]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/he.po
ab3efdef7a77bec7f609afeb5bfc51a581736f85
[lyx.git] / po / he.po
1 # translation of he.po to Hebrew
2 # translation of he.po to
3 # translation of LyX to Hebrew
4 # This is the new translaton of LyX into Hebrew.
5 # This translation uses UTF-8 character encoding.
6 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
7 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
8 #
9 # Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>, 2007, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: he\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-10-19 14:20+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 17:42+0100\n"
16 "Last-Translator: Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Poedit-Country: ISRAEL\n"
22 "X-Poedit-Basepath: C:\\LyX-Source\\lyx-devel\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,2453,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 msgid "Version"
29 msgstr "גירסה"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "הגרסה נמצאת פה"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
36 msgid "Credits"
37 msgstr "תודות"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
40 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 msgid "Copyright"
42 msgstr "זכויות יוצרים"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
45 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
49 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
50 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
51 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
52 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
54 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&סגור"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
63 msgid "LyX: Enter text"
64 msgstr "LyX: הכנס טקסט"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
67 msgid "&Dummy"
68 msgstr "דמה"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
72 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
73 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
74 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
75 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
76 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
77 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
78 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
79 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
80 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
81 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
82 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
84 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
85 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
86 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
87 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
88 msgid "&OK"
89 msgstr "אישור"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
92 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
93 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
94 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
95 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
96 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
97 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
98 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
99 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
103 msgid "&Cancel"
104 msgstr "ביטול"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
107 msgid "The bibliography key"
108 msgstr "מפתח הביביליוגרפיה"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
111 msgid "The label as it appears in the document"
112 msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
116 msgid "&Label:"
117 msgstr "תווית:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
120 msgid "&Key:"
121 msgstr "מפתח:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
124 msgid "Citation Style"
125 msgstr "סגנון מובאה"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
128 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
129 msgstr "השתמש בסגנונות jurabib עבור משפטים ומקצועות הומניים"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
132 msgid "&Jurabib"
133 msgstr "&Jurabib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
136 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
137 msgstr "השתמש בסגנונות natbib עבור מדעי הטבע ואומנויות"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
140 msgid "&Natbib"
141 msgstr "&Natbib"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
144 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
145 msgstr "השתמש בסגנון ברירת המחדל הממוספר של BibTeX"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
148 msgid "&Default (numerical)"
149 msgstr "ברירת מחדל (ממוספרת)"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
152 msgid "Natbib &style:"
153 msgstr "סגנון natbib:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
156 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
157 msgstr "סמן אפשרות זו אם ברצונך לחלק את הביבליוגרפיה לקטעים"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
160 msgid "S&ectioned bibliography"
161 msgstr "ביבליוגרפיה מחולקת לקטעים"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: הוסף מסד נתונים של BibTeX"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
170 msgid "&Add"
171 msgstr "הוסף"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
174 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
175 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
177 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
178 msgid "Cancel"
179 msgstr "ביטול"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
182 msgid "Enter BibTeX database name"
183 msgstr "הכנס את השם של מסד נתוני BibTeX"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
190 msgid "&Browse..."
191 msgstr "עיין..."
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
194 msgid "Add bibliography to the table of contents"
195 msgstr "הוסף את הבבליוגרפיה לתוכן העניינים"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
198 msgid "Add bibliography to &TOC"
199 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "קטע הביבליוגרפיה הזה מכיל..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&תוכן:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "כל ההפניות המובאות בטקטט"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
219 msgid "all references"
220 msgstr "כל ההפניות"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
223 msgid "Choose a style file"
224 msgstr "בחר קובץ סגנון"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
227 msgid "Remove the selected database"
228 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
231 msgid "&Delete"
232 msgstr "מחק"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
235 msgid "Add a BibTeX database file"
236 msgstr "הוסף קובץ מסד נתונים של BibTeX"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
239 msgid "&Add..."
240 msgstr "הוסף..."
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
243 msgid "BibTeX database to use"
244 msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
247 msgid "Databa&ses"
248 msgstr "מסדי-נתונים"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
251 msgid "The BibTeX style"
252 msgstr "סגנון ה- BibTeX"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
255 msgid "St&yle"
256 msgstr "סגנון"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "הזז את מסד-הנתונים המסומן כלפי מעלה ברשימה"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:111
264 msgid "&Up"
265 msgstr "ל&מעלה"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "הזז את מסד-הנתונים המסומן כלפי מטה ברשימה"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:118
272 msgid "Do&wn"
273 msgstr "למ&טה"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
276 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 msgstr ""
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
280 #, fuzzy
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "שבירת עמוד"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
286 msgid "Alignment"
287 msgstr "יישור"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "יישור אופקי של תוכן התיבה"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
296 msgid "Left"
297 msgstr "שמאל"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
302 msgid "Center"
303 msgstr "מרכז"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
308 msgid "Right"
309 msgstr "ימין"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
312 msgid "Stretch"
313 msgstr "מתח"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "יישור אנכי של תוכן התיבה"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 msgid "Top"
323 msgstr "כלפי מעלה"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 msgid "Middle"
329 msgstr "לאמצע"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 msgid "Bottom"
335 msgstr "כלפי מטה"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס התיבה)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 msgid "&Box:"
343 msgstr "תיבה:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 msgid "Co&ntent:"
347 msgstr "תוכן:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
350 msgid "Vertical"
351 msgstr "אנכי"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
354 msgid "Horizontal"
355 msgstr "אופקי"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
362 msgid "&Restore"
363 msgstr "שחזר"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
375 msgid "&Apply"
376 msgstr "החל"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "אורך:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "סוג התיבה:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "מראה:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "רוחב:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 msgid "Height value"
399 msgstr "מידת האורך"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "מידת הרוחב"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "סוג התיבה -- דרוש כדי להגדיר רוחב קבוע ושבירת שורות"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
415 msgid "None"
416 msgstr "ללא"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "תיבת פסקה (Parbox)"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "תיבת מיני-עמוד (Minipage)"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "סוגי תיבות נתמכים"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "ענפים זמינים:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "בחר את הענף שלך"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "ענפים זמינים:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&חדש:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "הסר את הענף המסומן"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
459 msgid "&Remove"
460 msgstr "הסר"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "החלף את המצב של הענף המסומן"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "הפעל (או שתק)"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "הגדר או שנה את צבע הרקע"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "שנה צבע..."
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
479 msgid "&Font:"
480 msgstr "גופן:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
484 msgid "Si&ze:"
485 msgstr "גודל:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:655
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
501 msgid "Default"
502 msgstr "ברירת מחדל"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 msgid "Tiny"
507 msgstr "זעיר"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Smallest"
512 msgstr "קטן אף יותר"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Smaller"
517 msgstr "קטן יותר"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Small"
522 msgstr "קטן"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Normal"
527 msgstr "רגיל"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
531 msgid "Large"
532 msgstr "גדול"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
536 msgid "Larger"
537 msgstr "גדול יותר"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
541 msgid "Largest"
542 msgstr "גדול אף יותר"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
546 msgid "Huge"
547 msgstr "ענק"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
551 msgid "Huger"
552 msgstr "ענק יותר"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "תבליט מותאם אישית:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
560 msgid "&Level:"
561 msgstr "רמה:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
564 msgid "Change:"
565 msgstr "שינוי:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "לך לשינוי הבא"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
572 msgid "&Next change"
573 msgstr "לך לשינוי הבא"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "אשר את השינוי"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
580 msgid "&Accept"
581 msgstr "אשר"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "דחה את השינוי"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
588 msgid "&Reject"
589 msgstr "דחה"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
593 msgid "Font family"
594 msgstr "משפחת הגופן"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
597 msgid "&Family:"
598 msgstr "משפחה:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
602 msgid "Font shape"
603 msgstr "צורת הגופן"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
606 msgid "S&hape:"
607 msgstr "צורה:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
611 msgid "Font series"
612 msgstr "סדרת גופן"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
619 msgid "Language"
620 msgstr "שפה"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
624 msgid "Font color"
625 msgstr "צבע גופן"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
629 msgid "&Language:"
630 msgstr "שפה:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
633 msgid "&Series:"
634 msgstr "סדרה:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
637 msgid "&Color:"
638 msgstr "צבע:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "אף פעם לא מתחלף"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
646 msgid "Font size"
647 msgstr "גודל גופן"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "אפשרויות גופן אחרות"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "מתחלף תמיד"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
659 msgid "&Misc:"
660 msgstr "שונות:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "החלף גופן לפי כל הפרמטרים הנ\"ל"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
667 msgid "&Toggle all"
668 msgstr "החלף הכל"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "החל כל שינוי אוטומטית"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "החל שינויים לאלתר"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
685 msgid "Close"
686 msgstr "סגור"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "חפש מובאה"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
693 msgid "F&ind:"
694 msgstr "חפש:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr ""
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr ""
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
705 msgid "&Go!"
706 msgstr ""
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 #, fuzzy
710 msgid "Search Field:"
711 msgstr "שגיאת חיפוש"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
714 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
715 #, fuzzy
716 msgid "All Fields"
717 msgstr "כל הקבצים"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
720 msgid "Regular E&xpression"
721 msgstr "ביטוי רגולרי"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
724 msgid "Entry Types:"
725 msgstr ""
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
729 msgid "All Entry Types"
730 msgstr ""
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
733 msgid "Case Se&nsitive"
734 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
737 msgid "Search As You &Type"
738 msgstr ""
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
741 msgid "Formatting"
742 msgstr "עיצוב"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
745 msgid "List all authors"
746 msgstr "רשום את כל המחברים"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
749 msgid "Full aut&hor list"
750 msgstr "רשימת מחברים מלאה"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
753 msgid "Force upper case in citation"
754 msgstr "השתמש באותיות רישיות בלבד (בלועזית) במובאה"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 #, fuzzy
758 msgid "Force u&pper case"
759 msgstr "השתמש באותיות רישיות"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
762 msgid "Citation st&yle:"
763 msgstr "סגנון מובאה:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
766 msgid "Text &before:"
767 msgstr "טקסט לפני:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
770 msgid "Natbib citation style to use"
771 msgstr "סגנון מובאת Natbib לשימוש"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
774 msgid "Text to place before citation"
775 msgstr "טקסט שימוקם לפני המובאה"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
778 #, fuzzy
779 msgid "Text a&fter:"
780 msgstr "טקסט אחרי:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "טקסט שימוקם לאחר המובאה"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
787 #, fuzzy
788 msgid "App&ly"
789 msgstr "החל"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "מובאות זמינות:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
796 msgid "&Selected Citations:"
797 msgstr "מובאות נבחרות:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
800 msgid "The Enter key works, too"
801 msgstr ""
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
804 msgid "The delete key works, too"
805 msgstr ""
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
808 msgid "D&elete"
809 msgstr "מחק"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 #, fuzzy
813 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
814 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 #, fuzzy
818 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
819 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
822 msgid "&Down"
823 msgstr "למטה"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
826 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
827 msgid "TeX Code: "
828 msgstr "קוד TeX: "
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
831 msgid "Match delimiter types"
832 msgstr "התאם סוגי תוחמים"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
835 msgid "&Keep matched"
836 msgstr "התאם"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
839 msgid "&Size:"
840 msgstr "גודל:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
843 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
844 msgid "Insert the delimiters"
845 msgstr "הוסף את התוחמים"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
848 msgid "&Insert"
849 msgstr "הוספה"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
852 msgid "Reset to the default settings for the document class"
853 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
856 msgid "Use Class Defaults"
857 msgstr "השתמש בברירות מחדל של המחלקה"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
860 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
861 msgstr "שמור הגדרות מסמך בתור ברירת מחדל עבור LyX"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
864 msgid "Save as Document Defaults"
865 msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
868 msgid "Display"
869 msgstr "תצוגה"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
872 msgid "Show ERT button only"
873 msgstr "הצג את רק כפתור טא\"ם"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
876 msgid "&Collapsed"
877 msgstr "סגור"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
880 msgid "Show ERT contents"
881 msgstr "הצג תוכן טא\"ם"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
884 msgid "O&pen"
885 msgstr "פתוח"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
888 #, fuzzy
889 msgid "F&ile"
890 msgstr "קובץ"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
894 msgid "Filename"
895 msgstr "שם קובץ"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
900 msgid "&File:"
901 msgstr "קובץ:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
904 msgid "Select a file"
905 msgstr "בחר קובץ"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
908 msgid "&Draft"
909 msgstr "טיוטה"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
912 #, fuzzy
913 msgid "&Template"
914 msgstr "תבנית"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
917 msgid "Available templates"
918 msgstr "תבניות זמינות"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
922 msgid "LaTe&X and LyX options"
923 msgstr "אפשרויות LaTeX ו- LyX"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
926 #, fuzzy
927 msgid "LaTeX Options"
928 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
931 msgid "O&ption:"
932 msgstr "אפשרויות:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
935 msgid "Forma&t:"
936 msgstr "פורמט:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
939 msgid "&Show in LyX"
940 msgstr "הצג ב- LyX"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
946 msgid "Percentage to scale by in LyX"
947 msgstr "אחוז שינוי קנה מידה ע\"י LyX"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
951 msgid "Sca&le on Screen (%):"
952 msgstr "קנה המידה על המסך (%):"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
955 #, fuzzy
956 msgid "Si&ze and Rotation"
957 msgstr "כיוון הדף"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
960 msgid "Rotate"
961 msgstr "סיבוב"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
967 msgid "Angle to rotate image by"
968 msgstr "זווית סיבוב"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
974 msgid "The origin of the rotation"
975 msgstr "ציר הסיבוב"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
978 #, fuzzy
979 msgid "Ori&gin:"
980 msgstr "ציר:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
983 msgid "A&ngle:"
984 msgstr "זווית:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
987 msgid "Scale"
988 msgstr "קנה מידה"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
992 msgid "Height of image in output"
993 msgstr "גובה התמונה בפלט"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
997 msgid "Width of image in output"
998 msgstr "רוחב התמונה בפלט"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1001 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1002 msgstr "שמור יחס אורך-רוחב לפי המימד הגדול מבין השניים"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1006 msgid "&Maintain aspect ratio"
1007 msgstr "שמור יחס"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1010 msgid "Crop"
1011 msgstr "חתוך"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1015 msgid "Clip to bounding box values"
1016 msgstr "הצמד לערכי המסגרת התוחמת"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1020 msgid "Clip to &bounding box"
1021 msgstr "הצמד למסגרת תוחמת"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1025 msgid "&Left bottom:"
1026 msgstr "שמאל למטה:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1029 msgid "x"
1030 msgstr "x"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1034 msgid "Right &top:"
1035 msgstr "ימין למעלה:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1039 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1040 msgstr "השג מסגרת תוחמת מקובץ (EPS)"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1044 msgid "&Get from File"
1045 msgstr "השג מקובץ"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1048 msgid "y"
1049 msgstr "y"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1053 msgid "Form"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1057 msgid "Use &default placement"
1058 msgstr "השתמש במיקום &ברירת המחדל"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1061 msgid "Advanced Placement Options"
1062 msgstr "&אפשרויות מיקום מתקדמות"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1065 msgid "&Top of page"
1066 msgstr "חלקו ה&עליון של הדף"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1069 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1070 msgstr "&התעלם מחוקי LaTeX"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1073 msgid "Here de&finitely"
1074 msgstr "&כאן באופן ודאי"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1077 msgid "&Here if possible"
1078 msgstr "כאן ב&מידת האפשר"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1081 msgid "&Page of floats"
1082 msgstr "&עמוד של אובייקטים צפים"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1085 msgid "&Bottom of page"
1086 msgstr "&תחתית העמוד"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1089 msgid "&Span columns"
1090 msgstr "מת&ח על פני מספר עמודות"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1093 msgid "&Rotate sideways"
1094 msgstr "&סובב לצדדים"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1097 msgid "FontUi"
1098 msgstr "ממשק גופנים"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1101 #, fuzzy
1102 msgid "C&JK:"
1103 msgstr "מפתח:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1106 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1110 msgid "Use old style instead of lining figures"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1114 msgid "Use &Old Style Figures"
1115 msgstr "השתמש באותיות בסגנון ישן"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1118 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1122 msgid "Use true S&mall Caps"
1123 msgstr "השתמש באותיות רישיות קטנות"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Select the default family for the document"
1128 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1131 msgid "&Base Size:"
1132 msgstr "גודל בסיס:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1135 msgid "&Default Family:"
1136 msgstr "משפחת ברירת מחדל:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1139 msgid "&Sans Serif:"
1140 msgstr "נטול תגים:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1143 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1147 msgid "S&cale (%):"
1148 msgstr "הגדלה (%):"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1151 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1156 msgid "&Roman:"
1157 msgstr "רומי:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1160 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1164 msgid "&Typewriter:"
1165 msgstr "מכונת כתיבה:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1168 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1172 msgid "Sc&ale (%):"
1173 msgstr "הגדלה (%):"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1176 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1180 msgid "&Graphics"
1181 msgstr "תמונות"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1184 msgid "Select an image file"
1185 msgstr "בחר בקובץ תמונה"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1188 msgid "Output Size"
1189 msgstr "גודל פלט"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1192 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 msgstr "קבע את אורך התמונה. השאר לא מסומן כדי שהאורך יקבע אוטומטית."
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "קבע אורך:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "שנה קנה מידה (%):"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr "קבע את רוחב התמונה. השאר לא מסומן כדי שהרוחב יקבע אוטומטית."
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1208 msgid "Set &width:"
1209 msgstr "קבע רוחב:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1212 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1213 msgstr "שנה קנה מידה לגודל המירבי שאינו עובר את האורך והרוחב שנקבעו"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1216 msgid "Rotate Graphics"
1217 msgstr "סובב תמונות"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1220 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1221 msgstr "סמן כדי לשנות את הסדר של הסיבוב ושינוי הגודל"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1224 msgid "Ro&tate after scaling"
1225 msgstr "סובב אחרי שינוי הגודל"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1228 msgid "Or&igin:"
1229 msgstr "ציר:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1232 msgid "A&ngle (Degrees):"
1233 msgstr "זווית (מעלות):"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1237 msgid "File name of image"
1238 msgstr "שם קובץ התמונה"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1241 msgid "&Clipping"
1242 msgstr "הצמדה"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1246 msgid "y:"
1247 msgstr "y:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1251 msgid "x:"
1252 msgstr "x:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1256 msgid "Additional LaTeX options"
1257 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1260 msgid "LaTeX &options:"
1261 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1264 msgid "Draft mode"
1265 msgstr "מצב טיוטה"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1268 msgid "&Draft mode"
1269 msgstr "מצב &טיוטה"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1272 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1273 msgstr "אל תבטל דחיסה לפני ייצוא ל- LaTeX"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1276 msgid "Don't un&zip on export"
1277 msgstr "אל תבטל דחיסה ביצוא"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1280 msgid ""
1281 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1282 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1286 msgid "Sho&w in LyX"
1287 msgstr "הצג ב- LyX"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1290 msgid "&Initialize Group Name:"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1294 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1298 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1302 msgid "..............."
1303 msgstr "..............."
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1306 msgid "________"
1307 msgstr "________"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1310 msgid "<-----------"
1311 msgstr "<-----------"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1314 msgid "----------->"
1315 msgstr "----------->"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1318 msgid "\\-----v-----/"
1319 msgstr "\\-----v-----/"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1322 msgid "/-----^-----\\"
1323 msgstr "/-----^-----\\"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1326 msgid "&Spacing:"
1327 msgstr "&מרווח:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1330 msgid "Supported spacing types"
1331 msgstr "סוגי מרווחים נתמכים"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Inter-word space"
1336 msgstr "רווח בין מילים"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Thin space"
1341 msgstr "רווח דק\t\\,"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Negative thin space"
1346 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1349 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1353 msgid "Quad (1 em)"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1357 msgid "Double Quad (2 em)"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1361 msgid "Horizontal Fill"
1362 msgstr "מילוי אופקי"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1368 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
1369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
1370 msgid "Custom"
1371 msgstr "מותאם אישית"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1374 msgid "&Value:"
1375 msgstr "&ערך:"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1378 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1379 msgstr "ערך מותאם אישית. דורש סוג מרווח \"מותאם אישית\""
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1382 #, fuzzy
1383 msgid "&Fill Pattern:"
1384 msgstr "קובץ:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1387 msgid "&Protect:"
1388 msgstr "מו&גן:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1393 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Specify the link target"
1398 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1401 msgid "Link type"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1405 msgid "Link to the web or to every other target"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1409 #, fuzzy
1410 msgid "&Web"
1411 msgstr "NoWeb"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Link to an email address"
1416 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1419 #, fuzzy
1420 msgid "&Email"
1421 msgstr "דוא\"ל"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Link to a file"
1426 msgstr "הדפס לקובץ"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1429 #, fuzzy
1430 msgid "&File"
1431 msgstr "קובץ:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1437 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1438 msgid "URL"
1439 msgstr "URL"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1443 msgid "Name associated with the URL"
1444 msgstr "שם המשוייך ל- URL"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1447 #, fuzzy
1448 msgid "&Target:"
1449 msgstr "גדול אף יותר:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1453 msgid "&Name:"
1454 msgstr "שם:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1457 msgid "Listing Parameters"
1458 msgstr "רישום קוד"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1461 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1462 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1463 msgstr "בחר את זה כדי להכניס פרמטרים שאינם מוכרים ע\"י LyX"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1466 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1467 msgid "&Bypass validation"
1468 msgstr "&עקוף אימות"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1471 msgid "C&aption:"
1472 msgstr "&כותרת:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1475 msgid "La&bel:"
1476 msgstr "&תווית:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1479 msgid "Mo&re parameters"
1480 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1483 msgid "Underline spaces in generated output"
1484 msgstr "קו תחתי במקום רווחים בפלט הנוצר"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1487 msgid "&Mark spaces in output"
1488 msgstr "&סמן רווחים בפלט"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1491 msgid "Show LaTeX preview"
1492 msgstr "הצג תצוגה מקדימה של LaTeX"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1495 msgid "&Show preview"
1496 msgstr "ת&צוגה מקדימה"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1499 msgid "File name to include"
1500 msgstr "שם הקובץ שיכלל במסמך"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1503 msgid "&Include Type:"
1504 msgstr "סו&ג קובץ:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1507 msgid "Include"
1508 msgstr "כלול"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1511 msgid "Input"
1512 msgstr "קלט"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1515 msgid "Verbatim"
1516 msgstr "מילה במילה"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1520 msgid "Program Listing"
1521 msgstr "רישום קוד"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1524 msgid "Edit the file"
1525 msgstr "ערוך את הקובץ"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1528 msgid "&Edit"
1529 msgstr "&עריכה"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Information Type:"
1534 msgstr "מידע TeX"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Information Name:"
1539 msgstr "מידע TeX"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1542 #, fuzzy
1543 msgid "&New"
1544 msgstr "&חדש:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Document &class"
1549 msgstr "&מחלקת מסמך:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1552 msgid "Click to select a local document class definition file"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1556 msgid "&Local Layout..."
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Class options"
1562 msgstr "כותרת"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1565 msgid ""
1566 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1567 "select/deselect."
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1571 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1575 #, fuzzy
1576 msgid "P&redefined:"
1577 msgstr "מדפסת:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Cust&om:"
1582 msgstr "מותאם אישית"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1585 #, fuzzy
1586 msgid "&Postscript driver:"
1587 msgstr "מ&נהל התקן Postscript:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1590 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Select de&fault master document"
1596 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1599 #, fuzzy
1600 msgid "&Master:"
1601 msgstr "&חיצוניים:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Enter the name of the default master document"
1606 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Encoding"
1611 msgstr "&קידוד:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Language &Default"
1616 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1619 #, fuzzy
1620 msgid "&Other:"
1621 msgstr "&חיצוניים:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1624 msgid "&Quote Style:"
1625 msgstr "&סגנון ציטוט:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1628 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1629 msgid "Listing"
1630 msgstr "רישום קוד"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1633 msgid "&Main Settings"
1634 msgstr "הגדרות מתמטיקה"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1637 msgid "Placement"
1638 msgstr "מיקום"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1641 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1642 msgstr ""
1643 "ציין מיקום (h=כאן, t=ראש הדף, b=תחתית הדף, p=עמוד אובייקטים צפים) עבור רישום "
1644 "צף"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1647 msgid "Check for floating listings"
1648 msgstr "בחר בשביל רישומים צפים"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1651 msgid "&Float"
1652 msgstr "&אובייקט צף"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1655 msgid "Check for inline listings"
1656 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1659 msgid "&Inline listing"
1660 msgstr "&בתוך השורה"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1663 msgid "&Placement:"
1664 msgstr "&מיקום:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1667 msgid "Line numbering"
1668 msgstr "מספור שורות"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1671 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1672 msgstr "באיזה צד להדפיס את מספור השורות?"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1675 msgid "Choose the font size for line numbers"
1676 msgstr "בחר את גודל הגופן למספור השורות"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1679 msgid "Font si&ze:"
1680 msgstr "גודל גופן:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1683 msgid "S&tep:"
1684 msgstr "הפרש:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1687 msgid "Difference between two numbered lines"
1688 msgstr "הפרש בין שתי שורות ממוספרות"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1691 msgid "&Side:"
1692 msgstr "צד:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1695 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1696 msgstr "בחר את הדיאלקט של שפת התכנות, אם ישנו"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1699 msgid "&Dialect:"
1700 msgstr "דיאלקט:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1703 msgid "Lan&guage:"
1704 msgstr "שפה:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1707 msgid "Select the programming language"
1708 msgstr "בחר שפת תכנות"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1711 msgid "Range"
1712 msgstr "טווח"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1715 msgid "&Last line:"
1716 msgstr "שורה אחרונה:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1719 msgid "The last line to be printed"
1720 msgstr "השורה האחרונה שתודפס"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1723 msgid "The first line to be printed"
1724 msgstr "השורה הראשונה שתודפס"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1727 msgid "Fi&rst line:"
1728 msgstr "שורה ראשונה:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1732 msgid "Style"
1733 msgstr "סגנון"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1736 msgid "F&ont size:"
1737 msgstr "&גודל גופן:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1740 msgid "The content's base font size"
1741 msgstr "גודל הגופן הבסיסי של התוכן"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1744 msgid "Font Famil&y:"
1745 msgstr "מש&פחת הגופן:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1748 msgid "The content's base font style"
1749 msgstr "הסגנון הבסיסי של התוכן"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1752 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1753 msgstr "שבור שורות ארוכות מאורך השורה"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1756 msgid "&Break long lines"
1757 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1760 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1761 msgstr "הצג רווחים ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1764 msgid "S&pace as symbol"
1765 msgstr "&רווח כסמל"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1768 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1769 msgstr "הצג תווים במחרוזות ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1772 msgid "Space i&n string as symbol"
1773 msgstr "רווח במחרוזת כסמל"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Tab&ulator size:"
1778 msgstr "טבלה|ט"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1781 msgid "Use extended character table"
1782 msgstr "השתמש בטבלת טווים מאורכת"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1785 msgid "&Extended character table"
1786 msgstr "&טבלת תווים מאורכת"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1789 msgid "Ad&vanced"
1790 msgstr "מתקדם"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1793 msgid "More Parameters"
1794 msgstr "פרמטרים נוספים"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1798 msgid "Feedback window"
1799 msgstr "חלון משוב"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1802 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1803 msgstr "הקלד פרמטרים לרישום קוד פה. הכנס ? כדי לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1806 msgid "Copy to Clip&board"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1810 msgid "Update the display"
1811 msgstr "עדכן את התצוגה"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1815 msgid "&Update"
1816 msgstr "עדכן"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1819 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1820 msgstr "השתמש בהגדרות השוליים של מחלקת המסמך"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1823 msgid "&Default Margins"
1824 msgstr "&ברירת המחדל עבור שוליים"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1827 msgid "&Top:"
1828 msgstr "&עליונים:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1831 msgid "&Bottom:"
1832 msgstr "&תחתונים:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1835 msgid "&Inner:"
1836 msgstr "&פנימיים:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1839 msgid "O&uter:"
1840 msgstr "&חיצוניים:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1843 msgid "Head &sep:"
1844 msgstr "&מרווח כותרת עליונה:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1847 msgid "Head &height:"
1848 msgstr "&גובה כותרת עליונה:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1851 msgid "&Foot skip:"
1852 msgstr "מ&רווח כותרת תחתונה:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1855 #, fuzzy
1856 msgid "&Column Sep:"
1857 msgstr "עמודות:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1863 msgid "Number of rows"
1864 msgstr "מספר שורות"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1868 msgid "&Rows:"
1869 msgstr "שורות:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1875 msgid "Number of columns"
1876 msgstr "מספר עמודות"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1880 msgid "&Columns:"
1881 msgstr "עמודות:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1884 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1885 msgstr "שנה פה את הגודל כדי לקבל את ממדי הטבלה הנכונים"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1888 msgid "Vertical alignment"
1889 msgstr "יישור אנכי"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1892 msgid "&Vertical:"
1893 msgstr "אנכי:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1896 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1897 msgstr "ישור אופקי בכל עמודה (לימין=r, למרכז=c, לשמאל=l)"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1900 msgid "&Horizontal:"
1901 msgstr "אופקי:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1904 msgid "&Use AMS math package automatically"
1905 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS אוטומטית"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1908 msgid "Use AMS &math package"
1909 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1912 msgid "Use esint package &automatically"
1913 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint אוטומטית"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1916 msgid "Use &esint package"
1917 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1920 #, fuzzy
1921 msgid "A&vailable:"
1922 msgstr "ענפים זמינים:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:97
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1926 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1927 msgid "A&dd"
1928 msgstr "הוסף"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:104
1931 #, fuzzy
1932 msgid "De&lete"
1933 msgstr "מחק"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:148
1936 #, fuzzy
1937 msgid "S&elected:"
1938 msgstr "מחק"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1941 msgid "Sort &as:"
1942 msgstr "&מיין בתור:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1945 msgid "&Description:"
1946 msgstr "&תיאור:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1949 msgid "&Symbol:"
1950 msgstr "&סמל:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1953 msgid "Type"
1954 msgstr "סוג"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1957 msgid "LyX internal only"
1958 msgstr "הערה בתוך LyX בלבד"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1961 msgid "LyX &Note"
1962 msgstr "ה&ערת LyX"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1965 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1966 msgstr "מיוצאת ל- LaTeX אבל לא מופיעה בהדפסה"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1969 msgid "&Comment"
1970 msgstr "&הערה"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1973 msgid "Print as grey text"
1974 msgstr "הדפס כטקסט אפור"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1977 msgid "&Greyed out"
1978 msgstr "ב&אפור"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1981 msgid "&List in Table of Contents"
1982 msgstr "הצג בתוכן עניינים"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1985 msgid "&Numbering"
1986 msgstr "מספור"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
1990 msgid "Page Layout"
1991 msgstr "הגדרות עמוד"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Paper Format"
1996 msgstr "תצורת תאריך"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1999 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2000 msgstr "בחר גודל דף מסויים או הגדר גודל משלך באמצעות \"מותאם אישית\""
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2003 msgid "Style used for the page header and footer"
2004 msgstr "סגנון לשימוש בכותרת עליונה ותחתונה של הדף"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Headings &style:"
2009 msgstr "סגנון עמוד:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2012 msgid "&Landscape"
2013 msgstr "לרוחב"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2016 msgid "&Portrait"
2017 msgstr "לאורך"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2021 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2022 msgid "&Format:"
2023 msgstr "ת&סדיר:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2026 #, fuzzy
2027 msgid "&Orientation:"
2028 msgstr "כיוון הדף"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2031 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2032 msgstr "התאם את העמוד להדפסה דו-צדדית"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2035 msgid "&Two-sided document"
2036 msgstr "מסמך דו-צדדי"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2039 msgid "I&mmediate Apply"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2043 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2044 msgstr "השתמש ביישור ברירה המחדל עבור פסקה זו, מה שהוא לא יהיה."
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Paragraph's &Default"
2049 msgstr "ה&שתמש ביישור ברירת המחדל של הפסקה"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2052 msgid "Ri&ght"
2053 msgstr "&ימין"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2056 msgid "C&enter"
2057 msgstr "מ&רכז"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2060 msgid "&Left"
2061 msgstr "ל&שמאל"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2064 msgid "&Justified"
2065 msgstr "&מיושר לשני הכיוונים"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2068 #, fuzzy
2069 msgid "&Indent Paragraph"
2070 msgstr "הזח פסקה"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2073 msgid "Label Width"
2074 msgstr "רוחב תווית"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2078 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2079 msgstr "טקסט זה מגדיר את רוחב תווית הפסקה"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2082 msgid "Lo&ngest label"
2083 msgstr "ה&תווית הארוכה ביותר"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Line &spacing"
2088 msgstr "מרווח &בין שורות:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2092 msgid "Single"
2093 msgstr "יחיד"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2096 msgid "1.5"
2097 msgstr "1.5"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2101 msgid "Double"
2102 msgstr "כפול"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2105 msgid "&Use hyperref support"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2109 #, fuzzy
2110 msgid "&General"
2111 msgstr "כללי"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2114 msgid ""
2115 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2119 msgid "Automatically fi&ll header"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2123 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2127 msgid "Load in &fullscreen mode"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Header Information"
2133 msgstr "מידע TeX"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2136 #, fuzzy
2137 msgid "&Title:"
2138 msgstr "כותרת:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2141 #, fuzzy
2142 msgid "&Author:"
2143 msgstr "מחבר:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2146 #, fuzzy
2147 msgid "&Subject:"
2148 msgstr "Subset"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2151 #, fuzzy
2152 msgid "&Keywords:"
2153 msgstr "מילת מפתח:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2156 #, fuzzy
2157 msgid "H&yperlinks"
2158 msgstr "ייצר היפר-קישור"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2161 msgid "Allows link text to break across lines."
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2165 #, fuzzy
2166 msgid "B&reak links over lines"
2167 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2170 msgid "No &frames around links"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2174 #, fuzzy
2175 msgid "C&olor links"
2176 msgstr "צבעים"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2179 msgid "Bibliographical backreferences"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2183 #, fuzzy
2184 msgid "B&ackreferences:"
2185 msgstr "העדפות"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2188 #, fuzzy
2189 msgid "&Bookmarks"
2190 msgstr "סימניות"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2193 #, fuzzy
2194 msgid "G&enerate Bookmarks"
2195 msgstr "מחק סמניות"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2198 #, fuzzy
2199 msgid "&Numbered bookmarks"
2200 msgstr "נוסחה ממוספרת"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Number of levels"
2205 msgstr "מספר עותקים"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2208 #, fuzzy
2209 msgid "&Open bookmarks"
2210 msgstr "שמור סמנייה"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Additional o&ptions"
2215 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2218 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2222 msgid "&Alter..."
2223 msgstr "שנה..."
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2226 #, fuzzy
2227 msgid "In Math"
2228 msgstr "מתמטיקה"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2231 msgid ""
2232 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2233 "delay."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2237 msgid "Automatic in&line completion"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2241 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Automatic p&opup"
2247 msgstr "עדכון אוטומטי"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2250 #, fuzzy
2251 msgid "In Text"
2252 msgstr "טקסט:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2255 msgid ""
2256 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2257 "delay."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2261 msgid "Automatic &inline completion"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2265 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Automatic &popup"
2271 msgstr "עדכון אוטומטי"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2274 msgid ""
2275 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2276 "mode."
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2280 msgid "Cursor i&ndicator"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2284 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2285 msgid "General"
2286 msgstr "כללי"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2289 msgid ""
2290 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2291 "if it is available."
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2295 msgid "s inline completion dela&y"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2299 msgid ""
2300 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2301 "if it is available."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2305 msgid "s popup d&elay"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2309 msgid ""
2310 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2311 "It will be shown right away."
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2315 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2319 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2323 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2327 msgid "C&onverter:"
2328 msgstr "&ממיר:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2331 msgid "E&xtra flag:"
2332 msgstr "דגל נוסף:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2335 msgid "&From format:"
2336 msgstr "מפורמט:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2339 msgid "&To format:"
2340 msgstr "לפורמט:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2344 msgid "&Modify"
2345 msgstr "שנה"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2350 msgid "Remo&ve"
2351 msgstr "הסר"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2354 msgid "Converter Defi&nitions"
2355 msgstr "המר הגדרות"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2358 msgid "Converter File Cache"
2359 msgstr "קובץ מטמון של ממיר"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2362 msgid "&Enabled"
2363 msgstr "מופעל"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2366 msgid "&Maximum Age (in days):"
2367 msgstr "גיל מירבי (בימים):"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2370 msgid "&Date format:"
2371 msgstr "תצורת תאריך:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2374 msgid "Date format for strftime output"
2375 msgstr "סגנון הכתיבה של התאריך בפלט"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Display &Graphics"
2380 msgstr "הצג תמונות:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2383 msgid "Instant &Preview:"
2384 msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2388 msgid "Off"
2389 msgstr "כבוי"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2392 msgid "No math"
2393 msgstr "ללא מתמטיקה"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2396 msgid "On"
2397 msgstr "פועל"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Editing"
2402 msgstr "יוצא."
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2405 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2406 msgstr "הסמן עוקב אחרי פס הגלילה"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Sort &environments alphabetically"
2411 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2414 msgid "&Group environments by their category"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2418 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2422 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2426 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2430 msgid "Fullscreen"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2434 msgid "&Limit text width"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2438 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2442 msgid "Hide tabba&r"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2446 msgid "Hide scr&ollbar"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2450 msgid "&Hide toolbars"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2454 #, fuzzy
2455 msgid "&New..."
2456 msgstr "&חדש:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2459 #, fuzzy
2460 msgid "S&hort Name:"
2461 msgstr "&מיין בתור:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2464 msgid "Vector graphi&cs format"
2465 msgstr "פ&ורמט ציורי וקטורים"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2468 msgid "&Document format"
2469 msgstr "&פורמט מסמך"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2472 msgid "&Viewer:"
2473 msgstr "&תוכנת הצגה:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2476 msgid "Ed&itor:"
2477 msgstr "&עורך:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2480 msgid "S&hortcut:"
2481 msgstr "&קיצור דרך:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2484 msgid "E&xtension:"
2485 msgstr "&סיומת:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Co&pier:"
2490 msgstr "&מתעתק:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2493 msgid "&E-mail:"
2494 msgstr "דוא\"ל:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2497 msgid "Your name"
2498 msgstr "שמך"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2501 msgid "Your E-mail address"
2502 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2505 msgid "Keyboard"
2506 msgstr "מקלדת"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2509 msgid "Use &keyboard map"
2510 msgstr "השתמש בפריסת מקלדת"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2513 msgid "&First:"
2514 msgstr "ראשונה:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2519 msgid "Br&owse..."
2520 msgstr "עיין..."
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2523 msgid "S&econd:"
2524 msgstr "שנייה:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2527 msgid "B&rowse..."
2528 msgstr "עיון..."
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Mouse"
2533 msgstr "יותר"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2536 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2540 msgid ""
2541 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2542 "speed it up, low values slow it down."
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2546 #, fuzzy
2547 msgid "&User Interface language:"
2548 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Select the default language of your documents"
2554 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2557 msgid "&Default language:"
2558 msgstr "שפת ברירת המחדל:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2561 msgid "Language pac&kage:"
2562 msgstr "חבילת שפה:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2565 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2569 msgid "Command s&tart:"
2570 msgstr "פקודת התחלה:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2573 #, fuzzy
2574 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2575 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2578 msgid "Command e&nd:"
2579 msgstr "פקודת סיום:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2582 #, fuzzy
2583 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2584 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2587 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2591 msgid "Use b&abel"
2592 msgstr "השתמש &ב- Babel"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2595 msgid ""
2596 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2597 "the language package)"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2601 msgid "&Global"
2602 msgstr "&גלובלי"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2605 msgid ""
2606 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2607 "switch command"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2611 msgid "Auto &begin"
2612 msgstr "התחל אוטומטית"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2615 msgid ""
2616 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2617 "switch command"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2621 msgid "Auto &end"
2622 msgstr "&סיים אוטומטית"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2625 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2629 msgid "Mark &foreign languages"
2630 msgstr "סמן &שפות זרות"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Right-to-left language support"
2635 msgstr "&תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2638 msgid ""
2639 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2640 msgstr "בחר כדי לאפשר תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל."
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2643 msgid "Enable &RTL support"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Cursor movement:"
2649 msgstr "הערה"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2652 #, fuzzy
2653 msgid "&Logical"
2654 msgstr "&טבלה ארוכה"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2657 msgid "&Visual"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2661 #, fuzzy
2662 msgid "&Nomenclature command:"
2663 msgstr "נומנקלטורה"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2668 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2671 #, fuzzy
2672 msgid "&Index command:"
2673 msgstr "פקודת אינדקס:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2676 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2677 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2680 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2681 msgstr "דגל גודל דף אופציונלי (-paper) עבור חלק מתוכנות הצגת ה- DVI"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2684 #, fuzzy
2685 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2686 msgstr "אפשרויות גודל דף בתוכנת הצגת DVI:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2689 msgid ""
2690 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2691 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2692 "rather than the Cygwin teTeX."
2693 msgstr ""
2694 "בחר אם LyX צריך להשתמש בפלט בכתובות של קבצי LaTeX בסגנון חלונות במקום בסגנון "
2695 "Posix. אפשרות זו שימושית אם אתה משתמש ב- MikTeX על חלונות ולא בגרסת Cygwin "
2696 "של teTeX."
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2699 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2700 msgstr "&השתמש בכתובות בסגנון חלונות בקבצי LaTeX."
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2703 msgid "Set class options to default on class change"
2704 msgstr "קבע אפשרויות מחלקה לברירת המחדל עם שינוי מחלקה."
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2707 msgid "&Reset class options when document class changes"
2708 msgstr "&אתחל אפשרויות מחלקה כאשר מחלקת המסמך משתנה"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2712 msgid "US letter"
2713 msgstr "US letter"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2717 msgid "US legal"
2718 msgstr "US legal"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
2722 msgid "US executive"
2723 msgstr "US executive"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
2727 msgid "A3"
2728 msgstr "A3"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
2732 msgid "A4"
2733 msgstr "A4"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2737 msgid "A5"
2738 msgstr "A5"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
2742 msgid "B5"
2743 msgstr "B5"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2746 msgid "BibTeX command and options"
2747 msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2750 msgid "Chec&kTeX command:"
2751 msgstr "פק&ודת CheckTeX:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2754 msgid "&BibTeX command:"
2755 msgstr "פקו&דה BibTeX:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2758 msgid "CheckTeX start options and flags"
2759 msgstr "אפשרויות ודגלי הפעלה של CheckTeX"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2762 msgid "Te&X encoding:"
2763 msgstr "&קידוד TeX:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2766 msgid "Default paper si&ze:"
2767 msgstr "&ברירת המחדל של גודל הדף:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2770 msgid "&Working directory:"
2771 msgstr "תיקיית עבודה:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2779 msgid "Browse..."
2780 msgstr "עיין..."
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2783 msgid "&Document templates:"
2784 msgstr "תבניות מסמך:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2787 #, fuzzy
2788 msgid "&Example files:"
2789 msgstr "דוגמה #:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2792 msgid "&Backup directory:"
2793 msgstr "תיקיית גיבוי:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2796 msgid "Ly&XServer pipe:"
2797 msgstr "צינור של שרת LyX:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2800 msgid "&Temporary directory:"
2801 msgstr "תיקייה זמנית:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2804 msgid "&PATH prefix:"
2805 msgstr "קידומת נתיב:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2808 msgid ""
2809 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2810 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2811 "paragraphs are separated by a blank line."
2812 msgstr ""
2813 "אורך השורה המירבי בקבצי טקסט פשוטים, LaTeX או SGML. אם נקבע ל- 0 אז הפיסקאות "
2814 "תופענה בפלט בשורה אחת; אם אורך השורה גדול מ- 0 אז הפיסקאות יופרדו זו מזו ע"
2815 "\"י שורה ריקה."
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2818 msgid "Output &line length:"
2819 msgstr "&אורך שורה בפלט:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2822 msgid "&roff command:"
2823 msgstr "&פקודת roff:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2826 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2827 msgstr "יישום חיצוני לעריכת טבלאות עם פלט של טקסט רגיל"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2830 msgid "Printer Command Options"
2831 msgstr "אפשרויות פקודת הדפסה"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2834 msgid "Extension to be used when printing to file."
2835 msgstr "סיומת בה יש להשתמש בהדפסה לקובץ."
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2838 msgid "File ex&tension:"
2839 msgstr "סיומת של הקובץ:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2842 msgid "Option used to print to a file."
2843 msgstr "הדפסה לקובץ במקום ישירות למדפסת."
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2846 msgid "Print to &file:"
2847 msgstr "הדפס לקובץ:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2850 msgid "Option used to print to non-default printer."
2851 msgstr "השתמש באפשרות זו כדי להדפיס במדפסת שאיננה ברירת המחדל."
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2854 msgid "Set p&rinter:"
2855 msgstr "קבע מדפסת:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2858 msgid "Option used with spool command to set printer."
2859 msgstr "אפשרות לשימוש עם פקודת ההדפסה מקובץ כדי להגדיר מדפסת."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2862 msgid "Spool pr&inter:"
2863 msgstr "מדפסת להדפסה מקובץ:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2866 msgid ""
2867 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2868 "to print."
2869 msgstr ""
2870 "הגדרה זו גורמת לפקודת ההדפסה להדפיס לקובץ, ולאחר מכן להשתמש בקובץ להדפסה "
2871 "האמיתית."
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2874 msgid "Spool &command:"
2875 msgstr "פקודת הדפסה מקובץ:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2878 msgid "Option used to reverse page order."
2879 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך."
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2882 msgid "Re&verse pages:"
2883 msgstr "הפוך סדר עמודים:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2886 msgid "Lan&dscape:"
2887 msgstr "לרוחב:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2890 msgid "Number of Co&pies:"
2891 msgstr "מספר עותקים:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2894 msgid "Option used to set number of copies."
2895 msgstr "אפשרות לקבוע מספר עותקים."
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2898 msgid "Option used to print a range of pages."
2899 msgstr "אפשרות להדפיס טווח של עמודים."
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2902 msgid "Co&llated:"
2903 msgstr "אסוף:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2906 msgid "Pa&ge range:"
2907 msgstr "טווח עמודים:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2910 msgid "Option used to collate multiple copies."
2911 msgstr "אפשרות לאסוף מספר עותקים."
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2914 msgid "&Odd pages:"
2915 msgstr "עמודים אי-זוגיים:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2918 msgid "&Even pages:"
2919 msgstr "עמודים זוגיים:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2922 msgid "Paper t&ype:"
2923 msgstr "סוג נייר:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2926 msgid "Paper si&ze:"
2927 msgstr "גודל הדף:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2930 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2931 msgstr "כל תכונה אחרת שתרצה לקבוע למדפסת."
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2934 msgid "E&xtra options:"
2935 msgstr "אפשרויות נוספות:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2938 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2939 msgstr "התאמת הפלט למדפסת נתונה. זוהי אפשרות למתקדמים."
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2942 msgid ""
2943 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2944 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2945 "printers."
2946 msgstr ""
2947 "באופן רגיל, יש לבחור אפשרות זו אך ורק אם אתה משתמש ב- dvips כפקודת ההדפסה "
2948 "ויש לך קבצי config.<printer> עבור כל אחת מהמדפסות שברשותך."
