1 # translation of LyX to Hebrew
2 # This is the new translaton of LyX into Hebrew.
3 # This translation uses UTF-8 character encoding.
4 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
5 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
7 # Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>, 2007, 2008.
8 # Richman Reuven <richman.reuven@gmail.com>, 2011.
9 # Guy Rutenberg <guyrutenberg@gmail.com>, 2015-2019.
10 # Omer Shechter <omer.shechter@mail.huji.ac.il>, 2023.
13 "Project-Id-Version: he\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2024-06-03 20:23+0300\n"
16 "PO-Revision-Date: 2023-12-21 00:10+0200\n"
17 "Last-Translator: Omer Shechter <omer.shechter@mail.huji.ac.il>\n"
18 "Language-Team: Hebrew <>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Poedit-Basepath: ..\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: -1,2453,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
25 "X-Generator: Lokalize 23.04.2\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:141
33 msgid "System directory"
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:153
37 msgid "Open system directory in file browser"
38 msgstr "פתח תיקיית מערכת בסייר הקבצים"
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:156
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:191
45 msgid "User directory"
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:222
49 msgid "Open user directory in file browser"
50 msgstr "פתח תיקיית משתמש בסייר הקבצים"
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:225
56 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:241
60 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:266 lib/layouts/apa.layout:236
61 #: lib/layouts/apax.inc:343
63 msgstr "זכויות־יוצרים"
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:291
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:316
73 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:361
74 msgid "Copy version information to clipboard"
75 msgstr "העתקת פרטי גרסה ללוח־ההעתקה"
77 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:364
78 msgid "Copy &Version Info"
79 msgstr "העתק מידע על ה&גרסה"
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
82 msgid "The bibliography key"
83 msgstr "מפתח הביביליוגרפיה"
85 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
90 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
91 msgid "The label as it appears in the document"
92 msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
94 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
95 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
96 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
105 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
109 msgid "A&ll Author Names:"
110 msgstr "ש&מות כל המחברים:"
112 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
114 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
115 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
116 "abbreviated list above."
118 "אם ברצונך להשתמש ברשימת מחברים מקוצרת (עם \"ואחרים\") יחד עם רשימה מלאה "
119 "למובאות מחבר-שנה, ניתן להכניס לכאן את הרשימה המלאה ומעלה את הרשימה המקוצרת."
121 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
123 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
124 "to enter LaTeX code."
126 "מעביר ל־LaTeX את התוכן של השדה 'תווית' באופן מילולי . סמן זאת אם ברצונך "
129 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
130 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
131 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
136 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
137 msgid "Citation Style"
140 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
141 msgid "Sty&le format:"
142 msgstr "פורמט &סגנון:"
144 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
146 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
147 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
148 "Expand to get more information."
151 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:148
155 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
156 msgid "Provides available cite style variants."
159 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:620
160 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:749
164 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
165 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
166 msgstr "כאן ניתן להכניס אפשרויות נוספות לחבילת הביביליוגרפיה"
168 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
169 msgid "Biblatex &citation style:"
170 msgstr "ס&גנון מובאת Biblatex:"
172 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
173 msgid "The style that determines the layout of the citations"
174 msgstr "הסגנון שקובע את מערך המובאות"
176 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
177 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
179 msgid "Reset to the preset default"
180 msgstr "שחזר את הצבע להיות ברירת המחדל"
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
186 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
187 msgid "Bibliography Style"
188 msgstr "סגנון ביבליוגרפיה"
190 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
191 msgid "Biblate&x bibliography style:"
192 msgstr "סג&נון ביבליוגרפיית Biblatex:"
194 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
196 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
197 msgstr "הסגנון שקובע את מערך הביביליוגרפיה הנוצרות באמצעות biblatex"
199 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
203 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
204 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
205 msgstr "התאם את סגנון המובאות לביבליוגרפיית biblatex"
207 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
211 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
212 msgid "Default BibTeX st&yle:"
213 msgstr "סגנון BibTeX &ברירת־מחדל:"
215 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
217 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
226 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
227 msgstr "סמן אפשרות זו אם ברצונך לחלק את הביבליוגרפיה לסעיפים"
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
230 msgid "Subdivided bibli&ography"
231 msgstr "ביבליוגרפיה מ&חולקת לסעיפים"
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
234 msgid "Rescan style files"
235 msgstr "סרוק מחדש קובצי סגנון"
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
241 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
242 msgid "&Multiple bibliographies:"
243 msgstr "ביבליוגרפיות מ&רובות:"
245 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
246 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
247 msgstr "צור ביבליוגרפיה עבור כל יחידה מוגדרת."
249 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
251 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
252 msgstr "כאן ניתן להגדיר תוכנה חלופית או אפשרויות מסוימות של BibTeX."
254 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:82
255 msgid "Bibliography Generation"
256 msgstr "יצירת ביבליוגרפיה"
258 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
259 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:195
263 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
264 msgid "Select a processor"
267 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:106
268 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:208 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:645
269 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:776
273 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
275 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
276 msgstr "הגדרת אפשרויות כגון --min-crossrefs (ראה תיעוד עבור BibTeX)"
278 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
279 msgid "BibTeX database(s) to use"
280 msgstr "מסד(י) נתוני BibTeX לשימוש"
282 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
284 msgstr "מס&די־נתונים"
286 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
287 msgid "Found b&y LaTeX:"
288 msgstr "נמצא(ו) ב&ידי LaTeX:"
290 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
292 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
293 msgstr "הזז את מסד-הנתונים המסומן כלפי מעלה ברשימה"
295 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
296 msgid "&Add Selected[[bib]]"
297 msgstr "&הוסף את הנבחרים"
299 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
300 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
301 msgstr "הוסף מסד נתונים של BibTeX מתיקייה מקומית"
303 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
304 msgid "Add &Local..."
305 msgstr "הוסף מ&קומי..."
307 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
309 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
310 msgstr "הוסף את הבבליוגרפיה לתוכן העניינים"
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
313 msgid "&Inherit from Master"
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
320 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
324 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
325 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
326 msgstr "הזז את בסיס־הנתונים הנוכחי למעלה (Ctrl-Up)"
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
329 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
333 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
334 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
335 msgstr "הזז את בסיס־הנתונים הנוכחי למטה (Ctrl-Down)"
337 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
338 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
343 msgid "Edit selected database externally"
344 msgstr "ערוך את בסיס־הנתונים בכלי חיצוני"
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
355 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:53
356 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
360 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
364 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
366 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
367 "document, specify it here"
369 "אם מסד־הנתונים הביבליוגרפי שלך משתמש בקידוד שונה מאשר מסמך ה־LyX , ציין זאת "
372 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
373 msgid "The BibTeX style"
374 msgstr "סגנון ה- BibTeX"
376 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
381 msgid "Choose a style file"
382 msgstr "בחר קובץ סגנון"
384 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
385 msgid "Select a style file from your local directory"
386 msgstr "בחר קובץ סגנון מתיקייה מקומית"
388 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
389 msgid "Add L&ocal..."
390 msgstr "הוסף מק&ומי..."
392 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:534
393 #: lib/layouts/beamer.layout:564 lib/layouts/beamer.layout:575
394 #: lib/layouts/beamer.layout:604 lib/layouts/beamer.layout:707
395 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
396 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
397 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
398 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:37
399 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
400 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
401 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
405 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
406 msgid "This bibliography section contains..."
407 msgstr "מקטע ביבליוגרפיה זה מכיל..."
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
415 msgid "all cited references"
416 msgstr "כל ההפניות המובאות בטקטט"
418 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
420 msgid "all uncited references"
421 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
423 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:238
425 msgid "all references"
428 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
429 msgid "Add bibliography to the table of contents"
430 msgstr "הוסף את הבבליוגרפיה לתוכן־העניינים"
432 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
433 msgid "Add bibliography to &TOC"
434 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתו&כן־העניינים"
436 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
438 msgstr "מ&ותאם־אישית:"
440 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
442 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
445 "אפשרויות לפקודת הביביליוגרפיה של biblatex. ניתן לעיין במדריך biblatex לפרטים "
448 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
449 msgid "Scan for new databases and styles"
450 msgstr "חיפוש מסדי־נתונים וסגנונות חדשים"
452 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
456 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
457 msgid "Type and Size"
460 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
464 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
465 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
469 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
470 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
471 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:351
475 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
477 msgstr "תיבת פ&נימית:"
479 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
480 msgid "Inner box type"
481 msgstr "סוג תיבה פנימית"
483 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
484 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1184
485 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1203 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1251
486 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:398 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:608
487 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:122 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
488 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
489 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2229 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2254
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:400
494 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:611 src/insets/InsetBox.cpp:141
496 msgstr "תיבת פסקה (Parbox)"
498 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:612
499 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
501 msgstr "תיבת מיני־עמוד (Minipage)"
503 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
504 msgid "Check this if the box should break across pages"
505 msgstr "סמן אם ניתן לפרוש את התיבה על מספר עמודים"
507 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
508 msgid "Allow &page breaks"
509 msgstr "א&פשר שבירת עמוד"
511 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
515 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
516 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86 lib/layouts/japanese-vertical.inc:19
520 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
521 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
522 msgstr "יישור אופקי של תוכן התיבה"
524 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
528 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
529 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
530 msgstr "יישור אנכי של תוכן התיבה"
532 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
536 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
540 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
541 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
542 msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס השורה)"
544 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
548 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
549 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:388
550 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
554 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
555 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:393
556 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
557 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
561 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
562 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:398
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:111 lib/layouts/g-brief2.layout:132
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:152 lib/layouts/g-brief2.layout:172
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:212
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232 lib/layouts/g-brief2.layout:253
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:274 lib/layouts/g-brief2.layout:294
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:314 lib/layouts/g-brief2.layout:334
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:354 lib/layouts/g-brief2.layout:374
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395 lib/layouts/g-brief2.layout:415
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435 lib/layouts/g-brief2.layout:455
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:475 lib/layouts/g-brief2.layout:495
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:516 lib/layouts/g-brief2.layout:536
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:556 lib/layouts/g-brief2.layout:576
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596 lib/layouts/g-brief2.layout:616
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:637 lib/layouts/g-brief2.layout:657
577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:677 lib/layouts/g-brief2.layout:697
578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/ui/stdcontext.inc:485
579 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
583 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:317
584 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:532
588 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
589 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:328 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1537
590 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1606
591 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
595 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:333
596 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
597 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1039
601 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
602 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:338 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
603 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1608 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
604 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
612 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
613 msgid "Decoration box types"
614 msgstr "סוגי עיטורי תיבה"
616 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
617 msgid "Thickness value"
620 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
621 msgid "&Line thickness:"
624 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
625 msgid "Separation value"
628 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
629 msgid "Box s&eparation:"
630 msgstr "מפריד תי&בה:"
632 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
636 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
637 msgid "&Shadow size:"
640 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
644 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
648 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
652 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
656 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
657 msgid "&Available branches:"
658 msgstr "&ענפים זמינים:"
660 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
661 msgid "Select your branch"
662 msgstr "בחר את הענף שלך"
664 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
666 msgstr "הפוך מצג תצוגה"
668 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
670 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
672 msgstr "הוסף את שמו של ענף זה לפלט, אם הענף פעיל."
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
675 msgid "Filename &Suffix"
676 msgstr "סיומת &שם הקובץ"
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
679 msgid "A&vailable Branches:"
680 msgstr "ע&נפים זמינים:"
682 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
683 msgid "Remove the selected branch"
684 msgstr "הסר את הענף המסומן"
686 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
687 #: src/Buffer.cpp:4823 src/Buffer.cpp:4836
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
692 msgid "Show undefined branches used in this document."
693 msgstr "הראה ענפים בלתי מוגדרים הנמצאים בשימוש במסך זה."
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
696 msgid "&Undefined Branches"
697 msgstr "ענפים ב&לתי מוגדרים"
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
700 msgid "Toggle the selected branch"
701 msgstr "החלף את המצב של הענף המסומן"
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
704 msgid "(&De)activate"
705 msgstr "הפעל (&או שתק)"
707 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
708 msgid "Add a new branch to the list"
709 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
711 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
712 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:459
716 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
717 msgid "Define or change background color"
718 msgstr "הגדר או שנה את צבע הרקע"
720 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
721 msgid "Alter Co&lor..."
724 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
725 msgid "Change the name of the selected branch"
726 msgstr "שנה את שם הענף הנבחר"
728 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
732 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
733 msgid "&New:[[branch]]"
736 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
737 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
738 msgstr "אתחול צבע הענף לברירת־מחדל (רקע סטנדרטי)"
740 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
744 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
745 msgid "Add the selected branches to the list."
746 msgstr "הוסף את הענפים הנבחרים לרשימה."
748 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
749 msgid "&Add Selected"
750 msgstr "&הוסף את הנבחרים"
752 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
753 msgid "Add all unknown branches to the list."
754 msgstr "הוסף את כל הענפים הלא ידועים לרשימה."
756 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
760 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1483
761 #: src/Buffer.cpp:4797 src/Buffer.cpp:4907 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
762 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
763 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3028
764 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:176 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3363
765 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3387 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
766 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3330
767 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3368
768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3472 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3517
769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3572 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3806
770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3820 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3939
771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3964 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4686
772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4693 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
776 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
777 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
778 msgid "Undefined branches used in this document."
779 msgstr "בענפים בלתי מוגדרים המשומשים במסך זה."
781 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
782 msgid "&Undefined Branches:"
783 msgstr "&ענפים בלתי מוגדרים:"
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
789 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
793 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
794 msgid "&Custom bullet:"
795 msgstr " &תבליט מותאם אישית:"
797 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
798 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
802 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
803 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1189 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1208
804 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256 lib/encodings:50
805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
806 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:174 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51
807 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85
808 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136
809 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190
810 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:118
811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:922
812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174
813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1481 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1599
815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1607 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2749
816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2836 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2839
817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2874
818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2885 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2896
819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2983 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3592
820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5098 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76
821 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46
822 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
823 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2386
824 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2544 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2548
825 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
826 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
827 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:351
831 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
832 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
836 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
837 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
841 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
842 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
846 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
847 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
851 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
852 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
856 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
857 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
861 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
862 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
866 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
867 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
869 msgstr "גדול אף יותר"
871 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
872 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
876 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
877 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
881 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
882 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
883 msgstr "אם מסומן, יהיה מעקב אחרי תוספות ומחיקות במסמך"
885 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
886 msgid "&Track changes"
887 msgstr "&עקוב אחר שינויים"
889 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
890 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
891 msgstr "אם מסומן, שינויים יופיעו בפלט ה־PDF/DVI/PS"
893 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
894 msgid "&Show changes in output"
895 msgstr "&הצג שינויים בפלט"
897 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
898 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
901 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
902 msgid "Use change &bars in output"
903 msgstr "הצג שינויים בפלט בעזרת פסים"
905 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
909 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
910 msgid "Go to previous change"
911 msgstr "לך לשינוי הקודם"
913 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
914 msgid "&Previous change"
915 msgstr "השינוי ה&קודם"
917 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
918 msgid "Go to next change"
919 msgstr "לך לשינוי הבא"
921 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
925 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
926 msgid "Accept this change"
927 msgstr "אשר את השינוי"
929 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
933 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
934 msgid "Reject this change"
935 msgstr "דחה את השינוי"
937 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
941 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
942 msgid "Font Properties"
945 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
946 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:481
950 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
954 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
958 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
962 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
963 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:495
967 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
971 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
973 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
977 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
978 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
979 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
983 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
987 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
988 msgid "U&nderlining:"
991 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
992 msgid "Underlining of text"
993 msgstr "הוספת קו תחתי לטקסט"
995 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
996 msgid "S&trikethrough:"
999 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1000 msgid "Strike-through text"
1003 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:94
1004 msgid "Language Settings"
1007 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1008 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
1009 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1013 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
1014 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:509 lib/layouts/bicaption.module:16
1015 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1016 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1017 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1018 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1833 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2337
1019 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1024
1023 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1024 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1025 msgstr "סמן כאן אם אין ברצונך לבדוק את האיות של הטקסט המסומן"
1027 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1028 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1029 msgstr "אל תכליל בבדיקת איות"
1031 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1032 msgid "Semantic Markup"
1033 msgstr "סימון סמנטי"
1035 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1036 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1038 "הדגשה סמנטית (ברירת המחדל היא הטיה של הטקסט,\n"
1039 "אבל ניתן לשנות זאת)"
1041 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1045 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1046 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1049 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1053 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1054 msgid "Apply each change automatically"
1055 msgstr "החל כל שינוי אוטומטית"
1057 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1058 msgid "Apply changes &immediately"
1059 msgstr "החל שינויים &לאלתר"
1061 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1062 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1063 msgstr "בחירת השדות עליהם יפעל המסנן"
1065 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1069 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1070 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1071 msgstr "בחר את סוג הפריטים עליהם המסנן יפעל"
1073 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1074 msgid "All entry types"
1075 msgstr "כלל סוגי הפריטים"
1077 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1078 msgid "Click for more filter options"
1079 msgstr "לחץ לאפשרויות סינון נוספות"
1081 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1085 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1086 msgid "A&vailable Citations:"
1087 msgstr "מ&ובאות זמינות:"
1089 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1090 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1091 msgstr "הקלק או לחץ Enter להוספת המובאה לרשימה."
1093 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1094 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1095 msgstr "הקלק או לחץ Delete להסרת המובאה מהרשימה."
1097 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1098 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1099 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה (Ctrl-Up)"
1101 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1102 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1103 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה (Ctrl-Down)"
1105 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1106 msgid "Selected &Citations:"
1107 msgstr "מובאות &נבחרות:"
1109 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1113 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1114 msgid "Citation st&yle:"
1115 msgstr "סגנון מ&ובאה:"
1117 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1118 msgid "Text befo&re:"
1119 msgstr "טקסט &לפני:"
1121 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1122 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1125 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1127 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1128 "style supports this."
1131 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1132 msgid "&Text after:"
1133 msgstr "טקסט &אחרי:"
1135 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1137 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1139 msgstr "טקסט שמופיע אחרי ההפניה (לדוגמה, עמודים) אם סגנון המובאה תומך בכך."
1141 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1143 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1144 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1146 "העבר את תוכן השדות\"טקסט לפני\" ו־\"טקסט אחרי\" ליטרלית ל־LaTeX. סמן זאת אם "
1147 "ברצונך להכניס קוד LaTeX."
1149 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1151 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1152 "citation style supports this."
1154 "כפה אותיות רישיות לשמור (\"Del Piero\", לא \"del Piero\"), אם סגנון המובאה "
1157 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1158 msgid "Force upcas&ing"
1159 msgstr "כפה אותיות &רישיות"
1161 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1163 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1164 "citation style supports this."
1166 "ציין תמיד את שמות כל המחברים (במקום להשתמש ב־\"ואחרים\".) אם סגנון המובאה "
1169 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1170 msgid "All aut&hors"
1171 msgstr "כל המ&חברים"
1173 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1177 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1178 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1179 msgid "Click to change the color"
1180 msgstr "לחץ לשינוי הצבע"
1182 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1186 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1187 msgid "Greyed-out notes:"
1188 msgstr "הערות מואפרות:"
1190 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1199 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1200 msgid "Revert the color to the default"
1201 msgstr "שחזר את הצבע לברירת־המחדל"
1203 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1204 msgid "Background Colors"
1207 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1208 msgid "Shaded boxes:"
1209 msgstr "צבע רקע לתיבות:"
1211 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1215 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1219 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1223 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1227 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1228 msgid "Compare Revisions"
1229 msgstr "השווה גרסאות"
1231 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1233 msgid "Revisions ba&ck"
1234 msgstr "גרסאות קודמות"
1236 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1237 msgid "&Between revisions"
1238 msgstr "&בין הגרסאות"
1240 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1244 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1248 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1249 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1250 msgstr "בחר את המסמך שממנו יילקחו ההגדרות"
1252 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:820
1253 msgid "Document Settings"
1254 msgstr "הגדרות מסמך"
1256 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1257 msgid "O&ld document"
1260 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1261 msgid "New docu&ment"
1264 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1266 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1267 "resulting document"
1268 msgstr "אפשר מעקב אחר שינויים והצגתם בפלט הLaTeX עבור המסמך הנוצר"
1270 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1271 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1272 msgstr "&אפשר מעקב אחר שינויים בפלט"
1274 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1275 msgid "Old documen&t:"
1276 msgstr "מסמך קו&דם:"
1278 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1279 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1280 msgstr "ציין כאן את הגרסה המקורית של המסמך (מקור השוואה)"
1282 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:51
1286 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1287 msgid "&New document:"
1290 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1291 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1292 msgstr "ציין כאן את הגרסה הערוכה של המסמך (יעד השוואה)"
1294 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1295 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1296 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:149 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1297 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1301 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1303 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1306 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1308 msgid "Changes mar&kup:"
1311 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1315 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1316 msgid "Select counter to modify"
1317 msgstr "בחר מונה לשינוי"
1319 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1323 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1324 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1325 msgstr "בחר את הפעולה שתבוצע על המונה שבחרת"
1327 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1329 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1331 msgstr "אם מסומן, עריכה תשפיע על המונה רק במשטח־העבודה של LyX, לא בפלט"
1333 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1334 msgid "&Workarea only"
1335 msgstr "משטח־&עבודה בלבד"
1337 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1341 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1342 msgid "Match delimiter types"
1343 msgstr "התאם את סוג התוֺחֵם הימני לתוֺחֵם השמאלי"
1345 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1346 msgid "&Keep matched"
1349 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1351 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1353 msgstr "החלף את הסוגרים הימני והשמאלי (תוך החלפת הכיוון של שניהם)"
1355 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1356 msgid "S&wap && Reverse"
1357 msgstr "החלף ושנה כיוון"
1359 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1360 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1361 msgstr "חזור להגדרות ברירת־המחדל עבור מחלקת המסמך"
1363 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1364 msgid "Use Class Defaults"
1365 msgstr "השתמש בברירות־מחדל של המחלקה"
1367 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1368 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1369 msgstr "שמור הגדרות מסמך בתור ברירת־מחדל עבור מסמכים חדשים"
1371 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1372 msgid "Save as Document Defaults"
1373 msgstr "שמור הגדרות כברירת־מחדל"
1375 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1223
1379 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1380 msgid "Show ERT button only"
1381 msgstr "הצג את רק כפתור טא\"ם"
1383 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1388 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1389 msgid "Show ERT contents"
1390 msgstr "הצג תוכן טא\"ם"
1392 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1396 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1398 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1399 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1401 "בחירת השגיאה תוביל להצגת הודעת השגיאה בלוח מטה, והסמן יקפוץ למיקום במסמך בו "
1404 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1405 msgid "For more information, refer to the complete log."
1406 msgstr "למידע נוסף, ראה את היומן המלא."
1408 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1409 msgid "Description:"
1412 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1416 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1417 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1418 msgstr "פתח את תיבת הדו-שיח של LaTeX Log File"
1420 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1421 msgid "View Complete &Log..."
1422 msgstr "ראה יומן מ&לא..."
1424 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1425 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1426 msgstr "נסה לפתוח את הפלט אפילו אם יש שגיאות הידור"
1428 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1429 msgid "Show Output &Anyway"
1430 msgstr "הצג את הפלט בכל מקרה"
1432 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1436 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1437 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1442 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1443 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1447 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1448 msgid "Select a file"
1451 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1455 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1459 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1460 msgid "Available templates"
1461 msgstr "תבניות זמינות"
1463 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1464 msgid "LaTe&X and LyX options"
1465 msgstr "אפש&רויות LaTeX ו־LyX"
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1468 msgid "LaTeX Options"
1469 msgstr "אפשרויות LaTeX"
1471 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1475 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1479 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1481 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1482 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1484 "אפשר תצוגה מוקדמת של פריט זה: רק אם הצגה מוקדמת של גרפיקה מאופשרת ברמת "
1485 "היישום (ראה תפריט העדפות)."
1487 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1488 msgid "&Show in LyX"
1491 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1492 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1493 msgstr "אחוז שינוי קנה־מידה ע\"י LyX"
1495 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1496 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1497 msgstr "ק&נה־המידה על המסך (%):"
1499 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1500 msgid "Si&ze and Rotation"
1501 msgstr "ג&ודל וסיבוב"
1503 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1507 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1508 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1509 msgid "Angle to rotate image by"
1510 msgstr "זווית לסיבוב התמונה"
1512 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1513 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1514 msgid "The origin of the rotation"
1517 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1521 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1525 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1529 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1530 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1531 msgid "Height of image in output"
1532 msgstr "גובה התמונה בפלט"
1534 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1535 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1536 msgid "Width of image in output"
1537 msgstr "רוחב התמונה בפלט"
1539 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1540 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1541 msgstr "שמור יחס אורך-רוחב לפי המימד הגדול מבין השניים"
1543 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1544 msgid "&Maintain aspect ratio"
1547 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1551 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1552 msgid "Clip to bounding box values"
1553 msgstr "הצמד לערכי המסגרת התוחמת"
1555 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1556 msgid "Clip to &bounding box"
1557 msgstr "הצמד למסגרת ת&וחמת"
1559 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1560 msgid "Left botto&m:"
1561 msgstr "שמאל ל&מטה:"
1563 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1567 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1569 msgstr "ימין למ&עלה:"
1571 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1572 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1573 msgstr "השג מסגרת תוחמת מקובץ (EPS)"
1575 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1576 msgid "&Get from File"
1579 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1583 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1587 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1591 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1593 msgid "Search fo&r:"
1594 msgstr "שגיאת חיפוש"
1596 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1597 msgid "Replace &with:"
1600 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1601 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1602 msgstr "Shift+Enter יחפש אחורנית ישירות"
1604 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1605 msgid "Search &backwards"
1606 msgstr "חפש א&חורנית"
1608 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1609 msgid "Restrict search to whole words only"
1610 msgstr "הגבל את החיפוש למילים שלמות בלבד"
1612 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1613 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:98
1614 msgid "Wh&ole words"
1615 msgstr "מ&ילים שלמות"
1617 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1618 msgid "Perform a case-sensitive search"
1619 msgstr "בצע חיפוש המבדיל בין אותיות רישיות לקטנות"
1621 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1622 msgid "Case &sensitive"
1623 msgstr "הבדל בין אותיות &רישיות לקטנות"
1625 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1626 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:719
1627 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1628 msgstr "מצא את המופע הבא (Enter. אחורנית: Shift+Enter)"
1630 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1631 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:718
1635 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1636 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:721
1637 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1638 msgstr "החלף ומצא את המופע הבא (Enter. אחורנית: Shift+Enter)"
1640 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1641 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:720
1645 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1646 msgid "Replace all occurrences at once"
1647 msgstr "החלף את כל מופעי המילה"
1649 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1650 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1651 msgid "Replace &All"
1654 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1658 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1659 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1660 msgstr "התחום אליו מוגבל אופק החיפוש"
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1666 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1667 msgid "C&urrent document"
1668 msgstr "מ&סמך נוכחי"
1670 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1672 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1674 msgstr "מסמך נוכחי וכל המסמכים הקשורים לאותו המסמך הראשי"
1676 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1677 msgid "&Master document"
1680 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1681 msgid "All open documents"
1682 msgstr "כל המסמכים הפתוחים"
1684 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1685 msgid "&Open documents"
1686 msgstr "מסמכים פתוחים"
1688 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1689 msgid "&All manuals"
1690 msgstr "כל המדריכים"
1692 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1693 msgid "E&xpand macros"
1694 msgstr "פרוס &מקרואים"
1696 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
1697 msgid "Restrict search to math environments only"
1698 msgstr "הגבל חיפוש רק לנוסחאות"
1700 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1701 msgid "Search onl&y in maths"
1702 msgstr "חפש רק ב&נוסחאות"
1704 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
1706 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1709 "התאם את האות הראשונה (גדולה או קטנה) של הטקסט המחליף לאות הראשונה בכל מופע "
1712 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
1713 msgid "&Preserve first case on replace"
1714 msgstr "השאר את האות הראשונה גדולה או קטנה בעת ההחלפה"
1716 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1717 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1718 msgstr "אין לחפש בתוכן שאינו מיועד לפלט (לדוגמה, הערות)"
1720 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1721 msgid "Ignore &non-output content"
1722 msgstr "התעלם מתוכן שאינו &פלט"
1724 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
1726 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1727 "formatted like the search string in the checked respects"
1730 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:441
1731 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1734 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
1735 msgid "Sectioning markup"
1738 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1739 msgid "Deletion (change)"
1740 msgstr "מחיקה (שונה)"
1742 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1743 msgid "Font series[[FindReplaceAdv]]"
1744 msgstr "סדרת גופנים"
1746 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:474
1748 msgstr "מסומן סמנטית (מודגש/שם עצם)"
1750 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:502
1751 msgid "Strike-through"
1754 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:516
1755 msgid "Dese&lect all"
1756 msgstr "הסר בחירה מהכל"
1758 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:523
1762 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:537
1766 # לבדוק אם זה משנה למשהו
1767 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1768 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1772 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1773 msgid "Float T&ype:"
1774 msgstr "סוג אובייקט &צף:"
1776 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1777 msgid "Alignment of Contents"
1778 msgstr "יישור של התוכן"
1780 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1782 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1785 "השתמש ביישור ברירה המחדל עבור אובייקטים צפים, כפי שמתואר בהגדרות המסמך."
1787 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1788 msgid "D&ocument Default"
1789 msgstr "ברירת־המחדל למסמך"
1791 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1792 msgid "Left-align float contents"
1793 msgstr "יישר את תוכן האובייקט לשמאל"
1795 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1796 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1800 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1801 msgid "Center float contents"
1802 msgstr "יישר תוכן האובייקט במרכז"
1804 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1805 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
1809 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1810 msgid "Right-align float contents"
1811 msgstr "יישר תוכן האובייקט לימין"
1813 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1817 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1818 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1819 msgstr "השתמש ביישור ברירת־המחדל של המחלקה עבור אובייקטים צפים, תהיה אשר תהיה."
1821 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1822 msgid "Class &Default"
1823 msgstr "&ברירת־המחדל של המחלקה"
1825 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1826 msgid "Further Options"
1827 msgstr "אפשרויות נוספות"
1829 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1830 msgid "&Span columns"
1831 msgstr "מת&ח על פני מספר עמודות"
1833 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1834 msgid "Rotate side&ways"
1835 msgstr "&סובב לצדדים"
1837 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1838 msgid "Position on Page"
1839 msgstr "מיקום בעמוד"
1841 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1842 msgid "Place&ment Settings:"
1843 msgstr "הגדרות מי&קום:"
1845 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1846 msgid "&Top of page"
1847 msgstr "חלקו ה&עליון של העמוד"
1849 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1850 msgid "&Bottom of page"
1851 msgstr "&תחתית העמוד"
1853 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1854 msgid "&Page of floats"
1855 msgstr "עמוד של אובייקטים &צפים"
1857 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1858 msgid "&Here if possible"
1859 msgstr "כאן ב&מידת האפשר"
1861 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1862 msgid "Here de&finitely"
1863 msgstr "&כאן באופן ודאי"
1865 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1866 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1867 msgstr "&התעלם מחוקי LaTeX"
1869 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1871 msgstr "ממשק גופנים"
1873 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1874 msgid "&Default family:"
1875 msgstr "מ&שפחת ברירת־מחדל:"
1877 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1878 msgid "Select the default family for the document"
1879 msgstr "בחר את משפחת ברירת המחדל עבור המסמך"
1881 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1883 msgstr "גודל &בסיס:"
1885 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1886 msgid "&LaTeX font encoding:"
1887 msgstr "קידוד גופן &LaTeX:"
1889 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1890 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1891 msgstr "ציין את קידוד הגופן (לדוגמה T1)."
1893 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1897 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1899 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1900 "typing while the list is expanded."
1903 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1904 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1905 msgstr "השתמש בצורת אותיות רישיות קטנות האמיתית, אם הגופן מכיל אותה"
1907 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1908 msgid "Use true s&mall caps"
1909 msgstr "השתמש באותיות רישיות קטנות"
1911 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1912 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1913 msgid "Use old style instead of lining figures"
1914 msgstr "השתמש בצורה הישנה במקום יישור איורים"
1916 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1918 msgid "Use &old style figures"
1919 msgstr "השתמש בצורה הישנה"
1921 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:136
1926 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1927 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1929 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1930 msgstr "כאן ביכולתך להוסיף אפשרויות נוספות (אם ניתנות על ידי חבילת הגופן)"
1932 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1933 msgid "&Sans Serif:"
1934 msgstr "נטול ת&גים:"
1936 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1938 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1939 "just start typing while the list is expanded."
1942 # פעולה או תיאור? כנ"ל בבא
1943 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1946 msgstr "קנה מידה (%):"
1948 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1949 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1950 msgstr "התאם את הגופן חסר התגים למימדי גופן הבסיס"
1952 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1954 msgid "Use old st&yle figures"
1955 msgstr "השתמש בצורה הישנה"
1957 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1958 msgid "&Typewriter:"
1959 msgstr "מ&כונת־כתיבה:"
1961 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1963 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1964 "just start typing while the list is expanded."
1967 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1970 msgstr "קנה מידה (%):"
1972 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1973 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1974 msgstr "התאם את גופן מכונת הכתיבה למימדי גופן הבסיס"
1976 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1978 msgid "Use old style &figures"
1979 msgstr "השתמש בצורה הישנה"
1981 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1985 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1986 msgid "Select the math typeface"
1987 msgstr "בחר גופן מתמטי"
1989 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1991 msgstr "סיני, יפני או קוריאני (CJK):"
1993 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1994 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1995 msgstr "הכנס את הגופן לשימוש עבור כתיב סיני, יפני או קוריאני (CJK)"
1997 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1999 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2003 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2004 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2007 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2009 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2012 "השתמש בגופני OpenType ו-TrueType באמצעות חבילת fontspec (דורש XeTeX או "
2015 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2016 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2017 msgstr "ה&שתמש בגופני non-TeX (בעזרת XeTeX/LuaTex)"
2019 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2021 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2022 "box prevents that."
2024 "כברירת־מחדל, שבירת שורה יכולה להתרחש לאחר קווים־מפרידים מסוג en dash או em "
2025 "dash. סימון תיבה זו מונע זאת."
2027 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2028 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2029 msgstr "מנע ש&בירת־שורה לאחר קווים־מפרידים"
2031 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2035 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2036 msgid "Select an image file"
2037 msgstr "בחר בקובץ תמונה"
2039 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2043 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2044 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2045 msgstr "קבע את אורך התמונה. הַשְׁאֵר לא מסומן כדי שהאורך יקבע אוטומטית."
2047 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2048 msgid "Set &height:"
2051 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2052 msgid "&Scale graphics (%):"
2053 msgstr "&שנה קנה מידה של גרפיקה (%):"
2055 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2056 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2057 msgstr "קבע את רוחב התמונה. הַשְׁאֵר לא מסומן כדי שהרוחב יקבע אוטומטית."
2059 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2063 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2064 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2065 msgstr "שנה קנה־מידה לגודל המירבי שאינו עובר את האורך והרוחב שנקבעו"
2067 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2068 msgid "Rotate Graphics"
2069 msgstr "סובב תמונות"
2071 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2072 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2073 msgstr "סמן כדי לשנות את הסדר של הסיבוב ושינוי הגודל"
2075 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2076 msgid "Ro&tate after scaling"
2077 msgstr "ס&ובב אחרי שינוי הגודל"
2079 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2083 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2084 msgid "A&ngle (degrees):"
2085 msgstr "ז&ווית (מעלות):"
2087 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2088 msgid "File name of image"
2089 msgstr "שם קובץ התמונה"
2091 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2092 msgid "&Coordinates and Clipping"
2095 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2097 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2098 "viewport for PDF output)"
2101 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2103 msgid "Clip to c&oordinates"
2104 msgstr "הצמד לערכי המסגרת התוחמת"
2106 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2110 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2114 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2116 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2117 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2120 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2122 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2123 "at application level (see Preferences dialog)."
2125 "אפשר תצוגה מוקדמת של גרפיקה זו - רק במידה והצגה מוקדמת של גרפיקה מאופשרת "
2126 "ברמת היישום (ראה תפריט העדפות)."
2128 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2129 msgid "Sho&w in LyX"
2130 msgstr "ה&צג ב־ LyX"
2132 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2133 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2134 msgstr "אחוז שינוי קנה מידה ע\"י LyX (1 עד 1000)"
2136 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2137 msgid "Sca&le on screen (%):"
2138 msgstr "קנה המידה על ה&מסך (%):"
2140 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2142 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2143 msgstr "אם LyX נמצא במצב לילה, הפוך את צבעי גרפיקה זו במשטח־העבודה"
2145 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2146 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2147 msgstr "הפ&וך צבעים במצב לילה"
2149 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2150 msgid "Additional LaTeX options"
2151 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
2153 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2154 msgid "LaTeX &options:"
2155 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
2157 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2158 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2159 msgstr "צרף פריט גרפי זה לקבוצת גרפיקה החולקת את אותן ההגדרות"
2161 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2162 msgid "Graphics Group"
2163 msgstr "קבוצת גרפיקה"
2165 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2166 msgid "Assigned &to group:"
2167 msgstr "&שייך לקבוצה:"
2169 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2170 msgid "Click to define a new graphics group."
2171 msgstr "לחץ ליצירת קבוצת גרפיקה חדשה."
2173 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2174 msgid "O&pen new group..."
2175 msgstr "פתח קבוצה חדשה..."
2177 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2178 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2179 msgstr "בחר בקבוצה קיימת עבור פריט גרפי זה."
2181 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2185 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2189 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2190 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2191 msgstr "בחר בסגנון תבנית מילוי עבור פריטי HFill"
2193 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2194 msgid "..............."
2195 msgstr "..............."
2197 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2201 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2202 msgid "<-----------"
2203 msgstr "<-----------"
2205 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2206 msgid "----------->"
2207 msgstr "----------->"
2209 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2210 msgid "\\-----v-----/"
2211 msgstr "\\-----v-----/"
2213 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2214 msgid "/-----^-----\\"
2215 msgstr "/-----^-----\\"
2217 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2221 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2222 msgid "Supported spacing types"
2223 msgstr "סוגי מרווחים נתמכים"
2225 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2229 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2230 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2231 msgstr "ערך מותאם־אישית. מחייב סוג מרווח \"מותאם־אישית\""
2233 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2234 msgid "&Fill Pattern:"
2235 msgstr "תבנית מילוי:"
2237 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2238 msgid "&Non-Breaking:"
2239 msgstr "מוגן מפני שבירה"
2241 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2242 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2243 msgstr "הגן על הרווח מפני שבירה אוטומטית של השורה"
2245 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2246 #: lib/layouts/acmart.layout:725 lib/layouts/acmart.layout:743
2247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2248 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:603
2250 #: lib/layouts/stdinsets.inc:606
2254 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2258 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2259 msgid "Name associated with the URL"
2260 msgstr "שם המשוייך ל-URL"
2262 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2263 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2267 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2269 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2270 "to enter LaTeX code."
2272 "מעביר את התוכן של השדה \"שם\" באופן מילולי ל־LaTeX. סמן זאת אם ברצונך להזין "
2275 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2276 msgid "Specify the link target"
2277 msgstr "ציין את יעד הקישור"
2279 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2283 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2285 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2286 "e., :// in the URI)"
2288 "קישור לאינטרנט או לכל יעד עם רכיב \"רָשׁוּת\" (כלומר, כתובת המכילה :// בתחילתה)"
2290 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2294 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2295 msgid "Link to an email address"
2296 msgstr "קישור לכתובת דוא\"ל"
2298 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2302 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2303 msgid "Link to a file"
2304 msgstr "קישור לקובץ"
2306 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2310 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2312 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2313 "fully spelled out in the Target field above)"
2315 "קַשֵׁר למען URI ברשת שאינו אחד מהסוגים הקודמים (במקרה זה צריך לכתוב בשדה היעד "
2316 "את הקישור המלא, כולל השדה שלפני //: )"
2318 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2319 msgid "&Other[[Link Type]]"
2322 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2323 msgid "I&nclude Type:"
2324 msgstr "סו&ג קובץ כלול:"
2326 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:428
2330 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2334 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:69
2335 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421
2339 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1448
2340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1466
2341 msgid "Program Listing"
2344 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2345 msgid "Edit the file"
2346 msgstr "ערוך את הקובץ"
2348 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2352 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2354 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2355 "that does not yet exist.)"
2356 msgstr "שם קובץ להכללה. (ניתן ליצור קובץ חדש ע\"י כתיבת שם קובץ לא קיים.)"
2358 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2359 msgid "Underline spaces in generated output"
2360 msgstr "קו־תחתי במקום רווחים בפלט הנוצר"
2362 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2363 msgid "&Mark spaces in output"
2364 msgstr "&סמן רווחים בפלט"
2366 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2367 msgid "Show LaTeX preview"
2368 msgstr "הצג תצוגה־מקדימה של LaTeX"
2370 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2371 msgid "&Show preview"
2372 msgstr "ת&צוגה מקדימה"
2374 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2375 msgid "Listing Parameters"
2376 msgstr "פרמטרים לרישום קוד"
2378 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2383 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2384 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2385 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2386 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2387 msgstr "בחר את זה כדי להכניס פרמטרים שאינם מוכרים ע\"י LyX"
2389 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2390 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2391 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2392 msgid "&Bypass validation"
2393 msgstr "&עקוף אימות"
2395 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2396 msgid "&More parameters"
2397 msgstr "&פרמטרים נוספים"
2399 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2401 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2402 "want to enter LaTeX code."
2404 "סמן כאן כדי להעביר את הכותרת ישירות ל-LaTeX. (למשל אם ברצונך להכניס כאן קוד "
2407 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2408 msgid "Available I&ndexes"
2409 msgstr "מפתחות &פנויים"
2411 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2412 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2413 msgstr "בחר במפתח אליו רשומה זו צריכה להשתייך."
2415 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2419 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2420 msgid "Page &Range:"
2421 msgstr "טווח &עמודים:"
2423 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2424 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2427 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2428 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2432 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2434 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2435 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2438 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2439 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2440 msgstr "הכנס כאן פקודה מותאמת־אישית (ללא תו לוכסן מוביל)."
2442 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2444 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2445 msgstr "כאן ניתן להגדיר מעבד מפתחות שונה ולקבוע את האפשרויות שלו."
2447 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:184
2448 msgid "Index Generation"
2451 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:595
2452 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:721
2456 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2457 msgid "Define program options of the selected processor."
2458 msgstr "קביעת אפשרויות התוכנה של המעבד הנבחר."
2460 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2461 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2462 msgstr "סמן במידה והנך זקוק למספר מפתחות (לדוגמה מפתח שמות)"
2464 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2465 msgid "&Use multiple indexes"
2466 msgstr "השתמש במספר מפתחות"
2468 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2469 msgid "&New:[[index]]"
2472 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2474 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2475 msgstr "הקלד את שם המפתח הרצוי (לדוגמה \"מפתח שמות\") ולחץ על \"הוספה\""
2477 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2478 msgid "Add a new index to the list"
2479 msgstr "הוסף מפתח חדש לרשימה"
2481 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2482 msgid "A&vailable Indexes:"
2483 msgstr "מפתחות פנויים:"
2485 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2486 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171
2490 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2491 msgid "Remove the selected index"
2492 msgstr "הסר את המפתח המסומן"
2494 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2495 msgid "Rename the selected index"
2496 msgstr "שנה את שם המפתח המסומן"
2498 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2502 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2503 msgid "Define or change button color"
2504 msgstr "הגדר או שנה את צבע הכפתורים"
2506 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2507 msgid "Infor&mation Type:"
2510 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2512 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2513 "information below."
2516 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:363
2517 msgid "&Fixed Date:"
2518 msgstr "&תאריך קבוע:"
2520 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2521 msgid "Here you can enter a fixed date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2522 msgstr "כאן באפשרותך להזין תאריך קבוע (בפורמט ISO: YYYY-MM-DD)"
2524 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2526 msgstr "&מותאם־אישית:"
2528 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2530 msgid "Inset Parameter Configuration"
2531 msgstr "שינוי תכונות הבלעה"
2533 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2534 msgid "Update dialog when moving context"
2535 msgstr "עדכן את תיבת הדו־שיח בעת שינוי ההקשר"
2537 # נראה כמו פועל ולא שם עצם
2538 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:60
2540 msgid "S&ynchronize Dialog"
2541 msgstr "תיבת סינכרון"
2543 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:67
2544 msgid "Apply settings immediately"
2545 msgstr "החל שינויים לאלתר"
2547 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:73
2548 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2549 msgid "I&mmediate Apply"
2552 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2553 msgid "&Graphics driver:"
2554 msgstr "מנהל התקן גרפי:"
2556 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:37
2557 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2558 msgstr "השתמש בrefstyle (במקום prettyref) לצורך הפניות"
2560 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:66
2561 msgid "&Suppress default date on front page"
2562 msgstr "החבא את התאריך (ברירת המחדל) בעמוד הראשי"
2564 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:86
2565 msgid "Document &Class"
2566 msgstr "מחלקת &מסמך"
2568 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:108
2569 msgid "Click to select a local document class definition file"
2570 msgstr "לחץ לבחירת קובץ הגדרת סוג מסמך מקומי"
2572 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:111
2573 msgid "&Local Class..."
2574 msgstr "מחלקת מסמך מקומית..."
2576 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:121
2577 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2578 msgstr "סמן במידה והמסמך הנוכחי הינו חלק ממסמך ראשי"
2580 # A better wording might be "Select master document by default".
2581 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:127
2582 msgid "Select de&fault master document"
2583 msgstr "קבע מסמך ראשי כברירת־מחדל"
2585 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:139
2589 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:156
2590 msgid "Enter the name of the default master document"
2591 msgstr "הכנס את שם ברירת־המחדל עבור המסמך הראשי"
2593 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:166
2594 msgid "Class Options"
2595 msgstr "אפשרויות המחלקה"
2597 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:175
2598 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2599 msgstr "אפשר שימוש באפשרויות המוגדרות בקובץ המתווה"
2601 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:178
2602 msgid "&Predefined:"
2603 msgstr "מו&גדר מראש:"
2605 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:185
2607 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2609 msgstr "האפשרויות המוגדרות בקובץ המתווה. לחץ משמאל לבחירה/ביטול."
2611 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:195
2613 msgstr "מותאם־אישית:"
2615 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:211
2617 "Attempt to display formatted cross-references as they would appear in the "
2618 "output, e.g., as \"Theorem 1\" rather than just as the label."
2620 "נסה להציג הפניות מעוצבות כפי שיופיעו בפלט. לדוגמה, \"משפט 1\" במקום רק "
2623 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:214
2624 msgid "Format cross-references in the &work area"
2625 msgstr "עצב הפניות במשטח העבודה"
2627 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2628 msgid "&Quote style:"
2629 msgstr "&סגנון ציטוט:"
2631 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2632 msgid "Select the default quotation marks style"
2633 msgstr "בחר את סגנון ברירת־המחדל עבור המירכאות"
2635 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2637 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2638 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2639 "have been inserted with."
2641 "יצירת מירכאות המתאימות עצמן אוטומטית לסגנון הנבחר מעלה. בהיעדר בחירה, "
2642 "המירכאות יתאימו לסגנון בו הן הוכנסו."
2644 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2645 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2646 msgstr "השתמש ב&מירכאות דינמיות"
2648 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:87
2652 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32
2653 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2657 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:108
2658 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2661 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:121
2662 msgid "Select Unicode encoding variant."
2663 msgstr "בחר וריאנט קידוד יוניקוד."
2665 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:131
2666 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2667 msgstr "ציין האם יש לטעון את החבילה 'inputenc'."
2669 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:141
2670 msgid "Select custom encoding."
2671 msgstr "בחר קידוד מותאם־אישית."
2673 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:178
2674 msgid "Language pa&ckage:"
2675 msgstr "חבילת &שפה:"
2677 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:188
2678 msgid "Select which language package LyX should use"
2679 msgstr "בחר בחבילת השפה בה אתה מעוניין ש־LyX ישתמש"
2681 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:195
2683 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2684 msgstr "הכנס את הפקודה לטעינת חבילת השפות (ברירת־המחדל: \\usepackage{babel})"
2686 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2690 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2691 msgid "Value of the vertical line offset."
2692 msgstr "ערך היסט שורה אנכי."
2694 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2695 msgid "Value of the line width."
2696 msgstr "ערך רוחב שורה."
2698 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2702 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2703 msgid "Value of the line thickness."
2704 msgstr "ערך עובי השורה."
2706 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2707 msgid "Input here the listings parameters"
2708 msgstr "הכנס כאן את פרמטרי הרשימות"
2710 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2711 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2712 msgid "Feedback window"
2715 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2716 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2719 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2720 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2723 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:39
2724 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 lib/layouts/stdinsets.inc:342
2725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:348 lib/layouts/stdinsets.inc:385
2726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:391 src/insets/InsetCaption.cpp:423
2727 #: src/insets/InsetListings.cpp:605 src/insets/InsetListings.cpp:606
2731 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2732 msgid "&Main Settings"
2733 msgstr "&הגדרות ראשיות"
2735 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2739 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2740 msgid "Check for inline listings"
2741 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
2743 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2744 msgid "&Inline listing"
2745 msgstr "&בתוך השורה"
2747 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2748 msgid "Check for floating listings"
2749 msgstr "בחר בשביל רישומים צפים"
2751 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2753 msgstr "&אובייקט צף"
2755 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2759 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2760 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2762 "ציין מיקום (h=כאן, t=ראש הדף, b=תחתית הדף, p=עמוד אובייקטים צפים) עבור רישום "
2765 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2766 msgid "Line numbering"
2767 msgstr "מספור שורות"
2769 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2773 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2774 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2775 msgstr "באיזה צד להדפיס את מספור השורות?"
2777 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2781 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2782 msgid "Difference between two numbered lines"
2783 msgstr "הפרש בין שתי שורות ממוספרות"
2785 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2789 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2790 msgid "Choose the font size for line numbers"
2791 msgstr "בחר את גודל הגופן למספור השורות"
2793 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1100
2797 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2799 msgstr "&גודל גופן:"
2801 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2802 msgid "The content's base font size"
2803 msgstr "גודל הגופן הבסיסי של התוכן"
2805 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2806 msgid "Font Famil&y:"
2807 msgstr "מש&פחת הגופן:"
2809 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2810 msgid "The content's base font style"
2811 msgstr "הסגנון הבסיסי של התוכן"
2813 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2814 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2815 msgstr "שבור שורות ארוכות מאורך השורה"
2817 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2818 msgid "&Break long lines"
2819 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
2821 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2822 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2823 msgstr "הצג רווחים ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
2825 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2826 msgid "S&pace as symbol"
2829 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2830 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2831 msgstr "הצג רווחים בתוך מחרוזות ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
2833 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2834 msgid "Space i&n string as symbol"
2835 msgstr "סמל עבור רווח במחרוזת"
2837 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2838 msgid "Tab&ulator size:"
2839 msgstr "מימדי הטבלה:"
2841 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2842 msgid "Use extended character table"
2843 msgstr "השתמש בטבלת תווים מורחבת"
2845 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2846 msgid "&Extended character table"
2847 msgstr "&טבלת תווים מורחבת"
2849 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
2850 msgid "Language[[Programming]]"
2853 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2854 msgid "Lan&guage[[Programming]]:"
2857 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2858 msgid "Select the programming language"
2859 msgstr "בחר שפת תכנות"
2861 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2865 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2866 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2867 msgstr "בחר את הדיאלקט של שפת התכנות, אם ישנו"
2869 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2873 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2874 msgid "Fi&rst line:"
2875 msgstr "שורה ראשונה:"
2877 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2878 msgid "The first line to be printed"
2879 msgstr "השורה הראשונה שתודפס"
2881 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2883 msgstr "שורה אחרונה:"
2885 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2886 msgid "The last line to be printed"
2887 msgstr "השורה האחרונה שתודפס"
2889 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2893 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2894 msgid "More Parameters"
2895 msgstr "פרמטרים נוספים"
2897 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2898 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2899 msgstr "הקלד פרמטרים לרישום קוד פה. הכנס ? כדי לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
2901 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2903 msgid "Document-specific layout information"
2904 msgstr "מתווה ספציפי למסמך"
2906 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2908 msgstr "&בדוק תקינות"
2910 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2911 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2912 msgid "Errors reported in terminal."
