fuzzy
2194 msgid "B&ackreferences:"
2195 msgstr "העדפות"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2198 #, fuzzy
2199 msgid "&Bookmarks"
2200 msgstr "סימניות"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2203 #, fuzzy
2204 msgid "G&enerate Bookmarks"
2205 msgstr "מחק סמניות"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2208 #, fuzzy
2209 msgid "&Numbered bookmarks"
2210 msgstr "נוסחה ממוספרת"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Number of levels"
2215 msgstr "מספר עותקים"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2218 #, fuzzy
2219 msgid "&Open bookmarks"
2220 msgstr "שמור סמנייה"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Additional o&ptions"
2225 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2228 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2232 msgid "&Alter..."
2233 msgstr "שנה..."
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2236 #, fuzzy
2237 msgid "In Math"
2238 msgstr "מתמטיקה"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2241 msgid ""
2242 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2243 "delay."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2247 msgid "Automatic in&line completion"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2251 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Automatic p&opup"
2257 msgstr "עדכון אוטומטי"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2260 #, fuzzy
2261 msgid "In Text"
2262 msgstr "טקסט:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2265 msgid ""
2266 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2267 "delay."
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2271 msgid "Automatic &inline completion"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2275 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Automatic &popup"
2281 msgstr "עדכון אוטומטי"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2284 msgid ""
2285 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2286 "mode."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2290 msgid "Cursor i&ndicator"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2294 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2295 msgid "General"
2296 msgstr "כללי"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2299 msgid ""
2300 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2301 "if it is available."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2305 msgid "s inline completion dela&y"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2309 msgid ""
2310 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2311 "if it is available."
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2315 msgid "s popup d&elay"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2319 msgid ""
2320 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2321 "It will be shown right away."
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2325 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2329 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2333 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2337 msgid "C&onverter:"
2338 msgstr "&ממיר:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2341 msgid "E&xtra flag:"
2342 msgstr "דגל נוסף:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2345 msgid "&From format:"
2346 msgstr "מפורמט:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2349 msgid "&To format:"
2350 msgstr "לפורמט:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2354 msgid "&Modify"
2355 msgstr "שנה"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2360 msgid "Remo&ve"
2361 msgstr "הסר"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2364 msgid "Converter Defi&nitions"
2365 msgstr "המר הגדרות"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2368 msgid "Converter File Cache"
2369 msgstr "קובץ מטמון של ממיר"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2372 msgid "&Enabled"
2373 msgstr "מופעל"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2376 msgid "&Maximum Age (in days):"
2377 msgstr "גיל מירבי (בימים):"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2380 msgid "&Date format:"
2381 msgstr "תצורת תאריך:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2384 msgid "Date format for strftime output"
2385 msgstr "סגנון הכתיבה של התאריך בפלט"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Display &Graphics"
2390 msgstr "הצג תמונות:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2393 msgid "Instant &Preview:"
2394 msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2398 msgid "Off"
2399 msgstr "כבוי"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2402 msgid "No math"
2403 msgstr "ללא מתמטיקה"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2406 msgid "On"
2407 msgstr "פועל"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Editing"
2412 msgstr "יוצא."
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2415 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2416 msgstr "הסמן עוקב אחרי פס הגלילה"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Sort &environments alphabetically"
2421 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2424 msgid "&Group environments by their category"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2428 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2432 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2436 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2440 msgid "Fullscreen"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2444 msgid "&Limit text width"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2448 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2452 msgid "Hide tabba&r"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2456 msgid "Hide scr&ollbar"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2460 msgid "&Hide toolbars"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2464 #, fuzzy
2465 msgid "&New..."
2466 msgstr "&חדש:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2469 #, fuzzy
2470 msgid "S&hort Name:"
2471 msgstr "&מיין בתור:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2474 msgid "Vector graphi&cs format"
2475 msgstr "פ&ורמט ציורי וקטורים"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2478 msgid "&Document format"
2479 msgstr "&פורמט מסמך"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2482 msgid "&Viewer:"
2483 msgstr "&תוכנת הצגה:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2486 msgid "Ed&itor:"
2487 msgstr "&עורך:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2490 msgid "S&hortcut:"
2491 msgstr "&קיצור דרך:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2494 msgid "E&xtension:"
2495 msgstr "&סיומת:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Co&pier:"
2500 msgstr "&מתעתק:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2503 msgid "&E-mail:"
2504 msgstr "דוא\"ל:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2507 msgid "Your name"
2508 msgstr "שמך"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2511 msgid "Your E-mail address"
2512 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2515 msgid "Keyboard"
2516 msgstr "מקלדת"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2519 msgid "Use &keyboard map"
2520 msgstr "השתמש בפריסת מקלדת"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2523 msgid "&First:"
2524 msgstr "ראשונה:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2529 msgid "Br&owse..."
2530 msgstr "עיין..."
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2533 msgid "S&econd:"
2534 msgstr "שנייה:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2537 msgid "B&rowse..."
2538 msgstr "עיון..."
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Mouse"
2543 msgstr "יותר"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2546 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2550 msgid ""
2551 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2552 "speed it up, low values slow it down."
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2556 #, fuzzy
2557 msgid "&User Interface language:"
2558 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Select the default language of your documents"
2564 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2567 msgid "&Default language:"
2568 msgstr "שפת ברירת המחדל:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2571 msgid "Language pac&kage:"
2572 msgstr "חבילת שפה:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2575 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2579 msgid "Command s&tart:"
2580 msgstr "פקודת התחלה:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2583 #, fuzzy
2584 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2585 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2588 msgid "Command e&nd:"
2589 msgstr "פקודת סיום:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2592 #, fuzzy
2593 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2594 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2597 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2601 msgid "Use b&abel"
2602 msgstr "השתמש &ב- Babel"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2605 msgid ""
2606 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2607 "the language package)"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2611 msgid "&Global"
2612 msgstr "&גלובלי"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2615 msgid ""
2616 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2617 "switch command"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2621 msgid "Auto &begin"
2622 msgstr "התחל אוטומטית"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2625 msgid ""
2626 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2627 "switch command"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2631 msgid "Auto &end"
2632 msgstr "&סיים אוטומטית"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2635 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2639 msgid "Mark &foreign languages"
2640 msgstr "סמן &שפות זרות"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Right-to-left language support"
2645 msgstr "&תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2648 msgid ""
2649 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2650 msgstr "בחר כדי לאפשר תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל."
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2653 msgid "Enable &RTL support"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Cursor movement:"
2659 msgstr "הערה"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2662 #, fuzzy
2663 msgid "&Logical"
2664 msgstr "&טבלה ארוכה"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2667 msgid "&Visual"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2671 #, fuzzy
2672 msgid "&Nomenclature command:"
2673 msgstr "נומנקלטורה"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2678 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2681 #, fuzzy
2682 msgid "&Index command:"
2683 msgstr "פקודת אינדקס:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2686 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2687 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2690 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2691 msgstr "דגל גודל דף אופציונלי (-paper) עבור חלק מתוכנות הצגת ה- DVI"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2694 #, fuzzy
2695 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2696 msgstr "אפשרויות גודל דף בתוכנת הצגת DVI:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2699 msgid ""
2700 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2701 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2702 "rather than the Cygwin teTeX."
2703 msgstr ""
2704 "בחר אם LyX צריך להשתמש בפלט בכתובות של קבצי LaTeX בסגנון חלונות במקום בסגנון "
2705 "Posix. אפשרות זו שימושית אם אתה משתמש ב- MikTeX על חלונות ולא בגרסת Cygwin "
2706 "של teTeX."
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2709 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2710 msgstr "&השתמש בכתובות בסגנון חלונות בקבצי LaTeX."
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2713 msgid "Set class options to default on class change"
2714 msgstr "קבע אפשרויות מחלקה לברירת המחדל עם שינוי מחלקה."
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2717 msgid "&Reset class options when document class changes"
2718 msgstr "&אתחל אפשרויות מחלקה כאשר מחלקת המסמך משתנה"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2722 msgid "US letter"
2723 msgstr "US letter"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2727 msgid "US legal"
2728 msgstr "US legal"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2732 msgid "US executive"
2733 msgstr "US executive"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2737 msgid "A3"
2738 msgstr "A3"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2742 msgid "A4"
2743 msgstr "A4"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2747 msgid "A5"
2748 msgstr "A5"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2752 msgid "B5"
2753 msgstr "B5"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2756 msgid "BibTeX command and options"
2757 msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2760 msgid "Chec&kTeX command:"
2761 msgstr "פק&ודת CheckTeX:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2764 msgid "&BibTeX command:"
2765 msgstr "פקו&דה BibTeX:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2768 msgid "CheckTeX start options and flags"
2769 msgstr "אפשרויות ודגלי הפעלה של CheckTeX"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2772 msgid "Te&X encoding:"
2773 msgstr "&קידוד TeX:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2776 msgid "Default paper si&ze:"
2777 msgstr "&ברירת המחדל של גודל הדף:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2780 msgid "&Working directory:"
2781 msgstr "תיקיית עבודה:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2789 msgid "Browse..."
2790 msgstr "עיין..."
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2793 msgid "&Document templates:"
2794 msgstr "תבניות מסמך:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2797 #, fuzzy
2798 msgid "&Example files:"
2799 msgstr "דוגמה #:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2802 msgid "&Backup directory:"
2803 msgstr "תיקיית גיבוי:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2806 msgid "Ly&XServer pipe:"
2807 msgstr "צינור של שרת LyX:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2810 msgid "&Temporary directory:"
2811 msgstr "תיקייה זמנית:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2814 msgid "&PATH prefix:"
2815 msgstr "קידומת נתיב:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2818 msgid ""
2819 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2820 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2821 "paragraphs are separated by a blank line."
2822 msgstr ""
2823 "אורך השורה המירבי בקבצי טקסט פשוטים, LaTeX או SGML. אם נקבע ל- 0 אז הפיסקאות "
2824 "תופענה בפלט בשורה אחת; אם אורך השורה גדול מ- 0 אז הפיסקאות יופרדו זו מזו ע"
2825 "\"י שורה ריקה."
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2828 msgid "Output &line length:"
2829 msgstr "&אורך שורה בפלט:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2832 msgid "&roff command:"
2833 msgstr "&פקודת roff:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2836 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2837 msgstr "יישום חיצוני לעריכת טבלאות עם פלט של טקסט רגיל"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2840 msgid "Printer Command Options"
2841 msgstr "אפשרויות פקודת הדפסה"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2844 msgid "Extension to be used when printing to file."
2845 msgstr "סיומת בה יש להשתמש בהדפסה לקובץ."
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2848 msgid "File ex&tension:"
2849 msgstr "סיומת של הקובץ:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2852 msgid "Option used to print to a file."
2853 msgstr "הדפסה לקובץ במקום ישירות למדפסת."
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2856 msgid "Print to &file:"
2857 msgstr "הדפס לקובץ:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2860 msgid "Option used to print to non-default printer."
2861 msgstr "השתמש באפשרות זו כדי להדפיס במדפסת שאיננה ברירת המחדל."
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2864 msgid "Set p&rinter:"
2865 msgstr "קבע מדפסת:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2868 msgid "Option used with spool command to set printer."
2869 msgstr "אפשרות לשימוש עם פקודת ההדפסה מקובץ כדי להגדיר מדפסת."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2872 msgid "Spool pr&inter:"
2873 msgstr "מדפסת להדפסה מקובץ:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2876 msgid ""
2877 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2878 "to print."
2879 msgstr ""
2880 "הגדרה זו גורמת לפקודת ההדפסה להדפיס לקובץ, ולאחר מכן להשתמש בקובץ להדפסה "
2881 "האמיתית."
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2884 msgid "Spool &command:"
2885 msgstr "פקודת הדפסה מקובץ:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2888 msgid "Option used to reverse page order."
2889 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2892 msgid "Re&verse pages:"
2893 msgstr "הפוך סדר עמודים:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2896 msgid "Lan&dscape:"
2897 msgstr "לרוחב:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2900 msgid "Number of Co&pies:"
2901 msgstr "מספר עותקים:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2904 msgid "Option used to set number of copies."
2905 msgstr "אפשרות לקבוע מספר עותקים."
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2908 msgid "Option used to print a range of pages."
2909 msgstr "אפשרות להדפיס טווח של עמודים."
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2912 msgid "Co&llated:"
2913 msgstr "אסוף:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2916 msgid "Pa&ge range:"
2917 msgstr "טווח עמודים:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2920 msgid "Option used to collate multiple copies."
2921 msgstr "אפשרות לאסוף מספר עותקים."
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2924 msgid "&Odd pages:"
2925 msgstr "עמודים אי-זוגיים:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2928 msgid "&Even pages:"
2929 msgstr "עמודים זוגיים:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2932 msgid "Paper t&ype:"
2933 msgstr "סוג נייר:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2936 msgid "Paper si&ze:"
2937 msgstr "גודל הדף:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2940 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2941 msgstr "כל תכונה אחרת שתרצה לקבוע למדפסת."
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2944 msgid "E&xtra options:"
2945 msgstr "אפשרויות נוספות:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2948 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2949 msgstr "התאמת הפלט למדפסת נתונה. זוהי אפשרות למתקדמים."
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2952 msgid ""
2953 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2954 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2955 "printers."
2956 msgstr ""
2957 "באופן רגיל, יש לבחור אפשרות זו אך ורק אם אתה משתמש ב- dvips כפקודת ההדפסה "
2958 "ויש לך קבצי config.<printer> עבור כל אחת מהמדפסות שברשותך."
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2961 msgid "Adapt output to printer"
2962 msgstr "התאם פלט למדפסת"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2965 msgid "Name of the default printer"
2966 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2969 msgid "Default &printer:"
2970 msgstr "מדפסת ברירת מחדל:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2973 msgid "Printer co&mmand:"
2974 msgstr "פקודת הדפסה:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2977 msgid "Sa&ns Serif:"
2978 msgstr "נטול תגים:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2981 msgid "T&ypewriter:"
2982 msgstr "מכונת כתיבה:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2985 msgid "Screen &DPI:"
2986 msgstr "DPI של המסך:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2989 msgid "&Zoom %:"
2990 msgstr "הגדלה (%):"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2993 msgid "Font Sizes"
2994 msgstr "גדלי גופן"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2997 msgid "Larger:"
2998 msgstr "גדול יותר:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3001 msgid "Largest:"
3002 msgstr "גדול אף יותר:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3005 msgid "Huge:"
3006 msgstr "ענק:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3009 msgid "Hugest:"
3010 msgstr "יותר ענק:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3013 msgid "Smallest:"
3014 msgstr "קטן אף יותר:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3017 msgid "Smaller:"
3018 msgstr "קטן יותר:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3021 msgid "Small:"
3022 msgstr "קטן:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3025 msgid "Normal:"
3026 msgstr "רגיל:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3029 msgid "Tiny:"
3030 msgstr "זעיר:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3033 msgid "Large:"
3034 msgstr "גדול:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3037 #, fuzzy
3038 msgid ""
3039 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3040 "of fonts"
3041 msgstr ""
3042 "אפשרות זו משפרת את הביצועים, אך עלולה להפחית את ההצגה של גופנים על המסך"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3045 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Ne&w"
3051 msgstr "&חדש:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3054 msgid "&Bind file:"
3055 msgstr "קובץ קשירה:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3058 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3062 msgid "Al&ternative language:"
3063 msgstr "&שפה חלופית:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3066 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3067 msgstr "הגדר מילון אישי אחר מלבד מילון ברירת המחדל"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3070 msgid "Personal &dictionary:"
3071 msgstr "&מילון אישי:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3074 msgid "Escape cha&racters:"
3075 msgstr "תווי &חילוף:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3078 msgid "Spellchec&ker executable:"
3079 msgstr "&קובץ בודק האיות:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3082 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3083 msgstr "השתמש בשפה אחרת בבודק האיות"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3086 msgid "Use input encod&ing"
3087 msgstr "&השתמש בקידוד של הקלט"
3088
3089 # An Hebrew example for a coumpound word is needed.
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3091 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3092 msgstr "אשר מילים כמו \"diskdrive\""
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3095 msgid "Accept compound &words"
3096 msgstr "&אשר מילים מורכבות"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3099 msgid "Session"
3100 msgstr "הפעלה"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3103 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3104 msgstr "שחזר את מיקום המצביע למתי שהקובץ נסגר בפעם האחרונה"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3107 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3111 msgid "Restore cursor positions"
3112 msgstr "שחזר מיקום מצביע"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3115 msgid "Load opened files from last session"
3116 msgstr "פתח מסמכים מהפעלה קודמת"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Clear All Session Information"
3121 msgstr "מידע TeX"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3124 msgid "Documents"
3125 msgstr "מסמכים"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3128 msgid "&Maximum last files:"
3129 msgstr "מספר קבצים אחרונים:"
3130
3131 # אני רושם כל בגלל בעיות בכתיבה מימין לשמאל
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3133 msgid "minutes"
3134 msgstr "כל"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3137 #, fuzzy
3138 msgid "B&ackup documents, every"
3139 msgstr "גבה מסמכים"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Open documents in &tabs"
3144 msgstr "פתח מסמך"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Automatic help"
3149 msgstr "עדכון אוטומטי"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3152 msgid ""
3153 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3154 "the main work area of an edited document"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3158 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3162 msgid "Bro&wse..."
3163 msgstr "עיון..."
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3166 msgid "&User interface file:"
3167 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3171 msgid "&Save"
3172 msgstr "שמור"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3175 msgid "Pages"
3176 msgstr "עמודים"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3179 msgid "Page number to print from"
3180 msgstr "מספר העמוד ממנו להתחיל להדפיס"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3183 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3184 msgstr "עד עמוד"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3187 msgid "Page number to print to"
3188 msgstr "מספר העמוד בו להפסיק להדפיס"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3191 msgid "Print all pages"
3192 msgstr "הדפס את כל הדפים"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3195 msgid "Fro&m"
3196 msgstr "מעמוד"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3199 msgid "&All"
3200 msgstr "הכל"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3203 msgid "Print &odd-numbered pages"
3204 msgstr "הדפס עמודים אי-זוגיים בלבד"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3207 msgid "Print &even-numbered pages"
3208 msgstr "הדפס להדפיס עמודים זוגיים בלבד"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3211 msgid "Print in reverse order"
3212 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3215 msgid "Re&verse order"
3216 msgstr "סדר עמודים הפוך"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3219 msgid "Copie&s"
3220 msgstr "עותקים"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3223 msgid "Number of copies"
3224 msgstr "מספר עותקים"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3227 msgid "Collate copies"
3228 msgstr "אסוף עותקים"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3231 msgid "&Collate"
3232 msgstr "אסוף"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3235 msgid "&Print"
3236 msgstr "הדפס"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3239 msgid "Print Destination"
3240 msgstr "יעד הדפסה"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3243 msgid "Send output to the printer"
3244 msgstr "שלח פלט למדפסת"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3247 msgid "P&rinter:"
3248 msgstr "מדפסת:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3251 msgid "Send output to the given printer"
3252 msgstr "שלח את הפלט למדפסת הנתונה"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3255 msgid "Send output to a file"
3256 msgstr "שלח פלט לקובץ"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3259 msgid "La&bels in:"
3260 msgstr "הפניות בקובץ:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3263 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3264 msgstr "הפנה כפי שזה מופיע בפלט"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3267 msgid "<reference>"
3268 msgstr "<הפניה>"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3271 msgid "(<reference>)"
3272 msgstr "(<הפניה>)"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3275 msgid "<page>"
3276 msgstr "<עמוד>"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3279 msgid "on page <page>"
3280 msgstr "בעמוד <עמוד>"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3283 msgid "<reference> on page <page>"
3284 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3287 msgid "Formatted reference"
3288 msgstr "הפניה מעוצבת"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3291 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3292 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3295 msgid "&Sort"
3296 msgstr "מיין תוויות לפי סדר הא\"ב"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3299 msgid "Update the label list"
3300 msgstr "עדכן את רשימת ההפניות"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3303 msgid "Jump to the label"
3304 msgstr "דלג לתווית"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3307 msgid "&Go to Label"
3308 msgstr "לך לתווית"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3311 msgid "&Find:"
3312 msgstr "מצא:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3315 msgid "Replace &with:"
3316 msgstr "החלף עם:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3319 msgid "Case &sensitive"
3320 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3323 msgid "Match whole words onl&y"
3324 msgstr "התאם מילים שלמות בלבד"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3327 msgid "Find &Next"
3328 msgstr "חפש הבא"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3333 msgid "&Replace"
3334 msgstr "החלף"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3337 msgid "Replace &All"
3338 msgstr "החלף הכל"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3341 msgid "Search &backwards"
3342 msgstr "חפש אחורנית"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3345 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3346 msgstr "שנה את הקובץ המומר בעזרת הפקודה הזו ($$FName = שם הקובץ)"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3349 msgid "&Export formats:"
3350 msgstr "&תבניות יצוא:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3353 msgid "&Command:"
3354 msgstr "&פקודה:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Edit shortcut"
3359 msgstr "&קיצור דרך:"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3362 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3366 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3370 #, fuzzy
3371 msgid "&Delete Key"
3372 msgstr "מחק"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3375 msgid "Clear current shortcut"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3380 msgid "C&lear"
3381 msgstr "&נקה"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3384 #, fuzzy
3385 msgid "&Shortcut:"
3386 msgstr "&קיצור דרך:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3389 #, fuzzy
3390 msgid "&Function:"
3391 msgstr "פונקציות"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3394 msgid ""
3395 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3396 "the 'Clear' button"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3400 msgid "Suggestions:"
3401 msgstr "הצעות:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3404 msgid "Replace word with current choice"
3405 msgstr "החלף מילה עם הבחירה הנוכחית"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3408 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3409 msgstr "הוסף את המילה למילונך הפרטי"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3412 msgid "Ignore this word"
3413 msgstr "התעלם ממילה זו"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3416 msgid "&Ignore"
3417 msgstr "התעלם"
3418
3419 # איך מתרגמים session?
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3421 msgid "Ignore this word throughout this session"
3422 msgstr "התעלם ממילה זו עד להפעלה מחדש של התוכנה"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3425 msgid "I&gnore All"
3426 msgstr "התעלם מהכל"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3429 msgid "Replacement:"
3430 msgstr "החלפה:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3433 msgid "Current word"
3434 msgstr "מילה נוכחית"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3437 msgid "Unknown word:"
3438 msgstr "מילה לא מוכרת:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3441 msgid "Replace with selected word"
3442 msgstr "החלף עם המילה המסומנת"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3445 msgid ""
3446 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3447 "full range."
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Ca&tegory:"
3453 msgstr "כותרת:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3456 msgid "Select this to display all available characters at once"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3460 #, fuzzy
3461 msgid "&Display all"
3462 msgstr "תצוגה:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3465 msgid "&Table Settings"
3466 msgstr "&הגדרות טבלה"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3469 msgid "Column Width"
3470 msgstr "רוחב עמודה"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3473 msgid "Fixed width of the column"
3474 msgstr "רוחב קבוע של העמודה"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3477 #, fuzzy
3478 msgid ""
3479 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3480 "the row."
3481 msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס התיבה)"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3484 #, fuzzy
3485 msgid "&Vertical alignment in row:"
3486 msgstr "יישור א&נכי:"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3489 msgid "&Horizontal alignment:"
3490 msgstr "יישור או&פקי:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3493 msgid "Horizontal alignment in column"
3494 msgstr "יישור אופקי בעמודה"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3497 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3498 msgid "Justified"
3499 msgstr "מיושר לשני הכיוונים"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3502 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3503 msgstr "סובב את הטבלה ב- 90 מעלות"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3506 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3507 msgstr "&סובב טבלה ב- 90 מעלות"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3510 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3511 msgstr "סובב את התא ב- 90 מעלות"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3514 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3515 msgstr "סובב &תא ב- 90 מעלות"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3518 msgid "Merge cells"
3519 msgstr "אחד תאים"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3522 msgid "&Multicolumn"
3523 msgstr "על פני מספר &עמודות"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3526 msgid "LaTe&X argument:"
3527 msgstr "&ארגומנט LaTeX:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3530 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3531 msgstr "תסדיר עמודות מותאם אישית (LaTeX)"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3534 msgid "&Borders"
3535 msgstr "&גבולות"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3538 msgid "All Borders"
3539 msgstr "כל הגבולות"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3542 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3543 msgstr "קבע את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3546 msgid "&Set"
3547 msgstr "&קבע"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3550 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3551 msgstr "נקה את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3554 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3555 msgstr "השתמש בסגנון גבולות רשמי (ללא גבולות אנכיים)"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3558 msgid "Fo&rmal"
3559 msgstr "&רשמי"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3562 msgid "Use default (grid-like) border style"
3563 msgstr "השתמש בברירת המחדל עבור סגנון הגבולות (כמו רשת)"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3566 msgid "De&fault"
3567 msgstr "ברירת &מחדל"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3570 msgid "Set Borders"
3571 msgstr "קבע גבולות"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3574 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3575 msgstr "קבע את הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3578 msgid "Additional Space"
3579 msgstr "מרווח נוסף"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3582 msgid "T&op of row:"
3583 msgstr "חלק &עליון של השורה:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3586 msgid "Botto&m of row:"
3587 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3590 msgid "Bet&ween rows:"
3591 msgstr "&בין השורות:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3594 msgid "&Longtable"
3595 msgstr "&טבלה ארוכה"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3598 msgid "Set a page break on the current row"
3599 msgstr "קבע שבירת עמוד בשורה הזו"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3602 msgid "Page &break on current row"
3603 msgstr "&שבירת עמוד בשורה הנוכחית"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3606 msgid "Settings"
3607 msgstr "הגדרות"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3610 msgid "Status"
3611 msgstr "מצב"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3614 msgid "Border above"
3615 msgstr "גבול מלמעלה"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3618 msgid "Border below"
3619 msgstr "גבול מלמטה"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3622 msgid "Contents"
3623 msgstr "תוכן"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3626 msgid "Header:"
3627 msgstr "שורת כותרת:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3630 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3631 msgstr "חזור על שורה זו ככותרת בכל עמוד מלבד הראשון"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3638 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3639 msgid "on"
3640 msgstr "פועל"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3650 msgid "double"
3651 msgstr "כפול"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3654 msgid "First header:"
3655 msgstr "שורת כותרת ראשונה:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3658 msgid "This row is the header of the first page"
3659 msgstr "השורה הזו היא הכותרת בעמוד הראשון"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3662 msgid "Don't output the first header"
3663 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת הכותרת הראשונה"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3667 msgid "is empty"
3668 msgstr "הוא ריק"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3671 msgid "Footer:"
3672 msgstr "שורת תחתית:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3675 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3676 msgstr "חזור על שורה זו כשורת תחתית בכל עמוד מלבד הראשון"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3679 msgid "Last footer:"
3680 msgstr "שורת תחתית אחרונה:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3683 msgid "This row is the footer of the last page"
3684 msgstr "השורה הזו היא שורת התחתית של העמוד האחרון"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3687 msgid "Don't output the last footer"
3688 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת התחתית האחרונה"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Caption:"
3693 msgstr "כותרת:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3696 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3697 msgstr "בחר בשביל טבלאות המתפרשות על פני מספר עמודים"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3700 msgid "&Use long table"
3701 msgstr "השתמש בטבלה &ארוכה"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3704 msgid "Current cell:"
3705 msgstr "תא נוכחי:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3708 msgid "Current row position"
3709 msgstr "מיקום שורה נוכחי"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3712 msgid "Current column position"
3713 msgstr "מיקום עמודה נוכחי"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3716 msgid "Close this dialog"
3717 msgstr "סגור דיאלוג זה"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3720 msgid "Rebuild the file lists"
3721 msgstr "צור מחדש את רשימות הקבצים"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3724 msgid "&Rescan"
3725 msgstr "&סרוק מחדש"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3728 msgid ""
3729 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3730 msgstr "הצג את תוכן הקובץ המסומן. אפשרי רק כאשר הקבצים מוצגים עם כתובת"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3733 msgid "&View"
3734 msgstr "&הצג"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3737 msgid "Selected classes or styles"
3738 msgstr "מחלקות או סגנונות נבחרים"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3741 msgid "LaTeX classes"
3742 msgstr "מחלקות LaTeX"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3745 msgid "LaTeX styles"
3746 msgstr "סגנונות LaTeX"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3749 msgid "BibTeX styles"
3750 msgstr "סגנונות BibTeX"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3753 msgid "Toggles view of the file list"
3754 msgstr "משנה את תצוגת רשימת הקבצים"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3757 msgid "Show &path"
3758 msgstr "הצג &כתובת"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3761 msgid "Spacing"
3762 msgstr "ריווח"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Separate paragraphs with"
3767 msgstr "הפרד בין פסקאות עם"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3770 msgid "Listing settings"
3771 msgstr "הגדרות רישום קוד"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3774 msgid "Format text into two columns"
3775 msgstr "עצב את הטקסט לתוך שתי עמודות"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3778 msgid "Two-&column document"
3779 msgstr "מסמך עם שתי עמודות"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3782 msgid "&Vertical space"
3783 msgstr "מרווח אנכי"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3786 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3787 msgstr "הזח פיסקאות עוקבות"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3790 msgid "&Indentation"
3791 msgstr "הזחה"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3794 msgid "&Line spacing:"
3795 msgstr "מרווח בין שורות:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3798 msgid "Index entry"
3799 msgstr "ערך באינדקס"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3802 msgid "&Keyword:"
3803 msgstr "מילת מפתח:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3806 msgid "Entry"
3807 msgstr "ערך"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3811 msgid "The selected entry"
3812 msgstr "הערך הנבחר"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3815 msgid "&Selection:"
3816 msgstr "&בחירה:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3819 msgid "Replace the entry with the selection"
3820 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3823 #, fuzzy
3824 msgid ""
3825 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3826 "tables, and others)"
3827 msgstr "החלף בין תוכן עניינים, רשימת איורים או רשימת טבלאות, אם ישנם"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3830 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3831 msgstr "התאם את העומק של עץ הניווט"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Sort"
3836 msgstr "מיין תוויות לפי סדר הא\"ב"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3839 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Keep"
3845 msgstr "Cap"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3848 msgid "Update navigation tree"
3849 msgstr "עדכן עץ ניווט"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3854 msgid "..."
3855 msgstr "..."
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3858 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3859 msgstr "הקטן את עומק הקינון של פריט זה"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3862 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3863 msgstr "הגדל את עומק הקינון של פריט זה"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3866 msgid "Move selected item down by one"
3867 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מטה"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3870 msgid "Move selected item up by one"
3871 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מעלה"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3874 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3875 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3878 msgid "DefSkip"
3879 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3882 msgid "SmallSkip"
3883 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3886 msgid "MedSkip"
3887 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3890 msgid "BigSkip"
3891 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3894 msgid "VFill"
3895 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3898 msgid "Complete source"
3899 msgstr "מקור מלא"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3902 msgid "Automatic update"
3903 msgstr "עדכון אוטומטי"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Unit of width value"
3908 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3911 #, fuzzy
3912 msgid "number of needed lines"
3913 msgstr "מספר עותקים"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3916 #, fuzzy
3917 msgid "use number of lines"
3918 msgstr "מספר עותקים"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3921 #, fuzzy
3922 msgid "&Line span:"
3923 msgstr "מרווח בין שורות:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3926 msgid "Outer (default)"
3927 msgstr "חיצוני (ברירת מחדל"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3930 msgid "Inner"
3931 msgstr "פנימי"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3934 msgid "use overhang"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3938 msgid "Over&hang:"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Overhang value"
3944 msgstr "מידת האורך"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Unit of overhang value"
3949 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3952 msgid "Check this to allow flexible placement"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3956 msgid "Allow &floating"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:34
3960 #: lib/layouts/aastex.layout:53 lib/layouts/amsart.layout:24
3961 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3962 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3963 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3964 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3965 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3966 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3969 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3970 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3971 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3972 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3973 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3975 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3976 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3978 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3979 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3981 msgid "Standard"
3982 msgstr "רגיל"
3983
3984 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:221
3985 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3986 #: lib/layouts/aastex.layout:68 lib/layouts/aastex.layout:171
3987 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3988 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3989 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3990 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3991 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3994 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3995 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3996 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3997 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3998 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3999 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4000 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4001 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4002 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4003 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4004 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4005 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4007 msgid "Section"
4008 msgstr "קטע"
4009
4010 #: lib/layouts/aa.layout:47 lib/layouts/aa.layout:231
4011 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4012 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:183
4013 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4014 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4015 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4017 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4018 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4019 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4020 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4021 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4022 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4023 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4024 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4025 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4026 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4027 msgid "Subsection"
4028 msgstr "תת-קטע"
4029
4030 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:243
4031 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4032 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:195
4033 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4034 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4036 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4037 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4038 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4039 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4040 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4041 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4042 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4043 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4044 msgid "Subsubsection"
4045 msgstr "תת-תת-קטע"
4046
4047 #: lib/layouts/aa.layout:53 lib/layouts/aapaper.layout:48
4048 #: lib/layouts/aastex.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
4049 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4050 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4051 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4052 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4053 msgid "Itemize"
4054 msgstr "רשימת תבליטים"
4055
4056 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:51
4057 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:372
4058 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4059 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4060 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4061 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4062 msgid "Enumerate"
4063 msgstr "רשימה ממוספרת"
4064
4065 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:54
4066 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:90
4067 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4068 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4070 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4071 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4073 msgid "Description"
4074 msgstr "תיאור"
4075
4076 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:57
4077 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:53
4078 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4079 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4081 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4082 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4083 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4084 msgid "List"
4085 msgstr "רשימה"
4086
4087 #: lib/layouts/aa.layout:66 lib/layouts/aa.layout:253
4088 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4089 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/aastex.layout:208
4090 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4091 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4092 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4093 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4094 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4095 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4096 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4098 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4099 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4100 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4101 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4102 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4105 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4107 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4108 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4109 msgid "Title"
4110 msgstr "כותרת"
4111
4112 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:114
4113 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4114 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4116 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4117 msgid "Subtitle"
4118 msgstr "תת-כותרת"
4119
4120 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:265
4121 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4122 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:220
4123 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4124 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4125 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4127 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4129 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4130 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4131 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4132 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4133 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4136 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4137 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4138 msgid "Author"
4139 msgstr "מחבר"
4140
4141 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:136
4142 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4143 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4144 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4147 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4148 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4150 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4152 msgid "Address"
4153 msgstr "כתובת"
4154
4155 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:154
4156 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4157 msgid "Offprint"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:176
4161 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4162 msgid "Mail"
4163 msgstr "דואר"
4164
4165 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:276
4166 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4167 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:232
4168 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4169 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4171 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4172 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4174 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4176 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4177 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4178 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4179 #: lib/external_templates:305
4180 msgid "Date"
4181 msgstr "תאריך"
4182
4183 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:311
4184 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aapaper.layout:97
4185 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:110
4186 #: lib/layouts/aastex.layout:243 lib/layouts/apa.layout:69
4187 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4188 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4189 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4191 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4193 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4194 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4195 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4196 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4197 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4198 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4200 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4201 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4203 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4204 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4205 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4206 msgid "Abstract"
4207 msgstr "תקציר"
4208
4209 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:198
4210 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4211 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4212 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4213 msgid "Acknowledgement"
4214 msgstr "הכרת תודה"
4215
4216 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:393
4217 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/book.layout:21
4219 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4220 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:268
4221 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4223 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4224 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4225 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4226 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4227 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4228 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4229 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4230 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4231 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4232 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4234 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4236 msgid "Bibliography"
4237 msgstr "ביבליוגרפיה"
4238
4239 #: lib/layouts/aa.layout:119 lib/layouts/aa.layout:142
4240 #: lib/layouts/aastex.layout:267 lib/layouts/aastex.layout:284
4241 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/aastex.layout:350
4242 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/elsarticle.layout:55
4243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97 lib/layouts/elsarticle.layout:116
4244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/elsarticle.layout:222
4245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251 lib/layouts/entcs.layout:73
4246 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:128
4247 #: lib/layouts/iopart.layout:147 lib/layouts/iopart.layout:172
4248 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/siamltex.layout:273
4249 #: lib/layouts/siamltex.layout:293 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
4252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/stdstruct.inc:16
4254 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15 lib/layouts/stdtitle.inc:34
4255 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4256 msgid "FrontMatter"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aapaper.inc:71
4260 msgid "Offprint Requests to:"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: lib/layouts/aa.layout:184
4264 msgid "Correspondence to:"
4265 msgstr "התכתבויות אל:"
4266
4267 #: lib/layouts/aa.layout:209 lib/layouts/egs.layout:516
4268 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4269 msgid "Acknowledgements."
4270 msgstr "הכרת תודות."
4271
4272 #: lib/layouts/aa.layout:288 lib/layouts/aa.layout:444
4273 #, fuzzy
4274 msgid "institutemark"
4275 msgstr "מכון"
4276
4277 #: lib/layouts/aa.layout:292 lib/layouts/aa.layout:448
4278 #, fuzzy
4279 msgid "institute mark"
4280 msgstr "מכון"
4281
4282 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aa.layout:364
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:318
4284 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:197
4287 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4288 #: lib/layouts/paper.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:241
4289 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4290 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4292 msgid "Keywords"
4293 msgstr "מילות מפתח"
4294
4295 #: lib/layouts/aa.layout:344
4296 #, fuzzy
4297 msgid "keywords"
4298 msgstr "מילות מפתח"
4299
4300 #: lib/layouts/aa.layout:379
4301 msgid "Key words."
4302 msgstr ""
4303
4304 #: lib/layouts/aa.layout:401
4305 #, fuzzy
4306 msgid "CharStyle:Institute"
4307 msgstr "מכון"
4308
4309 #: lib/layouts/aa.layout:411
4310 msgid "CharStyle:E-Mail"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: lib/layouts/aa.layout:422 lib/layouts/aapaper.layout:85
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:345
4315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4316 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4317 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4318 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4319 msgid "Email"
4320 msgstr "דוא\"ל"
4321
4322 #: lib/layouts/aa.layout:426
4323 #, fuzzy
4324 msgid "email"
4325 msgstr "דוא\"ל:"
4326
4327 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4329 msgid "LaTeX"
4330 msgstr "LaTeX"
4331
4332 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4334 msgid "Thesaurus"
4335 msgstr "אגרון"
4336
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:77 lib/layouts/amsbook.layout:96
4338 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4339 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4340 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4341 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4342 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4343 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4344 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4345 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4346 msgid "Paragraph"
4347 msgstr "פסקה"
4348
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:263
4350 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4351 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4352 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4353 msgid "Affiliation"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:384
4357 msgid "And"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:364
4361 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4362 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4363 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4364 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4365 msgid "Acknowledgements"
4366 msgstr "הכרת תודות"
4367
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:444
4369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4371 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4372 #: src/rowpainter.cpp:472
4373 msgid "Appendix"
4374 msgstr "נספח"
4375
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:476
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:904
4378 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4380 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4381 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4382 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4384 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4385 msgid "References"
4386 msgstr "הפניות"
4387
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:404
4389 msgid "PlaceFigure"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:424
4393 msgid "PlaceTable"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:544
4397 msgid "TableComments"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:524
4401 msgid "TableRefs"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:464
4405 msgid "MathLetters"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:503
4409 msgid "NoteToEditor"
4410 msgstr "הערה לעורך"
4411
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:616
4413 msgid "Facility"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:642
4417 msgid "Objectname"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:669
4421 msgid "Dataset"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:280
4425 msgid "Altaffilation"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:289
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Alternative affiliation:"
4431 msgstr "&שפה חלופית:"
4432
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:296
4434 msgid "altaffilmark"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:300
4438 msgid "altaffiliation mark"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:331
4442 msgid "Subject headings:"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:374
4446 msgid "[Acknowledgements]"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:395 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
4450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
4451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
4452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
4453 msgid "and"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:415
4457 msgid "Place Figure here:"
4458 msgstr "מקם איור כאן:"
4459
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:435
4461 msgid "Place Table here:"
4462 msgstr "מקם טבלה כאן:"
4463
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:448 lib/layouts/aastex.layout:480
4465 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4466 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4467 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4468 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4469 msgid "BackMatter"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:454
4473 msgid "[Appendix]"
4474 msgstr "[נספח]"
4475
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:515
4477 msgid "Note to Editor:"
4478 msgstr "הערה לעורך:"
4479
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:536
4481 msgid "References. ---"
4482 msgstr "הפניות. ---"
4483
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:556
4485 msgid "Note. ---"
4486 msgstr "הערה. ---"
4487
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:564
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Table note"
4491 msgstr "טבלה"
4492
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:572
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Table note:"
4496 msgstr "הערת תחתית"
4497
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:579
4499 #, fuzzy
4500 msgid "tablenotemark"
4501 msgstr "טבלה"
4502
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4504 msgid "tablenote mark"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:601
4508 msgid "FigCaption"
4509 msgstr "כותרת-איור"
4510
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:611
4512 msgid "Fig. ---"
4513 msgstr "איור. ---"
4514
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:628
4516 msgid "Facility:"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:654
4520 msgid "Obj:"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:681
4524 msgid "Dataset:"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4528 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4529 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4530 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4531 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4532 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4533 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4534 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4535 #, fuzzy
4536 msgid "MainText"
4537 msgstr "טקסט רגיל"
4538
4539 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4540 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4541 msgid "\\arabic{section}"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4545 msgid "Chapter Exercises"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: lib/layouts/apa.layout:50
4549 msgid "RightHeader"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: lib/layouts/apa.layout:59
4553 msgid "Right header:"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: lib/layouts/apa.layout:82
4557 msgid "Abstract:"
4558 msgstr "תקציר:"
4559
4560 #: lib/layouts/apa.layout:91
4561 msgid "ShortTitle"
4562 msgstr "כותרת קצרה"
4563
4564 #: lib/layouts/apa.layout:99
4565 msgid "Short title:"
4566 msgstr "כותרת קצרה:"
4567
4568 #: lib/layouts/apa.layout:128
4569 msgid "TwoAuthors"
4570 msgstr "שני מחברים"
4571
4572 #: lib/layouts/apa.layout:135
4573 msgid "ThreeAuthors"
4574 msgstr "שלושה מחברים"
4575
4576 #: lib/layouts/apa.layout:142
4577 msgid "FourAuthors"
4578 msgstr "ארבעה מחברים"
4579
4580 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4582 msgid "Affiliation:"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: lib/layouts/apa.layout:170
4586 msgid "TwoAffiliations"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: lib/layouts/apa.layout:177
4590 msgid "ThreeAffiliations"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: lib/layouts/apa.layout:184
4594 msgid "FourAffiliations"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4598 msgid "Journal"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: lib/layouts/apa.layout:205
4602 msgid "CopNum"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4607 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4608 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4610 msgid "Note"
4611 msgstr "הערה"
4612
4613 #: lib/layouts/apa.layout:233
4614 msgid "Acknowledgements:"
4615 msgstr "הכרת תודות:"
4616
4617 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4618 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4620 #: lib/layouts/spie.layout:88
4621 msgid "Acknowledgments"
4622 msgstr "תודות"
4623
4624 #: lib/layouts/apa.layout:247
4625 msgid "ThickLine"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: lib/layouts/apa.layout:257
4629 msgid "CenteredCaption"
4630 msgstr "כותרת ממורכזת"
4631
4632 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4633 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4634 msgid "Senseless!"
4635 msgstr "חסר משמעות!"