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2951 msgid "Adapt output to printer"
2952 msgstr "התאם פלט למדפסת"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2955 msgid "Name of the default printer"
2956 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2959 msgid "Default &printer:"
2960 msgstr "מדפסת ברירת מחדל:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2963 msgid "Printer co&mmand:"
2964 msgstr "פקודת הדפסה:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2967 msgid "Sa&ns Serif:"
2968 msgstr "נטול תגים:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2971 msgid "T&ypewriter:"
2972 msgstr "מכונת כתיבה:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2975 msgid "Screen &DPI:"
2976 msgstr "DPI של המסך:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2979 msgid "&Zoom %:"
2980 msgstr "הגדלה (%):"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2983 msgid "Font Sizes"
2984 msgstr "גדלי גופן"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2987 msgid "Larger:"
2988 msgstr "גדול יותר:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2991 msgid "Largest:"
2992 msgstr "גדול אף יותר:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2995 msgid "Huge:"
2996 msgstr "ענק:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2999 msgid "Hugest:"
3000 msgstr "יותר ענק:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3003 msgid "Smallest:"
3004 msgstr "קטן אף יותר:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3007 msgid "Smaller:"
3008 msgstr "קטן יותר:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3011 msgid "Small:"
3012 msgstr "קטן:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3015 msgid "Normal:"
3016 msgstr "רגיל:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3019 msgid "Tiny:"
3020 msgstr "זעיר:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3023 msgid "Large:"
3024 msgstr "גדול:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3027 #, fuzzy
3028 msgid ""
3029 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3030 "of fonts"
3031 msgstr ""
3032 "אפשרות זו משפרת את הביצועים, אך עלולה להפחית את ההצגה של גופנים על המסך"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3035 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Ne&w"
3041 msgstr "&חדש:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3044 msgid "&Bind file:"
3045 msgstr "קובץ קשירה:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3048 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3052 msgid "Al&ternative language:"
3053 msgstr "&שפה חלופית:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3056 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3057 msgstr "הגדר מילון אישי אחר מלבד מילון ברירת המחדל"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3060 msgid "Personal &dictionary:"
3061 msgstr "&מילון אישי:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3064 msgid "Escape cha&racters:"
3065 msgstr "תווי &חילוף:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3068 msgid "Spellchec&ker executable:"
3069 msgstr "&קובץ בודק האיות:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3072 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3073 msgstr "השתמש בשפה אחרת בבודק האיות"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3076 msgid "Use input encod&ing"
3077 msgstr "&השתמש בקידוד של הקלט"
3078
3079 # An Hebrew example for a coumpound word is needed.
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3081 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3082 msgstr "אשר מילים כמו \"diskdrive\""
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3085 msgid "Accept compound &words"
3086 msgstr "&אשר מילים מורכבות"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3089 msgid "Session"
3090 msgstr "הפעלה"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3093 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3094 msgstr "שחזר את מיקום המצביע למתי שהקובץ נסגר בפעם האחרונה"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3097 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3101 msgid "Restore cursor positions"
3102 msgstr "שחזר מיקום מצביע"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3105 msgid "Load opened files from last session"
3106 msgstr "פתח מסמכים מהפעלה קודמת"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Clear All Session Information"
3111 msgstr "מידע TeX"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3114 msgid "Documents"
3115 msgstr "מסמכים"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3118 msgid "&Maximum last files:"
3119 msgstr "מספר קבצים אחרונים:"
3120
3121 # אני רושם כל בגלל בעיות בכתיבה מימין לשמאל
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3123 msgid "minutes"
3124 msgstr "כל"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3127 #, fuzzy
3128 msgid "B&ackup documents, every"
3129 msgstr "גבה מסמכים"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Open documents in &tabs"
3134 msgstr "פתח מסמך"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Automatic help"
3139 msgstr "עדכון אוטומטי"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3142 msgid ""
3143 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3144 "the main work area of an edited document"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3148 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3152 msgid "Bro&wse..."
3153 msgstr "עיון..."
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3156 msgid "&User interface file:"
3157 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3161 msgid "&Save"
3162 msgstr "שמור"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3165 msgid "Pages"
3166 msgstr "עמודים"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3169 msgid "Page number to print from"
3170 msgstr "מספר העמוד ממנו להתחיל להדפיס"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3173 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3174 msgstr "עד עמוד"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3177 msgid "Page number to print to"
3178 msgstr "מספר העמוד בו להפסיק להדפיס"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3181 msgid "Print all pages"
3182 msgstr "הדפס את כל הדפים"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3185 msgid "Fro&m"
3186 msgstr "מעמוד"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3189 msgid "&All"
3190 msgstr "הכל"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3193 msgid "Print &odd-numbered pages"
3194 msgstr "הדפס עמודים אי-זוגיים בלבד"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3197 msgid "Print &even-numbered pages"
3198 msgstr "הדפס להדפיס עמודים זוגיים בלבד"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3201 msgid "Print in reverse order"
3202 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3205 msgid "Re&verse order"
3206 msgstr "סדר עמודים הפוך"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3209 msgid "Copie&s"
3210 msgstr "עותקים"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3213 msgid "Number of copies"
3214 msgstr "מספר עותקים"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3217 msgid "Collate copies"
3218 msgstr "אסוף עותקים"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3221 msgid "&Collate"
3222 msgstr "אסוף"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3225 msgid "&Print"
3226 msgstr "הדפס"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3229 msgid "Print Destination"
3230 msgstr "יעד הדפסה"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3233 msgid "Send output to the printer"
3234 msgstr "שלח פלט למדפסת"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3237 msgid "P&rinter:"
3238 msgstr "מדפסת:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3241 msgid "Send output to the given printer"
3242 msgstr "שלח את הפלט למדפסת הנתונה"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3245 msgid "Send output to a file"
3246 msgstr "שלח פלט לקובץ"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3249 msgid "La&bels in:"
3250 msgstr "הפניות בקובץ:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3253 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3254 msgstr "הפנה כפי שזה מופיע בפלט"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3257 msgid "<reference>"
3258 msgstr "<הפניה>"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3261 msgid "(<reference>)"
3262 msgstr "(<הפניה>)"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3265 msgid "<page>"
3266 msgstr "<עמוד>"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3269 msgid "on page <page>"
3270 msgstr "בעמוד <עמוד>"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3273 msgid "<reference> on page <page>"
3274 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3277 msgid "Formatted reference"
3278 msgstr "הפניה מעוצבת"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3281 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3282 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3285 msgid "&Sort"
3286 msgstr "מיין תוויות לפי סדר הא\"ב"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3289 msgid "Update the label list"
3290 msgstr "עדכן את רשימת ההפניות"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3293 msgid "Jump to the label"
3294 msgstr "דלג לתווית"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3297 msgid "&Go to Label"
3298 msgstr "לך לתווית"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3301 msgid "&Find:"
3302 msgstr "מצא:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3305 msgid "Replace &with:"
3306 msgstr "החלף עם:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3309 msgid "Case &sensitive"
3310 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3313 msgid "Match whole words onl&y"
3314 msgstr "התאם מילים שלמות בלבד"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3317 msgid "Find &Next"
3318 msgstr "חפש הבא"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3323 msgid "&Replace"
3324 msgstr "החלף"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3327 msgid "Replace &All"
3328 msgstr "החלף הכל"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3331 msgid "Search &backwards"
3332 msgstr "חפש אחורנית"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3335 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3336 msgstr "שנה את הקובץ המומר בעזרת הפקודה הזו ($$FName = שם הקובץ)"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3339 msgid "&Export formats:"
3340 msgstr "&תבניות יצוא:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3343 msgid "&Command:"
3344 msgstr "&פקודה:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Edit shortcut"
3349 msgstr "&קיצור דרך:"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3352 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3356 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3360 #, fuzzy
3361 msgid "&Delete Key"
3362 msgstr "מחק"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3365 msgid "Clear current shortcut"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3370 msgid "C&lear"
3371 msgstr "&נקה"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3374 #, fuzzy
3375 msgid "&Shortcut:"
3376 msgstr "&קיצור דרך:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3379 #, fuzzy
3380 msgid "&Function:"
3381 msgstr "פונקציות"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3384 msgid ""
3385 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3386 "the 'Clear' button"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3390 msgid "Suggestions:"
3391 msgstr "הצעות:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3394 msgid "Replace word with current choice"
3395 msgstr "החלף מילה עם הבחירה הנוכחית"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3398 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3399 msgstr "הוסף את המילה למילונך הפרטי"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3402 msgid "Ignore this word"
3403 msgstr "התעלם ממילה זו"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3406 msgid "&Ignore"
3407 msgstr "התעלם"
3408
3409 # איך מתרגמים session?
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3411 msgid "Ignore this word throughout this session"
3412 msgstr "התעלם ממילה זו עד להפעלה מחדש של התוכנה"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3415 msgid "I&gnore All"
3416 msgstr "התעלם מהכל"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3419 msgid "Replacement:"
3420 msgstr "החלפה:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3423 msgid "Current word"
3424 msgstr "מילה נוכחית"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3427 msgid "Unknown word:"
3428 msgstr "מילה לא מוכרת:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3431 msgid "Replace with selected word"
3432 msgstr "החלף עם המילה המסומנת"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3435 msgid ""
3436 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3437 "full range."
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Ca&tegory:"
3443 msgstr "כותרת:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3446 msgid "Select this to display all available characters at once"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3450 #, fuzzy
3451 msgid "&Display all"
3452 msgstr "תצוגה:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3455 msgid "&Table Settings"
3456 msgstr "&הגדרות טבלה"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3459 msgid "Column Width"
3460 msgstr "רוחב עמודה"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3463 msgid "Fixed width of the column"
3464 msgstr "רוחב קבוע של העמודה"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3467 #, fuzzy
3468 msgid ""
3469 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3470 "the row."
3471 msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס התיבה)"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3474 #, fuzzy
3475 msgid "&Vertical alignment in row:"
3476 msgstr "יישור א&נכי:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3479 msgid "&Horizontal alignment:"
3480 msgstr "יישור או&פקי:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3483 msgid "Horizontal alignment in column"
3484 msgstr "יישור אופקי בעמודה"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3487 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3488 msgid "Justified"
3489 msgstr "מיושר לשני הכיוונים"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3492 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3493 msgstr "סובב את הטבלה ב- 90 מעלות"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3496 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3497 msgstr "&סובב טבלה ב- 90 מעלות"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3500 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3501 msgstr "סובב את התא ב- 90 מעלות"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3504 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3505 msgstr "סובב &תא ב- 90 מעלות"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3508 msgid "Merge cells"
3509 msgstr "אחד תאים"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3512 msgid "&Multicolumn"
3513 msgstr "על פני מספר &עמודות"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3516 msgid "LaTe&X argument:"
3517 msgstr "&ארגומנט LaTeX:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3520 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3521 msgstr "תסדיר עמודות מותאם אישית (LaTeX)"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3524 msgid "&Borders"
3525 msgstr "&גבולות"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3528 msgid "All Borders"
3529 msgstr "כל הגבולות"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3532 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3533 msgstr "קבע את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3536 msgid "&Set"
3537 msgstr "&קבע"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3540 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3541 msgstr "נקה את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3544 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3545 msgstr "השתמש בסגנון גבולות רשמי (ללא גבולות אנכיים)"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3548 msgid "Fo&rmal"
3549 msgstr "&רשמי"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3552 msgid "Use default (grid-like) border style"
3553 msgstr "השתמש בברירת המחדל עבור סגנון הגבולות (כמו רשת)"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3556 msgid "De&fault"
3557 msgstr "ברירת &מחדל"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3560 msgid "Set Borders"
3561 msgstr "קבע גבולות"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3564 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3565 msgstr "קבע את הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3568 msgid "Additional Space"
3569 msgstr "מרווח נוסף"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3572 msgid "T&op of row:"
3573 msgstr "חלק &עליון של השורה:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3576 msgid "Botto&m of row:"
3577 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3580 msgid "Bet&ween rows:"
3581 msgstr "&בין השורות:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3584 msgid "&Longtable"
3585 msgstr "&טבלה ארוכה"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3588 msgid "Set a page break on the current row"
3589 msgstr "קבע שבירת עמוד בשורה הזו"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3592 msgid "Page &break on current row"
3593 msgstr "&שבירת עמוד בשורה הנוכחית"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3596 msgid "Settings"
3597 msgstr "הגדרות"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3600 msgid "Status"
3601 msgstr "מצב"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3604 msgid "Border above"
3605 msgstr "גבול מלמעלה"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3608 msgid "Border below"
3609 msgstr "גבול מלמטה"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3612 msgid "Contents"
3613 msgstr "תוכן"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3616 msgid "Header:"
3617 msgstr "שורת כותרת:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3620 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3621 msgstr "חזור על שורה זו ככותרת בכל עמוד מלבד הראשון"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3628 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3629 msgid "on"
3630 msgstr "פועל"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3640 msgid "double"
3641 msgstr "כפול"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3644 msgid "First header:"
3645 msgstr "שורת כותרת ראשונה:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3648 msgid "This row is the header of the first page"
3649 msgstr "השורה הזו היא הכותרת בעמוד הראשון"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3652 msgid "Don't output the first header"
3653 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת הכותרת הראשונה"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3657 msgid "is empty"
3658 msgstr "הוא ריק"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3661 msgid "Footer:"
3662 msgstr "שורת תחתית:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3665 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3666 msgstr "חזור על שורה זו כשורת תחתית בכל עמוד מלבד הראשון"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3669 msgid "Last footer:"
3670 msgstr "שורת תחתית אחרונה:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3673 msgid "This row is the footer of the last page"
3674 msgstr "השורה הזו היא שורת התחתית של העמוד האחרון"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3677 msgid "Don't output the last footer"
3678 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת התחתית האחרונה"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Caption:"
3683 msgstr "כותרת:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3686 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3687 msgstr "בחר בשביל טבלאות המתפרשות על פני מספר עמודים"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3690 msgid "&Use long table"
3691 msgstr "השתמש בטבלה &ארוכה"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3694 msgid "Current cell:"
3695 msgstr "תא נוכחי:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3698 msgid "Current row position"
3699 msgstr "מיקום שורה נוכחי"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3702 msgid "Current column position"
3703 msgstr "מיקום עמודה נוכחי"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3706 msgid "Close this dialog"
3707 msgstr "סגור דיאלוג זה"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3710 msgid "Rebuild the file lists"
3711 msgstr "צור מחדש את רשימות הקבצים"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3714 msgid "&Rescan"
3715 msgstr "&סרוק מחדש"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3718 msgid ""
3719 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3720 msgstr "הצג את תוכן הקובץ המסומן. אפשרי רק כאשר הקבצים מוצגים עם כתובת"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3723 msgid "&View"
3724 msgstr "&הצג"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3727 msgid "Selected classes or styles"
3728 msgstr "מחלקות או סגנונות נבחרים"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3731 msgid "LaTeX classes"
3732 msgstr "מחלקות LaTeX"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3735 msgid "LaTeX styles"
3736 msgstr "סגנונות LaTeX"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3739 msgid "BibTeX styles"
3740 msgstr "סגנונות BibTeX"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3743 msgid "Toggles view of the file list"
3744 msgstr "משנה את תצוגת רשימת הקבצים"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3747 msgid "Show &path"
3748 msgstr "הצג &כתובת"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3751 msgid "Spacing"
3752 msgstr "ריווח"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Separate paragraphs with"
3757 msgstr "הפרד בין פסקאות עם"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3760 msgid "Listing settings"
3761 msgstr "הגדרות רישום קוד"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3764 msgid "Format text into two columns"
3765 msgstr "עצב את הטקסט לתוך שתי עמודות"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3768 msgid "Two-&column document"
3769 msgstr "מסמך עם שתי עמודות"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3772 msgid "&Vertical space"
3773 msgstr "מרווח אנכי"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3776 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3777 msgstr "הזח פיסקאות עוקבות"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3780 msgid "&Indentation"
3781 msgstr "הזחה"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3784 msgid "&Line spacing:"
3785 msgstr "מרווח בין שורות:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3788 msgid "Index entry"
3789 msgstr "ערך באינדקס"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3792 msgid "&Keyword:"
3793 msgstr "מילת מפתח:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3796 msgid "Entry"
3797 msgstr "ערך"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3800 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3801 msgid "The selected entry"
3802 msgstr "הערך הנבחר"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3805 msgid "&Selection:"
3806 msgstr "&בחירה:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3809 msgid "Replace the entry with the selection"
3810 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3813 #, fuzzy
3814 msgid ""
3815 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3816 "tables, and others)"
3817 msgstr "החלף בין תוכן עניינים, רשימת איורים או רשימת טבלאות, אם ישנם"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3820 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3821 msgstr "התאם את העומק של עץ הניווט"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Sort"
3826 msgstr "מיין תוויות לפי סדר הא\"ב"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3829 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Keep"
3835 msgstr "Cap"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3838 msgid "Update navigation tree"
3839 msgstr "עדכן עץ ניווט"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3844 msgid "..."
3845 msgstr "..."
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3848 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3849 msgstr "הקטן את עומק הקינון של פריט זה"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3852 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3853 msgstr "הגדל את עומק הקינון של פריט זה"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3856 msgid "Move selected item down by one"
3857 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מטה"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3860 msgid "Move selected item up by one"
3861 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מעלה"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3864 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3865 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3868 msgid "DefSkip"
3869 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
3872 msgid "SmallSkip"
3873 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
3876 msgid "MedSkip"
3877 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
3880 msgid "BigSkip"
3881 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3884 msgid "VFill"
3885 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3888 msgid "Complete source"
3889 msgstr "מקור מלא"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3892 msgid "Automatic update"
3893 msgstr "עדכון אוטומטי"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Unit of width value"
3898 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3901 #, fuzzy
3902 msgid "number of needed lines"
3903 msgstr "מספר עותקים"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3906 #, fuzzy
3907 msgid "use number of lines"
3908 msgstr "מספר עותקים"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3911 #, fuzzy
3912 msgid "&Line span:"
3913 msgstr "מרווח בין שורות:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3916 msgid "Outer (default)"
3917 msgstr "חיצוני (ברירת מחדל"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3920 msgid "Inner"
3921 msgstr "פנימי"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3924 msgid "use overhang"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3928 msgid "Over&hang:"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Overhang value"
3934 msgstr "מידת האורך"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Unit of overhang value"
3939 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3942 msgid "Check this to allow flexible placement"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3946 msgid "Allow &floating"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3950 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3951 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3952 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3953 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3954 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3955 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3956 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3959 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3960 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3961 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3962 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3963 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3965 #: lib/layouts/siamltex.layout:29 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3966 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3968 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3969 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3971 msgid "Standard"
3972 msgstr "רגיל"
3973
3974 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3975 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3976 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3977 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3978 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3979 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3980 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3981 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3984 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3985 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3986 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3987 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3988 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3989 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:347
3990 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3991 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3992 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3993 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3994 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3995 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
3997 msgid "Section"
3998 msgstr "קטע"
3999
4000 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
4001 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4002 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
4003 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4004 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4005 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4007 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4008 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4009 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4010 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4011 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4012 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:48
4013 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4014 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4015 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4016 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4017 msgid "Subsection"
4018 msgstr "תת-קטע"
4019
4020 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4021 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4022 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4023 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4024 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4026 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4027 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4028 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4029 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4030 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4031 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4032 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4033 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4034 msgid "Subsubsection"
4035 msgstr "תת-תת-קטע"
4036
4037 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4038 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4039 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4040 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4041 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4042 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4043 msgid "Itemize"
4044 msgstr "רשימת תבליטים"
4045
4046 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4047 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4048 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4049 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4050 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4051 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4052 msgid "Enumerate"
4053 msgstr "רשימה ממוספרת"
4054
4055 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4056 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4057 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4058 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4060 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4061 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4063 msgid "Description"
4064 msgstr "תיאור"
4065
4066 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4067 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4068 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4069 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4071 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4072 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4073 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4074 msgid "List"
4075 msgstr "רשימה"
4076
4077 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4078 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4079 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4080 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4081 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4082 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4083 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4084 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4085 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4086 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4088 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4089 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4090 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4091 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4092 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:181
4094 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4095 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4097 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4098 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4099 msgid "Title"
4100 msgstr "כותרת"
4101
4102 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4103 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4104 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4105 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4106 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4107 msgid "Subtitle"
4108 msgstr "תת-כותרת"
4109
4110 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4111 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4112 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4113 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4114 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4115 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4117 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4119 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4120 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4121 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4122 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4123 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:202
4124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4126 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4127 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4128 msgid "Author"
4129 msgstr "מחבר"
4130
4131 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4132 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4133 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4134 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4137 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4138 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4140 #: lib/layouts/siamltex.layout:271 lib/layouts/aapaper.inc:29
4141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4142 msgid "Address"
4143 msgstr "כתובת"
4144
4145 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4146 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4147 msgid "Offprint"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4151 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4152 msgid "Mail"
4153 msgstr "דואר"
4154
4155 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4156 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4157 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4158 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4159 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4161 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4162 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4164 #: lib/layouts/siamltex.layout:221 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4166 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4167 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4168 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4169 #: lib/external_templates:305
4170 msgid "Date"
4171 msgstr "תאריך"
4172
4173 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4174 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4175 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4176 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4177 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4178 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4179 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4181 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4183 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4184 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4185 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4186 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4187 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4188 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:244
4189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4190 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4191 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4193 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4194 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4195 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4196 msgid "Abstract"
4197 msgstr "תקציר"
4198
4199 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4200 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4201 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4202 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4203 msgid "Acknowledgement"
4204 msgstr "הכרת תודה"
4205
4206 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4207 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4209 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4210 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4211 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4213 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4214 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4215 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4216 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4217 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4218 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4219 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4220 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4221 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:139
4222 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4224 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
4226 msgid "Bibliography"
4227 msgstr "ביבליוגרפיה"
4228
4229 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4230 msgid "Offprint Requests to:"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: lib/layouts/aa.layout:178
4234 msgid "Correspondence to:"
4235 msgstr "התכתבויות אל:"
4236
4237 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4238 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4239 msgid "Acknowledgements."
4240 msgstr "הכרת תודות."
4241
4242 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4243 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4246 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4247 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4248 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
4249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4251 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4252 msgid "Keywords"
4253 msgstr "מילות מפתח"
4254
4255 #: lib/layouts/aa.layout:327
4256 msgid "Key words."
4257 msgstr ""
4258
4259 #: lib/layouts/aa.layout:349
4260 #, fuzzy
4261 msgid "CharStyle:Institute"
4262 msgstr "מכון"
4263
4264 #: lib/layouts/aa.layout:359
4265 msgid "CharStyle:E-Mail"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4270 msgid "LaTeX"
4271 msgstr "LaTeX"
4272
4273 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4274 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4275 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4276 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4278 msgid "Email"
4279 msgstr "דוא\"ל"
4280
4281 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4283 msgid "Thesaurus"
4284 msgstr "אגרון"
4285
4286 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4287 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4288 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4289 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4290 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4291 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4292 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4293 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4294 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4295 msgid "Paragraph"
4296 msgstr "פסקה"
4297
4298 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4299 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4300 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4301 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4302 msgid "Affiliation"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4306 msgid "And"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4310 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4311 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4312 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4313 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4314 msgid "Acknowledgements"
4315 msgstr "הכרת תודות"
4316
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4320 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4321 #: src/rowpainter.cpp:471
4322 msgid "Appendix"
4323 msgstr "נספח"
4324
4325 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4327 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4329 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4330 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4331 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:325
4332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4333 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4334 msgid "References"
4335 msgstr "הפניות"
4336
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4338 msgid "PlaceFigure"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4342 msgid "PlaceTable"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4346 msgid "TableComments"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4350 msgid "TableRefs"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4354 msgid "MathLetters"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4358 msgid "NoteToEditor"
4359 msgstr "הערה לעורך"
4360
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4362 msgid "Facility"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4366 msgid "Objectname"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4370 msgid "Dataset"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4374 msgid "Subject headings:"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4378 msgid "[Acknowledgements]"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
4382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
4383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
4384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
4385 msgid "and"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4389 msgid "Place Figure here:"
4390 msgstr "מקם איור כאן:"
4391
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4393 msgid "Place Table here:"
4394 msgstr "מקם טבלה כאן:"
4395
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4397 msgid "[Appendix]"
4398 msgstr "[נספח]"
4399
4400 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4401 msgid "Note to Editor:"
4402 msgstr "הערה לעורך:"
4403
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4405 msgid "References. ---"
4406 msgstr "הפניות. ---"
4407
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4409 msgid "Note. ---"
4410 msgstr "הערה. ---"
4411
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4413 msgid "FigCaption"
4414 msgstr "כותרת-איור"
4415
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4417 msgid "Fig. ---"
4418 msgstr "איור. ---"
4419
4420 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4421 msgid "Facility:"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4425 msgid "Obj:"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4429 msgid "Dataset:"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4433 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4434 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4435 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4436 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:30
4437 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4438 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4439 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4440 #, fuzzy
4441 msgid "MainText"
4442 msgstr "טקסט רגיל"
4443
4444 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4445 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4446 msgid "\\arabic{section}"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4450 msgid "Chapter Exercises"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: lib/layouts/apa.layout:50
4454 msgid "RightHeader"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: lib/layouts/apa.layout:59
4458 msgid "Right header:"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: lib/layouts/apa.layout:82
4462 msgid "Abstract:"
4463 msgstr "תקציר:"
4464
4465 #: lib/layouts/apa.layout:91
4466 msgid "ShortTitle"
4467 msgstr "כותרת קצרה"
4468
4469 #: lib/layouts/apa.layout:99
4470 msgid "Short title:"
4471 msgstr "כותרת קצרה:"
4472
4473 #: lib/layouts/apa.layout:128
4474 msgid "TwoAuthors"
4475 msgstr "שני מחברים"
4476
4477 #: lib/layouts/apa.layout:135
4478 msgid "ThreeAuthors"
4479 msgstr "שלושה מחברים"
4480
4481 #: lib/layouts/apa.layout:142
4482 msgid "FourAuthors"
4483 msgstr "ארבעה מחברים"
4484
4485 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4487 msgid "Affiliation:"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: lib/layouts/apa.layout:170
4491 msgid "TwoAffiliations"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: lib/layouts/apa.layout:177
4495 msgid "ThreeAffiliations"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: lib/layouts/apa.layout:184
4499 msgid "FourAffiliations"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4503 msgid "Journal"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: lib/layouts/apa.layout:205
4507 msgid "CopNum"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4512 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4513 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4515 msgid "Note"
4516 msgstr "הערה"
4517
4518 #: lib/layouts/apa.layout:233
4519 msgid "Acknowledgements:"
4520 msgstr "הכרת תודות:"
4521
4522 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4523 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4525 #: lib/layouts/spie.layout:88
4526 msgid "Acknowledgments"
4527 msgstr "תודות"
4528
4529 #: lib/layouts/apa.layout:247
4530 msgid "ThickLine"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: lib/layouts/apa.layout:257
4534 msgid "CenteredCaption"
4535 msgstr "כותרת ממורכזת"
4536
4537 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4538 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4539 msgid "Senseless!"
4540 msgstr "חסר משמעות!"
4541
4542 #: lib/layouts/apa.layout:277
4543 msgid "FitFigure"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: lib/layouts/apa.layout:283
4547 msgid "FitBitmap"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4551 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4552 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4553 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4554 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4555 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4556 msgid "Subparagraph"
4557 msgstr "תת-פסקה"
4558
4559 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4560 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4561 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4562 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4563 msgid "*"
4564 msgstr "*"
4565
4566 #: lib/layouts/apa.layout:390
4567 msgid "Seriate"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4571 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4572 msgid "(\\alph{enumii})"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4576 msgid "LatinOn"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4580 msgid "Latin on"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4584 msgid "LatinOff"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4588 msgid "Latin off"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4592 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4593 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4594 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4595 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4596 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4597 msgid "Part"
4598 msgstr "חלק"
4599
4600 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4601 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4602 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4603 msgid "Part*"
4604 msgstr "חלק*"
4605
4606 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4607 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4608 msgid "BeginFrame"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4612 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4613 msgid "MM"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4617 msgid "Section \\arabic{section}"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4621 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4622 msgid "\\Alph{section}"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4628 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4629 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4630 msgid "Section*"
4631 msgstr "קטע*"
4632
4633 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4634 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4635 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4636 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4637 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Unnumbered"
4640 msgstr "ממוספר"
4641
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4643 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4647 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4652 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4653 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4654 msgid "Subsection*"
4655 msgstr "תת-קטע*"
4656
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4658 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Frames"
4662 msgstr "במסגרת"
4663
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4665 msgid "Frame"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4669 msgid "BeginPlainFrame"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4673 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4677 msgid "AgainFrame"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4681 msgid "Again frame with label"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4685 msgid "EndFrame"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4689 msgid "________________________________"
4690 msgstr "________________________________"
4691
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4693 msgid "FrameSubtitle"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4697 msgid "Column"
4698 msgstr "עמודה"
4699
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4703 msgid "Columns"
4704 msgstr "עמודות"
4705
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4707 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4711 msgid "ColumnsCenterAligned"
4712 msgstr "עמודות מיושרות למרכז"
4713
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4715 msgid "Columns (center aligned)"
4716 msgstr "עמודות (מיושרות למרכז)"
4717
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4719 msgid "ColumnsTopAligned"
4720 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4721
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4723 msgid "Columns (top aligned)"
4724 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4725
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4727 msgid "Pause"
4728 msgstr "השהייה"
4729
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Overlays"
4735 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
4736
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4738 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4739 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4740
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4742 msgid "Overprint"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4746 msgid "OverlayArea"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4750 msgid "Overlayarea"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4754 msgid "Uncover"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4758 msgid "Uncovered on slides"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4762 msgid "Only"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4766 msgid "Only on slides"
4767 msgstr "רק בשקופיות"
4768
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4770 msgid "Block"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Blocks"
4777 msgstr "שחור"
4778
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4780 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4784 msgid "ExampleBlock"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4788 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4792 msgid "AlertBlock"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4796 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Titling"
4804 msgstr "רישום קוד"
4805
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4807 msgid "Title (Plain Frame)"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4811 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4812 msgid "Institute"
4813 msgstr "מכון"
4814
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4816 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4817 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:311
4818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4819 msgid "BackMatter"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4823 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4824 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4825 msgid "Quotation"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4829 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4830 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4831 msgid "Quote"
4832 msgstr "ציטוט"
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4835 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4836 msgid "Verse"
4837 msgstr "שירה"
4838
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4840 msgid "TitleGraphic"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4844 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4847 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/svjour.inc:373
4848 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4850 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4851 msgid "Corollary"
4852 msgstr "מסקנה"
4853
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Theorems"
4857 msgstr "משפט"
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4861 msgid "Corollary."
4862 msgstr "מסקנה."
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4865 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4868 #: lib/layouts/siamltex.layout:119 lib/layouts/svjour.inc:387
4869 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4871 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4872 msgid "Definition"
4873 msgstr "הגדרה"
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4877 msgid "Definition."
4878 msgstr "הגדרה."
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4881 msgid "Definitions"
4882 msgstr "הגדרות"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4885 msgid "Definitions."
4886 msgstr "הגדרות."
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4891 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4893 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
4895 msgid "Example"
4896 msgstr "דוגמה"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4899 msgid "Example."
4900 msgstr "דוגמה."
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4903 msgid "Examples"
4904 msgstr "דוגמאות"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4907 msgid "Examples."
4908 msgstr "דוגמאות."
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4911 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4912 msgid "Fact"
4913 msgstr "עובדה"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4916 msgid "Fact."
4917 msgstr "עובדה."
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4920 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4923 #: lib/layouts/siamltex.layout:148 lib/layouts/svjour.inc:433
4924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4925 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4926 msgid "Proof"
4927 msgstr "הוכחה"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4931 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:164
4932 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4933 msgid "Proof."
4934 msgstr "הוכחה."
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4937 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4940 #: lib/layouts/siamltex.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:110
4941 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4942 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4945 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4946 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4947 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-sec.module:15
4948 msgid "Theorem"
4949 msgstr "משפט"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4953 msgid "Theorem."
4954 msgstr "משפט."
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4957 msgid "Separator"
4958 msgstr "מפריד"
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4961 msgid "___"
4962 msgstr "___"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
4965 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4966 msgid "LyX-Code"
4967 msgstr "קוד LyX"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
4970 msgid "NoteItem"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
4974 msgid "Note:"
4975 msgstr "הערה:"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
4978 msgid "CharStyle:Alert"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Alert"
4984 msgstr "Vert"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
4987 msgid "CharStyle:Structure"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
4991 msgid "Structure"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
4995 msgid "Custom:ArticleMode"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Article"
5001 msgstr "אנכי"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5004 msgid "Custom:PresentationMode"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Presentation"
5010 msgstr "כיוון הדף"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5013 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5015 msgid "Table"
5016 msgstr "טבלה"
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5019 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5020 msgid "List of Tables"
5021 msgstr "רשימת טבלאות"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5024 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5025 msgid "Figure"
5026 msgstr "איור"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5029 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5030 msgid "List of Figures"
5031 msgstr "רשימת איורים"
5032
5033 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5034 msgid "Dialogue"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5038 msgid "Narrative"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5042 msgid "ACT"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5046 msgid "ACT \\arabic{act}"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5050 msgid "SCENE"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5054 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5058 msgid "SCENE*"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5062 msgid "AT RISE:"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5066 msgid "Speaker"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5070 msgid "Parenthetical"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5074 msgid "("
5075 msgstr ""
5076
5077 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5078 msgid ")"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5082 msgid "CURTAIN"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5086 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:291
5087 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5088 msgid "Right Address"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: lib/layouts/chess.layout:35
5092 msgid "Mainline"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: lib/layouts/chess.layout:42
5096 msgid "Mainline:"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: lib/layouts/chess.layout:60
5100 msgid "Variation"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: lib/layouts/chess.layout:64
5104 msgid "Variation:"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: lib/layouts/chess.layout:70
5108 msgid "SubVariation"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: lib/layouts/chess.layout:73
5112 msgid "Subvariation:"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: lib/layouts/chess.layout:79
5116 msgid "SubVariation2"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: lib/layouts/chess.layout:82
5120 msgid "Subvariation(2):"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: lib/layouts/chess.layout:88
5124 msgid "SubVariation3"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: lib/layouts/chess.layout:91
5128 msgid "Subvariation(3):"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: lib/layouts/chess.layout:97
5132 msgid "SubVariation4"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: lib/layouts/chess.layout:100
5136 msgid "Subvariation(4):"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: lib/layouts/chess.layout:106
5140 msgid "SubVariation5"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: lib/layouts/chess.layout:109
5144 msgid "Subvariation(5):"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: lib/layouts/chess.layout:116
5148 msgid "HideMoves"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: lib/layouts/chess.layout:121
5152 msgid "HideMoves:"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: lib/layouts/chess.layout:126
5156 msgid "ChessBoard"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: lib/layouts/chess.layout:130
5160 msgid "[chessboard]"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: lib/layouts/chess.layout:139
5164 msgid "BoardCentered"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: lib/layouts/chess.layout:144
5168 msgid "[centered board]"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: lib/layouts/chess.layout:154
5172 msgid "HighLight"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: lib/layouts/chess.layout:159
5176 msgid "Highlights:"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: lib/layouts/chess.layout:174
5180 msgid "Arrow"
5181 msgstr "חץ"
5182
5183 #: lib/layouts/chess.layout:179
5184 msgid "Arrow:"
5185 msgstr "חץ:"
5186
5187 #: lib/layouts/chess.layout:185
5188 msgid "KnightMove"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: lib/layouts/chess.layout:190
5192 msgid "KnightMove:"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5196 msgid "DinBrief"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5200 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5201 msgid "Send To Address"
5202 msgstr "כתובת הנמען"
5203
5204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5205 msgid "Anschrift:"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5209 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5210 msgid "My Address"
5211 msgstr "כתובת המוען"
5212
5213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5214 msgid "Briefkopf:"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Return address"
5220 msgstr "כתובת נוכחית:"
5221
5222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Absender:"
5225 msgstr "שורת כותרת:"
5226
5227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Postal comment"
5230 msgstr "הערה"
5231
5232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5233 msgid "Postvermerk:"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Handling"
5239 msgstr "הערת שוליים"
5240
5241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5242 msgid "Zusatz:"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5247 msgid "YourRef"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5251 msgid "Ihre Zeichen:"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5256 msgid "MyRef"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5260 msgid "Unsere Zeichen:"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Writer"
5266 msgstr "מדפסת"
5267
5268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5269 msgid "Sachbearbeiter:"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5275 msgid "Signature"
5276 msgstr "חתימה"
5277
5278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5279 msgid "Unterschrift:"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5283 #, fuzzy
5284 msgid "Bottomtext"
5285 msgstr "שמאל למטה"
5286
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5288 msgid "Fusszeile(n):"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Area code"
5294 msgstr "מצב טיוטה"
5295
5296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5297 #, fuzzy
5298 msgid "Vorwahl:"
5299 msgstr "רגיל:"
5300
5301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5303 msgid "Telephone"
5304 msgstr "טלפון"
5305
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5307 msgid "Telefon:"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5312 msgid "Location"
5313 msgstr "מיקום"
5314
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5316 msgid "Ort:"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5320 msgid "Datum:"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5325 msgid "Subject"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5329 msgid "Betreff:"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5335 msgid "Opening"
5336 msgstr "פתיחה"
5337
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5339 msgid "Anrede:"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5345 msgid "Closing"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5349 msgid "Gruss:"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5353 msgid "encl"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5357 msgid "Anlage(n):"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5362 msgid "cc"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5366 msgid "Verteiler:"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5371 msgid "PS"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5375 msgid "PS:"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5379 msgid "SenderAddress"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5384 msgid "Backaddress"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5388 msgid "RetourAdresse"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5392 msgid "Adresse"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5396 msgid "Postvermerk"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5400 msgid "Zusatz"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5404 msgid "IhrZeichen"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5409 msgid "YourMail"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5413 msgid "IhrSchreiben"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5417 msgid "MeinZeichen"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5421 msgid "Unterschrift"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5425 msgid "Phone"
5426 msgstr "טלפון"
5427
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5429 msgid "Telefon"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5434 msgid "Place"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Stadt"
5440 msgstr "מחוז"
5441
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5443 msgid "Town"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5447 msgid "Ort"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5451 msgid "Datum"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5456 msgid "Reference"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5460 msgid "Betreff"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5464 msgid "Anrede"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5470 msgid "Letter"
5471 msgstr "מכתב"
5472
5473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5474 msgid "Brieftext"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5478 msgid "Gruss"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5482 msgid "ps"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5487 msgid "Encl."
5488 msgstr ""
5489
5490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5491 msgid "Anlagen"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5496 msgid "CC"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5500 msgid "Verteiler"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5504 msgid "00.00.0000"
5505 msgstr "00.00.0000"
5506
5507 #: lib/layouts/egs.layout:268
5508 msgid "LaTeX Title"
5509 msgstr "כותרת LaTeX"
5510
5511 #: lib/layouts/egs.layout:301
5512 msgid "Author:"
5513 msgstr "מחבר:"
5514
5515 #: lib/layouts/egs.layout:310
5516 msgid "Affil"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: lib/layouts/egs.layout:323
5520 msgid "Affilation:"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: lib/layouts/egs.layout:345
5524 msgid "Journal:"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: lib/layouts/egs.layout:354
5528 msgid "msnumber"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: lib/layouts/egs.layout:368
5532 msgid "MS_number:"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: lib/layouts/egs.layout:378
5536 msgid "FirstAuthor"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: lib/layouts/egs.layout:391
5540 msgid "1st_author_surname:"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5544 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5545 msgid "Received"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5549 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5550 msgid "Received:"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5554 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5555 msgid "Accepted"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5559 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5560 msgid "Accepted:"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: lib/layouts/egs.layout:444
5564 msgid "Offsets"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: lib/layouts/egs.layout:457
5568 msgid "reprint_reqs_to:"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5572 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:257
5573 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5574 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5575 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5576 msgid "Abstract."
5577 msgstr "תקציר."
5578
5579 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5581 msgid "Acknowledgement."
5582 msgstr "הכרת תודה."
5583
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5585 msgid "Author Address"
5586 msgstr "מען הכותב"
5587
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5590 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:283
5592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5593 msgid "Address:"
5594 msgstr "כתובת:"
5595
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5597 msgid "Author Email"
5598 msgstr "דוא\"ל של הכותב"
5599
5600 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5601 msgid "Email:"
5602 msgstr "דוא\"ל:"
5603
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5605 msgid "Author URL"
5606 msgstr "אתר המחבר"
5607
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5610 msgid "URL:"
5611 msgstr "קישור:"
5612
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5615 msgid "Thanks"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5619 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5623 msgid "PROOF."
5624 msgstr "הוכחה."
5625
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5627 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5629 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:80
5630 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5632 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5633 msgid "Lemma"
5634 msgstr "למה"
5635
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5637 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5641 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5642 msgstr ""
5643
5644 # לבדוק מה זה
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5648 #: lib/layouts/siamltex.layout:90 lib/layouts/svjour.inc:447
5649 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5651 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5652 msgid "Proposition"
5653 msgstr "הצעה"
5654
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5656 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5661 msgid "Criterion"
5662 msgstr "קריטריון"
5663
5664 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5665 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5669 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5671 msgid "Algorithm"
5672 msgstr "אלגוריתם"
5673
5674 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5675 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5679 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5684 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:100
5685 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5687 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5688 msgid "Conjecture"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5692 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5696 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5700 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5701 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5702 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5703 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5704 msgid "Problem"
5705 msgstr "בעיה"
5706
5707 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5708 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5713 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5714 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5715 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5716 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5717 msgid "Remark"
5718 msgstr "הערה"
5719
5720 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5721 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5725 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5730 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5731 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5733 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5734 msgid "Claim"
5735 msgstr "טענה"
5736
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5738 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5742 msgid "Summary"
5743 msgstr "סיכום"
5744
5745 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5746 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5752 msgid "Case"
5753 msgstr "תנאי"
5754
5755 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5756 msgid "Case \\arabic{case}"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5762 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5763 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5764 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5765 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:292
5766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5770 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5771 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5772 msgid "FrontMatter"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Title footnote"
5778 msgstr "הערת תחתית"
5779
5780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Title footnote:"
5783 msgstr "הערת תחתית"
5784
5785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Author footnote"
5788 msgstr "הערת תחתית"
5789
5790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Author footnote:"
5793 msgstr "הערת תחתית"
5794
5795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Corresponding author"
5798 msgstr "התכתבויות אל:"
5799
5800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Corresponding author text:"
5803 msgstr "התכתבויות אל:"
5804
5805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5807 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5808 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5809 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5810 msgid "Keywords:"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5814 msgid "Keyword"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
5818 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5819 msgid "Key words:"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5823 msgid "Item"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5827 msgid "Item:"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5831 msgid "BulletedItem"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5835 msgid "Bulleted Item:"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5839 msgid "Begin"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5843 msgid "Begin of CV"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5847 msgid "PersonalInfo"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5851 msgid "Personal Info"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5855 msgid "MotherTongue"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5859 msgid "Mother Tongue:"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5863 msgid "LangHeader"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5867 msgid "Language Header:"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5871 msgid "Language:"
5872 msgstr "שפה:"
5873
5874 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5875 msgid "LastLanguage"
5876 msgstr "שפה אחרונה"
5877
5878 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5879 msgid "Last Language:"
5880 msgstr "שפה אחרונה:"
5881
5882 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5883 msgid "LangFooter"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5887 msgid "Language Footer:"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5891 msgid "End"
5892 msgstr "סוף"
5893
5894 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5895 msgid "End of CV"
5896 msgstr "סוף קורות חיים"
5897
5898 #: lib/layouts/foils.layout:42
5899 msgid "Foilhead"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: lib/layouts/foils.layout:61
5903 msgid "ShortFoilhead"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: lib/layouts/foils.layout:67
5907 msgid "Rotatefoilhead"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: lib/layouts/foils.layout:73
5911 msgid "ShortRotatefoilhead"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: lib/layouts/foils.layout:82
5915 msgid "TickList"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: lib/layouts/foils.layout:97
5919 msgid "_/"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: lib/layouts/foils.layout:101
5923 msgid "CrossList"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: lib/layouts/foils.layout:116
5927 msgid "><"
5928 msgstr "><"
5929
5930 #: lib/layouts/foils.layout:160
5931 msgid "My Logo"
5932 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי"
5933
5934 #: lib/layouts/foils.layout:168
5935 msgid "My Logo:"
5936 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי:"
5937
5938 #: lib/layouts/foils.layout:177
5939 msgid "Restriction"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: lib/layouts/foils.layout:181
5943 msgid "Restriction:"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5947 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5948 msgid "Left Header"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5952 msgid "Left Header:"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5956 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5957 msgid "Right Header"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5961 msgid "Right Header:"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: lib/layouts/foils.layout:201
5965 msgid "Right Footer"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: lib/layouts/foils.layout:205
5969 msgid "Right Footer:"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5973 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
5974 msgid "Theorem #."
5975 msgstr "משפט #."
5976
5977 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5978 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
5979 msgid "Lemma #."
5980 msgstr "למה #."
5981
5982 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5983 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
5984 msgid "Corollary #."
5985 msgstr "מסקנה #."
5986
5987 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5988 #: lib/layouts/svjour.inc:450
5989 msgid "Proposition #."
5990 msgstr ""
5991
5992 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5993 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
5994 msgid "Definition #."
5995 msgstr "הגדרה #."
5996
5997 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:66
5998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5999 msgid "Theorem*"
6000 msgstr "משפט*"
6001
6002 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:86
6003 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6004 msgid "Lemma*"
6005 msgstr "למה*"
6006
6007 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6008 msgid "Lemma."
6009 msgstr "למה."
6010
6011 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:76
6012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6013 msgid "Corollary*"
6014 msgstr "מסקנה*"
6015
6016 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:96
6017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6018 msgid "Proposition*"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6022 msgid "Proposition."
6023 msgstr ""
6024
6025 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:125
6026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6027 msgid "Definition*"
6028 msgstr "הגדרה*"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6031 msgid "Text:"
6032 msgstr "טקסט:"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6037 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6038 msgid "Name"
6039 msgstr "שם"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6044 msgid "Name:"
6045 msgstr "שם:"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6048 msgid "Strasse"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6052 msgid "Strasse:"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6056 msgid "Land"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6060 msgid "Land:"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6064 msgid "RetourAdresse:"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6068 msgid "MeinZeichen:"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6072 msgid "IhrZeichen:"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6076 msgid "IhrSchreiben:"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6080 msgid "Telefax"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6084 msgid "Telefax:"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6088 msgid "Telex"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6092 msgid "Telex:"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6096 msgid "EMail"
6097 msgstr "דוא\"ל"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6100 msgid "EMail:"
6101 msgstr "דוא\"ל:"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6104 msgid "HTTP"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6108 msgid "HTTP:"
6109 msgstr "HTTP:"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6113 msgid "Bank"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6118 msgid "Bank:"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6122 msgid "BLZ"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6126 msgid "BLZ:"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6130 msgid "Konto"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6134 msgid "Konto:"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6138 msgid "Adresse:"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6142 msgid "Anlagen:"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6146 msgid "Letter:"
6147 msgstr "מכתב:"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6151 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6152 msgid "Signature:"
6153 msgstr "חתימה:"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6156 msgid "Street"
6157 msgstr "רחוב"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6160 msgid "Street:"
6161 msgstr "רחוב:"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6164 msgid "Addition"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6168 msgid "Addition:"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6172 msgid "Town:"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6176 msgid "State"
6177 msgstr "מחוז"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6180 msgid "State:"
6181 msgstr "מחוז:"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6184 msgid "ReturnAddress"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6188 msgid "ReturnAddress:"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6192 msgid "MyRef:"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6196 msgid "YourRef:"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6200 msgid "YourMail:"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6204 msgid "Phone:"
6205 msgstr "טלפון:"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6208 msgid "BankCode"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6212 msgid "BankCode:"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6216 msgid "BankAccount"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6220 msgid "BankAccount:"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6224 msgid "PostalComment"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6228 msgid "PostalComment:"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6232 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6234 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6235 msgid "Date:"
6236 msgstr "תאריך:"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6239 msgid "Reference:"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6244 msgid "Opening:"
6245 msgstr "פתיחה:"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6248 msgid "Encl.:"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6253 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6254 msgid "cc:"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6259 msgid "Closing:"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6263 msgid "NameRowA"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6267 msgid "NameRowA:"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6271 msgid "NameRowB"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6275 msgid "NameRowB:"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6279 msgid "NameRowC"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6283 msgid "NameRowC:"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6287 msgid "NameRowD"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6291 msgid "NameRowD:"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6295 msgid "NameRowE"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6299 msgid "NameRowE:"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6303 msgid "NameRowF"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6307 msgid "NameRowF:"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6311 msgid "NameRowG"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6315 msgid "NameRowG:"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6319 msgid "AddressRowA"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6323 msgid "AddressRowA:"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6327 msgid "AddressRowB"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6331 msgid "AddressRowB:"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6335 msgid "AddressRowC"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6339 msgid "AddressRowC:"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6343 msgid "AddressRowD"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6347 msgid "AddressRowD:"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6351 msgid "AddressRowE"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6355 msgid "AddressRowE:"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6359 msgid "AddressRowF"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6363 msgid "AddressRowF:"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6367 msgid "TelephoneRowA"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6371 msgid "TelephoneRowA:"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6375 msgid "TelephoneRowB"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6379 msgid "TelephoneRowB:"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6383 msgid "TelephoneRowC"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6387 msgid "TelephoneRowC:"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6391 msgid "TelephoneRowD"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6395 msgid "TelephoneRowD:"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6399 msgid "TelephoneRowE"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6403 msgid "TelephoneRowE:"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6407 msgid "TelephoneRowF"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6411 msgid "TelephoneRowF:"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6415 msgid "InternetRowA"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6419 msgid "InternetRowA:"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6423 msgid "InternetRowB"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6427 msgid "InternetRowB:"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6431 msgid "InternetRowC"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6435 msgid "InternetRowC:"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6439 msgid "InternetRowD"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6443 msgid "InternetRowD:"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6447 msgid "InternetRowE"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6451 msgid "InternetRowE:"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6455 msgid "InternetRowF"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6459 msgid "InternetRowF:"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6463 msgid "BankRowA"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6467 msgid "BankRowA:"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6471 msgid "BankRowB"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6475 msgid "BankRowB:"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6479 msgid "BankRowC"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6483 msgid "BankRowC:"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6487 msgid "BankRowD"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6491 msgid "BankRowD:"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6495 msgid "BankRowE"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6499 msgid "BankRowE:"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6503 msgid "BankRowF"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6507 msgid "BankRowF:"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6511 msgid "Claim #."