2913 msgstr "השגיאות דווחו במסוף."
2915 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
2916 msgid "Editor for LaTeX (plain) format will be used"
2917 msgstr "LyX ישתמש בעורך לקובצי (La)TeX רגילים"
2919 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
2920 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:786
2921 msgid "&Edit Externally"
2922 msgstr "&ערוך את הקובץ בעורך טקסט חיצוני"
2924 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2928 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2932 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2933 msgid "Jump to the next error message."
2934 msgstr "דלג להודעת השגיאה הבאה."
2936 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2940 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2941 msgid "Jump to the next warning message."
2942 msgstr "דלג להודעת האזהרה הבאה."
2944 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2945 msgid "Next &Warning"
2948 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2952 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2953 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2954 msgstr "הקש Enter או לחץ \"חפש הבא\" לחיפוש"
2956 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
2960 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2961 msgid "&Open Containing Directory"
2962 msgstr "פתיחת התיקייה המכילה את קובץ היומן"
2964 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2965 msgid "Update the display"
2966 msgstr "עדכן את התצוגה"
2968 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
2969 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
2973 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2978 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2980 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2982 msgstr "קבע האם יוצגו רק קובצי משתמש, קובצי מערכת או כל הקבצים"
2984 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:82
2985 msgid "Filter case-sensitively"
2986 msgstr "הבדל בין אותיות רישיות לקטנות"
2988 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:85
2990 msgid "Case Sensiti&ve"
2991 msgstr "הבדל בין אותיות רישיות לקטנות"
2993 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
2994 msgid "File &Language:"
2997 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2998 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2999 msgstr "השפה או השפות הזמינות לקובץ הנבחר יוצגו כאן"
3001 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:38
3003 "Use the margin settings provided by the document class.<br>Note that if this "
3004 "is unchecked, different defaults may be used."
3006 "השתמש בהגדרות השוליים של מחלקת המסמך<br> שים לב: אם אפשרות זו לא נבחרת עשוי "
3007 "להיות שימוש בברירות־מחדל שונות."
3009 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:41
3010 msgid "&Default margins"
3011 msgstr "&ברירת־המחדל עבור שוליים"
3013 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:117
3017 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:130
3021 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:143
3025 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:156
3029 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:169
3031 msgstr "&מרווח כותרת עליונה:"
3033 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:182
3034 msgid "Head &height:"
3035 msgstr "&גובה כותרת עליונה:"
3037 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:195
3039 msgstr "מ&רווח כותרת תחתונה:"
3041 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:208
3042 msgid "&Column sep:"
3043 msgstr "מפריד &עמודות:"
3045 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3046 msgid "Master Document Output"
3047 msgstr "פלט המסמך הראשי"
3049 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3050 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3051 msgstr "כלול בפלט רק את תת־המסמכים שנבחרו"
3053 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3054 msgid "Include only &selected children"
3055 msgstr "כלול רק את תת־המסמכים שנבחרו"
3057 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3058 msgid "Include all subdocuments in the output"
3059 msgstr "כלול את כל תת־המסמכים בפלט"
3061 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3062 msgid "&Include all children"
3063 msgstr "כלול את כל הבנים"
3065 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3067 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3068 "the excluded child documents."
3069 msgstr "כאן באפשרותך לנהל את המונים וההפניות ביחס לכל המסמכים הבנים המוחרגים"
3071 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3072 msgid "Global Counters && References"
3073 msgstr "מונים והפניות גלובליים"
3075 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3077 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3078 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3079 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3080 "counter values and references."
3082 "כל המונים וההפניות של כל המסמכים הבנים המוחרגים לא ילקחו בחשבון. לכן המונים "
3083 "בפלט עשוים להיות שונים מפלט המסמך הגמור.<br> זוהי השיטה המהירה ביותר. בחר "
3084 "זאת אם אינך זקוק לערכי מונים והפניות תקינים."
3086 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3087 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
3088 msgstr "אל תנהל (מהיר)"
3090 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3092 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3093 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3094 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3095 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3096 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3097 "correct counters and more or less correct references."
3099 "מונים וההפניות של המסמכים הבנים המוחרגים יוגדרו פעם אחת ולאחריה יתאימו עצמם "
3100 "אם מסמכים מוחרגים ייערכו. שיטה זו מגדירה נכונה את המונים וההפניות במרבית "
3101 "המקרים, אבל היא אינה מעדכנת הפניות עמודים לילדים שאינם־כלולים שהשתנו בעקבות "
3102 "שינוי בקבצים שנכללו.<br> היא מהירה משמעותית יותר מאשר \"נהל בקפידה\". בחר "
3103 "זאת אם הנך זקוק לערכי מונים והפניות תקינים סה\"כ."
3105 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3106 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3107 msgstr "נהל בערך (בינוני)"
3109 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3111 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3112 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3113 "you absolutely need correct counters."
3115 "דאג שכל המונים וההפניות יהיו זהים למסמך הגמור. שיטה זו איטית משמעותית יותר "
3116 "משתי השיטות הראשונות.<br> בחר זאת אם אתה נדרש לערכי מונים תקינים לחלוטין."
3118 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3119 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3120 msgstr "נהל בקפידה (איטי)"
3122 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3123 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3124 msgstr "ישור אופקי בכל עמודה (לימין=r, למרכז=c, לשמאל=l)"
3126 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3130 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3131 msgid "Vertical alignment"
3134 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3135 msgid "Hori&zontal:"
3138 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3142 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3143 msgid "decoration type / matrix border"
3144 msgstr "סוג עיטור / גבול מטריצה"
3146 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3147 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3148 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3149 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3150 msgid "Number of rows"
3153 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3154 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3158 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3159 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3160 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3161 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3162 msgid "Number of columns"
3163 msgstr "מספר עמודות"
3165 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3166 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3170 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3171 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3172 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3173 msgstr "שנה פה את הגודל כדי לקבל את ממדי הטבלה הנכונים"
3175 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3176 msgid "All packages:"
3177 msgstr "כל החבילות:"
3179 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3180 msgid "Load A&utomatically"
3181 msgstr "טען &אוטומטית"
3183 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3184 msgid "Load Alwa&ys"
3187 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3188 msgid "Do &Not Load"
3191 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3192 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3193 msgstr "הַזֵחַ נוסחאות תצוגה במקום למרכז אותן"
3195 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3196 msgid "Indent &formulas"
3197 msgstr "הַזֵחַ את הנוסחאות"
3199 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3200 msgid "Size of the indentation"
3203 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3204 msgid "Formula numbering side:"
3205 msgstr "צד למספור הנוסחאות:"
3207 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3208 msgid "Side where formulas are numbered"
3209 msgstr "הצד למספור הנוסחאות"
3211 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3215 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3216 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3220 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3224 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3228 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3229 msgid "Nomenclature"
3232 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3236 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3237 msgid "Des&cription:"
3240 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3242 msgstr "&מיין בתור:"
3244 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3246 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3247 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3249 "מעביר את התוכן של השדות \"סמל\" ו־\"תיאור\" באופן מילולי ל־LaTeX. סמן זאת אם "
3250 "ברצונך להזין קוד LaTeX."
3252 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3256 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3257 msgid "LyX internal only"
3258 msgstr "הערה בתוך LyX בלבד"
3260 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3264 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3265 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3266 msgstr "מיוצאת ל־LaTeX/Docbook אבל לא מופיעה בהדפסה"
3268 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3272 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3273 msgid "Print as grey text"
3274 msgstr "הדפס כטקסט אפור"
3276 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3280 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3281 msgid "Add line numbers to the side of the document"
3282 msgstr "הוספת מספור שורות לצד המסמך"
3284 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3285 msgid "L&ine numbering"
3286 msgstr "מ&ספור שורות"
3288 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3292 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3294 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3295 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3297 "אפשרויות למספור שורות (פרמטרים לחבילת lineno. לדוגמא: right,modulo,switch(*),"
3298 "pagewise וכד'). לפיוט ראה את המדריך לחבילה."
3300 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3301 msgid "&List in Table of Contents"
3302 msgstr "הצג בתוכן עניינים"
3304 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3308 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:37
3312 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:43
3313 msgid "LaTeX Output Options"
3314 msgstr "אפשרויות פלט LaTeX"
3316 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51
3317 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3318 msgstr "אפשר חיפוש הלוך/חזור בין העורך והפלט (למשל SyncTex)"
3320 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:54
3321 msgid "S&ynchronize with output"
3322 msgstr "ת&אם עם הפלט"
3324 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:85
3325 msgid "C&ustom macro:"
3326 msgstr "&מאקרו מותאם־אישית:"
3328 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:95
3330 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3331 msgstr "מאקרו מותאם אישית בהקדמה של LaTeX"
3333 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:122
3335 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3336 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3337 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3339 "אם לא מסומן כאן, אז תוכן שנחשב שביר כמו תוויות וערכי אינדקס יכולים לנוע. "
3340 "מומלץ להשאיר את הפריט מסומן, אחרת יכולות לצוץ תקלות."
3342 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:125
3343 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3344 msgstr "מנע הזזה של תוכן שביר"
3346 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:149
3350 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:155
3351 msgid "XHTML Output Options"
3352 msgstr "אפשרויות פלט XHTML"
3354 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:164
3355 msgid "Write CSS to file"
3356 msgstr "כתוב CSS לְקובץ"
3358 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:176
3359 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3360 msgstr "ערך קנה־המידה עבור תמונות המשמשות לפלט מתמטי."
3362 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:200 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:397
3363 msgid "Format to use for math output."
3364 msgstr "הפורמט לשימוש עבור פלט מתמטי."
3366 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:204
3370 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:401
3374 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:214
3378 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:219 lib/layouts/aapaper.layout:63
3379 #: lib/layouts/egs.layout:720 lib/languages:147
3380 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1663 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3381 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:241 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:529
3385 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:232
3386 msgid "Math &image scaling:"
3387 msgstr "שינוי קנה־המידה של תמונות מתמטיקה:"
3389 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:255
3390 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3391 msgstr "האם לעקוב בקפידה אחר XHTML 1.1."
3393 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:258
3394 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3395 msgstr "XHTML 1.1 קפדני"
3397 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:270
3398 msgid "&Math output:"
3401 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:297
3405 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:303
3406 msgid "DocBook Output Options"
3407 msgstr "אפשרויות פלט DocBook"
3409 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3411 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3412 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3415 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:327
3416 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3419 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:332
3421 msgstr "m (ברירת־מחדל)"
3423 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:337
3427 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3428 msgid "&Table output:"
3431 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3435 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:419
3436 msgid "&MathML namespace prefix:"
3439 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:449
3443 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:461
3445 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3446 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3447 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3448 "in collaborative settings and with version control systems."
3450 "שמירת כל הפרמטרים בקובץ ה־LyX, כולל כאלה שמשתנים תדיר או שהם ספציפיים למשתמש "
3451 "(כגון פלט מעקב שינויים, או נתיב תיקיית המסמך). ביטול אפשרות זו תקל על הגדרות "
3452 "לעבודה שיתופית ועם מערכות לניהול גרסאות."
3454 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:464
3455 msgid "Save &transient properties"
3456 msgstr "שמור תכונות ארָעִיוֹת"
3458 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:474
3459 msgid "Output Format"
3462 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:515 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:528
3463 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3464 msgstr "קבע את ברירת־המחדל עבור סוג הפלט (להצגה/עדכון)"
3466 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:518
3467 msgid "De&fault output format:"
3468 msgstr "&פורמט ברירת־המחדל עבור הפלט:"
3470 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:553
3472 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3475 "הרץ את צד השרת של LaTeX עם הדגל -shell-escape (אזהרה: רצוי להשתמש רק כשבאמת "
3478 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:556
3479 msgid "&Allow running external programs"
3480 msgstr "&אפשור הרצת תוכנות חיצוניות"
3482 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
3483 msgid "&Use hyperref support"
3484 msgstr "תמוך בhyperref"
3486 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
3490 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
3491 msgid "Header Information"
3492 msgstr "פרטי הכותרת"
3494 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3498 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
3502 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
3506 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
3508 msgstr "מילות מפתח:"
3510 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
3512 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3513 msgstr "אם אינם נקבעים במפורש, מלא את הכותרת והמחבר מתוך הסביבות המתאימות"
3515 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
3516 msgid "Automatically fi&ll header"
3517 msgstr "מלא את הכותרת אוטומטית"
3519 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
3520 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3521 msgstr "אפשר הצגת PDF במסך־מלא"
3523 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
3524 msgid "Load in &fullscreen mode"
3525 msgstr "טען במצב מסך־מלא"
3527 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
3529 msgstr "היפר-קישורים"
3531 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
3532 msgid "Allows link text to break across lines."
3533 msgstr "אפשר למלל הקישור להישבר בין שורות."
3535 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
3536 msgid "B&reak links over lines"
3537 msgstr "שבור קישורים ארוכים בין שורות"
3539 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
3540 msgid "No &frames around links"
3541 msgstr "ללא מסגרות סביב קישורים"
3543 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
3544 msgid "C&olor links"
3545 msgstr "צבע קישורים"
3547 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
3548 msgid "Bibliographical backreferences"
3549 msgstr "הפניות לאחור ביבליוגרפיות"
3551 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
3552 msgid "B&ackreferences:"
3553 msgstr "הפניות לאחור:"
3555 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
3559 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
3560 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3561 msgstr "צור סימניות (תוכן־עניינים)"
3563 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
3564 msgid "&Numbered bookmarks"
3565 msgstr "סימניות ממוספרות"
3567 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
3568 msgid "&Open bookmark tree"
3569 msgstr "פתח עץ סימניות"
3571 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
3572 msgid "Number of levels"
3575 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
3576 msgid "Additional O&ptions"
3577 msgstr "אפשרויות &נוספות"
3579 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3581 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3583 "אפשרויות נוספות להעברה לחבילה hyperref (ע\"י הפקודה hypersetup\\), מופרדות "
3586 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3588 msgstr "Hyperse&tup"
3590 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3592 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3594 "מטא-נתונים של המסמך ואפשרויות PDF נוספות (כפי שנקבעו ב-LaTex מיוני 22 ואילך)"
3596 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3597 msgid "Document &Metadata"
3598 msgstr "מטא-נתונים של המסמך"
3600 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3601 msgid "Paper Format"
3604 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3605 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3606 msgstr "בחר גודל דף מסוים או הגדר גודל משלך באמצעות \"מותאם־אישית\""
3608 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3609 msgid "&Orientation:"
3612 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3616 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3620 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3621 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3622 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1227
3623 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1230 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1831
3625 msgstr "הגדרות עמוד"
3627 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3628 msgid "Page &style:"
3629 msgstr "סגנון עמוד:"
3631 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3632 msgid "Style used for the page header and footer"
3633 msgstr "סגנון לשימוש בכותרת עליונה ותחתונה של הדף"
3635 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3636 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3637 msgstr "התאם את העמוד להדפסה דו־צדדית"
3639 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3640 msgid "&Two-sided document"
3641 msgstr "מסמך דו-צדדי"
3643 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3644 msgid "Line &spacing"
3645 msgstr "מרווח &בין שורות"
3647 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2186
3648 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:909
3652 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3656 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2192
3657 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:913
3661 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3662 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3663 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3664 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1194 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1213
3665 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1261 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3666 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3667 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:907
3668 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:915 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1028
3669 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
3670 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1600
3671 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
3672 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:731
3673 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:758 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2233
3674 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2258 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3675 #: src/insets/InsetInfo.cpp:241 src/insets/InsetInfo.cpp:251
3676 #: src/insets/InsetInfo.cpp:255 src/insets/InsetInfo.cpp:264
3677 #: src/insets/InsetInfo.cpp:327 src/insets/InsetInfo.cpp:350
3679 msgstr "מותאם־אישית"
3681 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3683 msgstr "&מיושר לשני הכיוונים"
3685 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1554
3689 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3690 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3691 msgstr "השתמש ביישור ברירה־המחדל עבור פסקה זו, מה שהוא לא יהיה."
3693 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3694 msgid "Paragraph's &Default"
3695 msgstr "ברירת־המחדל של הפסקה"
3697 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3701 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3702 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3703 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3704 msgstr "טקסט זה מגדיר את רוחב תווית הפסקה"
3706 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3707 msgid "Lo&ngest label"
3708 msgstr "ה&תווית הארוכה ביותר"
3710 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3711 msgid "&Do not indent paragraph"
3712 msgstr "אל תזִיחַ פסקה"
3714 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3715 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3716 msgstr "ריווח אופקי ואנכי של תוכן הדֶּמֶה"
3718 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3722 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3723 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3724 msgstr "ריווח אופקי של תוכן הדֶּמֶה"
3726 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3727 msgid "&Horizontal Phantom"
3728 msgstr "דֶּמֶה אופקי"
3730 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3731 msgid "Vertical space of the phantom content"
3732 msgstr "ריווח אנכי של תוכן הדֶּמֶה"
3734 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3735 msgid "Verti&cal Phantom"
3736 msgstr "דֶּמֶה &אנכי"
3738 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
3739 msgid "Find in preamble"
3740 msgstr "חיפוש במבוא"
3742 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
3746 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3747 msgid "Change the selected color"
3748 msgstr "שנה את הצבע הנבחר"
3750 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3754 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3755 msgid "Reset the selected color to its original value"
3756 msgstr "החזר את הצבע לערך המקורי"
3758 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3759 msgid "Restore &Default"
3760 msgstr "שחזר לברירת־המחדל"
3762 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3763 msgid "Reset all colors to their original value"
3764 msgstr "החזר את כל הצבעים לערכם המקורי"
3766 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3767 msgid "Restore A&ll"
3770 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3771 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3772 msgstr "שימוש בסכמת הצבעים של מערכת ההפעה/סביבת העבודה"
3774 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3775 msgid "&Use system colors"
3776 msgstr "השתמש בצבעי המערכת"
3778 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3782 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3784 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3786 msgstr "הצג השלמה בתוך־השורה באפור מאחורי הסמן במצב מתמטיקה לאחר הפוגה"
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3789 msgid "Automatic in&line completion"
3790 msgstr "השלמה אוטומטית בתוך־שורה"
3792 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3793 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3794 msgstr "הצג את הפופאפ במצב מתמטיקה לאחר ההפוגה."
3796 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3797 msgid "Automatic p&opup"
3798 msgstr "פופאפ אוטומטי"
3800 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3801 msgid "Autoco&rrection"
3802 msgstr "תיקון אוטומטי"
3804 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3808 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3810 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3812 msgstr "הצג השלמה בתוך־השורה באפור מאחורי הסמן במצב טקסט לאחר הפוגה"
3814 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3815 msgid "Automatic &inline completion"
3816 msgstr "השלמה אוטומטית בתוך־שורה"
3818 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3819 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3820 msgstr "הצג את הפופאפ במצב טקסט לאחר ההפוגה."
3822 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3823 msgid "Automatic &popup"
3824 msgstr "פופאפ אוטומטי"
3826 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3828 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3830 msgstr "הצג משולש קטן על הסמן במקרה והשלמה אוטומטית זמינה במצב טקסט."
3832 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3833 msgid "Cursor i&ndicator"
3836 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3837 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
3838 msgid "General[[settings]]"
3841 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3843 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3844 "if it is available."
3846 "לאחר שהסמן לא זז לפרק זמן זה, ההשלמה האוטומטית מוצגת אם השלמה כזו קיימת."
3848 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3849 msgid "s inline completion dela&y"
3850 msgstr "הפוגת השלמה אוטומטית (שנ')"
3852 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3854 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3855 "if it is available."
3856 msgstr "לאחר שהסמן לא זז לפרק זמן זה, פופאפ ההשלמה מוצג אם השלמה כזו קיימת."
3858 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3859 msgid "s popup d&elay"
3862 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3864 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3866 msgstr "מילים עם מספר אותיות קטן מהמצוין לא יושלמו."
3868 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3869 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3870 msgstr "מספר אותיות מזערי למלים כדי שיושלמו"
3872 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3874 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3875 "It will be shown right away."
3876 msgstr "כאשר השלמת הטאב אינה יחודית, לא תהיה הפוגה לפופאפ. הוא יוצג מיידית."
3878 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3879 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3880 msgstr "ה&צג את הפופאפ ללא הפוגה עבור השלמות שאינן יחודיות"
3882 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3883 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3884 msgstr "השלמות ארוכות יחתכו ויוצגו עם \"...\"."
3886 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3887 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3888 msgstr "השתמש ב־\"...\" כדי לקצר השלמות ארוכות"
3890 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3891 msgid "Converter Defi&nitions"
3892 msgstr "הגדרות ממיר"
3894 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3898 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3899 msgid "E&xtra flag:"
3902 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3903 msgid "Fro&m format:"
3906 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3910 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3916 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3101
3917 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3187
3921 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3922 msgid "Converter File Cache"
3923 msgstr "קובץ מטמון של ממיר"
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3930 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3931 msgstr "גיל &מירבי (בימים):"
3933 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3937 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3939 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3940 msgstr "כשמאופשר, השתמש בממיר עם כשהאפשרות \"needauth\" חסומה."
3942 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3943 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3944 msgstr "&חסום שימוש בממירי needauth"
3946 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3948 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3949 "'needauth' option."
3951 "כשמאופשר, שאל את המשתמש לפני פתיחת כל ממיר חיצוני המשתמש באפשרות "
3954 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3955 msgid "Use need&auth option"
3956 msgstr "השתמש באפשרות needauth"
3958 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3959 msgid "Factor for the preview size"
3960 msgstr "התאמה לגודל התצוגה המקדימה."
3962 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3963 msgid "Display &graphics"
3964 msgstr "הצג &תמונות:"
3966 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3967 msgid "Instant &preview:"
3968 msgstr "תצוגה־&מקדימה מיידית:"
3970 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3971 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
3975 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3977 msgstr "ללא מתמטיקה"
3979 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3983 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3984 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3985 msgstr "סימון סוף פסקה על המסך באמצעות התו סימן קטע (פילקרו, ¶)."
3987 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3988 msgid "&Mark end of paragraphs"
3989 msgstr "&סמן סיום פסקאות"
3991 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3992 msgid "Preview si&ze:"
3993 msgstr "&גודל תצוגה־מקדימה:"
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3997 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4001 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4003 msgid "&Underline change tracking additions"
4004 msgstr "אפשר מעקב אחר שינויים בפלט"
4006 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4007 msgid "Session Handling"
4008 msgstr "ניהול הפעלה"
4010 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4011 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4012 msgstr "שחזר את מבנה ומערך החלון"
4014 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4015 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4016 msgstr "שחזר את מיקום המצביע למיקומו בעת שמירת הקובץ"
4018 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4019 msgid "Restore cursor &positions"
4020 msgstr "שחזר מיקום מצביע"
4022 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4023 msgid "&Load opened files from last session"
4024 msgstr "פתח מסמכים מהפעלה קודמת"
4026 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4027 msgid "&Clear all session information"
4028 msgstr "נקה את כל המידע מההפעלות"
4030 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4031 msgid "Backup && Saving"
4032 msgstr "גיבוי ושמירה"
4034 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4035 msgid "Backup &original documents when saving"
4036 msgstr "גבה את המסמך המקורי בעת שמירה"
4038 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4040 "If this is checked, LyX saves a temporary copy of changed documents in the "
4041 "given interval (as #filename.lyx# in the given directory). As opposed to the "
4042 "backup above, this snapshot will be removed when changes are being saved. If "
4043 "the application crashes with unsaved changes and the restoration from the "
4044 "emergency file (named filename.lyx.emergency) fails, this snapshot can be at "
4047 "אם אפשרות זו מסומנת, LyX ישמור עותק זמני של השינויים במסמך בכל פרק זמן נתון "
4048 "(בתור filename.lyx# בתיקייה הנתונה). בניגוד לגיבוי מעלה. עותק זמני זה ימחק "
4049 "בעת שמירת השינויים. במקרה של קריסת התכנה כאשר לא כל השינויים נשמרו וכאשר לא "
4050 "ניתן לשחזר מקובץ החירום (הקרוי filename.lyx.emergency), עותק זה יהיה להצלה."
4052 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:106
4053 msgid "Make a&uto-save snapshots every[[ N minutes]]"
4054 msgstr "שמור אוטוטמטית עותקים כל"
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:123
4057 msgid "[[Make auto-save snapshots every N ]]&minutes"
4060 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4062 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4063 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4064 "state (compressed or uncompressed)."
4066 "אם מסומן, מסמכים חדשים ישמרו כברירת־מחדל בפורמט בינארי דחוס. מסמכים קיימים "
4067 "עדיין ישמרו במצבם הנוכחי (דחוס או לא)."
4069 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:151
4070 msgid "&Save new documents compressed by default"
4071 msgstr "שמור מסמכים חדשים כדחוסים בברירת־מחדל"
4073 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4075 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4076 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4079 "אם מסומן, נתיב תיקיית המסמך תישמר בתוך המסמך. זה מאפשר מציאת מסמכים מצורפים "
4080 "לאחר הזזת המסמך למקום אחר."
4082 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:161
4083 msgid "Save the &document directory path"
4084 msgstr "שמור את נתיב התיקייה במסמך"
4086 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4087 msgid "Windows && Work Area"
4088 msgstr "חלונות וסביבת־עבודה"
4090 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:180
4091 msgid "Open documents in &tabs"
4092 msgstr "פתח מסמכים בכרטיסיות"
4094 # צריך לתרגם טוב יותר את המשפט השני
4095 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4098 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4099 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4101 "האם לפתוח מסמכים באֶדְגָּם ליקס שכבר רץ.\n"
4102 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4104 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:190
4106 msgid "Use s&ingle instance"
4107 msgstr "השתמש באֶדְגָּם יחיד"
4109 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4110 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top right."
4111 msgstr "האם להוסיף כפתור סגירה לכל כרטיסייה או רק בפינה השמאלית העליונה."
4113 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:200
4114 msgid "Displa&y single close-tab button"
4115 msgstr "הצג כפתור סגירה־כרטיסייה יחיד"
4117 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4118 msgid "Closing last &view:"
4119 msgstr "סגירת תצוגה אחרונה:"
4121 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:220
4122 msgid "Closes document"
4123 msgstr "סוגרת את המסמך"
4125 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:225
4126 msgid "Hides document"
4127 msgstr "מסתירה את המסמך"
4129 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:230
4130 msgid "Ask the user"
4131 msgstr "שאל את המשתמש"
4133 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:93
4137 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4138 msgid "Scroll &below end of document"
4139 msgstr "גלילה מעבר לסוף המסמך"
4141 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4142 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4145 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4146 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4149 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4150 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4153 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4155 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4156 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4161 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4164 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4165 msgid "Sort &environments alphabetically"
4166 msgstr "סדר סביבות לפי סדר א\\\"ב"
4168 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4169 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4170 msgstr "הסמן עוקב אחרי פס הגלילה"
4172 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4174 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4175 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context "
4176 "menu. Note the security implications described in User Guide, 6.6.4."
4178 "אם מסומן, LyX יחפש בכונן־הקשיח שלך לקבצים מתאימים בעת לחיצה על \"נסה לפתוח "
4179 "תוכן מובאה...\" בתפריט המובאות. שים לב: ישנן השלכות אבטחיות כמתואר במדריך "
4182 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
4183 msgid "Search &drive for cited files"
4184 msgstr "סרוק את הכונן לקבצים מצוטטים"
4186 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:147
4188 msgstr "תבנית &מילוי:"
4190 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4191 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4192 msgstr "הגדר תבנית חיפוש (ראה את מדריך המשתמש לתחביר)"
4194 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4195 msgid "Cursor width (&pixels):"
4196 msgstr "רוחב הסמן (פיקסלים):"
4198 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4200 "Configure the width of the text cursor. \"Auto\" means that zoom-controlled "
4202 msgstr "קביעת רוחב סמן הטקסט. \"אוטומטית\" פירושו שימוש ברוחב מותאם קנה־מידה."
4204 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:183
4205 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4206 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4210 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4211 msgid "Skip trailing non-word characters"
4214 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:207
4215 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4216 msgstr "השתמש בתנועת סמן בסגנון Mac"
4218 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:214
4219 msgid "&Group environments by their category"
4220 msgstr "קבץ סביבות לפי סוגן"
4222 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:249
4223 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4224 msgstr "הגבל את רוחב הטקסט במשטח העבודה לאורך מסוים"
4226 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:226
4227 msgid "&Limit text width"
4228 msgstr "ה&גבל רוחב טקסט"
4230 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4232 msgstr "יצירת חדש..."
4234 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4238 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4239 msgid "&Document format"
4240 msgstr "&פורמט מסמך"
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4243 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4244 msgstr "סמן זאת כדי להציג את הפורמט הנוכחי תחת התפריט קובץ > יצוא"
4246 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4247 msgid "Sho&w in export menu"
4248 msgstr "ה&צג בתפריט יצוא"
4250 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4251 msgid "Vector &graphics format"
4252 msgstr "פ&ורמט גרפיקה וקטורי"
4254 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4255 msgid "S&hort name:"
4258 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4259 msgid "E&xtensions:"
4262 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4266 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4270 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4274 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4276 msgstr "&תוכנת הצגה:"
4278 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4282 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4284 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4286 msgstr "ציון ברירת־המחדל של פורמטי יצוא עבור וריאנטי LaTeX מסוימים"
4288 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4289 msgid "Default Output Formats"
4290 msgstr "ברירת־המחדל עבור פורמטי הפלט"
4292 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4293 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4294 msgstr "ברירת־המחדל של פורמטי יצוא עבור מסמכים המשתמשים בגופנים non-TeX"
4296 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4298 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4299 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4301 "זהו פורמט פלט ברירת־המחדל עבור מסמכי LyX, פרט למחלקות DocBook , מסמכים "
4302 "המשתמשים בגופני non-TeX ומסמכים יפניים."
4304 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4305 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4306 msgstr "פורמט פלט ברירת־המחדל עבור מסמכים יפניים (בשימוש pLaTeX)"
4308 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4309 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4310 msgstr "עם גופני non-TeX:"
4312 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4313 msgid "With &TeX fonts:"
4314 msgstr "עם גופני &TeX:"
4316 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4320 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4324 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4326 msgstr "&ראשי־תיבות:"
4328 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4329 msgid "Initials of your name"
4330 msgstr "ראשי־התיבות של שמך"
4332 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4336 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4337 msgid "Your E-mail address"
4338 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
4340 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4344 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4345 msgid "Use &keyboard map"
4346 msgstr "השתמש בפריסת מקלדת"
4348 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4349 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4353 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4357 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4361 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4363 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4364 "time LyX is launched."
4366 "הגדרות יעודיות ל־Mac OS X לשימוש עם כבילות emacs. יכנסו לשימוש בהפעלה הבאה "
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4370 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4371 msgstr "אל תחליף בין מקשי Apple ו-Control"
4373 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4378 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4379 msgstr "מהירות גלילה עם הגלגלת:"
4381 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4383 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4384 "speed it up, low values slow it down."
4386 "1.0 היא מהירות הגלילה הסטנדרטית עם גלגלת העכבר. ערכים גבוהים יותר יגבירו את "
4387 "המהירות, הערכים נמוכים יאטו אותה."
4389 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4391 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4392 msgstr "אם מסומן, הכפתור האמצעי של העכבר ידפיס את הבחירה האחרונה"
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4395 msgid "&Middle mouse button pasting"
4396 msgstr "&כפתור אמצעי של העכבר מדפיס"
4398 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4399 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:918
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4419 msgid "User &interface language:"
4420 msgstr "שפת ממשק משתמש:"
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4423 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4424 msgstr "בחר בשפה עבור ממשק המשתמש (תפריטים, דו־שיח ועוד)"
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4427 msgid "LaTeX Language Support"
4428 msgstr "תמיכת שפות של LaTeX"
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4431 msgid "Language &package:"
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4435 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4436 msgstr "בחר באיזה חבילת שפה (של LaTeX) מסמכים ישתמש כברירת־מחדל"
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4439 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1091 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2907
4440 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:702 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:730
4444 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4445 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1093
4446 msgid "Always Babel"
4449 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4450 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1097
4451 msgid "None[[language package]]"
4452 msgstr "ללא [[חבילת שפה]]"
4454 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4456 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4457 "\\usepackage{babel})"
4459 "הכנס את הפקודה לטעינת חבילת שפות מותאמת אישית (ברירת המחדל: "
4460 "\\usepackage{babel})"
4462 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4463 msgid "Command s&tart:"
4464 msgstr "פקודת התחלה:"
4466 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4468 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4469 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4471 "פקודת ה- LaTeX המתחילה החלפת השפה לזרה. תופס המקום $$lang יוחלף בשם השפה "
4474 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4475 msgid "Command e&nd:"
4476 msgstr "פקודת סיום:"
4478 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4480 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4481 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4483 "פקודת ה- LaTeX המסיימת החלפת השפה לזרה. תופס המקום $$lang יוחלף בשם השפה "
4486 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4488 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4489 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4492 "סמן כדי להעביר את השפה גלובלית (למחלקת המסמך) ולא מקומית (לחבילת השפה), כך "
4493 "שחבילות אחרות ייודעו על השפה המשומשת."
4495 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4496 msgid "Set languages &globally"
4497 msgstr "הגדר שפות באופן גלובלי"
4499 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4501 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4503 msgstr "אם מסומן, שפת המסמך תוגדר במפורש על ידי פקודת החלפת שפה."
4505 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4506 msgid "Set document language e&xplicitly"
4507 msgstr "הגדר את שפת המסמך במפורש"
4509 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4511 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4515 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4516 msgid "&Unset document language explicitly"
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4520 msgid "Editor Settings"
4521 msgstr "הגדרות עורך"
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4525 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4527 msgstr "סמן להבלטת שפות נוספות (לשפת המסמך) באופן ויזואלי במשטח העבודה"
4529 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4530 msgid "&Mark additional languages"
4531 msgstr "הבלט &שפות נוספות"
4533 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3318
4535 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4536 "system, as default input language."
4538 "סמן לשימוש בשפת המקלדת הנוכחית, כפי שנקבעה על ידי מערכת ההפעלה, כשפת "
4541 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4542 msgid "Respect &OS keyboard language"
4543 msgstr "כבד את שפת המקלדת של מערכת ההפעלה"
4545 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4547 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4549 msgstr "ציין כאן כיצד מקשי החצים מתנהגים שפות הנכתבות מימין לשמאל"
4551 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4552 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4553 msgstr "תנועת הסמן עבור מסמכים מימין-לשמאל:"
4555 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4557 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4558 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4559 "when coming from the left)"
4561 "הסמן עוקב אחרי הלוגיקה של כיווניות הטקסט (לדוגמה, בטקסט ימין לשמאל המובלע "
4562 "בפסקת שמאל לימין, הסמן יתחיל מימין כשיגיע משמאל)"
4564 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4568 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4570 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4571 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4574 "הסמן עוקב אחרי הכיווניות החזותית (לדוגמה, בטקסט ימין לשמאל המובלע בפסקת שמאל "
4575 "לימין, הסמן יתחיל משמאל כשיגיע משמאל)"
4577 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4581 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4582 msgid "Local Preferences"
4583 msgstr "העדפות מקומיות"
4585 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4586 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4588 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4589 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4590 "for the current language."
4593 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4594 msgid "Default decimal &separator:"
4595 msgstr "מפריד &עשרוני ברירת־מחדל:"
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4598 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4599 msgstr "הכנס מפריד עשרוני מותאם־אישית כאן"
4601 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4602 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4603 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4604 msgstr "בחירת יחידת אורך ברירת־מחדל עבור תפריטי LyX"
4606 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4607 msgid "Default length &unit:"
4608 msgstr "ברירת־מחדל ליחידת &אורך:"
4610 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4611 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054
4612 msgid "Language Default"
4613 msgstr "ברירת־המחדל עבור שפה"
4615 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4616 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4617 msgstr "אפשרויות גודל דף בתוכנת הצגת DVI:"
4619 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4620 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4621 msgstr "דגל גודל דף אופציונלי (-paper) עבור חלק מתוכנות הצגת ה־DVI"
4623 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:93
4627 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:116
4628 msgid "BibTeX command and options"
4629 msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX"
4631 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:123
4632 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:225
4633 msgid "Processor for &Japanese:"
4634 msgstr "מעבד עבור &יפנית:"
4636 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:146
4637 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4638 msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX יעודיות עבור pLaTeX (יפנית)"
4640 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:218
4641 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4642 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
4644 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:235
4645 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4646 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס יעודיות עבור pLaTeX (יפנית)"
4648 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:271
4649 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4650 msgstr "אפשרויות ופקודת עבור nomencl (בדרך־כלל makeindex)"
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:278
4653 msgid "CheckTeX start options and flags"
4654 msgstr "אפשרויות ודגלי הפעלה של CheckTeX"
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:285
4657 msgid "&CheckTeX command:"
4658 msgstr "פק&ודת CheckTeX:"
4660 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:295
4661 msgid "&Nomenclature command:"
4662 msgstr "פקודת נומנקלטורה:"
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:310
4666 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4667 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4668 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4670 "בחר האם LyX יציג נתיבים לקובצי LaTeX בסגנון חלונות או Cygwin. אפשרות זו משנה "
4671 "את ברירת־המחדל אם מנוע ה־TeX לא זוהה נכונה בזמן ההגדרה. אזהרה: השינויים הללו "
4674 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:316
4675 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4676 msgstr "&השתמש בכתובות בסגנון חלונות בקובצי LaTeX"
4678 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4679 msgid "Set class options to default on class change"
4680 msgstr "קבע אפשרויות מחלקה לברירת־המחדל עם שינוי מחלקה."
4682 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:326
4683 msgid "R&eset class options when document class changes"
4684 msgstr "&אתחל אפשרויות מחלקה כאשר מחלקת המסמך משתנה"
4686 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4687 msgid "Forward Search"
4688 msgstr "חיפוש קדימה"
4690 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4691 msgid "DV&I command:"
4694 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4695 msgid "&PDF command:"
4698 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4699 msgid "Dvips Options"
4700 msgstr "אפשרויות Dvips"
4702 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4703 msgid "Paper t&ype:"
4706 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4707 msgid "Paper si&ze:"
4710 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4714 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4715 msgid "Other Options"
4716 msgstr "אפשרויות נוספות"
4718 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4719 msgid "Output &line length:"
4720 msgstr "&אורך שורה בפלט:"
4722 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3129
4724 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4725 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4726 "paragraphs are separated by a blank line."
4728 "אם אורך השורה המירבי בקבצי טקסט פשוטים, LaTeX או SGML. נקבע ל־0, אז הפיסקאות "
4729 "תופענה בפלט בשורה אחת; אם אורך השורה גדול מ־0 אז הפיסקאות יופרדו זו מזו ע\"י "
4732 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4733 msgid "&Overwrite on export:"
4734 msgstr "דרוס את המסמך בעת הייצוא:"
4736 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4737 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4738 msgstr "מה לעשות כשקבצים קיימים ידרסו בעת הייצוא."
4740 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4741 msgid "Ask permission"
4744 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4745 msgid "Main file only"
4746 msgstr "קובץ ראשי בלבד"
4748 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4752 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:26
4754 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4755 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4756 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4757 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4758 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4759 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4762 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:36
4763 msgid "&PATH prefix:"
4764 msgstr "קידומת נתיב:"
4766 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:46
4768 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4769 "variable. Use the OS native format."
4772 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:53
4774 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4775 msgstr "קידומת נתיב:"
4777 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:63
4779 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4780 "environment variable. Use the OS native format."
4783 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:93
4784 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:116
4785 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:139
4786 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:166
4787 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:189
4788 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:212
4789 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:248
4793 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:80
4794 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4795 msgstr "מילוני אוצר־מילים:"
4797 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:106
4798 msgid "&Temporary directory:"
4799 msgstr "תיקייה זמנית:"
4801 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:129
4802 msgid "Ly&XServer pipe:"
4803 msgstr "צינור של שרת LyX:"
4805 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:149
4807 "If a path is specified here, all backups of LyX files will be stored there. "
4808 "If no path is given, backups will be stored alongside the original document. "
4809 "This requires 'Backup original documents when saving' in Look & Feel > "
4810 "Document Handling to be checked."
4812 "אם יצוין כאן נתיב, כל הגיבויים של LyX ישמרו בנתיב. אם לא יצוין נתיב, "
4813 "הגיבויים ישמרו לצד המסמך המקורי. זה דורש את בחירת \"גבה את המסמך המקורי בעת "
4814 "שמירה\" תחת מראה ומרגש > ניהול המסמך."
4816 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:156
4817 msgid "&Backup directory:"
4818 msgstr "תיקיית גיבוי:"
4820 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:179
4821 msgid "&Example files:"
4822 msgstr "קובצי הדגמה:"
4824 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:202
4825 msgid "&Document templates:"
4826 msgstr "תבניות מסמך:"
4828 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:225
4829 msgid "&Working directory:"
4830 msgstr "תיקיית עבודה:"
4832 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:235
4833 msgid "H&unspell dictionaries:"
4834 msgstr "מילוני Hunspell:"
4836 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4837 msgid "Sans Seri&f:"
4840 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4841 msgid "T&ypewriter:"
4842 msgstr "מכונת כתיבה:"
4844 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4848 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4850 msgid "Default &zoom %:"
4851 msgstr "תצורת תאריך"
4853 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4857 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4861 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4865 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4867 msgstr "גדול אף יותר:"
4869 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4873 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4877 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4879 msgstr "קטן אף יותר:"
4881 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4885 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4889 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4893 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4897 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4901 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4903 msgstr "קובץ קיצורי מקשים:"
4905 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4906 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4907 msgstr "הצג קיצורי־מקשים הכוללים:"
4909 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4910 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4911 msgstr "אם לא מסומן, הערות (notes ו־comments) לא יכללו בבדיקת־איות"
4913 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4914 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4915 msgstr "בדוק־איות להערות"
4917 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4918 msgid "&Spellchecker engine:"
4919 msgstr "מנוע בודק איות:"
4921 # An Hebrew example for a coumpound word is needed.
4922 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4923 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4924 msgstr "אשר מילים כמו \"diskdrive\""
4926 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4927 msgid "Accept compound &words"
4928 msgstr "&אשר מילים מורכבות"
4930 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4931 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4932 msgstr "סמן איות שגוי בקו תחתי"
4934 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4935 msgid "S&pellcheck continuously"
4936 msgstr "בודק איות ברציפות"
4938 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4939 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4940 msgstr "בודק האיות יתעלם מתווים המוכנסים פה."
4942 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4944 msgid "&Escape characters:"
4945 msgstr "תווי &חילוף:"
4947 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4948 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4949 msgstr "השתמש בשפה אחרת בבודק האיות"
4951 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4952 msgid "Al&ternative language:"
4953 msgstr "&שפה חלופית:"
4955 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4956 msgid "General Look && Feel"
4957 msgstr "מראה ומרגש כלליים"
4959 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4960 msgid "Use icons from system's &theme"
4961 msgstr "השתמש בצלמיות המערכת"
4963 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:58
4965 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4966 "save the preferences and restart LyX."
4968 "סט הצלמיות לשימוש. אזהרה: הגודל הרגיל של הצלמיות עלול להיות\n"
4969 "שגוי עד לשמירת ההגדרות ואתחול LyX."
4971 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:65
4973 msgstr "קבוצת צלמיות:"
4975 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:75
4976 msgid "&User interface file:"
4977 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
4979 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:88
4980 msgid "User interface &style:"
4981 msgstr "סגנון ממשק &משתמש:"
4983 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:98
4985 "You can set a custom style here. Note that only certain styles may support "
4986 "dark mode, e.g. fusion on Windows."
4988 "ניתן לקבוע סגנון מותאם־אישית כאן. יש לשים לב שרק סגנונות מסוימים תומך במצב "
4989 "לילה. לדוגמה, fusion בחלונות."
4991 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:126
4993 msgid "Context Help"
4994 msgstr "עזרים מוצגים"
4996 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:153
4998 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4999 "the main work area of an edited document"
5001 "בחירה זו מאפשרת הצגה אוטומטית של הערות מועילות עבור הבלעות במשטח העבודה "
5002 "העיקר של מסמך בעריכה"
5004 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:156
5005 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5006 msgstr "הפעל רמזים צצים במשטח העבודה העיקרי"
5008 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:166
5012 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:177
5013 msgid "&Maximum last files:"
5014 msgstr "מספר קבצים אחרונים מירבי:"
5016 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:212
5020 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:224
5021 msgid "Hide &menubar"
5022 msgstr "הסתר את שורת התפריט"
5024 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:231
5025 msgid "Hide scr&ollbar"
5026 msgstr "הסתר &פס גלילה"
5028 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:254
5029 msgid "Hide sta&tusbar"
5030 msgstr "הסתר את שורת המצב"
5032 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:261
5033 msgid "H&ide tabbar"
5034 msgstr "&הסתר את שורת הכרטיסיות"
5036 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:303
5037 msgid "&Hide toolbars"
5038 msgstr "ה&סתר סרגלי כלים"
5040 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5042 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5043 "current LyX session, not permanently."
5045 "אם מסומן, לחיצה על \"אישור\" או \"החל\" תשמור את השינויים רק עבור ההפעלה "
5046 "הנוכחית של LyX, לא לצמיתות."
5048 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5049 msgid "A&pply to current session only"
5050 msgstr "החל עבור ההפעלה הנוכחית בלבד"
5052 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5053 msgid "Nomenclature settings"
5054 msgstr "אפשרויות נומנקלטורה"
5056 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5057 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5058 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5061 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5062 msgid "&List Indentation:"
5063 msgstr "ה&זחת רשימות:"
5065 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5066 msgid "Custom &Width:"
5067 msgstr "&רוחב מותאם־אישית:"
5069 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5070 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5071 msgstr "ערך מותאם־אישית. \"הזחת רשימות\" צריכה להיות \"מותאם־אישית\"."
5073 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5074 msgid "Available i&ndexes:"
5075 msgstr "מפתחות זמינים:"
5077 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5078 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5079 msgstr "בחר את המפתח שיודפס במקום הזה במסמך."
5081 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5082 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5085 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5089 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5091 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5092 "code in index names."
5094 "מעביר את שם המפתח באופן מילולית ל־LaTeX. סמן זאת אם ברצונך להשתמש בקוד LaTeX "
5097 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93
5098 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1845 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:95
5102 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5106 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5107 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5110 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5111 msgid "Display statusbar messages?"
5112 msgstr "להציג הודעות שורת־מצב?"
5114 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5115 msgid "&Statusbar messages"
5116 msgstr "הודעות &שורת־מצב"
5118 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5119 msgid "Debug messages"
5120 msgstr "הודעות הדיבאגינג"
5122 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5123 msgid "Display all debug messages"
5124 msgstr "הצגת כל הודעות הדיבאגינג"
5126 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5130 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5131 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5134 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5138 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5139 msgid "Display no debug messages"
5140 msgstr "אל תציג הודעות דיבאגינג"
5142 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5146 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5147 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5148 msgstr "ניקוי אוטומטי של החלון לפני שתהליך הידור LaTeX ממשיך"
5150 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5151 msgid "&Clear automatically"
5152 msgstr "&נקה אוטומטית"
5154 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:33 lib/layouts/pdfform.module:90
5155 #: src/insets/InsetRef.cpp:651
5159 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:38
5160 msgid "Reference counter value"
5161 msgstr "ערך מונה הפניות"
5163 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
5165 msgid "&In[[buffer]]:"
5168 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:100
5169 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5170 msgstr "(תת־)המסמך ממנו יוצגו תוויות זמינות"
5172 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:134
5176 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
5177 msgid "Sorting of the list of available labels"
5178 msgstr "ממיין את רשימת התוויות הזמינות"
5180 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:151
5181 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5182 msgstr "קבץ את רשימת התוויות הזמינות לפי תחילית (לדוגמה, \"פרק:\")"
5184 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
5188 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:176
5189 msgid "Available &Labels:"
5190 msgstr "תוויות זמינות:"
5192 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:188
5193 msgid "Sele&cted Label:"
5194 msgstr "תוויות &נבחרות:"
5196 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:201
5197 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5198 msgstr "בחר תווית מהרשימה מעלה או הכנס תווית באופן ידני"
5200 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:403
5201 msgid "Jump to the selected label"
5202 msgstr "דלג לתווית שנבחרה"
5204 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5205 msgid "&Go to Label"
5208 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:228
5209 msgid "Reference For&mat:"
5210 msgstr "סגנון &הפניות:"
5212 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247
5214 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5215 msgstr "השתמש בrefstyle (במקום prettyref) לצורך הפניות"
5217 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:317
5221 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:256 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:318
5222 msgid "(<reference>)"
5225 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5229 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5230 msgid "on page <page>"
5231 msgstr "בעמוד <עמוד>"
5233 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5234 msgid "<reference> on page <page>"
5235 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
5237 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5238 msgid "Formatted reference"
5239 msgstr "הפניה מעוצבת"
5241 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5242 msgid "Textual reference"
5243 msgstr "הפניה מילולית"
5245 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5249 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:324
5251 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5252 "references, and only if you are using refstyle.)"
5254 "השתמש בצורת הריבוי של הפניה מעוצבת. (עובד רק עבור הפניות מעוצבות ורק אם "
5257 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:327
5261 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
5263 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5264 "references, and only if you are using refstyle.)"
5266 "השתמש בצורת אותיות רישיות של הפניה מעוצבת (עובד רק עבור הפניות מעוצבות ורק "
5267 "אם refstyle בשימוש.)"
5269 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
5271 msgstr "אותיות רישיות"
5273 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
5274 msgid "Do not output part of label before \":\""
5275 msgstr "אל תכניס לפלט את תחילת התווית לפני \":\""
5277 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347 lib/ui/stdcontext.inc:126
5281 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354 lib/ui/stdcontext.inc:127
5282 msgid "No Hyperlink"
5283 msgstr "ללא היפר-קישורים"
5285 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
5286 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5287 msgstr "מצא את המופע הקודם (Shift+Enter)"
5289 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
5293 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
5294 msgid "Replace all occurrences"
5295 msgstr "החלף את כל המופעים"
5297 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:217
5298 msgid "Hide replace and option widgets"
5301 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:216
5305 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
5306 msgid "Rep&lace with:"
5309 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
5313 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
5314 msgid "Replace and find next occurrence"
5315 msgstr "החלף ומצא את המופע הבא"
5317 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
5321 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
5322 msgid "Replace and find previous occurrence"
5323 msgstr "החלף ומצא את המופע הקודם"
5325 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
5329 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
5330 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5331 msgstr "מצא את המופע הבא (Enter)"
5333 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
5334 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5335 msgstr "התייחס לכתיב באותיות רישיות/קטנות כשונה"
5337 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:96
5338 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5339 msgstr "הבדל בין אותיות רישיות לקטנות"
5341 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
5342 msgid "Match whole words only"
5343 msgstr "חפש מילים שלמות בלבד"
5345 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
5346 msgid "Limit search and replace to selection"
5347 msgstr "הגבל את החיפוש (וההחלפה) רק לטקסט שנבחר"
5349 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:100
5350 msgid "Selection onl&y"
5351 msgstr "הגבל לבחירה"
5353 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
5354 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5355 msgstr "אם מסומן, LyX יחפש קדימה מיידית"
5357 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:102
5358 msgid "Search as yo&u type"
5359 msgstr "חיפוש בעת הה&קלדה"
5361 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
5362 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5363 msgstr "אם החיפוש יגיע לתחילתו או לסופו של המסמך, המשך לחפש מצידו השני"
5365 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:104
5369 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5370 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5371 msgstr "שנה את הקובץ המומר בעזרת הפקודה הזו ($$FName = שם הקובץ)"
5373 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5374 msgid "Export for&mats:"
5375 msgstr "&פורמטי יצוא:"
5377 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5378 msgid "Send exported file to &command:"
5379 msgstr "שלח מסמך מיוצא ל&פקודה:"
5381 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5382 msgid "Edit shortcut"
5383 msgstr "עריכת קיצורי־דרך"
5385 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5389 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5390 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5393 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5395 msgstr "&קיצור־דרך:"
5397 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5399 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5400 "the 'Clear' button"
5402 "הקלד קיצור־דרך לאחר לחיצה על השדה הזה. ביכולתך לאתחל את התוכן באמצעות לחיצה "
5405 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5406 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5407 msgstr "מחק את המקש האחרון מרצף קיצור־הדרך"
5409 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5413 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5414 msgid "Clear current shortcut"
5415 msgstr "נקה קיצור דרך נוכחי"
5417 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1090
5421 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5422 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:272
5423 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:279
5424 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:563
5425 msgid "Spell Checker"
5428 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
5430 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5433 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
5434 msgid "Unknown &word:"
5435 msgstr "מילה לא &מוכרת:"
5437 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
5438 msgid "Current word"
5439 msgstr "מילה נוכחית"
5441 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5442 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5443 msgstr "דלג על מילה זו ועבור למילה הבא שבודק-האיות מצא"
5445 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5449 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
5450 msgid "Repla&cement:"
5453 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5454 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5455 msgstr "דלג על כל מופעי המילה הזו בהפעלה הנוכחית."