4636
4637 #: lib/layouts/apa.layout:277
4638 msgid "FitFigure"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: lib/layouts/apa.layout:283
4642 msgid "FitBitmap"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4646 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4647 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4648 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4649 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4650 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4651 msgid "Subparagraph"
4652 msgstr "תת-פסקה"
4653
4654 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4655 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4656 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4657 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4658 msgid "*"
4659 msgstr "*"
4660
4661 #: lib/layouts/apa.layout:390
4662 msgid "Seriate"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4666 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4667 msgid "(\\alph{enumii})"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4671 msgid "LatinOn"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4675 msgid "Latin on"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4679 msgid "LatinOff"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4683 msgid "Latin off"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4688 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4689 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4690 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4691 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4692 msgid "Part"
4693 msgstr "חלק"
4694
4695 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4696 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4697 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4698 msgid "Part*"
4699 msgstr "חלק*"
4700
4701 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4702 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4703 msgid "BeginFrame"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4707 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4708 msgid "MM"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4712 msgid "Section \\arabic{section}"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4716 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4717 msgid "\\Alph{section}"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4723 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4724 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4725 msgid "Section*"
4726 msgstr "קטע*"
4727
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4729 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4730 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4731 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4732 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Unnumbered"
4735 msgstr "ממוספר"
4736
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4738 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4742 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4747 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4748 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4749 msgid "Subsection*"
4750 msgstr "תת-קטע*"
4751
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Frames"
4757 msgstr "במסגרת"
4758
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4760 msgid "Frame"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4764 msgid "BeginPlainFrame"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4768 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4772 msgid "AgainFrame"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4776 msgid "Again frame with label"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4780 msgid "EndFrame"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4784 msgid "________________________________"
4785 msgstr "________________________________"
4786
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4788 msgid "FrameSubtitle"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4792 msgid "Column"
4793 msgstr "עמודה"
4794
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4798 msgid "Columns"
4799 msgstr "עמודות"
4800
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4802 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4806 msgid "ColumnsCenterAligned"
4807 msgstr "עמודות מיושרות למרכז"
4808
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4810 msgid "Columns (center aligned)"
4811 msgstr "עמודות (מיושרות למרכז)"
4812
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4814 msgid "ColumnsTopAligned"
4815 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4816
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4818 msgid "Columns (top aligned)"
4819 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4820
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4822 msgid "Pause"
4823 msgstr "השהייה"
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Overlays"
4830 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4833 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4834 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4835
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4837 msgid "Overprint"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4841 msgid "OverlayArea"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4845 msgid "Overlayarea"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4849 msgid "Uncover"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4853 msgid "Uncovered on slides"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4857 msgid "Only"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4861 msgid "Only on slides"
4862 msgstr "רק בשקופיות"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4865 msgid "Block"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Blocks"
4872 msgstr "שחור"
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4875 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4879 msgid "ExampleBlock"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4883 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4887 msgid "AlertBlock"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4891 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Titling"
4899 msgstr "רישום קוד"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4902 msgid "Title (Plain Frame)"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4906 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4907 msgid "Institute"
4908 msgstr "מכון"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4911 #, fuzzy
4912 msgid "InstituteMark"
4913 msgstr "מכון"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:849
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Institute mark"
4918 msgstr "מכון"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
4921 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4922 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4923 msgid "Quotation"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
4927 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4928 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4929 msgid "Quote"
4930 msgstr "ציטוט"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
4933 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4934 msgid "Verse"
4935 msgstr "שירה"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4938 msgid "TitleGraphic"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
4942 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4945 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4946 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4948 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4949 msgid "Corollary"
4950 msgstr "מסקנה"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Theorems"
4955 msgstr "משפט"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
4958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4959 msgid "Corollary."
4960 msgstr "מסקנה."
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
4963 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4966 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4967 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4969 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4970 msgid "Definition"
4971 msgstr "הגדרה"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
4974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4975 msgid "Definition."
4976 msgstr "הגדרה."
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
4979 msgid "Definitions"
4980 msgstr "הגדרות"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
4983 msgid "Definitions."
4984 msgstr "הגדרות."
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
4987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4989 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4991 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
4993 msgid "Example"
4994 msgstr "דוגמה"
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4997 msgid "Example."
4998 msgstr "דוגמה."
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5001 msgid "Examples"
5002 msgstr "דוגמאות"
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5005 msgid "Examples."
5006 msgstr "דוגמאות."
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5009 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5010 msgid "Fact"
5011 msgstr "עובדה"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5014 msgid "Fact."
5015 msgstr "עובדה."
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
5018 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5021 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5023 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5024 msgid "Proof"
5025 msgstr "הוכחה"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5029 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5030 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5031 msgid "Proof."
5032 msgstr "הוכחה."
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5035 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5038 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5039 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5040 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5043 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5045 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5046 msgid "Theorem"
5047 msgstr "משפט"
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5051 msgid "Theorem."
5052 msgstr "משפט."
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5055 msgid "Separator"
5056 msgstr "מפריד"
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5059 msgid "___"
5060 msgstr "___"
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5063 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5064 msgid "LyX-Code"
5065 msgstr "קוד LyX"
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5068 msgid "NoteItem"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5072 msgid "Note:"
5073 msgstr "הערה:"
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5076 msgid "CharStyle:Alert"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Alert"
5082 msgstr "Vert"
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5085 msgid "CharStyle:Structure"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5089 msgid "Structure"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5093 msgid "Custom:ArticleMode"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Article"
5099 msgstr "אנכי"
5100
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5102 msgid "Custom:PresentationMode"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Presentation"
5108 msgstr "כיוון הדף"
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5111 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5113 msgid "Table"
5114 msgstr "טבלה"
5115
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5117 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5118 msgid "List of Tables"
5119 msgstr "רשימת טבלאות"
5120
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5122 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5123 msgid "Figure"
5124 msgstr "איור"
5125
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5127 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5128 msgid "List of Figures"
5129 msgstr "רשימת איורים"
5130
5131 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5132 msgid "Dialogue"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5136 msgid "Narrative"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5140 msgid "ACT"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5144 msgid "ACT \\arabic{act}"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5148 msgid "SCENE"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5152 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5156 msgid "SCENE*"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5160 msgid "AT RISE:"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5164 msgid "Speaker"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5168 msgid "Parenthetical"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5172 msgid "("
5173 msgstr ""
5174
5175 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5176 msgid ")"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5180 msgid "CURTAIN"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5184 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5185 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5186 msgid "Right Address"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: lib/layouts/chess.layout:35
5190 msgid "Mainline"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: lib/layouts/chess.layout:42
5194 msgid "Mainline:"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: lib/layouts/chess.layout:60
5198 msgid "Variation"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: lib/layouts/chess.layout:64
5202 msgid "Variation:"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: lib/layouts/chess.layout:70
5206 msgid "SubVariation"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: lib/layouts/chess.layout:73
5210 msgid "Subvariation:"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: lib/layouts/chess.layout:79
5214 msgid "SubVariation2"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: lib/layouts/chess.layout:82
5218 msgid "Subvariation(2):"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: lib/layouts/chess.layout:88
5222 msgid "SubVariation3"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: lib/layouts/chess.layout:91
5226 msgid "Subvariation(3):"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: lib/layouts/chess.layout:97
5230 msgid "SubVariation4"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: lib/layouts/chess.layout:100
5234 msgid "Subvariation(4):"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: lib/layouts/chess.layout:106
5238 msgid "SubVariation5"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: lib/layouts/chess.layout:109
5242 msgid "Subvariation(5):"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: lib/layouts/chess.layout:116
5246 msgid "HideMoves"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: lib/layouts/chess.layout:121
5250 msgid "HideMoves:"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: lib/layouts/chess.layout:126
5254 msgid "ChessBoard"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: lib/layouts/chess.layout:130
5258 msgid "[chessboard]"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: lib/layouts/chess.layout:139
5262 msgid "BoardCentered"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: lib/layouts/chess.layout:144
5266 msgid "[centered board]"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: lib/layouts/chess.layout:154
5270 msgid "HighLight"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: lib/layouts/chess.layout:159
5274 msgid "Highlights:"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: lib/layouts/chess.layout:174
5278 msgid "Arrow"
5279 msgstr "חץ"
5280
5281 #: lib/layouts/chess.layout:179
5282 msgid "Arrow:"
5283 msgstr "חץ:"
5284
5285 #: lib/layouts/chess.layout:185
5286 msgid "KnightMove"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: lib/layouts/chess.layout:190
5290 msgid "KnightMove:"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5294 msgid "DinBrief"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5298 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5299 msgid "Send To Address"
5300 msgstr "כתובת הנמען"
5301
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5303 msgid "Anschrift:"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5307 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5308 msgid "My Address"
5309 msgstr "כתובת המוען"
5310
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5312 msgid "Briefkopf:"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Return address"
5318 msgstr "כתובת נוכחית:"
5319
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Absender:"
5323 msgstr "שורת כותרת:"
5324
5325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Postal comment"
5328 msgstr "הערה"
5329
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5331 msgid "Postvermerk:"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Handling"
5337 msgstr "הערת שוליים"
5338
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5340 msgid "Zusatz:"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5345 msgid "YourRef"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5349 msgid "Ihre Zeichen:"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5354 msgid "MyRef"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5358 msgid "Unsere Zeichen:"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5362 #, fuzzy
5363 msgid "Writer"
5364 msgstr "מדפסת"
5365
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5367 msgid "Sachbearbeiter:"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5373 msgid "Signature"
5374 msgstr "חתימה"
5375
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5377 msgid "Unterschrift:"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Bottomtext"
5383 msgstr "שמאל למטה"
5384
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5386 msgid "Fusszeile(n):"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Area code"
5392 msgstr "מצב טיוטה"
5393
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Vorwahl:"
5397 msgstr "רגיל:"
5398
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5401 msgid "Telephone"
5402 msgstr "טלפון"
5403
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5405 msgid "Telefon:"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5410 msgid "Location"
5411 msgstr "מיקום"
5412
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5414 msgid "Ort:"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5418 msgid "Datum:"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5423 msgid "Subject"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5427 msgid "Betreff:"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5433 msgid "Opening"
5434 msgstr "פתיחה"
5435
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5437 msgid "Anrede:"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5443 msgid "Closing"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5447 msgid "Gruss:"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5451 msgid "encl"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5455 msgid "Anlage(n):"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5460 msgid "cc"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5464 msgid "Verteiler:"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5469 msgid "PS"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5473 msgid "PS:"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5477 msgid "SenderAddress"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5482 msgid "Backaddress"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5486 msgid "RetourAdresse"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5490 msgid "Adresse"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5494 msgid "Postvermerk"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5498 msgid "Zusatz"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5502 msgid "IhrZeichen"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5507 msgid "YourMail"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5511 msgid "IhrSchreiben"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5515 msgid "MeinZeichen"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5519 msgid "Unterschrift"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5523 msgid "Phone"
5524 msgstr "טלפון"
5525
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5527 msgid "Telefon"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5532 msgid "Place"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Stadt"
5538 msgstr "מחוז"
5539
5540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5541 msgid "Town"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5545 msgid "Ort"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5549 msgid "Datum"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5554 msgid "Reference"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5558 msgid "Betreff"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5562 msgid "Anrede"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5568 msgid "Letter"
5569 msgstr "מכתב"
5570
5571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5572 msgid "Brieftext"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5576 msgid "Gruss"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5580 msgid "ps"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5585 msgid "Encl."
5586 msgstr ""
5587
5588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5589 msgid "Anlagen"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5594 msgid "CC"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5598 msgid "Verteiler"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5602 msgid "00.00.0000"
5603 msgstr "00.00.0000"
5604
5605 #: lib/layouts/egs.layout:268
5606 msgid "LaTeX Title"
5607 msgstr "כותרת LaTeX"
5608
5609 #: lib/layouts/egs.layout:301
5610 msgid "Author:"
5611 msgstr "מחבר:"
5612
5613 #: lib/layouts/egs.layout:310
5614 msgid "Affil"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: lib/layouts/egs.layout:323
5618 msgid "Affilation:"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: lib/layouts/egs.layout:345
5622 msgid "Journal:"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: lib/layouts/egs.layout:354
5626 msgid "msnumber"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: lib/layouts/egs.layout:368
5630 msgid "MS_number:"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: lib/layouts/egs.layout:378
5634 msgid "FirstAuthor"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: lib/layouts/egs.layout:391
5638 msgid "1st_author_surname:"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5642 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5643 msgid "Received"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5647 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5648 msgid "Received:"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5652 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5653 msgid "Accepted"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5657 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5658 msgid "Accepted:"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: lib/layouts/egs.layout:444
5662 msgid "Offsets"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: lib/layouts/egs.layout:457
5666 msgid "reprint_reqs_to:"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5670 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5671 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5672 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5673 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5674 msgid "Abstract."
5675 msgstr "תקציר."
5676
5677 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5679 msgid "Acknowledgement."
5680 msgstr "הכרת תודה."
5681
5682 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5683 msgid "Author Address"
5684 msgstr "מען הכותב"
5685
5686 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5688 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5691 msgid "Address:"
5692 msgstr "כתובת:"
5693
5694 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5695 msgid "Author Email"
5696 msgstr "דוא\"ל של הכותב"
5697
5698 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5699 msgid "Email:"
5700 msgstr "דוא\"ל:"
5701
5702 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5703 msgid "Author URL"
5704 msgstr "אתר המחבר"
5705
5706 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5708 msgid "URL:"
5709 msgstr "קישור:"
5710
5711 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5713 msgid "Thanks"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5717 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5721 msgid "PROOF."
5722 msgstr "הוכחה."
5723
5724 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5725 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5727 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5728 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5730 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5731 msgid "Lemma"
5732 msgstr "למה"
5733
5734 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5735 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5739 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5740 msgstr ""
5741
5742 # לבדוק מה זה
5743 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5746 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5747 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5749 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5750 msgid "Proposition"
5751 msgstr "הצעה"
5752
5753 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5754 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5759 msgid "Criterion"
5760 msgstr "קריטריון"
5761
5762 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5763 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5767 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5769 msgid "Algorithm"
5770 msgstr "אלגוריתם"
5771
5772 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5773 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5777 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5782 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5783 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5785 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5786 msgid "Conjecture"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5790 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5794 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5798 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5799 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5801 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5802 msgid "Problem"
5803 msgstr "בעיה"
5804
5805 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5806 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5811 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5812 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5814 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5815 msgid "Remark"
5816 msgstr "הערה"
5817
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5819 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5823 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5829 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5831 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5832 msgid "Claim"
5833 msgstr "טענה"
5834
5835 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5836 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5840 msgid "Summary"
5841 msgstr "סיכום"
5842
5843 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5844 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5848 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5850 msgid "Case"
5851 msgstr "תנאי"
5852
5853 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5854 msgid "Case \\arabic{case}"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Titlenotemark"
5860 msgstr "הערת תחתית"
5861
5862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Titlenote mark"
5865 msgstr "הערת תחתית"
5866
5867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Title footnote"
5870 msgstr "הערת תחתית"
5871
5872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Title footnote:"
5875 msgstr "הערת תחתית"
5876
5877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Authormark"
5880 msgstr "מחבר-שנה"
5881
5882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Author mark"
5885 msgstr "דוא\"ל של הכותב"
5886
5887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Author footnote"
5890 msgstr "הערת תחתית"
5891
5892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Author footnote:"
5895 msgstr "הערת תחתית"
5896
5897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5898 #, fuzzy
5899 msgid "CorAuthormark"
5900 msgstr "ארבעה מחברים"
5901
5902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5903 #, fuzzy
5904 msgid "CorAuthor mark"
5905 msgstr "דוא\"ל של הכותב"
5906
5907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Corresponding author"
5910 msgstr "התכתבויות אל:"
5911
5912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Corresponding author text:"
5915 msgstr "התכתבויות אל:"
5916
5917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5919 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5920 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5921 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5922 msgid "Keywords:"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5926 msgid "Keyword"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5930 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5931 msgid "Key words:"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5935 msgid "Item"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5939 msgid "Item:"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5943 msgid "BulletedItem"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5947 msgid "Bulleted Item:"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5951 msgid "Begin"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5955 msgid "Begin of CV"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5959 msgid "PersonalInfo"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5963 msgid "Personal Info"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5967 msgid "MotherTongue"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5971 msgid "Mother Tongue:"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5975 msgid "LangHeader"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5979 msgid "Language Header:"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5983 msgid "Language:"
5984 msgstr "שפה:"
5985
5986 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5987 msgid "LastLanguage"
5988 msgstr "שפה אחרונה"
5989
5990 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5991 msgid "Last Language:"
5992 msgstr "שפה אחרונה:"
5993
5994 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5995 msgid "LangFooter"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5999 msgid "Language Footer:"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6003 msgid "End"
6004 msgstr "סוף"
6005
6006 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6007 msgid "End of CV"
6008 msgstr "סוף קורות חיים"
6009
6010 #: lib/layouts/foils.layout:42
6011 msgid "Foilhead"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: lib/layouts/foils.layout:61
6015 msgid "ShortFoilhead"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: lib/layouts/foils.layout:67
6019 msgid "Rotatefoilhead"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: lib/layouts/foils.layout:73
6023 msgid "ShortRotatefoilhead"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: lib/layouts/foils.layout:82
6027 msgid "TickList"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: lib/layouts/foils.layout:97
6031 msgid "_/"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: lib/layouts/foils.layout:101
6035 msgid "CrossList"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: lib/layouts/foils.layout:116
6039 msgid "><"
6040 msgstr "><"
6041
6042 #: lib/layouts/foils.layout:160
6043 msgid "My Logo"
6044 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי"
6045
6046 #: lib/layouts/foils.layout:168
6047 msgid "My Logo:"
6048 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי:"
6049
6050 #: lib/layouts/foils.layout:177
6051 msgid "Restriction"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: lib/layouts/foils.layout:181
6055 msgid "Restriction:"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6059 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6060 msgid "Left Header"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6064 msgid "Left Header:"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6068 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6069 msgid "Right Header"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6073 msgid "Right Header:"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: lib/layouts/foils.layout:201
6077 msgid "Right Footer"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: lib/layouts/foils.layout:205
6081 msgid "Right Footer:"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6085 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6086 msgid "Theorem #."
6087 msgstr "משפט #."
6088
6089 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6090 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6091 msgid "Lemma #."
6092 msgstr "למה #."
6093
6094 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6095 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6096 msgid "Corollary #."
6097 msgstr "מסקנה #."
6098
6099 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6100 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6101 msgid "Proposition #."
6102 msgstr ""
6103
6104 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6105 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6106 msgid "Definition #."
6107 msgstr "הגדרה #."
6108
6109 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6111 msgid "Theorem*"
6112 msgstr "משפט*"
6113
6114 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6115 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6116 msgid "Lemma*"
6117 msgstr "למה*"
6118
6119 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6120 msgid "Lemma."
6121 msgstr "למה."
6122
6123 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6125 msgid "Corollary*"
6126 msgstr "מסקנה*"
6127
6128 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6129 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6130 msgid "Proposition*"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6134 msgid "Proposition."
6135 msgstr ""
6136
6137 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6138 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6139 msgid "Definition*"
6140 msgstr "הגדרה*"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6143 msgid "Text:"
6144 msgstr "טקסט:"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6149 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6150 msgid "Name"
6151 msgstr "שם"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6156 msgid "Name:"
6157 msgstr "שם:"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6160 msgid "Strasse"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6164 msgid "Strasse:"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6168 msgid "Land"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6172 msgid "Land:"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6176 msgid "RetourAdresse:"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6180 msgid "MeinZeichen:"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6184 msgid "IhrZeichen:"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6188 msgid "IhrSchreiben:"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6192 msgid "Telefax"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6196 msgid "Telefax:"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6200 msgid "Telex"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6204 msgid "Telex:"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6208 msgid "EMail"
6209 msgstr "דוא\"ל"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6212 msgid "EMail:"
6213 msgstr "דוא\"ל:"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6216 msgid "HTTP"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6220 msgid "HTTP:"
6221 msgstr "HTTP:"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6225 msgid "Bank"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6230 msgid "Bank:"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6234 msgid "BLZ"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6238 msgid "BLZ:"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6242 msgid "Konto"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6246 msgid "Konto:"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6250 msgid "Adresse:"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6254 msgid "Anlagen:"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6258 msgid "Letter:"
6259 msgstr "מכתב:"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6263 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6264 msgid "Signature:"
6265 msgstr "חתימה:"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6268 msgid "Street"
6269 msgstr "רחוב"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6272 msgid "Street:"
6273 msgstr "רחוב:"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6276 msgid "Addition"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6280 msgid "Addition:"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6284 msgid "Town:"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6288 msgid "State"
6289 msgstr "מחוז"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6292 msgid "State:"
6293 msgstr "מחוז:"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6296 msgid "ReturnAddress"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6300 msgid "ReturnAddress:"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6304 msgid "MyRef:"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6308 msgid "YourRef:"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6312 msgid "YourMail:"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6316 msgid "Phone:"
6317 msgstr "טלפון:"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6320 msgid "BankCode"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6324 msgid "BankCode:"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6328 msgid "BankAccount"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6332 msgid "BankAccount:"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6336 msgid "PostalComment"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6340 msgid "PostalComment:"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6344 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6346 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6347 msgid "Date:"
6348 msgstr "תאריך:"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6351 msgid "Reference:"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6356 msgid "Opening:"
6357 msgstr "פתיחה:"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6360 msgid "Encl.:"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6365 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6366 msgid "cc:"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6371 msgid "Closing:"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6375 msgid "NameRowA"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6379 msgid "NameRowA:"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6383 msgid "NameRowB"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6387 msgid "NameRowB:"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6391 msgid "NameRowC"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6395 msgid "NameRowC:"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6399 msgid "NameRowD"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6403 msgid "NameRowD:"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6407 msgid "NameRowE"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6411 msgid "NameRowE:"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6415 msgid "NameRowF"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6419 msgid "NameRowF:"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6423 msgid "NameRowG"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6427 msgid "NameRowG:"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6431 msgid "AddressRowA"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6435 msgid "AddressRowA:"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6439 msgid "AddressRowB"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6443 msgid "AddressRowB:"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6447 msgid "AddressRowC"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6451 msgid "AddressRowC:"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6455 msgid "AddressRowD"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6459 msgid "AddressRowD:"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6463 msgid "AddressRowE"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6467 msgid "AddressRowE:"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6471 msgid "AddressRowF"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6475 msgid "AddressRowF:"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6479 msgid "TelephoneRowA"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6483 msgid "TelephoneRowA:"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6487 msgid "TelephoneRowB"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6491 msgid "TelephoneRowB:"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6495 msgid "TelephoneRowC"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6499 msgid "TelephoneRowC:"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6503 msgid "TelephoneRowD"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6507 msgid "TelephoneRowD:"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6511 msgid "TelephoneRowE"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6515 msgid "TelephoneRowE:"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6519 msgid "TelephoneRowF"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6523 msgid "TelephoneRowF:"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6527 msgid "InternetRowA"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6531 msgid "InternetRowA:"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6535 msgid "InternetRowB"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6539 msgid "InternetRowB:"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6543 msgid "InternetRowC"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6547 msgid "InternetRowC:"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6551 msgid "InternetRowD"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6555 msgid "InternetRowD:"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6559 msgid "InternetRowE"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6563 msgid "InternetRowE:"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6567 msgid "InternetRowF"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6571 msgid "InternetRowF:"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6575 msgid "BankRowA"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6579 msgid "BankRowA:"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6583 msgid "BankRowB"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6587 msgid "BankRowB:"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6591 msgid "BankRowC"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6595 msgid "BankRowC:"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6599 msgid "BankRowD"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6603 msgid "BankRowD:"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6607 msgid "BankRowE"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6611 msgid "BankRowE:"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6615 msgid "BankRowF"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6619 msgid "BankRowF:"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6623 msgid "Claim #."
6624 msgstr "טענה #."
6625
6626 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6627 msgid "Remarks"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6631 msgid "Remarks #."
6632 msgstr ""
6633
6634 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6635 msgid "Proof:"
6636 msgstr "הוכחה:"
6637
6638 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6639 msgid "More"
6640 msgstr "יותר"
6641
6642 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6643 msgid "(MORE)"
6644 msgstr "(יותר)"
6645
6646 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6647 msgid "FADE IN:"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6651 msgid "INT."
6652 msgstr ""
6653
6654 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6655 msgid "EXT."
6656 msgstr ""
6657
6658 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6659 msgid "Continuing"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6663 msgid "(continuing)"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6667 msgid "Transition"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6671 msgid "TITLE OVER:"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6675 msgid "INTERCUT"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6679 msgid "INTERCUT WITH:"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6683 msgid "FADE OUT"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6687 msgid "Scene"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6691 msgid "TheoremTemplate"
6692 msgstr "תבנית-משפט"
6693
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6695 msgid "Theorem #:"
6696 msgstr "משפט #:"
6697
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6699 msgid "Lemma #:"
6700 msgstr "למה #:"
6701
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6703 msgid "Corollary #:"
6704 msgstr "מסקנה #:"
6705
6706 # לבדוק מה זה
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6708 msgid "Proposition #:"
6709 msgstr "הצעה #:"
6710
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6712 msgid "Conjecture #:"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6716 msgid "Criterion #:"
6717 msgstr "קריטריון #:"
6718
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6720 msgid "Fact #:"
6721 msgstr "עובדה #:"
6722
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6724 msgid "Axiom"
6725 msgstr "אקסיומה"
6726
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6728 msgid "Axiom #:"
6729 msgstr "אקסיומה #:"
6730
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6732 msgid "Definition #:"
6733 msgstr "הגדרה #:"
6734
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6736 msgid "Example #:"
6737 msgstr "דוגמה #:"
6738
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6741 msgid "Condition"
6742 msgstr "תנאי"
6743
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6745 msgid "Condition #:"
6746 msgstr "תנאי #:"
6747
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6749 msgid "Problem #:"
6750 msgstr "בעיה #:"
6751
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6753 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6755 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6756 msgid "Exercise"
6757 msgstr "תרגיל"
6758
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6760 msgid "Exercise #:"
6761 msgstr "תרגיל #:"
6762
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6764 msgid "Remark #:"
6765 msgstr "הערה #:"
6766
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6768 msgid "Claim #:"
6769 msgstr "טענה #:"
6770
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6772 msgid "Note #:"
6773 msgstr "הערה #:"
6774
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6777 msgid "Notation"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6781 msgid "Notation #:"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6785 msgid "Case #:"
6786 msgstr "תנאי #:"
6787
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6789 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6790 msgid "Subsubsection*"
6791 msgstr "תת-תת-קטע*"
6792
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6794 msgid "Abstract---"
6795 msgstr "תקציר--"
6796
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6798 msgid "Index Terms---"
6799 msgstr "מונחי אינדקס---"
6800
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6802 msgid "Appendices"
6803 msgstr "נספחים"
6804
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6806 msgid "Biography"
6807 msgstr "ביוגרפיה"
6808
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6810 msgid "BiographyNoPhoto"
6811 msgstr "ביוגרפיה ללא תמונה"
6812
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6814 msgid "Footernote"
6815 msgstr "הערת תחתית"
6816
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6818 msgid "MarkBoth"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6822 msgid "Classification Codes"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Definition \\thedefinition."
6828 msgstr "הגדרה #."
6829
6830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6831 msgid "Step"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6835 msgid "Step \\thestep."
6836 msgstr ""
6837
6838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Example \\theexample."
6841 msgstr "דוגמה #."
6842
6843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6844 msgid "Remark \\theremark."
6845 msgstr ""
6846
6847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6848 msgid "Notation \\thenotation."
6849 msgstr ""
6850
6851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6852 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Theorem \\thetheorem."
6855 msgstr "משפט #."
6856
6857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Corollary \\thecorollary."
6860 msgstr "מסקנה #."
6861
6862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6863 msgid "Lemma \\thelemma."
6864 msgstr ""
6865
6866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6867 msgid "Proposition \\theproposition."
6868 msgstr ""
6869
6870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6871 msgid "Prop"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6875 msgid "Prop \\theprop."
6876 msgstr ""
6877
6878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6879 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6880 msgid "Question"
6881 msgstr "שאלה"
6882
6883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6884 #, fuzzy
6885 msgid "Question \\thequestion."
6886 msgstr "שאלה #."
6887
6888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6889 msgid "Claim \\theclaim."
6890 msgstr ""
6891
6892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6893 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6894 msgstr ""
6895
6896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6897 msgid "Appendices Section"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6901 msgid "--- Appendices ---"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6905 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6906 msgstr ""
6907
6908 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6909 msgid "Review"
6910 msgstr "סקירה"
6911
6912 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6913 msgid "Topical"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6917 msgid "Comment"
6918 msgstr "הערה"
6919
6920 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6921 msgid "Paper"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6925 msgid "Prelim"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6929 msgid "Rapid"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6933 msgid "PACS"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6937 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6941 msgid "MSC"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6945 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6946 msgstr "מספר מיון נושא מתמטי:"
6947
6948 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6949 msgid "submitto"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6953 msgid "submit to paper:"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6957 msgid "Bibliography (plain)"
6958 msgstr "ביבליוגרפיה (פשוטה)"
6959
6960 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6961 msgid "Bibliography heading"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6965 msgid "ABSTRACT:"
6966 msgstr "תקציר:"
6967
6968 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6969 msgid "KEY WORDS:"
6970 msgstr "מילות מפתח:"
6971
6972 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6973 msgid "Commission"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6977 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6978 msgstr "הכרת תודות"
6979
6980 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6981 msgid "AddressForOffprints"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6985 msgid "Address for Offprints:"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6989 msgid "RunningTitle"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6993 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6994 msgid "Running title:"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6998 msgid "RunningAuthor"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7002 msgid "Running author:"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7006 msgid "E-mail:"
7007 msgstr "דוא\"ל:"
7008
7009 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7010 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7011 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7012 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7013 msgid "Chapter"
7014 msgstr "פרק"
7015
7016 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7017 msgid "Running LaTeX Title"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7021 msgid "TOC Title"
7022 msgstr "כותרת תוכן עניינים"
7023
7024 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7025 msgid "TOC title:"
7026 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
7027
7028 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7029 msgid "Author Running"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7033 msgid "Author Running:"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7037 msgid "TOC Author"
7038 msgstr "מחבר תוכן עניינים"
7039
7040 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7041 msgid "TOC Author:"
7042 msgstr "מחבר תוכן עניינים:"
7043
7044 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7046 msgid "Case #."
7047 msgstr "תנאי #."
7048
7049 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7051 msgid "Claim."
7052 msgstr "טענה."
7053
7054 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7055 msgid "Conjecture #."
7056 msgstr ""
7057
7058 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7059 msgid "Example #."
7060 msgstr "דוגמה #."
7061
7062 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7063 msgid "Exercise #."
7064 msgstr "תרגיל #."
7065
7066 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7067 msgid "Note #."
7068 msgstr "הערה #."
7069
7070 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7071 msgid "Problem #."
7072 msgstr "בעיה #."
7073
7074 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7075 msgid "Property"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7079 msgid "Property #."
7080 msgstr ""
7081
7082 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7083 msgid "Question #."
7084 msgstr "שאלה #."
7085
7086 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7087 msgid "Remark #."
7088 msgstr "הערה #."
7089
7090 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7091 msgid "Solution"
7092 msgstr "פתרון"
7093
7094 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7095 msgid "Solution #."
7096 msgstr "פתרון #."
7097
7098 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7099 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7100 msgid "Code"
7101 msgstr "קוד"
7102
7103 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7104 msgid "SGML"
7105 msgstr "SGML"
7106
7107 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7108 msgid "Chapterprecis"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7112 msgid "Epigraph"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7116 msgid "Poemtitle"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7120 msgid "Poemtitle*"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7124 msgid "Legend"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7128 msgid "Entry:"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7132 msgid "ListItem"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7136 msgid "List Item:"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7140 msgid "DoubleItem"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7144 msgid "Double Item:"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7148 msgid "Space"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7152 msgid "Space:"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7156 msgid "Computer"
7157 msgstr "מחשב"
7158
7159 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7160 msgid "Computer:"
7161 msgstr "מחשב:"
7162
7163 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7164 msgid "EmptySection"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7168 msgid "Empty Section"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7172 msgid "CloseSection"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7176 msgid "Close Section"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: lib/layouts/paper.layout:141
7180 msgid "SubTitle"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: lib/layouts/paper.layout:152
7184 msgid "Institution"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7188 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7189 msgid "Slide"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7193 msgid "    "
7194 msgstr ""
7195
7196 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7197 msgid "EndSlide"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7201 msgid "~=~"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7205 msgid "WideSlide"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7209 msgid "EmptySlide"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7213 msgid "Empty slide:"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7217 msgid "ItemizeType1"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7221 msgid "EnumerateType1"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7225 msgid "List of Algorithms"
7226 msgstr "רשימת אלגוריתמים"
7227
7228 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7229 msgid "Preprint"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7233 msgid "AltAffiliation"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7237 msgid "Thanks:"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7241 msgid "Electronic Address:"
7242 msgstr "דואר אלקטרוני:"
7243
7244 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7245 msgid "acknowledgments"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7249 msgid "PACS number:"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7253 #, fuzzy
7254 msgid "\\thechapter"
7255 msgstr "פרק"
7256
7257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7258 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7259 msgid "Labeling"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7263 msgid "L"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7267 msgid "O"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7271 msgid "Encl"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7275 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7276 msgid "encl:"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7280 msgid "Telephone:"
7281 msgstr "טלפון:"
7282
7283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7284 msgid "Place:"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7288 msgid "Backaddress:"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7292 msgid "Specialmail"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7296 msgid "Specialmail:"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7300 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7301 msgid "Location:"
7302 msgstr "מיקום:"
7303
7304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7305 msgid "Title:"
7306 msgstr "כותרת:"
7307
7308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7309 msgid "Subject:"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7313 msgid "Yourref"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7317 msgid "Your ref.:"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7321 msgid "Yourmail"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7325 msgid "Your letter of:"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7329 msgid "Myref"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7333 msgid "Our ref.:"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7337 msgid "Customer"
7338 msgstr "לקוח"
7339
7340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7341 msgid "Customer no.:"
7342 msgstr "מספר לקוח:"
7343
7344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7345 msgid "Invoice"
7346 msgstr "חשבונית"
7347
7348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7349 msgid "Invoice no.:"
7350 msgstr "מספר חשבונית:"
7351
7352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7353 msgid "NextAddress"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7357 msgid "Next Address:"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7361 msgid "Post Scriptum:"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7365 msgid "Sender Name:"
7366 msgstr "שם המוען:"
7367
7368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7369 msgid "Sender Address:"
7370 msgstr "כתובת המוען:"
7371
7372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7373 msgid "Sender Phone:"
7374 msgstr "טלפון של השולח:"
7375
7376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7377 msgid "Fax"
7378 msgstr "פקס"
7379
7380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7381 msgid "Sender Fax:"
7382 msgstr "הפקס של המוען:"
7383
7384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7385 msgid "E-Mail"
7386 msgstr "דוא\"|ל"
7387
7388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7389 msgid "Sender E-Mail:"
7390 msgstr "כתובת דוא\"ל של המוען:"
7391
7392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7393 msgid "Sender URL:"
7394 msgstr ""
7395
7396 # נראה כאילו זה מופיע גם כשם של שפת תכנות בהגדרות רישום קוד.
7397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7398 msgid "Logo"
7399 msgstr "Logo"
7400
7401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7402 msgid "Logo:"
7403 msgstr "לוגו:"
7404
7405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7406 msgid "EndLetter"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7410 msgid "End of letter"
7411 msgstr "סוף המכתב"
7412
7413 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7414 msgid "LandscapeSlide"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Landscape Slide:"
7420 msgstr "לרוחב:"
7421
7422 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7423 msgid "PortraitSlide"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Portrait Slide:"
7429 msgstr "לאורך"
7430
7431 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7432 msgid "Slide*"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7436 msgid "EndOfSlide"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7440 msgid "SlideHeading"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7444 msgid "SlideSubHeading"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7448 msgid "ListOfSlides"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7452 #, fuzzy
7453 msgid "[List Of Slides]"
7454 msgstr "רשימת טבלאות"
7455
7456 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7457 msgid "SlideContents"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7461 #, fuzzy
7462 msgid "[Slide Contents]"
7463 msgstr "תוכן"
7464
7465 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7466 msgid "ProgressContents"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7470 #, fuzzy
7471 msgid "[Progress Contents]"
7472 msgstr "תוכן"
7473
7474 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7476 msgid "Conjecture*"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7480 msgid "Algorithm*"
7481 msgstr "אלגוריתם*"
7482
7483 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7484 msgid "AMS"
7485 msgstr "AMS"
7486
7487 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7488 msgid "Subjectclass"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7492 #, fuzzy
7493 msgid "AMS subject classifications:"
7494 msgstr "מיון נושא של AMS."
7495
7496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Conference"
7499 msgstr "הפניה"
7500
7501 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Conference:"
7504 msgstr "הפניות: "
7505
7506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7507 #, fuzzy
7508 msgid "CopyrightYear"
7509 msgstr "זכויות יוצרים"
7510
7511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Copyright year:"
7514 msgstr "זכויות יוצרים:"
7515
7516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Copyrightdata"
7519 msgstr "זכויות יוצרים"
7520
7521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Copyright data:"
7524 msgstr "זכויות יוצרים:"
7525
7526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Terms"
7529 msgstr "משפט"
7530
7531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Terms:"
7534 msgstr "משפט"
7535
7536 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7537 msgid "Topic"
7538 msgstr "נושא"
7539
7540 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7541 msgid "MMMMM"
7542 msgstr "MMMMM"
7543
7544 #: lib/layouts/slides.layout:105
7545 msgid "New Slide:"
7546 msgstr "שקופית חדשה:"
7547
7548 #: lib/layouts/slides.layout:127
7549 msgid "Overlay"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: lib/layouts/slides.layout:142
7553 msgid "New Overlay:"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: lib/layouts/slides.layout:182
7557 msgid "New Note:"
7558 msgstr "הערה חדשה:"
7559
7560 #: lib/layouts/slides.layout:207
7561 msgid "InvisibleText"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: lib/layouts/slides.layout:214
7565 msgid "<Invisible Text Follows>"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: lib/layouts/slides.layout:231
7569 msgid "VisibleText"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: lib/layouts/slides.layout:238
7573 msgid "<Visible Text Follows>"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: lib/layouts/spie.layout:53
7577 msgid "Authorinfo"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: lib/layouts/spie.layout:65
7581 msgid "Authorinfo:"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: lib/layouts/spie.layout:78
7585 msgid "ABSTRACT"
7586 msgstr "תקציר"
7587
7588 #: lib/layouts/spie.layout:93
7589 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7593 msgid "email:"
7594 msgstr "דוא\"ל:"
7595
7596 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7597 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7601 msgid "Element:Firstname"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Firstname"
7607 msgstr "שם קובץ"
7608
7609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7610 msgid "Element:Fname"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Fname"
7616 msgstr "שם קובץ"
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7619 msgid "Element:Surname"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7623 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7624 msgid "Surname"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Element:Filename"
7630 msgstr "שם קובץ"
7631
7632 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7633 msgid "Element:Literal"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7637 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7638 msgid "Literal"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Element:Emph"
7644 msgstr "&מיקום:"
7645
7646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7647 msgid "Emph"
7648 msgstr "הדגש"
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7651 msgid "Element:Abbrev"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Abbrev"
7657 msgstr "breve"
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Element:Citation-number"
7662 msgstr "מספר מובאה"
7663
7664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7665 msgid "Citation-number"
7666 msgstr "מספר מובאה"
7667
7668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7669 msgid "Element:Volume"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Volume"
7675 msgstr "עמודה"
7676
7677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Element:Day"
7680 msgstr "&מיקום:"
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Day"
7685 msgstr "תצוגה"
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7688 msgid "Element:Month"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Month"
7694 msgstr "מתמטיקה"
7695
7696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Element:Year"
7699 msgstr "&מיקום:"
7700
7701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Year"
7704 msgstr "&נקה"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7707 msgid "Element:Issue-number"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7711 msgid "Issue-number"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7715 msgid "Element:Issue-day"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7719 msgid "Issue-day"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7723 msgid "Element:Issue-months"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7727 msgid "Issue-months"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7731 msgid "Subsubparagraph"
7732 msgstr "תת-תת-פסקה"
7733
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7735 msgid "Header"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7739 msgid "-- Header --"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7743 msgid "Special-section"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7747 msgid "Special-section:"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7751 msgid "AGU-journal"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7755 msgid "AGU-journal:"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7759 msgid "Citation-number:"
7760 msgstr "מספר מובאה:"
7761
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7763 msgid "AGU-volume"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7767 msgid "AGU-volume:"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7771 msgid "AGU-issue"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7775 msgid "AGU-issue:"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7779 msgid "Copyright:"
7780 msgstr "זכויות יוצרים:"
7781
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7783 msgid "Index-terms"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7787 msgid "Index-terms..."
7788 msgstr ""
7789
7790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7791 msgid "Index-term"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7795 msgid "Index-term:"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7799 msgid "Cross-term"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7803 msgid "Cross-term:"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7807 msgid "Supplementary"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7811 msgid "Supplementary..."
7812 msgstr ""
7813
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7815 msgid "Supp-note"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7819 msgid "Sup-mat-note:"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7823 msgid "Cite-other"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7827 msgid "Cite-other:"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7831 msgid "Revised"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7835 msgid "Revised:"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7839 msgid "Ident-line"
7840 msgstr "הזח שורה"
7841
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7843 msgid "Ident-line:"
7844 msgstr "הזח שורה:"
7845
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7847 msgid "Runhead"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7851 msgid "Runhead:"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7855 msgid "Published-online:"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7859 msgid "Citation"
7860 msgstr "מובאה"
7861
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7863 msgid "Citation:"
7864 msgstr "מובאה:"
7865
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7867 msgid "Posting-order"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7871 msgid "Posting-order:"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7875 msgid "AGU-pages"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7879 msgid "AGU-pages:"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7883 msgid "Words"
7884 msgstr "מילים"
7885
7886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7887 msgid "Words:"
7888 msgstr "מילים:"
7889
7890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7891 msgid "Figures"
7892 msgstr "איורים"
7893
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7895 msgid "Figures:"
7896 msgstr "איורים:"
7897
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7899 msgid "Tables"
7900 msgstr "טבלאות"
7901
7902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7903 msgid "Tables:"
7904 msgstr "רשימת טבלאות:"
7905
7906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7907 msgid "Datasets"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7911 msgid "Datasets:"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Element:ISSN"
7917 msgstr "&מיקום:"
7918
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7920 msgid "ISSN"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7924 msgid "Element:CODEN"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7928 msgid "CODEN"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7932 msgid "Element:SS-Code"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7936 #, fuzzy
7937 msgid "SS-Code"
7938 msgstr "קוד"
7939
7940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7941 msgid "Element:SS-Title"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7945 #, fuzzy
7946 msgid "SS-Title"
7947 msgstr "כותרת"
7948
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7950 msgid "Element:CCC-Code"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7954 #, fuzzy
7955 msgid "CCC-Code"
7956 msgstr "קוד CCC:"
7957
7958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Element:Code"
7961 msgstr "&מיקום:"
7962
7963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Element:Dscr"
7966 msgstr "&מיקום:"
7967
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Dscr"
7971 msgstr "הסר"
7972
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Element:Keyword"
7976 msgstr "מילות מפתח"
7977
7978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7979 msgid "Element:Orgdiv"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Orgdiv"
7985 msgstr "div"
7986
7987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7988 msgid "Element:Orgname"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Orgname"
7994 msgstr "שמך"
7995
7996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Element:Street"
7999 msgstr "רחוב"
8000
8001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Element:City"
8004 msgstr "&מיקום:"
8005
8006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8007 #, fuzzy
8008 msgid "City"
8009 msgstr "infty"
8010
8011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8012 msgid "Element:State"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8016 msgid "Element:Postcode"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Postcode"
8022 msgstr "הדבק"
8023
8024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8025 msgid "Element:Country"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Country"
8031 msgstr "ערך"
8032
8033 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8034 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8035 msgid "Paragraph*"
8036 msgstr "פסקה*"
8037
8038 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8039 msgid "CCC"
8040 msgstr "CCC"
8041
8042 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8043 msgid "CCC code:"
8044 msgstr "קוד CCC:"
8045
8046 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8047 msgid "PaperId"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8051 msgid "Paper Id:"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8055 msgid "AuthorAddr"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8059 msgid "Author Address:"
8060 msgstr "מען הכותב:"
8061
8062 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8063 msgid "SlugComment"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8067 msgid "Slug Comment:"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8071 msgid "Plate"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8075 msgid "Planotable"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8079 msgid "Table Caption"
8080 msgstr "כותרת טבלה"
8081
8082 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8083 msgid "TableCaption"
8084 msgstr "כותרת טבלה"
8085
8086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8087 msgid "Current Address"
8088 msgstr "כתובת נוכחית"
8089
8090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8091 msgid "Current address:"
8092 msgstr "כתובת נוכחית:"
8093
8094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8095 msgid "E-mail address:"
8096 msgstr "כתובת דוא\"ל:"
8097
8098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8099 msgid "Key words and phrases:"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8103 msgid "Dedicatory"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8107 msgid "Dedication:"
8108 msgstr "הקדשה:"
8109
8110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8111 msgid "Translator"
8112 msgstr "מתרגם"
8113
8114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8115 msgid "Translator:"
8116 msgstr "מתרגם:"
8117
8118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8119 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8120 msgstr "מיון נושא מתמטי 2000:"
8121
8122 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Element:Directory"
8125 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
8126
8127 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Directory"
8130 msgstr "תיקיות"
8131
8132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8133 msgid "Element:Email"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8137 msgid "Element:KeyCombo"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8141 #, fuzzy
8142 msgid "KeyCombo"
8143 msgstr "מקלדת"
8144
8145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8146 msgid "Element:KeyCap"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8150 #, fuzzy
8151 msgid "KeyCap"
8152 msgstr "Cap"
8153
8154 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8155 msgid "Element:GuiMenu"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8159 msgid "GuiMenu"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8163 msgid "Element:GuiMenuItem"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8167 msgid "GuiMenuItem"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8171 msgid "Element:GuiButton"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8175 msgid "GuiButton"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8179 msgid "Element:MenuChoice"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8183 msgid "MenuChoice"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8187 msgid "Chapter*"
8188 msgstr "פרק*"
8189
8190 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8191 msgid "Subparagraph*"
8192 msgstr "תת-פסקה*"
8193
8194 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8195 msgid "Authorgroup"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8199 msgid "RevisionHistory"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8203 msgid "Revision History"
8204 msgstr "היסטוריית שינויים"
8205
8206 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8207 msgid "Revision"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8211 msgid "RevisionRemark"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8215 msgid "FirstName"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8219 msgid "Scrap"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8223 msgid "\\arabic{chapter}"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8227 msgid "\\Alph{chapter}"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8231 #, fuzzy
8232 msgid "\\arabic{footnote}"
8233 msgstr "הערת תחתית"
8234
8235 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8236 msgid "\\Roman{section}."