6512 msgstr "טענה #."
6513
6514 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6515 msgid "Remarks"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6519 msgid "Remarks #."
6520 msgstr ""
6521
6522 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6523 msgid "Proof:"
6524 msgstr "הוכחה:"
6525
6526 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6527 msgid "More"
6528 msgstr "יותר"
6529
6530 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6531 msgid "(MORE)"
6532 msgstr "(יותר)"
6533
6534 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6535 msgid "FADE IN:"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6539 msgid "INT."
6540 msgstr ""
6541
6542 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6543 msgid "EXT."
6544 msgstr ""
6545
6546 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6547 msgid "Continuing"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6551 msgid "(continuing)"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6555 msgid "Transition"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6559 msgid "TITLE OVER:"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6563 msgid "INTERCUT"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6567 msgid "INTERCUT WITH:"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6571 msgid "FADE OUT"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6575 msgid "Scene"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6579 msgid "TheoremTemplate"
6580 msgstr "תבנית-משפט"
6581
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6583 msgid "Theorem #:"
6584 msgstr "משפט #:"
6585
6586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6587 msgid "Lemma #:"
6588 msgstr "למה #:"
6589
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6591 msgid "Corollary #:"
6592 msgstr "מסקנה #:"
6593
6594 # לבדוק מה זה
6595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6596 msgid "Proposition #:"
6597 msgstr "הצעה #:"
6598
6599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6600 msgid "Conjecture #:"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6604 msgid "Criterion #:"
6605 msgstr "קריטריון #:"
6606
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6608 msgid "Fact #:"
6609 msgstr "עובדה #:"
6610
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6612 msgid "Axiom"
6613 msgstr "אקסיומה"
6614
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6616 msgid "Axiom #:"
6617 msgstr "אקסיומה #:"
6618
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6620 msgid "Definition #:"
6621 msgstr "הגדרה #:"
6622
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6624 msgid "Example #:"
6625 msgstr "דוגמה #:"
6626
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6629 msgid "Condition"
6630 msgstr "תנאי"
6631
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6633 msgid "Condition #:"
6634 msgstr "תנאי #:"
6635
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6637 msgid "Problem #:"
6638 msgstr "בעיה #:"
6639
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6641 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6643 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6644 msgid "Exercise"
6645 msgstr "תרגיל"
6646
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6648 msgid "Exercise #:"
6649 msgstr "תרגיל #:"
6650
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6652 msgid "Remark #:"
6653 msgstr "הערה #:"
6654
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6656 msgid "Claim #:"
6657 msgstr "טענה #:"
6658
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6660 msgid "Note #:"
6661 msgstr "הערה #:"
6662
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6665 msgid "Notation"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6669 msgid "Notation #:"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6673 msgid "Case #:"
6674 msgstr "תנאי #:"
6675
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6677 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6678 msgid "Subsubsection*"
6679 msgstr "תת-תת-קטע*"
6680
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6682 msgid "Abstract---"
6683 msgstr "תקציר--"
6684
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6686 msgid "Index Terms---"
6687 msgstr "מונחי אינדקס---"
6688
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6690 msgid "Appendices"
6691 msgstr "נספחים"
6692
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6694 msgid "Biography"
6695 msgstr "ביוגרפיה"
6696
6697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6698 msgid "BiographyNoPhoto"
6699 msgstr "ביוגרפיה ללא תמונה"
6700
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6702 msgid "Footernote"
6703 msgstr "הערת תחתית"
6704
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6706 msgid "MarkBoth"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6710 msgid "Classification Codes"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Definition \\thedefinition."
6716 msgstr "הגדרה #."
6717
6718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6719 msgid "Step"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6723 msgid "Step \\thestep."
6724 msgstr ""
6725
6726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Example \\theexample."
6729 msgstr "דוגמה #."
6730
6731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6732 msgid "Remark \\theremark."
6733 msgstr ""
6734
6735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6736 msgid "Notation \\thenotation."
6737 msgstr ""
6738
6739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6740 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Theorem \\thetheorem."
6743 msgstr "משפט #."
6744
6745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Corollary \\thecorollary."
6748 msgstr "מסקנה #."
6749
6750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6751 msgid "Lemma \\thelemma."
6752 msgstr ""
6753
6754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6755 msgid "Proposition \\theproposition."
6756 msgstr ""
6757
6758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6759 msgid "Prop"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6763 msgid "Prop \\theprop."
6764 msgstr ""
6765
6766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6768 msgid "Question"
6769 msgstr "שאלה"
6770
6771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Question \\thequestion."
6774 msgstr "שאלה #."
6775
6776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6777 msgid "Claim \\theclaim."
6778 msgstr ""
6779
6780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6781 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6782 msgstr ""
6783
6784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6785 msgid "Appendices Section"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6789 msgid "--- Appendices ---"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6793 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6794 msgstr ""
6795
6796 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6797 msgid "Review"
6798 msgstr "סקירה"
6799
6800 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6801 msgid "Topical"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6805 msgid "Comment"
6806 msgstr "הערה"
6807
6808 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6809 msgid "Paper"
6810 msgstr ""
6811
6812 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6813 msgid "Prelim"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6817 msgid "Rapid"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6821 msgid "PACS"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6825 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6829 msgid "MSC"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6833 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6834 msgstr "מספר מיון נושא מתמטי:"
6835
6836 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6837 msgid "submitto"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6841 msgid "submit to paper:"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6845 msgid "Bibliography (plain)"
6846 msgstr "ביבליוגרפיה (פשוטה)"
6847
6848 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6849 msgid "Bibliography heading"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6853 msgid "ABSTRACT:"
6854 msgstr "תקציר:"
6855
6856 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6857 msgid "KEY WORDS:"
6858 msgstr "מילות מפתח:"
6859
6860 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6861 msgid "Commission"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6865 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6866 msgstr "הכרת תודות"
6867
6868 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6869 msgid "AddressForOffprints"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6873 msgid "Address for Offprints:"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6877 msgid "RunningTitle"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6881 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6882 msgid "Running title:"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6886 msgid "RunningAuthor"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6890 msgid "Running author:"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6894 msgid "E-mail:"
6895 msgstr "דוא\"ל:"
6896
6897 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6898 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6899 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6900 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6901 msgid "Chapter"
6902 msgstr "פרק"
6903
6904 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6905 msgid "Running LaTeX Title"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6909 msgid "TOC Title"
6910 msgstr "כותרת תוכן עניינים"
6911
6912 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6913 msgid "TOC title:"
6914 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
6915
6916 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6917 msgid "Author Running"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6921 msgid "Author Running:"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6925 msgid "TOC Author"
6926 msgstr "מחבר תוכן עניינים"
6927
6928 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6929 msgid "TOC Author:"
6930 msgstr "מחבר תוכן עניינים:"
6931
6932 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6934 msgid "Case #."
6935 msgstr "תנאי #."
6936
6937 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6939 msgid "Claim."
6940 msgstr "טענה."
6941
6942 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6943 msgid "Conjecture #."
6944 msgstr ""
6945
6946 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6947 msgid "Example #."
6948 msgstr "דוגמה #."
6949
6950 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6951 msgid "Exercise #."
6952 msgstr "תרגיל #."
6953
6954 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6955 msgid "Note #."
6956 msgstr "הערה #."
6957
6958 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6959 msgid "Problem #."
6960 msgstr "בעיה #."
6961
6962 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6963 msgid "Property"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6967 msgid "Property #."
6968 msgstr ""
6969
6970 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6971 msgid "Question #."
6972 msgstr "שאלה #."
6973
6974 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6975 msgid "Remark #."
6976 msgstr "הערה #."
6977
6978 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6979 msgid "Solution"
6980 msgstr "פתרון"
6981
6982 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6983 msgid "Solution #."
6984 msgstr "פתרון #."
6985
6986 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6987 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6988 msgid "Code"
6989 msgstr "קוד"
6990
6991 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6992 msgid "SGML"
6993 msgstr "SGML"
6994
6995 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6996 msgid "Chapterprecis"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7000 msgid "Epigraph"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7004 msgid "Poemtitle"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7008 msgid "Poemtitle*"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7012 msgid "Legend"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7016 msgid "Entry:"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7020 msgid "ListItem"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7024 msgid "List Item:"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7028 msgid "DoubleItem"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7032 msgid "Double Item:"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7036 msgid "Space"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7040 msgid "Space:"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7044 msgid "Computer"
7045 msgstr "מחשב"
7046
7047 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7048 msgid "Computer:"
7049 msgstr "מחשב:"
7050
7051 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7052 msgid "EmptySection"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7056 msgid "Empty Section"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7060 msgid "CloseSection"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7064 msgid "Close Section"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: lib/layouts/paper.layout:141
7068 msgid "SubTitle"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: lib/layouts/paper.layout:152
7072 msgid "Institution"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7076 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7077 msgid "Slide"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7081 msgid "    "
7082 msgstr ""
7083
7084 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7085 msgid "EndSlide"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7089 msgid "~=~"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7093 msgid "WideSlide"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7097 msgid "EmptySlide"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7101 msgid "Empty slide:"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7105 msgid "ItemizeType1"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7109 msgid "EnumerateType1"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7113 msgid "List of Algorithms"
7114 msgstr "רשימת אלגוריתמים"
7115
7116 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7117 msgid "Preprint"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7121 msgid "AltAffiliation"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7125 msgid "Thanks:"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7129 msgid "Electronic Address:"
7130 msgstr "דואר אלקטרוני:"
7131
7132 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7133 msgid "acknowledgments"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7137 msgid "PACS number:"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7141 #, fuzzy
7142 msgid "\\thechapter"
7143 msgstr "פרק"
7144
7145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7146 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7147 msgid "Labeling"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7151 msgid "L"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7155 msgid "O"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7159 msgid "Encl"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7163 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7164 msgid "encl:"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7168 msgid "Telephone:"
7169 msgstr "טלפון:"
7170
7171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7172 msgid "Place:"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7176 msgid "Backaddress:"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7180 msgid "Specialmail"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7184 msgid "Specialmail:"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7188 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7189 msgid "Location:"
7190 msgstr "מיקום:"
7191
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7193 msgid "Title:"
7194 msgstr "כותרת:"
7195
7196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7197 msgid "Subject:"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7201 msgid "Yourref"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7205 msgid "Your ref.:"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7209 msgid "Yourmail"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7213 msgid "Your letter of:"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7217 msgid "Myref"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7221 msgid "Our ref.:"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7225 msgid "Customer"
7226 msgstr "לקוח"
7227
7228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7229 msgid "Customer no.:"
7230 msgstr "מספר לקוח:"
7231
7232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7233 msgid "Invoice"
7234 msgstr "חשבונית"
7235
7236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7237 msgid "Invoice no.:"
7238 msgstr "מספר חשבונית:"
7239
7240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7241 msgid "NextAddress"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7245 msgid "Next Address:"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7249 msgid "Post Scriptum:"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7253 msgid "Sender Name:"
7254 msgstr "שם המוען:"
7255
7256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7257 msgid "Sender Address:"
7258 msgstr "כתובת המוען:"
7259
7260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7261 msgid "Sender Phone:"
7262 msgstr "טלפון של השולח:"
7263
7264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7265 msgid "Fax"
7266 msgstr "פקס"
7267
7268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7269 msgid "Sender Fax:"
7270 msgstr "הפקס של המוען:"
7271
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7273 msgid "E-Mail"
7274 msgstr "דוא\"|ל"
7275
7276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7277 msgid "Sender E-Mail:"
7278 msgstr "כתובת דוא\"ל של המוען:"
7279
7280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7281 msgid "Sender URL:"
7282 msgstr ""
7283
7284 # נראה כאילו זה מופיע גם כשם של שפת תכנות בהגדרות רישום קוד.
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7286 msgid "Logo"
7287 msgstr "Logo"
7288
7289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7290 msgid "Logo:"
7291 msgstr "לוגו:"
7292
7293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7294 msgid "EndLetter"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7298 msgid "End of letter"
7299 msgstr "סוף המכתב"
7300
7301 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7302 msgid "LandscapeSlide"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Landscape Slide:"
7308 msgstr "לרוחב:"
7309
7310 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7311 msgid "PortraitSlide"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Portrait Slide:"
7317 msgstr "לאורך"
7318
7319 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7320 msgid "Slide*"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7324 msgid "EndOfSlide"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7328 msgid "SlideHeading"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7332 msgid "SlideSubHeading"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7336 msgid "ListOfSlides"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7340 #, fuzzy
7341 msgid "[List Of Slides]"
7342 msgstr "רשימת טבלאות"
7343
7344 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7345 msgid "SlideContents"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7349 #, fuzzy
7350 msgid "[Slide Contents]"
7351 msgstr "תוכן"
7352
7353 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7354 msgid "ProgressContents"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7358 #, fuzzy
7359 msgid "[Progress Contents]"
7360 msgstr "תוכן"
7361
7362 #: lib/layouts/siamltex.layout:105 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7364 msgid "Conjecture*"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: lib/layouts/siamltex.layout:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7368 msgid "Algorithm*"
7369 msgstr "אלגוריתם*"
7370
7371 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
7372 msgid "AMS"
7373 msgstr "AMS"
7374
7375 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7376 msgid "Subjectclass"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
7380 #, fuzzy
7381 msgid "AMS subject classifications:"
7382 msgstr "מיון נושא של AMS."
7383
7384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Conference"
7387 msgstr "הפניה"
7388
7389 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Conference:"
7392 msgstr "הפניות: "
7393
7394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7395 #, fuzzy
7396 msgid "CopyrightYear"
7397 msgstr "זכויות יוצרים"
7398
7399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Copyright year:"
7402 msgstr "זכויות יוצרים:"
7403
7404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Copyrightdata"
7407 msgstr "זכויות יוצרים"
7408
7409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Copyright data:"
7412 msgstr "זכויות יוצרים:"
7413
7414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Terms"
7417 msgstr "משפט"
7418
7419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Terms:"
7422 msgstr "משפט"
7423
7424 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7425 msgid "Topic"
7426 msgstr "נושא"
7427
7428 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7429 msgid "MMMMM"
7430 msgstr "MMMMM"
7431
7432 #: lib/layouts/slides.layout:105
7433 msgid "New Slide:"
7434 msgstr "שקופית חדשה:"
7435
7436 #: lib/layouts/slides.layout:127
7437 msgid "Overlay"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: lib/layouts/slides.layout:142
7441 msgid "New Overlay:"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: lib/layouts/slides.layout:182
7445 msgid "New Note:"
7446 msgstr "הערה חדשה:"
7447
7448 #: lib/layouts/slides.layout:207
7449 msgid "InvisibleText"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: lib/layouts/slides.layout:214
7453 msgid "<Invisible Text Follows>"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: lib/layouts/slides.layout:231
7457 msgid "VisibleText"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: lib/layouts/slides.layout:238
7461 msgid "<Visible Text Follows>"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: lib/layouts/spie.layout:53
7465 msgid "Authorinfo"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: lib/layouts/spie.layout:65
7469 msgid "Authorinfo:"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: lib/layouts/spie.layout:78
7473 msgid "ABSTRACT"
7474 msgstr "תקציר"
7475
7476 #: lib/layouts/spie.layout:93
7477 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7481 msgid "email:"
7482 msgstr "דוא\"ל:"
7483
7484 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7485 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7489 msgid "Element:Firstname"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Firstname"
7495 msgstr "שם קובץ"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7498 msgid "Element:Fname"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Fname"
7504 msgstr "שם קובץ"
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7507 msgid "Element:Surname"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7511 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7512 msgid "Surname"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Element:Filename"
7518 msgstr "שם קובץ"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7521 msgid "Element:Literal"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7525 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7526 msgid "Literal"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Element:Emph"
7532 msgstr "&מיקום:"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7535 msgid "Emph"
7536 msgstr "הדגש"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7539 msgid "Element:Abbrev"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Abbrev"
7545 msgstr "breve"
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Element:Citation-number"
7550 msgstr "מספר מובאה"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7553 msgid "Citation-number"
7554 msgstr "מספר מובאה"
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7557 msgid "Element:Volume"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Volume"
7563 msgstr "עמודה"
7564
7565 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Element:Day"
7568 msgstr "&מיקום:"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Day"
7573 msgstr "תצוגה"
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7576 msgid "Element:Month"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Month"
7582 msgstr "מתמטיקה"
7583
7584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Element:Year"
7587 msgstr "&מיקום:"
7588
7589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Year"
7592 msgstr "&נקה"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7595 msgid "Element:Issue-number"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7599 msgid "Issue-number"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7603 msgid "Element:Issue-day"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7607 msgid "Issue-day"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7611 msgid "Element:Issue-months"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7615 msgid "Issue-months"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7619 msgid "Subsubparagraph"
7620 msgstr "תת-תת-פסקה"
7621
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7623 msgid "Header"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7627 msgid "-- Header --"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7631 msgid "Special-section"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7635 msgid "Special-section:"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7639 msgid "AGU-journal"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7643 msgid "AGU-journal:"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7647 msgid "Citation-number:"
7648 msgstr "מספר מובאה:"
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7651 msgid "AGU-volume"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7655 msgid "AGU-volume:"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7659 msgid "AGU-issue"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7663 msgid "AGU-issue:"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7667 msgid "Copyright:"
7668 msgstr "זכויות יוצרים:"
7669
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7671 msgid "Index-terms"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7675 msgid "Index-terms..."
7676 msgstr ""
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7679 msgid "Index-term"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7683 msgid "Index-term:"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7687 msgid "Cross-term"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7691 msgid "Cross-term:"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7695 msgid "Supplementary"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7699 msgid "Supplementary..."
7700 msgstr ""
7701
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7703 msgid "Supp-note"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7707 msgid "Sup-mat-note:"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7711 msgid "Cite-other"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7715 msgid "Cite-other:"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7719 msgid "Revised"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7723 msgid "Revised:"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7727 msgid "Ident-line"
7728 msgstr "הזח שורה"
7729
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7731 msgid "Ident-line:"
7732 msgstr "הזח שורה:"
7733
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7735 msgid "Runhead"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7739 msgid "Runhead:"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7743 msgid "Published-online:"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7747 msgid "Citation"
7748 msgstr "מובאה"
7749
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7751 msgid "Citation:"
7752 msgstr "מובאה:"
7753
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7755 msgid "Posting-order"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7759 msgid "Posting-order:"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7763 msgid "AGU-pages"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7767 msgid "AGU-pages:"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7771 msgid "Words"
7772 msgstr "מילים"
7773
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7775 msgid "Words:"
7776 msgstr "מילים:"
7777
7778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7779 msgid "Figures"
7780 msgstr "איורים"
7781
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7783 msgid "Figures:"
7784 msgstr "איורים:"
7785
7786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7787 msgid "Tables"
7788 msgstr "טבלאות"
7789
7790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7791 msgid "Tables:"
7792 msgstr "רשימת טבלאות:"
7793
7794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7795 msgid "Datasets"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7799 msgid "Datasets:"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Element:ISSN"
7805 msgstr "&מיקום:"
7806
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7808 msgid "ISSN"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7812 msgid "Element:CODEN"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7816 msgid "CODEN"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7820 msgid "Element:SS-Code"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7824 #, fuzzy
7825 msgid "SS-Code"
7826 msgstr "קוד"
7827
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7829 msgid "Element:SS-Title"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7833 #, fuzzy
7834 msgid "SS-Title"
7835 msgstr "כותרת"
7836
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7838 msgid "Element:CCC-Code"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7842 #, fuzzy
7843 msgid "CCC-Code"
7844 msgstr "קוד CCC:"
7845
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Element:Code"
7849 msgstr "&מיקום:"
7850
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Element:Dscr"
7854 msgstr "&מיקום:"
7855
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Dscr"
7859 msgstr "הסר"
7860
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Element:Keyword"
7864 msgstr "מילות מפתח"
7865
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7867 msgid "Element:Orgdiv"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Orgdiv"
7873 msgstr "div"
7874
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7876 msgid "Element:Orgname"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Orgname"
7882 msgstr "שמך"
7883
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Element:Street"
7887 msgstr "רחוב"
7888
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Element:City"
7892 msgstr "&מיקום:"
7893
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7895 #, fuzzy
7896 msgid "City"
7897 msgstr "infty"
7898
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7900 msgid "Element:State"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7904 msgid "Element:Postcode"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Postcode"
7910 msgstr "הדבק"
7911
7912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7913 msgid "Element:Country"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Country"
7919 msgstr "ערך"
7920
7921 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7922 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7923 msgid "Paragraph*"
7924 msgstr "פסקה*"
7925
7926 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7927 msgid "CCC"
7928 msgstr "CCC"
7929
7930 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7931 msgid "CCC code:"
7932 msgstr "קוד CCC:"
7933
7934 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7935 msgid "PaperId"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7939 msgid "Paper Id:"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7943 msgid "AuthorAddr"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7947 msgid "Author Address:"
7948 msgstr "מען הכותב:"
7949
7950 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7951 msgid "SlugComment"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7955 msgid "Slug Comment:"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7959 msgid "Plate"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7963 msgid "Planotable"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7967 msgid "Table Caption"
7968 msgstr "כותרת טבלה"
7969
7970 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7971 msgid "TableCaption"
7972 msgstr "כותרת טבלה"
7973
7974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7975 msgid "Current Address"
7976 msgstr "כתובת נוכחית"
7977
7978 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7979 msgid "Current address:"
7980 msgstr "כתובת נוכחית:"
7981
7982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7983 msgid "E-mail address:"
7984 msgstr "כתובת דוא\"ל:"
7985
7986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7987 msgid "Key words and phrases:"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7991 msgid "Dedicatory"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7995 msgid "Dedication:"
7996 msgstr "הקדשה:"
7997
7998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7999 msgid "Translator"
8000 msgstr "מתרגם"
8001
8002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8003 msgid "Translator:"
8004 msgstr "מתרגם:"
8005
8006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8007 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8008 msgstr "מיון נושא מתמטי 2000:"
8009
8010 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Element:Directory"
8013 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
8014
8015 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Directory"
8018 msgstr "תיקיות"
8019
8020 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8021 msgid "Element:Email"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8025 msgid "Element:KeyCombo"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8029 #, fuzzy
8030 msgid "KeyCombo"
8031 msgstr "מקלדת"
8032
8033 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8034 msgid "Element:KeyCap"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8038 #, fuzzy
8039 msgid "KeyCap"
8040 msgstr "Cap"
8041
8042 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8043 msgid "Element:GuiMenu"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8047 msgid "GuiMenu"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8051 msgid "Element:GuiMenuItem"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8055 msgid "GuiMenuItem"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8059 msgid "Element:GuiButton"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8063 msgid "GuiButton"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8067 msgid "Element:MenuChoice"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8071 msgid "MenuChoice"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8075 msgid "Chapter*"
8076 msgstr "פרק*"
8077
8078 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8079 msgid "Subparagraph*"
8080 msgstr "תת-פסקה*"
8081
8082 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8083 msgid "Authorgroup"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8087 msgid "RevisionHistory"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8091 msgid "Revision History"
8092 msgstr "היסטוריית שינויים"
8093
8094 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8095 msgid "Revision"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8099 msgid "RevisionRemark"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8103 msgid "FirstName"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8107 msgid "Scrap"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8111 msgid "\\arabic{chapter}"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8115 msgid "\\Alph{chapter}"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8119 #, fuzzy
8120 msgid "\\arabic{footnote}"
8121 msgstr "הערת תחתית"
8122
8123 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8124 msgid "\\Roman{section}."
8125 msgstr ""
8126
8127 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8128 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8132 msgid "\\Alph{subsection}."
8133 msgstr ""
8134
8135 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8136 msgid "\\arabic{subsection}."
8137 msgstr ""
8138
8139 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8140 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8141 msgstr ""
8142
8143 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8144 msgid "\\alph{subsubsection}."
8145 msgstr ""
8146
8147 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8148 msgid "\\alph{paragraph}."
8149 msgstr ""
8150
8151 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8152 msgid "Addpart"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8156 msgid "Addchap"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8160 msgid "Addsec"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8164 msgid "Addchap*"
8165 msgstr ""
8166
8167 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8168 msgid "Addsec*"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8172 msgid "Minisec"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8176 msgid "Publishers"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8180 msgid "Dedication"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8184 msgid "Titlehead"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8188 msgid "Uppertitleback"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8192 msgid "Lowertitleback"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8196 msgid "Extratitle"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8200 msgid "Captionabove"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8204 msgid "Captionbelow"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8208 msgid "Dictum"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8212 #, fuzzy
8213 msgid "CharStyle"
8214 msgstr "סגנון"
8215
8216 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8217 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8218 msgid "UNDEFINED"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8222 #, fuzzy
8223 msgid "\\Roman{part}"
8224 msgstr "רומנית"
8225
8226 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Marginal"
8229 msgstr "הערת שוליים"
8230
8231 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8232 msgid "margin"
8233 msgstr "הערת שוליים"
8234
8235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Foot"
8238 msgstr "odot"
8239
8240 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8241 msgid "foot"
8242 msgstr "הערת תחתית"
8243
8244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Note:Comment"
8247 msgstr "הערה"
8248
8249 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8250 msgid "comment"
8251 msgstr "הערה"
8252
8253 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Note:Note"
8256 msgstr "הערה:"
8257
8258 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8259 msgid "note"
8260 msgstr "הערה"
8261
8262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Note:Greyedout"
8265 msgstr "באפור"
8266
8267 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8268 #, fuzzy
8269 msgid "greyedout"
8270 msgstr "באפור"
8271
8272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8273 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8274 msgid "ERT"
8275 msgstr "טא\"ם"
8276
8277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Listings"
8280 msgstr "רישום קוד"
8281
8282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8283 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8284 msgid "Branch"
8285 msgstr "ענף"
8286
8287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8288 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8289 msgid "Index"
8290 msgstr "אינדקס"
8291
8292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Idx"
8295 msgstr "אינדקס:"
8296
8297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8298 msgid "Box"
8299 msgstr "תיבה"
8300
8301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Box:Shaded"
8304 msgstr "צבועה"
8305
8306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8307 #, fuzzy
8308 msgid "figure"
8309 msgstr "איור"
8310
8311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8312 #, fuzzy
8313 msgid "table"
8314 msgstr "טבלה"
8315
8316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8317 #, fuzzy
8318 msgid "algorithm"
8319 msgstr "אלגוריתם"
8320
8321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8322 msgid "OptArg"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8326 msgid "opt"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Info"
8332 msgstr "התעלם"
8333
8334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Info:menu"
8337 msgstr "mu"
8338
8339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Info:shortcut"
8342 msgstr "&קיצור דרך:"
8343
8344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Info:shortcuts"
8347 msgstr "&קיצור דרך:"
8348
8349 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8350 msgid "--Separator--"
8351 msgstr "--מפריד--"
8352
8353 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8354 msgid "--- Separate Environment ---"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8358 msgid "Part \\thepart"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Chapter \\thechapter"
8364 msgstr "פרק \\arabic{chapter}"
8365
8366 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Appendix \\thechapter"
8369 msgstr "נספחים"
8370
8371 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8372 msgid "Headnote"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8376 msgid "Headnote (optional):"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8380 msgid "Corr Author:"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8384 msgid "Offprints"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8388 msgid "Offprints:"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Corollary \\thetheorem."
8394 msgstr "מסקנה #."
8395
8396 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8397 msgid "Lemma \\thetheorem."
8398 msgstr ""
8399
8400 # לבדוק מה זה
8401 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Proposition \\thetheorem."
8404 msgstr "הצעה #:"
8405
8406 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8407 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8408 msgstr ""
8409
8410 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8411 msgid "Fact \\thetheorem."
8412 msgstr ""
8413
8414 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Definition \\thetheorem."
8417 msgstr "הגדרה #."
8418
8419 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Example \\thetheorem."
8422 msgstr "דוגמה #."
8423
8424 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Problem \\thetheorem."
8427 msgstr "בעיה #."
8428
8429 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Exercise \\thetheorem."
8432 msgstr "תרגיל #."
8433
8434 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8435 msgid "Remark \\thetheorem."
8436 msgstr ""
8437
8438 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8439 msgid "Claim \\thetheorem."
8440 msgstr ""
8441
8442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8443 msgid "Example*"
8444 msgstr "דוגמה*"
8445
8446 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8447 msgid "Problem*"
8448 msgstr "בעיה*"
8449
8450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8451 msgid "Exercise*"
8452 msgstr "תרגיל*"
8453
8454 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8455 msgid "Remark*"
8456 msgstr "הערה*"
8457
8458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8459 msgid "Claim*"
8460 msgstr "טענה*"
8461
8462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8463 msgid "Conjecture."
8464 msgstr ""
8465
8466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8467 msgid "Fact*"
8468 msgstr "עובדה*"
8469
8470 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8471 msgid "Problem."
8472 msgstr "בעיה."
8473
8474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8475 msgid "Exercise."
8476 msgstr "תרגיל."
8477
8478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8479 msgid "Remark."
8480 msgstr "הערה."
8481
8482 #: lib/layouts/braille.module:2
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Braille"
8485 msgstr "parallel"
8486
8487 #: lib/layouts/braille.module:6
8488 msgid ""
8489 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8490 "in examples."
8491 msgstr ""
8492
8493 #: lib/layouts/braille.module:21
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Braille (default)"
8496 msgstr "חיצוני (ברירת מחדל"
8497
8498 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Braille:"
8501 msgstr "קטן יותר:"
8502
8503 #: lib/layouts/braille.module:43
8504 msgid "Braille (textsize)"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: lib/layouts/braille.module:65
8508 msgid "Braille (dots on)"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: lib/layouts/braille.module:80
8512 msgid "Braille_dots_on"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: lib/layouts/braille.module:88
8516 msgid "Braille (dots off)"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: lib/layouts/braille.module:103
8520 msgid "Braille_dots_off"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: lib/layouts/braille.module:111
8524 msgid "Braille (mirror on)"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: lib/layouts/braille.module:126
8528 msgid "Braille_mirror_on"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: lib/layouts/braille.module:134
8532 msgid "Braille (mirror off)"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: lib/layouts/braille.module:149
8536 msgid "Braille_mirror_off"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Endnote"
8542 msgstr "הערה"
8543
8544 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8545 msgid ""
8546 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8547 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8548 msgstr ""
8549
8550 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Custom:Endnote"
8553 msgstr "לקוח"
8554
8555 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8556 #, fuzzy
8557 msgid "endnote"
8558 msgstr "הערה"
8559
8560 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Foot to End"
8563 msgstr "הערה לעורך:"
8564
8565 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8566 msgid ""
8567 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8568 "where you want the endnotes to appear."
8569 msgstr ""
8570
8571 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Hanging"
8574 msgstr "הערת שוליים"
8575
8576 #: lib/layouts/hanging.module:6
8577 msgid ""
8578 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8579 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8580 "are indented."
8581 msgstr ""
8582
8583 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8584 msgid "Linguistics"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8588 msgid ""
8589 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8590 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8591 "examples."
8592 msgstr ""
8593
8594 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8595 msgid "Numbered Example (multiline)"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Example:"
8601 msgstr "דוגמה"
8602
8603 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8604 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Examples:"
8610 msgstr "דוגמאות"
8611
8612 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Subexample"
8615 msgstr "דוגמה"
8616
8617 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Subexample:"
8620 msgstr "דוגמה"
8621
8622 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Custom:Glosse"
8625 msgstr "לקוח"
8626
8627 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Glosse"
8630 msgstr "סגור"
8631
8632 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8633 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8637 msgid "Tri-Glosse"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8641 #, fuzzy
8642 msgid "CharStyle:Expression"
8643 msgstr "ביטוי רגולרי"
8644
8645 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8646 #, fuzzy
8647 msgid "expr."
8648 msgstr "exp"
8649
8650 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8651 msgid "CharStyle:Concepts"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8655 #, fuzzy
8656 msgid "concept"
8657 msgstr "אשר"
8658
8659 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8660 msgid "CharStyle:Meaning"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8664 #, fuzzy
8665 msgid "meaning"
8666 msgstr "פתיחה"
8667
8668 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Tableau"
8671 msgstr "טבלה"
8672
8673 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8674 #, fuzzy
8675 msgid "List of Tableaux"
8676 msgstr "רשימת טבלאות"
8677
8678 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8679 #, fuzzy
8680 msgid "tableau"
8681 msgstr "טבלה"
8682
8683 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Logical Markup"
8686 msgstr "לטעון גיבוי?"
8687
8688 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8689 msgid ""
8690 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8691 "code."
8692 msgstr ""
8693
8694 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8695 msgid "CharStyle:Noun"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8699 #, fuzzy
8700 msgid "noun"
8701 msgstr "סגנון שם עצם"
8702
8703 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8704 msgid "CharStyle:Emph"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8708 #, fuzzy
8709 msgid "emph"
8710 msgstr "הדגש"
8711
8712 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8713 msgid "CharStyle:Strong"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8717 #, fuzzy
8718 msgid "strong"
8719 msgstr "רישום קוד"
8720
8721 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8722 msgid "CharStyle:Code"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8726 #, fuzzy
8727 msgid "code"
8728 msgstr "קוד"
8729
8730 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8731 msgid "Minimalistic"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8735 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8736 msgstr ""
8737
8738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8739 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8743 msgid ""
8744 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8745 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8746 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8747 "starred and non-starred forms."
8748 msgstr ""
8749
8750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Criterion \\thetheorem."
8753 msgstr "קריטריון."
8754
8755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8756 msgid "Criterion*"
8757 msgstr "קריטריון*"
8758
8759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8760 msgid "Criterion."
8761 msgstr "קריטריון."
8762
8763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8766 msgstr "אלגוריתם."
8767
8768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8769 msgid "Algorithm."
8770 msgstr "אלגוריתם."
8771
8772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8773 msgid "Axiom \\thetheorem."
8774 msgstr ""
8775
8776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8777 msgid "Axiom*"
8778 msgstr "אקסיומה*"
8779
8780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8781 msgid "Axiom."
8782 msgstr "אקסיומה."
8783
8784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Condition \\thetheorem."
8787 msgstr "תנאי."
8788
8789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8790 msgid "Condition*"
8791 msgstr "תנאי*"
8792
8793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8794 msgid "Condition."
8795 msgstr "תנאי."
8796
8797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8798 msgid "Note \\thetheorem."
8799 msgstr ""
8800
8801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8802 msgid "Note*"
8803 msgstr "הערה*"
8804
8805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8806 msgid "Note."
8807 msgstr "הערה."
8808
8809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8810 msgid "Notation \\thetheorem."
8811 msgstr ""
8812
8813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8814 msgid "Notation*"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8818 msgid "Notation."
8819 msgstr ""
8820
8821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8822 msgid "Summary \\thetheorem."
8823 msgstr ""
8824
8825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8826 msgid "Summary*"
8827 msgstr "סיכום*"
8828
8829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8830 msgid "Summary."
8831 msgstr "סיכום."
8832
8833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8836 msgstr "הכרת תודה."
8837
8838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8839 msgid "Acknowledgement*"
8840 msgstr "הכרת תודה*"
8841
8842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8843 msgid "Conclusion"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8847 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8848 msgstr ""
8849
8850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8851 msgid "Conclusion*"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8855 msgid "Conclusion."
8856 msgstr ""
8857
8858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8859 msgid "Assumption"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8863 msgid "Assumption \\thetheorem."
8864 msgstr ""
8865
8866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8867 msgid "Assumption*"
8868 msgstr "הנחה*"
8869
8870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8871 msgid "Assumption."
8872 msgstr ""
8873
8874 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Theorems (AMS)"
8877 msgstr "משפט"
8878
8879 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8880 msgid ""
8881 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8882 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8883 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8884 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8885 msgstr ""
8886
8887 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8888 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8892 msgid ""
8893 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8894 "that provide a chapter environment."
8895 msgstr ""
8896
8897 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8898 msgid "Theorems (Order By Section)"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8902 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8903 msgstr ""
8904
8905 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8906 msgid "Theorems (Starred)"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8910 msgid ""
8911 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8912 "using the extended AMS machinery."
8913 msgstr ""
8914
8915 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8916 msgid ""
8917 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8918 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8919 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8920 msgstr ""
8921
8922 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8923 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8924 msgid "Ignore"
8925 msgstr "התעלם"
8926
8927 #: lib/languages:4
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Latex"
8930 msgstr "תאריך"
8931
8932 #: lib/languages:6
8933 msgid "Afrikaans"
8934 msgstr "אפריקאנס"
8935
8936 #: lib/languages:7
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Albanian"
8939 msgstr "ארמנית"
8940
8941 #: lib/languages:8
8942 #, fuzzy
8943 msgid "English (USA)"
8944 msgstr "אנגלית"
8945
8946 #: lib/languages:10
8947 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8948 msgstr "ערבית (ArabTeX)"
8949
8950 #: lib/languages:11
8951 msgid "Arabic (Arabi)"
8952 msgstr "ערבית (Arabi)"
8953
8954 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8955 msgid "Armenian"
8956 msgstr "ארמנית"
8957
8958 #: lib/languages:14
8959 msgid "German (Austria)"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: lib/languages:15
8963 msgid "Indonesian"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: lib/languages:16
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Malay"
8969 msgstr "דואר"
8970
8971 #: lib/languages:17
8972 msgid "Basque"
8973 msgstr "באסקית"
8974
8975 #: lib/languages:18
8976 msgid "Belarusian"
8977 msgstr "בלרוסית"
8978
8979 #: lib/languages:19
8980 msgid "Portuguese (Brazil)"
8981 msgstr "פורטוגזית (ברזיל)"
8982
8983 #: lib/languages:20
8984 msgid "Breton"
8985 msgstr "ברטון"
8986
8987 #: lib/languages:21
8988 #, fuzzy
8989 msgid "English (UK)"
8990 msgstr "אנגלית"
8991
8992 #: lib/languages:22
8993 msgid "Bulgarian"
8994 msgstr "בולגרית"
8995
8996 #: lib/languages:23
8997 #, fuzzy
8998 msgid "English (Canada)"
8999 msgstr "אנגלית"
9000
9001 #: lib/languages:24
9002 #, fuzzy
9003 msgid "French (Canada)"
9004 msgstr "צרפתית (קנדה)"
9005
9006 #: lib/languages:25
9007 msgid "Catalan"
9008 msgstr "קטלונית"
9009
9010 #: lib/languages:26
9011 msgid "Chinese (simplified)"
9012 msgstr "סינית (פשוטה)"
9013
9014 #: lib/languages:27
9015 msgid "Chinese (traditional)"
9016 msgstr "סינית (מסורתית)"
9017
9018 #: lib/languages:28
9019 msgid "Croatian"
9020 msgstr "קרואטית"
9021
9022 #: lib/languages:29
9023 msgid "Czech"
9024 msgstr "צ'כית"
9025
9026 #: lib/languages:30
9027 msgid "Danish"
9028 msgstr "דנית"
9029
9030 #: lib/languages:31
9031 msgid "Dutch"
9032 msgstr "הולנדית"
9033
9034 #: lib/languages:32
9035 msgid "English"
9036 msgstr "אנגלית"
9037
9038 #: lib/languages:34
9039 msgid "Esperanto"
9040 msgstr "אספרנטו"
9041
9042 #: lib/languages:35
9043 msgid "Estonian"
9044 msgstr "אסטונית"
9045
9046 #: lib/languages:37
9047 msgid "Farsi"
9048 msgstr "פרסית"
9049
9050 #: lib/languages:38
9051 msgid "Finnish"
9052 msgstr "פינית"
9053
9054 #: lib/languages:40
9055 msgid "French"
9056 msgstr "צרפתית"
9057
9058 #: lib/languages:41
9059 msgid "Galician"
9060 msgstr "גליסית"
9061
9062 #: lib/languages:42
9063 #, fuzzy
9064 msgid "German (old spelling)"
9065 msgstr "גרמנית (איות חדש)"
9066
9067 #: lib/languages:43
9068 msgid "German"
9069 msgstr "גרמנית"
9070
9071 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9073 msgid "Greek"
9074 msgstr "יוונית"
9075
9076 #: lib/languages:45
9077 msgid "Greek (polytonic)"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9081 msgid "Hebrew"
9082 msgstr "עברית"
9083
9084 #: lib/languages:50
9085 msgid "Icelandic"
9086 msgstr "איסלנדית"
9087
9088 #: lib/languages:52
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Interlingua"
9091 msgstr "הכנס אינטגרל"
9092
9093 #: lib/languages:53
9094 msgid "Irish"
9095 msgstr "אירית"
9096
9097 #: lib/languages:54
9098 msgid "Italian"
9099 msgstr "איטלקית"
9100
9101 #: lib/languages:55
9102 msgid "Japanese"
9103 msgstr "יפנית"
9104
9105 #: lib/languages:56
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Japanese (CJK)"
9108 msgstr "יפנית"
9109
9110 #: lib/languages:57
9111 msgid "Kazakh"
9112 msgstr "קזחית"
9113
9114 #: lib/languages:59
9115 msgid "Korean"
9116 msgstr "קוראנית"
9117
9118 #: lib/languages:61
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Latin"
9121 msgstr "לטבית"
9122
9123 #: lib/languages:62
9124 msgid "Latvian"
9125 msgstr "לטבית"
9126
9127 #: lib/languages:63
9128 msgid "Lithuanian"
9129 msgstr "ליטאית"
9130
9131 #: lib/languages:64
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Lower Sorbian"
9134 msgstr "סורבית עליונה"
9135
9136 #: lib/languages:65
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Hungarian"
9139 msgstr "בולגרית"
9140
9141 #: lib/languages:66
9142 msgid "Mongolian"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: lib/languages:67
9146 msgid "Norsk"
9147 msgstr "נורווגית"
9148
9149 #: lib/languages:68
9150 msgid "Nynorsk"
9151 msgstr "נרווגית (ספרותית)"
9152
9153 #: lib/languages:69
9154 msgid "Polish"
9155 msgstr "פולנית"
9156
9157 #: lib/languages:70
9158 msgid "Portuguese"
9159 msgstr "פורטוגזית"
9160
9161 #: lib/languages:71
9162 msgid "Romanian"
9163 msgstr "רומנית"
9164
9165 #: lib/languages:72
9166 msgid "Russian"
9167 msgstr "רוסית"
9168
9169 #: lib/languages:73
9170 msgid "North Sami"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: lib/languages:74
9174 msgid "Scottish"
9175 msgstr "סקוטית"
9176
9177 #: lib/languages:75
9178 msgid "Serbian"
9179 msgstr "סרבית"
9180
9181 #: lib/languages:76
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Serbian (Latin)"
9184 msgstr "סרבית"
9185
9186 #: lib/languages:77
9187 msgid "Slovak"
9188 msgstr "סלובקית"
9189
9190 #: lib/languages:78
9191 msgid "Slovene"
9192 msgstr "סלובנית"
9193
9194 #: lib/languages:79
9195 msgid "Spanish"
9196 msgstr "ספרדית"
9197
9198 #: lib/languages:80
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Spanish (Mexico)"
9201 msgstr "ספרדית"
9202
9203 #: lib/languages:81
9204 msgid "Swedish"
9205 msgstr "שבדית"
9206
9207 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9208 msgid "Thai"
9209 msgstr "תאילנדית"
9210
9211 #: lib/languages:83
9212 msgid "Turkish"
9213 msgstr "תורכית"
9214
9215 #: lib/languages:84
9216 msgid "Ukrainian"
9217 msgstr "אוקראינית"
9218
9219 #: lib/languages:85
9220 msgid "Upper Sorbian"
9221 msgstr "סורבית עליונה"
9222
9223 #: lib/languages:86
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Vietnamese"
9226 msgstr "שם קובץ"
9227
9228 #: lib/languages:87
9229 msgid "Welsh"
9230 msgstr "וולשית"
9231
9232 #: lib/encodings:14
9233 msgid "Unicode (utf8)"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: lib/encodings:19
9237 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: lib/encodings:23
9241 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: lib/encodings:26
9245 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: lib/encodings:29
9249 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: lib/encodings:32
9253 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: lib/encodings:35
9257 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: lib/encodings:38
9261 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: lib/encodings:42
9265 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: lib/encodings:45
9269 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: lib/encodings:48
9273 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: lib/encodings:51
9277 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: lib/encodings:55
9281 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: lib/encodings:58
9285 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: lib/encodings:61
9289 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: lib/encodings:64
9293 msgid "DOS (CP 437)"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: lib/encodings:68
9297 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: lib/encodings:71
9301 msgid "Western European (CP 850)"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: lib/encodings:74
9305 msgid "Central European (CP 852)"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: lib/encodings:77
9309 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: lib/encodings:80
9313 msgid "Western European (CP 858)"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: lib/encodings:83
9317 msgid "Hebrew (CP 862)"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: lib/encodings:86
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9323 msgstr "אין שפה"
9324
9325 #: lib/encodings:89
9326 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: lib/encodings:92
9330 msgid "Central European (CP 1250)"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: lib/encodings:95
9334 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: lib/encodings:98
9338 msgid "Western European (CP 1252)"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: lib/encodings:101
9342 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: lib/encodings:105
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Arabic (CP 1256)"
9348 msgstr "ערבית (Arabi)"
9349
9350 #: lib/encodings:108
9351 msgid "Baltic (CP 1257)"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: lib/encodings:111
9355 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: lib/encodings:114
9359 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: lib/encodings:117
9363 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: lib/encodings:120
9367 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: lib/encodings:145
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9373 msgstr "סינית (פשוטה)"
9374
9375 #: lib/encodings:149
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9378 msgstr "סינית (פשוטה)"
9379
9380 #: lib/encodings:153
9381 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: lib/encodings:157
9385 msgid "Korean (EUC-KR)"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: lib/encodings:161
9389 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: lib/encodings:165
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9395 msgstr "סינית (מסורתית)"
9396
9397 #: lib/encodings:169
9398 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: lib/encodings:176
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9404 msgstr "יפנית"
9405
9406 #: lib/encodings:178
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9409 msgstr "יפנית"
9410
9411 #: lib/encodings:180
9412 #, fuzzy
9413 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9414 msgstr "יפנית"
9415
9416 #: lib/encodings:187
9417 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: lib/encodings:192
9421 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: lib/encodings:196
9425 msgid "ASCII"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9429 msgid "File|F"
9430 msgstr "קובץ|ק"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9433 msgid "Edit|E"
9434 msgstr "עריכה|ע"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9437 msgid "Insert|I"
9438 msgstr "הוספה|ה"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:35
9441 msgid "Layout|L"
9442 msgstr "תצורה|צ"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9445 msgid "View|V"
9446 msgstr "תצוגה|ת"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9449 msgid "Navigate|N"
9450 msgstr "ניווט|נ"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:38
9453 msgid "Documents|D"
9454 msgstr "מסמכים|מ"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9457 msgid "Help|H"
9458 msgstr "עזרה|ז"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9461 msgid "New|N"
9462 msgstr "חדש|ח"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:48
9465 msgid "New from Template...|T"
9466 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9469 msgid "Open...|O"
9470 msgstr "פתח...|פ"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9473 msgid "Close|C"
9474 msgstr "סגור|ס"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9477 msgid "Save|S"
9478 msgstr "שמור|ש"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9481 msgid "Save As...|A"
9482 msgstr "שמור בשם|ב"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:54
9485 msgid "Revert|R"
9486 msgstr "חזור לגרסה שמורה|ז"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9489 msgid "Version Control|V"
9490 msgstr "בקרת גרסה|ק"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9493 msgid "Import|I"
9494 msgstr "יבוא|א"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9497 msgid "Export|E"
9498 msgstr "יצוא|י"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9501 msgid "Print...|P"
9502 msgstr "הדפס|ד"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9505 msgid "Fax...|F"
9506 msgstr "פקס...|פ"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9509 msgid "Exit|x"
9510 msgstr "יציאה|צ"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9513 msgid "Register...|R"
9514 msgstr "רשום"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9517 msgid "Check In Changes...|I"
9518 msgstr "בדוק בשינויים..."
