]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/he.po
First serious step for utf8 file format format. tex2lyx is now able to
[lyx.git] / po / he.po
1 # translation of LyX to Hebrew
2 # This is the new translaton of LyX into Hebrew.
3 # This translation uses UTF-8 character encoding.
4 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
5 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
6 #
7 # Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>, 2007, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: he\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-11-07 18:33+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 17:42+0100\n"
14 "Last-Translator: Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Country: ISRAEL\n"
20 "X-Poedit-Basepath: C:\\LyX-Source\\lyx-devel\n"
21 "X-Poedit-Bookmarks: -1,2453,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 msgid "Version"
27 msgstr "גירסה"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
30 msgid "Version goes here"
31 msgstr "הגרסה נמצאת פה"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 msgid "Credits"
35 msgstr "תודות"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
38 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgid "Copyright"
40 msgstr "זכויות יוצרים"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
43 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
47 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
48 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
50 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
52 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
53 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
54 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
56 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&סגור"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
61 msgid "LyX: Enter text"
62 msgstr "LyX: הכנס טקסט"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 msgid "&Dummy"
66 msgstr "דמה"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
70 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
71 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
72 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
73 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
74 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
75 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
76 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
77 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
78 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
79 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
80 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
81 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
82 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
83 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
84 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
85 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 msgid "&OK"
87 msgstr "אישור"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
90 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
91 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
92 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:840
93 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
94 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
95 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
96 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
97 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
98 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
99 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 msgid "&Cancel"
102 msgstr "ביטול"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
105 msgid "The bibliography key"
106 msgstr "מפתח הביביליוגרפיה"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
109 msgid "The label as it appears in the document"
110 msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
113 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 msgid "&Label:"
115 msgstr "תווית:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 msgid "&Key:"
119 msgstr "מפתח:"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
122 msgid "Citation Style"
123 msgstr "סגנון מובאה"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
126 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
127 msgstr "השתמש בסגנונות jurabib עבור משפטים ומקצועות הומניים"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 msgid "&Jurabib"
131 msgstr "&Jurabib"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
134 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
135 msgstr "השתמש בסגנונות natbib עבור מדעי הטבע ואומנויות"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 msgid "&Natbib"
139 msgstr "&Natbib"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
142 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
143 msgstr "השתמש בסגנון ברירת המחדל הממוספר של BibTeX"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
146 msgid "&Default (numerical)"
147 msgstr "ברירת מחדל (ממוספרת)"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
150 msgid "Natbib &style:"
151 msgstr "סגנון natbib:"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
154 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
155 msgstr "סמן אפשרות זו אם ברצונך לחלק את הביבליוגרפיה לקטעים"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
158 msgid "S&ectioned bibliography"
159 msgstr "ביבליוגרפיה מחולקת לקטעים"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
162 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
163 msgstr "LyX: הוסף מסד נתונים של BibTeX"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
166 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
167 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 msgid "&Add"
169 msgstr "הוסף"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
172 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
173 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
174 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
175 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 msgid "Cancel"
177 msgstr "ביטול"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
180 msgid "Enter BibTeX database name"
181 msgstr "הכנס את השם של מסד נתוני BibTeX"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
188 msgid "&Browse..."
189 msgstr "עיין..."
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
192 msgid "Add bibliography to the table of contents"
193 msgstr "הוסף את הבבליוגרפיה לתוכן העניינים"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
196 msgid "Add bibliography to &TOC"
197 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "קטע הביבליוגרפיה הזה מכיל..."
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 msgid "&Content:"
205 msgstr "&תוכן:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "כל ההפניות המובאות בטקטט"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
217 msgid "all references"
218 msgstr "כל ההפניות"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
221 msgid "Choose a style file"
222 msgstr "בחר קובץ סגנון"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
225 msgid "Remove the selected database"
226 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 msgid "&Delete"
230 msgstr "מחק"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
233 msgid "Add a BibTeX database file"
234 msgstr "הוסף קובץ מסד נתונים של BibTeX"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
237 msgid "&Add..."
238 msgstr "הוסף..."
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
241 msgid "BibTeX database to use"
242 msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
245 msgid "Databa&ses"
246 msgstr "מסדי-נתונים"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
249 msgid "The BibTeX style"
250 msgstr "סגנון ה- BibTeX"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 msgid "St&yle"
254 msgstr "סגנון"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
257 msgid "Move the selected database upwards in the list"
258 msgstr "הזז את מסד-הנתונים המסומן כלפי מעלה ברשימה"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
261 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
262 msgid "&Up"
263 msgstr "ל&מעלה"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "הזז את מסד-הנתונים המסומן כלפי מטה ברשימה"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "למ&טה"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "שבירת עמוד"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "יישור"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "יישור אופקי של תוכן התיבה"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "שמאל"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "מרכז"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "ימין"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "מתח"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "יישור אנכי של תוכן התיבה"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "כלפי מעלה"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "לאמצע"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "כלפי מטה"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס התיבה)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "תיבה:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "תוכן:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "אנכי"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "אופקי"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "שחזר"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "החל"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "אורך:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "סוג התיבה:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "מראה:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "רוחב:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "מידת האורך"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "מידת הרוחב"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "סוג התיבה -- דרוש כדי להגדיר רוחב קבוע ושבירת שורות"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
413 msgid "None"
414 msgstr "ללא"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "תיבת פסקה (Parbox)"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "תיבת מיני-עמוד (Minipage)"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "סוגי תיבות נתמכים"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "ענפים זמינים:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "בחר את הענף שלך"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "ענפים זמינים:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&חדש:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "הסר את הענף המסומן"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "הסר"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "החלף את המצב של הענף המסומן"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "הפעל (או שתק)"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "הגדר או שנה את צבע הרקע"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "שנה צבע..."
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "גופן:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "גודל:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
499 msgid "Default"
500 msgstr "ברירת מחדל"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "זעיר"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "קטן אף יותר"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "קטן יותר"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 msgid "Small"
520 msgstr "קטן"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 msgid "Normal"
525 msgstr "רגיל"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
529 msgid "Large"
530 msgstr "גדול"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
534 msgid "Larger"
535 msgstr "גדול יותר"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 msgid "Largest"
540 msgstr "גדול אף יותר"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 msgid "Huge"
545 msgstr "ענק"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 msgid "Huger"
550 msgstr "ענק יותר"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "תבליט מותאם אישית:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "רמה:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "שינוי:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "לך לשינוי הבא"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "לך לשינוי הבא"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "אשר את השינוי"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "אשר"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "דחה את השינוי"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "דחה"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "משפחת הגופן"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "משפחה:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "צורת הגופן"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "צורה:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "סדרת גופן"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
617 msgid "Language"
618 msgstr "שפה"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "צבע גופן"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "שפה:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "סדרה:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "צבע:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "אף פעם לא מתחלף"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "גודל גופן"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "אפשרויות גופן אחרות"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "מתחלף תמיד"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "שונות:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "החלף גופן לפי כל הפרמטרים הנ\"ל"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "החלף הכל"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "החל כל שינוי אוטומטית"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "החל שינויים לאלתר"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "סגור"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "חפש מובאה"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "חפש:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "שגיאת חיפוש"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "כל הקבצים"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "ביטוי רגולרי"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 msgid "Entry Types:"
723 msgstr ""
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
727 msgid "All Entry Types"
728 msgstr ""
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
731 msgid "Case Se&nsitive"
732 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
735 msgid "Search As You &Type"
736 msgstr ""
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
739 msgid "Formatting"
740 msgstr "עיצוב"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
743 msgid "List all authors"
744 msgstr "רשום את כל המחברים"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
747 msgid "Full aut&hor list"
748 msgstr "רשימת מחברים מלאה"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
751 msgid "Force upper case in citation"
752 msgstr "השתמש באותיות רישיות בלבד (בלועזית) במובאה"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
755 #, fuzzy
756 msgid "Force u&pper case"
757 msgstr "השתמש באותיות רישיות"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
760 msgid "Citation st&yle:"
761 msgstr "סגנון מובאה:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
764 msgid "Text &before:"
765 msgstr "טקסט לפני:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
768 msgid "Natbib citation style to use"
769 msgstr "סגנון מובאת Natbib לשימוש"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
772 msgid "Text to place before citation"
773 msgstr "טקסט שימוקם לפני המובאה"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
776 #, fuzzy
777 msgid "Text a&fter:"
778 msgstr "טקסט אחרי:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
781 msgid "Text to place after citation"
782 msgstr "טקסט שימוקם לאחר המובאה"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
785 #, fuzzy
786 msgid "App&ly"
787 msgstr "החל"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
790 msgid "A&vailable Citations:"
791 msgstr "מובאות זמינות:"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
794 msgid "&Selected Citations:"
795 msgstr "מובאות נבחרות:"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
798 msgid "The Enter key works, too"
799 msgstr ""
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
802 msgid "The delete key works, too"
803 msgstr ""
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
806 msgid "D&elete"
807 msgstr "מחק"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
810 #, fuzzy
811 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
812 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
815 #, fuzzy
816 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
817 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
820 msgid "&Down"
821 msgstr "למטה"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
824 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
825 msgid "TeX Code: "
826 msgstr "קוד TeX: "
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
829 msgid "Match delimiter types"
830 msgstr "התאם סוגי תוחמים"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
833 msgid "&Keep matched"
834 msgstr "התאם"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
837 msgid "&Size:"
838 msgstr "גודל:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
841 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
842 msgid "Insert the delimiters"
843 msgstr "הוסף את התוחמים"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
846 msgid "&Insert"
847 msgstr "הוספה"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
850 msgid "Reset to the default settings for the document class"
851 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
854 msgid "Use Class Defaults"
855 msgstr "השתמש בברירות מחדל של המחלקה"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
858 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
859 msgstr "שמור הגדרות מסמך בתור ברירת מחדל עבור LyX"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
862 msgid "Save as Document Defaults"
863 msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
866 msgid "Display"
867 msgstr "תצוגה"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
870 msgid "Show ERT button only"
871 msgstr "הצג את רק כפתור טא\"ם"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
874 msgid "&Collapsed"
875 msgstr "סגור"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
878 msgid "Show ERT contents"
879 msgstr "הצג תוכן טא\"ם"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
882 msgid "O&pen"
883 msgstr "פתוח"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
886 #, fuzzy
887 msgid "&Errors:"
888 msgstr "חץ"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
891 #, fuzzy
892 msgid "Description:"
893 msgstr "&תיאור:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
896 #, fuzzy
897 msgid "F&ile"
898 msgstr "קובץ"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
901 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
902 msgid "Filename"
903 msgstr "שם קובץ"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
908 msgid "&File:"
909 msgstr "קובץ:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
912 msgid "Select a file"
913 msgstr "בחר קובץ"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
916 msgid "&Draft"
917 msgstr "טיוטה"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
920 #, fuzzy
921 msgid "&Template"
922 msgstr "תבנית"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
925 msgid "Available templates"
926 msgstr "תבניות זמינות"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
930 msgid "LaTe&X and LyX options"
931 msgstr "אפשרויות LaTeX ו- LyX"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
934 #, fuzzy
935 msgid "LaTeX Options"
936 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
939 msgid "O&ption:"
940 msgstr "אפשרויות:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
943 msgid "Forma&t:"
944 msgstr "פורמט:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
947 msgid "&Show in LyX"
948 msgstr "הצג ב- LyX"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
954 msgid "Percentage to scale by in LyX"
955 msgstr "אחוז שינוי קנה מידה ע\"י LyX"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
959 msgid "Sca&le on Screen (%):"
960 msgstr "קנה המידה על המסך (%):"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
963 #, fuzzy
964 msgid "Si&ze and Rotation"
965 msgstr "כיוון הדף"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
968 msgid "Rotate"
969 msgstr "סיבוב"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
975 msgid "Angle to rotate image by"
976 msgstr "זווית סיבוב"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
982 msgid "The origin of the rotation"
983 msgstr "ציר הסיבוב"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
986 #, fuzzy
987 msgid "Ori&gin:"
988 msgstr "ציר:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
991 msgid "A&ngle:"
992 msgstr "זווית:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
995 msgid "Scale"
996 msgstr "קנה מידה"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1000 msgid "Height of image in output"
1001 msgstr "גובה התמונה בפלט"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1005 msgid "Width of image in output"
1006 msgstr "רוחב התמונה בפלט"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1009 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1010 msgstr "שמור יחס אורך-רוחב לפי המימד הגדול מבין השניים"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1014 msgid "&Maintain aspect ratio"
1015 msgstr "שמור יחס"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1018 msgid "Crop"
1019 msgstr "חתוך"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1023 msgid "Clip to bounding box values"
1024 msgstr "הצמד לערכי המסגרת התוחמת"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1028 msgid "Clip to &bounding box"
1029 msgstr "הצמד למסגרת תוחמת"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1033 msgid "&Left bottom:"
1034 msgstr "שמאל למטה:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1037 msgid "x"
1038 msgstr "x"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1042 msgid "Right &top:"
1043 msgstr "ימין למעלה:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1047 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1048 msgstr "השג מסגרת תוחמת מקובץ (EPS)"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1052 msgid "&Get from File"
1053 msgstr "השג מקובץ"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1056 msgid "y"
1057 msgstr "y"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1061 msgid "Form"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1065 msgid "Use &default placement"
1066 msgstr "השתמש במיקום &ברירת המחדל"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1069 msgid "Advanced Placement Options"
1070 msgstr "&אפשרויות מיקום מתקדמות"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1073 msgid "&Top of page"
1074 msgstr "חלקו ה&עליון של הדף"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1077 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1078 msgstr "&התעלם מחוקי LaTeX"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1081 msgid "Here de&finitely"
1082 msgstr "&כאן באופן ודאי"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1085 msgid "&Here if possible"
1086 msgstr "כאן ב&מידת האפשר"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1089 msgid "&Page of floats"
1090 msgstr "&עמוד של אובייקטים צפים"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1093 msgid "&Bottom of page"
1094 msgstr "&תחתית העמוד"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1097 msgid "&Span columns"
1098 msgstr "מת&ח על פני מספר עמודות"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1101 msgid "&Rotate sideways"
1102 msgstr "&סובב לצדדים"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1105 msgid "FontUi"
1106 msgstr "ממשק גופנים"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1109 #, fuzzy
1110 msgid "C&JK:"
1111 msgstr "מפתח:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1114 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1118 msgid "Use old style instead of lining figures"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1122 msgid "Use &Old Style Figures"
1123 msgstr "השתמש באותיות בסגנון ישן"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1126 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1130 msgid "Use true S&mall Caps"
1131 msgstr "השתמש באותיות רישיות קטנות"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Select the default family for the document"
1136 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1139 msgid "&Base Size:"
1140 msgstr "גודל בסיס:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1143 msgid "&Default Family:"
1144 msgstr "משפחת ברירת מחדל:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1147 msgid "&Sans Serif:"
1148 msgstr "נטול תגים:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1151 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1155 msgid "S&cale (%):"
1156 msgstr "הגדלה (%):"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1159 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1164 msgid "&Roman:"
1165 msgstr "רומי:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1168 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1172 msgid "&Typewriter:"
1173 msgstr "מכונת כתיבה:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1176 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1180 msgid "Sc&ale (%):"
1181 msgstr "הגדלה (%):"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1184 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1188 msgid "&Graphics"
1189 msgstr "תמונות"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1192 msgid "Select an image file"
1193 msgstr "בחר בקובץ תמונה"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1196 msgid "Output Size"
1197 msgstr "גודל פלט"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1200 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 msgstr "קבע את אורך התמונה. השאר לא מסומן כדי שהאורך יקבע אוטומטית."
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1204 msgid "Set &height:"
1205 msgstr "קבע אורך:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1208 msgid "&Scale Graphics (%):"
1209 msgstr "שנה קנה מידה (%):"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1212 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1213 msgstr "קבע את רוחב התמונה. השאר לא מסומן כדי שהרוחב יקבע אוטומטית."
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1216 msgid "Set &width:"
1217 msgstr "קבע רוחב:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1220 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1221 msgstr "שנה קנה מידה לגודל המירבי שאינו עובר את האורך והרוחב שנקבעו"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1224 msgid "Rotate Graphics"
1225 msgstr "סובב תמונות"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1228 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1229 msgstr "סמן כדי לשנות את הסדר של הסיבוב ושינוי הגודל"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1232 msgid "Ro&tate after scaling"
1233 msgstr "סובב אחרי שינוי הגודל"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1236 msgid "Or&igin:"
1237 msgstr "ציר:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1240 msgid "A&ngle (Degrees):"
1241 msgstr "זווית (מעלות):"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1245 msgid "File name of image"
1246 msgstr "שם קובץ התמונה"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1249 msgid "&Clipping"
1250 msgstr "הצמדה"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1254 msgid "y:"
1255 msgstr "y:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1259 msgid "x:"
1260 msgstr "x:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1264 msgid "Additional LaTeX options"
1265 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1268 msgid "LaTeX &options:"
1269 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1272 msgid "Draft mode"
1273 msgstr "מצב טיוטה"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1276 msgid "&Draft mode"
1277 msgstr "מצב &טיוטה"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1280 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1281 msgstr "אל תבטל דחיסה לפני ייצוא ל- LaTeX"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1284 msgid "Don't un&zip on export"
1285 msgstr "אל תבטל דחיסה ביצוא"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1288 msgid ""
1289 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1290 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1294 msgid "Sho&w in LyX"
1295 msgstr "הצג ב- LyX"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1298 msgid "&Initialize Group Name:"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1302 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1306 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1310 msgid "..............."
1311 msgstr "..............."
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1314 msgid "________"
1315 msgstr "________"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1318 msgid "<-----------"
1319 msgstr "<-----------"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1322 msgid "----------->"
1323 msgstr "----------->"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1326 msgid "\\-----v-----/"
1327 msgstr "\\-----v-----/"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1330 msgid "/-----^-----\\"
1331 msgstr "/-----^-----\\"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1334 msgid "&Spacing:"
1335 msgstr "&מרווח:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1338 msgid "Supported spacing types"
1339 msgstr "סוגי מרווחים נתמכים"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Inter-word space"
1344 msgstr "רווח בין מילים"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Thin space"
1349 msgstr "רווח דק\t\\,"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Negative thin space"
1354 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1357 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1361 msgid "Quad (1 em)"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1365 msgid "Double Quad (2 em)"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1369 msgid "Horizontal Fill"
1370 msgstr "מילוי אופקי"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1376 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1378 msgid "Custom"
1379 msgstr "מותאם אישית"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1382 msgid "&Value:"
1383 msgstr "&ערך:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1386 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1387 msgstr "ערך מותאם אישית. דורש סוג מרווח \"מותאם אישית\""
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1390 #, fuzzy
1391 msgid "&Fill Pattern:"
1392 msgstr "קובץ:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1395 msgid "&Protect:"
1396 msgstr "מו&גן:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1401 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Specify the link target"
1406 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1409 msgid "Link type"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1413 msgid "Link to the web or to every other target"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1417 #, fuzzy
1418 msgid "&Web"
1419 msgstr "NoWeb"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Link to an email address"
1424 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1427 #, fuzzy
1428 msgid "&Email"
1429 msgstr "דוא\"ל"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Link to a file"
1434 msgstr "הדפס לקובץ"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1437 #, fuzzy
1438 msgid "&File"
1439 msgstr "קובץ:"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1445 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1446 msgid "URL"
1447 msgstr "URL"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1450 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1451 msgid "Name associated with the URL"
1452 msgstr "שם המשוייך ל- URL"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1455 #, fuzzy
1456 msgid "&Target:"
1457 msgstr "גדול אף יותר:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1461 msgid "&Name:"
1462 msgstr "שם:"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1465 msgid "Listing Parameters"
1466 msgstr "רישום קוד"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1469 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1470 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1471 msgstr "בחר את זה כדי להכניס פרמטרים שאינם מוכרים ע\"י LyX"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1474 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1475 msgid "&Bypass validation"
1476 msgstr "&עקוף אימות"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1479 msgid "C&aption:"
1480 msgstr "&כותרת:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1483 msgid "La&bel:"
1484 msgstr "&תווית:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1487 msgid "Mo&re parameters"
1488 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1491 msgid "Underline spaces in generated output"
1492 msgstr "קו תחתי במקום רווחים בפלט הנוצר"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1495 msgid "&Mark spaces in output"
1496 msgstr "&סמן רווחים בפלט"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1499 msgid "Show LaTeX preview"
1500 msgstr "הצג תצוגה מקדימה של LaTeX"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1503 msgid "&Show preview"
1504 msgstr "ת&צוגה מקדימה"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1507 msgid "File name to include"
1508 msgstr "שם הקובץ שיכלל במסמך"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1511 msgid "&Include Type:"
1512 msgstr "סו&ג קובץ:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1515 msgid "Include"
1516 msgstr "כלול"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1519 msgid "Input"
1520 msgstr "קלט"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1523 msgid "Verbatim"
1524 msgstr "מילה במילה"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1528 msgid "Program Listing"
1529 msgstr "רישום קוד"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1532 msgid "Edit the file"
1533 msgstr "ערוך את הקובץ"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1536 msgid "&Edit"
1537 msgstr "&עריכה"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Information Type:"
1542 msgstr "מידע TeX"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Information Name:"
1547 msgstr "מידע TeX"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1550 #, fuzzy
1551 msgid "&New"
1552 msgstr "&חדש:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Document &class"
1557 msgstr "&מחלקת מסמך:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1560 msgid "Click to select a local document class definition file"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1564 msgid "&Local Layout..."
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Class options"
1570 msgstr "כותרת"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1573 msgid ""
1574 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1575 "select/deselect."
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1579 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1583 #, fuzzy
1584 msgid "P&redefined:"
1585 msgstr "מדפסת:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Cust&om:"
1590 msgstr "מותאם אישית"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1593 #, fuzzy
1594 msgid "&Postscript driver:"
1595 msgstr "מ&נהל התקן Postscript:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1598 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Select de&fault master document"
1604 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1607 #, fuzzy
1608 msgid "&Master:"
1609 msgstr "&חיצוניים:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Enter the name of the default master document"
1614 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Encoding"
1619 msgstr "&קידוד:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Language &Default"
1624 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1627 #, fuzzy
1628 msgid "&Other:"
1629 msgstr "&חיצוניים:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1632 msgid "&Quote Style:"
1633 msgstr "&סגנון ציטוט:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1636 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1637 msgid "Listing"
1638 msgstr "רישום קוד"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1641 msgid "&Main Settings"
1642 msgstr "הגדרות מתמטיקה"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1645 msgid "Placement"
1646 msgstr "מיקום"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1649 msgid "Check for inline listings"
1650 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1653 msgid "&Inline listing"
1654 msgstr "&בתוך השורה"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1657 msgid "Check for floating listings"
1658 msgstr "בחר בשביל רישומים צפים"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1661 msgid "&Float"
1662 msgstr "&אובייקט צף"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1665 msgid "&Placement:"
1666 msgstr "&מיקום:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1669 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1670 msgstr ""
1671 "ציין מיקום (h=כאן, t=ראש הדף, b=תחתית הדף, p=עמוד אובייקטים צפים) עבור רישום "
1672 "צף"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1675 msgid "Line numbering"
1676 msgstr "מספור שורות"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1679 msgid "&Side:"
1680 msgstr "צד:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1683 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1684 msgstr "באיזה צד להדפיס את מספור השורות?"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1687 msgid "S&tep:"
1688 msgstr "הפרש:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1691 msgid "Difference between two numbered lines"
1692 msgstr "הפרש בין שתי שורות ממוספרות"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1695 msgid "Font si&ze:"
1696 msgstr "גודל גופן:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1699 msgid "Choose the font size for line numbers"
1700 msgstr "בחר את גודל הגופן למספור השורות"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1704 msgid "Style"
1705 msgstr "סגנון"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1708 msgid "F&ont size:"
1709 msgstr "&גודל גופן:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1712 msgid "The content's base font size"
1713 msgstr "גודל הגופן הבסיסי של התוכן"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1716 msgid "Font Famil&y:"
1717 msgstr "מש&פחת הגופן:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1720 msgid "The content's base font style"
1721 msgstr "הסגנון הבסיסי של התוכן"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1724 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1725 msgstr "שבור שורות ארוכות מאורך השורה"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1728 msgid "&Break long lines"
1729 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1732 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1733 msgstr "הצג רווחים ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1736 msgid "S&pace as symbol"
1737 msgstr "&רווח כסמל"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1740 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1741 msgstr "הצג תווים במחרוזות ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1744 msgid "Space i&n string as symbol"
1745 msgstr "רווח במחרוזת כסמל"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Tab&ulator size:"
1750 msgstr "טבלה|ט"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1753 msgid "Use extended character table"
1754 msgstr "השתמש בטבלת טווים מאורכת"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1757 msgid "&Extended character table"
1758 msgstr "&טבלת תווים מאורכת"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1761 msgid "Lan&guage:"
1762 msgstr "שפה:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1765 msgid "Select the programming language"
1766 msgstr "בחר שפת תכנות"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1769 msgid "&Dialect:"
1770 msgstr "דיאלקט:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1773 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1774 msgstr "בחר את הדיאלקט של שפת התכנות, אם ישנו"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1777 msgid "Range"
1778 msgstr "טווח"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1781 msgid "Fi&rst line:"
1782 msgstr "שורה ראשונה:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1785 msgid "The first line to be printed"
1786 msgstr "השורה הראשונה שתודפס"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1789 msgid "&Last line:"
1790 msgstr "שורה אחרונה:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1793 msgid "The last line to be printed"
1794 msgstr "השורה האחרונה שתודפס"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1797 msgid "Ad&vanced"
1798 msgstr "מתקדם"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1801 msgid "More Parameters"
1802 msgstr "פרמטרים נוספים"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1805 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1806 msgid "Feedback window"
1807 msgstr "חלון משוב"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1810 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1811 msgstr "הקלד פרמטרים לרישום קוד פה. הכנס ? כדי לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1814 msgid "Copy to Clip&board"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1818 msgid "Update the display"
1819 msgstr "עדכן את התצוגה"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1823 msgid "&Update"
1824 msgstr "עדכן"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1827 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1828 msgstr "השתמש בהגדרות השוליים של מחלקת המסמך"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1831 msgid "&Default Margins"
1832 msgstr "&ברירת המחדל עבור שוליים"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1835 msgid "&Top:"
1836 msgstr "&עליונים:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1839 msgid "&Bottom:"
1840 msgstr "&תחתונים:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1843 msgid "&Inner:"
1844 msgstr "&פנימיים:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1847 msgid "O&uter:"
1848 msgstr "&חיצוניים:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1851 msgid "Head &sep:"
1852 msgstr "&מרווח כותרת עליונה:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1855 msgid "Head &height:"
1856 msgstr "&גובה כותרת עליונה:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1859 msgid "&Foot skip:"
1860 msgstr "מ&רווח כותרת תחתונה:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1863 #, fuzzy
1864 msgid "&Column Sep:"
1865 msgstr "עמודות:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1871 msgid "Number of rows"
1872 msgstr "מספר שורות"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1876 msgid "&Rows:"
1877 msgstr "שורות:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1883 msgid "Number of columns"
1884 msgstr "מספר עמודות"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1888 msgid "&Columns:"
1889 msgstr "עמודות:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1892 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1893 msgstr "שנה פה את הגודל כדי לקבל את ממדי הטבלה הנכונים"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1896 msgid "Vertical alignment"
1897 msgstr "יישור אנכי"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1900 msgid "&Vertical:"
1901 msgstr "אנכי:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1904 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1905 msgstr "ישור אופקי בכל עמודה (לימין=r, למרכז=c, לשמאל=l)"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1908 msgid "&Horizontal:"
1909 msgstr "אופקי:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1912 msgid "&Use AMS math package automatically"
1913 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS אוטומטית"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1916 msgid "Use AMS &math package"
1917 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1920 msgid "Use esint package &automatically"
1921 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint אוטומטית"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1924 msgid "Use &esint package"
1925 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1928 #, fuzzy
1929 msgid "A&vailable:"
1930 msgstr "ענפים זמינים:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1934 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1935 msgid "A&dd"
1936 msgstr "הוסף"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1939 #, fuzzy
1940 msgid "De&lete"
1941 msgstr "מחק"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1944 #, fuzzy
1945 msgid "S&elected:"
1946 msgstr "מחק"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1949 msgid "Sort &as:"
1950 msgstr "&מיין בתור:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1953 msgid "&Description:"
1954 msgstr "&תיאור:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1957 msgid "&Symbol:"
1958 msgstr "&סמל:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1961 msgid "Type"
1962 msgstr "סוג"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1965 msgid "LyX internal only"
1966 msgstr "הערה בתוך LyX בלבד"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1969 msgid "LyX &Note"
1970 msgstr "ה&ערת LyX"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1973 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1974 msgstr "מיוצאת ל- LaTeX אבל לא מופיעה בהדפסה"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1977 msgid "&Comment"
1978 msgstr "&הערה"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1981 msgid "Print as grey text"
1982 msgstr "הדפס כטקסט אפור"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1985 msgid "&Greyed out"
1986 msgstr "ב&אפור"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1989 msgid "&List in Table of Contents"
1990 msgstr "הצג בתוכן עניינים"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1993 msgid "&Numbering"
1994 msgstr "מספור"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1997 msgid "&Use hyperref support"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2001 #, fuzzy
2002 msgid "&General"
2003 msgstr "כללי"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2006 msgid ""
2007 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2011 msgid "Automatically fi&ll header"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2015 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2019 msgid "Load in &fullscreen mode"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Header Information"
2025 msgstr "מידע TeX"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2028 #, fuzzy
2029 msgid "&Title:"
2030 msgstr "כותרת:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2033 #, fuzzy
2034 msgid "&Author:"
2035 msgstr "מחבר:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2038 #, fuzzy
2039 msgid "&Subject:"
2040 msgstr "Subset"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2043 #, fuzzy
2044 msgid "&Keywords:"
2045 msgstr "מילת מפתח:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2048 #, fuzzy
2049 msgid "H&yperlinks"
2050 msgstr "ייצר היפר-קישור"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2053 msgid "Allows link text to break across lines."
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2057 #, fuzzy
2058 msgid "B&reak links over lines"
2059 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2062 msgid "No &frames around links"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2066 #, fuzzy
2067 msgid "C&olor links"
2068 msgstr "צבעים"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2071 msgid "Bibliographical backreferences"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2075 #, fuzzy
2076 msgid "B&ackreferences:"
2077 msgstr "העדפות"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2080 #, fuzzy
2081 msgid "&Bookmarks"
2082 msgstr "סימניות"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2085 #, fuzzy
2086 msgid "G&enerate Bookmarks"
2087 msgstr "מחק סמניות"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2090 #, fuzzy
2091 msgid "&Numbered bookmarks"
2092 msgstr "נוסחה ממוספרת"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Number of levels"
2097 msgstr "מספר עותקים"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2100 #, fuzzy
2101 msgid "&Open bookmarks"
2102 msgstr "שמור סמנייה"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Additional o&ptions"
2107 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2110 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2115 msgid "Page Layout"
2116 msgstr "הגדרות עמוד"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Paper Format"
2121 msgstr "תצורת תאריך"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2124 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2125 msgstr "בחר גודל דף מסויים או הגדר גודל משלך באמצעות \"מותאם אישית\""
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2128 msgid "Style used for the page header and footer"
2129 msgstr "סגנון לשימוש בכותרת עליונה ותחתונה של הדף"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Headings &style:"
2134 msgstr "סגנון עמוד:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2137 msgid "&Landscape"
2138 msgstr "לרוחב"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2141 msgid "&Portrait"
2142 msgstr "לאורך"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2146 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2147 msgid "&Format:"
2148 msgstr "ת&סדיר:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2151 #, fuzzy
2152 msgid "&Orientation:"
2153 msgstr "כיוון הדף"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2156 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2157 msgstr "התאם את העמוד להדפסה דו-צדדית"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2160 msgid "&Two-sided document"
2161 msgstr "מסמך דו-צדדי"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2164 msgid "I&mmediate Apply"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2168 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2169 msgstr "השתמש ביישור ברירה המחדל עבור פסקה זו, מה שהוא לא יהיה."
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Paragraph's &Default"
2174 msgstr "ה&שתמש ביישור ברירת המחדל של הפסקה"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2177 msgid "Ri&ght"
2178 msgstr "&ימין"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2181 msgid "C&enter"
2182 msgstr "מ&רכז"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2185 msgid "&Left"
2186 msgstr "ל&שמאל"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2189 msgid "&Justified"
2190 msgstr "&מיושר לשני הכיוונים"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2193 #, fuzzy
2194 msgid "&Indent Paragraph"
2195 msgstr "הזח פסקה"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2198 msgid "Label Width"
2199 msgstr "רוחב תווית"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2203 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2204 msgstr "טקסט זה מגדיר את רוחב תווית הפסקה"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2207 msgid "Lo&ngest label"
2208 msgstr "ה&תווית הארוכה ביותר"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Line &spacing"
2213 msgstr "מרווח &בין שורות:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2217 msgid "Single"
2218 msgstr "יחיד"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2221 msgid "1.5"
2222 msgstr "1.5"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2226 msgid "Double"
2227 msgstr "כפול"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2230 msgid "&Alter..."
2231 msgstr "שנה..."
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2234 #, fuzzy
2235 msgid "In Math"
2236 msgstr "מתמטיקה"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2239 msgid ""
2240 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2241 "delay."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2245 msgid "Automatic in&line completion"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2249 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Automatic p&opup"
2255 msgstr "עדכון אוטומטי"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2258 #, fuzzy
2259 msgid "In Text"
2260 msgstr "טקסט:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2263 msgid ""
2264 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2265 "delay."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2269 msgid "Automatic &inline completion"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2273 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Automatic &popup"
2279 msgstr "עדכון אוטומטי"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2282 msgid ""
2283 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2284 "mode."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2288 msgid "Cursor i&ndicator"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2292 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2293 msgid "General"
2294 msgstr "כללי"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2297 msgid ""
2298 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2299 "if it is available."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2303 msgid "s inline completion dela&y"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2307 msgid ""
2308 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2309 "if it is available."
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2313 msgid "s popup d&elay"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2317 msgid ""
2318 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2319 "It will be shown right away."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2323 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2327 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2331 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2335 msgid "C&onverter:"
2336 msgstr "&ממיר:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2339 msgid "E&xtra flag:"
2340 msgstr "דגל נוסף:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2343 msgid "&From format:"
2344 msgstr "מפורמט:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2347 msgid "&To format:"
2348 msgstr "לפורמט:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2352 msgid "&Modify"
2353 msgstr "שנה"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2358 msgid "Remo&ve"
2359 msgstr "הסר"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2362 msgid "Converter Defi&nitions"
2363 msgstr "המר הגדרות"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2366 msgid "Converter File Cache"
2367 msgstr "קובץ מטמון של ממיר"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2370 msgid "&Enabled"
2371 msgstr "מופעל"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2374 msgid "&Maximum Age (in days):"
2375 msgstr "גיל מירבי (בימים):"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2378 msgid "&Date format:"
2379 msgstr "תצורת תאריך:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2382 msgid "Date format for strftime output"
2383 msgstr "סגנון הכתיבה של התאריך בפלט"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Display &Graphics"
2388 msgstr "הצג תמונות:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2391 msgid "Instant &Preview:"
2392 msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2396 msgid "Off"
2397 msgstr "כבוי"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2400 msgid "No math"
2401 msgstr "ללא מתמטיקה"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2404 msgid "On"
2405 msgstr "פועל"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Editing"
2410 msgstr "יוצא."
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2413 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2414 msgstr "הסמן עוקב אחרי פס הגלילה"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Sort &environments alphabetically"
2419 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2422 msgid "&Group environments by their category"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2426 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2430 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2434 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2438 msgid "Fullscreen"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2442 msgid "&Limit text width"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2446 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2450 msgid "Hide tabba&r"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2454 msgid "Hide scr&ollbar"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2458 msgid "&Hide toolbars"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2462 #, fuzzy
2463 msgid "&New..."
2464 msgstr "&חדש:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2467 #, fuzzy
2468 msgid "S&hort Name:"
2469 msgstr "&מיין בתור:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2472 msgid "Vector graphi&cs format"
2473 msgstr "פ&ורמט ציורי וקטורים"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2476 msgid "&Document format"
2477 msgstr "&פורמט מסמך"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2480 msgid "&Viewer:"
2481 msgstr "&תוכנת הצגה:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2484 msgid "Ed&itor:"
2485 msgstr "&עורך:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2488 msgid "S&hortcut:"
2489 msgstr "&קיצור דרך:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2492 msgid "E&xtension:"
2493 msgstr "&סיומת:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Co&pier:"
2498 msgstr "&מתעתק:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2501 msgid "&E-mail:"
2502 msgstr "דוא\"ל:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2505 msgid "Your name"
2506 msgstr "שמך"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2509 msgid "Your E-mail address"
2510 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2513 msgid "Keyboard"
2514 msgstr "מקלדת"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2517 msgid "Use &keyboard map"
2518 msgstr "השתמש בפריסת מקלדת"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2521 msgid "&First:"
2522 msgstr "ראשונה:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2527 msgid "Br&owse..."
2528 msgstr "עיין..."
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2531 msgid "S&econd:"
2532 msgstr "שנייה:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2535 msgid "B&rowse..."
2536 msgstr "עיון..."
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Mouse"
2541 msgstr "יותר"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2544 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2548 msgid ""
2549 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2550 "speed it up, low values slow it down."
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2554 #, fuzzy
2555 msgid "&User Interface language:"
2556 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Select the default language of your documents"
2562 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2565 msgid "&Default language:"
2566 msgstr "שפת ברירת המחדל:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2569 msgid "Language pac&kage:"
2570 msgstr "חבילת שפה:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2573 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2577 msgid "Command s&tart:"
2578 msgstr "פקודת התחלה:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2581 #, fuzzy
2582 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2583 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2586 msgid "Command e&nd:"
2587 msgstr "פקודת סיום:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2590 #, fuzzy
2591 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2592 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2595 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2599 msgid "Use b&abel"
2600 msgstr "השתמש &ב- Babel"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2603 msgid ""
2604 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2605 "the language package)"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2609 msgid "&Global"
2610 msgstr "&גלובלי"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2613 msgid ""
2614 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2615 "switch command"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2619 msgid "Auto &begin"
2620 msgstr "התחל אוטומטית"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2623 msgid ""
2624 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2625 "switch command"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2629 msgid "Auto &end"
2630 msgstr "&סיים אוטומטית"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2633 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2637 msgid "Mark &foreign languages"
2638 msgstr "סמן &שפות זרות"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Right-to-left language support"
2643 msgstr "&תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2646 msgid ""
2647 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2648 msgstr "בחר כדי לאפשר תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל."
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2651 msgid "Enable &RTL support"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Cursor movement:"
2657 msgstr "הערה"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2660 #, fuzzy
2661 msgid "&Logical"
2662 msgstr "&טבלה ארוכה"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2665 msgid "&Visual"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2669 #, fuzzy
2670 msgid "&Nomenclature command:"
2671 msgstr "נומנקלטורה"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2676 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2679 #, fuzzy
2680 msgid "&Index command:"
2681 msgstr "פקודת אינדקס:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2684 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2685 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2688 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2689 msgstr "דגל גודל דף אופציונלי (-paper) עבור חלק מתוכנות הצגת ה- DVI"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2692 #, fuzzy
2693 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2694 msgstr "אפשרויות גודל דף בתוכנת הצגת DVI:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2697 msgid ""
2698 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2699 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2700 "rather than the Cygwin teTeX."
2701 msgstr ""
2702 "בחר אם LyX צריך להשתמש בפלט בכתובות של קבצי LaTeX בסגנון חלונות במקום בסגנון "
2703 "Posix. אפשרות זו שימושית אם אתה משתמש ב- MikTeX על חלונות ולא בגרסת Cygwin "
2704 "של teTeX."
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2707 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2708 msgstr "&השתמש בכתובות בסגנון חלונות בקבצי LaTeX."
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2711 msgid "Set class options to default on class change"
2712 msgstr "קבע אפשרויות מחלקה לברירת המחדל עם שינוי מחלקה."
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2715 msgid "&Reset class options when document class changes"
2716 msgstr "&אתחל אפשרויות מחלקה כאשר מחלקת המסמך משתנה"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2720 msgid "US letter"
2721 msgstr "US letter"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2725 msgid "US legal"
2726 msgstr "US legal"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2730 msgid "US executive"
2731 msgstr "US executive"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2735 msgid "A3"
2736 msgstr "A3"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2740 msgid "A4"
2741 msgstr "A4"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2745 msgid "A5"
2746 msgstr "A5"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2750 msgid "B5"
2751 msgstr "B5"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2754 msgid "BibTeX command and options"
2755 msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2758 msgid "Chec&kTeX command:"
2759 msgstr "פק&ודת CheckTeX:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2762 msgid "&BibTeX command:"
2763 msgstr "פקו&דה BibTeX:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2766 msgid "CheckTeX start options and flags"
2767 msgstr "אפשרויות ודגלי הפעלה של CheckTeX"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2770 msgid "Te&X encoding:"
2771 msgstr "&קידוד TeX:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2774 msgid "Default paper si&ze:"
2775 msgstr "&ברירת המחדל של גודל הדף:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2778 msgid "&Working directory:"
2779 msgstr "תיקיית עבודה:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2787 msgid "Browse..."
2788 msgstr "עיין..."
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2791 msgid "&Document templates:"
2792 msgstr "תבניות מסמך:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2795 #, fuzzy
2796 msgid "&Example files:"
2797 msgstr "דוגמה #:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2800 msgid "&Backup directory:"
2801 msgstr "תיקיית גיבוי:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2804 msgid "Ly&XServer pipe:"
2805 msgstr "צינור של שרת LyX:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2808 msgid "&Temporary directory:"
2809 msgstr "תיקייה זמנית:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2812 msgid "&PATH prefix:"
2813 msgstr "קידומת נתיב:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2816 msgid ""
2817 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2818 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2819 "paragraphs are separated by a blank line."
2820 msgstr ""
2821 "אורך השורה המירבי בקבצי טקסט פשוטים, LaTeX או SGML. אם נקבע ל- 0 אז הפיסקאות "
2822 "תופענה בפלט בשורה אחת; אם אורך השורה גדול מ- 0 אז הפיסקאות יופרדו זו מזו ע"
2823 "\"י שורה ריקה."
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2826 msgid "Output &line length:"
2827 msgstr "&אורך שורה בפלט:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2830 msgid "&roff command:"
2831 msgstr "&פקודת roff:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2834 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2835 msgstr "יישום חיצוני לעריכת טבלאות עם פלט של טקסט רגיל"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2838 msgid "Printer Command Options"
2839 msgstr "אפשרויות פקודת הדפסה"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2842 msgid "Extension to be used when printing to file."
2843 msgstr "סיומת בה יש להשתמש בהדפסה לקובץ."
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2846 msgid "File ex&tension:"
2847 msgstr "סיומת של הקובץ:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2850 msgid "Option used to print to a file."
2851 msgstr "הדפסה לקובץ במקום ישירות למדפסת."
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2854 msgid "Print to &file:"
2855 msgstr "הדפס לקובץ:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2858 msgid "Option used to print to non-default printer."
2859 msgstr "השתמש באפשרות זו כדי להדפיס במדפסת שאיננה ברירת המחדל."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2862 msgid "Set p&rinter:"
2863 msgstr "קבע מדפסת:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2866 msgid "Option used with spool command to set printer."
2867 msgstr "אפשרות לשימוש עם פקודת ההדפסה מקובץ כדי להגדיר מדפסת."
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2870 msgid "Spool pr&inter:"
2871 msgstr "מדפסת להדפסה מקובץ:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2874 msgid ""
2875 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2876 "to print."
2877 msgstr ""
2878 "הגדרה זו גורמת לפקודת ההדפסה להדפיס לקובץ, ולאחר מכן להשתמש בקובץ להדפסה "
2879 "האמיתית."
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2882 msgid "Spool &command:"
2883 msgstr "פקודת הדפסה מקובץ:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2886 msgid "Option used to reverse page order."
2887 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך."
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2890 msgid "Re&verse pages:"
2891 msgstr "הפוך סדר עמודים:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2894 msgid "Lan&dscape:"
2895 msgstr "לרוחב:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2898 msgid "Number of Co&pies:"
2899 msgstr "מספר עותקים:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2902 msgid "Option used to set number of copies."
2903 msgstr "אפשרות לקבוע מספר עותקים."
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2906 msgid "Option used to print a range of pages."
2907 msgstr "אפשרות להדפיס טווח של עמודים."
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2910 msgid "Co&llated:"
2911 msgstr "אסוף:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2914 msgid "Pa&ge range:"
2915 msgstr "טווח עמודים:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2918 msgid "Option used to collate multiple copies."
2919 msgstr "אפשרות לאסוף מספר עותקים."
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2922 msgid "&Odd pages:"
2923 msgstr "עמודים אי-זוגיים:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2926 msgid "&Even pages:"
2927 msgstr "עמודים זוגיים:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2930 msgid "Paper t&ype:"
2931 msgstr "סוג נייר:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2934 msgid "Paper si&ze:"
2935 msgstr "גודל הדף:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2938 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2939 msgstr "כל תכונה אחרת שתרצה לקבוע למדפסת."
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2942 msgid "E&xtra options:"
2943 msgstr "אפשרויות נוספות:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2946 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2947 msgstr "התאמת הפלט למדפסת נתונה. זוהי אפשרות למתקדמים."
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2950 msgid ""
2951 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2952 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2953 "printers."
2954 msgstr ""
2955 "באופן רגיל, יש לבחור אפשרות זו אך ורק אם אתה משתמש ב- dvips כפקודת ההדפסה "
2956 "ויש לך קבצי config.<printer> עבור כל אחת מהמדפסות שברשותך."
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2959 msgid "Adapt output to printer"
2960 msgstr "התאם פלט למדפסת"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2963 msgid "Name of the default printer"
2964 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2967 msgid "Default &printer:"
2968 msgstr "מדפסת ברירת מחדל:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2971 msgid "Printer co&mmand:"
2972 msgstr "פקודת הדפסה:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2975 msgid "Sa&ns Serif:"
2976 msgstr "נטול תגים:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2979 msgid "T&ypewriter:"
2980 msgstr "מכונת כתיבה:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2983 msgid "Screen &DPI:"
2984 msgstr "DPI של המסך:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2987 msgid "&Zoom %:"
2988 msgstr "הגדלה (%):"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2991 msgid "Font Sizes"
2992 msgstr "גדלי גופן"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2995 msgid "Larger:"
2996 msgstr "גדול יותר:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2999 msgid "Largest:"
3000 msgstr "גדול אף יותר:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3003 msgid "Huge:"
3004 msgstr "ענק:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3007 msgid "Hugest:"
3008 msgstr "יותר ענק:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3011 msgid "Smallest:"
3012 msgstr "קטן אף יותר:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3015 msgid "Smaller:"
3016 msgstr "קטן יותר:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3019 msgid "Small:"
3020 msgstr "קטן:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3023 msgid "Normal:"
3024 msgstr "רגיל:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3027 msgid "Tiny:"
3028 msgstr "זעיר:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3031 msgid "Large:"
3032 msgstr "גדול:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3035 #, fuzzy
3036 msgid ""
3037 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3038 "of fonts"
3039 msgstr ""
3040 "אפשרות זו משפרת את הביצועים, אך עלולה להפחית את ההצגה של גופנים על המסך"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3043 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Ne&w"
3049 msgstr "&חדש:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3052 msgid "&Bind file:"
3053 msgstr "קובץ קשירה:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3056 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3060 msgid "Al&ternative language:"
3061 msgstr "&שפה חלופית:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3064 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3065 msgstr "הגדר מילון אישי אחר מלבד מילון ברירת המחדל"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3068 msgid "Personal &dictionary:"
3069 msgstr "&מילון אישי:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3072 msgid "Escape cha&racters:"
3073 msgstr "תווי &חילוף:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3076 msgid "Spellchec&ker executable:"
3077 msgstr "&קובץ בודק האיות:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3080 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3081 msgstr "השתמש בשפה אחרת בבודק האיות"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3084 msgid "Use input encod&ing"
3085 msgstr "&השתמש בקידוד של הקלט"
3086
3087 # An Hebrew example for a coumpound word is needed.