5457 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5459 msgstr "דלג על ה&כול"
5461 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
5462 msgid "Replace with selected word"
5463 msgstr "החלף עם המילה המסומנת"
5465 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
5466 msgid "Replace word with current choice"
5467 msgstr "החלף מילה עם הבחירה הנוכחית"
5469 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
5470 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5474 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
5475 msgid "S&uggestions:"
5478 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5479 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5480 msgstr "החלפת כל מופעי המילה במסמך הזה בהפעלה הנוכחית"
5482 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5483 msgid "Re&place All"
5486 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5488 "Ignore this occurrence of the word permanently (saved as a text property)."
5489 msgstr "התעלם ממופעי המילה הזו לצמיתות (שמור כתכונה של הטקסט)."
5491 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
5495 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5497 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5498 "beyond the current session."
5500 "התעלם מכל מופעי המילה הזו במסמך זה. הגדרה זו נשמרת גם מעבר להפעלה הנוכחית."
5502 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5504 msgstr "התעלם מהכול"
5506 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
5507 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5508 msgstr "הוסף את המילה למילונך הפרטי"
5510 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
5511 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5514 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5516 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5518 msgstr "קטגוריות זמינות תלויות בקידוד המסמך. בחר UTF-8 לטווח המלא."
5520 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5524 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5525 msgid "Select this to display all available characters at once"
5526 msgstr "בחר זאת להצגת כל התווים הזמינים יחדיו"
5528 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5529 msgid "&Display all"
5532 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5536 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5537 msgid "&Table Settings"
5538 msgstr "&הגדרות טבלה"
5540 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5542 msgstr "הגדרות שורה"
5544 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5545 msgid "Merge cells of different rows"
5546 msgstr "מזג תאים משורות שונות"
5548 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5550 msgstr "ריבוי־שורות"
5552 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5553 msgid "&Vertical Offset:"
5554 msgstr "מרווח &אנכי:"
5556 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5557 msgid "Optional vertical offset"
5558 msgstr "מרווח רשות אנכי"
5560 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5561 msgid "Cell setting"
5564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5565 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5566 msgstr "סובב את התא ב־90 מעלות"
5568 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:227
5569 msgid "rotation angle"
5570 msgstr "זווית סיבוב"
5572 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5576 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5577 msgid "Table-wide settings"
5578 msgstr "הגדרות עבור כל הטבלה"
5580 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5584 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5585 msgid "Verti&cal alignment:"
5586 msgstr "יישור אנכי:"
5588 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:211
5589 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5590 msgstr "סובב את הטבלה ב־90 מעלות"
5592 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:214
5596 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:246
5600 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:258
5601 msgid "Vertical alignment of the table"
5602 msgstr "יישור אנכי של הטבלה"
5604 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:286
5605 msgid "Column settings"
5606 msgstr "הגדרות עמודה"
5608 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:297
5610 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5611 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5612 "Fixed custom width</p></body></html>"
5614 "<html><head/><body><p>סוג רוחב עמודה:</p><p>* אורך הטקסט: מתח לאורך הטקסט</"
5615 "p> <p>* משתנה: התאם לרוחב הטבלה</p><p>* מותאם־אישית: קבע רוחב מותאם־אישית</"
5618 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:301
5622 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:306
5623 msgid "Variable[[Width]]"
5626 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:311
5627 msgid "Custom[[Width]]"
5628 msgstr "מותאם־אישית"
5630 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:319
5631 msgid "Horizontal alignment in column"
5632 msgstr "יישור אופקי בעמודה"
5634 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:323 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5635 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5637 msgstr "מיושר לשני הכיוונים"
5639 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5640 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
5641 msgid "At Decimal Separator"
5642 msgstr "במפריד העשרוני"
5644 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:374
5645 msgid "Hori&zontal alignment:"
5646 msgstr "יישור או&פקי:"
5648 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:384
5650 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5652 msgstr "מציין את היישור האנכי של התא ביחס ליחס הבסיסי של השורה."
5654 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:406
5655 msgid "&Vertical alignment in row:"
5656 msgstr "יישור א&נכי בשורה:"
5658 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:421
5659 msgid "Custom width of the column"
5660 msgstr "רוחב מותאם־אישית של העמודה"
5662 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:441
5663 msgid "&Decimal separator:"
5664 msgstr "מפריד &עשרוני:"
5666 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:512
5667 msgid "Merge cells of different columns"
5668 msgstr "מזג תאים מעמודות שונות"
5670 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:515
5671 msgid "Mu<icolumn"
5672 msgstr "ריבוי־עמודות"
5674 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:524
5675 msgid "LaTe&X argument:"
5676 msgstr "&ארגומנט LaTeX:"
5678 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:534
5679 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5680 msgstr "פורמט עמודות מותאם־אישית (LaTeX)"
5682 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5686 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:556
5690 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1055
5691 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5692 msgstr "קבע את הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
5694 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1068
5698 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1077
5699 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5700 msgstr "קבע את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
5702 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1080
5706 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1087
5707 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5708 msgstr "נקה את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
5710 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1109
5711 msgid "Use default (grid-like) border style"
5712 msgstr "השתמש בברירת־המחדל עבור סגנון הגבולות (כמו רשת)"
5714 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1112
5716 msgstr "ברירת־&מחדל"
5718 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1119
5720 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5721 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5723 "אם מסומן, הטבלה תאותחל לסגנון הרשמי ברירת־המחדל. (קווים אופקיים יופיעו רק "
5724 "בשורה העליונה והתחתונה)"
5726 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1122
5727 msgid "Use Default &Formal Style"
5728 msgstr "השתמש בסגנון רשמי ברירת־מחדל"
5730 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1129
5731 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5732 msgstr "השתמש בסגנון גבולות רשמי (ללא גבולות אנכיים)"
5734 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1132
5738 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1161
5739 msgid "Additional Space"
5742 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1167
5743 msgid "T&op of row:"
5744 msgstr "חלק &עליון של השורה:"
5746 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1227
5747 msgid "Botto&m of row:"
5748 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
5750 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1240
5751 msgid "Bet&ween rows:"
5752 msgstr "&בין השורות:"
5754 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1289
5755 msgid "&Multi-Page Table"
5756 msgstr "טבלה רב־עמודית"
5758 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1295
5759 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5760 msgstr "בחר עבור טבלאות המתפרשות על פני מספר עמודים"
5762 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1298
5763 msgid "&Use multi-page table"
5764 msgstr "השתמש בטבלה רב־עמודית"
5766 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1308
5767 msgid "Row settings"
5768 msgstr "הגדרות שורה"
5770 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5774 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1321
5775 msgid "Border above"
5776 msgstr "גבול מלמעלה"
5778 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1328
5779 msgid "Border below"
5782 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1335
5786 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1342
5788 msgstr "שורת כותרת:"
5790 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1349
5791 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5792 msgstr "חזור על שורה זו ככותרת בכל עמוד (מלבד הראשון)"
5794 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1389
5795 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1430 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1461
5796 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1499 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
5797 #: src/insets/InsetBranch.cpp:83 src/insets/InsetBranch.cpp:86
5801 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1362 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1369
5802 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1396 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1403
5803 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1444
5804 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1468 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1475
5808 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1376
5809 msgid "First header:"
5810 msgstr "שורת כותרת ראשונה:"
5812 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1383
5813 msgid "This row is the header of the first page"
5814 msgstr "השורה הזו היא הכותרת בעמוד הראשון"
5816 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1410
5817 msgid "Don't output the first header"
5818 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת הכותרת הראשונה"
5820 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1413 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1485
5824 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1420
5826 msgstr "שורת תחתית:"
5828 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1427
5829 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5830 msgstr "חזור על שורה זו כשורת תחתית בכל עמוד (מלבד הראשון)"
5832 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1451
5833 msgid "Last footer:"
5834 msgstr "שורת תחתית אחרונה:"
5836 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1458
5837 msgid "This row is the footer of the last page"
5838 msgstr "השורה הזו היא שורת התחתית של העמוד האחרון"
5840 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1482
5841 msgid "Don't output the last footer"
5842 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת התחתית האחרונה"
5844 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1492 lib/layouts/AEA.layout:362
5848 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1509
5849 msgid "Set a page break on the current row"
5850 msgstr "קבע שבירת עמוד בשורה הנוכחית"
5852 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1512
5853 msgid "Page &break on current row"
5854 msgstr "&שבירת עמוד בשורה הנוכחית"
5856 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5857 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5858 msgstr "יישור אופקי של טבלאות רב־עמודיות"
5860 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5861 msgid "Multi-page table alignment"
5862 msgstr "יישור טבלאות רב־עמודיות"
5864 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1583
5865 msgid "Current cell:"
5868 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1605
5869 msgid "Current row position"
5870 msgstr "מיקום שורה נוכחי"
5872 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1627
5873 msgid "Current column position"
5874 msgstr "מיקום עמודה נוכחי"
5876 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5877 msgid "Selected classes or styles"
5878 msgstr "מחלקות או סגנונות נבחרים"
5880 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5881 msgid "LaTeX classes"
5882 msgstr "מחלקות LaTeX"
5884 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5885 msgid "LaTeX styles"
5886 msgstr "סגנונות LaTeX"
5888 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5889 msgid "BibTeX styles"
5890 msgstr "סגנונות BibTeX"
5892 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5893 msgid "BibTeX databases"
5894 msgstr "מסד־נתוני BibTeX"
5896 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5897 msgid "Biblatex bibliography styles"
5898 msgstr "סגנון ביבליוגרפיה של Biblatex"
5900 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5901 msgid "Biblatex citation styles"
5902 msgstr "סגנון מובאות של Biblatex"
5904 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5905 msgid "Toggles view of the file list"
5906 msgstr "משנה את תצוגת רשימת הקבצים"
5908 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5912 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5913 msgid "Rebuild the file lists"
5914 msgstr "צור מחדש את רשימות הקבצים"
5916 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5918 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5919 msgstr "הצג את תוכן הקובץ המסומן. אפשרי רק כאשר הקבצים מוצגים עם נתיב"
5921 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5925 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5929 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5930 msgid "&Line spacing:"
5931 msgstr "מרווח בין שורות:"
5933 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5934 msgid "Spacing type"
5937 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5938 msgid "Number of lines"
5941 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5945 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5946 msgid "Default St&yle:"
5947 msgstr "סגנון &ברירת־מחדל:"
5949 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5950 msgid "Paragraph Separation"
5951 msgstr "הפרדת פסקאות"
5953 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5954 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5955 msgstr "הזח פסקאות עוקבות"
5957 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5958 msgid "&Indentation:"
5961 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5962 msgid "&Vertical space:"
5963 msgstr "מרווח אנכי:"
5965 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5966 msgid "Size of the vertical space"
5967 msgstr "גודל המרווח האנכי"
5969 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5971 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5972 "justified in the output)"
5974 "ישר לשני הכיוונים את הטקסט בעורך LyX (זה אינו משפיע על האם הטקסט ייושר לשני "
5975 "הכיוונים או לא בפלט)"
5977 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5978 msgid "Use &justification in LyX work area"
5979 msgstr "השתמש ב&יישור לשני הכיוונים במשטח העבודה של LyX"
5981 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5982 msgid "Format text into two columns"
5983 msgstr "עצב את הטקסט לשתי עמודות"
5985 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5986 msgid "Two-&column document"
5987 msgstr "מסמך בעל שתי עמודות"
5989 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5990 msgid "Language of the thesaurus"
5991 msgstr "שפת אוצר המילים"
5993 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5995 msgstr "ערך באינדקס"
5997 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
6001 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
6005 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
6006 msgid "The selected entry"
6009 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6013 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6014 msgid "Replace the entry with the selection"
6015 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
6017 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6018 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6019 msgstr "לחץ לבחירת הצעה, לחיצה כפולה לחפש אותה."
6021 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6022 msgid "Word to look up"
6023 msgstr "מילה לחיפוש"
6025 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6026 msgid "Update navigation tree"
6027 msgstr "עדכן עץ ניווט"
6029 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6030 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6031 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6035 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6036 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6037 msgstr "הקטן את עומק הקינון של פריט זה"
6039 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6040 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6041 msgstr "הגדל את עומק הקינון של פריט זה"
6043 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6044 msgid "Move selected item up by one"
6045 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מעלה"
6047 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6048 msgid "Move selected item down by one"
6049 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מטה"
6051 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6052 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6053 msgstr "התאם את העומק של עץ הניווט"
6055 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6059 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6060 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6061 msgstr "נסה לשמר תצוגה תמידית של צמתים פרוסים"
6063 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6067 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6069 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6070 "change tracking, etc.)"
6072 "סנן פריטים שאינן לפלט (בהערות, ענפים לא פעילים, נמחקו במעקב אחר שינויים "
6075 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:99
6079 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6080 msgid "Only output items"
6081 msgstr "רק פריטים לפלט"
6083 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6084 msgid "Only non-output items"
6085 msgstr "רק פריטים שאינם לפלט"
6087 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6091 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6093 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6094 "tables, and others)"
6096 "החלף בין רשימות זמינות (תוכן עניינים, רשימת איורים, רשימת טבלאות ואחרות)"
6098 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6099 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6100 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
6102 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
6106 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
6107 msgid "Default skip"
6108 msgstr "מרווח ברירת־מחדל"
6110 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
6114 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
6116 msgstr "מרווח בינוני"
6118 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
6122 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6123 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902
6124 msgid "Half line height"
6125 msgstr "חצי גובה קו"
6127 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6128 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
6132 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
6133 msgid "Vertical fill"
6136 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6140 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6141 msgid "Automatic update"
6142 msgstr "עדכון אוטומטי"
6144 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6145 msgid "Show the source as the master document gets it"
6148 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6149 msgid "Master's perspective"
6152 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6153 msgid "Current Paragraph"
6154 msgstr "פסקה נוכחית"
6156 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6157 msgid "Complete Source"
6160 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6161 msgid "Preamble Only"
6162 msgstr "הקדמת LaTeX בלבד"
6164 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6168 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6169 msgid "Select the output format"
6170 msgstr "בחר את פורמט הפלט"
6172 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3964
6173 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4686
6177 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6181 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6182 msgid "Horizontal placement"
6183 msgstr "מיקום אופקי"
6185 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6186 msgid "Outer (default)"
6187 msgstr "חיצוני (ברירת־מחדל)"
6189 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6193 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6194 msgid "Check this to allow flexible placement"
6197 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6198 msgid "Allow &floating"
6201 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6205 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6206 msgid "Unit of width value"
6207 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
6209 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6210 msgid "use overhang"
6213 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6217 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6219 msgid "Overhang value"
6222 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6224 msgid "Unit of overhang value"
6225 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
6227 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6228 msgid "use number of lines"
6229 msgstr "השתמש במספר שורות"
6231 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6234 msgstr "מרווח בין שורות:"
6236 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6237 msgid "number of needed lines"
6238 msgstr "מספר שורות נדרש"
6240 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6241 msgid "Basic (BibTeX)"
6242 msgstr "בסיסי (BibTeX)"
6244 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6246 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6247 "styles primarily suitable for science and maths."
6249 "היכולות הבסיסיות למבואה המסופקות על ידי BibTeX. בעיקר סגנונות מספריים פשוטים "
6250 "המתאימים למדעים ומתמטיקה."
6252 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6253 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6254 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6255 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6259 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6260 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6261 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6262 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6263 msgid "Add to bibliography only."
6264 msgstr "הוסף לביבליוגרפיה בלבד."
6266 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6267 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6268 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6269 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6273 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6274 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6275 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6276 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6280 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6281 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6282 msgstr "Biblatex (מצב natbib)"
6284 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6286 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6287 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6288 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6289 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6290 "Bibliography processor is advised."
6293 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6294 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:44
6295 #: lib/layouts/stdcounters.inc:91
6299 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6300 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:52
6304 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6305 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6306 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6307 msgid "bibliography entry"
6308 msgstr "ערך ביבליוגרפיה"
6310 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6311 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6312 msgid "Full bibliography entry."
6313 msgstr "ערך ביבליוגרפיה מלא."
6315 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6316 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6320 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6321 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6322 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6323 msgstr "כפה כותרת מלאה"
6325 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6326 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6327 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6328 msgstr "השתמש בכותרת המלאה גם אם זמינה כותרת־מקוצרת"
6330 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
6331 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
6332 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130 lib/citeengines/natbib.citeengine:124
6336 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
6337 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
6338 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
6339 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
6342 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
6343 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
6344 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:30
6345 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
6348 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:156
6349 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:148
6350 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:127 lib/layouts/stdciteformats.inc:31
6351 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
6354 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6355 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6359 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6360 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
6361 #: src/insets/InsetScript.cpp:66
6365 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6369 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6371 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6372 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6373 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6374 "bibliography processor is advised."
6376 "Biblatex תומך בסגנונות מספריים ומחבר–שנה רבים. הוא משומש בעיקר במדעי הרוח. "
6377 "הוא ניתן להתאמה־אישית רבה, עבר המקמה (לוקליזציה) מלאה ובעל יכולות רבות שאינן "
6378 "זמינות ב־BibTeX. השימוש ב־'biber, כמעבד ביבליוגרפיה הוא מומלץ."
6380 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6381 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6382 msgstr "קצר רשימת מחברים"
6384 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6385 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6386 msgstr "כפה רשימת מחברים קצרה (באמצע \"ואחרים\")"
6388 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6389 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6390 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6392 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6394 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6395 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6396 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6398 "Jurabib תומך במגוון סגנונות מחבר–שנה ומתאים בעיקר ללימודי משפטים ומדעי הרוח. "
6399 "הוא עבר המקמה (לוקליזציה) לאנגלית, גרמנית, צרפתית, הולנדית, ספרדית ואיטלקית."
6401 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6402 msgid "Bibliography entry."
6403 msgstr "ערך ביבליוגרפי."
6405 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6409 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6413 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
6414 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
6415 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:133
6419 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6420 msgid "Natbib (BibTeX)"
6421 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6423 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6425 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6426 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6427 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6428 "names, shortened and full author lists, and more."
6430 "Natbib תומך במגוון סגנונות מספריים ומחבר–שנה. הוא משומש בעיקר במדעי הרוח. "
6431 "הוא כולל מיון אוטומטי ומיזוג של מובאות מספריות, הערות הסבר, שינוי ה־'van' "
6432 "בשם לכתוב באותיות רישיות, רשימת מחברים מלאה או מקוצרת ועוד."
6434 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6435 msgid "American Economic Association (AEA)"
6436 msgstr "האגודה האמריקאית לכלכלה (AEA)"
6438 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6439 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6440 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6441 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6442 #: lib/layouts/aastex63.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
6443 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
6444 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
6445 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6446 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6447 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6448 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6449 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6450 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6451 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6452 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6453 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6455 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6456 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6457 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6458 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6459 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6460 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltjarticle.layout:4
6461 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:4 lib/layouts/ltjtarticle.layout:4
6462 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6463 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6465 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6466 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6467 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6468 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6469 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6470 #: lib/examples/Articles:0
6474 #: lib/layouts/AEA.layout:49 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6478 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/AEA.layout:129
6479 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6480 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6481 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6482 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
6483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/IEEEtran.layout:253
6484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297 lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6485 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6486 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6487 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6488 #: lib/layouts/aa.layout:301 lib/layouts/aa.layout:371
6489 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6490 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6491 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:138
6492 #: lib/layouts/aastex62.layout:195 lib/layouts/aastex62.layout:211
6493 #: lib/layouts/aastex63.layout:146 lib/layouts/aastex63.layout:203
6494 #: lib/layouts/aastex63.layout:219 lib/layouts/achemso.layout:57
6495 #: lib/layouts/achemso.layout:87 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6496 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:34 lib/layouts/acmart.layout:87
6497 #: lib/layouts/acmart.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:178
6498 #: lib/layouts/acmart.layout:435 lib/layouts/acmart.layout:487
6499 #: lib/layouts/acmart.layout:510 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6500 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6501 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6502 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6503 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6504 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6508 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6509 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6510 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6511 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6512 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6513 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6514 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6515 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6516 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6517 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6518 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6519 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:599 lib/layouts/apax.inc:629
6520 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:195
6521 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6522 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6523 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6524 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6525 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
6526 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:92
6527 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6529 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6530 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6531 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6532 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6540 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6541 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6542 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
6543 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6544 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6545 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6546 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:95 lib/layouts/jlreq-common.inc:111
6547 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
6548 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6549 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6550 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6551 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
6552 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6553 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6554 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6555 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
6556 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
6557 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
6558 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
6559 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
6562 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6563 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6564 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
6565 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
6566 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
6567 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
6568 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
6572 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6573 msgid "Publication Month"
6576 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6577 msgid "Publication Month:"
6578 msgstr "חודש פרסום:"
6580 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6581 msgid "Publication Year"
6584 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6585 msgid "Publication Year:"
6588 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6589 msgid "Publication Volume"
6592 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6593 msgid "Publication Volume:"
6596 #: lib/layouts/AEA.layout:98
6597 msgid "Publication Issue"
6598 msgstr "גיליון פרסום"
6600 #: lib/layouts/AEA.layout:101
6601 msgid "Publication Issue:"
6602 msgstr "גיליון פרסום:"
6604 #: lib/layouts/AEA.layout:108
6608 #: lib/layouts/AEA.layout:111
6612 #: lib/layouts/AEA.layout:114 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6613 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
6614 #: lib/layouts/aa.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:323
6615 #: lib/layouts/aastex62.layout:147 lib/layouts/aastex63.layout:155
6616 #: lib/layouts/achemso.layout:199 lib/layouts/acm-sigs.inc:53
6617 #: lib/layouts/acmart.layout:428 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190
6618 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:166 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6619 #: lib/layouts/apax.inc:276 lib/layouts/elsart.layout:58
6620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:257
6621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:268
6622 #: lib/layouts/iopart.layout:232 lib/layouts/isprs.layout:53
6623 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jss.layout:90
6624 #: lib/layouts/kluwer.layout:318 lib/layouts/paper.layout:199
6625 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:180 lib/layouts/revtex4.layout:325
6626 #: lib/layouts/siamltex.layout:321 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
6627 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:526
6628 #: lib/layouts/svcommon.inc:541 lib/layouts/svglobal.layout:112
6629 #: lib/layouts/svglobal.layout:115 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6630 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:116
6631 #: lib/layouts/svjog.layout:119 lib/layouts/svprobth.layout:145
6632 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6636 #: lib/layouts/AEA.layout:117 lib/layouts/aastex62.layout:148
6637 #: lib/layouts/aastex63.layout:156 lib/layouts/achemso.layout:202
6638 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:56 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194
6639 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:170 lib/layouts/apax.inc:292
6640 #: lib/layouts/ectaart.layout:159 lib/layouts/elsarticle.layout:317
6641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:243
6642 #: lib/layouts/jasatex.layout:249 lib/layouts/jss.layout:103
6643 #: lib/layouts/kluwer.layout:325 lib/layouts/paper.layout:202
6644 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:188 lib/layouts/revtex4.layout:330
6645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/spie.layout:49
6647 msgstr "מילות מפתח:"
6649 #: lib/layouts/AEA.layout:124 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6650 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:293
6651 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:332
6652 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6653 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:505
6654 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6655 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6656 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6658 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6659 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6660 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6661 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
6662 #: lib/layouts/elsart.layout:241 lib/layouts/elsart.layout:256
6663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6664 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
6665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6666 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6667 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6668 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jlreq-common.inc:94
6669 #: lib/layouts/jss.layout:54 lib/layouts/jss.layout:71
6670 #: lib/layouts/kluwer.layout:295 lib/layouts/latex8.layout:112
6671 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/ltugboat.layout:188
6672 #: lib/layouts/ltugboat.layout:202 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6673 #: lib/layouts/paper.layout:155 lib/layouts/revtex.layout:141
6674 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:61 lib/layouts/revtex4.layout:274
6675 #: lib/layouts/scrclass.inc:310 lib/layouts/siamltex.layout:269
6676 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:207 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
6677 #: lib/layouts/spie.layout:85 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6678 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:481
6679 #: lib/layouts/svcommon.inc:487 lib/layouts/svglobal.layout:158
6680 #: lib/layouts/svjog.layout:156 lib/layouts/svmono.layout:24
6681 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svmult.layout:110
6682 #: lib/layouts/svprobth.layout:185 lib/layouts/tufte-handout.layout:52
6683 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:67 src/output_plaintext.cpp:145
6687 #: lib/layouts/AEA.layout:128 lib/layouts/aa.layout:169
6688 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.inc:93
6689 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/aastex.layout:354
6690 #: lib/layouts/aastex62.layout:232 lib/layouts/aastex63.layout:240
6691 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6692 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmart.layout:692
6693 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6694 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
6695 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
6696 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:424
6697 #: lib/layouts/egs.layout:595 lib/layouts/iopart.layout:296
6698 #: lib/layouts/iopart.layout:310 lib/layouts/isprs.layout:221
6699 #: lib/layouts/iucr.layout:253 lib/layouts/jasatex.layout:284
6700 #: lib/layouts/jasatex.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:341
6701 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/maa-monthly.layout:144
6702 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:150 lib/layouts/revtex4-x.inc:261
6703 #: lib/layouts/revtex4.layout:281 lib/layouts/revtex4.layout:291
6704 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:235 lib/layouts/sigplanconf.layout:242
6705 #: lib/layouts/spie.layout:100 lib/layouts/svcommon.inc:640
6706 #: lib/layouts/svcommon.inc:653 lib/examples/Articles:0
6707 msgid "Acknowledgments"
6710 #: lib/layouts/AEA.layout:135 lib/layouts/aa.layout:181
6711 #: lib/layouts/agutex.layout:205 lib/layouts/copernicus.layout:427
6712 #: lib/layouts/egs.layout:610
6713 msgid "Acknowledgments."
6716 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6718 msgid "Figure Notes"
6721 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/AEA.layout:358
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:37 lib/layouts/aa.layout:37
6723 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6724 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6725 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6726 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6727 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6728 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1227 lib/layouts/beamer.layout:1254
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/beamer.layout:1406
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1443 lib/layouts/broadway.layout:181
6732 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6733 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6734 #: lib/layouts/elsart.layout:42 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6735 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
6736 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
6737 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
6738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:35 lib/layouts/hollywood.layout:290
6739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6740 #: lib/layouts/initials.module:30 lib/layouts/iopart.layout:36
6741 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6742 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6743 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6744 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6745 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
6746 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6747 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
6748 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
6749 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
6750 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6751 #: lib/layouts/scrclass.inc:29 lib/layouts/scrclass.inc:375
6752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6753 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6754 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6755 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6756 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:48 lib/layouts/stdlayouts.inc:70
6757 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6758 #: lib/layouts/svcommon.inc:711 lib/layouts/svcommon.inc:722
6759 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
6764 #: lib/layouts/AEA.layout:150
6769 #: lib/layouts/AEA.layout:151 lib/layouts/AEA.layout:178
6770 msgid "Text of a note in a figure"
6771 msgstr "טקסט של הערה באיור"
6773 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/apax.inc:240
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/powerdot.layout:228
6778 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6783 #: lib/layouts/AEA.layout:176
6788 #: lib/layouts/AEA.layout:177
6789 msgid "Text of a note in a table"
6790 msgstr "טקסט של הערה בטבלה"
6792 #: lib/layouts/AEA.layout:183 lib/layouts/IEEEtran.layout:50
6793 #: lib/layouts/acmart.layout:572 lib/layouts/acmart.layout:583
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/elsart.layout:297
6795 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:249
6796 #: lib/layouts/heb-article.layout:22 lib/layouts/ijmpc.layout:425
6797 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:436
6798 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6799 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6806 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6807 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6808 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6809 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:36
6810 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6811 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6813 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:35
6814 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
6816 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6821 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6825 #: lib/layouts/AEA.layout:190 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6826 #: lib/layouts/algorithm2e.module:34 lib/layouts/elsart.layout:429
6827 #: lib/layouts/powerdot.layout:596 lib/layouts/powerdot.layout:649
6828 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
6829 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:113
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:132
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:75
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:85
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
6845 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:9
6849 #: lib/layouts/AEA.layout:197
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:116
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:129
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:146
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6865 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:14
6869 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/AEA.layout:209
6870 #: lib/layouts/elsart.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:549
6871 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6872 #: lib/layouts/theorems-case.inc:35 lib/layouts/theorems-case.inc:88
6873 #: lib/layouts/theorems-case.inc:91 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:457
6875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
6876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
6877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:470
6881 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:546
6882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:458
6886 #: lib/layouts/AEA.layout:213 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:464
6887 msgid "Case \\thecase."
6888 msgstr "מקרה \\thecase."
6890 #: lib/layouts/AEA.layout:219 lib/layouts/elsart.layout:515
6891 #: lib/layouts/heb-article.layout:82 lib/layouts/ijmpc.layout:467
6892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:501
6893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:505 lib/layouts/llncs.layout:339
6894 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
6901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
6902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
6903 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
6904 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6905 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:61
6906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6907 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
6909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:438
6910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:441
6911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:443
6912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446 lib/layouts/theorems.inc:342
6913 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
6917 #: lib/layouts/AEA.layout:226
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:324
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:333
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:336
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:315
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:324
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
6933 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:35
6937 #: lib/layouts/AEA.layout:234
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:192
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:243
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:246
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
6953 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
6957 #: lib/layouts/AEA.layout:242 lib/layouts/acmart.layout:639
6958 #: lib/layouts/elsart.layout:460 lib/layouts/ijmpc.layout:483
6959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:518
6960 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6961 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
6967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6969 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
6970 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6971 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:25
6972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6973 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
6975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:181
6977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
6978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:149
6979 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
6983 #: lib/layouts/AEA.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:618
6984 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/elsart.layout:393
6985 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:71
6986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:463
6987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:467 lib/layouts/llncs.layout:353
6988 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
6995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6996 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6997 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
6998 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6999 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:10
7000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
7001 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7002 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
7004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
7005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:80
7007 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
7011 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/elsart.layout:417
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:40
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:49
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:52
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:87
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:90
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7027 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
7031 #: lib/layouts/AEA.layout:264 lib/layouts/acmart.layout:646
7032 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/elsart.layout:441
7033 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:93
7034 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7035 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
7041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
7043 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
7044 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7045 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:33
7046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7047 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
7049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
7051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:248
7052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:195
7053 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
7057 #: lib/layouts/AEA.layout:271 lib/layouts/acmart.layout:660
7058 #: lib/layouts/beamer.layout:1360 lib/layouts/elsart.layout:472
7059 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7060 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
7066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
7068 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
7069 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7070 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:38
7071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7072 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
7074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265
7076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:272
7077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:225
7078 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
7079 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1407
7083 #: lib/layouts/AEA.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:381
7084 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7092 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7093 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7094 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:46
7095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7096 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
7098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
7099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
7100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
7101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
7102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:401
7103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:404 lib/layouts/theorems.inc:267
7104 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7108 #: lib/layouts/AEA.layout:285 lib/layouts/acmart.layout:625
7109 #: lib/layouts/beamer.layout:1382 lib/layouts/elsart.layout:381
7110 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:60
7111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:472
7112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:388
7113 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
7120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
7121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7122 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
7123 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7124 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:15
7125 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7126 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
7128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:109
7129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:112
7130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:118
7131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:103
7132 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
7136 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/agutex.layout:173
7137 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:242
7139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:251
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:254
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:310
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:313
7146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
7147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
7148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
7149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
7150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
7151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:264
7152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
7153 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:27
7157 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/elsart.layout:482
7158 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
7162 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
7163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
7164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7166 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7167 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7168 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:42
7169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7170 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
7172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
7173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:287
7174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
7175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:245
7176 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
7181 #: lib/layouts/AEA.layout:308 lib/layouts/acmart.layout:632
7182 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/foils.layout:289
7183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
7184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:422
7185 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
7188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
7189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
7191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
7192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
7194 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
7195 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7196 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:20
7197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7198 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
7201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:135
7202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141
7203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:126
7204 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
7208 #: lib/layouts/AEA.layout:316 lib/layouts/AEA.layout:320
7209 #: lib/layouts/elsart.layout:493 lib/layouts/ijmpc.layout:438
7210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:454
7211 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
7215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
7216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
7217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
7218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
7219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
7220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
7221 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7222 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:56
7223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7224 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
7226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415
7227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
7228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
7229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428 lib/layouts/theorems.inc:311
7230 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
7234 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:452
7235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:416
7239 #: lib/layouts/AEA.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:439
7240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:455 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
7241 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
7242 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
7243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
7244 msgid "Remark \\theremark."
7245 msgstr "הערה \\theremark."
7247 #: lib/layouts/AEA.layout:329 lib/layouts/AEA.layout:333
7248 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
7251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
7253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
7254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
7255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
7256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
7257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
7258 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:51
7259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7260 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
7262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
7263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
7265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361 lib/layouts/theorems.inc:289
7266 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
7270 #: lib/layouts/AEA.layout:330 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:349
7274 #: lib/layouts/AEA.layout:337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7275 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
7276 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
7277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
7278 msgid "Solution \\thesolution."
7279 msgstr "פתרון \\thesolution."
7281 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:348
7282 #: lib/layouts/elsart.layout:527 lib/layouts/elsart.layout:531
7283 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
7284 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
7285 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
7286 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
7287 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:283
7289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:292
7290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:295
7291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:342
7294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
7295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:359
7296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
7297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
7298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
7299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
7300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
7301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
7302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:307
7303 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31 lib/examples/Articles:0
7307 #: lib/layouts/AEA.layout:345 lib/layouts/elsart.layout:528
7311 #: lib/layouts/AEA.layout:356 src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
7312 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1907
7316 #: lib/layouts/AEA.layout:367 lib/layouts/IEEEtran.layout:464
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/elsart.layout:348
7318 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:115
7319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7320 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7321 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
7322 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
7323 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7324 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7328 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7329 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7330 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7332 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7333 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7335 msgid "Standard in Title"
7338 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
7339 #: lib/layouts/iucr.layout:111
7341 msgid "Author Footnote"
7344 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7349 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7350 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7351 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7354 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7355 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7356 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7359 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7360 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7361 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7364 msgid "IEEE Transactions"
7365 msgstr "IEEE Transactions"
7367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:36
7368 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7369 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7371 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7372 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7373 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
7374 #: lib/layouts/broadway.layout:180 lib/layouts/chess.layout:30
7375 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7376 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7377 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7378 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7379 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:34
7380 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7382 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7383 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7384 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7385 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7386 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7387 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7388 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7389 #: lib/layouts/scrclass.inc:28 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7392 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:713 lib/layouts/stdletter.inc:12
7394 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7395 #: src/insets/InsetRef.cpp:644
7399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/aa.layout:225
7400 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7402 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7406 #: lib/layouts/broadway.layout:194 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7407 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7408 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7409 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
7410 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7411 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
7412 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7414 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7415 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
7416 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7417 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
7418 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
7419 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
7420 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
7421 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:215
7422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7423 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
7424 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7425 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
7426 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/IEEEtran.layout:112
7431 msgid "IEEE membership"
7434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:128 lib/layouts/revtex4-x.inc:355
7437 msgstr "הכל אותיות קטנות|ק"
7439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
7442 msgstr "הכל אותיות קטנות|ק"
7444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:139 lib/layouts/aa.layout:240
7445 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7446 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:160
7447 #: lib/layouts/aastex63.layout:168 lib/layouts/achemso.layout:84
7448 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178
7449 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:57
7450 #: lib/layouts/apa.layout:139 lib/layouts/apax.inc:80
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/beamerposter.layout:31
7452 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/cl2emult.layout:63
7453 #: lib/layouts/copernicus.layout:61 lib/layouts/ectaart.layout:131
7454 #: lib/layouts/ectaart.layout:217 lib/layouts/ectaart.layout:220
7455 #: lib/layouts/egs.layout:374 lib/layouts/elsart.layout:116
7456 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139 lib/layouts/entcs.layout:51
7457 #: lib/layouts/foils.layout:163 lib/layouts/hollywood.layout:341
7458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:140
7459 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/isprs.layout:81
7460 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jss.layout:50
7461 #: lib/layouts/kluwer.layout:179 lib/layouts/llncs.layout:189
7462 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/maa-monthly.layout:63
7463 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/paper.layout:145
7464 #: lib/layouts/powerdot.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:104
7465 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/siamltex.layout:222
7466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/stdtitle.inc:37
7467 #: lib/layouts/svcommon.inc:371 lib/layouts/svmult.layout:89
7468 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:55
7469 #: src/insets/InsetInfo.cpp:288
7473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145 lib/layouts/beamer.layout:1079
7474 msgid "Short Author|S"
7475 msgstr "מחבר מקוצר|ק"
7477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7478 msgid "A short version of the author name"
7479 msgstr "גרסה מקוצרת של שם המחבר"
7481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:168
7485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
7489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7490 msgid "Author Affiliation"
7493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/agutex.layout:122
7494 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7495 msgid "Author affiliation"
7498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:200
7502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
7507 msgid "Special Paper Notice"
7510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7511 msgid "After Title Text"
7512 msgstr "טקסט לאחר כותרת"
7514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:250
7516 msgid "Page headings"
7517 msgstr "עם כותרת עליונה"
7519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:259
7523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260
7524 msgid "Left side of the header line"
7527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281
7533 msgid "Publication ID"
7536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:302
7540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7541 msgid "Index Terms---"
7542 msgstr "מונחי אינדקס---"
7544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:336
7545 msgid "Paragraph Start"
7548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
7552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:341
7553 msgid "First character of first word"
7554 msgstr "התו הראשון של המילה הראשונה"
7556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:350 lib/layouts/IEEEtran.layout:360
7560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/IEEEtran.layout:393
7561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/aa.layout:173
7562 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7563 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7564 #: lib/layouts/acmart.layout:689 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7565 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7566 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7567 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7568 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1187
7569 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
7570 #: lib/layouts/egs.layout:645 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7571 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
7572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:506 lib/layouts/ijmpc.layout:533
7573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:537 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7574 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7575 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7576 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
7577 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7578 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7579 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7580 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7581 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
7582 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
7583 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7584 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7585 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
7589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
7590 msgid "Peer Review Title"
7593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
7594 msgid "PeerReviewTitle"
7597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:380
7598 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:106
7599 #: lib/layouts/aastex62.layout:117 lib/layouts/aastex62.layout:247
7600 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/aastex62.layout:269
7601 #: lib/layouts/aastex62.layout:285 lib/layouts/aastex63.layout:125
7602 #: lib/layouts/aastex63.layout:256 lib/layouts/aastex63.layout:262
7603 #: lib/layouts/aastex63.layout:278 lib/layouts/aastex63.layout:294
7604 #: lib/layouts/copernicus.layout:303 lib/layouts/copernicus.layout:309
7605 #: lib/layouts/copernicus.layout:321 lib/layouts/copernicus.layout:333
7606 #: lib/layouts/copernicus.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:501
7607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:503 lib/layouts/ijmpd.layout:532
7608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:534 lib/layouts/kluwer.layout:364
7609 #: lib/layouts/kluwer.layout:377 lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:375
7613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/iucr.layout:71
7614 #: lib/layouts/jss.layout:126
7618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
7619 msgid "Short title for the appendix"
7620 msgstr "כותרת קצרה לנספח"
7622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aapaper.layout:108
7623 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7624 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7625 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1186
7627 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7628 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7629 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7630 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:529
7631 #: lib/layouts/ijmpd.layout:560 lib/layouts/jasatex.layout:327
7632 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7633 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
7634 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
7635 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7636 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7637 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
7638 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7639 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:37
7640 #: lib/layouts/scrbook.layout:39 lib/layouts/scrclass.inc:315
7641 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7642 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
7643 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
7644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:299 lib/layouts/tufte-book.layout:301
7645 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
7646 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1837 src/insets/InsetBibtex.cpp:963
7647 msgid "Bibliography"
7648 msgstr "ביבליוגרפיה"
7650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/aastex.layout:464
7651 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1201
7653 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7654 #: lib/layouts/egs.layout:660 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:545 lib/layouts/ijmpd.layout:576
7656 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7657 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
7658 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7659 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7660 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
7661 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
7662 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/insets/InsetBibtex.cpp:1040
7663 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1095 src/output_plaintext.cpp:157
7667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/aastex.layout:474
7668 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7670 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:668
7671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:554
7672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:585 lib/layouts/iopart.layout:346
7673 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7674 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
7675 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
7676 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7677 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7678 msgid "Bib preamble"
7681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/aastex.layout:475
7682 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7684 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:669
7685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:555
7686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:586 lib/layouts/iopart.layout:347
7687 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7688 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
7689 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
7690 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7691 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7692 msgid "Bibliography Preamble"
7695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/aastex.layout:476
7696 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7698 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:670
7699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:556
7700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:587 lib/layouts/iopart.layout:348
7701 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7702 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
7703 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
7704 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7705 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
7706 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7707 msgstr "קוד LaTeX שיוכנס לפני פריט הביבליוגרפיה הראשון"
7709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
7713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431 lib/layouts/moderncv.layout:275
7717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:432
7718 msgid "Optional photo for biography"
7719 msgstr "תמונת רשות עבור הביוגרפיה"
7721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:437 lib/layouts/IEEEtran.layout:454
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:719 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7723 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:47
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90 lib/layouts/iucr.layout:233
7726 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7727 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7728 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7731 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7732 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:492
7736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:438 lib/layouts/IEEEtran.layout:455
7737 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7738 msgid "Name of the author"
7741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:447
7742 msgid "Biography without photo"
7743 msgstr "ביוגרפיה ללא תמונה"
7745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:459
7746 msgid "BiographyNoPhoto"
7747 msgstr "ביוגרפיה_ללא_תמונה"
7749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465 lib/layouts/acmart.layout:584
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:1311 lib/layouts/elsart.layout:314
7751 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:250
7752 #: lib/layouts/heb-article.layout:23 lib/layouts/heb-article.layout:116
7753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7754 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7755 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7756 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7757 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:36
7758 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7759 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
7760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:471 lib/layouts/siamltex.layout:163
7765 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7767 msgid "Alternative Proof String"
7768 msgstr "&שפה חלופית:"
7770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:472 lib/layouts/siamltex.layout:164
7772 msgid "An alternative proof string"
7773 msgstr "&שפה חלופית:"
7775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:1391
7776 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
7777 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
7778 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7779 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7783 #: lib/layouts/InStar.module:2
7784 msgid "Title and Preamble Hacks"
7787 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7788 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7789 msgid "Fixes & Hacks"
7792 #: lib/layouts/InStar.module:13
7794 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7795 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7796 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7797 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7798 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7799 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7800 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7803 #: lib/layouts/InStar.module:17
7806 msgstr "הקדמת LaTeX"
7808 #: lib/layouts/InStar.module:24
7813 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7817 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7818 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7819 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7820 #: lib/layouts/ltjreport.layout:4 lib/layouts/ltjsreport.layout:4
7821 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7822 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7823 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/examples/Articles:0
7827 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7829 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
7830 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7831 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7832 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7836 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7837 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7839 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
7840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7841 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:193 lib/layouts/g-brief2.layout:43
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:782 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7845 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
7846 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7847 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7848 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
7849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7850 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7854 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7855 #: lib/layouts/aa.layout:430 lib/layouts/aa.layout:434
7856 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7857 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:151
7858 #: lib/layouts/aastex63.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:103
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:175 lib/layouts/amsdefs.inc:177
7860 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
7861 #: lib/layouts/ectaart.layout:89 lib/layouts/elsarticle.layout:250
7862 #: lib/layouts/europasscv.layout:153 lib/layouts/europecv.layout:99
7863 #: lib/layouts/iopart.layout:182 lib/layouts/iucr.layout:140
7864 #: lib/layouts/iucr.layout:141 lib/layouts/jasatex.layout:170
7865 #: lib/layouts/latex8.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:52
7866 #: lib/layouts/lettre.layout:447 lib/layouts/llncs.layout:250
7867 #: lib/layouts/moderncv.layout:217 lib/layouts/svcommon.inc:779
7868 #: lib/layouts/svcommon.inc:784
7872 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7876 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7877 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7881 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7882 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7883 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7884 #: lib/layouts/sciposter.layout:133 lib/layouts/sciposter.layout:136
7885 #: lib/layouts/sciposter.layout:163
7889 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7890 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7891 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7892 #: lib/layouts/sciposter.layout:149 lib/layouts/sciposter.layout:152
7893 #: lib/layouts/sciposter.layout:178
7897 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7898 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7899 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7900 #: lib/layouts/sciposter.layout:155 lib/layouts/sciposter.layout:158
7901 #: lib/layouts/sciposter.layout:184
7905 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7906 #: lib/layouts/sciposter.layout:161
7907 msgid "Giant Snippet"
7910 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7911 #: lib/layouts/sciposter.layout:176
7912 msgid "More Giant Snippet"
7915 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7916 #: lib/layouts/sciposter.layout:182
7917 msgid "Most Giant Snippet"
7920 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7921 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7922 msgstr "אסטרונומיה ואסטרופיזיקה"
7924 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7925 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1039
7927 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7928 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:224
7929 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
7930 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7931 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7935 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7936 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7940 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7941 msgid "Offprint Requests to:"
7944 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7945 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7949 #: lib/layouts/aa.layout:151
7950 msgid "Correspondence to:"
7951 msgstr "התכתבויות אל:"
7953 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7954 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7955 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7956 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:334
7957 #: lib/layouts/apax.inc:433 lib/layouts/beamer.layout:297
7958 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
7959 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
7960 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jlreq-common.inc:43
7961 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:63
7962 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:49
7963 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/memoir.layout:100
7964 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/numarticle.inc:8
7965 #: lib/layouts/numreport.inc:15 lib/layouts/numrevtex.inc:6
7966 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/powerdot.layout:242
7967 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-x.inc:30
7968 #: lib/layouts/revtex4.layout:69 lib/layouts/scrclass.inc:98
7969 #: lib/layouts/siamltex.layout:392 lib/layouts/simplecv.layout:32
7970 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/stdcounters.inc:20
7971 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:220
7972 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:130
7973 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
7977 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
7978 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7979 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7980 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:345
7981 #: lib/layouts/apax.inc:444 lib/layouts/beamer.layout:362
7982 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
7983 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jlreq-common.inc:59
7984 #: lib/layouts/jss.layout:30 lib/layouts/kluwer.layout:72
7985 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:58
7986 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:116
7987 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/numrevtex.inc:15
7988 #: lib/layouts/paper.layout:77 lib/layouts/revtex.layout:52
7989 #: lib/layouts/scrclass.inc:107 lib/layouts/siamltex.layout:403
7990 #: lib/layouts/simplecv.layout:64 lib/layouts/stdcounters.inc:26
7991 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:229
7992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
7996 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
7997 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7998 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7999 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apax.inc:454
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
8001 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jlreq-common.inc:75
8002 #: lib/layouts/jss.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:82
8003 #: lib/layouts/llncs.layout:67 lib/layouts/ltugboat.layout:92
8004 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/numrevtex.inc:24
8005 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/recipebook.layout:103
8006 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-x.inc:39
8007 #: lib/layouts/revtex4.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:116
8008 #: lib/layouts/siamltex.layout:412 lib/layouts/stdcounters.inc:32
8009 #: lib/layouts/stdsections.inc:152 lib/layouts/svcommon.inc:238
8010 msgid "Subsubsection"
8013 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
8014 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
8016 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamerposter.layout:41
8017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
8018 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:869 lib/layouts/jasatex.layout:182
8021 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
8022 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
8023 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
8024 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
8025 #: lib/layouts/scrclass.inc:247 lib/layouts/scrlettr.layout:203
8026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
8027 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
8028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:289
8032 #: lib/layouts/aa.layout:272
8034 msgid "institutemark"
8037 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1121
8039 msgid "Institute Mark"
8042 #: lib/layouts/aa.layout:298
8044 msgid "Abstract (unstructured)"
8047 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/spie.layout:90
8051 #: lib/layouts/aa.layout:337
8053 msgid "Abstract (structured)"
8056 #: lib/layouts/aa.layout:341
8061 #: lib/layouts/aa.layout:342
8062 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8063 msgstr "הקשר עבודתך (רשות, ניתן להותיר ריק)"
8065 #: lib/layouts/aa.layout:346
8069 #: lib/layouts/aa.layout:347
8070 msgid "Aims of your work"
8071 msgstr "מטרות עבודתך"
8073 #: lib/layouts/aa.layout:351
8077 #: lib/layouts/aa.layout:352
8078 msgid "Methods used in your work"
8079 msgstr "השיטות המשומשות בעבודתך"
8081 #: lib/layouts/aa.layout:356
8085 #: lib/layouts/aa.layout:357
8086 msgid "Results of your work"
8087 msgstr "תוצאות עבודתך"
8089 #: lib/layouts/aa.layout:383
8091 msgstr "מילות מפתח."