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9521 msgid "Check Out for Edit|O"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Revert to Repository Version|R"
9527 msgstr "חזור לגרסה הקודמת"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9530 msgid "Undo Last Check In|U"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Show History...|H"
9536 msgstr "הצג היסטוריה"
9537
9538 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9539 msgid "Custom...|C"
9540 msgstr "מותאם אישית"
9541
9542 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9543 msgid "Undo|U"
9544 msgstr "בטל"
9545
9546 #: lib/ui/classic.ui:91
9547 msgid "Redo|d"
9548 msgstr "בצע שוב"
9549
9550 #: lib/ui/classic.ui:93
9551 msgid "Cut|C"
9552 msgstr "גזור"
9553
9554 #: lib/ui/classic.ui:94
9555 msgid "Copy|o"
9556 msgstr "העתק"
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:95
9559 msgid "Paste|a"
9560 msgstr "הדבק"
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:96
9563 msgid "Paste External Selection|x"
9564 msgstr "הדבק בחירה חיצונית"
9565
9566 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9567 msgid "Find & Replace...|F"
9568 msgstr "חיפוש והחלפה..."
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:100
9571 msgid "Tabular|T"
9572 msgstr "טבלה|ט"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9575 msgid "Math|M"
9576 msgstr "מתמטיקה"
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9579 msgid "Spellchecker...|S"
9580 msgstr "בודק איות..."
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:105
9583 msgid "Thesaurus..."
9584 msgstr "אגרון..."
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:106
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Statistics...|i"
9589 msgstr "סטטיסטיקות"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9592 msgid "Check TeX|h"
9593 msgstr "בדוק TeX"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:108
9596 msgid "Change Tracking|g"
9597 msgstr "עקוב אחר שינויים"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9600 msgid "Preferences...|P"
9601 msgstr "העדפות..."
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9604 msgid "Reconfigure|R"
9605 msgstr "הגדר מחדש |ג"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:115
9608 msgid "Selection as Lines|L"
9609 msgstr "בחירה כשורות"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:116
9612 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9613 msgstr "בחירה כפיסקאות"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9616 msgid "Multicolumn|M"
9617 msgstr "&על פני מספר עמודות"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:122
9620 msgid "Line Top|T"
9621 msgstr "קו עליון|ק"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:123
9624 msgid "Line Bottom|B"
9625 msgstr "קו תחתון|ת"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:124
9628 msgid "Line Left|L"
9629 msgstr "קו שמאלי|ש"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:125
9632 msgid "Line Right|R"
9633 msgstr "קו ימני|מ"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:127
9636 msgid "Alignment|i"
9637 msgstr "יישור|י"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9640 msgid "Add Row|A"
9641 msgstr "הוסף שורה|ה"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:130
9644 msgid "Delete Row|w"
9645 msgstr "מחק שורה|ח"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9648 msgid "Copy Row"
9649 msgstr "העתק שורה"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9652 msgid "Swap Rows"
9653 msgstr "החלף שורות"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9656 msgid "Add Column|u"
9657 msgstr "הוסף עמו&דה"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:135
9660 msgid "Delete Column|D"
9661 msgstr "מחק עמ&ודה"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9664 msgid "Copy Column"
9665 msgstr "העתק עמודה"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9668 msgid "Swap Columns"
9669 msgstr "החלף עמודה"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9672 msgid "Left|L"
9673 msgstr "שמאל|ש"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9676 msgid "Center|C"
9677 msgstr "מרכז|ר"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9680 msgid "Right|R"
9681 msgstr "ימין|מ"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9684 msgid "Top|T"
9685 msgstr "למעלה|ע"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9688 msgid "Middle|M"
9689 msgstr "אמצע|א"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9692 msgid "Bottom|B"
9693 msgstr "למטה|ט"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:159
9696 msgid "Toggle Numbering|N"
9697 msgstr "הצג מספור"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:160
9700 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9701 msgstr "הצג מספרי שורות"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9704 msgid "Change Limits Type|L"
9705 msgstr "שנה סגנון גבולות"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9708 msgid "Change Formula Type|F"
9709 msgstr "שנה את סוג הנוסחה"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9712 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9713 msgstr "השתמש בתוכנה לחישובים מתמטיים"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:168
9716 msgid "Alignment|A"
9717 msgstr "יישור"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:170
9720 msgid "Add Row|R"
9721 msgstr "הוסף שורה"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9724 msgid "Delete Row|D"
9725 msgstr "מחק שורה"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:175
9728 msgid "Add Column|C"
9729 msgstr "הוסף עמודה"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9732 msgid "Delete Column|e"
9733 msgstr "מחק עמודה"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9736 msgid "Default|t"
9737 msgstr "ברירת מחדל"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9740 msgid "Display|D"
9741 msgstr "סגנון תצוגה"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9744 msgid "Inline|I"
9745 msgstr "סגנון לנוסחאות בתוך השורה"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:188
9748 msgid "Octave"
9749 msgstr "Octave"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:189
9752 msgid "Maxima"
9753 msgstr "Maxima"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:190
9756 msgid "Mathematica"
9757 msgstr "Mathematica"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:192
9760 msgid "Maple, simplify"
9761 msgstr "Maple, simplify"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:193
9764 msgid "Maple, factor"
9765 msgstr "Maple, factor"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:194
9768 msgid "Maple, evalm"
9769 msgstr "Maple, evalm"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:195
9772 msgid "Maple, evalf"
9773 msgstr "Maple, evalf"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9776 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9777 msgid "Inline Formula|I"
9778 msgstr "נוסחה בתוך השורה"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9781 msgid "Displayed Formula|D"
9782 msgstr "נוסחת תצוגה"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:201
9785 msgid "Eqnarray Environment|q"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:202
9789 msgid "Align Environment|A"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:203
9793 msgid "AlignAt Environment"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:204
9797 msgid "Flalign Environment|F"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:207
9801 msgid "Gather Environment"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:208
9805 msgid "Multline Environment"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9809 msgid "Math|h"
9810 msgstr "מתמטיקה"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:216
9813 msgid "Special Character|S"
9814 msgstr "תווים מיוחדים"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9817 msgid "Citation...|C"
9818 msgstr "מובאה..."
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:218
9821 msgid "Cross-reference...|r"
9822 msgstr "הפניה..."
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9825 msgid "Label...|L"
9826 msgstr "תווית..."
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9829 msgid "Footnote|F"
9830 msgstr "הערת תחתית"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9833 msgid "Marginal Note|M"
9834 msgstr "הערת שוליים"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:222
9837 msgid "Short Title"
9838 msgstr "כותרת קצרה"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:223
9841 msgid "Index Entry|I"
9842 msgstr "ערך באינדקס"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:224
9845 msgid "Nomenclature Entry"
9846 msgstr "ערך נומנקלטורה"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:225
9849 msgid "URL...|U"
9850 msgstr "קישור אינטרנט"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9853 msgid "Note|N"
9854 msgstr "הערה"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:227
9857 msgid "Lists & TOC|O"
9858 msgstr "רשימות ותוכן עניינים"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:229
9861 msgid "TeX Code|T"
9862 msgstr "קוד TeX"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:230
9865 msgid "Minipage|p"
9866 msgstr "מיני-עמוד"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9869 msgid "Graphics...|G"
9870 msgstr "תמונות..."
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:232
9873 msgid "Tabular Material...|b"
9874 msgstr "טבלה..."
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:233
9877 msgid "Floats|a"
9878 msgstr "אובייקט צף"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:235
9881 msgid "Include File...|d"
9882 msgstr "כלול קובץ..."
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:236
9885 msgid "Insert File|e"
9886 msgstr "הוסף קובץ"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:237
9889 msgid "External Material...|x"
9890 msgstr "חומר חיצוני..."
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Symbols...|b"
9895 msgstr "סמל"
9896
9897 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9898 msgid "Superscript|S"
9899 msgstr "כתב עילי"
9900
9901 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9902 msgid "Subscript|u"
9903 msgstr "כתב תחתי"
9904
9905 #: lib/ui/classic.ui:244
9906 msgid "Hyphenation Point|P"
9907 msgstr "נקודת מיקוף"
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Protected Hyphen|y"
9912 msgstr "רווח מוגן"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9915 msgid "Ligature Break|k"
9916 msgstr "שבירת צירוף אותיות"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:247
9919 msgid "Protected Space|r"
9920 msgstr "רווח מוגן"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9923 msgid "Inter-word Space|w"
9924 msgstr "רווח בין מילים"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9927 msgid "Thin Space|T"
9928 msgstr "רווח דק"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Horizontal Space...|o"
9933 msgstr "רווח אנכי..."
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:251
9936 msgid "Vertical Space..."
9937 msgstr "מרווח אנכי..."
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:252
9940 msgid "Line Break|L"
9941 msgstr "שורה חדשה"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9944 msgid "Ellipsis|i"
9945 msgstr "השמט (...)"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9948 msgid "End of Sentence|E"
9949 msgstr "סוף משפט"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:255
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Protected Dash|D"
9954 msgstr "רווח מוגן"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9957 msgid "Breakable Slash|a"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:257
9961 msgid "Single Quote|Q"
9962 msgstr "גרשיים"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:258
9965 msgid "Ordinary Quote|O"
9966 msgstr "מירכאות"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9969 msgid "Menu Separator|M"
9970 msgstr "מפריד תפריטים"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:260
9973 msgid "Horizontal Line"
9974 msgstr "קו אופקי"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9977 msgid "Page Break"
9978 msgstr "עמוד חדש"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9981 msgid "Display Formula|D"
9982 msgstr "נוסחת תצוגה"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9985 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9986 msgid "Eqnarray Environment|E"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9990 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9991 msgid "AMS align Environment|a"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9995 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9996 msgid "AMS alignat Environment|t"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10000 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10001 msgid "AMS flalign Environment|f"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10006 msgid "AMS gather Environment|g"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10010 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10011 msgid "AMS multline Environment|m"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10015 msgid "Array Environment|y"
10016 msgstr "סביבת מערך"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10019 msgid "Cases Environment|C"
10020 msgstr "סביבה מוטלאת"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10023 msgid "Split Environment|S"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:280
10027 msgid "Font Change|o"
10028 msgstr "שנה גופן"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:284
10031 msgid "Math Normal Font"
10032 msgstr "גופן מתמטיקה רגיל"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:286
10035 msgid "Math Calligraphic Family"
10036 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:287
10039 msgid "Math Fraktur Family"
10040 msgstr "משפחת גופנים \"פרקטור\" למתמטיקה"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:288
10043 msgid "Math Roman Family"
10044 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:289
10047 msgid "Math Sans Serif Family"
10048 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:291
10051 msgid "Math Bold Series"
10052 msgstr "סדרת פונטים מודגשים למתמטיקה"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:293
10055 msgid "Text Normal Font"
10056 msgstr "גופן טקסט רגיל"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10059 msgid "Text Roman Family"
10060 msgstr "משפחת גופנים רומיים לטקסט"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10063 msgid "Text Sans Serif Family"
10064 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים לטקסט"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10067 msgid "Text Typewriter Family"
10068 msgstr "משפחת גופני מכונת כתיבה לטקסט"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10071 msgid "Text Bold Series"
10072 msgstr "סדרת פונטים מודגשים לטקסט"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10075 msgid "Text Medium Series"
10076 msgstr "סדרת פונטים רגילים לטקסט"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10079 msgid "Text Italic Shape"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10083 msgid "Text Small Caps Shape"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10087 msgid "Text Slanted Shape"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10091 msgid "Text Upright Shape"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:310
10095 msgid "Floatflt Figure"
10096 msgstr "איור צף"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10099 msgid "Table of Contents|C"
10100 msgstr "תוכן עניינים"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10103 msgid "Index List|I"
10104 msgstr "רשימת אינדקס"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10107 msgid "Nomenclature|N"
10108 msgstr "נומנקלטורה"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10111 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10112 msgstr "ביבליוגרפיית BibTeX..."
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10115 msgid "LyX Document...|X"
10116 msgstr "מסמך LyX..."
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10119 msgid "Plain Text...|T"
10120 msgstr "טקסט רגיל..."
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10123 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10124 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות..."
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10127 msgid "Track Changes|T"
10128 msgstr "עקוב אחר שינויים"
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10131 msgid "Merge Changes...|M"
10132 msgstr "מזג שינויים..."
10133
10134 #: lib/ui/classic.ui:330
10135 msgid "Accept All Changes|A"
10136 msgstr "אשר את כל השינויים"
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:331
10139 msgid "Reject All Changes|R"
10140 msgstr "דחה את כל השינויים|ד"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10143 msgid "Show Changes in Output|S"
10144 msgstr "הצג שינויים בפלט"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:339
10147 msgid "Character...|C"
10148 msgstr "תו...|ת"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:340
10151 msgid "Paragraph...|P"
10152 msgstr "פסקה...|פ"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:341
10155 msgid "Document...|D"
10156 msgstr "מסמך...|מ"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:342
10159 msgid "Tabular...|T"
10160 msgstr "טבלה...|ט"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:344
10163 msgid "Emphasize Style|E"
10164 msgstr "סגנון הדגשה|ד"
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:345
10167 msgid "Noun Style|N"
10168 msgstr "סגנון שם עצם|ע"
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:346
10171 msgid "Bold Style|B"
10172 msgstr "סגנון הבלטה|ב"
10173
10174 #: lib/ui/classic.ui:349
10175 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10176 msgstr "הקטן עומק קינון של הסביבה|ק"
10177
10178 #: lib/ui/classic.ui:350
10179 msgid "Increase Environment Depth|i"
10180 msgstr "הגדל עומק קינון של הסביבה|ג"
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:351
10183 msgid "Start Appendix Here|S"
10184 msgstr "התחל נספח פה"
10185
10186 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10187 msgid "Build Program|B"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10191 msgid "Update|U"
10192 msgstr "עדכן"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10195 msgid "LaTeX Log|L"
10196 msgstr "תיעוד LaTeX"
10197
10198 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10199 msgid "Outline|O"
10200 msgstr "ראשי פרקים"
10201
10202 #: lib/ui/classic.ui:365
10203 msgid "TeX Information|X"
10204 msgstr "מידע על TeX"
10205
10206 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10207 msgid "Next Note|N"
10208 msgstr "הערה הבאה"
10209
10210 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10211 msgid "Go to Label|L"
10212 msgstr "לך לתווית"
10213
10214 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10215 msgid "Bookmarks|B"
10216 msgstr "סימניות"
10217
10218 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10219 msgid "Save Bookmark 1|S"
10220 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
10221
10222 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10223 msgid "Save Bookmark 2"
10224 msgstr "שמור סמנייה 2"
10225
10226 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10227 msgid "Save Bookmark 3"
10228 msgstr "שמור סמנייה 3"
10229
10230 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10231 msgid "Save Bookmark 4"
10232 msgstr "שמור סמנייה 4"
10233
10234 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10235 msgid "Save Bookmark 5"
10236 msgstr "שמור סמנייה 5"
10237
10238 #: lib/ui/classic.ui:390
10239 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10240 msgstr "לך לסמנייה 1|1"
10241
10242 #: lib/ui/classic.ui:391
10243 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10244 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
10245
10246 #: lib/ui/classic.ui:392
10247 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10248 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
10249
10250 #: lib/ui/classic.ui:393
10251 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10252 msgstr "לך לסמנייה 4|4"
10253
10254 #: lib/ui/classic.ui:394
10255 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10256 msgstr "לך לסמנייה 5|5"
10257
10258 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10259 msgid "Introduction|I"
10260 msgstr "מבוא"
10261
10262 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10263 msgid "Tutorial|T"
10264 msgstr "השיעור המודרך"
10265
10266 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10267 msgid "User's Guide|U"
10268 msgstr "המדריך למשתמש"
10269
10270 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10271 msgid "Extended Features|E"
10272 msgstr "תכונות נוספות"
10273
10274 #: lib/ui/classic.ui:413
10275 msgid "Embedded Objects|m"
10276 msgstr "עצמים משובצים"
10277
10278 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10279 msgid "Customization|C"
10280 msgstr "התאמה אישית"
10281
10282 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10283 msgid "FAQ|F"
10284 msgstr "שו\"ת"
10285
10286 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10287 msgid "Table of Contents|a"
10288 msgstr "תוכן עניינים"
10289
10290 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10291 msgid "LaTeX Configuration|L"
10292 msgstr "תצורת LaTeX"
10293
10294 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10295 msgid "About LyX|X"
10296 msgstr "אודות LyX"
10297
10298 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10299 msgid "About LyX"
10300 msgstr "אודות LyX"
10301
10302 #: lib/ui/classic.ui:429
10303 msgid "Preferences..."
10304 msgstr "העדפות..."
10305
10306 #: lib/ui/classic.ui:430
10307 msgid "Quit LyX"
10308 msgstr "צא מ- LyX"
10309
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10311 msgid "Aligned Environment|l"
10312 msgstr "סביבת נוסחאות מיושרת"
10313
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10315 msgid "AlignedAt Environment|v"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10319 msgid "Gathered Environment|h"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Delimiters...|r"
10325 msgstr "תוחמים"
10326
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Matrix...|x"
10330 msgstr "מטריצה"
10331
10332 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10333 msgid "Macro|o"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Equation Label|L"
10339 msgstr "לך לתווית"
10340
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10344 msgstr "הצג מספור"
10345
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10347 msgid "Split Cell|C"
10348 msgstr "פצל תא"
10349
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Insert|n"
10353 msgstr "הוספה|ה"
10354
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Add Line Above|o"
10358 msgstr "הוסף קו למעלה"
10359
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10361 msgid "Add Line Below|B"
10362 msgstr "הוסף קו למטה"
10363
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10365 msgid "Delete Line Above|D"
10366 msgstr "מחק קו למעלה"
10367
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10369 msgid "Delete Line Below|e"
10370 msgstr "מחק קו למטה"
10371
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10373 msgid "Add Line to Left"
10374 msgstr "הוסף קו משמאל"
10375
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10377 msgid "Add Line to Right"
10378 msgstr "הוסף קו מימין"
10379
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10381 msgid "Delete Line to Left"
10382 msgstr "מחק קו משמאל"
10383
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10385 msgid "Delete Line to Right"
10386 msgstr "מחק קו מימין"
10387
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10389 msgid "Toggle Math Toolbar"
10390 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
10391
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10395 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
10396
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10398 msgid "Toggle Table Toolbar"
10399 msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
10400
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Next Cross-Reference|N"
10404 msgstr "ההפניה הבאה"
10405
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Go to Label|G"
10409 msgstr "לך לתווית"
10410
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10412 #, fuzzy
10413 msgid "<reference>|r"
10414 msgstr "<הפניה>"
10415
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10417 #, fuzzy
10418 msgid "(<reference>)|e"
10419 msgstr "(<הפניה>)"
10420
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10422 #, fuzzy
10423 msgid "<page>|p"
10424 msgstr "<עמוד>"
10425
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10427 #, fuzzy
10428 msgid "on page <page>|o"
10429 msgstr "בעמוד <עמוד>"
10430
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10432 #, fuzzy
10433 msgid "<reference> on page <page>|f"
10434 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
10435
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Formatted reference|t"
10439 msgstr "הפניה מעוצבת"
10440
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10448 msgid "Settings...|S"
10449 msgstr "הגדרות..."
10450
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10452 msgid "Go back to Reference|G"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10458 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
10459
10460 # הכוונה להערות למיניהן
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Open Inset|O"
10464 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
10465
10466 # הכוונה להערות למיניהן
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Close Inset|C"
10470 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
10471
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Dissolve Inset|D"
10477 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10478
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Toggle Label|L"
10482 msgstr "החלף הכל"
10483
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Frameless|l"
10487 msgstr "חסר מסגרת"
10488
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10490 msgid "Simple frame|f"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10494 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Oval, thin|O"
10500 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
10501
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Oval, thick|v"
10505 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
10506
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10508 msgid "Drop Shadow|w"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Shaded background|b"
10514 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
10515
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Double frame|D"
10519 msgstr "נקה עמוד כפול"
10520
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10522 msgid "LyX Note|N"
10523 msgstr "הערת LyX|ה"
10524
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10526 msgid "Comment|C"
10527 msgstr "הערה|ע"
10528
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10530 msgid "Greyed Out|G"
10531 msgstr "אפורה|א"
10532
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Interword Space|w"
10536 msgstr "רווח בין מילים"
10537
10538 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Protected Space|o"
10541 msgstr "רווח מוגן"
10542
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Negative Thin Space|N"
10546 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
10547
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10549 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10553 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10557 msgid "Quad Space|Q"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Double Quad Space|u"
10563 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10566 msgid "Horizontal Fill|F"
10567 msgstr "מילוי אופקי"
10568
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10572 msgstr "מילוי אופקי"
10573
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10577 msgstr "מילוי אופקי"
10578
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10582 msgstr "מילוי אופקי"
10583
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10587 msgstr "מילוי אופקי"
10588
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10592 msgstr "מילוי אופקי"
10593
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10597 msgstr "מילוי אופקי"
10598
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10602 msgstr "מילוי אופקי"
10603
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Custom Length|C"
10607 msgstr "הערה|ע"
10608
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10610 #, fuzzy
10611 msgid "DefSkip|D"
10612 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
10613
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10615 #, fuzzy
10616 msgid "SmallSkip|S"
10617 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
10618
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10620 #, fuzzy
10621 msgid "MedSkip|M"
10622 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
10623
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10625 #, fuzzy
10626 msgid "BigSkip|B"
10627 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
10628
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10630 #, fuzzy
10631 msgid "VFill|F"
10632 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
10633
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Custom|C"
10637 msgstr "מותאם אישית"
10638
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Settings...|e"
10642 msgstr "הגדרות..."
10643
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Include|c"
10647 msgstr "כלול"
10648
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Input|p"
10652 msgstr "קלט"
10653
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Verbatim|V"
10657 msgstr "מילה במילה"
10658
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10660 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Listing|L"
10666 msgstr "רישום קוד"
10667
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Edit included file...|E"
10671 msgstr "כלול קובץ..."
10672
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10674 #, fuzzy
10675 msgid "New Page|N"
10676 msgstr "חדש|ח"
10677
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10679 msgid "Page Break|a"
10680 msgstr "שבירת עמוד"
10681
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10683 msgid "Clear Page|C"
10684 msgstr "נקה עמוד"
10685
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10687 msgid "Clear Double Page|D"
10688 msgstr "נקה עמוד כפול"
10689
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Ragged Line Break|R"
10693 msgstr "שורה חדשה"
10694
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Justified Line Break|J"
10698 msgstr "שורה חדשה"
10699
10700 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10702 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10703 msgid "Cut"
10704 msgstr "גזור"
10705
10706 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10708 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10709 msgid "Copy"
10710 msgstr "העתק"
10711
10712 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10714 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10715 msgid "Paste"
10716 msgstr "הדבק"
10717
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10719 msgid "Paste Recent|e"
10720 msgstr "הדבקות אחרונות"
10721
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10723 #, fuzzy
10724 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10725 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
10726
10727 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10728 msgid "Move Paragraph Up|o"
10729 msgstr "הזז פסקה למעלה"
10730
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10732 msgid "Move Paragraph Down|v"
10733 msgstr "הזז פסקה למטה"
10734
10735 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Promote Section|r"
10738 msgstr "הגדרות הערה"
10739
10740 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Demote Section|m"
10743 msgstr "הגדרות הערה"
10744
10745 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Move Section down|d"
10748 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
10749
10750 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Move Section up|u"
10753 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
10754
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Insert Short Title|T"
10758 msgstr "כותרת קצרה"
10759
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Apply Last Text Style|A"
10763 msgstr "סגנון טקסט"
10764
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10766 msgid "Text Style|S"
10767 msgstr "סגנון טקסט"
10768
10769 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10770 msgid "Paragraph Settings...|P"
10771 msgstr "הגדרות פסקה...|פ"
10772
10773 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10774 msgid "Fullscreen Mode"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10779 #, fuzzy
10780 msgid "Append Parameter"
10781 msgstr "פרמטרים נוספים"
10782
10783 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Remove Last Parameter"
10787 msgstr "רישום קוד"
10788
10789 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10791 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10796 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Insert Optional Parameter"
10803 msgstr "רישום קוד"
10804
10805 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Remove Optional Parameter"
10809 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
10810
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10813 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10818 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10823 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10827 #, fuzzy
10828 msgid "Edit externally...|x"
10829 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
10830
10831 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10832 msgid "Top Line|T"
10833 msgstr "קו עליון"
10834
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10836 msgid "Bottom Line|B"
10837 msgstr "קו תחתון"
10838
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10840 msgid "Left Line|L"
10841 msgstr "קון שמאלי"
10842
10843 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10844 msgid "Right Line|R"
10845 msgstr "קו ימיני"
10846
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10848 msgid "Copy Row|o"
10849 msgstr "העתק טור"
10850
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10852 msgid "Copy Column|p"
10853 msgstr "העתק עמודה"
10854
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10856 msgid "Document|D"
10857 msgstr "מסמך|מ"
10858
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10860 msgid "Tools|T"
10861 msgstr "כלים|כ"
10862
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10864 msgid "New from Template...|m"
10865 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
10866
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10868 msgid "Open Recent|t"
10869 msgstr "פתח מסמכים אחרונים|מ"
10870
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10872 msgid "Save All|l"
10873 msgstr "שמירה כוללת|כ"
10874
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10876 msgid "Revert to Saved|R"
10877 msgstr "חזור למסמך השמור|ז"
10878
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10880 msgid "New Window|W"
10881 msgstr "חלון חדש"
10882
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10884 msgid "Close Window|d"
10885 msgstr "סגור חלון"
10886
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10888 msgid "Redo|R"
10889 msgstr "בצע שוב"
10890
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10892 msgid "Paste Special"
10893 msgstr "הדבקה מיוחדת"
10894
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10896 msgid "Select All"
10897 msgstr "בחר הכל"
10898
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10900 msgid "Table|T"
10901 msgstr "טבלה"
10902
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10904 msgid "Rows & Columns|C"
10905 msgstr "שורות ועמודות"
10906
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10908 msgid "Increase List Depth|I"
10909 msgstr "הגדל את עומק הרשימה"
10910
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10912 msgid "Decrease List Depth|D"
10913 msgstr "הקטן את עומק הרשימה"
10914
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10916 msgid "Dissolve Inset|l"
10917 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10918
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10920 msgid "TeX Code Settings...|C"
10921 msgstr "הגדרות קוד TeX..."
10922
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10924 msgid "Float Settings...|a"
10925 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
10926
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10928 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10929 msgstr "הגדרות גלישת שורות..."
10930
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10932 msgid "Note Settings...|N"
10933 msgstr "הגדרות הערה..."
10934
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10936 msgid "Branch Settings...|B"
10937 msgstr "הגדרות ענף..."
10938
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10940 msgid "Box Settings...|x"
10941 msgstr "הגדרות תיבה..."
10942
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10944 msgid "Table Settings...|a"
10945 msgstr "הגדרות טבלה"
10946
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10948 msgid "Plain Text|T"
10949 msgstr "טקסט רגיל"
10950
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10952 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10953 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות"
10954
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10956 msgid "Selection|S"
10957 msgstr "בחירה"
10958
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10960 msgid "Selection, Join Lines|i"
10961 msgstr "בחירה, אחד שורות"
10962
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10964 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10968 msgid "Paste As PDF"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10972 msgid "Paste As PNG"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10976 msgid "Paste As JPEG"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Dissolve CharStyle"
10982 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10983
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10985 msgid "Customized...|C"
10986 msgstr "מותאם אישית..."
10987
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10989 msgid "Capitalize|a"
10990 msgstr "אותיות גדולות בראשית כל מילה|ג"
10991
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10993 msgid "Uppercase|U"
10994 msgstr "הכל אותיות רישיות|ר"
10995
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10997 msgid "Lowercase|L"
10998 msgstr "הכל אותיות קטנות|ק"
10999
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11001 msgid "Number whole Formula|N"
11002 msgstr "מספר את כל הנוסחה|כ"
11003
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11005 msgid "Number this Line|u"
11006 msgstr "מספר שורה זו|ש"
11007
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Macro Definition"
11011 msgstr "הגדרה"
11012
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11014 msgid "Text Style|T"
11015 msgstr "סגנון טקסט"
11016
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11018 msgid "Add Line Above|A"
11019 msgstr "הוסף קו למעלה"
11020
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11022 msgid "Math Normal Font|N"
11023 msgstr "משפחת גופנים רגילה למתמטיקה"
11024
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11026 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11027 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
11028
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11030 msgid "Math Fraktur Family|F"
11031 msgstr "משפחת גופני \"פרקטור\" למתמטיקה"
11032
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11034 msgid "Math Roman Family|R"
11035 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
11036
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11038 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11039 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
11040
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11042 msgid "Math Bold Series|B"
11043 msgstr "סדרת גופני מתמטיקה מובלטים"
11044
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11046 msgid "Text Normal Font|T"
11047 msgstr "גופן טקסט רגיל"
11048
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11050 msgid "Octave|O"
11051 msgstr "Octave|O"
11052
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11054 msgid "Maxima|M"
11055 msgstr "Maxima|M"
11056
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11058 msgid "Mathematica|a"
11059 msgstr "Mathematica|a"
11060
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11062 msgid "Maple, simplify|s"
11063 msgstr "Maple, simplify|s"
11064
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11066 msgid "Maple, factor|f"
11067 msgstr "Maple, factor|f"
11068
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11070 msgid "Maple, evalm|e"
11071 msgstr "Maple, evalm|e"
11072
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11074 msgid "Maple, evalf|v"
11075 msgstr "Maple, evalf|v"
11076
11077 # הכוונה להערות למיניהן
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11079 msgid "Open All Insets|O"
11080 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
11081
11082 # הכוונה להערות למיניהן
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11084 msgid "Close All Insets|C"
11085 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
11086
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11088 msgid "Unfold Math Macro"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Fold Math Macro"
11094 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
11095
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11097 msgid "View Source|S"
11098 msgstr "הצג קוד מקור"
11099
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11101 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11105 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11109 msgid "Close Tab Group|G"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11113 msgid "Fullscreen|l"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11117 msgid "Toolbars|b"
11118 msgstr "סרגלי כלים"
11119
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11121 msgid "Special Character|p"
11122 msgstr "תו מיוחד"
11123
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11125 msgid "Formatting|o"
11126 msgstr "עיצוב"
11127
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11129 msgid "List / TOC|i"
11130 msgstr "רשימה/תוכן עניינים"
11131
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11133 msgid "Float|a"
11134 msgstr "אובייקט צף"
11135
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11137 msgid "Branch|B"
11138 msgstr "ענף|ע"
11139
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11141 #, fuzzy
11142 msgid "Custom insets"
11143 msgstr "לקוח"
11144
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11146 msgid "File|e"
11147 msgstr "קובץ"
11148
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11150 msgid "Box[[Menu]]"
11151 msgstr "תיבה"
11152
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11154 msgid "Cross-Reference...|R"
11155 msgstr "הפניה"
11156
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11158 msgid "Caption"
11159 msgstr "כותרת"
11160
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11162 msgid "Index Entry|d"
11163 msgstr "ערך באינדקס"
11164
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11166 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11167 msgstr "ערך נומנקלטורה..."
11168
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11170 msgid "Table...|T"
11171 msgstr "טבלה..."
11172
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11174 msgid "Hyperlink|k"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11178 msgid "Short Title|S"
11179 msgstr "כותרת קצרה"
11180
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11182 msgid "TeX Code|X"
11183 msgstr "קוד TeX"
11184
11185 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11186 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11187 msgstr "רישום קוד"
11188
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11190 msgid "Ordinary Quote|Q"
11191 msgstr "מירכאות"
11192
11193 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11194 msgid "Single Quote|S"
11195 msgstr "גרשיים"
11196
11197 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Phonetic Symbols|P"
11200 msgstr "סמלים פונטיים"
11201
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11203 msgid "Protected Space|P"
11204 msgstr "רווח מוגן"
11205
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11207 msgid "Horizontal Line|L"
11208 msgstr "קו אופקי"
11209
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11211 msgid "Vertical Space...|V"
11212 msgstr "רווח אנכי..."
11213
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11215 msgid "Hyphenation Point|H"
11216 msgstr "נקודת מיקוף"
11217
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11219 msgid "Numbered Formula|N"
11220 msgstr "נוסחה ממוספרת"
11221
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11223 #, fuzzy
11224 msgid "Figure Wrap Float|F"
11225 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
11226
11227 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11228 #, fuzzy
11229 msgid "Table Wrap Float|T"
11230 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
11231
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11233 msgid "External Material...|M"
11234 msgstr "חומר חיצוני..."
11235
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11237 msgid "Child Document...|d"
11238 msgstr "מסמך בת..."
11239
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11241 msgid "Change Tracking|C"
11242 msgstr "מעקב אחר שינויים"
11243
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11245 msgid "Start Appendix Here|A"
11246 msgstr "התחל נספח פה"
11247
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11249 msgid "Save in Bundled Format|F"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11253 msgid "Compressed|m"
11254 msgstr "דחוס"
11255
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11257 msgid "Accept Change|A"
11258 msgstr "אשר שינוי"
11259
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11261 msgid "Reject Change|R"
11262 msgstr "דחה שינוי"
11263
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11265 msgid "Accept All Changes|c"
11266 msgstr "אשר את כל השינויים"
11267
11268 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11269 msgid "Reject All Changes|e"
11270 msgstr "דחה את כל השינויים"
11271
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11273 msgid "Next Change|C"
11274 msgstr "השינוי הבא"
11275
11276 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11277 msgid "Next Cross-Reference|R"
11278 msgstr "ההפניה הבאה"
11279
11280 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11281 msgid "Clear Bookmarks|C"
11282 msgstr "מחק סמניות"
11283
11284 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11285 msgid "Thesaurus...|T"
11286 msgstr "אגרון"
11287
11288 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Statistics...|a"
11291 msgstr "סטטיסטיקות"
11292
11293 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11294 msgid "TeX Information|I"
11295 msgstr "מידע על TeX"
11296
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Embedded Objects|O"
11300 msgstr "עצמים משובצים"
11301
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Shortcuts|S"
11305 msgstr "&קיצור דרך:"
11306
11307 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11308 #, fuzzy
11309 msgid "LyX Functions|y"
11310 msgstr "פונקציות"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11313 msgid "New document"
11314 msgstr "מסמך חדש"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11317 msgid "Open document"
11318 msgstr "פתח מסמך"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11321 msgid "Save document"
11322 msgstr "שמור מסמך"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11325 msgid "Print document"
11326 msgstr "הדפס מסמך"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11329 msgid "Check spelling"
11330 msgstr "בדיקת איות"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11333 msgid "Undo"
11334 msgstr "בטל"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11337 msgid "Redo"
11338 msgstr "בצע שוב"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11341 msgid "Find and replace"
11342 msgstr "חיפוש והחלפה"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11345 msgid "Toggle emphasis"
11346 msgstr "הפעל הדגשה"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11349 msgid "Toggle noun"
11350 msgstr "הפעל סגנון שם עצם"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11353 msgid "Apply last"
11354 msgstr "החל עיצוב אחרון"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11357 msgid "Insert math"
11358 msgstr "הוסף נוסחה"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11361 msgid "Insert graphics"
11362 msgstr "הוסף תמונה"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11365 msgid "Insert table"
11366 msgstr "הוסף טבלה"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11369 msgid "Toggle Outline"
11370 msgstr "הצג/הסתר ראשי פרקים"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11373 msgid "Extra"
11374 msgstr "אפשרויות נוספות"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11377 msgid "Numbered list"
11378 msgstr "רשימה ממוספרת"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11381 msgid "Itemized list"
11382 msgstr "רשימת תבליטים"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11385 msgid "Increase depth"
11386 msgstr "הגדל עומק"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11389 msgid "Decrease depth"
11390 msgstr "הקטן עומק"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11393 msgid "Insert figure float"
11394 msgstr "הוסף איור צף"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11397 msgid "Insert table float"
11398 msgstr "הוסף טבלה צפה"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11401 msgid "Insert label"
11402 msgstr "הוסף תווית"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11405 msgid "Insert cross-reference"
11406 msgstr "הכנס הפניה"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11409 msgid "Insert citation"
11410 msgstr "הכנס מובאה"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11413 msgid "Insert index entry"
11414 msgstr "הכנס ערך באינדקס"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11417 msgid "Insert nomenclature entry"
11418 msgstr "הכנס ערך נומנקלטורה"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11421 msgid "Insert footnote"
11422 msgstr "הכנס הערת תחתית"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11425 msgid "Insert margin note"
11426 msgstr "הכנס הערת שוליים"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11429 msgid "Insert note"
11430 msgstr "הכנס הערה"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11433 msgid "Insert box"
11434 msgstr "הכנס תיבה"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Insert Hyperlink"
11439 msgstr "ייצר היפר-קישור"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11442 msgid "Insert TeX code"
11443 msgstr "הכנס קוד TeX"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Insert math macro"
11448 msgstr "הוסף נוסחה"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11451 msgid "Include file"
11452 msgstr "כלול קובץ"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11455 msgid "Text style"
11456 msgstr "סגנון טקסט"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11459 msgid "Paragraph settings"
11460 msgstr "הגדרות פסקה"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11463 msgid "Add row"
11464 msgstr "הוסף שורה"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11467 msgid "Add column"
11468 msgstr "הוסף עמודה"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11471 msgid "Delete row"
11472 msgstr "מחק שורה"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11475 msgid "Delete column"
11476 msgstr "מחק עמודה"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11479 msgid "Set top line"
11480 msgstr "קבע קו עליון"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11483 msgid "Set bottom line"
11484 msgstr "קבע קו תחתון"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11487 msgid "Set left line"
11488 msgstr "קבע קו שמאלי"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11491 msgid "Set right line"
11492 msgstr "קו קו ימיני"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Set border lines"
11497 msgstr "קבע גבולות"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11500 msgid "Set all lines"
11501 msgstr "קבע את כל הקווים"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11504 msgid "Unset all lines"
11505 msgstr "בטל את כל הקווים"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11508 msgid "Align left"
11509 msgstr "ישר לשמאל"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11512 msgid "Align center"
11513 msgstr "יישר למרכז"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11516 msgid "Align right"
11517 msgstr "יישר לימין"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11520 msgid "Align top"
11521 msgstr "יישר למעלה"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11524 msgid "Align middle"
11525 msgstr "יישר לאמצע"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11528 msgid "Align bottom"
11529 msgstr "יישר לתחתית"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11532 msgid "Rotate cell"
11533 msgstr "סובב תא"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11536 msgid "Rotate table"
11537 msgstr "סובב טבלה"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11540 msgid "Set multi-column"
11541 msgstr "אחד תאים כך שיפרשו על פני מספר עמודות"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11544 msgid "Math"
11545 msgstr "מתמטיקה"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11548 msgid "Set display mode"
11549 msgstr "קבע מצב תצוגה"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11552 msgid "Subscript"
11553 msgstr "כתב תחתי"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11556 msgid "Superscript"
11557 msgstr "כתב עילי"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11560 msgid "Insert square root"
11561 msgstr "הכנס שורש ריבועי"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11564 msgid "Insert root"
11565 msgstr "הכנס שורש"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11568 msgid "Insert standard fraction"
11569 msgstr "הכנס שבר פשוט"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11572 msgid "Insert sum"
11573 msgstr "הכנס סכום"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11576 msgid "Insert integral"
11577 msgstr "הכנס אינטגרל"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11580 msgid "Insert product"
11581 msgstr "הכנס מכפלה"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11584 msgid "Insert ( )"
11585 msgstr "הכנס ( )"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11588 msgid "Insert [ ]"
11589 msgstr "הכנס [ ]"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11592 msgid "Insert { }"
11593 msgstr "הכנס { }"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11596 msgid "Insert delimiters"
11597 msgstr "הכנס תוחמים"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11600 msgid "Insert matrix"
11601 msgstr "הכנס מטריצה"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11604 msgid "Insert cases environment"
11605 msgstr "הכנס סביבה מוטלאת"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11608 msgid "Toggle Math Panels"
11609 msgstr "הצג/הסתר לוח מתמטיקה"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Math Macros"
11614 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11617 msgid "Command Buffer"
11618 msgstr "שורת פקודה"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11621 msgid "Review[[Toolbar]]"
11622 msgstr "סקירה"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11625 msgid "Track changes"
11626 msgstr "עקוב אחר שינויים"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11629 msgid "Show changes in output"
11630 msgstr "הצג שינויים בפלט"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11633 msgid "Next change"
11634 msgstr "השינוי הבא"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Accept change inside selection"
11639 msgstr "אשר שינוי"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11642 #, fuzzy
11643 msgid "Reject change inside selection"
11644 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11647 msgid "Merge changes"
11648 msgstr "מזג שינויים"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11651 msgid "Accept all changes"
11652 msgstr "אשר את כל השינויים"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11655 msgid "Reject all changes"
11656 msgstr "דחה את כל השינויים"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11659 msgid "Next note"
11660 msgstr "הערה הבאה"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11663 msgid "View/Update"
11664 msgstr "תצוגה/עדכון"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11667 msgid "View DVI"
11668 msgstr "הצג DVI"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11671 msgid "Update DVI"
11672 msgstr "עדכן DVI"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11675 msgid "View PDF (pdflatex)"
11676 msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11679 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11680 msgstr "עדכן PDF (pdflatex)"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11683 msgid "View PostScript"
11684 msgstr "הצג PostScript"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11687 msgid "Update PostScript"
11688 msgstr "עדכן PostScript"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11691 #, fuzzy
11692 msgid "Version Control"
11693 msgstr "בקרת גרסה|ק"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11696 #, fuzzy
11697 msgid "Register"
11698 msgstr "רשום"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Check-out for edit"
11703 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Check-in changes"
11708 msgstr "בדוק בשינויים..."
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11711 #, fuzzy
11712 msgid "View revision log"
11713 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Revert changes"
11718 msgstr "דחה שינוי"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11721 msgid "Math Panels"
11722 msgstr "לוח מתמטיקה"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11725 msgid "Math Spacings"
11726 msgstr "ריווח מתמטיקה"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11729 msgid "Styles"
11730 msgstr "סגנון"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11733 msgid "Fractions"
11734 msgstr "שברים"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
11738 msgid "Fonts"
11739 msgstr "גופנים"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11742 msgid "Functions"
11743 msgstr "פונקציות"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11746 msgid "arccos"
11747 msgstr "arccos"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11750 msgid "arcsin"
11751 msgstr "arcsin"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11754 msgid "arctan"
11755 msgstr "arctan"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11758 msgid "arg"
11759 msgstr "arg"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11762 msgid "bmod"
11763 msgstr "bmod"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11766 msgid "cos"
11767 msgstr "cos"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11770 msgid "cosh"
11771 msgstr "cosh"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11774 msgid "cot"
11775 msgstr "cot"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11778 msgid "coth"
11779 msgstr "coth"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11782 msgid "csc"
11783 msgstr "csc"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11786 msgid "deg"
11787 msgstr "deg"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11790 msgid "det"
11791 msgstr "det"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11794 msgid "dim"
11795 msgstr "dim"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11798 msgid "exp"
11799 msgstr "exp"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11802 msgid "gcd"
11803 msgstr "gcd"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11806 msgid "hom"
11807 msgstr "hom"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11810 msgid "inf"
11811 msgstr "inf"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11814 msgid "ker"
11815 msgstr "ker"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11818 msgid "lg"
11819 msgstr "lg"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11822 msgid "lim"
11823 msgstr "lim"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11826 msgid "liminf"
11827 msgstr "liminf"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11830 msgid "limsup"
11831 msgstr "limsup"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11834 msgid "ln"
11835 msgstr "ln"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11838 msgid "log"
11839 msgstr "log"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11842 msgid "max"
11843 msgstr "max"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11846 msgid "min"
11847 msgstr "min"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11850 msgid "sec"
11851 msgstr "sec"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11854 msgid "sin"
11855 msgstr "sin"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11858 msgid "sinh"
11859 msgstr "sinh"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11862 msgid "sup"
11863 msgstr "sup"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11866 msgid "tan"
11867 msgstr "tan"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11870 msgid "tanh"
11871 msgstr "tanh"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11874 msgid "Pr"
11875 msgstr "Pr"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11878 msgid "Spacings"
11879 msgstr "מרווחים"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11882 msgid "Thin space\t\\,"
11883 msgstr "רווח דק\t\\,"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11886 msgid "Medium space\t\\:"
11887 msgstr "רווח בינוני\t\\:"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11890 msgid "Thick space\t\\;"
11891 msgstr "רווח רחב\t\\;"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11894 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11895 msgstr "רווח מרובע\t\\quad"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11898 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11899 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11902 msgid "Negative space\t\\!"