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3089 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3090 msgstr "אשר מילים כמו \"diskdrive\""
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3093 msgid "Accept compound &words"
3094 msgstr "&אשר מילים מורכבות"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3097 msgid "Session"
3098 msgstr "הפעלה"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3101 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3102 msgstr "שחזר את מיקום המצביע למתי שהקובץ נסגר בפעם האחרונה"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3105 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3109 msgid "Restore cursor positions"
3110 msgstr "שחזר מיקום מצביע"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3113 msgid "Load opened files from last session"
3114 msgstr "פתח מסמכים מהפעלה קודמת"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Clear All Session Information"
3119 msgstr "מידע TeX"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3122 msgid "Documents"
3123 msgstr "מסמכים"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3126 msgid "&Maximum last files:"
3127 msgstr "מספר קבצים אחרונים:"
3128
3129 # אני רושם כל בגלל בעיות בכתיבה מימין לשמאל
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3131 msgid "minutes"
3132 msgstr "כל"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3135 #, fuzzy
3136 msgid "B&ackup documents, every"
3137 msgstr "גבה מסמכים"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Open documents in &tabs"
3142 msgstr "פתח מסמך"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Automatic help"
3147 msgstr "עדכון אוטומטי"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3150 msgid ""
3151 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3152 "the main work area of an edited document"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3156 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3160 msgid "Bro&wse..."
3161 msgstr "עיון..."
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3164 msgid "&User interface file:"
3165 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
3169 msgid "&Save"
3170 msgstr "שמור"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3173 msgid "Pages"
3174 msgstr "עמודים"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3177 msgid "Page number to print from"
3178 msgstr "מספר העמוד ממנו להתחיל להדפיס"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3181 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3182 msgstr "עד עמוד"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3185 msgid "Page number to print to"
3186 msgstr "מספר העמוד בו להפסיק להדפיס"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3189 msgid "Print all pages"
3190 msgstr "הדפס את כל הדפים"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3193 msgid "Fro&m"
3194 msgstr "מעמוד"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3197 msgid "&All"
3198 msgstr "הכל"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3201 msgid "Print &odd-numbered pages"
3202 msgstr "הדפס עמודים אי-זוגיים בלבד"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3205 msgid "Print &even-numbered pages"
3206 msgstr "הדפס להדפיס עמודים זוגיים בלבד"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3209 msgid "Print in reverse order"
3210 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3213 msgid "Re&verse order"
3214 msgstr "סדר עמודים הפוך"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3217 msgid "Copie&s"
3218 msgstr "עותקים"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3221 msgid "Number of copies"
3222 msgstr "מספר עותקים"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3225 msgid "Collate copies"
3226 msgstr "אסוף עותקים"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3229 msgid "&Collate"
3230 msgstr "אסוף"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3233 msgid "&Print"
3234 msgstr "הדפס"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3237 msgid "Print Destination"
3238 msgstr "יעד הדפסה"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3241 msgid "Send output to the printer"
3242 msgstr "שלח פלט למדפסת"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3245 msgid "P&rinter:"
3246 msgstr "מדפסת:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3249 msgid "Send output to the given printer"
3250 msgstr "שלח את הפלט למדפסת הנתונה"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3253 msgid "Send output to a file"
3254 msgstr "שלח פלט לקובץ"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3257 msgid "La&bels in:"
3258 msgstr "הפניות בקובץ:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3261 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3262 msgstr "הפנה כפי שזה מופיע בפלט"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3265 msgid "<reference>"
3266 msgstr "<הפניה>"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3269 msgid "(<reference>)"
3270 msgstr "(<הפניה>)"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3273 msgid "<page>"
3274 msgstr "<עמוד>"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3277 msgid "on page <page>"
3278 msgstr "בעמוד <עמוד>"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3281 msgid "<reference> on page <page>"
3282 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3285 msgid "Formatted reference"
3286 msgstr "הפניה מעוצבת"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3289 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3290 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3293 msgid "&Sort"
3294 msgstr "מיין תוויות לפי סדר הא\"ב"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3297 msgid "Update the label list"
3298 msgstr "עדכן את רשימת ההפניות"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3301 msgid "Jump to the label"
3302 msgstr "דלג לתווית"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3305 msgid "&Go to Label"
3306 msgstr "לך לתווית"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3309 msgid "&Find:"
3310 msgstr "מצא:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3313 msgid "Replace &with:"
3314 msgstr "החלף עם:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3317 msgid "Case &sensitive"
3318 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3321 msgid "Match whole words onl&y"
3322 msgstr "התאם מילים שלמות בלבד"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3325 msgid "Find &Next"
3326 msgstr "חפש הבא"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3331 msgid "&Replace"
3332 msgstr "החלף"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3335 msgid "Replace &All"
3336 msgstr "החלף הכל"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3339 msgid "Search &backwards"
3340 msgstr "חפש אחורנית"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3343 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3344 msgstr "שנה את הקובץ המומר בעזרת הפקודה הזו ($$FName = שם הקובץ)"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3347 msgid "&Export formats:"
3348 msgstr "&תבניות יצוא:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3351 msgid "&Command:"
3352 msgstr "&פקודה:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Edit shortcut"
3357 msgstr "&קיצור דרך:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3360 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3364 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3368 #, fuzzy
3369 msgid "&Delete Key"
3370 msgstr "מחק"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3373 msgid "Clear current shortcut"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3378 msgid "C&lear"
3379 msgstr "&נקה"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3382 #, fuzzy
3383 msgid "&Shortcut:"
3384 msgstr "&קיצור דרך:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3387 #, fuzzy
3388 msgid "&Function:"
3389 msgstr "פונקציות"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3392 msgid ""
3393 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3394 "the 'Clear' button"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3398 msgid "Suggestions:"
3399 msgstr "הצעות:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3402 msgid "Replace word with current choice"
3403 msgstr "החלף מילה עם הבחירה הנוכחית"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3406 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3407 msgstr "הוסף את המילה למילונך הפרטי"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3410 msgid "Ignore this word"
3411 msgstr "התעלם ממילה זו"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3414 msgid "&Ignore"
3415 msgstr "התעלם"
3416
3417 # איך מתרגמים session?
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3419 msgid "Ignore this word throughout this session"
3420 msgstr "התעלם ממילה זו עד להפעלה מחדש של התוכנה"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3423 msgid "I&gnore All"
3424 msgstr "התעלם מהכל"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3427 msgid "Replacement:"
3428 msgstr "החלפה:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3431 msgid "Current word"
3432 msgstr "מילה נוכחית"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3435 msgid "Unknown word:"
3436 msgstr "מילה לא מוכרת:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3439 msgid "Replace with selected word"
3440 msgstr "החלף עם המילה המסומנת"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3443 msgid ""
3444 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3445 "full range."
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Ca&tegory:"
3451 msgstr "כותרת:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3454 msgid "Select this to display all available characters at once"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3458 #, fuzzy
3459 msgid "&Display all"
3460 msgstr "תצוגה:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3463 msgid "&Table Settings"
3464 msgstr "&הגדרות טבלה"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3467 msgid "Column Width"
3468 msgstr "רוחב עמודה"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3471 msgid "Fixed width of the column"
3472 msgstr "רוחב קבוע של העמודה"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3475 #, fuzzy
3476 msgid ""
3477 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3478 "the row."
3479 msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס התיבה)"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3482 #, fuzzy
3483 msgid "&Vertical alignment in row:"
3484 msgstr "יישור א&נכי:"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3487 msgid "&Horizontal alignment:"
3488 msgstr "יישור או&פקי:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3491 msgid "Horizontal alignment in column"
3492 msgstr "יישור אופקי בעמודה"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3495 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3496 msgid "Justified"
3497 msgstr "מיושר לשני הכיוונים"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3500 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3501 msgstr "סובב את הטבלה ב- 90 מעלות"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3504 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3505 msgstr "&סובב טבלה ב- 90 מעלות"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3508 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3509 msgstr "סובב את התא ב- 90 מעלות"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3512 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3513 msgstr "סובב &תא ב- 90 מעלות"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3516 msgid "Merge cells"
3517 msgstr "אחד תאים"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3520 msgid "&Multicolumn"
3521 msgstr "על פני מספר &עמודות"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3524 msgid "LaTe&X argument:"
3525 msgstr "&ארגומנט LaTeX:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3528 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3529 msgstr "תסדיר עמודות מותאם אישית (LaTeX)"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3532 msgid "&Borders"
3533 msgstr "&גבולות"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3536 msgid "All Borders"
3537 msgstr "כל הגבולות"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3540 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3541 msgstr "קבע את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3544 msgid "&Set"
3545 msgstr "&קבע"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3548 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3549 msgstr "נקה את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3552 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3553 msgstr "השתמש בסגנון גבולות רשמי (ללא גבולות אנכיים)"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3556 msgid "Fo&rmal"
3557 msgstr "&רשמי"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3560 msgid "Use default (grid-like) border style"
3561 msgstr "השתמש בברירת המחדל עבור סגנון הגבולות (כמו רשת)"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3564 msgid "De&fault"
3565 msgstr "ברירת &מחדל"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3568 msgid "Set Borders"
3569 msgstr "קבע גבולות"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3572 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3573 msgstr "קבע את הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3576 msgid "Additional Space"
3577 msgstr "מרווח נוסף"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3580 msgid "T&op of row:"
3581 msgstr "חלק &עליון של השורה:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3584 msgid "Botto&m of row:"
3585 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3588 msgid "Bet&ween rows:"
3589 msgstr "&בין השורות:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3592 msgid "&Longtable"
3593 msgstr "&טבלה ארוכה"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3596 msgid "Set a page break on the current row"
3597 msgstr "קבע שבירת עמוד בשורה הזו"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3600 msgid "Page &break on current row"
3601 msgstr "&שבירת עמוד בשורה הנוכחית"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3604 msgid "Settings"
3605 msgstr "הגדרות"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3608 msgid "Status"
3609 msgstr "מצב"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3612 msgid "Border above"
3613 msgstr "גבול מלמעלה"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3616 msgid "Border below"
3617 msgstr "גבול מלמטה"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3620 msgid "Contents"
3621 msgstr "תוכן"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3624 msgid "Header:"
3625 msgstr "שורת כותרת:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3628 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3629 msgstr "חזור על שורה זו ככותרת בכל עמוד מלבד הראשון"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:954
3636 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
3637 msgid "on"
3638 msgstr "פועל"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3648 msgid "double"
3649 msgstr "כפול"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3652 msgid "First header:"
3653 msgstr "שורת כותרת ראשונה:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3656 msgid "This row is the header of the first page"
3657 msgstr "השורה הזו היא הכותרת בעמוד הראשון"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3660 msgid "Don't output the first header"
3661 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת הכותרת הראשונה"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3665 msgid "is empty"
3666 msgstr "הוא ריק"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3669 msgid "Footer:"
3670 msgstr "שורת תחתית:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3673 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3674 msgstr "חזור על שורה זו כשורת תחתית בכל עמוד מלבד הראשון"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3677 msgid "Last footer:"
3678 msgstr "שורת תחתית אחרונה:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3681 msgid "This row is the footer of the last page"
3682 msgstr "השורה הזו היא שורת התחתית של העמוד האחרון"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3685 msgid "Don't output the last footer"
3686 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת התחתית האחרונה"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Caption:"
3691 msgstr "כותרת:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3694 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3695 msgstr "בחר בשביל טבלאות המתפרשות על פני מספר עמודים"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3698 msgid "&Use long table"
3699 msgstr "השתמש בטבלה &ארוכה"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3702 msgid "Current cell:"
3703 msgstr "תא נוכחי:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3706 msgid "Current row position"
3707 msgstr "מיקום שורה נוכחי"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3710 msgid "Current column position"
3711 msgstr "מיקום עמודה נוכחי"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3714 msgid "Close this dialog"
3715 msgstr "סגור דיאלוג זה"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3718 msgid "Rebuild the file lists"
3719 msgstr "צור מחדש את רשימות הקבצים"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3722 msgid "&Rescan"
3723 msgstr "&סרוק מחדש"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3726 msgid ""
3727 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3728 msgstr "הצג את תוכן הקובץ המסומן. אפשרי רק כאשר הקבצים מוצגים עם כתובת"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3731 msgid "&View"
3732 msgstr "&הצג"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3735 msgid "Selected classes or styles"
3736 msgstr "מחלקות או סגנונות נבחרים"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3739 msgid "LaTeX classes"
3740 msgstr "מחלקות LaTeX"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3743 msgid "LaTeX styles"
3744 msgstr "סגנונות LaTeX"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3747 msgid "BibTeX styles"
3748 msgstr "סגנונות BibTeX"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3751 msgid "Toggles view of the file list"
3752 msgstr "משנה את תצוגת רשימת הקבצים"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3755 msgid "Show &path"
3756 msgstr "הצג &כתובת"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3759 msgid "Spacing"
3760 msgstr "ריווח"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Separate paragraphs with"
3765 msgstr "הפרד בין פסקאות עם"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3768 msgid "Listing settings"
3769 msgstr "הגדרות רישום קוד"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3772 msgid "Format text into two columns"
3773 msgstr "עצב את הטקסט לתוך שתי עמודות"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3776 msgid "Two-&column document"
3777 msgstr "מסמך עם שתי עמודות"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3780 msgid "&Vertical space"
3781 msgstr "מרווח אנכי"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3784 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3785 msgstr "הזח פיסקאות עוקבות"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3788 msgid "&Indentation"
3789 msgstr "הזחה"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3792 msgid "&Line spacing:"
3793 msgstr "מרווח בין שורות:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3796 msgid "Index entry"
3797 msgstr "ערך באינדקס"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3800 msgid "&Keyword:"
3801 msgstr "מילת מפתח:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3804 msgid "Entry"
3805 msgstr "ערך"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3808 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3809 msgid "The selected entry"
3810 msgstr "הערך הנבחר"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3813 msgid "&Selection:"
3814 msgstr "&בחירה:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3817 msgid "Replace the entry with the selection"
3818 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3821 #, fuzzy
3822 msgid ""
3823 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3824 "tables, and others)"
3825 msgstr "החלף בין תוכן עניינים, רשימת איורים או רשימת טבלאות, אם ישנם"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3828 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3829 msgstr "התאם את העומק של עץ הניווט"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Sort"
3834 msgstr "מיין תוויות לפי סדר הא\"ב"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3837 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Keep"
3843 msgstr "Cap"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3846 msgid "Update navigation tree"
3847 msgstr "עדכן עץ ניווט"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3852 msgid "..."
3853 msgstr "..."
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3856 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3857 msgstr "הקטן את עומק הקינון של פריט זה"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3860 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3861 msgstr "הגדל את עומק הקינון של פריט זה"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3864 msgid "Move selected item down by one"
3865 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מטה"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3868 msgid "Move selected item up by one"
3869 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מעלה"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3872 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3873 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3876 msgid "DefSkip"
3877 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3880 msgid "SmallSkip"
3881 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3884 msgid "MedSkip"
3885 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3888 msgid "BigSkip"
3889 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3892 msgid "VFill"
3893 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3896 msgid "Complete source"
3897 msgstr "מקור מלא"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3900 msgid "Automatic update"
3901 msgstr "עדכון אוטומטי"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Unit of width value"
3906 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3909 #, fuzzy
3910 msgid "number of needed lines"
3911 msgstr "מספר עותקים"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3914 #, fuzzy
3915 msgid "use number of lines"
3916 msgstr "מספר עותקים"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3919 #, fuzzy
3920 msgid "&Line span:"
3921 msgstr "מרווח בין שורות:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3924 msgid "Outer (default)"
3925 msgstr "חיצוני (ברירת מחדל"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3928 msgid "Inner"
3929 msgstr "פנימי"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3932 msgid "use overhang"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3936 msgid "Over&hang:"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Overhang value"
3942 msgstr "מידת האורך"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Unit of overhang value"
3947 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3950 msgid "Check this to allow flexible placement"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3954 msgid "Allow &floating"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
3958 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
3959 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3960 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3961 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
3962 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3963 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
3964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
3965 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
3966 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
3967 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3968 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3969 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3970 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3971 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3973 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3974 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3976 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3977 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3979 msgid "Standard"
3980 msgstr "רגיל"
3981
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3983 msgid "TheoremTemplate"
3984 msgstr "תבנית-משפט"
3985
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1058
3987 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
3988 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
3989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
3990 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
3991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3992 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
3993 msgid "Proof"
3994 msgstr "הוכחה"
3995
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3997 msgid "Proof:"
3998 msgstr "הוכחה:"
3999
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1064
4001 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4002 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4004 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4005 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4010 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4011 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4012 msgid "Theorem"
4013 msgstr "משפט"
4014
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4016 msgid "Theorem #:"
4017 msgstr "משפט #:"
4018
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4020 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4022 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
4023 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4024 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4026 msgid "Lemma"
4027 msgstr "למה"
4028
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4030 msgid "Lemma #:"
4031 msgstr "למה #:"
4032
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:994
4034 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4035 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4037 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4040 msgid "Corollary"
4041 msgstr "מסקנה"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4044 msgid "Corollary #:"
4045 msgstr "מסקנה #:"
4046
4047 # לבדוק מה זה
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4049 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4051 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
4052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4053 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4054 msgid "Proposition"
4055 msgstr "הצעה"
4056
4057 # לבדוק מה זה
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4059 msgid "Proposition #:"
4060 msgstr "הצעה #:"
4061
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4064 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
4065 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4067 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4068 msgid "Conjecture"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4072 msgid "Conjecture #:"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4077 msgid "Criterion"
4078 msgstr "קריטריון"
4079
4080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4081 msgid "Criterion #:"
4082 msgstr "קריטריון #:"
4083
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1052
4085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4086 msgid "Fact"
4087 msgstr "עובדה"
4088
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4090 msgid "Fact #:"
4091 msgstr "עובדה #:"
4092
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4094 msgid "Axiom"
4095 msgstr "אקסיומה"
4096
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4098 msgid "Axiom #:"
4099 msgstr "אקסיומה #:"
4100
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1022
4102 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4103 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4105 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4108 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4109 msgid "Definition"
4110 msgstr "הגדרה"
4111
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4113 msgid "Definition #:"
4114 msgstr "הגדרה #:"
4115
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1034
4117 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4119 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4122 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
4123 msgid "Example"
4124 msgstr "דוגמה"
4125
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4127 msgid "Example #:"
4128 msgstr "דוגמה #:"
4129
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4132 msgid "Condition"
4133 msgstr "תנאי"
4134
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4136 msgid "Condition #:"
4137 msgstr "תנאי #:"
4138
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4140 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4142 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4143 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4144 msgid "Problem"
4145 msgstr "בעיה"
4146
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4148 msgid "Problem #:"
4149 msgstr "בעיה #:"
4150
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4152 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4153 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4154 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4155 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4156 msgid "Exercise"
4157 msgstr "תרגיל"
4158
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4160 msgid "Exercise #:"
4161 msgstr "תרגיל #:"
4162
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4165 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4167 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4168 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4169 msgid "Remark"
4170 msgstr "הערה"
4171
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4173 msgid "Remark #:"
4174 msgstr "הערה #:"
4175
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4177 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4179 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4181 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4182 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4183 msgid "Claim"
4184 msgstr "טענה"
4185
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4187 msgid "Claim #:"
4188 msgstr "טענה #:"
4189
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4191 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4192 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4193 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4195 msgid "Note"
4196 msgstr "הערה"
4197
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4199 msgid "Note #:"
4200 msgstr "הערה #:"
4201
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4204 msgid "Notation"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4208 msgid "Notation #:"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4212 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4214 msgid "Case"
4215 msgstr "תנאי"
4216
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4218 msgid "Case #:"
4219 msgstr "תנאי #:"
4220
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4222 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4223 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4224 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4225 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4226 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4228 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4229 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4231 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4232 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4233 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4234 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4235 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4236 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4237 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4238 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4239 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4240 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4241 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4242 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4244 msgid "Section"
4245 msgstr "קטע"
4246
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4248 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4249 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4250 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74
4251 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4252 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4254 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4255 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4256 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4257 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4258 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4259 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4260 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4261 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4262 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4263 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4264 msgid "Subsection"
4265 msgstr "תת-קטע"
4266
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4268 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4269 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:82
4271 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4273 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4274 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4275 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4276 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4277 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4278 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4279 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4280 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4281 msgid "Subsubsection"
4282 msgstr "תת-תת-קטע"
4283
4284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4285 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4287 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4288 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4289 msgid "Section*"
4290 msgstr "קטע*"
4291
4292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4293 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4294 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4295 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4296 msgid "Subsection*"
4297 msgstr "תת-קטע*"
4298
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4300 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4301 msgid "Subsubsection*"
4302 msgstr "תת-תת-קטע*"
4303
4304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4305 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4306 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4307 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4308 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4309 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4310 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:235
4312 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4314 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4315 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4316 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4317 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4318 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4319 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4321 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4322 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4324 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4325 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4326 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4327 msgid "Abstract"
4328 msgstr "תקציר"
4329
4330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4331 msgid "Abstract---"
4332 msgstr "תקציר--"
4333
4334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4336 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4338 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4339 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4340 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4343 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4344 msgid "Keywords"
4345 msgstr "מילות מפתח"
4346
4347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4348 msgid "Index Terms---"
4349 msgstr "מונחי אינדקס---"
4350
4351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4352 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4353 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:890
4354 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4355 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4358 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4359 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4360 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4361 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4362 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4363 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4364 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4365 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4366 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4367 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4369 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4371 msgid "Bibliography"
4372 msgstr "ביבליוגרפיה"
4373
4374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4377 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4378 #: src/rowpainter.cpp:472
4379 msgid "Appendix"
4380 msgstr "נספח"
4381
4382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4383 msgid "Appendices"
4384 msgstr "נספחים"
4385
4386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4387 msgid "Biography"
4388 msgstr "ביוגרפיה"
4389
4390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4391 msgid "BiographyNoPhoto"
4392 msgstr "ביוגרפיה ללא תמונה"
4393
4394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4395 msgid "Footernote"
4396 msgstr "הערת תחתית"
4397
4398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4399 msgid "MarkBoth"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4404 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4405 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4406 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4407 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4408 msgid "Itemize"
4409 msgstr "רשימת תבליטים"
4410
4411 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4413 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4414 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4415 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4416 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4417 msgid "Enumerate"
4418 msgstr "רשימה ממוספרת"
4419
4420 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4422 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4423 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4425 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4426 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4428 msgid "Description"
4429 msgstr "תיאור"
4430
4431 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4432 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4433 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4434 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4436 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4437 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4438 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4439 msgid "List"
4440 msgstr "רשימה"
4441
4442 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4443 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4445 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4446 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4447 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4448 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4449 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4450 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4451 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4453 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4454 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4455 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4456 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4457 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4459 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4460 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4462 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4463 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4464 msgid "Title"
4465 msgstr "כותרת"
4466
4467 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4468 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4469 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4470 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4471 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4472 msgid "Subtitle"
4473 msgstr "תת-כותרת"
4474
4475 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4476 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4478 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4479 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4480 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4482 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4484 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4485 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4486 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4487 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4488 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4489 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4491 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4492 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4493 msgid "Author"
4494 msgstr "מחבר"
4495
4496 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4497 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4498 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4499 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4502 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4503 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4505 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4507 msgid "Address"
4508 msgstr "כתובת"
4509
4510 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4511 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4512 msgid "Offprint"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4516 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4517 msgid "Mail"
4518 msgstr "דואר"
4519
4520 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4521 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4523 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4524 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4525 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4526 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4527 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4529 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4531 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4532 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4533 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4534 #: lib/external_templates:305
4535 msgid "Date"
4536 msgstr "תאריך"
4537
4538 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4539 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4540 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4541 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4542 msgid "Acknowledgement"
4543 msgstr "הכרת תודה"
4544
4545 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4546 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4547 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4553 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4554 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4555 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4556 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4561 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4562 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4563 msgid "FrontMatter"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4567 msgid "Offprint Requests to:"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: lib/layouts/aa.layout:184
4571 msgid "Correspondence to:"
4572 msgstr "התכתבויות אל:"
4573
4574 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:891
4576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:241
4577 #: lib/layouts/iopart.layout:263 lib/layouts/iopart.layout:286
4578 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4579 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4580 msgid "BackMatter"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4584 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4585 msgid "Acknowledgements."
4586 msgstr "הכרת תודות."
4587
4588 #: lib/layouts/aa.layout:289
4589 #, fuzzy
4590 msgid "institutemark"
4591 msgstr "מכון"
4592
4593 #: lib/layouts/aa.layout:293
4594 #, fuzzy
4595 msgid "institute mark"
4596 msgstr "מכון"
4597
4598 #: lib/layouts/aa.layout:357
4599 msgid "Key words."
4600 msgstr ""
4601
4602 #: lib/layouts/aa.layout:379
4603 #, fuzzy
4604 msgid "CharStyle:Institute"
4605 msgstr "מכון"
4606
4607 #: lib/layouts/aa.layout:389
4608 msgid "CharStyle:E-Mail"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4614 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4615 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4616 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4617 msgid "Email"
4618 msgstr "דוא\"ל"
4619
4620 #: lib/layouts/aa.layout:404
4621 #, fuzzy
4622 msgid "email"
4623 msgstr "דוא\"ל:"
4624
4625 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4627 msgid "LaTeX"
4628 msgstr "LaTeX"
4629
4630 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4632 msgid "Thesaurus"
4633 msgstr "אגרון"
4634
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:96
4636 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4637 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4638 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4639 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4640 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4641 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4642 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4643 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4644 msgid "Paragraph"
4645 msgstr "פסקה"
4646
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4648 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4649 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4650 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4651 msgid "Affiliation"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4655 msgid "And"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4659 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4660 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4661 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4662 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4663 msgid "Acknowledgements"
4664 msgstr "הכרת תודות"
4665
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:904
4668 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4670 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4671 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4672 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4674 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4675 msgid "References"
4676 msgstr "הפניות"
4677
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4679 msgid "PlaceFigure"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4683 msgid "PlaceTable"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4687 msgid "TableComments"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4691 msgid "TableRefs"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4695 msgid "MathLetters"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4699 msgid "NoteToEditor"
4700 msgstr "הערה לעורך"
4701
4702 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4703 msgid "Facility"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4707 msgid "Objectname"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4711 msgid "Dataset"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4715 msgid "Altaffilation"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Alternative affiliation:"
4721 msgstr "&שפה חלופית:"
4722
4723 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4724 msgid "altaffilmark"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4728 msgid "altaffiliation mark"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4732 msgid "Subject headings:"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4736 msgid "[Acknowledgements]"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4743 msgid "and"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4747 msgid "Place Figure here:"
4748 msgstr "מקם איור כאן:"
4749
4750 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4751 msgid "Place Table here:"
4752 msgstr "מקם טבלה כאן:"
4753
4754 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4755 msgid "[Appendix]"
4756 msgstr "[נספח]"
4757
4758 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4759 msgid "Note to Editor:"
4760 msgstr "הערה לעורך:"
4761
4762 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4763 msgid "References. ---"
4764 msgstr "הפניות. ---"
4765
4766 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4767 msgid "Note. ---"
4768 msgstr "הערה. ---"
4769
4770 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Table note"
4773 msgstr "טבלה"
4774
4775 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Table note:"
4778 msgstr "הערת תחתית"
4779
4780 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4781 #, fuzzy
4782 msgid "tablenotemark"
4783 msgstr "טבלה"
4784
4785 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4786 msgid "tablenote mark"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4790 msgid "FigCaption"
4791 msgstr "כותרת-איור"
4792
4793 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4794 msgid "Fig. ---"
4795 msgstr "איור. ---"
4796
4797 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4798 msgid "Facility:"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4802 msgid "Obj:"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4806 msgid "Dataset:"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4814 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4815 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4816 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4817 #, fuzzy
4818 msgid "MainText"
4819 msgstr "טקסט רגיל"
4820
4821 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4822 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4823 msgid "\\arabic{section}"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4827 msgid "Chapter Exercises"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: lib/layouts/apa.layout:50
4831 msgid "RightHeader"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: lib/layouts/apa.layout:59
4835 msgid "Right header:"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: lib/layouts/apa.layout:82
4839 msgid "Abstract:"
4840 msgstr "תקציר:"
4841
4842 #: lib/layouts/apa.layout:91
4843 msgid "ShortTitle"
4844 msgstr "כותרת קצרה"
4845
4846 #: lib/layouts/apa.layout:99
4847 msgid "Short title:"
4848 msgstr "כותרת קצרה:"
4849
4850 #: lib/layouts/apa.layout:128
4851 msgid "TwoAuthors"
4852 msgstr "שני מחברים"
4853
4854 #: lib/layouts/apa.layout:135
4855 msgid "ThreeAuthors"
4856 msgstr "שלושה מחברים"
4857
4858 #: lib/layouts/apa.layout:142
4859 msgid "FourAuthors"
4860 msgstr "ארבעה מחברים"
4861
4862 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4864 msgid "Affiliation:"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: lib/layouts/apa.layout:170
4868 msgid "TwoAffiliations"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: lib/layouts/apa.layout:177
4872 msgid "ThreeAffiliations"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: lib/layouts/apa.layout:184
4876 msgid "FourAffiliations"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4880 msgid "Journal"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: lib/layouts/apa.layout:205
4884 msgid "CopNum"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: lib/layouts/apa.layout:233
4888 msgid "Acknowledgements:"
4889 msgstr "הכרת תודות:"
4890
4891 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4892 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4893 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4894 #: lib/layouts/spie.layout:88
4895 msgid "Acknowledgments"
4896 msgstr "תודות"
4897
4898 #: lib/layouts/apa.layout:247
4899 msgid "ThickLine"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: lib/layouts/apa.layout:257
4903 msgid "CenteredCaption"
4904 msgstr "כותרת ממורכזת"
4905
4906 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4907 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4908 msgid "Senseless!"
4909 msgstr "חסר משמעות!"
4910
4911 #: lib/layouts/apa.layout:277
4912 msgid "FitFigure"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: lib/layouts/apa.layout:283
4916 msgid "FitBitmap"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4920 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4921 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4922 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4923 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4924 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4925 msgid "Subparagraph"
4926 msgstr "תת-פסקה"
4927
4928 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4929 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4930 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4931 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4932 msgid "*"
4933 msgstr "*"
4934
4935 #: lib/layouts/apa.layout:390
4936 msgid "Seriate"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4940 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4941 msgid "(\\alph{enumii})"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4945 msgid "LatinOn"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4949 msgid "Latin on"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4953 msgid "LatinOff"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4957 msgid "Latin off"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4961 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4962 msgid "BeginFrame"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4967 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4968 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4969 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4970 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4971 msgid "Part"
4972 msgstr "חלק"
4973
4974 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4975 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4976 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4977 msgid "Part*"
4978 msgstr "חלק*"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4981 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4982 msgid "MM"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4986 msgid "Section \\arabic{section}"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4990 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4991 msgid "\\Alph{section}"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4995 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4996 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4997 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4998 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Unnumbered"
5001 msgstr "ממוספר"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:203
5004 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5008 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Frames"
5016 msgstr "במסגרת"
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5019 msgid "Frame"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5023 msgid "BeginPlainFrame"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5027 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5031 msgid "AgainFrame"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5035 msgid "Again frame with label"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5039 msgid "EndFrame"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5043 msgid "________________________________"
5044 msgstr "________________________________"
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5047 msgid "FrameSubtitle"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5051 msgid "Column"
5052 msgstr "עמודה"
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
5057 msgid "Columns"
5058 msgstr "עמודות"
5059
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5061 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5065 msgid "ColumnsCenterAligned"
5066 msgstr "עמודות מיושרות למרכז"
5067
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5069 msgid "Columns (center aligned)"
5070 msgstr "עמודות (מיושרות למרכז)"
5071
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5073 msgid "ColumnsTopAligned"
5074 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
5075
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5077 msgid "Columns (top aligned)"
5078 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
5079
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5081 msgid "Pause"
5082 msgstr "השהייה"
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Overlays"
5089 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5092 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5093 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5094
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5096 msgid "Overprint"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5100 msgid "OverlayArea"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5104 msgid "Overlayarea"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5108 msgid "Uncover"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5112 msgid "Uncovered on slides"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5116 msgid "Only"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5120 msgid "Only on slides"
5121 msgstr "רק בשקופיות"
5122
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5124 msgid "Block"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Blocks"
5131 msgstr "שחור"
5132
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5134 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5138 msgid "ExampleBlock"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5142 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5146 msgid "AlertBlock"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5150 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Titling"
5158 msgstr "רישום קוד"
5159
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5161 msgid "Title (Plain Frame)"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5165 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5166 msgid "Institute"
5167 msgstr "מכון"
5168
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5170 #, fuzzy
5171 msgid "InstituteMark"
5172 msgstr "מכון"
5173
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Institute mark"
5177 msgstr "מכון"
5178
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5180 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5181 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5182 msgid "Quotation"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5186 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5187 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5188 msgid "Quote"
5189 msgstr "ציטוט"
5190
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5192 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5193 msgid "Verse"
5194 msgstr "שירה"
5195
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5197 msgid "TitleGraphic"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Theorems"
5203 msgstr "משפט"
5204
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5207 msgid "Corollary."
5208 msgstr "מסקנה."
5209
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5212 msgid "Definition."
5213 msgstr "הגדרה."
5214
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5216 msgid "Definitions"
5217 msgstr "הגדרות"
5218
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5220 msgid "Definitions."
5221 msgstr "הגדרות."
5222
5223 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5224 msgid "Example."
5225 msgstr "דוגמה."
5226
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5228 msgid "Examples"
5229 msgstr "דוגמאות"
5230
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5232 msgid "Examples."
5233 msgstr "דוגמאות."
5234
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5236 msgid "Fact."
5237 msgstr "עובדה."
5238
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5241 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5242 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5243 msgid "Proof."
5244 msgstr "הוכחה."
5245
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5248 msgid "Theorem."
5249 msgstr "משפט."
5250
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5252 msgid "Separator"
5253 msgstr "מפריד"
5254
5255 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5256 msgid "___"
5257 msgstr "___"
5258
5259 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5260 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5261 msgid "LyX-Code"
5262 msgstr "קוד LyX"
5263
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5265 msgid "NoteItem"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5269 msgid "Note:"
5270 msgstr "הערה:"
5271
5272 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5273 msgid "CharStyle:Alert"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Alert"
5279 msgstr "Vert"
5280
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5282 msgid "CharStyle:Structure"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5286 msgid "Structure"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5290 msgid "Custom:ArticleMode"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Article"
5296 msgstr "אנכי"
5297
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5299 msgid "Custom:PresentationMode"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Presentation"
5305 msgstr "כיוון הדף"
5306
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5308 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5309 msgid "Table"
5310 msgstr "טבלה"
5311
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5313 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5314 msgid "List of Tables"
5315 msgstr "רשימת טבלאות"
5316
5317 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5318 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5319 msgid "Figure"
5320 msgstr "איור"
5321
5322 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5323 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5324 msgid "List of Figures"
5325 msgstr "רשימת איורים"
5326
5327 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5328 msgid "Dialogue"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5332 msgid "Narrative"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5336 msgid "ACT"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5340 msgid "ACT \\arabic{act}"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5344 msgid "SCENE"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5348 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5352 msgid "SCENE*"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5356 msgid "AT RISE:"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5360 msgid "Speaker"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5364 msgid "Parenthetical"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5368 msgid "("
5369 msgstr ""
5370
5371 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5372 msgid ")"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5376 msgid "CURTAIN"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5380 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5381 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5382 msgid "Right Address"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: lib/layouts/chess.layout:35
5386 msgid "Mainline"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: lib/layouts/chess.layout:42
5390 msgid "Mainline:"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: lib/layouts/chess.layout:60
5394 msgid "Variation"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: lib/layouts/chess.layout:64
5398 msgid "Variation:"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: lib/layouts/chess.layout:70
5402 msgid "SubVariation"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: lib/layouts/chess.layout:73
5406 msgid "Subvariation:"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: lib/layouts/chess.layout:79
5410 msgid "SubVariation2"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: lib/layouts/chess.layout:82
5414 msgid "Subvariation(2):"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: lib/layouts/chess.layout:88
5418 msgid "SubVariation3"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: lib/layouts/chess.layout:91
5422 msgid "Subvariation(3):"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: lib/layouts/chess.layout:97
5426 msgid "SubVariation4"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: lib/layouts/chess.layout:100
5430 msgid "Subvariation(4):"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: lib/layouts/chess.layout:106
5434 msgid "SubVariation5"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: lib/layouts/chess.layout:109
5438 msgid "Subvariation(5):"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: lib/layouts/chess.layout:116
5442 msgid "HideMoves"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: lib/layouts/chess.layout:121
5446 msgid "HideMoves:"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: lib/layouts/chess.layout:126
5450 msgid "ChessBoard"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: lib/layouts/chess.layout:130
5454 msgid "[chessboard]"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: lib/layouts/chess.layout:139
5458 msgid "BoardCentered"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: lib/layouts/chess.layout:144
5462 msgid "[centered board]"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: lib/layouts/chess.layout:154
5466 msgid "HighLight"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: lib/layouts/chess.layout:159
5470 msgid "Highlights:"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: lib/layouts/chess.layout:174
5474 msgid "Arrow"
5475 msgstr "חץ"
5476
5477 #: lib/layouts/chess.layout:179
5478 msgid "Arrow:"
5479 msgstr "חץ:"
5480
5481 #: lib/layouts/chess.layout:185
5482 msgid "KnightMove"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: lib/layouts/chess.layout:190
5486 msgid "KnightMove:"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5490 msgid "DinBrief"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5494 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5495 msgid "Send To Address"
5496 msgstr "כתובת הנמען"
5497
5498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5499 msgid "Anschrift:"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5503 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5504 msgid "My Address"
5505 msgstr "כתובת המוען"
5506
5507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5508 msgid "Briefkopf:"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Return address"
5514 msgstr "כתובת נוכחית:"
5515
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Absender:"
5519 msgstr "שורת כותרת:"
5520
5521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Postal comment"
5524 msgstr "הערה"
5525
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5527 msgid "Postvermerk:"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Handling"
5533 msgstr "הערת שוליים"
5534
5535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5536 msgid "Zusatz:"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5541 msgid "YourRef"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5545 msgid "Ihre Zeichen:"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5550 msgid "MyRef"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5554 msgid "Unsere Zeichen:"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Writer"
5560 msgstr "מדפסת"
5561
5562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5563 msgid "Sachbearbeiter:"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5569 msgid "Signature"
5570 msgstr "חתימה"
5571
5572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5573 msgid "Unterschrift:"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Bottomtext"
5579 msgstr "שמאל למטה"
5580
5581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5582 msgid "Fusszeile(n):"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Area code"
5588 msgstr "מצב טיוטה"
5589
5590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Vorwahl:"
5593 msgstr "רגיל:"
5594
5595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5597 msgid "Telephone"
5598 msgstr "טלפון"
5599
5600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5601 msgid "Telefon:"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5606 msgid "Location"
5607 msgstr "מיקום"
5608
5609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5610 msgid "Ort:"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5614 msgid "Datum:"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5619 msgid "Subject"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5623 msgid "Betreff:"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5629 msgid "Opening"
5630 msgstr "פתיחה"
5631
5632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5633 msgid "Anrede:"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5639 msgid "Closing"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5643 msgid "Gruss:"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5647 msgid "encl"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5651 msgid "Anlage(n):"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5656 msgid "cc"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5660 msgid "Verteiler:"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5665 msgid "PS"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5669 msgid "PS:"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5673 msgid "SenderAddress"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5678 msgid "Backaddress"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5682 msgid "RetourAdresse"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5686 msgid "Adresse"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5690 msgid "Postvermerk"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5694 msgid "Zusatz"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5698 msgid "IhrZeichen"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5703 msgid "YourMail"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5707 msgid "IhrSchreiben"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5711 msgid "MeinZeichen"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5715 msgid "Unterschrift"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5719 msgid "Phone"
5720 msgstr "טלפון"
5721
5722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5723 msgid "Telefon"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5728 msgid "Place"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Stadt"
5734 msgstr "מחוז"
5735
5736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5737 msgid "Town"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5741 msgid "Ort"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5745 msgid "Datum"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5750 msgid "Reference"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5754 msgid "Betreff"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5758 msgid "Anrede"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5764 msgid "Letter"
5765 msgstr "מכתב"
5766
5767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5768 msgid "Brieftext"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5772 msgid "Gruss"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5776 msgid "ps"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5781 msgid "Encl."
5782 msgstr ""
5783
5784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5785 msgid "Anlagen"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5790 msgid "CC"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5794 msgid "Verteiler"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5798 msgid "00.00.0000"
5799 msgstr "00.00.0000"
5800
5801 #: lib/layouts/egs.layout:268
5802 msgid "LaTeX Title"
5803 msgstr "כותרת LaTeX"
5804
5805 #: lib/layouts/egs.layout:301
5806 msgid "Author:"
5807 msgstr "מחבר:"
5808
5809 #: lib/layouts/egs.layout:310
5810 msgid "Affil"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: lib/layouts/egs.layout:323
5814 msgid "Affilation:"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: lib/layouts/egs.layout:345
5818 msgid "Journal:"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: lib/layouts/egs.layout:354
5822 msgid "msnumber"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: lib/layouts/egs.layout:368
5826 msgid "MS_number:"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: lib/layouts/egs.layout:378
5830 msgid "FirstAuthor"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: lib/layouts/egs.layout:391
5834 msgid "1st_author_surname:"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5838 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5839 msgid "Received"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5843 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5844 msgid "Received:"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5848 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5849 msgid "Accepted"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5853 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5854 msgid "Accepted:"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: lib/layouts/egs.layout:444
5858 msgid "Offsets"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: lib/layouts/egs.layout:457
5862 msgid "reprint_reqs_to:"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5866 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5867 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5868 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5869 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5870 msgid "Abstract."
5871 msgstr "תקציר."
5872
5873 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5875 msgid "Acknowledgement."
5876 msgstr "הכרת תודה."
5877
5878 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5879 msgid "Author Address"
5880 msgstr "מען הכותב"
5881
5882 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5884 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5887 msgid "Address:"
5888 msgstr "כתובת:"
5889
5890 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5891 msgid "Author Email"
5892 msgstr "דוא\"ל של הכותב"
5893
5894 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5895 msgid "Email:"
5896 msgstr "דוא\"ל:"
5897
5898 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5899 msgid "Author URL"
5900 msgstr "אתר המחבר"
5901
5902 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5904 msgid "URL:"
5905 msgstr "קישור:"
5906
5907 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5909 msgid "Thanks"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5913 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5917 msgid "PROOF."
5918 msgstr "הוכחה."
5919
5920 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5921 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5925 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5929 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5933 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5937 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5939 msgid "Algorithm"
5940 msgstr "אלגוריתם"
5941
5942 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5943 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5947 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5951 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5955 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5959 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5963 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5967 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5971 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5975 msgid "Summary"
5976 msgstr "סיכום"
5977
5978 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5979 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5983 msgid "Case \\arabic{case}"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Titlenotemark"
5989 msgstr "הערת תחתית"
5990
5991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Titlenote mark"
5994 msgstr "הערת תחתית"
5995
5996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5997 #, fuzzy
5998 msgid "Title footnote"
5999 msgstr "הערת תחתית"
6000
6001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Title footnote:"
6004 msgstr "הערת תחתית"
6005
6006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Authormark"
6009 msgstr "מחבר-שנה"
6010
6011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Author mark"
6014 msgstr "דוא\"ל של הכותב"
6015
6016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Author footnote"
6019 msgstr "הערת תחתית"
6020
6021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Author footnote:"
6024 msgstr "הערת תחתית"
6025
6026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6027 #, fuzzy
6028 msgid "CorAuthormark"
6029 msgstr "ארבעה מחברים"
6030
6031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6032 #, fuzzy
6033 msgid "CorAuthor mark"
6034 msgstr "דוא\"ל של הכותב"
6035
6036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Corresponding author"
6039 msgstr "התכתבויות אל:"
6040
6041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Corresponding author text:"
6044 msgstr "התכתבויות אל:"
6045
6046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6048 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6049 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6050 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6051 msgid "Keywords:"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6055 msgid "Keyword"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6059 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6060 msgid "Key words:"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6064 msgid "Item"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6068 msgid "Item:"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6072 msgid "BulletedItem"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6076 msgid "Bulleted Item:"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6080 msgid "Begin"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6084 msgid "Begin of CV"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6088 msgid "PersonalInfo"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6092 msgid "Personal Info"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6096 msgid "MotherTongue"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6100 msgid "Mother Tongue:"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6104 msgid "LangHeader"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6108 msgid "Language Header:"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6112 msgid "Language:"
6113 msgstr "שפה:"
6114
6115 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6116 msgid "LastLanguage"
6117 msgstr "שפה אחרונה"
6118
6119 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6120 msgid "Last Language:"
6121 msgstr "שפה אחרונה:"
6122
6123 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6124 msgid "LangFooter"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6128 msgid "Language Footer:"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6132 msgid "End"
6133 msgstr "סוף"
6134
6135 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6136 msgid "End of CV"
6137 msgstr "סוף קורות חיים"
6138
6139 #: lib/layouts/foils.layout:42
6140 msgid "Foilhead"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: lib/layouts/foils.layout:61
6144 msgid "ShortFoilhead"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: lib/layouts/foils.layout:67
6148 msgid "Rotatefoilhead"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: lib/layouts/foils.layout:73
6152 msgid "ShortRotatefoilhead"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: lib/layouts/foils.layout:82
6156 msgid "TickList"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: lib/layouts/foils.layout:97
6160 msgid "_/"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: lib/layouts/foils.layout:101
6164 msgid "CrossList"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: lib/layouts/foils.layout:116
6168 msgid "><"
6169 msgstr "><"
6170
6171 #: lib/layouts/foils.layout:160
6172 msgid "My Logo"
6173 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי"
6174
6175 #: lib/layouts/foils.layout:168
6176 msgid "My Logo:"
6177 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי:"
6178
6179 #: lib/layouts/foils.layout:177
6180 msgid "Restriction"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: lib/layouts/foils.layout:181
6184 msgid "Restriction:"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6188 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6189 msgid "Left Header"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6193 msgid "Left Header:"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6197 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6198 msgid "Right Header"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6202 msgid "Right Header:"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: lib/layouts/foils.layout:201
6206 msgid "Right Footer"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: lib/layouts/foils.layout:205
6210 msgid "Right Footer:"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6214 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6215 msgid "Theorem #."
6216 msgstr "משפט #."
6217
6218 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6219 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6220 msgid "Lemma #."
6221 msgstr "למה #."
6222
6223 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6224 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6225 msgid "Corollary #."
6226 msgstr "מסקנה #."
6227
6228 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6229 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6230 msgid "Proposition #."
6231 msgstr ""
6232
6233 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6234 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6235 msgid "Definition #."
6236 msgstr "הגדרה #."
6237
6238 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6240 msgid "Theorem*"
6241 msgstr "משפט*"
6242
6243 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6245 msgid "Lemma*"
6246 msgstr "למה*"
6247
6248 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6249 msgid "Lemma."
6250 msgstr "למה."
6251
6252 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6254 msgid "Corollary*"
6255 msgstr "מסקנה*"
6256
6257 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6259 msgid "Proposition*"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6263 msgid "Proposition."