8093 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:1094
8094 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8095 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8096 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
8100 #: lib/layouts/aa.layout:415 lib/layouts/sciposter.layout:29
8101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8105 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8109 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8114 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8115 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8118 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8119 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8122 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8123 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8125 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8126 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8128 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8129 #: lib/examples/Articles:0
8133 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:386
8134 #: lib/layouts/apax.inc:485 lib/layouts/beamer.layout:84
8135 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
8136 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
8138 msgstr "רשימת תבליטים"
8140 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:422
8141 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/beamer.layout:133
8142 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
8143 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8145 msgstr "רשימה ממוספרת"
8147 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
8148 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
8149 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:56
8150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8151 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
8152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8156 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:35
8157 #: lib/layouts/apa.layout:387 lib/layouts/apa.layout:423
8158 #: lib/layouts/apa.layout:467 lib/layouts/apax.inc:486 lib/layouts/apax.inc:523
8159 #: lib/layouts/apax.inc:567 lib/layouts/beamer.layout:85
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
8161 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
8162 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
8163 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
8164 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
8167 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:63
8168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8169 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
8170 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
8171 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8175 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8176 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8179 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:181
8180 #: lib/layouts/aastex63.layout:189 lib/layouts/achemso.layout:112
8181 #: lib/layouts/acmart.layout:209 lib/layouts/aguplus.inc:65
8182 #: lib/layouts/apa.layout:184 lib/layouts/apax.inc:164
8183 #: lib/layouts/iucr.layout:193 lib/layouts/jasatex.layout:115
8184 #: lib/layouts/latex8.layout:92 lib/layouts/maa-monthly.layout:124
8185 #: lib/layouts/moderncv.layout:446 lib/layouts/revtex4-x.inc:66
8186 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8190 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:226
8191 #: lib/layouts/aastex63.layout:234
8192 msgid "Altaffilation"
8195 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8196 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912
8200 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8201 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8204 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8205 msgid "Alternative affiliation:"
8206 msgstr "שיוך חלופי:"
8208 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8212 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3328
8213 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3340 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3469
8214 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3488
8218 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8219 msgid "altaffilmark"
8222 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8223 msgid "altaffiliation mark"
8226 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8227 msgid "Subject headings:"
8230 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8231 msgid "[Acknowledgments]"
8232 msgstr "[הכרת תודות]"
8234 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8238 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8239 msgid "Place Figure here:"
8240 msgstr "מקם איור כאן:"
8242 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8246 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8247 msgid "Place Table here:"
8248 msgstr "מקם טבלה כאן:"
8250 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8254 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8258 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8259 msgid "NoteToEditor"
8262 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8263 msgid "Note to Editor:"
8264 msgstr "הערה לעורך:"
8266 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:113
8267 #: lib/layouts/aastex62.layout:124 lib/layouts/aastex63.layout:132
8271 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8272 msgid "References. ---"
8273 msgstr "הפניות. ---"
8275 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:120
8276 #: lib/layouts/aastex62.layout:131 lib/layouts/aastex63.layout:139
8277 msgid "TableComments"
8280 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8284 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8288 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8292 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8293 msgid "tablenotemark"
8296 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8297 msgid "tablenote mark"
8300 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8304 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8308 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8309 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8310 msgstr "שם־קובץ לזיהוי קובץ האיור המתאים"
8312 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8316 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8320 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8324 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8328 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8329 msgid "Recognized Name"
8332 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8333 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8336 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8340 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8344 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8345 msgid "Separate the dataset ID from text"
8348 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8349 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8352 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8353 #: lib/layouts/aastex63.layout:85
8357 #: lib/layouts/aastex6.layout:73 lib/layouts/aastex62.layout:84
8358 #: lib/layouts/aastex63.layout:92
8362 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
8363 #: lib/layouts/aastex63.layout:129
8367 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8368 #: lib/layouts/aastex63.layout:133
8372 #: lib/layouts/aastex6.layout:121 lib/layouts/aastex62.layout:132
8373 #: lib/layouts/aastex63.layout:140
8377 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8378 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8381 #: lib/layouts/aastex62.layout:137 lib/layouts/aastex63.layout:145
8382 #: lib/layouts/ectaart.layout:210 lib/layouts/ectaart.layout:213
8383 msgid "Corresponding Author"
8384 msgstr "התכתבויות אל:"
8386 #: lib/layouts/aastex62.layout:143 lib/layouts/aastex63.layout:151
8387 msgid "Corresponding author:"
8388 msgstr "התכתבויות אל:"
8390 #: lib/layouts/aastex62.layout:162 lib/layouts/aastex63.layout:170
8391 #: lib/layouts/copernicus.layout:65 lib/layouts/egs.layout:388
8392 #: lib/layouts/svmult.layout:93
8396 #: lib/layouts/aastex62.layout:168 lib/layouts/aastex63.layout:176
8397 #: lib/layouts/acmart.layout:196 lib/layouts/apax.inc:641
8398 #: lib/layouts/apax.inc:668
8402 #: lib/layouts/aastex62.layout:169 lib/layouts/aastex63.layout:177
8403 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8404 msgstr "הכנס את 16 ספרות ORCID בתור xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8406 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/aastex63.layout:192
8407 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:177
8408 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/egs.layout:415
8409 #: lib/layouts/iucr.layout:197 lib/layouts/jss.layout:81
8410 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:80 lib/layouts/revtex4.layout:155
8411 msgid "Affiliation:"
8414 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/aastex63.layout:202
8415 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:167 lib/layouts/revtex4.layout:209
8416 msgid "Collaboration"
8417 msgstr "שיתוף פעולה"
8419 #: lib/layouts/aastex62.layout:201 lib/layouts/aastex63.layout:209
8420 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:212
8421 msgid "Collaboration:"
8422 msgstr "שיתוף פעולה:"
8424 #: lib/layouts/aastex62.layout:210 lib/layouts/aastex63.layout:218
8426 msgid "Nocollaboration"
8427 msgstr "אפשרויות המחלקה"
8429 #: lib/layouts/aastex62.layout:217 lib/layouts/aastex63.layout:225
8431 msgid "No collaboration"
8432 msgstr "אפשרויות המחלקה"
8434 #: lib/layouts/aastex62.layout:251 lib/layouts/aastex63.layout:260
8435 #: lib/layouts/copernicus.layout:307
8436 msgid "Section Appendix"
8439 #: lib/layouts/aastex62.layout:255 lib/layouts/aastex63.layout:264
8440 msgid "\\Alph{appendix}."
8441 msgstr "\\Alph{appendix}."
8443 #: lib/layouts/aastex62.layout:263 lib/layouts/aastex63.layout:272
8444 #: lib/layouts/copernicus.layout:315
8448 #: lib/layouts/aastex62.layout:267 lib/layouts/aastex63.layout:276
8449 #: lib/layouts/copernicus.layout:319
8450 msgid "Subsection Appendix"
8451 msgstr "נספח לתת־קטע"
8453 #: lib/layouts/aastex62.layout:271 lib/layouts/aastex63.layout:280
8454 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8455 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8457 #: lib/layouts/aastex62.layout:279 lib/layouts/aastex63.layout:288
8458 #: lib/layouts/copernicus.layout:327
8459 msgid "Subsubappendix"
8462 #: lib/layouts/aastex62.layout:283 lib/layouts/aastex63.layout:292
8463 #: lib/layouts/copernicus.layout:331
8464 msgid "Subsubsection Appendix"
8465 msgstr "נספח לתת־תת־קטע"
8467 #: lib/layouts/aastex62.layout:287 lib/layouts/aastex63.layout:296
8468 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8469 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8471 #: lib/layouts/aastex63.layout:3 lib/examples/Articles:0
8473 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.3.1)"
8474 msgstr "האגודה האמריקנית לכימיה (ACS)"
8476 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8477 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8478 msgstr "האגודה האמריקנית לכימיה (ACS)"
8480 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8481 #: lib/layouts/apa.layout:286 lib/layouts/apax.inc:385
8482 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
8483 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
8484 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/europecv.layout:201
8485 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8486 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
8487 #: lib/layouts/scrclass.inc:149 lib/layouts/scrclass.inc:162
8488 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/scrclass.inc:331
8489 #: lib/layouts/scrclass.inc:356 lib/layouts/siamltex.layout:206
8490 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:720
8491 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8492 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8494 msgid "Short Title|S"
8495 msgstr "כותרת קצרה|כ"
8497 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8498 msgid "Short title which will appear in the running header"
8501 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8505 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8506 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8507 msgstr "שם מקוצר שיופיע בשורה התחתית של עמוד השער"
8509 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8510 msgid "Alt Affiliation"
8513 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8514 msgid "Also Affiliation"
8517 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8518 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8519 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
8524 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8525 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8526 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8530 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8531 #: lib/layouts/g-brief.layout:130 lib/layouts/moderncv.layout:184
8535 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:133
8536 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8540 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8541 msgid "Abbreviations"
8544 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8545 msgid "Abbreviations:"
8548 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8552 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8556 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8557 msgid "List of Schemes"
8558 msgstr "רשימת סכמות"
8560 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8564 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8568 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8569 msgid "List of Charts"
8570 msgstr "רשימת תרשימים"
8572 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8573 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8576 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8577 msgid "Graph[[mathematical]]"
8580 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8581 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8582 msgstr "רשימת גרפים"
8584 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8585 msgid "SupplementalInfo"
8588 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8589 msgid "Supporting Information Available"
8592 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8594 msgstr "ערך בתוכן עניינים"
8596 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8597 msgid "Graphical TOC Entry"
8600 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8604 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8608 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8612 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8616 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8617 #: lib/languages:1039
8621 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8622 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8625 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:422
8626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8630 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8631 msgid "General terms:"
8632 msgstr "מונחים כלליים:"
8634 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8635 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8638 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8639 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8640 msgstr "האגודה למכונות מחשוב (ACM)"
8642 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8643 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8644 #: lib/layouts/elsart.layout:222 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
8645 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8649 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8653 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8655 msgstr "כתב עת של ACM"
8657 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:336
8658 #: lib/layouts/apax.inc:344 lib/layouts/apax.inc:353 lib/layouts/apax.inc:361
8661 msgstr "הקדמת LaTeX"
8663 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8664 msgid "Journal's Short Name: "
8665 msgstr "שם כתב־עת מקוצר:"
8667 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8668 msgid "ACM Conference"
8671 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8675 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8679 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8680 msgid "Conference Name: "
8683 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8687 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8688 msgid "Email address: "
8689 msgstr "כתובת דוא\"ל: "
8691 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8695 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8696 msgid "Affiliation: "
8699 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8700 msgid "Additional Affiliation"
8703 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8704 msgid "Additional Affiliation: "
8705 msgstr "שיוך נוסף: "
8707 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8711 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8712 #: lib/layouts/paper.layout:186
8716 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8720 #: lib/layouts/acmart.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:258
8721 msgid "Street Address"
8724 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8725 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
8729 #: lib/layouts/acmart.layout:280 lib/layouts/acmart.layout:282
8730 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
8734 #: lib/layouts/acmart.layout:292 lib/layouts/acmart.layout:294
8735 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
8739 #: lib/layouts/acmart.layout:304 lib/layouts/acmart.layout:306
8743 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8747 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8748 msgid "Title Note: "
8751 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8753 msgid "SubtitleNote"
8756 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8758 msgid "Subtitle Note: "
8761 #: lib/layouts/acmart.layout:338 lib/layouts/apax.inc:304
8765 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8769 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8773 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8777 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8781 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8785 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8789 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8793 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8797 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8801 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8805 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8809 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8810 msgid "ACM Art Seq Num"
8813 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8815 msgid "Article Sequential Number: "
8818 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8819 msgid "ACM Submission ID"
8820 msgstr "מזהה הגשה ACM"
8822 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8823 msgid "Submission ID: "
8824 msgstr "מזהה הגשה: "
8826 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8830 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8834 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8838 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8842 #: lib/layouts/acmart.layout:398
8846 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8850 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8854 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8855 msgid "ACM Badge R: "
8858 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8862 #: lib/layouts/acmart.layout:412
8863 msgid "ACM Badge L: "
8866 #: lib/layouts/acmart.layout:416
8870 #: lib/layouts/acmart.layout:418
8871 msgid "Start Page: "
8872 msgstr "עמוד פתיחה: "
8874 #: lib/layouts/acmart.layout:424
8878 #: lib/layouts/acmart.layout:430
8880 msgstr "מילות מפתח: "
8882 #: lib/layouts/acmart.layout:434
8886 #: lib/layouts/acmart.layout:445
8887 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8890 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8891 msgid "CCS Description"
8894 #: lib/layouts/acmart.layout:459
8895 msgid "Significance"
8898 #: lib/layouts/acmart.layout:461
8900 msgid "Computing Classification Scheme: "
8901 msgstr "מיון נושא של AMS."
8903 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8905 msgid "Set Copyright"
8906 msgstr "זכויות יוצרים"
8908 #: lib/layouts/acmart.layout:476
8910 msgid "Set Copyright: "
8911 msgstr "זכויות יוצרים"
8913 #: lib/layouts/acmart.layout:480
8914 msgid "Copyright Year"
8915 msgstr "שנת זכויות יוצרים"
8917 #: lib/layouts/acmart.layout:482
8918 msgid "Copyright Year: "
8919 msgstr "שנת זכויות יוצרים: "
8921 #: lib/layouts/acmart.layout:486 lib/layouts/acmart.layout:489
8923 msgid "Teaser Figure"
8926 #: lib/layouts/acmart.layout:495 lib/layouts/aguplus.inc:111
8927 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
8928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8933 #: lib/layouts/acmart.layout:498
8937 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8941 #: lib/layouts/acmart.layout:509
8943 msgid "ShortAuthors"
8946 #: lib/layouts/acmart.layout:517
8948 msgid "Short authors: "
8951 #: lib/layouts/acmart.layout:531
8956 #: lib/layouts/acmart.layout:535
8957 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8960 #: lib/layouts/acmart.layout:545
8962 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8963 msgstr "קובץ ראשי בלבד"
8965 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1752
8966 #: lib/layouts/powerdot.layout:585 lib/layouts/sciposter.layout:110
8967 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:293
8968 msgid "List of Figures"
8969 msgstr "רשימת איורים"
8971 #: lib/layouts/acmart.layout:558
8972 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8975 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1738
8976 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:125
8977 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:277
8978 msgid "List of Tables"
8979 msgstr "רשימת טבלאות"
8981 #: lib/layouts/acmart.layout:569 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8982 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
8984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8985 msgid "Definitions & Theorems"
8986 msgstr "הגדרות ומשפטים"
8988 #: lib/layouts/acmart.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:1340
8989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8990 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8991 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
8993 msgid "Additional Theorem Text"
8994 msgstr "טקסט נוסף למשפט"
8996 #: lib/layouts/acmart.layout:594 lib/layouts/beamer.layout:1341
8997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8998 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
9000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
9001 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9002 msgstr "טקסט שיתווסף מיד אחרי כותרת המשפט"
9004 #: lib/layouts/acmart.layout:608 lib/layouts/heb-article.layout:38
9005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:438
9006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
9007 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
9008 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
9009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
9010 msgid "Theorem \\thetheorem."
9011 msgstr "משפט \\thetheorem."
9013 #: lib/layouts/acmart.layout:622 lib/layouts/heb-article.layout:74
9014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:84
9015 msgid "Corollary \\thetheorem."
9016 msgstr "מסקנה \\thetheorem."
9018 #: lib/layouts/acmart.layout:629 lib/layouts/heb-article.layout:63
9019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:107
9020 msgid "Lemma \\thetheorem."
9021 msgstr "למה \\thetheorem."
9024 #: lib/layouts/acmart.layout:636 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
9025 #: lib/layouts/theorems.inc:130
9026 msgid "Proposition \\thetheorem."
9027 msgstr "הצעה \\thetheorem."
9029 #: lib/layouts/acmart.layout:643 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9030 #: lib/layouts/theorems.inc:153
9031 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9032 msgstr "השערה \\thetheorem."
9034 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/heb-article.layout:96
9035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:199
9036 msgid "Definition \\thetheorem."
9037 msgstr "הגדרה \\thetheorem."
9039 #: lib/layouts/acmart.layout:663 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
9040 #: lib/layouts/theorems.inc:228
9041 msgid "Example \\thetheorem."
9042 msgstr "דוגמה \\thetheorem."
9044 #: lib/layouts/acmart.layout:666
9048 #: lib/layouts/acmart.layout:673
9049 msgid "Print version only"
9050 msgstr "גרסה להדפסה בלבד"
9052 #: lib/layouts/acmart.layout:676
9054 msgstr "תצוגה על המסך בלבד"
9056 #: lib/layouts/acmart.layout:679
9057 msgid "Screen version only"
9058 msgstr "גירסה לתצוגה (על המסך) בלבד"
9060 #: lib/layouts/acmart.layout:682
9061 msgid "Anonymous Suppression"
9064 #: lib/layouts/acmart.layout:685
9065 msgid "Non anonymous only"
9068 #: lib/layouts/acmart.layout:706 lib/layouts/acmart.layout:710
9069 msgid "Grant Sponsor"
9072 #: lib/layouts/acmart.layout:714 lib/layouts/acmart.layout:750
9076 #: lib/layouts/acmart.layout:735 lib/layouts/acmart.layout:739
9077 msgid "Grant Number"
9080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9081 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9085 msgid "TOG online ID"
9088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9097 msgid "Volume number:"
9100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9105 msgid "Article number:"
9108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9110 msgid "Set copyright"
9111 msgstr "זכויות יוצרים"
9113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9114 msgid "Copyright type:"
9115 msgstr "סוג זכויות־יוצרים:"
9117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9118 msgid "Copyright year"
9119 msgstr "שנת זכויות־יוצרים"
9121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9122 msgid "Year of copyright:"
9123 msgstr "שנת זכויות־יוצרים:"
9125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9126 msgid "Conference info"
9129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9130 msgid "Conference info:"
9133 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9134 msgid "Conference name"
9137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9151 msgid "Article DOI:"
9154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9155 msgid "TOG article DOI"
9156 msgstr "DOI מאמר TOG"
9158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9167 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9168 msgid "Keyword list"
9169 msgstr "רשימת מילות מפתח"
9171 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9172 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9173 msgid "Concept list"
9174 msgstr "רשימת רעיונות עיקריים"
9176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9178 msgid "Print copyright"
9181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9186 msgid "Teaser image:"
9189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9191 msgid "CR categories"
9194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9195 msgid "CR Categories:"
9198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9202 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9213 msgid "Number of the category"
9214 msgstr "מספר הקטגוריה"
9216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9227 msgid "Third-level of the category"
9228 msgstr "רמת קטגוריה שלישית"
9230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9241 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
9245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9246 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9250 msgid "TOG project URL"
9251 msgstr "כתובת פרויקט TOG"
9253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9254 msgid "Project URL:"
9255 msgstr "כתובת פרויקט:"
9257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9258 msgid "TOG video URL"
9259 msgstr "כתובת וידאו TOG"
9261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9263 msgstr "כתובת וידאו:"
9265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9266 msgid "TOG data URL"
9269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9275 msgid "TOG code URL"
9276 msgstr "כתובת קוד TOG"
9278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9282 #: lib/layouts/agums.layout:3
9283 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9284 msgstr "האיחוד האמריקאי לגיאופיזיקה (כתב־יד AGUPLUS)"
9286 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9287 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
9288 #: lib/layouts/egs.layout:682 lib/layouts/isprs.layout:192
9289 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:51 lib/layouts/spie.layout:32
9290 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/svcommon.inc:279
9294 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9295 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
9296 #: lib/layouts/egs.layout:703 lib/layouts/isprs.layout:203
9297 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:67 lib/layouts/stdstarsections.inc:61
9298 #: lib/layouts/svcommon.inc:287
9302 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9303 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:365
9304 #: lib/layouts/apax.inc:464 lib/layouts/egs.layout:78
9305 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9306 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
9307 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
9308 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
9309 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:125
9310 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9311 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
9315 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
9316 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
9320 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:14
9321 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
9325 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9326 #: lib/layouts/foils.layout:220
9327 msgid "Left Header:"
9330 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9331 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
9332 msgid "Right Header"
9335 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9336 #: lib/layouts/foils.layout:228
9337 msgid "Right Header:"
9340 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9341 #: lib/layouts/egs.layout:505
9345 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9351 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9355 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9356 #: lib/layouts/egs.layout:514
9360 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9361 #: lib/layouts/egs.layout:527
9365 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9369 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9373 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9377 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9381 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9385 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9386 msgid "Author Address:"
9389 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9393 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9394 msgid "Slug Comment:"
9397 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9401 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9406 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9410 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9414 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1733
9415 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:645
9416 #: lib/layouts/sciposter.layout:120 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
9421 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9425 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9430 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9431 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9432 msgstr "האיחוד האמריקאי לגיאופיזיקה (AGUTeX)"
9434 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9438 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9439 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9440 msgid "Affiliation Mark"
9443 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9444 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9445 msgstr "מספרים עוקבים לשיוכי המחבר"
9447 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9448 msgid "Author affiliation:"
9449 msgstr "שיוך המחבר:"
9451 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9453 msgid "Algorithm2e Float"
9454 msgstr "Algorithm2e צף"
9456 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9457 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9458 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9460 msgid "Floats & Captions"
9461 msgstr "אפשרויות המחלקה"
9463 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9465 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9466 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9470 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:603
9471 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9472 msgid "List of Algorithms"
9473 msgstr "רשימת אלגוריתמים"
9475 #: lib/layouts/algorithm2e.module:31 lib/layouts/powerdot.layout:607
9476 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323 lib/layouts/sciposter.layout:100
9477 #: lib/layouts/stdfloats.inc:54
9478 msgid "Algorithm ##"
9479 msgstr "אלגוריתם ##"
9481 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9482 #: lib/examples/Articles:0
9483 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9484 msgstr "האגודה האמריקאית למתמטיקה (AMS)"
9486 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9487 msgid "SpecialSection"
9490 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9491 msgid "SpecialSection*"
9492 msgstr "סעיף מיוחד*"
9494 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
9496 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:738
9497 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
9498 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
9499 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
9500 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
9504 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
9506 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:83 lib/layouts/stdstarsections.inc:77
9507 #: lib/layouts/svcommon.inc:295
9508 msgid "Subsubsection*"
9509 msgstr "תת-תת-סעיף*"
9511 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9512 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9513 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9514 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9515 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jlreq-book.layout:4
9516 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/ltjbook.layout:4
9517 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:4 lib/layouts/ltjtbook.layout:4
9518 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9519 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9520 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9521 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9522 #: lib/examples/Articles:0
9526 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9527 msgid "Chapter Exercises"
9530 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:407
9531 #: lib/layouts/apa.layout:445 lib/layouts/apa.layout:487
9532 #: lib/layouts/apax.inc:507 lib/layouts/apax.inc:545 lib/layouts/apax.inc:587
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:806
9535 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9536 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
9537 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9538 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
9541 #: lib/layouts/linguistics.module:114 lib/layouts/powerdot.layout:290
9542 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9543 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
9544 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
9545 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:61
9547 msgid "List preamble"
9548 msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
9550 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:408
9551 #: lib/layouts/apa.layout:446 lib/layouts/apa.layout:488
9552 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546 lib/layouts/apax.inc:588
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:807
9555 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
9556 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
9557 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9558 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
9561 #: lib/layouts/linguistics.module:115 lib/layouts/powerdot.layout:291
9562 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9563 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
9564 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
9565 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9567 msgid "List Preamble"
9568 msgstr "הקדמת LaTeX"
9570 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:409
9571 #: lib/layouts/apa.layout:447 lib/layouts/apa.layout:489
9572 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547 lib/layouts/apax.inc:589
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:808
9575 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
9576 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
9577 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
9578 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
9581 #: lib/layouts/linguistics.module:116 lib/layouts/powerdot.layout:292
9582 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
9583 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
9584 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
9585 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9586 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9587 msgstr "קוד LaTeX להוספה לפני הפריט הראשון"
9589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9590 msgid "Short title which appears in the running headers"
9593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9594 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:879
9595 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9596 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
9597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9598 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9603 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:152
9604 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9605 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:795
9606 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9607 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
9608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9609 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9614 msgid "Current Address"
9615 msgstr "כתובת נוכחית"
9617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9618 msgid "Current address:"
9619 msgstr "כתובת נוכחית:"
9621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9622 msgid "E-mail address:"
9623 msgstr "כתובת דוא\"ל:"
9625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:205
9626 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
9628 msgstr "כתובת אינטרנט:"
9630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9631 msgid "Key words and phrases:"
9632 msgstr "מילות־מפתח ומונחים:"
9634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
9638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9643 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9656 msgid "Subjectclass"
9659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9660 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9661 msgstr "מיון (שנת 2000) של נושאים מתמטיים:"
9663 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9664 msgid "American Psychological Association (APA)"
9665 msgstr "האגודה האמריקנית לפסיכולוגיה (APA)"
9667 #: lib/layouts/apa.layout:58
9669 msgstr "כותרת עליונה ימנית"
9671 #: lib/layouts/apa.layout:67
9672 msgid "Right header:"
9673 msgstr "כותרת עליונה ימנית:"
9675 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9676 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9680 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9681 msgid "Short title:"
9682 msgstr "כותרת קצרה:"
9684 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9688 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9689 msgid "ThreeAuthors"
9690 msgstr "שלושה מחברים"
9692 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9694 msgstr "ארבעה מחברים"
9696 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9697 msgid "TwoAffiliations"
9700 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9701 msgid "ThreeAffiliations"
9702 msgstr "שלושה שיוכים"
9704 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9705 msgid "FourAffiliations"
9706 msgstr "ארבעה שיוכים"
9708 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
9709 msgid "Acknowledgments:"
9710 msgstr "הכרת תודות:"
9712 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:367
9716 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9720 #: lib/layouts/apa.layout:280 lib/layouts/apax.inc:379
9721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:714 src/insets/InsetCaption.cpp:449
9725 #: lib/layouts/apa.layout:287 lib/layouts/apax.inc:386
9726 #: lib/layouts/scrclass.inc:332 lib/layouts/scrclass.inc:357
9727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:721
9728 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9729 msgstr "הכיתוב כפי שמופיע ברשימת האיורים/טבלאות"
9731 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apax.inc:401
9735 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/apax.inc:407
9739 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apax.inc:474
9740 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
9741 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
9742 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:134
9743 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9744 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
9745 msgid "Subparagraph"
9748 #: lib/layouts/apa.layout:403 lib/layouts/apa.layout:441
9749 #: lib/layouts/apax.inc:503 lib/layouts/apax.inc:541
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
9751 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
9752 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9753 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
9754 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:71
9755 msgid "Custom Item|s"
9756 msgstr "פריט מותאם־אישית|פ"
9758 #: lib/layouts/apa.layout:404 lib/layouts/apa.layout:442
9759 #: lib/layouts/apax.inc:504 lib/layouts/apax.inc:542
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9761 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
9762 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
9763 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
9764 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:72
9765 msgid "A customized item string"
9766 msgstr "מחרוזת פריט מותאמת־אישית"
9768 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:566
9772 #: lib/layouts/apa.layout:483 lib/layouts/apa.layout:484
9773 #: lib/layouts/apax.inc:583 lib/layouts/apax.inc:584
9774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58 lib/layouts/stdcounters.inc:59
9775 msgid "(\\alph{enumii})"
9776 msgstr "(\\alph{enumii})"
9778 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9779 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9780 msgstr "האגודה האמריקנית לפסיכולוגיה (APA) גרסה 6"
9782 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9783 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9784 msgstr "האגודה האמריקנית לפסיכולוגיה (APA) גרסה 7"
9786 #: lib/layouts/apax.inc:124
9788 msgstr "חמישה מחברים"
9790 #: lib/layouts/apax.inc:131
9792 msgstr "שישה מחברים"
9794 #: lib/layouts/apax.inc:138
9796 msgstr "כותרת עליונה שמאלית"
9798 #: lib/layouts/apax.inc:147
9799 msgid "Left header:"
9800 msgstr "כותרת עליונה שמאלית:"
9802 #: lib/layouts/apax.inc:212
9803 msgid "FiveAffiliations"
9804 msgstr "חמישה שיוכים"
9806 #: lib/layouts/apax.inc:219
9807 msgid "SixAffiliations"
9808 msgstr "שישה שיוכים"
9810 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1678
9811 #: lib/layouts/elsart.layout:504 lib/layouts/fixme.module:108
9812 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/jlreq-common.inc:200
9813 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/powerdot.layout:215
9814 #: lib/layouts/slides.layout:170 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9815 #: lib/layouts/svmono.layout:94
9816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
9821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
9823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
9825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:290
9826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:197
9827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:206
9828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:209
9829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9831 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:23
9832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:529
9833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:532
9834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:539
9835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:542
9839 #: lib/layouts/apax.inc:323
9840 msgid "Author Note:"
9843 #: lib/layouts/apax.inc:335 lib/layouts/egs.layout:424
9847 #: lib/layouts/apax.inc:352
9851 #: lib/layouts/apax.inc:360
9855 #: lib/layouts/apax.inc:501
9859 #: lib/layouts/apax.inc:598
9863 #: lib/layouts/apax.inc:614
9867 #: lib/layouts/apax.inc:628 lib/layouts/apax.inc:655
9868 msgid "addORCIDlink"
9869 msgstr "_הוסף_קישורORCID"
9871 #: lib/layouts/apax.inc:632 lib/layouts/apax.inc:656
9872 msgid "ORCID-link: "
9873 msgstr "קישור ORCID:"
9875 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:662
9879 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9880 msgid "Arabic Article"
9883 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9884 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9885 msgstr "מאמר Beamer (מחלקה רגילה)"
9887 #: lib/layouts/article.layout:3
9888 msgid "Article (Standard Class)"
9889 msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)"
9891 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/jlreq-common.inc:11
9893 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/mwart.layout:25
9894 #: lib/layouts/paper.layout:55 lib/layouts/scrartcl.layout:22
9895 #: lib/layouts/scrclass.inc:78 lib/layouts/stdcounters.inc:9
9896 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:112
9897 #: lib/layouts/svmult.layout:113 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9901 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/jlreq-common.inc:19
9902 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:34
9903 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:270
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9912 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9913 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9914 #: lib/examples/Articles:0
9915 msgid "Presentations"
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:519
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:589 lib/layouts/beamer.layout:647
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:677 lib/layouts/beamer.layout:893
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/beamer.layout:1245
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/beamer.layout:1297
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:1463
9925 msgid "Overlay Specifications|v"
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:201
9930 msgid "Overlay specifications for this list"
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:816
9935 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9936 msgid "Item Overlay Specifications"
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:646
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:676 lib/layouts/beamer.layout:817
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/beamer.layout:921
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1269
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/beamer.layout:1462
9945 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:818
9951 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
9952 msgid "Overlay specifications for this item"
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:146
9957 msgid "Mini Template"
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:147
9961 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:207
9965 msgid "Longest label|s"
9966 msgstr "התווית הארוכה ביותר"
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:208
9969 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9970 msgstr "התווית הארוכה ביותר ברשימה זו (כדי לקבוע את רוחב ההזחה)"
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
9974 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
9975 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
9976 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9977 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
9978 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
9979 #: lib/layouts/scrclass.inc:197 lib/layouts/simplecv.layout:33
9980 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
9981 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
9982 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
9983 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
9984 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
9985 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9987 msgstr "חלוקה לסיעים"
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:479
10001 msgid "Mode Specification|S"
10002 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:480
10008 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
10009 msgstr "ציין באיזה מצב (מאמר, מצגת וכדומה) כותרת זו מופיעה"
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
10012 #: lib/layouts/scrclass.inc:150 lib/layouts/stdsections.inc:33
10013 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
10014 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
10015 msgstr "החלק כפי שמופיע בתוכן העניינים/בכותרות העליונות"
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:313
10018 msgid "Section \\arabic{section}"
10019 msgstr "סעיף \\arabic{section}"
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:176
10022 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
10023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
10024 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
10025 msgstr "הסעיף כפי שמופיע בתוכן העניינים/בכותרות העליונות"
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
10028 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
10029 msgid "\\Alph{section}"
10030 msgstr "\\Alph{section}"
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:378
10033 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10034 msgstr "תת־סעיף \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:390
10037 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10038 msgstr "תת־הסעיף כפי שמופיע בתוכן העניינים/בכותרות העליונות"
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:402
10041 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10042 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:442
10046 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10048 "תת־תת־סעיף \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:454
10052 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10053 msgstr "תת־תת־הסעיף כפי שמופיע בתוכן העניינים/בכותרות העליונות"
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:466
10056 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10057 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
10061 msgstr "מסגרת שקפים"
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:583
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:661
10066 msgstr "מסגרת שקפים"
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:955
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:1332 lib/layouts/beamer.layout:1489
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:1509 lib/layouts/beamer.layout:1529
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1569
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1613
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:1635 lib/layouts/beamer.layout:1657
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:1686 lib/layouts/pdfform.module:124
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:590
10079 msgid "Overlay specifications for this frame"
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:596
10083 msgid "Default Overlay Specifications"
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:597
10087 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:563
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:603
10092 msgid "Frame Options"
10093 msgstr "אפשרויות מסגרת שקפים"
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:535 lib/layouts/beamer.layout:565
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:576 lib/layouts/beamer.layout:605
10097 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10098 msgstr "אפשרויות מסגרת שקפים (ראה תיעוד של Beamer)"
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:538
10101 msgid "Frame Title"
10102 msgstr "כותרת מסגרת השקפים"
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:539
10105 msgid "Enter the frame title here"
10106 msgstr "הכנס את כותרת מסגרת השקפים כאן"
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:559
10110 msgstr "מסגרת שקפים פשוטה"
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:561
10113 msgid "Frame (plain)"
10114 msgstr "מסגרת שקפים (פשוטה)"
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:570
10118 msgid "FragileFrame"
10119 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:572
10123 msgid "Frame (fragile)"
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:582
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:588 lib/layouts/powerdot.layout:135
10131 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10132 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
10136 #: lib/layouts/beamer.layout:617
10137 msgid "Repeat frame with label"
10138 msgstr "חזור על מסגרת שקפים עם תווית"
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:629
10142 msgstr "כותרת מסגרת השקפים"
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:648 lib/layouts/beamer.layout:678
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:923
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:957 lib/layouts/beamer.layout:1246
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/beamer.layout:1298
10148 #: lib/layouts/beamer.layout:1334 lib/layouts/beamer.layout:1464
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1593
10152 #: lib/layouts/beamer.layout:1615 lib/layouts/beamer.layout:1637
10153 #: lib/layouts/beamer.layout:1659 lib/layouts/beamer.layout:1688
10154 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10157 #: lib/layouts/beamer.layout:654
10158 msgid "Short Frame Title|S"
10159 msgstr "כותרת מסגרת שקפים קצרה|ק"
10161 #: lib/layouts/beamer.layout:655
10162 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10163 msgstr "גרסה מקוצרת לכותרת מסגרת השקפים עבור חלק מערכות הנושא"
10165 #: lib/layouts/beamer.layout:660
10166 msgid "FrameSubtitle"
10167 msgstr "כותרת-משנה עבור מסגרת השקפים"
10169 #: lib/layouts/beamer.layout:690 lib/layouts/moderncv.layout:396
10170 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10174 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/beamer.layout:716
10175 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/beamer.layout:727
10176 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:703
10181 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:706 lib/layouts/powerdot.layout:511
10185 msgid "Column Options"
10186 msgstr "אפשרויות עמודה"
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:708
10189 msgid "Column options (see beamer manual)"
10190 msgstr "אפשרויות עמודה (ראה תיעוד של Beamer)"
10192 #: lib/layouts/beamer.layout:729
10193 msgid "Column Placement Options"
10194 msgstr "אפשרויות מיקום עמודה"
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:730
10197 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10200 #: lib/layouts/beamer.layout:747
10201 msgid "ColumnsCenterAligned"
10202 msgstr "עמודות מיושרות למרכז"
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:750
10205 msgid "Columns (center aligned)"
10206 msgstr "עמודות (מיושרות למרכז)"
10208 #: lib/layouts/beamer.layout:754
10209 msgid "ColumnsTopAligned"
10210 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
10212 #: lib/layouts/beamer.layout:757
10213 msgid "Columns (top aligned)"
10214 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
10216 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/powerdot.layout:525
10220 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:795
10221 #: lib/layouts/beamer.layout:841 lib/layouts/beamer.layout:873
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:902 lib/layouts/powerdot.layout:526
10225 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
10227 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/powerdot.layout:532
10228 msgid "Pause number"
10229 msgstr "מספר השהייה"
10231 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/powerdot.layout:533
10232 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10233 msgstr "מספר השקף בו התוכן מתחת להשהייה נגלה"
10235 #: lib/layouts/beamer.layout:785 lib/layouts/powerdot.layout:544
10236 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10237 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10239 #: lib/layouts/beamer.layout:794 lib/layouts/beamer.layout:833
10243 #: lib/layouts/beamer.layout:801
10244 msgid "Overprint Area Width"
10247 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/europasscv.layout:246
10248 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
10249 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10253 #: lib/layouts/beamer.layout:803
10254 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10257 #: lib/layouts/beamer.layout:840
10258 msgid "OverlayArea"
10261 #: lib/layouts/beamer.layout:850
10262 msgid "Overlayarea"
10265 #: lib/layouts/beamer.layout:860
10266 msgid "Overlay Area Width"
10269 #: lib/layouts/beamer.layout:861
10271 msgid "The width of the overlay area"
10272 msgstr "רוחב קבוע של העמודה"
10274 #: lib/layouts/beamer.layout:865
10275 msgid "Overlay Area Height"
10278 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10279 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10283 #: lib/layouts/beamer.layout:867
10284 msgid "The height of the overlay area"
10287 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1582
10288 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/powerdot.layout:674
10292 #: lib/layouts/beamer.layout:882
10293 msgid "Uncovered on slides"
10294 msgstr "נגלה בשקפים"
10296 #: lib/layouts/beamer.layout:901 lib/layouts/beamer.layout:1560
10297 #: lib/layouts/beamer.layout:1562 lib/layouts/powerdot.layout:680
10301 #: lib/layouts/beamer.layout:911
10302 msgid "Only on slides"
10305 #: lib/layouts/beamer.layout:935
10309 #: lib/layouts/beamer.layout:936
10313 #: lib/layouts/beamer.layout:945
10317 #: lib/layouts/beamer.layout:956
10319 msgid "Action Specification|S"
10322 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10323 msgid "Block Title"
10324 msgstr "כותרת מקטע"
10326 #: lib/layouts/beamer.layout:964
10327 msgid "Enter the block title here"
10328 msgstr "הכנס כאן כותרת למקטע"
10330 #: lib/layouts/beamer.layout:979
10331 msgid "ExampleBlock"
10334 #: lib/layouts/beamer.layout:982
10335 msgid "Example Block:"
10336 msgstr "מקטע דוגמה:"
10338 #: lib/layouts/beamer.layout:988
10342 #: lib/layouts/beamer.layout:991
10343 msgid "Alert Block:"
10344 msgstr "מקטע אזהרה:"
10346 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/beamer.layout:1040
10347 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1095
10348 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/beamer.layout:1162
10353 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
10354 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10357 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
10358 msgid "Title (Plain Frame)"
10361 #: lib/layouts/beamer.layout:1053
10363 msgid "Short Subtitle|S"
10364 msgstr "כותרת קצרה"
10366 #: lib/layouts/beamer.layout:1054
10367 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10370 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
10371 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10374 #: lib/layouts/beamer.layout:1107
10375 msgid "Short Institute|S"
10376 msgstr "מוסד מקוצר"
10378 #: lib/layouts/beamer.layout:1108
10379 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10382 #: lib/layouts/beamer.layout:1117
10384 msgid "InstituteMark"
10387 #: lib/layouts/beamer.layout:1151
10388 msgid "Short Date|S"
10389 msgstr "תאריך מקוצר"
10391 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
10392 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10395 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10396 msgid "TitleGraphic"
10399 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/egs.layout:105
10400 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10404 #: lib/layouts/beamer.layout:1253 lib/layouts/egs.layout:124
10405 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
10406 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10410 #: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/egs.layout:285
10411 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
10415 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/foils.layout:341
10416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10420 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/beamer.layout:1490
10421 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1530
10422 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1570
10423 #: lib/layouts/beamer.layout:1592 lib/layouts/beamer.layout:1614
10424 #: lib/layouts/beamer.layout:1636 lib/layouts/beamer.layout:1658
10425 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
10427 msgid "Action Specifications|S"
10430 #: lib/layouts/beamer.layout:1351 lib/layouts/foils.layout:355
10431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
10432 msgid "Definition."
10435 #: lib/layouts/beamer.layout:1354
10436 msgid "Definitions"
10439 #: lib/layouts/beamer.layout:1357
10440 msgid "Definitions."
10443 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10447 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
10451 #: lib/layouts/beamer.layout:1373
10455 #: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
10461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
10462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10463 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
10464 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10465 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:29
10466 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
10468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:208
10469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
10470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:217
10471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:172
10472 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
10476 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
10480 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/foils.layout:334
10481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
10485 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/foils.layout:327
10486 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
10490 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/egs.layout:738
10491 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10495 #: lib/layouts/beamer.layout:1442
10499 #: lib/layouts/beamer.layout:1480 lib/layouts/beamer.layout:1482
10500 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10501 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
10505 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/ectaart.layout:178
10508 msgstr "סגנון הדגשה|ד"
10510 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
10514 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1522
10518 #: lib/layouts/beamer.layout:1540 lib/layouts/beamer.layout:1542
10519 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10520 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10524 #: lib/layouts/beamer.layout:1604 lib/layouts/beamer.layout:1606
10525 #: lib/layouts/powerdot.layout:658
10529 #: lib/layouts/beamer.layout:1626 lib/layouts/beamer.layout:1628
10533 #: lib/layouts/beamer.layout:1648 lib/layouts/beamer.layout:1650
10535 msgid "Alternative"
10538 #: lib/layouts/beamer.layout:1666
10539 msgid "Default Text"
10540 msgstr "טקסט ברירת־מחדל"
10542 #: lib/layouts/beamer.layout:1667
10543 msgid "Enter the default text here"
10544 msgstr "כתוב את טקסט ברירת המחדל כאן"
10546 #: lib/layouts/beamer.layout:1676
10547 msgid "Beamer Note"
10548 msgstr "הערת Beamer"
10550 #: lib/layouts/beamer.layout:1694
10551 msgid "Note Options"
10552 msgstr "אפשרויות הערה"
10554 #: lib/layouts/beamer.layout:1695
10555 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10556 msgstr "ציין אפשרויות הערה (ראה תיעוד של Beamer)"
10558 #: lib/layouts/beamer.layout:1700
10559 msgid "ArticleMode"
10562 #: lib/layouts/beamer.layout:1706
10566 #: lib/layouts/beamer.layout:1712
10567 msgid "PresentationMode"
10570 #: lib/layouts/beamer.layout:1718
10571 msgid "Presentation"
10574 #: lib/layouts/beamer.layout:1742 lib/layouts/powerdot.layout:572
10575 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/stdfloats.inc:23
10579 #: lib/layouts/beamer.layout:1747 lib/layouts/powerdot.layout:578
10580 #: lib/layouts/powerdot.layout:641 lib/layouts/sciposter.layout:105
10581 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10585 #: lib/layouts/beamer.layout:1756 lib/layouts/powerdot.layout:590
10586 #: lib/layouts/sciposter.layout:115 lib/layouts/stdfloats.inc:39
10590 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10591 msgid "Beamerposter"
10594 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10595 msgid "Bilingual Captions"
10598 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10600 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
10601 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
10604 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10606 msgid "Caption setup"
10609 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10611 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10614 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10616 msgid "Caption setup:"
10619 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10624 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10628 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10629 msgid "Main Language Short Title"
10630 msgstr "כותרת קצרה בשפה הראשית"
10632 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10633 msgid "Short title for the main(document) language"
10634 msgstr "כותרת קצרה עבור שפת (המסמך) הראשית"
10636 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10637 msgid "Main Language Text"
10640 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10642 msgid "Text in the main(document) language"
10643 msgstr "שפת ממשק משתמש:"
10645 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10646 msgid "Second Language Short Title"
10647 msgstr "כותרת קצרה בשפה המשנית"
10649 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10650 msgid "Short title for the second language"
10651 msgstr "כותרת קצרה עבור השפה המשנית"
10653 #: lib/layouts/book.layout:3
10654 msgid "Book (Standard Class)"
10655 msgstr "ספר (מחלקה רגילה)"
10657 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10661 #: lib/layouts/braille.module:3
10662 msgid "Accessibility"
10665 #: lib/layouts/braille.module:7
10667 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
10668 "Specific Manuals > Braille."
10671 #: lib/layouts/braille.module:23
10672 msgid "Braille (default)"
10673 msgstr "ברייל (ברירת מחדל)"
10675 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10679 #: lib/layouts/braille.module:48
10680 msgid "Braille (textsize)"
10683 #: lib/layouts/braille.module:73
10684 msgid "Braille (dots on)"
10687 #: lib/layouts/braille.module:88
10688 msgid "Braille_dots_on"
10691 #: lib/layouts/braille.module:99
10692 msgid "Braille (dots off)"
10695 #: lib/layouts/braille.module:114
10696 msgid "Braille_dots_off"
10699 #: lib/layouts/braille.module:125
10700 msgid "Braille (mirror on)"
10703 #: lib/layouts/braille.module:140
10704 msgid "Braille_mirror_on"
10707 #: lib/layouts/braille.module:151
10708 msgid "Braille (mirror off)"
10711 #: lib/layouts/braille.module:166
10712 msgid "Braille_mirror_off"
10715 #: lib/layouts/braille.module:176
10719 #: lib/layouts/braille.module:180
10720 msgid "Braille box"
10721 msgstr "תיבת ברייל"
10723 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10727 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10728 #: lib/examples/Articles:0
10732 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10734 msgstr "מערכה מספר"
10736 #: lib/layouts/broadway.layout:28
10740 #: lib/layouts/broadway.layout:33
10741 msgid "Scene Number"
10742 msgstr "סצינה מספר"
10744 #: lib/layouts/broadway.layout:34
10748 #: lib/layouts/broadway.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:41
10752 #: lib/layouts/broadway.layout:49 lib/layouts/hollywood.layout:215
10756 #: lib/layouts/broadway.layout:65
10760 #: lib/layouts/broadway.layout:77
10761 msgid "ACT \\arabic{act}"
10762 msgstr "מערכה \\arabic{act}"
10764 #: lib/layouts/broadway.layout:81 lib/layouts/broadway.layout:108
10768 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10769 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10770 msgstr "סצינה \\arabic{scene}"
10772 #: lib/layouts/broadway.layout:97
10776 #: lib/layouts/broadway.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:123
10780 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:151
10784 #: lib/layouts/broadway.layout:141 lib/layouts/hollywood.layout:166
10785 msgid "Parenthetical"
10788 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:177
10792 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:179
10796 #: lib/layouts/broadway.layout:165 lib/layouts/broadway.layout:175
10800 #: lib/layouts/broadway.layout:231 lib/layouts/egs.layout:304
10801 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10802 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10803 msgid "Right Address"
10806 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10808 msgid "Japanese Article (BX Bundle)"
10809 msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)"
10811 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10813 msgid "Japanese Book (BX Bundle)"
10816 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10818 msgid "Japanese Report (BX Bundle)"
10819 msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)"
10821 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10823 msgid "Japanese Slides (BX Bundle)"
10826 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10830 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10834 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10838 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10839 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10843 #: lib/layouts/chess.layout:68
10847 #: lib/layouts/chess.layout:76
10848 msgid "SubVariation"
10851 #: lib/layouts/chess.layout:79
10852 msgid "Subvariation:"
10855 #: lib/layouts/chess.layout:87
10856 msgid "SubVariation2"
10859 #: lib/layouts/chess.layout:90
10860 msgid "Subvariation(2):"
10863 #: lib/layouts/chess.layout:98
10864 msgid "SubVariation3"
10867 #: lib/layouts/chess.layout:101
10868 msgid "Subvariation(3):"
10871 #: lib/layouts/chess.layout:109
10872 msgid "SubVariation4"
10875 #: lib/layouts/chess.layout:112
10876 msgid "Subvariation(4):"
10879 #: lib/layouts/chess.layout:120
10880 msgid "SubVariation5"
10883 #: lib/layouts/chess.layout:123
10884 msgid "Subvariation(5):"
10887 #: lib/layouts/chess.layout:132
10889 msgstr "הסתרמהלכים"
10891 #: lib/layouts/chess.layout:137
10893 msgstr "הסתרמהלכים:"
10895 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10899 #: lib/layouts/chess.layout:148
10900 msgid "[chessboard]"
10903 #: lib/layouts/chess.layout:159
10904 msgid "BoardCentered"
10907 #: lib/layouts/chess.layout:164
10908 msgid "[centered board]"
10909 msgstr "[לוח ממורכז]"
10911 #: lib/layouts/chess.layout:176
10915 #: lib/layouts/chess.layout:181
10916 msgid "Highlights:"
10919 #: lib/layouts/chess.layout:198
10923 #: lib/layouts/chess.layout:203
10927 #: lib/layouts/chess.layout:211
10931 #: lib/layouts/chess.layout:216
10932 msgid "KnightMove:"
10935 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10936 msgid "Chess Board"
10939 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10940 msgid "Leisure, Sports & Music"
10943 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10945 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
10946 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
10949 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10950 msgid "NewChessGame"
10951 msgstr "משחקשחמטחדש"
10953 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10954 msgid "[Start New Chess Game]"
10955 msgstr "[התחלת משחק שחמט חדש]"
10957 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10958 msgid "Chessgame Options"
10959 msgstr "אפשרויות משחק שחמט"
10961 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10962 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10963 msgstr "ראה מדריך xskak לרשימה מקיפה של מקשים וערכים"
10965 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10967 msgid "Mainline Options"
10968 msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
10970 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10971 msgid "See xskak manual for possible options"
10972 msgstr "ראה מדריך xskak לאפשרויות זמינות"
10974 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10975 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:138
10980 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10981 msgid "SetChessBoard"
10984 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10985 msgid "Global Chessboard Settings"
10986 msgstr "הגדרות לוח שחמט גלובליות"
10988 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10989 msgid "SetBoardStoreStyle"
10992 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10994 msgid "Set Chessboard Style"
10995 msgstr "סגנון טקסט"
10997 #: lib/layouts/chessboard.module:120
11001 #: lib/layouts/chessboard.module:121
11002 msgid "Chessboard Style Name"
11003 msgstr "שם סגנון לוח שחמט"
11005 #: lib/layouts/chessboard.module:122
11007 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
11008 "See chessboard manual for details."
11010 "כאן באפשרותך לשמור הגדרות לוח שחמט תחת שם סגנון לשימוש עתידי. לפרטים, ראה "
11013 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
11017 #: lib/layouts/chessboard.module:140
11018 msgid "Chessboard Options"
11019 msgstr "אפשרויות לוח שחמט"
11021 #: lib/layouts/chessboard.module:141
11022 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
11023 msgstr "ראה מדריך לוח שחמט לרשימה מקיפה של מקשים וערכים."
11025 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11026 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
11029 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
11030 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
11033 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
11035 msgid "InFrontmatter"
11036 msgstr "צורת הגופן"
11038 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
11039 msgid "Insert the affiliation number"
11040 msgstr "הכנס את מספר השיוך"
11042 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
11046 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
11047 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
11048 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
11049 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
11050 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:391 lib/layouts/revtex4-x.inc:393
11054 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
11058 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
11060 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11062 msgstr "מזהה את המחבר עם השיוך המתאים. יש להזין 1, 2, 3 וכדומה."
11064 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
11065 msgid "Running Title"
11066 msgstr "כותרת הרצה"
11068 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
11069 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
11070 msgid "Running title:"
11071 msgstr "כותרת הרצה:"
11073 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
11077 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
11081 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
11082 msgid "RunningAuthor"
11085 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
11086 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
11087 msgid "Running author:"
11090 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
11091 msgid "Publications"
11094 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
11095 msgid "Correspondence"
11096 msgstr "התכתבויות אל"
11098 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11099 msgid "Correspondence:"
11100 msgstr "התכתבויות אל:"
11102 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
11106 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
11107 msgid "Pubdiscuss:"
11110 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11114 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11118 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
11122 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
11123 msgid "Copyrightstatement"
11124 msgstr "הצהרת זכויות־יוצרים"
11126 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11128 msgstr "זכויות־יוצרים:"
11130 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11131 msgid "Introduction"
11134 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11135 msgid "\\thesection Introduction"
11136 msgstr "\\thesection מבוא"
11138 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11139 msgid "Conclusions"
11142 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11143 msgid "\\thesection Conclusions"
11144 msgstr "\\thesection סיכומים"
11146 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11147 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11148 msgstr "נספח \\Alph{appendix}:"
11150 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11151 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11152 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11154 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11155 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11156 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11158 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11159 msgid "CodeAvailability"
11160 msgstr "זמינות קוד"
11162 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11163 msgid "Code availability."
11164 msgstr "זמינות קוד."
11166 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11167 msgid "DataAvailability"
11168 msgstr "זמינות מידע"
11170 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11171 msgid "Data availability."
11172 msgstr "זמינות מידע."
11174 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11175 msgid "CodeAndDataAvailability"
11176 msgstr "זמינות קוד ומידע"
11178 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11179 msgid "Code and data availability."
11180 msgstr "זמינות קוד ומידע."
11182 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11183 msgid "SampleAvailability"
11184 msgstr "זמינות מדגם"
11186 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11187 msgid "Sample availability."
11188 msgstr "זמינות מדגם."
11190 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11191 msgid "Statements2"
11194 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11195 msgid "AuthorContribution"
11196 msgstr "תרומת מחבר"
11198 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11199 msgid "Author contributions."
11200 msgstr "תרומות מחבר."
11202 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11203 msgid "CompetingInterests"
11206 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11207 msgid "Competing Interests."
11210 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11215 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11217 msgid "Disclaimer."