8237 msgstr ""
8238
8239 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8240 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8244 msgid "\\Alph{subsection}."
8245 msgstr ""
8246
8247 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8248 msgid "\\arabic{subsection}."
8249 msgstr ""
8250
8251 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8252 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8253 msgstr ""
8254
8255 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8256 msgid "\\alph{subsubsection}."
8257 msgstr ""
8258
8259 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8260 msgid "\\alph{paragraph}."
8261 msgstr ""
8262
8263 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8264 msgid "Addpart"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8268 msgid "Addchap"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8272 msgid "Addsec"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8276 msgid "Addchap*"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8280 msgid "Addsec*"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8284 msgid "Minisec"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8288 msgid "Publishers"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8292 msgid "Dedication"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8296 msgid "Titlehead"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8300 msgid "Uppertitleback"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8304 msgid "Lowertitleback"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8308 msgid "Extratitle"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8312 msgid "Captionabove"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8316 msgid "Captionbelow"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8320 msgid "Dictum"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8324 #, fuzzy
8325 msgid "CharStyle"
8326 msgstr "סגנון"
8327
8328 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8329 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8330 msgid "UNDEFINED"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8334 #, fuzzy
8335 msgid "\\Roman{part}"
8336 msgstr "רומנית"
8337
8338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Marginal"
8341 msgstr "הערת שוליים"
8342
8343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8344 msgid "margin"
8345 msgstr "הערת שוליים"
8346
8347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Foot"
8350 msgstr "odot"
8351
8352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8353 msgid "foot"
8354 msgstr "הערת תחתית"
8355
8356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Note:Comment"
8359 msgstr "הערה"
8360
8361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8362 msgid "comment"
8363 msgstr "הערה"
8364
8365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Note:Note"
8368 msgstr "הערה:"
8369
8370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8371 msgid "note"
8372 msgstr "הערה"
8373
8374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Note:Greyedout"
8377 msgstr "באפור"
8378
8379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8380 #, fuzzy
8381 msgid "greyedout"
8382 msgstr "באפור"
8383
8384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8385 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8386 msgid "ERT"
8387 msgstr "טא\"ם"
8388
8389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Listings"
8392 msgstr "רישום קוד"
8393
8394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8395 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8396 msgid "Branch"
8397 msgstr "ענף"
8398
8399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8400 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8401 msgid "Index"
8402 msgstr "אינדקס"
8403
8404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Idx"
8407 msgstr "אינדקס:"
8408
8409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8410 msgid "Box"
8411 msgstr "תיבה"
8412
8413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Box:Shaded"
8416 msgstr "צבועה"
8417
8418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8419 #, fuzzy
8420 msgid "figure"
8421 msgstr "איור"
8422
8423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8424 #, fuzzy
8425 msgid "table"
8426 msgstr "טבלה"
8427
8428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8429 #, fuzzy
8430 msgid "algorithm"
8431 msgstr "אלגוריתם"
8432
8433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8434 msgid "OptArg"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8438 msgid "opt"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Info"
8444 msgstr "התעלם"
8445
8446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Info:menu"
8449 msgstr "mu"
8450
8451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Info:shortcut"
8454 msgstr "&קיצור דרך:"
8455
8456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Info:shortcuts"
8459 msgstr "&קיצור דרך:"
8460
8461 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8462 msgid "--Separator--"
8463 msgstr "--מפריד--"
8464
8465 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8466 msgid "--- Separate Environment ---"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8470 msgid "Part \\thepart"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Chapter \\thechapter"
8476 msgstr "פרק \\arabic{chapter}"
8477
8478 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Appendix \\thechapter"
8481 msgstr "נספחים"
8482
8483 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8484 msgid "Headnote"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8488 msgid "Headnote (optional):"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8492 msgid "Corr Author:"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8496 msgid "Offprints"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8500 msgid "Offprints:"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Corollary \\thetheorem."
8506 msgstr "מסקנה #."
8507
8508 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8509 msgid "Lemma \\thetheorem."
8510 msgstr ""
8511
8512 # לבדוק מה זה
8513 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Proposition \\thetheorem."
8516 msgstr "הצעה #:"
8517
8518 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8519 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8520 msgstr ""
8521
8522 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8523 msgid "Fact \\thetheorem."
8524 msgstr ""
8525
8526 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Definition \\thetheorem."
8529 msgstr "הגדרה #."
8530
8531 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Example \\thetheorem."
8534 msgstr "דוגמה #."
8535
8536 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Problem \\thetheorem."
8539 msgstr "בעיה #."
8540
8541 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Exercise \\thetheorem."
8544 msgstr "תרגיל #."
8545
8546 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8547 msgid "Remark \\thetheorem."
8548 msgstr ""
8549
8550 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8551 msgid "Claim \\thetheorem."
8552 msgstr ""
8553
8554 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8555 msgid "Example*"
8556 msgstr "דוגמה*"
8557
8558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8559 msgid "Problem*"
8560 msgstr "בעיה*"
8561
8562 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8563 msgid "Exercise*"
8564 msgstr "תרגיל*"
8565
8566 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8567 msgid "Remark*"
8568 msgstr "הערה*"
8569
8570 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8571 msgid "Claim*"
8572 msgstr "טענה*"
8573
8574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8575 msgid "Conjecture."
8576 msgstr ""
8577
8578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8579 msgid "Fact*"
8580 msgstr "עובדה*"
8581
8582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8583 msgid "Problem."
8584 msgstr "בעיה."
8585
8586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8587 msgid "Exercise."
8588 msgstr "תרגיל."
8589
8590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8591 msgid "Remark."
8592 msgstr "הערה."
8593
8594 #: lib/layouts/braille.module:2
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Braille"
8597 msgstr "parallel"
8598
8599 #: lib/layouts/braille.module:6
8600 msgid ""
8601 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8602 "in examples."
8603 msgstr ""
8604
8605 #: lib/layouts/braille.module:22
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Braille (default)"
8608 msgstr "חיצוני (ברירת מחדל"
8609
8610 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Braille:"
8613 msgstr "קטן יותר:"
8614
8615 #: lib/layouts/braille.module:45
8616 msgid "Braille (textsize)"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: lib/layouts/braille.module:68
8620 msgid "Braille (dots on)"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: lib/layouts/braille.module:83
8624 msgid "Braille_dots_on"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: lib/layouts/braille.module:92
8628 msgid "Braille (dots off)"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: lib/layouts/braille.module:107
8632 msgid "Braille_dots_off"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: lib/layouts/braille.module:116
8636 msgid "Braille (mirror on)"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: lib/layouts/braille.module:131
8640 msgid "Braille_mirror_on"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: lib/layouts/braille.module:140
8644 msgid "Braille (mirror off)"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: lib/layouts/braille.module:155
8648 msgid "Braille_mirror_off"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: lib/layouts/braille.module:163
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Braillebox"
8654 msgstr "parallel"
8655
8656 #: lib/layouts/braille.module:167
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Braille box"
8659 msgstr "parallel"
8660
8661 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Endnote"
8664 msgstr "הערה"
8665
8666 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8667 msgid ""
8668 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8669 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8670 msgstr ""
8671
8672 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Custom:Endnote"
8675 msgstr "לקוח"
8676
8677 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8678 #, fuzzy
8679 msgid "endnote"
8680 msgstr "הערה"
8681
8682 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Foot to End"
8685 msgstr "הערה לעורך:"
8686
8687 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8688 msgid ""
8689 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8690 "where you want the endnotes to appear."
8691 msgstr ""
8692
8693 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Hanging"
8696 msgstr "הערת שוליים"
8697
8698 #: lib/layouts/hanging.module:6
8699 msgid ""
8700 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8701 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8702 "are indented."
8703 msgstr ""
8704
8705 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8706 msgid "Linguistics"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8710 msgid ""
8711 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8712 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8713 "examples."
8714 msgstr ""
8715
8716 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8717 msgid "Numbered Example (multiline)"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Example:"
8723 msgstr "דוגמה"
8724
8725 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8726 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Examples:"
8732 msgstr "דוגמאות"
8733
8734 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Subexample"
8737 msgstr "דוגמה"
8738
8739 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Subexample:"
8742 msgstr "דוגמה"
8743
8744 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Custom:Glosse"
8747 msgstr "לקוח"
8748
8749 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Glosse"
8752 msgstr "סגור"
8753
8754 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8755 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8759 msgid "Tri-Glosse"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8763 #, fuzzy
8764 msgid "CharStyle:Expression"
8765 msgstr "ביטוי רגולרי"
8766
8767 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8768 #, fuzzy
8769 msgid "expr."
8770 msgstr "exp"
8771
8772 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8773 msgid "CharStyle:Concepts"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8777 #, fuzzy
8778 msgid "concept"
8779 msgstr "אשר"
8780
8781 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8782 msgid "CharStyle:Meaning"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8786 #, fuzzy
8787 msgid "meaning"
8788 msgstr "פתיחה"
8789
8790 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Tableau"
8793 msgstr "טבלה"
8794
8795 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8796 #, fuzzy
8797 msgid "List of Tableaux"
8798 msgstr "רשימת טבלאות"
8799
8800 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8801 #, fuzzy
8802 msgid "tableau"
8803 msgstr "טבלה"
8804
8805 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Logical Markup"
8808 msgstr "לטעון גיבוי?"
8809
8810 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8811 msgid ""
8812 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8813 "code."
8814 msgstr ""
8815
8816 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8817 msgid "CharStyle:Noun"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8821 #, fuzzy
8822 msgid "noun"
8823 msgstr "סגנון שם עצם"
8824
8825 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8826 msgid "CharStyle:Emph"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8830 #, fuzzy
8831 msgid "emph"
8832 msgstr "הדגש"
8833
8834 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8835 msgid "CharStyle:Strong"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8839 #, fuzzy
8840 msgid "strong"
8841 msgstr "רישום קוד"
8842
8843 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8844 msgid "CharStyle:Code"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8848 #, fuzzy
8849 msgid "code"
8850 msgstr "קוד"
8851
8852 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8853 msgid "Minimalistic"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8857 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8858 msgstr ""
8859
8860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8861 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8865 msgid ""
8866 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8867 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8868 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8869 "starred and non-starred forms."
8870 msgstr ""
8871
8872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Criterion \\thetheorem."
8875 msgstr "קריטריון."
8876
8877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8878 msgid "Criterion*"
8879 msgstr "קריטריון*"
8880
8881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8882 msgid "Criterion."
8883 msgstr "קריטריון."
8884
8885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8888 msgstr "אלגוריתם."
8889
8890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8891 msgid "Algorithm."
8892 msgstr "אלגוריתם."
8893
8894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8895 msgid "Axiom \\thetheorem."
8896 msgstr ""
8897
8898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8899 msgid "Axiom*"
8900 msgstr "אקסיומה*"
8901
8902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8903 msgid "Axiom."
8904 msgstr "אקסיומה."
8905
8906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Condition \\thetheorem."
8909 msgstr "תנאי."
8910
8911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8912 msgid "Condition*"
8913 msgstr "תנאי*"
8914
8915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8916 msgid "Condition."
8917 msgstr "תנאי."
8918
8919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8920 msgid "Note \\thetheorem."
8921 msgstr ""
8922
8923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8924 msgid "Note*"
8925 msgstr "הערה*"
8926
8927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8928 msgid "Note."
8929 msgstr "הערה."
8930
8931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8932 msgid "Notation \\thetheorem."
8933 msgstr ""
8934
8935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8936 msgid "Notation*"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8940 msgid "Notation."
8941 msgstr ""
8942
8943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8944 msgid "Summary \\thetheorem."
8945 msgstr ""
8946
8947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8948 msgid "Summary*"
8949 msgstr "סיכום*"
8950
8951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8952 msgid "Summary."
8953 msgstr "סיכום."
8954
8955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8956 #, fuzzy
8957 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8958 msgstr "הכרת תודה."
8959
8960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8961 msgid "Acknowledgement*"
8962 msgstr "הכרת תודה*"
8963
8964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8965 msgid "Conclusion"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8969 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8970 msgstr ""
8971
8972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8973 msgid "Conclusion*"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8977 msgid "Conclusion."
8978 msgstr ""
8979
8980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8981 msgid "Assumption"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8985 msgid "Assumption \\thetheorem."
8986 msgstr ""
8987
8988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8989 msgid "Assumption*"
8990 msgstr "הנחה*"
8991
8992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8993 msgid "Assumption."
8994 msgstr ""
8995
8996 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Theorems (AMS)"
8999 msgstr "משפט"
9000
9001 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9002 msgid ""
9003 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9004 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9005 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9006 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9007 msgstr ""
9008
9009 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Theorems (By Chapter)"
9012 msgstr "משפט"
9013
9014 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9015 msgid ""
9016 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9017 "that provide a chapter environment."
9018 msgstr ""
9019
9020 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Theorems (By Section)"
9023 msgstr "משפט"
9024
9025 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9026 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9027 msgstr ""
9028
9029 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9030 msgid "Theorems (Starred)"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9034 msgid ""
9035 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9036 "using the extended AMS machinery."
9037 msgstr ""
9038
9039 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9040 msgid ""
9041 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9042 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9043 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9044 msgstr ""
9045
9046 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9047 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9048 msgid "Ignore"
9049 msgstr "התעלם"
9050
9051 #: lib/languages:4
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Latex"
9054 msgstr "תאריך"
9055
9056 #: lib/languages:6
9057 msgid "Afrikaans"
9058 msgstr "אפריקאנס"
9059
9060 #: lib/languages:7
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Albanian"
9063 msgstr "ארמנית"
9064
9065 #: lib/languages:8
9066 #, fuzzy
9067 msgid "English (USA)"
9068 msgstr "אנגלית"
9069
9070 #: lib/languages:10
9071 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9072 msgstr "ערבית (ArabTeX)"
9073
9074 #: lib/languages:11
9075 msgid "Arabic (Arabi)"
9076 msgstr "ערבית (Arabi)"
9077
9078 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9079 msgid "Armenian"
9080 msgstr "ארמנית"
9081
9082 #: lib/languages:14
9083 msgid "German (Austria)"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: lib/languages:15
9087 msgid "Indonesian"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: lib/languages:16
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Malay"
9093 msgstr "דואר"
9094
9095 #: lib/languages:17
9096 msgid "Basque"
9097 msgstr "באסקית"
9098
9099 #: lib/languages:18
9100 msgid "Belarusian"
9101 msgstr "בלרוסית"
9102
9103 #: lib/languages:19
9104 msgid "Portuguese (Brazil)"
9105 msgstr "פורטוגזית (ברזיל)"
9106
9107 #: lib/languages:20
9108 msgid "Breton"
9109 msgstr "ברטון"
9110
9111 #: lib/languages:21
9112 #, fuzzy
9113 msgid "English (UK)"
9114 msgstr "אנגלית"
9115
9116 #: lib/languages:22
9117 msgid "Bulgarian"
9118 msgstr "בולגרית"
9119
9120 #: lib/languages:23
9121 #, fuzzy
9122 msgid "English (Canada)"
9123 msgstr "אנגלית"
9124
9125 #: lib/languages:24
9126 #, fuzzy
9127 msgid "French (Canada)"
9128 msgstr "צרפתית (קנדה)"
9129
9130 #: lib/languages:25
9131 msgid "Catalan"
9132 msgstr "קטלונית"
9133
9134 #: lib/languages:26
9135 msgid "Chinese (simplified)"
9136 msgstr "סינית (פשוטה)"
9137
9138 #: lib/languages:27
9139 msgid "Chinese (traditional)"
9140 msgstr "סינית (מסורתית)"
9141
9142 #: lib/languages:28
9143 msgid "Croatian"
9144 msgstr "קרואטית"
9145
9146 #: lib/languages:29
9147 msgid "Czech"
9148 msgstr "צ'כית"
9149
9150 #: lib/languages:30
9151 msgid "Danish"
9152 msgstr "דנית"
9153
9154 #: lib/languages:31
9155 msgid "Dutch"
9156 msgstr "הולנדית"
9157
9158 #: lib/languages:32
9159 msgid "English"
9160 msgstr "אנגלית"
9161
9162 #: lib/languages:34
9163 msgid "Esperanto"
9164 msgstr "אספרנטו"
9165
9166 #: lib/languages:35
9167 msgid "Estonian"
9168 msgstr "אסטונית"
9169
9170 #: lib/languages:37
9171 msgid "Farsi"
9172 msgstr "פרסית"
9173
9174 #: lib/languages:38
9175 msgid "Finnish"
9176 msgstr "פינית"
9177
9178 #: lib/languages:40
9179 msgid "French"
9180 msgstr "צרפתית"
9181
9182 #: lib/languages:41
9183 msgid "Galician"
9184 msgstr "גליסית"
9185
9186 #: lib/languages:42
9187 #, fuzzy
9188 msgid "German (old spelling)"
9189 msgstr "גרמנית (איות חדש)"
9190
9191 #: lib/languages:43
9192 msgid "German"
9193 msgstr "גרמנית"
9194
9195 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9197 msgid "Greek"
9198 msgstr "יוונית"
9199
9200 #: lib/languages:45
9201 msgid "Greek (polytonic)"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9205 msgid "Hebrew"
9206 msgstr "עברית"
9207
9208 #: lib/languages:50
9209 msgid "Icelandic"
9210 msgstr "איסלנדית"
9211
9212 #: lib/languages:52
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Interlingua"
9215 msgstr "הכנס אינטגרל"
9216
9217 #: lib/languages:53
9218 msgid "Irish"
9219 msgstr "אירית"
9220
9221 #: lib/languages:54
9222 msgid "Italian"
9223 msgstr "איטלקית"
9224
9225 #: lib/languages:55
9226 msgid "Japanese"
9227 msgstr "יפנית"
9228
9229 #: lib/languages:56
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Japanese (CJK)"
9232 msgstr "יפנית"
9233
9234 #: lib/languages:57
9235 msgid "Kazakh"
9236 msgstr "קזחית"
9237
9238 #: lib/languages:59
9239 msgid "Korean"
9240 msgstr "קוראנית"
9241
9242 #: lib/languages:61
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Latin"
9245 msgstr "לטבית"
9246
9247 #: lib/languages:62
9248 msgid "Latvian"
9249 msgstr "לטבית"
9250
9251 #: lib/languages:63
9252 msgid "Lithuanian"
9253 msgstr "ליטאית"
9254
9255 #: lib/languages:64
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Lower Sorbian"
9258 msgstr "סורבית עליונה"
9259
9260 #: lib/languages:65
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Hungarian"
9263 msgstr "בולגרית"
9264
9265 #: lib/languages:66
9266 msgid "Mongolian"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: lib/languages:67
9270 msgid "Norsk"
9271 msgstr "נורווגית"
9272
9273 #: lib/languages:68
9274 msgid "Nynorsk"
9275 msgstr "נרווגית (ספרותית)"
9276
9277 #: lib/languages:69
9278 msgid "Polish"
9279 msgstr "פולנית"
9280
9281 #: lib/languages:70
9282 msgid "Portuguese"
9283 msgstr "פורטוגזית"
9284
9285 #: lib/languages:71
9286 msgid "Romanian"
9287 msgstr "רומנית"
9288
9289 #: lib/languages:72
9290 msgid "Russian"
9291 msgstr "רוסית"
9292
9293 #: lib/languages:73
9294 msgid "North Sami"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: lib/languages:74
9298 msgid "Scottish"
9299 msgstr "סקוטית"
9300
9301 #: lib/languages:75
9302 msgid "Serbian"
9303 msgstr "סרבית"
9304
9305 #: lib/languages:76
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Serbian (Latin)"
9308 msgstr "סרבית"
9309
9310 #: lib/languages:77
9311 msgid "Slovak"
9312 msgstr "סלובקית"
9313
9314 #: lib/languages:78
9315 msgid "Slovene"
9316 msgstr "סלובנית"
9317
9318 #: lib/languages:79
9319 msgid "Spanish"
9320 msgstr "ספרדית"
9321
9322 #: lib/languages:80
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Spanish (Mexico)"
9325 msgstr "ספרדית"
9326
9327 #: lib/languages:81
9328 msgid "Swedish"
9329 msgstr "שבדית"
9330
9331 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9332 msgid "Thai"
9333 msgstr "תאילנדית"
9334
9335 #: lib/languages:83
9336 msgid "Turkish"
9337 msgstr "תורכית"
9338
9339 #: lib/languages:84
9340 msgid "Ukrainian"
9341 msgstr "אוקראינית"
9342
9343 #: lib/languages:85
9344 msgid "Upper Sorbian"
9345 msgstr "סורבית עליונה"
9346
9347 #: lib/languages:86
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Vietnamese"
9350 msgstr "שם קובץ"
9351
9352 #: lib/languages:87
9353 msgid "Welsh"
9354 msgstr "וולשית"
9355
9356 #: lib/encodings:14
9357 msgid "Unicode (utf8)"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: lib/encodings:19
9361 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: lib/encodings:23
9365 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: lib/encodings:26
9369 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: lib/encodings:29
9373 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: lib/encodings:32
9377 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: lib/encodings:35
9381 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: lib/encodings:38
9385 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: lib/encodings:42
9389 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: lib/encodings:45
9393 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: lib/encodings:48
9397 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: lib/encodings:51
9401 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: lib/encodings:55
9405 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: lib/encodings:58
9409 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: lib/encodings:61
9413 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: lib/encodings:64
9417 msgid "DOS (CP 437)"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: lib/encodings:68
9421 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: lib/encodings:71
9425 msgid "Western European (CP 850)"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: lib/encodings:74
9429 msgid "Central European (CP 852)"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: lib/encodings:77
9433 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: lib/encodings:80
9437 msgid "Western European (CP 858)"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: lib/encodings:83
9441 msgid "Hebrew (CP 862)"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: lib/encodings:86
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9447 msgstr "אין שפה"
9448
9449 #: lib/encodings:89
9450 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: lib/encodings:92
9454 msgid "Central European (CP 1250)"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: lib/encodings:95
9458 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: lib/encodings:98
9462 msgid "Western European (CP 1252)"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: lib/encodings:101
9466 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: lib/encodings:105
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Arabic (CP 1256)"
9472 msgstr "ערבית (Arabi)"
9473
9474 #: lib/encodings:108
9475 msgid "Baltic (CP 1257)"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: lib/encodings:111
9479 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: lib/encodings:114
9483 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: lib/encodings:117
9487 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: lib/encodings:120
9491 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: lib/encodings:145
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9497 msgstr "סינית (פשוטה)"
9498
9499 #: lib/encodings:149
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9502 msgstr "סינית (פשוטה)"
9503
9504 #: lib/encodings:153
9505 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: lib/encodings:157
9509 msgid "Korean (EUC-KR)"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: lib/encodings:161
9513 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: lib/encodings:165
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9519 msgstr "סינית (מסורתית)"
9520
9521 #: lib/encodings:169
9522 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: lib/encodings:176
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9528 msgstr "יפנית"
9529
9530 #: lib/encodings:178
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9533 msgstr "יפנית"
9534
9535 #: lib/encodings:180
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9538 msgstr "יפנית"
9539
9540 #: lib/encodings:187
9541 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: lib/encodings:192
9545 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: lib/encodings:196
9549 msgid "ASCII"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9553 msgid "File|F"
9554 msgstr "קובץ|ק"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9557 msgid "Edit|E"
9558 msgstr "עריכה|ע"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9561 msgid "Insert|I"
9562 msgstr "הוספה|ה"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:35
9565 msgid "Layout|L"
9566 msgstr "תצורה|צ"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9569 msgid "View|V"
9570 msgstr "תצוגה|ת"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9573 msgid "Navigate|N"
9574 msgstr "ניווט|נ"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:38
9577 msgid "Documents|D"
9578 msgstr "מסמכים|מ"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9581 msgid "Help|H"
9582 msgstr "עזרה|ז"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9585 msgid "New|N"
9586 msgstr "חדש|ח"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:48
9589 msgid "New from Template...|T"
9590 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9593 msgid "Open...|O"
9594 msgstr "פתח...|פ"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9597 msgid "Close|C"
9598 msgstr "סגור|ס"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9601 msgid "Save|S"
9602 msgstr "שמור|ש"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9605 msgid "Save As...|A"
9606 msgstr "שמור בשם|ב"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:54
9609 msgid "Revert|R"
9610 msgstr "חזור לגרסה שמורה|ז"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9613 msgid "Version Control|V"
9614 msgstr "בקרת גרסה|ק"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9617 msgid "Import|I"
9618 msgstr "יבוא|א"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9621 msgid "Export|E"
9622 msgstr "יצוא|י"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9625 msgid "Print...|P"
9626 msgstr "הדפס|ד"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9629 msgid "Fax...|F"
9630 msgstr "פקס...|פ"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9633 msgid "Exit|x"
9634 msgstr "יציאה|צ"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9637 msgid "Register...|R"
9638 msgstr "רשום"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9641 msgid "Check In Changes...|I"
9642 msgstr "בדוק בשינויים..."
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9645 msgid "Check Out for Edit|O"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Revert to Repository Version|R"
9651 msgstr "חזור לגרסה הקודמת"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9654 msgid "Undo Last Check In|U"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Show History...|H"
9660 msgstr "הצג היסטוריה"
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9663 msgid "Custom...|C"
9664 msgstr "מותאם אישית"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9667 msgid "Undo|U"
9668 msgstr "בטל"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:91
9671 msgid "Redo|d"
9672 msgstr "בצע שוב"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:93
9675 msgid "Cut|C"
9676 msgstr "גזור"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:94
9679 msgid "Copy|o"
9680 msgstr "העתק"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:95
9683 msgid "Paste|a"
9684 msgstr "הדבק"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:96
9687 msgid "Paste External Selection|x"
9688 msgstr "הדבק בחירה חיצונית"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9691 msgid "Find & Replace...|F"
9692 msgstr "חיפוש והחלפה..."
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:100
9695 msgid "Tabular|T"
9696 msgstr "טבלה|ט"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9699 msgid "Math|M"
9700 msgstr "מתמטיקה"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9703 msgid "Spellchecker...|S"
9704 msgstr "בודק איות..."
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:105
9707 msgid "Thesaurus..."
9708 msgstr "אגרון..."
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:106
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Statistics...|i"
9713 msgstr "סטטיסטיקות"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9716 msgid "Check TeX|h"
9717 msgstr "בדוק TeX"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:108
9720 msgid "Change Tracking|g"
9721 msgstr "עקוב אחר שינויים"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9724 msgid "Preferences...|P"
9725 msgstr "העדפות..."
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9728 msgid "Reconfigure|R"
9729 msgstr "הגדר מחדש |ג"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:115
9732 msgid "Selection as Lines|L"
9733 msgstr "בחירה כשורות"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:116
9736 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9737 msgstr "בחירה כפיסקאות"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9740 msgid "Multicolumn|M"
9741 msgstr "&על פני מספר עמודות"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:122
9744 msgid "Line Top|T"
9745 msgstr "קו עליון|ק"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:123
9748 msgid "Line Bottom|B"
9749 msgstr "קו תחתון|ת"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:124
9752 msgid "Line Left|L"
9753 msgstr "קו שמאלי|ש"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:125
9756 msgid "Line Right|R"
9757 msgstr "קו ימני|מ"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:127
9760 msgid "Alignment|i"
9761 msgstr "יישור|י"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9764 msgid "Add Row|A"
9765 msgstr "הוסף שורה|ה"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:130
9768 msgid "Delete Row|w"
9769 msgstr "מחק שורה|ח"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9772 msgid "Copy Row"
9773 msgstr "העתק שורה"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9776 msgid "Swap Rows"
9777 msgstr "החלף שורות"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9780 msgid "Add Column|u"
9781 msgstr "הוסף עמו&דה"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:135
9784 msgid "Delete Column|D"
9785 msgstr "מחק עמ&ודה"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9788 msgid "Copy Column"
9789 msgstr "העתק עמודה"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9792 msgid "Swap Columns"
9793 msgstr "החלף עמודה"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9796 msgid "Left|L"
9797 msgstr "שמאל|ש"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9800 msgid "Center|C"
9801 msgstr "מרכז|ר"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9804 msgid "Right|R"
9805 msgstr "ימין|מ"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9808 msgid "Top|T"
9809 msgstr "למעלה|ע"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9812 msgid "Middle|M"
9813 msgstr "אמצע|א"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9816 msgid "Bottom|B"
9817 msgstr "למטה|ט"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:159
9820 msgid "Toggle Numbering|N"
9821 msgstr "הצג מספור"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:160
9824 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9825 msgstr "הצג מספרי שורות"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9828 msgid "Change Limits Type|L"
9829 msgstr "שנה סגנון גבולות"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9832 msgid "Change Formula Type|F"
9833 msgstr "שנה את סוג הנוסחה"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9836 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9837 msgstr "השתמש בתוכנה לחישובים מתמטיים"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:168
9840 msgid "Alignment|A"
9841 msgstr "יישור"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:170
9844 msgid "Add Row|R"
9845 msgstr "הוסף שורה"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9848 msgid "Delete Row|D"
9849 msgstr "מחק שורה"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:175
9852 msgid "Add Column|C"
9853 msgstr "הוסף עמודה"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9856 msgid "Delete Column|e"
9857 msgstr "מחק עמודה"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9860 msgid "Default|t"
9861 msgstr "ברירת מחדל"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9864 msgid "Display|D"
9865 msgstr "סגנון תצוגה"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9868 msgid "Inline|I"
9869 msgstr "סגנון לנוסחאות בתוך השורה"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:188
9872 msgid "Octave"
9873 msgstr "Octave"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:189
9876 msgid "Maxima"
9877 msgstr "Maxima"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:190
9880 msgid "Mathematica"
9881 msgstr "Mathematica"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:192
9884 msgid "Maple, simplify"
9885 msgstr "Maple, simplify"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:193
9888 msgid "Maple, factor"
9889 msgstr "Maple, factor"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:194
9892 msgid "Maple, evalm"
9893 msgstr "Maple, evalm"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:195
9896 msgid "Maple, evalf"
9897 msgstr "Maple, evalf"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9900 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9901 msgid "Inline Formula|I"
9902 msgstr "נוסחה בתוך השורה"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9905 msgid "Displayed Formula|D"
9906 msgstr "נוסחת תצוגה"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:201
9909 msgid "Eqnarray Environment|q"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:202
9913 msgid "Align Environment|A"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:203
9917 msgid "AlignAt Environment"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:204
9921 msgid "Flalign Environment|F"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:207
9925 msgid "Gather Environment"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:208
9929 msgid "Multline Environment"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9933 msgid "Math|h"
9934 msgstr "מתמטיקה"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:216
9937 msgid "Special Character|S"
9938 msgstr "תווים מיוחדים"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9941 msgid "Citation...|C"
9942 msgstr "מובאה..."
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:218
9945 msgid "Cross-reference...|r"
9946 msgstr "הפניה..."
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9949 msgid "Label...|L"
9950 msgstr "תווית..."
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9953 msgid "Footnote|F"
9954 msgstr "הערת תחתית"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9957 msgid "Marginal Note|M"
9958 msgstr "הערת שוליים"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:222
9961 msgid "Short Title"
9962 msgstr "כותרת קצרה"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:223
9965 msgid "Index Entry|I"
9966 msgstr "ערך באינדקס"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:224
9969 msgid "Nomenclature Entry"
9970 msgstr "ערך נומנקלטורה"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:225
9973 msgid "URL...|U"
9974 msgstr "קישור אינטרנט"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9977 msgid "Note|N"
9978 msgstr "הערה"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:227
9981 msgid "Lists & TOC|O"
9982 msgstr "רשימות ותוכן עניינים"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:229
9985 msgid "TeX Code|T"
9986 msgstr "קוד TeX"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:230
9989 msgid "Minipage|p"
9990 msgstr "מיני-עמוד"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9993 msgid "Graphics...|G"
9994 msgstr "תמונות..."
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:232
9997 msgid "Tabular Material...|b"
9998 msgstr "טבלה..."
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:233
10001 msgid "Floats|a"
10002 msgstr "אובייקט צף"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:235
10005 msgid "Include File...|d"
10006 msgstr "כלול קובץ..."
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:236
10009 msgid "Insert File|e"
10010 msgstr "הוסף קובץ"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:237
10013 msgid "External Material...|x"
10014 msgstr "חומר חיצוני..."
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Symbols...|b"
10019 msgstr "סמל"
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10022 msgid "Superscript|S"
10023 msgstr "כתב עילי"
10024
10025 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10026 msgid "Subscript|u"
10027 msgstr "כתב תחתי"
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:244
10030 msgid "Hyphenation Point|P"
10031 msgstr "נקודת מיקוף"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Protected Hyphen|y"
10036 msgstr "רווח מוגן"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10039 msgid "Ligature Break|k"
10040 msgstr "שבירת צירוף אותיות"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:247
10043 msgid "Protected Space|r"
10044 msgstr "רווח מוגן"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10047 msgid "Inter-word Space|w"
10048 msgstr "רווח בין מילים"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10051 msgid "Thin Space|T"
10052 msgstr "רווח דק"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Horizontal Space...|o"
10057 msgstr "רווח אנכי..."
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:251
10060 msgid "Vertical Space..."
10061 msgstr "מרווח אנכי..."
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:252
10064 msgid "Line Break|L"
10065 msgstr "שורה חדשה"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10068 msgid "Ellipsis|i"
10069 msgstr "השמט (...)"
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10072 msgid "End of Sentence|E"
10073 msgstr "סוף משפט"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:255
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Protected Dash|D"
10078 msgstr "רווח מוגן"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10081 msgid "Breakable Slash|a"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:257
10085 msgid "Single Quote|Q"
10086 msgstr "גרשיים"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:258
10089 msgid "Ordinary Quote|O"
10090 msgstr "מירכאות"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10093 msgid "Menu Separator|M"
10094 msgstr "מפריד תפריטים"
10095
10096 #: lib/ui/classic.ui:260
10097 msgid "Horizontal Line"
10098 msgstr "קו אופקי"
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10101 msgid "Page Break"
10102 msgstr "עמוד חדש"
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10105 msgid "Display Formula|D"
10106 msgstr "נוסחת תצוגה"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10110 msgid "Eqnarray Environment|E"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10115 msgid "AMS align Environment|a"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10120 msgid "AMS alignat Environment|t"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10125 msgid "AMS flalign Environment|f"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10129 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10130 msgid "AMS gather Environment|g"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10135 msgid "AMS multline Environment|m"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10139 msgid "Array Environment|y"
10140 msgstr "סביבת מערך"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10143 msgid "Cases Environment|C"
10144 msgstr "סביבה מוטלאת"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10147 msgid "Split Environment|S"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:280
10151 msgid "Font Change|o"
10152 msgstr "שנה גופן"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:284
10155 msgid "Math Normal Font"
10156 msgstr "גופן מתמטיקה רגיל"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:286
10159 msgid "Math Calligraphic Family"
10160 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:287
10163 msgid "Math Fraktur Family"
10164 msgstr "משפחת גופנים \"פרקטור\" למתמטיקה"
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:288
10167 msgid "Math Roman Family"
10168 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:289
10171 msgid "Math Sans Serif Family"
10172 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
10173
10174 #: lib/ui/classic.ui:291
10175 msgid "Math Bold Series"
10176 msgstr "סדרת פונטים מודגשים למתמטיקה"
10177
10178 #: lib/ui/classic.ui:293
10179 msgid "Text Normal Font"
10180 msgstr "גופן טקסט רגיל"
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10183 msgid "Text Roman Family"
10184 msgstr "משפחת גופנים רומיים לטקסט"
10185
10186 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10187 msgid "Text Sans Serif Family"
10188 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים לטקסט"
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10191 msgid "Text Typewriter Family"
10192 msgstr "משפחת גופני מכונת כתיבה לטקסט"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10195 msgid "Text Bold Series"
10196 msgstr "סדרת פונטים מודגשים לטקסט"
10197
10198 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10199 msgid "Text Medium Series"
10200 msgstr "סדרת פונטים רגילים לטקסט"
10201
10202 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10203 msgid "Text Italic Shape"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10207 msgid "Text Small Caps Shape"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10211 msgid "Text Slanted Shape"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10215 msgid "Text Upright Shape"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: lib/ui/classic.ui:310
10219 msgid "Floatflt Figure"
10220 msgstr "איור צף"
10221
10222 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10223 msgid "Table of Contents|C"
10224 msgstr "תוכן עניינים"
10225
10226 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10227 msgid "Index List|I"
10228 msgstr "רשימת אינדקס"
10229
10230 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10231 msgid "Nomenclature|N"
10232 msgstr "נומנקלטורה"
10233
10234 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10235 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10236 msgstr "ביבליוגרפיית BibTeX..."
10237
10238 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10239 msgid "LyX Document...|X"
10240 msgstr "מסמך LyX..."
10241
10242 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10243 msgid "Plain Text...|T"
10244 msgstr "טקסט רגיל..."
10245
10246 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10247 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10248 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות..."
10249
10250 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10251 msgid "Track Changes|T"
10252 msgstr "עקוב אחר שינויים"
10253
10254 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10255 msgid "Merge Changes...|M"
10256 msgstr "מזג שינויים..."
10257
10258 #: lib/ui/classic.ui:330
10259 msgid "Accept All Changes|A"
10260 msgstr "אשר את כל השינויים"
10261
10262 #: lib/ui/classic.ui:331
10263 msgid "Reject All Changes|R"
10264 msgstr "דחה את כל השינויים|ד"
10265
10266 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10267 msgid "Show Changes in Output|S"
10268 msgstr "הצג שינויים בפלט"
10269
10270 #: lib/ui/classic.ui:339
10271 msgid "Character...|C"
10272 msgstr "תו...|ת"
10273
10274 #: lib/ui/classic.ui:340
10275 msgid "Paragraph...|P"
10276 msgstr "פסקה...|פ"
10277
10278 #: lib/ui/classic.ui:341
10279 msgid "Document...|D"
10280 msgstr "מסמך...|מ"
10281
10282 #: lib/ui/classic.ui:342
10283 msgid "Tabular...|T"
10284 msgstr "טבלה...|ט"
10285
10286 #: lib/ui/classic.ui:344
10287 msgid "Emphasize Style|E"
10288 msgstr "סגנון הדגשה|ד"
10289
10290 #: lib/ui/classic.ui:345
10291 msgid "Noun Style|N"
10292 msgstr "סגנון שם עצם|ע"
10293
10294 #: lib/ui/classic.ui:346
10295 msgid "Bold Style|B"
10296 msgstr "סגנון הבלטה|ב"
10297
10298 #: lib/ui/classic.ui:349
10299 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10300 msgstr "הקטן עומק קינון של הסביבה|ק"
10301
10302 #: lib/ui/classic.ui:350
10303 msgid "Increase Environment Depth|i"
10304 msgstr "הגדל עומק קינון של הסביבה|ג"
10305
10306 #: lib/ui/classic.ui:351
10307 msgid "Start Appendix Here|S"
10308 msgstr "התחל נספח פה"
10309
10310 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10311 msgid "Build Program|B"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10315 msgid "Update|U"
10316 msgstr "עדכן"
10317
10318 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10319 msgid "LaTeX Log|L"
10320 msgstr "תיעוד LaTeX"
10321
10322 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10323 msgid "Outline|O"
10324 msgstr "ראשי פרקים"
10325
10326 #: lib/ui/classic.ui:365
10327 msgid "TeX Information|X"
10328 msgstr "מידע על TeX"
10329
10330 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10331 msgid "Next Note|N"
10332 msgstr "הערה הבאה"
10333
10334 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10335 msgid "Go to Label|L"
10336 msgstr "לך לתווית"
10337
10338 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10339 msgid "Bookmarks|B"
10340 msgstr "סימניות"
10341
10342 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10343 msgid "Save Bookmark 1|S"
10344 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
10345
10346 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10347 msgid "Save Bookmark 2"
10348 msgstr "שמור סמנייה 2"
10349
10350 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10351 msgid "Save Bookmark 3"
10352 msgstr "שמור סמנייה 3"
10353
10354 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10355 msgid "Save Bookmark 4"
10356 msgstr "שמור סמנייה 4"
10357
10358 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10359 msgid "Save Bookmark 5"
10360 msgstr "שמור סמנייה 5"
10361
10362 #: lib/ui/classic.ui:390
10363 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10364 msgstr "לך לסמנייה 1|1"
10365
10366 #: lib/ui/classic.ui:391
10367 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10368 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
10369
10370 #: lib/ui/classic.ui:392
10371 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10372 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
10373
10374 #: lib/ui/classic.ui:393
10375 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10376 msgstr "לך לסמנייה 4|4"
10377
10378 #: lib/ui/classic.ui:394
10379 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10380 msgstr "לך לסמנייה 5|5"
10381
10382 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10383 msgid "Introduction|I"
10384 msgstr "מבוא"
10385
10386 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10387 msgid "Tutorial|T"
10388 msgstr "השיעור המודרך"
10389
10390 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10391 msgid "User's Guide|U"
10392 msgstr "המדריך למשתמש"
10393
10394 #: lib/ui/classic.ui:412
10395 msgid "Extended Features|E"
10396 msgstr "תכונות נוספות"
10397
10398 #: lib/ui/classic.ui:413
10399 msgid "Embedded Objects|m"
10400 msgstr "עצמים משובצים"
10401
10402 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10403 msgid "Customization|C"
10404 msgstr "התאמה אישית"
10405
10406 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10407 msgid "LaTeX Configuration|L"
10408 msgstr "תצורת LaTeX"
10409
10410 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10411 msgid "About LyX|X"
10412 msgstr "אודות LyX"
10413
10414 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10415 msgid "About LyX"
10416 msgstr "אודות LyX"
10417
10418 #: lib/ui/classic.ui:426
10419 msgid "Preferences..."
10420 msgstr "העדפות..."