11903 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11906 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11910 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11911 msgstr ""
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11914 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11915 msgstr ""
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11918 msgid "Roots"
11919 msgstr "שורשים"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11922 msgid "Square root\t\\sqrt"
11923 msgstr "שורש ריבועי\t\\sqrt"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11926 msgid "Other root\t\\root"
11927 msgstr "שורש אחר\t\\root"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11930 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11931 msgstr "סגנון תצוגה\t\\displaystyle"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11934 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11935 msgstr "סגנון טקסט רגיל\t\\textstyle"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11938 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11939 msgstr "סגנון מוקטן\t\\scriptstyle"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11942 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11943 msgstr "סגנון יותר קטן\t\\scriptscriptstyle"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11946 msgid "Standard\t\\frac"
11947 msgstr "רגיל\t\\frac"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11950 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11951 msgstr "ללא קו אופקי\t\\atop"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11954 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11955 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11958 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11962 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11966 #, fuzzy
11967 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11968 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11971 #, fuzzy
11972 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11973 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11976 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11977 msgstr "שבר לטקסט (amsmath)\t\\tfrac"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11980 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11981 msgstr "שבר תצוגה (amsmath)\t\\dfrac"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Binomial\t\\binom"
11986 msgstr "בינום\t\\choose"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11989 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11993 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11997 msgid "Roman\t\\mathrm"
11998 msgstr "רומי\t\\mathrm"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12001 msgid "Bold\t\\mathbf"
12002 msgstr "מובלט\t\\mathbf"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12005 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12006 msgstr "סמל מובלט\t\\boldsymbol"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12009 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12010 msgstr "נטול תגים\t\\mathsf"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12013 msgid "Italic\t\\mathit"
12014 msgstr "נטוי\t\\mathit"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12017 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12018 msgstr "מכונת כתיבה\t\\mathtt"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12021 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12022 msgstr ""
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12025 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12026 msgstr ""
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12029 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12030 msgstr "קליגרפי\t\\mathcal"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12033 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12034 msgstr "מצב טקסט רגיל\t\\textrm"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12037 msgid "Dots"
12038 msgstr "נקודות"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12041 msgid "ldots"
12042 msgstr "ldots"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12045 msgid "cdots"
12046 msgstr "cdots"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12049 msgid "vdots"
12050 msgstr "vdots"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12053 msgid "ddots"
12054 msgstr "ddots"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12057 msgid "Frame Decorations"
12058 msgstr "עיטורי מסגרת"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12061 msgid "hat"
12062 msgstr "hat"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12065 msgid "tilde"
12066 msgstr "tilde"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12069 msgid "bar"
12070 msgstr "bar"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12073 msgid "grave"
12074 msgstr "grave"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12077 msgid "dot"
12078 msgstr "dot"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12081 msgid "check"
12082 msgstr "check"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12085 msgid "widehat"
12086 msgstr "widehat"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12089 msgid "widetilde"
12090 msgstr "widetilde"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12093 msgid "vec"
12094 msgstr "vec"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12097 msgid "acute"
12098 msgstr "acute"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12101 msgid "ddot"
12102 msgstr "ddot"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12105 msgid "breve"
12106 msgstr "breve"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12109 msgid "overline"
12110 msgstr "overline"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12113 msgid "overbrace"
12114 msgstr "overbrace"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12117 msgid "overleftarrow"
12118 msgstr "overleftarrow"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12121 msgid "overrightarrow"
12122 msgstr "overrightarrow"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12125 msgid "overleftrightarrow"
12126 msgstr "overleftrightarrow"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12129 msgid "overset"
12130 msgstr "overset"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12133 msgid "underline"
12134 msgstr "underline"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12137 msgid "underbrace"
12138 msgstr "underbrace"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12141 msgid "underleftarrow"
12142 msgstr "underleftarrow"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12145 msgid "underrightarrow"
12146 msgstr "underrightarrow"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12149 msgid "underleftrightarrow"
12150 msgstr "underleftrightarrow"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12153 msgid "underset"
12154 msgstr "underset"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12157 msgid "Arrows"
12158 msgstr "חצים "
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12161 msgid "leftarrow"
12162 msgstr "חץ שמאלה"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12165 msgid "rightarrow"
12166 msgstr "rightarrow"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12169 msgid "downarrow"
12170 msgstr "downarrow"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12173 msgid "uparrow"
12174 msgstr "uparrow"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12177 msgid "updownarrow"
12178 msgstr "updownarrow"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12181 msgid "leftrightarrow"
12182 msgstr "leftrightarrow"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12185 msgid "Leftarrow"
12186 msgstr "Leftarrow"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12189 msgid "Rightarrow"
12190 msgstr "Rightarrow"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12193 msgid "Downarrow"
12194 msgstr "Downarrow"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12197 msgid "Uparrow"
12198 msgstr "Uparrow"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12201 msgid "Updownarrow"
12202 msgstr "Updownarrow"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12205 msgid "Leftrightarrow"
12206 msgstr "Leftrightarrow"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12209 msgid "Longleftrightarrow"
12210 msgstr " Longleftrightarrow"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12213 msgid "Longleftarrow"
12214 msgstr "Longleftarrow"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12217 msgid "Longrightarrow"
12218 msgstr "Longrightarrow"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12221 msgid "longleftrightarrow"
12222 msgstr "longleftrightarrow"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12225 msgid "longleftarrow"
12226 msgstr "longleftarrow"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12229 msgid "longrightarrow"
12230 msgstr "longrightarrow"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12233 msgid "leftharpoondown"
12234 msgstr "leftharpoondown"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12237 msgid "rightharpoondown"
12238 msgstr "rightharpoondown"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12241 msgid "mapsto"
12242 msgstr "mapsto"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12245 msgid "longmapsto"
12246 msgstr "longmapsto"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12249 msgid "nwarrow"
12250 msgstr "nwarrow"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12253 msgid "nearrow"
12254 msgstr "nearrow"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12257 msgid "leftharpoonup"
12258 msgstr "leftharpoonup"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12261 msgid "rightharpoonup"
12262 msgstr "rightharpoonup"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12265 msgid "hookleftarrow"
12266 msgstr "hookleftarrow"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12269 msgid "hookrightarrow"
12270 msgstr "hookrightarrow"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12273 msgid "swarrow"
12274 msgstr "swarrow"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12277 msgid "searrow"
12278 msgstr "searrow"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12281 msgid "rightleftharpoons"
12282 msgstr "rightleftharpoons"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12285 msgid "Operators"
12286 msgstr "אופרטורים"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12289 msgid "pm"
12290 msgstr "pm"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12293 msgid "cap"
12294 msgstr "cap"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12297 msgid "diamond"
12298 msgstr "diamond"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12301 msgid "oplus"
12302 msgstr "oplus"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12305 msgid "mp"
12306 msgstr "mp"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12309 msgid "cup"
12310 msgstr "cup"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12313 msgid "bigtriangleup"
12314 msgstr "bigtriangleup"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12317 msgid "ominus"
12318 msgstr "ominus"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12321 msgid "times"
12322 msgstr "times"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12325 msgid "uplus"
12326 msgstr "uplus"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12329 msgid "bigtriangledown"
12330 msgstr "bigtriangledown"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12333 msgid "otimes"
12334 msgstr "otimes"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12337 msgid "div"
12338 msgstr "div"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12341 msgid "sqcap"
12342 msgstr "sqcap"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12345 msgid "triangleright"
12346 msgstr "triangleright"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12349 msgid "oslash"
12350 msgstr "oslash"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12353 msgid "cdot"
12354 msgstr "cdot"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12357 msgid "sqcup"
12358 msgstr "sqcup"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12361 msgid "triangleleft"
12362 msgstr "triangleleft"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12365 msgid "odot"
12366 msgstr "odot"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12369 msgid "star"
12370 msgstr "star"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12373 msgid "vee"
12374 msgstr "vee"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12377 msgid "amalg"
12378 msgstr "amalg"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12381 msgid "bigcirc"
12382 msgstr "bigcirc"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12385 msgid "setminus"
12386 msgstr "setminus"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12389 msgid "wedge"
12390 msgstr "wedge"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12393 msgid "dagger"
12394 msgstr "dagger"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12397 msgid "circ"
12398 msgstr "circ"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12401 msgid "bullet"
12402 msgstr "bullet"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12405 msgid "wr"
12406 msgstr "wr"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12409 msgid "ddagger"
12410 msgstr "ddagger"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12413 msgid "Relations"
12414 msgstr "יחסים"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12417 msgid "leq"
12418 msgstr "leq"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12421 msgid "geq"
12422 msgstr "geq"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12425 msgid "equiv"
12426 msgstr "equiv"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12429 msgid "models"
12430 msgstr "models"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12433 msgid "prec"
12434 msgstr "prec"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12437 msgid "succ"
12438 msgstr "succ"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12441 msgid "sim"
12442 msgstr "sim"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12445 msgid "perp"
12446 msgstr "perp"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12449 msgid "preceq"
12450 msgstr "preceq"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12453 msgid "succeq"
12454 msgstr "succeq"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12457 msgid "simeq"
12458 msgstr "simeq"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12461 msgid "mid"
12462 msgstr "mid"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12465 msgid "ll"
12466 msgstr "ll"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12469 msgid "gg"
12470 msgstr "gg"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12473 msgid "asymp"
12474 msgstr "asymp"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12477 msgid "parallel"
12478 msgstr "parallel"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12481 msgid "subset"
12482 msgstr "subset"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12485 msgid "supset"
12486 msgstr "supset"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12489 msgid "approx"
12490 msgstr "approx"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12493 msgid "smile"
12494 msgstr "smile"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12497 msgid "subseteq"
12498 msgstr "subseteq"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12501 msgid "supseteq"
12502 msgstr "supseteq"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12505 msgid "cong"
12506 msgstr "cong"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12509 msgid "frown"
12510 msgstr "frown"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12513 msgid "sqsubseteq"
12514 msgstr "sqsubseteq"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12517 msgid "sqsupseteq"
12518 msgstr "sqsupseteq"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12521 msgid "doteq"
12522 msgstr "doteq"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12525 msgid "neq"
12526 msgstr "neq"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12529 msgid "in"
12530 msgstr "in"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12533 msgid "ni"
12534 msgstr "ni"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12537 msgid "propto"
12538 msgstr "propto"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12541 msgid "notin"
12542 msgstr "notin"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12545 msgid "vdash"
12546 msgstr "vdash"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12549 msgid "dashv"
12550 msgstr "dashv"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12553 msgid "bowtie"
12554 msgstr "bowtie"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12557 msgid "alpha"
12558 msgstr "alpha"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12561 msgid "beta"
12562 msgstr "beta"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12565 msgid "gamma"
12566 msgstr "gamma"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12569 msgid "delta"
12570 msgstr "delta"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12573 msgid "epsilon"
12574 msgstr "epsilon"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12577 msgid "varepsilon"
12578 msgstr "varepsilon"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12581 msgid "zeta"
12582 msgstr "zeta"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12585 msgid "eta"
12586 msgstr "eta"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12589 msgid "theta"
12590 msgstr "theta"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12593 msgid "vartheta"
12594 msgstr "vartheta"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12597 msgid "iota"
12598 msgstr "iota"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12601 msgid "kappa"
12602 msgstr "kappa"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12605 msgid "lambda"
12606 msgstr "lambda"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12609 msgid "mu"
12610 msgstr "mu"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12613 msgid "nu"
12614 msgstr "nu"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12617 msgid "xi"
12618 msgstr "xi"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12621 msgid "pi"
12622 msgstr "pi"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12625 msgid "varpi"
12626 msgstr "varpi"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12629 msgid "rho"
12630 msgstr "rho"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12633 msgid "varrho"
12634 msgstr "varrho"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12637 msgid "sigma"
12638 msgstr "sigma"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12641 msgid "varsigma"
12642 msgstr "varsigma"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12645 msgid "tau"
12646 msgstr "tau"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12649 msgid "upsilon"
12650 msgstr "upsilon"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12653 msgid "phi"
12654 msgstr "phi"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12657 msgid "varphi"
12658 msgstr "varphi"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12661 msgid "chi"
12662 msgstr "chi"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12665 msgid "psi"
12666 msgstr "psi"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12669 msgid "omega"
12670 msgstr "omega"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12673 msgid "Gamma"
12674 msgstr "Gamma"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12677 msgid "Delta"
12678 msgstr "Delta"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12681 msgid "Theta"
12682 msgstr "Theta"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12685 msgid "Lambda"
12686 msgstr "Lambda"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12689 msgid "Xi"
12690 msgstr "Xi"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12693 msgid "Pi"
12694 msgstr "Pi"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12697 msgid "Sigma"
12698 msgstr "Sigma"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12701 msgid "Upsilon"
12702 msgstr "Upsilon"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12705 msgid "Phi"
12706 msgstr "Phi"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12709 msgid "Psi"
12710 msgstr "Psi"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12713 msgid "Omega"
12714 msgstr "Omega"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12717 msgid "Miscellaneous"
12718 msgstr "שונות"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12721 msgid "nabla"
12722 msgstr "nabla"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12725 msgid "partial"
12726 msgstr "partial"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12729 msgid "infty"
12730 msgstr "infty"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12733 msgid "prime"
12734 msgstr "prime"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12737 msgid "ell"
12738 msgstr "ell"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12741 msgid "emptyset"
12742 msgstr "emptyset"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12745 msgid "exists"
12746 msgstr "exists"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12749 msgid "forall"
12750 msgstr "forall"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12753 msgid "imath"
12754 msgstr "imath"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12757 msgid "jmath"
12758 msgstr "jmath"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12761 msgid "Re"
12762 msgstr "Re"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12765 msgid "Im"
12766 msgstr "Im"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12769 msgid "aleph"
12770 msgstr "aleph"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12773 msgid "wp"
12774 msgstr "wp"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12777 msgid "hbar"
12778 msgstr "hbar"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12781 msgid "angle"
12782 msgstr "angle"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12785 msgid "top"
12786 msgstr "top"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12789 msgid "bot"
12790 msgstr "bot"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12793 msgid "Vert"
12794 msgstr "Vert"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12797 msgid "neg"
12798 msgstr "neg"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12801 msgid "flat"
12802 msgstr "flat"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12805 msgid "natural"
12806 msgstr "natural"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12809 msgid "sharp"
12810 msgstr "sharp"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12813 msgid "surd"
12814 msgstr "surd"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12817 msgid "triangle"
12818 msgstr "triangle"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12821 msgid "diamondsuit"
12822 msgstr "diamondsuit"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12825 msgid "heartsuit"
12826 msgstr "heartsuit"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12829 msgid "clubsuit"
12830 msgstr "clubsuit"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12833 msgid "spadesuit"
12834 msgstr "spadesuit"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12837 msgid "textrm \\AA"
12838 msgstr "textrm \\AA"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12841 msgid "textrm \\O"
12842 msgstr "textrm \\O"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12845 msgid "mathcircumflex"
12846 msgstr "mathcircumflex"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12849 msgid "_"
12850 msgstr "_"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12853 msgid "mathrm T"
12854 msgstr "mathrm T"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12857 msgid "mathbb N"
12858 msgstr "mathbb N"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12861 msgid "mathbb Z"
12862 msgstr "mathbb Z"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12865 msgid "mathbb Q"
12866 msgstr "mathbb Q"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12869 msgid "mathbb R"
12870 msgstr "mathbb R"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12873 msgid "mathbb C"
12874 msgstr "mathbb C"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12877 msgid "mathbb H"
12878 msgstr "mathbb H"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12881 msgid "mathcal F"
12882 msgstr "mathcal F"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12885 msgid "mathcal L"
12886 msgstr "mathcal L"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12889 msgid "mathcal H"
12890 msgstr "mathcal H"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12893 msgid "mathcal O"
12894 msgstr "mathcal O"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12897 msgid "Big Operators"
12898 msgstr "אופרטורים גדולים"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12901 msgid "intop"
12902 msgstr "intop"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12905 msgid "int"
12906 msgstr "int"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12909 msgid "iint"
12910 msgstr "iint"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12913 msgid "iintop"
12914 msgstr "iintop"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12917 msgid "iiint"
12918 msgstr "iiint"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12921 msgid "iiintop"
12922 msgstr "iiintop"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12925 msgid "iiiint"
12926 msgstr "iiiint"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12929 msgid "iiiintop"
12930 msgstr "iiiintop"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12933 msgid "dotsint"
12934 msgstr "dotsint"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12937 msgid "dotsintop"
12938 msgstr "dotsintop"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12941 msgid "oint"
12942 msgstr "oint"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12945 msgid "ointop"
12946 msgstr "ointop"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12949 msgid "oiint"
12950 msgstr "oiint"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12953 msgid "oiintop"
12954 msgstr "oiintop"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12957 msgid "ointctrclockwiseop"
12958 msgstr "ointctrclockwiseop"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12961 msgid "ointctrclockwise"
12962 msgstr "ointctrclockwise"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12965 msgid "ointclockwiseop"
12966 msgstr "ointclockwiseop"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12969 msgid "ointclockwise"
12970 msgstr "ointclockwise"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12973 msgid "sqint"
12974 msgstr "sqint"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12977 msgid "sqintop"
12978 msgstr "sqintop"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12981 msgid "sqiint"
12982 msgstr "sqiint"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12985 msgid "sqiintop"
12986 msgstr "sqiintop"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12989 msgid "sum"
12990 msgstr "sum"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12993 msgid "prod"
12994 msgstr "prod"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12997 msgid "coprod"
12998 msgstr "coprod"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13001 msgid "bigsqcup"
13002 msgstr "bigsqcup"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13005 msgid "bigotimes"
13006 msgstr "bigotimes"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13009 msgid "bigodot"
13010 msgstr "bigodot"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13013 msgid "bigoplus"
13014 msgstr "bigoplus"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13017 msgid "bigcap"
13018 msgstr "bigcap"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13021 msgid "bigcup"
13022 msgstr "bigcup"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13025 msgid "biguplus"
13026 msgstr "biguplus"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13029 msgid "bigvee"
13030 msgstr "bigvee"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13033 msgid "bigwedge"
13034 msgstr "bigwedge"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13037 msgid "AMS Miscellaneous"
13038 msgstr "שונות - AMS"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13041 msgid "digamma"
13042 msgstr "digamma"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13045 msgid "varkappa"
13046 msgstr "varkappa"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13049 msgid "beth"
13050 msgstr "beth"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13053 msgid "daleth"
13054 msgstr "daleth"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13057 msgid "gimel"
13058 msgstr "gimel"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13061 msgid "ulcorner"
13062 msgstr "ulcorner"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13065 msgid "urcorner"
13066 msgstr "urcorner"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13069 msgid "llcorner"
13070 msgstr "llcorner"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13073 msgid "lrcorner"
13074 msgstr "lrcorner"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13077 msgid "hslash"
13078 msgstr "hslash"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13081 msgid "vartriangle"
13082 msgstr "vartriangle"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13085 msgid "triangledown"
13086 msgstr "triangledown"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13089 msgid "square"
13090 msgstr "square"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13093 msgid "lozenge"
13094 msgstr "lozenge"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13097 msgid "circledS"
13098 msgstr "circledS"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13101 msgid "measuredangle"
13102 msgstr "measuredangle"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13105 msgid "nexists"
13106 msgstr "nexists"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13109 msgid "mho"
13110 msgstr "mho"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13113 msgid "Finv"
13114 msgstr "Finv"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13117 msgid "Game"
13118 msgstr "Game"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13121 msgid "Bbbk"
13122 msgstr "Bbbk"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13125 msgid "backprime"
13126 msgstr "backprime"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13129 msgid "varnothing"
13130 msgstr "varnothing"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13133 msgid "blacktriangle"
13134 msgstr "blacktriangle"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13137 msgid "blacktriangledown"
13138 msgstr "blacktriangledown"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13141 msgid "blacksquare"
13142 msgstr "blacksquare"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13145 msgid "blacklozenge"
13146 msgstr "blacklozenge"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13149 msgid "bigstar"
13150 msgstr "bigstar"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13153 msgid "sphericalangle"
13154 msgstr "sphericalangle"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13157 msgid "complement"
13158 msgstr "complement"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13161 msgid "eth"
13162 msgstr "eth"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13165 msgid "diagup"
13166 msgstr "diagup"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13169 msgid "diagdown"
13170 msgstr "diagdown"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13173 msgid "AMS Arrows"
13174 msgstr "חצים - AMS"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13177 msgid "dashleftarrow"
13178 msgstr "dashleftarrow"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13181 msgid "dashrightarrow"
13182 msgstr "dashrightarrow"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13185 msgid "leftleftarrows"
13186 msgstr "leftleftarrows"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13189 msgid "leftrightarrows"
13190 msgstr "leftrightarrows"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13193 msgid "rightrightarrows"
13194 msgstr "rightrightarrows"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13197 msgid "rightleftarrows"
13198 msgstr "rightleftarrows"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13201 msgid "Lleftarrow"
13202 msgstr "Lleftarrow"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13205 msgid "Rrightarrow"
13206 msgstr "Rrightarrow"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13209 msgid "twoheadleftarrow"
13210 msgstr "twoheadleftarrow"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13213 msgid "twoheadrightarrow"
13214 msgstr "twoheadrightarrow"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13217 msgid "leftarrowtail"
13218 msgstr "leftarrowtail"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13221 msgid "rightarrowtail"
13222 msgstr "rightarrowtail"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13225 msgid "looparrowleft"
13226 msgstr "looparrowleft"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13229 msgid "looparrowright"
13230 msgstr "looparrowright"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13233 msgid "curvearrowleft"
13234 msgstr "curvearrowleft"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13237 msgid "curvearrowright"
13238 msgstr "curvearrowright"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13241 msgid "circlearrowleft"
13242 msgstr "circlearrowleft"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13245 msgid "circlearrowright"
13246 msgstr "circlearrowright"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13249 msgid "Lsh"
13250 msgstr "Lsh"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13253 msgid "Rsh"
13254 msgstr "Rsh"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13257 msgid "upuparrows"
13258 msgstr "upuparrows"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13261 msgid "downdownarrows"
13262 msgstr "downdownarrows"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13265 msgid "upharpoonleft"
13266 msgstr "upharpoonleft"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13269 msgid "upharpoonright"
13270 msgstr "upharpoonright"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13273 msgid "downharpoonleft"
13274 msgstr "downharpoonleft"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13277 msgid "downharpoonright"
13278 msgstr "downharpoonright"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13281 msgid "leftrightharpoons"
13282 msgstr "leftrightharpoons"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13285 msgid "rightsquigarrow"
13286 msgstr "rightsquigarrow"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13289 msgid "leftrightsquigarrow"
13290 msgstr "leftrightsquigarrow"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13293 msgid "nleftarrow"
13294 msgstr "nleftarrow"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13297 msgid "nrightarrow"
13298 msgstr "nrightarrow"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13301 msgid "nleftrightarrow"
13302 msgstr "nleftrightarrow"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13305 msgid "nLeftarrow"
13306 msgstr "nLeftarrow"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13309 msgid "nRightarrow"
13310 msgstr "nRightarrow"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13313 msgid "nLeftrightarrow"
13314 msgstr "nLeftrightarrow"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13317 msgid "multimap"
13318 msgstr "multimap"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13321 msgid "AMS Relations"
13322 msgstr "יחסים - AMS"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13325 msgid "leqq"
13326 msgstr "leqq"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13329 msgid "geqq"
13330 msgstr "geqq"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13333 msgid "leqslant"
13334 msgstr "leqslant"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13337 msgid "geqslant"
13338 msgstr "geqslant"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13341 msgid "eqslantless"
13342 msgstr "eqslantless"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13345 msgid "eqslantgtr"
13346 msgstr "eqslantgtr"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13349 msgid "lesssim"
13350 msgstr "lesssim"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13353 msgid "gtrsim"
13354 msgstr "gtrsim"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13357 msgid "lessapprox"
13358 msgstr "lessapprox"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13361 msgid "gtrapprox"
13362 msgstr "gtrapprox"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13365 msgid "approxeq"
13366 msgstr "approxeq"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13369 msgid "triangleq"
13370 msgstr "triangleq"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13373 msgid "lessdot"
13374 msgstr "lessdot"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13377 msgid "gtrdot"
13378 msgstr "gtrdot"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13381 msgid "lll"
13382 msgstr "lll"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13385 msgid "ggg"
13386 msgstr "ggg"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13389 msgid "lessgtr"
13390 msgstr "lessgtr"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13393 msgid "gtrless"
13394 msgstr "gtrless"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13397 msgid "lesseqgtr"
13398 msgstr "lesseqgtr"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13401 msgid "gtreqless"
13402 msgstr "gtreqless"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13405 msgid "lesseqqgtr"
13406 msgstr "lesseqqgtr"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13409 msgid "gtreqqless"
13410 msgstr "gtreqqless"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13413 msgid "eqcirc"
13414 msgstr "eqcirc"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13417 msgid "circeq"
13418 msgstr "circeq"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13421 msgid "thicksim"
13422 msgstr "thicksim"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13425 msgid "thickapprox"
13426 msgstr "thickapprox"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13429 msgid "backsim"
13430 msgstr "backsim"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13433 msgid "backsimeq"
13434 msgstr "backsimeq"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13437 msgid "subseteqq"
13438 msgstr "subseteqq"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13441 msgid "supseteqq"
13442 msgstr "supseteqq"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13445 msgid "Subset"
13446 msgstr "Subset"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13449 msgid "Supset"
13450 msgstr "Supset"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13453 msgid "sqsubset"
13454 msgstr "sqsubset"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13457 msgid "sqsupset"
13458 msgstr "sqsupset"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13461 msgid "preccurlyeq"
13462 msgstr "preccurlyeq"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13465 msgid "succcurlyeq"
13466 msgstr "succcurlyeq"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13469 msgid "curlyeqprec"
13470 msgstr "curlyeqprec"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13473 msgid "curlyeqsucc"
13474 msgstr "curlyeqsucc"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13477 msgid "precsim"
13478 msgstr "precsim"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13481 msgid "succsim"
13482 msgstr "succsim"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13485 msgid "precapprox"
13486 msgstr "precapprox"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13489 msgid "succapprox"
13490 msgstr "succapprox"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13493 msgid "vartriangleleft"
13494 msgstr "vartriangleleft"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13497 msgid "vartriangleright"
13498 msgstr "vartriangleright"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13501 msgid "trianglelefteq"
13502 msgstr "trianglelefteq"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13505 msgid "trianglerighteq"
13506 msgstr "trianglerighteq"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13509 msgid "bumpeq"
13510 msgstr "bumpeq"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13513 msgid "Bumpeq"
13514 msgstr "Bumpeq"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13517 msgid "doteqdot"
13518 msgstr "doteqdot"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13521 msgid "risingdotseq"
13522 msgstr "risingdotseq"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13525 msgid "fallingdotseq"
13526 msgstr "fallingdotseq"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13529 msgid "vDash"
13530 msgstr "vDash"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13533 msgid "Vvdash"
13534 msgstr "Vvdash"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13537 msgid "Vdash"
13538 msgstr "Vdash"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13541 msgid "shortmid"
13542 msgstr "shortmid"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13545 msgid "shortparallel"
13546 msgstr "shortparallel"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13549 msgid "smallsmile"
13550 msgstr "smallsmile"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13553 msgid "smallfrown"
13554 msgstr "smallfrown"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13557 msgid "blacktriangleleft"
13558 msgstr "blacktriangleleft"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13561 msgid "blacktriangleright"
13562 msgstr "blacktriangleright"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13565 msgid "because"
13566 msgstr "because"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13569 msgid "therefore"
13570 msgstr "therefore"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13573 msgid "backepsilon"
13574 msgstr "backepsilon"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13577 msgid "varpropto"
13578 msgstr "varpropto"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13581 msgid "between"
13582 msgstr "between"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13585 msgid "pitchfork"
13586 msgstr "pitchfork"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13589 msgid "AMS Negative Relations"
13590 msgstr "יחסי שלילה - AMS"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13593 msgid "nless"
13594 msgstr "nless"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13597 msgid "ngtr"
13598 msgstr "ngtr"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13601 msgid "nleq"
13602 msgstr "nleq"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13605 msgid "ngeq"
13606 msgstr "ngeq"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13609 msgid "nleqslant"
13610 msgstr "nleqslant"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13613 msgid "ngeqslant"
13614 msgstr "ngeqslant"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13617 msgid "nleqq"
13618 msgstr "nleqq"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13621 msgid "ngeqq"
13622 msgstr "ngeqq"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13625 msgid "lneq"
13626 msgstr "lneq"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13629 msgid "gneq"
13630 msgstr "gneq"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13633 msgid "lneqq"
13634 msgstr "lneqq"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13637 msgid "gneqq"
13638 msgstr "gneqq"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13641 msgid "lvertneqq"
13642 msgstr "lvertneqq"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13645 msgid "gvertneqq"
13646 msgstr "gvertneqq"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13649 msgid "lnsim"
13650 msgstr "lnsim"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13653 msgid "gnsim"
13654 msgstr "gnsim"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13657 msgid "lnapprox"
13658 msgstr "lnapprox"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13661 msgid "gnapprox"
13662 msgstr "gnapprox"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13665 msgid "nprec"
13666 msgstr "nprec"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13669 msgid "nsucc"
13670 msgstr "nsucc"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13673 msgid "npreceq"
13674 msgstr "npreceq"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13677 msgid "nsucceq"
13678 msgstr "nsucceq"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13681 msgid "precnsim"
13682 msgstr "precnsim"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13685 msgid "succnsim"
13686 msgstr "succnsim"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13689 msgid "precnapprox"
13690 msgstr "precnapprox"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13693 msgid "succnapprox"
13694 msgstr "succnapprox"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13697 msgid "subsetneq"
13698 msgstr "subsetneq"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13701 msgid "supsetneq"
13702 msgstr "supsetneq"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13705 msgid "subsetneqq"
13706 msgstr "subsetneqq"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13709 msgid "supsetneqq"
13710 msgstr "supsetneqq"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13713 msgid "nsubseteq"
13714 msgstr "nsubseteq"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13717 msgid "nsupseteq"
13718 msgstr "nsupseteq"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13721 msgid "nsupseteqq"
13722 msgstr "nsupseteqq"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13725 msgid "nvdash"
13726 msgstr "nvdash"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13729 msgid "nvDash"
13730 msgstr "nvDash"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13733 msgid "nVDash"
13734 msgstr "nVDash"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13737 msgid "varsubsetneq"
13738 msgstr "varsubsetneq"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13741 msgid "varsupsetneq"
13742 msgstr "varsupsetneq"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13745 msgid "varsubsetneqq"
13746 msgstr "varsubsetneqq"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13749 msgid "varsupsetneqq"
13750 msgstr "varsupsetneqq"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13753 msgid "ntriangleleft"
13754 msgstr "ntriangleleft"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13757 msgid "ntriangleright"
13758 msgstr "ntriangleright"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13761 msgid "ntrianglelefteq"
13762 msgstr "ntrianglelefteq"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13765 msgid "ntrianglerighteq"
13766 msgstr "ntrianglerighteq"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13769 msgid "ncong"
13770 msgstr "ncong"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13773 msgid "nsim"
13774 msgstr "nsim"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13777 msgid "nmid"
13778 msgstr "nmid"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13781 msgid "nshortmid"
13782 msgstr "nshortmid"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13785 msgid "nparallel"
13786 msgstr "nparallel"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13789 msgid "nshortparallel"
13790 msgstr "nshortparallel"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13793 msgid "AMS Operators"
13794 msgstr "אופרטורים - AMS"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13797 msgid "dotplus"
13798 msgstr "dotplus"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13801 msgid "smallsetminus"
13802 msgstr "smallsetminus"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13805 msgid "Cap"
13806 msgstr "Cap"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13809 msgid "Cup"
13810 msgstr "Cup"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13813 msgid "barwedge"
13814 msgstr "barwedge"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13817 msgid "veebar"
13818 msgstr "veebar"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13821 msgid "doublebarwedge"
13822 msgstr "doublebarwedge"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13825 msgid "boxminus"
13826 msgstr "boxminus"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13829 msgid "boxtimes"
13830 msgstr "boxtimes"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13833 msgid "boxdot"
13834 msgstr "boxdot"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13837 msgid "boxplus"
13838 msgstr "boxplus"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13841 msgid "divideontimes"
13842 msgstr "divideontimes"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13845 msgid "ltimes"
13846 msgstr "ltimes"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13849 msgid "rtimes"
13850 msgstr "rtimes"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13853 msgid "leftthreetimes"
13854 msgstr "leftthreetimes"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13857 msgid "rightthreetimes"
13858 msgstr "rightthreetimes"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13861 msgid "curlywedge"
13862 msgstr "curlywedge"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13865 msgid "curlyvee"
13866 msgstr "curlyvee"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13869 msgid "circleddash"
13870 msgstr "circleddash"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13873 msgid "circledast"
13874 msgstr "circledast"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13877 msgid "circledcirc"
13878 msgstr "circledcirc"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13881 msgid "centerdot"
13882 msgstr "centerdot"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13885 msgid "intercal"
13886 msgstr "intercal"
13887
13888 #: lib/external_templates:37
13889 msgid "RasterImage"
13890 msgstr "מפת סיביות"
13891
13892 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13893 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: lib/external_templates:45
13897 msgid "A bitmap file.\n"
13898 msgstr "קובץ מפת סיביות.\n"
13899
13900 #: lib/external_templates:109
13901 msgid "XFig"
13902 msgstr "XFig"
13903
13904 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13905 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13906 msgstr ""
13907
13908 #: lib/external_templates:112
13909 msgid "An Xfig figure.\n"
13910 msgstr "קובץ XFig.\n"
13911
13912 #: lib/external_templates:162
13913 msgid "ChessDiagram"
13914 msgstr "דיאגרמת שחמט"
13915
13916 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13917 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: lib/external_templates:165
13921 msgid ""
13922 "A chess position diagram.\n"
13923 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13924 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13925 "the position that you want to display.\n"
13926 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13927 "and remember to type in a relative path\n"
13928 "to the LyX document location.\n"
13929 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13930 "to enable general editing of the board.\n"
13931 "You might also check out the\n"
13932 "'Options->Test legality' option, and\n"
13933 "remember to middle and right click to\n"
13934 "insert new material in the board.\n"
13935 "In order for this to work, you have to\n"
13936 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13937 "that TeX will find it, and you will need\n"
13938 "to install the skak package from CTAN.\n"
13939 msgstr ""
13940 "דיאגרמת מצב בשחמט.\n"
13941 "התבנית הזו משתמשת ב- XBoard על מנת לערוך את המצב.\n"
13942 "השתמש ב\"קובץ\" ->\"שמור\" מצב ב- XBoard כדי לשמור את\n"
13943 "המצב שאתה רוצה להציג.\n"
13944 "ודא שאתה מקנה לקובץ סיומת .fen וזכור להקליד כתובת\n"
13945 "יחסית למיקום מסמך ה- LyX.\n"
13946 "בתוך XBoard השתמש ב\"עריכה\"->\"ערוך  מצב\" כדי\n"
13947 "לאפשר את עריכת הלוח.\n"
13948 "ייתכן שתרצה להשתמש באפשרות \"אפשרויות\"->\"בדוק חוקיות\"\n"
13949 "וזכור להשתמש בלחצנים הימני והאמצעי בעכבר כדי להכניס\n"
13950 "דברים ללוח.\n"
13951 "כדי שזה יעבוד את צריך לשים את lyxskak.sty במקום\n"
13952 "שבו TeX ימצא אותו, ואתה צריך להתקין את החבילה skak\n"
13953 "מ- CTAN.\n"
13954
13955 #: lib/external_templates:212
13956 msgid "LilyPond"
13957 msgstr "LilyPond"
13958
13959 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13960 msgid "Lilypond typeset music"
13961 msgstr "תווים שהודפסו ב- Lilypond"
13962
13963 #: lib/external_templates:215
13964 msgid ""
13965 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13966 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13967 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13968 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13969 msgstr ""
13970 "תווי מוזיקה שהודפסו ע\"י GNU LilyPond.\n"
13971 "הומרו ל- pdf או eps על מנת להכלילם במסמך\n"
13972 "שימוש ב- eps דורש גרסת Lilypond 2.6 ומעלה\n"
13973 "שימוש ב- pdf דורש גרסת Lilypond 2.9 ומעלה\n"
13974
13975 #: lib/external_templates:261
13976 #, fuzzy
13977 msgid "PDFPages"
13978 msgstr "עמודים"
13979
13980 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13981 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: lib/external_templates:264
13985 msgid ""
13986 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13987 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13988 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13989 "Examples:\n"
13990 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13991 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13992 "* pages=- (to include all pages)\n"
13993 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13994 "for further options and details.\n"
13995 msgstr ""
13996
13997 #: lib/external_templates:303
13998 msgid ""
13999 "Today's date.\n"
14000 "Read 'info date' for more information.\n"
14001 msgstr ""
14002 "התאריך של היום.\n"
14003 "קרא את 'info date' בשביל מידע נוסף.\n"
14004
14005 #: lib/configure.py:252
14006 msgid "Tgif"
14007 msgstr "Tgif"
14008
14009 #: lib/configure.py:255
14010 msgid "FIG"
14011 msgstr "FIG"
14012
14013 #: lib/configure.py:258
14014 msgid "Grace"
14015 msgstr "Grace"
14016
14017 #: lib/configure.py:261
14018 msgid "FEN"
14019 msgstr "FEN"
14020
14021 #: lib/configure.py:265
14022 msgid "BMP"
14023 msgstr "BMP"
14024
14025 #: lib/configure.py:266
14026 msgid "GIF"
14027 msgstr "GIF"
14028
14029 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14030 msgid "JPEG"
14031 msgstr "JPEG"
14032
14033 #: lib/configure.py:268
14034 msgid "PBM"
14035 msgstr "PBM"
14036
14037 #: lib/configure.py:269
14038 msgid "PGM"
14039 msgstr "PGM"
14040
14041 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14042 msgid "PNG"
14043 msgstr "PNG"
14044
14045 #: lib/configure.py:271
14046 msgid "PPM"
14047 msgstr "PPM"
14048
14049 #: lib/configure.py:272
14050 msgid "TIFF"
14051 msgstr "TIFF"
14052
14053 #: lib/configure.py:273
14054 msgid "XBM"
14055 msgstr "XBM"
14056
14057 #: lib/configure.py:274
14058 msgid "XPM"
14059 msgstr "XPM"
14060
14061 #: lib/configure.py:279
14062 msgid "Plain text (chess output)"
14063 msgstr "טקסט רגיל (פלט שחמט)"
14064
14065 #: lib/configure.py:280
14066 msgid "Plain text (image)"
14067 msgstr "טקסט רגיל (תמונה)"
14068
14069 #: lib/configure.py:281
14070 msgid "Plain text (Xfig output)"
14071 msgstr "טקסט רגיל (פלט Xfig)"
14072
14073 #: lib/configure.py:282
14074 msgid "date (output)"
14075 msgstr "תאריך (פלט)"
14076
14077 #: lib/configure.py:283
14078 msgid "DocBook"
14079 msgstr "DocBook"
14080
14081 #: lib/configure.py:283
14082 msgid "DocBook|B"
14083 msgstr "DocBook|B"
14084
14085 #: lib/configure.py:284
14086 msgid "Docbook (XML)"
14087 msgstr "Docbook (XML)"
14088
14089 #: lib/configure.py:285
14090 msgid "Graphviz Dot"
14091 msgstr "Graphviz Dot"
14092
14093 #: lib/configure.py:286
14094 #, fuzzy
14095 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14096 msgstr "LaTeX (רגיל)"
14097
14098 #: lib/configure.py:287
14099 msgid "NoWeb"
14100 msgstr "NoWeb"
14101
14102 #: lib/configure.py:287
14103 msgid "NoWeb|N"
14104 msgstr "NoWeb|N"
14105
14106 #: lib/configure.py:288
14107 msgid "LilyPond music"
14108 msgstr " תווים ב- LilyPond"
14109
14110 #: lib/configure.py:289
14111 msgid "LaTeX (plain)"
14112 msgstr "LaTeX (רגיל)"
14113
14114 #: lib/configure.py:289
14115 msgid "LaTeX (plain)|L"
14116 msgstr "LaTeX (רגיל)|L"
14117
14118 #: lib/configure.py:290
14119 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14120 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14121
14122 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14123 msgid "Plain text"
14124 msgstr "טקסט רגיל"
14125
14126 #: lib/configure.py:291
14127 msgid "Plain text|a"
14128 msgstr "טקסט רגיל|ר"
14129
14130 #: lib/configure.py:292
14131 msgid "Plain text (pstotext)"
14132 msgstr "טקסט רגיל (pstotext)"
14133
14134 #: lib/configure.py:293
14135 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14136 msgstr "טקסט רגיל (ps2ascii)"
14137
14138 #: lib/configure.py:294
14139 msgid "Plain text (catdvi)"
14140 msgstr "טקסט רגיל (catdvi)"
14141
14142 #: lib/configure.py:295
14143 msgid "Plain Text, Join Lines"
14144 msgstr "טקסט רגיל, איחוד שורות"
14145
14146 #: lib/configure.py:302
14147 #, fuzzy
14148 msgid "BibTeX"
14149 msgstr "סגנונות BibTeX"
14150
14151 #: lib/configure.py:307
14152 msgid "EPS"
14153 msgstr "EPS"
14154
14155 #: lib/configure.py:308
14156 msgid "Postscript"
14157 msgstr "Postscript"
14158
14159 #: lib/configure.py:308
14160 msgid "Postscript|t"
14161 msgstr "Postscript|t"
14162
14163 #: lib/configure.py:312
14164 msgid "PDF (ps2pdf)"
14165 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14166
14167 #: lib/configure.py:312
14168 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14169 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14170
14171 #: lib/configure.py:313
14172 msgid "PDF (pdflatex)"
14173 msgstr "PDF (pdflatex)"
14174
14175 #: lib/configure.py:313
14176 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14177 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14178
14179 #: lib/configure.py:314
14180 msgid "PDF (dvipdfm)"
14181 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14182
14183 #: lib/configure.py:314
14184 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14185 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14186
14187 #: lib/configure.py:317
14188 msgid "DVI"
14189 msgstr "DVI"
14190
14191 #: lib/configure.py:317
14192 msgid "DVI|D"
14193 msgstr "DVI|D"
14194
14195 #: lib/configure.py:320
14196 msgid "DraftDVI"
14197 msgstr "טיוטת DVI"
14198
14199 #: lib/configure.py:323
14200 msgid "HTML"
14201 msgstr "HTML"
14202
14203 #: lib/configure.py:323
14204 msgid "HTML|H"
14205 msgstr "HTML|H"
14206
14207 #: lib/configure.py:326
14208 msgid "Noteedit"
14209 msgstr ""
14210
14211 #: lib/configure.py:329
14212 msgid "OpenDocument"
14213 msgstr "OpenDocument"
14214
14215 #: lib/configure.py:332
14216 msgid "date command"
14217 msgstr "פקודת תאריך"
14218
14219 #: lib/configure.py:333
14220 msgid "Table (CSV)"
14221 msgstr "טבלה (CSV)"
14222
14223 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14225 msgid "LyX"
14226 msgstr "LyX"
14227
14228 #: lib/configure.py:336
14229 msgid "LyX 1.3.x"
14230 msgstr "LyX 1.3.x"
14231
14232 #: lib/configure.py:337
14233 msgid "LyX 1.4.x"
14234 msgstr "LyX 1.4.x"
14235
14236 #: lib/configure.py:338
14237 #, fuzzy
14238 msgid "LyX 1.5.x"
14239 msgstr "LyX 1.3.x"
14240
14241 #: lib/configure.py:339
14242 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14243 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14244
14245 #: lib/configure.py:340
14246 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14247 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14248
14249 #: lib/configure.py:341
14250 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14251 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14252
14253 #: lib/configure.py:342
14254 msgid "LyX Preview"
14255 msgstr "תצוגה מקדימה של LyX"
14256
14257 #: lib/configure.py:343
14258 #, fuzzy
14259 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14260 msgstr "תצוגה מקדימה של LyX"
14261
14262 #: lib/configure.py:344
14263 msgid "PDFTEX"
14264 msgstr "PDFTEX"
14265
14266 #: lib/configure.py:345
14267 msgid "Program"
14268 msgstr ""
14269
14270 #: lib/configure.py:346
14271 msgid "PSTEX"
14272 msgstr "PSTEX"
14273
14274 #: lib/configure.py:347
14275 msgid "Rich Text Format"
14276 msgstr "Rich Text Format"
14277
14278 #: lib/configure.py:348
14279 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14280 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14281
14282 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14283 msgid "Windows Metafile"
14284 msgstr "Windows Metafile"
14285
14286 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14287 msgid "Enhanced Metafile"
14288 msgstr "Enhanced Metafile"
14289
14290 #: lib/configure.py:351
14291 msgid "MS Word"
14292 msgstr "MS Word"
14293
14294 #: lib/configure.py:351
14295 msgid "MS Word|W"
14296 msgstr "MS Word|W"
14297
14298 #: lib/configure.py:352
14299 msgid "HTML (MS Word)"
14300 msgstr "HTML (MS Word)"
14301
14302 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
14303 #, c-format
14304 msgid "%1$s and %2$s"
14305 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
14306
14307 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14308 #, c-format
14309 msgid "%1$s et al."
14310 msgstr ""
14311
14312 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14313 msgid "No year"
14314 msgstr "אין שנה"
14315
14316 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Add to bibliography only."
14319 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
14320
14321 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14322 msgid "before"
14323 msgstr "לפני"
14324
14325 #: src/Buffer.cpp:239
14326 msgid "Disk Error: "
14327 msgstr ""
14328
14329 #: src/Buffer.cpp:240
14330 #, fuzzy, c-format
14331 msgid ""
14332 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14333 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
14334
14335 #: src/Buffer.cpp:297
14336 msgid "Could not remove temporary directory"
14337 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
14338
14339 #: src/Buffer.cpp:298
14340 #, c-format
14341 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14342 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
14343
14344 #: src/Buffer.cpp:513
14345 msgid "Unknown document class"
14346 msgstr "מחלקת מסמך לא ידועה"
14347
14348 #: src/Buffer.cpp:514
14349 #, c-format
14350 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14351 msgstr "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת המסמך, מכיוון שהמחלקה %1$s לא ידועה."
14352
14353 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14354 #, c-format
14355 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14356 msgstr ""
14357
14358 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14359 msgid "Document header error"
14360 msgstr ""
14361
14362 #: src/Buffer.cpp:528
14363 msgid "\\begin_header is missing"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: src/Buffer.cpp:548
14367 msgid "\\begin_document is missing"
14368 msgstr ""
14369
14370 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14371 #: src/BufferView.cpp:1146
14372 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14373 msgstr "השינויים לא יוצגו בפלט ה- LaTeX"
14374
14375 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14376 msgid ""
14377 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14378 "xcolor/soul are installed.\n"
14379 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14380 "LaTeX preamble."
14381 msgstr ""
14382 "השינויים לא לא יודגשו בפלט ה- LaTeX, מפני שהחבילות dvipost ו- xcolor/soul לא "
14383 "מותקנות.\n"
14384 "אנא התקן חבילות אלו או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת ה- "
14385 "LaTeX."
14386
14387 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14388 msgid ""
14389 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14390 "xcolor and soul are not installed.\n"
14391 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14392 "LaTeX preamble."
14393 msgstr ""
14394 "השינויים לא יודגשו בפלט ה- LaTeX בשימוש ב- pdflatex, מפני שהחבילות xcolor ו- "
14395 "soul לא מותקנות.\n"
14396 "אנא התקן את שתי החבילות או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת "
14397 "ה- LaTeX."
14398
14399 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14400 msgid "Document format failure"
14401 msgstr "שגיאה בפורמט המסמך"
14402
14403 #: src/Buffer.cpp:710
14404 #, fuzzy, c-format
14405 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14406 msgstr "%1$s הוא לא מסמך LyX."
14407
14408 #: src/Buffer.cpp:747
14409 msgid "Conversion failed"
14410 msgstr "המרה נכשלה"
14411
14412 #: src/Buffer.cpp:748
14413 #, c-format
14414 msgid ""
14415 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14416 "it could not be created."
14417 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך לא ניתן היה ליצור קובץ זמני לצורך המרה."
14418
14419 #: src/Buffer.cpp:757
14420 msgid "Conversion script not found"
14421 msgstr "תסריט המרה לא נמצא"
14422
14423 #: src/Buffer.cpp:758
14424 #, c-format
14425 msgid ""
14426 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14427 "could not be found."
14428 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אבל תסריט ההמרה lyx2lyx לא נמצא."
14429
14430 #: src/Buffer.cpp:777
14431 msgid "Conversion script failed"
14432 msgstr "תסריט ההמרה נכשל"
14433
14434 #: src/Buffer.cpp:778
14435 #, c-format
14436 msgid ""
14437 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14438 "convert it."
14439 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך התסריט lyx2lyx נכשל בהמרת הקובץ."
14440
14441 #: src/Buffer.cpp:793
14442 #, c-format
14443 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14444 msgstr "%1$s הסתיים באופן לא צפוי, דבר המצביע על כך שהוא פגום."