11220 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11221 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11222 msgstr "מאמר סיני (CTeX)"
11224 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11225 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11226 msgstr "ספר סיני (CTeX)"
11228 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11229 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11230 msgstr "דו\"ח סיני (CTeX)"
11232 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11234 msgid "Custom Header/Footer Text"
11237 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
11239 "Adds environments to define header and footer lines. See the Additional "
11240 "manual, section Modules > Page Layout > Custom Header/Footer Text, for a "
11241 "detailed description. NOTE: To use this module you must set the 'Page style' "
11242 "in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
11245 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:15
11247 msgid "Header/Footer"
11250 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:23
11252 msgid "Even Header"
11255 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:24
11256 msgid "Alternative text for the even header"
11259 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
11261 msgid "Center Header"
11264 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
11266 msgid "Center Header:"
11267 msgstr "שורת כותרת:"
11269 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11271 msgid "Left Footer"
11274 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11276 msgid "Left Footer:"
11277 msgstr "שורת תחתית אחרונה:"
11279 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
11281 msgid "Center Footer"
11284 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
11286 msgid "Center Footer:"
11287 msgstr "שורת תחתית:"
11289 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:232
11290 msgid "Right Footer"
11293 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:63 lib/layouts/foils.layout:236
11294 msgid "Right Footer:"
11297 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11301 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11305 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11309 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11311 msgstr "צירוףמקשים"
11313 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11318 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11320 msgstr "תפריט_ממשק_משתמש"
11322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11323 msgid "GuiMenuItem"
11324 msgstr "פריט_תפריט_ממשק_משתמש"
11326 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11328 msgstr "כפתור_ממשק_משתמש"
11330 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11334 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11336 msgid "Authorgroup"
11339 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11340 msgid "RevisionHistory"
11341 msgstr "היסטוריית_שינויים"
11343 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11344 msgid "Revision History"
11345 msgstr "היסטוריית שינויים"
11347 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11350 msgstr "גרסאות קושמות"
11352 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11354 msgid "RevisionRemark"
11355 msgstr "גרסאות קושמות"
11357 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11366 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11367 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11368 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11369 #: lib/examples/Articles:0
11374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11379 #: lib/layouts/g-brief.layout:25 lib/layouts/g-brief.layout:48
11380 #: lib/layouts/g-brief.layout:245 lib/layouts/g-brief2.layout:61
11381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/iopart.layout:130
11382 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
11383 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:739
11395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:762 lib/layouts/g-brief2.layout:784
11396 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11397 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11399 msgid "Postal Data"
11402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11403 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11404 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11405 msgid "Send To Address"
11406 msgstr "כתובת הנמען"
11408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11409 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11410 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11412 msgstr "כתובת המוען"
11414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11415 msgid "Sender Address:"
11416 msgstr "כתובת המוען:"
11418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11419 msgid "Return address"
11420 msgstr "כתובת החזרה"
11422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11424 msgid "Backaddress:"
11427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11429 msgid "Postal comment"
11432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11434 msgid "Postal Remark:"
11437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11440 msgstr "הערת שוליים"
11442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11445 msgstr "הערת שוליים"
11447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:116
11448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:53 lib/layouts/g-brief2.layout:826
11449 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:109
11459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:805
11460 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11478 #: lib/layouts/g-brief.layout:67 lib/layouts/g-brief2.layout:961
11479 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11481 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:935
11487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:962 lib/layouts/g-brief2.layout:983
11488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1005 lib/layouts/lettre.layout:586
11489 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11490 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:70
11495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:972 lib/layouts/lettre.layout:643
11496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11497 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11507 msgid "Bottom text:"
11510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11512 msgstr "קידומת אזורית"
11514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11516 msgstr "קידומת אזורית:"
11518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11519 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11520 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11526 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11527 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11532 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11543 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:258
11544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11554 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:59
11555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/lettre.layout:70
11556 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
11557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11558 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:223
11563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:924 lib/layouts/lettre.layout:617
11564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11569 #: lib/layouts/g-brief.layout:244 lib/layouts/g-brief2.layout:63
11570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/lettre.layout:72
11571 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
11572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11573 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:250
11578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:946 lib/layouts/lettre.layout:631
11579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11584 msgid "Signature|S"
11587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11588 msgid "Here you can insert a signature scan"
11589 msgstr "כאן באפשרותך להוסיף חתימה סרוקה"
11591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11592 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11598 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:235
11603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1004 lib/layouts/lettre.layout:78
11604 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:240
11609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1016 lib/layouts/lettre.layout:704
11610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11611 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11621 msgid "Post Scriptum:"
11622 msgstr "נוסף בסוף:"
11624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11625 msgid "SenderAddress"
11628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11630 msgid "Backaddress"
11633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11634 msgid "RetourAdresse"
11637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11642 msgid "Postvermerk"
11645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:123
11654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:848
11658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11659 msgid "IhrSchreiben"
11662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11663 msgid "MeinZeichen"
11666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11667 msgid "Unterschrift"
11670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11675 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:88
11688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:209
11697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:889
11698 #: lib/layouts/iucr.layout:291
11702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:227
11723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:982
11727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11740 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11741 msgid "DocBook Book (XML)"
11742 msgstr "ספר DocBook (XML)"
11744 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11745 msgid "Books (DocBook)"
11746 msgstr "ספרים (DocBook)"
11748 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11749 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11750 msgstr "פרק DocBook (XML)"
11752 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11753 msgid "DocBook Section (XML)"
11754 msgstr "חלק DocBook (XML)"
11756 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11757 msgid "DocBook Article (XML)"
11758 msgstr "מאמר DocBook (XML)"
11760 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11761 msgid "Inderscience A4 Journals"
11764 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11765 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11768 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11769 msgid "Econometrica"
11770 msgstr "אקונומטריקה"
11772 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11777 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11779 msgid "Running Title:"
11780 msgstr "מריץ BibTeX."
11782 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11787 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11789 msgid "Running Author:"
11792 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:154
11793 msgid "Address Option"
11794 msgstr "אפשרות כתובת"
11796 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:155
11797 msgid "Optional argument for the address"
11798 msgstr "ארגומנט רשות עבור הכתובת"
11800 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11801 msgid "E-Mail Option"
11802 msgstr "אפשרות דוא\"ל"
11804 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11805 msgid "Optional argument for the e-mail"
11806 msgstr "ארגומנט רשות עבור הדוא\"ל"
11808 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11809 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11813 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11814 msgid "Web Address"
11815 msgstr "כתובת אינטרנט"
11817 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11818 msgid "Web address:"
11819 msgstr "כתובת אינטרנט:"
11821 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11822 msgid "Authors Block"
11823 msgstr "מקטע מחברים"
11825 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11826 msgid "Authors Block:"
11827 msgstr "מקטע מחברים:"
11829 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11830 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11831 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11835 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11836 msgid "Thanks Text"
11837 msgstr "טקסט תודות"
11839 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11840 msgid "Thanks \\theThanks:"
11841 msgstr "תודות \\theThanks:"
11843 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11845 msgid "Thanks Reference"
11848 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11853 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11855 msgid "Internet Address Reference"
11856 msgstr "הכנס הפניה"
11858 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11859 msgid "Internet Addess Ref"
11862 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11863 msgid "Name (First Name)"
11864 msgstr "שם (שם פרטי)"
11866 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11870 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11871 msgid "Name (Surname)"
11872 msgstr "שם (שם משפחה)"
11874 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11875 msgid "By Same Author (bib)"
11878 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11883 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:96
11884 msgid "Footnote (Title)"
11885 msgstr "הערת תחתית (כותרת)"
11887 #: lib/layouts/egs.layout:3
11888 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11889 msgstr "האגודה האירופית הגיאופיזית (EGS)"
11891 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11893 msgstr "00.00.0000"
11895 #: lib/layouts/egs.layout:353
11896 msgid "LaTeX Title"
11897 msgstr "כותרת LaTeX"
11899 #: lib/layouts/egs.layout:437
11903 #: lib/layouts/egs.layout:446
11907 #: lib/layouts/egs.layout:460
11911 #: lib/layouts/egs.layout:470
11912 msgid "FirstAuthor"
11913 msgstr "מחבר_ראשון"
11915 #: lib/layouts/egs.layout:483
11916 msgid "1st_author_surname:"
11919 #: lib/layouts/egs.layout:536
11923 #: lib/layouts/egs.layout:549
11924 msgid "reprint_reqs_to:"
11927 #: lib/layouts/egs.layout:620 lib/layouts/elsart.layout:564
11928 #: lib/layouts/elsart.layout:570 lib/layouts/svcommon.inc:625
11929 #: lib/layouts/svmult.layout:158
11930 msgid "Acknowledgment"
11933 #: lib/layouts/egs.layout:634
11934 msgid "Acknowledgment."
11935 msgstr "הכרת תודות."
11937 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11938 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11941 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11942 msgid "Author Option"
11943 msgstr "אפשרויות מחבר"
11945 #: lib/layouts/elsart.layout:131
11946 msgid "Optional argument for the author"
11947 msgstr "ארגומנט רשות עבור המחבר"
11949 #: lib/layouts/elsart.layout:144
11950 msgid "Author Address"
11953 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
11954 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
11955 msgid "Author Email"
11956 msgstr "דוא\"ל של המחבר"
11958 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/lettre.layout:453
11959 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11963 #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
11964 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
11968 #: lib/layouts/elsart.layout:228
11969 msgid "Thanks Option"
11970 msgstr "אפשרויות תודות"
11972 #: lib/layouts/elsart.layout:229
11973 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11974 msgstr "ארגומנט רשות עבור הצהרת התודות"
11976 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:7
11977 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11978 msgstr "משפט \\arabic{theorem}"
11980 #: lib/layouts/elsart.layout:365
11984 #: lib/layouts/elsart.layout:384 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
11985 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11986 msgstr "למה \\arabic{theorem}"
11988 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:12
11989 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11990 msgstr "מסקנה \\arabic{theorem}"
11992 #: lib/layouts/elsart.layout:408 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:22
11993 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11994 msgstr "הצעה \\arabic{theorem}"
11996 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11997 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:6
11998 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11999 msgstr "קריטריון \\arabic{theorem}"
12001 #: lib/layouts/elsart.layout:432
12002 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:11
12003 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
12004 msgstr "אלגוריתם \\arabic{theorem}"
12006 #: lib/layouts/elsart.layout:444 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:35
12007 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
12008 msgstr "הגדרה \\arabic{theorem}"
12010 #: lib/layouts/elsart.layout:463 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:26
12011 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
12012 msgstr "השערה \\arabic{theorem}"
12014 #: lib/layouts/elsart.layout:475 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:39
12015 msgid "Example \\arabic{theorem}"
12016 msgstr "דוגמה \\arabic{theorem}"
12018 #: lib/layouts/elsart.layout:485 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:43
12019 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
12020 msgstr "בעיה \\arabic{theorem}"
12022 #: lib/layouts/elsart.layout:496 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:58
12023 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
12024 msgstr "הערה \\arabic{theorem}"
12026 #: lib/layouts/elsart.layout:507
12027 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:24
12028 msgid "Note \\arabic{theorem}"
12029 msgstr "הערה \\arabic{theorem}"
12031 #: lib/layouts/elsart.layout:518 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:62
12032 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
12033 msgstr "טענה \\arabic{theorem}"
12035 #: lib/layouts/elsart.layout:535
12036 msgid "Summary \\arabic{summ}"
12037 msgstr "סיכום \\arabic{summ}"
12039 #: lib/layouts/elsart.layout:553
12040 msgid "Case \\arabic{case}"
12041 msgstr "מקרה \\arabic{case}"
12043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
12047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
12049 msgid "Titlenotemark"
12050 msgstr "הערת תחתית"
12052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
12054 msgid "Titlenote mark"
12055 msgstr "הערת תחתית"
12057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
12059 msgid "Title footnote"
12060 msgstr "הערת תחתית"
12062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
12064 msgid "Footnote Label"
12065 msgstr "הערת תחתית"
12067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
12068 msgid "Label you refer to in the title"
12069 msgstr "תגית ייחוס בכותרת"
12071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
12073 msgid "Title footnote:"
12074 msgstr "הערת תחתית"
12076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
12077 msgid "Author Label"
12078 msgstr "תווית מחבר"
12080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
12081 msgid "Label you will reference in the address"
12082 msgstr "תגית ייחוס בכתובת"
12084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
12089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12091 msgid "Author footnote"
12092 msgstr "הערת תחתית"
12094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12096 msgid "Author footnote:"
12097 msgstr "הערת תחתית"
12099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
12101 msgid "Author Footnote Label"
12102 msgstr "הערת תחתית"
12104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
12105 msgid "Label you refer to for an author"
12106 msgstr "תגית ייחוס למחבר"
12108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
12110 msgid "CorAuthormark"
12111 msgstr "ארבעה מחברים"
12113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12115 msgid "CorAuthor mark"
12116 msgstr "דוא\"ל של הכותב"
12118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12120 msgid "Corresponding author"
12121 msgstr "התכתבויות אל:"
12123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12125 msgid "Corresponding author text:"
12126 msgstr "התכתבויות אל:"
12128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12129 msgid "Address Label"
12130 msgstr "תווית כתובת"
12132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12133 msgid "Label of the author you refer to"
12134 msgstr "תגית מחבר לייחוס"
12136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12141 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12142 msgstr "אם התוכן הוא 'url,, הדוא\"ל הופך לכתובת אינטרנט"
12144 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12146 msgid "Endnotes (Basic)"
12149 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12150 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12152 msgid "Foot- and Endnotes"
12153 msgstr "הערות תחתית"
12155 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12157 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12158 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12159 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12160 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12163 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12164 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12165 #: lib/layouts/foottoend.module:31 lib/layouts/foottoenotez.module:26
12166 #: lib/layouts/memoir.layout:307
12171 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12172 #: lib/layouts/memoir.layout:308
12177 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12178 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12179 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:129 lib/layouts/jlreq-common.inc:135
12180 #: lib/layouts/memoir.layout:311
12185 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12186 #: lib/layouts/memoir.layout:321
12191 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12192 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12193 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
12195 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12198 #: lib/layouts/enotez.module:2
12200 msgid "Endnotes (Extended)"
12201 msgstr "אופרטורים (מורחב)"
12203 #: lib/layouts/enotez.module:10
12205 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12206 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12207 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12208 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12209 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12212 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12213 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12214 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12216 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12218 msgstr "מילות מפתח:"
12220 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12221 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12224 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12226 msgid "List Enhancements"
12227 msgstr "רשימת סכמות"
12229 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12231 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12232 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12235 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12236 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
12237 msgid "Itemize Options"
12238 msgstr "אפשרויות רשימת תבליטים"
12240 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12241 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12242 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
12243 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12244 msgstr "ארגומנטי רשות עבור רשימה זו (ראה מדריך enumitem)"
12246 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12247 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
12248 msgid "Enumerate Options"
12249 msgstr "אפשרויות מספור"
12251 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12252 msgid "Description Options"
12253 msgstr "אפשרויות תיאור"
12255 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:62
12256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12257 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12261 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12263 msgid "Enumerate-Resume"
12264 msgstr "רשימה ממוספרת"
12266 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12267 msgid "Number Equations by Section"
12268 msgstr "מַסְפֵּר משוואות לפי סעיף"
12270 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12272 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12276 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12277 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12278 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12279 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12280 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12284 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12286 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12287 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12289 "אפס את מספור המשוואות בתחילת סעיף והוסף את מספר הסעיף למספר המשוואה, למשל "
12292 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
12293 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86 src/insets/InsetRef.cpp:645
12294 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
12298 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12299 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12300 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12302 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:20
12303 msgid "(\\thesection.\\arabic{equation})"
12304 msgstr "(\\thesection.\\arabic{equation})"
12306 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12307 msgid "Europass CV (2013)"
12308 msgstr "קו\"ח Europass (2013)"
12310 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12311 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12312 #: lib/examples/Articles:0
12313 msgid "Curricula Vitae"
12314 msgstr "קורות חיים"
12316 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12317 #: lib/layouts/g-brief.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:100
12318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12322 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12325 msgstr "שורת תחתית:"
12327 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12329 msgid "Name (footer):"
12330 msgstr "שורת תחתית אחרונה:"
12332 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12336 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12337 msgid "Mobile phone number"
12338 msgstr "מספור טלפון נייד"
12340 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12341 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12345 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12349 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12350 msgid "InstantMessaging"
12351 msgstr "מסריםמיידיים"
12353 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12354 msgid "Instant Messaging:"
12355 msgstr "מסרים מיידיים:"
12357 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12359 msgstr "סוג מסרים מיידיים:"
12361 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12362 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12363 msgstr "סוג מסרים מיידיים (לדוגמה, AOL Messenger)"
12365 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12369 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12370 msgid "Date of birth:"
12371 msgstr "תאריך לידה:"
12373 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12374 msgid "Nationality"
12377 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12378 msgid "Nationality:"
12381 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12385 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12389 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12390 msgid "BeforePicture"
12391 msgstr "לפני_תמונה"
12393 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12394 msgid "Space before picture:"
12395 msgstr "רווח לפני תמונה:"
12397 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12401 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12405 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12406 msgid "Resize photo to this width"
12407 msgstr "שנה גודל תמונה לרוחב זה"
12409 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12410 msgid "AfterPicture"
12411 msgstr "לאחר_תמונה"
12413 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12414 msgid "Space after picture:"
12415 msgstr "רווח אחרי תמונה:"
12417 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
12418 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12419 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
12420 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:124
12421 msgid "Vertical Space"
12422 msgstr "מרווח אנכי"
12424 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
12425 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
12426 #: lib/layouts/europecv.layout:296
12427 msgid "Additional vertical space"
12428 msgstr "מרווח אנכי נוסף"
12430 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
12431 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
12435 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
12436 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12437 msgstr "תקציר של הפריט, יכול להיות גם הזמן"
12439 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
12440 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
12444 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
12447 msgstr "רשימת תבליטים"
12449 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
12453 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
12456 msgstr "הערת תחתית"
12458 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
12460 msgid "Title item:"
12463 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
12468 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
12470 msgid "Title level:"
12473 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
12474 msgid "Text (right side)"
12477 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
12482 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
12484 msgstr "פריט כחול:"
12486 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
12488 msgid "BlueItemInset"
12489 msgstr "תוספות טקסט (הבלעות) מותאמות אישית"
12491 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
12492 msgid "Blue subitems"
12493 msgstr "תת־פריטים כחולים"
12495 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
12500 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
12505 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
12508 msgstr "רשימת תבליטים"
12510 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
12511 msgid "MotherTongue"
12514 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
12515 msgid "Mother Tongue:"
12518 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
12521 msgstr "שורת כותרת:"
12523 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
12525 msgid "Language Header:"
12528 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
12532 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
12533 msgid "Name of the language"
12536 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12540 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
12541 msgid "Level how good you think you can listen"
12542 msgstr "הערכה של יכולת ההקשבה שלך"
12544 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12548 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
12549 msgid "Level how good you think you can read"
12550 msgstr "ההערכה של יכולת הקריאה שלך"
12552 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12554 msgid "Interaction"
12557 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
12558 msgid "Level how good you think you can conversate"
12559 msgstr "הערכת יכולת ניהול שיחה"
12561 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12566 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
12567 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12568 msgstr "הערכת יכולת ניהול שיחה חופשית שלך"
12570 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
12571 msgid "LastLanguage"
12572 msgstr "שפה אחרונה"
12574 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
12575 msgid "Last Language:"
12576 msgstr "שפה אחרונה:"
12578 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
12581 msgstr "שורת תחתית:"
12583 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
12585 msgid "Language Footer:"
12588 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
12589 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
12593 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
12595 msgstr "סוף קורות חיים"
12597 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
12598 #: lib/layouts/soul.module:51
12602 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12604 msgstr "קו\"ח אירופה"
12606 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12608 msgid "Footer name:"
12609 msgstr "שורת תחתית:"
12611 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12615 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12619 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12620 msgid "Size the photo is resized to"
12621 msgstr "הגודל שאליה שונתה התמונה"
12623 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
12624 #: src/insets/InsetRef.cpp:646
12628 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12630 msgid "The title as it appears in the header"
12631 msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
12633 #: lib/layouts/europecv.layout:237
12634 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12635 msgstr "תקציר של הפריט, יכול להיות גם הזמן"
12637 #: lib/layouts/europecv.layout:255
12638 msgid "BulletedItem"
12641 #: lib/layouts/europecv.layout:258
12642 msgid "Bulleted Item:"
12645 #: lib/layouts/europecv.layout:262
12649 #: lib/layouts/europecv.layout:274
12650 msgid "Begin of CV"
12651 msgstr "תחילת קורות החיים"
12653 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12654 msgid "PersonalInfo"
12657 #: lib/layouts/europecv.layout:286
12658 msgid "Personal Info"
12661 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12662 msgid "VerticalSpace"
12663 msgstr "מרווח אנכי"
12665 #: lib/layouts/europecv.layout:400
12666 msgid "Vertical space"
12667 msgstr "מרווח אנכי"
12669 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12670 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12671 msgstr "מסמך (מחלקה רגילה עם גודלי גופנים נוספים)"
12673 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12674 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12675 msgstr "ספר (מחלקה רגילה עם גודלי גופנים נוספים)"
12677 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12678 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12679 msgstr "מכתב (מחלקה רגילה עם גודלי גופנים נוספים)"
12681 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12682 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12683 msgstr "דו\"ח (מחלקה רגילה עם גודלי גופנים נוספים)"
12685 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12686 msgid "Number Figures by Section"
12687 msgstr "מַסְפֵּר איורים לפי סעיף"
12689 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12691 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12692 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12694 "אפס את מספור האיורים בתחילת סעיף והוסף את מספר הסעיף למספר האיור, למשל 'איור "
12697 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12698 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12699 msgstr "תקן גופני Computer Modern"
12701 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12703 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12704 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12705 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12707 "תיקון cm משפר את הנראות של גופני Computer Modern והופך אותם לזמינים בגדלים "
12708 "שרירותיים. לפרטים עיין בתיעוד של חבילת fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/"
12709 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12711 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12712 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12715 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12717 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12718 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12719 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12720 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12721 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12722 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12723 "newer LaTeX distributions."
12726 #: lib/layouts/fixme.module:2
12728 msgid "FiXme Notes"
12731 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12732 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12733 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12734 msgid "Annotation & Revision"
12737 #: lib/layouts/fixme.module:12
12739 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12740 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12741 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12742 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12743 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12744 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12745 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12746 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12749 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12753 #: lib/layouts/fixme.module:24
12754 msgid "List of FIXMEs"
12755 msgstr "רשימת דורשי תיקון"
12757 #: lib/layouts/fixme.module:38
12758 msgid "[List of FIXMEs]"
12759 msgstr "[רשימת דורשי תיקון]"
12761 #: lib/layouts/fixme.module:54
12766 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12767 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12769 msgid "Fixme Note Options|s"
12770 msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
12772 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12773 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12774 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12775 msgstr "היוועץ בתיעוד חבילת fixme לאפשרויות"
12777 #: lib/layouts/fixme.module:75
12778 msgid "Fixme Warning"
12779 msgstr "אזהרת דרוש תיקון"
12781 #: lib/layouts/fixme.module:77
12785 #: lib/layouts/fixme.module:81
12786 msgid "Fixme Error"
12787 msgstr "שגיאת דרוש תיקון"
12789 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
12790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3041 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3115
12791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5061
12795 #: lib/layouts/fixme.module:87
12797 msgid "Fixme Fatal"
12800 #: lib/layouts/fixme.module:89
12805 #: lib/layouts/fixme.module:98
12807 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12810 #: lib/layouts/fixme.module:100
12812 msgid "Fixme (Targeted)"
12815 #: lib/layouts/fixme.module:110
12817 msgid "Fixme Note|x"
12820 #: lib/layouts/fixme.module:112
12822 msgid "Insert the FIXME note here"
12825 #: lib/layouts/fixme.module:117
12827 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12830 #: lib/layouts/fixme.module:119
12831 msgid "Warning (Targeted)"
12834 #: lib/layouts/fixme.module:123
12836 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12837 msgstr "שגיאה בשם הקובץ"
12839 #: lib/layouts/fixme.module:125
12840 msgid "Error (Targeted)"
12843 #: lib/layouts/fixme.module:129
12844 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12847 #: lib/layouts/fixme.module:131
12848 msgid "Fatal (Targeted)"
12851 #: lib/layouts/fixme.module:140
12853 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12856 #: lib/layouts/fixme.module:142
12858 msgid "Fixme (Multipar)"
12861 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12863 msgid "Fixme Summary"
12866 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12868 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12871 #: lib/layouts/fixme.module:160
12873 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12876 #: lib/layouts/fixme.module:162
12877 msgid "Warning (Multipar)"
12880 #: lib/layouts/fixme.module:166
12882 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12883 msgstr "שגיאה בשם הקובץ"
12885 #: lib/layouts/fixme.module:168
12886 msgid "Error (Multipar)"
12889 #: lib/layouts/fixme.module:172
12890 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12893 #: lib/layouts/fixme.module:174
12894 msgid "Fatal (Multipar)"
12897 #: lib/layouts/fixme.module:183
12898 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12901 #: lib/layouts/fixme.module:185
12903 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12906 #: lib/layouts/fixme.module:201
12907 msgid "Annotated Text"
12910 #: lib/layouts/fixme.module:203
12911 msgid "Annotated Text|x"
12914 #: lib/layouts/fixme.module:204
12916 msgid "Insert the text to annotate here"
12917 msgstr "לא יכול לשנות את מספר העמודות ב- '%1$s'"
12919 #: lib/layouts/fixme.module:209
12920 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12923 #: lib/layouts/fixme.module:211
12924 msgid "Warning (MP Targ.)"
12927 #: lib/layouts/fixme.module:215
12928 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12931 #: lib/layouts/fixme.module:217
12932 msgid "Error (MP Targ.)"
12935 #: lib/layouts/fixme.module:221
12936 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12939 #: lib/layouts/fixme.module:223
12940 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12943 #: lib/layouts/fixme.module:233
12948 #: lib/layouts/fixme.module:237
12953 #: lib/layouts/fixme.module:241
12956 msgstr "אזהרת יצוא!"
12958 #: lib/layouts/fixme.module:245
12961 msgstr "אזהרת יצוא!"
12963 #: lib/layouts/fixme.module:249
12968 #: lib/layouts/fixme.module:253
12973 #: lib/layouts/fixme.module:257
12978 #: lib/layouts/fixme.module:261
12983 #: lib/layouts/foils.layout:3
12987 #: lib/layouts/foils.layout:45
12991 #: lib/layouts/foils.layout:66
12992 msgid "ShortFoilhead"
12995 #: lib/layouts/foils.layout:72
12996 msgid "Rotatefoilhead"
12999 #: lib/layouts/foils.layout:78
13000 msgid "ShortRotatefoilhead"
13003 #: lib/layouts/foils.layout:87
13007 #: lib/layouts/foils.layout:103
13011 #: lib/layouts/foils.layout:117
13015 #: lib/layouts/foils.layout:133
13019 #: lib/layouts/foils.layout:190
13021 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי"
13023 #: lib/layouts/foils.layout:199
13025 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי:"
13027 #: lib/layouts/foils.layout:208
13028 msgid "Restriction"
13031 #: lib/layouts/foils.layout:212
13032 msgid "Restriction:"
13035 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:452
13039 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:391
13043 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/llncs.layout:356
13044 msgid "Corollary #."
13047 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
13048 msgid "Proposition #."
13051 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:370
13052 msgid "Definition #."
13055 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
13056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
13060 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
13061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
13065 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
13066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
13070 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
13071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
13072 msgid "Proposition*"
13075 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
13076 msgid "Proposition."
13079 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
13080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
13081 msgid "Definition*"
13084 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13086 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
13087 msgstr "הערת תחתית"
13089 #: lib/layouts/foottoend.module:10
13091 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
13092 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
13093 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
13094 "where you want the endnotes to appear."
13097 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
13099 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
13100 msgstr "הערת תחתית"
13102 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
13104 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
13105 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
13106 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
13107 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
13108 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
13111 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13112 msgid "French Letter (frletter)"
13113 msgstr "מכתב צרפתי (frletter)"
13115 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13116 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13119 #: lib/layouts/g-brief.layout:34 lib/layouts/g-brief2.layout:77
13123 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13127 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
13131 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
13135 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
13139 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
13143 #: lib/layouts/g-brief.layout:98
13147 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:738
13148 msgid "ReturnAddress"
13151 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:750
13152 msgid "ReturnAddress:"
13155 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:816
13156 #: lib/layouts/lettre.layout:533
13160 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:837
13161 #: lib/layouts/lettre.layout:513
13165 #: lib/layouts/g-brief.layout:126 lib/layouts/g-brief2.layout:858
13169 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13173 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
13177 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13181 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
13185 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13189 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
13193 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
13197 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
13201 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13205 #: lib/layouts/g-brief.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13209 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13213 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
13217 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13218 msgid "BankAccount"
13221 #: lib/layouts/g-brief.layout:182
13222 msgid "BankAccount:"
13225 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:45
13226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:760
13227 msgid "PostalComment"
13230 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:772
13231 msgid "PostalComment:"
13234 #: lib/layouts/g-brief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:901
13238 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:994
13242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13243 msgid "G-Brief (V. 2)"
13244 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:110
13250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:122
13254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:131
13258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:142
13262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:151
13266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:162
13270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:171
13274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
13278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
13282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
13286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:211
13290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:222
13294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
13298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
13302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
13303 msgid "AddressRowA"
13306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:264
13307 msgid "AddressRowA:"
13310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:273
13311 msgid "AddressRowB"
13314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:284
13315 msgid "AddressRowB:"
13318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:293
13319 msgid "AddressRowC"
13322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:304
13323 msgid "AddressRowC:"
13326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:313
13327 msgid "AddressRowD"
13330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:324
13331 msgid "AddressRowD:"
13334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:333
13335 msgid "AddressRowE"
13338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:344
13339 msgid "AddressRowE:"
13342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:353
13343 msgid "AddressRowF"
13346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:364
13347 msgid "AddressRowF:"
13350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:373
13351 msgid "TelephoneRowA"
13354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
13355 msgid "TelephoneRowA:"
13358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:394
13359 msgid "TelephoneRowB"
13362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
13363 msgid "TelephoneRowB:"
13366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
13367 msgid "TelephoneRowC"
13370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
13371 msgid "TelephoneRowC:"
13374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
13375 msgid "TelephoneRowD"
13378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:445
13379 msgid "TelephoneRowD:"
13382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
13383 msgid "TelephoneRowE"
13386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:465
13387 msgid "TelephoneRowE:"
13390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
13391 msgid "TelephoneRowF"
13394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:485
13395 msgid "TelephoneRowF:"
13398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:494
13399 msgid "InternetRowA"
13402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:506
13403 msgid "InternetRowA:"
13406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:515
13407 msgid "InternetRowB"
13410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:526
13411 msgid "InternetRowB:"
13414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:535
13415 msgid "InternetRowC"
13418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:546
13419 msgid "InternetRowC:"
13422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:555
13423 msgid "InternetRowD"
13426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:566
13427 msgid "InternetRowD:"
13430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:575
13431 msgid "InternetRowE"
13434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:586
13435 msgid "InternetRowE:"
13438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:595
13439 msgid "InternetRowF"
13442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
13443 msgid "InternetRowF:"
13446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
13450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
13454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
13458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:647
13462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:656
13466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:667
13470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:676
13474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:687
13478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
13482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:707
13486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
13490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
13494 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13495 msgid "GraphicBoxes"
13496 msgstr "תיבות_גרפיקה"
13498 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13499 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13503 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13504 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13507 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13512 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13517 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13522 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13523 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13526 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13531 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13532 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13535 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13539 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13540 msgid "Width of the box"
13541 msgstr "רוחב התיבה"
13543 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13544 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13545 msgstr "גובה הקופסה. יכול להיות גם \"!\" לשמירת היחס"
13547 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13552 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13556 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13557 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13560 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13564 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13565 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13566 msgstr "זווית סיבוב במעלות (נגד כיוון השעון)"
13568 #: lib/layouts/hanging.module:2
13570 msgid "Hanging Paragraphs"
13573 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13574 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13575 msgid "Paragraph Styles"
13576 msgstr "סגנונות פסקה"
13578 #: lib/layouts/hanging.module:7
13580 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13581 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13585 #: lib/layouts/hanging.module:17
13588 msgstr "הערת שוליים"
13590 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13591 msgid "Hebrew Article"
13594 #: lib/layouts/heb-article.layout:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:345
13595 #: lib/layouts/theorems.inc:345
13596 msgid "Claim \\thetheorem."
13597 msgstr "טענה \\thetheorem."
13599 #: lib/layouts/heb-article.layout:104
13603 #: lib/layouts/heb-article.layout:107
13604 msgid "Remarks \\thetheorem."
13605 msgstr "הערה \\thetheorem."
13607 #: lib/layouts/heb-article.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:412
13608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
13612 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13613 msgid "Hebrew Letter"
13616 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13620 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13624 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13628 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13632 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13636 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13640 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13644 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13645 msgid "(continuing)"
13648 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13652 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13653 msgid "TITLE OVER:"
13656 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13660 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13661 msgid "INTERCUT WITH:"
13664 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13668 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
13669 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
13673 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13677 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13678 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13681 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13682 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13683 msgid "Academic Field Specifics"
13686 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13688 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13689 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
13690 "Hazard and Precautionary Statements."
13693 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13698 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13700 msgid "H-P statement"
13703 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13704 msgid "Statement Text"
13705 msgstr "טקסט הצהרה"
13707 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13708 msgid "Text for statements that require some information"
13709 msgstr "טקסט להצהרות הדורשות פרטי מידע"
13711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13712 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13713 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13716 msgid "Author Names"
13717 msgstr "שמות מחברים"
13719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13720 msgid "Author names that will appear in the header line"
13723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13728 msgstr "קו מתמטיקה"
13730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13735 msgid "Classification Codes"
13738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13739 msgid "TableCaption"
13740 msgstr "כותרת טבלה"
13742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13744 msgid "Table caption"
13745 msgstr "כותרת טבלה"
13747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13753 msgid "Cite reference"
13754 msgstr "כל ההפניות המובאות בטקטט"
13756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13759 msgstr "רשימת תבליטים"
13761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13767 msgid "Numbering Scheme"
13768 msgstr "סכמת מספור"
13770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13772 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:468
13777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
13778 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
13779 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
13780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:93
13781 msgid "Corollary \\thecorollary."
13782 msgstr "מסקנה \\thecorollary."
13784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
13785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
13786 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
13787 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
13788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
13789 msgid "Lemma \\thelemma."
13790 msgstr "למה \\thelemma."
13792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
13794 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
13795 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
13796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
13797 msgid "Proposition \\theproposition."
13798 msgstr "הצעה \\theproposition."
13800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:489
13801 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:428
13802 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
13804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:418
13806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:435
13807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
13809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:494
13811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:511
13812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:514
13813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:405
13815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:408
13816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:424
13817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
13818 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:43
13819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:505
13820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:508
13821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
13822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:518
13826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:494
13827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
13828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
13829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:512
13830 msgid "Question \\thequestion."
13831 msgstr "שאלה \\thequestion."
13833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:469 lib/layouts/ijmpd.layout:503
13837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:473 lib/layouts/ijmpd.layout:507
13838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
13839 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
13840 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
13841 msgid "Claim \\theclaim."
13842 msgstr "טענה \\theclaim."
13844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:519
13845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
13846 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
13847 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
13848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
13849 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13850 msgstr "השערה \\theconjecture."
13852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
13856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:545
13857 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13858 msgstr "נספח \\Alph{appendix}."
13860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13861 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13862 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434
13873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
13874 msgid "Corollary ##"
13877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
13881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:506
13882 msgid "Question ##"
13885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
13886 msgid "Conjecture ##"
13890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:526 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
13891 msgid "Prop(osition)"
13894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:528 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:133
13895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
13896 msgid "Proposition ##"
13899 #: lib/layouts/initials.module:2
13900 msgid "Initials (Drop Caps)"
13903 #: lib/layouts/initials.module:7
13905 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13906 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13909 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13910 #: lib/layouts/initials.module:29 lib/layouts/initials.module:35
13911 #: lib/layouts/initials.module:43
13913 msgstr "ראשי תיבות"
13915 #: lib/layouts/initials.module:38
13916 msgid "Option(s) for the initial"
13917 msgstr "אפשרות/יות לראשי תיבות"
13919 #: lib/layouts/initials.module:44
13920 msgid "Initial letter(s)"
13923 #: lib/layouts/initials.module:51
13924 msgid "Rest of Initial"
13927 #: lib/layouts/initials.module:52
13928 msgid "Rest of initial word or text"
13931 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13932 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13935 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13936 msgid "Short title that will appear in header line"
13939 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13943 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13947 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13951 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13955 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13959 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13960 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
13961 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13965 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13966 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13967 msgstr "מספר מערכת מיון פיזיקה ואסטרונומיה:"
13969 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13973 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13974 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13975 msgstr "מספר מיון נושא מתמטי:"
13977 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13981 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13982 msgid "submit to paper:"
13985 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13986 msgid "Bibliography (plain)"
13987 msgstr "ביבליוגרפיה (פשוטה)"
13989 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13990 msgid "Bibliography heading"
13993 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13994 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13995 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13997 #: lib/layouts/isprs.layout:39
14001 #: lib/layouts/isprs.layout:67
14003 msgstr "מילות מפתח:"
14005 #: lib/layouts/isprs.layout:141
14009 #: lib/layouts/isprs.layout:232
14010 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
14011 msgstr "הכרת תודות"
14013 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
14014 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
14015 msgstr "האיגוד הבין-לאומי לקריסטלוגרפיה (IUCr)"
14017 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
14018 msgid "\\thesection."
14019 msgstr "\\thesection."
14021 #: lib/layouts/iucr.layout:49
14022 msgid "\\thesection"
14023 msgstr "\\thesection"
14025 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
14026 msgid "\\thesubsection."
14027 msgstr "\\thesubsection."
14029 #: lib/layouts/iucr.layout:64
14030 msgid "\\thesubsubsection."
14031 msgstr "\\thesubsubsection."
14033 #: lib/layouts/iucr.layout:114
14034 msgid "Main Author"
14037 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
14038 #: lib/layouts/iucr.layout:199
14039 msgid "Affiliation Key"
14042 #: lib/layouts/iucr.layout:123
14044 msgid "Affiliation key of the author"
14045 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
14047 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
14048 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
14053 #: lib/layouts/iucr.layout:159
14057 #: lib/layouts/iucr.layout:162
14061 #: lib/layouts/iucr.layout:166
14063 msgid "Affiliation key of the co-author"
14064 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
14066 #: lib/layouts/iucr.layout:175
14068 msgid "Short Author"
14069 msgstr "קיצור דרך:"
14071 #: lib/layouts/iucr.layout:178
14073 msgid "Short author:"
14074 msgstr "קיצור דרך:"
14076 #: lib/layouts/iucr.layout:200
14078 msgid "Affiliation key"
14081 #: lib/layouts/iucr.layout:215
14083 msgstr "מילת מפתח:"
14085 #: lib/layouts/iucr.layout:222
14089 #: lib/layouts/iucr.layout:225
14093 #: lib/layouts/iucr.layout:228
14095 msgid "PDB reference"
14098 #: lib/layouts/iucr.layout:231
14100 msgid "PDB reference:"
14103 #: lib/layouts/iucr.layout:234
14104 msgid "Optional name"
14107 #: lib/layouts/iucr.layout:238
14109 msgid "NDB reference"
14112 #: lib/layouts/iucr.layout:241
14114 msgid "NDB reference:"
14117 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
14121 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:10 lib/layouts/japanese-vertical.inc:15
14125 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:14
14129 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:18
14133 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:20
14134 msgid "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft"
14137 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:25
14141 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:28
14142 msgid "Rensuji with no Skip Adjustment|n"
14145 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:29
14146 msgid "Rensuji (no skip adj.)"
14149 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:32
14154 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:35 lib/layouts/japanese-vertical.inc:36
14158 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:39
14162 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:42 lib/layouts/japanese-vertical.inc:43
14167 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
14168 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
14169 msgstr "מאמר יפני (מחלקה רגילה)"
14171 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
14172 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14173 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14175 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
14176 msgid "Alternative Affiliation"
14177 msgstr "שיוך חלופי"
14179 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
14180 msgid "Affiliation Prefix"
14181 msgstr "תחילית שיוך"
14183 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
14184 msgid "A prefix like 'Also at '"
14185 msgstr "תחילית כגון \"גם ב\""
14187 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
14188 msgid "PACS numbers:"
14189 msgstr "מספרי PACS"
14191 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
14193 msgid "Preprint number"
14196 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
14198 msgid "Preprint number:"
14201 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
14203 msgid "Online citation"
14204 msgstr "הכנס מובאה"
14206 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14207 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14208 msgstr "ספר יפני (מחלקה רגילה)"
14210 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14211 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14212 msgstr "האיחוד האמריקאי לגיאופיזיקה (AGUPLUS JGR)"
14214 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
14215 msgid "Japanese Article (JLReq Class)"
14216 msgstr "מאמר יפני (מחלקת JLReq)"
14218 #: lib/layouts/jlreq-book.layout:3
14219 msgid "Japanese Book (JLReq Class)"
14220 msgstr "ספר יפני (מחלקת JLReq)"
14222 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:13 lib/layouts/jlreq-common.inc:21
14223 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:29 lib/layouts/jlreq-common.inc:37
14224 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:45 lib/layouts/jlreq-common.inc:53
14225 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:61 lib/layouts/jlreq-common.inc:69
14226 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:77 lib/layouts/jlreq-common.inc:85
14228 msgstr "תת־כותרת|ת"
14230 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:14 lib/layouts/jlreq-common.inc:22
14231 msgid "Subtitle of the part"
14232 msgstr "תת־כותרת עבור החלק"
14234 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:27 lib/layouts/llncs.layout:42
14235 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/numreport.inc:7
14236 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14237 #: lib/layouts/scrclass.inc:85 lib/layouts/stdcounters.inc:15
14238 #: lib/layouts/stdsections.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:166
14239 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:81
14243 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:30 lib/layouts/jlreq-common.inc:38
14244 msgid "Subtitle of the chapter"
14245 msgstr "תת־כותרת עבור הפרק"
14247 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:35 lib/layouts/memoir.layout:91
14248 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:275
14252 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:46 lib/layouts/jlreq-common.inc:54
14253 msgid "Subtitle of the section"
14254 msgstr "תת־כותרת עבור הסעיף"
14256 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:62 lib/layouts/jlreq-common.inc:70
14257 msgid "Subtitle of the subsection"
14258 msgstr "תת־כותרת עבור התת־סעיף"
14260 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:78 lib/layouts/jlreq-common.inc:86
14261 msgid "Subtitle of the subsubsection"
14262 msgstr "תת־כותרת עבור התת־תת־סעיף"
14264 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:91
14266 msgid "Abstract over Columns"
14267 msgstr "מספר עמודות"
14269 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:107 lib/layouts/jlreq-common.inc:113
14270 msgid "JLReq Setup"
14271 msgstr "התקנת JLReq"
14273 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:170 lib/layouts/jlreq-common.inc:173
14274 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
14278 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:201
14280 msgid "Endnote contents"
14281 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
14283 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:202
14285 "Contents of the sidenote. Only makes sense when "
14286 "\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol} is specified in the preamble."
14289 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:209 lib/layouts/jlreq-common.inc:212
14293 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:240 lib/layouts/jlreq-common.inc:243
14297 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:277 lib/layouts/jlreq-common.inc:281
14298 msgid "Tatechuyoko"
14301 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:285 lib/layouts/jlreq-common.inc:288
14305 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:290
14309 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:291
14311 msgid "Jidori Length|L"
14312 msgstr "אורך מותאם|א"
14314 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:292
14315 msgid "Length of Jidori. Contents is fit to this length."
14318 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:298 lib/layouts/jlreq-common.inc:301
14322 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:302
14323 msgid "Akigumi (LuaLaTeX)"
14326 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:304
14331 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:305
14333 msgid "Char Space|D"
14336 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:306
14337 msgid "Distance between chars is set to this length."
14340 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:3
14341 msgid "Japanese Report (JLReq Class)"
14342 msgstr "דו\"ח יפני (מחלקת JLReq)"
14344 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14345 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14346 msgstr "דו\"ח יפני (מחלקה רגילה)"
14348 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14350 msgid "Japanese Article (JS Bundle)"
14351 msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)"
14353 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14355 msgid "Japanese Book (JS Bundle)"
14358 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14359 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14360 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) גרסה 2"
14362 #: lib/layouts/jss.layout:114
14364 msgid "Plain Keywords"
14365 msgstr "מילות מפתח"
14367 #: lib/layouts/jss.layout:117
14369 msgid "Plain Keywords:"
14370 msgstr "מילות מפתח:"
14372 #: lib/layouts/jss.layout:120
14374 msgid "Plain Title"
14377 #: lib/layouts/jss.layout:123
14379 msgid "Plain Title:"
14382 #: lib/layouts/jss.layout:129
14383 msgid "Short Title:"
14384 msgstr "כותרת קצרה:"
14386 #: lib/layouts/jss.layout:132
14388 msgid "Plain Author"
14391 #: lib/layouts/jss.layout:135
14393 msgid "Plain Author:"
14396 #: lib/layouts/jss.layout:138
14400 #: lib/layouts/jss.layout:140
14404 #: lib/layouts/jss.layout:163
14409 #: lib/layouts/jss.layout:165
14413 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
14414 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14418 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14422 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
14426 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
14430 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
14431 msgid "Code Output"
14434 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
14438 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14439 msgid "AddressForOffprints"
14442 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14443 msgid "Address for Offprints:"
14446 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14447 msgid "RunningTitle"
14448 msgstr "כותרת_הרצה"
14450 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
14451 msgid "Rnw (knitr)"
14454 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14455 #: lib/layouts/sweave.module:3
14457 msgid "Literate Programming"
14458 msgstr "&שפה חלופית:"
14460 #: lib/layouts/knitr.module:7
14462 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14463 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14464 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14466 "משתמש בחבילת knitr של שפת R לייצור דו\"חות דינמי. יש להתקין את חבילת R זו "
14467 "כדי שהמודול הזה יעבוד: install.packages('knitr'). שים לב: היא זקוקה לגרסת R "
14468 ">=2.141. למידע נוסף: http://yihui.name/knitr"
14470 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14471 #: lib/layouts/sweave.module:14
14472 msgid "Knitr Chunk"
14475 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14477 msgid "Sweave Options"
14478 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
14480 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14482 msgid "Sweave opts"
14485 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14487 msgid "S/R expression"
14488 msgstr "ביטוי רגולרי"
14490 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14495 #: lib/layouts/landscape.module:2
14497 msgid "Landscape Document Parts"
14500 #: lib/layouts/landscape.module:6
14502 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14503 msgstr "חלק זה של המסמך נמחק."
14505 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14510 #: lib/layouts/landscape.module:26
14512 msgid "Landscape (Floating)"
14515 #: lib/layouts/landscape.module:29
14517 msgid "Landscape (floating)"
14520 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14521 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14524 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14525 msgid "Letter (Standard Class)"
14526 msgstr "מכתב (מחלקה רגילה)"
14528 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14529 msgid "French Letter (lettre)"
14530 msgstr "מכתב צרפתי (lettre)"
14532 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14534 msgid "NoTelephone"
14537 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14538 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14543 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14544 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14549 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14550 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14555 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14557 msgid "Post Scriptum"
14558 msgstr "Postscript"
14560 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14561 msgid "EndOfMessage"
14564 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14569 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14570 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14571 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14572 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14573 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14576 msgstr "עם כותרת עליונה"
14578 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14582 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14586 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14590 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14595 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14596 msgid "EndOfMessage."
14599 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14602 msgstr "ערוך קובץ..."
14604 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14608 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14609 msgid "LilyPond Music Notation"
14610 msgstr "תווים ב־LilyPond"
14612 #: lib/layouts/lilypond.module:8
14614 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14615 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
14618 "תוסף זה מאפשר הוספת הבלעה להכנסת קוד LilyPond (תווים) ישירות לתוך LyX. קוד "
14619 "זה יעובד בפלט. לפרטים: עזרה > מדריכים מסוימים > LilyPond."
14621 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
14622 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14626 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14627 msgid "LilyPond Options"
14628 msgstr "אפשרויות LilyPond"
14630 #: lib/layouts/lilypond.module:40
14632 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14634 msgstr "רשימת אפשרויות מופרדת בפסיקים (ראה תיעוד LilyPond לאפשרויות זמינות)."
14636 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:97
14637 #: lib/examples/Articles:0
14638 msgid "Linguistics"
14641 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14643 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14644 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
14647 "מגדיר מספר סביבות מיוחדות שימושיות עבור בלשנות (דוגמאות ממוספרות, באורי "
14648 "מילים, סימון סמנטי, tableau צפים). לפרטים: עזרה > מדריכים מסוימים > בלשנות."
14650 #: lib/layouts/linguistics.module:20 lib/layouts/linguistics.module:21
14651 msgid "(\\arabic{example})"
14652 msgstr "(\\arabic{chapter})"
14654 #: lib/layouts/linguistics.module:25
14655 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14656 msgstr "דוגמה ממוספרת (הנפרסת על מספר שורות)"
14658 #: lib/layouts/linguistics.module:27 lib/layouts/linguistics.module:28
14659 msgid "(\\arabic{examplei})"
14660 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14662 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:39
14663 #: lib/layouts/linguistics.module:46 lib/layouts/linguistics.module:53
14664 #: lib/layouts/linguistics.module:60 lib/layouts/linguistics.module:142
14668 #: lib/layouts/linguistics.module:34 lib/layouts/linguistics.module:35
14669 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14670 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14672 #: lib/layouts/linguistics.module:41 lib/layouts/linguistics.module:42
14673 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14674 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14676 #: lib/layouts/linguistics.module:48 lib/layouts/linguistics.module:49
14677 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14678 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14680 #: lib/layouts/linguistics.module:55 lib/layouts/linguistics.module:56
14681 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14682 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14684 #: lib/layouts/linguistics.module:62 lib/layouts/linguistics.module:63
14685 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14686 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14688 #: lib/layouts/linguistics.module:71
14689 msgid "Numbered Example (multiline)"
14690 msgstr "דוגמה ממוספרת (הנפרסת על מספר שורות)"
14692 #: lib/layouts/linguistics.module:92
14693 msgid "Example options"
14694 msgstr "אפשרויות דוגמה"
14696 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14697 msgid "Examples options|s"
14698 msgstr "אפשרויות דוגמאות|א"
14700 #: lib/layouts/linguistics.module:94
14701 msgid "Add examples options here"
14702 msgstr "הוספת אפשרויות דוגמאות כאן"
14704 #: lib/layouts/linguistics.module:106
14705 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14706 msgstr "דוגמאות ממוספרות (עוקבות)"
14708 #: lib/layouts/linguistics.module:124
14713 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14714 msgid "Grammaticality judgment marker"
14717 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14718 msgid "Custom Numbering|s"
14719 msgstr "מספור מותאם־אישית"
14721 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14722 msgid "Customize the numeration"
14723 msgstr "התאם־אישית את המספור"
14725 #: lib/layouts/linguistics.module:149
14726 msgid "Subexamples options"
14727 msgstr "אפשרויות תת־דוגמאות"
14729 #: lib/layouts/linguistics.module:150
14730 msgid "Subexamples options|s"
14731 msgstr "אפשרויות תת־דוגמאות|ד"
14733 #: lib/layouts/linguistics.module:151
14734 msgid "Add subexamples options here"
14735 msgstr "הוספת אפשרויות תת־דוגמאות כאן"
14737 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14738 msgid "Example Preamble"
14739 msgstr "הקדמת דוגמה"
14741 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14742 msgid "Ex. Preamble"
14743 msgstr "הקדמת דוג."
14745 #: lib/layouts/linguistics.module:171
14746 msgid "Subexample Preamble"
14747 msgstr "הקדמת תת־דוגמה"
14749 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14750 msgid "Subex. Preamble"
14751 msgstr "הקדמת תת־דוג."