6264 msgstr ""
6265
6266 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6268 msgid "Definition*"
6269 msgstr "הגדרה*"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6272 msgid "Text:"
6273 msgstr "טקסט:"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6278 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6279 msgid "Name"
6280 msgstr "שם"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6285 msgid "Name:"
6286 msgstr "שם:"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6289 msgid "Strasse"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6293 msgid "Strasse:"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6297 msgid "Land"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6301 msgid "Land:"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6305 msgid "RetourAdresse:"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6309 msgid "MeinZeichen:"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6313 msgid "IhrZeichen:"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6317 msgid "IhrSchreiben:"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6321 msgid "Telefax"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6325 msgid "Telefax:"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6329 msgid "Telex"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6333 msgid "Telex:"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6337 msgid "EMail"
6338 msgstr "דוא\"ל"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6341 msgid "EMail:"
6342 msgstr "דוא\"ל:"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6345 msgid "HTTP"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6349 msgid "HTTP:"
6350 msgstr "HTTP:"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6354 msgid "Bank"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6359 msgid "Bank:"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6363 msgid "BLZ"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6367 msgid "BLZ:"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6371 msgid "Konto"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6375 msgid "Konto:"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6379 msgid "Adresse:"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6383 msgid "Anlagen:"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6387 msgid "Letter:"
6388 msgstr "מכתב:"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6392 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6393 msgid "Signature:"
6394 msgstr "חתימה:"
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6397 msgid "Street"
6398 msgstr "רחוב"
6399
6400 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6401 msgid "Street:"
6402 msgstr "רחוב:"
6403
6404 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6405 msgid "Addition"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6409 msgid "Addition:"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6413 msgid "Town:"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6417 msgid "State"
6418 msgstr "מחוז"
6419
6420 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6421 msgid "State:"
6422 msgstr "מחוז:"
6423
6424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6425 msgid "ReturnAddress"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6429 msgid "ReturnAddress:"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6433 msgid "MyRef:"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6437 msgid "YourRef:"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6441 msgid "YourMail:"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6445 msgid "Phone:"
6446 msgstr "טלפון:"
6447
6448 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6449 msgid "BankCode"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6453 msgid "BankCode:"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6457 msgid "BankAccount"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6461 msgid "BankAccount:"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6465 msgid "PostalComment"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6469 msgid "PostalComment:"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6473 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6475 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6476 msgid "Date:"
6477 msgstr "תאריך:"
6478
6479 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6480 msgid "Reference:"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6485 msgid "Opening:"
6486 msgstr "פתיחה:"
6487
6488 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6489 msgid "Encl.:"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6494 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6495 msgid "cc:"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6500 msgid "Closing:"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6504 msgid "NameRowA"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6508 msgid "NameRowA:"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6512 msgid "NameRowB"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6516 msgid "NameRowB:"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6520 msgid "NameRowC"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6524 msgid "NameRowC:"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6528 msgid "NameRowD"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6532 msgid "NameRowD:"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6536 msgid "NameRowE"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6540 msgid "NameRowE:"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6544 msgid "NameRowF"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6548 msgid "NameRowF:"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6552 msgid "NameRowG"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6556 msgid "NameRowG:"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6560 msgid "AddressRowA"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6564 msgid "AddressRowA:"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6568 msgid "AddressRowB"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6572 msgid "AddressRowB:"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6576 msgid "AddressRowC"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6580 msgid "AddressRowC:"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6584 msgid "AddressRowD"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6588 msgid "AddressRowD:"
6589 msgstr ""
6590
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6592 msgid "AddressRowE"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6596 msgid "AddressRowE:"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6600 msgid "AddressRowF"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6604 msgid "AddressRowF:"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6608 msgid "TelephoneRowA"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6612 msgid "TelephoneRowA:"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6616 msgid "TelephoneRowB"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6620 msgid "TelephoneRowB:"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6624 msgid "TelephoneRowC"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6628 msgid "TelephoneRowC:"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6632 msgid "TelephoneRowD"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6636 msgid "TelephoneRowD:"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6640 msgid "TelephoneRowE"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6644 msgid "TelephoneRowE:"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6648 msgid "TelephoneRowF"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6652 msgid "TelephoneRowF:"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6656 msgid "InternetRowA"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6660 msgid "InternetRowA:"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6664 msgid "InternetRowB"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6668 msgid "InternetRowB:"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6672 msgid "InternetRowC"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6676 msgid "InternetRowC:"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6680 msgid "InternetRowD"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6684 msgid "InternetRowD:"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6688 msgid "InternetRowE"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6692 msgid "InternetRowE:"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6696 msgid "InternetRowF"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6700 msgid "InternetRowF:"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6704 msgid "BankRowA"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6708 msgid "BankRowA:"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6712 msgid "BankRowB"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6716 msgid "BankRowB:"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6720 msgid "BankRowC"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6724 msgid "BankRowC:"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6728 msgid "BankRowD"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6732 msgid "BankRowD:"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6736 msgid "BankRowE"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6740 msgid "BankRowE:"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6744 msgid "BankRowF"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6748 msgid "BankRowF:"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6752 msgid "Claim #."
6753 msgstr "טענה #."
6754
6755 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6756 msgid "Remarks"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6760 msgid "Remarks #."
6761 msgstr ""
6762
6763 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6764 msgid "More"
6765 msgstr "יותר"
6766
6767 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6768 msgid "(MORE)"
6769 msgstr "(יותר)"
6770
6771 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6772 msgid "FADE IN:"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6776 msgid "INT."
6777 msgstr ""
6778
6779 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6780 msgid "EXT."
6781 msgstr ""
6782
6783 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6784 msgid "Continuing"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6788 msgid "(continuing)"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6792 msgid "Transition"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6796 msgid "TITLE OVER:"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6800 msgid "INTERCUT"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6804 msgid "INTERCUT WITH:"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6808 msgid "FADE OUT"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6812 msgid "Scene"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6816 msgid "Classification Codes"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Definition \\thedefinition."
6822 msgstr "הגדרה #."
6823
6824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6825 msgid "Step"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6829 msgid "Step \\thestep."
6830 msgstr ""
6831
6832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Example \\theexample."
6835 msgstr "דוגמה #."
6836
6837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6838 msgid "Remark \\theremark."
6839 msgstr ""
6840
6841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6842 msgid "Notation \\thenotation."
6843 msgstr ""
6844
6845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Theorem \\thetheorem."
6849 msgstr "משפט #."
6850
6851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Corollary \\thecorollary."
6854 msgstr "מסקנה #."
6855
6856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6857 msgid "Lemma \\thelemma."
6858 msgstr ""
6859
6860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6861 msgid "Proposition \\theproposition."
6862 msgstr ""
6863
6864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6865 msgid "Prop"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6869 msgid "Prop \\theprop."
6870 msgstr ""
6871
6872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6873 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6874 msgid "Question"
6875 msgstr "שאלה"
6876
6877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Question \\thequestion."
6880 msgstr "שאלה #."
6881
6882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6883 msgid "Claim \\theclaim."
6884 msgstr ""
6885
6886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6887 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6888 msgstr ""
6889
6890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6891 msgid "Appendices Section"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6895 msgid "--- Appendices ---"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6899 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6900 msgstr ""
6901
6902 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6903 msgid "Review"
6904 msgstr "סקירה"
6905
6906 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6907 msgid "Topical"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6911 msgid "Comment"
6912 msgstr "הערה"
6913
6914 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6915 msgid "Paper"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6919 msgid "Prelim"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6923 msgid "Rapid"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6927 msgid "PACS"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6931 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6935 msgid "MSC"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6939 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6940 msgstr "מספר מיון נושא מתמטי:"
6941
6942 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6943 msgid "submitto"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6947 msgid "submit to paper:"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6951 msgid "Bibliography (plain)"
6952 msgstr "ביבליוגרפיה (פשוטה)"
6953
6954 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6955 msgid "Bibliography heading"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6959 msgid "ABSTRACT:"
6960 msgstr "תקציר:"
6961
6962 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6963 msgid "KEY WORDS:"
6964 msgstr "מילות מפתח:"
6965
6966 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6967 msgid "Commission"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6971 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6972 msgstr "הכרת תודות"
6973
6974 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6975 msgid "AddressForOffprints"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6979 msgid "Address for Offprints:"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6983 msgid "RunningTitle"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6987 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6988 msgid "Running title:"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6992 msgid "RunningAuthor"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6996 msgid "Running author:"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7000 msgid "E-mail:"
7001 msgstr "דוא\"ל:"
7002
7003 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7004 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7005 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7006 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7007 msgid "Chapter"
7008 msgstr "פרק"
7009
7010 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7011 msgid "Running LaTeX Title"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7015 msgid "TOC Title"
7016 msgstr "כותרת תוכן עניינים"
7017
7018 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7019 msgid "TOC title:"
7020 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
7021
7022 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7023 msgid "Author Running"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7027 msgid "Author Running:"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7031 msgid "TOC Author"
7032 msgstr "מחבר תוכן עניינים"
7033
7034 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7035 msgid "TOC Author:"
7036 msgstr "מחבר תוכן עניינים:"
7037
7038 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7039 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7040 msgid "Case #."
7041 msgstr "תנאי #."
7042
7043 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7045 msgid "Claim."
7046 msgstr "טענה."
7047
7048 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7049 msgid "Conjecture #."
7050 msgstr ""
7051
7052 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7053 msgid "Example #."
7054 msgstr "דוגמה #."
7055
7056 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7057 msgid "Exercise #."
7058 msgstr "תרגיל #."
7059
7060 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7061 msgid "Note #."
7062 msgstr "הערה #."
7063
7064 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7065 msgid "Problem #."
7066 msgstr "בעיה #."
7067
7068 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7069 msgid "Property"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7073 msgid "Property #."
7074 msgstr ""
7075
7076 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7077 msgid "Question #."
7078 msgstr "שאלה #."
7079
7080 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7081 msgid "Remark #."
7082 msgstr "הערה #."
7083
7084 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7085 msgid "Solution"
7086 msgstr "פתרון"
7087
7088 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7089 msgid "Solution #."
7090 msgstr "פתרון #."
7091
7092 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7093 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7094 msgid "Code"
7095 msgstr "קוד"
7096
7097 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7098 msgid "SGML"
7099 msgstr "SGML"
7100
7101 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7102 msgid "Chapterprecis"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7106 msgid "Epigraph"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7110 msgid "Poemtitle"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7114 msgid "Poemtitle*"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7118 msgid "Legend"
7119 msgstr ""
7120
7121 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7122 msgid "Entry:"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7126 msgid "ListItem"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7130 msgid "List Item:"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7134 msgid "DoubleItem"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7138 msgid "Double Item:"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7142 msgid "Space"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7146 msgid "Space:"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7150 msgid "Computer"
7151 msgstr "מחשב"
7152
7153 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7154 msgid "Computer:"
7155 msgstr "מחשב:"
7156
7157 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7158 msgid "EmptySection"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7162 msgid "Empty Section"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7166 msgid "CloseSection"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7170 msgid "Close Section"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: lib/layouts/paper.layout:141
7174 msgid "SubTitle"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: lib/layouts/paper.layout:152
7178 msgid "Institution"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7182 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7183 msgid "Slide"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7187 msgid "    "
7188 msgstr ""
7189
7190 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7191 msgid "EndSlide"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7195 msgid "~=~"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7199 msgid "WideSlide"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7203 msgid "EmptySlide"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7207 msgid "Empty slide:"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7211 msgid "ItemizeType1"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7215 msgid "EnumerateType1"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7219 msgid "List of Algorithms"
7220 msgstr "רשימת אלגוריתמים"
7221
7222 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7223 msgid "Preprint"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7227 msgid "AltAffiliation"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7231 msgid "Thanks:"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7235 msgid "Electronic Address:"
7236 msgstr "דואר אלקטרוני:"
7237
7238 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7239 msgid "acknowledgments"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7243 msgid "PACS number:"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7247 #, fuzzy
7248 msgid "\\thechapter"
7249 msgstr "פרק"
7250
7251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7252 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7253 msgid "Labeling"
7254 msgstr ""
7255
7256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7257 msgid "L"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7261 msgid "O"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7265 msgid "Encl"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7269 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7270 msgid "encl:"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7274 msgid "Telephone:"
7275 msgstr "טלפון:"
7276
7277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7278 msgid "Place:"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7282 msgid "Backaddress:"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7286 msgid "Specialmail"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7290 msgid "Specialmail:"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7294 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7295 msgid "Location:"
7296 msgstr "מיקום:"
7297
7298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7299 msgid "Title:"
7300 msgstr "כותרת:"
7301
7302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7303 msgid "Subject:"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7307 msgid "Yourref"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7311 msgid "Your ref.:"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7315 msgid "Yourmail"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7319 msgid "Your letter of:"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7323 msgid "Myref"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7327 msgid "Our ref.:"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7331 msgid "Customer"
7332 msgstr "לקוח"
7333
7334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7335 msgid "Customer no.:"
7336 msgstr "מספר לקוח:"
7337
7338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7339 msgid "Invoice"
7340 msgstr "חשבונית"
7341
7342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7343 msgid "Invoice no.:"
7344 msgstr "מספר חשבונית:"
7345
7346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7347 msgid "NextAddress"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7351 msgid "Next Address:"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7355 msgid "Post Scriptum:"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7359 msgid "Sender Name:"
7360 msgstr "שם המוען:"
7361
7362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7363 msgid "Sender Address:"
7364 msgstr "כתובת המוען:"
7365
7366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7367 msgid "Sender Phone:"
7368 msgstr "טלפון של השולח:"
7369
7370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7371 msgid "Fax"
7372 msgstr "פקס"
7373
7374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7375 msgid "Sender Fax:"
7376 msgstr "הפקס של המוען:"
7377
7378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7379 msgid "E-Mail"
7380 msgstr "דוא\"|ל"
7381
7382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7383 msgid "Sender E-Mail:"
7384 msgstr "כתובת דוא\"ל של המוען:"
7385
7386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7387 msgid "Sender URL:"
7388 msgstr ""
7389
7390 # נראה כאילו זה מופיע גם כשם של שפת תכנות בהגדרות רישום קוד.
7391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7392 msgid "Logo"
7393 msgstr "Logo"
7394
7395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7396 msgid "Logo:"
7397 msgstr "לוגו:"
7398
7399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7400 msgid "EndLetter"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7404 msgid "End of letter"
7405 msgstr "סוף המכתב"
7406
7407 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7408 msgid "LandscapeSlide"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Landscape Slide:"
7414 msgstr "לרוחב:"
7415
7416 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7417 msgid "PortraitSlide"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Portrait Slide:"
7423 msgstr "לאורך"
7424
7425 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7426 msgid "Slide*"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7430 msgid "EndOfSlide"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7434 msgid "SlideHeading"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7438 msgid "SlideSubHeading"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7442 msgid "ListOfSlides"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7446 #, fuzzy
7447 msgid "[List Of Slides]"
7448 msgstr "רשימת טבלאות"
7449
7450 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7451 msgid "SlideContents"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7455 #, fuzzy
7456 msgid "[Slide Contents]"
7457 msgstr "תוכן"
7458
7459 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7460 msgid "ProgressContents"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7464 #, fuzzy
7465 msgid "[Progress Contents]"
7466 msgstr "תוכן"
7467
7468 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7470 msgid "Conjecture*"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7474 msgid "Algorithm*"
7475 msgstr "אלגוריתם*"
7476
7477 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7478 msgid "AMS"
7479 msgstr "AMS"
7480
7481 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7482 msgid "Subjectclass"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7486 #, fuzzy
7487 msgid "AMS subject classifications:"
7488 msgstr "מיון נושא של AMS."
7489
7490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Conference"
7493 msgstr "הפניה"
7494
7495 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Conference:"
7498 msgstr "הפניות: "
7499
7500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7501 #, fuzzy
7502 msgid "CopyrightYear"
7503 msgstr "זכויות יוצרים"
7504
7505 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Copyright year:"
7508 msgstr "זכויות יוצרים:"
7509
7510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Copyrightdata"
7513 msgstr "זכויות יוצרים"
7514
7515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Copyright data:"
7518 msgstr "זכויות יוצרים:"
7519
7520 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Terms"
7523 msgstr "משפט"
7524
7525 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Terms:"
7528 msgstr "משפט"
7529
7530 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7531 msgid "Topic"
7532 msgstr "נושא"
7533
7534 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7535 msgid "MMMMM"
7536 msgstr "MMMMM"
7537
7538 #: lib/layouts/slides.layout:105
7539 msgid "New Slide:"
7540 msgstr "שקופית חדשה:"
7541
7542 #: lib/layouts/slides.layout:127
7543 msgid "Overlay"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: lib/layouts/slides.layout:142
7547 msgid "New Overlay:"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: lib/layouts/slides.layout:182
7551 msgid "New Note:"
7552 msgstr "הערה חדשה:"
7553
7554 #: lib/layouts/slides.layout:207
7555 msgid "InvisibleText"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: lib/layouts/slides.layout:214
7559 msgid "<Invisible Text Follows>"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: lib/layouts/slides.layout:231
7563 msgid "VisibleText"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: lib/layouts/slides.layout:238
7567 msgid "<Visible Text Follows>"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: lib/layouts/spie.layout:53
7571 msgid "Authorinfo"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: lib/layouts/spie.layout:65
7575 msgid "Authorinfo:"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: lib/layouts/spie.layout:78
7579 msgid "ABSTRACT"
7580 msgstr "תקציר"
7581
7582 #: lib/layouts/spie.layout:93
7583 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7587 msgid "email:"
7588 msgstr "דוא\"ל:"
7589
7590 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7591 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7595 msgid "Element:Firstname"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Firstname"
7601 msgstr "שם קובץ"
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7604 msgid "Element:Fname"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Fname"
7610 msgstr "שם קובץ"
7611
7612 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7613 msgid "Element:Surname"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7617 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7618 msgid "Surname"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Element:Filename"
7624 msgstr "שם קובץ"
7625
7626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7627 msgid "Element:Literal"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7631 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7632 msgid "Literal"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Element:Emph"
7638 msgstr "&מיקום:"
7639
7640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7641 msgid "Emph"
7642 msgstr "הדגש"
7643
7644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7645 msgid "Element:Abbrev"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Abbrev"
7651 msgstr "breve"
7652
7653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Element:Citation-number"
7656 msgstr "מספר מובאה"
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7659 msgid "Citation-number"
7660 msgstr "מספר מובאה"
7661
7662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7663 msgid "Element:Volume"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Volume"
7669 msgstr "עמודה"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Element:Day"
7674 msgstr "&מיקום:"
7675
7676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Day"
7679 msgstr "תצוגה"
7680
7681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7682 msgid "Element:Month"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Month"
7688 msgstr "מתמטיקה"
7689
7690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Element:Year"
7693 msgstr "&מיקום:"
7694
7695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Year"
7698 msgstr "&נקה"
7699
7700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7701 msgid "Element:Issue-number"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7705 msgid "Issue-number"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7709 msgid "Element:Issue-day"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7713 msgid "Issue-day"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7717 msgid "Element:Issue-months"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7721 msgid "Issue-months"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7725 msgid "Subsubparagraph"
7726 msgstr "תת-תת-פסקה"
7727
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7729 msgid "Header"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7733 msgid "-- Header --"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7737 msgid "Special-section"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7741 msgid "Special-section:"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7745 msgid "AGU-journal"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7749 msgid "AGU-journal:"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7753 msgid "Citation-number:"
7754 msgstr "מספר מובאה:"
7755
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7757 msgid "AGU-volume"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7761 msgid "AGU-volume:"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7765 msgid "AGU-issue"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7769 msgid "AGU-issue:"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7773 msgid "Copyright:"
7774 msgstr "זכויות יוצרים:"
7775
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7777 msgid "Index-terms"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7781 msgid "Index-terms..."
7782 msgstr ""
7783
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7785 msgid "Index-term"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7789 msgid "Index-term:"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7793 msgid "Cross-term"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7797 msgid "Cross-term:"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7801 msgid "Supplementary"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7805 msgid "Supplementary..."
7806 msgstr ""
7807
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7809 msgid "Supp-note"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7813 msgid "Sup-mat-note:"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7817 msgid "Cite-other"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7821 msgid "Cite-other:"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7825 msgid "Revised"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7829 msgid "Revised:"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7833 msgid "Ident-line"
7834 msgstr "הזח שורה"
7835
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7837 msgid "Ident-line:"
7838 msgstr "הזח שורה:"
7839
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7841 msgid "Runhead"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7845 msgid "Runhead:"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7849 msgid "Published-online:"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7853 msgid "Citation"
7854 msgstr "מובאה"
7855
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7857 msgid "Citation:"
7858 msgstr "מובאה:"
7859
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7861 msgid "Posting-order"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7865 msgid "Posting-order:"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7869 msgid "AGU-pages"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7873 msgid "AGU-pages:"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7877 msgid "Words"
7878 msgstr "מילים"
7879
7880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7881 msgid "Words:"
7882 msgstr "מילים:"
7883
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7885 msgid "Figures"
7886 msgstr "איורים"
7887
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7889 msgid "Figures:"
7890 msgstr "איורים:"
7891
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7893 msgid "Tables"
7894 msgstr "טבלאות"
7895
7896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7897 msgid "Tables:"
7898 msgstr "רשימת טבלאות:"
7899
7900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7901 msgid "Datasets"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7905 msgid "Datasets:"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Element:ISSN"
7911 msgstr "&מיקום:"
7912
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7914 msgid "ISSN"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7918 msgid "Element:CODEN"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7922 msgid "CODEN"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7926 msgid "Element:SS-Code"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7930 #, fuzzy
7931 msgid "SS-Code"
7932 msgstr "קוד"
7933
7934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7935 msgid "Element:SS-Title"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7939 #, fuzzy
7940 msgid "SS-Title"
7941 msgstr "כותרת"
7942
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7944 msgid "Element:CCC-Code"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7948 #, fuzzy
7949 msgid "CCC-Code"
7950 msgstr "קוד CCC:"
7951
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Element:Code"
7955 msgstr "&מיקום:"
7956
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Element:Dscr"
7960 msgstr "&מיקום:"
7961
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Dscr"
7965 msgstr "הסר"
7966
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Element:Keyword"
7970 msgstr "מילות מפתח"
7971
7972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7973 msgid "Element:Orgdiv"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Orgdiv"
7979 msgstr "div"
7980
7981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7982 msgid "Element:Orgname"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Orgname"
7988 msgstr "שמך"
7989
7990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Element:Street"
7993 msgstr "רחוב"
7994
7995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Element:City"
7998 msgstr "&מיקום:"
7999
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8001 #, fuzzy
8002 msgid "City"
8003 msgstr "infty"
8004
8005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8006 msgid "Element:State"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8010 msgid "Element:Postcode"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Postcode"
8016 msgstr "הדבק"
8017
8018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8019 msgid "Element:Country"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Country"
8025 msgstr "ערך"
8026
8027 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8028 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8029 msgid "Paragraph*"
8030 msgstr "פסקה*"
8031
8032 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8033 msgid "CCC"
8034 msgstr "CCC"
8035
8036 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8037 msgid "CCC code:"
8038 msgstr "קוד CCC:"
8039
8040 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8041 msgid "PaperId"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8045 msgid "Paper Id:"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8049 msgid "AuthorAddr"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8053 msgid "Author Address:"
8054 msgstr "מען הכותב:"
8055
8056 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8057 msgid "SlugComment"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8061 msgid "Slug Comment:"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8065 msgid "Plate"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8069 msgid "Planotable"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8073 msgid "Table Caption"
8074 msgstr "כותרת טבלה"
8075
8076 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8077 msgid "TableCaption"
8078 msgstr "כותרת טבלה"
8079
8080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8081 msgid "Current Address"
8082 msgstr "כתובת נוכחית"
8083
8084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8085 msgid "Current address:"
8086 msgstr "כתובת נוכחית:"
8087
8088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8089 msgid "E-mail address:"
8090 msgstr "כתובת דוא\"ל:"
8091
8092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8093 msgid "Key words and phrases:"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8097 msgid "Dedicatory"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8101 msgid "Dedication:"
8102 msgstr "הקדשה:"
8103
8104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8105 msgid "Translator"
8106 msgstr "מתרגם"
8107
8108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8109 msgid "Translator:"
8110 msgstr "מתרגם:"
8111
8112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8113 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8114 msgstr "מיון נושא מתמטי 2000:"
8115
8116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Element:Directory"
8119 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
8120
8121 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Directory"
8124 msgstr "תיקיות"
8125
8126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8127 msgid "Element:Email"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8131 msgid "Element:KeyCombo"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8135 #, fuzzy
8136 msgid "KeyCombo"
8137 msgstr "מקלדת"
8138
8139 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8140 msgid "Element:KeyCap"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8144 #, fuzzy
8145 msgid "KeyCap"
8146 msgstr "Cap"
8147
8148 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8149 msgid "Element:GuiMenu"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8153 msgid "GuiMenu"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8157 msgid "Element:GuiMenuItem"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8161 msgid "GuiMenuItem"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8165 msgid "Element:GuiButton"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8169 msgid "GuiButton"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8173 msgid "Element:MenuChoice"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8177 msgid "MenuChoice"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8181 msgid "Chapter*"
8182 msgstr "פרק*"
8183
8184 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8185 msgid "Subparagraph*"
8186 msgstr "תת-פסקה*"
8187
8188 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8189 msgid "Authorgroup"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8193 msgid "RevisionHistory"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8197 msgid "Revision History"
8198 msgstr "היסטוריית שינויים"
8199
8200 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8201 msgid "Revision"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8205 msgid "RevisionRemark"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8209 msgid "FirstName"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8213 msgid "Scrap"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8217 msgid "\\arabic{chapter}"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8221 msgid "\\Alph{chapter}"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8225 #, fuzzy
8226 msgid "\\arabic{footnote}"
8227 msgstr "הערת תחתית"
8228
8229 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8230 msgid "\\Roman{section}."
8231 msgstr ""
8232
8233 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8234 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8238 msgid "\\Alph{subsection}."
8239 msgstr ""
8240
8241 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8242 msgid "\\arabic{subsection}."
8243 msgstr ""
8244
8245 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8246 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8247 msgstr ""
8248
8249 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8250 msgid "\\alph{subsubsection}."
8251 msgstr ""
8252
8253 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8254 msgid "\\alph{paragraph}."
8255 msgstr ""
8256
8257 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8258 msgid "Addpart"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8262 msgid "Addchap"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8266 msgid "Addsec"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8270 msgid "Addchap*"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8274 msgid "Addsec*"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8278 msgid "Minisec"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8282 msgid "Publishers"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8286 msgid "Dedication"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8290 msgid "Titlehead"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8294 msgid "Uppertitleback"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8298 msgid "Lowertitleback"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8302 msgid "Extratitle"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8306 msgid "Captionabove"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8310 msgid "Captionbelow"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8314 msgid "Dictum"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8318 #, fuzzy
8319 msgid "CharStyle"
8320 msgstr "סגנון"
8321
8322 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8323 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8324 msgid "UNDEFINED"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8328 #, fuzzy
8329 msgid "\\Roman{part}"
8330 msgstr "רומנית"
8331
8332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Marginal"
8335 msgstr "הערת שוליים"
8336
8337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8338 msgid "margin"
8339 msgstr "הערת שוליים"
8340
8341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Foot"
8344 msgstr "odot"
8345
8346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8347 msgid "foot"
8348 msgstr "הערת תחתית"
8349
8350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Note:Comment"
8353 msgstr "הערה"
8354
8355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8356 msgid "comment"
8357 msgstr "הערה"
8358
8359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Note:Note"
8362 msgstr "הערה:"
8363
8364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8365 msgid "note"
8366 msgstr "הערה"
8367
8368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Note:Greyedout"
8371 msgstr "באפור"
8372
8373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8374 #, fuzzy
8375 msgid "greyedout"
8376 msgstr "באפור"
8377
8378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8379 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8380 msgid "ERT"
8381 msgstr "טא\"ם"
8382
8383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Listings"
8386 msgstr "רישום קוד"
8387
8388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8389 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8390 msgid "Branch"
8391 msgstr "ענף"
8392
8393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8394 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8395 msgid "Index"
8396 msgstr "אינדקס"
8397
8398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Idx"
8401 msgstr "אינדקס:"
8402
8403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8404 msgid "Box"
8405 msgstr "תיבה"
8406
8407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Box:Shaded"
8410 msgstr "צבועה"
8411
8412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Float"
8415 msgstr "&אובייקט צף"
8416
8417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8418 msgid "OptArg"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8422 msgid "opt"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Info"
8428 msgstr "התעלם"
8429
8430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Info:menu"
8433 msgstr "mu"
8434
8435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Info:shortcut"
8438 msgstr "&קיצור דרך:"
8439
8440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Info:shortcuts"
8443 msgstr "&קיצור דרך:"
8444
8445 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8446 msgid "--Separator--"
8447 msgstr "--מפריד--"
8448
8449 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8450 msgid "--- Separate Environment ---"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8454 msgid "Part \\thepart"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Chapter \\thechapter"
8460 msgstr "פרק \\arabic{chapter}"
8461
8462 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Appendix \\thechapter"
8465 msgstr "נספחים"
8466
8467 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8468 msgid "Headnote"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8472 msgid "Headnote (optional):"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8476 msgid "Corr Author:"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8480 msgid "Offprints"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8484 msgid "Offprints:"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Corollary \\thetheorem."
8490 msgstr "מסקנה #."
8491
8492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8493 msgid "Lemma \\thetheorem."
8494 msgstr ""
8495
8496 # לבדוק מה זה
8497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Proposition \\thetheorem."
8500 msgstr "הצעה #:"
8501
8502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8503 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8504 msgstr ""
8505
8506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8507 msgid "Fact \\thetheorem."
8508 msgstr ""
8509
8510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Definition \\thetheorem."
8513 msgstr "הגדרה #."
8514
8515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Example \\thetheorem."
8518 msgstr "דוגמה #."
8519
8520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Problem \\thetheorem."
8523 msgstr "בעיה #."
8524
8525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Exercise \\thetheorem."
8528 msgstr "תרגיל #."
8529
8530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8531 msgid "Remark \\thetheorem."
8532 msgstr ""
8533
8534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8535 msgid "Claim \\thetheorem."
8536 msgstr ""
8537
8538 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8539 msgid "Example*"
8540 msgstr "דוגמה*"
8541
8542 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8543 msgid "Problem*"
8544 msgstr "בעיה*"
8545
8546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8547 msgid "Exercise*"
8548 msgstr "תרגיל*"
8549
8550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8551 msgid "Remark*"
8552 msgstr "הערה*"
8553
8554 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8555 msgid "Claim*"
8556 msgstr "טענה*"
8557
8558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8559 msgid "Conjecture."
8560 msgstr ""
8561
8562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8563 msgid "Fact*"
8564 msgstr "עובדה*"
8565
8566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8567 msgid "Problem."
8568 msgstr "בעיה."
8569
8570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8571 msgid "Exercise."
8572 msgstr "תרגיל."
8573
8574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8575 msgid "Remark."
8576 msgstr "הערה."
8577
8578 #: lib/layouts/braille.module:2
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Braille"
8581 msgstr "parallel"
8582
8583 #: lib/layouts/braille.module:6
8584 msgid ""
8585 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8586 "in examples."
8587 msgstr ""
8588
8589 #: lib/layouts/braille.module:22
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Braille (default)"
8592 msgstr "חיצוני (ברירת מחדל"
8593
8594 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Braille:"
8597 msgstr "קטן יותר:"
8598
8599 #: lib/layouts/braille.module:45
8600 msgid "Braille (textsize)"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: lib/layouts/braille.module:68
8604 msgid "Braille (dots on)"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: lib/layouts/braille.module:83
8608 msgid "Braille_dots_on"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: lib/layouts/braille.module:92
8612 msgid "Braille (dots off)"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: lib/layouts/braille.module:107
8616 msgid "Braille_dots_off"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: lib/layouts/braille.module:116
8620 msgid "Braille (mirror on)"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: lib/layouts/braille.module:131
8624 msgid "Braille_mirror_on"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: lib/layouts/braille.module:140
8628 msgid "Braille (mirror off)"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: lib/layouts/braille.module:155
8632 msgid "Braille_mirror_off"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: lib/layouts/braille.module:163
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Braillebox"
8638 msgstr "parallel"
8639
8640 #: lib/layouts/braille.module:167
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Braille box"
8643 msgstr "parallel"
8644
8645 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Endnote"
8648 msgstr "הערה"
8649
8650 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8651 msgid ""
8652 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8653 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8654 msgstr ""
8655
8656 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Custom:Endnote"
8659 msgstr "לקוח"
8660
8661 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8662 #, fuzzy
8663 msgid "endnote"
8664 msgstr "הערה"
8665
8666 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Foot to End"
8669 msgstr "הערה לעורך:"
8670
8671 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8672 msgid ""
8673 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8674 "where you want the endnotes to appear."
8675 msgstr ""
8676
8677 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Hanging"
8680 msgstr "הערת שוליים"
8681
8682 #: lib/layouts/hanging.module:6
8683 msgid ""
8684 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8685 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8686 "are indented."
8687 msgstr ""
8688
8689 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8690 msgid "Linguistics"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8694 msgid ""
8695 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8696 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8697 "examples."
8698 msgstr ""
8699
8700 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8701 msgid "Numbered Example (multiline)"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Example:"
8707 msgstr "דוגמה"
8708
8709 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8710 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Examples:"
8716 msgstr "דוגמאות"
8717
8718 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Subexample"
8721 msgstr "דוגמה"
8722
8723 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Subexample:"
8726 msgstr "דוגמה"
8727
8728 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Custom:Glosse"
8731 msgstr "לקוח"
8732
8733 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Glosse"
8736 msgstr "סגור"
8737
8738 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8739 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8743 msgid "Tri-Glosse"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8747 #, fuzzy
8748 msgid "CharStyle:Expression"
8749 msgstr "ביטוי רגולרי"
8750
8751 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8752 #, fuzzy
8753 msgid "expr."
8754 msgstr "exp"
8755
8756 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8757 msgid "CharStyle:Concepts"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8761 #, fuzzy
8762 msgid "concept"
8763 msgstr "אשר"
8764
8765 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8766 msgid "CharStyle:Meaning"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8770 #, fuzzy
8771 msgid "meaning"
8772 msgstr "פתיחה"
8773
8774 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Tableau"
8777 msgstr "טבלה"
8778
8779 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8780 #, fuzzy
8781 msgid "List of Tableaux"
8782 msgstr "רשימת טבלאות"
8783
8784 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Logical Markup"
8787 msgstr "לטעון גיבוי?"
8788
8789 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8790 msgid ""
8791 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8792 "code."
8793 msgstr ""
8794
8795 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8796 msgid "CharStyle:Noun"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8800 #, fuzzy
8801 msgid "noun"
8802 msgstr "סגנון שם עצם"
8803
8804 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8805 msgid "CharStyle:Emph"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8809 #, fuzzy
8810 msgid "emph"
8811 msgstr "הדגש"
8812
8813 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8814 msgid "CharStyle:Strong"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8818 #, fuzzy
8819 msgid "strong"
8820 msgstr "רישום קוד"
8821
8822 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8823 msgid "CharStyle:Code"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8827 #, fuzzy
8828 msgid "code"
8829 msgstr "קוד"
8830
8831 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8832 msgid "Minimalistic"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8836 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8837 msgstr ""
8838
8839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8840 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8844 msgid ""
8845 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8846 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8847 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8848 "starred and non-starred forms."
8849 msgstr ""
8850
8851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Criterion \\thetheorem."
8854 msgstr "קריטריון."
8855
8856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8857 msgid "Criterion*"
8858 msgstr "קריטריון*"
8859
8860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8861 msgid "Criterion."
8862 msgstr "קריטריון."
8863
8864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8867 msgstr "אלגוריתם."
8868
8869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8870 msgid "Algorithm."
8871 msgstr "אלגוריתם."
8872
8873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8874 msgid "Axiom \\thetheorem."
8875 msgstr ""
8876
8877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8878 msgid "Axiom*"
8879 msgstr "אקסיומה*"
8880
8881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8882 msgid "Axiom."
8883 msgstr "אקסיומה."
8884
8885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Condition \\thetheorem."
8888 msgstr "תנאי."
8889
8890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8891 msgid "Condition*"
8892 msgstr "תנאי*"
8893
8894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8895 msgid "Condition."
8896 msgstr "תנאי."
8897
8898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8899 msgid "Note \\thetheorem."
8900 msgstr ""
8901
8902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8903 msgid "Note*"
8904 msgstr "הערה*"
8905
8906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8907 msgid "Note."
8908 msgstr "הערה."
8909
8910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8911 msgid "Notation \\thetheorem."
8912 msgstr ""
8913
8914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8915 msgid "Notation*"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8919 msgid "Notation."
8920 msgstr ""
8921
8922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8923 msgid "Summary \\thetheorem."
8924 msgstr ""
8925
8926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8927 msgid "Summary*"
8928 msgstr "סיכום*"
8929
8930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8931 msgid "Summary."
8932 msgstr "סיכום."
8933
8934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8937 msgstr "הכרת תודה."
8938
8939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8940 msgid "Acknowledgement*"
8941 msgstr "הכרת תודה*"
8942
8943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8944 msgid "Conclusion"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8948 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8949 msgstr ""
8950
8951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8952 msgid "Conclusion*"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8956 msgid "Conclusion."
8957 msgstr ""
8958
8959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8960 msgid "Assumption"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8964 msgid "Assumption \\thetheorem."
8965 msgstr ""
8966
8967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8968 msgid "Assumption*"
8969 msgstr "הנחה*"
8970
8971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8972 msgid "Assumption."
8973 msgstr ""
8974
8975 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Theorems (AMS)"
8978 msgstr "משפט"
8979
8980 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8981 msgid ""
8982 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8983 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8984 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8985 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8986 msgstr ""
8987
8988 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Theorems (By Chapter)"
8991 msgstr "משפט"
8992
8993 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8994 msgid ""
8995 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8996 "that provide a chapter environment."
8997 msgstr ""
8998
8999 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Theorems (By Section)"
9002 msgstr "משפט"
9003
9004 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9005 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9006 msgstr ""
9007
9008 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9009 msgid "Theorems (Starred)"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9013 msgid ""
9014 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9015 "using the extended AMS machinery."
9016 msgstr ""
9017
9018 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9019 msgid ""
9020 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9021 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9022 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9023 msgstr ""
9024
9025 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9026 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9027 msgid "Ignore"
9028 msgstr "התעלם"
9029
9030 #: lib/languages:4
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Latex"
9033 msgstr "תאריך"
9034
9035 #: lib/languages:6
9036 msgid "Afrikaans"
9037 msgstr "אפריקאנס"
9038
9039 #: lib/languages:7
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Albanian"
9042 msgstr "ארמנית"
9043
9044 #: lib/languages:8
9045 #, fuzzy
9046 msgid "English (USA)"
9047 msgstr "אנגלית"
9048
9049 #: lib/languages:10
9050 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9051 msgstr "ערבית (ArabTeX)"
9052
9053 #: lib/languages:11
9054 msgid "Arabic (Arabi)"
9055 msgstr "ערבית (Arabi)"
9056
9057 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9058 msgid "Armenian"
9059 msgstr "ארמנית"
9060
9061 #: lib/languages:13
9062 #, fuzzy
9063 msgid "German (Austria, old spelling)"
9064 msgstr "גרמנית (איות חדש)"
9065
9066 #: lib/languages:14
9067 msgid "German (Austria)"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: lib/languages:15
9071 msgid "Indonesian"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: lib/languages:16
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Malay"
9077 msgstr "דואר"
9078
9079 #: lib/languages:17
9080 msgid "Basque"
9081 msgstr "באסקית"
9082
9083 #: lib/languages:18
9084 msgid "Belarusian"
9085 msgstr "בלרוסית"
9086
9087 #: lib/languages:19
9088 msgid "Portuguese (Brazil)"
9089 msgstr "פורטוגזית (ברזיל)"
9090
9091 #: lib/languages:20
9092 msgid "Breton"
9093 msgstr "ברטון"
9094
9095 #: lib/languages:21
9096 #, fuzzy
9097 msgid "English (UK)"
9098 msgstr "אנגלית"
9099
9100 #: lib/languages:22
9101 msgid "Bulgarian"
9102 msgstr "בולגרית"
9103
9104 #: lib/languages:23
9105 #, fuzzy
9106 msgid "English (Canada)"
9107 msgstr "אנגלית"
9108
9109 #: lib/languages:24
9110 #, fuzzy
9111 msgid "French (Canada)"
9112 msgstr "צרפתית (קנדה)"
9113
9114 #: lib/languages:25
9115 msgid "Catalan"
9116 msgstr "קטלונית"
9117
9118 #: lib/languages:26
9119 msgid "Chinese (simplified)"
9120 msgstr "סינית (פשוטה)"
9121
9122 #: lib/languages:27
9123 msgid "Chinese (traditional)"
9124 msgstr "סינית (מסורתית)"
9125
9126 #: lib/languages:28
9127 msgid "Croatian"
9128 msgstr "קרואטית"
9129
9130 #: lib/languages:29
9131 msgid "Czech"
9132 msgstr "צ'כית"
9133
9134 #: lib/languages:30
9135 msgid "Danish"
9136 msgstr "דנית"
9137
9138 #: lib/languages:31
9139 msgid "Dutch"
9140 msgstr "הולנדית"
9141
9142 #: lib/languages:32
9143 msgid "English"
9144 msgstr "אנגלית"
9145
9146 #: lib/languages:34
9147 msgid "Esperanto"
9148 msgstr "אספרנטו"
9149
9150 #: lib/languages:35
9151 msgid "Estonian"
9152 msgstr "אסטונית"
9153
9154 #: lib/languages:37
9155 msgid "Farsi"
9156 msgstr "פרסית"
9157
9158 #: lib/languages:38
9159 msgid "Finnish"
9160 msgstr "פינית"
9161
9162 #: lib/languages:40
9163 msgid "French"
9164 msgstr "צרפתית"
9165
9166 #: lib/languages:41
9167 msgid "Galician"
9168 msgstr "גליסית"
9169
9170 #: lib/languages:42
9171 #, fuzzy
9172 msgid "German (old spelling)"
9173 msgstr "גרמנית (איות חדש)"
9174
9175 #: lib/languages:43
9176 msgid "German"
9177 msgstr "גרמנית"
9178
9179 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9181 msgid "Greek"
9182 msgstr "יוונית"
9183
9184 #: lib/languages:45
9185 msgid "Greek (polytonic)"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9189 msgid "Hebrew"
9190 msgstr "עברית"
9191
9192 #: lib/languages:50
9193 msgid "Icelandic"
9194 msgstr "איסלנדית"
9195
9196 #: lib/languages:52
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Interlingua"
9199 msgstr "הכנס אינטגרל"
9200
9201 #: lib/languages:53
9202 msgid "Irish"
9203 msgstr "אירית"
9204
9205 #: lib/languages:54
9206 msgid "Italian"
9207 msgstr "איטלקית"
9208
9209 #: lib/languages:55
9210 msgid "Japanese"
9211 msgstr "יפנית"
9212
9213 #: lib/languages:56
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Japanese (CJK)"
9216 msgstr "יפנית"
9217
9218 #: lib/languages:57
9219 msgid "Kazakh"
9220 msgstr "קזחית"
9221
9222 #: lib/languages:59
9223 msgid "Korean"
9224 msgstr "קוראנית"
9225
9226 #: lib/languages:61
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Latin"
9229 msgstr "לטבית"
9230
9231 #: lib/languages:62
9232 msgid "Latvian"
9233 msgstr "לטבית"
9234
9235 #: lib/languages:63
9236 msgid "Lithuanian"
9237 msgstr "ליטאית"
9238
9239 #: lib/languages:64
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Lower Sorbian"
9242 msgstr "סורבית עליונה"
9243
9244 #: lib/languages:65
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Hungarian"
9247 msgstr "בולגרית"
9248
9249 #: lib/languages:66
9250 msgid "Mongolian"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: lib/languages:67
9254 msgid "Norsk"
9255 msgstr "נורווגית"
9256
9257 #: lib/languages:68
9258 msgid "Nynorsk"
9259 msgstr "נרווגית (ספרותית)"
9260
9261 #: lib/languages:69
9262 msgid "Polish"
9263 msgstr "פולנית"
9264
9265 #: lib/languages:70
9266 msgid "Portuguese"
9267 msgstr "פורטוגזית"
9268
9269 #: lib/languages:71
9270 msgid "Romanian"
9271 msgstr "רומנית"
9272
9273 #: lib/languages:72
9274 msgid "Russian"
9275 msgstr "רוסית"
9276
9277 #: lib/languages:73
9278 msgid "North Sami"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: lib/languages:74
9282 msgid "Scottish"
9283 msgstr "סקוטית"
9284
9285 #: lib/languages:75
9286 msgid "Serbian"
9287 msgstr "סרבית"
9288
9289 #: lib/languages:76
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Serbian (Latin)"
9292 msgstr "סרבית"
9293
9294 #: lib/languages:77
9295 msgid "Slovak"
9296 msgstr "סלובקית"
9297
9298 #: lib/languages:78
9299 msgid "Slovene"
9300 msgstr "סלובנית"
9301
9302 #: lib/languages:79
9303 msgid "Spanish"
9304 msgstr "ספרדית"
9305
9306 #: lib/languages:80
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Spanish (Mexico)"
9309 msgstr "ספרדית"
9310
9311 #: lib/languages:81
9312 msgid "Swedish"
9313 msgstr "שבדית"
9314
9315 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9316 msgid "Thai"
9317 msgstr "תאילנדית"
9318
9319 #: lib/languages:83
9320 msgid "Turkish"
9321 msgstr "תורכית"
9322
9323 #: lib/languages:84
9324 msgid "Ukrainian"
9325 msgstr "אוקראינית"
9326
9327 #: lib/languages:85
9328 msgid "Upper Sorbian"
9329 msgstr "סורבית עליונה"
9330
9331 #: lib/languages:86
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Vietnamese"
9334 msgstr "שם קובץ"
9335
9336 #: lib/languages:87
9337 msgid "Welsh"
9338 msgstr "וולשית"
9339
9340 #: lib/encodings:14
9341 msgid "Unicode (utf8)"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: lib/encodings:19
9345 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: lib/encodings:23
9349 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: lib/encodings:26
9353 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: lib/encodings:29
9357 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: lib/encodings:32
9361 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: lib/encodings:35
9365 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: lib/encodings:38
9369 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: lib/encodings:42
9373 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: lib/encodings:45
9377 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: lib/encodings:48
9381 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: lib/encodings:51
9385 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: lib/encodings:55
9389 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: lib/encodings:58
9393 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: lib/encodings:61
9397 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: lib/encodings:64
9401 msgid "DOS (CP 437)"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: lib/encodings:68
9405 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: lib/encodings:71
9409 msgid "Western European (CP 850)"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: lib/encodings:74
9413 msgid "Central European (CP 852)"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: lib/encodings:77
9417 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: lib/encodings:80
9421 msgid "Western European (CP 858)"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: lib/encodings:83
9425 msgid "Hebrew (CP 862)"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: lib/encodings:86
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9431 msgstr "אין שפה"
9432
9433 #: lib/encodings:89
9434 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: lib/encodings:92
9438 msgid "Central European (CP 1250)"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: lib/encodings:95
9442 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: lib/encodings:98
9446 msgid "Western European (CP 1252)"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: lib/encodings:101
9450 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: lib/encodings:105
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Arabic (CP 1256)"
9456 msgstr "ערבית (Arabi)"
9457
9458 #: lib/encodings:108
9459 msgid "Baltic (CP 1257)"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: lib/encodings:111
9463 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: lib/encodings:114
9467 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9468 msgstr ""
9469
9470 #: lib/encodings:117
9471 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: lib/encodings:120
9475 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: lib/encodings:145
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9481 msgstr "סינית (פשוטה)"
9482
9483 #: lib/encodings:149
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9486 msgstr "סינית (פשוטה)"
9487
9488 #: lib/encodings:153
9489 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: lib/encodings:157
9493 msgid "Korean (EUC-KR)"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: lib/encodings:161
9497 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: lib/encodings:165
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9503 msgstr "סינית (מסורתית)"
9504
9505 #: lib/encodings:169
9506 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: lib/encodings:176
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9512 msgstr "יפנית"
9513
9514 #: lib/encodings:178
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9517 msgstr "יפנית"
9518
9519 #: lib/encodings:180
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9522 msgstr "יפנית"
9523
9524 #: lib/encodings:187
9525 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: lib/encodings:192
9529 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: lib/encodings:196
9533 msgid "ASCII"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9537 msgid "File|F"
9538 msgstr "קובץ|ק"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9541 msgid "Edit|E"
9542 msgstr "עריכה|ע"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9545 msgid "Insert|I"
9546 msgstr "הוספה|ה"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:35
9549 msgid "Layout|L"
9550 msgstr "תצורה|צ"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9553 msgid "View|V"
9554 msgstr "תצוגה|ת"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9557 msgid "Navigate|N"
9558 msgstr "ניווט|נ"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:38
9561 msgid "Documents|D"
9562 msgstr "מסמכים|מ"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9565 msgid "Help|H"
9566 msgstr "עזרה|ז"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9569 msgid "New|N"
9570 msgstr "חדש|ח"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:48
9573 msgid "New from Template...|T"
9574 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9577 msgid "Open...|O"
9578 msgstr "פתח...|פ"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9581 msgid "Close|C"
9582 msgstr "סגור|ס"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9585 msgid "Save|S"
9586 msgstr "שמור|ש"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9589 msgid "Save As...|A"
9590 msgstr "שמור בשם|ב"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:54
9593 msgid "Revert|R"
9594 msgstr "חזור לגרסה שמורה|ז"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9597 msgid "Version Control|V"
9598 msgstr "בקרת גרסה|ק"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9601 msgid "Import|I"
9602 msgstr "יבוא|א"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9605 msgid "Export|E"
9606 msgstr "יצוא|י"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9609 msgid "Print...|P"
9610 msgstr "הדפס|ד"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9613 msgid "Fax...|F"
9614 msgstr "פקס...|פ"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9617 msgid "Exit|x"
9618 msgstr "יציאה|צ"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9621 msgid "Register...|R"
9622 msgstr "רשום"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9625 msgid "Check In Changes...|I"
9626 msgstr "בדוק בשינויים..."