14445
14446 #: src/Buffer.cpp:826
14447 msgid "Backup failure"
14448 msgstr "כשלון בגיבוי"
14449
14450 #: src/Buffer.cpp:827
14451 #, c-format
14452 msgid ""
14453 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14454 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14455 msgstr ""
14456
14457 #: src/Buffer.cpp:837
14458 #, c-format
14459 msgid ""
14460 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14461 "overwrite this file?"
14462 msgstr "המסמך %1$s שונה באופן חיצוני. האם אתה בטוח שאתה רוצה להחליף אותו?"
14463
14464 #: src/Buffer.cpp:839
14465 msgid "Overwrite modified file?"
14466 msgstr "להחליף את הקובץ ששונה?"
14467
14468 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14469 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14471 msgid "&Overwrite"
14472 msgstr "החלף"
14473
14474 #: src/Buffer.cpp:864
14475 #, c-format
14476 msgid "Saving document %1$s..."
14477 msgstr "שומר מסמך %1$s..."
14478
14479 #: src/Buffer.cpp:877
14480 #, fuzzy
14481 msgid " could not write file!"
14482 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
14483
14484 #: src/Buffer.cpp:884
14485 msgid " done."
14486 msgstr "בוצע."
14487
14488 #: src/Buffer.cpp:963
14489 msgid "Iconv software exception Detected"
14490 msgstr ""
14491
14492 #: src/Buffer.cpp:963
14493 #, c-format
14494 msgid ""
14495 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14496 "installed"
14497 msgstr ""
14498
14499 #: src/Buffer.cpp:985
14500 #, c-format
14501 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: src/Buffer.cpp:988
14505 msgid ""
14506 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14507 "chosen encoding.\n"
14508 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14509 msgstr ""
14510 "כנראה לא ניתן להציג חלק מהתוים במסמף בקידוד הנבחר.\n"
14511 "שינוי הקידוד ל- utf8 עשוי לעזור."
14512
14513 #: src/Buffer.cpp:995
14514 msgid "iconv conversion failed"
14515 msgstr "המרת iconv נכשלה"
14516
14517 #: src/Buffer.cpp:1000
14518 msgid "conversion failed"
14519 msgstr "המרה נכשלה"
14520
14521 #: src/Buffer.cpp:1277
14522 msgid "Running chktex..."
14523 msgstr "מריץ chktex..."
14524
14525 #: src/Buffer.cpp:1290
14526 msgid "chktex failure"
14527 msgstr "chktex נכשל"
14528
14529 #: src/Buffer.cpp:1291
14530 msgid "Could not run chktex successfully."
14531 msgstr "לא מצליח להריץ את chktex בהצלחה."
14532
14533 #: src/Buffer.cpp:2121
14534 msgid "Preview source code"
14535 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור"
14536
14537 #: src/Buffer.cpp:2134
14538 #, c-format
14539 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14540 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור של פסקה %1$d"
14541
14542 #: src/Buffer.cpp:2138
14543 #, c-format
14544 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14545 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור מפיסקה %1$s עד לפיסקה %2$s"
14546
14547 #: src/Buffer.cpp:2245
14548 #, c-format
14549 msgid "Auto-saving %1$s"
14550 msgstr "שומר אוטומטית %1$s"
14551
14552 #: src/Buffer.cpp:2289
14553 msgid "Autosave failed!"
14554 msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה!"
14555
14556 #: src/Buffer.cpp:2312
14557 msgid "Autosaving current document..."
14558 msgstr "שומר אוטומטית את המסמך הנוכחי..."
14559
14560 #: src/Buffer.cpp:2362
14561 msgid "Couldn't export file"
14562 msgstr "לא יכול לייצא קובץ"
14563
14564 #: src/Buffer.cpp:2363
14565 #, c-format
14566 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14567 msgstr "אין מידע לייצוא לפורמט %1$s."
14568
14569 #: src/Buffer.cpp:2400
14570 msgid "File name error"
14571 msgstr "שגיאה בשם הקובץ"
14572
14573 #: src/Buffer.cpp:2401
14574 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14575 msgstr "כתובת התיקייה של המסמך לא יכולה להכיל רווחים."
14576
14577 #: src/Buffer.cpp:2443
14578 msgid "Document export cancelled."
14579 msgstr "ייצוא מסמך בוטל."
14580
14581 #: src/Buffer.cpp:2449
14582 #, c-format
14583 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14584 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s לקובץ `%2$s'"
14585
14586 #: src/Buffer.cpp:2455
14587 #, c-format
14588 msgid "Document exported as %1$s"
14589 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s"
14590
14591 #: src/Buffer.cpp:2525
14592 #, c-format
14593 msgid ""
14594 "The specified document\n"
14595 "%1$s\n"
14596 "could not be read."
14597 msgstr ""
14598 "הקובץ המצוין:\n"
14599 "%1$s\n"
14600 "לא ניתן לקריאה."
14601
14602 #: src/Buffer.cpp:2527
14603 msgid "Could not read document"
14604 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
14605
14606 #: src/Buffer.cpp:2537
14607 #, c-format
14608 msgid ""
14609 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14610 "\n"
14611 "Recover emergency save?"
14612 msgstr ""
14613 "שמירת חירום של המסמך %1$s קיימת.\n"
14614 "\n"
14615 "האם לשחזר את שמירת החירום?"
14616
14617 #: src/Buffer.cpp:2540
14618 msgid "Load emergency save?"
14619 msgstr "האם לטעון את שמירת החירום?"
14620
14621 #: src/Buffer.cpp:2541
14622 msgid "&Recover"
14623 msgstr "&שחזר"
14624
14625 #: src/Buffer.cpp:2541
14626 msgid "&Load Original"
14627 msgstr "טען &מקור"
14628
14629 #: src/Buffer.cpp:2561
14630 #, c-format
14631 msgid ""
14632 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14633 "\n"
14634 "Load the backup instead?"
14635 msgstr ""
14636 "הגיבוי של המסמך %1$s חדש יותר.\n"
14637 "\n"
14638 "לטעון את הגיבוי במקום?"
14639
14640 #: src/Buffer.cpp:2564
14641 msgid "Load backup?"
14642 msgstr "לטעון גיבוי?"
14643
14644 #: src/Buffer.cpp:2565
14645 msgid "&Load backup"
14646 msgstr "טען &גיבוי"
14647
14648 #: src/Buffer.cpp:2565
14649 msgid "Load &original"
14650 msgstr "טען &מקור"
14651
14652 #: src/Buffer.cpp:2598
14653 #, c-format
14654 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14655 msgstr "האם תרצה לאחזר את המסמך %1$s מבקרת הגרסה?"
14656
14657 #: src/Buffer.cpp:2600
14658 msgid "Retrieve from version control?"
14659 msgstr "האם לאחזר מבקרת הגרסה?"
14660
14661 #: src/Buffer.cpp:2601
14662 msgid "&Retrieve"
14663 msgstr "אחזר"
14664
14665 #: src/BufferList.cpp:233
14666 #, fuzzy
14667 msgid "No file open!"
14668 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
14669
14670 #: src/BufferList.cpp:243
14671 #, fuzzy, c-format
14672 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14673 msgstr "LyX: מנסה לשמור מסמך %1$s"
14674
14675 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14676 #, fuzzy
14677 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14678 msgstr "השמירה ככל הנראה מוצלחת."
14679
14680 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14681 #, fuzzy
14682 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14683 msgstr "שמירה נכשלה. מנסה..."
14684
14685 #: src/BufferList.cpp:284
14686 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14687 msgstr "שמירה נכשלה! המסמך אבוד."
14688
14689 #: src/BufferParams.cpp:479
14690 #, c-format
14691 msgid ""
14692 "The layout file requested by this document,\n"
14693 "%1$s.layout,\n"
14694 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14695 "class or style file required by it is not\n"
14696 "available. See the Customization documentation\n"
14697 "for more information.\n"
14698 msgstr ""
14699 "קובץ התצורה המבוקש ע\"י מסמך זה,\n"
14700 "תצורת מסמך %1$s, \n"
14701 "לא שמיש. סביר להניח שהדבר נובע ממחלקת LaTeX\n"
14702 "או קובץ סגנון הנדרשים על ידיו אבל לא זמינים.\n"
14703 "ראה את מסמך העזרה \"התאמה אישית\" בשביל\n"
14704 "מידע נוסף.\n"
14705
14706 #: src/BufferParams.cpp:485
14707 msgid "Document class not available"
14708 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14709
14710 #: src/BufferParams.cpp:486
14711 msgid "LyX will not be able to produce output."
14712 msgstr "LyX לא יוכל לייצר פלט."
14713
14714 #: src/BufferParams.cpp:1557
14715 #, c-format
14716 msgid ""
14717 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14718 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14719 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14720 msgstr ""
14721
14722 #: src/BufferParams.cpp:1562
14723 #, fuzzy
14724 msgid "Document class not found"
14725 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14726
14727 #: src/BufferParams.cpp:1569 src/LyXFunc.cpp:714
14728 #, fuzzy, c-format
14729 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14730 msgstr ""
14731 "הקובץ המצוין:\n"
14732 "%1$s\n"
14733 "לא ניתן לקריאה."
14734
14735 #: src/BufferParams.cpp:1571 src/LyXFunc.cpp:716
14736 #, fuzzy
14737 msgid "Could not load class"
14738 msgstr "אין אפשרות לשנות מחלקה"
14739
14740 #: src/BufferParams.cpp:1613
14741 #, c-format
14742 msgid ""
14743 "The module %1$s has been requested by\n"
14744 "this document but has not been found in the list of\n"
14745 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14746 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: src/BufferParams.cpp:1617
14750 #, fuzzy
14751 msgid "Module not available"
14752 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14753
14754 #: src/BufferParams.cpp:1618
14755 #, fuzzy
14756 msgid "Some layouts may not be available."
14757 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14758
14759 #: src/BufferParams.cpp:1625
14760 #, c-format
14761 msgid ""
14762 "The module %1$s requires a package that is\n"
14763 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14764 "may not be possible.\n"
14765 msgstr ""
14766
14767 #: src/BufferParams.cpp:1628
14768 #, fuzzy
14769 msgid "Package not available"
14770 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14771
14772 #: src/BufferParams.cpp:1633
14773 #, c-format
14774 msgid "Error reading module %1$s\n"
14775 msgstr ""
14776
14777 #: src/BufferParams.cpp:1634 src/BufferParams.cpp:1640
14778 #, fuzzy
14779 msgid "Read Error"
14780 msgstr "שגיאת חיפוש"
14781
14782 #: src/BufferParams.cpp:1639
14783 #, fuzzy
14784 msgid "Error reading internal layout information"
14785 msgstr "מידע כללי"
14786
14787 #: src/BufferView.cpp:178
14788 msgid "No more insets"
14789 msgstr "אין עוד תוספים"
14790
14791 #: src/BufferView.cpp:673
14792 msgid "Save bookmark"
14793 msgstr "שמור סמנייה"
14794
14795 #: src/BufferView.cpp:1024
14796 msgid "No further undo information"
14797 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בטל\" נוספת"
14798
14799 #: src/BufferView.cpp:1033
14800 msgid "No further redo information"
14801 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בצע שוב\" נוספת"
14802
14803 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14804 msgid "String not found!"
14805 msgstr "מחרוזת לא נמצאה!"
14806
14807 #: src/BufferView.cpp:1222
14808 msgid "Mark off"
14809 msgstr ""
14810
14811 #: src/BufferView.cpp:1229
14812 msgid "Mark on"
14813 msgstr ""
14814
14815 #: src/BufferView.cpp:1236
14816 msgid "Mark removed"
14817 msgstr ""
14818
14819 #: src/BufferView.cpp:1239
14820 msgid "Mark set"
14821 msgstr ""
14822
14823 #: src/BufferView.cpp:1286
14824 msgid "Statistics for the selection:"
14825 msgstr "סטטיסטיקות עבור הבחירה:"
14826
14827 #: src/BufferView.cpp:1288
14828 msgid "Statistics for the document:"
14829 msgstr "סטטיסטיקות עבור המסמך:"
14830
14831 #: src/BufferView.cpp:1291
14832 #, c-format
14833 msgid "%1$d words"
14834 msgstr "%1$d מילים"
14835
14836 #: src/BufferView.cpp:1293
14837 msgid "One word"
14838 msgstr "מילה אחת"
14839
14840 #: src/BufferView.cpp:1296
14841 #, c-format
14842 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14843 msgstr "%1$d תווים (כולל רווחים)"
14844
14845 #: src/BufferView.cpp:1299
14846 msgid "One character (including blanks)"
14847 msgstr "תו אחד (כולל רווחים)"
14848
14849 #: src/BufferView.cpp:1302
14850 #, c-format
14851 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14852 msgstr "%1$d תווים (ללא רווחים)"
14853
14854 #: src/BufferView.cpp:1305
14855 msgid "One character (excluding blanks)"
14856 msgstr "תו אחד (ללא רווחים)"
14857
14858 #: src/BufferView.cpp:1307
14859 msgid "Statistics"
14860 msgstr "סטטיסטיקות"
14861
14862 #: src/BufferView.cpp:2057
14863 #, c-format
14864 msgid "Inserting document %1$s..."
14865 msgstr "מוסיף מסמף %1$s..."
14866
14867 #: src/BufferView.cpp:2068
14868 #, c-format
14869 msgid "Document %1$s inserted."
14870 msgstr "המסמך %1$s הוסף."
14871
14872 #: src/BufferView.cpp:2070
14873 #, c-format
14874 msgid "Could not insert document %1$s"
14875 msgstr "לא יכול להוסיף את המסמך %1$s"
14876
14877 #: src/BufferView.cpp:2298
14878 #, c-format
14879 msgid ""
14880 "Could not read the specified document\n"
14881 "%1$s\n"
14882 "due to the error: %2$s"
14883 msgstr ""
14884 "לא יכול לקרוא את הקובץ המצויין\n"
14885 "%1$s\n"
14886 "בעטיה של השגיאה: %2$s"
14887
14888 #: src/BufferView.cpp:2300
14889 msgid "Could not read file"
14890 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
14891
14892 #: src/BufferView.cpp:2307
14893 #, fuzzy, c-format
14894 msgid ""
14895 "%1$s\n"
14896 " is not readable."
14897 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
14898
14899 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14900 msgid "Could not open file"
14901 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ"
14902
14903 #: src/BufferView.cpp:2315
14904 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14905 msgstr "קורא קובץ שאינו מקודד ב- UTF-8"
14906
14907 #: src/BufferView.cpp:2316
14908 msgid ""
14909 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14910 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14911 "If this does not give the correct result\n"
14912 "then please change the encoding of the file\n"
14913 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14914 msgstr ""
14915 "קובץ זה לא מקודד ב- UTF-8.\n"
14916 "הוא יקרא כמקודד בקידוד 8Bit מקומי.\n"
14917 "אם פעולה זו לא מניבה את התוצאה הנכונה\n"
14918 "אז אנא שנה את הקידוד את ההקובץ\n"
14919 "ל- UTF-8 עם תוכנה אחרת.\n"
14920
14921 #: src/Chktex.cpp:63
14922 #, c-format
14923 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14924 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר %1$d"
14925
14926 #: src/Chktex.cpp:65
14927 msgid "ChkTeX warning id # "
14928 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר "
14929
14930 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14932 msgid "none"
14933 msgstr ""
14934
14935 #: src/Color.cpp:96
14936 msgid "black"
14937 msgstr "שחור"
14938
14939 #: src/Color.cpp:97
14940 msgid "white"
14941 msgstr "לבן"
14942
14943 #: src/Color.cpp:98
14944 msgid "red"
14945 msgstr "אדום"
14946
14947 #: src/Color.cpp:99
14948 msgid "green"
14949 msgstr "ירוק"
14950
14951 #: src/Color.cpp:100
14952 msgid "blue"
14953 msgstr "כחול"
14954
14955 #: src/Color.cpp:101
14956 msgid "cyan"
14957 msgstr "ציאן"
14958
14959 #: src/Color.cpp:102
14960 msgid "magenta"
14961 msgstr "מגנטה"
14962
14963 #: src/Color.cpp:103
14964 msgid "yellow"
14965 msgstr "צהוב"
14966
14967 #: src/Color.cpp:104
14968 msgid "cursor"
14969 msgstr "סמן"
14970
14971 #: src/Color.cpp:105
14972 msgid "background"
14973 msgstr "רקע"
14974
14975 #: src/Color.cpp:106
14976 msgid "text"
14977 msgstr "טקסט"
14978
14979 #: src/Color.cpp:107
14980 msgid "selection"
14981 msgstr "בחירה"
14982
14983 #: src/Color.cpp:108
14984 #, fuzzy
14985 msgid "selected text"
14986 msgstr "טקסט מחוק"
14987
14988 #: src/Color.cpp:110
14989 msgid "LaTeX text"
14990 msgstr "טקסט LaTeX"
14991
14992 #: src/Color.cpp:111
14993 #, fuzzy
14994 msgid "inline completion"
14995 msgstr "&בתוך השורה"
14996
14997 #: src/Color.cpp:113
14998 msgid "non-unique inline completion"
14999 msgstr ""
15000
15001 #: src/Color.cpp:115
15002 msgid "previewed snippet"
15003 msgstr ""
15004
15005 #: src/Color.cpp:116
15006 #, fuzzy
15007 msgid "note label"
15008 msgstr "הוסף תווית"
15009
15010 #: src/Color.cpp:117
15011 msgid "note background"
15012 msgstr "רקע הערה"
15013
15014 #: src/Color.cpp:118
15015 #, fuzzy
15016 msgid "comment label"
15017 msgstr "הערה"
15018
15019 #: src/Color.cpp:119
15020 msgid "comment background"
15021 msgstr "רקע ההערה"
15022
15023 #: src/Color.cpp:120
15024 #, fuzzy
15025 msgid "greyedout inset label"
15026 msgstr "הוסף תווית"
15027
15028 #: src/Color.cpp:121
15029 msgid "greyedout inset background"
15030 msgstr ""
15031
15032 #: src/Color.cpp:122
15033 msgid "shaded box"
15034 msgstr ""
15035
15036 #: src/Color.cpp:123
15037 #, fuzzy
15038 msgid "listings background"
15039 msgstr "רקע הערה"
15040
15041 #: src/Color.cpp:124
15042 #, fuzzy
15043 msgid "branch label"
15044 msgstr "ענף"
15045
15046 #: src/Color.cpp:125
15047 #, fuzzy
15048 msgid "footnote label"
15049 msgstr "הערת תחתית"
15050
15051 #: src/Color.cpp:126
15052 #, fuzzy
15053 msgid "index label"
15054 msgstr "הוסף תווית"
15055
15056 #: src/Color.cpp:127
15057 #, fuzzy
15058 msgid "margin note label"
15059 msgstr "דלג לתווית"
15060
15061 #: src/Color.cpp:128
15062 #, fuzzy
15063 msgid "URL label"
15064 msgstr "תווית"
15065
15066 #: src/Color.cpp:129
15067 #, fuzzy
15068 msgid "URL text"
15069 msgstr "טקסט"
15070
15071 #: src/Color.cpp:130
15072 msgid "depth bar"
15073 msgstr ""
15074
15075 #: src/Color.cpp:131
15076 msgid "language"
15077 msgstr "שפה"
15078
15079 #: src/Color.cpp:132
15080 msgid "command inset"
15081 msgstr ""
15082
15083 #: src/Color.cpp:133
15084 msgid "command inset background"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: src/Color.cpp:134
15088 msgid "command inset frame"
15089 msgstr ""
15090
15091 #: src/Color.cpp:135
15092 msgid "special character"
15093 msgstr "תו מיוחד"
15094
15095 #: src/Color.cpp:136
15096 msgid "math"
15097 msgstr "מתמטיקה"
15098
15099 #: src/Color.cpp:137
15100 msgid "math background"
15101 msgstr "רקע מתמטיקה"
15102
15103 #: src/Color.cpp:138
15104 msgid "graphics background"
15105 msgstr "רקע של תמונות"
15106
15107 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15108 #, fuzzy
15109 msgid "math macro background"
15110 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
15111
15112 #: src/Color.cpp:140
15113 msgid "math frame"
15114 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
15115
15116 #: src/Color.cpp:141
15117 msgid "math corners"
15118 msgstr "פינות מתמטיקה"
15119
15120 #: src/Color.cpp:142
15121 msgid "math line"
15122 msgstr "קו מתמטיקה"
15123
15124 #: src/Color.cpp:144
15125 #, fuzzy
15126 msgid "math macro hovered background"
15127 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
15128
15129 #: src/Color.cpp:145
15130 #, fuzzy
15131 msgid "math macro label"
15132 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
15133
15134 #: src/Color.cpp:146
15135 #, fuzzy
15136 msgid "math macro frame"
15137 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
15138
15139 #: src/Color.cpp:147
15140 #, fuzzy
15141 msgid "math macro blended out"
15142 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
15143
15144 #: src/Color.cpp:148
15145 #, fuzzy
15146 msgid "math macro old parameter"
15147 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
15148
15149 #: src/Color.cpp:149
15150 #, fuzzy
15151 msgid "math macro new parameter"
15152 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
15153
15154 #: src/Color.cpp:150
15155 msgid "caption frame"
15156 msgstr "מסגרת הכותרת"
15157
15158 #: src/Color.cpp:151
15159 msgid "collapsable inset text"
15160 msgstr "טקסט בתוסף הניתן לצמצום"
15161
15162 #: src/Color.cpp:152
15163 msgid "collapsable inset frame"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: src/Color.cpp:153
15167 msgid "inset background"
15168 msgstr ""
15169
15170 #: src/Color.cpp:154
15171 msgid "inset frame"
15172 msgstr ""
15173
15174 #: src/Color.cpp:155
15175 msgid "LaTeX error"
15176 msgstr "שגיאת LaTeX"
15177
15178 #: src/Color.cpp:156
15179 msgid "end-of-line marker"
15180 msgstr ""
15181
15182 #: src/Color.cpp:157
15183 msgid "appendix marker"
15184 msgstr ""
15185
15186 #: src/Color.cpp:158
15187 msgid "change bar"
15188 msgstr ""
15189
15190 #: src/Color.cpp:159
15191 #, fuzzy
15192 msgid "deleted text"
15193 msgstr "טקסט מחוק"
15194
15195 #: src/Color.cpp:160
15196 #, fuzzy
15197 msgid "added text"
15198 msgstr "טקסט שנוסף"
15199
15200 #: src/Color.cpp:161
15201 msgid "changed text 1st author"
15202 msgstr ""
15203
15204 #: src/Color.cpp:162
15205 msgid "changed text 2nd author"
15206 msgstr ""
15207
15208 #: src/Color.cpp:163
15209 msgid "changed text 3rd author"
15210 msgstr ""
15211
15212 #: src/Color.cpp:164
15213 msgid "changed text 4th author"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: src/Color.cpp:165
15217 msgid "changed text 5th author"
15218 msgstr ""
15219
15220 #: src/Color.cpp:166
15221 msgid "added space markers"
15222 msgstr ""
15223
15224 #: src/Color.cpp:167
15225 msgid "top/bottom line"
15226 msgstr ""
15227
15228 #: src/Color.cpp:168
15229 msgid "table line"
15230 msgstr ""
15231
15232 #: src/Color.cpp:169
15233 msgid "table on/off line"
15234 msgstr ""
15235
15236 #: src/Color.cpp:171
15237 msgid "bottom area"
15238 msgstr ""
15239
15240 #: src/Color.cpp:172
15241 #, fuzzy
15242 msgid "new page"
15243 msgstr "בעמוד <עמוד>"
15244
15245 #: src/Color.cpp:173
15246 #, fuzzy
15247 msgid "page break / line break"
15248 msgstr "שבירת עמוד"
15249
15250 #: src/Color.cpp:174
15251 msgid "frame of button"
15252 msgstr ""
15253
15254 #: src/Color.cpp:175
15255 msgid "button background"
15256 msgstr ""
15257
15258 #: src/Color.cpp:176
15259 msgid "button background under focus"
15260 msgstr ""
15261
15262 #: src/Color.cpp:177
15263 msgid "inherit"
15264 msgstr ""
15265
15266 #: src/Color.cpp:178
15267 msgid "ignore"
15268 msgstr "התעלם"
15269
15270 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15271 #: src/Converter.cpp:514
15272 msgid "Cannot convert file"
15273 msgstr "לא יכול להמיר קובץ"
15274
15275 #: src/Converter.cpp:306
15276 #, c-format
15277 msgid ""
15278 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15279 "Define a converter in the preferences."
15280 msgstr ""
15281 "אין מידע להמרת קבצים בפורמט %1$s לפורמט %2$s.\n"
15282 "הגדר ממיר בהעדפות."
15283
15284 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15285 msgid "Executing command: "
15286 msgstr "מבצע פקודה: "
15287
15288 #: src/Converter.cpp:443
15289 msgid "Build errors"
15290 msgstr ""
15291
15292 #: src/Converter.cpp:444
15293 msgid "There were errors during the build process."
15294 msgstr ""
15295
15296 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15297 #, c-format
15298 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15299 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
15300
15301 #: src/Converter.cpp:472
15302 #, c-format
15303 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15304 msgstr "לא יכול להעביר תיקייה זמנית מ- %1$s אל %2$s."
15305
15306 #: src/Converter.cpp:516
15307 #, c-format
15308 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15309 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
15310
15311 #: src/Converter.cpp:517
15312 #, c-format
15313 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15314 msgstr "לא יכול להעביר קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
15315
15316 #: src/Converter.cpp:573
15317 msgid "Running LaTeX..."
15318 msgstr "מריץ LaTeX..."
15319
15320 #: src/Converter.cpp:591
15321 #, c-format
15322 msgid ""
15323 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15324 "log %1$s."
15325 msgstr "LaTeX לא פעל בהצלחה. בנוסף LyX לא הצליח לאתר את תיעוד ה- LaTeX %1$s."
15326
15327 #: src/Converter.cpp:594
15328 msgid "LaTeX failed"
15329 msgstr "LaTeX נכשל"
15330
15331 #: src/Converter.cpp:596
15332 msgid "Output is empty"
15333 msgstr "הפלט ריק"
15334
15335 #: src/Converter.cpp:597
15336 msgid "An empty output file was generated."
15337 msgstr "קובץ פלט ריק נוצר."
15338
15339 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15340 #, c-format
15341 msgid ""
15342 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15343 "%2$s to %3$s"
15344 msgstr ""
15345
15346 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15347 #, fuzzy
15348 msgid "Undefined flex inset"
15349 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
15350
15351 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15352 #, c-format
15353 msgid ""
15354 "The file %1$s already exists.\n"
15355 "\n"
15356 "Do you want to overwrite that file?"
15357 msgstr ""
15358 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
15359 "\n"
15360 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
15361
15362 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15363 msgid "Overwrite file?"
15364 msgstr "להחליף קובץ?"
15365
15366 #: src/Exporter.cpp:49
15367 msgid "Overwrite &all"
15368 msgstr "החלף הכל"
15369
15370 #: src/Exporter.cpp:50
15371 msgid "&Cancel export"
15372 msgstr "בטל ייצוא"
15373
15374 #: src/Exporter.cpp:90
15375 msgid "Couldn't copy file"
15376 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ"
15377
15378 #: src/Exporter.cpp:91
15379 #, c-format
15380 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15381 msgstr "העתקת %1$s אל %2$s נכשלה."
15382
15383 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
15385 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15386 msgid "Roman"
15387 msgstr "רומי"
15388
15389 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
15391 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15392 msgid "Sans Serif"
15393 msgstr "נטול תגים"
15394
15395 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
15397 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15398 msgid "Typewriter"
15399 msgstr "מכונת כתיבה"
15400
15401 #: src/Font.cpp:49
15402 msgid "Symbol"
15403 msgstr "סמל"
15404
15405 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15406 #: src/Font.cpp:66
15407 msgid "Inherit"
15408 msgstr ""
15409
15410 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15411 msgid "Medium"
15412 msgstr ""
15413
15414 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15415 msgid "Bold"
15416 msgstr "מובלט"
15417
15418 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15419 msgid "Upright"
15420 msgstr ""
15421
15422 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15423 msgid "Italic"
15424 msgstr ""
15425
15426 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15427 msgid "Slanted"
15428 msgstr ""
15429
15430 #: src/Font.cpp:57
15431 msgid "Smallcaps"
15432 msgstr ""
15433
15434 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15435 msgid "Increase"
15436 msgstr "הגדל"
15437
15438 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15439 msgid "Decrease"
15440 msgstr "הקטן"
15441
15442 #: src/Font.cpp:66
15443 msgid "Toggle"
15444 msgstr ""
15445
15446 #: src/Font.cpp:173
15447 #, c-format
15448 msgid "Emphasis %1$s, "
15449 msgstr ""
15450
15451 #: src/Font.cpp:176
15452 #, c-format
15453 msgid "Underline %1$s, "
15454 msgstr ""
15455
15456 #: src/Font.cpp:179
15457 #, c-format
15458 msgid "Noun %1$s, "
15459 msgstr "סגנון שם עצם %1$s, "
15460
15461 #: src/Font.cpp:193
15462 #, c-format
15463 msgid "Language: %1$s, "
15464 msgstr "שפה: %1$s, "
15465
15466 #: src/Font.cpp:196
15467 #, c-format
15468 msgid "  Number %1$s"
15469 msgstr "מספר %1$s"
15470
15471 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15472 msgid "Cannot view file"
15473 msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
15474
15475 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15476 #, c-format
15477 msgid "File does not exist: %1$s"
15478 msgstr "הקובץ %1$s אינו קיים"
15479
15480 #: src/Format.cpp:267
15481 #, c-format
15482 msgid "No information for viewing %1$s"
15483 msgstr "אין מידע לצפייה ב- %1$s"
15484
15485 #: src/Format.cpp:277
15486 #, c-format
15487 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15488 msgstr "צפייה אוטומטית בקובץ %1$s נכשלה"
15489
15490 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15491 #: src/Format.cpp:383
15492 msgid "Cannot edit file"
15493 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
15494
15495 #: src/Format.cpp:337
15496 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15497 msgstr ""
15498
15499 #: src/Format.cpp:350
15500 #, c-format
15501 msgid "No information for editing %1$s"
15502 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
15503
15504 #: src/Format.cpp:361
15505 #, c-format
15506 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15507 msgstr "עריכת אוטומטית של הקובץ %1$s נכשלה"
15508
15509 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15510 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15511 msgstr ""
15512
15513 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15514 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15515 msgstr ""
15516
15517 #: src/ISpell.cpp:267
15518 msgid ""
15519 "Could not create an ispell process.\n"
15520 "You may not have the right languages installed."
15521 msgstr ""
15522
15523 #: src/ISpell.cpp:290
15524 msgid ""
15525 "The ispell process returned an error.\n"
15526 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15527 msgstr ""
15528
15529 #: src/ISpell.cpp:395
15530 #, c-format
15531 msgid ""
15532 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15533 "$s'."
15534 msgstr ""
15535
15536 #: src/ISpell.cpp:406
15537 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15538 msgstr ""
15539
15540 #: src/ISpell.cpp:466
15541 #, c-format
15542 msgid ""
15543 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15544 "2$s'."
15545 msgstr ""
15546
15547 #: src/ISpell.cpp:481
15548 #, c-format
15549 msgid ""
15550 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15551 "2$s'."
15552 msgstr ""
15553
15554 #: src/KeySequence.cpp:166
15555 msgid "   options: "
15556 msgstr "   אפשרויות: "
15557
15558 #: src/LaTeX.cpp:61
15559 #, c-format
15560 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15561 msgstr "מחכה להפעלת LaTeX מספר %1$d"
15562
15563 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15564 #, fuzzy
15565 msgid "Running Index Processor."
15566 msgstr "מריץ MakeIndex."
15567
15568 #: src/LaTeX.cpp:284
15569 msgid "Running BibTeX."
15570 msgstr "מריץ BibTeX."
15571
15572 #: src/LaTeX.cpp:417
15573 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15574 msgstr ""
15575
15576 #: src/LyX.cpp:101
15577 msgid "Could not read configuration file"
15578 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
15579
15580 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1411
15581 #, c-format
15582 msgid ""
15583 "Error while reading the configuration file\n"
15584 "%1$s.\n"
15585 "Please check your installation."
15586 msgstr ""
15587
15588 #: src/LyX.cpp:111
15589 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15590 msgstr "LyX: מגדיר מחדש את תיקיית המשתמש"
15591
15592 #: src/LyX.cpp:115
15593 msgid "Done!"
15594 msgstr "בוצע!"
15595
15596 #: src/LyX.cpp:374
15597 #, fuzzy, c-format
15598 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15599 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
15600
15601 #: src/LyX.cpp:376
15602 #, fuzzy
15603 msgid "Cannot remove temporary directory"
15604 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
15605
15606 #: src/LyX.cpp:382
15607 #, c-format
15608 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15609 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
15610
15611 #: src/LyX.cpp:384
15612 msgid "Unable to remove temporary directory"
15613 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית"
15614
15615 #: src/LyX.cpp:413
15616 #, c-format
15617 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15618 msgstr "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15619
15620 #: src/LyX.cpp:487
15621 msgid "No textclass is found"
15622 msgstr ""
15623
15624 #: src/LyX.cpp:488
15625 msgid ""
15626 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15627 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15628 msgstr ""
15629
15630 #: src/LyX.cpp:492
15631 msgid "&Reconfigure"
15632 msgstr "הגדר מחדש"
15633
15634 #: src/LyX.cpp:493
15635 msgid "&Use Default"
15636 msgstr "השתמש בברירת מחדל"
15637
15638 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15639 msgid "&Exit LyX"
15640 msgstr "צא מ- LyX"
15641
15642 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15643 msgid "LyX: "
15644 msgstr "LyX: "
15645
15646 #: src/LyX.cpp:766
15647 msgid "Could not create temporary directory"
15648 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
15649
15650 #: src/LyX.cpp:767
15651 #, c-format
15652 msgid ""
15653 "Could not create a temporary directory in\n"
15654 "\"%1$s\"\n"
15655 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15656 msgstr ""
15657
15658 #: src/LyX.cpp:850
15659 msgid "Missing user LyX directory"
15660 msgstr "תיקיית משתמש LyX חסרה"
15661
15662 #: src/LyX.cpp:851
15663 #, c-format
15664 msgid ""
15665 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15666 "It is needed to keep your own configuration."
15667 msgstr ""
15668
15669 #: src/LyX.cpp:856
15670 msgid "&Create directory"
15671 msgstr "צור תיקייה"
15672
15673 #: src/LyX.cpp:858
15674 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15675 msgstr "אין תיקיית משתמש LyX. יוצא."
15676
15677 #: src/LyX.cpp:862
15678 #, c-format
15679 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15680 msgstr "LyX: יוצר תיקייה %1$s"
15681
15682 #: src/LyX.cpp:867
15683 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15684 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
15685
15686 #: src/LyX.cpp:939
15687 msgid "List of supported debug flags:"
15688 msgstr ""
15689
15690 #: src/LyX.cpp:943
15691 #, c-format
15692 msgid "Setting debug level to %1$s"
15693 msgstr "קובע רמת דיבאג ל- %1$s"
15694
15695 #: src/LyX.cpp:954
15696 #, fuzzy
15697 msgid ""
15698 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15699 "Command line switches (case sensitive):\n"
15700 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15701 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15702 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15703 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15704 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15705 "                  select the features to debug.\n"
15706 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15707 "\t-x [--execute] command\n"
15708 "                  where command is a lyx command.\n"
15709 "\t-e [--export] fmt\n"
15710 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15711 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15712 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15713 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15714 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15715 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15716 "\t-version        summarize version and build info\n"
15717 "Check the LyX man page for more details."
15718 msgstr ""
15719 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15720 "Command line switches (case sensitive):\n"
15721 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15722 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15723 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15724 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15725 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15726 "                  select the features to debug.\n"
15727 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15728 "\t-x [--execute] command\n"
15729 "                  where command is a lyx command.\n"
15730 "\t-e [--export] fmt\n"
15731 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15732 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15733 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15734 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15735 "\t-version        summarize version and build info\n"
15736 "Check the LyX man page for more details."
15737
15738 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15739 msgid "No system directory"
15740 msgstr "No system directory"
15741
15742 #: src/LyX.cpp:995
15743 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15744 msgstr "Missing directory for -sysdir switch"
15745
15746 #: src/LyX.cpp:1006
15747 msgid "No user directory"
15748 msgstr "No user directory"
15749
15750 #: src/LyX.cpp:1007
15751 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15752 msgstr "Missing directory for -userdir switch"
15753
15754 #: src/LyX.cpp:1018
15755 msgid "Incomplete command"
15756 msgstr "Incomplete command"
15757
15758 #: src/LyX.cpp:1019
15759 msgid "Missing command string after --execute switch"
15760 msgstr "Missing command string after --execute switch"
15761
15762 #: src/LyX.cpp:1030
15763 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15764 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15765
15766 #: src/LyX.cpp:1043
15767 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15768 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15769
15770 #: src/LyX.cpp:1048
15771 msgid "Missing filename for --import"
15772 msgstr "Missing filename for --import"
15773
15774 #: src/LyXFunc.cpp:113
15775 msgid "Running configure..."
15776 msgstr "מריץ הגדרה מחדש..."
15777
15778 #: src/LyXFunc.cpp:124
15779 msgid "Reloading configuration..."
15780 msgstr "טוען מחדש הגדרות..."
15781
15782 #: src/LyXFunc.cpp:130
15783 msgid "System reconfiguration failed"
15784 msgstr "הגדרת המערכת מחדש נכשלה"
15785
15786 #: src/LyXFunc.cpp:131
15787 msgid ""
15788 "The system reconfiguration has failed.\n"
15789 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15790 "Please reconfigure again if needed."
15791 msgstr ""
15792 "הגדרת המערכת מחדש נכשלה.\n"
15793 "ברירת המחדל למחלקת טקסט בשימוש, אך ייתכן ש- LyX לא יעבוד כראוי.\n"
15794 "אנא הגדר מחדש שוב פעם במידת הצורך."
15795
15796 #: src/LyXFunc.cpp:137
15797 msgid "System reconfigured"
15798 msgstr "תצורת המערכת הוגדרה מחדש"
15799
15800 #: src/LyXFunc.cpp:138
15801 msgid ""
15802 "The system has been reconfigured.\n"
15803 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15804 "updated document class specifications."
15805 msgstr ""
15806 "תצורת המערכת הוגדרה מחדש.\n"
15807 "עליך להפעיל מחדש את LyX על מנת\n"
15808 "להשתמש במחלקות המסמך המעודכנות."
15809
15810 #: src/LyXFunc.cpp:362
15811 msgid "Unknown function."
15812 msgstr "פונקציה לא ידועה."
15813
15814 #: src/LyXFunc.cpp:391
15815 msgid "Nothing to do"
15816 msgstr "אין מה לעשות"
15817
15818 #: src/LyXFunc.cpp:410
15819 msgid "Unknown action"
15820 msgstr "פעולה לא ידועה"
15821
15822 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15823 msgid "Command disabled"
15824 msgstr "פקודה לא פעילה"
15825
15826 #: src/LyXFunc.cpp:423
15827 msgid "Command not allowed without any document open"
15828 msgstr "הפקודה איננה אפשרית ללא מסמך פתוח"
15829
15830 #: src/LyXFunc.cpp:650
15831 msgid "Document is read-only"
15832 msgstr "המסמך הוא לקריאה בלבד"
15833
15834 #: src/LyXFunc.cpp:659
15835 msgid "This portion of the document is deleted."
15836 msgstr "חלק זה של המסמך נמחק."
15837
15838 #: src/LyXFunc.cpp:678
15839 #, c-format
15840 msgid ""
15841 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15842 "\n"
15843 "Do you want to save the document?"
15844 msgstr ""
15845 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
15846 "\n"
15847 "האם לשמור את המסמך?"
15848
15849 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
15850 msgid "Save changed document?"
15851 msgstr "האם לשמור את המסמך שעבר שינוי?"
15852
15853 #: src/LyXFunc.cpp:696
15854 #, c-format
15855 msgid ""
15856 "Could not print the document %1$s.\n"
15857 "Check that your printer is set up correctly."
15858 msgstr ""
15859 "לא יכול להדפיס את המסמך %1$s.\n"
15860 "בדוק שהמדפסת מוגדרת כראוי."
15861
15862 #: src/LyXFunc.cpp:699
15863 msgid "Print document failed"
15864 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
15865
15866 #: src/LyXFunc.cpp:818
15867 #, c-format
15868 msgid ""
15869 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15870 "version of the document %1$s?"
15871 msgstr "כל השינויים יאבדו. אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?"
15872
15873 #: src/LyXFunc.cpp:820
15874 msgid "Revert to saved document?"
15875 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
15876
15877 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15878 msgid "&Revert"
15879 msgstr "חזור"
15880
15881 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1493
15882 msgid "Missing argument"
15883 msgstr "ארגומנט חסר"
15884
15885 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15886 #, c-format
15887 msgid "Opening help file %1$s..."
15888 msgstr "פותח קובץ עזרה %1$s..."
15889
15890 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15891 #, c-format
15892 msgid "Opening child document %1$s..."
15893 msgstr "פותח את מסמך הבת %1$s..."
15894
15895 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15896 #, c-format
15897 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15898 msgstr "ברירות מחדל עבור מסמך נשמרו ב- %1$s"
15899
15900 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15901 msgid "Unable to save document defaults"
15902 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
15903
15904 #: src/LyXFunc.cpp:1743
15905 #, fuzzy, c-format
15906 msgid "Document %1$s reloaded."
15907 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
15908
15909 #: src/LyXFunc.cpp:1745
15910 #, fuzzy, c-format
15911 msgid "Could not reload document %1$s"
15912 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
15913
15914 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15915 msgid "Welcome to LyX!"
15916 msgstr "ברוכים הבאים ל- LyX!"
15917
15918 #: src/LyXFunc.cpp:1803
15919 msgid "Converting document to new document class..."
15920 msgstr "ממיר מסמך למחלקת מסמך חדשה..."
15921
15922 #: src/LyXRC.cpp:2429
15923 msgid ""
15924 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15925 "legal words?"
15926 msgstr ""
15927
15928 #: src/LyXRC.cpp:2434
15929 msgid ""
15930 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15931 "document."
15932 msgstr "ציין שפה חלופית. ברירת המחדל היא להשתמש בשפת המסמך."
15933
15934 #: src/LyXRC.cpp:2438
15935 msgid ""
15936 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15937 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15938 "specified, an internal routine is used."
15939 msgstr "ly"
15940
15941 #: src/LyXRC.cpp:2446
15942 msgid ""
15943 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15944 "automatically by what you type."
15945 msgstr ""
15946 "בטל בחירתך אם אתה לא מעוניין שהבחירה הנוכחית תוחלף אוטומטית במה שתקליד."
15947
15948 #: src/LyXRC.cpp:2450
15949 msgid ""
15950 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15951 "class change."
15952 msgstr ""
15953 "בטל את הבחירה אם אינך רוצה שאפשרויות המחלקה תחזורנה לברירת המחדש אחרי שינוי "
15954 "מחלקה."
15955
15956 #: src/LyXRC.cpp:2454
15957 msgid ""
15958 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15959 msgstr "מרווח הזמן בין שמירות אוטומטיות (בשניות) 0 משמעותו ללא שמירה אוטומטית."
15960
15961 #: src/LyXRC.cpp:2461
15962 msgid ""
15963 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15964 "the backup file in the same directory as the original file."
15965 msgstr ""
15966 "הכתובת לשמירת מסמכי גיבוי. אם היא מחרוזת ריקה, LYX ישמור את קבצי הגיבוי "
15967 "באותה תיקייה כמו המקור."
15968
15969 #: src/LyXRC.cpp:2465
15970 msgid ""
15971 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15972 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15973 msgstr ""
15974
15975 #: src/LyXRC.cpp:2469
15976 msgid ""
15977 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15978 "its global and local bind/ directories."
15979 msgstr ""
15980
15981 #: src/LyXRC.cpp:2473
15982 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15983 msgstr ""
15984
15985 #: src/LyXRC.cpp:2477
15986 msgid ""
15987 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15988 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15989 msgstr ""
15990
15991 #: src/LyXRC.cpp:2487
15992 msgid ""
15993 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15994 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15995 msgstr ""
15996
15997 #: src/LyXRC.cpp:2491
15998 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15999 msgstr ""
16000
16001 #: src/LyXRC.cpp:2495
16002 msgid ""
16003 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16004 "inside."
16005 msgstr ""
16006
16007 #: src/LyXRC.cpp:2506
16008 #, no-c-format
16009 msgid ""
16010 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16011 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16012 msgstr ""
16013
16014 #: src/LyXRC.cpp:2510
16015 msgid ""
16016 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16017 "look in its global and local commands/ directories."
16018 msgstr ""
16019
16020 #: src/LyXRC.cpp:2514
16021 msgid "New documents will be assigned this language."
16022 msgstr ""
16023
16024 #: src/LyXRC.cpp:2518
16025 msgid "Specify the default paper size."
16026 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
16027
16028 #: src/LyXRC.cpp:2522
16029 msgid ""
16030 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16031 "shown after the change has been made.)"
16032 msgstr ""
16033
16034 #: src/LyXRC.cpp:2526
16035 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16036 msgstr "בחר כיצד LyX יציג תמונות."
16037
16038 #: src/LyXRC.cpp:2530
16039 msgid ""
16040 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16041 "LyX was started from."
16042 msgstr ""
16043
16044 #: src/LyXRC.cpp:2535
16045 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16046 msgstr ""
16047
16048 #: src/LyXRC.cpp:2539
16049 msgid ""
16050 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16051 "value selects the directory LyX was started from."
16052 msgstr ""
16053
16054 #: src/LyXRC.cpp:2543
16055 msgid ""
16056 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16057 "recommended for non-English languages."
16058 msgstr ""
16059
16060 #: src/LyXRC.cpp:2550
16061 msgid ""
16062 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16063 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16064 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16065 msgstr ""
16066
16067 #: src/LyXRC.cpp:2554
16068 msgid ""
16069 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16070 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16071 msgstr ""
16072
16073 #: src/LyXRC.cpp:2563
16074 msgid ""
16075 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16076 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16077 msgstr ""
16078 "השתמש בזה כדי לתקן את קובץ מיפוי המקלדת. תצטרך את זה אם למשל תרצה להדפיס "
16079 "מסמך בגרמנית על מקלדת אמריקנית."
16080
16081 #: src/LyXRC.cpp:2567
16082 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16083 msgstr ""
16084
16085 #: src/LyXRC.cpp:2571
16086 msgid ""
16087 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16088 "document."
16089 msgstr ""
16090
16091 #: src/LyXRC.cpp:2575
16092 msgid ""
16093 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16094 msgstr ""
16095
16096 #: src/LyXRC.cpp:2579
16097 msgid ""
16098 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16099 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16100 "name of the second language."
16101 msgstr ""
16102
16103 #: src/LyXRC.cpp:2583
16104 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16105 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי חזרה של שפת המסמך."
16106
16107 #: src/LyXRC.cpp:2587
16108 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16109 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
16110
16111 #: src/LyXRC.cpp:2591
16112 msgid ""
16113 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16114 "\\documentclass."
16115 msgstr ""
16116
16117 #: src/LyXRC.cpp:2595
16118 msgid ""
16119 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16120 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16121 msgstr ""
16122
16123 #: src/LyXRC.cpp:2599
16124 msgid ""
16125 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16126 "document is the default language."
16127 msgstr ""
16128
16129 #: src/LyXRC.cpp:2603
16130 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16131 msgstr ""
16132
16133 #: src/LyXRC.cpp:2607
16134 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16135 msgstr ""
16136
16137 #: src/LyXRC.cpp:2611
16138 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16139 msgstr "בטל את הבחירה אם ברצונך ש- LyX לא יצור קבצי גיבוי."
16140
16141 #: src/LyXRC.cpp:2615
16142 msgid ""
16143 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16144 "of the document."