14753 #: lib/layouts/linguistics.module:181
14755 msgid "Example Postamble"
14756 msgstr "דוגמה \\theexample."
14758 #: lib/layouts/linguistics.module:184
14759 msgid "Ex. Postamble"
14762 #: lib/layouts/linguistics.module:187
14764 msgid "Subexample Postamble"
14767 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14769 msgid "Subex. Postamble"
14772 #: lib/layouts/linguistics.module:202
14773 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14776 #: lib/layouts/linguistics.module:204
14781 #: lib/layouts/linguistics.module:220 lib/layouts/linguistics.module:276
14783 msgid "Gloss options"
14784 msgstr "אפשרויות המחלקה"
14786 #: lib/layouts/linguistics.module:221 lib/layouts/linguistics.module:277
14788 msgid "Gloss Options|s"
14789 msgstr "אפשרויות המחלקה"
14791 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14792 msgid "Add digloss options here"
14795 #: lib/layouts/linguistics.module:225 lib/layouts/linguistics.module:226
14796 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:282
14797 msgid "Sentence Comment"
14800 #: lib/layouts/linguistics.module:227 lib/layouts/linguistics.module:283
14801 msgid "Add an optional sentence comment here"
14802 msgstr "הוספת הערת רשות למשפט כאן"
14804 #: lib/layouts/linguistics.module:231 lib/layouts/linguistics.module:232
14806 msgid "Interlinear Gloss"
14807 msgstr "אינטרלינגואה"
14809 #: lib/layouts/linguistics.module:233
14810 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14813 #: lib/layouts/linguistics.module:240 lib/layouts/linguistics.module:241
14815 msgid "Gloss Comment"
14816 msgstr "סוגרת את המסמך"
14818 #: lib/layouts/linguistics.module:242 lib/layouts/linguistics.module:298
14819 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14821 msgid "Add an optional gloss comment here"
14822 msgstr "לא יכול לשנות את מספר העמודות ב- '%1$s'"
14824 #: lib/layouts/linguistics.module:246 lib/layouts/linguistics.module:317
14825 msgid "Translation"
14828 #: lib/layouts/linguistics.module:247 lib/layouts/linguistics.module:318
14830 msgid "Gloss Translation"
14831 msgstr "IEEE Transactions"
14833 #: lib/layouts/linguistics.module:248
14835 msgid "Add a free translation for the gloss"
14836 msgstr "הוסף מפתח חדש לרשימה"
14838 #: lib/layouts/linguistics.module:258
14839 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14842 #: lib/layouts/linguistics.module:260
14847 #: lib/layouts/linguistics.module:278
14849 msgid "Add trigloss options here"
14850 msgstr "לא יכול לשנות את מספר העמודות ב- '%1$s'"
14852 #: lib/layouts/linguistics.module:287
14853 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14856 #: lib/layouts/linguistics.module:288
14857 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14860 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14861 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14864 #: lib/layouts/linguistics.module:296
14866 msgid "Gloss Comment (1)"
14867 msgstr "סוגרת את המסמך"
14869 #: lib/layouts/linguistics.module:297
14870 msgid "Gloss Comment (Line 1)"
14873 #: lib/layouts/linguistics.module:302
14874 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14877 #: lib/layouts/linguistics.module:303
14878 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14881 #: lib/layouts/linguistics.module:304
14883 msgid "Add the second inter-linear gloss line here"
14884 msgstr "לא יכול לשנות את מספר העמודות ב- '%1$s'"
14886 #: lib/layouts/linguistics.module:311
14888 msgid "Gloss Comment (2)"
14889 msgstr "סוגרת את המסמך"
14891 #: lib/layouts/linguistics.module:312
14892 msgid "Gloss Comment (Line 2)"
14895 #: lib/layouts/linguistics.module:319
14897 msgid "Add a translation for the glosse"
14898 msgstr "הוסף מפתח חדש לרשימה"
14900 #: lib/layouts/linguistics.module:328
14901 msgid "GroupGlossedWords"
14904 #: lib/layouts/linguistics.module:330
14909 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14910 msgid "Structure Tree"
14913 #: lib/layouts/linguistics.module:349
14917 #: lib/layouts/linguistics.module:377 lib/layouts/linguistics.module:379
14921 #: lib/layouts/linguistics.module:380
14922 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14925 #: lib/layouts/linguistics.module:392 lib/layouts/linguistics.module:539
14929 #: lib/layouts/linguistics.module:393 lib/layouts/linguistics.module:540
14931 msgid "DRS Referents"
14934 #: lib/layouts/linguistics.module:394 lib/layouts/linguistics.module:541
14935 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14938 #: lib/layouts/linguistics.module:401 lib/layouts/linguistics.module:403
14942 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14943 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14946 #: lib/layouts/linguistics.module:409
14950 #: lib/layouts/linguistics.module:411 lib/layouts/linguistics.module:412
14951 msgid "If-Then DRS"
14954 #: lib/layouts/linguistics.module:416 lib/layouts/linguistics.module:451
14955 #: lib/layouts/linguistics.module:495
14957 msgid "Then-Referents"
14960 #: lib/layouts/linguistics.module:417 lib/layouts/linguistics.module:426
14961 #: lib/layouts/linguistics.module:452 lib/layouts/linguistics.module:461
14962 #: lib/layouts/linguistics.module:496 lib/layouts/linguistics.module:505
14963 msgid "DRS Then-Referents"
14966 #: lib/layouts/linguistics.module:418 lib/layouts/linguistics.module:453
14967 #: lib/layouts/linguistics.module:497
14968 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14971 #: lib/layouts/linguistics.module:425 lib/layouts/linguistics.module:460
14972 #: lib/layouts/linguistics.module:504
14974 msgid "Then-Conditions"
14977 #: lib/layouts/linguistics.module:427 lib/layouts/linguistics.module:462
14978 #: lib/layouts/linguistics.module:506
14979 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14982 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14986 #: lib/layouts/linguistics.module:437
14990 #: lib/layouts/linguistics.module:438
14992 msgid "Conditional DRS"
14995 #: lib/layouts/linguistics.module:442
15000 #: lib/layouts/linguistics.module:443
15002 msgid "DRS Condition"
15005 #: lib/layouts/linguistics.module:444
15007 msgid "Add the DRS condition here"
15008 msgstr "לא יכול לשנות את מספר העמודות ב- '%1$s'"
15010 #: lib/layouts/linguistics.module:470
15014 #: lib/layouts/linguistics.module:472
15015 msgid "Dupl. Cond. DRS"
15018 #: lib/layouts/linguistics.module:473
15020 msgid "Duplex Condition DRS"
15023 #: lib/layouts/linguistics.module:477
15027 #: lib/layouts/linguistics.module:478
15028 msgid "DRS Quantifier"
15031 #: lib/layouts/linguistics.module:479
15032 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
15035 #: lib/layouts/linguistics.module:486
15036 msgid "Quant. Var."
15039 #: lib/layouts/linguistics.module:487
15040 msgid "DRS Quantifier Variable"
15043 #: lib/layouts/linguistics.module:488
15044 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
15047 #: lib/layouts/linguistics.module:515
15051 #: lib/layouts/linguistics.module:517
15055 #: lib/layouts/linguistics.module:518
15056 msgid "Negated DRS"
15059 #: lib/layouts/linguistics.module:523
15063 #: lib/layouts/linguistics.module:525
15067 #: lib/layouts/linguistics.module:526
15068 msgid "DRS with Sentence above"
15071 #: lib/layouts/linguistics.module:530
15075 #: lib/layouts/linguistics.module:531
15076 msgid "DRS Sentence"
15079 #: lib/layouts/linguistics.module:532
15080 msgid "Add the sentence here"
15081 msgstr "הוספת המשפט כאן"
15083 #: lib/layouts/linguistics.module:553
15087 #: lib/layouts/linguistics.module:555
15091 #: lib/layouts/linguistics.module:567
15096 #: lib/layouts/linguistics.module:569
15101 #: lib/layouts/linguistics.module:581
15105 #: lib/layouts/linguistics.module:583
15109 #: lib/layouts/linguistics.module:596
15114 #: lib/layouts/linguistics.module:600
15119 #: lib/layouts/linguistics.module:605
15121 msgid "List of Tableaux"
15122 msgstr "רשימת טבלאות"
15124 #: lib/layouts/linguistics.module:608
15129 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
15133 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
15135 msgid "Literate programming"
15136 msgstr "&שפה חלופית:"
15138 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
15142 #: lib/layouts/llncs.layout:3
15143 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
15144 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
15146 #: lib/layouts/llncs.layout:158
15147 msgid "Running LaTeX Title"
15150 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
15152 msgstr "כותרת תוכן עניינים"
15154 #: lib/layouts/llncs.layout:185
15156 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
15158 #: lib/layouts/llncs.layout:215
15159 msgid "Author Running"
15162 #: lib/layouts/llncs.layout:219
15163 msgid "Author Running:"
15166 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
15168 msgstr "מחבר תוכן־עניינים"
15170 #: lib/layouts/llncs.layout:227
15171 msgid "TOC Author:"
15172 msgstr "מחבר תוכן־עניינים:"
15174 #: lib/layouts/llncs.layout:332
15178 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
15179 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
15183 #: lib/layouts/llncs.layout:349
15184 msgid "Conjecture #."
15187 #: lib/layouts/llncs.layout:377
15191 #: lib/layouts/llncs.layout:384
15192 msgid "Exercise #."
15195 #: lib/layouts/llncs.layout:397
15199 #: lib/layouts/llncs.layout:404
15203 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
15204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:481
15205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:484
15206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:491
15207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:494
15211 #: lib/layouts/llncs.layout:418
15212 msgid "Property #."
15215 #: lib/layouts/llncs.layout:431
15216 msgid "Question #."
15219 #: lib/layouts/llncs.layout:438
15223 #: lib/layouts/llncs.layout:445
15224 msgid "Solution #."
15227 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15229 msgid "Logical Markup"
15230 msgstr "לטעון גיבוי?"
15232 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
15234 msgid "Text Markup"
15235 msgstr "טקסט אחרי:"
15237 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
15239 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
15243 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
15247 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15251 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
15255 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
15259 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
15264 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
15269 #: lib/layouts/ltjarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15270 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX)"
15271 msgstr "מאמר יפני (מחלקה רגילה עבור LuaTeX)"
15273 #: lib/layouts/ltjbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15274 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX)"
15275 msgstr "ספר יפני (מחלקה רגילה עבור LuaTeX)"
15277 #: lib/layouts/ltjreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15278 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX)"
15279 msgstr "דו\"ח יפני (מחלקה רגילה עבור LuaTeX)"
15281 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15283 msgid "Japanese Article (JS Bundle for LuaTeX)"
15284 msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)"
15286 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15288 msgid "Japanese Book (JS Bundle for LuaTeX)"
15291 #: lib/layouts/ltjsreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15293 msgid "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)"
15294 msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)"
15296 #: lib/layouts/ltjtarticle.layout:3
15297 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15298 msgstr "מאמר יפני (מחלקה רגילה עבור LuaTeX, כתיבה אנכית)"
15300 #: lib/layouts/ltjtbook.layout:3
15301 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15302 msgstr "ספר יפני (מחלקה רגילה עבור LuaTeX, כתיבה אנכית)"
15304 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:3
15305 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15306 msgstr "דו\"ח יפני (מחלקה רגילה עבור LuaTeX , כתיבה אנכית)"
15308 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
15312 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
15313 msgid "Mathematical Monthly article"
15314 msgstr "מאמר Mathematical Monthly"
15316 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
15317 msgid "Abbreviated Title"
15318 msgstr "כותרת מקוצרת"
15320 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
15321 msgid "Biographies"
15324 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
15325 msgid "Author Biography"
15326 msgstr "ביוגרפיית מחבר"
15328 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
15329 msgid "Affiliation (include email):"
15330 msgstr "שיוך (כולל דוא\"ל):"
15332 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
15333 msgid "Title of acknowledgment"
15334 msgstr "כותרת התודות"
15336 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
15337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
15341 #: lib/layouts/memoir.layout:3
15345 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
15346 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
15347 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
15348 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
15349 #: lib/layouts/memoir.layout:258
15351 msgid "Short Title (TOC)|S"
15352 msgstr "כותרת קצרה"
15354 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
15355 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
15356 msgstr "הפרק כפי שמפויע בתוכן העניינים"
15358 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
15359 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
15360 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
15361 #: lib/layouts/memoir.layout:241
15362 msgid "Short Title (Header)"
15363 msgstr "כותרת קצרה (כותרת עילית)"
15365 #: lib/layouts/memoir.layout:83
15366 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
15367 msgstr "הפרק כפי שמופיע בכותרות עיליות"
15369 #: lib/layouts/memoir.layout:103
15370 msgid "The section as it appears in the table of contents"
15371 msgstr "הסעיף כפי שמופיע בתוכן העניינים"
15373 #: lib/layouts/memoir.layout:108
15374 msgid "The section as it appears in the running headers"
15375 msgstr "הסעיף כפי שמופיע בכותרות עיליות"
15377 #: lib/layouts/memoir.layout:119
15378 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
15379 msgstr "תת־הסעיף כפי שמופיע בתוכן העניינים"
15381 #: lib/layouts/memoir.layout:124
15382 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
15383 msgstr "תת־הסעיף כפי שמופיע בכותרות עיליות"
15385 #: lib/layouts/memoir.layout:135
15386 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
15387 msgstr "תת־תת־הסעיף כפי שמופיע בתוכן העניינים"
15389 #: lib/layouts/memoir.layout:140
15390 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
15391 msgstr "תת־תת־הסעיף כפי שמופיע בכותרות עיליות"
15393 #: lib/layouts/memoir.layout:151
15394 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
15395 msgstr "הפסקה כפי שמופיע בתוכן העניינים"
15397 #: lib/layouts/memoir.layout:156
15398 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
15399 msgstr "הפסקה כפי שמופיעה בכותרות עיליות רצות"
15401 #: lib/layouts/memoir.layout:167
15402 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15403 msgstr "תת-הפסקה כפי שמופיע בתוכן העניינים"
15405 #: lib/layouts/memoir.layout:172
15406 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15407 msgstr "תת־הפסקה כפי שמופיעה בכותרות עיליות"
15409 #: lib/layouts/memoir.layout:180
15410 msgid "Chapterprecis"
15413 #: lib/layouts/memoir.layout:199
15417 #: lib/layouts/memoir.layout:209
15418 msgid "Epigraph Source|S"
15419 msgstr "מקור אפיגרף|מ"
15421 #: lib/layouts/memoir.layout:210
15425 #: lib/layouts/memoir.layout:211
15426 msgid "The source/author of this epigraph"
15427 msgstr "מקור/מחבר אפיגרף זה"
15429 #: lib/layouts/memoir.layout:224
15433 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
15434 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15435 msgstr "כותרת השיר כפי שמופיעה בתוכן העניינים"
15437 #: lib/layouts/memoir.layout:242
15438 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15439 msgstr "כותרת השיר כפי שמופיעה בכותרות עיליות"
15441 #: lib/layouts/memoir.layout:253
15443 msgstr "כותרת_שיר*"
15445 #: lib/layouts/memoir.layout:292
15449 #: lib/layouts/memoir.layout:336
15451 msgid "Endnotes (all)"
15454 #: lib/layouts/memoir.layout:344
15455 msgid "Endnotes (sectioned)"
15458 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15460 msgid "Minimalistic Insets"
15461 msgstr "מינימליסטי"
15463 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15464 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15467 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15469 msgstr "קורות־חיים מודרניים"
15471 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15473 msgstr "סגנוןקורות־חיים"
15475 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15477 msgstr "סגנון קורות־חיים:"
15479 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15480 msgid "Style Options"
15481 msgstr "אפשרויות סגנון"
15483 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15484 msgid "Options for the CV style"
15485 msgstr "אפשרויות לסגנון קורות־חיים"
15487 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15489 msgstr "צבעקורות־חיים"
15491 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15492 msgid "CV Color Scheme:"
15493 msgstr "סכמת צבעים לקורות־חיים:"
15495 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15497 msgstr "צלמיותקורות־חיים"
15499 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15500 msgid "CV Icon Set:"
15501 msgstr "קבוצת צלמיות לקורות־חיים:"
15503 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15504 msgid "CVColumnWidth"
15505 msgstr "רוחב עמודה לקורות־חיים"
15507 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15508 msgid "Column Width:"
15509 msgstr "רוחב עמודה:"
15511 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15512 msgid "PDF Page Mode"
15513 msgstr "מצב עמוד PDF"
15515 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15516 msgid "PDF Page Mode:"
15517 msgstr "מצב עמוד PDF:"
15519 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15523 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15527 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15528 msgid "Family Name:"
15531 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15534 msgstr "קו עליון|ק"
15536 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15537 msgid "Optional address line"
15538 msgstr "שורת כתובת רשות"
15540 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15543 msgstr "קו עליון|ק"
15545 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15549 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15550 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15553 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15556 msgstr "הדבקה מיוחדת"
15558 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15561 msgstr "הדבקה מיוחדת"
15563 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15564 msgid "Name of the social network"
15565 msgstr "שם הרשת החברתית"
15567 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15571 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15572 msgid "Extra Info:"
15573 msgstr "מידע נוסף:"
15575 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15579 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15580 msgid "Height the photo is resized to"
15583 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15587 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15588 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15589 msgstr "עובי המסגרת המקיפה"
15591 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
15593 msgid "EmptySection"
15596 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
15598 msgid "Empty Section"
15601 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15603 msgid "CloseSection"
15606 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
15610 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
15611 msgid "Optional width"
15614 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
15618 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
15620 msgid "Header content"
15623 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
15627 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
15631 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
15632 msgid "Degree or job title"
15635 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
15636 msgid "Institution or employer"
15637 msgstr "מוסד או מעסיק"
15639 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15641 msgid "Localization"
15644 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
15645 msgid "City or country"
15646 msgstr "עיר או מדינה"
15648 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15652 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15653 msgid "Grade or other info"
15654 msgstr "ציון או מידע אחר"
15656 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15660 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
15661 msgid "ItemWithComment"
15662 msgstr "פריטעםהערה"
15664 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
15665 msgid "Item with Comment:"
15666 msgstr "פריט עם הערה:"
15668 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
15672 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
15676 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
15680 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15684 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
15685 msgid "Double Item:"
15688 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15689 msgid "Left Summary"
15690 msgstr "סיכום שמאלי"
15692 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15693 msgid "Left summary"
15694 msgstr "סיכום שמאלי"
15696 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15698 msgstr "טקסט שמאלי"
15700 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
15702 msgstr "טקסט שמאלי"
15704 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15705 msgid "Right Summary"
15706 msgstr "סיכום ימני"
15708 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
15709 msgid "Right summary"
15710 msgstr "סיכום ימני"
15712 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
15714 msgid "DoubleListItem"
15717 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
15719 msgid "Double List Item:"
15722 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15724 msgstr "פריט ראשון"
15726 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
15728 msgstr "פריט ראשון"
15730 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
15734 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
15736 msgid "MakeCVtitle"
15737 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
15739 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
15741 msgid "Make CV Title"
15742 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
15744 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
15746 msgid "MakeLetterTitle"
15747 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
15749 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
15751 msgid "Make Letter Title"
15752 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
15754 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
15755 msgid "MakeLetterClosing"
15758 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
15760 msgid "Close Letter"
15763 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
15768 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15769 msgid "Company Name"
15772 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
15773 msgid "Company name"
15776 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
15781 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
15782 msgid "Alternative Name"
15785 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
15786 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15789 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
15794 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15795 msgid "Multiple Columns"
15796 msgstr "על פני מספר עמודות"
15798 #: lib/layouts/multicol.module:8
15800 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15801 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
15802 "Multiple Columns, for a detailed description."
15805 #: lib/layouts/multicol.module:20
15806 msgid "Number of Columns"
15807 msgstr "מספר עמודות"
15809 #: lib/layouts/multicol.module:21
15810 msgid "Insert the number of columns here"
15811 msgstr "הכנסת מספר העמודות כאן"
15813 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
15814 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
15819 #: lib/layouts/multicol.module:29
15821 msgid "An optional preface"
15822 msgstr "מרווח נוסף"
15824 #: lib/layouts/multicol.module:35
15825 msgid "Space Before Page Break"
15826 msgstr "רווח לפני שבירת עמוד"
15828 #: lib/layouts/multicol.module:36
15830 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15834 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15835 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15838 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15839 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15842 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15843 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15846 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15847 msgid "APA Style with Natbib"
15848 msgstr "סגנון APA עם Natbib"
15850 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15852 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15853 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15854 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15856 "המודול הזה מוסיף תמיכה לשימוש ב־natbib ביחד עם apacite (סגנון הביבליוגרפיה "
15857 "לא חייב להיות apacite – הוא יכול להיות apacite, apacitex או כל ביבליוגרפיה "
15858 "שעובד גם חבילת natbib וגם עם חבילת apacite.)"
15860 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15864 #: lib/layouts/noweb.module:6
15865 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15868 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15869 msgid "\\arabic{section}"
15870 msgstr "\\arabic{section}"
15872 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15873 msgid "\\arabic{chapter}"
15874 msgstr "\\arabic{chapter}"
15876 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15877 msgid "\\Alph{chapter}"
15878 msgstr "\\Alph{chapter}"
15880 #: lib/layouts/numreport.inc:11 lib/layouts/stdcounters.inc:16
15884 #: lib/layouts/numreport.inc:18 lib/layouts/stdcounters.inc:22
15885 #: lib/layouts/stdcounters.inc:28 lib/layouts/stdcounters.inc:34
15889 #: lib/layouts/numreport.inc:46
15890 msgid "footnote \\arabic{footnote}"
15891 msgstr "הערת תחתית \\arabic{footnote}"
15893 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15894 msgid "\\Roman{section}."
15895 msgstr "\\Roman{section}."
15897 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15898 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15899 msgstr "נספח \\Alph{section}:"
15901 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15902 msgid "\\Alph{subsection}."
15903 msgstr "\\Alph{subsection}."
15905 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15906 msgid "\\arabic{subsection}."
15907 msgstr "\\arabic{subsection}."
15909 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15910 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15911 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15913 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15914 msgid "\\alph{subsubsection}."
15915 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15917 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15918 msgid "\\alph{paragraph}."
15919 msgstr "\\alph{paragraph}."
15921 #: lib/layouts/paper.layout:3
15922 msgid "Paper (Standard Class)"
15923 msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)"
15925 #: lib/layouts/paper.layout:172
15929 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15931 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15932 msgstr "הגדרות פסקה"
15934 #: lib/layouts/paralist.module:11
15936 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15937 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15938 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15939 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15940 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15941 "Specific Manuals."
15944 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15945 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15946 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15947 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15948 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15949 #: lib/layouts/paralist.module:135
15951 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15952 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
15954 #: lib/layouts/paralist.module:49
15956 msgid "AsParagraphItem"
15959 #: lib/layouts/paralist.module:53
15961 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15962 msgstr "רשימת תבליטים"
15964 #: lib/layouts/paralist.module:58
15966 msgid "InParagraphItem"
15969 #: lib/layouts/paralist.module:62
15971 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15972 msgstr "רשימת תבליטים"
15974 #: lib/layouts/paralist.module:67
15976 msgid "CompactItem"
15979 #: lib/layouts/paralist.module:74
15981 msgid "Compact Itemize Options"
15982 msgstr "רשימת תבליטים"
15984 #: lib/layouts/paralist.module:79
15986 msgid "AsParagraphEnum"
15989 #: lib/layouts/paralist.module:83
15991 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15992 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
15994 #: lib/layouts/paralist.module:88
15996 msgid "InParagraphEnum"
15999 #: lib/layouts/paralist.module:92
16001 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
16002 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
16004 #: lib/layouts/paralist.module:97
16006 msgid "CompactEnum"
16009 #: lib/layouts/paralist.module:104
16011 msgid "Compact Enumerate Options"
16012 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
16014 #: lib/layouts/paralist.module:109
16016 msgid "AsParagraphDescr"
16019 #: lib/layouts/paralist.module:113
16021 msgid "As Paragraph Description Options"
16024 #: lib/layouts/paralist.module:118
16026 msgid "InParagraphDescr"
16029 #: lib/layouts/paralist.module:122
16031 msgid "In Paragraph Description Options"
16034 #: lib/layouts/paralist.module:127
16036 msgid "CompactDescr"
16039 #: lib/layouts/paralist.module:134
16041 msgid "Compact Description Options"
16044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
16045 msgid "PDF Comments"
16048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
16050 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
16051 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
16052 "comments and the package documentation for details."
16055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
16057 msgid "Define Avatar"
16058 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
16060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
16061 msgid "PDF-comment"
16064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
16066 msgid "PDF-comment avatar:"
16069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
16071 msgid "Name of the Avatar"
16072 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
16074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
16075 msgid "Define PDF-Comment Style"
16076 msgstr "הגדרת סגנון הערת־PDF"
16078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
16079 msgid "PDF-comment style:"
16080 msgstr "סגנון הערת־PDF:"
16082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
16083 msgid "Name of the style"
16086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
16088 msgid "Define PDF-Comment List Style"
16091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
16093 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
16096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
16097 msgid "Name of the list style"
16098 msgstr "שם סגנון הרשימה"
16100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
16102 msgid "Set PDF-Comment List Style"
16105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
16107 msgid "PDF-comment list style:"
16110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
16112 msgid "PDF-Comment-Setup"
16113 msgstr "הגדרות מסמך"
16115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
16116 msgid "PDF (Setup)"
16117 msgstr "PDF (התקנה)"
16119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
16121 msgid "PDF-Comment setup options"
16122 msgstr "הגדרות מסמך"
16124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
16125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
16129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
16130 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
16133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
16135 msgid "PDF-Annotation"
16136 msgstr "צורת רישום"
16138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
16142 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
16144 msgid "PDFComment Options"
16145 msgstr "הגדרות מסמך"
16147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
16149 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
16150 msgstr "הגדרות עמודה (ראה תיעוד של Beamer)"
16152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
16156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
16157 msgid "PDF (Margin)"
16158 msgstr "PDF (שוליים)"
16160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
16163 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
16167 msgid "PDF (Markup)"
16168 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16170 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
16172 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
16173 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
16175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
16176 msgid "PDF-Freetext"
16177 msgstr "PDF-Freetext"
16179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
16180 msgid "PDF (Freetext)"
16181 msgstr "PDF (Freetext)"
16183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
16188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
16190 msgid "PDF (Square)"
16191 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
16198 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
16200 msgid "PDF (Circle)"
16203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
16206 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16208 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
16211 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
16215 msgid "PDF-Sideline"
16218 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
16220 msgid "PDF (Sideline)"
16221 msgstr "PDF (pdflatex)"
16223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
16224 msgid "Insert the comment here"
16225 msgstr "הכנס הערה כאן"
16227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
16230 msgstr "PDF (pdflatex)"
16232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
16234 msgid "PDF (Reply)"
16235 msgstr "PDF (pdflatex)"
16237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
16239 msgid "PDF-Tooltip"
16240 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16242 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
16244 msgid "PDF (Tooltip)"
16245 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16247 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
16249 msgid "Tooltip Text"
16252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
16257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
16259 msgid "Insert the tooltip text here"
16260 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
16262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
16263 msgid "List of PDF Comments"
16264 msgstr "רשימת הערות PDF"
16266 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
16267 msgid "[List of PDF Comments]"
16268 msgstr "[רשימת הערות PDF]"
16270 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
16271 msgid "List Options|s"
16272 msgstr "אפשרויות רשימה|ר"
16274 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
16276 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16277 msgstr "אפשרויות מסגרת (ראה תיעוד של Beamer)"
16279 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
16283 #: lib/layouts/pdfform.module:8
16285 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
16286 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
16287 "documentation of hyperref for details."
16289 "מאפשר שדות וכפתורים לטופס PDF. מודול זה משתמש בחבילת ה־LaTeX hyperref. אנא "
16290 "היעזר בעזרה > מדריכים מסוימים > טופסי PDF והתיעוד של hyperref לפרטים נוספים."
16292 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
16293 msgid "Begin PDF Form"
16294 msgstr "התחל טופס PDF"
16296 #: lib/layouts/pdfform.module:20
16300 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
16301 msgid "PDF Form Parameters"
16302 msgstr "פרמטרים לטופס PDF"
16304 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
16308 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
16309 msgid "Insert PDF form parameters here"
16310 msgstr "הכנסת פרמטרים לטופס PDF כאן"
16312 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
16313 msgid "End PDF Form"
16314 msgstr "סוף טופס PDF"
16316 #: lib/layouts/pdfform.module:48
16318 msgid "PDF Link Setup"
16319 msgstr "PDF (XeTeX)"
16321 #: lib/layouts/pdfform.module:51
16323 msgid "PDF link setup"
16324 msgstr "PDF (XeTeX)"
16326 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
16331 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
16334 msgstr "CheckedBox"
16336 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
16340 #: lib/layouts/pdfform.module:93
16341 msgid "Insert the label here"
16342 msgstr "הכנסת תווית כאן"
16344 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
16348 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
16349 msgid "SubmitButton"
16352 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
16354 msgid "ResetButton"
16357 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
16362 #: lib/layouts/pdfform.module:127
16363 msgid "The name of the PDF action"
16364 msgstr "שם פעולת PDF"
16366 #: lib/layouts/pdfform.module:135
16367 msgid "Text Field Style"
16368 msgstr "סגנון שדה טקסט"
16370 #: lib/layouts/pdfform.module:138
16371 msgid "Default text field style"
16372 msgstr "סגנון ברירת־מחדל לשדה טקסט"
16374 #: lib/layouts/pdfform.module:142
16376 msgid "Submit Button Style"
16377 msgstr "סגנון מובאה"
16379 #: lib/layouts/pdfform.module:145
16381 msgid "Default submit button style"
16382 msgstr "סגנון ברירת מחדל:"
16384 #: lib/layouts/pdfform.module:148
16386 msgid "Push Button Style"
16387 msgstr "סגנון מובאה"
16389 #: lib/layouts/pdfform.module:151
16391 msgid "Default push button style"
16392 msgstr "סגנון ברירת מחדל:"
16394 #: lib/layouts/pdfform.module:154
16396 msgid "Check Box Style"
16397 msgstr "סגנון טקסט"
16399 #: lib/layouts/pdfform.module:157
16401 msgid "Default check box style"
16402 msgstr "סגנון ברירת מחדל:"
16404 #: lib/layouts/pdfform.module:160
16406 msgid "Reset Button Style"
16407 msgstr "סגנון מובאה"
16409 #: lib/layouts/pdfform.module:163
16411 msgid "Default reset button style"
16412 msgstr "סגנון ברירת מחדל:"
16414 #: lib/layouts/pdfform.module:166
16416 msgid "List Box Style"
16417 msgstr "רשימת טבלאות"
16419 #: lib/layouts/pdfform.module:169
16421 msgid "Default list box style"
16422 msgstr "סגנון ברירת מחדל:"
16424 #: lib/layouts/pdfform.module:172
16426 msgid "Combo Box Style"
16429 #: lib/layouts/pdfform.module:175
16431 msgid "Default combo box style"
16432 msgstr "סגנון ברירת מחדל:"
16434 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16435 msgid "Popdown Box Style"
16438 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16440 msgid "Default popdown box style"
16441 msgstr "סגנון ברירת מחדל:"
16443 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16445 msgid "Radio Box Style"
16446 msgstr "סגנון מובאה"
16448 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16450 msgid "Default radio box style"
16451 msgstr "סגנון ברירת מחדל:"
16453 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16457 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
16458 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
16463 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
16464 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
16465 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16468 msgstr "שקופית חדשה:"
16470 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
16472 msgid "Slide Option"
16473 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
16475 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16476 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16479 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
16483 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
16487 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
16491 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
16495 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
16496 msgid "Empty slide:"
16499 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
16500 msgid "Section Option"
16501 msgstr "הגדרות סעיף"
16503 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
16504 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16505 msgstr "ארגומנטי רשות לפקודת הסעיף (ראה מדריך powerdot)"
16507 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
16509 msgid "Itemize Type"
16510 msgstr "רשימת תבליטים"
16512 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
16513 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16516 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
16517 msgid "ItemizeType1"
16520 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
16522 msgid "Enumerate Type"
16523 msgstr "רשימה ממוספרת"
16525 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
16526 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16529 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
16530 msgid "EnumerateType1"
16533 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
16538 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
16539 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16542 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
16543 msgid "Left Column"
16544 msgstr "עמודה שמאלית"
16546 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
16547 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16550 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16551 msgid "Numbered List (Level 1)"
16552 msgstr "רשימה ממוספרת (רמה 1)"
16554 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/stdcounters.inc:52
16555 msgid "(\\arabic{enumi})"
16556 msgstr "(\\arabic{enumi})"
16558 #: lib/layouts/powerdot.layout:619 lib/layouts/stdcounters.inc:56
16559 msgid "Numbered List (Level 2)"
16560 msgstr "רשימה ממוספרת (רמה 2)"
16562 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
16563 msgid "(\\arabic{enumii})"
16564 msgstr "(\\arabic{enumii})"
16566 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:63
16567 msgid "Numbered List (Level 3)"
16568 msgstr "רשימה ממוספרת (רמה 3)"
16570 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
16571 msgid "(\\arabic{enumiii})"
16572 msgstr "(\\arabic{enumiii})"
16574 #: lib/layouts/powerdot.layout:631 lib/layouts/stdcounters.inc:70
16575 msgid "Numbered List (Level 4)"
16576 msgstr "רשימה ממוספרת (רמה 4)"
16578 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
16579 msgid "(\\arabic{enumiv})"
16580 msgstr "(\\arabic{enumiv})"
16582 #: lib/layouts/powerdot.layout:637 lib/layouts/stdcounters.inc:77
16583 msgid "Bibliography Item"
16584 msgstr "פריט ביבליוגרפיה"
16586 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
16589 msgstr " רק בשקופיות"
16591 #: lib/layouts/powerdot.layout:662
16594 msgstr "רק בשקופיות"
16596 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
16598 msgid "Overlay Specification|S"
16601 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
16602 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16605 #: lib/layouts/powerdot.layout:671
16608 msgstr "רק בשקופיות"
16610 #: lib/layouts/powerdot.layout:677
16613 msgstr "רק בשקופיות"
16615 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16616 msgid "Recipe Book"
16617 msgstr "ספר מתכונים"
16619 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16620 msgid "\\thechapter"
16621 msgstr "\\thechapter"
16623 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16627 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16631 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16632 msgid "Ingredients"
16635 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16636 msgid "Ingredients Header"
16639 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16640 msgid "Specify an optional ingredients header"
16643 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16644 msgid "Ingredients:"
16647 #: lib/layouts/report.layout:3
16648 msgid "Report (Standard Class)"
16649 msgstr "דו\"ח (מחלקה רגילה)"
16651 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16652 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16655 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16656 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16657 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16659 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16660 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16661 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
16663 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
16664 msgid "Affiliation (alternate)"
16667 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
16668 msgid "Affiliation (alternate):"
16671 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
16672 msgid "Alternate Affiliation Option"
16673 msgstr "הגדרת שיוך חלופי"
16675 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
16676 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16677 msgstr "ארגומנט רשות לפקודת השיוך"
16679 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16680 msgid "Affiliation (none)"
16681 msgstr "שיוך (ללא)"
16683 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
16684 msgid "No affiliation"
16687 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
16688 msgid "Electronic Address:"
16689 msgstr "כתובת אלקטרונית:"
16691 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
16692 msgid "Electronic Address Option|s"
16693 msgstr "אפשרויות כתובת אלקטרונית|א"
16695 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
16696 msgid "Optional argument to the email command"
16697 msgstr "ארגומנט רשות לפקודת email"
16699 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
16700 msgid "Author URL Option"
16701 msgstr "אפשרויות כתובת אינטרנט המחבר"
16703 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
16704 msgid "Optional argument to the homepage command"
16705 msgstr "ארגומנט רשות לפקודת homepage"
16707 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
16711 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
16713 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16714 msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
16716 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
16717 msgid "acknowledgments"
16720 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
16722 msgid "Ruled Table"
16725 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
16726 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16729 msgstr "הדבקה מיוחדת"
16731 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
16736 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
16741 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:329
16745 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:332
16746 msgid "List of Videos"
16747 msgstr "רשימת סרטונים"
16749 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
16753 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
16755 msgstr "סרטונים ##"
16757 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
16761 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:348
16765 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:359
16767 msgid "lowercase text"
16768 msgstr "הכל אותיות קטנות|ק"
16770 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:371
16772 msgid "Online cite"
16773 msgstr "הכנס מובאה"
16775 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
16777 msgid "online cite"
16778 msgstr "הכנס מובאה"
16780 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:377
16781 msgid "Text behind"
16784 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:378
16785 msgid "text behind the cite"
16788 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16789 msgid "REVTeX (V. 4)"
16790 msgstr "REVTex (V.4)"
16792 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
16793 msgid "AltAffiliation"
16796 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
16797 msgid "PACS number:"
16798 msgstr "מספר PACS:"
16800 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16801 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements (Obsolete)"
16804 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16806 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16807 "chemical risk and safety statements. Now obsoleted and officially replaced "
16808 "by GHS Hazard-Precautionary statement system in the EU."
16811 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16815 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16819 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16820 msgid "Safety phrase"
16823 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16825 msgid "Phrase Text"
16828 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16829 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16832 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16836 #: lib/layouts/ruby.module:2
16837 msgid "Ruby (Furigana)"
16840 #: lib/layouts/ruby.module:8
16842 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16843 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
16844 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
16847 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16851 #: lib/layouts/ruby.module:49
16856 #: lib/layouts/ruby.module:50
16858 msgid "Ruby Text|R"
16861 #: lib/layouts/ruby.module:51
16862 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16865 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16870 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16875 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16880 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16883 msgstr "שורת תחתית אחרונה:"
16885 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16890 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16891 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16894 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16899 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16901 msgid "Right logo:"
16902 msgstr "ימין למעלה:"
16904 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16906 msgid "Caption Width"
16909 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16910 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16913 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16914 msgid "KOMA-Script Article"
16917 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16918 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16919 msgstr "מאמר Beamer (KOMA-Script)"
16921 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16922 msgid "KOMA-Script Book"
16923 msgstr "ספר KOMA-Script"
16925 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
16926 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16927 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16929 #: lib/layouts/scrbook.layout:33
16930 msgid "equation \\thechapter.\\arabic{equation}"
16931 msgstr "משוואה \\thechapter.\\arabic{equation}"
16933 #: lib/layouts/scrclass.inc:52
16934 msgid "\\alph{enumii})"
16935 msgstr "\\alph{enumii})"
16937 #: lib/layouts/scrclass.inc:145
16941 #: lib/layouts/scrclass.inc:158
16945 #: lib/layouts/scrclass.inc:163 lib/layouts/stdsections.inc:77
16946 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16948 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16949 msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
16951 #: lib/layouts/scrclass.inc:171
16955 #: lib/layouts/scrclass.inc:184
16959 #: lib/layouts/scrclass.inc:190
16963 #: lib/layouts/scrclass.inc:196
16967 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
16969 msgstr "מוציאים לאור"
16971 #: lib/layouts/scrclass.inc:270 lib/layouts/svcommon.inc:551
16972 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16973 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
16977 #: lib/layouts/scrclass.inc:276
16981 #: lib/layouts/scrclass.inc:286
16982 msgid "Uppertitleback"
16985 #: lib/layouts/scrclass.inc:292
16986 msgid "Lowertitleback"
16989 #: lib/layouts/scrclass.inc:298
16993 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
16994 msgid "Frontispiece"
16997 #: lib/layouts/scrclass.inc:324
17001 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
17005 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
17009 #: lib/layouts/scrclass.inc:350
17013 #: lib/layouts/scrclass.inc:374
17017 #: lib/layouts/scrclass.inc:384
17019 msgid "Dictum Author"
17022 #: lib/layouts/scrclass.inc:385
17023 msgid "The author of this dictum"
17026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
17027 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
17030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
17034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
17038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
17042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
17046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
17047 msgid "Specialmail"
17050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
17051 msgid "Specialmail:"
17054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
17058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
17062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
17066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
17067 msgid "Your letter of:"
17070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
17074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
17078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
17079 msgid "Customer no.:"
17080 msgstr "מספר לקוח:"
17082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
17086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
17087 msgid "Invoice no.:"
17088 msgstr "מספר חשבונית:"
17090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
17091 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
17092 msgstr "מכתב KOMA-Script (V. 2)"
17094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
17095 msgid "NextAddress"
17098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
17099 msgid "Next Address:"
17102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
17103 msgid "Sender Name:"
17106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
17107 msgid "Sender Phone:"
17108 msgstr "טלפון של המוען:"
17110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
17111 msgid "Sender Fax:"
17112 msgstr "הפקס של המוען:"
17114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
17115 msgid "Sender E-Mail:"
17116 msgstr "כתובת דוא\"ל של המוען:"
17118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
17119 msgid "Sender URL:"
17120 msgstr "כתובת האינטרנט של המוען:"
17122 # נראה כאילו זה מופיע גם כשם של שפת תכנות בהגדרות רישום קוד.
17123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
17127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
17131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
17135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
17136 msgid "End of letter"
17139 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
17140 msgid "KOMA-Script Report"
17141 msgstr "דו\"ח KOMA-Script"
17143 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
17145 msgid "Section Boxes"
17148 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
17150 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
17153 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
17158 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
17160 msgid "Section Box"
17163 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
17165 msgid "Section Box Width|S"
17168 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
17170 msgid "Width of the section Box"
17171 msgstr "רוחב התמונה בפלט"
17173 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
17176 msgstr "עם כותרת עליונה"
17178 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
17180 msgid "Section Box Heading"
17183 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
17185 msgid "Insert the section box header here"
17186 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת שורה"
17188 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
17190 msgid "SubsectionBox"
17193 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
17195 msgid "Subsection Box"
17198 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
17200 msgid "SubsubsectionBox"
17203 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
17205 msgid "Subsubsection Box"
17208 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
17212 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
17213 msgid "LandscapeSlide"
17216 #: lib/layouts/seminar.layout:27
17218 msgid "Landscape Slide"
17221 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
17222 msgid "PortraitSlide"
17225 #: lib/layouts/seminar.layout:42
17227 msgid "Portrait Slide"
17230 #: lib/layouts/seminar.layout:47
17231 msgid "SlideHeading"
17234 #: lib/layouts/seminar.layout:54
17235 msgid "SlideSubHeading"
17238 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
17239 msgid "ListOfSlides"
17242 #: lib/layouts/seminar.layout:63
17244 msgid "List of Slides"
17245 msgstr "רשימת טבלאות"
17247 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
17248 msgid "SlideContents"
17251 #: lib/layouts/seminar.layout:74
17253 msgid "Slide Contents"
17256 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
17257 msgid "ProgressContents"
17260 #: lib/layouts/seminar.layout:80
17262 msgid "Progress Contents"
17265 #: lib/layouts/seminar.layout:101
17267 msgid "Landscape Slide:"
17270 #: lib/layouts/seminar.layout:118
17272 msgid "Portrait Slide:"
17275 #: lib/layouts/seminar.layout:120
17279 #: lib/layouts/seminar.layout:125
17281 msgstr "רשימה/תוכן עניינים"
17283 #: lib/layouts/seminar.layout:135
17285 msgid "[List Of Slides]"
17286 msgstr "רשימת טבלאות"
17288 #: lib/layouts/seminar.layout:148
17290 msgid "[Slide Contents]"
17293 #: lib/layouts/seminar.layout:154
17295 msgid "[Progress Contents]"
17298 #: lib/layouts/shapepar.module:2
17300 msgid "Custom Paragraph Shapes"
17303 #: lib/layouts/shapepar.module:8
17305 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
17306 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
17307 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
17310 #: lib/layouts/shapepar.module:27
17312 msgstr "תווית תקליטור"
17314 #: lib/layouts/shapepar.module:31
17316 msgid "ShapedParagraphs"
17319 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17323 #: lib/layouts/shapepar.module:49
17327 #: lib/layouts/shapepar.module:55
17331 #: lib/layouts/shapepar.module:61
17335 #: lib/layouts/shapepar.module:67
17340 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17344 #: lib/layouts/shapepar.module:79
17348 #: lib/layouts/shapepar.module:87
17352 #: lib/layouts/shapepar.module:93
17357 #: lib/layouts/shapepar.module:99
17361 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:543
17365 #: lib/layouts/shapepar.module:111
17366 msgid "Triangle up"
17367 msgstr "משולש מעלה"
17369 #: lib/layouts/shapepar.module:117
17370 msgid "Triangle down"
17373 #: lib/layouts/shapepar.module:123
17374 msgid "Triangle left"
17375 msgstr "משולש שמאלה"
17377 #: lib/layouts/shapepar.module:129
17378 msgid "Triangle right"
17379 msgstr "משולש ימינה"
17381 #: lib/layouts/shapepar.module:136
17385 #: lib/layouts/shapepar.module:142
17386 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
17389 #: lib/layouts/shapepar.module:146
17391 msgid "Shape specification"
17394 #: lib/layouts/shapepar.module:147
17395 msgid "Specification of the shape"
17398 #: lib/layouts/shapepar.module:151
17403 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
17404 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17405 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17407 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
17408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
17409 msgid "Conjecture*"
17412 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
17413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
17415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
17419 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
17423 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
17425 msgid "The title as it appears in the running headers"
17426 msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
17428 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
17429 msgid "AMS subject classifications:"
17430 msgstr "סיווגי נושאים של AMS:"
17432 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
17433 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
17437 msgid "Name of the conference"
17440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
17441 msgid "Conference:"
17444 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
17445 msgid "CopyrightYear"
17446 msgstr "שנת זכויות־יוצרים"
17448 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
17449 msgid "Copyright year:"
17450 msgstr "שנת זכויות־יוצרים:"
17452 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
17454 msgid "Copyrightdata"
17455 msgstr "זכויות יוצרים"
17457 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
17459 msgid "Copyright data:"
17460 msgstr "זכויות יוצרים:"
17462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
17464 msgid "TitleBanner"
17465 msgstr "הערת תחתית"
17467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
17469 msgid "Title banner:"
17470 msgstr "הערת תחתית"
17472 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
17474 msgid "PreprintFooter"
17477 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
17479 msgid "Preprint footer:"
17482 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
17483 msgid "Digital Object Identifier:"
17486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
17487 msgid "Affiliation and/or address of the author"
17490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
17494 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17496 msgstr "קורות־חיים פשוטים"
17498 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
17502 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
17503 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17506 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
17507 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
17510 #: lib/layouts/slides.layout:108
17512 msgstr "שקופית חדשה:"
17514 #: lib/layouts/slides.layout:130
17518 #: lib/layouts/slides.layout:145
17519 msgid "New Overlay:"
17522 #: lib/layouts/slides.layout:185
17524 msgstr "הערה חדשה:"
17526 #: lib/layouts/slides.layout:210
17527 msgid "InvisibleText"
17528 msgstr "טקסט בלתי־נראה"
17530 #: lib/layouts/slides.layout:217
17531 msgid "<Invisible Text Follows>"
17534 #: lib/layouts/slides.layout:234
17535 msgid "VisibleText"
17538 #: lib/layouts/slides.layout:241
17539 msgid "<Visible Text Follows>"
17542 #: lib/layouts/soul.module:2
17543 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17546 #: lib/layouts/soul.module:9
17548 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17549 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17550 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17554 #: lib/layouts/soul.module:17
17556 msgid "Spaceletters"
17559 #: lib/layouts/soul.module:19
17563 #: lib/layouts/soul.module:33
17564 msgid "Strikethrough"
17567 #: lib/layouts/soul.module:35
17571 #: lib/layouts/soul.module:42
17575 #: lib/layouts/soul.module:44
17579 #: lib/layouts/soul.module:53
17583 #: lib/layouts/soul.module:59
17586 msgstr "אותיות גדולות בראשית כל מילה|ג"
17588 #: lib/layouts/soul.module:61
17591 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
17593 #: lib/layouts/soul.module:71
17595 msgid "spaceletters"
17598 #: lib/layouts/soul.module:75
17599 msgid "strikethrough"
17602 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
17606 #: lib/layouts/soul.module:83
17611 #: lib/layouts/soul.module:87
17614 msgstr "אותיות גדולות בראשית כל מילה|ג"
17616 #: lib/layouts/soul.module:91
17619 msgstr "אותיות גדולות בראשית כל מילה|ג"
17621 #: lib/layouts/spie.layout:3
17622 msgid "SPIE Proceedings"
17625 #: lib/layouts/spie.layout:60
17629 #: lib/layouts/spie.layout:72
17630 msgid "Authorinfo:"
17633 #: lib/layouts/spie.layout:105
17634 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17637 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17641 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
17645 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
17650 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
17654 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
17658 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:26
17663 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
17667 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17668 msgid "\\Roman{part}"
17669 msgstr "\\Roman{part}"
17671 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17675 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17676 msgid "Paragraph ##"
17679 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17680 msgid "\\arabic{enumi}."
17681 msgstr ".\\arabic{enumi}"
17683 #: lib/layouts/stdcounters.inc:65
17684 msgid "\\roman{enumiii}."
17685 msgstr ".\\roman{enumiii}"
17687 #: lib/layouts/stdcounters.inc:66
17688 msgid "(\\roman{enumiii})"
17689 msgstr "(\\roman{enumiii})"
17691 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
17692 msgid "\\Alph{enumiv}."
17693 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
17695 #: lib/layouts/stdcounters.inc:73
17696 msgid "(\\Alph{enumiv})"
17697 msgstr "(\\Alph{enumiv})"
17699 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
17704 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87
17705 msgid "Equation ##"
17708 #: lib/layouts/stdcounters.inc:92 lib/layouts/stdcounters.inc:97
17709 msgid "Footnote \\arabic{footnote}"
17710 msgstr "הערת תחתית \\arabic{footnote}"
17712 #: lib/layouts/stdcounters.inc:98
17713 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17714 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
17716 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:583
17720 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:584
17724 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17726 msgstr "אלגוריתמים"
17728 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17730 msgid "Margin Figures"
17733 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17735 msgid "Margin Tables"
17736 msgstr "הערת שוליים"
17738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17739 msgid "Marginal notes"
17740 msgstr "הערות שוליים"
17742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17744 msgstr "הערות תחתית"
17746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1844
17754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17755 msgid "Index Entries"
17758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17760 msgstr "רישומי קוד"
17762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
17771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212 src/insets/InsetERT.cpp:251
17772 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
17776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:298 lib/layouts/stdinsets.inc:304
17778 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17779 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
17781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:321 lib/layouts/stdinsets.inc:327
17782 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17784 msgid "List of Listings"
17785 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
17787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1842
17788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5084
17790 msgid "Listings[[inset]]"
17791 msgstr "הגדרות רישום קוד"
17793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:410
17797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:427 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
17801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:443 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
17805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:448 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
17809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:453 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
17813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:633
17817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:740
17821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:747
17823 msgstr "תצוגה מקדימה"
17825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:781 lib/layouts/stdinsets.inc:789
17826 msgid "see equation[[nomencl]]"
17827 msgstr "ראה משוואה"
17829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:782 lib/layouts/stdinsets.inc:790
17830 msgid "page[[nomencl]]"
17833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:783 lib/layouts/stdinsets.inc:791
17834 msgid "Nomenclature[[output]]"
17835 msgstr "נומנקלטורה"
17837 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:94 src/insets/InsetInclude.cpp:424
17839 msgstr "מילה במילה*"
17841 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17842 msgid "Part \\thepart"
17843 msgstr "חלק \\thepart"
17845 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
17846 msgid "Chapter \\thechapter"
17847 msgstr "פרק \\thechapter"
17849 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
17850 msgid "Appendix \\thechapter"
17851 msgstr "נספח \\thechapter"
17853 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
17854 msgid "Subparagraph*"
17857 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17858 #: lib/layouts/subequations.module:14
17859 msgid "Subequations"
17860 msgstr "תת־משוואות"
17862 #: lib/layouts/subequations.module:6
17864 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
17866 msgstr "מאפשר דרך פשוטה להפרדת תת־משוואות ב־LyX. ראה מדריך המתמטיקה."