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9629 msgid "Check Out for Edit|O"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9633 #, fuzzy
9634 msgid "Revert to Repository Version|R"
9635 msgstr "חזור לגרסה הקודמת"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9638 msgid "Undo Last Check In|U"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9642 #, fuzzy
9643 msgid "Show History...|H"
9644 msgstr "הצג היסטוריה"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9647 msgid "Custom...|C"
9648 msgstr "מותאם אישית"
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9651 msgid "Undo|U"
9652 msgstr "בטל"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:91
9655 msgid "Redo|d"
9656 msgstr "בצע שוב"
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:93
9659 msgid "Cut|C"
9660 msgstr "גזור"
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:94
9663 msgid "Copy|o"
9664 msgstr "העתק"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:95
9667 msgid "Paste|a"
9668 msgstr "הדבק"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:96
9671 msgid "Paste External Selection|x"
9672 msgstr "הדבק בחירה חיצונית"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9675 msgid "Find & Replace...|F"
9676 msgstr "חיפוש והחלפה..."
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:100
9679 msgid "Tabular|T"
9680 msgstr "טבלה|ט"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9683 msgid "Math|M"
9684 msgstr "מתמטיקה"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9687 msgid "Spellchecker...|S"
9688 msgstr "בודק איות..."
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:105
9691 msgid "Thesaurus..."
9692 msgstr "אגרון..."
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:106
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Statistics...|i"
9697 msgstr "סטטיסטיקות"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9700 msgid "Check TeX|h"
9701 msgstr "בדוק TeX"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:108
9704 msgid "Change Tracking|g"
9705 msgstr "עקוב אחר שינויים"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9708 msgid "Preferences...|P"
9709 msgstr "העדפות..."
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9712 msgid "Reconfigure|R"
9713 msgstr "הגדר מחדש |ג"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:115
9716 msgid "Selection as Lines|L"
9717 msgstr "בחירה כשורות"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:116
9720 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9721 msgstr "בחירה כפיסקאות"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9724 msgid "Multicolumn|M"
9725 msgstr "&על פני מספר עמודות"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:122
9728 msgid "Line Top|T"
9729 msgstr "קו עליון|ק"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:123
9732 msgid "Line Bottom|B"
9733 msgstr "קו תחתון|ת"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:124
9736 msgid "Line Left|L"
9737 msgstr "קו שמאלי|ש"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:125
9740 msgid "Line Right|R"
9741 msgstr "קו ימני|מ"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:127
9744 msgid "Alignment|i"
9745 msgstr "יישור|י"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9748 msgid "Add Row|A"
9749 msgstr "הוסף שורה|ה"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:130
9752 msgid "Delete Row|w"
9753 msgstr "מחק שורה|ח"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9756 msgid "Copy Row"
9757 msgstr "העתק שורה"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9760 msgid "Swap Rows"
9761 msgstr "החלף שורות"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9764 msgid "Add Column|u"
9765 msgstr "הוסף עמו&דה"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:135
9768 msgid "Delete Column|D"
9769 msgstr "מחק עמ&ודה"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9772 msgid "Copy Column"
9773 msgstr "העתק עמודה"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9776 msgid "Swap Columns"
9777 msgstr "החלף עמודה"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9780 msgid "Left|L"
9781 msgstr "שמאל|ש"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9784 msgid "Center|C"
9785 msgstr "מרכז|ר"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9788 msgid "Right|R"
9789 msgstr "ימין|מ"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9792 msgid "Top|T"
9793 msgstr "למעלה|ע"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9796 msgid "Middle|M"
9797 msgstr "אמצע|א"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9800 msgid "Bottom|B"
9801 msgstr "למטה|ט"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:159
9804 msgid "Toggle Numbering|N"
9805 msgstr "הצג מספור"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:160
9808 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9809 msgstr "הצג מספרי שורות"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9812 msgid "Change Limits Type|L"
9813 msgstr "שנה סגנון גבולות"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9816 msgid "Change Formula Type|F"
9817 msgstr "שנה את סוג הנוסחה"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9820 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9821 msgstr "השתמש בתוכנה לחישובים מתמטיים"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:168
9824 msgid "Alignment|A"
9825 msgstr "יישור"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:170
9828 msgid "Add Row|R"
9829 msgstr "הוסף שורה"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9832 msgid "Delete Row|D"
9833 msgstr "מחק שורה"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:175
9836 msgid "Add Column|C"
9837 msgstr "הוסף עמודה"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9840 msgid "Delete Column|e"
9841 msgstr "מחק עמודה"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9844 msgid "Default|t"
9845 msgstr "ברירת מחדל"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9848 msgid "Display|D"
9849 msgstr "סגנון תצוגה"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9852 msgid "Inline|I"
9853 msgstr "סגנון לנוסחאות בתוך השורה"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:188
9856 msgid "Octave"
9857 msgstr "Octave"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:189
9860 msgid "Maxima"
9861 msgstr "Maxima"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:190
9864 msgid "Mathematica"
9865 msgstr "Mathematica"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:192
9868 msgid "Maple, simplify"
9869 msgstr "Maple, simplify"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:193
9872 msgid "Maple, factor"
9873 msgstr "Maple, factor"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:194
9876 msgid "Maple, evalm"
9877 msgstr "Maple, evalm"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:195
9880 msgid "Maple, evalf"
9881 msgstr "Maple, evalf"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9884 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9885 msgid "Inline Formula|I"
9886 msgstr "נוסחה בתוך השורה"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9889 msgid "Displayed Formula|D"
9890 msgstr "נוסחת תצוגה"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:201
9893 msgid "Eqnarray Environment|q"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:202
9897 msgid "Align Environment|A"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:203
9901 msgid "AlignAt Environment"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:204
9905 msgid "Flalign Environment|F"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:207
9909 msgid "Gather Environment"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:208
9913 msgid "Multline Environment"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9917 msgid "Math|h"
9918 msgstr "מתמטיקה"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:216
9921 msgid "Special Character|S"
9922 msgstr "תווים מיוחדים"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9925 msgid "Citation...|C"
9926 msgstr "מובאה..."
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:218
9929 msgid "Cross-reference...|r"
9930 msgstr "הפניה..."
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9933 msgid "Label...|L"
9934 msgstr "תווית..."
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9937 msgid "Footnote|F"
9938 msgstr "הערת תחתית"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9941 msgid "Marginal Note|M"
9942 msgstr "הערת שוליים"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:222
9945 msgid "Short Title"
9946 msgstr "כותרת קצרה"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:223
9949 msgid "Index Entry|I"
9950 msgstr "ערך באינדקס"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:224
9953 msgid "Nomenclature Entry"
9954 msgstr "ערך נומנקלטורה"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:225
9957 msgid "URL...|U"
9958 msgstr "קישור אינטרנט"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9961 msgid "Note|N"
9962 msgstr "הערה"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:227
9965 msgid "Lists & TOC|O"
9966 msgstr "רשימות ותוכן עניינים"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:229
9969 msgid "TeX Code|T"
9970 msgstr "קוד TeX"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:230
9973 msgid "Minipage|p"
9974 msgstr "מיני-עמוד"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9977 msgid "Graphics...|G"
9978 msgstr "תמונות..."
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:232
9981 msgid "Tabular Material...|b"
9982 msgstr "טבלה..."
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:233
9985 msgid "Floats|a"
9986 msgstr "אובייקט צף"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:235
9989 msgid "Include File...|d"
9990 msgstr "כלול קובץ..."
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:236
9993 msgid "Insert File|e"
9994 msgstr "הוסף קובץ"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:237
9997 msgid "External Material...|x"
9998 msgstr "חומר חיצוני..."
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Symbols...|b"
10003 msgstr "סמל"
10004
10005 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10006 msgid "Superscript|S"
10007 msgstr "כתב עילי"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10010 msgid "Subscript|u"
10011 msgstr "כתב תחתי"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:244
10014 msgid "Hyphenation Point|P"
10015 msgstr "נקודת מיקוף"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Protected Hyphen|y"
10020 msgstr "רווח מוגן"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10023 msgid "Ligature Break|k"
10024 msgstr "שבירת צירוף אותיות"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:247
10027 msgid "Protected Space|r"
10028 msgstr "רווח מוגן"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10031 msgid "Inter-word Space|w"
10032 msgstr "רווח בין מילים"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10035 msgid "Thin Space|T"
10036 msgstr "רווח דק"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Horizontal Space...|o"
10041 msgstr "רווח אנכי..."
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:251
10044 msgid "Vertical Space..."
10045 msgstr "מרווח אנכי..."
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:252
10048 msgid "Line Break|L"
10049 msgstr "שורה חדשה"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10052 msgid "Ellipsis|i"
10053 msgstr "השמט (...)"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10056 msgid "End of Sentence|E"
10057 msgstr "סוף משפט"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:255
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Protected Dash|D"
10062 msgstr "רווח מוגן"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10065 msgid "Breakable Slash|a"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:257
10069 msgid "Single Quote|Q"
10070 msgstr "גרשיים"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:258
10073 msgid "Ordinary Quote|O"
10074 msgstr "מירכאות"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10077 msgid "Menu Separator|M"
10078 msgstr "מפריד תפריטים"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:260
10081 msgid "Horizontal Line"
10082 msgstr "קו אופקי"
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10085 msgid "Page Break"
10086 msgstr "עמוד חדש"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10089 msgid "Display Formula|D"
10090 msgstr "נוסחת תצוגה"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10094 msgid "Eqnarray Environment|E"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10099 msgid "AMS align Environment|a"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10104 msgid "AMS alignat Environment|t"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10109 msgid "AMS flalign Environment|f"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10114 msgid "AMS gather Environment|g"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10119 msgid "AMS multline Environment|m"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10123 msgid "Array Environment|y"
10124 msgstr "סביבת מערך"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10127 msgid "Cases Environment|C"
10128 msgstr "סביבה מוטלאת"
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10131 msgid "Split Environment|S"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: lib/ui/classic.ui:280
10135 msgid "Font Change|o"
10136 msgstr "שנה גופן"
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:284
10139 msgid "Math Normal Font"
10140 msgstr "גופן מתמטיקה רגיל"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:286
10143 msgid "Math Calligraphic Family"
10144 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:287
10147 msgid "Math Fraktur Family"
10148 msgstr "משפחת גופנים \"פרקטור\" למתמטיקה"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:288
10151 msgid "Math Roman Family"
10152 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:289
10155 msgid "Math Sans Serif Family"
10156 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:291
10159 msgid "Math Bold Series"
10160 msgstr "סדרת פונטים מודגשים למתמטיקה"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:293
10163 msgid "Text Normal Font"
10164 msgstr "גופן טקסט רגיל"
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10167 msgid "Text Roman Family"
10168 msgstr "משפחת גופנים רומיים לטקסט"
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10171 msgid "Text Sans Serif Family"
10172 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים לטקסט"
10173
10174 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10175 msgid "Text Typewriter Family"
10176 msgstr "משפחת גופני מכונת כתיבה לטקסט"
10177
10178 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10179 msgid "Text Bold Series"
10180 msgstr "סדרת פונטים מודגשים לטקסט"
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10183 msgid "Text Medium Series"
10184 msgstr "סדרת פונטים רגילים לטקסט"
10185
10186 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10187 msgid "Text Italic Shape"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10191 msgid "Text Small Caps Shape"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10195 msgid "Text Slanted Shape"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10199 msgid "Text Upright Shape"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: lib/ui/classic.ui:310
10203 msgid "Floatflt Figure"
10204 msgstr "איור צף"
10205
10206 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10207 msgid "Table of Contents|C"
10208 msgstr "תוכן עניינים"
10209
10210 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10211 msgid "Index List|I"
10212 msgstr "רשימת אינדקס"
10213
10214 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10215 msgid "Nomenclature|N"
10216 msgstr "נומנקלטורה"
10217
10218 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10219 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10220 msgstr "ביבליוגרפיית BibTeX..."
10221
10222 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10223 msgid "LyX Document...|X"
10224 msgstr "מסמך LyX..."
10225
10226 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10227 msgid "Plain Text...|T"
10228 msgstr "טקסט רגיל..."
10229
10230 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10231 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10232 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות..."
10233
10234 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10235 msgid "Track Changes|T"
10236 msgstr "עקוב אחר שינויים"
10237
10238 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10239 msgid "Merge Changes...|M"
10240 msgstr "מזג שינויים..."
10241
10242 #: lib/ui/classic.ui:330
10243 msgid "Accept All Changes|A"
10244 msgstr "אשר את כל השינויים"
10245
10246 #: lib/ui/classic.ui:331
10247 msgid "Reject All Changes|R"
10248 msgstr "דחה את כל השינויים|ד"
10249
10250 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10251 msgid "Show Changes in Output|S"
10252 msgstr "הצג שינויים בפלט"
10253
10254 #: lib/ui/classic.ui:339
10255 msgid "Character...|C"
10256 msgstr "תו...|ת"
10257
10258 #: lib/ui/classic.ui:340
10259 msgid "Paragraph...|P"
10260 msgstr "פסקה...|פ"
10261
10262 #: lib/ui/classic.ui:341
10263 msgid "Document...|D"
10264 msgstr "מסמך...|מ"
10265
10266 #: lib/ui/classic.ui:342
10267 msgid "Tabular...|T"
10268 msgstr "טבלה...|ט"
10269
10270 #: lib/ui/classic.ui:344
10271 msgid "Emphasize Style|E"
10272 msgstr "סגנון הדגשה|ד"
10273
10274 #: lib/ui/classic.ui:345
10275 msgid "Noun Style|N"
10276 msgstr "סגנון שם עצם|ע"
10277
10278 #: lib/ui/classic.ui:346
10279 msgid "Bold Style|B"
10280 msgstr "סגנון הבלטה|ב"
10281
10282 #: lib/ui/classic.ui:349
10283 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10284 msgstr "הקטן עומק קינון של הסביבה|ק"
10285
10286 #: lib/ui/classic.ui:350
10287 msgid "Increase Environment Depth|i"
10288 msgstr "הגדל עומק קינון של הסביבה|ג"
10289
10290 #: lib/ui/classic.ui:351
10291 msgid "Start Appendix Here|S"
10292 msgstr "התחל נספח פה"
10293
10294 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10295 msgid "Build Program|B"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10299 msgid "Update|U"
10300 msgstr "עדכן"
10301
10302 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10303 msgid "LaTeX Log|L"
10304 msgstr "תיעוד LaTeX"
10305
10306 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10307 msgid "Outline|O"
10308 msgstr "ראשי פרקים"
10309
10310 #: lib/ui/classic.ui:365
10311 msgid "TeX Information|X"
10312 msgstr "מידע על TeX"
10313
10314 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10315 msgid "Next Note|N"
10316 msgstr "הערה הבאה"
10317
10318 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10319 msgid "Go to Label|L"
10320 msgstr "לך לתווית"
10321
10322 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10323 msgid "Bookmarks|B"
10324 msgstr "סימניות"
10325
10326 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10327 msgid "Save Bookmark 1|S"
10328 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
10329
10330 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10331 msgid "Save Bookmark 2"
10332 msgstr "שמור סמנייה 2"
10333
10334 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10335 msgid "Save Bookmark 3"
10336 msgstr "שמור סמנייה 3"
10337
10338 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10339 msgid "Save Bookmark 4"
10340 msgstr "שמור סמנייה 4"
10341
10342 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10343 msgid "Save Bookmark 5"
10344 msgstr "שמור סמנייה 5"
10345
10346 #: lib/ui/classic.ui:390
10347 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10348 msgstr "לך לסמנייה 1|1"
10349
10350 #: lib/ui/classic.ui:391
10351 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10352 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
10353
10354 #: lib/ui/classic.ui:392
10355 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10356 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
10357
10358 #: lib/ui/classic.ui:393
10359 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10360 msgstr "לך לסמנייה 4|4"
10361
10362 #: lib/ui/classic.ui:394
10363 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10364 msgstr "לך לסמנייה 5|5"
10365
10366 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10367 msgid "Introduction|I"
10368 msgstr "מבוא"
10369
10370 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10371 msgid "Tutorial|T"
10372 msgstr "השיעור המודרך"
10373
10374 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10375 msgid "User's Guide|U"
10376 msgstr "המדריך למשתמש"
10377
10378 #: lib/ui/classic.ui:412
10379 msgid "Extended Features|E"
10380 msgstr "תכונות נוספות"
10381
10382 #: lib/ui/classic.ui:413
10383 msgid "Embedded Objects|m"
10384 msgstr "עצמים משובצים"
10385
10386 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10387 msgid "Customization|C"
10388 msgstr "התאמה אישית"
10389
10390 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10391 msgid "LaTeX Configuration|L"
10392 msgstr "תצורת LaTeX"
10393
10394 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10395 msgid "About LyX|X"
10396 msgstr "אודות LyX"
10397
10398 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10399 msgid "About LyX"
10400 msgstr "אודות LyX"
10401
10402 #: lib/ui/classic.ui:426
10403 msgid "Preferences..."
10404 msgstr "העדפות..."
10405
10406 #: lib/ui/classic.ui:427
10407 msgid "Quit LyX"
10408 msgstr "צא מ- LyX"
10409
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10411 msgid "Aligned Environment|l"
10412 msgstr "סביבת נוסחאות מיושרת"
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10415 msgid "AlignedAt Environment|v"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10419 msgid "Gathered Environment|h"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Delimiters...|r"
10425 msgstr "תוחמים"
10426
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Matrix...|x"
10430 msgstr "מטריצה"
10431
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10433 msgid "Macro|o"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10437 #, fuzzy
10438 msgid "AMS Environment|A"
10439 msgstr "סביבת מערך"
10440
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Equation Label|L"
10444 msgstr "לך לתווית"
10445
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10449 msgstr "הצג מספור"
10450
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10452 msgid "Split Cell|C"
10453 msgstr "פצל תא"
10454
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Insert|n"
10458 msgstr "הוספה|ה"
10459
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Add Line Above|o"
10463 msgstr "הוסף קו למעלה"
10464
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10466 msgid "Add Line Below|B"
10467 msgstr "הוסף קו למטה"
10468
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10470 msgid "Delete Line Above|D"
10471 msgstr "מחק קו למעלה"
10472
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10474 msgid "Delete Line Below|e"
10475 msgstr "מחק קו למטה"
10476
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10478 msgid "Add Line to Left"
10479 msgstr "הוסף קו משמאל"
10480
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10482 msgid "Add Line to Right"
10483 msgstr "הוסף קו מימין"
10484
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10486 msgid "Delete Line to Left"
10487 msgstr "מחק קו משמאל"
10488
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10490 msgid "Delete Line to Right"
10491 msgstr "מחק קו מימין"
10492
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10494 msgid "Toggle Math Toolbar"
10495 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
10496
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10500 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
10501
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10503 msgid "Toggle Table Toolbar"
10504 msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
10505
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Next Cross-Reference|N"
10509 msgstr "ההפניה הבאה"
10510
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Go to Label|G"
10514 msgstr "לך לתווית"
10515
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10517 #, fuzzy
10518 msgid "<reference>|r"
10519 msgstr "<הפניה>"
10520
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10522 #, fuzzy
10523 msgid "(<reference>)|e"
10524 msgstr "(<הפניה>)"
10525
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10527 #, fuzzy
10528 msgid "<page>|p"
10529 msgstr "<עמוד>"
10530
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10532 #, fuzzy
10533 msgid "on page <page>|o"
10534 msgstr "בעמוד <עמוד>"
10535
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10537 #, fuzzy
10538 msgid "<reference> on page <page>|f"
10539 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
10540
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10542 #, fuzzy
10543 msgid "Formatted reference|t"
10544 msgstr "הפניה מעוצבת"
10545
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10553 msgid "Settings...|S"
10554 msgstr "הגדרות..."
10555
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10557 msgid "Go back to Reference|G"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10563 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
10564
10565 # הכוונה להערות למיניהן
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Open Inset|O"
10569 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
10570
10571 # הכוונה להערות למיניהן
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Close Inset|C"
10575 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
10576
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Dissolve Inset|D"
10582 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10583
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Toggle Label|L"
10587 msgstr "החלף הכל"
10588
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Frameless|l"
10592 msgstr "חסר מסגרת"
10593
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10595 msgid "Simple frame|f"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10599 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Oval, thin|O"
10605 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
10606
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Oval, thick|v"
10610 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
10611
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10613 msgid "Drop Shadow|w"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Shaded background|b"
10619 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
10620
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Double frame|D"
10624 msgstr "נקה עמוד כפול"
10625
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10627 msgid "LyX Note|N"
10628 msgstr "הערת LyX|ה"
10629
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10631 msgid "Comment|C"
10632 msgstr "הערה|ע"
10633
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10635 msgid "Greyed Out|G"
10636 msgstr "אפורה|א"
10637
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Interword Space|w"
10641 msgstr "רווח בין מילים"
10642
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Protected Space|o"
10646 msgstr "רווח מוגן"
10647
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Negative Thin Space|N"
10651 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
10652
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10654 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10658 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10662 msgid "Quad Space|Q"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Double Quad Space|u"
10668 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
10669
10670 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10671 msgid "Horizontal Fill|F"
10672 msgstr "מילוי אופקי"
10673
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10677 msgstr "מילוי אופקי"
10678
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10682 msgstr "מילוי אופקי"
10683
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10687 msgstr "מילוי אופקי"
10688
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10692 msgstr "מילוי אופקי"
10693
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10697 msgstr "מילוי אופקי"
10698
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10702 msgstr "מילוי אופקי"
10703
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10707 msgstr "מילוי אופקי"
10708
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Custom Length|C"
10712 msgstr "הערה|ע"
10713
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10715 #, fuzzy
10716 msgid "DefSkip|D"
10717 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
10718
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10720 #, fuzzy
10721 msgid "SmallSkip|S"
10722 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
10723
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10725 #, fuzzy
10726 msgid "MedSkip|M"
10727 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
10728
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10730 #, fuzzy
10731 msgid "BigSkip|B"
10732 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
10733
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10735 #, fuzzy
10736 msgid "VFill|F"
10737 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
10738
10739 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Custom|C"
10742 msgstr "מותאם אישית"
10743
10744 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Settings...|e"
10747 msgstr "הגדרות..."
10748
10749 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Include|c"
10752 msgstr "כלול"
10753
10754 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Input|p"
10757 msgstr "קלט"
10758
10759 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Verbatim|V"
10762 msgstr "מילה במילה"
10763
10764 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10765 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Listing|L"
10771 msgstr "רישום קוד"
10772
10773 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Edit included file...|E"
10776 msgstr "כלול קובץ..."
10777
10778 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10779 #, fuzzy
10780 msgid "New Page|N"
10781 msgstr "חדש|ח"
10782
10783 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10784 msgid "Page Break|a"
10785 msgstr "שבירת עמוד"
10786
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10788 msgid "Clear Page|C"
10789 msgstr "נקה עמוד"
10790
10791 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10792 msgid "Clear Double Page|D"
10793 msgstr "נקה עמוד כפול"
10794
10795 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Ragged Line Break|R"
10798 msgstr "שורה חדשה"
10799
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Justified Line Break|J"
10803 msgstr "שורה חדשה"
10804
10805 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:989
10807 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10808 msgid "Cut"
10809 msgstr "גזור"
10810
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:994
10813 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10814 msgid "Copy"
10815 msgstr "העתק"
10816
10817 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:948
10819 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10820 msgid "Paste"
10821 msgstr "הדבק"
10822
10823 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10824 msgid "Paste Recent|e"
10825 msgstr "הדבקות אחרונות"
10826
10827 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10828 #, fuzzy
10829 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10830 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
10831
10832 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10833 msgid "Move Paragraph Up|o"
10834 msgstr "הזז פסקה למעלה"
10835
10836 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10837 msgid "Move Paragraph Down|v"
10838 msgstr "הזז פסקה למטה"
10839
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Promote Section|r"
10843 msgstr "הגדרות הערה"
10844
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Demote Section|m"
10848 msgstr "הגדרות הערה"
10849
10850 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Move Section down|d"
10853 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
10854
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Move Section up|u"
10858 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
10859
10860 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10861 #, fuzzy
10862 msgid "Insert Short Title|T"
10863 msgstr "כותרת קצרה"
10864
10865 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10866 #, fuzzy
10867 msgid "Apply Last Text Style|A"
10868 msgstr "סגנון טקסט"
10869
10870 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10871 msgid "Text Style|S"
10872 msgstr "סגנון טקסט"
10873
10874 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10875 msgid "Paragraph Settings...|P"
10876 msgstr "הגדרות פסקה...|פ"
10877
10878 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10879 msgid "Fullscreen Mode"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Append Parameter"
10886 msgstr "פרמטרים נוספים"
10887
10888 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Remove Last Parameter"
10892 msgstr "רישום קוד"
10893
10894 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10896 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10901 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Insert Optional Parameter"
10908 msgstr "רישום קוד"
10909
10910 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Remove Optional Parameter"
10914 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
10915
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10918 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10923 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10928 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Edit externally...|x"
10934 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
10935
10936 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10937 msgid "Top Line|T"
10938 msgstr "קו עליון"
10939
10940 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10941 msgid "Bottom Line|B"
10942 msgstr "קו תחתון"
10943
10944 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10945 msgid "Left Line|L"
10946 msgstr "קון שמאלי"
10947
10948 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10949 msgid "Right Line|R"
10950 msgstr "קו ימיני"
10951
10952 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10953 msgid "Copy Row|o"
10954 msgstr "העתק טור"
10955
10956 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10957 msgid "Copy Column|p"
10958 msgstr "העתק עמודה"
10959
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10961 msgid "Document|D"
10962 msgstr "מסמך|מ"
10963
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10965 msgid "Tools|T"
10966 msgstr "כלים|כ"
10967
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10969 msgid "New from Template...|m"
10970 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
10971
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10973 msgid "Open Recent|t"
10974 msgstr "פתח מסמכים אחרונים|מ"
10975
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10977 msgid "Save All|l"
10978 msgstr "שמירה כוללת|כ"
10979
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10981 msgid "Revert to Saved|R"
10982 msgstr "חזור למסמך השמור|ז"
10983
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10985 msgid "New Window|W"
10986 msgstr "חלון חדש"
10987
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10989 msgid "Close Window|d"
10990 msgstr "סגור חלון"
10991
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10993 msgid "Redo|R"
10994 msgstr "בצע שוב"
10995
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10997 msgid "Paste Special"
10998 msgstr "הדבקה מיוחדת"
10999
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11001 msgid "Select All"
11002 msgstr "בחר הכל"
11003
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11005 msgid "Table|T"
11006 msgstr "טבלה"
11007
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11009 msgid "Rows & Columns|C"
11010 msgstr "שורות ועמודות"
11011
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11013 msgid "Increase List Depth|I"
11014 msgstr "הגדל את עומק הרשימה"
11015
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11017 msgid "Decrease List Depth|D"
11018 msgstr "הקטן את עומק הרשימה"
11019
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11021 msgid "Dissolve Inset|l"
11022 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
11023
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11025 msgid "TeX Code Settings...|C"
11026 msgstr "הגדרות קוד TeX..."
11027
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11029 msgid "Float Settings...|a"
11030 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
11031
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11033 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11034 msgstr "הגדרות גלישת שורות..."
11035
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11037 msgid "Note Settings...|N"
11038 msgstr "הגדרות הערה..."
11039
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11041 msgid "Branch Settings...|B"
11042 msgstr "הגדרות ענף..."
11043
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11045 msgid "Box Settings...|x"
11046 msgstr "הגדרות תיבה..."
11047
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11049 msgid "Table Settings...|a"
11050 msgstr "הגדרות טבלה"
11051
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11053 msgid "Plain Text|T"
11054 msgstr "טקסט רגיל"
11055
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11057 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11058 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות"
11059
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11061 msgid "Selection|S"
11062 msgstr "בחירה"
11063
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11065 msgid "Selection, Join Lines|i"
11066 msgstr "בחירה, אחד שורות"
11067
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11069 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11073 msgid "Paste As PDF"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11077 msgid "Paste As PNG"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11081 msgid "Paste As JPEG"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11085 #, fuzzy
11086 msgid "Dissolve CharStyle"
11087 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
11088
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11090 msgid "Customized...|C"
11091 msgstr "מותאם אישית..."
11092
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11094 msgid "Capitalize|a"
11095 msgstr "אותיות גדולות בראשית כל מילה|ג"
11096
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11098 msgid "Uppercase|U"
11099 msgstr "הכל אותיות רישיות|ר"
11100
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11102 msgid "Lowercase|L"
11103 msgstr "הכל אותיות קטנות|ק"
11104
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11106 msgid "Number whole Formula|N"
11107 msgstr "מספר את כל הנוסחה|כ"
11108
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11110 msgid "Number this Line|u"
11111 msgstr "מספר שורה זו|ש"
11112
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11114 #, fuzzy
11115 msgid "Macro Definition"
11116 msgstr "הגדרה"
11117
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11119 msgid "Text Style|T"
11120 msgstr "סגנון טקסט"
11121
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11123 msgid "Add Line Above|A"
11124 msgstr "הוסף קו למעלה"
11125
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11127 msgid "Math Normal Font|N"
11128 msgstr "משפחת גופנים רגילה למתמטיקה"
11129
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11131 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11132 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
11133
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11135 msgid "Math Fraktur Family|F"
11136 msgstr "משפחת גופני \"פרקטור\" למתמטיקה"
11137
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11139 msgid "Math Roman Family|R"
11140 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
11141
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11143 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11144 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
11145
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11147 msgid "Math Bold Series|B"
11148 msgstr "סדרת גופני מתמטיקה מובלטים"
11149
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11151 msgid "Text Normal Font|T"
11152 msgstr "גופן טקסט רגיל"
11153
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11155 msgid "Octave|O"
11156 msgstr "Octave|O"
11157
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11159 msgid "Maxima|M"
11160 msgstr "Maxima|M"
11161
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11163 msgid "Mathematica|a"
11164 msgstr "Mathematica|a"
11165
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11167 msgid "Maple, simplify|s"
11168 msgstr "Maple, simplify|s"
11169
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11171 msgid "Maple, factor|f"
11172 msgstr "Maple, factor|f"
11173
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11175 msgid "Maple, evalm|e"
11176 msgstr "Maple, evalm|e"
11177
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11179 msgid "Maple, evalf|v"
11180 msgstr "Maple, evalf|v"
11181
11182 # הכוונה להערות למיניהן
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11184 msgid "Open All Insets|O"
11185 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
11186
11187 # הכוונה להערות למיניהן
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11189 msgid "Close All Insets|C"
11190 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
11191
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11193 msgid "Unfold Math Macro"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Fold Math Macro"
11199 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
11200
11201 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11202 msgid "View Source|S"
11203 msgstr "הצג קוד מקור"
11204
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11206 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11210 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11214 msgid "Close Tab Group|G"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11218 msgid "Fullscreen|l"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11222 msgid "Toolbars|b"
11223 msgstr "סרגלי כלים"
11224
11225 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11226 msgid "Special Character|p"
11227 msgstr "תו מיוחד"
11228
11229 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11230 msgid "Formatting|o"
11231 msgstr "עיצוב"
11232
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11234 msgid "List / TOC|i"
11235 msgstr "רשימה/תוכן עניינים"
11236
11237 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11238 msgid "Float|a"
11239 msgstr "אובייקט צף"
11240
11241 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11242 msgid "Branch|B"
11243 msgstr "ענף|ע"
11244
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11246 #, fuzzy
11247 msgid "Custom insets"
11248 msgstr "לקוח"
11249
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11251 msgid "File|e"
11252 msgstr "קובץ"
11253
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11255 msgid "Box[[Menu]]"
11256 msgstr "תיבה"
11257
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11259 msgid "Cross-Reference...|R"
11260 msgstr "הפניה"
11261
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11263 msgid "Caption"
11264 msgstr "כותרת"
11265
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11267 msgid "Index Entry|d"
11268 msgstr "ערך באינדקס"
11269
11270 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11271 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11272 msgstr "ערך נומנקלטורה..."
11273
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11275 msgid "Table...|T"
11276 msgstr "טבלה..."
11277
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11279 msgid "Hyperlink|k"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11283 msgid "Short Title|S"
11284 msgstr "כותרת קצרה"
11285
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11287 msgid "TeX Code|X"
11288 msgstr "קוד TeX"
11289
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11291 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11292 msgstr "רישום קוד"
11293
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11295 msgid "Ordinary Quote|Q"
11296 msgstr "מירכאות"
11297
11298 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11299 msgid "Single Quote|S"
11300 msgstr "גרשיים"
11301
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Phonetic Symbols|P"
11305 msgstr "סמלים פונטיים"
11306
11307 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11308 msgid "Protected Space|P"
11309 msgstr "רווח מוגן"
11310
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11312 msgid "Horizontal Line|L"
11313 msgstr "קו אופקי"
11314
11315 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11316 msgid "Vertical Space...|V"
11317 msgstr "רווח אנכי..."
11318
11319 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11320 msgid "Hyphenation Point|H"
11321 msgstr "נקודת מיקוף"
11322
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11324 msgid "Numbered Formula|N"
11325 msgstr "נוסחה ממוספרת"
11326
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Figure Wrap Float|F"
11330 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
11331
11332 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11333 #, fuzzy
11334 msgid "Table Wrap Float|T"
11335 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
11336
11337 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11338 msgid "External Material...|M"
11339 msgstr "חומר חיצוני..."
11340
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11342 msgid "Child Document...|d"
11343 msgstr "מסמך בת..."
11344
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11346 msgid "Change Tracking|C"
11347 msgstr "מעקב אחר שינויים"
11348
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11350 msgid "Start Appendix Here|A"
11351 msgstr "התחל נספח פה"
11352
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11354 msgid "Save in Bundled Format|F"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11358 msgid "Compressed|m"
11359 msgstr "דחוס"
11360
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11362 msgid "Accept Change|A"
11363 msgstr "אשר שינוי"
11364
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11366 msgid "Reject Change|R"
11367 msgstr "דחה שינוי"
11368
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11370 msgid "Accept All Changes|c"
11371 msgstr "אשר את כל השינויים"
11372
11373 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11374 msgid "Reject All Changes|e"
11375 msgstr "דחה את כל השינויים"
11376
11377 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11378 msgid "Next Change|C"
11379 msgstr "השינוי הבא"
11380
11381 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11382 msgid "Next Cross-Reference|R"
11383 msgstr "ההפניה הבאה"
11384
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11386 msgid "Clear Bookmarks|C"
11387 msgstr "מחק סמניות"
11388
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11390 msgid "Thesaurus...|T"
11391 msgstr "אגרון"
11392
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Statistics...|a"
11396 msgstr "סטטיסטיקות"
11397
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11399 msgid "TeX Information|I"
11400 msgstr "מידע על TeX"
11401
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Additional Features|F"
11405 msgstr "מרווח נוסף"
11406
11407 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11408 #, fuzzy
11409 msgid "Embedded Objects|O"
11410 msgstr "עצמים משובצים"
11411
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Shortcuts|S"
11415 msgstr "&קיצור דרך:"
11416
11417 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11418 #, fuzzy
11419 msgid "LyX Functions|y"
11420 msgstr "פונקציות"
11421
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Specific Manuals|p"
11425 msgstr "הדבקה מיוחדת"
11426
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11428 msgid "Linguistics Manual|L"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11432 #, fuzzy
11433 msgid "Braille Manual|B"
11434 msgstr "חיצוני (ברירת מחדל"
11435
11436 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11437 #, fuzzy
11438 msgid "XY-pic Manual|X"
11439 msgstr "הדבקה מיוחדת"
11440
11441 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Multicolumn Manual|M"
11444 msgstr "&על פני מספר עמודות"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11447 msgid "New document"
11448 msgstr "מסמך חדש"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11451 msgid "Open document"
11452 msgstr "פתח מסמך"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11455 msgid "Save document"
11456 msgstr "שמור מסמך"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11459 msgid "Print document"
11460 msgstr "הדפס מסמך"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11463 msgid "Check spelling"
11464 msgstr "בדיקת איות"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11467 msgid "Undo"
11468 msgstr "בטל"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11471 msgid "Redo"
11472 msgstr "בצע שוב"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11475 msgid "Find and replace"
11476 msgstr "חיפוש והחלפה"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11479 msgid "Toggle emphasis"
11480 msgstr "הפעל הדגשה"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11483 msgid "Toggle noun"
11484 msgstr "הפעל סגנון שם עצם"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11487 msgid "Apply last"
11488 msgstr "החל עיצוב אחרון"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11491 msgid "Insert math"
11492 msgstr "הוסף נוסחה"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11495 msgid "Insert graphics"
11496 msgstr "הוסף תמונה"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11499 msgid "Insert table"
11500 msgstr "הוסף טבלה"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11503 msgid "Toggle Outline"
11504 msgstr "הצג/הסתר ראשי פרקים"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11507 msgid "Extra"
11508 msgstr "אפשרויות נוספות"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11511 msgid "Numbered list"
11512 msgstr "רשימה ממוספרת"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11515 msgid "Itemized list"
11516 msgstr "רשימת תבליטים"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11519 msgid "Increase depth"
11520 msgstr "הגדל עומק"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11523 msgid "Decrease depth"
11524 msgstr "הקטן עומק"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11527 msgid "Insert figure float"
11528 msgstr "הוסף איור צף"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11531 msgid "Insert table float"
11532 msgstr "הוסף טבלה צפה"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11535 msgid "Insert label"
11536 msgstr "הוסף תווית"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11539 msgid "Insert cross-reference"
11540 msgstr "הכנס הפניה"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11543 msgid "Insert citation"
11544 msgstr "הכנס מובאה"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11547 msgid "Insert index entry"
11548 msgstr "הכנס ערך באינדקס"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11551 msgid "Insert nomenclature entry"
11552 msgstr "הכנס ערך נומנקלטורה"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11555 msgid "Insert footnote"
11556 msgstr "הכנס הערת תחתית"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11559 msgid "Insert margin note"
11560 msgstr "הכנס הערת שוליים"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11563 msgid "Insert note"
11564 msgstr "הכנס הערה"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11567 msgid "Insert box"
11568 msgstr "הכנס תיבה"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11571 #, fuzzy
11572 msgid "Insert Hyperlink"
11573 msgstr "ייצר היפר-קישור"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11576 msgid "Insert TeX code"
11577 msgstr "הכנס קוד TeX"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Insert math macro"
11582 msgstr "הוסף נוסחה"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11585 msgid "Include file"
11586 msgstr "כלול קובץ"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11589 msgid "Text style"
11590 msgstr "סגנון טקסט"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11593 msgid "Paragraph settings"
11594 msgstr "הגדרות פסקה"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11597 msgid "Add row"
11598 msgstr "הוסף שורה"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11601 msgid "Add column"
11602 msgstr "הוסף עמודה"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11605 msgid "Delete row"
11606 msgstr "מחק שורה"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11609 msgid "Delete column"
11610 msgstr "מחק עמודה"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11613 msgid "Set top line"
11614 msgstr "קבע קו עליון"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11617 msgid "Set bottom line"
11618 msgstr "קבע קו תחתון"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11621 msgid "Set left line"
11622 msgstr "קבע קו שמאלי"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11625 msgid "Set right line"
11626 msgstr "קו קו ימיני"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Set border lines"
11631 msgstr "קבע גבולות"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11634 msgid "Set all lines"
11635 msgstr "קבע את כל הקווים"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11638 msgid "Unset all lines"
11639 msgstr "בטל את כל הקווים"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11642 msgid "Align left"
11643 msgstr "ישר לשמאל"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11646 msgid "Align center"
11647 msgstr "יישר למרכז"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11650 msgid "Align right"
11651 msgstr "יישר לימין"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11654 msgid "Align top"
11655 msgstr "יישר למעלה"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11658 msgid "Align middle"
11659 msgstr "יישר לאמצע"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11662 msgid "Align bottom"
11663 msgstr "יישר לתחתית"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11666 msgid "Rotate cell"
11667 msgstr "סובב תא"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11670 msgid "Rotate table"
11671 msgstr "סובב טבלה"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11674 msgid "Set multi-column"
11675 msgstr "אחד תאים כך שיפרשו על פני מספר עמודות"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11678 msgid "Math"
11679 msgstr "מתמטיקה"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11682 msgid "Set display mode"
11683 msgstr "קבע מצב תצוגה"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11686 msgid "Subscript"
11687 msgstr "כתב תחתי"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11690 msgid "Superscript"
11691 msgstr "כתב עילי"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11694 msgid "Insert square root"
11695 msgstr "הכנס שורש ריבועי"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11698 msgid "Insert root"
11699 msgstr "הכנס שורש"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11702 msgid "Insert standard fraction"
11703 msgstr "הכנס שבר פשוט"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11706 msgid "Insert sum"
11707 msgstr "הכנס סכום"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11710 msgid "Insert integral"
11711 msgstr "הכנס אינטגרל"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11714 msgid "Insert product"
11715 msgstr "הכנס מכפלה"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11718 msgid "Insert ( )"
11719 msgstr "הכנס ( )"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11722 msgid "Insert [ ]"
11723 msgstr "הכנס [ ]"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11726 msgid "Insert { }"
11727 msgstr "הכנס { }"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11730 msgid "Insert delimiters"
11731 msgstr "הכנס תוחמים"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11734 msgid "Insert matrix"
11735 msgstr "הכנס מטריצה"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11738 msgid "Insert cases environment"
11739 msgstr "הכנס סביבה מוטלאת"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11742 msgid "Toggle Math Panels"
11743 msgstr "הצג/הסתר לוח מתמטיקה"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11746 #, fuzzy
11747 msgid "Math Macros"
11748 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11751 msgid "Command Buffer"
11752 msgstr "שורת פקודה"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11755 msgid "Review[[Toolbar]]"
11756 msgstr "סקירה"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11759 msgid "Track changes"
11760 msgstr "עקוב אחר שינויים"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11763 msgid "Show changes in output"
11764 msgstr "הצג שינויים בפלט"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11767 msgid "Next change"
11768 msgstr "השינוי הבא"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11771 #, fuzzy
11772 msgid "Accept change inside selection"
11773 msgstr "אשר שינוי"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11776 #, fuzzy
11777 msgid "Reject change inside selection"
11778 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11781 msgid "Merge changes"
11782 msgstr "מזג שינויים"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11785 msgid "Accept all changes"
11786 msgstr "אשר את כל השינויים"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11789 msgid "Reject all changes"
11790 msgstr "דחה את כל השינויים"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11793 msgid "Next note"
11794 msgstr "הערה הבאה"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11797 msgid "View/Update"
11798 msgstr "תצוגה/עדכון"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11801 msgid "View DVI"
11802 msgstr "הצג DVI"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11805 msgid "Update DVI"
11806 msgstr "עדכן DVI"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11809 msgid "View PDF (pdflatex)"
11810 msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11813 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11814 msgstr "עדכן PDF (pdflatex)"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11817 msgid "View PostScript"
11818 msgstr "הצג PostScript"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11821 msgid "Update PostScript"
11822 msgstr "עדכן PostScript"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Version Control"
11827 msgstr "בקרת גרסה|ק"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Register"
11832 msgstr "רשום"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Check-out for edit"
11837 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Check-in changes"
11842 msgstr "בדוק בשינויים..."
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11845 #, fuzzy
11846 msgid "View revision log"
11847 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Revert changes"
11852 msgstr "דחה שינוי"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11855 msgid "Math Panels"
11856 msgstr "לוח מתמטיקה"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11859 msgid "Math Spacings"
11860 msgstr "ריווח מתמטיקה"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11863 msgid "Styles"
11864 msgstr "סגנון"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11867 msgid "Fractions"
11868 msgstr "שברים"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11872 msgid "Fonts"
11873 msgstr "גופנים"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11876 msgid "Functions"
11877 msgstr "פונקציות"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11880 msgid "arccos"
11881 msgstr "arccos"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11884 msgid "arcsin"
11885 msgstr "arcsin"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11888 msgid "arctan"
11889 msgstr "arctan"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11892 msgid "arg"
11893 msgstr "arg"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11896 msgid "bmod"
11897 msgstr "bmod"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11900 msgid "cos"
11901 msgstr "cos"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11904 msgid "cosh"
11905 msgstr "cosh"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11908 msgid "cot"
11909 msgstr "cot"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11912 msgid "coth"
11913 msgstr "coth"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11916 msgid "csc"
11917 msgstr "csc"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11920 msgid "deg"
11921 msgstr "deg"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11924 msgid "det"
11925 msgstr "det"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11928 msgid "dim"
11929 msgstr "dim"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11932 msgid "exp"
11933 msgstr "exp"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11936 msgid "gcd"
11937 msgstr "gcd"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11940 msgid "hom"
11941 msgstr "hom"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11944 msgid "inf"
11945 msgstr "inf"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11948 msgid "ker"
11949 msgstr "ker"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11952 msgid "lg"
11953 msgstr "lg"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11956 msgid "lim"
11957 msgstr "lim"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11960 msgid "liminf"
11961 msgstr "liminf"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11964 msgid "limsup"
11965 msgstr "limsup"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11968 msgid "ln"
11969 msgstr "ln"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11972 msgid "log"
11973 msgstr "log"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11976 msgid "max"
11977 msgstr "max"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11980 msgid "min"
11981 msgstr "min"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11984 msgid "sec"
11985 msgstr "sec"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11988 msgid "sin"
11989 msgstr "sin"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11992 msgid "sinh"
11993 msgstr "sinh"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11996 msgid "sup"
11997 msgstr "sup"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12000 msgid "tan"
12001 msgstr "tan"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12004 msgid "tanh"
12005 msgstr "tanh"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12008 msgid "Pr"
12009 msgstr "Pr"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12012 msgid "Spacings"
12013 msgstr "מרווחים"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12016 msgid "Thin space\t\\,"
12017 msgstr "רווח דק\t\\,"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12020 msgid "Medium space\t\\:"
12021 msgstr "רווח בינוני\t\\:"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12024 msgid "Thick space\t\\;"
12025 msgstr "רווח רחב\t\\;"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12028 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12029 msgstr "רווח מרובע\t\\quad"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12032 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12033 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12036 msgid "Negative space\t\\!"