16145 msgstr ""
16146
16147 #: src/LyXRC.cpp:2619
16148 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16149 msgstr ""
16150
16151 #: src/LyXRC.cpp:2624
16152 msgid "The completion popup delay."
16153 msgstr ""
16154
16155 #: src/LyXRC.cpp:2628
16156 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16157 msgstr ""
16158
16159 #: src/LyXRC.cpp:2632
16160 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16161 msgstr ""
16162
16163 #: src/LyXRC.cpp:2636
16164 msgid ""
16165 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16166 msgstr ""
16167
16168 #: src/LyXRC.cpp:2640
16169 msgid ""
16170 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16171 "available."
16172 msgstr ""
16173
16174 #: src/LyXRC.cpp:2644
16175 msgid "The inline completion delay."
16176 msgstr ""
16177
16178 #: src/LyXRC.cpp:2648
16179 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16180 msgstr ""
16181
16182 #: src/LyXRC.cpp:2652
16183 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16184 msgstr ""
16185
16186 #: src/LyXRC.cpp:2656
16187 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16188 msgstr ""
16189
16190 #: src/LyXRC.cpp:2660
16191 #, c-format
16192 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16193 msgstr "מספר מקסימלי של מסמכים אחרונים. ניתן להציג עד %1$d בתפריט."
16194
16195 #: src/LyXRC.cpp:2665
16196 msgid ""
16197 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16198 "variable. Use the OS native format."
16199 msgstr ""
16200
16201 #: src/LyXRC.cpp:2672
16202 msgid ""
16203 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16204 msgstr ""
16205
16206 #: src/LyXRC.cpp:2676
16207 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16208 msgstr "מראה תצוגה מקדימה של דברים כמו מתמטיקה"
16209
16210 #: src/LyXRC.cpp:2680
16211 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16212 msgstr "משוואות ממוספרות בתצוגה מקדימה יסומנו ב\"(#)\" במקום במספר"
16213
16214 #: src/LyXRC.cpp:2684
16215 msgid "Scale the preview size to suit."
16216 msgstr "התאם את גודל התצוגה המקדימה."
16217
16218 #: src/LyXRC.cpp:2688
16219 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16220 msgstr "האפשרות לקבוע שהעותקים יהיו אסופים."
16221
16222 #: src/LyXRC.cpp:2692
16223 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16224 msgstr "האפשרות לקביעת מספר העותקים."
16225
16226 #: src/LyXRC.cpp:2696
16227 msgid ""
16228 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16229 "environment variable PRINTER."
16230 msgstr "מדפסת ברירת המחדל. אם לא מצויינת, LyX ישתמש במשתנה הסביבה PRINTER."
16231
16232 #: src/LyXRC.cpp:2700
16233 msgid "The option to print only even pages."
16234 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים זוגיים בלבד."
16235
16236 #: src/LyXRC.cpp:2704
16237 msgid ""
16238 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16239 "the filename of the DVI file to be printed."
16240 msgstr ""
16241 "אפשרות נוספות להעביר לתוכנת ההדפסה אחרי הכל, אבל לפני שם קובץ ה- DVI שיודפס."
16242
16243 #: src/LyXRC.cpp:2708
16244 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16245 msgstr "סיומת הקובץ של הפלט של תוכנת ההדפסה. בד\"כ  \".ps\"."
16246
16247 #: src/LyXRC.cpp:2712
16248 msgid "The option to print out in landscape."
16249 msgstr "האפשרות להדפיס לרוחב הדף."
16250
16251 #: src/LyXRC.cpp:2716
16252 msgid "The option to print only odd pages."
16253 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים אי-זוגיים בלבד."
16254
16255 #: src/LyXRC.cpp:2720
16256 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16257 msgstr "אפשרות לציון רשימת עמודים מופרדים בנקודה-פסיק (;) אשר יודפסו."
16258
16259 #: src/LyXRC.cpp:2724
16260 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16261 msgstr "אפשרות לציון גודל דף הנייר להדפסה."
16262
16263 #: src/LyXRC.cpp:2728
16264 msgid "The option to specify paper type."
16265 msgstr "האפשרות הזו מציינת את סוג הנייר."
16266
16267 #: src/LyXRC.cpp:2732
16268 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16269 msgstr "האפשרות הזו הופכת את סדר הדפסת העמודים."
16270
16271 #: src/LyXRC.cpp:2736
16272 msgid ""
16273 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16274 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16275 "arguments."
16276 msgstr ""
16277 "כאשר בשימוש, אפשרות מקלדת זו מדפיסה בצורה אוטומטית לקובץ, ולאחר מכן קוראת "
16278 "ברקע לתוכנת הדפסה אחרת שתדפיס את הקובץ עם הארגומנטים הנתונים."
16279
16280 #: src/LyXRC.cpp:2740
16281 msgid ""
16282 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16283 "prepended along with the printer name after the spool command."
16284 msgstr ""
16285
16286 #: src/LyXRC.cpp:2744
16287 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16288 msgstr ""
16289
16290 #: src/LyXRC.cpp:2748
16291 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16292 msgstr ""
16293
16294 #: src/LyXRC.cpp:2752
16295 msgid ""
16296 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16297 "command."
16298 msgstr ""
16299
16300 #: src/LyXRC.cpp:2756
16301 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16302 msgstr ""
16303
16304 #: src/LyXRC.cpp:2764
16305 msgid ""
16306 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16307 msgstr ""
16308
16309 #: src/LyXRC.cpp:2768
16310 msgid ""
16311 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16312 "wrong, override the setting here."
16313 msgstr ""
16314
16315 #: src/LyXRC.cpp:2774
16316 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16317 msgstr "גופני המסך שבהם משתמשים כדי להציג את הטקסט בזמן העריכה."
16318
16319 #: src/LyXRC.cpp:2783
16320 msgid ""
16321 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16322 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16323 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16324 msgstr ""
16325
16326 #: src/LyXRC.cpp:2787
16327 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16328 msgstr ""
16329
16330 #: src/LyXRC.cpp:2792
16331 #, no-c-format
16332 msgid ""
16333 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16334 "roughly the same size as on paper."
16335 msgstr ""
16336 "אחוז ההגדלה עבור גופני מסך. הגדרה של 100% תגרום לגופני המסך להיות בערך באותו "
16337 "הגודל כמו הגופנים המודפסים."
16338
16339 #: src/LyXRC.cpp:2796
16340 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16341 msgstr ""
16342
16343 #: src/LyXRC.cpp:2800
16344 msgid ""
16345 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16346 "\".out\". Only for advanced users."
16347 msgstr ""
16348
16349 #: src/LyXRC.cpp:2807
16350 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16351 msgstr ""
16352
16353 #: src/LyXRC.cpp:2811
16354 msgid "What command runs the spellchecker?"
16355 msgstr "איזו פקודה מפעילה את בודק האיות?"
16356
16357 #: src/LyXRC.cpp:2815
16358 msgid ""
16359 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16360 "when you quit LyX."
16361 msgstr ""
16362
16363 #: src/LyXRC.cpp:2819
16364 msgid ""
16365 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16366 "value selects the directory LyX was started from."
16367 msgstr ""
16368
16369 #: src/LyXRC.cpp:2829
16370 msgid ""
16371 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16372 "will look in its global and local ui/ directories."
16373 msgstr ""
16374
16375 #: src/LyXRC.cpp:2842
16376 msgid ""
16377 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16378 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16379 "may not work with all dictionaries."
16380 msgstr ""
16381
16382 #: src/LyXRC.cpp:2846
16383 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16384 msgstr ""
16385
16386 #: src/LyXRC.cpp:2850
16387 msgid ""
16388 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16389 msgstr ""
16390
16391 #: src/LyXRC.cpp:2857
16392 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16393 msgstr ""
16394
16395 #: src/LyXVC.cpp:100
16396 msgid "Document not saved"
16397 msgstr "המסמך לא שמור"
16398
16399 #: src/LyXVC.cpp:101
16400 msgid "You must save the document before it can be registered."
16401 msgstr "הינך חייב לשמור את המסמך לפני רישומו."
16402
16403 #: src/LyXVC.cpp:133
16404 msgid "LyX VC: Initial description"
16405 msgstr ""
16406
16407 #: src/LyXVC.cpp:134
16408 msgid "(no initial description)"
16409 msgstr "(אין תיאור התחלתי)"
16410
16411 #: src/LyXVC.cpp:150
16412 msgid "LyX VC: Log Message"
16413 msgstr ""
16414
16415 #: src/LyXVC.cpp:153
16416 msgid "(no log message)"
16417 msgstr "(אין הודעת יומן)"
16418
16419 #: src/LyXVC.cpp:177
16420 #, fuzzy, c-format
16421 msgid ""
16422 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16423 "changes.\n"
16424 "\n"
16425 "Do you want to revert to the older version?"
16426 msgstr ""
16427 "חזרה לגרסה השמורה של המסמך %1$s תגרום למחיקת כל השינויים.\n"
16428 "\n"
16429 "האם אתה רוצה לחזור לגרסה השמורה?"
16430
16431 #: src/LyXVC.cpp:180
16432 msgid "Revert to stored version of document?"
16433 msgstr "לחזור לגרסה השמורה של המסמך?"
16434
16435 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16436 msgid "Senseless with this layout!"
16437 msgstr "חסר משמעות עם התצורה הזו!"
16438
16439 #: src/Paragraph.cpp:1643
16440 msgid "Alignment not permitted"
16441 msgstr "יישור לא אפשרי"
16442
16443 #: src/Paragraph.cpp:1644
16444 msgid ""
16445 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16446 "Setting to default."
16447 msgstr ""
16448 "תצורת המסמך החדשה לא מאפשרת את היישור בו השתמשת.\n"
16449 "קובע יישור לברירת מחדל."
16450
16451 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16452 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16453 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16454 msgid "LyX Warning: "
16455 msgstr "אזהרת LyX:"
16456
16457 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
16458 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16459 msgid "uncodable character"
16460 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
16461
16462 #: src/Paragraph.cpp:2471
16463 msgid "Memory problem"
16464 msgstr ""
16465
16466 #: src/Paragraph.cpp:2471
16467 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16468 msgstr ""
16469
16470 #: src/SpellBase.cpp:51
16471 msgid "Native OS API not yet supported."
16472 msgstr ""
16473
16474 #: src/Text.cpp:146
16475 msgid "Unknown Inset"
16476 msgstr "תוסף טקסט לא מוכר"
16477
16478 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16479 msgid "Change tracking error"
16480 msgstr "שגיאה במעקב אחר שינויים"
16481
16482 #: src/Text.cpp:220
16483 #, c-format
16484 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16485 msgstr ""
16486
16487 #: src/Text.cpp:233
16488 #, c-format
16489 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16490 msgstr ""
16491
16492 #: src/Text.cpp:240
16493 msgid "Unknown token"
16494 msgstr ""
16495
16496 #: src/Text.cpp:522
16497 msgid ""
16498 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16499 "Tutorial."
16500 msgstr "אינך יכול לכתוב רווח בתחילת פסקה. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
16501
16502 #: src/Text.cpp:533
16503 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16504 msgstr "אינך יכול להקליד שני רווחים רצופים. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
16505
16506 #: src/Text.cpp:1344
16507 msgid "[Change Tracking] "
16508 msgstr "[מעקב אחר שינויים]"
16509
16510 #: src/Text.cpp:1350
16511 msgid "Change: "
16512 msgstr "שינוי: "
16513
16514 #: src/Text.cpp:1354
16515 msgid " at "
16516 msgstr "בתוך "
16517
16518 #: src/Text.cpp:1364
16519 #, c-format
16520 msgid "Font: %1$s"
16521 msgstr "גופן: %1$s"
16522
16523 #: src/Text.cpp:1369
16524 #, c-format
16525 msgid ", Depth: %1$d"
16526 msgstr ", עומק: %1$d"
16527
16528 #: src/Text.cpp:1375
16529 msgid ", Spacing: "
16530 msgstr ", ריווח: "
16531
16532 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
16533 msgid "OneHalf"
16534 msgstr "אחד וחצי"
16535
16536 #: src/Text.cpp:1387
16537 msgid "Other ("
16538 msgstr "אחר ("
16539
16540 #: src/Text.cpp:1396
16541 msgid ", Inset: "
16542 msgstr ", תוסף טקסט: "
16543
16544 #: src/Text.cpp:1397
16545 msgid ", Paragraph: "
16546 msgstr ", פסקה: "
16547
16548 #: src/Text.cpp:1398
16549 msgid ", Id: "
16550 msgstr ""
16551
16552 #: src/Text.cpp:1399
16553 msgid ", Position: "
16554 msgstr ", מיקום:"
16555
16556 #: src/Text.cpp:1405
16557 msgid ", Char: 0x"
16558 msgstr ", תו: 0x"
16559
16560 #: src/Text.cpp:1407
16561 msgid ", Boundary: "
16562 msgstr ", גבול:"
16563
16564 #: src/Text2.cpp:394
16565 msgid "No font change defined."
16566 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
16567
16568 #: src/Text2.cpp:434
16569 msgid "Nothing to index!"
16570 msgstr "אין מה לשים באינדקס!"
16571
16572 #: src/Text2.cpp:436
16573 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16574 msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
16575
16576 #: src/Text3.cpp:187 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16577 msgid "Math editor mode"
16578 msgstr "מצב עורך מתמטיקה"
16579
16580 #: src/Text3.cpp:189
16581 msgid "No valid math formula"
16582 msgstr ""
16583
16584 #: src/Text3.cpp:814
16585 msgid "Unknown spacing argument: "
16586 msgstr "ארגומנט מרווח לא ידוע:"
16587
16588 #: src/Text3.cpp:1056
16589 msgid "Layout "
16590 msgstr "פריסה"
16591
16592 #: src/Text3.cpp:1057
16593 msgid " not known"
16594 msgstr "לא ידוע"
16595
16596 #: src/Text3.cpp:1610 src/Text3.cpp:1622
16597 msgid "Character set"
16598 msgstr "סט תווים"
16599
16600 #: src/Text3.cpp:1770 src/Text3.cpp:1781
16601 msgid "Paragraph layout set"
16602 msgstr ""
16603
16604 #: src/TextClass.cpp:140
16605 #, fuzzy
16606 msgid "Plain Layout"
16607 msgstr "הגדרות עמוד"
16608
16609 #: src/TextClass.cpp:593
16610 #, fuzzy
16611 msgid "Missing File"
16612 msgstr "ארגומנט חסר"
16613
16614 #: src/TextClass.cpp:594
16615 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16616 msgstr ""
16617
16618 #: src/TextClass.cpp:597
16619 #, fuzzy
16620 msgid "Corrupt File"
16621 msgstr "כותרת קצרה"
16622
16623 #: src/TextClass.cpp:598
16624 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16625 msgstr ""
16626
16627 #: src/Thesaurus.cpp:60
16628 msgid "Thesaurus failure"
16629 msgstr "כשל באגרון"
16630
16631 #: src/Thesaurus.cpp:61
16632 #, c-format
16633 msgid ""
16634 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16635 "\n"
16636 "%1$s."
16637 msgstr ""
16638
16639 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16640 #, fuzzy
16641 msgid "Revision control error."
16642 msgstr "בקרת גרסה"
16643
16644 #: src/VCBackend.cpp:53
16645 #, fuzzy, c-format
16646 msgid ""
16647 "Some problem occured while running the command:\n"
16648 "'%1$s'."
16649 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
16650
16651 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16652 #, fuzzy
16653 msgid "Error: Could not generate logfile."
16654 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
16655
16656 #: src/VCBackend.cpp:480
16657 msgid ""
16658 "Error when commiting to repository.\n"
16659 "You have to manually resolve the problem.\n"
16660 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16661 msgstr ""
16662
16663 #: src/VCBackend.cpp:531
16664 #, c-format
16665 msgid ""
16666 "Error when updating from repository.\n"
16667 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16668 "'%1$s'.\n"
16669 "\n"
16670 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16671 msgstr ""
16672
16673 #: src/VSpace.cpp:472
16674 msgid "Default skip"
16675 msgstr "מרווח ברירת מחדל"
16676
16677 #: src/VSpace.cpp:475
16678 msgid "Small skip"
16679 msgstr "מרווח קטן"
16680
16681 #: src/VSpace.cpp:478
16682 msgid "Medium skip"
16683 msgstr "מרווח בינוני"
16684
16685 #: src/VSpace.cpp:481
16686 msgid "Big skip"
16687 msgstr "מרווח גדול"
16688
16689 #: src/VSpace.cpp:484
16690 msgid "Vertical fill"
16691 msgstr "מילוי אנכי"
16692
16693 #: src/VSpace.cpp:491
16694 msgid "protected"
16695 msgstr "מרווח מוגן"
16696
16697 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16698 #, fuzzy, c-format
16699 msgid ""
16700 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16701 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16702 msgstr ""
16703 "המסמך %1$s כבר טעון\n"
16704 "\n"
16705 "האם אתה רוצה חזור לגרסה השמורה?"
16706
16707 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16708 #, fuzzy
16709 msgid "Reload saved document?"
16710 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
16711
16712 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16713 #, fuzzy
16714 msgid "&Reload"
16715 msgstr "החלף"
16716
16717 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16718 #, fuzzy
16719 msgid "&Keep Changes"
16720 msgstr "מזג שינויים"
16721
16722 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16723 #, c-format
16724 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16725 msgstr ""
16726
16727 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16728 #, fuzzy
16729 msgid "File not readable!"
16730 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
16731
16732 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16733 #, c-format
16734 msgid ""
16735 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16736 "\n"
16737 "Do you want to create a new document?"
16738 msgstr ""
16739 "המסמך %1$s עדיין לא קיים.\n"
16740 "\n"
16741 "האם אתה רוצה ליצור מסמך חדש?"
16742
16743 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16744 msgid "Create new document?"
16745 msgstr "ליצור מסמך חדש?"
16746
16747 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16748 msgid "&Create"
16749 msgstr "צור"
16750
16751 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16752 #, c-format
16753 msgid ""
16754 "The specified document template\n"
16755 "%1$s\n"
16756 "could not be read."
16757 msgstr ""
16758 "תבנית המסמך\n"
16759 "%1$s\n"
16760 "לא ניתנת לקריאה."
16761
16762 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16763 msgid "Could not read template"
16764 msgstr "לא יכול לקרוא את את התבנית"
16765
16766 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16767 msgid "\\arabic{enumi}."
16768 msgstr "\\arabic{enumi}."
16769
16770 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16771 msgid "\\roman{enumiii}."
16772 msgstr "\\roman{enumiii}."
16773
16774 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16775 msgid "\\Alph{enumiv}."
16776 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16777
16778 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16779 msgid "Senseless!!! "
16780 msgstr "חסר משמעות!!! "
16781
16782 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16783 msgid "Standard[[Bullets]]"
16784 msgstr "רגיל"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16787 msgid "Maths"
16788 msgstr "מתמטיקה"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16791 msgid "Dings 1"
16792 msgstr "Dings 1"
16793
16794 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16795 msgid "Dings 2"
16796 msgstr "Dings 2"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16799 msgid "Dings 3"
16800 msgstr "Dings 3"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16803 msgid "Dings 4"
16804 msgstr "Dings 4"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16807 msgid "Directories"
16808 msgstr "תיקיות"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16811 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16812 msgstr "שגיאה: LyX לא יכל לקרוא את קובץ התודות \n"
16813
16814 # I didn't put a linebreak here because it is not needed, and it makes the text look ugly.
16815 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16816 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16817 msgstr "אנא התקן כראוי על מנת להביע את הערכתך\n"
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16820 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16821 msgstr "לעבודה הרבה של אנשים אחרים למען פרוייקט LyX."
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16824 msgid ""
16825 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16826 "1995-2008 LyX Team"
16827 msgstr ""
16828 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16829 "1995-2006 LyX Team"
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16832 msgid ""
16833 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16834 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16835 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16836 "any later version."
16837 msgstr ""
16838 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16839 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16840 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16841 "any later version."
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16844 msgid ""
16845 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16846 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16847 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16848 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16849 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16850 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16851 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16852 msgstr ""
16853 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16854 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16855 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16856 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16857 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16858 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16859 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16862 msgid "LyX Version "
16863 msgstr "גרסת LyX"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16866 msgid "Library directory: "
16867 msgstr "תיקיית ספריה: "
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16870 msgid "User directory: "
16871 msgstr "תיקיית משתמש: "
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16874 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16875 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16876 #, c-format
16877 msgid "LyX: %1$s"
16878 msgstr "LyX: %1$s"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16881 msgid "About %1"
16882 msgstr "אודות %1"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16886 msgid "Preferences"
16887 msgstr "העדפות"
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16890 msgid "Reconfigure"
16891 msgstr "הגדר מחדש"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16894 msgid "Quit %1"
16895 msgstr "יציאה %1"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:803
16898 msgid "Exiting."
16899 msgstr "יוצא."
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
16902 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16903 msgstr "תחביר: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
16906 #, c-format
16907 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16908 msgstr "Set-color \"%1$s\" נכשל - הצבע אינו מוגדר או שאי-אפשר להגדירו מחדש"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
16911 #, fuzzy
16912 msgid "The current document was closed."
16913 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
16916 #, fuzzy
16917 msgid ""
16918 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16919 "documents and exit.\n"
16920 "\n"
16921 "Exception: "
16922 msgstr ""
16923 "LyX נתקל בחריגה, הוא ינסה לשמור את המסמכים הלא שמורים ולצאת.\n"
16924 "\n"
16925 "חריגה: "
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
16928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1255
16929 msgid "Software exception Detected"
16930 msgstr "זוהתה חריגה בתוכנה"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1253
16933 #, fuzzy
16934 msgid ""
16935 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16936 "unsaved documents and exit."
16937 msgstr "LyX נתקל בחריגה ממש מוזרה, הוא ינסה כעת לשמור את כל המסמכים ולצאת."
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Could not find UI definition file"
16942 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16945 msgid "Bibliography Entry Settings"
16946 msgstr "הגדרות ערך ביבליוגרפיה"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16949 msgid "BibTeX Bibliography"
16950 msgstr "ביבליוגרפית BibTeX"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
16954 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16955 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
16956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
16958 msgid "Documents|#o#O"
16959 msgstr "מסמכים"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16962 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16963 msgstr "מסדי נתונים של BibTeX (*.bib)"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16966 msgid "Select a BibTeX database to add"
16967 msgstr "בחר מסד נתונים של BibTeX להוספה"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16970 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16971 msgstr "סגנונות BibTeX (*.bst)"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16974 msgid "Select a BibTeX style"
16975 msgstr "בחר סגנון BibTeX"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16978 #, fuzzy
16979 msgid "No frame"
16980 msgstr "שם"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16983 msgid "Simple rectangular frame"
16984 msgstr ""
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16987 #, fuzzy
16988 msgid "Oval frame, thin"
16989 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16992 #, fuzzy
16993 msgid "Oval frame, thick"
16994 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16997 msgid "Drop shadow"
16998 msgstr ""
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17001 #, fuzzy
17002 msgid "Shaded background"
17003 msgstr "רקע הערה"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17006 msgid "Double rectangular frame"
17007 msgstr ""
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17010 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17011 msgid "Height"
17012 msgstr "גובה"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17015 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17016 msgid "Depth"
17017 msgstr ""
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17020 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17021 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17022 msgid "Total Height"
17023 msgstr ""
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17026 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17027 msgid "Width"
17028 msgstr "רוחב"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17031 msgid "Box Settings"
17032 msgstr "הגדרות תיבה"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17035 msgid "Branch Settings"
17036 msgstr "הגדרות ענף"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17039 msgid "Activated"
17040 msgstr "מופעל"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17043 msgid "Color"
17044 msgstr "צבע"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
17048 msgid "Yes"
17049 msgstr "כן"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17052 msgid "No"
17053 msgstr "לא"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17056 msgid "Merge Changes"
17057 msgstr "מזג שינויים"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17060 #, c-format
17061 msgid ""
17062 "Change by %1$s\n"
17063 "\n"
17064 msgstr ""
17065 "שונה ע\"י %1$s\n"
17066 "\n"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17069 #, c-format
17070 msgid "Change made at %1$s\n"
17071 msgstr "שינוי נעשה ב- %1$s\n"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17078 msgid "No change"
17079 msgstr "ללא שינוי"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17082 msgid "Small Caps"
17083 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17090 msgid "Reset"
17091 msgstr "אתחל"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17094 msgid "Underbar"
17095 msgstr "קו תחתי"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17098 msgid "Noun"
17099 msgstr "סגנון שם עצם"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17102 msgid "No color"
17103 msgstr "ללא צבע"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17106 msgid "Black"
17107 msgstr "שחור"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17110 msgid "White"
17111 msgstr "לבן"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17114 msgid "Red"
17115 msgstr "אדום"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17118 msgid "Green"
17119 msgstr "ירוק"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17122 msgid "Blue"
17123 msgstr "כחול"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17126 msgid "Cyan"
17127 msgstr "ציאן"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17130 msgid "Magenta"
17131 msgstr "מגנטה"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17134 msgid "Yellow"
17135 msgstr "צהוב"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17138 msgid "Text Style"
17139 msgstr "סגנון טקסט"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17142 #, fuzzy
17143 msgid "Keys"
17144 msgstr "מפתח:"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17147 msgid "LinkBack PDF"
17148 msgstr ""
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17151 msgid "PDF"
17152 msgstr ""
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17155 #, fuzzy
17156 msgid "pasted"
17157 msgstr "הדבק"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17160 #, fuzzy, c-format
17161 msgid "%1$s Files"
17162 msgstr "כל הקבצים"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17165 #, fuzzy
17166 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17167 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17173 msgid "Canceled."
17174 msgstr "בוטל."
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17177 #, fuzzy
17178 msgid "Overwrite external file?"
17179 msgstr "להחליף קובץ?"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17182 #, fuzzy, c-format
17183 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17184 msgstr ""
17185 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
17186 "\n"
17187 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17190 msgid "Next command"
17191 msgstr "פקודה הבאה"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17194 msgid "big[[delimiter size]]"
17195 msgstr "גדול"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17198 msgid "Big[[delimiter size]]"
17199 msgstr "יותר גדול"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17202 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17203 msgstr "גדול מאוד"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17206 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17207 msgstr "הכי גדול"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17210 msgid "Math Delimiter"
17211 msgstr "תוחם במתמטיקה"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17214 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17215 msgid "(None)"
17216 msgstr "(ללא)"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17219 msgid "Variable"
17220 msgstr "משתנה"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17223 msgid "Computer Modern Roman"
17224 msgstr "Computer Modern Roman"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17227 msgid "Latin Modern Roman"
17228 msgstr "Latin Modern Roman"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17231 msgid "AE (Almost European)"
17232 msgstr "AE (Almost European)"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17235 msgid "Times Roman"
17236 msgstr "Times Roman"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17239 msgid "Palatino"
17240 msgstr "Palatino"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17243 msgid "Bitstream Charter"
17244 msgstr "Bitstream Charter"
17245
17246 # בכוונה לא מתורגם - כנראה שם של פונט
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17248 msgid "New Century Schoolbook"
17249 msgstr "New Century Schoolbook"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17252 msgid "Bookman"
17253 msgstr "Bookman"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17256 msgid "Utopia"
17257 msgstr "Utopia"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17260 msgid "Bera Serif"
17261 msgstr "Bera Serif"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17264 msgid "Concrete Roman"
17265 msgstr "Concrete Roman"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17268 msgid "Zapf Chancery"
17269 msgstr "Zapf Chancery"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17272 msgid "Computer Modern Sans"
17273 msgstr "Computer Modern Sans"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17276 msgid "Latin Modern Sans"
17277 msgstr "Latin Modern Sans"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17280 msgid "Helvetica"
17281 msgstr "Helvetica"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17284 msgid "Avant Garde"
17285 msgstr "Avant Garde"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17288 msgid "Bera Sans"
17289 msgstr "Bera Sans"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17292 msgid "CM Bright"
17293 msgstr "CM Bright"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17296 msgid "Computer Modern Typewriter"
17297 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17300 msgid "Latin Modern Typewriter"
17301 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17304 msgid "Courier"
17305 msgstr "Courier"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17308 msgid "Bera Mono"
17309 msgstr "Bera Mono"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17312 msgid "LuxiMono"
17313 msgstr "LuxiMono"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17316 msgid "CM Typewriter Light"
17317 msgstr "CM Typewriter Light"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17320 #, fuzzy
17321 msgid "Page"
17322 msgstr "עמודים"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17325 #, fuzzy
17326 msgid "Module not found!"
17327 msgstr "קובץ לא נמצא"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
17330 msgid "Document Settings"
17331 msgstr "הגדרות מסמך"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
17334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
17335 msgid ""
17336 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17337 msgstr "הקלד מימין פרמטרים לרישום קוד. הקלד ? כדי לקבל רשימה של פרמטרים."
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17340 msgid "Length"
17341 msgstr "אורך"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
17344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
17345 msgid " (not installed)"
17346 msgstr "(לא מותקן)"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656
17349 msgid "10"
17350 msgstr "10"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
17353 msgid "11"
17354 msgstr "11"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
17357 msgid "12"
17358 msgstr "12"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
17361 msgid "empty"
17362 msgstr "ריק"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
17365 msgid "plain"
17366 msgstr "פשוט"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17369 msgid "headings"
17370 msgstr "עם כותרת עליונה"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17373 msgid "fancy"
17374 msgstr "מהודר"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
17377 msgid "B3"
17378 msgstr "B3"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
17381 msgid "B4"
17382 msgstr "B4"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
17385 #, fuzzy
17386 msgid "Language Default (no inputenc)"
17387 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17390 msgid "``text''"
17391 msgstr "“טקסט”"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
17394 msgid "''text''"
17395 msgstr "”טקסט”"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
17398 msgid ",,text``"
17399 msgstr "„טקסט“"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17402 msgid ",,text''"
17403 msgstr "„טקסט”"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17406 msgid "<<text>>"
17407 msgstr "«טקסט»"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17410 msgid ">>text<<"
17411 msgstr "»טקסט«"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
17414 msgid "Numbered"
17415 msgstr "ממוספר"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
17418 msgid "Appears in TOC"
17419 msgstr "מופיע בתוכן עניינים"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
17422 msgid "Author-year"
17423 msgstr "מחבר-שנה"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
17426 msgid "Numerical"
17427 msgstr "מספרי"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
17430 #, c-format
17431 msgid "Unavailable: %1$s"
17432 msgstr "לא זמין: %1$s"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
17436 msgid "Document Class"
17437 msgstr "מחלקת מסמך"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
17440 #, fuzzy
17441 msgid "Modules"
17442 msgstr "לאמצע"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17445 msgid "Text Layout"
17446 msgstr "הגדרות טקסט"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
17449 msgid "Page Margins"
17450 msgstr "שוליים"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
17453 msgid "Numbering & TOC"
17454 msgstr "מספור ותוכן עניינים"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
17457 msgid "PDF Properties"
17458 msgstr ""
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17461 msgid "Math Options"
17462 msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17465 msgid "Float Placement"
17466 msgstr "מיקום אובייקטים צפים"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17469 msgid "Bullets"
17470 msgstr "תבליטים"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
17473 msgid "Branches"
17474 msgstr "ענפים"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
17478 msgid "LaTeX Preamble"
17479 msgstr "הקדמת LaTeX"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
17482 #, fuzzy
17483 msgid "Layouts|#o#O"
17484 msgstr "תצורה|צ"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
17487 #, fuzzy
17488 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17489 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
17492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
17493 msgid "Local layout file"
17494 msgstr ""
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17497 msgid ""
17498 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17499 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17500 "document may not work with this layout if you do not\n"
17501 "keep the layout file in the document directory."
17502 msgstr ""
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
17505 #, fuzzy
17506 msgid "&Set Layout"
17507 msgstr "הגדרות טקסט"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
17511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
17512 #, fuzzy
17513 msgid "Error"
17514 msgstr "חץ"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17517 msgid "Unable to read local layout file."
17518 msgstr ""
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
17521 #, fuzzy
17522 msgid "Select master document"
17523 msgstr "מסמך ראשי"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17526 #, fuzzy
17527 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17528 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
17531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
17532 msgid "Unapplied changes"
17533 msgstr "שינויים שלא הוחלו"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
17537 msgid ""
17538 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17539 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17540 msgstr ""
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
17543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
17544 msgid "&Dismiss"
17545 msgstr ""
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1364
17548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
17549 #, fuzzy
17550 msgid "Unable to set document class."
17551 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
17554 #, fuzzy, c-format
17555 msgid "%1$s, %2$s"
17556 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17559 #, fuzzy, c-format
17560 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17561 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
17564 #, c-format
17565 msgid "Package(s) required: %1$s."
17566 msgstr ""
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
17569 #, fuzzy
17570 msgid "or"
17571 msgstr "יותר"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1459
17574 #, c-format
17575 msgid "Module required: %1$s."
17576 msgstr ""
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
17579 #, c-format
17580 msgid "Modules excluded: %1$s."
17581 msgstr ""
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
17584 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17585 msgstr ""
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
17588 #, fuzzy
17589 msgid "[No options predefined]"
17590 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
17593 msgid "Can't set layout!"
17594 msgstr ""
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2243
17597 #, c-format
17598 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17599 msgstr ""
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
17602 #, fuzzy
17603 msgid "Not Found"
17604 msgstr "לא מוצג."
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17607 msgid "TeX Code Settings"
17608 msgstr "הגדרות קוד TeX"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17611 #, fuzzy
17612 msgid "Error List"
17613 msgstr "רישום קוד"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17616 #, c-format
17617 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17618 msgstr "%1$s שגיאות (%2$s)"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17621 msgid "Top left"
17622 msgstr "שמאל למעלה"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17625 msgid "Bottom left"
17626 msgstr "שמאל למטה"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17629 msgid "Baseline left"
17630 msgstr "קו בסיס שמאלי"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17633 msgid "Top center"
17634 msgstr "למעלה במרכז"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17637 msgid "Bottom center"
17638 msgstr "למטה במרכז"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17641 msgid "Baseline center"
17642 msgstr "קו בסיס במרכז"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17645 msgid "Top right"
17646 msgstr "ימין למעלה"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17649 msgid "Bottom right"
17650 msgstr "ימין למטה"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17653 msgid "Baseline right"
17654 msgstr "קו בסיס ימני"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17657 msgid "External Material"
17658 msgstr "חומר חיצוני"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17661 msgid "Scale%"
17662 msgstr "קנה מידה (%)"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17665 msgid "Select external file"
17666 msgstr "בחר קובץ חיצוני"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17669 msgid "Float Settings"
17670 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17673 msgid "Graphics"
17674 msgstr "תמונות"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17677 msgid "Select graphics file"
17678 msgstr "בחר קובץ תמונה"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17681 msgid "Clipart|#C#c"
17682 msgstr ""
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17685 #, fuzzy
17686 msgid "Horizontal Space Settings"
17687 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17690 msgid ""
17691 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17692 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17693 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17694 msgstr ""
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17697 msgid "Hyperlink"
17698 msgstr ""
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17701 msgid "Child Document"
17702 msgstr "מסמך בת"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17705 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17706 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17707 msgid ""
17708 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17709 msgstr "הכנס מימין פרמטרים לרישום. הכנס ? בשביל לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17712 msgid "Select document to include"
17713 msgstr "בחר מסמך כדי לכלול אותו"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17716 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17717 msgstr "מסמכי LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17720 #, fuzzy
17721 msgid "unknown"
17722 msgstr "לא ידוע"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17725 #, fuzzy
17726 msgid "shortcut"
17727 msgstr "&קיצור דרך:"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17730 #, fuzzy
17731 msgid "shortcuts"
17732 msgstr "&קיצור דרך:"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17735 msgid "lyxrc"
17736 msgstr ""
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17739 #, fuzzy
17740 msgid "package"
17741 msgstr "רווח"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17744 #, fuzzy
17745 msgid "textclass"
17746 msgstr "טקסט"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17749 #, fuzzy
17750 msgid "menu"
17751 msgstr "mu"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17754 #, fuzzy
17755 msgid "icon"
17756 msgstr "cong"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17759 #, fuzzy
17760 msgid "buffer"
17761 msgstr "כחול"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17764 msgid "Label"
17765 msgstr "תווית"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17768 msgid "No language"
17769 msgstr "אין שפה"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17772 msgid "Program Listing Settings"
17773 msgstr "הגדרות רישום קוד"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17776 msgid "No dialect"
17777 msgstr "אין דיאלקט"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17780 msgid "LaTeX Log"
17781 msgstr "תיעוד LaTeX"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17784 msgid "Literate Programming Build Log"
17785 msgstr ""
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17788 msgid "lyx2lyx Error Log"
17789 msgstr "יומן שגיאות lyx2lyx"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17792 msgid "Version Control Log"
17793 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17796 msgid "No LaTeX log file found."
17797 msgstr "לא נמצא תיעוד LaTeX."
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17800 msgid "No literate programming build log file found."
17801 msgstr ""
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17804 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17805 msgstr "אף קובץ לוג של שגיאות lyx2lyx לא נמצא."
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17808 msgid "No version control log file found."
17809 msgstr "לא נמצא תיעוד בקרת גרסה."
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17812 msgid "Math Matrix"
17813 msgstr "מטריצה מתמטית"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17816 msgid "Nomenclature"
17817 msgstr "נומנקלטורה"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17820 msgid "Note Settings"
17821 msgstr "הגדרות הערה"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17824 msgid "Paragraph Settings"
17825 msgstr "הגדרות פסקה"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17828 msgid ""
17829 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17830 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17831 "\n"
17832 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17833 "the items is used."
17834 msgstr ""
17835 "כפי שמתואר ב\"מדריך למשתמש\", הרוחב של טקסט זה קובע את רוחב התווית בסביבות "
17836 "כמו \"רשימה\" ו\"תיאור\".\n"
17837 "\n"
17838 "באופן רגיל, לא תצטרך לקבוע את זה מכיוון שהתווית הגדולה ביותר מכל הפריטים "
17839 "משמשת לצורך זה."
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17842 msgid "System files|#S#s"
17843 msgstr "קבצי מערכת"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17846 msgid "User files|#U#u"
17847 msgstr "קבצי משתמש"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17850 #, fuzzy
17851 msgid "Look & Feel"
17852 msgstr "מראה ומרגש"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17855 #, fuzzy
17856 msgid "Language Settings"
17857 msgstr "הגדרות שפה"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17860 #, fuzzy
17861 msgid "Output"
17862 msgstr "פלט"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17865 #, fuzzy
17866 msgid "File Handling"
17867 msgstr "ניהול גופנים"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17870 msgid "Date format"
17871 msgstr "תצורת תאריך"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17874 #, fuzzy
17875 msgid "Keyboard/Mouse"
17876 msgstr "מקלדת"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17879 msgid "Input Completion"
17880 msgstr ""
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17883 msgid "Screen fonts"
17884 msgstr "גופני מסך"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17887 msgid "Colors"
17888 msgstr "צבעים"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17891 msgid "Paths"
17892 msgstr "תיקיות"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17895 #, fuzzy
17896 msgid "Select directory for example files"
17897 msgstr "בחר קובץ תבנית"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17900 msgid "Select a document templates directory"
17901 msgstr "בחר תיקייה לתבניות"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17904 msgid "Select a temporary directory"
17905 msgstr "בחר תיקייה לקבצים זמניים"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17908 msgid "Select a backups directory"
17909 msgstr "בחר תיקייה לגיבויים"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17912 msgid "Select a document directory"
17913 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17916 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17917 msgstr "הענק שם קובץ לצינור שרת ה- LyX"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17920 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17921 msgid "Spellchecker"
17922 msgstr "בודק איות"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17925 msgid "ispell"
17926 msgstr "ispell"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17929 msgid "aspell"
17930 msgstr "aspell"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17933 msgid "hspell"
17934 msgstr "hspell"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17937 msgid "pspell (library)"
17938 msgstr "pspell (ספרייה)"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17941 msgid "aspell (library)"
17942 msgstr "aspell (ספרייה)"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17945 msgid "Converters"
17946 msgstr ""
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17949 msgid "File formats"
17950 msgstr "סוגי קבצים"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17953 msgid "Format in use"
17954 msgstr "פורמט בשימוש"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17957 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17958 msgstr ""
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17961 msgid "LyX needs to be restarted!"
17962 msgstr ""
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17965 msgid ""
17966 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17967 "restart."
17968 msgstr ""
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17971 msgid "Printer"
17972 msgstr "מדפסת"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17975 msgid "User interface"
17976 msgstr "ממשק משתמש"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17979 #, fuzzy
17980 msgid "Control"
17981 msgstr "מסקנה"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17984 #, fuzzy
17985 msgid "Shortcuts"
17986 msgstr "&קיצור דרך:"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17989 #, fuzzy
17990 msgid "Function"
17991 msgstr "פונקציות"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17994 #, fuzzy
17995 msgid "Shortcut"
17996 msgstr "&קיצור דרך:"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
17999 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18000 msgstr ""
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18003 #, fuzzy
18004 msgid "Mathematical Symbols"
18005 msgstr "Mathematica"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18008 #, fuzzy
18009 msgid "Document and Window"
18010 msgstr "המסמך לא שמור"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18013 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18014 msgstr ""
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18017 #, fuzzy
18018 msgid "System and Miscellaneous"
18019 msgstr "שונות - AMS"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18022 #, fuzzy
18023 msgid "Res&tore"
18024 msgstr "שחזר"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18029 #, fuzzy
18030 msgid "Failed to create shortcut"
18031 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18034 #, fuzzy
18035 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18036 msgstr "פונקציה לא ידועה."
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18039 msgid "Invalid or empty key sequence"
18040 msgstr ""
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18043 #, c-format
18044 msgid ""
18045 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18046 "%2$s"
18047 msgstr ""
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18050 #, c-format
18051 msgid ""
18052 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18053 "%2$s\n"
18054 "You need to remove that binding before creating a new one."
18055 msgstr ""
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18058 #, fuzzy
18059 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18060 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18063 msgid "Identity"
18064 msgstr "זהות המשתמש"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18067 msgid "Choose bind file"
18068 msgstr "בחר קובץ קישור"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18071 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18072 msgstr "קבצי קישור של LyX (*.bind)"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18075 msgid "Choose UI file"
18076 msgstr "בחר קובץ ממשק משתמש"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18079 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18080 msgstr "קבצי ממשק משתמש של LyX (*.ui)"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18083 msgid "Choose keyboard map"
18084 msgstr "בחר פריסת מקלדת"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18087 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18088 msgstr "פריסות המקלדת של LyX (*.kmap)"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18091 msgid "Choose personal dictionary"
18092 msgstr "בחר מילון אישי"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18095 msgid "*.pws"
18096 msgstr "*.pws"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18099 msgid "*.ispell"
18100 msgstr "*.ispell"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18103 msgid "Print Document"
18104 msgstr "הדפס מסמך"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18107 msgid "Print to file"
18108 msgstr "הדפס לקובץ"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18111 msgid "PostScript files (*.ps)"
18112 msgstr "קבצי PostScript (*.ps)"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18115 msgid "Cross-reference"
18116 msgstr "הפניה"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18119 msgid "&Go Back"
18120 msgstr "חזור"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18123 msgid "Jump back"
18124 msgstr "קפוץ אחורה"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18127 msgid "Jump to label"
18128 msgstr "קפוץ לתווית"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18131 msgid "Find and Replace"
18132 msgstr "חיפוש והחלפה"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18135 msgid "Send Document to Command"
18136 msgstr "שלח מסמך לפקודה"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18139 msgid "Show File"
18140 msgstr "הצג קובץ"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18143 #, fuzzy
18144 msgid "Error -> Cannot load file!"
18145 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18148 msgid "Spellchecker error"
18149 msgstr "שגיאה בבודק האיות"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18152 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18153 msgstr "לא ניתן להתחיל את בודק האיות \n"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18156 msgid ""
18157 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18158 "Maybe it has been killed."
18159 msgstr ""
18160 "בודק האיות מת מסיבה כל שהיא.\n"
18161 "יכול להיות שהוא נהרג."
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18164 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18165 msgstr "בודק האיות נכשל.\n"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18168 msgid "The spellchecker has failed"
18169 msgstr "בודק האיות נכשל"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18172 #, c-format
18173 msgid "%1$d words checked."
18174 msgstr "%1$d מילים נבדקו."
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18177 msgid "One word checked."
18178 msgstr "מילה אחת נבדקה."