10421
10422 #: lib/ui/classic.ui:427
10423 msgid "Quit LyX"
10424 msgstr "צא מ- LyX"
10425
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10427 msgid "Aligned Environment|l"
10428 msgstr "סביבת נוסחאות מיושרת"
10429
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10431 msgid "AlignedAt Environment|v"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10435 msgid "Gathered Environment|h"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Delimiters...|r"
10441 msgstr "תוחמים"
10442
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Matrix...|x"
10446 msgstr "מטריצה"
10447
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10449 msgid "Macro|o"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10453 #, fuzzy
10454 msgid "AMS Environment|A"
10455 msgstr "סביבת מערך"
10456
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Equation Label|L"
10460 msgstr "לך לתווית"
10461
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10465 msgstr "הצג מספור"
10466
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10468 msgid "Split Cell|C"
10469 msgstr "פצל תא"
10470
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Insert|n"
10474 msgstr "הוספה|ה"
10475
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Add Line Above|o"
10479 msgstr "הוסף קו למעלה"
10480
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10482 msgid "Add Line Below|B"
10483 msgstr "הוסף קו למטה"
10484
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10486 msgid "Delete Line Above|D"
10487 msgstr "מחק קו למעלה"
10488
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10490 msgid "Delete Line Below|e"
10491 msgstr "מחק קו למטה"
10492
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10494 msgid "Add Line to Left"
10495 msgstr "הוסף קו משמאל"
10496
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10498 msgid "Add Line to Right"
10499 msgstr "הוסף קו מימין"
10500
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10502 msgid "Delete Line to Left"
10503 msgstr "מחק קו משמאל"
10504
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10506 msgid "Delete Line to Right"
10507 msgstr "מחק קו מימין"
10508
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10510 msgid "Toggle Math Toolbar"
10511 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
10512
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10516 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
10517
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10519 msgid "Toggle Table Toolbar"
10520 msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
10521
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Next Cross-Reference|N"
10525 msgstr "ההפניה הבאה"
10526
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Go to Label|G"
10530 msgstr "לך לתווית"
10531
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10533 #, fuzzy
10534 msgid "<reference>|r"
10535 msgstr "<הפניה>"
10536
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10538 #, fuzzy
10539 msgid "(<reference>)|e"
10540 msgstr "(<הפניה>)"
10541
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10543 #, fuzzy
10544 msgid "<page>|p"
10545 msgstr "<עמוד>"
10546
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10548 #, fuzzy
10549 msgid "on page <page>|o"
10550 msgstr "בעמוד <עמוד>"
10551
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10553 #, fuzzy
10554 msgid "<reference> on page <page>|f"
10555 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
10556
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Formatted reference|t"
10560 msgstr "הפניה מעוצבת"
10561
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10569 msgid "Settings...|S"
10570 msgstr "הגדרות..."
10571
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10573 msgid "Go back to Reference|G"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10579 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
10580
10581 # הכוונה להערות למיניהן
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Open Inset|O"
10585 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
10586
10587 # הכוונה להערות למיניהן
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Close Inset|C"
10591 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
10592
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Dissolve Inset|D"
10598 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10599
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Toggle Label|L"
10603 msgstr "החלף הכל"
10604
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Frameless|l"
10608 msgstr "חסר מסגרת"
10609
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10611 msgid "Simple frame|f"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10615 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Oval, thin|O"
10621 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
10622
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Oval, thick|v"
10626 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
10627
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10629 msgid "Drop Shadow|w"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Shaded background|b"
10635 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
10636
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Double frame|D"
10640 msgstr "נקה עמוד כפול"
10641
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10643 msgid "LyX Note|N"
10644 msgstr "הערת LyX|ה"
10645
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10647 msgid "Comment|C"
10648 msgstr "הערה|ע"
10649
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10651 msgid "Greyed Out|G"
10652 msgstr "אפורה|א"
10653
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Interword Space|w"
10657 msgstr "רווח בין מילים"
10658
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Protected Space|o"
10662 msgstr "רווח מוגן"
10663
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Negative Thin Space|N"
10667 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
10668
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10670 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10674 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10678 msgid "Quad Space|Q"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Double Quad Space|u"
10684 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
10685
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10687 msgid "Horizontal Fill|F"
10688 msgstr "מילוי אופקי"
10689
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10693 msgstr "מילוי אופקי"
10694
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10698 msgstr "מילוי אופקי"
10699
10700 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10703 msgstr "מילוי אופקי"
10704
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10708 msgstr "מילוי אופקי"
10709
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10713 msgstr "מילוי אופקי"
10714
10715 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10718 msgstr "מילוי אופקי"
10719
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10723 msgstr "מילוי אופקי"
10724
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Custom Length|C"
10728 msgstr "הערה|ע"
10729
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10731 #, fuzzy
10732 msgid "DefSkip|D"
10733 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
10734
10735 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10736 #, fuzzy
10737 msgid "SmallSkip|S"
10738 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
10739
10740 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10741 #, fuzzy
10742 msgid "MedSkip|M"
10743 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
10744
10745 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10746 #, fuzzy
10747 msgid "BigSkip|B"
10748 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
10749
10750 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10751 #, fuzzy
10752 msgid "VFill|F"
10753 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
10754
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Custom|C"
10758 msgstr "מותאם אישית"
10759
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Settings...|e"
10763 msgstr "הגדרות..."
10764
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Include|c"
10768 msgstr "כלול"
10769
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Input|p"
10773 msgstr "קלט"
10774
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Verbatim|V"
10778 msgstr "מילה במילה"
10779
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10781 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Listing|L"
10787 msgstr "רישום קוד"
10788
10789 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Edit included file...|E"
10792 msgstr "כלול קובץ..."
10793
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10795 #, fuzzy
10796 msgid "New Page|N"
10797 msgstr "חדש|ח"
10798
10799 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10800 msgid "Page Break|a"
10801 msgstr "שבירת עמוד"
10802
10803 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10804 msgid "Clear Page|C"
10805 msgstr "נקה עמוד"
10806
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10808 msgid "Clear Double Page|D"
10809 msgstr "נקה עמוד כפול"
10810
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10812 #, fuzzy
10813 msgid "Ragged Line Break|R"
10814 msgstr "שורה חדשה"
10815
10816 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10817 #, fuzzy
10818 msgid "Justified Line Break|J"
10819 msgstr "שורה חדשה"
10820
10821 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10823 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10824 msgid "Cut"
10825 msgstr "גזור"
10826
10827 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10829 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10830 msgid "Copy"
10831 msgstr "העתק"
10832
10833 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10835 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10836 msgid "Paste"
10837 msgstr "הדבק"
10838
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10840 msgid "Paste Recent|e"
10841 msgstr "הדבקות אחרונות"
10842
10843 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10846 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
10847
10848 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10849 msgid "Move Paragraph Up|o"
10850 msgstr "הזז פסקה למעלה"
10851
10852 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10853 msgid "Move Paragraph Down|v"
10854 msgstr "הזז פסקה למטה"
10855
10856 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Promote Section|r"
10859 msgstr "הגדרות הערה"
10860
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Demote Section|m"
10864 msgstr "הגדרות הערה"
10865
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Move Section down|d"
10869 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
10870
10871 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Move Section up|u"
10874 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
10875
10876 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Insert Short Title|T"
10879 msgstr "כותרת קצרה"
10880
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Apply Last Text Style|A"
10884 msgstr "סגנון טקסט"
10885
10886 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10887 msgid "Text Style|S"
10888 msgstr "סגנון טקסט"
10889
10890 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10891 msgid "Paragraph Settings...|P"
10892 msgstr "הגדרות פסקה...|פ"
10893
10894 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10895 msgid "Fullscreen Mode"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Append Parameter"
10902 msgstr "פרמטרים נוספים"
10903
10904 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Remove Last Parameter"
10908 msgstr "רישום קוד"
10909
10910 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10912 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10917 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Insert Optional Parameter"
10924 msgstr "רישום קוד"
10925
10926 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Remove Optional Parameter"
10930 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
10931
10932 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10934 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10939 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10944 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Edit externally...|x"
10950 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
10951
10952 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10953 msgid "Top Line|T"
10954 msgstr "קו עליון"
10955
10956 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10957 msgid "Bottom Line|B"
10958 msgstr "קו תחתון"
10959
10960 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10961 msgid "Left Line|L"
10962 msgstr "קון שמאלי"
10963
10964 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10965 msgid "Right Line|R"
10966 msgstr "קו ימיני"
10967
10968 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10969 msgid "Copy Row|o"
10970 msgstr "העתק טור"
10971
10972 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10973 msgid "Copy Column|p"
10974 msgstr "העתק עמודה"
10975
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10977 msgid "Document|D"
10978 msgstr "מסמך|מ"
10979
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10981 msgid "Tools|T"
10982 msgstr "כלים|כ"
10983
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10985 msgid "New from Template...|m"
10986 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
10987
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10989 msgid "Open Recent|t"
10990 msgstr "פתח מסמכים אחרונים|מ"
10991
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10993 msgid "Save All|l"
10994 msgstr "שמירה כוללת|כ"
10995
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10997 msgid "Revert to Saved|R"
10998 msgstr "חזור למסמך השמור|ז"
10999
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11001 msgid "New Window|W"
11002 msgstr "חלון חדש"
11003
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11005 msgid "Close Window|d"
11006 msgstr "סגור חלון"
11007
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11009 msgid "Redo|R"
11010 msgstr "בצע שוב"
11011
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11013 msgid "Paste Special"
11014 msgstr "הדבקה מיוחדת"
11015
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11017 msgid "Select All"
11018 msgstr "בחר הכל"
11019
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11021 msgid "Table|T"
11022 msgstr "טבלה"
11023
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11025 msgid "Rows & Columns|C"
11026 msgstr "שורות ועמודות"
11027
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11029 msgid "Increase List Depth|I"
11030 msgstr "הגדל את עומק הרשימה"
11031
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11033 msgid "Decrease List Depth|D"
11034 msgstr "הקטן את עומק הרשימה"
11035
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11037 msgid "Dissolve Inset|l"
11038 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
11039
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11041 msgid "TeX Code Settings...|C"
11042 msgstr "הגדרות קוד TeX..."
11043
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11045 msgid "Float Settings...|a"
11046 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
11047
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11049 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11050 msgstr "הגדרות גלישת שורות..."
11051
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11053 msgid "Note Settings...|N"
11054 msgstr "הגדרות הערה..."
11055
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11057 msgid "Branch Settings...|B"
11058 msgstr "הגדרות ענף..."
11059
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11061 msgid "Box Settings...|x"
11062 msgstr "הגדרות תיבה..."
11063
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11065 msgid "Table Settings...|a"
11066 msgstr "הגדרות טבלה"
11067
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11069 msgid "Plain Text|T"
11070 msgstr "טקסט רגיל"
11071
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11073 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11074 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות"
11075
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11077 msgid "Selection|S"
11078 msgstr "בחירה"
11079
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11081 msgid "Selection, Join Lines|i"
11082 msgstr "בחירה, אחד שורות"
11083
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11085 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11089 msgid "Paste As PDF"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11093 msgid "Paste As PNG"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11097 msgid "Paste As JPEG"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11101 #, fuzzy
11102 msgid "Dissolve CharStyle"
11103 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
11104
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11106 msgid "Customized...|C"
11107 msgstr "מותאם אישית..."
11108
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11110 msgid "Capitalize|a"
11111 msgstr "אותיות גדולות בראשית כל מילה|ג"
11112
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11114 msgid "Uppercase|U"
11115 msgstr "הכל אותיות רישיות|ר"
11116
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11118 msgid "Lowercase|L"
11119 msgstr "הכל אותיות קטנות|ק"
11120
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11122 msgid "Number whole Formula|N"
11123 msgstr "מספר את כל הנוסחה|כ"
11124
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11126 msgid "Number this Line|u"
11127 msgstr "מספר שורה זו|ש"
11128
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Macro Definition"
11132 msgstr "הגדרה"
11133
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11135 msgid "Text Style|T"
11136 msgstr "סגנון טקסט"
11137
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11139 msgid "Add Line Above|A"
11140 msgstr "הוסף קו למעלה"
11141
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11143 msgid "Math Normal Font|N"
11144 msgstr "משפחת גופנים רגילה למתמטיקה"
11145
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11147 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11148 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
11149
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11151 msgid "Math Fraktur Family|F"
11152 msgstr "משפחת גופני \"פרקטור\" למתמטיקה"
11153
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11155 msgid "Math Roman Family|R"
11156 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
11157
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11159 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11160 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
11161
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11163 msgid "Math Bold Series|B"
11164 msgstr "סדרת גופני מתמטיקה מובלטים"
11165
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11167 msgid "Text Normal Font|T"
11168 msgstr "גופן טקסט רגיל"
11169
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11171 msgid "Octave|O"
11172 msgstr "Octave|O"
11173
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11175 msgid "Maxima|M"
11176 msgstr "Maxima|M"
11177
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11179 msgid "Mathematica|a"
11180 msgstr "Mathematica|a"
11181
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11183 msgid "Maple, simplify|s"
11184 msgstr "Maple, simplify|s"
11185
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11187 msgid "Maple, factor|f"
11188 msgstr "Maple, factor|f"
11189
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11191 msgid "Maple, evalm|e"
11192 msgstr "Maple, evalm|e"
11193
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11195 msgid "Maple, evalf|v"
11196 msgstr "Maple, evalf|v"
11197
11198 # הכוונה להערות למיניהן
11199 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11200 msgid "Open All Insets|O"
11201 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
11202
11203 # הכוונה להערות למיניהן
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11205 msgid "Close All Insets|C"
11206 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
11207
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11209 msgid "Unfold Math Macro"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11213 #, fuzzy
11214 msgid "Fold Math Macro"
11215 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
11216
11217 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11218 msgid "View Source|S"
11219 msgstr "הצג קוד מקור"
11220
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11222 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11226 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11230 msgid "Close Tab Group|G"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11234 msgid "Fullscreen|l"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11238 msgid "Toolbars|b"
11239 msgstr "סרגלי כלים"
11240
11241 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11242 msgid "Special Character|p"
11243 msgstr "תו מיוחד"
11244
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11246 msgid "Formatting|o"
11247 msgstr "עיצוב"
11248
11249 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11250 msgid "List / TOC|i"
11251 msgstr "רשימה/תוכן עניינים"
11252
11253 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11254 msgid "Float|a"
11255 msgstr "אובייקט צף"
11256
11257 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11258 msgid "Branch|B"
11259 msgstr "ענף|ע"
11260
11261 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Custom insets"
11264 msgstr "לקוח"
11265
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11267 msgid "File|e"
11268 msgstr "קובץ"
11269
11270 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11271 msgid "Box[[Menu]]"
11272 msgstr "תיבה"
11273
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11275 msgid "Cross-Reference...|R"
11276 msgstr "הפניה"
11277
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11279 msgid "Caption"
11280 msgstr "כותרת"
11281
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11283 msgid "Index Entry|d"
11284 msgstr "ערך באינדקס"
11285
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11287 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11288 msgstr "ערך נומנקלטורה..."
11289
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11291 msgid "Table...|T"
11292 msgstr "טבלה..."
11293
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11295 msgid "Hyperlink|k"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11299 msgid "Short Title|S"
11300 msgstr "כותרת קצרה"
11301
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11303 msgid "TeX Code|X"
11304 msgstr "קוד TeX"
11305
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11307 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11308 msgstr "רישום קוד"
11309
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11311 msgid "Ordinary Quote|Q"
11312 msgstr "מירכאות"
11313
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11315 msgid "Single Quote|S"
11316 msgstr "גרשיים"
11317
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Phonetic Symbols|P"
11321 msgstr "סמלים פונטיים"
11322
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11324 msgid "Protected Space|P"
11325 msgstr "רווח מוגן"
11326
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11328 msgid "Horizontal Line|L"
11329 msgstr "קו אופקי"
11330
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11332 msgid "Vertical Space...|V"
11333 msgstr "רווח אנכי..."
11334
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11336 msgid "Hyphenation Point|H"
11337 msgstr "נקודת מיקוף"
11338
11339 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11340 msgid "Numbered Formula|N"
11341 msgstr "נוסחה ממוספרת"
11342
11343 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Figure Wrap Float|F"
11346 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
11347
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11349 #, fuzzy
11350 msgid "Table Wrap Float|T"
11351 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
11352
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11354 msgid "External Material...|M"
11355 msgstr "חומר חיצוני..."
11356
11357 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11358 msgid "Child Document...|d"
11359 msgstr "מסמך בת..."
11360
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11362 msgid "Change Tracking|C"
11363 msgstr "מעקב אחר שינויים"
11364
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11366 msgid "Start Appendix Here|A"
11367 msgstr "התחל נספח פה"
11368
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11370 msgid "Save in Bundled Format|F"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11374 msgid "Compressed|m"
11375 msgstr "דחוס"
11376
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11378 msgid "Accept Change|A"
11379 msgstr "אשר שינוי"
11380
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11382 msgid "Reject Change|R"
11383 msgstr "דחה שינוי"
11384
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11386 msgid "Accept All Changes|c"
11387 msgstr "אשר את כל השינויים"
11388
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11390 msgid "Reject All Changes|e"
11391 msgstr "דחה את כל השינויים"
11392
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11394 msgid "Next Change|C"
11395 msgstr "השינוי הבא"
11396
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11398 msgid "Next Cross-Reference|R"
11399 msgstr "ההפניה הבאה"
11400
11401 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11402 msgid "Clear Bookmarks|C"
11403 msgstr "מחק סמניות"
11404
11405 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11406 msgid "Thesaurus...|T"
11407 msgstr "אגרון"
11408
11409 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Statistics...|a"
11412 msgstr "סטטיסטיקות"
11413
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11415 msgid "TeX Information|I"
11416 msgstr "מידע על TeX"
11417
11418 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11419 #, fuzzy
11420 msgid "Additional Features|F"
11421 msgstr "מרווח נוסף"
11422
11423 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Embedded Objects|O"
11426 msgstr "עצמים משובצים"
11427
11428 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Shortcuts|S"
11431 msgstr "&קיצור דרך:"
11432
11433 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11434 #, fuzzy
11435 msgid "LyX Functions|y"
11436 msgstr "פונקציות"
11437
11438 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11439 #, fuzzy
11440 msgid "Specific Manuals|p"
11441 msgstr "הדבקה מיוחדת"
11442
11443 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11444 msgid "Linguistics Manual|L"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Braille Manual|B"
11450 msgstr "חיצוני (ברירת מחדל"
11451
11452 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11453 #, fuzzy
11454 msgid "XY-pic Manual|X"
11455 msgstr "הדבקה מיוחדת"
11456
11457 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Multicolumn Manual|M"
11460 msgstr "&על פני מספר עמודות"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11463 msgid "New document"
11464 msgstr "מסמך חדש"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11467 msgid "Open document"
11468 msgstr "פתח מסמך"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11471 msgid "Save document"
11472 msgstr "שמור מסמך"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11475 msgid "Print document"
11476 msgstr "הדפס מסמך"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11479 msgid "Check spelling"
11480 msgstr "בדיקת איות"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11483 msgid "Undo"
11484 msgstr "בטל"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11487 msgid "Redo"
11488 msgstr "בצע שוב"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11491 msgid "Find and replace"
11492 msgstr "חיפוש והחלפה"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11495 msgid "Toggle emphasis"
11496 msgstr "הפעל הדגשה"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11499 msgid "Toggle noun"
11500 msgstr "הפעל סגנון שם עצם"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11503 msgid "Apply last"
11504 msgstr "החל עיצוב אחרון"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11507 msgid "Insert math"
11508 msgstr "הוסף נוסחה"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11511 msgid "Insert graphics"
11512 msgstr "הוסף תמונה"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11515 msgid "Insert table"
11516 msgstr "הוסף טבלה"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11519 msgid "Toggle Outline"
11520 msgstr "הצג/הסתר ראשי פרקים"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11523 msgid "Extra"
11524 msgstr "אפשרויות נוספות"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11527 msgid "Numbered list"
11528 msgstr "רשימה ממוספרת"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11531 msgid "Itemized list"
11532 msgstr "רשימת תבליטים"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11535 msgid "Increase depth"
11536 msgstr "הגדל עומק"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11539 msgid "Decrease depth"
11540 msgstr "הקטן עומק"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11543 msgid "Insert figure float"
11544 msgstr "הוסף איור צף"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11547 msgid "Insert table float"
11548 msgstr "הוסף טבלה צפה"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11551 msgid "Insert label"
11552 msgstr "הוסף תווית"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11555 msgid "Insert cross-reference"
11556 msgstr "הכנס הפניה"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11559 msgid "Insert citation"
11560 msgstr "הכנס מובאה"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11563 msgid "Insert index entry"
11564 msgstr "הכנס ערך באינדקס"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11567 msgid "Insert nomenclature entry"
11568 msgstr "הכנס ערך נומנקלטורה"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11571 msgid "Insert footnote"
11572 msgstr "הכנס הערת תחתית"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11575 msgid "Insert margin note"
11576 msgstr "הכנס הערת שוליים"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11579 msgid "Insert note"
11580 msgstr "הכנס הערה"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11583 msgid "Insert box"
11584 msgstr "הכנס תיבה"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Insert Hyperlink"
11589 msgstr "ייצר היפר-קישור"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11592 msgid "Insert TeX code"
11593 msgstr "הכנס קוד TeX"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Insert math macro"
11598 msgstr "הוסף נוסחה"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11601 msgid "Include file"
11602 msgstr "כלול קובץ"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11605 msgid "Text style"
11606 msgstr "סגנון טקסט"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11609 msgid "Paragraph settings"
11610 msgstr "הגדרות פסקה"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11613 msgid "Add row"
11614 msgstr "הוסף שורה"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11617 msgid "Add column"
11618 msgstr "הוסף עמודה"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11621 msgid "Delete row"
11622 msgstr "מחק שורה"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11625 msgid "Delete column"
11626 msgstr "מחק עמודה"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11629 msgid "Set top line"
11630 msgstr "קבע קו עליון"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11633 msgid "Set bottom line"
11634 msgstr "קבע קו תחתון"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11637 msgid "Set left line"
11638 msgstr "קבע קו שמאלי"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11641 msgid "Set right line"
11642 msgstr "קו קו ימיני"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11645 #, fuzzy
11646 msgid "Set border lines"
11647 msgstr "קבע גבולות"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11650 msgid "Set all lines"
11651 msgstr "קבע את כל הקווים"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11654 msgid "Unset all lines"
11655 msgstr "בטל את כל הקווים"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11658 msgid "Align left"
11659 msgstr "ישר לשמאל"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11662 msgid "Align center"
11663 msgstr "יישר למרכז"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11666 msgid "Align right"
11667 msgstr "יישר לימין"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11670 msgid "Align top"
11671 msgstr "יישר למעלה"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11674 msgid "Align middle"
11675 msgstr "יישר לאמצע"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11678 msgid "Align bottom"
11679 msgstr "יישר לתחתית"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11682 msgid "Rotate cell"
11683 msgstr "סובב תא"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11686 msgid "Rotate table"
11687 msgstr "סובב טבלה"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11690 msgid "Set multi-column"
11691 msgstr "אחד תאים כך שיפרשו על פני מספר עמודות"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11694 msgid "Math"
11695 msgstr "מתמטיקה"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11698 msgid "Set display mode"
11699 msgstr "קבע מצב תצוגה"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11702 msgid "Subscript"
11703 msgstr "כתב תחתי"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11706 msgid "Superscript"
11707 msgstr "כתב עילי"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11710 msgid "Insert square root"
11711 msgstr "הכנס שורש ריבועי"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11714 msgid "Insert root"
11715 msgstr "הכנס שורש"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11718 msgid "Insert standard fraction"
11719 msgstr "הכנס שבר פשוט"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11722 msgid "Insert sum"
11723 msgstr "הכנס סכום"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11726 msgid "Insert integral"
11727 msgstr "הכנס אינטגרל"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11730 msgid "Insert product"
11731 msgstr "הכנס מכפלה"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11734 msgid "Insert ( )"
11735 msgstr "הכנס ( )"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11738 msgid "Insert [ ]"
11739 msgstr "הכנס [ ]"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11742 msgid "Insert { }"
11743 msgstr "הכנס { }"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11746 msgid "Insert delimiters"
11747 msgstr "הכנס תוחמים"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11750 msgid "Insert matrix"
11751 msgstr "הכנס מטריצה"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11754 msgid "Insert cases environment"
11755 msgstr "הכנס סביבה מוטלאת"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11758 msgid "Toggle Math Panels"
11759 msgstr "הצג/הסתר לוח מתמטיקה"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Math Macros"
11764 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11767 msgid "Command Buffer"
11768 msgstr "שורת פקודה"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11771 msgid "Review[[Toolbar]]"
11772 msgstr "סקירה"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11775 msgid "Track changes"
11776 msgstr "עקוב אחר שינויים"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11779 msgid "Show changes in output"
11780 msgstr "הצג שינויים בפלט"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11783 msgid "Next change"
11784 msgstr "השינוי הבא"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Accept change inside selection"
11789 msgstr "אשר שינוי"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Reject change inside selection"
11794 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11797 msgid "Merge changes"
11798 msgstr "מזג שינויים"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11801 msgid "Accept all changes"
11802 msgstr "אשר את כל השינויים"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11805 msgid "Reject all changes"
11806 msgstr "דחה את כל השינויים"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11809 msgid "Next note"
11810 msgstr "הערה הבאה"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11813 msgid "View/Update"
11814 msgstr "תצוגה/עדכון"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11817 msgid "View DVI"
11818 msgstr "הצג DVI"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11821 msgid "Update DVI"
11822 msgstr "עדכן DVI"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11825 msgid "View PDF (pdflatex)"
11826 msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11829 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11830 msgstr "עדכן PDF (pdflatex)"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11833 msgid "View PostScript"
11834 msgstr "הצג PostScript"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11837 msgid "Update PostScript"
11838 msgstr "עדכן PostScript"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11841 #, fuzzy
11842 msgid "Version Control"
11843 msgstr "בקרת גרסה|ק"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11846 #, fuzzy
11847 msgid "Register"
11848 msgstr "רשום"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11851 #, fuzzy
11852 msgid "Check-out for edit"
11853 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11856 #, fuzzy
11857 msgid "Check-in changes"
11858 msgstr "בדוק בשינויים..."
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11861 #, fuzzy
11862 msgid "View revision log"
11863 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11866 #, fuzzy
11867 msgid "Revert changes"
11868 msgstr "דחה שינוי"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11871 msgid "Math Panels"
11872 msgstr "לוח מתמטיקה"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11875 msgid "Math Spacings"
11876 msgstr "ריווח מתמטיקה"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11879 msgid "Styles"
11880 msgstr "סגנון"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11883 msgid "Fractions"
11884 msgstr "שברים"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
11888 msgid "Fonts"
11889 msgstr "גופנים"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11892 msgid "Functions"
11893 msgstr "פונקציות"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11896 msgid "arccos"
11897 msgstr "arccos"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11900 msgid "arcsin"
11901 msgstr "arcsin"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11904 msgid "arctan"
11905 msgstr "arctan"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11908 msgid "arg"
11909 msgstr "arg"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11912 msgid "bmod"
11913 msgstr "bmod"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11916 msgid "cos"
11917 msgstr "cos"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11920 msgid "cosh"
11921 msgstr "cosh"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11924 msgid "cot"
11925 msgstr "cot"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11928 msgid "coth"
11929 msgstr "coth"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11932 msgid "csc"
11933 msgstr "csc"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11936 msgid "deg"
11937 msgstr "deg"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11940 msgid "det"
11941 msgstr "det"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11944 msgid "dim"
11945 msgstr "dim"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11948 msgid "exp"
11949 msgstr "exp"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11952 msgid "gcd"
11953 msgstr "gcd"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11956 msgid "hom"
11957 msgstr "hom"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11960 msgid "inf"
11961 msgstr "inf"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11964 msgid "ker"
11965 msgstr "ker"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11968 msgid "lg"
11969 msgstr "lg"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11972 msgid "lim"
11973 msgstr "lim"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11976 msgid "liminf"
11977 msgstr "liminf"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11980 msgid "limsup"
11981 msgstr "limsup"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11984 msgid "ln"
11985 msgstr "ln"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11988 msgid "log"
11989 msgstr "log"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11992 msgid "max"
11993 msgstr "max"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11996 msgid "min"
11997 msgstr "min"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12000 msgid "sec"
12001 msgstr "sec"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12004 msgid "sin"
12005 msgstr "sin"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12008 msgid "sinh"
12009 msgstr "sinh"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12012 msgid "sup"
12013 msgstr "sup"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12016 msgid "tan"
12017 msgstr "tan"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12020 msgid "tanh"
12021 msgstr "tanh"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12024 msgid "Pr"
12025 msgstr "Pr"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12028 msgid "Spacings"
12029 msgstr "מרווחים"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12032 msgid "Thin space\t\\,"
12033 msgstr "רווח דק\t\\,"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12036 msgid "Medium space\t\\:"
12037 msgstr "רווח בינוני\t\\:"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12040 msgid "Thick space\t\\;"
12041 msgstr "רווח רחב\t\\;"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12044 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12045 msgstr "רווח מרובע\t\\quad"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12048 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12049 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12052 msgid "Negative space\t\\!"
12053 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12056 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12057 msgstr ""
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12060 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12061 msgstr ""
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12064 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12065 msgstr ""
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12068 msgid "Roots"
12069 msgstr "שורשים"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12072 msgid "Square root\t\\sqrt"
12073 msgstr "שורש ריבועי\t\\sqrt"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12076 msgid "Other root\t\\root"
12077 msgstr "שורש אחר\t\\root"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12080 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12081 msgstr "סגנון תצוגה\t\\displaystyle"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12084 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12085 msgstr "סגנון טקסט רגיל\t\\textstyle"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12088 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12089 msgstr "סגנון מוקטן\t\\scriptstyle"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12092 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12093 msgstr "סגנון יותר קטן\t\\scriptscriptstyle"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12096 msgid "Standard\t\\frac"
12097 msgstr "רגיל\t\\frac"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12100 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12101 msgstr "ללא קו אופקי\t\\atop"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12104 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12105 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12108 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12109 msgstr ""
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12112 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12113 msgstr ""
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12116 #, fuzzy
12117 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12118 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12121 #, fuzzy
12122 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12123 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12126 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12127 msgstr "שבר לטקסט (amsmath)\t\\tfrac"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12130 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12131 msgstr "שבר תצוגה (amsmath)\t\\dfrac"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12134 #, fuzzy
12135 msgid "Binomial\t\\binom"
12136 msgstr "בינום\t\\choose"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12139 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12140 msgstr ""
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12143 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12144 msgstr ""
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12147 msgid "Roman\t\\mathrm"
12148 msgstr "רומי\t\\mathrm"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12151 msgid "Bold\t\\mathbf"
12152 msgstr "מובלט\t\\mathbf"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12155 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12156 msgstr "סמל מובלט\t\\boldsymbol"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12159 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12160 msgstr "נטול תגים\t\\mathsf"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12163 msgid "Italic\t\\mathit"
12164 msgstr "נטוי\t\\mathit"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12167 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12168 msgstr "מכונת כתיבה\t\\mathtt"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12171 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12172 msgstr ""
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12175 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12176 msgstr ""
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12179 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12180 msgstr "קליגרפי\t\\mathcal"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12183 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12184 msgstr "מצב טקסט רגיל\t\\textrm"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12187 msgid "Dots"
12188 msgstr "נקודות"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12191 msgid "ldots"
12192 msgstr "ldots"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12195 msgid "cdots"
12196 msgstr "cdots"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12199 msgid "vdots"
12200 msgstr "vdots"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12203 msgid "ddots"
12204 msgstr "ddots"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12207 msgid "Frame Decorations"
12208 msgstr "עיטורי מסגרת"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12211 msgid "hat"
12212 msgstr "hat"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12215 msgid "tilde"
12216 msgstr "tilde"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12219 msgid "bar"
12220 msgstr "bar"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12223 msgid "grave"
12224 msgstr "grave"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12227 msgid "dot"
12228 msgstr "dot"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12231 msgid "check"
12232 msgstr "check"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12235 msgid "widehat"
12236 msgstr "widehat"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12239 msgid "widetilde"
12240 msgstr "widetilde"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12243 msgid "vec"
12244 msgstr "vec"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12247 msgid "acute"
12248 msgstr "acute"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12251 msgid "ddot"
12252 msgstr "ddot"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12255 msgid "breve"
12256 msgstr "breve"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12259 msgid "overline"
12260 msgstr "overline"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12263 msgid "overbrace"
12264 msgstr "overbrace"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12267 msgid "overleftarrow"
12268 msgstr "overleftarrow"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12271 msgid "overrightarrow"
12272 msgstr "overrightarrow"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12275 msgid "overleftrightarrow"
12276 msgstr "overleftrightarrow"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12279 msgid "overset"
12280 msgstr "overset"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12283 msgid "underline"
12284 msgstr "underline"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12287 msgid "underbrace"
12288 msgstr "underbrace"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12291 msgid "underleftarrow"
12292 msgstr "underleftarrow"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12295 msgid "underrightarrow"
12296 msgstr "underrightarrow"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12299 msgid "underleftrightarrow"
12300 msgstr "underleftrightarrow"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12303 msgid "underset"
12304 msgstr "underset"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12307 msgid "Arrows"
12308 msgstr "חצים "
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12311 msgid "leftarrow"
12312 msgstr "חץ שמאלה"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12315 msgid "rightarrow"
12316 msgstr "rightarrow"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12319 msgid "downarrow"
12320 msgstr "downarrow"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12323 msgid "uparrow"
12324 msgstr "uparrow"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12327 msgid "updownarrow"
12328 msgstr "updownarrow"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12331 msgid "leftrightarrow"
12332 msgstr "leftrightarrow"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12335 msgid "Leftarrow"
12336 msgstr "Leftarrow"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12339 msgid "Rightarrow"
12340 msgstr "Rightarrow"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12343 msgid "Downarrow"
12344 msgstr "Downarrow"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12347 msgid "Uparrow"
12348 msgstr "Uparrow"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12351 msgid "Updownarrow"
12352 msgstr "Updownarrow"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12355 msgid "Leftrightarrow"
12356 msgstr "Leftrightarrow"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12359 msgid "Longleftrightarrow"
12360 msgstr " Longleftrightarrow"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12363 msgid "Longleftarrow"
12364 msgstr "Longleftarrow"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12367 msgid "Longrightarrow"
12368 msgstr "Longrightarrow"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12371 msgid "longleftrightarrow"
12372 msgstr "longleftrightarrow"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12375 msgid "longleftarrow"
12376 msgstr "longleftarrow"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12379 msgid "longrightarrow"
12380 msgstr "longrightarrow"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12383 msgid "leftharpoondown"
12384 msgstr "leftharpoondown"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12387 msgid "rightharpoondown"
12388 msgstr "rightharpoondown"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12391 msgid "mapsto"
12392 msgstr "mapsto"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12395 msgid "longmapsto"
12396 msgstr "longmapsto"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12399 msgid "nwarrow"
12400 msgstr "nwarrow"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12403 msgid "nearrow"
12404 msgstr "nearrow"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12407 msgid "leftharpoonup"
12408 msgstr "leftharpoonup"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12411 msgid "rightharpoonup"
12412 msgstr "rightharpoonup"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12415 msgid "hookleftarrow"
12416 msgstr "hookleftarrow"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12419 msgid "hookrightarrow"
12420 msgstr "hookrightarrow"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12423 msgid "swarrow"
12424 msgstr "swarrow"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12427 msgid "searrow"
12428 msgstr "searrow"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12431 msgid "rightleftharpoons"
12432 msgstr "rightleftharpoons"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12435 msgid "Operators"
12436 msgstr "אופרטורים"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12439 msgid "pm"
12440 msgstr "pm"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12443 msgid "cap"
12444 msgstr "cap"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12447 msgid "diamond"
12448 msgstr "diamond"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12451 msgid "oplus"
12452 msgstr "oplus"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12455 msgid "mp"
12456 msgstr "mp"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12459 msgid "cup"
12460 msgstr "cup"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12463 msgid "bigtriangleup"
12464 msgstr "bigtriangleup"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12467 msgid "ominus"
12468 msgstr "ominus"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12471 msgid "times"
12472 msgstr "times"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12475 msgid "uplus"
12476 msgstr "uplus"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12479 msgid "bigtriangledown"
12480 msgstr "bigtriangledown"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12483 msgid "otimes"
12484 msgstr "otimes"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12487 msgid "div"
12488 msgstr "div"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12491 msgid "sqcap"
12492 msgstr "sqcap"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12495 msgid "triangleright"
12496 msgstr "triangleright"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12499 msgid "oslash"
12500 msgstr "oslash"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12503 msgid "cdot"
12504 msgstr "cdot"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12507 msgid "sqcup"
12508 msgstr "sqcup"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12511 msgid "triangleleft"
12512 msgstr "triangleleft"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12515 msgid "odot"
12516 msgstr "odot"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12519 msgid "star"
12520 msgstr "star"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12523 msgid "vee"
12524 msgstr "vee"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12527 msgid "amalg"
12528 msgstr "amalg"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12531 msgid "bigcirc"
12532 msgstr "bigcirc"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12535 msgid "setminus"
12536 msgstr "setminus"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12539 msgid "wedge"
12540 msgstr "wedge"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12543 msgid "dagger"
12544 msgstr "dagger"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12547 msgid "circ"
12548 msgstr "circ"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12551 msgid "bullet"
12552 msgstr "bullet"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12555 msgid "wr"
12556 msgstr "wr"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12559 msgid "ddagger"
12560 msgstr "ddagger"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12563 msgid "Relations"
12564 msgstr "יחסים"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12567 msgid "leq"
12568 msgstr "leq"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12571 msgid "geq"
12572 msgstr "geq"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12575 msgid "equiv"
12576 msgstr "equiv"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12579 msgid "models"
12580 msgstr "models"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12583 msgid "prec"
12584 msgstr "prec"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12587 msgid "succ"
12588 msgstr "succ"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12591 msgid "sim"
12592 msgstr "sim"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12595 msgid "perp"
12596 msgstr "perp"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12599 msgid "preceq"
12600 msgstr "preceq"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12603 msgid "succeq"
12604 msgstr "succeq"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12607 msgid "simeq"
12608 msgstr "simeq"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12611 msgid "mid"
12612 msgstr "mid"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12615 msgid "ll"
12616 msgstr "ll"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12619 msgid "gg"
12620 msgstr "gg"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12623 msgid "asymp"
12624 msgstr "asymp"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12627 msgid "parallel"
12628 msgstr "parallel"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12631 msgid "subset"
12632 msgstr "subset"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12635 msgid "supset"
12636 msgstr "supset"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12639 msgid "approx"
12640 msgstr "approx"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12643 msgid "smile"
12644 msgstr "smile"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12647 msgid "subseteq"
12648 msgstr "subseteq"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12651 msgid "supseteq"
12652 msgstr "supseteq"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12655 msgid "cong"
12656 msgstr "cong"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12659 msgid "frown"
12660 msgstr "frown"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12663 msgid "sqsubseteq"
12664 msgstr "sqsubseteq"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12667 msgid "sqsupseteq"
12668 msgstr "sqsupseteq"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12671 msgid "doteq"
12672 msgstr "doteq"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12675 msgid "neq"
12676 msgstr "neq"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12679 msgid "in"
12680 msgstr "in"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12683 msgid "ni"
12684 msgstr "ni"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12687 msgid "propto"
12688 msgstr "propto"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12691 msgid "notin"
12692 msgstr "notin"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12695 msgid "vdash"
12696 msgstr "vdash"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12699 msgid "dashv"
12700 msgstr "dashv"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12703 msgid "bowtie"
12704 msgstr "bowtie"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12707 msgid "alpha"
12708 msgstr "alpha"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12711 msgid "beta"
12712 msgstr "beta"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12715 msgid "gamma"
12716 msgstr "gamma"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12719 msgid "delta"