12037 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12040 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12041 msgstr ""
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12044 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12045 msgstr ""
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12048 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12049 msgstr ""
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12052 msgid "Roots"
12053 msgstr "שורשים"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12056 msgid "Square root\t\\sqrt"
12057 msgstr "שורש ריבועי\t\\sqrt"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12060 msgid "Other root\t\\root"
12061 msgstr "שורש אחר\t\\root"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12064 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12065 msgstr "סגנון תצוגה\t\\displaystyle"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12068 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12069 msgstr "סגנון טקסט רגיל\t\\textstyle"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12072 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12073 msgstr "סגנון מוקטן\t\\scriptstyle"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12076 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12077 msgstr "סגנון יותר קטן\t\\scriptscriptstyle"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12080 msgid "Standard\t\\frac"
12081 msgstr "רגיל\t\\frac"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12084 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12085 msgstr "ללא קו אופקי\t\\atop"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12088 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12089 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12092 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12093 msgstr ""
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12096 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12097 msgstr ""
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12100 #, fuzzy
12101 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12102 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12105 #, fuzzy
12106 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12107 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12110 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12111 msgstr "שבר לטקסט (amsmath)\t\\tfrac"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12114 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12115 msgstr "שבר תצוגה (amsmath)\t\\dfrac"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Binomial\t\\binom"
12120 msgstr "בינום\t\\choose"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12123 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12127 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12128 msgstr ""
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12131 msgid "Roman\t\\mathrm"
12132 msgstr "רומי\t\\mathrm"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12135 msgid "Bold\t\\mathbf"
12136 msgstr "מובלט\t\\mathbf"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12139 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12140 msgstr "סמל מובלט\t\\boldsymbol"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12143 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12144 msgstr "נטול תגים\t\\mathsf"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12147 msgid "Italic\t\\mathit"
12148 msgstr "נטוי\t\\mathit"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12151 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12152 msgstr "מכונת כתיבה\t\\mathtt"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12155 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12156 msgstr ""
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12159 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12160 msgstr ""
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12163 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12164 msgstr "קליגרפי\t\\mathcal"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12167 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12168 msgstr "מצב טקסט רגיל\t\\textrm"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12171 msgid "Dots"
12172 msgstr "נקודות"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12175 msgid "ldots"
12176 msgstr "ldots"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12179 msgid "cdots"
12180 msgstr "cdots"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12183 msgid "vdots"
12184 msgstr "vdots"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12187 msgid "ddots"
12188 msgstr "ddots"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12191 msgid "Frame Decorations"
12192 msgstr "עיטורי מסגרת"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12195 msgid "hat"
12196 msgstr "hat"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12199 msgid "tilde"
12200 msgstr "tilde"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12203 msgid "bar"
12204 msgstr "bar"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12207 msgid "grave"
12208 msgstr "grave"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12211 msgid "dot"
12212 msgstr "dot"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12215 msgid "check"
12216 msgstr "check"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12219 msgid "widehat"
12220 msgstr "widehat"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12223 msgid "widetilde"
12224 msgstr "widetilde"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12227 msgid "vec"
12228 msgstr "vec"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12231 msgid "acute"
12232 msgstr "acute"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12235 msgid "ddot"
12236 msgstr "ddot"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12239 msgid "breve"
12240 msgstr "breve"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12243 msgid "overline"
12244 msgstr "overline"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12247 msgid "overbrace"
12248 msgstr "overbrace"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12251 msgid "overleftarrow"
12252 msgstr "overleftarrow"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12255 msgid "overrightarrow"
12256 msgstr "overrightarrow"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12259 msgid "overleftrightarrow"
12260 msgstr "overleftrightarrow"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12263 msgid "overset"
12264 msgstr "overset"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12267 msgid "underline"
12268 msgstr "underline"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12271 msgid "underbrace"
12272 msgstr "underbrace"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12275 msgid "underleftarrow"
12276 msgstr "underleftarrow"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12279 msgid "underrightarrow"
12280 msgstr "underrightarrow"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12283 msgid "underleftrightarrow"
12284 msgstr "underleftrightarrow"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12287 msgid "underset"
12288 msgstr "underset"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12291 msgid "Arrows"
12292 msgstr "חצים "
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12295 msgid "leftarrow"
12296 msgstr "חץ שמאלה"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12299 msgid "rightarrow"
12300 msgstr "rightarrow"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12303 msgid "downarrow"
12304 msgstr "downarrow"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12307 msgid "uparrow"
12308 msgstr "uparrow"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12311 msgid "updownarrow"
12312 msgstr "updownarrow"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12315 msgid "leftrightarrow"
12316 msgstr "leftrightarrow"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12319 msgid "Leftarrow"
12320 msgstr "Leftarrow"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12323 msgid "Rightarrow"
12324 msgstr "Rightarrow"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12327 msgid "Downarrow"
12328 msgstr "Downarrow"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12331 msgid "Uparrow"
12332 msgstr "Uparrow"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12335 msgid "Updownarrow"
12336 msgstr "Updownarrow"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12339 msgid "Leftrightarrow"
12340 msgstr "Leftrightarrow"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12343 msgid "Longleftrightarrow"
12344 msgstr " Longleftrightarrow"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12347 msgid "Longleftarrow"
12348 msgstr "Longleftarrow"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12351 msgid "Longrightarrow"
12352 msgstr "Longrightarrow"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12355 msgid "longleftrightarrow"
12356 msgstr "longleftrightarrow"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12359 msgid "longleftarrow"
12360 msgstr "longleftarrow"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12363 msgid "longrightarrow"
12364 msgstr "longrightarrow"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12367 msgid "leftharpoondown"
12368 msgstr "leftharpoondown"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12371 msgid "rightharpoondown"
12372 msgstr "rightharpoondown"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12375 msgid "mapsto"
12376 msgstr "mapsto"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12379 msgid "longmapsto"
12380 msgstr "longmapsto"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12383 msgid "nwarrow"
12384 msgstr "nwarrow"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12387 msgid "nearrow"
12388 msgstr "nearrow"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12391 msgid "leftharpoonup"
12392 msgstr "leftharpoonup"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12395 msgid "rightharpoonup"
12396 msgstr "rightharpoonup"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12399 msgid "hookleftarrow"
12400 msgstr "hookleftarrow"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12403 msgid "hookrightarrow"
12404 msgstr "hookrightarrow"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12407 msgid "swarrow"
12408 msgstr "swarrow"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12411 msgid "searrow"
12412 msgstr "searrow"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12415 msgid "rightleftharpoons"
12416 msgstr "rightleftharpoons"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12419 msgid "Operators"
12420 msgstr "אופרטורים"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12423 msgid "pm"
12424 msgstr "pm"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12427 msgid "cap"
12428 msgstr "cap"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12431 msgid "diamond"
12432 msgstr "diamond"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12435 msgid "oplus"
12436 msgstr "oplus"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12439 msgid "mp"
12440 msgstr "mp"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12443 msgid "cup"
12444 msgstr "cup"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12447 msgid "bigtriangleup"
12448 msgstr "bigtriangleup"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12451 msgid "ominus"
12452 msgstr "ominus"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12455 msgid "times"
12456 msgstr "times"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12459 msgid "uplus"
12460 msgstr "uplus"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12463 msgid "bigtriangledown"
12464 msgstr "bigtriangledown"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12467 msgid "otimes"
12468 msgstr "otimes"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12471 msgid "div"
12472 msgstr "div"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12475 msgid "sqcap"
12476 msgstr "sqcap"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12479 msgid "triangleright"
12480 msgstr "triangleright"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12483 msgid "oslash"
12484 msgstr "oslash"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12487 msgid "cdot"
12488 msgstr "cdot"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12491 msgid "sqcup"
12492 msgstr "sqcup"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12495 msgid "triangleleft"
12496 msgstr "triangleleft"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12499 msgid "odot"
12500 msgstr "odot"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12503 msgid "star"
12504 msgstr "star"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12507 msgid "vee"
12508 msgstr "vee"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12511 msgid "amalg"
12512 msgstr "amalg"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12515 msgid "bigcirc"
12516 msgstr "bigcirc"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12519 msgid "setminus"
12520 msgstr "setminus"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12523 msgid "wedge"
12524 msgstr "wedge"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12527 msgid "dagger"
12528 msgstr "dagger"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12531 msgid "circ"
12532 msgstr "circ"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12535 msgid "bullet"
12536 msgstr "bullet"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12539 msgid "wr"
12540 msgstr "wr"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12543 msgid "ddagger"
12544 msgstr "ddagger"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12547 msgid "Relations"
12548 msgstr "יחסים"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12551 msgid "leq"
12552 msgstr "leq"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12555 msgid "geq"
12556 msgstr "geq"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12559 msgid "equiv"
12560 msgstr "equiv"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12563 msgid "models"
12564 msgstr "models"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12567 msgid "prec"
12568 msgstr "prec"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12571 msgid "succ"
12572 msgstr "succ"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12575 msgid "sim"
12576 msgstr "sim"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12579 msgid "perp"
12580 msgstr "perp"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12583 msgid "preceq"
12584 msgstr "preceq"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12587 msgid "succeq"
12588 msgstr "succeq"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12591 msgid "simeq"
12592 msgstr "simeq"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12595 msgid "mid"
12596 msgstr "mid"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12599 msgid "ll"
12600 msgstr "ll"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12603 msgid "gg"
12604 msgstr "gg"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12607 msgid "asymp"
12608 msgstr "asymp"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12611 msgid "parallel"
12612 msgstr "parallel"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12615 msgid "subset"
12616 msgstr "subset"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12619 msgid "supset"
12620 msgstr "supset"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12623 msgid "approx"
12624 msgstr "approx"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12627 msgid "smile"
12628 msgstr "smile"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12631 msgid "subseteq"
12632 msgstr "subseteq"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12635 msgid "supseteq"
12636 msgstr "supseteq"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12639 msgid "cong"
12640 msgstr "cong"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12643 msgid "frown"
12644 msgstr "frown"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12647 msgid "sqsubseteq"
12648 msgstr "sqsubseteq"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12651 msgid "sqsupseteq"
12652 msgstr "sqsupseteq"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12655 msgid "doteq"
12656 msgstr "doteq"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12659 msgid "neq"
12660 msgstr "neq"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12663 msgid "in"
12664 msgstr "in"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12667 msgid "ni"
12668 msgstr "ni"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12671 msgid "propto"
12672 msgstr "propto"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12675 msgid "notin"
12676 msgstr "notin"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12679 msgid "vdash"
12680 msgstr "vdash"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12683 msgid "dashv"
12684 msgstr "dashv"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12687 msgid "bowtie"
12688 msgstr "bowtie"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12691 msgid "alpha"
12692 msgstr "alpha"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12695 msgid "beta"
12696 msgstr "beta"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12699 msgid "gamma"
12700 msgstr "gamma"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12703 msgid "delta"
12704 msgstr "delta"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12707 msgid "epsilon"
12708 msgstr "epsilon"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12711 msgid "varepsilon"
12712 msgstr "varepsilon"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12715 msgid "zeta"
12716 msgstr "zeta"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12719 msgid "eta"
12720 msgstr "eta"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12723 msgid "theta"
12724 msgstr "theta"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12727 msgid "vartheta"
12728 msgstr "vartheta"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12731 msgid "iota"
12732 msgstr "iota"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12735 msgid "kappa"
12736 msgstr "kappa"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12739 msgid "lambda"
12740 msgstr "lambda"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12743 msgid "mu"
12744 msgstr "mu"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12747 msgid "nu"
12748 msgstr "nu"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12751 msgid "xi"
12752 msgstr "xi"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12755 msgid "pi"
12756 msgstr "pi"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12759 msgid "varpi"
12760 msgstr "varpi"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12763 msgid "rho"
12764 msgstr "rho"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12767 msgid "varrho"
12768 msgstr "varrho"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12771 msgid "sigma"
12772 msgstr "sigma"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12775 msgid "varsigma"
12776 msgstr "varsigma"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12779 msgid "tau"
12780 msgstr "tau"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12783 msgid "upsilon"
12784 msgstr "upsilon"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12787 msgid "phi"
12788 msgstr "phi"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12791 msgid "varphi"
12792 msgstr "varphi"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12795 msgid "chi"
12796 msgstr "chi"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12799 msgid "psi"
12800 msgstr "psi"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12803 msgid "omega"
12804 msgstr "omega"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12807 msgid "Gamma"
12808 msgstr "Gamma"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12811 msgid "Delta"
12812 msgstr "Delta"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12815 msgid "Theta"
12816 msgstr "Theta"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12819 msgid "Lambda"
12820 msgstr "Lambda"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12823 msgid "Xi"
12824 msgstr "Xi"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12827 msgid "Pi"
12828 msgstr "Pi"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12831 msgid "Sigma"
12832 msgstr "Sigma"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12835 msgid "Upsilon"
12836 msgstr "Upsilon"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12839 msgid "Phi"
12840 msgstr "Phi"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12843 msgid "Psi"
12844 msgstr "Psi"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12847 msgid "Omega"
12848 msgstr "Omega"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12851 msgid "Miscellaneous"
12852 msgstr "שונות"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12855 msgid "nabla"
12856 msgstr "nabla"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12859 msgid "partial"
12860 msgstr "partial"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12863 msgid "infty"
12864 msgstr "infty"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12867 msgid "prime"
12868 msgstr "prime"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12871 msgid "ell"
12872 msgstr "ell"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12875 msgid "emptyset"
12876 msgstr "emptyset"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12879 msgid "exists"
12880 msgstr "exists"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12883 msgid "forall"
12884 msgstr "forall"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12887 msgid "imath"
12888 msgstr "imath"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12891 msgid "jmath"
12892 msgstr "jmath"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12895 msgid "Re"
12896 msgstr "Re"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12899 msgid "Im"
12900 msgstr "Im"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12903 msgid "aleph"
12904 msgstr "aleph"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12907 msgid "wp"
12908 msgstr "wp"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12911 msgid "hbar"
12912 msgstr "hbar"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12915 msgid "angle"
12916 msgstr "angle"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12919 msgid "top"
12920 msgstr "top"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12923 msgid "bot"
12924 msgstr "bot"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12927 msgid "Vert"
12928 msgstr "Vert"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12931 msgid "neg"
12932 msgstr "neg"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12935 msgid "flat"
12936 msgstr "flat"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12939 msgid "natural"
12940 msgstr "natural"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12943 msgid "sharp"
12944 msgstr "sharp"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12947 msgid "surd"
12948 msgstr "surd"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12951 msgid "triangle"
12952 msgstr "triangle"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12955 msgid "diamondsuit"
12956 msgstr "diamondsuit"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12959 msgid "heartsuit"
12960 msgstr "heartsuit"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12963 msgid "clubsuit"
12964 msgstr "clubsuit"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12967 msgid "spadesuit"
12968 msgstr "spadesuit"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12971 msgid "textrm \\AA"
12972 msgstr "textrm \\AA"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12975 msgid "textrm \\O"
12976 msgstr "textrm \\O"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12979 msgid "mathcircumflex"
12980 msgstr "mathcircumflex"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12983 msgid "_"
12984 msgstr "_"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12987 msgid "mathrm T"
12988 msgstr "mathrm T"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12991 msgid "mathbb N"
12992 msgstr "mathbb N"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12995 msgid "mathbb Z"
12996 msgstr "mathbb Z"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12999 msgid "mathbb Q"
13000 msgstr "mathbb Q"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13003 msgid "mathbb R"
13004 msgstr "mathbb R"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13007 msgid "mathbb C"
13008 msgstr "mathbb C"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13011 msgid "mathbb H"
13012 msgstr "mathbb H"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13015 msgid "mathcal F"
13016 msgstr "mathcal F"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13019 msgid "mathcal L"
13020 msgstr "mathcal L"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13023 msgid "mathcal H"
13024 msgstr "mathcal H"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13027 msgid "mathcal O"
13028 msgstr "mathcal O"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13031 msgid "Big Operators"
13032 msgstr "אופרטורים גדולים"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13035 msgid "intop"
13036 msgstr "intop"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13039 msgid "int"
13040 msgstr "int"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13043 msgid "iint"
13044 msgstr "iint"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13047 msgid "iintop"
13048 msgstr "iintop"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13051 msgid "iiint"
13052 msgstr "iiint"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13055 msgid "iiintop"
13056 msgstr "iiintop"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13059 msgid "iiiint"
13060 msgstr "iiiint"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13063 msgid "iiiintop"
13064 msgstr "iiiintop"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13067 msgid "dotsint"
13068 msgstr "dotsint"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13071 msgid "dotsintop"
13072 msgstr "dotsintop"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13075 msgid "oint"
13076 msgstr "oint"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13079 msgid "ointop"
13080 msgstr "ointop"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13083 msgid "oiint"
13084 msgstr "oiint"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13087 msgid "oiintop"
13088 msgstr "oiintop"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13091 msgid "ointctrclockwiseop"
13092 msgstr "ointctrclockwiseop"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13095 msgid "ointctrclockwise"
13096 msgstr "ointctrclockwise"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13099 msgid "ointclockwiseop"
13100 msgstr "ointclockwiseop"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13103 msgid "ointclockwise"
13104 msgstr "ointclockwise"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13107 msgid "sqint"
13108 msgstr "sqint"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13111 msgid "sqintop"
13112 msgstr "sqintop"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13115 msgid "sqiint"
13116 msgstr "sqiint"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13119 msgid "sqiintop"
13120 msgstr "sqiintop"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13123 msgid "sum"
13124 msgstr "sum"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13127 msgid "prod"
13128 msgstr "prod"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13131 msgid "coprod"
13132 msgstr "coprod"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13135 msgid "bigsqcup"
13136 msgstr "bigsqcup"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13139 msgid "bigotimes"
13140 msgstr "bigotimes"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13143 msgid "bigodot"
13144 msgstr "bigodot"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13147 msgid "bigoplus"
13148 msgstr "bigoplus"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13151 msgid "bigcap"
13152 msgstr "bigcap"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13155 msgid "bigcup"
13156 msgstr "bigcup"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13159 msgid "biguplus"
13160 msgstr "biguplus"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13163 msgid "bigvee"
13164 msgstr "bigvee"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13167 msgid "bigwedge"
13168 msgstr "bigwedge"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13171 msgid "AMS Miscellaneous"
13172 msgstr "שונות - AMS"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13175 msgid "digamma"
13176 msgstr "digamma"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13179 msgid "varkappa"
13180 msgstr "varkappa"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13183 msgid "beth"
13184 msgstr "beth"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13187 msgid "daleth"
13188 msgstr "daleth"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13191 msgid "gimel"
13192 msgstr "gimel"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13195 msgid "ulcorner"
13196 msgstr "ulcorner"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13199 msgid "urcorner"
13200 msgstr "urcorner"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13203 msgid "llcorner"
13204 msgstr "llcorner"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13207 msgid "lrcorner"
13208 msgstr "lrcorner"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13211 msgid "hslash"
13212 msgstr "hslash"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13215 msgid "vartriangle"
13216 msgstr "vartriangle"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13219 msgid "triangledown"
13220 msgstr "triangledown"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13223 msgid "square"
13224 msgstr "square"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13227 msgid "lozenge"
13228 msgstr "lozenge"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13231 msgid "circledS"
13232 msgstr "circledS"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13235 msgid "measuredangle"
13236 msgstr "measuredangle"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13239 msgid "nexists"
13240 msgstr "nexists"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13243 msgid "mho"
13244 msgstr "mho"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13247 msgid "Finv"
13248 msgstr "Finv"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13251 msgid "Game"
13252 msgstr "Game"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13255 msgid "Bbbk"
13256 msgstr "Bbbk"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13259 msgid "backprime"
13260 msgstr "backprime"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13263 msgid "varnothing"
13264 msgstr "varnothing"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13267 msgid "blacktriangle"
13268 msgstr "blacktriangle"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13271 msgid "blacktriangledown"
13272 msgstr "blacktriangledown"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13275 msgid "blacksquare"
13276 msgstr "blacksquare"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13279 msgid "blacklozenge"
13280 msgstr "blacklozenge"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13283 msgid "bigstar"
13284 msgstr "bigstar"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13287 msgid "sphericalangle"
13288 msgstr "sphericalangle"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13291 msgid "complement"
13292 msgstr "complement"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13295 msgid "eth"
13296 msgstr "eth"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13299 msgid "diagup"
13300 msgstr "diagup"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13303 msgid "diagdown"
13304 msgstr "diagdown"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13307 msgid "AMS Arrows"
13308 msgstr "חצים - AMS"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13311 msgid "dashleftarrow"
13312 msgstr "dashleftarrow"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13315 msgid "dashrightarrow"
13316 msgstr "dashrightarrow"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13319 msgid "leftleftarrows"
13320 msgstr "leftleftarrows"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13323 msgid "leftrightarrows"
13324 msgstr "leftrightarrows"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13327 msgid "rightrightarrows"
13328 msgstr "rightrightarrows"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13331 msgid "rightleftarrows"
13332 msgstr "rightleftarrows"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13335 msgid "Lleftarrow"
13336 msgstr "Lleftarrow"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13339 msgid "Rrightarrow"
13340 msgstr "Rrightarrow"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13343 msgid "twoheadleftarrow"
13344 msgstr "twoheadleftarrow"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13347 msgid "twoheadrightarrow"
13348 msgstr "twoheadrightarrow"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13351 msgid "leftarrowtail"
13352 msgstr "leftarrowtail"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13355 msgid "rightarrowtail"
13356 msgstr "rightarrowtail"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13359 msgid "looparrowleft"
13360 msgstr "looparrowleft"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13363 msgid "looparrowright"
13364 msgstr "looparrowright"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13367 msgid "curvearrowleft"
13368 msgstr "curvearrowleft"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13371 msgid "curvearrowright"
13372 msgstr "curvearrowright"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13375 msgid "circlearrowleft"
13376 msgstr "circlearrowleft"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13379 msgid "circlearrowright"
13380 msgstr "circlearrowright"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13383 msgid "Lsh"
13384 msgstr "Lsh"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13387 msgid "Rsh"
13388 msgstr "Rsh"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13391 msgid "upuparrows"
13392 msgstr "upuparrows"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13395 msgid "downdownarrows"
13396 msgstr "downdownarrows"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13399 msgid "upharpoonleft"
13400 msgstr "upharpoonleft"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13403 msgid "upharpoonright"
13404 msgstr "upharpoonright"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13407 msgid "downharpoonleft"
13408 msgstr "downharpoonleft"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13411 msgid "downharpoonright"
13412 msgstr "downharpoonright"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13415 msgid "leftrightharpoons"
13416 msgstr "leftrightharpoons"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13419 msgid "rightsquigarrow"
13420 msgstr "rightsquigarrow"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13423 msgid "leftrightsquigarrow"
13424 msgstr "leftrightsquigarrow"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13427 msgid "nleftarrow"
13428 msgstr "nleftarrow"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13431 msgid "nrightarrow"
13432 msgstr "nrightarrow"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13435 msgid "nleftrightarrow"
13436 msgstr "nleftrightarrow"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13439 msgid "nLeftarrow"
13440 msgstr "nLeftarrow"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13443 msgid "nRightarrow"
13444 msgstr "nRightarrow"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13447 msgid "nLeftrightarrow"
13448 msgstr "nLeftrightarrow"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13451 msgid "multimap"
13452 msgstr "multimap"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13455 msgid "AMS Relations"
13456 msgstr "יחסים - AMS"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13459 msgid "leqq"
13460 msgstr "leqq"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13463 msgid "geqq"
13464 msgstr "geqq"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13467 msgid "leqslant"
13468 msgstr "leqslant"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13471 msgid "geqslant"
13472 msgstr "geqslant"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13475 msgid "eqslantless"
13476 msgstr "eqslantless"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13479 msgid "eqslantgtr"
13480 msgstr "eqslantgtr"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13483 msgid "lesssim"
13484 msgstr "lesssim"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13487 msgid "gtrsim"
13488 msgstr "gtrsim"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13491 msgid "lessapprox"
13492 msgstr "lessapprox"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13495 msgid "gtrapprox"
13496 msgstr "gtrapprox"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13499 msgid "approxeq"
13500 msgstr "approxeq"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13503 msgid "triangleq"
13504 msgstr "triangleq"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13507 msgid "lessdot"
13508 msgstr "lessdot"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13511 msgid "gtrdot"
13512 msgstr "gtrdot"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13515 msgid "lll"
13516 msgstr "lll"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13519 msgid "ggg"
13520 msgstr "ggg"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13523 msgid "lessgtr"
13524 msgstr "lessgtr"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13527 msgid "gtrless"
13528 msgstr "gtrless"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13531 msgid "lesseqgtr"
13532 msgstr "lesseqgtr"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13535 msgid "gtreqless"
13536 msgstr "gtreqless"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13539 msgid "lesseqqgtr"
13540 msgstr "lesseqqgtr"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13543 msgid "gtreqqless"
13544 msgstr "gtreqqless"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13547 msgid "eqcirc"
13548 msgstr "eqcirc"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13551 msgid "circeq"
13552 msgstr "circeq"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13555 msgid "thicksim"
13556 msgstr "thicksim"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13559 msgid "thickapprox"
13560 msgstr "thickapprox"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13563 msgid "backsim"
13564 msgstr "backsim"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13567 msgid "backsimeq"
13568 msgstr "backsimeq"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13571 msgid "subseteqq"
13572 msgstr "subseteqq"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13575 msgid "supseteqq"
13576 msgstr "supseteqq"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13579 msgid "Subset"
13580 msgstr "Subset"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13583 msgid "Supset"
13584 msgstr "Supset"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13587 msgid "sqsubset"
13588 msgstr "sqsubset"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13591 msgid "sqsupset"
13592 msgstr "sqsupset"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13595 msgid "preccurlyeq"
13596 msgstr "preccurlyeq"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13599 msgid "succcurlyeq"
13600 msgstr "succcurlyeq"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13603 msgid "curlyeqprec"
13604 msgstr "curlyeqprec"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13607 msgid "curlyeqsucc"
13608 msgstr "curlyeqsucc"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13611 msgid "precsim"
13612 msgstr "precsim"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13615 msgid "succsim"
13616 msgstr "succsim"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13619 msgid "precapprox"
13620 msgstr "precapprox"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13623 msgid "succapprox"
13624 msgstr "succapprox"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13627 msgid "vartriangleleft"
13628 msgstr "vartriangleleft"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13631 msgid "vartriangleright"
13632 msgstr "vartriangleright"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13635 msgid "trianglelefteq"
13636 msgstr "trianglelefteq"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13639 msgid "trianglerighteq"
13640 msgstr "trianglerighteq"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13643 msgid "bumpeq"
13644 msgstr "bumpeq"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13647 msgid "Bumpeq"
13648 msgstr "Bumpeq"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13651 msgid "doteqdot"
13652 msgstr "doteqdot"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13655 msgid "risingdotseq"
13656 msgstr "risingdotseq"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13659 msgid "fallingdotseq"
13660 msgstr "fallingdotseq"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13663 msgid "vDash"
13664 msgstr "vDash"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13667 msgid "Vvdash"
13668 msgstr "Vvdash"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13671 msgid "Vdash"
13672 msgstr "Vdash"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13675 msgid "shortmid"
13676 msgstr "shortmid"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13679 msgid "shortparallel"
13680 msgstr "shortparallel"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13683 msgid "smallsmile"
13684 msgstr "smallsmile"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13687 msgid "smallfrown"
13688 msgstr "smallfrown"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13691 msgid "blacktriangleleft"
13692 msgstr "blacktriangleleft"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13695 msgid "blacktriangleright"
13696 msgstr "blacktriangleright"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13699 msgid "because"
13700 msgstr "because"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13703 msgid "therefore"
13704 msgstr "therefore"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13707 msgid "backepsilon"
13708 msgstr "backepsilon"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13711 msgid "varpropto"
13712 msgstr "varpropto"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13715 msgid "between"
13716 msgstr "between"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13719 msgid "pitchfork"
13720 msgstr "pitchfork"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13723 msgid "AMS Negative Relations"
13724 msgstr "יחסי שלילה - AMS"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13727 msgid "nless"
13728 msgstr "nless"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13731 msgid "ngtr"
13732 msgstr "ngtr"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13735 msgid "nleq"
13736 msgstr "nleq"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13739 msgid "ngeq"
13740 msgstr "ngeq"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13743 msgid "nleqslant"
13744 msgstr "nleqslant"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13747 msgid "ngeqslant"
13748 msgstr "ngeqslant"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13751 msgid "nleqq"
13752 msgstr "nleqq"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13755 msgid "ngeqq"
13756 msgstr "ngeqq"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13759 msgid "lneq"
13760 msgstr "lneq"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13763 msgid "gneq"
13764 msgstr "gneq"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13767 msgid "lneqq"
13768 msgstr "lneqq"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13771 msgid "gneqq"
13772 msgstr "gneqq"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13775 msgid "lvertneqq"
13776 msgstr "lvertneqq"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13779 msgid "gvertneqq"
13780 msgstr "gvertneqq"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13783 msgid "lnsim"
13784 msgstr "lnsim"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13787 msgid "gnsim"
13788 msgstr "gnsim"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13791 msgid "lnapprox"
13792 msgstr "lnapprox"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13795 msgid "gnapprox"
13796 msgstr "gnapprox"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13799 msgid "nprec"
13800 msgstr "nprec"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13803 msgid "nsucc"
13804 msgstr "nsucc"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13807 msgid "npreceq"
13808 msgstr "npreceq"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13811 msgid "nsucceq"
13812 msgstr "nsucceq"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13815 msgid "precnsim"
13816 msgstr "precnsim"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13819 msgid "succnsim"
13820 msgstr "succnsim"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13823 msgid "precnapprox"
13824 msgstr "precnapprox"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13827 msgid "succnapprox"
13828 msgstr "succnapprox"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13831 msgid "subsetneq"
13832 msgstr "subsetneq"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13835 msgid "supsetneq"
13836 msgstr "supsetneq"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13839 msgid "subsetneqq"
13840 msgstr "subsetneqq"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13843 msgid "supsetneqq"
13844 msgstr "supsetneqq"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13847 msgid "nsubseteq"
13848 msgstr "nsubseteq"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13851 msgid "nsupseteq"
13852 msgstr "nsupseteq"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13855 msgid "nsupseteqq"
13856 msgstr "nsupseteqq"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13859 msgid "nvdash"
13860 msgstr "nvdash"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13863 msgid "nvDash"
13864 msgstr "nvDash"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13867 msgid "nVDash"
13868 msgstr "nVDash"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13871 msgid "varsubsetneq"
13872 msgstr "varsubsetneq"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13875 msgid "varsupsetneq"
13876 msgstr "varsupsetneq"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13879 msgid "varsubsetneqq"
13880 msgstr "varsubsetneqq"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13883 msgid "varsupsetneqq"
13884 msgstr "varsupsetneqq"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13887 msgid "ntriangleleft"
13888 msgstr "ntriangleleft"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13891 msgid "ntriangleright"
13892 msgstr "ntriangleright"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13895 msgid "ntrianglelefteq"
13896 msgstr "ntrianglelefteq"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13899 msgid "ntrianglerighteq"
13900 msgstr "ntrianglerighteq"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13903 msgid "ncong"
13904 msgstr "ncong"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13907 msgid "nsim"
13908 msgstr "nsim"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13911 msgid "nmid"
13912 msgstr "nmid"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13915 msgid "nshortmid"
13916 msgstr "nshortmid"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13919 msgid "nparallel"
13920 msgstr "nparallel"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13923 msgid "nshortparallel"
13924 msgstr "nshortparallel"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13927 msgid "AMS Operators"
13928 msgstr "אופרטורים - AMS"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13931 msgid "dotplus"
13932 msgstr "dotplus"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13935 msgid "smallsetminus"
13936 msgstr "smallsetminus"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13939 msgid "Cap"
13940 msgstr "Cap"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13943 msgid "Cup"
13944 msgstr "Cup"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13947 msgid "barwedge"
13948 msgstr "barwedge"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13951 msgid "veebar"
13952 msgstr "veebar"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13955 msgid "doublebarwedge"
13956 msgstr "doublebarwedge"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13959 msgid "boxminus"
13960 msgstr "boxminus"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13963 msgid "boxtimes"
13964 msgstr "boxtimes"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13967 msgid "boxdot"
13968 msgstr "boxdot"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13971 msgid "boxplus"
13972 msgstr "boxplus"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13975 msgid "divideontimes"
13976 msgstr "divideontimes"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13979 msgid "ltimes"
13980 msgstr "ltimes"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13983 msgid "rtimes"
13984 msgstr "rtimes"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13987 msgid "leftthreetimes"
13988 msgstr "leftthreetimes"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13991 msgid "rightthreetimes"
13992 msgstr "rightthreetimes"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13995 msgid "curlywedge"
13996 msgstr "curlywedge"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13999 msgid "curlyvee"
14000 msgstr "curlyvee"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14003 msgid "circleddash"
14004 msgstr "circleddash"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14007 msgid "circledast"
14008 msgstr "circledast"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14011 msgid "circledcirc"
14012 msgstr "circledcirc"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14015 msgid "centerdot"
14016 msgstr "centerdot"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14019 msgid "intercal"
14020 msgstr "intercal"
14021
14022 #: lib/external_templates:37
14023 msgid "RasterImage"
14024 msgstr "מפת סיביות"
14025
14026 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14027 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: lib/external_templates:45
14031 msgid "A bitmap file.\n"
14032 msgstr "קובץ מפת סיביות.\n"
14033
14034 #: lib/external_templates:109
14035 msgid "XFig"
14036 msgstr "XFig"
14037
14038 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14039 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14040 msgstr ""
14041
14042 #: lib/external_templates:112
14043 msgid "An Xfig figure.\n"
14044 msgstr "קובץ XFig.\n"
14045
14046 #: lib/external_templates:162
14047 msgid "ChessDiagram"
14048 msgstr "דיאגרמת שחמט"
14049
14050 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14051 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14052 msgstr ""
14053
14054 #: lib/external_templates:165
14055 msgid ""
14056 "A chess position diagram.\n"
14057 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14058 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14059 "the position that you want to display.\n"
14060 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14061 "and remember to type in a relative path\n"
14062 "to the LyX document location.\n"
14063 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14064 "to enable general editing of the board.\n"
14065 "You might also check out the\n"
14066 "'Options->Test legality' option, and\n"
14067 "remember to middle and right click to\n"
14068 "insert new material in the board.\n"
14069 "In order for this to work, you have to\n"
14070 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14071 "that TeX will find it, and you will need\n"
14072 "to install the skak package from CTAN.\n"
14073 msgstr ""
14074 "דיאגרמת מצב בשחמט.\n"
14075 "התבנית הזו משתמשת ב- XBoard על מנת לערוך את המצב.\n"
14076 "השתמש ב\"קובץ\" ->\"שמור\" מצב ב- XBoard כדי לשמור את\n"
14077 "המצב שאתה רוצה להציג.\n"
14078 "ודא שאתה מקנה לקובץ סיומת .fen וזכור להקליד כתובת\n"
14079 "יחסית למיקום מסמך ה- LyX.\n"
14080 "בתוך XBoard השתמש ב\"עריכה\"->\"ערוך  מצב\" כדי\n"
14081 "לאפשר את עריכת הלוח.\n"
14082 "ייתכן שתרצה להשתמש באפשרות \"אפשרויות\"->\"בדוק חוקיות\"\n"
14083 "וזכור להשתמש בלחצנים הימני והאמצעי בעכבר כדי להכניס\n"
14084 "דברים ללוח.\n"
14085 "כדי שזה יעבוד את צריך לשים את lyxskak.sty במקום\n"
14086 "שבו TeX ימצא אותו, ואתה צריך להתקין את החבילה skak\n"
14087 "מ- CTAN.\n"
14088
14089 #: lib/external_templates:212
14090 msgid "LilyPond"
14091 msgstr "LilyPond"
14092
14093 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14094 msgid "Lilypond typeset music"
14095 msgstr "תווים שהודפסו ב- Lilypond"
14096
14097 #: lib/external_templates:215
14098 msgid ""
14099 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14100 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14101 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14102 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14103 msgstr ""
14104 "תווי מוזיקה שהודפסו ע\"י GNU LilyPond.\n"
14105 "הומרו ל- pdf או eps על מנת להכלילם במסמך\n"
14106 "שימוש ב- eps דורש גרסת Lilypond 2.6 ומעלה\n"
14107 "שימוש ב- pdf דורש גרסת Lilypond 2.9 ומעלה\n"
14108
14109 #: lib/external_templates:261
14110 #, fuzzy
14111 msgid "PDFPages"
14112 msgstr "עמודים"
14113
14114 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14115 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: lib/external_templates:264
14119 msgid ""
14120 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14121 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14122 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14123 "Examples:\n"
14124 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14125 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14126 "* pages=- (to include all pages)\n"
14127 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14128 "for further options and details.\n"
14129 msgstr ""
14130
14131 #: lib/external_templates:303
14132 msgid ""
14133 "Today's date.\n"
14134 "Read 'info date' for more information.\n"
14135 msgstr ""
14136 "התאריך של היום.\n"
14137 "קרא את 'info date' בשביל מידע נוסף.\n"
14138
14139 #: lib/configure.py:252
14140 msgid "Tgif"
14141 msgstr "Tgif"
14142
14143 #: lib/configure.py:255
14144 msgid "FIG"
14145 msgstr "FIG"
14146
14147 #: lib/configure.py:258
14148 msgid "Grace"
14149 msgstr "Grace"
14150
14151 #: lib/configure.py:261
14152 msgid "FEN"
14153 msgstr "FEN"
14154
14155 #: lib/configure.py:265
14156 msgid "BMP"
14157 msgstr "BMP"
14158
14159 #: lib/configure.py:266
14160 msgid "GIF"
14161 msgstr "GIF"
14162
14163 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14164 msgid "JPEG"
14165 msgstr "JPEG"
14166
14167 #: lib/configure.py:268
14168 msgid "PBM"
14169 msgstr "PBM"
14170
14171 #: lib/configure.py:269
14172 msgid "PGM"
14173 msgstr "PGM"
14174
14175 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14176 msgid "PNG"
14177 msgstr "PNG"
14178
14179 #: lib/configure.py:271
14180 msgid "PPM"
14181 msgstr "PPM"
14182
14183 #: lib/configure.py:272
14184 msgid "TIFF"
14185 msgstr "TIFF"
14186
14187 #: lib/configure.py:273
14188 msgid "XBM"
14189 msgstr "XBM"
14190
14191 #: lib/configure.py:274
14192 msgid "XPM"
14193 msgstr "XPM"
14194
14195 #: lib/configure.py:279
14196 msgid "Plain text (chess output)"
14197 msgstr "טקסט רגיל (פלט שחמט)"
14198
14199 #: lib/configure.py:280
14200 msgid "Plain text (image)"
14201 msgstr "טקסט רגיל (תמונה)"
14202
14203 #: lib/configure.py:281
14204 msgid "Plain text (Xfig output)"
14205 msgstr "טקסט רגיל (פלט Xfig)"
14206
14207 #: lib/configure.py:282
14208 msgid "date (output)"
14209 msgstr "תאריך (פלט)"
14210
14211 #: lib/configure.py:283
14212 msgid "DocBook"
14213 msgstr "DocBook"
14214
14215 #: lib/configure.py:283
14216 msgid "DocBook|B"
14217 msgstr "DocBook|B"
14218
14219 #: lib/configure.py:284
14220 msgid "Docbook (XML)"
14221 msgstr "Docbook (XML)"
14222
14223 #: lib/configure.py:285
14224 msgid "Graphviz Dot"
14225 msgstr "Graphviz Dot"
14226
14227 #: lib/configure.py:286
14228 #, fuzzy
14229 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14230 msgstr "LaTeX (רגיל)"
14231
14232 #: lib/configure.py:287
14233 msgid "NoWeb"
14234 msgstr "NoWeb"
14235
14236 #: lib/configure.py:287
14237 msgid "NoWeb|N"
14238 msgstr "NoWeb|N"
14239
14240 #: lib/configure.py:288
14241 msgid "LilyPond music"
14242 msgstr " תווים ב- LilyPond"
14243
14244 #: lib/configure.py:289
14245 msgid "LaTeX (plain)"
14246 msgstr "LaTeX (רגיל)"
14247
14248 #: lib/configure.py:289
14249 msgid "LaTeX (plain)|L"
14250 msgstr "LaTeX (רגיל)|L"
14251
14252 #: lib/configure.py:290
14253 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14254 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14255
14256 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14257 msgid "Plain text"
14258 msgstr "טקסט רגיל"
14259
14260 #: lib/configure.py:291
14261 msgid "Plain text|a"
14262 msgstr "טקסט רגיל|ר"
14263
14264 #: lib/configure.py:292
14265 msgid "Plain text (pstotext)"
14266 msgstr "טקסט רגיל (pstotext)"
14267
14268 #: lib/configure.py:293
14269 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14270 msgstr "טקסט רגיל (ps2ascii)"
14271
14272 #: lib/configure.py:294
14273 msgid "Plain text (catdvi)"
14274 msgstr "טקסט רגיל (catdvi)"
14275
14276 #: lib/configure.py:295
14277 msgid "Plain Text, Join Lines"
14278 msgstr "טקסט רגיל, איחוד שורות"
14279
14280 #: lib/configure.py:302
14281 #, fuzzy
14282 msgid "BibTeX"
14283 msgstr "סגנונות BibTeX"
14284
14285 #: lib/configure.py:307
14286 msgid "EPS"
14287 msgstr "EPS"
14288
14289 #: lib/configure.py:308
14290 msgid "Postscript"
14291 msgstr "Postscript"
14292
14293 #: lib/configure.py:308
14294 msgid "Postscript|t"
14295 msgstr "Postscript|t"
14296
14297 #: lib/configure.py:312
14298 msgid "PDF (ps2pdf)"
14299 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14300
14301 #: lib/configure.py:312
14302 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14303 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14304
14305 #: lib/configure.py:313
14306 msgid "PDF (pdflatex)"
14307 msgstr "PDF (pdflatex)"
14308
14309 #: lib/configure.py:313
14310 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14311 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14312
14313 #: lib/configure.py:314
14314 msgid "PDF (dvipdfm)"
14315 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14316
14317 #: lib/configure.py:314
14318 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14319 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14320
14321 #: lib/configure.py:317
14322 msgid "DVI"
14323 msgstr "DVI"
14324
14325 #: lib/configure.py:317
14326 msgid "DVI|D"
14327 msgstr "DVI|D"
14328
14329 #: lib/configure.py:320
14330 msgid "DraftDVI"
14331 msgstr "טיוטת DVI"
14332
14333 #: lib/configure.py:323
14334 msgid "HTML"
14335 msgstr "HTML"
14336
14337 #: lib/configure.py:323
14338 msgid "HTML|H"
14339 msgstr "HTML|H"
14340
14341 #: lib/configure.py:326
14342 msgid "Noteedit"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: lib/configure.py:329
14346 msgid "OpenDocument"
14347 msgstr "OpenDocument"
14348
14349 #: lib/configure.py:332
14350 msgid "date command"
14351 msgstr "פקודת תאריך"
14352
14353 #: lib/configure.py:333
14354 msgid "Table (CSV)"
14355 msgstr "טבלה (CSV)"
14356
14357 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
14358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14359 msgid "LyX"
14360 msgstr "LyX"
14361
14362 #: lib/configure.py:336
14363 msgid "LyX 1.3.x"
14364 msgstr "LyX 1.3.x"
14365
14366 #: lib/configure.py:337
14367 msgid "LyX 1.4.x"
14368 msgstr "LyX 1.4.x"
14369
14370 #: lib/configure.py:338
14371 #, fuzzy
14372 msgid "LyX 1.5.x"
14373 msgstr "LyX 1.3.x"
14374
14375 #: lib/configure.py:339
14376 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14377 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14378
14379 #: lib/configure.py:340
14380 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14381 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14382
14383 #: lib/configure.py:341
14384 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14385 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14386
14387 #: lib/configure.py:342
14388 msgid "LyX Preview"
14389 msgstr "תצוגה מקדימה של LyX"
14390
14391 #: lib/configure.py:343
14392 #, fuzzy
14393 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14394 msgstr "תצוגה מקדימה של LyX"
14395
14396 #: lib/configure.py:344
14397 msgid "PDFTEX"
14398 msgstr "PDFTEX"
14399
14400 #: lib/configure.py:345
14401 msgid "Program"
14402 msgstr ""
14403
14404 #: lib/configure.py:346
14405 msgid "PSTEX"
14406 msgstr "PSTEX"
14407
14408 #: lib/configure.py:347
14409 msgid "Rich Text Format"
14410 msgstr "Rich Text Format"
14411
14412 #: lib/configure.py:348
14413 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14414 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14415
14416 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14417 msgid "Windows Metafile"
14418 msgstr "Windows Metafile"
14419
14420 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14421 msgid "Enhanced Metafile"
14422 msgstr "Enhanced Metafile"
14423
14424 #: lib/configure.py:351
14425 msgid "MS Word"
14426 msgstr "MS Word"
14427
14428 #: lib/configure.py:351
14429 msgid "MS Word|W"
14430 msgstr "MS Word|W"
14431
14432 #: lib/configure.py:352
14433 msgid "HTML (MS Word)"
14434 msgstr "HTML (MS Word)"
14435
14436 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14437 #, c-format
14438 msgid "%1$s and %2$s"
14439 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
14440
14441 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14442 #, c-format
14443 msgid "%1$s et al."
14444 msgstr ""
14445
14446 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14447 msgid "No year"
14448 msgstr "אין שנה"
14449
14450 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14451 #, fuzzy
14452 msgid "Add to bibliography only."
14453 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
14454
14455 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14456 msgid "before"
14457 msgstr "לפני"
14458
14459 #: src/Buffer.cpp:239
14460 msgid "Disk Error: "
14461 msgstr ""
14462
14463 #: src/Buffer.cpp:240
14464 #, fuzzy, c-format
14465 msgid ""
14466 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14467 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
14468
14469 #: src/Buffer.cpp:297
14470 msgid "Could not remove temporary directory"
14471 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
14472
14473 #: src/Buffer.cpp:298
14474 #, c-format
14475 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14476 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
14477
14478 #: src/Buffer.cpp:513
14479 msgid "Unknown document class"
14480 msgstr "מחלקת מסמך לא ידועה"
14481
14482 #: src/Buffer.cpp:514
14483 #, c-format
14484 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14485 msgstr "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת המסמך, מכיוון שהמחלקה %1$s לא ידועה."
14486
14487 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14488 #, c-format
14489 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14490 msgstr ""
14491
14492 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14493 msgid "Document header error"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: src/Buffer.cpp:528
14497 msgid "\\begin_header is missing"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: src/Buffer.cpp:548
14501 msgid "\\begin_document is missing"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14505 #: src/BufferView.cpp:1146
14506 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14507 msgstr "השינויים לא יוצגו בפלט ה- LaTeX"
14508
14509 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14510 msgid ""
14511 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14512 "xcolor/soul are installed.\n"
14513 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14514 "LaTeX preamble."
14515 msgstr ""
14516 "השינויים לא לא יודגשו בפלט ה- LaTeX, מפני שהחבילות dvipost ו- xcolor/soul לא "
14517 "מותקנות.\n"
14518 "אנא התקן חבילות אלו או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת ה- "
14519 "LaTeX."
14520
14521 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14522 msgid ""
14523 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14524 "xcolor and soul are not installed.\n"
14525 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14526 "LaTeX preamble."
14527 msgstr ""
14528 "השינויים לא יודגשו בפלט ה- LaTeX בשימוש ב- pdflatex, מפני שהחבילות xcolor ו- "
14529 "soul לא מותקנות.\n"
14530 "אנא התקן את שתי החבילות או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת "
14531 "ה- LaTeX."
14532
14533 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14534 msgid "Document format failure"
14535 msgstr "שגיאה בפורמט המסמך"
14536
14537 #: src/Buffer.cpp:710
14538 #, fuzzy, c-format
14539 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14540 msgstr "%1$s הוא לא מסמך LyX."
14541
14542 #: src/Buffer.cpp:747
14543 msgid "Conversion failed"
14544 msgstr "המרה נכשלה"
14545
14546 #: src/Buffer.cpp:748
14547 #, c-format
14548 msgid ""
14549 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14550 "it could not be created."
14551 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך לא ניתן היה ליצור קובץ זמני לצורך המרה."
14552
14553 #: src/Buffer.cpp:757
14554 msgid "Conversion script not found"
14555 msgstr "תסריט המרה לא נמצא"
14556
14557 #: src/Buffer.cpp:758
14558 #, c-format
14559 msgid ""
14560 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14561 "could not be found."
14562 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אבל תסריט ההמרה lyx2lyx לא נמצא."
14563
14564 #: src/Buffer.cpp:777
14565 msgid "Conversion script failed"
14566 msgstr "תסריט ההמרה נכשל"
14567
14568 #: src/Buffer.cpp:778
14569 #, c-format
14570 msgid ""
14571 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14572 "convert it."
14573 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך התסריט lyx2lyx נכשל בהמרת הקובץ."
14574
14575 #: src/Buffer.cpp:793
14576 #, c-format
14577 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14578 msgstr "%1$s הסתיים באופן לא צפוי, דבר המצביע על כך שהוא פגום."
14579
14580 #: src/Buffer.cpp:826
14581 msgid "Backup failure"
14582 msgstr "כשלון בגיבוי"
14583
14584 #: src/Buffer.cpp:827
14585 #, c-format
14586 msgid ""
14587 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14588 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14589 msgstr ""
14590
14591 #: src/Buffer.cpp:837
14592 #, c-format
14593 msgid ""
14594 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14595 "overwrite this file?"