17868 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17870 msgid "Front Matter"
17871 msgstr "צורת הגופן"
17873 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17874 msgid "--- Front Matter ---"
17877 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17879 msgid "Main Matter"
17880 msgstr "מטריצה מתמטית"
17882 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17883 msgid "--- Main Matter ---"
17886 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17887 msgid "Back Matter"
17890 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17891 msgid "--- Back Matter ---"
17894 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17895 msgid "PartBacktext"
17898 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17902 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17903 msgid "Title of this part"
17904 msgstr "כותרת עבור חלק זה"
17906 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
17908 msgid "ChapSubtitle"
17911 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
17916 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
17921 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
17923 msgid "Run-in headings"
17924 msgstr "עם כותרת עליונה"
17926 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
17927 msgid "Sub-run-in headings"
17930 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
17933 msgstr "אפשרויות נוספות"
17935 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
17939 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
17941 msgid "Author data:"
17944 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17946 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
17948 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
17949 msgid "TOC author:"
17950 msgstr "מחבר תוכן עניינים:"
17952 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
17954 msgid "Running Author"
17957 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
17959 msgid "Running Chapter"
17960 msgstr "מריץ BibTeX."
17962 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
17964 msgid "Running chapter:"
17965 msgstr "מריץ BibTeX."
17967 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
17969 msgid "Running Section"
17972 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
17974 msgid "Running section:"
17977 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
17981 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
17982 msgid "Abstract* (not printed)"
17983 msgstr "תקציר* (לא מודפס)"
17985 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
17986 #: lib/layouts/svmult.layout:150
17989 msgstr "מילות מפתח"
17991 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
17992 msgid "Alternative name"
17995 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17996 msgid "Longest Description Label"
17997 msgstr "תווית התיאור הארוכה ביותר"
17999 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
18000 msgid "Longest description label"
18001 msgstr "תווית התיאור הארוכה ביותר"
18003 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
18006 msgstr "זהות המשתמש"
18008 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
18012 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
18014 msgstr "הוכחה(מש\"ל)"
18016 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
18017 msgid "Proof(smartQED)"
18020 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
18021 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
18024 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
18025 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
18030 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
18031 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
18032 msgid "Headnote (optional):"
18035 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
18036 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
18037 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
18041 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
18042 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
18046 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
18047 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
18048 msgid "Institute #"
18051 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
18052 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
18054 msgid "Corr Author:"
18055 msgstr "מחבר תוכן עניינים:"
18057 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
18058 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
18062 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
18063 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
18067 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
18068 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
18069 msgstr "Springer's Global Journal Template (גרסה 3)"
18071 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
18075 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
18076 msgid "Mathematics Subject Classification"
18077 msgstr "סיווג נושא מתמטי"
18079 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
18083 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
18084 msgid "CR Subject Classification"
18085 msgstr "סיווג נושא של CR"
18087 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
18088 msgid "Solution \\thesolution"
18089 msgstr "פתרון \\thesolution"
18091 #: lib/layouts/svjog.layout:3
18092 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
18093 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
18095 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
18096 msgid "Springer Monographs (svmono)"
18097 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
18099 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
18100 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
18101 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
18103 #: lib/layouts/svmult.layout:37
18107 #: lib/layouts/svmult.layout:40
18111 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
18113 msgid "Contributors"
18114 msgstr "רשימת טבלאות"
18116 #: lib/layouts/svmult.layout:73
18118 msgid "List of Contributors"
18119 msgstr "רשימת טבלאות"
18121 #: lib/layouts/svmult.layout:81
18123 msgid "Contributor List"
18124 msgstr "רשימת טבלאות"
18126 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
18127 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
18128 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
18129 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
18130 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
18131 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
18132 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
18133 msgid "For editors"
18136 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
18137 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
18138 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
18140 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
18145 #: lib/layouts/sweave.module:7
18147 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
18148 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
18152 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
18153 msgid "Sweave Input File"
18156 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
18157 msgid "Number Tables by Section"
18158 msgstr "מַסְפֵּר טבלאות לפי חלק"
18160 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
18162 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
18163 "the table number, as in 'Table 2.1'."
18165 "אפס את מספור הטבלאות בתחילת סעיף והוסף את מספר הסעיף למספר הטבלה, למשל 'טבלה "
18168 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
18169 msgid "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
18170 msgstr "מאמר יפני (מחלקה רגילה, כתיבה אנכית)"
18172 #: lib/layouts/tbook.layout:3
18173 msgid "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)"
18174 msgstr "ספר יפני (מחלקה רגילה, כתיבה אנכית)"
18176 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
18178 msgid "Fancy Colored Boxes"
18181 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
18183 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
18184 "the tcolorbox documentation for details."
18187 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
18192 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
18194 msgid "Color Box Options"
18195 msgstr "הגדרות מסמך"
18197 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
18198 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
18201 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
18203 msgid "Dynamic Color Box"
18206 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
18208 msgid "Color Box (Dynamic)"
18209 msgstr "צבע קישורים"
18211 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
18213 msgid "Fit Color Box"
18216 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
18218 msgid "Color Box (Fit Contents)"
18219 msgstr "צבע קישורים"
18221 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
18223 msgid "Raster Color Box"
18226 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
18227 msgid "Subtitle Options"
18228 msgstr "אפשרויות כתוביות"
18230 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
18231 msgid "Insert the options here"
18232 msgstr "הכנסת האפשרויות כאן"
18234 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
18236 msgid "Color Box Separator"
18239 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
18241 msgid "Color Boxes"
18244 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
18248 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
18250 msgid "Color Box Line"
18251 msgstr "צבע קישורים"
18253 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
18255 msgid "Color Box Setup"
18258 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
18260 msgid "New Color Box Type"
18263 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
18265 msgid "New Box Options"
18266 msgstr "הגדרות מסמך"
18268 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
18269 msgid "Options for the new box type (optional)"
18270 msgstr "אפשרויות לסוג תיבה חדש (רשות)"
18272 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
18273 msgid "Name of the new box type"
18274 msgstr "שם סוג התיבה החדש"
18276 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
18280 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
18281 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
18284 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
18285 msgid "Default Value"
18286 msgstr "ערך ברירת־מחדל"
18288 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
18289 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
18290 msgstr "ערך ברירת־מחדל לארגומנט (השאר ריק!)"
18292 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
18293 msgid "Custom Color Box 1"
18294 msgstr "צבע תיבה ברירת־מחדל 1"
18296 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
18297 msgid "More Color Box Options"
18298 msgstr "אפשרויות צבע תיבה נוספות"
18300 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
18301 msgid "Insert more color box options here"
18302 msgstr "הוספת אפשרויות צבעי תיבה נוספות כאן"
18304 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
18305 msgid "Custom Color Box 2"
18306 msgstr "צבע תיבה ברירת־מחדל 2"
18308 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
18309 msgid "Custom Color Box 3"
18310 msgstr "צבע תיבה ברירת־מחדל 3"
18312 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
18313 msgid "Custom Color Box 4"
18314 msgstr "צבע תיבה ברירת־מחדל 4"
18316 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
18317 msgid "Custom Color Box 5"
18318 msgstr "צבע תיבה ברירת־מחדל 5"
18320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
18321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
18322 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
18323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
18324 msgid "Fact \\thefact."
18325 msgstr "עובדה \\thefact."
18327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
18328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
18329 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
18330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
18331 msgid "Definition \\thedefinition."
18332 msgstr "הגדרה \\thedefinition."
18334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
18335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
18336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
18337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:269
18338 msgid "Example \\theexample."
18339 msgstr "דוגמה \\theexample."
18341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
18342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
18343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
18344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
18345 msgid "Problem \\theproblem."
18346 msgstr "בעיה \\theproblem."
18348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
18349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
18350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
18351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
18352 msgid "Exercise \\theexercise."
18353 msgstr "תרגיל \\theexercise."
18355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
18356 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
18357 msgstr "משפטי AMS (ממוספרים לפי סוג)"
18359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
18361 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18362 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18363 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18364 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18365 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18366 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18367 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18368 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18370 "מגדיר סביבות משפט ואת סביבת ההוכחה באמצעות מנגנון AMS מורחב. מאפשר סוגי "
18371 "סביבות ממוספרות ולא ממוספרות. בניגוד למודול משפט AMS הפשוט, סוגי המשפטים "
18372 "השונים המסופקים פה הם בעלי מונים נפרדים (לדוגמה, משפט 1, משפט 2, למה 1, הצעה "
18373 "1, משפט 3, למה 2, ... בניגוד למשפט 1, משפט 2, למה 3, הצעה 4, ...). המספור "
18374 "תחום למסמך כולו. עבור מספור לאורך פרק או חלק, ניתן להשתמש באחד ממודולי "
18375 "\"בתוך החלקים\" או \"בתוך הפרקים\", בהתאמה."
18377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
18378 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18379 msgstr "משפטי AMS (ממוספרים לפי סוג בתוך הפרקים)"
18381 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
18383 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18384 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18385 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18386 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
18387 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
18388 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
18389 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
18391 "מגדיר סביבות משפט ואת סביבת ההוכחה באמצעות מנגנון AMS מורחב. מאפשר סוגי "
18392 "סביבות ממוספרות ולא ממוספרות. בניגוד למודול משפט AMS הפשוט, סוגי המשפטים "
18393 "השונים המסופקים פה הם בעלי מונים נפרדים (לדוגמה, משפט 1, משפט 2, למה 1, הצעה "
18394 "1, משפט 3, למה 2, ... בניגוד למשפט 1, משפט 2, למה 3, הצעה 4, ...). המספור "
18395 "מתאפס כל פרק: משפט 1.1, משפט 2.1, ..."
18397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
18398 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
18399 msgstr "משפטי AMS (מורחב. ממוספרים לפי סוג)"
18401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
18403 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18404 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18405 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
18406 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
18407 "types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, "
18408 "criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to "
18409 "criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18411 "מגדיר סביבות משפט נוספות לשימוש עם חבילת משפטי AMS. כולל קריטריון, אלגוריתם, "
18412 "אקסיומה, תנאי הערה, סימון, סיכום, מסקנה, הנחה ומקרה, הן בצורה ממוספרת והן "
18413 "בלא־ממוספרת. בניגוד למודול AMS-מורחב הפשוט, סוגי המשפטים השונים המסופקים פה "
18414 "הם בעלי מונים נפרדים (לדוגמה, קריטריון 1, קריטריון 2, אקסיומה 1, הנחה 1, "
18415 "קריטריון 3, ... בניגוד לקריטריון 1, קריטריון 2, אקסיומה 3, הנחה 4, ...)."
18417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:43
18418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:77
18419 msgid "Criterion \\thecriterion."
18420 msgstr "קריטריון \\thecriterion."
18422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
18423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
18424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
18428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
18429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
18430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:58
18434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
18435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
18436 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
18437 msgstr "אלגוריתם \\thealgorithm."
18439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
18440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
18441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
18445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
18446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
18447 msgid "Axiom \\theaxiom."
18448 msgstr "אקסיומה \\theaxiom."
18450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
18451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
18452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
18456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
18457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
18458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
18462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
18463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:212
18464 msgid "Condition \\thecondition."
18465 msgstr "תנאי \\thecondition."
18467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:183
18468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
18469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
18473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
18474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
18475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
18479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
18480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
18481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:536
18482 msgid "Note \\thenote."
18483 msgstr "הערה \\thenote."
18485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
18486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
18487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
18491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
18492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
18493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
18497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:245
18498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
18499 msgid "Notation \\thenotation."
18500 msgstr "סימון \\thenotation."
18502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:263
18503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:322
18504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:255
18508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
18509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:325
18510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
18514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:286
18515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:345
18516 msgid "Summary \\thesummary."
18517 msgstr "סיכום \\thesummary."
18519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
18520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
18521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
18525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
18526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
18527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:298
18531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:327
18532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
18533 msgid "Conclusion \\theconclusion."
18534 msgstr "סיכום \\theconclusion."
18536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
18537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
18538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
18539 msgid "Conclusion*"
18542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
18543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
18544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
18545 msgid "Conclusion."
18548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:365
18549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
18550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
18551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
18552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
18553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
18554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
18555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
18556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:467
18557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
18558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:355
18559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
18560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
18561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
18562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
18563 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:39
18567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:368
18568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
18569 msgid "Assumption \\theassumption."
18570 msgstr "הנחה \\theassumption."
18572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
18573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:458
18574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
18575 msgid "Assumption*"
18578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
18579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
18580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
18581 msgid "Assumption."
18584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
18585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
18586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:415
18590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
18591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
18592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:418
18596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18597 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18598 msgstr "משפטי AMS (מורחב. ממוספרים לפי סוג בתוך הפרקים)"
18600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18602 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18603 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18604 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
18605 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
18606 "types provided here each have a separate counter, restarted with each new "
18607 "chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, "
18608 "#criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed to criterion 1, "
18609 "criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18611 "מגדיר סביבות משפט נוספות לשימוש עם חבילת משפטי AMS. כולל קריטריון, אלגוריתם, "
18612 "אקסיומה, תנאי הערה, סימון, סיכום, מסקנה, הנחה ומקרה, הן בצורה ממוספרת והן "
18613 "בלא־ממוספרת. בניגוד למודול AMS-מורחב הפשוט, סוגי המשפטים השונים המסופקים פה "
18614 "הם בעלי מונים נפרדים המתאפסים בכל תחילת פרק (לדוגמה, קריטריון 1.1, קריטריון "
18615 "1.2, אקסיומה 1.1, הנחה 1.1, #קריטריון 2.1, קריטריון 2.2, אקסיומה 2.1 ... "
18616 "בניגוד לקריטריון 1, קריטריון 2, אקסיומה 3, הנחה 4, ...)."
18618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18619 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18620 msgstr "משפטי AMS (מורחב)"
18622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18624 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18625 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18626 "Summary, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered "
18627 "and non-numbered forms."
18629 "מגדיר סביבות משפט נוספות לשימוש עם חבילת משפטי AMS. כולל קריטריון, אלגוריתם, "
18630 "אקסיומה, תנאי הערה, סימון, סיכום, מסקנה, הנחה ומקרה, הן בצורה ממוספרת והן "
18633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
18634 msgid "Criterion \\thetheorem."
18635 msgstr "קריטריון \\thetheorem."
18637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
18638 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18639 msgstr "אלגוריתם \\thetheorem."
18641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:120
18642 msgid "Axiom \\thetheorem."
18643 msgstr "אקסיומה \\thetheorem."
18645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
18646 msgid "Condition \\thetheorem."
18647 msgstr "תנאי \\thetheorem."
18649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
18650 msgid "Note \\thetheorem."
18651 msgstr "הערה \\thetheorem."
18653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:238
18654 msgid "Notation \\thetheorem."
18655 msgstr "סימון \\thetheorem."
18657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
18658 msgid "Summary \\thetheorem."
18659 msgstr "סיכום \\thetheorem."
18661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
18662 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18663 msgstr "סיכום \\thetheorem."
18665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
18666 msgid "Assumption \\thetheorem."
18667 msgstr "הנחה \\thetheorem."
18669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:399
18670 msgid "Question \\thetheorem."
18671 msgstr "שאלה \\thetheorem."
18673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
18674 msgid "Fact \\thetheorem."
18675 msgstr "עובדה \\thetheorem."
18677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
18678 msgid "Problem \\thetheorem."
18679 msgstr "בעיה \\thetheorem."
18681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
18682 msgid "Exercise \\thetheorem."
18683 msgstr "תרגיל \\thetheorem."
18685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
18686 msgid "Solution \\thetheorem."
18687 msgstr "פתרון \\thetheorem."
18689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
18690 msgid "Remark \\thetheorem."
18691 msgstr "הערה \\thetheorem."
18693 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18694 msgid "AMS Theorems"
18697 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18699 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18700 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18701 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18702 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18704 "מגדיר סביבות משפט ואת סביבת ההוכחה באמצעות מנגנון AMS מורחב. מאפשר סוגי "
18705 "סביבות ממוספרות ולא ממוספרות. כברירת־מחדל, המשפטים ממוספרים ברצף לאורך "
18706 "המסמך. ניתן לשנות זאת באמצעות טעינת אחד ממודולי \"משפטים (ממוספרים לפי...)\"."
18708 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18709 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18710 msgstr "משפטים רגילים (ממוספרים לפי סוג)"
18712 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18714 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18715 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18716 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18717 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18718 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18719 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18720 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18722 "מגדיר סביבות משפט עבור מחלקות שאינן AMS. בניגוד למודול משפט הפשוט, סוגי "
18723 "המשפטים השונים המסופקים פה הם בעלי מונים נפרדים (לדוגמה, משפט 1, משפט 2, למה "
18724 "1, הצעה 1, משפט 3, למה 2, ... בניגוד למשפט 1, משפט 2, למה 3, הצעה 4, ...). "
18725 "המספור תחום למסמך כולו. עבור מספור לאורך פרק או חלק, ניתן להשתמש באחד "
18726 "ממודולי \"בתוך החלקים\" או \"בתוך הפרקים\", בהתאמה."
18728 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18729 msgid "Case (Level 1)"
18730 msgstr "מקרה (רמה 1)"
18732 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18733 msgid "Case \\arabic{casei}"
18734 msgstr "מקרה \\arabic{casei}"
18736 #: lib/layouts/theorems-case.inc:14
18737 msgid "Case \\arabic{casei}."
18738 msgstr "מקרה \\arabic{casei}."
18740 #: lib/layouts/theorems-case.inc:17
18741 msgid "Case (Level 2)"
18742 msgstr "מקרה (רמה 2)"
18744 #: lib/layouts/theorems-case.inc:19
18745 msgid "Case \\roman{caseii}."
18746 msgstr "מקרה \\roman{caseii}."
18748 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
18749 msgid "Case \\roman{caseii}"
18750 msgstr "מקרה \\roman{caseii}"
18752 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18753 msgid "Case (Level 3)"
18754 msgstr "מקרה (רמה 3)"
18756 #: lib/layouts/theorems-case.inc:25
18757 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18758 msgstr "מקרה \\alph{caseiii}."
18760 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18761 msgid "Case \\alph{caseiii}"
18762 msgstr "מקרה \\alph{caseiii}."
18764 #: lib/layouts/theorems-case.inc:29
18765 msgid "Case (Level 4)"
18766 msgstr "מקרה (רמה 4)"
18768 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31
18769 msgid "Case \\arabic{caseiv}"
18770 msgstr "מקרה \\arabic{caseiv}"
18772 #: lib/layouts/theorems-case.inc:32
18773 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18774 msgstr "מקרה \\arabic{caseiv}."
18776 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18777 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18778 msgstr "משפטים רגילים (ממוספרים לפי סוג בתוך הפרקים)"
18780 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18782 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18783 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18784 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18785 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18786 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18788 "מגדיר סביבות משפט עבור מחלקות שאינן AMS. בניגוד למודול משפט הפשוט, סוגי "
18789 "המשפטים השונים המסופקים פה הם בעלי מונים נפרדים (לדוגמה, משפט 1, משפט 2, למה "
18790 "1, הצעה 1, משפט 3, למה 2, ... בניגוד למשפט 1, משפט 2, למה 3, הצעה 4, ...). "
18791 "המספור מתאפס בתחילת כל פרק."
18793 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18794 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18795 msgstr "משפטים רגילים (ממוספרים לפי פרק)"
18797 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18799 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18800 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18801 "chapter environment."
18803 "מַסְפֵּר משפטים וכדומה לפי פרק (כלומר, המונה יתאפס בתחילת כל פרק). השתמש במודול "
18804 "זה רק עם מחלקת מסמך שמספקת סביבת פרק."
18806 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:30
18807 msgid "Fact \\arabic{theorem}"
18808 msgstr "עובדה \\arabic{theorem}"
18810 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:48
18811 msgid "Exercise \\arabic{theorem}"
18812 msgstr "תרגיל \\arabic{theorem}"
18814 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:53
18815 msgid "Solution \\arabic{theorem}"
18816 msgstr "פתרון \\arabic{theorem}"
18818 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
18819 msgid "Axiom \\arabic{theorem}"
18820 msgstr "אקסיומה \\arabic{theorem}"
18822 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:20
18823 msgid "Condition \\arabic{theorem}"
18824 msgstr "תנאי \\arabic{theorem}"
18826 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
18827 msgid "Notation \\arabic{theorem}"
18828 msgstr "סימון \\arabic{theorem}"
18830 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:32
18831 msgid "Summary \\arabic{theorem}"
18832 msgstr "תקציר \\arabic{theorem}"
18834 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:36
18835 msgid "Conclusion \\arabic{theorem}"
18836 msgstr "מסקנה \\arabic{theorem}"
18838 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:40
18839 msgid "Assumption \\arabic{theorem}"
18840 msgstr "הנחה \\arabic{theorem}"
18842 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:44
18843 msgid "Question \\arabic{theorem}"
18844 msgstr "שאלה \\arabic{theorem}"
18846 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18847 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18848 msgstr "משפטים רגילים (בעלי שם)"
18850 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18852 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18853 "'Additional Theorem Text' argument."
18855 "מסייע בשימוש במשפטים בעלי שם. שם המשפט מוכנס אל הארגומנט 'טקסט משפט נוסף'."
18857 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18858 msgid "Named Theorem"
18859 msgstr "משפט בעל שם"
18861 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18862 msgid "Named Theorem."
18863 msgstr "משפט בעל שם."
18865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
18869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
18873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
18877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
18881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
18885 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18887 msgid "Alternative proof string"
18888 msgstr "&שפה חלופית:"
18890 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18891 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18892 msgstr "משפטים רגילים (ממוספרים לפי סוג בתוך החלקים)"
18894 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18896 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18897 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18898 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18899 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18900 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18902 "מגדיר סביבות משפט עבור מחלקות שאינן AMS. בניגוד למודול משפט הפשוט, סוגי "
18903 "המשפטים השונים המסופקים פה הם בעלי מונים נפרדים (לדוגמה, משפט 1, משפט 2, למה "
18904 "1, הצעה 1, משפט 3, למה 2, ... בניגוד למשפט 1, משפט 2, למה 3, הצעה 4, ...). "
18905 "המספור מתאפס בתחילת כל חלק."
18907 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18908 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18909 msgstr "משפטים רגילים (ממוספרים לפי חלק)"
18911 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18913 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18915 msgstr "מַסְפֵּר משפטים וכדומה לפי חלק (כלומר, המונה יתאפס בתחילת כל חלק). "
18917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
18918 msgid "Conjecture."
18921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
18925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
18929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
18933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
18937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
18941 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18942 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18943 msgstr "משפטים רגילים (לא ממוספרים)"
18945 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18947 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18948 "using the extended AMS machinery."
18950 "מגדיר סביבת משפט לא ממוספרת, ואת סביב ההוכחה בלבד, באמצעות מנגנון AMS מורחב."
18952 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18953 msgid "Standard Theorems"
18954 msgstr "משפטים רגילים"
18956 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18958 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18959 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18960 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18962 "מגדיר סביבות משפט עבור מחלקות שאינן AMS. כברירת־מחדל, המשפטים ממוספרים "
18963 "במספור עוקב לאורך המסמך. ניתן לשנות זאת באמצעות טעינת אחד ממודולי \"משפטים "
18964 "(ממוספרים לפי...)\"."
18966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18971 msgid "Alternative optional name or title"
18972 msgstr "שם או כותרת רשות חלופיים"
18974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
18975 msgid "Prop \\theprop."
18976 msgstr "הצעה \\theprop."
18978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
18982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:232
18983 msgid "Definition ##"
18986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:263
18990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
18991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
18995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:309
18999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
19003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
19005 msgstr "\\theprob."
19007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
19011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
19012 msgid "# [number of Prob]"
19013 msgstr "# [מספר הבעיה]"
19015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
19016 msgid "Label of Problem"
19017 msgstr "תווית הבעיה"
19019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:379
19020 msgid "Label of the corresponding problem"
19021 msgstr "תווית הבעיה המתאימה"
19023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
19024 msgid "Exercise ##"
19027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:482
19028 msgid "Property ##"
19031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:488
19032 msgid "Property \\theproperty."
19033 msgstr "תכונה \\theproperty."
19035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:530
19039 #: lib/layouts/todonotes.module:2
19044 #: lib/layouts/todonotes.module:9
19046 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
19047 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
19048 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
19049 "suppresses the output of TODO notes."
19052 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
19056 #: lib/layouts/todonotes.module:23
19058 msgid "List of TODOs"
19059 msgstr "רשימת טבלאות"
19061 #: lib/layouts/todonotes.module:37
19063 msgid "[List of TODOs]"
19064 msgstr "רשימת טבלאות"
19066 #: lib/layouts/todonotes.module:48
19068 msgid "List of TODOs Heading|s"
19069 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
19071 #: lib/layouts/todonotes.module:49
19072 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
19075 #: lib/layouts/todonotes.module:59
19077 msgid "TODO Note (Margin)"
19080 #: lib/layouts/todonotes.module:61
19082 msgid "TODO (Margin)"
19085 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
19087 msgid "TODO Note Options|s"
19088 msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
19090 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
19091 msgid "See the todonotes manual for possible options"
19094 #: lib/layouts/todonotes.module:87
19096 msgid "TODO Note (inline)"
19097 msgstr "בתוך השורה"
19099 #: lib/layouts/todonotes.module:89
19101 msgid "TODO (Inline)"
19102 msgstr "בתוך השורה"
19104 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
19105 msgid "Missing Figure"
19108 #: lib/layouts/todonotes.module:109
19110 msgid "Missing Figure Note Options|s"
19111 msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
19113 #: lib/layouts/todonotes.module:124
19115 msgid "Todo[Inline]"
19116 msgstr "סגנון לנוסחאות בתוך השורה"
19118 #: lib/layouts/todonotes.module:128
19120 msgid "Todo[margin]"
19123 #: lib/layouts/todonotes.module:132
19125 msgid "MissingFigure"
19128 #: lib/layouts/treport.layout:3
19129 msgid "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)"
19130 msgstr "דו\"ח יפני (מחלקה רגילה, כתיבה אנכית)"
19132 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
19134 msgstr "ספר טאפְטי"
19136 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
19140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
19141 msgid "bibl. entry"
19142 msgstr "ערך ביבליוגרפי"
19144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
19146 msgstr "הערת שוליים"
19148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
19150 msgstr "הערת שוליים"
19152 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
19154 msgstr "מחשבה חדשה"
19156 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
19157 msgid "new thought"
19158 msgstr "מחשבה חדשה"
19160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
19163 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
19165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:214
19168 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
19170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
19173 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
19175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
19178 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
19180 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
19184 #: lib/layouts/tufte-book.layout:257
19185 msgid "Margin Figure"
19186 msgstr "איור שוליים"
19188 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258
19189 msgid "Margin Figure ##"
19190 msgstr "איור שוליים ##"
19192 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
19193 msgid "Margin Table"
19194 msgstr "טבלת שוליים"
19196 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
19197 msgid "Margin Table ##"
19198 msgstr "טבלת שוליים ##"
19200 #: lib/layouts/tufte-book.layout:269
19201 msgid "MarginTable"
19202 msgstr "טבלת-שוליים"
19204 #: lib/layouts/tufte-book.layout:285
19205 msgid "MarginFigure"
19206 msgstr "איור_שוליים"
19208 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
19209 msgid "Tufte Handout"
19212 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
19216 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
19217 msgid "Variable-width Minipages"
19218 msgstr "מיני־עמוד בעל רוחב משתנה"
19220 #: lib/layouts/varwidth.module:14
19222 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
19223 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
19224 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
19225 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
19226 "and maximum width (defaults to \\linewidth). For an example, see File > "
19227 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
19230 #: lib/layouts/varwidth.module:20
19231 msgid "Minipage (Var. Width)"
19232 msgstr "מיני־עמוד (רוחב משתנה)"
19234 #: lib/layouts/varwidth.module:22
19235 msgid "Minipage (var.)"
19236 msgstr "מיני־עמוד (משתנה)"
19238 #: lib/layouts/varwidth.module:34
19240 msgid "Vert. Adjustment"
19243 #: lib/layouts/varwidth.module:35
19244 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
19247 #: lib/layouts/varwidth.module:39
19249 msgstr "רוחב מירבי"
19251 #: lib/layouts/varwidth.module:40
19252 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
19253 msgstr "רוחב מירבי (ברירת־מחדל: \\linewidth)"
19255 #: lib/languages:139 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
19256 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
19260 #: lib/languages:157
19264 #: lib/languages:169
19268 #: lib/languages:189
19269 msgid "English (USA)"
19270 msgstr "אנגלית (ארה\"ב)"
19272 #: lib/languages:203
19276 #: lib/languages:213
19277 msgid "Greek (ancient)"
19278 msgstr "יוונית (עתיקה)"
19280 #: lib/languages:233
19281 msgid "Arabic (ArabTeX)"
19282 msgstr "ערבית (ArabTeX)"
19284 #: lib/languages:245
19285 msgid "Arabic (Arabi)"
19286 msgstr "ערבית (Arabi)"
19288 #: lib/languages:280 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
19292 #: lib/languages:290
19296 #: lib/languages:300
19297 msgid "English (Australia)"
19298 msgstr "אנגלית (אוסטרליה)"
19300 #: lib/languages:315
19301 msgid "German (Austria, old spelling)"
19302 msgstr "גרמנית (אוסטריה, איות ישן)"
19304 #: lib/languages:330
19305 msgid "German (Austria)"
19306 msgstr "גרמנית (אוסטריה)"
19308 #: lib/languages:343
19309 msgid "Azerbaijani"
19310 msgstr "אזרבייג'נית"
19312 #: lib/languages:359
19316 #: lib/languages:371
19320 #: lib/languages:381
19324 #: lib/languages:398
19328 #: lib/languages:411 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
19332 #: lib/languages:421
19336 #: lib/languages:432
19337 msgid "Portuguese (Brazil)"
19338 msgstr "פורטוגזית (ברזיל)"
19340 #: lib/languages:446
19344 #: lib/languages:457
19345 msgid "English (UK)"
19346 msgstr "אנגלית (הממלכה המאוחדת)"
19348 #: lib/languages:470
19352 #: lib/languages:484
19353 msgid "English (Canada)"
19354 msgstr "אנגלית (קנדה)"
19356 #: lib/languages:497
19357 msgid "French (Canada)"
19358 msgstr "צרפתית (קנדה)"
19360 #: lib/languages:511
19364 #: lib/languages:525
19365 msgid "Chinese (simplified)"
19366 msgstr "סינית (פשוטה)"
19368 #: lib/languages:537
19369 msgid "Chinese (traditional)"
19370 msgstr "סינית (מסורתית)"
19372 #: lib/languages:549
19373 msgid "Church Slavonic"
19374 msgstr "סלאבונית כנסייתית"
19376 #: lib/languages:562
19380 #: lib/languages:569
19384 #: lib/languages:581
19388 #: lib/languages:595
19392 #: lib/languages:609
19393 msgid "Divehi (Maldivian)"
19394 msgstr "דיבהי (מלדיביים)"
19396 #: lib/languages:617
19400 #: lib/languages:631 lib/examples/Articles:0
19401 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
19405 #: lib/languages:647
19409 #: lib/languages:659
19413 #: lib/languages:676
19417 #: lib/languages:693
19421 #: lib/languages:706
19425 #: lib/languages:720
19429 #: lib/languages:732
19433 #: lib/languages:748 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
19437 #: lib/languages:760
19438 msgid "German (old spelling)"
19439 msgstr "גרמנית (איות ישן)"
19441 #: lib/languages:774 lib/examples/Articles:0
19445 #: lib/languages:792
19446 msgid "German (Switzerland)"
19447 msgstr "גרמנית (שוויץ)"
19449 #: lib/languages:808
19450 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
19451 msgstr "גרמנית (שוויץ, כתיב ישן)"
19453 #: lib/languages:821 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19454 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
19458 #: lib/languages:837
19459 msgid "Greek (polytonic)"
19460 msgstr "יוונית (פוליטונית)"
19462 #: lib/languages:852 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
19466 #: lib/languages:869
19470 #: lib/languages:890
19474 #: lib/languages:904
19475 msgid "Interlingua"
19476 msgstr "אינטרלינגואה"
19478 #: lib/languages:916
19482 #: lib/languages:927
19486 #: lib/languages:942
19490 #: lib/languages:956
19491 msgid "Japanese (CJK)"
19492 msgstr "יפנית (CJK)"
19494 #: lib/languages:967 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
19498 #: lib/languages:977
19502 #: lib/languages:986
19506 #: lib/languages:994
19510 #: lib/languages:1015
19511 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
19514 #: lib/languages:1028 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
19518 #: lib/languages:1053
19522 #: lib/languages:1067
19526 #: lib/languages:1099
19527 msgid "Lower Sorbian"
19528 msgstr "סורבית תחתונה"
19530 #: lib/languages:1111
19534 #: lib/languages:1124
19538 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
19542 #: lib/languages:1148
19546 #: lib/languages:1158
19550 #: lib/languages:1170
19551 msgid "English (New Zealand)"
19552 msgstr "אנגלית (ניו-זילנד)"
19554 #: lib/languages:1183
19555 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
19556 msgstr "נורווגית (Bokmaal)"
19558 #: lib/languages:1212
19559 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
19560 msgstr "נורווגית (Nynorsk)"
19562 #: lib/languages:1226
19566 #: lib/languages:1238
19567 msgid "Russian (Petrine orthography)"
19570 #: lib/languages:1248
19571 msgid "Piedmontese"
19574 #: lib/languages:1260
19578 #: lib/languages:1273
19582 #: lib/languages:1286
19586 #: lib/languages:1299
19590 #: lib/languages:1311
19594 #: lib/languages:1327
19596 msgstr "סאמי צפונית"
19598 #: lib/languages:1338
19602 #: lib/languages:1348
19606 #: lib/languages:1364
19610 #: lib/languages:1381
19611 msgid "Serbian (Latin)"
19612 msgstr "סרבית (לטינית)"
19614 #: lib/languages:1394
19618 #: lib/languages:1408
19622 #: lib/languages:1420
19626 #: lib/languages:1438
19627 msgid "Spanish (Mexico)"
19628 msgstr "ספרדית (מקסיקו)"
19630 #: lib/languages:1454
19634 #: lib/languages:1468
19638 #: lib/languages:1478 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
19642 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
19646 #: lib/languages:1497 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
19650 #: lib/languages:1541 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19654 #: lib/languages:1548
19658 #: lib/languages:1564
19662 #: lib/languages:1575
19666 #: lib/languages:1589
19667 msgid "Upper Sorbian"
19668 msgstr "סורבית עליונה"
19670 #: lib/languages:1602
19674 #: lib/languages:1611
19678 #: lib/languages:1623
19682 #: lib/latexfonts:94
19683 msgid "AE (Almost European)"
19684 msgstr "AE (Almost European)"
19686 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19688 msgstr "Bera Serif"
19690 #: lib/latexfonts:116
19694 #: lib/latexfonts:122
19695 msgid "Concrete Roman"
19696 msgstr "Concrete Roman"
19698 #: lib/latexfonts:129
19699 msgid "Zapf Chancery"
19700 msgstr "Zapf Chancery"
19702 #: lib/latexfonts:135
19703 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19704 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19706 #: lib/latexfonts:141
19707 msgid "Crimson (Cochineal)"
19708 msgstr "Crimson (Cochineal)"
19710 #: lib/latexfonts:150
19714 #: lib/latexfonts:156
19715 msgid "Computer Modern Roman"
19716 msgstr "Computer Modern Roman"
19718 #: lib/latexfonts:164
19719 msgid "Crimson Pro"
19720 msgstr "Crimson Pro"
19722 #: lib/latexfonts:175
19723 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19724 msgstr "Crimson Pro (Medium)"
19726 #: lib/latexfonts:186
19727 msgid "Crimson Pro (Light)"
19728 msgstr "Crimson Pro (Light)"
19730 #: lib/latexfonts:197
19731 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19732 msgstr "Crimson Pro (Extralight)"
19734 #: lib/latexfonts:208
19735 msgid "DejaVu Serif"
19736 msgstr "DejaVu Serif"
19738 #: lib/latexfonts:214
19739 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19740 msgstr "DejaVu Serif (Condensed)"
19742 #: lib/latexfonts:225
19743 msgid "IBM Plex Serif"
19744 msgstr "IBM Plex Serif"
19746 #: lib/latexfonts:232
19747 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19748 msgstr "IBM Plex Serif (Thin)"
19750 #: lib/latexfonts:240
19751 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19752 msgstr "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19754 #: lib/latexfonts:248
19755 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19756 msgstr "IBM Plex Serif (Light)"
19758 #: lib/latexfonts:256
19759 msgid "Source Serif Pro"
19760 msgstr "Source Serif Pro"
19762 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19763 msgid "URW Garamond"
19764 msgstr "URW Garamond"
19766 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19767 #: lib/latexfonts:315
19771 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19773 msgstr "Libertinus"
19775 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19776 msgid "Latin Modern Roman"
19777 msgstr "Latin Modern Roman"
19779 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19780 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19781 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19783 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19784 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19785 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
19787 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19788 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19789 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
19791 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19793 msgstr "Minion Pro"
19795 #: lib/latexfonts:436
19796 msgid "New Century Schoolbook"
19797 msgstr "New Century Schoolbook"
19799 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19801 msgstr "Noto Serif"
19803 #: lib/latexfonts:459
19804 msgid "Noto Serif (Medium)"
19805 msgstr "Noto Serif (Medium)"
19807 #: lib/latexfonts:469
19808 msgid "Noto Serif (Thin)"
19809 msgstr "Noto Serif (Thin)"
19811 #: lib/latexfonts:479
19812 msgid "Noto Serif (Light)"
19813 msgstr "Noto Serif (Light)"
19815 #: lib/latexfonts:489
19816 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19817 msgstr "Noto Serif (Extralight)"
19819 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19820 #: lib/latexfonts:533
19824 #: lib/latexfonts:539
19828 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19829 msgid "Times Roman"
19830 msgstr "Times Roman"
19832 #: lib/latexfonts:575
19833 msgid "TeX Gyre Bonum"
19834 msgstr "TeX Gyre Bonum"
19836 #: lib/latexfonts:581
19837 msgid "TeX Gyre Chorus"
19838 msgstr "TeX Gyre Chorus"
19840 #: lib/latexfonts:587
19841 msgid "TeX Gyre Pagella"
19842 msgstr "TeX Gyre Pagella"
19844 #: lib/latexfonts:593
19845 msgid "TeX Gyre Schola"
19846 msgstr "TeX Gyre Schola"
19848 #: lib/latexfonts:599
19849 msgid "TeX Gyre Termes"
19850 msgstr "TeX Gyre Termes"
19852 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19853 msgid "Utopia (Fourier)"
19854 msgstr "Utopia (Fourier)"
19856 #: lib/latexfonts:639
19857 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19858 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
19860 #: lib/latexfonts:651
19861 msgid "Avant Garde"
19862 msgstr "Avant Garde"
19864 #: lib/latexfonts:657
19868 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19872 #: lib/latexfonts:694
19876 #: lib/latexfonts:705
19877 msgid "Chivo (Thin)"
19878 msgstr "Chivo (Thin)"
19880 #: lib/latexfonts:716
19881 msgid "Chivo (Light)"
19882 msgstr "Chivo (Light)"
19884 #: lib/latexfonts:727
19888 #: lib/latexfonts:737
19889 msgid "Chivo (Medium)"
19890 msgstr "Chivo (Medium)"
19892 #: lib/latexfonts:748
19896 #: lib/latexfonts:755
19897 msgid "Computer Modern Sans"
19898 msgstr "Computer Modern Sans"
19900 #: lib/latexfonts:762
19901 msgid "DejaVu Sans"
19902 msgstr "DejaVu Sans"
19904 #: lib/latexfonts:769
19905 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19906 msgstr "DejaVu Sans (Condensed)"
19908 #: lib/latexfonts:776
19912 #: lib/latexfonts:787
19913 msgid "Fira Sans (Book)"
19914 msgstr "Fira Sans (Book)"
19916 #: lib/latexfonts:799
19917 msgid "Fira Sans (Light)"
19918 msgstr "Fira Sans (Light)"
19920 #: lib/latexfonts:811
19921 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19922 msgstr "Fira Sans (Extralight)"
19924 #: lib/latexfonts:823
19925 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19926 msgstr "Fira Sans (Ultralight)"
19928 #: lib/latexfonts:835
19929 msgid "Fira Sans (Thin)"
19930 msgstr "Fira Sans (Thin)"
19932 #: lib/latexfonts:847
19933 msgid "IBM Plex Sans"
19934 msgstr "IBM Plex Sans"
19936 #: lib/latexfonts:855
19937 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19938 msgstr "IBM Plex Sans (Condensed)"
19940 #: lib/latexfonts:864
19941 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19942 msgstr "IBM Plex Sans (Thin)"
19944 #: lib/latexfonts:873
19945 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19946 msgstr "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19948 #: lib/latexfonts:882
19949 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19950 msgstr "IBM Plex Sans (Light)"
19952 #: lib/latexfonts:891
19953 msgid "Source Sans Pro"
19954 msgstr "Source Sans Pro"
19956 #: lib/latexfonts:900
19960 #: lib/latexfonts:908
19964 #: lib/latexfonts:915
19965 msgid "Iwona (Light)"
19966 msgstr "Iwona (Light)"
19968 #: lib/latexfonts:922
19969 msgid "Iwona (Condensed)"
19970 msgstr "Iwona (Condensed)"
19972 #: lib/latexfonts:929
19973 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19974 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
19976 #: lib/latexfonts:936
19980 #: lib/latexfonts:943
19981 msgid "Kurier (Light)"
19982 msgstr "Kurier (Light)"
19984 #: lib/latexfonts:950
19985 msgid "Kurier (Condensed)"
19986 msgstr "Kurier (Condensed)"
19988 #: lib/latexfonts:957
19989 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19990 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
19992 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19993 msgid "Libertinus Sans"
19994 msgstr "Libertinus Sans"
19996 #: lib/latexfonts:982
19997 msgid "Latin Modern Sans"
19998 msgstr "Latin Modern Sans"
20000 #: lib/latexfonts:989
20004 #: lib/latexfonts:999
20005 msgid "Noto Sans (Medium)"
20006 msgstr "Noto Sans (Medium)"
20008 #: lib/latexfonts:1010
20009 msgid "Noto Sans (Thin)"
20010 msgstr "Noto Sans (Thin)"
20012 #: lib/latexfonts:1021
20013 msgid "Noto Sans (Light)"
20014 msgstr "Noto Sans (Light)"
20016 #: lib/latexfonts:1032
20017 msgid "Noto Sans (Extralight)"
20018 msgstr "Noto Sans (Extralight)"
20020 #: lib/latexfonts:1043
20024 #: lib/latexfonts:1051
20025 msgid "TeX Gyre Adventor"
20026 msgstr "TeX Gyre Adventor"
20028 #: lib/latexfonts:1057
20029 msgid "TeX Gyre Heros"
20030 msgstr "TeX Gyre Heros"
20032 #: lib/latexfonts:1063
20033 msgid "URW Classico (Optima)"
20034 msgstr "URW Classico (Optima)"
20036 #: lib/latexfonts:1074
20040 #: lib/latexfonts:1082
20041 msgid "CM Typewriter Light"
20042 msgstr "CM Typewriter Light"
20044 #: lib/latexfonts:1089
20045 msgid "Computer Modern Typewriter"
20046 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20048 #: lib/latexfonts:1096
20052 #: lib/latexfonts:1103
20053 msgid "DejaVu Sans Mono"
20054 msgstr "DejaVu Sans Mono"
20056 #: lib/latexfonts:1110
20060 #: lib/latexfonts:1121
20061 msgid "IBM Plex Mono"
20062 msgstr "IBM Plex Mono"
20064 #: lib/latexfonts:1129
20065 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
20066 msgstr "IBM Plex Mono (Thin)"
20068 #: lib/latexfonts:1138
20069 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
20070 msgstr "IBM Plex Mono (Extra Light)"
20072 #: lib/latexfonts:1147
20073 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
20074 msgstr "IBM Plex Mono (Light)"
20076 #: lib/latexfonts:1156
20077 msgid "Source Code Pro"
20078 msgstr "Source Code Pro"
20080 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
20081 msgid "Libertine Mono"
20082 msgstr "Libertine Mono"
20084 #: lib/latexfonts:1180
20085 msgid "Libertinus Mono"
20086 msgstr "Libertinus Mono"
20088 #: lib/latexfonts:1188
20089 msgid "Latin Modern Typewriter"
20090 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20092 #: lib/latexfonts:1195
20096 #: lib/latexfonts:1202
20100 #: lib/latexfonts:1211
20104 #: lib/latexfonts:1219
20105 msgid "TeX Gyre Cursor"
20106 msgstr "TeX Gyre Cursor"
20108 #: lib/latexfonts:1225
20109 msgid "TX Typewriter"
20110 msgstr "TX Typewriter"
20112 #: lib/latexfonts:1237
20113 msgid "Crimson (New TX)"
20114 msgstr "Crimson (New TX)"
20116 #: lib/latexfonts:1245
20120 #: lib/latexfonts:1251
20121 msgid "URW Garamond (New TX)"
20122 msgstr "URW Garamond (New TX)"
20124 #: lib/latexfonts:1259
20125 msgid "Iwona (Math)"
20126 msgstr "Iwona (Math)"
20128 #: lib/latexfonts:1272
20129 msgid "Kurier (Math)"
20130 msgstr "Kurier (Math)"
20132 #: lib/latexfonts:1285
20133 msgid "Libertine (New TX)"
20134 msgstr "Libertine (New TX)"
20136 #: lib/latexfonts:1293
20137 msgid "Libertinus Math"
20138 msgstr "Libertinus Math"
20140 #: lib/latexfonts:1300
20141 msgid "Minion Pro (New TX)"
20142 msgstr "Minion Pro (New TX)"
20144 #: lib/latexfonts:1309
20145 msgid "Times Roman (New TX)"
20146 msgstr "Times Roman (New TX)"
20148 #: lib/encodings:55
20149 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
20150 msgstr "מורחב [ucs] (utf8x)"
20152 #: lib/encodings:59
20153 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
20154 msgstr "ארמני (ArmSCII8)"
20156 #: lib/encodings:62
20157 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
20158 msgstr "מערב אירופי (ISO 8859-1)"
20160 #: lib/encodings:65
20161 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
20162 msgstr "מרכז אירופי (ISO 8859-2)"
20164 #: lib/encodings:68
20165 msgid "South European (ISO 8859-3)"
20166 msgstr "דרום אירופי (ISO 8859-3)"
20168 #: lib/encodings:71
20169 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
20170 msgstr "בלטי (ISO 8859-4)"
20172 #: lib/encodings:75
20173 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
20174 msgstr "קירילי (ISO 8859-5)"
20176 #: lib/encodings:79
20177 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
20178 msgstr "ערבי (ISO 8859-6)"
20180 #: lib/encodings:83
20181 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
20182 msgstr "יווני (ISO 8859-7)"
20184 #: lib/encodings:86
20185 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
20186 msgstr "עברי (ISO 8859-8)"
20188 #: lib/encodings:89
20189 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
20190 msgstr "טורקי (ISO 8859-9)"
20192 #: lib/encodings:92
20193 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
20194 msgstr "בלטי (ISO 8859-13)"
20196 #: lib/encodings:95
20197 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
20198 msgstr "מערב אירופי (ISO 8859-15)"
20200 #: lib/encodings:98
20201 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
20202 msgstr "דרום־מזרח אירופי (ISO 8859-16)"
20204 #: lib/encodings:101
20205 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
20206 msgstr "מערב אירופי (מקינטוש רומי)"
20208 #: lib/encodings:104
20209 msgid "DOS (CP 437)"
20210 msgstr "DOS (CP 437)"
20212 #: lib/encodings:108
20213 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
20214 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
20216 #: lib/encodings:111
20217 msgid "Western European (CP 850)"
20218 msgstr "מערב אירופי (CP 850)"
20220 #: lib/encodings:114
20221 msgid "Central European (CP 852)"
20222 msgstr "מרכז אירופי (CP 852)"
20224 #: lib/encodings:118
20225 msgid "Cyrillic (CP 855)"
20226 msgstr "קירילי (CP 855)"
20228 #: lib/encodings:123
20229 msgid "Western European (CP 858)"
20230 msgstr "מערב אירופי (CP 858)"
20232 #: lib/encodings:126
20233 msgid "Hebrew (CP 862)"
20234 msgstr "עברית (CP 862)"
20236 #: lib/encodings:129
20237 msgid "Nordic languages (CP 865)"
20238 msgstr "שפות נורדיות (CP 865)"
20240 #: lib/encodings:133
20241 msgid "Cyrillic (CP 866)"
20242 msgstr "קירילי (CP 866)"
20244 #: lib/encodings:136
20245 msgid "Central European (CP 1250)"
20246 msgstr "מרכז אירופי (CP 1250)"
20248 #: lib/encodings:140
20249 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
20250 msgstr "קירילי (CP 1251)"
20252 #: lib/encodings:144
20253 msgid "Western European (CP 1252)"
20254 msgstr "מערב אירופי (CP 1252)"
20256 #: lib/encodings:147
20257 msgid "Hebrew (CP 1255)"
20258 msgstr "עברי (CP 1255)"
20260 #: lib/encodings:151
20261 msgid "Arabic (CP 1256)"
20262 msgstr "ערבי (CP 1256)"
20264 #: lib/encodings:154
20265 msgid "Baltic (CP 1257)"
20266 msgstr "בלטי (CP 1257)"
20268 #: lib/encodings:158
20269 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
20270 msgstr "קירילי (KOI8-R)"
20272 #: lib/encodings:162
20273 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
20274 msgstr "קירילי (KOI8-U)"
20276 #: lib/encodings:166
20277 msgid "Cyrillic (pt 154)"
20278 msgstr "קירילי (pt 154)"
20280 #: lib/encodings:170
20281 msgid "Thai (TIS 620-0)"
20282 msgstr "תאי (TIS 620-0)"
20284 #: lib/encodings:182
20285 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
20286 msgstr "סינית (מסורתית) (Big5)"
20288 #: lib/encodings:192
20289 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
20290 msgstr "יפני (CJK) (SJIS)"
20292 #: lib/encodings:199
20293 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
20294 msgstr "סינית (מפושטת) (EUC-CN)"
20296 #: lib/encodings:203
20297 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
20298 msgstr "סינית (מפושטת) (GBK)"
20300 #: lib/encodings:207
20301 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
20302 msgstr "יפני (CJK) (JIS)"
20304 #: lib/encodings:211
20305 msgid "Korean (EUC-KR)"
20306 msgstr "קוריאני (EUC-KR)"
20308 #: lib/encodings:215
20309 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
20310 msgstr "מורחב [CJK] (סיני/יפני/קוריאני)"
20312 #: lib/encodings:219
20313 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
20314 msgstr "סינית (מסורתית) (EUC-TW)"
20316 #: lib/encodings:223
20317 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
20318 msgstr "יפני (CJK) (EUC-JP)"
20320 #: lib/encodings:230
20321 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
20322 msgstr "יפנית (pLaTeX) (EUC-JP)"
20324 #: lib/encodings:232
20325 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
20326 msgstr "יפני (pLaTeX) (JIS)"
20328 #: lib/encodings:234
20329 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
20330 msgstr "יפני (pLaTeX) (SJIS)"
20332 #: lib/encodings:236
20333 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
20334 msgstr "מורחב [pLaTeX] (יפני)"
20336 #: lib/encodings:242
20339 msgstr "קידוד ישיר"
20341 #: lib/encodings:246
20345 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:491
20346 msgid "Array Environment|y"
20347 msgstr "סביבת מערך"
20349 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:492
20350 msgid "Cases Environment|C"
20351 msgstr "סביבת תנאים"
20353 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:493
20354 msgid "Aligned Environment|l"
20355 msgstr "סביבת נוסחאות מיושרת"
20357 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:494
20358 msgid "AlignedAt Environment|v"
20361 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:495
20362 msgid "Gathered Environment|h"
20365 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:496
20366 msgid "Split Environment|S"
20369 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:498
20371 msgid "Delimiters...|r"
20374 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:499
20375 msgid "Matrix...|x"
20376 msgstr "מטריצה...|צ"
20378 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:500
20382 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:484
20383 msgid "AMS align Environment|a"
20386 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:485
20387 msgid "AMS alignat Environment|t"
20390 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:486
20391 msgid "AMS flalign Environment|f"
20394 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:487
20395 msgid "AMS gather Environment|g"
20398 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:488
20399 msgid "AMS multline Environment|m"
20402 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:480
20403 msgid "Inline Formula|I"
20404 msgstr "נוסחה בתוך השורה"
20406 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:326
20407 msgid "Displayed Formula|D"
20408 msgstr "נוסחת תצוגה"
20410 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:483
20411 msgid "Eqnarray Environment|E"
20414 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
20415 msgid "AMS Environment|A"
20416 msgstr "סביבת AMS|ס"
20418 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:243
20419 msgid "Number Whole Formula|N"
20420 msgstr "מַסְפֵּר את כל הנוסחה|כ"
20422 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:244
20423 msgid "Number This Line|u"
20424 msgstr "מַסְפֵּר שורה זו|ש"
20426 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
20427 msgid "Equation Label|L"
20428 msgstr "תווית משוואה|ת"
20430 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
20431 msgid "Copy as Reference|R"
20432 msgstr "העתק כהפניה|ה"
20434 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text.cpp:4977 src/mathed/InsetMathNest.cpp:857
20439 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2458
20444 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text.cpp:4922
20446 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1566
20447 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:826
20451 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
20452 msgid "Paste Recent|e"
20453 msgstr "הדבקות אחרונות"
20455 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
20459 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:254
20460 msgid "Split Cell|C"
20463 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
20464 msgid "Rows & Columns| "
20465 msgstr "שורות ועמודות|ש"
20467 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
20468 msgid "Add Line Above|o"
20469 msgstr "הוסף קו למעלה|ע"
20471 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:257
20472 msgid "Add Line Below|B"
20473 msgstr "הוסף קו למטה"
20475 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
20476 msgid "Delete Line Above|v"
20477 msgstr "מחק קו למעלה|ל"
20479 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
20480 msgid "Delete Line Below|w"
20481 msgstr "מחק קו למטה|ט"
20483 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:261
20484 msgid "Add Line to Left"
20485 msgstr "הוסף קו משמאל"
20487 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:262
20488 msgid "Add Line to Right"
20489 msgstr "הוסף קו מימין"
20491 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:263
20492 msgid "Delete Line to Left"
20493 msgstr "מחק קו משמאל"
20495 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:264
20496 msgid "Delete Line to Right"
20497 msgstr "מחק קו מימין"
20499 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
20500 msgid "Show Math Toolbar"
20501 msgstr "הצג סרגל מתמטיקה"
20503 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
20505 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
20506 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
20508 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
20509 msgid "Show Table Toolbar"
20510 msgstr "הצג סרגל טבלה"
20512 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
20514 msgid "Use Computer Algebra System|m"
20515 msgstr "השתמש בתוכנה לחישובים מתמטיים"
20517 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
20519 msgid "Next Cross-Reference|N"
20520 msgstr "ההפניה הבאה"
20522 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
20523 msgid "Go to Label|G"
20524 msgstr "לך לתווית|ת"
20526 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
20527 msgid "<Reference>|R"
20530 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
20531 msgid "(<Reference>)|e"
20532 msgstr "(<הפניה>)|פ"
20534 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
20538 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
20539 msgid "On Page <Page>|O"
20540 msgstr "בעמוד <עמוד>|ב"
20542 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
20543 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
20544 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
20546 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
20547 msgid "Formatted Reference|t"
20548 msgstr "הפניה מעוצבת|צ"
20550 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
20551 msgid "Textual Reference|x"
20552 msgstr "הפניה טקסטואלית|ק"
20554 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
20555 msgid "Label Only|L"
20556 msgstr "תווית בלבד"
20558 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
20559 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
20560 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
20561 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
20562 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
20563 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
20564 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
20565 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
20566 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
20567 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
20568 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
20569 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
20570 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
20571 #: lib/ui/stdcontext.inc:733 lib/ui/stdcontext.inc:742 lib/ui/stdmenus.inc:586
20572 msgid "Settings...|S"
20575 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
20580 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
20582 msgid "Capitalize|C"
20583 msgstr "אותיות גדולות בראשית כל מילה|ג"
20585 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
20589 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
20590 msgid "Copy as Reference|C"
20591 msgstr "העתק כהפניה|ע"
20593 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
20594 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
20595 msgstr "נסה לפתוח תוכן מובאה..."