12720 msgstr "delta"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12723 msgid "epsilon"
12724 msgstr "epsilon"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12727 msgid "varepsilon"
12728 msgstr "varepsilon"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12731 msgid "zeta"
12732 msgstr "zeta"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12735 msgid "eta"
12736 msgstr "eta"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12739 msgid "theta"
12740 msgstr "theta"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12743 msgid "vartheta"
12744 msgstr "vartheta"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12747 msgid "iota"
12748 msgstr "iota"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12751 msgid "kappa"
12752 msgstr "kappa"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12755 msgid "lambda"
12756 msgstr "lambda"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12759 msgid "mu"
12760 msgstr "mu"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12763 msgid "nu"
12764 msgstr "nu"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12767 msgid "xi"
12768 msgstr "xi"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12771 msgid "pi"
12772 msgstr "pi"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12775 msgid "varpi"
12776 msgstr "varpi"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12779 msgid "rho"
12780 msgstr "rho"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12783 msgid "varrho"
12784 msgstr "varrho"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12787 msgid "sigma"
12788 msgstr "sigma"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12791 msgid "varsigma"
12792 msgstr "varsigma"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12795 msgid "tau"
12796 msgstr "tau"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12799 msgid "upsilon"
12800 msgstr "upsilon"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12803 msgid "phi"
12804 msgstr "phi"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12807 msgid "varphi"
12808 msgstr "varphi"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12811 msgid "chi"
12812 msgstr "chi"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12815 msgid "psi"
12816 msgstr "psi"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12819 msgid "omega"
12820 msgstr "omega"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12823 msgid "Gamma"
12824 msgstr "Gamma"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12827 msgid "Delta"
12828 msgstr "Delta"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12831 msgid "Theta"
12832 msgstr "Theta"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12835 msgid "Lambda"
12836 msgstr "Lambda"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12839 msgid "Xi"
12840 msgstr "Xi"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12843 msgid "Pi"
12844 msgstr "Pi"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12847 msgid "Sigma"
12848 msgstr "Sigma"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12851 msgid "Upsilon"
12852 msgstr "Upsilon"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12855 msgid "Phi"
12856 msgstr "Phi"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12859 msgid "Psi"
12860 msgstr "Psi"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12863 msgid "Omega"
12864 msgstr "Omega"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12867 msgid "Miscellaneous"
12868 msgstr "שונות"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12871 msgid "nabla"
12872 msgstr "nabla"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12875 msgid "partial"
12876 msgstr "partial"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12879 msgid "infty"
12880 msgstr "infty"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12883 msgid "prime"
12884 msgstr "prime"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12887 msgid "ell"
12888 msgstr "ell"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12891 msgid "emptyset"
12892 msgstr "emptyset"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12895 msgid "exists"
12896 msgstr "exists"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12899 msgid "forall"
12900 msgstr "forall"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12903 msgid "imath"
12904 msgstr "imath"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12907 msgid "jmath"
12908 msgstr "jmath"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12911 msgid "Re"
12912 msgstr "Re"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12915 msgid "Im"
12916 msgstr "Im"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12919 msgid "aleph"
12920 msgstr "aleph"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12923 msgid "wp"
12924 msgstr "wp"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12927 msgid "hbar"
12928 msgstr "hbar"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12931 msgid "angle"
12932 msgstr "angle"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12935 msgid "top"
12936 msgstr "top"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12939 msgid "bot"
12940 msgstr "bot"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12943 msgid "Vert"
12944 msgstr "Vert"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12947 msgid "neg"
12948 msgstr "neg"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12951 msgid "flat"
12952 msgstr "flat"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12955 msgid "natural"
12956 msgstr "natural"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12959 msgid "sharp"
12960 msgstr "sharp"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12963 msgid "surd"
12964 msgstr "surd"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12967 msgid "triangle"
12968 msgstr "triangle"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12971 msgid "diamondsuit"
12972 msgstr "diamondsuit"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12975 msgid "heartsuit"
12976 msgstr "heartsuit"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12979 msgid "clubsuit"
12980 msgstr "clubsuit"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12983 msgid "spadesuit"
12984 msgstr "spadesuit"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12987 msgid "textrm \\AA"
12988 msgstr "textrm \\AA"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12991 msgid "textrm \\O"
12992 msgstr "textrm \\O"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12995 msgid "mathcircumflex"
12996 msgstr "mathcircumflex"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12999 msgid "_"
13000 msgstr "_"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13003 msgid "mathrm T"
13004 msgstr "mathrm T"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13007 msgid "mathbb N"
13008 msgstr "mathbb N"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13011 msgid "mathbb Z"
13012 msgstr "mathbb Z"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13015 msgid "mathbb Q"
13016 msgstr "mathbb Q"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13019 msgid "mathbb R"
13020 msgstr "mathbb R"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13023 msgid "mathbb C"
13024 msgstr "mathbb C"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13027 msgid "mathbb H"
13028 msgstr "mathbb H"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13031 msgid "mathcal F"
13032 msgstr "mathcal F"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13035 msgid "mathcal L"
13036 msgstr "mathcal L"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13039 msgid "mathcal H"
13040 msgstr "mathcal H"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13043 msgid "mathcal O"
13044 msgstr "mathcal O"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13047 msgid "Big Operators"
13048 msgstr "אופרטורים גדולים"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13051 msgid "intop"
13052 msgstr "intop"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13055 msgid "int"
13056 msgstr "int"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13059 msgid "iint"
13060 msgstr "iint"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13063 msgid "iintop"
13064 msgstr "iintop"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13067 msgid "iiint"
13068 msgstr "iiint"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13071 msgid "iiintop"
13072 msgstr "iiintop"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13075 msgid "iiiint"
13076 msgstr "iiiint"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13079 msgid "iiiintop"
13080 msgstr "iiiintop"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13083 msgid "dotsint"
13084 msgstr "dotsint"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13087 msgid "dotsintop"
13088 msgstr "dotsintop"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13091 msgid "oint"
13092 msgstr "oint"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13095 msgid "ointop"
13096 msgstr "ointop"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13099 msgid "oiint"
13100 msgstr "oiint"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13103 msgid "oiintop"
13104 msgstr "oiintop"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13107 msgid "ointctrclockwiseop"
13108 msgstr "ointctrclockwiseop"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13111 msgid "ointctrclockwise"
13112 msgstr "ointctrclockwise"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13115 msgid "ointclockwiseop"
13116 msgstr "ointclockwiseop"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13119 msgid "ointclockwise"
13120 msgstr "ointclockwise"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13123 msgid "sqint"
13124 msgstr "sqint"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13127 msgid "sqintop"
13128 msgstr "sqintop"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13131 msgid "sqiint"
13132 msgstr "sqiint"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13135 msgid "sqiintop"
13136 msgstr "sqiintop"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13139 msgid "sum"
13140 msgstr "sum"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13143 msgid "prod"
13144 msgstr "prod"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13147 msgid "coprod"
13148 msgstr "coprod"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13151 msgid "bigsqcup"
13152 msgstr "bigsqcup"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13155 msgid "bigotimes"
13156 msgstr "bigotimes"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13159 msgid "bigodot"
13160 msgstr "bigodot"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13163 msgid "bigoplus"
13164 msgstr "bigoplus"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13167 msgid "bigcap"
13168 msgstr "bigcap"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13171 msgid "bigcup"
13172 msgstr "bigcup"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13175 msgid "biguplus"
13176 msgstr "biguplus"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13179 msgid "bigvee"
13180 msgstr "bigvee"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13183 msgid "bigwedge"
13184 msgstr "bigwedge"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13187 msgid "AMS Miscellaneous"
13188 msgstr "שונות - AMS"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13191 msgid "digamma"
13192 msgstr "digamma"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13195 msgid "varkappa"
13196 msgstr "varkappa"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13199 msgid "beth"
13200 msgstr "beth"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13203 msgid "daleth"
13204 msgstr "daleth"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13207 msgid "gimel"
13208 msgstr "gimel"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13211 msgid "ulcorner"
13212 msgstr "ulcorner"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13215 msgid "urcorner"
13216 msgstr "urcorner"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13219 msgid "llcorner"
13220 msgstr "llcorner"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13223 msgid "lrcorner"
13224 msgstr "lrcorner"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13227 msgid "hslash"
13228 msgstr "hslash"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13231 msgid "vartriangle"
13232 msgstr "vartriangle"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13235 msgid "triangledown"
13236 msgstr "triangledown"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13239 msgid "square"
13240 msgstr "square"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13243 msgid "lozenge"
13244 msgstr "lozenge"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13247 msgid "circledS"
13248 msgstr "circledS"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13251 msgid "measuredangle"
13252 msgstr "measuredangle"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13255 msgid "nexists"
13256 msgstr "nexists"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13259 msgid "mho"
13260 msgstr "mho"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13263 msgid "Finv"
13264 msgstr "Finv"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13267 msgid "Game"
13268 msgstr "Game"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13271 msgid "Bbbk"
13272 msgstr "Bbbk"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13275 msgid "backprime"
13276 msgstr "backprime"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13279 msgid "varnothing"
13280 msgstr "varnothing"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13283 msgid "blacktriangle"
13284 msgstr "blacktriangle"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13287 msgid "blacktriangledown"
13288 msgstr "blacktriangledown"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13291 msgid "blacksquare"
13292 msgstr "blacksquare"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13295 msgid "blacklozenge"
13296 msgstr "blacklozenge"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13299 msgid "bigstar"
13300 msgstr "bigstar"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13303 msgid "sphericalangle"
13304 msgstr "sphericalangle"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13307 msgid "complement"
13308 msgstr "complement"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13311 msgid "eth"
13312 msgstr "eth"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13315 msgid "diagup"
13316 msgstr "diagup"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13319 msgid "diagdown"
13320 msgstr "diagdown"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13323 msgid "AMS Arrows"
13324 msgstr "חצים - AMS"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13327 msgid "dashleftarrow"
13328 msgstr "dashleftarrow"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13331 msgid "dashrightarrow"
13332 msgstr "dashrightarrow"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13335 msgid "leftleftarrows"
13336 msgstr "leftleftarrows"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13339 msgid "leftrightarrows"
13340 msgstr "leftrightarrows"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13343 msgid "rightrightarrows"
13344 msgstr "rightrightarrows"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13347 msgid "rightleftarrows"
13348 msgstr "rightleftarrows"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13351 msgid "Lleftarrow"
13352 msgstr "Lleftarrow"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13355 msgid "Rrightarrow"
13356 msgstr "Rrightarrow"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13359 msgid "twoheadleftarrow"
13360 msgstr "twoheadleftarrow"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13363 msgid "twoheadrightarrow"
13364 msgstr "twoheadrightarrow"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13367 msgid "leftarrowtail"
13368 msgstr "leftarrowtail"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13371 msgid "rightarrowtail"
13372 msgstr "rightarrowtail"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13375 msgid "looparrowleft"
13376 msgstr "looparrowleft"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13379 msgid "looparrowright"
13380 msgstr "looparrowright"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13383 msgid "curvearrowleft"
13384 msgstr "curvearrowleft"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13387 msgid "curvearrowright"
13388 msgstr "curvearrowright"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13391 msgid "circlearrowleft"
13392 msgstr "circlearrowleft"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13395 msgid "circlearrowright"
13396 msgstr "circlearrowright"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13399 msgid "Lsh"
13400 msgstr "Lsh"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13403 msgid "Rsh"
13404 msgstr "Rsh"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13407 msgid "upuparrows"
13408 msgstr "upuparrows"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13411 msgid "downdownarrows"
13412 msgstr "downdownarrows"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13415 msgid "upharpoonleft"
13416 msgstr "upharpoonleft"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13419 msgid "upharpoonright"
13420 msgstr "upharpoonright"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13423 msgid "downharpoonleft"
13424 msgstr "downharpoonleft"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13427 msgid "downharpoonright"
13428 msgstr "downharpoonright"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13431 msgid "leftrightharpoons"
13432 msgstr "leftrightharpoons"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13435 msgid "rightsquigarrow"
13436 msgstr "rightsquigarrow"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13439 msgid "leftrightsquigarrow"
13440 msgstr "leftrightsquigarrow"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13443 msgid "nleftarrow"
13444 msgstr "nleftarrow"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13447 msgid "nrightarrow"
13448 msgstr "nrightarrow"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13451 msgid "nleftrightarrow"
13452 msgstr "nleftrightarrow"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13455 msgid "nLeftarrow"
13456 msgstr "nLeftarrow"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13459 msgid "nRightarrow"
13460 msgstr "nRightarrow"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13463 msgid "nLeftrightarrow"
13464 msgstr "nLeftrightarrow"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13467 msgid "multimap"
13468 msgstr "multimap"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13471 msgid "AMS Relations"
13472 msgstr "יחסים - AMS"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13475 msgid "leqq"
13476 msgstr "leqq"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13479 msgid "geqq"
13480 msgstr "geqq"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13483 msgid "leqslant"
13484 msgstr "leqslant"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13487 msgid "geqslant"
13488 msgstr "geqslant"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13491 msgid "eqslantless"
13492 msgstr "eqslantless"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13495 msgid "eqslantgtr"
13496 msgstr "eqslantgtr"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13499 msgid "lesssim"
13500 msgstr "lesssim"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13503 msgid "gtrsim"
13504 msgstr "gtrsim"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13507 msgid "lessapprox"
13508 msgstr "lessapprox"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13511 msgid "gtrapprox"
13512 msgstr "gtrapprox"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13515 msgid "approxeq"
13516 msgstr "approxeq"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13519 msgid "triangleq"
13520 msgstr "triangleq"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13523 msgid "lessdot"
13524 msgstr "lessdot"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13527 msgid "gtrdot"
13528 msgstr "gtrdot"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13531 msgid "lll"
13532 msgstr "lll"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13535 msgid "ggg"
13536 msgstr "ggg"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13539 msgid "lessgtr"
13540 msgstr "lessgtr"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13543 msgid "gtrless"
13544 msgstr "gtrless"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13547 msgid "lesseqgtr"
13548 msgstr "lesseqgtr"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13551 msgid "gtreqless"
13552 msgstr "gtreqless"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13555 msgid "lesseqqgtr"
13556 msgstr "lesseqqgtr"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13559 msgid "gtreqqless"
13560 msgstr "gtreqqless"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13563 msgid "eqcirc"
13564 msgstr "eqcirc"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13567 msgid "circeq"
13568 msgstr "circeq"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13571 msgid "thicksim"
13572 msgstr "thicksim"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13575 msgid "thickapprox"
13576 msgstr "thickapprox"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13579 msgid "backsim"
13580 msgstr "backsim"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13583 msgid "backsimeq"
13584 msgstr "backsimeq"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13587 msgid "subseteqq"
13588 msgstr "subseteqq"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13591 msgid "supseteqq"
13592 msgstr "supseteqq"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13595 msgid "Subset"
13596 msgstr "Subset"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13599 msgid "Supset"
13600 msgstr "Supset"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13603 msgid "sqsubset"
13604 msgstr "sqsubset"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13607 msgid "sqsupset"
13608 msgstr "sqsupset"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13611 msgid "preccurlyeq"
13612 msgstr "preccurlyeq"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13615 msgid "succcurlyeq"
13616 msgstr "succcurlyeq"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13619 msgid "curlyeqprec"
13620 msgstr "curlyeqprec"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13623 msgid "curlyeqsucc"
13624 msgstr "curlyeqsucc"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13627 msgid "precsim"
13628 msgstr "precsim"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13631 msgid "succsim"
13632 msgstr "succsim"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13635 msgid "precapprox"
13636 msgstr "precapprox"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13639 msgid "succapprox"
13640 msgstr "succapprox"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13643 msgid "vartriangleleft"
13644 msgstr "vartriangleleft"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13647 msgid "vartriangleright"
13648 msgstr "vartriangleright"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13651 msgid "trianglelefteq"
13652 msgstr "trianglelefteq"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13655 msgid "trianglerighteq"
13656 msgstr "trianglerighteq"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13659 msgid "bumpeq"
13660 msgstr "bumpeq"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13663 msgid "Bumpeq"
13664 msgstr "Bumpeq"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13667 msgid "doteqdot"
13668 msgstr "doteqdot"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13671 msgid "risingdotseq"
13672 msgstr "risingdotseq"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13675 msgid "fallingdotseq"
13676 msgstr "fallingdotseq"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13679 msgid "vDash"
13680 msgstr "vDash"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13683 msgid "Vvdash"
13684 msgstr "Vvdash"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13687 msgid "Vdash"
13688 msgstr "Vdash"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13691 msgid "shortmid"
13692 msgstr "shortmid"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13695 msgid "shortparallel"
13696 msgstr "shortparallel"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13699 msgid "smallsmile"
13700 msgstr "smallsmile"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13703 msgid "smallfrown"
13704 msgstr "smallfrown"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13707 msgid "blacktriangleleft"
13708 msgstr "blacktriangleleft"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13711 msgid "blacktriangleright"
13712 msgstr "blacktriangleright"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13715 msgid "because"
13716 msgstr "because"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13719 msgid "therefore"
13720 msgstr "therefore"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13723 msgid "backepsilon"
13724 msgstr "backepsilon"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13727 msgid "varpropto"
13728 msgstr "varpropto"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13731 msgid "between"
13732 msgstr "between"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13735 msgid "pitchfork"
13736 msgstr "pitchfork"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13739 msgid "AMS Negative Relations"
13740 msgstr "יחסי שלילה - AMS"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13743 msgid "nless"
13744 msgstr "nless"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13747 msgid "ngtr"
13748 msgstr "ngtr"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13751 msgid "nleq"
13752 msgstr "nleq"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13755 msgid "ngeq"
13756 msgstr "ngeq"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13759 msgid "nleqslant"
13760 msgstr "nleqslant"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13763 msgid "ngeqslant"
13764 msgstr "ngeqslant"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13767 msgid "nleqq"
13768 msgstr "nleqq"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13771 msgid "ngeqq"
13772 msgstr "ngeqq"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13775 msgid "lneq"
13776 msgstr "lneq"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13779 msgid "gneq"
13780 msgstr "gneq"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13783 msgid "lneqq"
13784 msgstr "lneqq"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13787 msgid "gneqq"
13788 msgstr "gneqq"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13791 msgid "lvertneqq"
13792 msgstr "lvertneqq"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13795 msgid "gvertneqq"
13796 msgstr "gvertneqq"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13799 msgid "lnsim"
13800 msgstr "lnsim"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13803 msgid "gnsim"
13804 msgstr "gnsim"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13807 msgid "lnapprox"
13808 msgstr "lnapprox"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13811 msgid "gnapprox"
13812 msgstr "gnapprox"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13815 msgid "nprec"
13816 msgstr "nprec"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13819 msgid "nsucc"
13820 msgstr "nsucc"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13823 msgid "npreceq"
13824 msgstr "npreceq"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13827 msgid "nsucceq"
13828 msgstr "nsucceq"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13831 msgid "precnsim"
13832 msgstr "precnsim"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13835 msgid "succnsim"
13836 msgstr "succnsim"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13839 msgid "precnapprox"
13840 msgstr "precnapprox"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13843 msgid "succnapprox"
13844 msgstr "succnapprox"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13847 msgid "subsetneq"
13848 msgstr "subsetneq"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13851 msgid "supsetneq"
13852 msgstr "supsetneq"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13855 msgid "subsetneqq"
13856 msgstr "subsetneqq"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13859 msgid "supsetneqq"
13860 msgstr "supsetneqq"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13863 msgid "nsubseteq"
13864 msgstr "nsubseteq"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13867 msgid "nsupseteq"
13868 msgstr "nsupseteq"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13871 msgid "nsupseteqq"
13872 msgstr "nsupseteqq"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13875 msgid "nvdash"
13876 msgstr "nvdash"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13879 msgid "nvDash"
13880 msgstr "nvDash"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13883 msgid "nVDash"
13884 msgstr "nVDash"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13887 msgid "varsubsetneq"
13888 msgstr "varsubsetneq"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13891 msgid "varsupsetneq"
13892 msgstr "varsupsetneq"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13895 msgid "varsubsetneqq"
13896 msgstr "varsubsetneqq"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13899 msgid "varsupsetneqq"
13900 msgstr "varsupsetneqq"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13903 msgid "ntriangleleft"
13904 msgstr "ntriangleleft"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13907 msgid "ntriangleright"
13908 msgstr "ntriangleright"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13911 msgid "ntrianglelefteq"
13912 msgstr "ntrianglelefteq"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13915 msgid "ntrianglerighteq"
13916 msgstr "ntrianglerighteq"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13919 msgid "ncong"
13920 msgstr "ncong"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13923 msgid "nsim"
13924 msgstr "nsim"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13927 msgid "nmid"
13928 msgstr "nmid"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13931 msgid "nshortmid"
13932 msgstr "nshortmid"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13935 msgid "nparallel"
13936 msgstr "nparallel"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13939 msgid "nshortparallel"
13940 msgstr "nshortparallel"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13943 msgid "AMS Operators"
13944 msgstr "אופרטורים - AMS"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13947 msgid "dotplus"
13948 msgstr "dotplus"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13951 msgid "smallsetminus"
13952 msgstr "smallsetminus"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13955 msgid "Cap"
13956 msgstr "Cap"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13959 msgid "Cup"
13960 msgstr "Cup"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13963 msgid "barwedge"
13964 msgstr "barwedge"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13967 msgid "veebar"
13968 msgstr "veebar"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13971 msgid "doublebarwedge"
13972 msgstr "doublebarwedge"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13975 msgid "boxminus"
13976 msgstr "boxminus"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13979 msgid "boxtimes"
13980 msgstr "boxtimes"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13983 msgid "boxdot"
13984 msgstr "boxdot"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13987 msgid "boxplus"
13988 msgstr "boxplus"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13991 msgid "divideontimes"
13992 msgstr "divideontimes"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13995 msgid "ltimes"
13996 msgstr "ltimes"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13999 msgid "rtimes"
14000 msgstr "rtimes"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14003 msgid "leftthreetimes"
14004 msgstr "leftthreetimes"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14007 msgid "rightthreetimes"
14008 msgstr "rightthreetimes"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14011 msgid "curlywedge"
14012 msgstr "curlywedge"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14015 msgid "curlyvee"
14016 msgstr "curlyvee"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14019 msgid "circleddash"
14020 msgstr "circleddash"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14023 msgid "circledast"
14024 msgstr "circledast"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14027 msgid "circledcirc"
14028 msgstr "circledcirc"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14031 msgid "centerdot"
14032 msgstr "centerdot"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14035 msgid "intercal"
14036 msgstr "intercal"
14037
14038 #: lib/external_templates:37
14039 msgid "RasterImage"
14040 msgstr "מפת סיביות"
14041
14042 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14043 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14044 msgstr ""
14045
14046 #: lib/external_templates:45
14047 msgid "A bitmap file.\n"
14048 msgstr "קובץ מפת סיביות.\n"
14049
14050 #: lib/external_templates:109
14051 msgid "XFig"
14052 msgstr "XFig"
14053
14054 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14055 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14056 msgstr ""
14057
14058 #: lib/external_templates:112
14059 msgid "An Xfig figure.\n"
14060 msgstr "קובץ XFig.\n"
14061
14062 #: lib/external_templates:162
14063 msgid "ChessDiagram"
14064 msgstr "דיאגרמת שחמט"
14065
14066 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14067 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14068 msgstr ""
14069
14070 #: lib/external_templates:165
14071 msgid ""
14072 "A chess position diagram.\n"
14073 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14074 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14075 "the position that you want to display.\n"
14076 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14077 "and remember to type in a relative path\n"
14078 "to the LyX document location.\n"
14079 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14080 "to enable general editing of the board.\n"
14081 "You might also check out the\n"
14082 "'Options->Test legality' option, and\n"
14083 "remember to middle and right click to\n"
14084 "insert new material in the board.\n"
14085 "In order for this to work, you have to\n"
14086 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14087 "that TeX will find it, and you will need\n"
14088 "to install the skak package from CTAN.\n"
14089 msgstr ""
14090 "דיאגרמת מצב בשחמט.\n"
14091 "התבנית הזו משתמשת ב- XBoard על מנת לערוך את המצב.\n"
14092 "השתמש ב\"קובץ\" ->\"שמור\" מצב ב- XBoard כדי לשמור את\n"
14093 "המצב שאתה רוצה להציג.\n"
14094 "ודא שאתה מקנה לקובץ סיומת .fen וזכור להקליד כתובת\n"
14095 "יחסית למיקום מסמך ה- LyX.\n"
14096 "בתוך XBoard השתמש ב\"עריכה\"->\"ערוך  מצב\" כדי\n"
14097 "לאפשר את עריכת הלוח.\n"
14098 "ייתכן שתרצה להשתמש באפשרות \"אפשרויות\"->\"בדוק חוקיות\"\n"
14099 "וזכור להשתמש בלחצנים הימני והאמצעי בעכבר כדי להכניס\n"
14100 "דברים ללוח.\n"
14101 "כדי שזה יעבוד את צריך לשים את lyxskak.sty במקום\n"
14102 "שבו TeX ימצא אותו, ואתה צריך להתקין את החבילה skak\n"
14103 "מ- CTAN.\n"
14104
14105 #: lib/external_templates:212
14106 msgid "LilyPond"
14107 msgstr "LilyPond"
14108
14109 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14110 msgid "Lilypond typeset music"
14111 msgstr "תווים שהודפסו ב- Lilypond"
14112
14113 #: lib/external_templates:215
14114 msgid ""
14115 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14116 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14117 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14118 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14119 msgstr ""
14120 "תווי מוזיקה שהודפסו ע\"י GNU LilyPond.\n"
14121 "הומרו ל- pdf או eps על מנת להכלילם במסמך\n"
14122 "שימוש ב- eps דורש גרסת Lilypond 2.6 ומעלה\n"
14123 "שימוש ב- pdf דורש גרסת Lilypond 2.9 ומעלה\n"
14124
14125 #: lib/external_templates:261
14126 #, fuzzy
14127 msgid "PDFPages"
14128 msgstr "עמודים"
14129
14130 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14131 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: lib/external_templates:264
14135 msgid ""
14136 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14137 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14138 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14139 "Examples:\n"
14140 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14141 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14142 "* pages=- (to include all pages)\n"
14143 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14144 "for further options and details.\n"
14145 msgstr ""
14146
14147 #: lib/external_templates:303
14148 msgid ""
14149 "Today's date.\n"
14150 "Read 'info date' for more information.\n"
14151 msgstr ""
14152 "התאריך של היום.\n"
14153 "קרא את 'info date' בשביל מידע נוסף.\n"
14154
14155 #: lib/configure.py:252
14156 msgid "Tgif"
14157 msgstr "Tgif"
14158
14159 #: lib/configure.py:255
14160 msgid "FIG"
14161 msgstr "FIG"
14162
14163 #: lib/configure.py:258
14164 msgid "Grace"
14165 msgstr "Grace"
14166
14167 #: lib/configure.py:261
14168 msgid "FEN"
14169 msgstr "FEN"
14170
14171 #: lib/configure.py:265
14172 msgid "BMP"
14173 msgstr "BMP"
14174
14175 #: lib/configure.py:266
14176 msgid "GIF"
14177 msgstr "GIF"
14178
14179 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14180 msgid "JPEG"
14181 msgstr "JPEG"
14182
14183 #: lib/configure.py:268
14184 msgid "PBM"
14185 msgstr "PBM"
14186
14187 #: lib/configure.py:269
14188 msgid "PGM"
14189 msgstr "PGM"
14190
14191 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14192 msgid "PNG"
14193 msgstr "PNG"
14194
14195 #: lib/configure.py:271
14196 msgid "PPM"
14197 msgstr "PPM"
14198
14199 #: lib/configure.py:272
14200 msgid "TIFF"
14201 msgstr "TIFF"
14202
14203 #: lib/configure.py:273
14204 msgid "XBM"
14205 msgstr "XBM"
14206
14207 #: lib/configure.py:274
14208 msgid "XPM"
14209 msgstr "XPM"
14210
14211 #: lib/configure.py:279
14212 msgid "Plain text (chess output)"
14213 msgstr "טקסט רגיל (פלט שחמט)"
14214
14215 #: lib/configure.py:280
14216 msgid "Plain text (image)"
14217 msgstr "טקסט רגיל (תמונה)"
14218
14219 #: lib/configure.py:281
14220 msgid "Plain text (Xfig output)"
14221 msgstr "טקסט רגיל (פלט Xfig)"
14222
14223 #: lib/configure.py:282
14224 msgid "date (output)"
14225 msgstr "תאריך (פלט)"
14226
14227 #: lib/configure.py:283
14228 msgid "DocBook"
14229 msgstr "DocBook"
14230
14231 #: lib/configure.py:283
14232 msgid "DocBook|B"
14233 msgstr "DocBook|B"
14234
14235 #: lib/configure.py:284
14236 msgid "Docbook (XML)"
14237 msgstr "Docbook (XML)"
14238
14239 #: lib/configure.py:285
14240 msgid "Graphviz Dot"
14241 msgstr "Graphviz Dot"
14242
14243 #: lib/configure.py:286
14244 #, fuzzy
14245 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14246 msgstr "LaTeX (רגיל)"
14247
14248 #: lib/configure.py:287
14249 msgid "NoWeb"
14250 msgstr "NoWeb"
14251
14252 #: lib/configure.py:287
14253 msgid "NoWeb|N"
14254 msgstr "NoWeb|N"
14255
14256 #: lib/configure.py:288
14257 msgid "LilyPond music"
14258 msgstr " תווים ב- LilyPond"
14259
14260 #: lib/configure.py:289
14261 msgid "LaTeX (plain)"
14262 msgstr "LaTeX (רגיל)"
14263
14264 #: lib/configure.py:289
14265 msgid "LaTeX (plain)|L"
14266 msgstr "LaTeX (רגיל)|L"
14267
14268 #: lib/configure.py:290
14269 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14270 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14271
14272 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14273 msgid "Plain text"
14274 msgstr "טקסט רגיל"
14275
14276 #: lib/configure.py:291
14277 msgid "Plain text|a"
14278 msgstr "טקסט רגיל|ר"
14279
14280 #: lib/configure.py:292
14281 msgid "Plain text (pstotext)"
14282 msgstr "טקסט רגיל (pstotext)"
14283
14284 #: lib/configure.py:293
14285 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14286 msgstr "טקסט רגיל (ps2ascii)"
14287
14288 #: lib/configure.py:294
14289 msgid "Plain text (catdvi)"
14290 msgstr "טקסט רגיל (catdvi)"
14291
14292 #: lib/configure.py:295
14293 msgid "Plain Text, Join Lines"
14294 msgstr "טקסט רגיל, איחוד שורות"
14295
14296 #: lib/configure.py:302
14297 #, fuzzy
14298 msgid "BibTeX"
14299 msgstr "סגנונות BibTeX"
14300
14301 #: lib/configure.py:307
14302 msgid "EPS"
14303 msgstr "EPS"
14304
14305 #: lib/configure.py:308
14306 msgid "Postscript"
14307 msgstr "Postscript"
14308
14309 #: lib/configure.py:308
14310 msgid "Postscript|t"
14311 msgstr "Postscript|t"
14312
14313 #: lib/configure.py:312
14314 msgid "PDF (ps2pdf)"
14315 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14316
14317 #: lib/configure.py:312
14318 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14319 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14320
14321 #: lib/configure.py:313
14322 msgid "PDF (pdflatex)"
14323 msgstr "PDF (pdflatex)"
14324
14325 #: lib/configure.py:313
14326 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14327 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14328
14329 #: lib/configure.py:314
14330 msgid "PDF (dvipdfm)"
14331 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14332
14333 #: lib/configure.py:314
14334 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14335 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14336
14337 #: lib/configure.py:317
14338 msgid "DVI"
14339 msgstr "DVI"
14340
14341 #: lib/configure.py:317
14342 msgid "DVI|D"
14343 msgstr "DVI|D"
14344
14345 #: lib/configure.py:320
14346 msgid "DraftDVI"
14347 msgstr "טיוטת DVI"
14348
14349 #: lib/configure.py:323
14350 msgid "HTML"
14351 msgstr "HTML"
14352
14353 #: lib/configure.py:323
14354 msgid "HTML|H"
14355 msgstr "HTML|H"
14356
14357 #: lib/configure.py:326
14358 msgid "Noteedit"
14359 msgstr ""
14360
14361 #: lib/configure.py:329
14362 msgid "OpenDocument"
14363 msgstr "OpenDocument"
14364
14365 #: lib/configure.py:332
14366 msgid "date command"
14367 msgstr "פקודת תאריך"
14368
14369 #: lib/configure.py:333
14370 msgid "Table (CSV)"
14371 msgstr "טבלה (CSV)"
14372
14373 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14375 msgid "LyX"
14376 msgstr "LyX"
14377
14378 #: lib/configure.py:336
14379 msgid "LyX 1.3.x"
14380 msgstr "LyX 1.3.x"
14381
14382 #: lib/configure.py:337
14383 msgid "LyX 1.4.x"
14384 msgstr "LyX 1.4.x"
14385
14386 #: lib/configure.py:338
14387 #, fuzzy
14388 msgid "LyX 1.5.x"
14389 msgstr "LyX 1.3.x"
14390
14391 #: lib/configure.py:339
14392 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14393 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14394
14395 #: lib/configure.py:340
14396 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14397 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14398
14399 #: lib/configure.py:341
14400 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14401 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14402
14403 #: lib/configure.py:342
14404 msgid "LyX Preview"
14405 msgstr "תצוגה מקדימה של LyX"
14406
14407 #: lib/configure.py:343
14408 #, fuzzy
14409 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14410 msgstr "תצוגה מקדימה של LyX"
14411
14412 #: lib/configure.py:344
14413 msgid "PDFTEX"
14414 msgstr "PDFTEX"
14415
14416 #: lib/configure.py:345
14417 msgid "Program"
14418 msgstr ""
14419
14420 #: lib/configure.py:346
14421 msgid "PSTEX"
14422 msgstr "PSTEX"
14423
14424 #: lib/configure.py:347
14425 msgid "Rich Text Format"
14426 msgstr "Rich Text Format"
14427
14428 #: lib/configure.py:348
14429 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14430 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14431
14432 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14433 msgid "Windows Metafile"
14434 msgstr "Windows Metafile"
14435
14436 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14437 msgid "Enhanced Metafile"
14438 msgstr "Enhanced Metafile"
14439
14440 #: lib/configure.py:351
14441 msgid "MS Word"
14442 msgstr "MS Word"
14443
14444 #: lib/configure.py:351
14445 msgid "MS Word|W"
14446 msgstr "MS Word|W"
14447
14448 #: lib/configure.py:352
14449 msgid "HTML (MS Word)"
14450 msgstr "HTML (MS Word)"
14451
14452 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
14453 #, c-format
14454 msgid "%1$s and %2$s"
14455 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
14456
14457 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14458 #, c-format
14459 msgid "%1$s et al."
14460 msgstr ""
14461
14462 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14463 msgid "No year"
14464 msgstr "אין שנה"
14465
14466 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14467 #, fuzzy
14468 msgid "Add to bibliography only."
14469 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
14470
14471 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14472 msgid "before"
14473 msgstr "לפני"
14474
14475 #: src/Buffer.cpp:239
14476 msgid "Disk Error: "
14477 msgstr ""
14478
14479 #: src/Buffer.cpp:240
14480 #, fuzzy, c-format
14481 msgid ""
14482 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14483 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
14484
14485 #: src/Buffer.cpp:297
14486 msgid "Could not remove temporary directory"
14487 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
14488
14489 #: src/Buffer.cpp:298
14490 #, c-format
14491 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14492 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
14493
14494 #: src/Buffer.cpp:513
14495 msgid "Unknown document class"
14496 msgstr "מחלקת מסמך לא ידועה"
14497
14498 #: src/Buffer.cpp:514
14499 #, c-format
14500 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14501 msgstr "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת המסמך, מכיוון שהמחלקה %1$s לא ידועה."
14502
14503 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14504 #, c-format
14505 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14506 msgstr ""
14507
14508 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14509 msgid "Document header error"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: src/Buffer.cpp:528
14513 msgid "\\begin_header is missing"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: src/Buffer.cpp:548
14517 msgid "\\begin_document is missing"
14518 msgstr ""
14519
14520 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14521 #: src/BufferView.cpp:1146
14522 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14523 msgstr "השינויים לא יוצגו בפלט ה- LaTeX"
14524
14525 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14526 msgid ""
14527 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14528 "xcolor/soul are installed.\n"
14529 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14530 "LaTeX preamble."
14531 msgstr ""
14532 "השינויים לא לא יודגשו בפלט ה- LaTeX, מפני שהחבילות dvipost ו- xcolor/soul לא "
14533 "מותקנות.\n"
14534 "אנא התקן חבילות אלו או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת ה- "
14535 "LaTeX."
14536
14537 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14538 msgid ""
14539 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14540 "xcolor and soul are not installed.\n"
14541 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14542 "LaTeX preamble."
14543 msgstr ""
14544 "השינויים לא יודגשו בפלט ה- LaTeX בשימוש ב- pdflatex, מפני שהחבילות xcolor ו- "
14545 "soul לא מותקנות.\n"
14546 "אנא התקן את שתי החבילות או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת "
14547 "ה- LaTeX."
14548
14549 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14550 msgid "Document format failure"
14551 msgstr "שגיאה בפורמט המסמך"
14552
14553 #: src/Buffer.cpp:710
14554 #, fuzzy, c-format
14555 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14556 msgstr "%1$s הוא לא מסמך LyX."
14557
14558 #: src/Buffer.cpp:747
14559 msgid "Conversion failed"
14560 msgstr "המרה נכשלה"
14561
14562 #: src/Buffer.cpp:748
14563 #, c-format
14564 msgid ""
14565 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14566 "it could not be created."
14567 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך לא ניתן היה ליצור קובץ זמני לצורך המרה."
14568
14569 #: src/Buffer.cpp:757
14570 msgid "Conversion script not found"
14571 msgstr "תסריט המרה לא נמצא"
14572
14573 #: src/Buffer.cpp:758
14574 #, c-format
14575 msgid ""
14576 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14577 "could not be found."
14578 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אבל תסריט ההמרה lyx2lyx לא נמצא."
14579
14580 #: src/Buffer.cpp:777
14581 msgid "Conversion script failed"
14582 msgstr "תסריט ההמרה נכשל"
14583
14584 #: src/Buffer.cpp:778
14585 #, c-format
14586 msgid ""
14587 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14588 "convert it."
14589 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך התסריט lyx2lyx נכשל בהמרת הקובץ."
14590
14591 #: src/Buffer.cpp:793
14592 #, c-format
14593 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14594 msgstr "%1$s הסתיים באופן לא צפוי, דבר המצביע על כך שהוא פגום."
14595
14596 #: src/Buffer.cpp:826
14597 msgid "Backup failure"
14598 msgstr "כשלון בגיבוי"
14599
14600 #: src/Buffer.cpp:827
14601 #, c-format
14602 msgid ""
14603 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14604 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14605 msgstr ""
14606
14607 #: src/Buffer.cpp:837
14608 #, c-format
14609 msgid ""
14610 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14611 "overwrite this file?"
14612 msgstr "המסמך %1$s שונה באופן חיצוני. האם אתה בטוח שאתה רוצה להחליף אותו?"
14613
14614 #: src/Buffer.cpp:839
14615 msgid "Overwrite modified file?"
14616 msgstr "להחליף את הקובץ ששונה?"
14617
14618 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14619 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14621 msgid "&Overwrite"
14622 msgstr "החלף"
14623
14624 #: src/Buffer.cpp:864
14625 #, c-format
14626 msgid "Saving document %1$s..."
14627 msgstr "שומר מסמך %1$s..."
14628
14629 #: src/Buffer.cpp:877
14630 #, fuzzy
14631 msgid " could not write file!"
14632 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
14633
14634 #: src/Buffer.cpp:884
14635 msgid " done."
14636 msgstr "בוצע."
14637
14638 #: src/Buffer.cpp:963
14639 msgid "Iconv software exception Detected"
14640 msgstr ""
14641
14642 #: src/Buffer.cpp:963
14643 #, c-format
14644 msgid ""
14645 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14646 "installed"
14647 msgstr ""
14648
14649 #: src/Buffer.cpp:985
14650 #, c-format
14651 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: src/Buffer.cpp:988
14655 msgid ""
14656 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14657 "chosen encoding.\n"
14658 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14659 msgstr ""
14660 "כנראה לא ניתן להציג חלק מהתוים במסמף בקידוד הנבחר.\n"
14661 "שינוי הקידוד ל- utf8 עשוי לעזור."
14662
14663 #: src/Buffer.cpp:995
14664 msgid "iconv conversion failed"
14665 msgstr "המרת iconv נכשלה"
14666
14667 #: src/Buffer.cpp:1000
14668 msgid "conversion failed"
14669 msgstr "המרה נכשלה"
14670
14671 #: src/Buffer.cpp:1277
14672 msgid "Running chktex..."
14673 msgstr "מריץ chktex..."
14674
14675 #: src/Buffer.cpp:1290
14676 msgid "chktex failure"
14677 msgstr "chktex נכשל"
14678
14679 #: src/Buffer.cpp:1291
14680 msgid "Could not run chktex successfully."
14681 msgstr "לא מצליח להריץ את chktex בהצלחה."
14682
14683 #: src/Buffer.cpp:2121
14684 msgid "Preview source code"
14685 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור"
14686
14687 #: src/Buffer.cpp:2134
14688 #, c-format
14689 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14690 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור של פסקה %1$d"
14691
14692 #: src/Buffer.cpp:2138
14693 #, c-format
14694 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14695 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור מפיסקה %1$s עד לפיסקה %2$s"
14696
14697 #: src/Buffer.cpp:2245
14698 #, c-format
14699 msgid "Auto-saving %1$s"
14700 msgstr "שומר אוטומטית %1$s"
14701
14702 #: src/Buffer.cpp:2289
14703 msgid "Autosave failed!"
14704 msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה!"
14705
14706 #: src/Buffer.cpp:2312
14707 msgid "Autosaving current document..."
14708 msgstr "שומר אוטומטית את המסמך הנוכחי..."
14709
14710 #: src/Buffer.cpp:2362
14711 msgid "Couldn't export file"
14712 msgstr "לא יכול לייצא קובץ"
14713
14714 #: src/Buffer.cpp:2363
14715 #, c-format
14716 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14717 msgstr "אין מידע לייצוא לפורמט %1$s."
14718
14719 #: src/Buffer.cpp:2400
14720 msgid "File name error"
14721 msgstr "שגיאה בשם הקובץ"
14722
14723 #: src/Buffer.cpp:2401
14724 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14725 msgstr "כתובת התיקייה של המסמך לא יכולה להכיל רווחים."
14726
14727 #: src/Buffer.cpp:2443
14728 msgid "Document export cancelled."
14729 msgstr "ייצוא מסמך בוטל."
14730
14731 #: src/Buffer.cpp:2449
14732 #, c-format
14733 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14734 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s לקובץ `%2$s'"
14735
14736 #: src/Buffer.cpp:2455
14737 #, c-format
14738 msgid "Document exported as %1$s"
14739 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s"
14740
14741 #: src/Buffer.cpp:2525
14742 #, c-format
14743 msgid ""
14744 "The specified document\n"
14745 "%1$s\n"
14746 "could not be read."
14747 msgstr ""
14748 "הקובץ המצוין:\n"
14749 "%1$s\n"
14750 "לא ניתן לקריאה."
14751
14752 #: src/Buffer.cpp:2527
14753 msgid "Could not read document"
14754 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
14755
14756 #: src/Buffer.cpp:2537
14757 #, c-format
14758 msgid ""
14759 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14760 "\n"
14761 "Recover emergency save?"
14762 msgstr ""
14763 "שמירת חירום של המסמך %1$s קיימת.\n"
14764 "\n"
14765 "האם לשחזר את שמירת החירום?"
14766
14767 #: src/Buffer.cpp:2540
14768 msgid "Load emergency save?"
14769 msgstr "האם לטעון את שמירת החירום?"
14770
14771 #: src/Buffer.cpp:2541
14772 msgid "&Recover"
14773 msgstr "&שחזר"
14774
14775 #: src/Buffer.cpp:2541
14776 msgid "&Load Original"
14777 msgstr "טען &מקור"
14778
14779 #: src/Buffer.cpp:2561
14780 #, c-format
14781 msgid ""
14782 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14783 "\n"
14784 "Load the backup instead?"
14785 msgstr ""
14786 "הגיבוי של המסמך %1$s חדש יותר.\n"
14787 "\n"
14788 "לטעון את הגיבוי במקום?"
14789
14790 #: src/Buffer.cpp:2564
14791 msgid "Load backup?"
14792 msgstr "לטעון גיבוי?"
14793
14794 #: src/Buffer.cpp:2565
14795 msgid "&Load backup"
14796 msgstr "טען &גיבוי"
14797
14798 #: src/Buffer.cpp:2565
14799 msgid "Load &original"
14800 msgstr "טען &מקור"
14801
14802 #: src/Buffer.cpp:2598
14803 #, c-format
14804 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14805 msgstr "האם תרצה לאחזר את המסמך %1$s מבקרת הגרסה?"
14806
14807 #: src/Buffer.cpp:2600
14808 msgid "Retrieve from version control?"
14809 msgstr "האם לאחזר מבקרת הגרסה?"
14810
14811 #: src/Buffer.cpp:2601
14812 msgid "&Retrieve"
14813 msgstr "אחזר"
14814
14815 #: src/BufferList.cpp:233
14816 #, fuzzy
14817 msgid "No file open!"
14818 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
14819
14820 #: src/BufferList.cpp:243
14821 #, fuzzy, c-format
14822 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14823 msgstr "LyX: מנסה לשמור מסמך %1$s"
14824
14825 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14826 #, fuzzy
14827 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14828 msgstr "השמירה ככל הנראה מוצלחת."
14829
14830 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14831 #, fuzzy
14832 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14833 msgstr "שמירה נכשלה. מנסה..."
14834
14835 #: src/BufferList.cpp:284
14836 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14837 msgstr "שמירה נכשלה! המסמך אבוד."
14838
14839 #: src/BufferParams.cpp:479
14840 #, c-format
14841 msgid ""
14842 "The layout file requested by this document,\n"
14843 "%1$s.layout,\n"
14844 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14845 "class or style file required by it is not\n"
14846 "available. See the Customization documentation\n"
14847 "for more information.\n"
14848 msgstr ""
14849 "קובץ התצורה המבוקש ע\"י מסמך זה,\n"
14850 "תצורת מסמך %1$s, \n"
14851 "לא שמיש. סביר להניח שהדבר נובע ממחלקת LaTeX\n"
14852 "או קובץ סגנון הנדרשים על ידיו אבל לא זמינים.\n"
14853 "ראה את מסמך העזרה \"התאמה אישית\" בשביל\n"
14854 "מידע נוסף.\n"
14855
14856 #: src/BufferParams.cpp:485
14857 msgid "Document class not available"
14858 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14859
14860 #: src/BufferParams.cpp:486
14861 msgid "LyX will not be able to produce output."
14862 msgstr "LyX לא יוכל לייצר פלט."
14863
14864 #: src/BufferParams.cpp:1611
14865 #, c-format
14866 msgid ""
14867 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14868 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14869 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14870 msgstr ""
14871
14872 #: src/BufferParams.cpp:1616
14873 #, fuzzy
14874 msgid "Document class not found"
14875 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14876
14877 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14878 #, fuzzy, c-format
14879 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14880 msgstr ""
14881 "הקובץ המצוין:\n"
14882 "%1$s\n"
14883 "לא ניתן לקריאה."
14884
14885 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14886 #, fuzzy
14887 msgid "Could not load class"
14888 msgstr "אין אפשרות לשנות מחלקה"
14889
14890 #: src/BufferParams.cpp:1668
14891 #, c-format
14892 msgid ""
14893 "The module %1$s has been requested by\n"
14894 "this document but has not been found in the list of\n"
14895 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14896 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14897 msgstr ""
14898
14899 #: src/BufferParams.cpp:1672
14900 #, fuzzy
14901 msgid "Module not available"
14902 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14903
14904 #: src/BufferParams.cpp:1673
14905 #, fuzzy
14906 msgid "Some layouts may not be available."
14907 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14908
14909 #: src/BufferParams.cpp:1680
14910 #, c-format
14911 msgid ""
14912 "The module %1$s requires a package that is\n"
14913 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14914 "may not be possible.\n"
14915 msgstr ""
14916
14917 #: src/BufferParams.cpp:1683
14918 #, fuzzy
14919 msgid "Package not available"
14920 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14921
14922 #: src/BufferParams.cpp:1688
14923 #, c-format
14924 msgid "Error reading module %1$s\n"
14925 msgstr ""
14926
14927 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14928 #, fuzzy
14929 msgid "Read Error"
14930 msgstr "שגיאת חיפוש"
14931
14932 #: src/BufferParams.cpp:1694
14933 #, fuzzy
14934 msgid "Error reading internal layout information"
14935 msgstr "מידע כללי"
14936
14937 #: src/BufferView.cpp:178
14938 msgid "No more insets"
14939 msgstr "אין עוד תוספים"
14940
14941 #: src/BufferView.cpp:673
14942 msgid "Save bookmark"
14943 msgstr "שמור סמנייה"
14944
14945 #: src/BufferView.cpp:1024
14946 msgid "No further undo information"
14947 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בטל\" נוספת"
14948
14949 #: src/BufferView.cpp:1033
14950 msgid "No further redo information"
14951 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בצע שוב\" נוספת"
14952
14953 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14954 msgid "String not found!"
14955 msgstr "מחרוזת לא נמצאה!"