14596 msgstr "המסמך %1$s שונה באופן חיצוני. האם אתה בטוח שאתה רוצה להחליף אותו?"
14597
14598 #: src/Buffer.cpp:839
14599 msgid "Overwrite modified file?"
14600 msgstr "להחליף את הקובץ ששונה?"
14601
14602 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14603 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
14604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
14605 msgid "&Overwrite"
14606 msgstr "החלף"
14607
14608 #: src/Buffer.cpp:864
14609 #, c-format
14610 msgid "Saving document %1$s..."
14611 msgstr "שומר מסמך %1$s..."
14612
14613 #: src/Buffer.cpp:877
14614 #, fuzzy
14615 msgid " could not write file!"
14616 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
14617
14618 #: src/Buffer.cpp:884
14619 msgid " done."
14620 msgstr "בוצע."
14621
14622 #: src/Buffer.cpp:963
14623 msgid "Iconv software exception Detected"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: src/Buffer.cpp:963
14627 #, c-format
14628 msgid ""
14629 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14630 "installed"
14631 msgstr ""
14632
14633 #: src/Buffer.cpp:985
14634 #, c-format
14635 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: src/Buffer.cpp:988
14639 msgid ""
14640 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14641 "chosen encoding.\n"
14642 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14643 msgstr ""
14644 "כנראה לא ניתן להציג חלק מהתוים במסמף בקידוד הנבחר.\n"
14645 "שינוי הקידוד ל- utf8 עשוי לעזור."
14646
14647 #: src/Buffer.cpp:995
14648 msgid "iconv conversion failed"
14649 msgstr "המרת iconv נכשלה"
14650
14651 #: src/Buffer.cpp:1000
14652 msgid "conversion failed"
14653 msgstr "המרה נכשלה"
14654
14655 #: src/Buffer.cpp:1277
14656 msgid "Running chktex..."
14657 msgstr "מריץ chktex..."
14658
14659 #: src/Buffer.cpp:1290
14660 msgid "chktex failure"
14661 msgstr "chktex נכשל"
14662
14663 #: src/Buffer.cpp:1291
14664 msgid "Could not run chktex successfully."
14665 msgstr "לא מצליח להריץ את chktex בהצלחה."
14666
14667 #: src/Buffer.cpp:2121
14668 msgid "Preview source code"
14669 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור"
14670
14671 #: src/Buffer.cpp:2134
14672 #, c-format
14673 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14674 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור של פסקה %1$d"
14675
14676 #: src/Buffer.cpp:2138
14677 #, c-format
14678 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14679 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור מפיסקה %1$s עד לפיסקה %2$s"
14680
14681 #: src/Buffer.cpp:2245
14682 #, c-format
14683 msgid "Auto-saving %1$s"
14684 msgstr "שומר אוטומטית %1$s"
14685
14686 #: src/Buffer.cpp:2289
14687 msgid "Autosave failed!"
14688 msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה!"
14689
14690 #: src/Buffer.cpp:2312
14691 msgid "Autosaving current document..."
14692 msgstr "שומר אוטומטית את המסמך הנוכחי..."
14693
14694 #: src/Buffer.cpp:2362
14695 msgid "Couldn't export file"
14696 msgstr "לא יכול לייצא קובץ"
14697
14698 #: src/Buffer.cpp:2363
14699 #, c-format
14700 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14701 msgstr "אין מידע לייצוא לפורמט %1$s."
14702
14703 #: src/Buffer.cpp:2400
14704 msgid "File name error"
14705 msgstr "שגיאה בשם הקובץ"
14706
14707 #: src/Buffer.cpp:2401
14708 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14709 msgstr "כתובת התיקייה של המסמך לא יכולה להכיל רווחים."
14710
14711 #: src/Buffer.cpp:2443
14712 msgid "Document export cancelled."
14713 msgstr "ייצוא מסמך בוטל."
14714
14715 #: src/Buffer.cpp:2449
14716 #, c-format
14717 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14718 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s לקובץ `%2$s'"
14719
14720 #: src/Buffer.cpp:2455
14721 #, c-format
14722 msgid "Document exported as %1$s"
14723 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s"
14724
14725 #: src/Buffer.cpp:2525
14726 #, c-format
14727 msgid ""
14728 "The specified document\n"
14729 "%1$s\n"
14730 "could not be read."
14731 msgstr ""
14732 "הקובץ המצוין:\n"
14733 "%1$s\n"
14734 "לא ניתן לקריאה."
14735
14736 #: src/Buffer.cpp:2527
14737 msgid "Could not read document"
14738 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
14739
14740 #: src/Buffer.cpp:2537
14741 #, c-format
14742 msgid ""
14743 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14744 "\n"
14745 "Recover emergency save?"
14746 msgstr ""
14747 "שמירת חירום של המסמך %1$s קיימת.\n"
14748 "\n"
14749 "האם לשחזר את שמירת החירום?"
14750
14751 #: src/Buffer.cpp:2540
14752 msgid "Load emergency save?"
14753 msgstr "האם לטעון את שמירת החירום?"
14754
14755 #: src/Buffer.cpp:2541
14756 msgid "&Recover"
14757 msgstr "&שחזר"
14758
14759 #: src/Buffer.cpp:2541
14760 msgid "&Load Original"
14761 msgstr "טען &מקור"
14762
14763 #: src/Buffer.cpp:2561
14764 #, c-format
14765 msgid ""
14766 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14767 "\n"
14768 "Load the backup instead?"
14769 msgstr ""
14770 "הגיבוי של המסמך %1$s חדש יותר.\n"
14771 "\n"
14772 "לטעון את הגיבוי במקום?"
14773
14774 #: src/Buffer.cpp:2564
14775 msgid "Load backup?"
14776 msgstr "לטעון גיבוי?"
14777
14778 #: src/Buffer.cpp:2565
14779 msgid "&Load backup"
14780 msgstr "טען &גיבוי"
14781
14782 #: src/Buffer.cpp:2565
14783 msgid "Load &original"
14784 msgstr "טען &מקור"
14785
14786 #: src/Buffer.cpp:2598
14787 #, c-format
14788 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14789 msgstr "האם תרצה לאחזר את המסמך %1$s מבקרת הגרסה?"
14790
14791 #: src/Buffer.cpp:2600
14792 msgid "Retrieve from version control?"
14793 msgstr "האם לאחזר מבקרת הגרסה?"
14794
14795 #: src/Buffer.cpp:2601
14796 msgid "&Retrieve"
14797 msgstr "אחזר"
14798
14799 #: src/BufferList.cpp:233
14800 #, fuzzy
14801 msgid "No file open!"
14802 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
14803
14804 #: src/BufferList.cpp:243
14805 #, fuzzy, c-format
14806 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14807 msgstr "LyX: מנסה לשמור מסמך %1$s"
14808
14809 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14810 #, fuzzy
14811 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14812 msgstr "השמירה ככל הנראה מוצלחת."
14813
14814 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14815 #, fuzzy
14816 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14817 msgstr "שמירה נכשלה. מנסה..."
14818
14819 #: src/BufferList.cpp:284
14820 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14821 msgstr "שמירה נכשלה! המסמך אבוד."
14822
14823 #: src/BufferParams.cpp:479
14824 #, c-format
14825 msgid ""
14826 "The layout file requested by this document,\n"
14827 "%1$s.layout,\n"
14828 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14829 "class or style file required by it is not\n"
14830 "available. See the Customization documentation\n"
14831 "for more information.\n"
14832 msgstr ""
14833 "קובץ התצורה המבוקש ע\"י מסמך זה,\n"
14834 "תצורת מסמך %1$s, \n"
14835 "לא שמיש. סביר להניח שהדבר נובע ממחלקת LaTeX\n"
14836 "או קובץ סגנון הנדרשים על ידיו אבל לא זמינים.\n"
14837 "ראה את מסמך העזרה \"התאמה אישית\" בשביל\n"
14838 "מידע נוסף.\n"
14839
14840 #: src/BufferParams.cpp:485
14841 msgid "Document class not available"
14842 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14843
14844 #: src/BufferParams.cpp:486
14845 msgid "LyX will not be able to produce output."
14846 msgstr "LyX לא יוכל לייצר פלט."
14847
14848 #: src/BufferParams.cpp:1639
14849 #, c-format
14850 msgid ""
14851 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14852 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14853 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14854 msgstr ""
14855
14856 #: src/BufferParams.cpp:1644
14857 #, fuzzy
14858 msgid "Document class not found"
14859 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14860
14861 #: src/BufferParams.cpp:1651 src/LyXFunc.cpp:714
14862 #, fuzzy, c-format
14863 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14864 msgstr ""
14865 "הקובץ המצוין:\n"
14866 "%1$s\n"
14867 "לא ניתן לקריאה."
14868
14869 #: src/BufferParams.cpp:1653 src/LyXFunc.cpp:716
14870 #, fuzzy
14871 msgid "Could not load class"
14872 msgstr "אין אפשרות לשנות מחלקה"
14873
14874 #: src/BufferParams.cpp:1715
14875 #, c-format
14876 msgid ""
14877 "The module %1$s has been requested by\n"
14878 "this document but has not been found in the list of\n"
14879 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14880 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14881 msgstr ""
14882
14883 #: src/BufferParams.cpp:1719
14884 #, fuzzy
14885 msgid "Module not available"
14886 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14887
14888 #: src/BufferParams.cpp:1720
14889 #, fuzzy
14890 msgid "Some layouts may not be available."
14891 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14892
14893 #: src/BufferParams.cpp:1727
14894 #, c-format
14895 msgid ""
14896 "The module %1$s requires a package that is\n"
14897 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14898 "may not be possible.\n"
14899 msgstr ""
14900
14901 #: src/BufferParams.cpp:1730
14902 #, fuzzy
14903 msgid "Package not available"
14904 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14905
14906 #: src/BufferParams.cpp:1735
14907 #, c-format
14908 msgid "Error reading module %1$s\n"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: src/BufferParams.cpp:1736 src/BufferParams.cpp:1742
14912 #, fuzzy
14913 msgid "Read Error"
14914 msgstr "שגיאת חיפוש"
14915
14916 #: src/BufferParams.cpp:1741
14917 #, fuzzy
14918 msgid "Error reading internal layout information"
14919 msgstr "מידע כללי"
14920
14921 #: src/BufferView.cpp:178
14922 msgid "No more insets"
14923 msgstr "אין עוד תוספים"
14924
14925 #: src/BufferView.cpp:673
14926 msgid "Save bookmark"
14927 msgstr "שמור סמנייה"
14928
14929 #: src/BufferView.cpp:1024
14930 msgid "No further undo information"
14931 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בטל\" נוספת"
14932
14933 #: src/BufferView.cpp:1033
14934 msgid "No further redo information"
14935 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בצע שוב\" נוספת"
14936
14937 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14938 msgid "String not found!"
14939 msgstr "מחרוזת לא נמצאה!"
14940
14941 #: src/BufferView.cpp:1226
14942 msgid "Mark off"
14943 msgstr ""
14944
14945 #: src/BufferView.cpp:1233
14946 msgid "Mark on"
14947 msgstr ""
14948
14949 #: src/BufferView.cpp:1240
14950 msgid "Mark removed"
14951 msgstr ""
14952
14953 #: src/BufferView.cpp:1243
14954 msgid "Mark set"
14955 msgstr ""
14956
14957 #: src/BufferView.cpp:1290
14958 msgid "Statistics for the selection:"
14959 msgstr "סטטיסטיקות עבור הבחירה:"
14960
14961 #: src/BufferView.cpp:1292
14962 msgid "Statistics for the document:"
14963 msgstr "סטטיסטיקות עבור המסמך:"
14964
14965 #: src/BufferView.cpp:1295
14966 #, c-format
14967 msgid "%1$d words"
14968 msgstr "%1$d מילים"
14969
14970 #: src/BufferView.cpp:1297
14971 msgid "One word"
14972 msgstr "מילה אחת"
14973
14974 #: src/BufferView.cpp:1300
14975 #, c-format
14976 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14977 msgstr "%1$d תווים (כולל רווחים)"
14978
14979 #: src/BufferView.cpp:1303
14980 msgid "One character (including blanks)"
14981 msgstr "תו אחד (כולל רווחים)"
14982
14983 #: src/BufferView.cpp:1306
14984 #, c-format
14985 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14986 msgstr "%1$d תווים (ללא רווחים)"
14987
14988 #: src/BufferView.cpp:1309
14989 msgid "One character (excluding blanks)"
14990 msgstr "תו אחד (ללא רווחים)"
14991
14992 #: src/BufferView.cpp:1311
14993 msgid "Statistics"
14994 msgstr "סטטיסטיקות"
14995
14996 #: src/BufferView.cpp:2061
14997 #, c-format
14998 msgid "Inserting document %1$s..."
14999 msgstr "מוסיף מסמף %1$s..."
15000
15001 #: src/BufferView.cpp:2072
15002 #, c-format
15003 msgid "Document %1$s inserted."
15004 msgstr "המסמך %1$s הוסף."
15005
15006 #: src/BufferView.cpp:2074
15007 #, c-format
15008 msgid "Could not insert document %1$s"
15009 msgstr "לא יכול להוסיף את המסמך %1$s"
15010
15011 #: src/BufferView.cpp:2302
15012 #, c-format
15013 msgid ""
15014 "Could not read the specified document\n"
15015 "%1$s\n"
15016 "due to the error: %2$s"
15017 msgstr ""
15018 "לא יכול לקרוא את הקובץ המצויין\n"
15019 "%1$s\n"
15020 "בעטיה של השגיאה: %2$s"
15021
15022 #: src/BufferView.cpp:2304
15023 msgid "Could not read file"
15024 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
15025
15026 #: src/BufferView.cpp:2311
15027 #, fuzzy, c-format
15028 msgid ""
15029 "%1$s\n"
15030 " is not readable."
15031 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
15032
15033 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15034 msgid "Could not open file"
15035 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ"
15036
15037 #: src/BufferView.cpp:2319
15038 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15039 msgstr "קורא קובץ שאינו מקודד ב- UTF-8"
15040
15041 #: src/BufferView.cpp:2320
15042 msgid ""
15043 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15044 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15045 "If this does not give the correct result\n"
15046 "then please change the encoding of the file\n"
15047 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15048 msgstr ""
15049 "קובץ זה לא מקודד ב- UTF-8.\n"
15050 "הוא יקרא כמקודד בקידוד 8Bit מקומי.\n"
15051 "אם פעולה זו לא מניבה את התוצאה הנכונה\n"
15052 "אז אנא שנה את הקידוד את ההקובץ\n"
15053 "ל- UTF-8 עם תוכנה אחרת.\n"
15054
15055 #: src/Chktex.cpp:63
15056 #, c-format
15057 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15058 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר %1$d"
15059
15060 #: src/Chktex.cpp:65
15061 msgid "ChkTeX warning id # "
15062 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר "
15063
15064 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15065 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15066 msgid "none"
15067 msgstr ""
15068
15069 #: src/Color.cpp:96
15070 msgid "black"
15071 msgstr "שחור"
15072
15073 #: src/Color.cpp:97
15074 msgid "white"
15075 msgstr "לבן"
15076
15077 #: src/Color.cpp:98
15078 msgid "red"
15079 msgstr "אדום"
15080
15081 #: src/Color.cpp:99
15082 msgid "green"
15083 msgstr "ירוק"
15084
15085 #: src/Color.cpp:100
15086 msgid "blue"
15087 msgstr "כחול"
15088
15089 #: src/Color.cpp:101
15090 msgid "cyan"
15091 msgstr "ציאן"
15092
15093 #: src/Color.cpp:102
15094 msgid "magenta"
15095 msgstr "מגנטה"
15096
15097 #: src/Color.cpp:103
15098 msgid "yellow"
15099 msgstr "צהוב"
15100
15101 #: src/Color.cpp:104
15102 msgid "cursor"
15103 msgstr "סמן"
15104
15105 #: src/Color.cpp:105
15106 msgid "background"
15107 msgstr "רקע"
15108
15109 #: src/Color.cpp:106
15110 msgid "text"
15111 msgstr "טקסט"
15112
15113 #: src/Color.cpp:107
15114 msgid "selection"
15115 msgstr "בחירה"
15116
15117 #: src/Color.cpp:108
15118 #, fuzzy
15119 msgid "selected text"
15120 msgstr "טקסט מחוק"
15121
15122 #: src/Color.cpp:110
15123 msgid "LaTeX text"
15124 msgstr "טקסט LaTeX"
15125
15126 #: src/Color.cpp:111
15127 #, fuzzy
15128 msgid "inline completion"
15129 msgstr "&בתוך השורה"
15130
15131 #: src/Color.cpp:113
15132 msgid "non-unique inline completion"
15133 msgstr ""
15134
15135 #: src/Color.cpp:115
15136 msgid "previewed snippet"
15137 msgstr ""
15138
15139 #: src/Color.cpp:116
15140 #, fuzzy
15141 msgid "note label"
15142 msgstr "הוסף תווית"
15143
15144 #: src/Color.cpp:117
15145 msgid "note background"
15146 msgstr "רקע הערה"
15147
15148 #: src/Color.cpp:118
15149 #, fuzzy
15150 msgid "comment label"
15151 msgstr "הערה"
15152
15153 #: src/Color.cpp:119
15154 msgid "comment background"
15155 msgstr "רקע ההערה"
15156
15157 #: src/Color.cpp:120
15158 #, fuzzy
15159 msgid "greyedout inset label"
15160 msgstr "הוסף תווית"
15161
15162 #: src/Color.cpp:121
15163 msgid "greyedout inset background"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: src/Color.cpp:122
15167 msgid "shaded box"
15168 msgstr ""
15169
15170 #: src/Color.cpp:123
15171 #, fuzzy
15172 msgid "listings background"
15173 msgstr "רקע הערה"
15174
15175 #: src/Color.cpp:124
15176 #, fuzzy
15177 msgid "branch label"
15178 msgstr "ענף"
15179
15180 #: src/Color.cpp:125
15181 #, fuzzy
15182 msgid "footnote label"
15183 msgstr "הערת תחתית"
15184
15185 #: src/Color.cpp:126
15186 #, fuzzy
15187 msgid "index label"
15188 msgstr "הוסף תווית"
15189
15190 #: src/Color.cpp:127
15191 #, fuzzy
15192 msgid "margin note label"
15193 msgstr "דלג לתווית"
15194
15195 #: src/Color.cpp:128
15196 #, fuzzy
15197 msgid "URL label"
15198 msgstr "תווית"
15199
15200 #: src/Color.cpp:129
15201 #, fuzzy
15202 msgid "URL text"
15203 msgstr "טקסט"
15204
15205 #: src/Color.cpp:130
15206 msgid "depth bar"
15207 msgstr ""
15208
15209 #: src/Color.cpp:131
15210 msgid "language"
15211 msgstr "שפה"
15212
15213 #: src/Color.cpp:132
15214 msgid "command inset"
15215 msgstr ""
15216
15217 #: src/Color.cpp:133
15218 msgid "command inset background"
15219 msgstr ""
15220
15221 #: src/Color.cpp:134
15222 msgid "command inset frame"
15223 msgstr ""
15224
15225 #: src/Color.cpp:135
15226 msgid "special character"
15227 msgstr "תו מיוחד"
15228
15229 #: src/Color.cpp:136
15230 msgid "math"
15231 msgstr "מתמטיקה"
15232
15233 #: src/Color.cpp:137
15234 msgid "math background"
15235 msgstr "רקע מתמטיקה"
15236
15237 #: src/Color.cpp:138
15238 msgid "graphics background"
15239 msgstr "רקע של תמונות"
15240
15241 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15242 #, fuzzy
15243 msgid "math macro background"
15244 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
15245
15246 #: src/Color.cpp:140
15247 msgid "math frame"
15248 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
15249
15250 #: src/Color.cpp:141
15251 msgid "math corners"
15252 msgstr "פינות מתמטיקה"
15253
15254 #: src/Color.cpp:142
15255 msgid "math line"
15256 msgstr "קו מתמטיקה"
15257
15258 #: src/Color.cpp:144
15259 #, fuzzy
15260 msgid "math macro hovered background"
15261 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
15262
15263 #: src/Color.cpp:145
15264 #, fuzzy
15265 msgid "math macro label"
15266 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
15267
15268 #: src/Color.cpp:146
15269 #, fuzzy
15270 msgid "math macro frame"
15271 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
15272
15273 #: src/Color.cpp:147
15274 #, fuzzy
15275 msgid "math macro blended out"
15276 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
15277
15278 #: src/Color.cpp:148
15279 #, fuzzy
15280 msgid "math macro old parameter"
15281 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
15282
15283 #: src/Color.cpp:149
15284 #, fuzzy
15285 msgid "math macro new parameter"
15286 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
15287
15288 #: src/Color.cpp:150
15289 msgid "caption frame"
15290 msgstr "מסגרת הכותרת"
15291
15292 #: src/Color.cpp:151
15293 msgid "collapsable inset text"
15294 msgstr "טקסט בתוסף הניתן לצמצום"
15295
15296 #: src/Color.cpp:152
15297 msgid "collapsable inset frame"
15298 msgstr ""
15299
15300 #: src/Color.cpp:153
15301 msgid "inset background"
15302 msgstr ""
15303
15304 #: src/Color.cpp:154
15305 msgid "inset frame"
15306 msgstr ""
15307
15308 #: src/Color.cpp:155
15309 msgid "LaTeX error"
15310 msgstr "שגיאת LaTeX"
15311
15312 #: src/Color.cpp:156
15313 msgid "end-of-line marker"
15314 msgstr ""
15315
15316 #: src/Color.cpp:157
15317 msgid "appendix marker"
15318 msgstr ""
15319
15320 #: src/Color.cpp:158
15321 msgid "change bar"
15322 msgstr ""
15323
15324 #: src/Color.cpp:159
15325 #, fuzzy
15326 msgid "deleted text"
15327 msgstr "טקסט מחוק"
15328
15329 #: src/Color.cpp:160
15330 #, fuzzy
15331 msgid "added text"
15332 msgstr "טקסט שנוסף"
15333
15334 #: src/Color.cpp:161
15335 msgid "changed text 1st author"
15336 msgstr ""
15337
15338 #: src/Color.cpp:162
15339 msgid "changed text 2nd author"
15340 msgstr ""
15341
15342 #: src/Color.cpp:163
15343 msgid "changed text 3rd author"
15344 msgstr ""
15345
15346 #: src/Color.cpp:164
15347 msgid "changed text 4th author"
15348 msgstr ""
15349
15350 #: src/Color.cpp:165
15351 msgid "changed text 5th author"
15352 msgstr ""
15353
15354 #: src/Color.cpp:166
15355 msgid "added space markers"
15356 msgstr ""
15357
15358 #: src/Color.cpp:167
15359 msgid "top/bottom line"
15360 msgstr ""
15361
15362 #: src/Color.cpp:168
15363 msgid "table line"
15364 msgstr ""
15365
15366 #: src/Color.cpp:169
15367 msgid "table on/off line"
15368 msgstr ""
15369
15370 #: src/Color.cpp:171
15371 msgid "bottom area"
15372 msgstr ""
15373
15374 #: src/Color.cpp:172
15375 #, fuzzy
15376 msgid "new page"
15377 msgstr "בעמוד <עמוד>"
15378
15379 #: src/Color.cpp:173
15380 #, fuzzy
15381 msgid "page break / line break"
15382 msgstr "שבירת עמוד"
15383
15384 #: src/Color.cpp:174
15385 msgid "frame of button"
15386 msgstr ""
15387
15388 #: src/Color.cpp:175
15389 msgid "button background"
15390 msgstr ""
15391
15392 #: src/Color.cpp:176
15393 msgid "button background under focus"
15394 msgstr ""
15395
15396 #: src/Color.cpp:177
15397 msgid "inherit"
15398 msgstr ""
15399
15400 #: src/Color.cpp:178
15401 msgid "ignore"
15402 msgstr "התעלם"
15403
15404 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15405 #: src/Converter.cpp:514
15406 msgid "Cannot convert file"
15407 msgstr "לא יכול להמיר קובץ"
15408
15409 #: src/Converter.cpp:306
15410 #, c-format
15411 msgid ""
15412 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15413 "Define a converter in the preferences."
15414 msgstr ""
15415 "אין מידע להמרת קבצים בפורמט %1$s לפורמט %2$s.\n"
15416 "הגדר ממיר בהעדפות."
15417
15418 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15419 msgid "Executing command: "
15420 msgstr "מבצע פקודה: "
15421
15422 #: src/Converter.cpp:443
15423 msgid "Build errors"
15424 msgstr ""
15425
15426 #: src/Converter.cpp:444
15427 msgid "There were errors during the build process."
15428 msgstr ""
15429
15430 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15431 #, c-format
15432 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15433 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
15434
15435 #: src/Converter.cpp:472
15436 #, c-format
15437 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15438 msgstr "לא יכול להעביר תיקייה זמנית מ- %1$s אל %2$s."
15439
15440 #: src/Converter.cpp:516
15441 #, c-format
15442 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15443 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
15444
15445 #: src/Converter.cpp:517
15446 #, c-format
15447 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15448 msgstr "לא יכול להעביר קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
15449
15450 #: src/Converter.cpp:573
15451 msgid "Running LaTeX..."
15452 msgstr "מריץ LaTeX..."
15453
15454 #: src/Converter.cpp:591
15455 #, c-format
15456 msgid ""
15457 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15458 "log %1$s."
15459 msgstr "LaTeX לא פעל בהצלחה. בנוסף LyX לא הצליח לאתר את תיעוד ה- LaTeX %1$s."
15460
15461 #: src/Converter.cpp:594
15462 msgid "LaTeX failed"
15463 msgstr "LaTeX נכשל"
15464
15465 #: src/Converter.cpp:596
15466 msgid "Output is empty"
15467 msgstr "הפלט ריק"
15468
15469 #: src/Converter.cpp:597
15470 msgid "An empty output file was generated."
15471 msgstr "קובץ פלט ריק נוצר."
15472
15473 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15474 #, c-format
15475 msgid ""
15476 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15477 "%2$s to %3$s"
15478 msgstr ""
15479
15480 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15481 #, fuzzy
15482 msgid "Undefined flex inset"
15483 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
15484
15485 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15486 #, c-format
15487 msgid ""
15488 "The file %1$s already exists.\n"
15489 "\n"
15490 "Do you want to overwrite that file?"
15491 msgstr ""
15492 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
15493 "\n"
15494 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
15495
15496 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15497 msgid "Overwrite file?"
15498 msgstr "להחליף קובץ?"
15499
15500 #: src/Exporter.cpp:49
15501 msgid "Overwrite &all"
15502 msgstr "החלף הכל"
15503
15504 #: src/Exporter.cpp:50
15505 msgid "&Cancel export"
15506 msgstr "בטל ייצוא"
15507
15508 #: src/Exporter.cpp:90
15509 msgid "Couldn't copy file"
15510 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ"
15511
15512 #: src/Exporter.cpp:91
15513 #, c-format
15514 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15515 msgstr "העתקת %1$s אל %2$s נכשלה."
15516
15517 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15519 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15520 msgid "Roman"
15521 msgstr "רומי"
15522
15523 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15525 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15526 msgid "Sans Serif"
15527 msgstr "נטול תגים"
15528
15529 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15531 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15532 msgid "Typewriter"
15533 msgstr "מכונת כתיבה"
15534
15535 #: src/Font.cpp:49
15536 msgid "Symbol"
15537 msgstr "סמל"
15538
15539 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15540 #: src/Font.cpp:66
15541 msgid "Inherit"
15542 msgstr ""
15543
15544 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15545 msgid "Medium"
15546 msgstr ""
15547
15548 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15549 msgid "Bold"
15550 msgstr "מובלט"
15551
15552 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15553 msgid "Upright"
15554 msgstr ""
15555
15556 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15557 msgid "Italic"
15558 msgstr ""
15559
15560 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15561 msgid "Slanted"
15562 msgstr ""
15563
15564 #: src/Font.cpp:57
15565 msgid "Smallcaps"
15566 msgstr ""
15567
15568 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15569 msgid "Increase"
15570 msgstr "הגדל"
15571
15572 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15573 msgid "Decrease"
15574 msgstr "הקטן"
15575
15576 #: src/Font.cpp:66
15577 msgid "Toggle"
15578 msgstr ""
15579
15580 #: src/Font.cpp:173
15581 #, c-format
15582 msgid "Emphasis %1$s, "
15583 msgstr ""
15584
15585 #: src/Font.cpp:176
15586 #, c-format
15587 msgid "Underline %1$s, "
15588 msgstr ""
15589
15590 #: src/Font.cpp:179
15591 #, c-format
15592 msgid "Noun %1$s, "
15593 msgstr "סגנון שם עצם %1$s, "
15594
15595 #: src/Font.cpp:193
15596 #, c-format
15597 msgid "Language: %1$s, "
15598 msgstr "שפה: %1$s, "
15599
15600 #: src/Font.cpp:196
15601 #, c-format
15602 msgid "  Number %1$s"
15603 msgstr "מספר %1$s"
15604
15605 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15606 msgid "Cannot view file"
15607 msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
15608
15609 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15610 #, c-format
15611 msgid "File does not exist: %1$s"
15612 msgstr "הקובץ %1$s אינו קיים"
15613
15614 #: src/Format.cpp:267
15615 #, c-format
15616 msgid "No information for viewing %1$s"
15617 msgstr "אין מידע לצפייה ב- %1$s"
15618
15619 #: src/Format.cpp:277
15620 #, c-format
15621 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15622 msgstr "צפייה אוטומטית בקובץ %1$s נכשלה"
15623
15624 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15625 #: src/Format.cpp:383
15626 msgid "Cannot edit file"
15627 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
15628
15629 #: src/Format.cpp:337
15630 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15631 msgstr ""
15632
15633 #: src/Format.cpp:350
15634 #, c-format
15635 msgid "No information for editing %1$s"
15636 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
15637
15638 #: src/Format.cpp:361
15639 #, c-format
15640 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15641 msgstr "עריכת אוטומטית של הקובץ %1$s נכשלה"
15642
15643 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15644 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15645 msgstr ""
15646
15647 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15648 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15649 msgstr ""
15650
15651 #: src/ISpell.cpp:267
15652 msgid ""
15653 "Could not create an ispell process.\n"
15654 "You may not have the right languages installed."
15655 msgstr ""
15656
15657 #: src/ISpell.cpp:290
15658 msgid ""
15659 "The ispell process returned an error.\n"
15660 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15661 msgstr ""
15662
15663 #: src/ISpell.cpp:395
15664 #, c-format
15665 msgid ""
15666 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15667 "$s'."
15668 msgstr ""
15669
15670 #: src/ISpell.cpp:406
15671 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15672 msgstr ""
15673
15674 #: src/ISpell.cpp:466
15675 #, c-format
15676 msgid ""
15677 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15678 "2$s'."
15679 msgstr ""
15680
15681 #: src/ISpell.cpp:481
15682 #, c-format
15683 msgid ""
15684 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15685 "2$s'."
15686 msgstr ""
15687
15688 #: src/KeySequence.cpp:166
15689 msgid "   options: "
15690 msgstr "   אפשרויות: "
15691
15692 #: src/LaTeX.cpp:61
15693 #, c-format
15694 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15695 msgstr "מחכה להפעלת LaTeX מספר %1$d"
15696
15697 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15698 #, fuzzy
15699 msgid "Running Index Processor."
15700 msgstr "מריץ MakeIndex."
15701
15702 #: src/LaTeX.cpp:284
15703 msgid "Running BibTeX."
15704 msgstr "מריץ BibTeX."
15705
15706 #: src/LaTeX.cpp:417
15707 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15708 msgstr ""
15709
15710 #: src/LyX.cpp:101
15711 msgid "Could not read configuration file"
15712 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
15713
15714 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
15715 #, c-format
15716 msgid ""
15717 "Error while reading the configuration file\n"
15718 "%1$s.\n"
15719 "Please check your installation."
15720 msgstr ""
15721
15722 #: src/LyX.cpp:111
15723 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15724 msgstr "LyX: מגדיר מחדש את תיקיית המשתמש"
15725
15726 #: src/LyX.cpp:115
15727 msgid "Done!"
15728 msgstr "בוצע!"
15729
15730 #: src/LyX.cpp:374
15731 #, fuzzy, c-format
15732 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15733 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
15734
15735 #: src/LyX.cpp:376
15736 #, fuzzy
15737 msgid "Cannot remove temporary directory"
15738 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
15739
15740 #: src/LyX.cpp:382
15741 #, c-format
15742 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15743 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
15744
15745 #: src/LyX.cpp:384
15746 msgid "Unable to remove temporary directory"
15747 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית"
15748
15749 #: src/LyX.cpp:413
15750 #, c-format
15751 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15752 msgstr "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15753
15754 #: src/LyX.cpp:487
15755 msgid "No textclass is found"
15756 msgstr ""
15757
15758 #: src/LyX.cpp:488
15759 msgid ""
15760 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15761 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15762 msgstr ""
15763
15764 #: src/LyX.cpp:492
15765 msgid "&Reconfigure"
15766 msgstr "הגדר מחדש"
15767
15768 #: src/LyX.cpp:493
15769 msgid "&Use Default"
15770 msgstr "השתמש בברירת מחדל"
15771
15772 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
15773 msgid "&Exit LyX"
15774 msgstr "צא מ- LyX"
15775
15776 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
15777 msgid "LyX: "
15778 msgstr "LyX: "
15779
15780 #: src/LyX.cpp:765
15781 msgid "Could not create temporary directory"
15782 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
15783
15784 #: src/LyX.cpp:766
15785 #, c-format
15786 msgid ""
15787 "Could not create a temporary directory in\n"
15788 "\"%1$s\"\n"
15789 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15790 msgstr ""
15791
15792 #: src/LyX.cpp:849
15793 msgid "Missing user LyX directory"
15794 msgstr "תיקיית משתמש LyX חסרה"
15795
15796 #: src/LyX.cpp:850
15797 #, c-format
15798 msgid ""
15799 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15800 "It is needed to keep your own configuration."
15801 msgstr ""
15802
15803 #: src/LyX.cpp:855
15804 msgid "&Create directory"
15805 msgstr "צור תיקייה"
15806
15807 #: src/LyX.cpp:857
15808 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15809 msgstr "אין תיקיית משתמש LyX. יוצא."
15810
15811 #: src/LyX.cpp:861
15812 #, c-format
15813 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15814 msgstr "LyX: יוצר תיקייה %1$s"
15815
15816 #: src/LyX.cpp:866
15817 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15818 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
15819
15820 #: src/LyX.cpp:938
15821 msgid "List of supported debug flags:"
15822 msgstr ""
15823
15824 #: src/LyX.cpp:942
15825 #, c-format
15826 msgid "Setting debug level to %1$s"
15827 msgstr "קובע רמת דיבאג ל- %1$s"
15828
15829 #: src/LyX.cpp:953
15830 #, fuzzy
15831 msgid ""
15832 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15833 "Command line switches (case sensitive):\n"
15834 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15835 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15836 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15837 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15838 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15839 "                  select the features to debug.\n"
15840 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15841 "\t-x [--execute] command\n"
15842 "                  where command is a lyx command.\n"
15843 "\t-e [--export] fmt\n"
15844 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15845 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15846 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15847 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15848 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15849 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15850 "\t-version        summarize version and build info\n"
15851 "Check the LyX man page for more details."
15852 msgstr ""
15853 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15854 "Command line switches (case sensitive):\n"
15855 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15856 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15857 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15858 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15859 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15860 "                  select the features to debug.\n"
15861 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15862 "\t-x [--execute] command\n"
15863 "                  where command is a lyx command.\n"
15864 "\t-e [--export] fmt\n"
15865 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15866 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15867 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15868 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15869 "\t-version        summarize version and build info\n"
15870 "Check the LyX man page for more details."
15871
15872 #: src/LyX.cpp:993
15873 msgid "No system directory"
15874 msgstr "No system directory"
15875
15876 #: src/LyX.cpp:994
15877 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15878 msgstr "Missing directory for -sysdir switch"
15879
15880 #: src/LyX.cpp:1005
15881 msgid "No user directory"
15882 msgstr "No user directory"
15883
15884 #: src/LyX.cpp:1006
15885 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15886 msgstr "Missing directory for -userdir switch"
15887
15888 #: src/LyX.cpp:1017
15889 msgid "Incomplete command"
15890 msgstr "Incomplete command"
15891
15892 #: src/LyX.cpp:1018
15893 msgid "Missing command string after --execute switch"
15894 msgstr "Missing command string after --execute switch"
15895
15896 #: src/LyX.cpp:1029
15897 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15898 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15899
15900 #: src/LyX.cpp:1042
15901 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15902 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15903
15904 #: src/LyX.cpp:1047
15905 msgid "Missing filename for --import"
15906 msgstr "Missing filename for --import"
15907
15908 #: src/LyXFunc.cpp:113
15909 msgid "Running configure..."
15910 msgstr "מריץ הגדרה מחדש..."
15911
15912 #: src/LyXFunc.cpp:124
15913 msgid "Reloading configuration..."
15914 msgstr "טוען מחדש הגדרות..."
15915
15916 #: src/LyXFunc.cpp:130
15917 msgid "System reconfiguration failed"
15918 msgstr "הגדרת המערכת מחדש נכשלה"
15919
15920 #: src/LyXFunc.cpp:131
15921 msgid ""
15922 "The system reconfiguration has failed.\n"
15923 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15924 "Please reconfigure again if needed."
15925 msgstr ""
15926 "הגדרת המערכת מחדש נכשלה.\n"
15927 "ברירת המחדל למחלקת טקסט בשימוש, אך ייתכן ש- LyX לא יעבוד כראוי.\n"
15928 "אנא הגדר מחדש שוב פעם במידת הצורך."
15929
15930 #: src/LyXFunc.cpp:137
15931 msgid "System reconfigured"
15932 msgstr "תצורת המערכת הוגדרה מחדש"
15933
15934 #: src/LyXFunc.cpp:138
15935 msgid ""
15936 "The system has been reconfigured.\n"
15937 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15938 "updated document class specifications."
15939 msgstr ""
15940 "תצורת המערכת הוגדרה מחדש.\n"
15941 "עליך להפעיל מחדש את LyX על מנת\n"
15942 "להשתמש במחלקות המסמך המעודכנות."
15943
15944 #: src/LyXFunc.cpp:362
15945 msgid "Unknown function."
15946 msgstr "פונקציה לא ידועה."
15947
15948 #: src/LyXFunc.cpp:391
15949 msgid "Nothing to do"
15950 msgstr "אין מה לעשות"
15951
15952 #: src/LyXFunc.cpp:410
15953 msgid "Unknown action"
15954 msgstr "פעולה לא ידועה"
15955
15956 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15957 msgid "Command disabled"
15958 msgstr "פקודה לא פעילה"
15959
15960 #: src/LyXFunc.cpp:423
15961 msgid "Command not allowed without any document open"
15962 msgstr "הפקודה איננה אפשרית ללא מסמך פתוח"
15963
15964 #: src/LyXFunc.cpp:650
15965 msgid "Document is read-only"
15966 msgstr "המסמך הוא לקריאה בלבד"
15967
15968 #: src/LyXFunc.cpp:659
15969 msgid "This portion of the document is deleted."
15970 msgstr "חלק זה של המסמך נמחק."
15971
15972 #: src/LyXFunc.cpp:678
15973 #, c-format
15974 msgid ""
15975 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15976 "\n"
15977 "Do you want to save the document?"
15978 msgstr ""
15979 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
15980 "\n"
15981 "האם לשמור את המסמך?"
15982
15983 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
15984 msgid "Save changed document?"
15985 msgstr "האם לשמור את המסמך שעבר שינוי?"
15986
15987 #: src/LyXFunc.cpp:696
15988 #, c-format
15989 msgid ""
15990 "Could not print the document %1$s.\n"
15991 "Check that your printer is set up correctly."
15992 msgstr ""
15993 "לא יכול להדפיס את המסמך %1$s.\n"
15994 "בדוק שהמדפסת מוגדרת כראוי."
15995
15996 #: src/LyXFunc.cpp:699
15997 msgid "Print document failed"
15998 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
15999
16000 #: src/LyXFunc.cpp:819
16001 #, c-format
16002 msgid ""
16003 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16004 "version of the document %1$s?"
16005 msgstr "כל השינויים יאבדו. אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?"
16006
16007 #: src/LyXFunc.cpp:821
16008 msgid "Revert to saved document?"
16009 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
16010
16011 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16012 msgid "&Revert"
16013 msgstr "חזור"
16014
16015 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1500
16016 msgid "Missing argument"
16017 msgstr "ארגומנט חסר"
16018
16019 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16020 #, c-format
16021 msgid "Opening help file %1$s..."
16022 msgstr "פותח קובץ עזרה %1$s..."
16023
16024 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16025 #, c-format
16026 msgid "Opening child document %1$s..."
16027 msgstr "פותח את מסמך הבת %1$s..."
16028
16029 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16030 #, c-format
16031 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16032 msgstr "ברירות מחדל עבור מסמך נשמרו ב- %1$s"
16033
16034 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16035 msgid "Unable to save document defaults"
16036 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
16037
16038 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16039 #, fuzzy, c-format
16040 msgid "Document %1$s reloaded."
16041 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
16042
16043 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16044 #, fuzzy, c-format
16045 msgid "Could not reload document %1$s"
16046 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
16047
16048 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16049 msgid "Welcome to LyX!"
16050 msgstr "ברוכים הבאים ל- LyX!"
16051
16052 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16053 msgid "Converting document to new document class..."
16054 msgstr "ממיר מסמך למחלקת מסמך חדשה..."
16055
16056 #: src/LyXRC.cpp:2429
16057 msgid ""
16058 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16059 "legal words?"
16060 msgstr ""
16061
16062 #: src/LyXRC.cpp:2434
16063 msgid ""
16064 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16065 "document."
16066 msgstr "ציין שפה חלופית. ברירת המחדל היא להשתמש בשפת המסמך."
16067
16068 #: src/LyXRC.cpp:2438
16069 msgid ""
16070 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16071 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16072 "specified, an internal routine is used."
16073 msgstr "ly"
16074
16075 #: src/LyXRC.cpp:2446
16076 msgid ""
16077 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16078 "automatically by what you type."
16079 msgstr ""
16080 "בטל בחירתך אם אתה לא מעוניין שהבחירה הנוכחית תוחלף אוטומטית במה שתקליד."
16081
16082 #: src/LyXRC.cpp:2450
16083 msgid ""
16084 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16085 "class change."
16086 msgstr ""
16087 "בטל את הבחירה אם אינך רוצה שאפשרויות המחלקה תחזורנה לברירת המחדש אחרי שינוי "
16088 "מחלקה."
16089
16090 #: src/LyXRC.cpp:2454
16091 msgid ""
16092 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16093 msgstr "מרווח הזמן בין שמירות אוטומטיות (בשניות) 0 משמעותו ללא שמירה אוטומטית."
16094
16095 #: src/LyXRC.cpp:2461
16096 msgid ""
16097 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16098 "the backup file in the same directory as the original file."
16099 msgstr ""
16100 "הכתובת לשמירת מסמכי גיבוי. אם היא מחרוזת ריקה, LYX ישמור את קבצי הגיבוי "
16101 "באותה תיקייה כמו המקור."
16102
16103 #: src/LyXRC.cpp:2465
16104 msgid ""
16105 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16106 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16107 msgstr ""
16108
16109 #: src/LyXRC.cpp:2469
16110 msgid ""
16111 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16112 "its global and local bind/ directories."
16113 msgstr ""
16114
16115 #: src/LyXRC.cpp:2473
16116 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16117 msgstr ""
16118
16119 #: src/LyXRC.cpp:2477
16120 msgid ""
16121 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16122 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16123 msgstr ""
16124
16125 #: src/LyXRC.cpp:2487
16126 msgid ""
16127 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16128 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16129 msgstr ""
16130
16131 #: src/LyXRC.cpp:2491
16132 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16133 msgstr ""
16134
16135 #: src/LyXRC.cpp:2495
16136 msgid ""
16137 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16138 "inside."
16139 msgstr ""
16140
16141 #: src/LyXRC.cpp:2506
16142 #, no-c-format
16143 msgid ""
16144 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16145 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16146 msgstr ""
16147
16148 #: src/LyXRC.cpp:2510
16149 msgid ""
16150 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16151 "look in its global and local commands/ directories."
16152 msgstr ""
16153
16154 #: src/LyXRC.cpp:2514
16155 msgid "New documents will be assigned this language."
16156 msgstr ""
16157
16158 #: src/LyXRC.cpp:2518
16159 msgid "Specify the default paper size."
16160 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
16161
16162 #: src/LyXRC.cpp:2522
16163 msgid ""
16164 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16165 "shown after the change has been made.)"
16166 msgstr ""
16167
16168 #: src/LyXRC.cpp:2526
16169 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16170 msgstr "בחר כיצד LyX יציג תמונות."
16171
16172 #: src/LyXRC.cpp:2530
16173 msgid ""
16174 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16175 "LyX was started from."
16176 msgstr ""
16177
16178 #: src/LyXRC.cpp:2535
16179 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16180 msgstr ""
16181
16182 #: src/LyXRC.cpp:2539
16183 msgid ""
16184 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16185 "value selects the directory LyX was started from."
16186 msgstr ""
16187
16188 #: src/LyXRC.cpp:2543
16189 msgid ""
16190 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16191 "recommended for non-English languages."
16192 msgstr ""
16193
16194 #: src/LyXRC.cpp:2550
16195 msgid ""
16196 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16197 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16198 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16199 msgstr ""
16200
16201 #: src/LyXRC.cpp:2554
16202 msgid ""
16203 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16204 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16205 msgstr ""
16206
16207 #: src/LyXRC.cpp:2563
16208 msgid ""
16209 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16210 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16211 msgstr ""
16212 "השתמש בזה כדי לתקן את קובץ מיפוי המקלדת. תצטרך את זה אם למשל תרצה להדפיס "
16213 "מסמך בגרמנית על מקלדת אמריקנית."
16214
16215 #: src/LyXRC.cpp:2567
16216 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16217 msgstr ""
16218
16219 #: src/LyXRC.cpp:2571
16220 msgid ""
16221 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16222 "document."
16223 msgstr ""
16224
16225 #: src/LyXRC.cpp:2575
16226 msgid ""
16227 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16228 msgstr ""
16229
16230 #: src/LyXRC.cpp:2579
16231 msgid ""
16232 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16233 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16234 "name of the second language."
16235 msgstr ""
16236
16237 #: src/LyXRC.cpp:2583
16238 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16239 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי חזרה של שפת המסמך."
16240
16241 #: src/LyXRC.cpp:2587
16242 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16243 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
16244
16245 #: src/LyXRC.cpp:2591
16246 msgid ""
16247 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16248 "\\documentclass."
16249 msgstr ""
16250
16251 #: src/LyXRC.cpp:2595
16252 msgid ""
16253 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16254 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16255 msgstr ""
16256
16257 #: src/LyXRC.cpp:2599
16258 msgid ""
16259 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16260 "document is the default language."
16261 msgstr ""
16262
16263 #: src/LyXRC.cpp:2603
16264 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16265 msgstr ""
16266
16267 #: src/LyXRC.cpp:2607
16268 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16269 msgstr ""
16270
16271 #: src/LyXRC.cpp:2611
16272 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16273 msgstr "בטל את הבחירה אם ברצונך ש- LyX לא יצור קבצי גיבוי."
16274
16275 #: src/LyXRC.cpp:2615
16276 msgid ""
16277 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16278 "of the document."
16279 msgstr ""
16280
16281 #: src/LyXRC.cpp:2619
16282 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16283 msgstr ""
16284
16285 #: src/LyXRC.cpp:2624
16286 msgid "The completion popup delay."
16287 msgstr ""
16288
16289 #: src/LyXRC.cpp:2628
16290 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16291 msgstr ""
16292
16293 #: src/LyXRC.cpp:2632
16294 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16295 msgstr ""
16296
16297 #: src/LyXRC.cpp:2636
16298 msgid ""
16299 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16300 msgstr ""
16301
16302 #: src/LyXRC.cpp:2640
16303 msgid ""
16304 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16305 "available."