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18181 msgid "Spelling check completed"
18182 msgstr "בדיקת איות הושלמה"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18185 msgid "Basic Latin"
18186 msgstr ""
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18189 msgid "Latin-1 Supplement"
18190 msgstr ""
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18193 msgid "Latin Extended-A"
18194 msgstr ""
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18197 msgid "Latin Extended-B"
18198 msgstr ""
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18201 #, fuzzy
18202 msgid "IPA Extensions"
18203 msgstr "&סיומת:"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18206 msgid "Spacing Modifier Letters"
18207 msgstr ""
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18210 msgid "Combining Diacritical Marks"
18211 msgstr ""
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18214 msgid "Cyrillic"
18215 msgstr ""
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18218 #, fuzzy
18219 msgid "Arabic"
18220 msgstr "ערבית (Arabi)"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18223 msgid "Devanagari"
18224 msgstr ""
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18227 msgid "Bengali"
18228 msgstr ""
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18231 msgid "Gurmukhi"
18232 msgstr ""
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18235 msgid "Gujarati"
18236 msgstr ""
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18239 msgid "Oriya"
18240 msgstr ""
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18243 #, fuzzy
18244 msgid "Tamil"
18245 msgstr "דואר"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18248 msgid "Telugu"
18249 msgstr ""
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18252 #, fuzzy
18253 msgid "Kannada"
18254 msgstr "אנגלית (קנדה)"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18257 msgid "Malayalam"
18258 msgstr ""
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18261 #, fuzzy
18262 msgid "Lao"
18263 msgstr "פריסה"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18266 #, fuzzy
18267 msgid "Tibetan"
18268 msgstr "beta"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18271 #, fuzzy
18272 msgid "Georgian"
18273 msgstr "גרמנית"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18276 msgid "Hangul Jamo"
18277 msgstr ""
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18280 #, fuzzy
18281 msgid "Phonetic Extensions"
18282 msgstr "&סיומת:"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18285 msgid "Latin Extended Additional"
18286 msgstr ""
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18289 msgid "Greek Extended"
18290 msgstr ""
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18293 #, fuzzy
18294 msgid "General Punctuation"
18295 msgstr "מידע כללי"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18298 #, fuzzy
18299 msgid "Superscripts and Subscripts"
18300 msgstr "כתב עילי"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18303 msgid "Currency Symbols"
18304 msgstr ""
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18307 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18308 msgstr ""
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18311 #, fuzzy
18312 msgid "Letterlike Symbols"
18313 msgstr "סמלים פונטיים"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18316 #, fuzzy
18317 msgid "Number Forms"
18318 msgstr "מספר שורות"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18321 #, fuzzy
18322 msgid "Mathematical Operators"
18323 msgstr "Mathematica|a"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18326 #, fuzzy
18327 msgid "Miscellaneous Technical"
18328 msgstr "שונות"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18331 msgid "Control Pictures"
18332 msgstr ""
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18335 msgid "Optical Character Recognition"
18336 msgstr ""
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18339 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18340 msgstr ""
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18343 #, fuzzy
18344 msgid "Box Drawing"
18345 msgstr "הגדרות תיבה"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18348 #, fuzzy
18349 msgid "Block Elements"
18350 msgstr "תודות"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18353 msgid "Geometric Shapes"
18354 msgstr ""
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18357 #, fuzzy
18358 msgid "Miscellaneous Symbols"
18359 msgstr "שונות"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18362 #, fuzzy
18363 msgid "Dingbats"
18364 msgstr "Dings 1"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18367 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18368 msgstr ""
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18371 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18372 msgstr ""
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18375 msgid "Hiragana"
18376 msgstr ""
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18379 #, fuzzy
18380 msgid "Katakana"
18381 msgstr "קטלונית"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18384 #, fuzzy
18385 msgid "Bopomofo"
18386 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18389 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18390 msgstr ""
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18393 msgid "Kanbun"
18394 msgstr ""
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18397 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18398 msgstr ""
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18401 msgid "CJK Compatibility"
18402 msgstr ""
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18405 msgid "CJK Unified Ideographs"
18406 msgstr ""
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18409 msgid "Hangul Syllables"
18410 msgstr ""
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18413 msgid "High Surrogates"
18414 msgstr ""
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18417 msgid "Private Use High Surrogates"
18418 msgstr ""
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18421 msgid "Low Surrogates"
18422 msgstr ""
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18425 msgid "Private Use Area"
18426 msgstr ""
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18429 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18430 msgstr ""
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18433 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18434 msgstr ""
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18437 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18438 msgstr ""
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18441 msgid "Combining Half Marks"
18442 msgstr ""
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18445 msgid "CJK Compatibility Forms"
18446 msgstr ""
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18449 msgid "Small Form Variants"
18450 msgstr ""
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18453 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18454 msgstr ""
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18457 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18458 msgstr ""
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18461 #, fuzzy
18462 msgid "Specials"
18463 msgstr "הדבקה מיוחדת"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18466 msgid "Linear B Syllabary"
18467 msgstr ""
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18470 msgid "Linear B Ideograms"
18471 msgstr ""
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18474 #, fuzzy
18475 msgid "Aegean Numbers"
18476 msgstr "מספר עמוד"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18479 msgid "Ancient Greek Numbers"
18480 msgstr ""
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18483 msgid "Old Italic"
18484 msgstr ""
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18487 #, fuzzy
18488 msgid "Gothic"
18489 msgstr "coth"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18492 msgid "Ugaritic"
18493 msgstr ""
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18496 msgid "Old Persian"
18497 msgstr ""
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18500 #, fuzzy
18501 msgid "Deseret"
18502 msgstr "אתחל"
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18505 #, fuzzy
18506 msgid "Shavian"
18507 msgstr "לטבית"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18510 msgid "Osmanya"
18511 msgstr ""
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18514 #, fuzzy
18515 msgid "Cypriot Syllabary"
18516 msgstr "מסקנה"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18519 #, fuzzy
18520 msgid "Kharoshthi"
18521 msgstr "varnothing"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18524 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18525 msgstr ""
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18528 #, fuzzy
18529 msgid "Musical Symbols"
18530 msgstr "סמלים פונטיים"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18533 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18534 msgstr ""
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18537 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18538 msgstr ""
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18541 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18542 msgstr ""
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18545 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18546 msgstr ""
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18549 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18550 msgstr ""
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18553 #, fuzzy
18554 msgid "Tags"
18555 msgstr "עמודים"
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18558 msgid "Variation Selectors Supplement"
18559 msgstr ""
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18562 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18563 msgstr ""
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18566 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18567 msgstr ""
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18570 #, fuzzy
18571 msgid "Character: "
18572 msgstr "סט תווים"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18575 msgid "Code Point: "
18576 msgstr ""
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18579 #, fuzzy
18580 msgid "Symbols"
18581 msgstr "סמל"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18584 msgid "Table Settings"
18585 msgstr "הגדרות טבלה"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18588 msgid "Insert Table"
18589 msgstr "הוסף טבלה"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18592 msgid "TeX Information"
18593 msgstr "מידע TeX"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18596 msgid "Outline"
18597 msgstr "ראשי פרקים"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18600 msgid "Filtering layouts with \""
18601 msgstr ""
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18604 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18605 msgstr ""
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18608 #, fuzzy
18609 msgid " (unknown)"
18610 msgstr "לא ידוע"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18613 msgid "auto"
18614 msgstr "אוטומטי"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18617 msgid "off"
18618 msgstr "כבוי"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18621 #, c-format
18622 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18623 msgstr "מצב סרגל הכלים \"%1$s\" נקבע ל%2$s"
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18626 msgid "Vertical Space Settings"
18627 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18630 #, fuzzy
18631 msgid "version "
18632 msgstr "גירסה"
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18635 msgid "unknown version"
18636 msgstr "גרסה לא ידועה"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18639 msgid "Small-sized icons"
18640 msgstr "סמלים קטנים"
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18643 msgid "Normal-sized icons"
18644 msgstr "סמלים רגילים"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18647 msgid "Big-sized icons"
18648 msgstr "סמלים גדולים"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18651 #, c-format
18652 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18653 msgstr "סרגל כלים לא מוכר \"%1$s\""
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18656 msgid "Select template file"
18657 msgstr "בחר קובץ תבנית"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18660 msgid "Templates|#T#t"
18661 msgstr "תבניות"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18665 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18666 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18669 msgid "Document not loaded."
18670 msgstr "המסמך לא טעון."
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18673 msgid "Select document to open"
18674 msgstr "בחר קובץ לפתיחה"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18678 msgid "Examples|#E#e"
18679 msgstr "דוגמאות"
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18682 #, fuzzy
18683 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18684 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18687 #, fuzzy
18688 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18689 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18692 #, fuzzy
18693 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18694 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18697 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18698 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18699 msgid "Invalid filename"
18700 msgstr "שם קובץ לא תקין"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18703 #, c-format
18704 msgid ""
18705 "The directory in the given path\n"
18706 "%1$s\n"
18707 "does not exists."
18708 msgstr ""
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18711 #, c-format
18712 msgid "Opening document %1$s..."
18713 msgstr "פותח מסמך %1$s..."
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18716 #, c-format
18717 msgid "Document %1$s opened."
18718 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18721 #, fuzzy
18722 msgid "Version control detected."
18723 msgstr "בקרת גרסה"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18726 #, c-format
18727 msgid "Could not open document %1$s"
18728 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ %1$s"
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18731 msgid "Couldn't import file"
18732 msgstr "לא יכול לייבא קובץ"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18735 #, c-format
18736 msgid "No information for importing the format %1$s."
18737 msgstr "אין מידע ליבוא קובץ מפורמט %1$s."
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18740 #, c-format
18741 msgid "Select %1$s file to import"
18742 msgstr "בחר קובץ %1$s לייבוא"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18745 #, c-format
18746 msgid ""
18747 "The document %1$s already exists.\n"
18748 "\n"
18749 "Do you want to overwrite that document?"
18750 msgstr ""
18751 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
18752 "\n"
18753 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18756 msgid "Overwrite document?"
18757 msgstr "להחליף את המסמך הקיים?"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18760 #, c-format
18761 msgid "Importing %1$s..."
18762 msgstr "מייבא %1$s..."
18763
18764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18765 msgid "imported."
18766 msgstr "יובא."
18767
18768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18769 #, fuzzy
18770 msgid "file not imported!"
18771 msgstr "קובץ לא נמצא"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18774 msgid "Select LyX document to insert"
18775 msgstr "בחר מסמך LyX להוספה"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18778 msgid "Select file to insert"
18779 msgstr "בחר קובץ להוספה"
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18782 msgid "Choose a filename to save document as"
18783 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18786 msgid "&Rename"
18787 msgstr "שנה שם"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18790 #, c-format
18791 msgid ""
18792 "The document %1$s could not be saved.\n"
18793 "\n"
18794 "Do you want to rename the document and try again?"
18795 msgstr ""
18796 "לא ניתן לשמור את המסמך %1$s.\n"
18797 "\n"
18798 "האם אתה רוצה לשנות את שמו ולנסות שוב?"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18801 msgid "Rename and save?"
18802 msgstr "לשנות שם ולשמור?"
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18805 #, fuzzy
18806 msgid "&Retry"
18807 msgstr "שחזר"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
18810 #, c-format
18811 msgid ""
18812 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18813 "\n"
18814 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18815 msgstr ""
18816 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
18817 "\n"
18818 "האם אתה רוצה לשמור את המסמך או להסיר את השינויים?"
18819
18820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18821 msgid "&Discard"
18822 msgstr "הסר"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
18825 msgid "Saving all documents..."
18826 msgstr "שומר את כל המסמכים..."
18827
18828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
18829 msgid "All documents saved."
18830 msgstr "כל המסמכים נשמרו."
18831
18832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
18833 #, c-format
18834 msgid "%1$s unknown command!"
18835 msgstr ""
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18838 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18839 msgid "LaTeX Source"
18840 msgstr "מקור LaTeX"
18841
18842 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18843 #, fuzzy
18844 msgid "DocBook Source"
18845 msgstr "DocBook"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18848 #, fuzzy
18849 msgid "Literate Source"
18850 msgstr "מקור LaTeX"
18851
18852 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18853 #, fuzzy
18854 msgid " (version control)"
18855 msgstr "בקרת גרסה"
18856
18857 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18858 msgid " (changed)"
18859 msgstr "(שונה)"
18860
18861 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18862 msgid " (read only)"
18863 msgstr "(לקריאה בלבד)"
18864
18865 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18866 #, fuzzy
18867 msgid "Close File"
18868 msgstr "סגור"
18869
18870 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18871 #, fuzzy
18872 msgid "Hide tab"
18873 msgstr "delta"
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18876 #, fuzzy
18877 msgid "Close tab"
18878 msgstr "סגור"
18879
18880 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18881 msgid "Wrap Float Settings"
18882 msgstr "הגדרות אובייקט צף עטוף טקסט"
18883
18884 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18885 msgid "Click to detach"
18886 msgstr "לחץ כדי לנתק"
18887
18888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18889 msgid "No Group"
18890 msgstr ""
18891
18892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18893 msgid "No Documents Open!"
18894 msgstr "אין מסמכים פתוחים!"
18895
18896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18900 msgid "No Document Open!"
18901 msgstr "אין מסמך פתוח!"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
18904 #, fuzzy
18905 msgid "No custom insets defined!"
18906 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
18907
18908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18909 msgid "Master Document"
18910 msgstr "מסמך ראשי"
18911
18912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18913 msgid "Open Navigator..."
18914 msgstr ""
18915
18916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18917 #, fuzzy
18918 msgid "Other Lists"
18919 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
18920
18921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18922 msgid "No Table of contents"
18923 msgstr "אין תוכן עניינים"
18924
18925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18926 #, fuzzy
18927 msgid "Other Toolbars"
18928 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
18929
18930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18931 msgid "No Branch in Document!"
18932 msgstr "אין ענף במסמך!"
18933
18934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18935 #, fuzzy
18936 msgid "No Citation in Scope!"
18937 msgstr "סגנון מובאה"
18938
18939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
18940 #, fuzzy
18941 msgid "No action defined!"
18942 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18945 msgid "space"
18946 msgstr "רווח"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18949 msgid ""
18950 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18951 "characters:\n"
18952 msgstr "LyX לא מספק תמיכת LaTeX לשמות קבצים אשר מכילים תו כלשהו מהתוים הללו:\n"
18953
18954 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18955 msgid "Could not update TeX information"
18956 msgstr "לא יכל לעדכן מידע על TeX"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18959 #, c-format
18960 msgid "The script `%s' failed."
18961 msgstr "התסריט `%s' נכשל."
18962
18963 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18964 msgid "All Files "
18965 msgstr "כל הקבצים"
18966
18967 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18968 msgid "Table of Contents"
18969 msgstr "תוכן עניינים"
18970
18971 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18972 #, fuzzy
18973 msgid "Child Documents"
18974 msgstr "מסמך בת"
18975
18976 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18977 #, fuzzy
18978 msgid "List of Graphics"
18979 msgstr "רשימת טבלאות"
18980
18981 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18982 #, fuzzy
18983 msgid "List of Equations"
18984 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
18985
18986 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18987 #, fuzzy
18988 msgid "List of Footnotes"
18989 msgstr "רשימת איורים"
18990
18991 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18992 #, fuzzy
18993 msgid "List of Listings"
18994 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
18995
18996 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18997 #, fuzzy
18998 msgid "List of Indexes"
18999 msgstr "רשימת טבלאות"
19000
19001 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19002 #, fuzzy
19003 msgid "List of Marginal notes"
19004 msgstr "רשימת טבלאות"
19005
19006 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19007 #, fuzzy
19008 msgid "List of Notes"
19009 msgstr "רשימת טבלאות"
19010
19011 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19012 #, fuzzy
19013 msgid "List of Citations"
19014 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
19015
19016 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19017 #, fuzzy
19018 msgid "Labels and References"
19019 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
19020
19021 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19022 #, fuzzy
19023 msgid "List of Branches"
19024 msgstr "רשימת טבלאות"
19025
19026 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19027 #, fuzzy
19028 msgid "List of Changes"
19029 msgstr "רשימת טבלאות"
19030
19031 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19032 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19033 msgid ""
19034 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19035 "file through LaTeX: "
19036 msgstr ""
19037 "שם הקובץ הבא עלול לגרום לבעיות כאשר מריצים את הקובץ המיוצא באמצעות LaTeX: "
19038
19039 #: src/insets/Inset.cpp:333
19040 msgid "Opened inset"
19041 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
19042
19043 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19044 msgid "Keys must be unique!"
19045 msgstr ""
19046
19047 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19048 #, c-format
19049 msgid ""
19050 "The key %1$s already exists,\n"
19051 "it will be changed to %2$s."
19052 msgstr ""
19053
19054 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19055 #, c-format
19056 msgid ""
19057 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19058 "If you proceed, all of them will be opened."
19059 msgstr ""
19060
19061 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19062 #, fuzzy
19063 msgid "Open Databases?"
19064 msgstr "מסדי-נתונים"
19065
19066 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19067 msgid "&Proceed"
19068 msgstr ""
19069
19070 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19071 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19072 msgstr "בביליוגרפיה שנוצרה ע\"י BibTeX"
19073
19074 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19075 #, fuzzy
19076 msgid "Databases:"
19077 msgstr "מסדי-נתונים"
19078
19079 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19080 #, fuzzy
19081 msgid "Style File:"
19082 msgstr "סגנון"
19083
19084 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19085 #, fuzzy
19086 msgid "Lists:"
19087 msgstr "רשימה"
19088
19089 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19090 msgid "included in TOC"
19091 msgstr ""
19092
19093 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19094 msgid "Export Warning!"
19095 msgstr "אזהרת יצוא!"
19096
19097 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19098 msgid ""
19099 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19100 "BibTeX will be unable to find them."
19101 msgstr ""
19102 "ישנם רווחים בכתובת של מסדי הנתונים של BibTex.<br>Bibtex לא יוכל לאתר אותם."
19103
19104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19105 msgid ""
19106 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19107 "BibTeX will be unable to find it."
19108 msgstr ""
19109 "ישנם רווחים בכתובת של קובץ הסגנון של BibTeX שלך.\n"
19110 "BibTeX לא יוכל לאתר אותו."
19111
19112 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19113 #, fuzzy
19114 msgid "simple frame"
19115 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
19116
19117 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19118 #, fuzzy
19119 msgid "frameless"
19120 msgstr "חסר מסגרת"
19121
19122 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19123 msgid "simple frame, page breaks"
19124 msgstr ""
19125
19126 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19127 #, fuzzy
19128 msgid "oval, thin"
19129 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
19130
19131 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19132 #, fuzzy
19133 msgid "oval, thick"
19134 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
19135
19136 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19137 msgid "drop shadow"
19138 msgstr ""
19139
19140 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19141 #, fuzzy
19142 msgid "shaded background"
19143 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
19144
19145 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19146 #, fuzzy
19147 msgid "double frame"
19148 msgstr "כפול"
19149
19150 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19151 msgid "Opened Box Inset"
19152 msgstr "התוסף \"תיבה\" פתוח"
19153
19154 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19155 #, fuzzy, c-format
19156 msgid "%1$s (%2$s)"
19157 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
19158
19159 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19160 #, fuzzy, c-format
19161 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19162 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
19163
19164 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19165 msgid "Opened Branch Inset"
19166 msgstr "התוסף \"ענף\" פתוח"
19167
19168 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19169 msgid "Branch: "
19170 msgstr "ענף: "
19171
19172 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19173 msgid "Undef: "
19174 msgstr ""
19175
19176 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19177 msgid "branch"
19178 msgstr "ענף"
19179
19180 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19181 msgid "Opened Caption Inset"
19182 msgstr "התוסף \"כותרת\" פתוח"
19183
19184 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19185 #, c-format
19186 msgid "Sub-%1$s"
19187 msgstr ""
19188
19189 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19190 #, fuzzy
19191 msgid "not cited"
19192 msgstr "מרווח מוגן"
19193
19194 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19195 msgid "LaTeX Command: "
19196 msgstr "פקודת LaTeX: "
19197
19198 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19199 #, fuzzy
19200 msgid "InsetCommand Error: "
19201 msgstr "פקודת תוסף: "
19202
19203 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19204 #, fuzzy
19205 msgid "Incompatible command name."
19206 msgstr "Incomplete command"
19207
19208 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19209 #, fuzzy
19210 msgid "InsetCommandParams Error: "
19211 msgstr "פקודת תוסף: "
19212
19213 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19214 #, fuzzy
19215 msgid "InsetCommandParams: "
19216 msgstr "פקודת תוסף: "
19217
19218 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19219 msgid "Unknown parameter name: "
19220 msgstr "שם פרמטר לא מוכר: "
19221
19222 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19223 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19224 msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\."
19225
19226 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19227 msgid "Opened ERT Inset"
19228 msgstr "התוסף 'ט\"אם' פתוח"
19229
19230 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19231 #, c-format
19232 msgid "External template %1$s is not installed"
19233 msgstr "התבתנית החיצונית %1$s לא מותקנת"
19234
19235 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19236 #, fuzzy
19237 msgid "Opened Flex Inset"
19238 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
19239
19240 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19241 msgid "float: "
19242 msgstr "אובייקט צף: "
19243
19244 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19245 msgid "Opened Float Inset"
19246 msgstr "התוסף \"אובייקט צף\" פתוח"
19247
19248 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19249 msgid "float"
19250 msgstr "אובייקט צף"
19251
19252 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19253 #, fuzzy
19254 msgid "subfloat: "
19255 msgstr "אובייקט צף: "
19256
19257 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19258 msgid " (sideways)"
19259 msgstr "(לצדדים)"
19260
19261 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19262 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19263 msgstr "שגיאה: אובייקט צף מסוג שאינו קיים!"
19264
19265 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19266 #, c-format
19267 msgid "List of %1$s"
19268 msgstr "רשימה של %1$s"
19269
19270 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19271 msgid "Opened Footnote Inset"
19272 msgstr "התוסף \"הערת תחתית\" פתוח"
19273
19274 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19275 msgid "footnote"
19276 msgstr "הערת תחתית"
19277
19278 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19279 #, c-format
19280 msgid ""
19281 "Could not copy the file\n"
19282 "%1$s\n"
19283 "into the temporary directory."
19284 msgstr ""
19285 "לא מצליח להעתיק את הקובץ\n"
19286 "%1$s\n"
19287 "לתיקייה הזמנית."
19288
19289 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19290 #, c-format
19291 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19292 msgstr "בסופו של דבר, אין צורך להמיר את %1$s"
19293
19294 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19295 #, c-format
19296 msgid "Graphics file: %1$s"
19297 msgstr "קובץ תמונה: %1$s"
19298
19299 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19300 msgid "Verbatim Input"
19301 msgstr ""
19302
19303 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19304 msgid "Verbatim Input*"
19305 msgstr ""
19306
19307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19308 msgid "Recursive input"
19309 msgstr "קלט רקורסיבי"
19310
19311 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19312 #, c-format
19313 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19314 msgstr "ניסיון לכלול את הקובץ %1$s בתוך עצמו. מתעלם מכלילת הקובץ."
19315
19316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19317 #, c-format
19318 msgid ""
19319 "Included file `%1$s'\n"
19320 "has textclass `%2$s'\n"
19321 "while parent file has textclass `%3$s'."
19322 msgstr ""
19323 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
19324 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
19325 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
19326
19327 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19328 msgid "Different textclasses"
19329 msgstr "מחלקת טקסט שונה"
19330
19331 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19332 #, fuzzy, c-format
19333 msgid ""
19334 "Included file `%1$s'\n"
19335 "uses module `%2$s'\n"
19336 "which is not used in parent file."
19337 msgstr ""
19338 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
19339 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
19340 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
19341
19342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19343 #, fuzzy
19344 msgid "Module not found"
19345 msgstr "קובץ לא נמצא"
19346
19347 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19348 #, fuzzy
19349 msgid "Index sorting failed"
19350 msgstr "המרה נכשלה"
19351
19352 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19353 #, c-format
19354 msgid ""
19355 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19356 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19357 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19358 "explained in the User Guide."
19359 msgstr ""
19360
19361 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19362 #, fuzzy
19363 msgid "Information regarding "
19364 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
19365
19366 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19367 #, fuzzy
19368 msgid "undefined"
19369 msgstr "underline"
19370
19371 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19372 #, fuzzy
19373 msgid "yes"
19374 msgstr "סגנון"
19375
19376 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19377 #, fuzzy
19378 msgid "no"
19379 msgstr "בטל"
19380
19381 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19382 #, fuzzy
19383 msgid "Unknown buffer info"
19384 msgstr "משתמש לא מוכר"
19385
19386 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19387 msgid "Label names must be unique!"
19388 msgstr ""
19389
19390 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19391 #, c-format
19392 msgid ""
19393 "The label %1$s already exists,\n"
19394 "it will be changed to %2$s."
19395 msgstr ""
19396
19397 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19398 msgid "DUPLICATE: "
19399 msgstr ""
19400
19401 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19402 msgid "Opened Listing Inset"
19403 msgstr "תוסף \"רישום קוד\" פתוח"
19404
19405 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19406 msgid "no more lstline delimiters available"
19407 msgstr ""
19408
19409 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19410 #, fuzzy
19411 msgid "Running out of delimiters"
19412 msgstr "הכנס תוחמים"
19413
19414 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19415 msgid ""
19416 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19417 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19418 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19419 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19420 "must investigate!"
19421 msgstr ""
19422
19423 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19424 #, fuzzy
19425 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19426 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
19427
19428 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19429 #, c-format
19430 msgid ""
19431 "The following characters in one of the program listings are\n"
19432 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19433 "%1$s."
19434 msgstr ""
19435
19436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19437 msgid "A value is expected."
19438 msgstr "מצפה לערך."
19439
19440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19446 msgid "Unbalanced braces!"
19447 msgstr "סוגריים לא מאוזנים!"
19448
19449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19450 msgid "Please specify true or false."
19451 msgstr ""
19452
19453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19454 msgid "Only true or false is allowed."
19455 msgstr ""
19456
19457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19458 msgid "Please specify an integer value."
19459 msgstr "אנא ציין ערך שלם."
19460
19461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19462 msgid "An integer is expected."
19463 msgstr "מצפה למספר שלם."
19464
19465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19466 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19467 msgstr "אנא ציין ביטוי אורך של LaTeX."
19468
19469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19470 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19471 msgstr "ביטוי אורך של LaTeX שגוי."
19472
19473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19474 #, c-format
19475 msgid "Please specify one of %1$s."
19476 msgstr "אנא ציין אחד מ- %1$s."
19477
19478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19479 #, c-format
19480 msgid "Try one of %1$s."
19481 msgstr "נסה אחד מ- %1$s."
19482
19483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19484 #, c-format
19485 msgid "I guess you mean %1$s."
19486 msgstr "אני מניח שהתכוונת ל- %1$s."
19487
19488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19489 #, c-format
19490 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19491 msgstr "אנא ציין אחד או יותר מ- '%1$s'."
19492
19493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19494 #, c-format
19495 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19496 msgstr "צריך להיות מורכב מאחד או יותר מ- %1$s."
19497
19498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19499 msgid ""
19500 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19501 msgstr ""
19502
19503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19504 msgid ""
19505 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19506 "trblTRBL"
19507 msgstr ""
19508
19509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19510 msgid ""
19511 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19512 "right, bottom left and top left corner."
19513 msgstr ""
19514
19515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19516 msgid "Enter something like \\color{white}"
19517 msgstr ""
19518
19519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19520 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19521 msgstr ""
19522
19523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19524 msgid "auto, last or a number"
19525 msgstr ""
19526
19527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19528 msgid ""
19529 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19530 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19531 "defining a listing inset)"
19532 msgstr ""
19533 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת הכותרת אם אתה משתמש "
19534 "בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->כותרת (כאשר אתה מגדיר תוסף "
19535 "\"רישום קוד\")"
19536
19537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19538 msgid ""
19539 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19540 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19541 "a listing inset)"
19542 msgstr ""
19543 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת התווית (אם אתה "
19544 "משתמש בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->תווית (כאשר אתה מגדיר "
19545 "תוסף \"רישום קוד\")"
19546
19547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19548 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19549 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא תקין (ריק)."
19550
19551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19552 #, c-format
19553 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19554 msgstr "פרמטרים של רישום קוד זמינים %1$s"
19555
19556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19557 #, c-format
19558 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19559 msgstr "הפרמטרים של רישום קוד זמינים המכילים את המחרוזת \"%1$s\" הם %2$s"
19560
19561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19562 #, c-format
19563 msgid "Parameter %1$s: "
19564 msgstr "פרמטר %1$s: "
19565
19566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19567 #, c-format
19568 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19569 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא מוכר: %1$s"
19570
19571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19572 #, c-format
19573 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19574 msgstr "פרמטרים המתחילים עם '%1$s': %2$s"
19575
19576 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19577 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19578 msgstr "תוסף הערת שוליים פתוח"
19579
19580 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19581 #, fuzzy
19582 msgid "New Page"
19583 msgstr "עמוד ריק"
19584
19585 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19586 msgid "Clear Page"
19587 msgstr "עמוד ריק"
19588
19589 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19590 msgid "Clear Double Page"
19591 msgstr "עמוד כפול ריק"
19592
19593 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19594 #, fuzzy
19595 msgid "Nom: "
19596 msgstr "רגיל:"
19597
19598 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19599 #, fuzzy
19600 msgid "Nomenclature Symbol: "
19601 msgstr "נומנקלטורה"
19602
19603 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19604 #, fuzzy
19605 msgid "Description: "
19606 msgstr "&תיאור:"
19607
19608 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19609 #, fuzzy
19610 msgid "Sorting: "
19611 msgstr "עיצוב"
19612
19613 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19614 msgid "Note[[InsetNote]]"
19615 msgstr "הערה"
19616
19617 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19618 msgid "Greyed out"
19619 msgstr "באפור"
19620
19621 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19622 msgid "Opened Note Inset"
19623 msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
19624
19625 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19626 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19627 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
19628
19629 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19630 msgid "BROKEN: "
19631 msgstr ""
19632
19633 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19634 msgid "Ref: "
19635 msgstr "הפנייה: "
19636
19637 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19638 msgid "Equation"
19639 msgstr "משוואה"
19640
19641 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19642 msgid "EqRef: "
19643 msgstr ""
19644
19645 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19646 msgid "Page Number"
19647 msgstr "מספר עמוד"
19648
19649 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19650 msgid "Page: "
19651 msgstr "עמוד: "
19652
19653 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19654 msgid "Textual Page Number"
19655 msgstr "מספר עמוד טקסטואלי"
19656
19657 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19658 msgid "TextPage: "
19659 msgstr ""
19660
19661 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19662 msgid "Standard+Textual Page"
19663 msgstr ""
19664
19665 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19666 msgid "Ref+Text: "
19667 msgstr ""
19668
19669 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19670 msgid "PrettyRef"
19671 msgstr ""
19672
19673 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19674 msgid "FormatRef: "
19675 msgstr ""
19676
19677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19678 #, fuzzy
19679 msgid "Interword Space"
19680 msgstr "רווח בין מילים"
19681
19682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19683 #, fuzzy
19684 msgid "Protected Space"
19685 msgstr "רווח מוגן"
19686
19687 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19688 #, fuzzy
19689 msgid "Thin Space"
19690 msgstr "רווח דק"
19691
19692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19693 msgid "Quad Space"
19694 msgstr ""
19695
19696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19697 msgid "QQuad Space"
19698 msgstr ""
19699
19700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19701 #, fuzzy
19702 msgid "Enspace"
19703 msgstr "רווח"
19704
19705 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19706 #, fuzzy
19707 msgid "Enskip"
19708 msgstr "nsim"
19709
19710 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19711 #, fuzzy
19712 msgid "Negative Thin Space"
19713 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
19714
19715 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19716 #, fuzzy
19717 msgid "Protected Horizontal Fill"
19718 msgstr "מילוי אופקי"
19719
19720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19721 #, fuzzy
19722 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19723 msgstr "מילוי אופקי"
19724
19725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19726 #, fuzzy
19727 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19728 msgstr "מילוי אופקי"
19729
19730 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19731 #, fuzzy
19732 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19733 msgstr "מילוי אופקי"
19734
19735 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19736 #, fuzzy
19737 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19738 msgstr "מילוי אופקי"
19739
19740 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19741 #, fuzzy
19742 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19743 msgstr "מילוי אופקי"
19744
19745 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19746 #, fuzzy
19747 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19748 msgstr "מילוי אופקי"
19749
19750 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19751 #, fuzzy, c-format
19752 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19753 msgstr "קו אופקי"
19754
19755 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19756 #, fuzzy, c-format
19757 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19758 msgstr "רווח מוגן"
19759
19760 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19761 msgid "Unknown TOC type"
19762 msgstr "סוג תוכן עניינים לא ידוע"
19763
19764 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19765 msgid "Opened table"
19766 msgstr "טבלה פתוחה"
19767
19768 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19769 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19770 msgstr ""
19771
19772 #: src/insets/InsetText.cpp:213
19773 msgid "Opened Text Inset"
19774 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
19775
19776 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19777 msgid "Vertical Space"
19778 msgstr "מרווח אנכי"
19779
19780 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19781 msgid "wrap: "
19782 msgstr "עטוף:"
19783
19784 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19785 msgid "Opened Wrap Inset"
19786 msgstr "תוסף טקסט \"עטוף\" פתוח"
19787
19788 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19789 msgid "wrap"
19790 msgstr "עטוף"
19791
19792 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19793 msgid "Not shown."
19794 msgstr "לא מוצג."
19795
19796 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19797 msgid "Loading..."
19798 msgstr "טוען..."
19799
19800 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19801 msgid "Converting to loadable format..."
19802 msgstr "ממיר לפורמט הניתן לטעינה..."
19803
19804 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19805 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19806 msgstr "נטען לזכרון. יוצר מפת סיביות..."
19807
19808 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19809 msgid "Scaling etc..."
19810 msgstr "קנה מידה וכו'..."
19811
19812 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19813 msgid "Ready to display"
19814 msgstr "מוכן לתצוגה"
19815
19816 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19817 msgid "No file found!"
19818 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
19819
19820 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19821 msgid "Error converting to loadable format"
19822 msgstr "שגיאה בהמרה לפורמט הניתן לטעינה"
19823
19824 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19825 msgid "Error loading file into memory"
19826 msgstr "שגיאה בטעינת קובץ לזכרון"
19827
19828 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19829 msgid "Error generating the pixmap"
19830 msgstr "שגיאה ביצירת מפת הסיביות"
19831
19832 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19833 msgid "No image"
19834 msgstr "אין תמונה"
19835
19836 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19837 msgid "Preview loading"
19838 msgstr "תצוגה מקדימה נטענת"
19839
19840 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19841 msgid "Preview ready"
19842 msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
19843
19844 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19845 msgid "Preview failed"
19846 msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה"
19847
19848 #: src/lengthcommon.cpp:37
19849 msgid "sp"
19850 msgstr "sp"
19851
19852 #: src/lengthcommon.cpp:37
19853 msgid "pt"
19854 msgstr "pt"
19855
19856 #: src/lengthcommon.cpp:37
19857 msgid "bp"
19858 msgstr "bp"
19859
19860 #: src/lengthcommon.cpp:37
19861 msgid "dd"
19862 msgstr "dd"
19863
19864 #: src/lengthcommon.cpp:37
19865 msgid "mm"
19866 msgstr "מ\"מ"
19867
19868 #: src/lengthcommon.cpp:37
19869 msgid "pc"
19870 msgstr "pc"
19871
19872 #: src/lengthcommon.cpp:38
19873 msgid "cc[[unit of measure]]"
19874 msgstr "cc"
19875
19876 #: src/lengthcommon.cpp:38
19877 msgid "cm"
19878 msgstr "ס\"מ"
19879
19880 #: src/lengthcommon.cpp:38
19881 msgid "ex"
19882 msgstr "ex"
19883
19884 #: src/lengthcommon.cpp:38
19885 msgid "em"
19886 msgstr "em"
19887
19888 #: src/lengthcommon.cpp:39
19889 msgid "Text Width %"
19890 msgstr "רוחב טקסט %"
19891
19892 #: src/lengthcommon.cpp:39
19893 msgid "Column Width %"
19894 msgstr "רוחב עמודה %"
19895
19896 #: src/lengthcommon.cpp:39
19897 msgid "Page Width %"
19898 msgstr "רוחב עמוד %"
19899
19900 #: src/lengthcommon.cpp:39
19901 msgid "Line Width %"
19902 msgstr "רוחב שורה%"
19903
19904 #: src/lengthcommon.cpp:40
19905 msgid "Text Height %"
19906 msgstr "גובה טקסט %"
19907
19908 #: src/lengthcommon.cpp:40
19909 msgid "Page Height %"
19910 msgstr "גובה עמוד %"
19911
19912 #: src/lyxfind.cpp:115
19913 msgid "Search error"
19914 msgstr "שגיאת חיפוש"
19915
19916 #: src/lyxfind.cpp:115
19917 msgid "Search string is empty"
19918 msgstr "מחרוזת חיפוש ריקה"
19919
19920 #: src/lyxfind.cpp:299
19921 msgid "String has been replaced."
19922 msgstr "מחרוזת הוחלפה."
19923
19924 #: src/lyxfind.cpp:302
19925 msgid " strings have been replaced."
19926 msgstr "מחרוזות הוחלפו."
19927
19928 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
19929 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19930 #, c-format
19931 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19932 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אנכיים בתוך '%1$s'"
19933
19934 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19935 #, c-format
19936 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19937 msgstr "אין קווי רשת אנכיים בסביבה מוטלאת: תכונה %1$s"
19938
19939 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19940 msgid "Only one row"
19941 msgstr "שורה אחת בלבד"
19942
19943 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19944 msgid "Only one column"
19945 msgstr "עמודה אחת בלבד"
19946
19947 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19948 msgid "No hline to delete"
19949 msgstr "אין קו אופקי למחיקה"
19950
19951 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19952 msgid "No vline to delete"
19953 msgstr "אין קו אנכי למחיקה"
19954
19955 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19956 #, c-format
19957 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19958 msgstr "תכונת טבלה לא ידועה '%1$s'"
19959
19960 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19961 msgid "No number"
19962 msgstr "אין מספר"
19963
19964 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19965 msgid "Number"
19966 msgstr "מספר"
19967
19968 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
19969 #, c-format
19970 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19971 msgstr "לא יכול לשנות את מספר הטורים ב- '%1$s'"
19972
19973 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19974 #, c-format
19975 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19976 msgstr "לא יכול לשנות את מספר  השורות ב- '%1$s'"
19977
19978 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19979 #, c-format
19980 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19981 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אופקיים בתוך '%1$s'"
19982
19983 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19984 msgid "create new math text environment ($...$)"
19985 msgstr "צור סביבת טקסט מתמטי חדשה ($...$)"
19986
19987 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19988 msgid "entered math text mode (textrm)"
19989 msgstr "נכנס למצב טקסט מתמטי (textrm)"
19990
19991 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19992 msgid "Standard[[mathref]]"
19993 msgstr "רגיל"
19994
19995 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19996 #, fuzzy
19997 msgid "optional"
19998 msgstr "אופקי"
19999
20000 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20001 #, fuzzy
20002 msgid "TeX"
20003 msgstr "LaTeX"
20004
20005 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20006 msgid "math macro"
20007 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
20008
20009 #: src/output.cpp:37
20010 #, c-format
20011 msgid ""
20012 "Could not open the specified document\n"
20013 "%1$s."
20014 msgstr ""
20015 "לא מצליח לפתוח את הקובץ המצויין\n"
20016 "%1$s."
20017
20018 #: src/output_plaintext.cpp:136
20019 msgid "Abstract: "
20020 msgstr "תקציר: "
20021
20022 #: src/output_plaintext.cpp:148
20023 msgid "References: "
20024 msgstr "הפניות: "
20025
20026 #: src/support/Package.cpp:435
20027 msgid "LyX binary not found"
20028 msgstr "הבינארי של LyX לא נמצא"
20029
20030 #: src/support/Package.cpp:436
20031 #, c-format
20032 msgid ""
20033 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20034 msgstr "לא מצליח לקבוע את הכתובת של הבינארי של LyX משורת הפקודה %1$s"
20035
20036 #: src/support/Package.cpp:555
20037 #, fuzzy, c-format
20038 msgid ""
20039 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20040 "\t%1$s\n"
20041 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20042 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20043 msgstr ""
20044 "לא מסוגל לקבוע מהי תיקיית המערכת אחרי חיפוש בתוך\n"
20045 "\t%1$s\n"
20046 "השתמש בפרמטר '-sysdir' בשורת הפקודה או קבע את משתנה הסביבה LYX_DIR_15x "
20047 "לתיקיית המערכת של LyX המכילה את הקובץ `chkconfig.ltx'."
20048
20049 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20050 msgid "File not found"
20051 msgstr "קובץ לא נמצא"
20052
20053 #: src/support/Package.cpp:637
20054 #, c-format
20055 msgid ""
20056 "Invalid %1$s switch.\n"
20057 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20058 msgstr ""
20059 "החלפת %1$s לא תקינה.\n"
20060 "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
20061
20062 #: src/support/Package.cpp:664
20063 #, c-format
20064 msgid ""
20065 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20066 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20067 msgstr ""
20068 "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
20069 "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
20070
20071 #: src/support/Package.cpp:688
20072 #, c-format
20073 msgid ""
20074 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20075 "%2$s is not a directory."
20076 msgstr ""
20077 "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
20078 "%2$s היא לא תקייה."
20079
20080 #: src/support/Package.cpp:690
20081 msgid "Directory not found"
20082 msgstr "תיקייה לא נמצאה"
20083
20084 #: src/support/debug.cpp:38
20085 msgid "No debugging message"
20086 msgstr "אין הודעת דיבאגינג."
20087
20088 #: src/support/debug.cpp:39
20089 msgid "General information"
20090 msgstr "מידע כללי"
20091
20092 #: src/support/debug.cpp:40
20093 msgid "Program initialisation"
20094 msgstr "אתחול תוכנית"
20095
20096 #: src/support/debug.cpp:41
20097 msgid "Keyboard events handling"
20098 msgstr "ניהול ארועי מקלדת"
20099
20100 #: src/support/debug.cpp:42
20101 msgid "GUI handling"
20102 msgstr "ניהול ממשק גרפי"
20103
20104 #: src/support/debug.cpp:43
20105 msgid "Lyxlex grammar parser"
20106 msgstr ""
20107
20108 #: src/support/debug.cpp:44
20109 msgid "Configuration files reading"
20110 msgstr "קריאת קבצי הגדרות"
20111
20112 #: src/support/debug.cpp:45
20113 msgid "Custom keyboard definition"
20114 msgstr "הגדרת מקלדת מותאמת אישית"
20115
20116 #: src/support/debug.cpp:46
20117 msgid "LaTeX generation/execution"
20118 msgstr "יצירת/הרצת LaTeX"
20119
20120 #: src/support/debug.cpp:47
20121 msgid "Math editor"
20122 msgstr "עורך מתמטיקה"
20123
20124 #: src/support/debug.cpp:48
20125 msgid "Font handling"
20126 msgstr "ניהול גופנים"
20127
20128 #: src/support/debug.cpp:49
20129 msgid "Textclass files reading"
20130 msgstr ""
20131
20132 #: src/support/debug.cpp:50
20133 msgid "Version control"
20134 msgstr "בקרת גרסה"
20135
20136 #: src/support/debug.cpp:51
20137 msgid "External control interface"
20138 msgstr "ממשק בקרה חיצונית"
20139
20140 #: src/support/debug.cpp:52
20141 msgid "Undo/Redo mechanism"
20142 msgstr ""
20143
20144 #: src/support/debug.cpp:53
20145 msgid "User commands"
20146 msgstr "פקודות משתמש"
20147
20148 #: src/support/debug.cpp:54
20149 msgid "The LyX Lexxer"
20150 msgstr ""
20151
20152 #: src/support/debug.cpp:55
20153 msgid "Dependency information"
20154 msgstr "מידע תלויות"
20155
20156 #: src/support/debug.cpp:56
20157 msgid "LyX Insets"
20158 msgstr ""
20159
20160 #: src/support/debug.cpp:57
20161 msgid "Files used by LyX"
20162 msgstr "קבצים בשימוש LyX"
20163
20164 #: src/support/debug.cpp:58
20165 msgid "Workarea events"
20166 msgstr "אירועי משטח עבודה"
20167
20168 #: src/support/debug.cpp:59
20169 msgid "Insettext/tabular messages"
20170 msgstr ""
20171
20172 #: src/support/debug.cpp:60
20173 msgid "Graphics conversion and loading"
20174 msgstr "המרת תמונות וטעינתן"
20175
20176 #: src/support/debug.cpp:61
20177 msgid "Change tracking"
20178 msgstr "מעקב אחר שינויים"
20179
20180 #: src/support/debug.cpp:62
20181 msgid "External template/inset messages"
20182 msgstr ""
20183
20184 #: src/support/debug.cpp:63
20185 msgid "RowPainter profiling"
20186 msgstr ""
20187
20188 #: src/support/debug.cpp:64
20189 msgid "scrolling debugging"
20190 msgstr ""
20191
20192 #: src/support/debug.cpp:65
20193 #, fuzzy
20194 msgid "Math macros"
20195 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
20196
20197 #: src/support/debug.cpp:66
20198 msgid "RTL/Bidi"
20199 msgstr ""
20200
20201 #: src/support/debug.cpp:67
20202 msgid "Locale/Internationalisation"
20203 msgstr ""
20204
20205 #: src/support/debug.cpp:68
20206 #, fuzzy
20207 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20208 msgstr "בחירה כשורות"
20209
20210 #: src/support/debug.cpp:69
20211 msgid "Developers' general debug messages"
20212 msgstr "הודעות דיבאג כלליות של המפתחים"
20213
20214 #: src/support/debug.cpp:70
20215 msgid "All debugging messages"
20216 msgstr "כל הודעות הדיבאגינג"
20217
20218 #: src/support/debug.cpp:115
20219 #, c-format
20220 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20221 msgstr "דיבאגינג ל'%1$s' (%2$s)"
20222
20223 #: src/support/filetools.cpp:247
20224 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20225 msgstr "he"
20226
20227 #: src/support/os_win32.cpp:307
20228 msgid "System file not found"
20229 msgstr "קובץ מערכת לא נמצא"
20230
20231 #: src/support/os_win32.cpp:308
20232 msgid ""
20233 "Unable to load shfolder.dll\n"
20234 "Please install."
20235 msgstr ""
20236 "לא מצליח לטעון את shfolder.dll \n"
20237 "אנא התקן קובץ זה."
20238
20239 #: src/support/os_win32.cpp:313
20240 msgid "System function not found"
20241 msgstr "פונקציית מערכת לא נמצאה"
20242
20243 #: src/support/os_win32.cpp:314
20244 msgid ""
20245 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20246 "Don't know how to proceed. Sorry."
20247 msgstr ""
20248 "לא מוצא את SHGetFolderPathA בתוך shfolder.dll.\n"
20249 "לא יודע כיצד להמשיך. סליחה."
20250
20251 #: src/support/userinfo.cpp:45
20252 msgid "Unknown user"
20253 msgstr "משתמש לא מוכר"
20254
20255 #~ msgid "LinuxDoc"
20256 #~ msgstr "LinuxDoc"
20257
20258 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20259 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20260
20261 #~ msgid "&Options:"
20262 #~ msgstr "&אפשרויות:"
20263
20264 #, fuzzy
20265 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20266 #~ msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
20267
20268 #~ msgid "American"
20269 #~ msgstr "אנגלית (ארה\"ב)"
20270
20271 #, fuzzy
20272 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20273 #~ msgstr "גרמנית (אוסטריה - איות חדש)"
20274
20275 #~ msgid "Austrian"
20276 #~ msgstr "גרמנית (אוסטריה)"
20277
20278 #~ msgid "British"
20279 #~ msgstr "אנגלית (בריטניה)"
20280
20281 #~ msgid "Canadian"
20282 #~ msgstr "אנגלית (קנדה)"
20283
20284 #, fuzzy
20285 #~ msgid "Reference\t"
20286 #~ msgstr "הפניות"
20287
20288 #, fuzzy
20289 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20290 #~ msgstr "כתובת המוען:"
20291
20292 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20293 #~ msgstr "מאקרו: %1$s: "
20294
20295 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20296 #~ msgstr "יישור אנכי עבור עמודות בעלות רוחב קבוע"
20297
20298 #~ msgid "LaTeX default"
20299 #~ msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
20300
20301 #~ msgid "A&pply"
20302 #~ msgstr "החל"
20303
20304 #~ msgid "<- C&lear"
20305 #~ msgstr "נקה->"
20306
20307 #~ msgid "Show ERT inline"
20308 #~ msgstr "הצג טא\"ם בתוך השורה"
20309
20310 #~ msgid "&Inline"
20311 #~ msgstr "בתוך השורה"
20312
20313 #~ msgid "&Edit File..."
20314 #~ msgstr "ערוך קובץ..."
20315
20316 #~ msgid "LyX View"
20317 #~ msgstr "תצוגה ב- LyX"
20318
20319 #~ msgid "Screen display"
20320 #~ msgstr "תצוגה על המסך"
20321
20322 #~ msgid "Monochrome"
20323 #~ msgstr "שחור-לבן"
20324
20325 #~ msgid "Grayscale"
20326 #~ msgstr "גווני אפור"
20327
20328 #~ msgid "Preview"
20329 #~ msgstr "תצוגה מקדימה"
20330
20331 #~ msgid "%"
20332 #~ msgstr "%"
20333
20334 #~ msgid "Sca&le:"
20335 #~ msgstr "קנה מידה:"
20336
20337 #~ msgid "Display image in LyX"
20338 #~ msgstr "הצג תמונה ב- LyX"
20339
20340 #~ msgid "Options"
20341 #~ msgstr "אפשרויות"
20342
20343 #~ msgid "S&ubfigure"
20344 #~ msgstr "תת-איור"
20345
20346 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20347 #~ msgstr "הכותרת לתת-האיור"
20348
20349 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20350 #~ msgstr "&השתמש בקידוד ברירת המחדל של השפה"
20351
20352 #~ msgid "Framed in box"
20353 #~ msgstr "הערה בתוך מסגרת"
20354
20355 #~ msgid "&Framed"
20356 #~ msgstr "ב&מסגרת"
20357
20358 #~ msgid "&Shaded"
20359 #~ msgstr "&צבועה"
20360
20361 #~ msgid "Paper Size"
20362 #~ msgstr "גודל דף"
20363
20364 #~ msgid "&Colors"
20365 #~ msgstr "&צבעים"
20366
20367 #~ msgid "C&opiers"
20368 #~ msgstr "מ&תעתקים:"
20369
20370 #~ msgid "Do not display"
20371 #~ msgstr "אל תציג תמונות"
20372
20373 #~ msgid "&File formats"
20374 #~ msgstr "&סוגי קבצים"
20375
20376 #~ msgid "F&ormat:"
20377 #~ msgstr "פו&רמט:"
20378
20379 #~ msgid "&GUI name:"
20380 #~ msgstr "&שם ממשק משתמש:"
20381
20382 #~ msgid "External Applications"
20383 #~ msgstr "תוכנות חיצוניות"
20384
20385 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20386 #~ msgstr "שמור/שחזר גודל חלון או השתמש בגודל קבוע"
20387
20388 #~ msgid "Save/restore window position"
20389 #~ msgstr "שמור/שחזר את מיקום החלון"