14956
14957 #: src/BufferView.cpp:1226
14958 msgid "Mark off"
14959 msgstr ""
14960
14961 #: src/BufferView.cpp:1233
14962 msgid "Mark on"
14963 msgstr ""
14964
14965 #: src/BufferView.cpp:1240
14966 msgid "Mark removed"
14967 msgstr ""
14968
14969 #: src/BufferView.cpp:1243
14970 msgid "Mark set"
14971 msgstr ""
14972
14973 #: src/BufferView.cpp:1290
14974 msgid "Statistics for the selection:"
14975 msgstr "סטטיסטיקות עבור הבחירה:"
14976
14977 #: src/BufferView.cpp:1292
14978 msgid "Statistics for the document:"
14979 msgstr "סטטיסטיקות עבור המסמך:"
14980
14981 #: src/BufferView.cpp:1295
14982 #, c-format
14983 msgid "%1$d words"
14984 msgstr "%1$d מילים"
14985
14986 #: src/BufferView.cpp:1297
14987 msgid "One word"
14988 msgstr "מילה אחת"
14989
14990 #: src/BufferView.cpp:1300
14991 #, c-format
14992 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14993 msgstr "%1$d תווים (כולל רווחים)"
14994
14995 #: src/BufferView.cpp:1303
14996 msgid "One character (including blanks)"
14997 msgstr "תו אחד (כולל רווחים)"
14998
14999 #: src/BufferView.cpp:1306
15000 #, c-format
15001 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15002 msgstr "%1$d תווים (ללא רווחים)"
15003
15004 #: src/BufferView.cpp:1309
15005 msgid "One character (excluding blanks)"
15006 msgstr "תו אחד (ללא רווחים)"
15007
15008 #: src/BufferView.cpp:1311
15009 msgid "Statistics"
15010 msgstr "סטטיסטיקות"
15011
15012 #: src/BufferView.cpp:2061
15013 #, c-format
15014 msgid "Inserting document %1$s..."
15015 msgstr "מוסיף מסמף %1$s..."
15016
15017 #: src/BufferView.cpp:2072
15018 #, c-format
15019 msgid "Document %1$s inserted."
15020 msgstr "המסמך %1$s הוסף."
15021
15022 #: src/BufferView.cpp:2074
15023 #, c-format
15024 msgid "Could not insert document %1$s"
15025 msgstr "לא יכול להוסיף את המסמך %1$s"
15026
15027 #: src/BufferView.cpp:2302
15028 #, c-format
15029 msgid ""
15030 "Could not read the specified document\n"
15031 "%1$s\n"
15032 "due to the error: %2$s"
15033 msgstr ""
15034 "לא יכול לקרוא את הקובץ המצויין\n"
15035 "%1$s\n"
15036 "בעטיה של השגיאה: %2$s"
15037
15038 #: src/BufferView.cpp:2304
15039 msgid "Could not read file"
15040 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
15041
15042 #: src/BufferView.cpp:2311
15043 #, fuzzy, c-format
15044 msgid ""
15045 "%1$s\n"
15046 " is not readable."
15047 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
15048
15049 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15050 msgid "Could not open file"
15051 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ"
15052
15053 #: src/BufferView.cpp:2319
15054 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15055 msgstr "קורא קובץ שאינו מקודד ב- UTF-8"
15056
15057 #: src/BufferView.cpp:2320
15058 msgid ""
15059 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15060 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15061 "If this does not give the correct result\n"
15062 "then please change the encoding of the file\n"
15063 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15064 msgstr ""
15065 "קובץ זה לא מקודד ב- UTF-8.\n"
15066 "הוא יקרא כמקודד בקידוד 8Bit מקומי.\n"
15067 "אם פעולה זו לא מניבה את התוצאה הנכונה\n"
15068 "אז אנא שנה את הקידוד את ההקובץ\n"
15069 "ל- UTF-8 עם תוכנה אחרת.\n"
15070
15071 #: src/Chktex.cpp:63
15072 #, c-format
15073 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15074 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר %1$d"
15075
15076 #: src/Chktex.cpp:65
15077 msgid "ChkTeX warning id # "
15078 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר "
15079
15080 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15081 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15082 msgid "none"
15083 msgstr ""
15084
15085 #: src/Color.cpp:96
15086 msgid "black"
15087 msgstr "שחור"
15088
15089 #: src/Color.cpp:97
15090 msgid "white"
15091 msgstr "לבן"
15092
15093 #: src/Color.cpp:98
15094 msgid "red"
15095 msgstr "אדום"
15096
15097 #: src/Color.cpp:99
15098 msgid "green"
15099 msgstr "ירוק"
15100
15101 #: src/Color.cpp:100
15102 msgid "blue"
15103 msgstr "כחול"
15104
15105 #: src/Color.cpp:101
15106 msgid "cyan"
15107 msgstr "ציאן"
15108
15109 #: src/Color.cpp:102
15110 msgid "magenta"
15111 msgstr "מגנטה"
15112
15113 #: src/Color.cpp:103
15114 msgid "yellow"
15115 msgstr "צהוב"
15116
15117 #: src/Color.cpp:104
15118 msgid "cursor"
15119 msgstr "סמן"
15120
15121 #: src/Color.cpp:105
15122 msgid "background"
15123 msgstr "רקע"
15124
15125 #: src/Color.cpp:106
15126 msgid "text"
15127 msgstr "טקסט"
15128
15129 #: src/Color.cpp:107
15130 msgid "selection"
15131 msgstr "בחירה"
15132
15133 #: src/Color.cpp:108
15134 #, fuzzy
15135 msgid "selected text"
15136 msgstr "טקסט מחוק"
15137
15138 #: src/Color.cpp:110
15139 msgid "LaTeX text"
15140 msgstr "טקסט LaTeX"
15141
15142 #: src/Color.cpp:111
15143 #, fuzzy
15144 msgid "inline completion"
15145 msgstr "&בתוך השורה"
15146
15147 #: src/Color.cpp:113
15148 msgid "non-unique inline completion"
15149 msgstr ""
15150
15151 #: src/Color.cpp:115
15152 msgid "previewed snippet"
15153 msgstr ""
15154
15155 #: src/Color.cpp:116
15156 #, fuzzy
15157 msgid "note label"
15158 msgstr "הוסף תווית"
15159
15160 #: src/Color.cpp:117
15161 msgid "note background"
15162 msgstr "רקע הערה"
15163
15164 #: src/Color.cpp:118
15165 #, fuzzy
15166 msgid "comment label"
15167 msgstr "הערה"
15168
15169 #: src/Color.cpp:119
15170 msgid "comment background"
15171 msgstr "רקע ההערה"
15172
15173 #: src/Color.cpp:120
15174 #, fuzzy
15175 msgid "greyedout inset label"
15176 msgstr "הוסף תווית"
15177
15178 #: src/Color.cpp:121
15179 msgid "greyedout inset background"
15180 msgstr ""
15181
15182 #: src/Color.cpp:122
15183 msgid "shaded box"
15184 msgstr ""
15185
15186 #: src/Color.cpp:123
15187 #, fuzzy
15188 msgid "listings background"
15189 msgstr "רקע הערה"
15190
15191 #: src/Color.cpp:124
15192 #, fuzzy
15193 msgid "branch label"
15194 msgstr "ענף"
15195
15196 #: src/Color.cpp:125
15197 #, fuzzy
15198 msgid "footnote label"
15199 msgstr "הערת תחתית"
15200
15201 #: src/Color.cpp:126
15202 #, fuzzy
15203 msgid "index label"
15204 msgstr "הוסף תווית"
15205
15206 #: src/Color.cpp:127
15207 #, fuzzy
15208 msgid "margin note label"
15209 msgstr "דלג לתווית"
15210
15211 #: src/Color.cpp:128
15212 #, fuzzy
15213 msgid "URL label"
15214 msgstr "תווית"
15215
15216 #: src/Color.cpp:129
15217 #, fuzzy
15218 msgid "URL text"
15219 msgstr "טקסט"
15220
15221 #: src/Color.cpp:130
15222 msgid "depth bar"
15223 msgstr ""
15224
15225 #: src/Color.cpp:131
15226 msgid "language"
15227 msgstr "שפה"
15228
15229 #: src/Color.cpp:132
15230 msgid "command inset"
15231 msgstr ""
15232
15233 #: src/Color.cpp:133
15234 msgid "command inset background"
15235 msgstr ""
15236
15237 #: src/Color.cpp:134
15238 msgid "command inset frame"
15239 msgstr ""
15240
15241 #: src/Color.cpp:135
15242 msgid "special character"
15243 msgstr "תו מיוחד"
15244
15245 #: src/Color.cpp:136
15246 msgid "math"
15247 msgstr "מתמטיקה"
15248
15249 #: src/Color.cpp:137
15250 msgid "math background"
15251 msgstr "רקע מתמטיקה"
15252
15253 #: src/Color.cpp:138
15254 msgid "graphics background"
15255 msgstr "רקע של תמונות"
15256
15257 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15258 #, fuzzy
15259 msgid "math macro background"
15260 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
15261
15262 #: src/Color.cpp:140
15263 msgid "math frame"
15264 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
15265
15266 #: src/Color.cpp:141
15267 msgid "math corners"
15268 msgstr "פינות מתמטיקה"
15269
15270 #: src/Color.cpp:142
15271 msgid "math line"
15272 msgstr "קו מתמטיקה"
15273
15274 #: src/Color.cpp:144
15275 #, fuzzy
15276 msgid "math macro hovered background"
15277 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
15278
15279 #: src/Color.cpp:145
15280 #, fuzzy
15281 msgid "math macro label"
15282 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
15283
15284 #: src/Color.cpp:146
15285 #, fuzzy
15286 msgid "math macro frame"
15287 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
15288
15289 #: src/Color.cpp:147
15290 #, fuzzy
15291 msgid "math macro blended out"
15292 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
15293
15294 #: src/Color.cpp:148
15295 #, fuzzy
15296 msgid "math macro old parameter"
15297 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
15298
15299 #: src/Color.cpp:149
15300 #, fuzzy
15301 msgid "math macro new parameter"
15302 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
15303
15304 #: src/Color.cpp:150
15305 msgid "caption frame"
15306 msgstr "מסגרת הכותרת"
15307
15308 #: src/Color.cpp:151
15309 msgid "collapsable inset text"
15310 msgstr "טקסט בתוסף הניתן לצמצום"
15311
15312 #: src/Color.cpp:152
15313 msgid "collapsable inset frame"
15314 msgstr ""
15315
15316 #: src/Color.cpp:153
15317 msgid "inset background"
15318 msgstr ""
15319
15320 #: src/Color.cpp:154
15321 msgid "inset frame"
15322 msgstr ""
15323
15324 #: src/Color.cpp:155
15325 msgid "LaTeX error"
15326 msgstr "שגיאת LaTeX"
15327
15328 #: src/Color.cpp:156
15329 msgid "end-of-line marker"
15330 msgstr ""
15331
15332 #: src/Color.cpp:157
15333 msgid "appendix marker"
15334 msgstr ""
15335
15336 #: src/Color.cpp:158
15337 msgid "change bar"
15338 msgstr ""
15339
15340 #: src/Color.cpp:159
15341 #, fuzzy
15342 msgid "deleted text"
15343 msgstr "טקסט מחוק"
15344
15345 #: src/Color.cpp:160
15346 #, fuzzy
15347 msgid "added text"
15348 msgstr "טקסט שנוסף"
15349
15350 #: src/Color.cpp:161
15351 msgid "changed text 1st author"
15352 msgstr ""
15353
15354 #: src/Color.cpp:162
15355 msgid "changed text 2nd author"
15356 msgstr ""
15357
15358 #: src/Color.cpp:163
15359 msgid "changed text 3rd author"
15360 msgstr ""
15361
15362 #: src/Color.cpp:164
15363 msgid "changed text 4th author"
15364 msgstr ""
15365
15366 #: src/Color.cpp:165
15367 msgid "changed text 5th author"
15368 msgstr ""
15369
15370 #: src/Color.cpp:166
15371 msgid "added space markers"
15372 msgstr ""
15373
15374 #: src/Color.cpp:167
15375 msgid "top/bottom line"
15376 msgstr ""
15377
15378 #: src/Color.cpp:168
15379 msgid "table line"
15380 msgstr ""
15381
15382 #: src/Color.cpp:169
15383 msgid "table on/off line"
15384 msgstr ""
15385
15386 #: src/Color.cpp:171
15387 msgid "bottom area"
15388 msgstr ""
15389
15390 #: src/Color.cpp:172
15391 #, fuzzy
15392 msgid "new page"
15393 msgstr "בעמוד <עמוד>"
15394
15395 #: src/Color.cpp:173
15396 #, fuzzy
15397 msgid "page break / line break"
15398 msgstr "שבירת עמוד"
15399
15400 #: src/Color.cpp:174
15401 msgid "frame of button"
15402 msgstr ""
15403
15404 #: src/Color.cpp:175
15405 msgid "button background"
15406 msgstr ""
15407
15408 #: src/Color.cpp:176
15409 msgid "button background under focus"
15410 msgstr ""
15411
15412 #: src/Color.cpp:177
15413 msgid "inherit"
15414 msgstr ""
15415
15416 #: src/Color.cpp:178
15417 msgid "ignore"
15418 msgstr "התעלם"
15419
15420 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15421 #: src/Converter.cpp:514
15422 msgid "Cannot convert file"
15423 msgstr "לא יכול להמיר קובץ"
15424
15425 #: src/Converter.cpp:306
15426 #, c-format
15427 msgid ""
15428 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15429 "Define a converter in the preferences."
15430 msgstr ""
15431 "אין מידע להמרת קבצים בפורמט %1$s לפורמט %2$s.\n"
15432 "הגדר ממיר בהעדפות."
15433
15434 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15435 msgid "Executing command: "
15436 msgstr "מבצע פקודה: "
15437
15438 #: src/Converter.cpp:443
15439 msgid "Build errors"
15440 msgstr ""
15441
15442 #: src/Converter.cpp:444
15443 msgid "There were errors during the build process."
15444 msgstr ""
15445
15446 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15447 #, c-format
15448 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15449 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
15450
15451 #: src/Converter.cpp:472
15452 #, c-format
15453 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15454 msgstr "לא יכול להעביר תיקייה זמנית מ- %1$s אל %2$s."
15455
15456 #: src/Converter.cpp:516
15457 #, c-format
15458 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15459 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
15460
15461 #: src/Converter.cpp:517
15462 #, c-format
15463 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15464 msgstr "לא יכול להעביר קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
15465
15466 #: src/Converter.cpp:573
15467 msgid "Running LaTeX..."
15468 msgstr "מריץ LaTeX..."
15469
15470 #: src/Converter.cpp:591
15471 #, c-format
15472 msgid ""
15473 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15474 "log %1$s."
15475 msgstr "LaTeX לא פעל בהצלחה. בנוסף LyX לא הצליח לאתר את תיעוד ה- LaTeX %1$s."
15476
15477 #: src/Converter.cpp:594
15478 msgid "LaTeX failed"
15479 msgstr "LaTeX נכשל"
15480
15481 #: src/Converter.cpp:596
15482 msgid "Output is empty"
15483 msgstr "הפלט ריק"
15484
15485 #: src/Converter.cpp:597
15486 msgid "An empty output file was generated."
15487 msgstr "קובץ פלט ריק נוצר."
15488
15489 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15490 #, c-format
15491 msgid ""
15492 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15493 "%2$s to %3$s"
15494 msgstr ""
15495
15496 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15497 #, fuzzy
15498 msgid "Undefined flex inset"
15499 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
15500
15501 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15502 #, c-format
15503 msgid ""
15504 "The file %1$s already exists.\n"
15505 "\n"
15506 "Do you want to overwrite that file?"
15507 msgstr ""
15508 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
15509 "\n"
15510 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
15511
15512 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15513 msgid "Overwrite file?"
15514 msgstr "להחליף קובץ?"
15515
15516 #: src/Exporter.cpp:49
15517 msgid "Overwrite &all"
15518 msgstr "החלף הכל"
15519
15520 #: src/Exporter.cpp:50
15521 msgid "&Cancel export"
15522 msgstr "בטל ייצוא"
15523
15524 #: src/Exporter.cpp:90
15525 msgid "Couldn't copy file"
15526 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ"
15527
15528 #: src/Exporter.cpp:91
15529 #, c-format
15530 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15531 msgstr "העתקת %1$s אל %2$s נכשלה."
15532
15533 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15535 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15536 msgid "Roman"
15537 msgstr "רומי"
15538
15539 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15541 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15542 msgid "Sans Serif"
15543 msgstr "נטול תגים"
15544
15545 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15547 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15548 msgid "Typewriter"
15549 msgstr "מכונת כתיבה"
15550
15551 #: src/Font.cpp:49
15552 msgid "Symbol"
15553 msgstr "סמל"
15554
15555 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15556 #: src/Font.cpp:66
15557 msgid "Inherit"
15558 msgstr ""
15559
15560 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15561 msgid "Medium"
15562 msgstr ""
15563
15564 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15565 msgid "Bold"
15566 msgstr "מובלט"
15567
15568 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15569 msgid "Upright"
15570 msgstr ""
15571
15572 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15573 msgid "Italic"
15574 msgstr ""
15575
15576 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15577 msgid "Slanted"
15578 msgstr ""
15579
15580 #: src/Font.cpp:57
15581 msgid "Smallcaps"
15582 msgstr ""
15583
15584 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15585 msgid "Increase"
15586 msgstr "הגדל"
15587
15588 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15589 msgid "Decrease"
15590 msgstr "הקטן"
15591
15592 #: src/Font.cpp:66
15593 msgid "Toggle"
15594 msgstr ""
15595
15596 #: src/Font.cpp:173
15597 #, c-format
15598 msgid "Emphasis %1$s, "
15599 msgstr ""
15600
15601 #: src/Font.cpp:176
15602 #, c-format
15603 msgid "Underline %1$s, "
15604 msgstr ""
15605
15606 #: src/Font.cpp:179
15607 #, c-format
15608 msgid "Noun %1$s, "
15609 msgstr "סגנון שם עצם %1$s, "
15610
15611 #: src/Font.cpp:193
15612 #, c-format
15613 msgid "Language: %1$s, "
15614 msgstr "שפה: %1$s, "
15615
15616 #: src/Font.cpp:196
15617 #, c-format
15618 msgid "  Number %1$s"
15619 msgstr "מספר %1$s"
15620
15621 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15622 msgid "Cannot view file"
15623 msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
15624
15625 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15626 #, c-format
15627 msgid "File does not exist: %1$s"
15628 msgstr "הקובץ %1$s אינו קיים"
15629
15630 #: src/Format.cpp:267
15631 #, c-format
15632 msgid "No information for viewing %1$s"
15633 msgstr "אין מידע לצפייה ב- %1$s"
15634
15635 #: src/Format.cpp:277
15636 #, c-format
15637 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15638 msgstr "צפייה אוטומטית בקובץ %1$s נכשלה"
15639
15640 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15641 #: src/Format.cpp:383
15642 msgid "Cannot edit file"
15643 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
15644
15645 #: src/Format.cpp:337
15646 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15647 msgstr ""
15648
15649 #: src/Format.cpp:350
15650 #, c-format
15651 msgid "No information for editing %1$s"
15652 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
15653
15654 #: src/Format.cpp:361
15655 #, c-format
15656 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15657 msgstr "עריכת אוטומטית של הקובץ %1$s נכשלה"
15658
15659 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15660 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15661 msgstr ""
15662
15663 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15664 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15665 msgstr ""
15666
15667 #: src/ISpell.cpp:267
15668 msgid ""
15669 "Could not create an ispell process.\n"
15670 "You may not have the right languages installed."
15671 msgstr ""
15672
15673 #: src/ISpell.cpp:290
15674 msgid ""
15675 "The ispell process returned an error.\n"
15676 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15677 msgstr ""
15678
15679 #: src/ISpell.cpp:395
15680 #, c-format
15681 msgid ""
15682 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15683 "$s'."
15684 msgstr ""
15685
15686 #: src/ISpell.cpp:406
15687 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15688 msgstr ""
15689
15690 #: src/ISpell.cpp:466
15691 #, c-format
15692 msgid ""
15693 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15694 "2$s'."
15695 msgstr ""
15696
15697 #: src/ISpell.cpp:481
15698 #, c-format
15699 msgid ""
15700 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15701 "2$s'."
15702 msgstr ""
15703
15704 #: src/KeySequence.cpp:166
15705 msgid "   options: "
15706 msgstr "   אפשרויות: "
15707
15708 #: src/LaTeX.cpp:61
15709 #, c-format
15710 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15711 msgstr "מחכה להפעלת LaTeX מספר %1$d"
15712
15713 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15714 #, fuzzy
15715 msgid "Running Index Processor."
15716 msgstr "מריץ MakeIndex."
15717
15718 #: src/LaTeX.cpp:284
15719 msgid "Running BibTeX."
15720 msgstr "מריץ BibTeX."
15721
15722 #: src/LaTeX.cpp:417
15723 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15724 msgstr ""
15725
15726 #: src/LyX.cpp:101
15727 msgid "Could not read configuration file"
15728 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
15729
15730 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15731 #, c-format
15732 msgid ""
15733 "Error while reading the configuration file\n"
15734 "%1$s.\n"
15735 "Please check your installation."
15736 msgstr ""
15737
15738 #: src/LyX.cpp:111
15739 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15740 msgstr "LyX: מגדיר מחדש את תיקיית המשתמש"
15741
15742 #: src/LyX.cpp:115
15743 msgid "Done!"
15744 msgstr "בוצע!"
15745
15746 #: src/LyX.cpp:374
15747 #, fuzzy, c-format
15748 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15749 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
15750
15751 #: src/LyX.cpp:376
15752 #, fuzzy
15753 msgid "Cannot remove temporary directory"
15754 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
15755
15756 #: src/LyX.cpp:382
15757 #, c-format
15758 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15759 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
15760
15761 #: src/LyX.cpp:384
15762 msgid "Unable to remove temporary directory"
15763 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית"
15764
15765 #: src/LyX.cpp:413
15766 #, c-format
15767 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15768 msgstr "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15769
15770 #: src/LyX.cpp:487
15771 msgid "No textclass is found"
15772 msgstr ""
15773
15774 #: src/LyX.cpp:488
15775 msgid ""
15776 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15777 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15778 msgstr ""
15779
15780 #: src/LyX.cpp:492
15781 msgid "&Reconfigure"
15782 msgstr "הגדר מחדש"
15783
15784 #: src/LyX.cpp:493
15785 msgid "&Use Default"
15786 msgstr "השתמש בברירת מחדל"
15787
15788 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15789 msgid "&Exit LyX"
15790 msgstr "צא מ- LyX"
15791
15792 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15793 msgid "LyX: "
15794 msgstr "LyX: "
15795
15796 #: src/LyX.cpp:766
15797 msgid "Could not create temporary directory"
15798 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
15799
15800 #: src/LyX.cpp:767
15801 #, c-format
15802 msgid ""
15803 "Could not create a temporary directory in\n"
15804 "\"%1$s\"\n"
15805 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15806 msgstr ""
15807
15808 #: src/LyX.cpp:850
15809 msgid "Missing user LyX directory"
15810 msgstr "תיקיית משתמש LyX חסרה"
15811
15812 #: src/LyX.cpp:851
15813 #, c-format
15814 msgid ""
15815 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15816 "It is needed to keep your own configuration."
15817 msgstr ""
15818
15819 #: src/LyX.cpp:856
15820 msgid "&Create directory"
15821 msgstr "צור תיקייה"
15822
15823 #: src/LyX.cpp:858
15824 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15825 msgstr "אין תיקיית משתמש LyX. יוצא."
15826
15827 #: src/LyX.cpp:862
15828 #, c-format
15829 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15830 msgstr "LyX: יוצר תיקייה %1$s"
15831
15832 #: src/LyX.cpp:867
15833 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15834 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
15835
15836 #: src/LyX.cpp:939
15837 msgid "List of supported debug flags:"
15838 msgstr ""
15839
15840 #: src/LyX.cpp:943
15841 #, c-format
15842 msgid "Setting debug level to %1$s"
15843 msgstr "קובע רמת דיבאג ל- %1$s"
15844
15845 #: src/LyX.cpp:954
15846 #, fuzzy
15847 msgid ""
15848 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15849 "Command line switches (case sensitive):\n"
15850 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15851 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15852 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15853 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15854 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15855 "                  select the features to debug.\n"
15856 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15857 "\t-x [--execute] command\n"
15858 "                  where command is a lyx command.\n"
15859 "\t-e [--export] fmt\n"
15860 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15861 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15862 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15863 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15864 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15865 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15866 "\t-version        summarize version and build info\n"
15867 "Check the LyX man page for more details."
15868 msgstr ""
15869 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15870 "Command line switches (case sensitive):\n"
15871 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15872 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15873 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15874 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15875 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15876 "                  select the features to debug.\n"
15877 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15878 "\t-x [--execute] command\n"
15879 "                  where command is a lyx command.\n"
15880 "\t-e [--export] fmt\n"
15881 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15882 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15883 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15884 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15885 "\t-version        summarize version and build info\n"
15886 "Check the LyX man page for more details."
15887
15888 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15889 msgid "No system directory"
15890 msgstr "No system directory"
15891
15892 #: src/LyX.cpp:995
15893 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15894 msgstr "Missing directory for -sysdir switch"
15895
15896 #: src/LyX.cpp:1006
15897 msgid "No user directory"
15898 msgstr "No user directory"
15899
15900 #: src/LyX.cpp:1007
15901 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15902 msgstr "Missing directory for -userdir switch"
15903
15904 #: src/LyX.cpp:1018
15905 msgid "Incomplete command"
15906 msgstr "Incomplete command"
15907
15908 #: src/LyX.cpp:1019
15909 msgid "Missing command string after --execute switch"
15910 msgstr "Missing command string after --execute switch"
15911
15912 #: src/LyX.cpp:1030
15913 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15914 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15915
15916 #: src/LyX.cpp:1043
15917 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15918 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15919
15920 #: src/LyX.cpp:1048
15921 msgid "Missing filename for --import"
15922 msgstr "Missing filename for --import"
15923
15924 #: src/LyXFunc.cpp:113
15925 msgid "Running configure..."
15926 msgstr "מריץ הגדרה מחדש..."
15927
15928 #: src/LyXFunc.cpp:124
15929 msgid "Reloading configuration..."
15930 msgstr "טוען מחדש הגדרות..."
15931
15932 #: src/LyXFunc.cpp:130
15933 msgid "System reconfiguration failed"
15934 msgstr "הגדרת המערכת מחדש נכשלה"
15935
15936 #: src/LyXFunc.cpp:131
15937 msgid ""
15938 "The system reconfiguration has failed.\n"
15939 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15940 "Please reconfigure again if needed."
15941 msgstr ""
15942 "הגדרת המערכת מחדש נכשלה.\n"
15943 "ברירת המחדל למחלקת טקסט בשימוש, אך ייתכן ש- LyX לא יעבוד כראוי.\n"
15944 "אנא הגדר מחדש שוב פעם במידת הצורך."
15945
15946 #: src/LyXFunc.cpp:137
15947 msgid "System reconfigured"
15948 msgstr "תצורת המערכת הוגדרה מחדש"
15949
15950 #: src/LyXFunc.cpp:138
15951 msgid ""
15952 "The system has been reconfigured.\n"
15953 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15954 "updated document class specifications."
15955 msgstr ""
15956 "תצורת המערכת הוגדרה מחדש.\n"
15957 "עליך להפעיל מחדש את LyX על מנת\n"
15958 "להשתמש במחלקות המסמך המעודכנות."
15959
15960 #: src/LyXFunc.cpp:362
15961 msgid "Unknown function."
15962 msgstr "פונקציה לא ידועה."
15963
15964 #: src/LyXFunc.cpp:391
15965 msgid "Nothing to do"
15966 msgstr "אין מה לעשות"
15967
15968 #: src/LyXFunc.cpp:410
15969 msgid "Unknown action"
15970 msgstr "פעולה לא ידועה"
15971
15972 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15973 msgid "Command disabled"
15974 msgstr "פקודה לא פעילה"
15975
15976 #: src/LyXFunc.cpp:423
15977 msgid "Command not allowed without any document open"
15978 msgstr "הפקודה איננה אפשרית ללא מסמך פתוח"
15979
15980 #: src/LyXFunc.cpp:650
15981 msgid "Document is read-only"
15982 msgstr "המסמך הוא לקריאה בלבד"
15983
15984 #: src/LyXFunc.cpp:659
15985 msgid "This portion of the document is deleted."
15986 msgstr "חלק זה של המסמך נמחק."
15987
15988 #: src/LyXFunc.cpp:678
15989 #, c-format
15990 msgid ""
15991 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15992 "\n"
15993 "Do you want to save the document?"
15994 msgstr ""
15995 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
15996 "\n"
15997 "האם לשמור את המסמך?"
15998
15999 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
16000 msgid "Save changed document?"
16001 msgstr "האם לשמור את המסמך שעבר שינוי?"
16002
16003 #: src/LyXFunc.cpp:696
16004 #, c-format
16005 msgid ""
16006 "Could not print the document %1$s.\n"
16007 "Check that your printer is set up correctly."
16008 msgstr ""
16009 "לא יכול להדפיס את המסמך %1$s.\n"
16010 "בדוק שהמדפסת מוגדרת כראוי."
16011
16012 #: src/LyXFunc.cpp:699
16013 msgid "Print document failed"
16014 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
16015
16016 #: src/LyXFunc.cpp:819
16017 #, c-format
16018 msgid ""
16019 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16020 "version of the document %1$s?"
16021 msgstr "כל השינויים יאבדו. אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?"
16022
16023 #: src/LyXFunc.cpp:821
16024 msgid "Revert to saved document?"
16025 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
16026
16027 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16028 msgid "&Revert"
16029 msgstr "חזור"
16030
16031 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
16032 msgid "Missing argument"
16033 msgstr "ארגומנט חסר"
16034
16035 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16036 #, c-format
16037 msgid "Opening help file %1$s..."
16038 msgstr "פותח קובץ עזרה %1$s..."
16039
16040 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16041 #, c-format
16042 msgid "Opening child document %1$s..."
16043 msgstr "פותח את מסמך הבת %1$s..."
16044
16045 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16046 #, c-format
16047 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16048 msgstr "ברירות מחדל עבור מסמך נשמרו ב- %1$s"
16049
16050 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16051 msgid "Unable to save document defaults"
16052 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
16053
16054 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16055 #, fuzzy, c-format
16056 msgid "Document %1$s reloaded."
16057 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
16058
16059 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16060 #, fuzzy, c-format
16061 msgid "Could not reload document %1$s"
16062 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
16063
16064 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16065 msgid "Welcome to LyX!"
16066 msgstr "ברוכים הבאים ל- LyX!"
16067
16068 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16069 msgid "Converting document to new document class..."
16070 msgstr "ממיר מסמך למחלקת מסמך חדשה..."
16071
16072 #: src/LyXRC.cpp:2429
16073 msgid ""
16074 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16075 "legal words?"
16076 msgstr ""
16077
16078 #: src/LyXRC.cpp:2434
16079 msgid ""
16080 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16081 "document."
16082 msgstr "ציין שפה חלופית. ברירת המחדל היא להשתמש בשפת המסמך."
16083
16084 #: src/LyXRC.cpp:2438
16085 msgid ""
16086 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16087 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16088 "specified, an internal routine is used."
16089 msgstr "ly"
16090
16091 #: src/LyXRC.cpp:2446
16092 msgid ""
16093 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16094 "automatically by what you type."
16095 msgstr ""
16096 "בטל בחירתך אם אתה לא מעוניין שהבחירה הנוכחית תוחלף אוטומטית במה שתקליד."
16097
16098 #: src/LyXRC.cpp:2450
16099 msgid ""
16100 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16101 "class change."
16102 msgstr ""
16103 "בטל את הבחירה אם אינך רוצה שאפשרויות המחלקה תחזורנה לברירת המחדש אחרי שינוי "
16104 "מחלקה."
16105
16106 #: src/LyXRC.cpp:2454
16107 msgid ""
16108 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16109 msgstr "מרווח הזמן בין שמירות אוטומטיות (בשניות) 0 משמעותו ללא שמירה אוטומטית."
16110
16111 #: src/LyXRC.cpp:2461
16112 msgid ""
16113 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16114 "the backup file in the same directory as the original file."
16115 msgstr ""
16116 "הכתובת לשמירת מסמכי גיבוי. אם היא מחרוזת ריקה, LYX ישמור את קבצי הגיבוי "
16117 "באותה תיקייה כמו המקור."
16118
16119 #: src/LyXRC.cpp:2465
16120 msgid ""
16121 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16122 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16123 msgstr ""
16124
16125 #: src/LyXRC.cpp:2469
16126 msgid ""
16127 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16128 "its global and local bind/ directories."
16129 msgstr ""
16130
16131 #: src/LyXRC.cpp:2473
16132 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16133 msgstr ""
16134
16135 #: src/LyXRC.cpp:2477
16136 msgid ""
16137 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16138 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16139 msgstr ""
16140
16141 #: src/LyXRC.cpp:2487
16142 msgid ""
16143 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16144 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16145 msgstr ""
16146
16147 #: src/LyXRC.cpp:2491
16148 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16149 msgstr ""
16150
16151 #: src/LyXRC.cpp:2495
16152 msgid ""
16153 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16154 "inside."
16155 msgstr ""
16156
16157 #: src/LyXRC.cpp:2506
16158 #, no-c-format
16159 msgid ""
16160 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16161 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16162 msgstr ""
16163
16164 #: src/LyXRC.cpp:2510
16165 msgid ""
16166 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16167 "look in its global and local commands/ directories."
16168 msgstr ""
16169
16170 #: src/LyXRC.cpp:2514
16171 msgid "New documents will be assigned this language."
16172 msgstr ""
16173
16174 #: src/LyXRC.cpp:2518
16175 msgid "Specify the default paper size."
16176 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
16177
16178 #: src/LyXRC.cpp:2522
16179 msgid ""
16180 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16181 "shown after the change has been made.)"
16182 msgstr ""
16183
16184 #: src/LyXRC.cpp:2526
16185 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16186 msgstr "בחר כיצד LyX יציג תמונות."
16187
16188 #: src/LyXRC.cpp:2530
16189 msgid ""
16190 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16191 "LyX was started from."
16192 msgstr ""
16193
16194 #: src/LyXRC.cpp:2535
16195 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16196 msgstr ""
16197
16198 #: src/LyXRC.cpp:2539
16199 msgid ""
16200 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16201 "value selects the directory LyX was started from."
16202 msgstr ""
16203
16204 #: src/LyXRC.cpp:2543
16205 msgid ""
16206 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16207 "recommended for non-English languages."
16208 msgstr ""
16209
16210 #: src/LyXRC.cpp:2550
16211 msgid ""
16212 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16213 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16214 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16215 msgstr ""
16216
16217 #: src/LyXRC.cpp:2554
16218 msgid ""
16219 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16220 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16221 msgstr ""
16222
16223 #: src/LyXRC.cpp:2563
16224 msgid ""
16225 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16226 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16227 msgstr ""
16228 "השתמש בזה כדי לתקן את קובץ מיפוי המקלדת. תצטרך את זה אם למשל תרצה להדפיס "
16229 "מסמך בגרמנית על מקלדת אמריקנית."
16230
16231 #: src/LyXRC.cpp:2567
16232 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16233 msgstr ""
16234
16235 #: src/LyXRC.cpp:2571
16236 msgid ""
16237 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16238 "document."
16239 msgstr ""
16240
16241 #: src/LyXRC.cpp:2575
16242 msgid ""
16243 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16244 msgstr ""
16245
16246 #: src/LyXRC.cpp:2579
16247 msgid ""
16248 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16249 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16250 "name of the second language."
16251 msgstr ""
16252
16253 #: src/LyXRC.cpp:2583
16254 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16255 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי חזרה של שפת המסמך."
16256
16257 #: src/LyXRC.cpp:2587
16258 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16259 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
16260
16261 #: src/LyXRC.cpp:2591
16262 msgid ""
16263 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16264 "\\documentclass."
16265 msgstr ""
16266
16267 #: src/LyXRC.cpp:2595
16268 msgid ""
16269 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16270 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16271 msgstr ""
16272
16273 #: src/LyXRC.cpp:2599
16274 msgid ""
16275 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16276 "document is the default language."
16277 msgstr ""
16278
16279 #: src/LyXRC.cpp:2603
16280 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16281 msgstr ""
16282
16283 #: src/LyXRC.cpp:2607
16284 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16285 msgstr ""
16286
16287 #: src/LyXRC.cpp:2611
16288 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16289 msgstr "בטל את הבחירה אם ברצונך ש- LyX לא יצור קבצי גיבוי."
16290
16291 #: src/LyXRC.cpp:2615
16292 msgid ""
16293 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16294 "of the document."
16295 msgstr ""
16296
16297 #: src/LyXRC.cpp:2619
16298 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16299 msgstr ""
16300
16301 #: src/LyXRC.cpp:2624
16302 msgid "The completion popup delay."
16303 msgstr ""
16304
16305 #: src/LyXRC.cpp:2628
16306 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16307 msgstr ""
16308
16309 #: src/LyXRC.cpp:2632
16310 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16311 msgstr ""
16312
16313 #: src/LyXRC.cpp:2636
16314 msgid ""
16315 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16316 msgstr ""
16317
16318 #: src/LyXRC.cpp:2640
16319 msgid ""
16320 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16321 "available."
16322 msgstr ""
16323
16324 #: src/LyXRC.cpp:2644
16325 msgid "The inline completion delay."
16326 msgstr ""
16327
16328 #: src/LyXRC.cpp:2648
16329 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16330 msgstr ""
16331
16332 #: src/LyXRC.cpp:2652
16333 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16334 msgstr ""
16335
16336 #: src/LyXRC.cpp:2656
16337 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16338 msgstr ""
16339
16340 #: src/LyXRC.cpp:2660
16341 #, c-format
16342 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16343 msgstr "מספר מקסימלי של מסמכים אחרונים. ניתן להציג עד %1$d בתפריט."
16344
16345 #: src/LyXRC.cpp:2665
16346 msgid ""
16347 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16348 "variable. Use the OS native format."
16349 msgstr ""
16350
16351 #: src/LyXRC.cpp:2672
16352 msgid ""
16353 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16354 msgstr ""
16355
16356 #: src/LyXRC.cpp:2676
16357 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16358 msgstr "מראה תצוגה מקדימה של דברים כמו מתמטיקה"
16359
16360 #: src/LyXRC.cpp:2680
16361 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16362 msgstr "משוואות ממוספרות בתצוגה מקדימה יסומנו ב\"(#)\" במקום במספר"
16363
16364 #: src/LyXRC.cpp:2684
16365 msgid "Scale the preview size to suit."
16366 msgstr "התאם את גודל התצוגה המקדימה."
16367
16368 #: src/LyXRC.cpp:2688
16369 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16370 msgstr "האפשרות לקבוע שהעותקים יהיו אסופים."
16371
16372 #: src/LyXRC.cpp:2692
16373 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16374 msgstr "האפשרות לקביעת מספר העותקים."
16375
16376 #: src/LyXRC.cpp:2696
16377 msgid ""
16378 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16379 "environment variable PRINTER."
16380 msgstr "מדפסת ברירת המחדל. אם לא מצויינת, LyX ישתמש במשתנה הסביבה PRINTER."
16381
16382 #: src/LyXRC.cpp:2700
16383 msgid "The option to print only even pages."
16384 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים זוגיים בלבד."
16385
16386 #: src/LyXRC.cpp:2704
16387 msgid ""
16388 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16389 "the filename of the DVI file to be printed."
16390 msgstr ""
16391 "אפשרות נוספות להעביר לתוכנת ההדפסה אחרי הכל, אבל לפני שם קובץ ה- DVI שיודפס."
16392
16393 #: src/LyXRC.cpp:2708
16394 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16395 msgstr "סיומת הקובץ של הפלט של תוכנת ההדפסה. בד\"כ  \".ps\"."
16396
16397 #: src/LyXRC.cpp:2712
16398 msgid "The option to print out in landscape."
16399 msgstr "האפשרות להדפיס לרוחב הדף."
16400
16401 #: src/LyXRC.cpp:2716
16402 msgid "The option to print only odd pages."
16403 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים אי-זוגיים בלבד."
16404
16405 #: src/LyXRC.cpp:2720
16406 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16407 msgstr "אפשרות לציון רשימת עמודים מופרדים בנקודה-פסיק (;) אשר יודפסו."
16408
16409 #: src/LyXRC.cpp:2724
16410 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16411 msgstr "אפשרות לציון גודל דף הנייר להדפסה."
16412
16413 #: src/LyXRC.cpp:2728
16414 msgid "The option to specify paper type."
16415 msgstr "האפשרות הזו מציינת את סוג הנייר."
16416
16417 #: src/LyXRC.cpp:2732
16418 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16419 msgstr "האפשרות הזו הופכת את סדר הדפסת העמודים."
16420
16421 #: src/LyXRC.cpp:2736
16422 msgid ""
16423 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16424 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16425 "arguments."
16426 msgstr ""
16427 "כאשר בשימוש, אפשרות מקלדת זו מדפיסה בצורה אוטומטית לקובץ, ולאחר מכן קוראת "
16428 "ברקע לתוכנת הדפסה אחרת שתדפיס את הקובץ עם הארגומנטים הנתונים."
16429
16430 #: src/LyXRC.cpp:2740
16431 msgid ""
16432 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16433 "prepended along with the printer name after the spool command."
16434 msgstr ""
16435
16436 #: src/LyXRC.cpp:2744
16437 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16438 msgstr ""
16439
16440 #: src/LyXRC.cpp:2748
16441 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16442 msgstr ""
16443
16444 #: src/LyXRC.cpp:2752
16445 msgid ""
16446 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16447 "command."
16448 msgstr ""
16449
16450 #: src/LyXRC.cpp:2756
16451 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16452 msgstr ""
16453
16454 #: src/LyXRC.cpp:2764
16455 msgid ""
16456 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16457 msgstr ""
16458
16459 #: src/LyXRC.cpp:2768
16460 msgid ""
16461 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16462 "wrong, override the setting here."
16463 msgstr ""
16464
16465 #: src/LyXRC.cpp:2774
16466 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16467 msgstr "גופני המסך שבהם משתמשים כדי להציג את הטקסט בזמן העריכה."
16468
16469 #: src/LyXRC.cpp:2783
16470 msgid ""
16471 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16472 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16473 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16474 msgstr ""
16475
16476 #: src/LyXRC.cpp:2787
16477 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16478 msgstr ""
16479
16480 #: src/LyXRC.cpp:2792
16481 #, no-c-format
16482 msgid ""
16483 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16484 "roughly the same size as on paper."
16485 msgstr ""
16486 "אחוז ההגדלה עבור גופני מסך. הגדרה של 100% תגרום לגופני המסך להיות בערך באותו "
16487 "הגודל כמו הגופנים המודפסים."
16488
16489 #: src/LyXRC.cpp:2796
16490 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16491 msgstr ""
16492
16493 #: src/LyXRC.cpp:2800
16494 msgid ""
16495 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16496 "\".out\". Only for advanced users."
16497 msgstr ""
16498
16499 #: src/LyXRC.cpp:2807
16500 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16501 msgstr ""
16502
16503 #: src/LyXRC.cpp:2811
16504 msgid "What command runs the spellchecker?"
16505 msgstr "איזו פקודה מפעילה את בודק האיות?"
16506
16507 #: src/LyXRC.cpp:2815
16508 msgid ""
16509 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16510 "when you quit LyX."
16511 msgstr ""
16512
16513 #: src/LyXRC.cpp:2819
16514 msgid ""
16515 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16516 "value selects the directory LyX was started from."
16517 msgstr ""
16518
16519 #: src/LyXRC.cpp:2829
16520 msgid ""
16521 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16522 "will look in its global and local ui/ directories."
16523 msgstr ""
16524
16525 #: src/LyXRC.cpp:2842
16526 msgid ""
16527 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16528 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16529 "may not work with all dictionaries."