16306 msgstr ""
16307
16308 #: src/LyXRC.cpp:2644
16309 msgid "The inline completion delay."
16310 msgstr ""
16311
16312 #: src/LyXRC.cpp:2648
16313 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16314 msgstr ""
16315
16316 #: src/LyXRC.cpp:2652
16317 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16318 msgstr ""
16319
16320 #: src/LyXRC.cpp:2656
16321 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16322 msgstr ""
16323
16324 #: src/LyXRC.cpp:2660
16325 #, c-format
16326 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16327 msgstr "מספר מקסימלי של מסמכים אחרונים. ניתן להציג עד %1$d בתפריט."
16328
16329 #: src/LyXRC.cpp:2665
16330 msgid ""
16331 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16332 "variable. Use the OS native format."
16333 msgstr ""
16334
16335 #: src/LyXRC.cpp:2672
16336 msgid ""
16337 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16338 msgstr ""
16339
16340 #: src/LyXRC.cpp:2676
16341 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16342 msgstr "מראה תצוגה מקדימה של דברים כמו מתמטיקה"
16343
16344 #: src/LyXRC.cpp:2680
16345 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16346 msgstr "משוואות ממוספרות בתצוגה מקדימה יסומנו ב\"(#)\" במקום במספר"
16347
16348 #: src/LyXRC.cpp:2684
16349 msgid "Scale the preview size to suit."
16350 msgstr "התאם את גודל התצוגה המקדימה."
16351
16352 #: src/LyXRC.cpp:2688
16353 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16354 msgstr "האפשרות לקבוע שהעותקים יהיו אסופים."
16355
16356 #: src/LyXRC.cpp:2692
16357 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16358 msgstr "האפשרות לקביעת מספר העותקים."
16359
16360 #: src/LyXRC.cpp:2696
16361 msgid ""
16362 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16363 "environment variable PRINTER."
16364 msgstr "מדפסת ברירת המחדל. אם לא מצויינת, LyX ישתמש במשתנה הסביבה PRINTER."
16365
16366 #: src/LyXRC.cpp:2700
16367 msgid "The option to print only even pages."
16368 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים זוגיים בלבד."
16369
16370 #: src/LyXRC.cpp:2704
16371 msgid ""
16372 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16373 "the filename of the DVI file to be printed."
16374 msgstr ""
16375 "אפשרות נוספות להעביר לתוכנת ההדפסה אחרי הכל, אבל לפני שם קובץ ה- DVI שיודפס."
16376
16377 #: src/LyXRC.cpp:2708
16378 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16379 msgstr "סיומת הקובץ של הפלט של תוכנת ההדפסה. בד\"כ  \".ps\"."
16380
16381 #: src/LyXRC.cpp:2712
16382 msgid "The option to print out in landscape."
16383 msgstr "האפשרות להדפיס לרוחב הדף."
16384
16385 #: src/LyXRC.cpp:2716
16386 msgid "The option to print only odd pages."
16387 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים אי-זוגיים בלבד."
16388
16389 #: src/LyXRC.cpp:2720
16390 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16391 msgstr "אפשרות לציון רשימת עמודים מופרדים בנקודה-פסיק (;) אשר יודפסו."
16392
16393 #: src/LyXRC.cpp:2724
16394 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16395 msgstr "אפשרות לציון גודל דף הנייר להדפסה."
16396
16397 #: src/LyXRC.cpp:2728
16398 msgid "The option to specify paper type."
16399 msgstr "האפשרות הזו מציינת את סוג הנייר."
16400
16401 #: src/LyXRC.cpp:2732
16402 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16403 msgstr "האפשרות הזו הופכת את סדר הדפסת העמודים."
16404
16405 #: src/LyXRC.cpp:2736
16406 msgid ""
16407 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16408 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16409 "arguments."
16410 msgstr ""
16411 "כאשר בשימוש, אפשרות מקלדת זו מדפיסה בצורה אוטומטית לקובץ, ולאחר מכן קוראת "
16412 "ברקע לתוכנת הדפסה אחרת שתדפיס את הקובץ עם הארגומנטים הנתונים."
16413
16414 #: src/LyXRC.cpp:2740
16415 msgid ""
16416 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16417 "prepended along with the printer name after the spool command."
16418 msgstr ""
16419
16420 #: src/LyXRC.cpp:2744
16421 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16422 msgstr ""
16423
16424 #: src/LyXRC.cpp:2748
16425 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16426 msgstr ""
16427
16428 #: src/LyXRC.cpp:2752
16429 msgid ""
16430 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16431 "command."
16432 msgstr ""
16433
16434 #: src/LyXRC.cpp:2756
16435 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16436 msgstr ""
16437
16438 #: src/LyXRC.cpp:2764
16439 msgid ""
16440 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16441 msgstr ""
16442
16443 #: src/LyXRC.cpp:2768
16444 msgid ""
16445 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16446 "wrong, override the setting here."
16447 msgstr ""
16448
16449 #: src/LyXRC.cpp:2774
16450 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16451 msgstr "גופני המסך שבהם משתמשים כדי להציג את הטקסט בזמן העריכה."
16452
16453 #: src/LyXRC.cpp:2783
16454 msgid ""
16455 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16456 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16457 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16458 msgstr ""
16459
16460 #: src/LyXRC.cpp:2787
16461 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16462 msgstr ""
16463
16464 #: src/LyXRC.cpp:2792
16465 #, no-c-format
16466 msgid ""
16467 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16468 "roughly the same size as on paper."
16469 msgstr ""
16470 "אחוז ההגדלה עבור גופני מסך. הגדרה של 100% תגרום לגופני המסך להיות בערך באותו "
16471 "הגודל כמו הגופנים המודפסים."
16472
16473 #: src/LyXRC.cpp:2796
16474 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16475 msgstr ""
16476
16477 #: src/LyXRC.cpp:2800
16478 msgid ""
16479 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16480 "\".out\". Only for advanced users."
16481 msgstr ""
16482
16483 #: src/LyXRC.cpp:2807
16484 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16485 msgstr ""
16486
16487 #: src/LyXRC.cpp:2811
16488 msgid "What command runs the spellchecker?"
16489 msgstr "איזו פקודה מפעילה את בודק האיות?"
16490
16491 #: src/LyXRC.cpp:2815
16492 msgid ""
16493 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16494 "when you quit LyX."
16495 msgstr ""
16496
16497 #: src/LyXRC.cpp:2819
16498 msgid ""
16499 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16500 "value selects the directory LyX was started from."
16501 msgstr ""
16502
16503 #: src/LyXRC.cpp:2829
16504 msgid ""
16505 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16506 "will look in its global and local ui/ directories."
16507 msgstr ""
16508
16509 #: src/LyXRC.cpp:2842
16510 msgid ""
16511 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16512 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16513 "may not work with all dictionaries."
16514 msgstr ""
16515
16516 #: src/LyXRC.cpp:2846
16517 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16518 msgstr ""
16519
16520 #: src/LyXRC.cpp:2850
16521 msgid ""
16522 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16523 msgstr ""
16524
16525 #: src/LyXRC.cpp:2857
16526 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16527 msgstr ""
16528
16529 #: src/LyXVC.cpp:100
16530 msgid "Document not saved"
16531 msgstr "המסמך לא שמור"
16532
16533 #: src/LyXVC.cpp:101
16534 msgid "You must save the document before it can be registered."
16535 msgstr "הינך חייב לשמור את המסמך לפני רישומו."
16536
16537 #: src/LyXVC.cpp:133
16538 msgid "LyX VC: Initial description"
16539 msgstr ""
16540
16541 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16542 msgid "(no initial description)"
16543 msgstr "(אין תיאור התחלתי)"
16544
16545 #: src/LyXVC.cpp:150
16546 msgid "LyX VC: Log Message"
16547 msgstr ""
16548
16549 #: src/LyXVC.cpp:153
16550 msgid "(no log message)"
16551 msgstr "(אין הודעת יומן)"
16552
16553 #: src/LyXVC.cpp:177
16554 #, fuzzy, c-format
16555 msgid ""
16556 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16557 "changes.\n"
16558 "\n"
16559 "Do you want to revert to the older version?"
16560 msgstr ""
16561 "חזרה לגרסה השמורה של המסמך %1$s תגרום למחיקת כל השינויים.\n"
16562 "\n"
16563 "האם אתה רוצה לחזור לגרסה השמורה?"
16564
16565 #: src/LyXVC.cpp:180
16566 msgid "Revert to stored version of document?"
16567 msgstr "לחזור לגרסה השמורה של המסמך?"
16568
16569 #: src/Paragraph.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16570 msgid "Senseless with this layout!"
16571 msgstr "חסר משמעות עם התצורה הזו!"
16572
16573 #: src/Paragraph.cpp:1645
16574 msgid "Alignment not permitted"
16575 msgstr "יישור לא אפשרי"
16576
16577 #: src/Paragraph.cpp:1646
16578 msgid ""
16579 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16580 "Setting to default."
16581 msgstr ""
16582 "תצורת המסמך החדשה לא מאפשרת את היישור בו השתמשת.\n"
16583 "קובע יישור לברירת מחדל."
16584
16585 #: src/Paragraph.cpp:2125 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16586 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16587 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16588 msgid "LyX Warning: "
16589 msgstr "אזהרת LyX:"
16590
16591 #: src/Paragraph.cpp:2126 src/insets/InsetListings.cpp:186
16592 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16593 msgid "uncodable character"
16594 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
16595
16596 #: src/Paragraph.cpp:2489
16597 msgid "Memory problem"
16598 msgstr ""
16599
16600 #: src/Paragraph.cpp:2489
16601 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16602 msgstr ""
16603
16604 #: src/SpellBase.cpp:51
16605 msgid "Native OS API not yet supported."
16606 msgstr ""
16607
16608 #: src/Text.cpp:146
16609 msgid "Unknown Inset"
16610 msgstr "תוסף טקסט לא מוכר"
16611
16612 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16613 msgid "Change tracking error"
16614 msgstr "שגיאה במעקב אחר שינויים"
16615
16616 #: src/Text.cpp:220
16617 #, c-format
16618 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16619 msgstr ""
16620
16621 #: src/Text.cpp:233
16622 #, c-format
16623 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16624 msgstr ""
16625
16626 #: src/Text.cpp:240
16627 msgid "Unknown token"
16628 msgstr ""
16629
16630 #: src/Text.cpp:522
16631 msgid ""
16632 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16633 "Tutorial."
16634 msgstr "אינך יכול לכתוב רווח בתחילת פסקה. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
16635
16636 #: src/Text.cpp:533
16637 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16638 msgstr "אינך יכול להקליד שני רווחים רצופים. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
16639
16640 #: src/Text.cpp:1344
16641 msgid "[Change Tracking] "
16642 msgstr "[מעקב אחר שינויים]"
16643
16644 #: src/Text.cpp:1350
16645 msgid "Change: "
16646 msgstr "שינוי: "
16647
16648 #: src/Text.cpp:1354
16649 msgid " at "
16650 msgstr "בתוך "
16651
16652 #: src/Text.cpp:1364
16653 #, c-format
16654 msgid "Font: %1$s"
16655 msgstr "גופן: %1$s"
16656
16657 #: src/Text.cpp:1369
16658 #, c-format
16659 msgid ", Depth: %1$d"
16660 msgstr ", עומק: %1$d"
16661
16662 #: src/Text.cpp:1375
16663 msgid ", Spacing: "
16664 msgstr ", ריווח: "
16665
16666 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16667 msgid "OneHalf"
16668 msgstr "אחד וחצי"
16669
16670 #: src/Text.cpp:1387
16671 msgid "Other ("
16672 msgstr "אחר ("
16673
16674 #: src/Text.cpp:1396
16675 msgid ", Inset: "
16676 msgstr ", תוסף טקסט: "
16677
16678 #: src/Text.cpp:1397
16679 msgid ", Paragraph: "
16680 msgstr ", פסקה: "
16681
16682 #: src/Text.cpp:1398
16683 msgid ", Id: "
16684 msgstr ""
16685
16686 #: src/Text.cpp:1399
16687 msgid ", Position: "
16688 msgstr ", מיקום:"
16689
16690 #: src/Text.cpp:1405
16691 msgid ", Char: 0x"
16692 msgstr ", תו: 0x"
16693
16694 #: src/Text.cpp:1407
16695 msgid ", Boundary: "
16696 msgstr ", גבול:"
16697
16698 #: src/Text2.cpp:388
16699 msgid "No font change defined."
16700 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
16701
16702 #: src/Text2.cpp:428
16703 msgid "Nothing to index!"
16704 msgstr "אין מה לשים באינדקס!"
16705
16706 #: src/Text2.cpp:430
16707 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16708 msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
16709
16710 #: src/Text3.cpp:184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16711 msgid "Math editor mode"
16712 msgstr "מצב עורך מתמטיקה"
16713
16714 #: src/Text3.cpp:186
16715 msgid "No valid math formula"
16716 msgstr ""
16717
16718 #: src/Text3.cpp:812
16719 msgid "Unknown spacing argument: "
16720 msgstr "ארגומנט מרווח לא ידוע:"
16721
16722 #: src/Text3.cpp:1054
16723 msgid "Layout "
16724 msgstr "פריסה"
16725
16726 #: src/Text3.cpp:1055
16727 msgid " not known"
16728 msgstr "לא ידוע"
16729
16730 #: src/Text3.cpp:1617 src/Text3.cpp:1629
16731 msgid "Character set"
16732 msgstr "סט תווים"
16733
16734 #: src/Text3.cpp:1777 src/Text3.cpp:1788
16735 msgid "Paragraph layout set"
16736 msgstr ""
16737
16738 #: src/TextClass.cpp:140
16739 #, fuzzy
16740 msgid "Plain Layout"
16741 msgstr "הגדרות עמוד"
16742
16743 #: src/TextClass.cpp:618
16744 #, fuzzy
16745 msgid "Missing File"
16746 msgstr "ארגומנט חסר"
16747
16748 #: src/TextClass.cpp:619
16749 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16750 msgstr ""
16751
16752 #: src/TextClass.cpp:622
16753 #, fuzzy
16754 msgid "Corrupt File"
16755 msgstr "כותרת קצרה"
16756
16757 #: src/TextClass.cpp:623
16758 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16759 msgstr ""
16760
16761 #: src/Thesaurus.cpp:60
16762 msgid "Thesaurus failure"
16763 msgstr "כשל באגרון"
16764
16765 #: src/Thesaurus.cpp:61
16766 #, c-format
16767 msgid ""
16768 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16769 "\n"
16770 "%1$s."
16771 msgstr ""
16772
16773 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
16774 #, fuzzy
16775 msgid "Revision control error."
16776 msgstr "בקרת גרסה"
16777
16778 #: src/VCBackend.cpp:53
16779 #, fuzzy, c-format
16780 msgid ""
16781 "Some problem occured while running the command:\n"
16782 "'%1$s'."
16783 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
16784
16785 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
16786 #, fuzzy
16787 msgid "Error: Could not generate logfile."
16788 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
16789
16790 #: src/VCBackend.cpp:483
16791 msgid ""
16792 "Error when commiting to repository.\n"
16793 "You have to manually resolve the problem.\n"
16794 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16795 msgstr ""
16796
16797 #: src/VCBackend.cpp:534
16798 #, c-format
16799 msgid ""
16800 "Error when updating from repository.\n"
16801 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16802 "'%1$s'.\n"
16803 "\n"
16804 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16805 msgstr ""
16806
16807 #: src/VSpace.cpp:472
16808 msgid "Default skip"
16809 msgstr "מרווח ברירת מחדל"
16810
16811 #: src/VSpace.cpp:475
16812 msgid "Small skip"
16813 msgstr "מרווח קטן"
16814
16815 #: src/VSpace.cpp:478
16816 msgid "Medium skip"
16817 msgstr "מרווח בינוני"
16818
16819 #: src/VSpace.cpp:481
16820 msgid "Big skip"
16821 msgstr "מרווח גדול"
16822
16823 #: src/VSpace.cpp:484
16824 msgid "Vertical fill"
16825 msgstr "מילוי אנכי"
16826
16827 #: src/VSpace.cpp:491
16828 msgid "protected"
16829 msgstr "מרווח מוגן"
16830
16831 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16832 #, fuzzy, c-format
16833 msgid ""
16834 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16835 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16836 msgstr ""
16837 "המסמך %1$s כבר טעון\n"
16838 "\n"
16839 "האם אתה רוצה חזור לגרסה השמורה?"
16840
16841 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16842 #, fuzzy
16843 msgid "Reload saved document?"
16844 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
16845
16846 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16847 #, fuzzy
16848 msgid "&Reload"
16849 msgstr "החלף"
16850
16851 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16852 #, fuzzy
16853 msgid "&Keep Changes"
16854 msgstr "מזג שינויים"
16855
16856 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16857 #, c-format
16858 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16859 msgstr ""
16860
16861 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16862 #, fuzzy
16863 msgid "File not readable!"
16864 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
16865
16866 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16867 #, c-format
16868 msgid ""
16869 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16870 "\n"
16871 "Do you want to create a new document?"
16872 msgstr ""
16873 "המסמך %1$s עדיין לא קיים.\n"
16874 "\n"
16875 "האם אתה רוצה ליצור מסמך חדש?"
16876
16877 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16878 msgid "Create new document?"
16879 msgstr "ליצור מסמך חדש?"
16880
16881 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16882 msgid "&Create"
16883 msgstr "צור"
16884
16885 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16886 #, c-format
16887 msgid ""
16888 "The specified document template\n"
16889 "%1$s\n"
16890 "could not be read."
16891 msgstr ""
16892 "תבנית המסמך\n"
16893 "%1$s\n"
16894 "לא ניתנת לקריאה."
16895
16896 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16897 msgid "Could not read template"
16898 msgstr "לא יכול לקרוא את את התבנית"
16899
16900 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16901 msgid "\\arabic{enumi}."
16902 msgstr "\\arabic{enumi}."
16903
16904 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16905 msgid "\\roman{enumiii}."
16906 msgstr "\\roman{enumiii}."
16907
16908 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16909 msgid "\\Alph{enumiv}."
16910 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16911
16912 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16913 msgid "Senseless!!! "
16914 msgstr "חסר משמעות!!! "
16915
16916 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16917 msgid "Standard[[Bullets]]"
16918 msgstr "רגיל"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16921 msgid "Maths"
16922 msgstr "מתמטיקה"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16925 msgid "Dings 1"
16926 msgstr "Dings 1"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16929 msgid "Dings 2"
16930 msgstr "Dings 2"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16933 msgid "Dings 3"
16934 msgstr "Dings 3"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16937 msgid "Dings 4"
16938 msgstr "Dings 4"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16941 msgid "Directories"
16942 msgstr "תיקיות"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16945 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16946 msgstr "שגיאה: LyX לא יכל לקרוא את קובץ התודות \n"
16947
16948 # I didn't put a linebreak here because it is not needed, and it makes the text look ugly.
16949 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16950 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16951 msgstr "אנא התקן כראוי על מנת להביע את הערכתך\n"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16954 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16955 msgstr "לעבודה הרבה של אנשים אחרים למען פרוייקט LyX."
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16958 msgid ""
16959 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16960 "1995-2008 LyX Team"
16961 msgstr ""
16962 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16963 "1995-2006 LyX Team"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16966 msgid ""
16967 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16968 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16969 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16970 "any later version."
16971 msgstr ""
16972 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16973 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16974 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16975 "any later version."
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16978 msgid ""
16979 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16980 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16981 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16982 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16983 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16984 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16985 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16986 msgstr ""
16987 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16988 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16989 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16990 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16991 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16992 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16993 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16996 msgid "LyX Version "
16997 msgstr "גרסת LyX"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17000 msgid "Library directory: "
17001 msgstr "תיקיית ספריה: "
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17004 msgid "User directory: "
17005 msgstr "תיקיית משתמש: "
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17008 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17009 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17010 #, c-format
17011 msgid "LyX: %1$s"
17012 msgstr "LyX: %1$s"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17015 msgid "About %1"
17016 msgstr "אודות %1"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17020 msgid "Preferences"
17021 msgstr "העדפות"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
17024 msgid "Reconfigure"
17025 msgstr "הגדר מחדש"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
17028 msgid "Quit %1"
17029 msgstr "יציאה %1"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:806
17032 msgid "Exiting."
17033 msgstr "יוצא."
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17036 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17037 msgstr "תחביר: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
17040 #, c-format
17041 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17042 msgstr "Set-color \"%1$s\" נכשל - הצבע אינו מוגדר או שאי-אפשר להגדירו מחדש"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
17045 #, fuzzy
17046 msgid "The current document was closed."
17047 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1257
17050 #, fuzzy
17051 msgid ""
17052 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17053 "documents and exit.\n"
17054 "\n"
17055 "Exception: "
17056 msgstr ""
17057 "LyX נתקל בחריגה, הוא ינסה לשמור את המסמכים הלא שמורים ולצאת.\n"
17058 "\n"
17059 "חריגה: "
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
17062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
17063 msgid "Software exception Detected"
17064 msgstr "זוהתה חריגה בתוכנה"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
17067 #, fuzzy
17068 msgid ""
17069 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17070 "unsaved documents and exit."
17071 msgstr "LyX נתקל בחריגה ממש מוזרה, הוא ינסה כעת לשמור את כל המסמכים ולצאת."
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
17074 #, fuzzy
17075 msgid "Could not find UI definition file"
17076 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17079 msgid "Bibliography Entry Settings"
17080 msgstr "הגדרות ערך ביבליוגרפיה"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17083 msgid "BibTeX Bibliography"
17084 msgstr "ביבליוגרפית BibTeX"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17088 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17089 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
17090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
17091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
17092 msgid "Documents|#o#O"
17093 msgstr "מסמכים"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17096 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17097 msgstr "מסדי נתונים של BibTeX (*.bib)"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17100 msgid "Select a BibTeX database to add"
17101 msgstr "בחר מסד נתונים של BibTeX להוספה"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17104 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17105 msgstr "סגנונות BibTeX (*.bst)"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17108 msgid "Select a BibTeX style"
17109 msgstr "בחר סגנון BibTeX"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17112 #, fuzzy
17113 msgid "No frame"
17114 msgstr "שם"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17117 msgid "Simple rectangular frame"
17118 msgstr ""
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17121 #, fuzzy
17122 msgid "Oval frame, thin"
17123 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17126 #, fuzzy
17127 msgid "Oval frame, thick"
17128 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17131 msgid "Drop shadow"
17132 msgstr ""
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17135 #, fuzzy
17136 msgid "Shaded background"
17137 msgstr "רקע הערה"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17140 msgid "Double rectangular frame"
17141 msgstr ""
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17144 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17145 msgid "Height"
17146 msgstr "גובה"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17149 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17150 msgid "Depth"
17151 msgstr ""
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17154 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17155 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17156 msgid "Total Height"
17157 msgstr ""
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17160 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17161 msgid "Width"
17162 msgstr "רוחב"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17165 msgid "Box Settings"
17166 msgstr "הגדרות תיבה"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17169 msgid "Branch Settings"
17170 msgstr "הגדרות ענף"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17173 msgid "Activated"
17174 msgstr "מופעל"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17177 msgid "Color"
17178 msgstr "צבע"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17182 msgid "Yes"
17183 msgstr "כן"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17186 msgid "No"
17187 msgstr "לא"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17190 msgid "Merge Changes"
17191 msgstr "מזג שינויים"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17194 #, c-format
17195 msgid ""
17196 "Change by %1$s\n"
17197 "\n"
17198 msgstr ""
17199 "שונה ע\"י %1$s\n"
17200 "\n"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17203 #, c-format
17204 msgid "Change made at %1$s\n"
17205 msgstr "שינוי נעשה ב- %1$s\n"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17212 msgid "No change"
17213 msgstr "ללא שינוי"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17216 msgid "Small Caps"
17217 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17224 msgid "Reset"
17225 msgstr "אתחל"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17228 msgid "Underbar"
17229 msgstr "קו תחתי"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17232 msgid "Noun"
17233 msgstr "סגנון שם עצם"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17236 msgid "No color"
17237 msgstr "ללא צבע"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17240 msgid "Black"
17241 msgstr "שחור"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17244 msgid "White"
17245 msgstr "לבן"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17248 msgid "Red"
17249 msgstr "אדום"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17252 msgid "Green"
17253 msgstr "ירוק"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17256 msgid "Blue"
17257 msgstr "כחול"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17260 msgid "Cyan"
17261 msgstr "ציאן"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17264 msgid "Magenta"
17265 msgstr "מגנטה"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17268 msgid "Yellow"
17269 msgstr "צהוב"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17272 msgid "Text Style"
17273 msgstr "סגנון טקסט"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17276 #, fuzzy
17277 msgid "Keys"
17278 msgstr "מפתח:"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17281 msgid "LinkBack PDF"
17282 msgstr ""
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17285 msgid "PDF"
17286 msgstr ""
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17289 #, fuzzy
17290 msgid "pasted"
17291 msgstr "הדבק"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17294 #, fuzzy, c-format
17295 msgid "%1$s Files"
17296 msgstr "כל הקבצים"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17299 #, fuzzy
17300 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17301 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
17304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
17305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
17307 msgid "Canceled."
17308 msgstr "בוטל."
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17311 #, fuzzy
17312 msgid "Overwrite external file?"
17313 msgstr "להחליף קובץ?"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17316 #, fuzzy, c-format
17317 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17318 msgstr ""
17319 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
17320 "\n"
17321 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17324 msgid "Next command"
17325 msgstr "פקודה הבאה"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17328 msgid "big[[delimiter size]]"
17329 msgstr "גדול"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17332 msgid "Big[[delimiter size]]"
17333 msgstr "יותר גדול"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17336 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17337 msgstr "גדול מאוד"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17340 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17341 msgstr "הכי גדול"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17344 msgid "Math Delimiter"
17345 msgstr "תוחם במתמטיקה"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17348 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17349 msgid "(None)"
17350 msgstr "(ללא)"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17353 msgid "Variable"
17354 msgstr "משתנה"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17357 msgid "Computer Modern Roman"
17358 msgstr "Computer Modern Roman"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17361 msgid "Latin Modern Roman"
17362 msgstr "Latin Modern Roman"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17365 msgid "AE (Almost European)"
17366 msgstr "AE (Almost European)"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17369 msgid "Times Roman"
17370 msgstr "Times Roman"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17373 msgid "Palatino"
17374 msgstr "Palatino"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17377 msgid "Bitstream Charter"
17378 msgstr "Bitstream Charter"
17379
17380 # בכוונה לא מתורגם - כנראה שם של פונט
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17382 msgid "New Century Schoolbook"
17383 msgstr "New Century Schoolbook"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17386 msgid "Bookman"
17387 msgstr "Bookman"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17390 msgid "Utopia"
17391 msgstr "Utopia"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17394 msgid "Bera Serif"
17395 msgstr "Bera Serif"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17398 msgid "Concrete Roman"
17399 msgstr "Concrete Roman"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17402 msgid "Zapf Chancery"
17403 msgstr "Zapf Chancery"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17406 msgid "Computer Modern Sans"
17407 msgstr "Computer Modern Sans"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17410 msgid "Latin Modern Sans"
17411 msgstr "Latin Modern Sans"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17414 msgid "Helvetica"
17415 msgstr "Helvetica"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17418 msgid "Avant Garde"
17419 msgstr "Avant Garde"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17422 msgid "Bera Sans"
17423 msgstr "Bera Sans"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17426 msgid "CM Bright"
17427 msgstr "CM Bright"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17430 msgid "Computer Modern Typewriter"
17431 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17434 msgid "Latin Modern Typewriter"
17435 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17438 msgid "Courier"
17439 msgstr "Courier"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17442 msgid "Bera Mono"
17443 msgstr "Bera Mono"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17446 msgid "LuxiMono"
17447 msgstr "LuxiMono"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17450 msgid "CM Typewriter Light"
17451 msgstr "CM Typewriter Light"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17454 #, fuzzy
17455 msgid "Page"
17456 msgstr "עמודים"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17459 #, fuzzy
17460 msgid "Module not found!"
17461 msgstr "קובץ לא נמצא"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17464 msgid "Document Settings"
17465 msgstr "הגדרות מסמך"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17469 msgid ""
17470 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17471 msgstr "הקלד מימין פרמטרים לרישום קוד. הקלד ? כדי לקבל רשימה של פרמטרים."
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17474 msgid "Length"
17475 msgstr "אורך"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17479 msgid " (not installed)"
17480 msgstr "(לא מותקן)"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17483 msgid "10"
17484 msgstr "10"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17487 msgid "11"
17488 msgstr "11"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17491 msgid "12"
17492 msgstr "12"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17495 msgid "empty"
17496 msgstr "ריק"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17499 msgid "plain"
17500 msgstr "פשוט"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17503 msgid "headings"
17504 msgstr "עם כותרת עליונה"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17507 msgid "fancy"
17508 msgstr "מהודר"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17511 msgid "B3"
17512 msgstr "B3"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17515 msgid "B4"
17516 msgstr "B4"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17519 #, fuzzy
17520 msgid "Language Default (no inputenc)"
17521 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17524 msgid "``text''"
17525 msgstr "“טקסט”"
17526
17527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17528 msgid "''text''"
17529 msgstr "”טקסט”"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17532 msgid ",,text``"
17533 msgstr "„טקסט“"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17536 msgid ",,text''"
17537 msgstr "„טקסט”"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17540 msgid "<<text>>"
17541 msgstr "«טקסט»"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17544 msgid ">>text<<"
17545 msgstr "»טקסט«"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17548 msgid "Numbered"
17549 msgstr "ממוספר"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17552 msgid "Appears in TOC"
17553 msgstr "מופיע בתוכן עניינים"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17556 msgid "Author-year"
17557 msgstr "מחבר-שנה"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17560 msgid "Numerical"
17561 msgstr "מספרי"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17564 #, c-format
17565 msgid "Unavailable: %1$s"
17566 msgstr "לא זמין: %1$s"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17569 msgid "Document Class"
17570 msgstr "מחלקת מסמך"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17573 #, fuzzy
17574 msgid "Modules"
17575 msgstr "לאמצע"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17578 msgid "Text Layout"
17579 msgstr "הגדרות טקסט"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17582 msgid "Page Margins"
17583 msgstr "שוליים"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17586 msgid "Numbering & TOC"
17587 msgstr "מספור ותוכן עניינים"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17590 msgid "PDF Properties"
17591 msgstr ""
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17594 msgid "Math Options"
17595 msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17598 msgid "Float Placement"
17599 msgstr "מיקום אובייקטים צפים"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17602 msgid "Bullets"
17603 msgstr "תבליטים"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17606 msgid "Branches"
17607 msgstr "ענפים"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17611 msgid "LaTeX Preamble"
17612 msgstr "הקדמת LaTeX"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17615 #, fuzzy
17616 msgid "Layouts|#o#O"
17617 msgstr "תצורה|צ"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17620 #, fuzzy
17621 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17622 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17626 msgid "Local layout file"
17627 msgstr ""
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17630 msgid ""
17631 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17632 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17633 "document may not work with this layout if you do not\n"
17634 "keep the layout file in the document directory."
17635 msgstr ""
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17638 #, fuzzy
17639 msgid "&Set Layout"
17640 msgstr "הגדרות טקסט"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17645 #, fuzzy
17646 msgid "Error"
17647 msgstr "חץ"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17650 msgid "Unable to read local layout file."
17651 msgstr ""
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17654 #, fuzzy
17655 msgid "Select master document"
17656 msgstr "מסמך ראשי"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17659 #, fuzzy
17660 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17661 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17665 msgid "Unapplied changes"
17666 msgstr "שינויים שלא הוחלו"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17670 msgid ""
17671 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17672 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17673 msgstr ""
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17677 msgid "&Dismiss"
17678 msgstr ""
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17682 #, fuzzy
17683 msgid "Unable to set document class."
17684 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17687 #, fuzzy, c-format
17688 msgid "%1$s, %2$s"
17689 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17692 #, fuzzy, c-format
17693 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17694 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17697 #, fuzzy
17698 msgid "Module provided by document class."
17699 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17702 #, c-format
17703 msgid "Package(s) required: %1$s."
17704 msgstr ""
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17707 #, fuzzy
17708 msgid "or"
17709 msgstr "יותר"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
17712 #, c-format
17713 msgid "Module required: %1$s."
17714 msgstr ""
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17717 #, c-format
17718 msgid "Modules excluded: %1$s."
17719 msgstr ""
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17722 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17723 msgstr ""
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
17726 #, fuzzy
17727 msgid "[No options predefined]"
17728 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17731 msgid "Can't set layout!"
17732 msgstr ""
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
17735 #, c-format
17736 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17737 msgstr ""
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
17740 #, fuzzy
17741 msgid "Not Found"
17742 msgstr "לא מוצג."
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17745 msgid "TeX Code Settings"
17746 msgstr "הגדרות קוד TeX"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17749 #, fuzzy
17750 msgid "Error List"
17751 msgstr "רישום קוד"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17754 #, c-format
17755 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17756 msgstr "%1$s שגיאות (%2$s)"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17759 msgid "Top left"
17760 msgstr "שמאל למעלה"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17763 msgid "Bottom left"
17764 msgstr "שמאל למטה"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17767 msgid "Baseline left"
17768 msgstr "קו בסיס שמאלי"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17771 msgid "Top center"
17772 msgstr "למעלה במרכז"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17775 msgid "Bottom center"
17776 msgstr "למטה במרכז"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17779 msgid "Baseline center"
17780 msgstr "קו בסיס במרכז"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17783 msgid "Top right"
17784 msgstr "ימין למעלה"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17787 msgid "Bottom right"
17788 msgstr "ימין למטה"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17791 msgid "Baseline right"
17792 msgstr "קו בסיס ימני"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17795 msgid "External Material"
17796 msgstr "חומר חיצוני"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17799 msgid "Scale%"
17800 msgstr "קנה מידה (%)"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17803 msgid "Select external file"
17804 msgstr "בחר קובץ חיצוני"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17807 msgid "Float Settings"
17808 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17811 msgid "Graphics"
17812 msgstr "תמונות"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17815 msgid "Select graphics file"
17816 msgstr "בחר קובץ תמונה"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17819 msgid "Clipart|#C#c"
17820 msgstr ""
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17823 #, fuzzy
17824 msgid "Horizontal Space Settings"
17825 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17828 msgid ""
17829 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17830 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17831 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17832 msgstr ""
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17835 msgid "Hyperlink"
17836 msgstr ""
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17839 msgid "Child Document"
17840 msgstr "מסמך בת"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17843 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17844 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17845 msgid ""
17846 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17847 msgstr "הכנס מימין פרמטרים לרישום. הכנס ? בשביל לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17850 msgid "Select document to include"
17851 msgstr "בחר מסמך כדי לכלול אותו"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17854 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17855 msgstr "מסמכי LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17858 #, fuzzy
17859 msgid "unknown"
17860 msgstr "לא ידוע"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17863 #, fuzzy
17864 msgid "shortcut"
17865 msgstr "&קיצור דרך:"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17868 #, fuzzy
17869 msgid "shortcuts"
17870 msgstr "&קיצור דרך:"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17873 msgid "lyxrc"
17874 msgstr ""
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17877 #, fuzzy
17878 msgid "package"
17879 msgstr "רווח"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17882 #, fuzzy
17883 msgid "textclass"
17884 msgstr "טקסט"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17887 #, fuzzy
17888 msgid "menu"
17889 msgstr "mu"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17892 #, fuzzy
17893 msgid "icon"
17894 msgstr "cong"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17897 #, fuzzy
17898 msgid "buffer"
17899 msgstr "כחול"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
17902 msgid "Shift-"
17903 msgstr ""
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
17906 #, fuzzy
17907 msgid "Control-"
17908 msgstr "מסקנה"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
17911 #, fuzzy
17912 msgid "Option-"
17913 msgstr "אפשרויות"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
17916 #, fuzzy
17917 msgid "Command-"
17918 msgstr "&פקודה:"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17921 msgid "Label"
17922 msgstr "תווית"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17925 msgid "No language"
17926 msgstr "אין שפה"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17929 msgid "Program Listing Settings"
17930 msgstr "הגדרות רישום קוד"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17933 msgid "No dialect"
17934 msgstr "אין דיאלקט"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17937 msgid "LaTeX Log"
17938 msgstr "תיעוד LaTeX"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17941 msgid "Literate Programming Build Log"
17942 msgstr ""
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17945 msgid "lyx2lyx Error Log"
17946 msgstr "יומן שגיאות lyx2lyx"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17949 msgid "Version Control Log"
17950 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17953 msgid "No LaTeX log file found."
17954 msgstr "לא נמצא תיעוד LaTeX."
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17957 msgid "No literate programming build log file found."
17958 msgstr ""
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17961 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17962 msgstr "אף קובץ לוג של שגיאות lyx2lyx לא נמצא."
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17965 msgid "No version control log file found."
17966 msgstr "לא נמצא תיעוד בקרת גרסה."
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17969 msgid "Math Matrix"
17970 msgstr "מטריצה מתמטית"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17973 msgid "Nomenclature"
17974 msgstr "נומנקלטורה"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17977 msgid "Note Settings"
17978 msgstr "הגדרות הערה"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17981 msgid "Paragraph Settings"
17982 msgstr "הגדרות פסקה"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17985 msgid ""
17986 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17987 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17988 "\n"
17989 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17990 "the items is used."
17991 msgstr ""
17992 "כפי שמתואר ב\"מדריך למשתמש\", הרוחב של טקסט זה קובע את רוחב התווית בסביבות "
17993 "כמו \"רשימה\" ו\"תיאור\".\n"
17994 "\n"
17995 "באופן רגיל, לא תצטרך לקבוע את זה מכיוון שהתווית הגדולה ביותר מכל הפריטים "
17996 "משמשת לצורך זה."
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17999 msgid "System files|#S#s"
18000 msgstr "קבצי מערכת"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18003 msgid "User files|#U#u"
18004 msgstr "קבצי משתמש"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18007 #, fuzzy
18008 msgid "Look & Feel"
18009 msgstr "מראה ומרגש"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18012 #, fuzzy
18013 msgid "Language Settings"
18014 msgstr "הגדרות שפה"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18017 #, fuzzy
18018 msgid "Output"
18019 msgstr "פלט"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18022 #, fuzzy
18023 msgid "File Handling"
18024 msgstr "ניהול גופנים"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18027 msgid "Date format"
18028 msgstr "תצורת תאריך"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18031 #, fuzzy
18032 msgid "Keyboard/Mouse"
18033 msgstr "מקלדת"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18036 msgid "Input Completion"
18037 msgstr ""
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18040 msgid "Screen fonts"
18041 msgstr "גופני מסך"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18044 msgid "Colors"
18045 msgstr "צבעים"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18048 msgid "Paths"
18049 msgstr "תיקיות"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18052 #, fuzzy
18053 msgid "Select directory for example files"
18054 msgstr "בחר קובץ תבנית"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18057 msgid "Select a document templates directory"
18058 msgstr "בחר תיקייה לתבניות"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18061 msgid "Select a temporary directory"
18062 msgstr "בחר תיקייה לקבצים זמניים"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18065 msgid "Select a backups directory"
18066 msgstr "בחר תיקייה לגיבויים"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18069 msgid "Select a document directory"
18070 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18073 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18074 msgstr "הענק שם קובץ לצינור שרת ה- LyX"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18077 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18078 msgid "Spellchecker"
18079 msgstr "בודק איות"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18082 msgid "ispell"
18083 msgstr "ispell"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18086 msgid "aspell"
18087 msgstr "aspell"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18090 msgid "hspell"
18091 msgstr "hspell"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18094 msgid "pspell (library)"
18095 msgstr "pspell (ספרייה)"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18098 msgid "aspell (library)"
18099 msgstr "aspell (ספרייה)"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18102 msgid "Converters"
18103 msgstr ""
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18106 msgid "File formats"
18107 msgstr "סוגי קבצים"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18110 msgid "Format in use"
18111 msgstr "פורמט בשימוש"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18114 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18115 msgstr ""
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18118 msgid "LyX needs to be restarted!"
18119 msgstr ""
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18122 msgid ""
18123 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18124 "restart."
18125 msgstr ""
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18128 msgid "Printer"
18129 msgstr "מדפסת"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18132 msgid "User interface"
18133 msgstr "ממשק משתמש"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18136 #, fuzzy
18137 msgid "Control"
18138 msgstr "מסקנה"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18141 #, fuzzy
18142 msgid "Shortcuts"
18143 msgstr "&קיצור דרך:"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18146 #, fuzzy
18147 msgid "Function"
18148 msgstr "פונקציות"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18151 #, fuzzy
18152 msgid "Shortcut"
18153 msgstr "&קיצור דרך:"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18156 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18157 msgstr ""
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18160 #, fuzzy
18161 msgid "Mathematical Symbols"
18162 msgstr "Mathematica"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18165 #, fuzzy
18166 msgid "Document and Window"
18167 msgstr "המסמך לא שמור"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18170 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18171 msgstr ""
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18174 #, fuzzy
18175 msgid "System and Miscellaneous"
18176 msgstr "שונות - AMS"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18179 #, fuzzy
18180 msgid "Res&tore"
18181 msgstr "שחזר"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18186 #, fuzzy
18187 msgid "Failed to create shortcut"
18188 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18191 #, fuzzy
18192 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18193 msgstr "פונקציה לא ידועה."
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18196 msgid "Invalid or empty key sequence"
18197 msgstr ""
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18200 #, c-format
18201 msgid ""
18202 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18203 "%2$s"
18204 msgstr ""
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18207 #, c-format
18208 msgid ""
18209 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18210 "%2$s\n"
18211 "You need to remove that binding before creating a new one."
18212 msgstr ""
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18215 #, fuzzy
18216 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18217 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18220 msgid "Identity"
18221 msgstr "זהות המשתמש"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18224 msgid "Choose bind file"
18225 msgstr "בחר קובץ קישור"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18228 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18229 msgstr "קבצי קישור של LyX (*.bind)"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18232 msgid "Choose UI file"
18233 msgstr "בחר קובץ ממשק משתמש"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18236 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18237 msgstr "קבצי ממשק משתמש של LyX (*.ui)"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18240 msgid "Choose keyboard map"
18241 msgstr "בחר פריסת מקלדת"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18244 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18245 msgstr "פריסות המקלדת של LyX (*.kmap)"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18248 msgid "Choose personal dictionary"
18249 msgstr "בחר מילון אישי"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18252 msgid "*.pws"
18253 msgstr "*.pws"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18256 msgid "*.ispell"
18257 msgstr "*.ispell"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18260 msgid "Print Document"
18261 msgstr "הדפס מסמך"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18264 msgid "Print to file"
18265 msgstr "הדפס לקובץ"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18268 msgid "PostScript files (*.ps)"
18269 msgstr "קבצי PostScript (*.ps)"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18272 msgid "Cross-reference"
18273 msgstr "הפניה"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18276 msgid "&Go Back"
18277 msgstr "חזור"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18280 msgid "Jump back"
18281 msgstr "קפוץ אחורה"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18284 msgid "Jump to label"
18285 msgstr "קפוץ לתווית"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18288 msgid "Find and Replace"
18289 msgstr "חיפוש והחלפה"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18292 msgid "Send Document to Command"
18293 msgstr "שלח מסמך לפקודה"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18296 msgid "Show File"
18297 msgstr "הצג קובץ"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18300 #, fuzzy
18301 msgid "Error -> Cannot load file!"
18302 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18305 msgid "Spellchecker error"
18306 msgstr "שגיאה בבודק האיות"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18309 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18310 msgstr "לא ניתן להתחיל את בודק האיות \n"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18313 msgid ""
18314 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18315 "Maybe it has been killed."
18316 msgstr ""
18317 "בודק האיות מת מסיבה כל שהיא.\n"
18318 "יכול להיות שהוא נהרג."
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18321 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18322 msgstr "בודק האיות נכשל.\n"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18325 msgid "The spellchecker has failed"
18326 msgstr "בודק האיות נכשל"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18329 #, c-format
18330 msgid "%1$d words checked."
18331 msgstr "%1$d מילים נבדקו."
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18334 msgid "One word checked."
18335 msgstr "מילה אחת נבדקה."
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18338 msgid "Spelling check completed"
18339 msgstr "בדיקת איות הושלמה"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18342 msgid "Basic Latin"
18343 msgstr ""
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18346 msgid "Latin-1 Supplement"
18347 msgstr ""
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18350 msgid "Latin Extended-A"
18351 msgstr ""
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18354 msgid "Latin Extended-B"
18355 msgstr ""
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18358 #, fuzzy
18359 msgid "IPA Extensions"
18360 msgstr "&סיומת:"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18363 msgid "Spacing Modifier Letters"
18364 msgstr ""
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18367 msgid "Combining Diacritical Marks"
18368 msgstr ""
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18371 msgid "Cyrillic"
18372 msgstr ""
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18375 #, fuzzy
18376 msgid "Arabic"
18377 msgstr "ערבית (Arabi)"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18380 msgid "Devanagari"
18381 msgstr ""
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18384 msgid "Bengali"
18385 msgstr ""
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18388 msgid "Gurmukhi"
18389 msgstr ""
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18392 msgid "Gujarati"
18393 msgstr ""
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18396 msgid "Oriya"
18397 msgstr ""
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18400 #, fuzzy
18401 msgid "Tamil"
18402 msgstr "דואר"
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18405 msgid "Telugu"
18406 msgstr ""
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18409 #, fuzzy
18410 msgid "Kannada"
18411 msgstr "אנגלית (קנדה)"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18414 msgid "Malayalam"
18415 msgstr ""
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18418 #, fuzzy
18419 msgid "Lao"
18420 msgstr "פריסה"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18423 #, fuzzy
18424 msgid "Tibetan"
18425 msgstr "beta"
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18428 #, fuzzy
18429 msgid "Georgian"
18430 msgstr "גרמנית"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18433 msgid "Hangul Jamo"
18434 msgstr ""
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18437 #, fuzzy
18438 msgid "Phonetic Extensions"
18439 msgstr "&סיומת:"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18442 msgid "Latin Extended Additional"
18443 msgstr ""
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18446 msgid "Greek Extended"
18447 msgstr ""
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18450 #, fuzzy
18451 msgid "General Punctuation"
18452 msgstr "מידע כללי"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18455 #, fuzzy
18456 msgid "Superscripts and Subscripts"
18457 msgstr "כתב עילי"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18460 msgid "Currency Symbols"
18461 msgstr ""
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18464 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18465 msgstr ""
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18468 #, fuzzy
18469 msgid "Letterlike Symbols"
18470 msgstr "סמלים פונטיים"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18473 #, fuzzy
18474 msgid "Number Forms"
18475 msgstr "מספר שורות"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18478 #, fuzzy
18479 msgid "Mathematical Operators"
18480 msgstr "Mathematica|a"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18483 #, fuzzy
18484 msgid "Miscellaneous Technical"
18485 msgstr "שונות"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18488 msgid "Control Pictures"
18489 msgstr ""
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18492 msgid "Optical Character Recognition"
18493 msgstr ""
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18496 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18497 msgstr ""
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18500 #, fuzzy
18501 msgid "Box Drawing"
18502 msgstr "הגדרות תיבה"
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18505 #, fuzzy
18506 msgid "Block Elements"
18507 msgstr "תודות"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18510 msgid "Geometric Shapes"
18511 msgstr ""
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18514 #, fuzzy
18515 msgid "Miscellaneous Symbols"
18516 msgstr "שונות"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18519 #, fuzzy
18520 msgid "Dingbats"
18521 msgstr "Dings 1"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18524 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18525 msgstr ""
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18528 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18529 msgstr ""
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18532 msgid "Hiragana"
18533 msgstr ""
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18536 #, fuzzy
18537 msgid "Katakana"
18538 msgstr "קטלונית"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18541 #, fuzzy
18542 msgid "Bopomofo"
18543 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18546 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18547 msgstr ""
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18550 msgid "Kanbun"
18551 msgstr ""
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18554 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18555 msgstr ""
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18558 msgid "CJK Compatibility"
18559 msgstr ""
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18562 msgid "CJK Unified Ideographs"
18563 msgstr ""
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18566 msgid "Hangul Syllables"
18567 msgstr ""
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18570 msgid "High Surrogates"
18571 msgstr ""
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18574 msgid "Private Use High Surrogates"
18575 msgstr ""
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18578 msgid "Low Surrogates"
18579 msgstr ""
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18582 msgid "Private Use Area"
18583 msgstr ""
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18586 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18587 msgstr ""
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18590 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18591 msgstr ""
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18594 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18595 msgstr ""
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18598 msgid "Combining Half Marks"
18599 msgstr ""
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18602 msgid "CJK Compatibility Forms"
18603 msgstr ""
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18606 msgid "Small Form Variants"
18607 msgstr ""
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18610 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18611 msgstr ""
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18614 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18615 msgstr ""
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18618 #, fuzzy
18619 msgid "Specials"
18620 msgstr "הדבקה מיוחדת"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18623 msgid "Linear B Syllabary"
18624 msgstr ""
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18627 msgid "Linear B Ideograms"
18628 msgstr ""
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18631 #, fuzzy
18632 msgid "Aegean Numbers"
18633 msgstr "מספר עמוד"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18636 msgid "Ancient Greek Numbers"
18637 msgstr ""
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18640 msgid "Old Italic"
18641 msgstr ""
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18644 #, fuzzy
18645 msgid "Gothic"
18646 msgstr "coth"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18649 msgid "Ugaritic"
18650 msgstr ""
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18653 msgid "Old Persian"
18654 msgstr ""
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18657 #, fuzzy
18658 msgid "Deseret"
18659 msgstr "אתחל"
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18662 #, fuzzy
18663 msgid "Shavian"
18664 msgstr "לטבית"
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18667 msgid "Osmanya"
18668 msgstr ""
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18671 #, fuzzy
18672 msgid "Cypriot Syllabary"
18673 msgstr "מסקנה"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18676 #, fuzzy
18677 msgid "Kharoshthi"
18678 msgstr "varnothing"
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18681 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18682 msgstr ""
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18685 #, fuzzy
18686 msgid "Musical Symbols"
18687 msgstr "סמלים פונטיים"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18690 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18691 msgstr ""
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18694 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18695 msgstr ""
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18698 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18699 msgstr ""
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18702 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18703 msgstr ""
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18706 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18707 msgstr ""
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18710 #, fuzzy
18711 msgid "Tags"
18712 msgstr "עמודים"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18715 msgid "Variation Selectors Supplement"
18716 msgstr ""
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18719 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18720 msgstr ""
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18723 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18724 msgstr ""
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18727 #, fuzzy
18728 msgid "Character: "
18729 msgstr "סט תווים"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18732 msgid "Code Point: "
18733 msgstr ""
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18736 #, fuzzy
18737 msgid "Symbols"
18738 msgstr "סמל"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18741 msgid "Table Settings"
18742 msgstr "הגדרות טבלה"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18745 msgid "Insert Table"
18746 msgstr "הוסף טבלה"
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18749 msgid "TeX Information"
18750 msgstr "מידע TeX"
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18753 msgid "Outline"
18754 msgstr "ראשי פרקים"
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18757 #, c-format
18758 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
18759 msgstr ""
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
18762 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18763 msgstr ""
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
18766 #, fuzzy
18767 msgid " (unknown)"
18768 msgstr "לא ידוע"
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18771 msgid "auto"
18772 msgstr "אוטומטי"
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:960
18775 msgid "off"
18776 msgstr "כבוי"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
18779 #, c-format
18780 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18781 msgstr "מצב סרגל הכלים \"%1$s\" נקבע ל%2$s"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18784 msgid "Vertical Space Settings"
18785 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18788 #, fuzzy
18789 msgid "version "
18790 msgstr "גירסה"
18791
18792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18793 msgid "unknown version"
18794 msgstr "גרסה לא ידועה"
18795
18796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18797 msgid "Small-sized icons"
18798 msgstr "סמלים קטנים"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18801 msgid "Normal-sized icons"
18802 msgstr "סמלים רגילים"
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18805 msgid "Big-sized icons"
18806 msgstr "סמלים גדולים"
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:405
18809 #, c-format
18810 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18811 msgstr "סרגל כלים לא מוכר \"%1$s\""
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18814 msgid "Select template file"
18815 msgstr "בחר קובץ תבנית"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18818 msgid "Templates|#T#t"
18819 msgstr "תבניות"
18820
18821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
18823 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18824 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
18827 msgid "Document not loaded."
18828 msgstr "המסמך לא טעון."
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
18831 msgid "Select document to open"
18832 msgstr "בחר קובץ לפתיחה"
18833
18834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
18835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
18836 msgid "Examples|#E#e"
18837 msgstr "דוגמאות"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18840 #, fuzzy
18841 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18842 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18843
18844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
18845 #, fuzzy
18846 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18847 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18848
18849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
18850 #, fuzzy
18851 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18852 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18855 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18856 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18857 msgid "Invalid filename"
18858 msgstr "שם קובץ לא תקין"
18859
18860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18861 #, c-format
18862 msgid ""
18863 "The directory in the given path\n"
18864 "%1$s\n"
18865 "does not exists."
18866 msgstr ""
18867
18868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356
18869 #, c-format
18870 msgid "Opening document %1$s..."
18871 msgstr "פותח מסמך %1$s..."
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
18874 #, c-format
18875 msgid "Document %1$s opened."
18876 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18879 #, fuzzy
18880 msgid "Version control detected."
18881 msgstr "בקרת גרסה"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
18884 #, c-format
18885 msgid "Could not open document %1$s"
18886 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ %1$s"
18887
18888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
18889 msgid "Couldn't import file"
18890 msgstr "לא יכול לייבא קובץ"
18891
18892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
18893 #, c-format
18894 msgid "No information for importing the format %1$s."
18895 msgstr "אין מידע ליבוא קובץ מפורמט %1$s."
18896
18897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
18898 #, c-format
18899 msgid "Select %1$s file to import"
18900 msgstr "בחר קובץ %1$s לייבוא"
18901
18902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18903 #, c-format
18904 msgid ""
18905 "The document %1$s already exists.\n"
18906 "\n"
18907 "Do you want to overwrite that document?"
18908 msgstr ""
18909 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
18910 "\n"
18911 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
18912
18913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18914 msgid "Overwrite document?"
18915 msgstr "להחליף את המסמך הקיים?"
18916
18917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
18918 #, c-format
18919 msgid "Importing %1$s..."
18920 msgstr "מייבא %1$s..."
18921
18922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18923 msgid "imported."
18924 msgstr "יובא."
18925
18926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
18927 #, fuzzy
18928 msgid "file not imported!"
18929 msgstr "קובץ לא נמצא"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18932 msgid "Select LyX document to insert"
18933 msgstr "בחר מסמך LyX להוספה"
18934
18935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1614
18936 msgid "Select file to insert"
18937 msgstr "בחר קובץ להוספה"
18938
18939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18940 msgid "Choose a filename to save document as"
18941 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
18942
18943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18944 msgid "&Rename"
18945 msgstr "שנה שם"
18946
18947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
18948 #, c-format
18949 msgid ""
18950 "The document %1$s could not be saved.\n"
18951 "\n"
18952 "Do you want to rename the document and try again?"
18953 msgstr ""
18954 "לא ניתן לשמור את המסמך %1$s.\n"
18955 "\n"
18956 "האם אתה רוצה לשנות את שמו ולנסות שוב?"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
18959 msgid "Rename and save?"
18960 msgstr "לשנות שם ולשמור?"
18961
18962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18963 #, fuzzy
18964 msgid "&Retry"
18965 msgstr "שחזר"
18966
18967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
18968 #, c-format
18969 msgid ""
18970 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18971 "\n"
18972 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18973 msgstr ""
18974 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
18975 "\n"
18976 "האם אתה רוצה לשמור את המסמך או להסיר את השינויים?"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
18979 msgid "&Discard"
18980 msgstr "הסר"
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
18983 msgid "Saving all documents..."
18984 msgstr "שומר את כל המסמכים..."
18985
18986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
18987 msgid "All documents saved."
18988 msgstr "כל המסמכים נשמרו."
18989
18990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
18991 #, c-format
18992 msgid "%1$s unknown command!"
18993 msgstr ""
18994
18995 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18996 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18997 msgid "LaTeX Source"
18998 msgstr "מקור LaTeX"
18999
19000 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19001 #, fuzzy
19002 msgid "DocBook Source"
19003 msgstr "DocBook"
19004
19005 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19006 #, fuzzy
19007 msgid "Literate Source"
19008 msgstr "מקור LaTeX"
19009
19010 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19011 #, fuzzy
19012 msgid " (version control)"
19013 msgstr "בקרת גרסה"
19014
19015 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19016 msgid " (changed)"
19017 msgstr "(שונה)"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19020 msgid " (read only)"
19021 msgstr "(לקריאה בלבד)"
19022
19023 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19024 #, fuzzy
19025 msgid "Close File"
19026 msgstr "סגור"
19027
19028 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19029 #, fuzzy
19030 msgid "Hide tab"
19031 msgstr "delta"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19034 #, fuzzy
19035 msgid "Close tab"
19036 msgstr "סגור"
19037
19038 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19039 msgid "Wrap Float Settings"
19040 msgstr "הגדרות אובייקט צף עטוף טקסט"
19041
19042 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19043 msgid "Click to detach"
19044 msgstr "לחץ כדי לנתק"
19045
19046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19047 msgid "No Group"
19048 msgstr ""
19049
19050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19051 msgid "No Documents Open!"
19052 msgstr "אין מסמכים פתוחים!"
19053
19054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19058 msgid "No Document Open!"
19059 msgstr "אין מסמך פתוח!"
19060
19061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19062 #, fuzzy
19063 msgid "No custom insets defined!"
19064 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
19065
19066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19067 msgid "Master Document"
19068 msgstr "מסמך ראשי"
19069
19070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19071 msgid "Open Navigator..."
19072 msgstr ""
19073
19074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19075 #, fuzzy
19076 msgid "Other Lists"
19077 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
19078
19079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19080 msgid "No Table of contents"
19081 msgstr "אין תוכן עניינים"
19082
19083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19084 #, fuzzy
19085 msgid "Other Toolbars"
19086 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
19087
19088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19089 msgid "No Branch in Document!"
19090 msgstr "אין ענף במסמך!"
19091
19092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19093 #, fuzzy
19094 msgid "No Citation in Scope!"
19095 msgstr "סגנון מובאה"
19096
19097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19098 #, fuzzy
19099 msgid "No action defined!"
19100 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
19101
19102 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19103 msgid "space"
19104 msgstr "רווח"
19105
19106 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19107 msgid ""
19108 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19109 "characters:\n"
19110 msgstr "LyX לא מספק תמיכת LaTeX לשמות קבצים אשר מכילים תו כלשהו מהתוים הללו:\n"
19111
19112 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19113 msgid "Could not update TeX information"
19114 msgstr "לא יכל לעדכן מידע על TeX"
19115
19116 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19117 #, c-format
19118 msgid "The script `%s' failed."
19119 msgstr "התסריט `%s' נכשל."
19120
19121 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19122 msgid "All Files "
19123 msgstr "כל הקבצים"
19124
19125 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19126 msgid "Table of Contents"
19127 msgstr "תוכן עניינים"
19128
19129 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19130 #, fuzzy
19131 msgid "Child Documents"
19132 msgstr "מסמך בת"
19133
19134 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19135 #, fuzzy
19136 msgid "List of Graphics"
19137 msgstr "רשימת טבלאות"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19140 #, fuzzy
19141 msgid "List of Equations"
19142 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19145 #, fuzzy
19146 msgid "List of Footnotes"
19147 msgstr "רשימת איורים"
19148
19149 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19150 #, fuzzy
19151 msgid "List of Listings"
19152 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
19153
19154 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19155 #, fuzzy
19156 msgid "List of Indexes"
19157 msgstr "רשימת טבלאות"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19160 #, fuzzy
19161 msgid "List of Marginal notes"
19162 msgstr "רשימת טבלאות"
19163
19164 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19165 #, fuzzy
19166 msgid "List of Notes"
19167 msgstr "רשימת טבלאות"
19168
19169 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19170 #, fuzzy
19171 msgid "List of Citations"
19172 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
19173
19174 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19175 #, fuzzy
19176 msgid "Labels and References"
19177 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
19178
19179 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19180 #, fuzzy
19181 msgid "List of Branches"
19182 msgstr "רשימת טבלאות"
19183
19184 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19185 #, fuzzy
19186 msgid "List of Changes"
19187 msgstr "רשימת טבלאות"
19188
19189 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19190 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19191 msgid ""
19192 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19193 "file through LaTeX: "
19194 msgstr ""
19195 "שם הקובץ הבא עלול לגרום לבעיות כאשר מריצים את הקובץ המיוצא באמצעות LaTeX: "
19196
19197 #: src/insets/Inset.cpp:333
19198 msgid "Opened inset"
19199 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
19200
19201 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19202 msgid "Keys must be unique!"
19203 msgstr ""
19204
19205 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19206 #, c-format
19207 msgid ""
19208 "The key %1$s already exists,\n"
19209 "it will be changed to %2$s."
19210 msgstr ""
19211
19212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19213 #, c-format
19214 msgid ""
19215 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19216 "If you proceed, all of them will be opened."
19217 msgstr ""
19218
19219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19220 #, fuzzy
19221 msgid "Open Databases?"
19222 msgstr "מסדי-נתונים"
19223
19224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19225 msgid "&Proceed"
19226 msgstr ""
19227
19228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19229 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19230 msgstr "בביליוגרפיה שנוצרה ע\"י BibTeX"
19231
19232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19233 #, fuzzy
19234 msgid "Databases:"
19235 msgstr "מסדי-נתונים"
19236
19237 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19238 #, fuzzy
19239 msgid "Style File:"
19240 msgstr "סגנון"
19241
19242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19243 #, fuzzy
19244 msgid "Lists:"
19245 msgstr "רשימה"
19246
19247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19248 msgid "included in TOC"
19249 msgstr ""
19250
19251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19252 msgid "Export Warning!"
19253 msgstr "אזהרת יצוא!"
19254
19255 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19256 msgid ""
19257 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19258 "BibTeX will be unable to find them."
19259 msgstr ""
19260 "ישנם רווחים בכתובת של מסדי הנתונים של BibTex.<br>Bibtex לא יוכל לאתר אותם."
19261
19262 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19263 msgid ""
19264 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19265 "BibTeX will be unable to find it."
19266 msgstr ""
19267 "ישנם רווחים בכתובת של קובץ הסגנון של BibTeX שלך.\n"
19268 "BibTeX לא יוכל לאתר אותו."
19269
19270 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19271 #, fuzzy
19272 msgid "simple frame"
19273 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
19274
19275 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19276 #, fuzzy
19277 msgid "frameless"
19278 msgstr "חסר מסגרת"
19279
19280 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19281 msgid "simple frame, page breaks"
19282 msgstr ""
19283
19284 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19285 #, fuzzy
19286 msgid "oval, thin"
19287 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
19288
19289 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19290 #, fuzzy
19291 msgid "oval, thick"
19292 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
19293
19294 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19295 msgid "drop shadow"
19296 msgstr ""
19297
19298 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19299 #, fuzzy
19300 msgid "shaded background"
19301 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
19302
19303 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19304 #, fuzzy
19305 msgid "double frame"
19306 msgstr "כפול"
19307
19308 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19309 msgid "Opened Box Inset"
19310 msgstr "התוסף \"תיבה\" פתוח"
19311
19312 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19313 #, fuzzy, c-format
19314 msgid "%1$s (%2$s)"
19315 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
19316
19317 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19318 #, fuzzy, c-format
19319 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19320 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
19321
19322 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19323 msgid "Opened Branch Inset"
19324 msgstr "התוסף \"ענף\" פתוח"
19325
19326 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19327 msgid "Branch: "
19328 msgstr "ענף: "
19329
19330 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19331 msgid "Undef: "
19332 msgstr ""
19333
19334 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19335 msgid "branch"
19336 msgstr "ענף"
19337
19338 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19339 msgid "Opened Caption Inset"
19340 msgstr "התוסף \"כותרת\" פתוח"
19341
19342 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19343 #, c-format
19344 msgid "Sub-%1$s"
19345 msgstr ""
19346
19347 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19348 #, fuzzy
19349 msgid "not cited"
19350 msgstr "מרווח מוגן"
19351
19352 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19353 msgid "LaTeX Command: "
19354 msgstr "פקודת LaTeX: "
19355
19356 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19357 #, fuzzy
19358 msgid "InsetCommand Error: "
19359 msgstr "פקודת תוסף: "
19360
19361 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19362 #, fuzzy
19363 msgid "Incompatible command name."
19364 msgstr "Incomplete command"
19365
19366 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19367 #, fuzzy
19368 msgid "InsetCommandParams Error: "
19369 msgstr "פקודת תוסף: "
19370
19371 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19372 #, fuzzy
19373 msgid "InsetCommandParams: "
19374 msgstr "פקודת תוסף: "
19375
19376 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19377 msgid "Unknown parameter name: "
19378 msgstr "שם פרמטר לא מוכר: "
19379
19380 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19381 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19382 msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\."
19383
19384 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19385 msgid "Opened ERT Inset"
19386 msgstr "התוסף 'ט\"אם' פתוח"
19387
19388 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19389 #, c-format
19390 msgid "External template %1$s is not installed"
19391 msgstr "התבתנית החיצונית %1$s לא מותקנת"
19392
19393 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19394 #, fuzzy
19395 msgid "Opened Flex Inset"
19396 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
19397
19398 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:419
19399 msgid "float: "
19400 msgstr "אובייקט צף: "
19401
19402 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
19403 msgid "Opened Float Inset"
19404 msgstr "התוסף \"אובייקט צף\" פתוח"
19405
19406 #: src/insets/InsetFloat.cpp:355
19407 msgid "float"
19408 msgstr "אובייקט צף"
19409
19410 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
19411 #, fuzzy
19412 msgid "subfloat: "
19413 msgstr "אובייקט צף: "
19414
19415 #: src/insets/InsetFloat.cpp:430
19416 msgid " (sideways)"
19417 msgstr "(לצדדים)"
19418
19419 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19420 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19421 msgstr "שגיאה: אובייקט צף מסוג שאינו קיים!"
19422
19423 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19424 #, c-format
19425 msgid "List of %1$s"
19426 msgstr "רשימה של %1$s"
19427
19428 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19429 msgid "Opened Footnote Inset"
19430 msgstr "התוסף \"הערת תחתית\" פתוח"
19431
19432 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19433 msgid "footnote"
19434 msgstr "הערת תחתית"
19435
19436 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19437 #, c-format
19438 msgid ""
19439 "Could not copy the file\n"
19440 "%1$s\n"
19441 "into the temporary directory."
19442 msgstr ""
19443 "לא מצליח להעתיק את הקובץ\n"
19444 "%1$s\n"
19445 "לתיקייה הזמנית."
19446
19447 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19448 #, c-format
19449 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19450 msgstr "בסופו של דבר, אין צורך להמיר את %1$s"
19451
19452 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19453 #, c-format
19454 msgid "Graphics file: %1$s"
19455 msgstr "קובץ תמונה: %1$s"
19456
19457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19458 msgid "Verbatim Input"
19459 msgstr ""
19460
19461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19462 msgid "Verbatim Input*"
19463 msgstr ""
19464
19465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19466 msgid "Recursive input"
19467 msgstr "קלט רקורסיבי"
19468
19469 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19470 #, c-format
19471 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19472 msgstr "ניסיון לכלול את הקובץ %1$s בתוך עצמו. מתעלם מכלילת הקובץ."
19473
19474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19475 #, c-format
19476 msgid ""
19477 "Included file `%1$s'\n"
19478 "has textclass `%2$s'\n"
19479 "while parent file has textclass `%3$s'."
19480 msgstr ""
19481 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
19482 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
19483 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
19484
19485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19486 msgid "Different textclasses"
19487 msgstr "מחלקת טקסט שונה"
19488
19489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19490 #, fuzzy, c-format
19491 msgid ""
19492 "Included file `%1$s'\n"
19493 "uses module `%2$s'\n"
19494 "which is not used in parent file."
19495 msgstr ""
19496 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
19497 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
19498 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
19499
19500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19501 #, fuzzy
19502 msgid "Module not found"
19503 msgstr "קובץ לא נמצא"
19504
19505 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19506 #, fuzzy
19507 msgid "Index sorting failed"
19508 msgstr "המרה נכשלה"
19509
19510 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19511 #, c-format
19512 msgid ""
19513 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19514 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19515 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19516 "explained in the User Guide."
19517 msgstr ""
19518
19519 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19520 #, fuzzy, c-format
19521 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19522 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
19523
19524 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19525 #, fuzzy
19526 msgid "undefined"
19527 msgstr "underline"
19528
19529 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19530 #, fuzzy
19531 msgid "yes"
19532 msgstr "סגנון"
19533
19534 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19535 #, fuzzy
19536 msgid "no"
19537 msgstr "בטל"
19538
19539 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19540 #, fuzzy
19541 msgid "Unknown buffer info"
19542 msgstr "משתמש לא מוכר"
19543
19544 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19545 msgid "Label names must be unique!"
19546 msgstr ""
19547
19548 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19549 #, c-format
19550 msgid ""
19551 "The label %1$s already exists,\n"
19552 "it will be changed to %2$s."
19553 msgstr ""
19554
19555 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19556 msgid "DUPLICATE: "
19557 msgstr ""
19558
19559 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19560 msgid "Opened Listing Inset"
19561 msgstr "תוסף \"רישום קוד\" פתוח"
19562
19563 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19564 msgid "no more lstline delimiters available"
19565 msgstr ""
19566
19567 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19568 #, fuzzy
19569 msgid "Running out of delimiters"
19570 msgstr "הכנס תוחמים"
19571
19572 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19573 msgid ""
19574 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19575 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19576 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19577 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19578 "must investigate!"
19579 msgstr ""
19580
19581 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19582 #, fuzzy
19583 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19584 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
19585
19586 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19587 #, c-format
19588 msgid ""
19589 "The following characters in one of the program listings are\n"
19590 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19591 "%1$s."
19592 msgstr ""
19593
19594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19595 msgid "A value is expected."
19596 msgstr "מצפה לערך."
19597
19598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19604 msgid "Unbalanced braces!"
19605 msgstr "סוגריים לא מאוזנים!"
19606
19607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19608 msgid "Please specify true or false."
19609 msgstr ""
19610
19611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19612 msgid "Only true or false is allowed."
19613 msgstr ""
19614
19615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19616 msgid "Please specify an integer value."
19617 msgstr "אנא ציין ערך שלם."
19618
19619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19620 msgid "An integer is expected."
19621 msgstr "מצפה למספר שלם."
19622
19623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19624 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19625 msgstr "אנא ציין ביטוי אורך של LaTeX."
19626
19627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19628 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19629 msgstr "ביטוי אורך של LaTeX שגוי."
19630
19631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19632 #, c-format
19633 msgid "Please specify one of %1$s."
19634 msgstr "אנא ציין אחד מ- %1$s."
19635
19636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19637 #, c-format
19638 msgid "Try one of %1$s."
19639 msgstr "נסה אחד מ- %1$s."
19640
19641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19642 #, c-format
19643 msgid "I guess you mean %1$s."
19644 msgstr "אני מניח שהתכוונת ל- %1$s."
19645
19646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19647 #, c-format
19648 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19649 msgstr "אנא ציין אחד או יותר מ- '%1$s'."
19650
19651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19652 #, c-format
19653 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19654 msgstr "צריך להיות מורכב מאחד או יותר מ- %1$s."
19655
19656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19657 msgid ""
19658 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19659 msgstr ""
19660
19661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19662 msgid ""
19663 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19664 "trblTRBL"
19665 msgstr ""
19666
19667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19668 msgid ""
19669 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19670 "right, bottom left and top left corner."
19671 msgstr ""
19672
19673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19674 msgid "Enter something like \\color{white}"
19675 msgstr ""
19676
19677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19678 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19679 msgstr ""
19680
19681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19682 msgid "auto, last or a number"
19683 msgstr ""
19684
19685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19686 msgid ""
19687 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19688 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19689 "defining a listing inset)"
19690 msgstr ""
19691 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת הכותרת אם אתה משתמש "
19692 "בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->כותרת (כאשר אתה מגדיר תוסף "
19693 "\"רישום קוד\")"
19694
19695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19696 msgid ""
19697 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19698 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19699 "a listing inset)"
19700 msgstr ""
19701 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת התווית (אם אתה "
19702 "משתמש בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->תווית (כאשר אתה מגדיר "
19703 "תוסף \"רישום קוד\")"
19704
19705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19706 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19707 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא תקין (ריק)."
19708
19709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19710 #, c-format
19711 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19712 msgstr "פרמטרים של רישום קוד זמינים %1$s"
19713
19714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19715 #, c-format
19716 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19717 msgstr "הפרמטרים של רישום קוד זמינים המכילים את המחרוזת \"%1$s\" הם %2$s"
19718
19719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19720 #, c-format
19721 msgid "Parameter %1$s: "
19722 msgstr "פרמטר %1$s: "
19723
19724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19725 #, c-format
19726 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19727 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא מוכר: %1$s"
19728
19729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19730 #, c-format
19731 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19732 msgstr "פרמטרים המתחילים עם '%1$s': %2$s"
19733
19734 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19735 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19736 msgstr "תוסף הערת שוליים פתוח"
19737
19738 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19739 #, fuzzy
19740 msgid "New Page"
19741 msgstr "עמוד ריק"
19742
19743 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19744 msgid "Clear Page"
19745 msgstr "עמוד ריק"
19746
19747 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19748 msgid "Clear Double Page"
19749 msgstr "עמוד כפול ריק"
19750
19751 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19752 #, fuzzy
19753 msgid "Nom: "
19754 msgstr "רגיל:"
19755
19756 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19757 #, fuzzy
19758 msgid "Nomenclature Symbol: "
19759 msgstr "נומנקלטורה"
19760
19761 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19762 #, fuzzy
19763 msgid "Description: "
19764 msgstr "&תיאור:"
19765
19766 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19767 #, fuzzy
19768 msgid "Sorting: "
19769 msgstr "עיצוב"
19770
19771 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19772 msgid "Note[[InsetNote]]"
19773 msgstr "הערה"
19774
19775 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19776 msgid "Greyed out"
19777 msgstr "באפור"
19778
19779 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19780 msgid "Opened Note Inset"
19781 msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
19782
19783 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19784 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19785 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
19786
19787 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19788 msgid "BROKEN: "
19789 msgstr ""
19790
19791 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19792 msgid "Ref: "
19793 msgstr "הפנייה: "
19794
19795 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19796 msgid "Equation"
19797 msgstr "משוואה"
19798
19799 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19800 msgid "EqRef: "
19801 msgstr ""
19802
19803 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19804 msgid "Page Number"
19805 msgstr "מספר עמוד"
19806
19807 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19808 msgid "Page: "
19809 msgstr "עמוד: "
19810
19811 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19812 msgid "Textual Page Number"
19813 msgstr "מספר עמוד טקסטואלי"
19814
19815 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19816 msgid "TextPage: "
19817 msgstr ""
19818
19819 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19820 msgid "Standard+Textual Page"
19821 msgstr ""
19822
19823 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19824 msgid "Ref+Text: "
19825 msgstr ""
19826
19827 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19828 msgid "PrettyRef"
19829 msgstr ""
19830
19831 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19832 msgid "FormatRef: "
19833 msgstr ""
19834
19835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19836 #, fuzzy
19837 msgid "Interword Space"
19838 msgstr "רווח בין מילים"
19839
19840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19841 #, fuzzy
19842 msgid "Protected Space"
19843 msgstr "רווח מוגן"
19844
19845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19846 #, fuzzy
19847 msgid "Thin Space"
19848 msgstr "רווח דק"
19849
19850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19851 msgid "Quad Space"
19852 msgstr ""
19853
19854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19855 msgid "QQuad Space"
19856 msgstr ""
19857
19858 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19859 #, fuzzy
19860 msgid "Enspace"
19861 msgstr "רווח"
19862
19863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19864 #, fuzzy
19865 msgid "Enskip"
19866 msgstr "nsim"
19867
19868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19869 #, fuzzy
19870 msgid "Negative Thin Space"
19871 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
19872
19873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19874 #, fuzzy
19875 msgid "Protected Horizontal Fill"
19876 msgstr "מילוי אופקי"
19877
19878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19879 #, fuzzy
19880 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19881 msgstr "מילוי אופקי"
19882
19883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19884 #, fuzzy
19885 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19886 msgstr "מילוי אופקי"
19887
19888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19889 #, fuzzy
19890 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19891 msgstr "מילוי אופקי"
19892
19893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19894 #, fuzzy
19895 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19896 msgstr "מילוי אופקי"
19897
19898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19899 #, fuzzy
19900 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19901 msgstr "מילוי אופקי"
19902
19903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19904 #, fuzzy
19905 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19906 msgstr "מילוי אופקי"
19907
19908 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19909 #, fuzzy, c-format
19910 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19911 msgstr "קו אופקי"
19912
19913 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19914 #, fuzzy, c-format
19915 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19916 msgstr "רווח מוגן"
19917
19918 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19919 msgid "Unknown TOC type"
19920 msgstr "סוג תוכן עניינים לא ידוע"
19921
19922 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19923 msgid "Opened table"
19924 msgstr "טבלה פתוחה"
19925
19926 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19927 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19928 msgstr ""
19929
19930 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19931 msgid "Opened Text Inset"
19932 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
19933
19934 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19935 msgid "Vertical Space"
19936 msgstr "מרווח אנכי"
19937
19938 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19939 msgid "wrap: "
19940 msgstr "עטוף:"
19941
19942 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
19943 msgid "Opened Wrap Inset"
19944 msgstr "תוסף טקסט \"עטוף\" פתוח"
19945
19946 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
19947 msgid "wrap"
19948 msgstr "עטוף"
19949
19950 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19951 msgid "Not shown."
19952 msgstr "לא מוצג."
19953
19954 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19955 msgid "Loading..."
19956 msgstr "טוען..."
19957
19958 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19959 msgid "Converting to loadable format..."
19960 msgstr "ממיר לפורמט הניתן לטעינה..."
19961
19962 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19963 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19964 msgstr "נטען לזכרון. יוצר מפת סיביות..."
19965
19966 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19967 msgid "Scaling etc..."
19968 msgstr "קנה מידה וכו'..."
19969
19970 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19971 msgid "Ready to display"
19972 msgstr "מוכן לתצוגה"
19973
19974 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19975 msgid "No file found!"
19976 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
19977
19978 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19979 msgid "Error converting to loadable format"
19980 msgstr "שגיאה בהמרה לפורמט הניתן לטעינה"
19981
19982 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19983 msgid "Error loading file into memory"
19984 msgstr "שגיאה בטעינת קובץ לזכרון"
19985
19986 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19987 msgid "Error generating the pixmap"
19988 msgstr "שגיאה ביצירת מפת הסיביות"
19989
19990 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19991 msgid "No image"
19992 msgstr "אין תמונה"
19993
19994 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19995 msgid "Preview loading"
19996 msgstr "תצוגה מקדימה נטענת"
19997
19998 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19999 msgid "Preview ready"
20000 msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
20001
20002 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20003 msgid "Preview failed"
20004 msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה"
20005
20006 #: src/lengthcommon.cpp:37
20007 msgid "sp"
20008 msgstr "sp"
20009
20010 #: src/lengthcommon.cpp:37
20011 msgid "pt"
20012 msgstr "pt"
20013
20014 #: src/lengthcommon.cpp:37
20015 msgid "bp"
20016 msgstr "bp"
20017
20018 #: src/lengthcommon.cpp:37
20019 msgid "dd"
20020 msgstr "dd"
20021
20022 #: src/lengthcommon.cpp:37
20023 msgid "mm"
20024 msgstr "מ\"מ"
20025
20026 #: src/lengthcommon.cpp:37
20027 msgid "pc"
20028 msgstr "pc"
20029
20030 #: src/lengthcommon.cpp:38
20031 msgid "cc[[unit of measure]]"
20032 msgstr "cc"
20033
20034 #: src/lengthcommon.cpp:38
20035 msgid "cm"
20036 msgstr "ס\"מ"
20037
20038 #: src/lengthcommon.cpp:38
20039 msgid "ex"
20040 msgstr "ex"
20041
20042 #: src/lengthcommon.cpp:38
20043 msgid "em"
20044 msgstr "em"
20045
20046 #: src/lengthcommon.cpp:39
20047 msgid "Text Width %"
20048 msgstr "רוחב טקסט %"
20049
20050 #: src/lengthcommon.cpp:39
20051 msgid "Column Width %"
20052 msgstr "רוחב עמודה %"
20053
20054 #: src/lengthcommon.cpp:39
20055 msgid "Page Width %"
20056 msgstr "רוחב עמוד %"
20057
20058 #: src/lengthcommon.cpp:39
20059 msgid "Line Width %"
20060 msgstr "רוחב שורה%"
20061
20062 #: src/lengthcommon.cpp:40
20063 msgid "Text Height %"
20064 msgstr "גובה טקסט %"
20065
20066 #: src/lengthcommon.cpp:40
20067 msgid "Page Height %"
20068 msgstr "גובה עמוד %"
20069
20070 #: src/lyxfind.cpp:115
20071 msgid "Search error"
20072 msgstr "שגיאת חיפוש"
20073
20074 #: src/lyxfind.cpp:115
20075 msgid "Search string is empty"
20076 msgstr "מחרוזת חיפוש ריקה"
20077
20078 #: src/lyxfind.cpp:299
20079 msgid "String has been replaced."
20080 msgstr "מחרוזת הוחלפה."
20081
20082 #: src/lyxfind.cpp:302
20083 msgid " strings have been replaced."
20084 msgstr "מחרוזות הוחלפו."
20085
20086 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20087 #, c-format
20088 msgid " Macro: %1$s: "
20089 msgstr "מאקרו: %1$s: "
20090
20091 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20092 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20093 #, c-format
20094 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20095 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אנכיים בתוך '%1$s'"
20096
20097 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20098 #, c-format
20099 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20100 msgstr "אין קווי רשת אנכיים בסביבה מוטלאת: תכונה %1$s"
20101
20102 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20103 msgid "Only one row"
20104 msgstr "שורה אחת בלבד"
20105
20106 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20107 msgid "Only one column"
20108 msgstr "עמודה אחת בלבד"
20109
20110 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20111 msgid "No hline to delete"
20112 msgstr "אין קו אופקי למחיקה"
20113
20114 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20115 msgid "No vline to delete"
20116 msgstr "אין קו אנכי למחיקה"
20117
20118 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20119 #, c-format
20120 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20121 msgstr "תכונת טבלה לא ידועה '%1$s'"
20122
20123 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20124 msgid "No number"
20125 msgstr "אין מספר"
20126
20127 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20128 msgid "Number"
20129 msgstr "מספר"
20130
20131 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20132 #, c-format
20133 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20134 msgstr "לא יכול לשנות את מספר הטורים ב- '%1$s'"
20135
20136 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20137 #, c-format
20138 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20139 msgstr "לא יכול לשנות את מספר  השורות ב- '%1$s'"
20140
20141 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20142 #, c-format
20143 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20144 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אופקיים בתוך '%1$s'"
20145
20146 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20147 msgid "create new math text environment ($...$)"
20148 msgstr "צור סביבת טקסט מתמטי חדשה ($...$)"
20149
20150 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20151 msgid "entered math text mode (textrm)"
20152 msgstr "נכנס למצב טקסט מתמטי (textrm)"
20153
20154 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20155 msgid "Standard[[mathref]]"
20156 msgstr "רגיל"
20157
20158 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20159 #, fuzzy
20160 msgid "optional"
20161 msgstr "אופקי"
20162
20163 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20164 #, fuzzy
20165 msgid "TeX"
20166 msgstr "LaTeX"
20167
20168 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20169 msgid "math macro"
20170 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
20171
20172 #: src/output.cpp:37
20173 #, c-format
20174 msgid ""
20175 "Could not open the specified document\n"
20176 "%1$s."
20177 msgstr ""
20178 "לא מצליח לפתוח את הקובץ המצויין\n"
20179 "%1$s."
20180
20181 #: src/output_plaintext.cpp:136
20182 msgid "Abstract: "
20183 msgstr "תקציר: "
20184
20185 #: src/output_plaintext.cpp:148
20186 msgid "References: "
20187 msgstr "הפניות: "
20188
20189 #: src/support/debug.cpp:38
20190 msgid "No debugging message"
20191 msgstr "אין הודעת דיבאגינג."
20192
20193 #: src/support/debug.cpp:39
20194 msgid "General information"
20195 msgstr "מידע כללי"
20196
20197 #: src/support/debug.cpp:40
20198 msgid "Program initialisation"
20199 msgstr "אתחול תוכנית"
20200
20201 #: src/support/debug.cpp:41
20202 msgid "Keyboard events handling"
20203 msgstr "ניהול ארועי מקלדת"
20204
20205 #: src/support/debug.cpp:42
20206 msgid "GUI handling"
20207 msgstr "ניהול ממשק גרפי"
20208
20209 #: src/support/debug.cpp:43
20210 msgid "Lyxlex grammar parser"
20211 msgstr ""
20212
20213 #: src/support/debug.cpp:44
20214 msgid "Configuration files reading"
20215 msgstr "קריאת קבצי הגדרות"
20216
20217 #: src/support/debug.cpp:45
20218 msgid "Custom keyboard definition"
20219 msgstr "הגדרת מקלדת מותאמת אישית"
20220
20221 #: src/support/debug.cpp:46
20222 msgid "LaTeX generation/execution"
20223 msgstr "יצירת/הרצת LaTeX"
20224
20225 #: src/support/debug.cpp:47
20226 msgid "Math editor"
20227 msgstr "עורך מתמטיקה"
20228
20229 #: src/support/debug.cpp:48
20230 msgid "Font handling"
20231 msgstr "ניהול גופנים"
20232
20233 #: src/support/debug.cpp:49
20234 msgid "Textclass files reading"
20235 msgstr ""
20236
20237 #: src/support/debug.cpp:50
20238 msgid "Version control"
20239 msgstr "בקרת גרסה"
20240
20241 #: src/support/debug.cpp:51
20242 msgid "External control interface"
20243 msgstr "ממשק בקרה חיצונית"
20244
20245 #: src/support/debug.cpp:52
20246 msgid "Undo/Redo mechanism"
20247 msgstr ""
20248
20249 #: src/support/debug.cpp:53
20250 msgid "User commands"
20251 msgstr "פקודות משתמש"
20252
20253 #: src/support/debug.cpp:54
20254 msgid "The LyX Lexxer"
20255 msgstr ""
20256
20257 #: src/support/debug.cpp:55
20258 msgid "Dependency information"
20259 msgstr "מידע תלויות"
20260
20261 #: src/support/debug.cpp:56
20262 msgid "LyX Insets"
20263 msgstr ""
20264
20265 #: src/support/debug.cpp:57
20266 msgid "Files used by LyX"
20267 msgstr "קבצים בשימוש LyX"
20268
20269 #: src/support/debug.cpp:58
20270 msgid "Workarea events"
20271 msgstr "אירועי משטח עבודה"
20272
20273 #: src/support/debug.cpp:59
20274 msgid "Insettext/tabular messages"
20275 msgstr ""
20276
20277 #: src/support/debug.cpp:60
20278 msgid "Graphics conversion and loading"
20279 msgstr "המרת תמונות וטעינתן"
20280
20281 #: src/support/debug.cpp:61
20282 msgid "Change tracking"
20283 msgstr "מעקב אחר שינויים"
20284
20285 #: src/support/debug.cpp:62
20286 msgid "External template/inset messages"
20287 msgstr ""
20288
20289 #: src/support/debug.cpp:63
20290 msgid "RowPainter profiling"
20291 msgstr ""
20292
20293 #: src/support/debug.cpp:64
20294 msgid "scrolling debugging"
20295 msgstr ""
20296
20297 #: src/support/debug.cpp:65
20298 #, fuzzy
20299 msgid "Math macros"
20300 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
20301
20302 #: src/support/debug.cpp:66
20303 msgid "RTL/Bidi"
20304 msgstr ""
20305
20306 #: src/support/debug.cpp:67
20307 msgid "Locale/Internationalisation"
20308 msgstr ""
20309
20310 #: src/support/debug.cpp:68
20311 #, fuzzy
20312 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20313 msgstr "בחירה כשורות"
20314
20315 #: src/support/debug.cpp:69
20316 msgid "Developers' general debug messages"
20317 msgstr "הודעות דיבאג כלליות של המפתחים"
20318
20319 #: src/support/debug.cpp:70
20320 msgid "All debugging messages"
20321 msgstr "כל הודעות הדיבאגינג"
20322
20323 #: src/support/debug.cpp:115
20324 #, c-format
20325 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20326 msgstr "דיבאגינג ל'%1$s' (%2$s)"
20327
20328 #: src/support/filetools.cpp:247
20329 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20330 msgstr "he"
20331
20332 #: src/support/os_win32.cpp:307
20333 msgid "System file not found"
20334 msgstr "קובץ מערכת לא נמצא"
20335
20336 #: src/support/os_win32.cpp:308
20337 msgid ""
20338 "Unable to load shfolder.dll\n"
20339 "Please install."
20340 msgstr ""
20341 "לא מצליח לטעון את shfolder.dll \n"
20342 "אנא התקן קובץ זה."
20343
20344 #: src/support/os_win32.cpp:313
20345 msgid "System function not found"
20346 msgstr "פונקציית מערכת לא נמצאה"
20347
20348 #: src/support/os_win32.cpp:314
20349 msgid ""
20350 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20351 "Don't know how to proceed. Sorry."
20352 msgstr ""
20353 "לא מוצא את SHGetFolderPathA בתוך shfolder.dll.\n"
20354 "לא יודע כיצד להמשיך. סליחה."
20355
20356 #: src/support/userinfo.cpp:45
20357 msgid "Unknown user"
20358 msgstr "משתמש לא מוכר"
20359
20360 #~ msgid "LyX binary not found"
20361 #~ msgstr "הבינארי של LyX לא נמצא"
20362
20363 #~ msgid ""
20364 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20365 #~ msgstr "לא מצליח לקבוע את הכתובת של הבינארי של LyX משורת הפקודה %1$s"
20366
20367 #, fuzzy
20368 #~ msgid ""
20369 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20370 #~ "\t%1$s\n"
20371 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20372 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20373 #~ msgstr ""
20374 #~ "לא מסוגל לקבוע מהי תיקיית המערכת אחרי חיפוש בתוך\n"
20375 #~ "\t%1$s\n"
20376 #~ "השתמש בפרמטר '-sysdir' בשורת הפקודה או קבע את משתנה הסביבה LYX_DIR_15x "
20377 #~ "לתיקיית המערכת של LyX המכילה את הקובץ `chkconfig.ltx'."
20378
20379 #~ msgid "File not found"
20380 #~ msgstr "קובץ לא נמצא"
20381
20382 #~ msgid ""
20383 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20384 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20385 #~ msgstr ""
20386 #~ "החלפת %1$s לא תקינה.\n"
20387 #~ "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
20388
20389 #~ msgid ""
20390 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20391 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20392 #~ msgstr ""
20393 #~ "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
20394 #~ "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
20395
20396 #~ msgid ""
20397 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20398 #~ "%2$s is not a directory."
20399 #~ msgstr ""
20400 #~ "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
20401 #~ "%2$s היא לא תקייה."
20402
20403 #~ msgid "Directory not found"
20404 #~ msgstr "תיקייה לא נמצאה"
20405
20406 #, fuzzy
20407 #~ msgid "figure"
20408 #~ msgstr "איור"
20409
20410 #, fuzzy
20411 #~ msgid "table"
20412 #~ msgstr "טבלה"
20413
20414 #, fuzzy
20415 #~ msgid "algorithm"
20416 #~ msgstr "אלגוריתם"
20417
20418 #, fuzzy
20419 #~ msgid "tableau"
20420 #~ msgstr "טבלה"
20421
20422 #, fuzzy
20423 #~ msgid "keywords"
20424 #~ msgstr "מילות מפתח"
20425
20426 #~ msgid "Table of Contents|a"
20427 #~ msgstr "תוכן עניינים"
20428
20429 #~ msgid "FAQ|F"
20430 #~ msgstr "שו\"ת"
20431
20432 #~ msgid "LinuxDoc"
20433 #~ msgstr "LinuxDoc"
20434
20435 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20436 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20437
20438 #~ msgid "&Options:"
20439 #~ msgstr "&אפשרויות:"
20440
20441 #, fuzzy
20442 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20443 #~ msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
20444
20445 #~ msgid "American"
20446 #~ msgstr "אנגלית (ארה\"ב)"
20447
20448 #, fuzzy
20449 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20450 #~ msgstr "גרמנית (אוסטריה - איות חדש)"
20451
20452 #~ msgid "Austrian"
20453 #~ msgstr "גרמנית (אוסטריה)"
20454
20455 #~ msgid "British"
20456 #~ msgstr "אנגלית (בריטניה)"
20457
20458 #~ msgid "Canadian"
20459 #~ msgstr "אנגלית (קנדה)"
20460
20461 #, fuzzy
20462 #~ msgid "Reference\t"
20463 #~ msgstr "הפניות"
20464
20465 #, fuzzy
20466 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20467 #~ msgstr "כתובת המוען:"
20468
20469 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20470 #~ msgstr "יישור אנכי עבור עמודות בעלות רוחב קבוע"
20471
20472 #~ msgid "LaTeX default"
20473 #~ msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
20474
20475 #~ msgid "A&pply"
20476 #~ msgstr "החל"
20477
20478 #~ msgid "<- C&lear"
20479 #~ msgstr "נקה->"
20480
20481 #~ msgid "Show ERT inline"
20482 #~ msgstr "הצג טא\"ם בתוך השורה"
20483
20484 #~ msgid "&Inline"
20485 #~ msgstr "בתוך השורה"
20486
20487 #~ msgid "&Edit File..."
20488 #~ msgstr "ערוך קובץ..."
20489
20490 #~ msgid "LyX View"
20491 #~ msgstr "תצוגה ב- LyX"
20492
20493 #~ msgid "Screen display"
20494 #~ msgstr "תצוגה על המסך"
20495
20496 #~ msgid "Monochrome"
20497 #~ msgstr "שחור-לבן"
20498
20499 #~ msgid "Grayscale"
20500 #~ msgstr "גווני אפור"
20501
20502 #~ msgid "Preview"
20503 #~ msgstr "תצוגה מקדימה"
20504
20505 #~ msgid "%"
20506 #~ msgstr "%"
20507
20508 #~ msgid "Sca&le:"
20509 #~ msgstr "קנה מידה:"
20510
20511 #~ msgid "Display image in LyX"
20512 #~ msgstr "הצג תמונה ב- LyX"
20513
20514 #~ msgid "S&ubfigure"
20515 #~ msgstr "תת-איור"
20516
20517 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20518 #~ msgstr "הכותרת לתת-האיור"
20519
20520 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20521 #~ msgstr "&השתמש בקידוד ברירת המחדל של השפה"
20522
20523 #~ msgid "Framed in box"
20524 #~ msgstr "הערה בתוך מסגרת"
20525
20526 #~ msgid "&Framed"
20527 #~ msgstr "ב&מסגרת"
20528
20529 #~ msgid "&Shaded"
20530 #~ msgstr "&צבועה"
20531
20532 #~ msgid "Paper Size"
20533 #~ msgstr "גודל דף"
20534
20535 #~ msgid "&Colors"
20536 #~ msgstr "&צבעים"
20537
20538 #~ msgid "C&opiers"
20539 #~ msgstr "מ&תעתקים:"
20540
20541 #~ msgid "Do not display"
20542 #~ msgstr "אל תציג תמונות"
20543
20544 #~ msgid "&File formats"
20545 #~ msgstr "&סוגי קבצים"
20546
20547 #~ msgid "F&ormat:"
20548 #~ msgstr "פו&רמט:"
20549
20550 #~ msgid "&GUI name:"
20551 #~ msgstr "&שם ממשק משתמש:"
20552
20553 #~ msgid "External Applications"
20554 #~ msgstr "תוכנות חיצוניות"
20555
20556 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20557 #~ msgstr "שמור/שחזר גודל חלון או השתמש בגודל קבוע"
20558
20559 #~ msgid "Save/restore window position"
20560 #~ msgstr "שמור/שחזר את מיקום החלון"