16530 msgstr ""
16531
16532 #: src/LyXRC.cpp:2846
16533 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16534 msgstr ""
16535
16536 #: src/LyXRC.cpp:2850
16537 msgid ""
16538 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16539 msgstr ""
16540
16541 #: src/LyXRC.cpp:2857
16542 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16543 msgstr ""
16544
16545 #: src/LyXVC.cpp:100
16546 msgid "Document not saved"
16547 msgstr "המסמך לא שמור"
16548
16549 #: src/LyXVC.cpp:101
16550 msgid "You must save the document before it can be registered."
16551 msgstr "הינך חייב לשמור את המסמך לפני רישומו."
16552
16553 #: src/LyXVC.cpp:133
16554 msgid "LyX VC: Initial description"
16555 msgstr ""
16556
16557 #: src/LyXVC.cpp:134
16558 msgid "(no initial description)"
16559 msgstr "(אין תיאור התחלתי)"
16560
16561 #: src/LyXVC.cpp:150
16562 msgid "LyX VC: Log Message"
16563 msgstr ""
16564
16565 #: src/LyXVC.cpp:153
16566 msgid "(no log message)"
16567 msgstr "(אין הודעת יומן)"
16568
16569 #: src/LyXVC.cpp:177
16570 #, fuzzy, c-format
16571 msgid ""
16572 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16573 "changes.\n"
16574 "\n"
16575 "Do you want to revert to the older version?"
16576 msgstr ""
16577 "חזרה לגרסה השמורה של המסמך %1$s תגרום למחיקת כל השינויים.\n"
16578 "\n"
16579 "האם אתה רוצה לחזור לגרסה השמורה?"
16580
16581 #: src/LyXVC.cpp:180
16582 msgid "Revert to stored version of document?"
16583 msgstr "לחזור לגרסה השמורה של המסמך?"
16584
16585 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16586 msgid "Senseless with this layout!"
16587 msgstr "חסר משמעות עם התצורה הזו!"
16588
16589 #: src/Paragraph.cpp:1643
16590 msgid "Alignment not permitted"
16591 msgstr "יישור לא אפשרי"
16592
16593 #: src/Paragraph.cpp:1644
16594 msgid ""
16595 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16596 "Setting to default."
16597 msgstr ""
16598 "תצורת המסמך החדשה לא מאפשרת את היישור בו השתמשת.\n"
16599 "קובע יישור לברירת מחדל."
16600
16601 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16602 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16603 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16604 msgid "LyX Warning: "
16605 msgstr "אזהרת LyX:"
16606
16607 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:186
16608 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16609 msgid "uncodable character"
16610 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
16611
16612 #: src/Paragraph.cpp:2472
16613 msgid "Memory problem"
16614 msgstr ""
16615
16616 #: src/Paragraph.cpp:2472
16617 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16618 msgstr ""
16619
16620 #: src/SpellBase.cpp:51
16621 msgid "Native OS API not yet supported."
16622 msgstr ""
16623
16624 #: src/Text.cpp:146
16625 msgid "Unknown Inset"
16626 msgstr "תוסף טקסט לא מוכר"
16627
16628 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16629 msgid "Change tracking error"
16630 msgstr "שגיאה במעקב אחר שינויים"
16631
16632 #: src/Text.cpp:220
16633 #, c-format
16634 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16635 msgstr ""
16636
16637 #: src/Text.cpp:233
16638 #, c-format
16639 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16640 msgstr ""
16641
16642 #: src/Text.cpp:240
16643 msgid "Unknown token"
16644 msgstr ""
16645
16646 #: src/Text.cpp:522
16647 msgid ""
16648 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16649 "Tutorial."
16650 msgstr "אינך יכול לכתוב רווח בתחילת פסקה. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
16651
16652 #: src/Text.cpp:533
16653 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16654 msgstr "אינך יכול להקליד שני רווחים רצופים. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
16655
16656 #: src/Text.cpp:1344
16657 msgid "[Change Tracking] "
16658 msgstr "[מעקב אחר שינויים]"
16659
16660 #: src/Text.cpp:1350
16661 msgid "Change: "
16662 msgstr "שינוי: "
16663
16664 #: src/Text.cpp:1354
16665 msgid " at "
16666 msgstr "בתוך "
16667
16668 #: src/Text.cpp:1364
16669 #, c-format
16670 msgid "Font: %1$s"
16671 msgstr "גופן: %1$s"
16672
16673 #: src/Text.cpp:1369
16674 #, c-format
16675 msgid ", Depth: %1$d"
16676 msgstr ", עומק: %1$d"
16677
16678 #: src/Text.cpp:1375
16679 msgid ", Spacing: "
16680 msgstr ", ריווח: "
16681
16682 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
16683 msgid "OneHalf"
16684 msgstr "אחד וחצי"
16685
16686 #: src/Text.cpp:1387
16687 msgid "Other ("
16688 msgstr "אחר ("
16689
16690 #: src/Text.cpp:1396
16691 msgid ", Inset: "
16692 msgstr ", תוסף טקסט: "
16693
16694 #: src/Text.cpp:1397
16695 msgid ", Paragraph: "
16696 msgstr ", פסקה: "
16697
16698 #: src/Text.cpp:1398
16699 msgid ", Id: "
16700 msgstr ""
16701
16702 #: src/Text.cpp:1399
16703 msgid ", Position: "
16704 msgstr ", מיקום:"
16705
16706 #: src/Text.cpp:1405
16707 msgid ", Char: 0x"
16708 msgstr ", תו: 0x"
16709
16710 #: src/Text.cpp:1407
16711 msgid ", Boundary: "
16712 msgstr ", גבול:"
16713
16714 #: src/Text2.cpp:388
16715 msgid "No font change defined."
16716 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
16717
16718 #: src/Text2.cpp:428
16719 msgid "Nothing to index!"
16720 msgstr "אין מה לשים באינדקס!"
16721
16722 #: src/Text2.cpp:430
16723 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16724 msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
16725
16726 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16727 msgid "Math editor mode"
16728 msgstr "מצב עורך מתמטיקה"
16729
16730 #: src/Text3.cpp:188
16731 msgid "No valid math formula"
16732 msgstr ""
16733
16734 #: src/Text3.cpp:814
16735 msgid "Unknown spacing argument: "
16736 msgstr "ארגומנט מרווח לא ידוע:"
16737
16738 #: src/Text3.cpp:1056
16739 msgid "Layout "
16740 msgstr "פריסה"
16741
16742 #: src/Text3.cpp:1057
16743 msgid " not known"
16744 msgstr "לא ידוע"
16745
16746 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
16747 msgid "Character set"
16748 msgstr "סט תווים"
16749
16750 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
16751 msgid "Paragraph layout set"
16752 msgstr ""
16753
16754 #: src/TextClass.cpp:140
16755 #, fuzzy
16756 msgid "Plain Layout"
16757 msgstr "הגדרות עמוד"
16758
16759 #: src/TextClass.cpp:618
16760 #, fuzzy
16761 msgid "Missing File"
16762 msgstr "ארגומנט חסר"
16763
16764 #: src/TextClass.cpp:619
16765 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16766 msgstr ""
16767
16768 #: src/TextClass.cpp:622
16769 #, fuzzy
16770 msgid "Corrupt File"
16771 msgstr "כותרת קצרה"
16772
16773 #: src/TextClass.cpp:623
16774 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16775 msgstr ""
16776
16777 #: src/Thesaurus.cpp:60
16778 msgid "Thesaurus failure"
16779 msgstr "כשל באגרון"
16780
16781 #: src/Thesaurus.cpp:61
16782 #, c-format
16783 msgid ""
16784 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16785 "\n"
16786 "%1$s."
16787 msgstr ""
16788
16789 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16790 #, fuzzy
16791 msgid "Revision control error."
16792 msgstr "בקרת גרסה"
16793
16794 #: src/VCBackend.cpp:53
16795 #, fuzzy, c-format
16796 msgid ""
16797 "Some problem occured while running the command:\n"
16798 "'%1$s'."
16799 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
16800
16801 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16802 #, fuzzy
16803 msgid "Error: Could not generate logfile."
16804 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
16805
16806 #: src/VCBackend.cpp:480
16807 msgid ""
16808 "Error when commiting to repository.\n"
16809 "You have to manually resolve the problem.\n"
16810 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16811 msgstr ""
16812
16813 #: src/VCBackend.cpp:531
16814 #, c-format
16815 msgid ""
16816 "Error when updating from repository.\n"
16817 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16818 "'%1$s'.\n"
16819 "\n"
16820 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16821 msgstr ""
16822
16823 #: src/VSpace.cpp:472
16824 msgid "Default skip"
16825 msgstr "מרווח ברירת מחדל"
16826
16827 #: src/VSpace.cpp:475
16828 msgid "Small skip"
16829 msgstr "מרווח קטן"
16830
16831 #: src/VSpace.cpp:478
16832 msgid "Medium skip"
16833 msgstr "מרווח בינוני"
16834
16835 #: src/VSpace.cpp:481
16836 msgid "Big skip"
16837 msgstr "מרווח גדול"
16838
16839 #: src/VSpace.cpp:484
16840 msgid "Vertical fill"
16841 msgstr "מילוי אנכי"
16842
16843 #: src/VSpace.cpp:491
16844 msgid "protected"
16845 msgstr "מרווח מוגן"
16846
16847 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16848 #, fuzzy, c-format
16849 msgid ""
16850 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16851 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16852 msgstr ""
16853 "המסמך %1$s כבר טעון\n"
16854 "\n"
16855 "האם אתה רוצה חזור לגרסה השמורה?"
16856
16857 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16858 #, fuzzy
16859 msgid "Reload saved document?"
16860 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
16861
16862 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16863 #, fuzzy
16864 msgid "&Reload"
16865 msgstr "החלף"
16866
16867 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16868 #, fuzzy
16869 msgid "&Keep Changes"
16870 msgstr "מזג שינויים"
16871
16872 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16873 #, c-format
16874 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16875 msgstr ""
16876
16877 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16878 #, fuzzy
16879 msgid "File not readable!"
16880 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
16881
16882 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16883 #, c-format
16884 msgid ""
16885 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16886 "\n"
16887 "Do you want to create a new document?"
16888 msgstr ""
16889 "המסמך %1$s עדיין לא קיים.\n"
16890 "\n"
16891 "האם אתה רוצה ליצור מסמך חדש?"
16892
16893 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16894 msgid "Create new document?"
16895 msgstr "ליצור מסמך חדש?"
16896
16897 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16898 msgid "&Create"
16899 msgstr "צור"
16900
16901 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16902 #, c-format
16903 msgid ""
16904 "The specified document template\n"
16905 "%1$s\n"
16906 "could not be read."
16907 msgstr ""
16908 "תבנית המסמך\n"
16909 "%1$s\n"
16910 "לא ניתנת לקריאה."
16911
16912 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16913 msgid "Could not read template"
16914 msgstr "לא יכול לקרוא את את התבנית"
16915
16916 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16917 msgid "\\arabic{enumi}."
16918 msgstr "\\arabic{enumi}."
16919
16920 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16921 msgid "\\roman{enumiii}."
16922 msgstr "\\roman{enumiii}."
16923
16924 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16925 msgid "\\Alph{enumiv}."
16926 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16927
16928 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16929 msgid "Senseless!!! "
16930 msgstr "חסר משמעות!!! "
16931
16932 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16933 msgid "Standard[[Bullets]]"
16934 msgstr "רגיל"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16937 msgid "Maths"
16938 msgstr "מתמטיקה"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16941 msgid "Dings 1"
16942 msgstr "Dings 1"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16945 msgid "Dings 2"
16946 msgstr "Dings 2"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16949 msgid "Dings 3"
16950 msgstr "Dings 3"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16953 msgid "Dings 4"
16954 msgstr "Dings 4"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16957 msgid "Directories"
16958 msgstr "תיקיות"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16961 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16962 msgstr "שגיאה: LyX לא יכל לקרוא את קובץ התודות \n"
16963
16964 # I didn't put a linebreak here because it is not needed, and it makes the text look ugly.
16965 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16966 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16967 msgstr "אנא התקן כראוי על מנת להביע את הערכתך\n"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16970 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16971 msgstr "לעבודה הרבה של אנשים אחרים למען פרוייקט LyX."
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16974 msgid ""
16975 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16976 "1995-2008 LyX Team"
16977 msgstr ""
16978 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16979 "1995-2006 LyX Team"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16982 msgid ""
16983 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16984 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16985 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16986 "any later version."
16987 msgstr ""
16988 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16989 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16990 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16991 "any later version."
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16994 msgid ""
16995 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16996 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16997 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16998 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16999 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17000 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17001 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17002 msgstr ""
17003 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17004 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17005 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17006 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17007 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17008 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17009 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17012 msgid "LyX Version "
17013 msgstr "גרסת LyX"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17016 msgid "Library directory: "
17017 msgstr "תיקיית ספריה: "
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17020 msgid "User directory: "
17021 msgstr "תיקיית משתמש: "
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17024 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17025 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17026 #, c-format
17027 msgid "LyX: %1$s"
17028 msgstr "LyX: %1$s"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17031 msgid "About %1"
17032 msgstr "אודות %1"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17036 msgid "Preferences"
17037 msgstr "העדפות"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17040 msgid "Reconfigure"
17041 msgstr "הגדר מחדש"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17044 msgid "Quit %1"
17045 msgstr "יציאה %1"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17048 msgid "Exiting."
17049 msgstr "יוצא."
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17052 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17053 msgstr "תחביר: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17056 #, c-format
17057 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17058 msgstr "Set-color \"%1$s\" נכשל - הצבע אינו מוגדר או שאי-אפשר להגדירו מחדש"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17061 #, fuzzy
17062 msgid "The current document was closed."
17063 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17066 #, fuzzy
17067 msgid ""
17068 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17069 "documents and exit.\n"
17070 "\n"
17071 "Exception: "
17072 msgstr ""
17073 "LyX נתקל בחריגה, הוא ינסה לשמור את המסמכים הלא שמורים ולצאת.\n"
17074 "\n"
17075 "חריגה: "
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17079 msgid "Software exception Detected"
17080 msgstr "זוהתה חריגה בתוכנה"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17083 #, fuzzy
17084 msgid ""
17085 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17086 "unsaved documents and exit."
17087 msgstr "LyX נתקל בחריגה ממש מוזרה, הוא ינסה כעת לשמור את כל המסמכים ולצאת."
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17090 #, fuzzy
17091 msgid "Could not find UI definition file"
17092 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17095 msgid "Bibliography Entry Settings"
17096 msgstr "הגדרות ערך ביבליוגרפיה"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17099 msgid "BibTeX Bibliography"
17100 msgstr "ביבליוגרפית BibTeX"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
17104 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17105 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17108 msgid "Documents|#o#O"
17109 msgstr "מסמכים"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17112 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17113 msgstr "מסדי נתונים של BibTeX (*.bib)"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17116 msgid "Select a BibTeX database to add"
17117 msgstr "בחר מסד נתונים של BibTeX להוספה"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17120 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17121 msgstr "סגנונות BibTeX (*.bst)"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17124 msgid "Select a BibTeX style"
17125 msgstr "בחר סגנון BibTeX"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17128 #, fuzzy
17129 msgid "No frame"
17130 msgstr "שם"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17133 msgid "Simple rectangular frame"
17134 msgstr ""
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17137 #, fuzzy
17138 msgid "Oval frame, thin"
17139 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17142 #, fuzzy
17143 msgid "Oval frame, thick"
17144 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17147 msgid "Drop shadow"
17148 msgstr ""
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17151 #, fuzzy
17152 msgid "Shaded background"
17153 msgstr "רקע הערה"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17156 msgid "Double rectangular frame"
17157 msgstr ""
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17160 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17161 msgid "Height"
17162 msgstr "גובה"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17165 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17166 msgid "Depth"
17167 msgstr ""
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17170 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17171 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17172 msgid "Total Height"
17173 msgstr ""
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17176 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17177 msgid "Width"
17178 msgstr "רוחב"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17181 msgid "Box Settings"
17182 msgstr "הגדרות תיבה"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17185 msgid "Branch Settings"
17186 msgstr "הגדרות ענף"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17189 msgid "Activated"
17190 msgstr "מופעל"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17193 msgid "Color"
17194 msgstr "צבע"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17198 msgid "Yes"
17199 msgstr "כן"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17202 msgid "No"
17203 msgstr "לא"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17206 msgid "Merge Changes"
17207 msgstr "מזג שינויים"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17210 #, c-format
17211 msgid ""
17212 "Change by %1$s\n"
17213 "\n"
17214 msgstr ""
17215 "שונה ע\"י %1$s\n"
17216 "\n"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17219 #, c-format
17220 msgid "Change made at %1$s\n"
17221 msgstr "שינוי נעשה ב- %1$s\n"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17228 msgid "No change"
17229 msgstr "ללא שינוי"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17232 msgid "Small Caps"
17233 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17240 msgid "Reset"
17241 msgstr "אתחל"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17244 msgid "Underbar"
17245 msgstr "קו תחתי"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17248 msgid "Noun"
17249 msgstr "סגנון שם עצם"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17252 msgid "No color"
17253 msgstr "ללא צבע"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17256 msgid "Black"
17257 msgstr "שחור"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17260 msgid "White"
17261 msgstr "לבן"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17264 msgid "Red"
17265 msgstr "אדום"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17268 msgid "Green"
17269 msgstr "ירוק"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17272 msgid "Blue"
17273 msgstr "כחול"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17276 msgid "Cyan"
17277 msgstr "ציאן"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17280 msgid "Magenta"
17281 msgstr "מגנטה"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17284 msgid "Yellow"
17285 msgstr "צהוב"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17288 msgid "Text Style"
17289 msgstr "סגנון טקסט"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17292 #, fuzzy
17293 msgid "Keys"
17294 msgstr "מפתח:"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17297 msgid "LinkBack PDF"
17298 msgstr ""
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17301 msgid "PDF"
17302 msgstr ""
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17305 #, fuzzy
17306 msgid "pasted"
17307 msgstr "הדבק"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17310 #, fuzzy, c-format
17311 msgid "%1$s Files"
17312 msgstr "כל הקבצים"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17315 #, fuzzy
17316 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17317 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17323 msgid "Canceled."
17324 msgstr "בוטל."
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17327 #, fuzzy
17328 msgid "Overwrite external file?"
17329 msgstr "להחליף קובץ?"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17332 #, fuzzy, c-format
17333 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17334 msgstr ""
17335 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
17336 "\n"
17337 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17340 msgid "Next command"
17341 msgstr "פקודה הבאה"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17344 msgid "big[[delimiter size]]"
17345 msgstr "גדול"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17348 msgid "Big[[delimiter size]]"
17349 msgstr "יותר גדול"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17352 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17353 msgstr "גדול מאוד"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17356 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17357 msgstr "הכי גדול"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17360 msgid "Math Delimiter"
17361 msgstr "תוחם במתמטיקה"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17364 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17365 msgid "(None)"
17366 msgstr "(ללא)"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17369 msgid "Variable"
17370 msgstr "משתנה"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17373 msgid "Computer Modern Roman"
17374 msgstr "Computer Modern Roman"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17377 msgid "Latin Modern Roman"
17378 msgstr "Latin Modern Roman"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17381 msgid "AE (Almost European)"
17382 msgstr "AE (Almost European)"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17385 msgid "Times Roman"
17386 msgstr "Times Roman"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17389 msgid "Palatino"
17390 msgstr "Palatino"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17393 msgid "Bitstream Charter"
17394 msgstr "Bitstream Charter"
17395
17396 # בכוונה לא מתורגם - כנראה שם של פונט
17397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17398 msgid "New Century Schoolbook"
17399 msgstr "New Century Schoolbook"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17402 msgid "Bookman"
17403 msgstr "Bookman"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17406 msgid "Utopia"
17407 msgstr "Utopia"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17410 msgid "Bera Serif"
17411 msgstr "Bera Serif"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17414 msgid "Concrete Roman"
17415 msgstr "Concrete Roman"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17418 msgid "Zapf Chancery"
17419 msgstr "Zapf Chancery"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17422 msgid "Computer Modern Sans"
17423 msgstr "Computer Modern Sans"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17426 msgid "Latin Modern Sans"
17427 msgstr "Latin Modern Sans"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17430 msgid "Helvetica"
17431 msgstr "Helvetica"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17434 msgid "Avant Garde"
17435 msgstr "Avant Garde"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17438 msgid "Bera Sans"
17439 msgstr "Bera Sans"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17442 msgid "CM Bright"
17443 msgstr "CM Bright"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17446 msgid "Computer Modern Typewriter"
17447 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17450 msgid "Latin Modern Typewriter"
17451 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17454 msgid "Courier"
17455 msgstr "Courier"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17458 msgid "Bera Mono"
17459 msgstr "Bera Mono"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17462 msgid "LuxiMono"
17463 msgstr "LuxiMono"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17466 msgid "CM Typewriter Light"
17467 msgstr "CM Typewriter Light"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17470 #, fuzzy
17471 msgid "Page"
17472 msgstr "עמודים"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17475 #, fuzzy
17476 msgid "Module not found!"
17477 msgstr "קובץ לא נמצא"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:504
17480 msgid "Document Settings"
17481 msgstr "הגדרות מסמך"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
17484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
17485 msgid ""
17486 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17487 msgstr "הקלד מימין פרמטרים לרישום קוד. הקלד ? כדי לקבל רשימה של פרמטרים."
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
17490 msgid "Length"
17491 msgstr "אורך"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
17494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
17495 msgid " (not installed)"
17496 msgstr "(לא מותקן)"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17499 msgid "10"
17500 msgstr "10"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17503 msgid "11"
17504 msgstr "11"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17507 msgid "12"
17508 msgstr "12"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17511 msgid "empty"
17512 msgstr "ריק"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17515 msgid "plain"
17516 msgstr "פשוט"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17519 msgid "headings"
17520 msgstr "עם כותרת עליונה"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17523 msgid "fancy"
17524 msgstr "מהודר"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17527 msgid "B3"
17528 msgstr "B3"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17531 msgid "B4"
17532 msgstr "B4"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
17535 #, fuzzy
17536 msgid "Language Default (no inputenc)"
17537 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17540 msgid "``text''"
17541 msgstr "“טקסט”"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17544 msgid "''text''"
17545 msgstr "”טקסט”"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17548 msgid ",,text``"
17549 msgstr "„טקסט“"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17552 msgid ",,text''"
17553 msgstr "„טקסט”"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17556 msgid "<<text>>"
17557 msgstr "«טקסט»"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17560 msgid ">>text<<"
17561 msgstr "»טקסט«"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17564 msgid "Numbered"
17565 msgstr "ממוספר"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17568 msgid "Appears in TOC"
17569 msgstr "מופיע בתוכן עניינים"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17572 msgid "Author-year"
17573 msgstr "מחבר-שנה"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17576 msgid "Numerical"
17577 msgstr "מספרי"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
17580 #, c-format
17581 msgid "Unavailable: %1$s"
17582 msgstr "לא זמין: %1$s"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17585 msgid "Document Class"
17586 msgstr "מחלקת מסמך"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17589 #, fuzzy
17590 msgid "Modules"
17591 msgstr "לאמצע"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17594 msgid "Text Layout"
17595 msgstr "הגדרות טקסט"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17598 msgid "Page Margins"
17599 msgstr "שוליים"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17602 msgid "Numbering & TOC"
17603 msgstr "מספור ותוכן עניינים"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17606 msgid "PDF Properties"
17607 msgstr ""
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17610 msgid "Math Options"
17611 msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17614 msgid "Float Placement"
17615 msgstr "מיקום אובייקטים צפים"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17618 msgid "Bullets"
17619 msgstr "תבליטים"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17622 msgid "Branches"
17623 msgstr "ענפים"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17627 msgid "LaTeX Preamble"
17628 msgstr "הקדמת LaTeX"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17631 #, fuzzy
17632 msgid "Layouts|#o#O"
17633 msgstr "תצורה|צ"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17636 #, fuzzy
17637 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17638 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
17641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17642 msgid "Local layout file"
17643 msgstr ""
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17646 msgid ""
17647 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17648 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17649 "document may not work with this layout if you do not\n"
17650 "keep the layout file in the document directory."
17651 msgstr ""
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
17654 #, fuzzy
17655 msgid "&Set Layout"
17656 msgstr "הגדרות טקסט"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
17661 #, fuzzy
17662 msgid "Error"
17663 msgstr "חץ"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17666 msgid "Unable to read local layout file."
17667 msgstr ""
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
17670 #, fuzzy
17671 msgid "Select master document"
17672 msgstr "מסמך ראשי"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17675 #, fuzzy
17676 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17677 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17681 msgid "Unapplied changes"
17682 msgstr "שינויים שלא הוחלו"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17686 msgid ""
17687 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17688 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17689 msgstr ""
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17693 msgid "&Dismiss"
17694 msgstr ""
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
17698 #, fuzzy
17699 msgid "Unable to set document class."
17700 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1374
17703 #, fuzzy, c-format
17704 msgid "%1$s, %2$s"
17705 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
17708 #, fuzzy, c-format
17709 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17710 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
17713 #, fuzzy
17714 msgid "Module provided by document class."
17715 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
17718 #, c-format
17719 msgid "Package(s) required: %1$s."
17720 msgstr ""
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
17723 #, fuzzy
17724 msgid "or"
17725 msgstr "יותר"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
17728 #, c-format
17729 msgid "Module required: %1$s."
17730 msgstr ""
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
17733 #, c-format
17734 msgid "Modules excluded: %1$s."
17735 msgstr ""
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
17738 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17739 msgstr ""
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
17742 #, fuzzy
17743 msgid "[No options predefined]"
17744 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17747 msgid "Can't set layout!"
17748 msgstr ""
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17751 #, c-format
17752 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17753 msgstr ""
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
17756 #, fuzzy
17757 msgid "Not Found"
17758 msgstr "לא מוצג."
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17761 msgid "TeX Code Settings"
17762 msgstr "הגדרות קוד TeX"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17765 #, fuzzy
17766 msgid "Error List"
17767 msgstr "רישום קוד"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17770 #, c-format
17771 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17772 msgstr "%1$s שגיאות (%2$s)"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17775 msgid "Top left"
17776 msgstr "שמאל למעלה"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17779 msgid "Bottom left"
17780 msgstr "שמאל למטה"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17783 msgid "Baseline left"
17784 msgstr "קו בסיס שמאלי"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17787 msgid "Top center"
17788 msgstr "למעלה במרכז"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17791 msgid "Bottom center"
17792 msgstr "למטה במרכז"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17795 msgid "Baseline center"
17796 msgstr "קו בסיס במרכז"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17799 msgid "Top right"
17800 msgstr "ימין למעלה"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17803 msgid "Bottom right"
17804 msgstr "ימין למטה"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17807 msgid "Baseline right"
17808 msgstr "קו בסיס ימני"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17811 msgid "External Material"
17812 msgstr "חומר חיצוני"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17815 msgid "Scale%"
17816 msgstr "קנה מידה (%)"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17819 msgid "Select external file"
17820 msgstr "בחר קובץ חיצוני"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17823 msgid "Float Settings"
17824 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17827 msgid "Graphics"
17828 msgstr "תמונות"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17831 msgid "Select graphics file"
17832 msgstr "בחר קובץ תמונה"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17835 msgid "Clipart|#C#c"
17836 msgstr ""
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17839 #, fuzzy
17840 msgid "Horizontal Space Settings"
17841 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17844 msgid ""
17845 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17846 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17847 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17848 msgstr ""
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17851 msgid "Hyperlink"
17852 msgstr ""
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17855 msgid "Child Document"
17856 msgstr "מסמך בת"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17859 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17860 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17861 msgid ""
17862 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17863 msgstr "הכנס מימין פרמטרים לרישום. הכנס ? בשביל לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17866 msgid "Select document to include"
17867 msgstr "בחר מסמך כדי לכלול אותו"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17870 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17871 msgstr "מסמכי LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17874 #, fuzzy
17875 msgid "unknown"
17876 msgstr "לא ידוע"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17879 #, fuzzy
17880 msgid "shortcut"
17881 msgstr "&קיצור דרך:"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17884 #, fuzzy
17885 msgid "shortcuts"
17886 msgstr "&קיצור דרך:"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17889 msgid "lyxrc"
17890 msgstr ""
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17893 #, fuzzy
17894 msgid "package"
17895 msgstr "רווח"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17898 #, fuzzy
17899 msgid "textclass"
17900 msgstr "טקסט"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17903 #, fuzzy
17904 msgid "menu"
17905 msgstr "mu"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17908 #, fuzzy
17909 msgid "icon"
17910 msgstr "cong"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17913 #, fuzzy
17914 msgid "buffer"
17915 msgstr "כחול"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17918 msgid "Label"
17919 msgstr "תווית"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17922 msgid "No language"
17923 msgstr "אין שפה"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17926 msgid "Program Listing Settings"
17927 msgstr "הגדרות רישום קוד"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17930 msgid "No dialect"
17931 msgstr "אין דיאלקט"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17934 msgid "LaTeX Log"
17935 msgstr "תיעוד LaTeX"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17938 msgid "Literate Programming Build Log"
17939 msgstr ""
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17942 msgid "lyx2lyx Error Log"
17943 msgstr "יומן שגיאות lyx2lyx"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17946 msgid "Version Control Log"
17947 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17950 msgid "No LaTeX log file found."
17951 msgstr "לא נמצא תיעוד LaTeX."
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17954 msgid "No literate programming build log file found."
17955 msgstr ""
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17958 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17959 msgstr "אף קובץ לוג של שגיאות lyx2lyx לא נמצא."
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17962 msgid "No version control log file found."
17963 msgstr "לא נמצא תיעוד בקרת גרסה."
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17966 msgid "Math Matrix"
17967 msgstr "מטריצה מתמטית"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17970 msgid "Nomenclature"
17971 msgstr "נומנקלטורה"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17974 msgid "Note Settings"
17975 msgstr "הגדרות הערה"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17978 msgid "Paragraph Settings"
17979 msgstr "הגדרות פסקה"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17982 msgid ""
17983 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17984 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17985 "\n"
17986 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17987 "the items is used."
17988 msgstr ""
17989 "כפי שמתואר ב\"מדריך למשתמש\", הרוחב של טקסט זה קובע את רוחב התווית בסביבות "
17990 "כמו \"רשימה\" ו\"תיאור\".\n"
17991 "\n"
17992 "באופן רגיל, לא תצטרך לקבוע את זה מכיוון שהתווית הגדולה ביותר מכל הפריטים "
17993 "משמשת לצורך זה."
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17996 msgid "System files|#S#s"
17997 msgstr "קבצי מערכת"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18000 msgid "User files|#U#u"
18001 msgstr "קבצי משתמש"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18004 #, fuzzy
18005 msgid "Look & Feel"
18006 msgstr "מראה ומרגש"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18009 #, fuzzy
18010 msgid "Language Settings"
18011 msgstr "הגדרות שפה"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18014 #, fuzzy
18015 msgid "Output"
18016 msgstr "פלט"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18019 #, fuzzy
18020 msgid "File Handling"
18021 msgstr "ניהול גופנים"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18024 msgid "Date format"
18025 msgstr "תצורת תאריך"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18028 #, fuzzy
18029 msgid "Keyboard/Mouse"
18030 msgstr "מקלדת"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18033 msgid "Input Completion"
18034 msgstr ""
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18037 msgid "Screen fonts"
18038 msgstr "גופני מסך"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18041 msgid "Colors"
18042 msgstr "צבעים"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18045 msgid "Paths"
18046 msgstr "תיקיות"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18049 #, fuzzy
18050 msgid "Select directory for example files"
18051 msgstr "בחר קובץ תבנית"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18054 msgid "Select a document templates directory"
18055 msgstr "בחר תיקייה לתבניות"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18058 msgid "Select a temporary directory"
18059 msgstr "בחר תיקייה לקבצים זמניים"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18062 msgid "Select a backups directory"
18063 msgstr "בחר תיקייה לגיבויים"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18066 msgid "Select a document directory"
18067 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18070 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18071 msgstr "הענק שם קובץ לצינור שרת ה- LyX"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18074 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18075 msgid "Spellchecker"
18076 msgstr "בודק איות"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18079 msgid "ispell"
18080 msgstr "ispell"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18083 msgid "aspell"
18084 msgstr "aspell"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18087 msgid "hspell"
18088 msgstr "hspell"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18091 msgid "pspell (library)"
18092 msgstr "pspell (ספרייה)"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18095 msgid "aspell (library)"
18096 msgstr "aspell (ספרייה)"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18099 msgid "Converters"
18100 msgstr ""
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18103 msgid "File formats"
18104 msgstr "סוגי קבצים"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18107 msgid "Format in use"
18108 msgstr "פורמט בשימוש"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18111 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18112 msgstr ""
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18115 msgid "LyX needs to be restarted!"
18116 msgstr ""
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18119 msgid ""
18120 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18121 "restart."
18122 msgstr ""
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18125 msgid "Printer"
18126 msgstr "מדפסת"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18129 msgid "User interface"
18130 msgstr "ממשק משתמש"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18133 #, fuzzy
18134 msgid "Control"
18135 msgstr "מסקנה"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18138 #, fuzzy
18139 msgid "Shortcuts"
18140 msgstr "&קיצור דרך:"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18143 #, fuzzy
18144 msgid "Function"
18145 msgstr "פונקציות"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18148 #, fuzzy
18149 msgid "Shortcut"
18150 msgstr "&קיצור דרך:"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18153 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18154 msgstr ""
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18157 #, fuzzy
18158 msgid "Mathematical Symbols"
18159 msgstr "Mathematica"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18162 #, fuzzy
18163 msgid "Document and Window"
18164 msgstr "המסמך לא שמור"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18167 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18168 msgstr ""
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18171 #, fuzzy
18172 msgid "System and Miscellaneous"
18173 msgstr "שונות - AMS"
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18176 #, fuzzy
18177 msgid "Res&tore"
18178 msgstr "שחזר"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18183 #, fuzzy
18184 msgid "Failed to create shortcut"
18185 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18188 #, fuzzy
18189 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18190 msgstr "פונקציה לא ידועה."
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18193 msgid "Invalid or empty key sequence"
18194 msgstr ""
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18197 #, c-format
18198 msgid ""
18199 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18200 "%2$s"
18201 msgstr ""
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18204 #, c-format
18205 msgid ""
18206 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18207 "%2$s\n"
18208 "You need to remove that binding before creating a new one."
18209 msgstr ""
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18214 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18217 msgid "Identity"
18218 msgstr "זהות המשתמש"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18221 msgid "Choose bind file"
18222 msgstr "בחר קובץ קישור"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18225 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18226 msgstr "קבצי קישור של LyX (*.bind)"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18229 msgid "Choose UI file"
18230 msgstr "בחר קובץ ממשק משתמש"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18233 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18234 msgstr "קבצי ממשק משתמש של LyX (*.ui)"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18237 msgid "Choose keyboard map"
18238 msgstr "בחר פריסת מקלדת"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18241 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18242 msgstr "פריסות המקלדת של LyX (*.kmap)"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18245 msgid "Choose personal dictionary"
18246 msgstr "בחר מילון אישי"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18249 msgid "*.pws"
18250 msgstr "*.pws"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18253 msgid "*.ispell"
18254 msgstr "*.ispell"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18257 msgid "Print Document"
18258 msgstr "הדפס מסמך"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18261 msgid "Print to file"
18262 msgstr "הדפס לקובץ"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18265 msgid "PostScript files (*.ps)"
18266 msgstr "קבצי PostScript (*.ps)"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18269 msgid "Cross-reference"
18270 msgstr "הפניה"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18273 msgid "&Go Back"
18274 msgstr "חזור"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18277 msgid "Jump back"
18278 msgstr "קפוץ אחורה"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18281 msgid "Jump to label"
18282 msgstr "קפוץ לתווית"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18285 msgid "Find and Replace"
18286 msgstr "חיפוש והחלפה"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18289 msgid "Send Document to Command"
18290 msgstr "שלח מסמך לפקודה"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18293 msgid "Show File"
18294 msgstr "הצג קובץ"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18297 #, fuzzy
18298 msgid "Error -> Cannot load file!"
18299 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18302 msgid "Spellchecker error"
18303 msgstr "שגיאה בבודק האיות"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18306 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18307 msgstr "לא ניתן להתחיל את בודק האיות \n"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18310 msgid ""
18311 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18312 "Maybe it has been killed."
18313 msgstr ""
18314 "בודק האיות מת מסיבה כל שהיא.\n"
18315 "יכול להיות שהוא נהרג."
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18318 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18319 msgstr "בודק האיות נכשל.\n"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18322 msgid "The spellchecker has failed"
18323 msgstr "בודק האיות נכשל"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18326 #, c-format
18327 msgid "%1$d words checked."
18328 msgstr "%1$d מילים נבדקו."
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18331 msgid "One word checked."
18332 msgstr "מילה אחת נבדקה."
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18335 msgid "Spelling check completed"
18336 msgstr "בדיקת איות הושלמה"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18339 msgid "Basic Latin"
18340 msgstr ""
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18343 msgid "Latin-1 Supplement"
18344 msgstr ""
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18347 msgid "Latin Extended-A"
18348 msgstr ""
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18351 msgid "Latin Extended-B"
18352 msgstr ""
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18355 #, fuzzy
18356 msgid "IPA Extensions"
18357 msgstr "&סיומת:"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18360 msgid "Spacing Modifier Letters"
18361 msgstr ""
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18364 msgid "Combining Diacritical Marks"
18365 msgstr ""
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18368 msgid "Cyrillic"
18369 msgstr ""
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18372 #, fuzzy
18373 msgid "Arabic"
18374 msgstr "ערבית (Arabi)"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18377 msgid "Devanagari"
18378 msgstr ""
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18381 msgid "Bengali"
18382 msgstr ""
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18385 msgid "Gurmukhi"
18386 msgstr ""
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18389 msgid "Gujarati"
18390 msgstr ""
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18393 msgid "Oriya"
18394 msgstr ""
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18397 #, fuzzy
18398 msgid "Tamil"
18399 msgstr "דואר"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18402 msgid "Telugu"
18403 msgstr ""
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18406 #, fuzzy
18407 msgid "Kannada"
18408 msgstr "אנגלית (קנדה)"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18411 msgid "Malayalam"
18412 msgstr ""
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18415 #, fuzzy
18416 msgid "Lao"
18417 msgstr "פריסה"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18420 #, fuzzy
18421 msgid "Tibetan"
18422 msgstr "beta"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18425 #, fuzzy
18426 msgid "Georgian"
18427 msgstr "גרמנית"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18430 msgid "Hangul Jamo"
18431 msgstr ""
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18434 #, fuzzy
18435 msgid "Phonetic Extensions"
18436 msgstr "&סיומת:"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18439 msgid "Latin Extended Additional"
18440 msgstr ""
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18443 msgid "Greek Extended"
18444 msgstr ""
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18447 #, fuzzy
18448 msgid "General Punctuation"
18449 msgstr "מידע כללי"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18452 #, fuzzy
18453 msgid "Superscripts and Subscripts"
18454 msgstr "כתב עילי"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18457 msgid "Currency Symbols"
18458 msgstr ""
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18461 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18462 msgstr ""
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18465 #, fuzzy
18466 msgid "Letterlike Symbols"
18467 msgstr "סמלים פונטיים"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18470 #, fuzzy
18471 msgid "Number Forms"
18472 msgstr "מספר שורות"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18475 #, fuzzy
18476 msgid "Mathematical Operators"
18477 msgstr "Mathematica|a"
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18480 #, fuzzy
18481 msgid "Miscellaneous Technical"
18482 msgstr "שונות"
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18485 msgid "Control Pictures"
18486 msgstr ""
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18489 msgid "Optical Character Recognition"
18490 msgstr ""
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18493 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18494 msgstr ""
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18497 #, fuzzy
18498 msgid "Box Drawing"
18499 msgstr "הגדרות תיבה"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18502 #, fuzzy
18503 msgid "Block Elements"
18504 msgstr "תודות"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18507 msgid "Geometric Shapes"
18508 msgstr ""
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18511 #, fuzzy
18512 msgid "Miscellaneous Symbols"
18513 msgstr "שונות"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18516 #, fuzzy
18517 msgid "Dingbats"
18518 msgstr "Dings 1"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18521 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18522 msgstr ""
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18525 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18526 msgstr ""
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18529 msgid "Hiragana"
18530 msgstr ""
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18533 #, fuzzy
18534 msgid "Katakana"
18535 msgstr "קטלונית"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18538 #, fuzzy
18539 msgid "Bopomofo"
18540 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18543 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18544 msgstr ""
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18547 msgid "Kanbun"
18548 msgstr ""
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18551 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18552 msgstr ""
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18555 msgid "CJK Compatibility"
18556 msgstr ""
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18559 msgid "CJK Unified Ideographs"
18560 msgstr ""
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18563 msgid "Hangul Syllables"
18564 msgstr ""
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18567 msgid "High Surrogates"
18568 msgstr ""
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18571 msgid "Private Use High Surrogates"
18572 msgstr ""
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18575 msgid "Low Surrogates"
18576 msgstr ""
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18579 msgid "Private Use Area"
18580 msgstr ""
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18583 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18584 msgstr ""
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18587 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18588 msgstr ""
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18591 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18592 msgstr ""
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18595 msgid "Combining Half Marks"
18596 msgstr ""
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18599 msgid "CJK Compatibility Forms"
18600 msgstr ""
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18603 msgid "Small Form Variants"
18604 msgstr ""
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18607 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18608 msgstr ""
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18611 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18612 msgstr ""
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18615 #, fuzzy
18616 msgid "Specials"
18617 msgstr "הדבקה מיוחדת"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18620 msgid "Linear B Syllabary"
18621 msgstr ""
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18624 msgid "Linear B Ideograms"
18625 msgstr ""
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18628 #, fuzzy
18629 msgid "Aegean Numbers"
18630 msgstr "מספר עמוד"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18633 msgid "Ancient Greek Numbers"
18634 msgstr ""
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18637 msgid "Old Italic"
18638 msgstr ""
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18641 #, fuzzy
18642 msgid "Gothic"
18643 msgstr "coth"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18646 msgid "Ugaritic"
18647 msgstr ""
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18650 msgid "Old Persian"
18651 msgstr ""
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18654 #, fuzzy
18655 msgid "Deseret"
18656 msgstr "אתחל"
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18659 #, fuzzy
18660 msgid "Shavian"
18661 msgstr "לטבית"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18664 msgid "Osmanya"
18665 msgstr ""
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18668 #, fuzzy
18669 msgid "Cypriot Syllabary"
18670 msgstr "מסקנה"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18673 #, fuzzy
18674 msgid "Kharoshthi"
18675 msgstr "varnothing"
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18678 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18679 msgstr ""
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18682 #, fuzzy
18683 msgid "Musical Symbols"
18684 msgstr "סמלים פונטיים"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18687 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18688 msgstr ""
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18691 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18692 msgstr ""
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18695 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18696 msgstr ""
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18699 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18700 msgstr ""
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18703 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18704 msgstr ""
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18707 #, fuzzy
18708 msgid "Tags"
18709 msgstr "עמודים"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18712 msgid "Variation Selectors Supplement"
18713 msgstr ""
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18716 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18717 msgstr ""
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18720 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18721 msgstr ""
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18724 #, fuzzy
18725 msgid "Character: "
18726 msgstr "סט תווים"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18729 msgid "Code Point: "
18730 msgstr ""
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18733 #, fuzzy
18734 msgid "Symbols"
18735 msgstr "סמל"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18738 msgid "Table Settings"
18739 msgstr "הגדרות טבלה"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18742 msgid "Insert Table"
18743 msgstr "הוסף טבלה"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18746 msgid "TeX Information"
18747 msgstr "מידע TeX"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18750 msgid "Outline"
18751 msgstr "ראשי פרקים"
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18754 msgid "Filtering layouts with \""
18755 msgstr ""
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18758 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18759 msgstr ""
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18762 #, fuzzy
18763 msgid " (unknown)"
18764 msgstr "לא ידוע"
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18767 msgid "auto"
18768 msgstr "אוטומטי"
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18771 msgid "off"
18772 msgstr "כבוי"
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18775 #, c-format
18776 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18777 msgstr "מצב סרגל הכלים \"%1$s\" נקבע ל%2$s"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18780 msgid "Vertical Space Settings"
18781 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18784 #, fuzzy
18785 msgid "version "
18786 msgstr "גירסה"
18787
18788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18789 msgid "unknown version"
18790 msgstr "גרסה לא ידועה"
18791
18792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18793 msgid "Small-sized icons"
18794 msgstr "סמלים קטנים"
18795
18796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18797 msgid "Normal-sized icons"
18798 msgstr "סמלים רגילים"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18801 msgid "Big-sized icons"
18802 msgstr "סמלים גדולים"
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18805 #, c-format
18806 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18807 msgstr "סרגל כלים לא מוכר \"%1$s\""
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18810 msgid "Select template file"
18811 msgstr "בחר קובץ תבנית"
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18814 msgid "Templates|#T#t"
18815 msgstr "תבניות"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18819 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18820 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18823 msgid "Document not loaded."
18824 msgstr "המסמך לא טעון."
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18827 msgid "Select document to open"
18828 msgstr "בחר קובץ לפתיחה"
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18832 msgid "Examples|#E#e"
18833 msgstr "דוגמאות"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18836 #, fuzzy
18837 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18838 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18839
18840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18841 #, fuzzy
18842 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18843 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18844
18845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18846 #, fuzzy
18847 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18848 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18851 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18852 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18853 msgid "Invalid filename"
18854 msgstr "שם קובץ לא תקין"
18855
18856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18857 #, c-format
18858 msgid ""
18859 "The directory in the given path\n"
18860 "%1$s\n"
18861 "does not exists."
18862 msgstr ""
18863
18864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18865 #, c-format
18866 msgid "Opening document %1$s..."
18867 msgstr "פותח מסמך %1$s..."
18868
18869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18870 #, c-format
18871 msgid "Document %1$s opened."
18872 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
18873
18874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18875 #, fuzzy
18876 msgid "Version control detected."
18877 msgstr "בקרת גרסה"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18880 #, c-format
18881 msgid "Could not open document %1$s"
18882 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ %1$s"
18883
18884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18885 msgid "Couldn't import file"
18886 msgstr "לא יכול לייבא קובץ"
18887
18888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18889 #, c-format
18890 msgid "No information for importing the format %1$s."
18891 msgstr "אין מידע ליבוא קובץ מפורמט %1$s."
18892
18893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18894 #, c-format
18895 msgid "Select %1$s file to import"
18896 msgstr "בחר קובץ %1$s לייבוא"
18897
18898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18899 #, c-format
18900 msgid ""
18901 "The document %1$s already exists.\n"
18902 "\n"
18903 "Do you want to overwrite that document?"
18904 msgstr ""
18905 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
18906 "\n"
18907 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
18908
18909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18910 msgid "Overwrite document?"
18911 msgstr "להחליף את המסמך הקיים?"
18912
18913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18914 #, c-format
18915 msgid "Importing %1$s..."
18916 msgstr "מייבא %1$s..."
18917
18918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18919 msgid "imported."
18920 msgstr "יובא."
18921
18922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18923 #, fuzzy
18924 msgid "file not imported!"
18925 msgstr "קובץ לא נמצא"
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18928 msgid "Select LyX document to insert"
18929 msgstr "בחר מסמך LyX להוספה"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18932 msgid "Select file to insert"
18933 msgstr "בחר קובץ להוספה"
18934
18935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18936 msgid "Choose a filename to save document as"
18937 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
18938
18939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18940 msgid "&Rename"
18941 msgstr "שנה שם"
18942
18943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18944 #, c-format
18945 msgid ""
18946 "The document %1$s could not be saved.\n"
18947 "\n"
18948 "Do you want to rename the document and try again?"
18949 msgstr ""
18950 "לא ניתן לשמור את המסמך %1$s.\n"
18951 "\n"
18952 "האם אתה רוצה לשנות את שמו ולנסות שוב?"
18953
18954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18955 msgid "Rename and save?"
18956 msgstr "לשנות שם ולשמור?"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18959 #, fuzzy
18960 msgid "&Retry"
18961 msgstr "שחזר"
18962
18963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
18964 #, c-format
18965 msgid ""
18966 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18967 "\n"
18968 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18969 msgstr ""
18970 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
18971 "\n"
18972 "האם אתה רוצה לשמור את המסמך או להסיר את השינויים?"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18975 msgid "&Discard"
18976 msgstr "הסר"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
18979 msgid "Saving all documents..."
18980 msgstr "שומר את כל המסמכים..."
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
18983 msgid "All documents saved."
18984 msgstr "כל המסמכים נשמרו."
18985
18986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
18987 #, c-format
18988 msgid "%1$s unknown command!"
18989 msgstr ""
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18992 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18993 msgid "LaTeX Source"
18994 msgstr "מקור LaTeX"
18995
18996 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18997 #, fuzzy
18998 msgid "DocBook Source"
18999 msgstr "DocBook"
19000
19001 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19002 #, fuzzy
19003 msgid "Literate Source"
19004 msgstr "מקור LaTeX"
19005
19006 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19007 #, fuzzy
19008 msgid " (version control)"
19009 msgstr "בקרת גרסה"
19010
19011 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19012 msgid " (changed)"
19013 msgstr "(שונה)"
19014
19015 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19016 msgid " (read only)"
19017 msgstr "(לקריאה בלבד)"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19020 #, fuzzy
19021 msgid "Close File"
19022 msgstr "סגור"
19023
19024 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19025 #, fuzzy
19026 msgid "Hide tab"
19027 msgstr "delta"
19028
19029 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19030 #, fuzzy
19031 msgid "Close tab"
19032 msgstr "סגור"
19033
19034 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19035 msgid "Wrap Float Settings"
19036 msgstr "הגדרות אובייקט צף עטוף טקסט"
19037
19038 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19039 msgid "Click to detach"
19040 msgstr "לחץ כדי לנתק"
19041
19042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19043 msgid "No Group"
19044 msgstr ""
19045
19046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19047 msgid "No Documents Open!"
19048 msgstr "אין מסמכים פתוחים!"
19049
19050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19054 msgid "No Document Open!"
19055 msgstr "אין מסמך פתוח!"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19058 #, fuzzy
19059 msgid "No custom insets defined!"
19060 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
19061
19062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19063 msgid "Master Document"
19064 msgstr "מסמך ראשי"
19065
19066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19067 msgid "Open Navigator..."
19068 msgstr ""
19069
19070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19071 #, fuzzy
19072 msgid "Other Lists"
19073 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
19074
19075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19076 msgid "No Table of contents"
19077 msgstr "אין תוכן עניינים"
19078
19079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19080 #, fuzzy
19081 msgid "Other Toolbars"
19082 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
19083
19084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19085 msgid "No Branch in Document!"
19086 msgstr "אין ענף במסמך!"
19087
19088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19089 #, fuzzy
19090 msgid "No Citation in Scope!"
19091 msgstr "סגנון מובאה"
19092
19093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19094 #, fuzzy
19095 msgid "No action defined!"
19096 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
19097
19098 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19099 msgid "space"
19100 msgstr "רווח"
19101
19102 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19103 msgid ""
19104 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19105 "characters:\n"
19106 msgstr "LyX לא מספק תמיכת LaTeX לשמות קבצים אשר מכילים תו כלשהו מהתוים הללו:\n"
19107
19108 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19109 msgid "Could not update TeX information"
19110 msgstr "לא יכל לעדכן מידע על TeX"
19111
19112 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19113 #, c-format
19114 msgid "The script `%s' failed."
19115 msgstr "התסריט `%s' נכשל."
19116
19117 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19118 msgid "All Files "
19119 msgstr "כל הקבצים"
19120
19121 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19122 msgid "Table of Contents"
19123 msgstr "תוכן עניינים"
19124
19125 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19126 #, fuzzy
19127 msgid "Child Documents"
19128 msgstr "מסמך בת"
19129
19130 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19131 #, fuzzy
19132 msgid "List of Graphics"
19133 msgstr "רשימת טבלאות"
19134
19135 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19136 #, fuzzy
19137 msgid "List of Equations"
19138 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
19139
19140 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19141 #, fuzzy
19142 msgid "List of Footnotes"
19143 msgstr "רשימת איורים"
19144
19145 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19146 #, fuzzy
19147 msgid "List of Listings"
19148 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19151 #, fuzzy
19152 msgid "List of Indexes"
19153 msgstr "רשימת טבלאות"
19154
19155 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19156 #, fuzzy
19157 msgid "List of Marginal notes"
19158 msgstr "רשימת טבלאות"
19159
19160 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19161 #, fuzzy
19162 msgid "List of Notes"
19163 msgstr "רשימת טבלאות"
19164
19165 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19166 #, fuzzy
19167 msgid "List of Citations"
19168 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
19169
19170 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19171 #, fuzzy
19172 msgid "Labels and References"
19173 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
19174
19175 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19176 #, fuzzy
19177 msgid "List of Branches"
19178 msgstr "רשימת טבלאות"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19181 #, fuzzy
19182 msgid "List of Changes"
19183 msgstr "רשימת טבלאות"
19184
19185 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19186 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19187 msgid ""
19188 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19189 "file through LaTeX: "
19190 msgstr ""
19191 "שם הקובץ הבא עלול לגרום לבעיות כאשר מריצים את הקובץ המיוצא באמצעות LaTeX: "
19192
19193 #: src/insets/Inset.cpp:333
19194 msgid "Opened inset"
19195 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
19196
19197 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19198 msgid "Keys must be unique!"
19199 msgstr ""
19200
19201 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19202 #, c-format
19203 msgid ""
19204 "The key %1$s already exists,\n"
19205 "it will be changed to %2$s."
19206 msgstr ""
19207
19208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19209 #, c-format
19210 msgid ""
19211 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19212 "If you proceed, all of them will be opened."
19213 msgstr ""
19214
19215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19216 #, fuzzy
19217 msgid "Open Databases?"
19218 msgstr "מסדי-נתונים"
19219
19220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19221 msgid "&Proceed"
19222 msgstr ""
19223
19224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19225 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19226 msgstr "בביליוגרפיה שנוצרה ע\"י BibTeX"
19227
19228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19229 #, fuzzy
19230 msgid "Databases:"
19231 msgstr "מסדי-נתונים"
19232
19233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19234 #, fuzzy
19235 msgid "Style File:"
19236 msgstr "סגנון"
19237
19238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19239 #, fuzzy
19240 msgid "Lists:"
19241 msgstr "רשימה"
19242
19243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19244 msgid "included in TOC"
19245 msgstr ""
19246
19247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19248 msgid "Export Warning!"
19249 msgstr "אזהרת יצוא!"
19250
19251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19252 msgid ""
19253 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19254 "BibTeX will be unable to find them."
19255 msgstr ""
19256 "ישנם רווחים בכתובת של מסדי הנתונים של BibTex.<br>Bibtex לא יוכל לאתר אותם."
19257
19258 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19259 msgid ""
19260 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19261 "BibTeX will be unable to find it."
19262 msgstr ""
19263 "ישנם רווחים בכתובת של קובץ הסגנון של BibTeX שלך.\n"
19264 "BibTeX לא יוכל לאתר אותו."
19265
19266 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19267 #, fuzzy
19268 msgid "simple frame"
19269 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
19270
19271 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19272 #, fuzzy
19273 msgid "frameless"
19274 msgstr "חסר מסגרת"
19275
19276 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19277 msgid "simple frame, page breaks"
19278 msgstr ""
19279
19280 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19281 #, fuzzy
19282 msgid "oval, thin"
19283 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
19284
19285 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19286 #, fuzzy
19287 msgid "oval, thick"
19288 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
19289
19290 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19291 msgid "drop shadow"
19292 msgstr ""
19293
19294 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19295 #, fuzzy
19296 msgid "shaded background"
19297 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
19298
19299 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19300 #, fuzzy
19301 msgid "double frame"
19302 msgstr "כפול"
19303
19304 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19305 msgid "Opened Box Inset"
19306 msgstr "התוסף \"תיבה\" פתוח"
19307
19308 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19309 #, fuzzy, c-format
19310 msgid "%1$s (%2$s)"
19311 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
19312
19313 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19314 #, fuzzy, c-format
19315 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19316 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
19317
19318 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19319 msgid "Opened Branch Inset"
19320 msgstr "התוסף \"ענף\" פתוח"
19321
19322 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19323 msgid "Branch: "
19324 msgstr "ענף: "
19325
19326 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19327 msgid "Undef: "
19328 msgstr ""
19329
19330 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19331 msgid "branch"
19332 msgstr "ענף"
19333
19334 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19335 msgid "Opened Caption Inset"
19336 msgstr "התוסף \"כותרת\" פתוח"
19337
19338 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19339 #, c-format
19340 msgid "Sub-%1$s"
19341 msgstr ""
19342
19343 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19344 #, fuzzy
19345 msgid "not cited"
19346 msgstr "מרווח מוגן"
19347
19348 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19349 msgid "LaTeX Command: "
19350 msgstr "פקודת LaTeX: "
19351
19352 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19353 #, fuzzy
19354 msgid "InsetCommand Error: "
19355 msgstr "פקודת תוסף: "
19356
19357 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19358 #, fuzzy
19359 msgid "Incompatible command name."
19360 msgstr "Incomplete command"
19361
19362 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19363 #, fuzzy
19364 msgid "InsetCommandParams Error: "
19365 msgstr "פקודת תוסף: "
19366
19367 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19368 #, fuzzy
19369 msgid "InsetCommandParams: "
19370 msgstr "פקודת תוסף: "
19371
19372 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19373 msgid "Unknown parameter name: "
19374 msgstr "שם פרמטר לא מוכר: "
19375
19376 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:141
19377 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19378 msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\."
19379
19380 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19381 msgid "Opened ERT Inset"
19382 msgstr "התוסף 'ט\"אם' פתוח"
19383
19384 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19385 #, c-format
19386 msgid "External template %1$s is not installed"
19387 msgstr "התבתנית החיצונית %1$s לא מותקנת"
19388
19389 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19390 #, fuzzy
19391 msgid "Opened Flex Inset"
19392 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
19393
19394 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19395 msgid "float: "
19396 msgstr "אובייקט צף: "
19397
19398 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19399 msgid "Opened Float Inset"
19400 msgstr "התוסף \"אובייקט צף\" פתוח"
19401
19402 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19403 msgid "float"
19404 msgstr "אובייקט צף"
19405
19406 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19407 #, fuzzy
19408 msgid "subfloat: "
19409 msgstr "אובייקט צף: "
19410
19411 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19412 msgid " (sideways)"
19413 msgstr "(לצדדים)"
19414
19415 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19416 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19417 msgstr "שגיאה: אובייקט צף מסוג שאינו קיים!"
19418
19419 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19420 #, c-format
19421 msgid "List of %1$s"
19422 msgstr "רשימה של %1$s"
19423
19424 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19425 msgid "Opened Footnote Inset"
19426 msgstr "התוסף \"הערת תחתית\" פתוח"
19427
19428 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19429 msgid "footnote"
19430 msgstr "הערת תחתית"
19431
19432 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19433 #, c-format
19434 msgid ""
19435 "Could not copy the file\n"
19436 "%1$s\n"
19437 "into the temporary directory."
19438 msgstr ""
19439 "לא מצליח להעתיק את הקובץ\n"
19440 "%1$s\n"
19441 "לתיקייה הזמנית."
19442
19443 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19444 #, c-format
19445 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19446 msgstr "בסופו של דבר, אין צורך להמיר את %1$s"
19447
19448 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19449 #, c-format
19450 msgid "Graphics file: %1$s"
19451 msgstr "קובץ תמונה: %1$s"
19452
19453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19454 msgid "Verbatim Input"
19455 msgstr ""
19456
19457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19458 msgid "Verbatim Input*"
19459 msgstr ""
19460
19461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19462 msgid "Recursive input"
19463 msgstr "קלט רקורסיבי"
19464
19465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19466 #, c-format
19467 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19468 msgstr "ניסיון לכלול את הקובץ %1$s בתוך עצמו. מתעלם מכלילת הקובץ."
19469
19470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19471 #, c-format
19472 msgid ""
19473 "Included file `%1$s'\n"
19474 "has textclass `%2$s'\n"
19475 "while parent file has textclass `%3$s'."
19476 msgstr ""
19477 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
19478 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
19479 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
19480
19481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19482 msgid "Different textclasses"
19483 msgstr "מחלקת טקסט שונה"
19484
19485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19486 #, fuzzy, c-format
19487 msgid ""
19488 "Included file `%1$s'\n"
19489 "uses module `%2$s'\n"
19490 "which is not used in parent file."
19491 msgstr ""
19492 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
19493 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
19494 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
19495
19496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19497 #, fuzzy
19498 msgid "Module not found"
19499 msgstr "קובץ לא נמצא"
19500
19501 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19502 #, fuzzy
19503 msgid "Index sorting failed"
19504 msgstr "המרה נכשלה"
19505
19506 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19507 #, c-format
19508 msgid ""
19509 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19510 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19511 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19512 "explained in the User Guide."
19513 msgstr ""
19514
19515 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
19516 #, fuzzy
19517 msgid "Information regarding "
19518 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
19519
19520 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
19521 #, fuzzy
19522 msgid "undefined"
19523 msgstr "underline"
19524
19525 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19526 #, fuzzy
19527 msgid "yes"
19528 msgstr "סגנון"
19529
19530 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19531 #, fuzzy
19532 msgid "no"
19533 msgstr "בטל"
19534
19535 #: src/insets/InsetInfo.cpp:380
19536 #, fuzzy
19537 msgid "Unknown buffer info"
19538 msgstr "משתמש לא מוכר"
19539
19540 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19541 msgid "Label names must be unique!"
19542 msgstr ""
19543
19544 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19545 #, c-format
19546 msgid ""
19547 "The label %1$s already exists,\n"
19548 "it will be changed to %2$s."
19549 msgstr ""
19550
19551 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19552 msgid "DUPLICATE: "
19553 msgstr ""
19554
19555 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19556 msgid "Opened Listing Inset"
19557 msgstr "תוסף \"רישום קוד\" פתוח"
19558
19559 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19560 msgid "no more lstline delimiters available"
19561 msgstr ""
19562
19563 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19564 #, fuzzy
19565 msgid "Running out of delimiters"
19566 msgstr "הכנס תוחמים"
19567
19568 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19569 msgid ""
19570 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19571 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19572 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19573 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19574 "must investigate!"
19575 msgstr ""
19576
19577 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19578 #, fuzzy
19579 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19580 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
19581
19582 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19583 #, c-format
19584 msgid ""
19585 "The following characters in one of the program listings are\n"
19586 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19587 "%1$s."
19588 msgstr ""
19589
19590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19591 msgid "A value is expected."
19592 msgstr "מצפה לערך."
19593
19594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19600 msgid "Unbalanced braces!"
19601 msgstr "סוגריים לא מאוזנים!"
19602
19603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19604 msgid "Please specify true or false."
19605 msgstr ""
19606
19607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19608 msgid "Only true or false is allowed."
19609 msgstr ""
19610
19611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19612 msgid "Please specify an integer value."
19613 msgstr "אנא ציין ערך שלם."
19614
19615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19616 msgid "An integer is expected."
19617 msgstr "מצפה למספר שלם."
19618
19619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19620 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19621 msgstr "אנא ציין ביטוי אורך של LaTeX."
19622
19623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19624 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19625 msgstr "ביטוי אורך של LaTeX שגוי."
19626
19627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19628 #, c-format
19629 msgid "Please specify one of %1$s."
19630 msgstr "אנא ציין אחד מ- %1$s."
19631
19632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19633 #, c-format
19634 msgid "Try one of %1$s."
19635 msgstr "נסה אחד מ- %1$s."
19636
19637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19638 #, c-format
19639 msgid "I guess you mean %1$s."
19640 msgstr "אני מניח שהתכוונת ל- %1$s."
19641
19642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19643 #, c-format
19644 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19645 msgstr "אנא ציין אחד או יותר מ- '%1$s'."
19646
19647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19648 #, c-format
19649 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19650 msgstr "צריך להיות מורכב מאחד או יותר מ- %1$s."
19651
19652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19653 msgid ""
19654 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19655 msgstr ""
19656
19657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19658 msgid ""
19659 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19660 "trblTRBL"
19661 msgstr ""
19662
19663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19664 msgid ""
19665 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19666 "right, bottom left and top left corner."
19667 msgstr ""
19668
19669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19670 msgid "Enter something like \\color{white}"
19671 msgstr ""
19672
19673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19674 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19675 msgstr ""
19676
19677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19678 msgid "auto, last or a number"
19679 msgstr ""
19680
19681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19682 msgid ""
19683 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19684 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19685 "defining a listing inset)"
19686 msgstr ""
19687 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת הכותרת אם אתה משתמש "
19688 "בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->כותרת (כאשר אתה מגדיר תוסף "
19689 "\"רישום קוד\")"
19690
19691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19692 msgid ""
19693 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19694 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19695 "a listing inset)"
19696 msgstr ""
19697 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת התווית (אם אתה "
19698 "משתמש בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->תווית (כאשר אתה מגדיר "
19699 "תוסף \"רישום קוד\")"
19700
19701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19702 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19703 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא תקין (ריק)."
19704
19705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19706 #, c-format
19707 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19708 msgstr "פרמטרים של רישום קוד זמינים %1$s"
19709
19710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19711 #, c-format
19712 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19713 msgstr "הפרמטרים של רישום קוד זמינים המכילים את המחרוזת \"%1$s\" הם %2$s"
19714
19715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19716 #, c-format
19717 msgid "Parameter %1$s: "
19718 msgstr "פרמטר %1$s: "
19719
19720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19721 #, c-format
19722 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19723 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא מוכר: %1$s"
19724
19725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19726 #, c-format
19727 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19728 msgstr "פרמטרים המתחילים עם '%1$s': %2$s"
19729
19730 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19731 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19732 msgstr "תוסף הערת שוליים פתוח"
19733
19734 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19735 #, fuzzy
19736 msgid "New Page"
19737 msgstr "עמוד ריק"
19738
19739 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19740 msgid "Clear Page"
19741 msgstr "עמוד ריק"
19742
19743 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19744 msgid "Clear Double Page"
19745 msgstr "עמוד כפול ריק"
19746
19747 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19748 #, fuzzy
19749 msgid "Nom: "
19750 msgstr "רגיל:"
19751
19752 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19753 #, fuzzy
19754 msgid "Nomenclature Symbol: "
19755 msgstr "נומנקלטורה"
19756
19757 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19758 #, fuzzy
19759 msgid "Description: "
19760 msgstr "&תיאור:"
19761
19762 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19763 #, fuzzy
19764 msgid "Sorting: "
19765 msgstr "עיצוב"
19766
19767 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19768 msgid "Note[[InsetNote]]"
19769 msgstr "הערה"
19770
19771 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19772 msgid "Greyed out"
19773 msgstr "באפור"
19774
19775 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19776 msgid "Opened Note Inset"
19777 msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
19778
19779 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19780 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19781 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
19782
19783 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19784 msgid "BROKEN: "
19785 msgstr ""
19786
19787 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19788 msgid "Ref: "
19789 msgstr "הפנייה: "
19790
19791 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19792 msgid "Equation"
19793 msgstr "משוואה"
19794
19795 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19796 msgid "EqRef: "
19797 msgstr ""
19798
19799 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19800 msgid "Page Number"
19801 msgstr "מספר עמוד"
19802
19803 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19804 msgid "Page: "
19805 msgstr "עמוד: "
19806
19807 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19808 msgid "Textual Page Number"
19809 msgstr "מספר עמוד טקסטואלי"
19810
19811 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19812 msgid "TextPage: "
19813 msgstr ""
19814
19815 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19816 msgid "Standard+Textual Page"
19817 msgstr ""
19818
19819 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19820 msgid "Ref+Text: "
19821 msgstr ""
19822
19823 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19824 msgid "PrettyRef"
19825 msgstr ""
19826
19827 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19828 msgid "FormatRef: "
19829 msgstr ""
19830
19831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19832 #, fuzzy
19833 msgid "Interword Space"
19834 msgstr "רווח בין מילים"
19835
19836 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19837 #, fuzzy
19838 msgid "Protected Space"
19839 msgstr "רווח מוגן"
19840
19841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19842 #, fuzzy
19843 msgid "Thin Space"
19844 msgstr "רווח דק"
19845
19846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19847 msgid "Quad Space"
19848 msgstr ""
19849
19850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19851 msgid "QQuad Space"
19852 msgstr ""
19853
19854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19855 #, fuzzy
19856 msgid "Enspace"
19857 msgstr "רווח"
19858
19859 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19860 #, fuzzy
19861 msgid "Enskip"
19862 msgstr "nsim"
19863
19864 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19865 #, fuzzy
19866 msgid "Negative Thin Space"
19867 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
19868
19869 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19870 #, fuzzy
19871 msgid "Protected Horizontal Fill"
19872 msgstr "מילוי אופקי"
19873
19874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19875 #, fuzzy
19876 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19877 msgstr "מילוי אופקי"
19878
19879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19880 #, fuzzy
19881 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19882 msgstr "מילוי אופקי"
19883
19884 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19885 #, fuzzy
19886 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19887 msgstr "מילוי אופקי"
19888
19889 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19890 #, fuzzy
19891 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19892 msgstr "מילוי אופקי"
19893
19894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19895 #, fuzzy
19896 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19897 msgstr "מילוי אופקי"
19898
19899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19900 #, fuzzy
19901 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19902 msgstr "מילוי אופקי"
19903
19904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19905 #, fuzzy, c-format
19906 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19907 msgstr "קו אופקי"
19908
19909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19910 #, fuzzy, c-format
19911 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19912 msgstr "רווח מוגן"
19913
19914 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19915 msgid "Unknown TOC type"
19916 msgstr "סוג תוכן עניינים לא ידוע"
19917
19918 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19919 msgid "Opened table"
19920 msgstr "טבלה פתוחה"
19921
19922 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19923 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19924 msgstr ""
19925
19926 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19927 msgid "Opened Text Inset"
19928 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
19929
19930 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19931 msgid "Vertical Space"
19932 msgstr "מרווח אנכי"
19933
19934 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19935 msgid "wrap: "
19936 msgstr "עטוף:"
19937
19938 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19939 msgid "Opened Wrap Inset"
19940 msgstr "תוסף טקסט \"עטוף\" פתוח"
19941
19942 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19943 msgid "wrap"
19944 msgstr "עטוף"
19945
19946 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19947 msgid "Not shown."
19948 msgstr "לא מוצג."
19949
19950 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19951 msgid "Loading..."
19952 msgstr "טוען..."
19953
19954 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19955 msgid "Converting to loadable format..."
19956 msgstr "ממיר לפורמט הניתן לטעינה..."
19957
19958 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19959 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19960 msgstr "נטען לזכרון. יוצר מפת סיביות..."
19961
19962 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19963 msgid "Scaling etc..."
19964 msgstr "קנה מידה וכו'..."
19965
19966 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19967 msgid "Ready to display"
19968 msgstr "מוכן לתצוגה"
19969
19970 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19971 msgid "No file found!"
19972 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
19973
19974 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19975 msgid "Error converting to loadable format"
19976 msgstr "שגיאה בהמרה לפורמט הניתן לטעינה"
19977
19978 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19979 msgid "Error loading file into memory"
19980 msgstr "שגיאה בטעינת קובץ לזכרון"
19981
19982 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19983 msgid "Error generating the pixmap"
19984 msgstr "שגיאה ביצירת מפת הסיביות"
19985
19986 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19987 msgid "No image"
19988 msgstr "אין תמונה"
19989
19990 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19991 msgid "Preview loading"
19992 msgstr "תצוגה מקדימה נטענת"
19993
19994 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19995 msgid "Preview ready"
19996 msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
19997
19998 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19999 msgid "Preview failed"
20000 msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה"
20001
20002 #: src/lengthcommon.cpp:37
20003 msgid "sp"
20004 msgstr "sp"
20005
20006 #: src/lengthcommon.cpp:37
20007 msgid "pt"
20008 msgstr "pt"
20009
20010 #: src/lengthcommon.cpp:37
20011 msgid "bp"
20012 msgstr "bp"
20013
20014 #: src/lengthcommon.cpp:37
20015 msgid "dd"
20016 msgstr "dd"
20017
20018 #: src/lengthcommon.cpp:37
20019 msgid "mm"
20020 msgstr "מ\"מ"
20021
20022 #: src/lengthcommon.cpp:37
20023 msgid "pc"
20024 msgstr "pc"
20025
20026 #: src/lengthcommon.cpp:38
20027 msgid "cc[[unit of measure]]"
20028 msgstr "cc"
20029
20030 #: src/lengthcommon.cpp:38
20031 msgid "cm"
20032 msgstr "ס\"מ"
20033
20034 #: src/lengthcommon.cpp:38
20035 msgid "ex"
20036 msgstr "ex"
20037
20038 #: src/lengthcommon.cpp:38
20039 msgid "em"
20040 msgstr "em"
20041
20042 #: src/lengthcommon.cpp:39
20043 msgid "Text Width %"
20044 msgstr "רוחב טקסט %"
20045
20046 #: src/lengthcommon.cpp:39
20047 msgid "Column Width %"
20048 msgstr "רוחב עמודה %"
20049
20050 #: src/lengthcommon.cpp:39
20051 msgid "Page Width %"
20052 msgstr "רוחב עמוד %"
20053
20054 #: src/lengthcommon.cpp:39
20055 msgid "Line Width %"
20056 msgstr "רוחב שורה%"
20057
20058 #: src/lengthcommon.cpp:40
20059 msgid "Text Height %"
20060 msgstr "גובה טקסט %"
20061
20062 #: src/lengthcommon.cpp:40
20063 msgid "Page Height %"
20064 msgstr "גובה עמוד %"
20065
20066 #: src/lyxfind.cpp:115
20067 msgid "Search error"
20068 msgstr "שגיאת חיפוש"
20069
20070 #: src/lyxfind.cpp:115
20071 msgid "Search string is empty"
20072 msgstr "מחרוזת חיפוש ריקה"
20073
20074 #: src/lyxfind.cpp:299
20075 msgid "String has been replaced."
20076 msgstr "מחרוזת הוחלפה."
20077
20078 #: src/lyxfind.cpp:302
20079 msgid " strings have been replaced."
20080 msgstr "מחרוזות הוחלפו."
20081
20082 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20083 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20084 #, c-format
20085 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20086 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אנכיים בתוך '%1$s'"
20087
20088 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20089 #, c-format
20090 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20091 msgstr "אין קווי רשת אנכיים בסביבה מוטלאת: תכונה %1$s"
20092
20093 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20094 msgid "Only one row"
20095 msgstr "שורה אחת בלבד"
20096
20097 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20098 msgid "Only one column"
20099 msgstr "עמודה אחת בלבד"
20100
20101 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20102 msgid "No hline to delete"
20103 msgstr "אין קו אופקי למחיקה"
20104
20105 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20106 msgid "No vline to delete"
20107 msgstr "אין קו אנכי למחיקה"
20108
20109 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20110 #, c-format
20111 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20112 msgstr "תכונת טבלה לא ידועה '%1$s'"
20113
20114 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20115 msgid "No number"
20116 msgstr "אין מספר"
20117
20118 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20119 msgid "Number"
20120 msgstr "מספר"
20121
20122 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20123 #, c-format
20124 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20125 msgstr "לא יכול לשנות את מספר הטורים ב- '%1$s'"
20126
20127 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20128 #, c-format
20129 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20130 msgstr "לא יכול לשנות את מספר  השורות ב- '%1$s'"
20131
20132 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20133 #, c-format
20134 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20135 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אופקיים בתוך '%1$s'"
20136
20137 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20138 msgid "create new math text environment ($...$)"
20139 msgstr "צור סביבת טקסט מתמטי חדשה ($...$)"
20140
20141 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20142 msgid "entered math text mode (textrm)"
20143 msgstr "נכנס למצב טקסט מתמטי (textrm)"
20144
20145 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20146 msgid "Standard[[mathref]]"
20147 msgstr "רגיל"
20148
20149 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20150 #, fuzzy
20151 msgid "optional"
20152 msgstr "אופקי"
20153
20154 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20155 #, fuzzy
20156 msgid "TeX"
20157 msgstr "LaTeX"
20158
20159 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20160 msgid "math macro"
20161 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
20162
20163 #: src/output.cpp:37
20164 #, c-format
20165 msgid ""
20166 "Could not open the specified document\n"
20167 "%1$s."
20168 msgstr ""
20169 "לא מצליח לפתוח את הקובץ המצויין\n"
20170 "%1$s."
20171
20172 #: src/output_plaintext.cpp:136
20173 msgid "Abstract: "
20174 msgstr "תקציר: "
20175
20176 #: src/output_plaintext.cpp:148
20177 msgid "References: "
20178 msgstr "הפניות: "
20179
20180 #: src/support/Package.cpp:435
20181 msgid "LyX binary not found"
20182 msgstr "הבינארי של LyX לא נמצא"
20183
20184 #: src/support/Package.cpp:436
20185 #, c-format
20186 msgid ""
20187 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20188 msgstr "לא מצליח לקבוע את הכתובת של הבינארי של LyX משורת הפקודה %1$s"
20189
20190 #: src/support/Package.cpp:555
20191 #, fuzzy, c-format
20192 msgid ""
20193 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20194 "\t%1$s\n"
20195 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20196 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20197 msgstr ""
20198 "לא מסוגל לקבוע מהי תיקיית המערכת אחרי חיפוש בתוך\n"
20199 "\t%1$s\n"
20200 "השתמש בפרמטר '-sysdir' בשורת הפקודה או קבע את משתנה הסביבה LYX_DIR_15x "
20201 "לתיקיית המערכת של LyX המכילה את הקובץ `chkconfig.ltx'."
20202
20203 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20204 msgid "File not found"
20205 msgstr "קובץ לא נמצא"
20206
20207 #: src/support/Package.cpp:637
20208 #, c-format
20209 msgid ""
20210 "Invalid %1$s switch.\n"
20211 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20212 msgstr ""
20213 "החלפת %1$s לא תקינה.\n"
20214 "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
20215
20216 #: src/support/Package.cpp:664
20217 #, c-format
20218 msgid ""
20219 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20220 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20221 msgstr ""
20222 "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
20223 "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
20224
20225 #: src/support/Package.cpp:688
20226 #, c-format
20227 msgid ""
20228 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20229 "%2$s is not a directory."
20230 msgstr ""
20231 "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
20232 "%2$s היא לא תקייה."
20233
20234 #: src/support/Package.cpp:690
20235 msgid "Directory not found"
20236 msgstr "תיקייה לא נמצאה"
20237
20238 #: src/support/debug.cpp:38
20239 msgid "No debugging message"
20240 msgstr "אין הודעת דיבאגינג."
20241
20242 #: src/support/debug.cpp:39
20243 msgid "General information"
20244 msgstr "מידע כללי"
20245
20246 #: src/support/debug.cpp:40
20247 msgid "Program initialisation"
20248 msgstr "אתחול תוכנית"
20249
20250 #: src/support/debug.cpp:41
20251 msgid "Keyboard events handling"
20252 msgstr "ניהול ארועי מקלדת"
20253
20254 #: src/support/debug.cpp:42
20255 msgid "GUI handling"
20256 msgstr "ניהול ממשק גרפי"
20257
20258 #: src/support/debug.cpp:43
20259 msgid "Lyxlex grammar parser"
20260 msgstr ""
20261
20262 #: src/support/debug.cpp:44
20263 msgid "Configuration files reading"
20264 msgstr "קריאת קבצי הגדרות"
20265
20266 #: src/support/debug.cpp:45
20267 msgid "Custom keyboard definition"
20268 msgstr "הגדרת מקלדת מותאמת אישית"
20269
20270 #: src/support/debug.cpp:46
20271 msgid "LaTeX generation/execution"
20272 msgstr "יצירת/הרצת LaTeX"
20273
20274 #: src/support/debug.cpp:47
20275 msgid "Math editor"
20276 msgstr "עורך מתמטיקה"
20277
20278 #: src/support/debug.cpp:48
20279 msgid "Font handling"
20280 msgstr "ניהול גופנים"
20281
20282 #: src/support/debug.cpp:49
20283 msgid "Textclass files reading"
20284 msgstr ""
20285
20286 #: src/support/debug.cpp:50
20287 msgid "Version control"
20288 msgstr "בקרת גרסה"
20289
20290 #: src/support/debug.cpp:51
20291 msgid "External control interface"
20292 msgstr "ממשק בקרה חיצונית"
20293
20294 #: src/support/debug.cpp:52
20295 msgid "Undo/Redo mechanism"
20296 msgstr ""
20297
20298 #: src/support/debug.cpp:53
20299 msgid "User commands"
20300 msgstr "פקודות משתמש"
20301
20302 #: src/support/debug.cpp:54
20303 msgid "The LyX Lexxer"
20304 msgstr ""
20305
20306 #: src/support/debug.cpp:55
20307 msgid "Dependency information"
20308 msgstr "מידע תלויות"
20309
20310 #: src/support/debug.cpp:56
20311 msgid "LyX Insets"
20312 msgstr ""
20313
20314 #: src/support/debug.cpp:57
20315 msgid "Files used by LyX"
20316 msgstr "קבצים בשימוש LyX"
20317
20318 #: src/support/debug.cpp:58
20319 msgid "Workarea events"
20320 msgstr "אירועי משטח עבודה"
20321
20322 #: src/support/debug.cpp:59
20323 msgid "Insettext/tabular messages"
20324 msgstr ""
20325
20326 #: src/support/debug.cpp:60
20327 msgid "Graphics conversion and loading"
20328 msgstr "המרת תמונות וטעינתן"
20329
20330 #: src/support/debug.cpp:61
20331 msgid "Change tracking"
20332 msgstr "מעקב אחר שינויים"
20333
20334 #: src/support/debug.cpp:62
20335 msgid "External template/inset messages"
20336 msgstr ""
20337
20338 #: src/support/debug.cpp:63
20339 msgid "RowPainter profiling"
20340 msgstr ""
20341
20342 #: src/support/debug.cpp:64
20343 msgid "scrolling debugging"
20344 msgstr ""
20345
20346 #: src/support/debug.cpp:65
20347 #, fuzzy
20348 msgid "Math macros"
20349 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
20350
20351 #: src/support/debug.cpp:66
20352 msgid "RTL/Bidi"
20353 msgstr ""
20354
20355 #: src/support/debug.cpp:67
20356 msgid "Locale/Internationalisation"
20357 msgstr ""
20358
20359 #: src/support/debug.cpp:68
20360 #, fuzzy
20361 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20362 msgstr "בחירה כשורות"
20363
20364 #: src/support/debug.cpp:69
20365 msgid "Developers' general debug messages"
20366 msgstr "הודעות דיבאג כלליות של המפתחים"
20367
20368 #: src/support/debug.cpp:70
20369 msgid "All debugging messages"
20370 msgstr "כל הודעות הדיבאגינג"
20371
20372 #: src/support/debug.cpp:115
20373 #, c-format
20374 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20375 msgstr "דיבאגינג ל'%1$s' (%2$s)"
20376
20377 #: src/support/filetools.cpp:247
20378 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20379 msgstr "he"
20380
20381 #: src/support/os_win32.cpp:307
20382 msgid "System file not found"
20383 msgstr "קובץ מערכת לא נמצא"
20384
20385 #: src/support/os_win32.cpp:308
20386 msgid ""
20387 "Unable to load shfolder.dll\n"
20388 "Please install."
20389 msgstr ""
20390 "לא מצליח לטעון את shfolder.dll \n"
20391 "אנא התקן קובץ זה."
20392
20393 #: src/support/os_win32.cpp:313
20394 msgid "System function not found"
20395 msgstr "פונקציית מערכת לא נמצאה"
20396
20397 #: src/support/os_win32.cpp:314
20398 msgid ""
20399 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20400 "Don't know how to proceed. Sorry."
20401 msgstr ""
20402 "לא מוצא את SHGetFolderPathA בתוך shfolder.dll.\n"
20403 "לא יודע כיצד להמשיך. סליחה."
20404
20405 #: src/support/userinfo.cpp:45
20406 msgid "Unknown user"
20407 msgstr "משתמש לא מוכר"
20408
20409 #~ msgid "Table of Contents|a"
20410 #~ msgstr "תוכן עניינים"
20411
20412 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20413 #~ msgstr "מאקרו: %1$s: "
20414
20415 #~ msgid "FAQ|F"
20416 #~ msgstr "שו\"ת"
20417
20418 #~ msgid "LinuxDoc"
20419 #~ msgstr "LinuxDoc"
20420
20421 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20422 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20423
20424 #~ msgid "&Options:"
20425 #~ msgstr "&אפשרויות:"
20426
20427 #, fuzzy
20428 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20429 #~ msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
20430
20431 #~ msgid "American"
20432 #~ msgstr "אנגלית (ארה\"ב)"
20433
20434 #, fuzzy
20435 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20436 #~ msgstr "גרמנית (אוסטריה - איות חדש)"
20437
20438 #~ msgid "Austrian"
20439 #~ msgstr "גרמנית (אוסטריה)"
20440
20441 #~ msgid "British"
20442 #~ msgstr "אנגלית (בריטניה)"
20443
20444 #~ msgid "Canadian"
20445 #~ msgstr "אנגלית (קנדה)"
20446
20447 #, fuzzy
20448 #~ msgid "Reference\t"
20449 #~ msgstr "הפניות"
20450
20451 #, fuzzy
20452 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20453 #~ msgstr "כתובת המוען:"
20454
20455 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20456 #~ msgstr "יישור אנכי עבור עמודות בעלות רוחב קבוע"
20457
20458 #~ msgid "LaTeX default"
20459 #~ msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
20460
20461 #~ msgid "A&pply"
20462 #~ msgstr "החל"
20463
20464 #~ msgid "<- C&lear"
20465 #~ msgstr "נקה->"
20466
20467 #~ msgid "Show ERT inline"
20468 #~ msgstr "הצג טא\"ם בתוך השורה"
20469
20470 #~ msgid "&Inline"
20471 #~ msgstr "בתוך השורה"
20472
20473 #~ msgid "&Edit File..."
20474 #~ msgstr "ערוך קובץ..."
20475
20476 #~ msgid "LyX View"
20477 #~ msgstr "תצוגה ב- LyX"
20478
20479 #~ msgid "Screen display"
20480 #~ msgstr "תצוגה על המסך"
20481
20482 #~ msgid "Monochrome"
20483 #~ msgstr "שחור-לבן"
20484
20485 #~ msgid "Grayscale"
20486 #~ msgstr "גווני אפור"
20487
20488 #~ msgid "Preview"
20489 #~ msgstr "תצוגה מקדימה"
20490
20491 #~ msgid "%"
20492 #~ msgstr "%"
20493
20494 #~ msgid "Sca&le:"
20495 #~ msgstr "קנה מידה:"
20496
20497 #~ msgid "Display image in LyX"
20498 #~ msgstr "הצג תמונה ב- LyX"
20499
20500 #~ msgid "Options"
20501 #~ msgstr "אפשרויות"
20502
20503 #~ msgid "S&ubfigure"
20504 #~ msgstr "תת-איור"
20505
20506 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20507 #~ msgstr "הכותרת לתת-האיור"
20508
20509 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20510 #~ msgstr "&השתמש בקידוד ברירת המחדל של השפה"
20511
20512 #~ msgid "Framed in box"
20513 #~ msgstr "הערה בתוך מסגרת"
20514
20515 #~ msgid "&Framed"
20516 #~ msgstr "ב&מסגרת"
20517
20518 #~ msgid "&Shaded"
20519 #~ msgstr "&צבועה"
20520
20521 #~ msgid "Paper Size"
20522 #~ msgstr "גודל דף"
20523
20524 #~ msgid "&Colors"
20525 #~ msgstr "&צבעים"
20526
20527 #~ msgid "C&opiers"
20528 #~ msgstr "מ&תעתקים:"
20529
20530 #~ msgid "Do not display"
20531 #~ msgstr "אל תציג תמונות"
20532
20533 #~ msgid "&File formats"
20534 #~ msgstr "&סוגי קבצים"
20535
20536 #~ msgid "F&ormat:"
20537 #~ msgstr "פו&רמט:"
20538
20539 #~ msgid "&GUI name:"
20540 #~ msgstr "&שם ממשק משתמש:"
20541
20542 #~ msgid "External Applications"
20543 #~ msgstr "תוכנות חיצוניות"
20544
20545 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20546 #~ msgstr "שמור/שחזר גודל חלון או השתמש בגודל קבוע"
20547
20548 #~ msgid "Save/restore window position"
20549 #~ msgstr "שמור/שחזר את מיקום החלון"