20597 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
20599 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20600 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
20602 # הכוונה להערות למיניהן
20603 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
20605 msgid "Open Inset|O"
20606 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
20608 # הכוונה להערות למיניהן
20609 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
20611 msgid "Close Inset|C"
20612 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
20614 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
20615 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
20617 msgid "Dissolve Inset|D"
20618 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
20620 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
20621 msgid "Show Label|L"
20622 msgstr "הצג תווית|צ"
20624 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:529
20625 msgid "Frameless|l"
20626 msgstr "חסר מסגרת|ח"
20628 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:530
20629 msgid "Simple Frame|F"
20630 msgstr "מסגרת פשוטה|פ"
20632 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
20633 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20636 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:531
20637 msgid "Oval, Thin|a"
20638 msgstr "אליפטית, דקה|א"
20640 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:532
20641 msgid "Oval, Thick|v"
20642 msgstr "אליפטית, עבה|ל"
20644 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:533
20645 msgid "Drop Shadow|w"
20648 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:534
20650 msgid "Shaded Background|B"
20651 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
20653 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:535
20654 msgid "Double Frame|u"
20655 msgstr "מסגרת כפולה|כ"
20657 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:546
20659 msgstr "הערת LyX|ה"
20661 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
20665 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:548
20667 msgid "Greyed Out|y"
20670 # הכוונה להערות למיניהן
20671 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
20672 msgid "Open All Notes|A"
20673 msgstr "פתח את כל הערות"
20675 # הכוונה להערות למיניהן
20676 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
20677 msgid "Close All Notes|l"
20678 msgstr "סגור את כל הערות"
20680 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:558
20684 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:559
20685 msgid "Horizontal Phantom|H"
20686 msgstr "דֶּמֶה אופקי|א"
20688 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:560
20689 msgid "Vertical Phantom|V"
20690 msgstr "דֶּמֶה אנכי|כ"
20692 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:457
20693 msgid "Normal Space|e"
20694 msgstr "רווח רגיל|ר"
20696 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
20697 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
20700 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
20701 msgid "Visible Space|a"
20702 msgstr "רווח נראה|נ"
20704 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
20705 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
20708 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
20710 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
20711 msgstr "רווח שלילי בינוני|ב"
20713 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
20714 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
20717 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
20719 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
20720 msgstr "רווח שלילי דק|ש"
20722 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
20724 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
20725 msgstr "רווח שלילי בינוני|ב"
20727 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
20729 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
20730 msgstr "רווח שלילי עבה|ע"
20732 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
20733 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
20736 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
20737 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
20740 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
20742 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
20743 msgstr "רווח מרובע"
20745 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
20747 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
20748 msgstr "רווח מתומן|ת"
20750 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
20751 msgid "Horizontal Fill|F"
20752 msgstr "מילוי אופקי"
20754 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
20756 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
20757 msgstr "מילוי אופקי מוגן|מ"
20759 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
20760 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20761 msgstr "מילוי אופקי (נקודות)|נ"
20763 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
20764 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20765 msgstr "מילוי אופקי (קו)|ק"
20767 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
20769 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
20770 msgstr "מילוי אופקי (חץ שמאלה)|ש"
20772 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
20773 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20774 msgstr "מילוי אופקי (חץ ימינה)|י"
20776 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
20777 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20778 msgstr "מילוי אופקי (סוגר מסולסל מעלה)|ע"
20780 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
20781 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20782 msgstr "מילוי אופקי (סוגר מסולסל מטה)|ט"
20784 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
20785 msgid "Custom Length|C"
20786 msgstr "אורך מותאם|א"
20788 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20789 msgid "Thin Space|T"
20792 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20793 msgid "Medium Space|M"
20794 msgstr "רווח בינוני|ב"
20796 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20797 msgid "Thick Space|i"
20798 msgstr "רווח עבה|ע"
20800 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20801 msgid "Negative Thin Space|N"
20802 msgstr "רווח שלילי דק|ש"
20804 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20805 msgid "Negative Medium Space|v"
20806 msgstr "רווח שלילי בינוני|ב"
20808 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
20809 msgid "Negative Thick Space|h"
20810 msgstr "רווח שלילי עבה|ע"
20812 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20813 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20816 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
20817 msgid "Quad Space|Q"
20820 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
20821 msgid "Double Quad Space|u"
20822 msgstr "רווח מתומן|ת"
20824 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
20825 msgid "Default Skip|D"
20826 msgstr "מרווח ברירת־מחדל|ב"
20828 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
20829 msgid "Small Skip|S"
20830 msgstr "מרווח קטן|ק"
20832 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
20833 msgid "Medium Skip|M"
20834 msgstr "מרווח בינוני|ב"
20836 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
20838 msgstr "מרווח גדול|ג"
20840 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
20842 msgid "Half line height|H"
20843 msgstr "קו בסיס ימני"
20845 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
20847 msgid "Line height|L"
20850 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
20851 msgid "Vertical Fill|F"
20852 msgstr "מילוי אנכי|נ"
20854 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
20856 msgstr "מותאם־אישית"
20858 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
20859 msgid "Settings...|e"
20862 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
20866 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
20870 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
20872 msgstr "מילה במילה|מ"
20874 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
20875 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20878 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
20883 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
20885 msgid "Edit Included File...|E"
20886 msgstr "כלול קובץ..."
20888 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:471
20890 msgstr "עמוד חדש|ע"
20892 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:472
20893 msgid "Page Break|a"
20894 msgstr "שבירת עמוד"
20896 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
20897 msgid "No Page Break|g"
20898 msgstr "ללא שבירת עמוד|ש"
20900 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:474
20901 msgid "Clear Page|C"
20904 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:475
20905 msgid "Clear Double Page|D"
20906 msgstr "נקה עמוד כפול"
20908 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:468
20910 msgid "Ragged Line Break|R"
20913 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:469
20915 msgid "Justified Line Break|J"
20918 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
20920 msgid "Plain Separator|P"
20921 msgstr "מפריד תפריטים"
20923 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
20924 msgid "Paragraph Break|B"
20925 msgstr "שבירת פסקה"
20927 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:725
20928 msgid "Edit Externally..."
20929 msgstr "ערוך חיצונית..."
20931 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:726
20932 msgid "End Editing Externally"
20933 msgstr "סיים עריכה חיצונית"
20935 # הכוונה להערות למיניהן
20936 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
20938 msgid "Split Inset|i"
20939 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
20941 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20942 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20943 msgstr "קפוץ חזרה לסימניה שמורה"
20945 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:610
20946 msgid "Forward Search|F"
20947 msgstr "חיפוש לפנים"
20949 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
20951 msgid "Move Paragraph Up|h"
20952 msgstr "הזז פסקה למעלה"
20954 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
20955 msgid "Move Paragraph Down|v"
20956 msgstr "הזז פסקה למטה"
20958 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
20959 msgid "Promote Section|r"
20962 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
20963 msgid "Demote Section|m"
20966 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
20967 msgid "Move Section Down|D"
20968 msgstr "הזז סעיף מטה"
20970 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
20971 msgid "Move Section Up|U"
20972 msgstr "הזז סעיף מעלה"
20974 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20975 msgid "Insert Regular Expression"
20976 msgstr "הכנס ביטוי רגולרי"
20978 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
20979 msgid "Accept Change|c"
20980 msgstr "אשר שינוי|א"
20982 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20983 msgid "Reject Change|j"
20984 msgstr "דחה שינוי|ד"
20986 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
20987 msgid "Text Properties|x"
20988 msgstr "תכונות טקסט"
20990 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
20992 msgid "Custom Text Styles|y"
20993 msgstr "סגנונות טקסט מותאמים־אישית"
20995 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
20996 msgid "Paragraph Settings...|P"
20997 msgstr "הגדרות פסקה...|פ"
20999 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
21000 msgid "Unify Graphics Groups|U"
21001 msgstr "אָחֵד קבוצות גרפיקה"
21003 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
21004 msgid "Fullscreen Mode"
21005 msgstr "מצב מסך מלא"
21007 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
21008 msgid "Close Current View"
21009 msgstr "סגור את התצוגה הנוכחית"
21011 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
21014 msgstr "varnothing"
21016 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
21017 msgid "Anything Non-Empty|o"
21020 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
21024 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
21025 msgid "Any Number|N"
21028 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
21030 msgid "User Defined|U"
21033 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:268
21035 msgid "Append Argument"
21036 msgstr "פרמטרים נוספים"
21038 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:269
21040 msgid "Remove Last Argument"
21043 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
21044 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
21045 msgstr "הפוך את ארגומנט החובה הראשון לרשות"
21047 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
21048 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
21049 msgstr "הפוך את הארגומנט הרשות האחרון לחובה"
21051 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:273
21052 msgid "Insert Optional Argument"
21053 msgstr "הוסף ארגומנט רשות"
21055 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:274
21056 msgid "Remove Optional Argument"
21057 msgstr "הסר ארגומנט רשות"
21059 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:276
21061 msgid "Append Argument Eating From the Right"
21062 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
21064 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:277
21066 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
21067 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
21069 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:278
21071 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
21072 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
21074 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
21076 msgstr "טען מחדש|ט"
21078 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
21079 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
21080 msgid "Edit Externally...|x"
21081 msgstr "ערוך חיצונית..."
21083 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:223
21087 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:225
21091 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:219
21095 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:221
21099 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
21101 msgid "Reset Formal Defaults|F"
21102 msgstr "השתמש בברירות מחדל של המחלקה"
21104 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
21108 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:220
21112 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
21116 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
21121 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
21122 msgid "Multicolumn|u"
21123 msgstr "על פני מספר עמודות"
21125 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
21127 msgstr "על פני מספר שורות"
21129 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
21130 msgid "Append Row|A"
21131 msgstr "הוסף שורה|ה"
21133 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:228
21134 msgid "Delete Row|D"
21137 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:229
21141 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:230
21142 msgid "Move Row Up"
21143 msgstr "הזז שורה למעלה"
21145 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:231
21146 msgid "Move Row Down"
21147 msgstr "הזז שורה למטה"
21149 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
21150 msgid "Append Column|p"
21151 msgstr "הוסף עמודה"
21153 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:235
21154 msgid "Delete Column|e"
21157 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
21158 msgid "Copy Column|y"
21159 msgstr "העתק עמודה|ע"
21161 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:237
21162 msgid "Move Column Right|v"
21163 msgstr "הזז עמודה ימינה"
21165 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:238
21166 msgid "Move Column Left"
21167 msgstr "הזז עמודה שמאלה"
21169 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:202
21170 msgid "Multi-page Table|g"
21171 msgstr "טבלה המתפרשת על פני כמה עמודים"
21173 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
21174 msgid "Formal Style|m"
21175 msgstr "סגנון רשמי"
21177 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
21181 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
21182 msgid "Alignment|i"
21185 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
21186 msgid "Columns/Rows|C"
21187 msgstr "עמודות/שורות|ע"
21189 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
21190 msgid "Transform Field to Static Text|T"
21191 msgstr "הפוך שדה לטקסט סטטי"
21193 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
21194 msgid "Copy Text|o"
21197 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
21198 msgid "Activate Branch|A"
21201 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
21203 msgid "Deactivate Branch|e"
21204 msgstr "הפעל (או שתק)"
21206 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
21208 msgid "Activate Branch in Master|M"
21211 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
21213 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
21214 msgstr "הפעל (או שתק)"
21216 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
21218 msgid "Invert Inset|I"
21221 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
21222 msgid "Add Unknown Branch|w"
21223 msgstr "הוסף ענף לא ידוע"
21225 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
21226 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
21227 msgstr "הוסף הפניה במקום הסמן"
21229 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
21230 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
21233 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
21234 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
21237 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
21238 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
21241 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
21242 msgid "Start Page Range|t"
21245 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
21247 msgid "End Page Range|E"
21248 msgstr "בעמוד <עמוד>"
21250 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
21252 msgid "No Page Formatting|N"
21255 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
21257 msgid "Bold Page Formatting|B"
21260 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
21262 msgid "Italic Page Formatting|I"
21265 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
21266 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
21269 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
21271 msgid "Custom Page Formatting...|u"
21274 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
21276 msgid "Insert Subentry|n"
21277 msgstr "הכנס ערך באינדקס"
21279 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
21281 msgid "Insert Sortkey|k"
21284 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
21286 msgid "Insert See Reference|cf"
21287 msgstr "הכנס הפניה"
21289 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
21291 msgid "Insert See also Reference|a"
21292 msgstr "הכנס הפניה"
21294 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:541
21298 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:542
21302 # הכוונה להערות למיניהן
21303 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
21305 msgid "All Indexes|A"
21306 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
21308 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
21312 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:593
21313 msgid "Reject Change|R"
21316 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
21318 msgid "Promote Section|P"
21319 msgstr "הגדרות הערה"
21321 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
21323 msgid "Demote Section|D"
21324 msgstr "הגדרות הערה"
21326 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
21328 msgid "Move Section Down|w"
21329 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
21331 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
21333 msgid "Select Section|S"
21336 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
21338 msgid "Wrap by Preview|y"
21339 msgstr "תצוגה מקדימה של LyX"
21341 #: lib/ui/stdcontext.inc:735
21343 msgid "Open Target...|O"
21346 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:362
21347 msgid "Lock Toolbars|L"
21348 msgstr "נעל סרגלי כלים|נ"
21350 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:364
21351 msgid "Small-sized Icons"
21352 msgstr "צלמיות קטנות"
21354 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:365
21355 msgid "Normal-sized Icons"
21356 msgstr "צלמיות רגילות"
21358 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:366
21359 msgid "Big-sized Icons"
21360 msgstr "צלמיות גדולות"
21362 #: lib/ui/stdcontext.inc:756 lib/ui/stdmenus.inc:367
21363 msgid "Huge-sized Icons"
21364 msgstr "צלמיות כבירות"
21366 #: lib/ui/stdcontext.inc:757 lib/ui/stdmenus.inc:368
21367 msgid "Giant-sized Icons"
21368 msgstr "צלמיות ענקיות"
21370 #: lib/ui/stdcontext.inc:771
21371 msgid "Zoom Level|Z"
21374 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
21375 msgid "Zoom Slider|S"
21378 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
21379 msgid "Word Count|W"
21380 msgstr "מונה מילים|מ"
21382 #: lib/ui/stdcontext.inc:775
21383 msgid "Character Count|C"
21384 msgstr "מונה תווים|ת"
21386 #: lib/ui/stdcontext.inc:776
21387 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
21388 msgstr "מונה תווים (ללא רווחים)|ר"
21390 #: lib/ui/stdcontext.inc:777
21391 msgid "Start Statistics Relative to Current Count|R"
21394 #: lib/ui/stdcontext.inc:778
21395 msgid "Reset to Absolute Statistics Count|A"
21398 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
21402 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
21406 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
21410 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
21414 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
21418 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
21422 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
21426 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
21430 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
21434 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
21435 msgid "New from Template...|m"
21436 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
21438 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
21442 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
21443 msgid "Open Recent|t"
21444 msgstr "פתח מסמכים אחרונים|מ"
21446 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
21447 msgid "Open Example...|p"
21448 msgstr "פתח דוגמה...|ד"
21450 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
21454 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
21458 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
21462 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
21463 msgid "Save As...|A"
21464 msgstr "שמור בשם|ב"
21466 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
21467 msgid "Save As Template..."
21468 msgstr "שמור בשם כתבנית..."
21470 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
21472 msgstr "שמירה כוללת|כ"
21474 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
21475 msgid "Revert to Saved|R"
21476 msgstr "חזור למסמך השמור|ז"
21478 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
21479 msgid "Version Control|V"
21480 msgstr "בקרת גרסה|ק"
21482 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
21486 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
21490 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
21494 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
21495 msgid "New Window|W"
21498 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
21499 msgid "Close Window|d"
21502 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
21506 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
21507 msgid "Register...|R"
21510 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
21511 msgid "Check In Changes...|I"
21512 msgstr "בדוק בשינויים..."
21514 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
21515 msgid "Check Out for Edit|O"
21518 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
21522 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
21526 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
21527 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
21528 msgstr "עדכן תיקייה מקומית מהמאגר"
21530 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
21531 msgid "Revert to Repository Version|v"
21532 msgstr "חזור לגרסת המאגר"
21534 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
21535 msgid "Undo Last Check In|U"
21536 msgstr "בטל את היבוא האחרון מהמאגר"
21538 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
21539 msgid "Compare with Older Revision...|C"
21540 msgstr "השווה לגרסאות קודמות... "
21542 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
21543 msgid "Show History...|H"
21544 msgstr "הצג היסטוריה...|ה"
21546 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
21547 msgid "Use Locking Property|L"
21550 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
21551 msgid "Export As...|s"
21552 msgstr "יצא בתור|צ"
21554 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
21555 msgid "More Formats & Options...|r"
21556 msgstr "פורמטים ואפשרויות נוספים..."
21558 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
21562 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
21566 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
21567 msgid "Paste Special"
21568 msgstr "הדבקה מיוחדת"
21570 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
21571 msgid "Select Whole Inset"
21572 msgstr "בחר את כל תוספת הטקסט (ההבלעה)"
21574 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
21578 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
21579 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
21580 msgstr "חיפוש והחלפה (מהיר)|ח"
21582 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
21583 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
21584 msgstr "חיפוש והחלפה (מתקדם)..."
21586 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
21587 msgid "Custom Text Styles|S"
21588 msgstr "סגנונות טקסט מותאמים־אישית"
21590 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
21591 msgid "Manage Counter Values..."
21592 msgstr "נהל ערכי מונים..."
21594 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
21598 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:655
21602 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
21603 msgid "Rows & Columns|C"
21604 msgstr "שורות ועמודות"
21606 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
21607 msgid "Increase List Depth|I"
21608 msgstr "הגדל את עומק הרשימה"
21610 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
21611 msgid "Decrease List Depth|D"
21612 msgstr "הקטן את עומק הרשימה"
21614 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
21616 msgid "Dissolve Inset"
21617 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
21619 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
21620 msgid "TeX Code Settings...|C"
21621 msgstr "הגדרות קוד TeX..."
21623 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
21624 msgid "Float Settings...|a"
21625 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים..."
21627 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
21628 msgid "Text Wrap Settings...|W"
21629 msgstr "הגדרות גלישת שורות..."
21631 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
21632 msgid "Note Settings...|N"
21633 msgstr "הגדרות הערה..."
21635 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
21636 msgid "Phantom Settings...|h"
21637 msgstr "הגדרות דֶּמֶה...|ד"
21639 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
21640 msgid "Branch Settings...|B"
21641 msgstr "הגדרות ענף...|ע"
21643 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
21644 msgid "Box Settings...|S"
21645 msgstr "הגדרות תיבה...|ת"
21647 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
21648 msgid "Index Entry Settings...|y"
21649 msgstr "הגדרות של ערך באינדקס... "
21651 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
21652 msgid "Index Settings...|S"
21653 msgstr "הגדרות אינדקס... "
21655 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
21656 msgid "Info Settings...|n"
21659 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
21660 msgid "Listings Settings...|g"
21661 msgstr "הגדרות רישומי קוד..."
21663 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
21664 msgid "Table Settings...|a"
21665 msgstr "הגדרות טבלה..."
21667 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
21668 msgid "Paste from HTML|H"
21669 msgstr "הדבק מ־HTML|ה"
21671 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
21672 msgid "Paste from LaTeX|L"
21673 msgstr "הדבק מ־LaTeX|ד"
21675 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
21676 msgid "Paste as LinkBack PDF"
21679 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
21680 msgid "Paste as PDF"
21681 msgstr "הדבק כ-PDF"
21683 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
21684 msgid "Paste as PNG"
21685 msgstr "הדבק כ-PNG"
21687 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
21688 msgid "Paste as JPEG"
21689 msgstr "הדבק כ-JPEG"
21691 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
21692 msgid "Paste as EMF"
21693 msgstr "הדבק כ-EMF"
21695 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
21696 msgid "Plain Text|T"
21699 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
21700 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
21701 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות"
21703 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
21704 msgid "Selection|S"
21707 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
21708 msgid "Selection, Join Lines|i"
21709 msgstr "בחירה, אחד שורות"
21711 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
21712 msgid "Customize...|C"
21713 msgstr "התאם אישית..."
21715 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
21716 msgid "Apply Last Settings|A"
21717 msgstr "החל את ההגדרות האחרונות"
21719 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21721 msgid "Capitalize|p"
21722 msgstr "אותיות גדולות בראשית כל מילה|ג"
21724 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21725 msgid "Uppercase|U"
21726 msgstr "הכל אותיות רישיות|ר"
21728 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
21729 msgid "Lowercase|L"
21730 msgstr "הכל אותיות קטנות|ק"
21732 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
21733 msgid "Dissolve Text Style"
21736 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
21737 msgid "Formal Style|F"
21738 msgstr "סגנון פורמלי"
21740 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21741 msgid "Multicolumn|M"
21742 msgstr "על פני מספר עמודות"
21744 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
21746 msgstr "על פני מספר שורות"
21748 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21752 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21753 msgid "Bottom Line|B"
21756 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21757 msgid "Left Line|L"
21760 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
21761 msgid "Right Line|R"
21764 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21768 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21772 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
21776 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
21780 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
21782 msgstr "הוסף שורה|ה"
21784 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
21785 msgid "Add Column|u"
21786 msgstr "הוסף עמודה"
21788 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
21789 msgid "Copy Column|p"
21790 msgstr "העתק עמודה"
21792 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21793 msgid "Change Limits Type|L"
21794 msgstr "שנה סגנון גבולות"
21796 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
21797 msgid "Macro Definition"
21798 msgstr "הגדרת מאקרו"
21800 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
21801 msgid "Change Formula Type|F"
21802 msgstr "שנה סוג נוסחה"
21804 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
21805 msgid "Text Properties|T"
21806 msgstr "תכונות טקסט|ט"
21808 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
21809 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21810 msgstr "השתמש בתוכנה לחישובים מתמטיים"
21812 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
21813 msgid "Add Line Above|A"
21814 msgstr "הוסף קו למעלה"
21816 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21817 msgid "Delete Line Above|D"
21818 msgstr "מחק קו למעלה"
21820 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
21821 msgid "Delete Line Below|e"
21822 msgstr "מחק קו למטה"
21824 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21825 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21826 msgstr "הפוך ארגומנט חובה ראשון לארגומנט רשות"
21828 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
21829 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21830 msgstr "הפוך ארגומנט רשות אחרון לארגומנט חובה"
21832 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21834 msgstr "ברירת־מחדל"
21836 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21838 msgstr "סגנון תצוגה"
21840 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
21842 msgstr "סגנון לנוסחאות בתוך השורה"
21844 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
21845 msgid "Math Normal Font|N"
21846 msgstr "משפחת גופנים רגילה למתמטיקה"
21848 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21849 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21850 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
21852 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21853 msgid "Math Formal Script Family|o"
21854 msgstr "משפחת גופני כתב למתמטיקה"
21856 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21857 msgid "Math Fraktur Family|F"
21858 msgstr "משפחת גופני \"פרקטור\" למתמטיקה"
21860 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21861 msgid "Math Roman Family|R"
21862 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
21864 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
21865 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21866 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
21868 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
21869 msgid "Math Bold Series|B"
21870 msgstr "סדרת גופני מתמטיקה מובלטים"
21872 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
21873 msgid "Text Normal Font|T"
21874 msgstr "גופן טקסט רגיל"
21876 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21877 msgid "Text Roman Family"
21878 msgstr "משפחת גופנים רומיים לטקסט"
21880 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21881 msgid "Text Sans Serif Family"
21882 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים לטקסט"
21884 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
21885 msgid "Text Typewriter Family"
21886 msgstr "משפחת גופני מכונת כתיבה לטקסט"
21888 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21889 msgid "Text Bold Series"
21890 msgstr "סדרת פונטים מודגשים לטקסט"
21892 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
21893 msgid "Text Medium Series"
21894 msgstr "סדרת פונטים רגילים לטקסט"
21896 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21897 msgid "Text Italic Shape"
21900 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21901 msgid "Text Small Caps Shape"
21902 msgstr "רישיות קטנות"
21904 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21905 msgid "Text Slanted Shape"
21908 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
21909 msgid "Text Upright Shape"
21912 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21916 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21920 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
21921 msgid "Mathematica|a"
21922 msgstr "Mathematica|a"
21924 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21925 msgid "Maple, Simplify|S"
21926 msgstr "Maple, simplify|s"
21928 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21929 msgid "Maple, Factor|F"
21930 msgstr "Maple, factor|f"
21932 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21933 msgid "Maple, Evalm|E"
21934 msgstr "Maple, evalm|e"
21936 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
21937 msgid "Maple, Evalf|v"
21938 msgstr "Maple, evalf|v"
21940 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21941 msgid "Outline Pane|O"
21942 msgstr "חלונית מתאר|ח"
21944 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21946 msgid "Code Preview Pane|P"
21947 msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה"
21949 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21950 msgid "Messages Pane|M"
21951 msgstr "חלונית הודעות|ה"
21953 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
21955 msgstr "סרגלי כלים|ס"
21957 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21958 msgid "Unfold Math Macro|n"
21959 msgstr "פרוש מקרו מתמטי"
21961 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
21962 msgid "Fold Math Macro|d"
21963 msgstr "קפל מאקרו מתמטי"
21965 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21966 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21967 msgstr "פצל את התצוגה לחלק שמאלי וימני|ש"
21969 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21970 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21971 msgstr "פצל את התצוגה לחלק עליון ותחתון|ע"
21973 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21974 msgid "Close Current View|w"
21975 msgstr "סגור את התצוגה הנוכחית"
21977 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
21978 msgid "Fullscreen|F"
21981 # הכוונה להערות למיניהן
21982 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21983 msgid "Open All Insets|I"
21984 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט (הבלעות)"
21986 # הכוונה להערות למיניהן
21987 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
21988 msgid "Close All Insets|C"
21989 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט (הבלעות)"
21991 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21995 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21996 msgid "Special Character|p"
21999 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
22000 msgid "Formatting|o"
22003 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
22007 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
22008 msgid "List/Contents/References|/"
22009 msgstr "רשימה/תכנים/הפניות"
22011 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
22013 msgstr "אובייקט צף"
22015 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
22019 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
22023 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
22024 msgid "Custom Inset"
22025 msgstr "תוספות טקסט (הבלעות) מותאמות־אישית"
22027 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
22031 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
22032 msgid "Box[[Menu]]|x"
22035 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
22036 msgid "Regular Expression"
22037 msgstr "ביטוי רגולרי"
22039 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
22040 msgid "Citation...|C"
22043 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
22044 msgid "Cross-Reference...|R"
22047 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
22051 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
22052 msgid "Index Properties"
22053 msgstr "תכונות אינדקס"
22055 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
22056 msgid "Nomenclature Entry...|y"
22057 msgstr "ערך נומנקלטורה..."
22059 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
22063 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
22064 msgid "Graphics...|G"
22067 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
22071 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
22072 msgid "Hyperlink...|k"
22073 msgstr "היפר־קישור..."
22075 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
22077 msgstr "הערת תחתית"
22079 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
22080 msgid "Marginal Note|M"
22081 msgstr "הערת שוליים"
22083 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
22084 msgid "Program Listing[[Menu]]"
22087 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 src/insets/Inset.cpp:95
22091 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
22093 msgstr "תצוגה מקדימה"
22095 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
22096 msgid "Symbols...|b"
22097 msgstr "סִימָנִים..."
22099 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
22101 msgstr "הֶשְׁמֵט (...)"
22103 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
22104 msgid "End of Sentence|E"
22107 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
22109 msgid "Plain Double Quotation Mark|Q"
22110 msgstr "מירכאות פשוטות|ש"
22112 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
22114 msgid "Plain Single Quotation Mark|S"
22115 msgstr "מירכאות פשוטות|ש"
22117 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
22118 msgid "Inner Quotation Mark|n"
22119 msgstr "מירכאות פנימיות|כ"
22121 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
22122 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
22125 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
22126 msgid "Breakable Slash|a"
22127 msgstr "לוֹכְסָן שביר"
22129 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
22130 msgid "Visible Space|V"
22131 msgstr "רווח נראה|נ"
22133 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
22134 msgid "Menu Separator|M"
22135 msgstr "מפריד תפריטים"
22137 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
22138 msgid "Phonetic Symbols|P"
22139 msgstr "סמלים פונטיים"
22141 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
22145 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
22146 msgid "Date (Current)|D"
22147 msgstr "תאריך (נוכחי)|ת"
22149 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
22150 msgid "Date (Last Modification of Document)|L"
22151 msgstr "תאריך (זמן העריכה האחרון של המסמך)|ע"
22153 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
22154 msgid "Date (Fixed)|F"
22155 msgstr "תאריך (קבוע)|ק"
22157 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
22158 msgid "Time (Current)|T"
22159 msgstr "זמן (נוכחי)|ז"
22161 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
22162 msgid "Time (Last Modification of Document)|M"
22163 msgstr "זמן (זמן העריכה האחרון של המסמך)|מ"
22165 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
22166 msgid "Time (Fixed)|x"
22167 msgstr "זמן (קבוע)|ב"
22169 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
22170 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
22171 msgstr "שם הקובץ (ללא סיומת)|ס"
22173 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
22175 msgid "Version Control Revision|V"
22176 msgstr "בקרת גרסה|ק"
22178 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
22179 msgid "User Name|U"
22180 msgstr "שם משתמש|ש"
22182 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
22183 msgid "User Email|E"
22184 msgstr "דוא\"ל משתמש|ד"
22186 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
22190 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
22192 msgstr "הסמליל של LyX"
22194 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
22196 msgstr "הסמליל של TeX"
22198 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
22199 msgid "LaTeX Logo|a"
22200 msgstr "הסמליל של LaTeX"
22202 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
22203 msgid "LaTeX2e Logo|e"
22204 msgstr "הסמליל של LaTeX2e"
22206 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
22207 msgid "Superscript|S"
22210 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
22211 msgid "Subscript|u"
22214 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
22215 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
22218 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
22220 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
22221 msgstr "רווח שלילי דק|ש"
22223 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
22224 msgid "Horizontal Space...|o"
22225 msgstr "מִרְוָח אָפְקִי..."
22227 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
22228 msgid "Horizontal Line...|L"
22229 msgstr "קַו אָפְקִי..."
22231 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
22232 msgid "Vertical Space...|V"
22233 msgstr "מִרְוָח אֲנָכִי..."
22235 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
22239 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
22240 msgid "Hyphenation Point|H"
22241 msgstr "נקודת מיקוף"
22243 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
22244 msgid "Ligature Break|k"
22245 msgstr "שבירת צירוף אותיות"
22247 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
22248 msgid "Optional Line Break|B"
22249 msgstr "שבירת שורה רשות"
22251 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
22252 msgid "Prevent Page Break|g"
22253 msgstr "מנע שבירת עמוד|מ"
22255 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
22256 msgid "Display Formula|D"
22257 msgstr "נוסחת תצוגה"
22259 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
22260 msgid "Numbered Formula|N"
22261 msgstr "נוסחה ממוספרת"
22263 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
22264 msgid "Wrapped Figure|F"
22267 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
22268 msgid "Wrapped Table|T"
22271 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
22272 msgid "Table of Contents|C"
22273 msgstr "תוכן עניינים"
22275 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
22276 msgid "List of Listings|L"
22277 msgstr "רשימה של רישומי קוד|ר"
22279 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
22280 msgid "Nomenclature|N"
22281 msgstr "נומנקלטורה"
22283 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
22284 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
22285 msgstr "ביבליוגרפיית Bib(la)TeX...|ב"
22287 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
22288 msgid "LyX Document...|X"
22289 msgstr "מסמך LyX..."
22291 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
22292 msgid "Plain Text...|T"
22293 msgstr "טקסט רגיל..."
22295 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
22296 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
22297 msgstr "טקסט רגיל, אָחֵד שורות..."
22299 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
22300 msgid "External Material...|M"
22301 msgstr "חומר חיצוני..."
22303 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
22304 msgid "Child Document...|d"
22305 msgstr "מסמך בן..."
22307 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
22311 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
22315 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
22319 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
22320 msgid "Insert New Branch...|I"
22321 msgstr "הוספת ענף חדש..."
22323 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
22324 msgid "Cancel Export|P"
22325 msgstr "בטל ייצוא|ב"
22327 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
22328 msgid "Change Tracking|C"
22329 msgstr "מעקב אחר שינויים"
22331 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
22332 msgid "Build Program|B"
22333 msgstr "תוכנת בנייה|ב"
22335 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
22336 msgid "LaTeX Log|L"
22337 msgstr "יומן LaTeX"
22339 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
22340 msgid "Start Appendix Here|x"
22341 msgstr "התחל נספח כאן"
22343 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
22344 msgid "View Master Document|M"
22345 msgstr "הצג מסמך ראשי"
22347 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
22348 msgid "Update Master Document|a"
22349 msgstr "עדכן מסמך ראשי"
22351 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
22352 msgid "Compressed|o"
22355 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
22356 msgid "Disable Editing|E"
22357 msgstr "בטל עריכה|ט"
22359 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
22360 msgid "Track Changes|T"
22361 msgstr "עקוב אחר שינויים"
22363 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
22364 msgid "Merge Changes...|M"
22365 msgstr "מזג שינויים..."
22367 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
22368 msgid "Accept Change|A"
22371 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
22372 msgid "Accept All Changes|c"
22373 msgstr "אשר את כל השינויים"
22375 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
22376 msgid "Reject All Changes|e"
22377 msgstr "דחה את כל השינויים"
22379 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
22380 msgid "Accept All Changes (incl. relatives)|p"
22381 msgstr "אשר את כל השינויים (כולל יחסיים)"
22383 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
22384 msgid "Reject All Changes (incl. relatives)|j"
22385 msgstr "דחה את כל השינויים (כולל יחסיים)"
22387 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
22388 msgid "Show Changes in Output|S"
22389 msgstr "הצג שינויים בפלט"
22391 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
22392 msgid "Bookmarks|B"
22395 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
22396 msgid "Next Note|N"
22399 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
22400 msgid "Next Change|C"
22401 msgstr "השינוי הבא"
22403 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
22404 msgid "Next Cross-Reference|R"
22405 msgstr "ההפניה הבאה"
22407 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
22408 msgid "Go to Label|L"
22411 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
22412 msgid "Save Bookmark 1|S"
22413 msgstr "שמור סימנייה 1|ש"
22415 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
22416 msgid "Save Bookmark 2"
22417 msgstr "שמור סימנייה 2"
22419 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
22420 msgid "Save Bookmark 3"
22421 msgstr "שמור סימנייה 3"
22423 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
22424 msgid "Save Bookmark 4"
22425 msgstr "שמור סימנייה 4"
22427 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
22428 msgid "Save Bookmark 5"
22429 msgstr "שמור סימנייה 5"
22431 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
22432 msgid "Clear Bookmarks|C"
22433 msgstr "מחק סימניות"
22435 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
22436 msgid "Navigate Back|B"
22437 msgstr "חזור אחורה|ז"
22439 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
22440 msgid "Spellchecker...|S"
22441 msgstr "בודק איות..."
22443 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
22444 msgid "Thesaurus...|T"
22445 msgstr "אוֹצָר מִלִּים..."
22447 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
22448 msgid "Statistics...|a"
22449 msgstr "סְטָטִיסְטִיקָה..."
22451 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
22452 msgid "Check TeX|h"
22455 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
22456 msgid "TeX Information|I"
22457 msgstr "מידע על TeX"
22459 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
22460 msgid "Compare...|C"
22461 msgstr "הַשְׁוָאָה..."
22463 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
22464 msgid "Reconfigure|R"
22465 msgstr "הגדר מחדש|ג"
22467 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
22468 msgid "Preferences...|P"
22471 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
22472 msgid "Introduction|I"
22475 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
22477 msgstr "השיעור המודרך"
22479 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
22480 msgid "User's Guide|U"
22481 msgstr "המדריך למשתמש"
22483 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
22484 msgid "Additional Features|F"
22485 msgstr "תכונות נוספות"
22487 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
22488 msgid "Embedded Objects|O"
22489 msgstr "עצמים משובצים"
22491 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
22492 msgid "Customization|C"
22493 msgstr "התאמה־אישית"
22495 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
22496 msgid "Shortcuts|S"
22497 msgstr "קיצור דרך:"
22499 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
22500 msgid "LyX Functions|y"
22501 msgstr "פונקציות של LyX"
22503 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
22504 msgid "LaTeX Configuration|L"
22505 msgstr "תצורת LaTeX"
22507 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
22508 msgid "Specific Manuals|p"
22509 msgstr "מדריכים מסויימים"
22511 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
22512 msgid "About LyX|X"
22515 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
22516 msgid "Beamer Presentations|B"
22517 msgstr "מצגות Beamer|B"
22519 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
22523 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
22524 msgid "Colored boxes|r"
22525 msgstr "תיבות צבעוניות|צ"
22527 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
22528 msgid "Feynman-diagram|F"
22529 msgstr "דיאגרמות פיינמן|פ"
22531 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
22535 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
22537 msgstr "LilyPond|P"
22539 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
22540 msgid "Linguistics|L"
22543 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
22544 msgid "Multilingual Captions|C"
22545 msgstr "תיאורים רב־לשוניים|ל"
22547 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
22551 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
22552 msgid "PDF comments|D"
22553 msgstr "הערות PDF|ה"
22555 #: lib/ui/stdmenus.inc:676
22556 msgid "PDF forms|o"
22559 #: lib/ui/stdmenus.inc:677
22560 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
22563 #: lib/ui/stdmenus.inc:678 lib/configure.py:775
22567 #: lib/ui/stdmenus.inc:679
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
22572 msgid "Standard[[toolbar]]"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
22576 msgid "New document"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
22580 msgid "Open document"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
22584 msgid "Save document"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
22588 msgid "Check spelling"
22589 msgstr "בדיקת איות"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
22592 msgid "Spellcheck continuously"
22593 msgstr "בדוק איות בזמן אמת"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1522
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1543
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
22604 msgid "Find and replace"
22605 msgstr "חיפוש והחלפה"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
22608 msgid "Find and replace (advanced)"
22609 msgstr "חיפוש והחלפה (מתקדם)"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
22612 msgid "Navigate back"
22613 msgstr "חזור אחורה"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
22616 msgid "Toggle emphasis"
22617 msgstr "הפעל הדגשה"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
22620 msgid "Toggle noun"
22621 msgstr "הפעל סגנון שם עצם"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
22624 msgid "Apply recent text properties"
22625 msgstr "יישם את מאפייני הטקסט האחרונים"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
22628 msgid "Custom text styles"
22629 msgstr "סגנונות טקסט מותאמים־אישית"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
22632 msgid "Insert math"
22633 msgstr "הוסף נוסחה"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
22636 msgid "Insert graphics"
22637 msgstr "הוסף תמונה"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
22640 msgid "Insert table"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
22644 msgid "Custom insets"
22645 msgstr "תוספות טקסט (הבלעות) מותאמות־אישית"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
22648 msgid "Toggle outline"
22649 msgstr "הצגת/הסתרת מתאר מסמך"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
22652 msgid "Show math toolbar"
22653 msgstr "הצג סרגל מתמטיקה"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
22656 msgid "Show table toolbar"
22657 msgstr "הצג סרגל טבלה"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22661 msgid "Show review toolbar"
22662 msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
22665 msgid "View/Update"
22666 msgstr "תצוגה/עדכון"
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
22677 msgid "View master document"
22678 msgstr "הצג מסמך ראשי"
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
22681 msgid "Update master document"
22682 msgstr "עדכן מסמך ראשי"
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
22685 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
22686 msgstr "אפשר חיפוש קדימה/אחורה"
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
22689 msgid "View other formats"
22690 msgstr "הצג פורמטים אחרים"
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
22693 msgid "Update other formats"
22694 msgstr "עדכן פורמטים אחרים"
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
22698 msgstr "אפשרויות נוספות"
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
22701 msgid "Numbered list"
22702 msgstr "רשימה ממוספרת"
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
22705 msgid "Itemized list"
22706 msgstr "רשימת תבליטים"
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
22709 msgid "Labeled List"
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
22713 msgid "Increase depth"
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
22717 msgid "Decrease depth"
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
22721 msgid "Insert figure float"
22722 msgstr "הוסף איור צף"
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
22725 msgid "Insert table float"
22726 msgstr "הוסף טבלה צפה"
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
22729 msgid "Insert label"
22730 msgstr "הוסף תווית"
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
22733 msgid "Insert cross-reference"
22734 msgstr "הכנס הפניה"
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
22737 msgid "Insert citation"
22738 msgstr "הכנס מובאה"
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
22741 msgid "Insert index entry"
22742 msgstr "הכנס ערך באינדקס"
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
22745 msgid "Insert nomenclature entry"
22746 msgstr "הכנס ערך נומנקלטורה"
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
22749 msgid "Insert footnote"
22750 msgstr "הכנס הערת תחתית"
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
22753 msgid "Insert margin note"
22754 msgstr "הכנס הערת שוליים"
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
22757 msgid "Insert LyX note"
22758 msgstr "הכנס הערת LyX"
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
22765 msgid "Insert hyperlink"
22766 msgstr "ייצר היפר־קישור"
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
22769 msgid "Insert TeX code"
22770 msgstr "הכנס קוד TeX"
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
22773 msgid "Insert math macro"
22774 msgstr "הכנס מקרו מתמטי"
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
22777 msgid "Include file"
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
22781 msgid "Text properties"
22782 msgstr "מאפייני טקסט"
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
22785 msgid "Paragraph settings"
22786 msgstr "הגדרות פסקה"
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
22794 msgstr "הוסף עמודה"
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
22801 msgid "Delete column"
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22805 msgid "Move row up"
22806 msgstr "הזז שורה מעלה"
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
22809 msgid "Move column left"
22810 msgstr "הזז עמודה שמאלה"
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22813 msgid "Move row down"
22814 msgstr "הזז שורה מטה"
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22817 msgid "Move column right"
22818 msgstr "הזז עמודה ימינה"
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22821 msgid "Toggle top line"
22822 msgstr "הצג/הסתר קו עליון"
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22825 msgid "Toggle bottom line"
22826 msgstr "הצג/הסתר קו תחתון"
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22829 msgid "Toggle left line"
22830 msgstr "הצג/הסתר קו שמאלי"
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22833 msgid "Toggle right line"
22834 msgstr "הצג/הסתר קו ימני"
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22837 msgid "Toggle border lines"
22838 msgstr "הצג/הסתר גבולות חיצונים"
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22841 msgid "Toggle inner lines"
22842 msgstr "הצג/הסתר גבולות פנימיים"
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
22845 msgid "Toggle all lines"
22846 msgstr "הצג/הסתר קווים מפרידים"
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22849 msgid "Unset all lines"
22850 msgstr "בטל את כל הקווים"
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22853 msgid "Reset formal default lines"
22854 msgstr "הסרת קווי מתאר ברירת־מחדל"
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
22861 msgid "Align center"
22862 msgstr "יישר למרכז"
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22865 msgid "Align right"
22866 msgstr "יישר לימין"
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22869 msgid "Align on decimal"
22870 msgstr "יישר לפי הנקודה העשרונית"
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
22874 msgstr "יישר למעלה"
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22877 msgid "Align middle"
22878 msgstr "יישר לאמצע"
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22881 msgid "Align bottom"
22882 msgstr "יישר לתחתית"
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22885 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22886 msgstr "סובב את התא ב־90 מעלות או בטל סיבוב"
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
22889 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22890 msgstr "סובב את הטבלה ב־90 מעלות או בטל סיבוב"
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
22893 msgid "Set multi-column"
22894 msgstr "אחד תאים כך שיפרשו על פני מספר עמודות"
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22897 msgid "Set multi-row"
22898 msgstr "אחד תאים כך שיפרשו על פני מספר עמודות"
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
22905 msgid "Set display mode"
22906 msgstr "קבע מצב תצוגה"
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:65
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22913 msgid "Insert square root"
22914 msgstr "הכנס שורש ריבועי"
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22917 msgid "Insert root"
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22921 msgid "Insert standard fraction"
22922 msgstr "הכנס שבר פשוט"
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22929 msgid "Insert integral"
22930 msgstr "הכנס אינטגרל"
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22933 msgid "Insert product"
22934 msgstr "הכנס מכפלה"
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22949 msgid "Insert delimiters"
22950 msgstr "הכנס תוחמים"
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22953 msgid "Insert matrix"
22954 msgstr "הכנס מטריצה"
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22957 msgid "Insert cases environment"
22958 msgstr "הכנס סביבת תנאים"
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22961 msgid "Show math panels"
22962 msgstr "הצג לוחות מתמטיקה"
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
22965 msgid "Math Panels"
22966 msgstr "לוחות מתמטיקה"
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
22969 msgid "Math spacings"
22970 msgstr "ריווח מתמטיקה"
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
22973 msgid "Styles & classes"
22974 msgstr "סגנונות ומחלקות"
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22981 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1829
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
22990 msgid "Frame decorations"
22991 msgstr "עיטורי מסגרת"
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
22994 msgid "Big operators"
22995 msgstr "אופרטורים גדולים"
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22998 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5374
22999 msgid "Miscellaneous"
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
23003 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23008 msgid "Arrows (extended)"
23009 msgstr "חצים (מורחב)"
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23016 msgid "Operators (extended)"
23017 msgstr "אופרטורים (מורחב)"
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23024 msgid "Relations (extended)"
23025 msgstr "יחסים (מורחב)"
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
23028 msgid "Negative relations (extended)"
23029 msgstr "יחסי שלילה (מורחב)"
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23036 msgid "Delimiters (fixed size)"
23037 msgstr "תוחמים (גודל קבוע)"
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23040 msgid "Miscellaneous (extended)"
23041 msgstr "שונות (מורחב)"
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
23044 msgid "Math Macros"
23045 msgstr "מקרו מתמטיים"
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
23048 msgid "Remove last argument"
23049 msgstr "הסרת הארגומנט האחרון"
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
23052 msgid "Append argument"
23053 msgstr "הוספת ארגומנט"
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
23056 msgid "Make first non-optional into optional argument"
23057 msgstr "הפוך את ארגומנט החובה הראשון לרשות"
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
23060 msgid "Make last optional into non-optional argument"
23061 msgstr "הפוך את ארגומנט הרשות האחרון לחובה"
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
23064 msgid "Remove optional argument"
23065 msgstr "הסר ארגומנט רשות"
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
23068 msgid "Insert optional argument"
23069 msgstr "הכנס ארגומנט רשות"
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
23072 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
23077 msgid "Append argument eating from the right"
23078 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
23082 msgid "Append optional argument eating from the right"
23083 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
23086 msgid "Phonetic Symbols"
23087 msgstr "סמלים פונטיים"
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23090 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
23091 msgstr "עיצורי IPA \tרֵאָתִים"
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23094 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
23095 msgstr "עיצורי IPA \tלא-רֵאָתִים"
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23099 msgstr "תנועות IPA"
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23102 msgid "IPA Other Symbols"
23103 msgstr "סמלי IPA נוספים"
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23106 msgid "IPA Suprasegmentals"
23107 msgstr "על-מִקְטָעִיים"
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23110 msgid "IPA Diacritics"
23111 msgstr "סִימַני הֶבְחֵן"
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
23114 msgid "IPA Tones and Word Accents"
23115 msgstr "צלילים וטַעַמי מִלים"
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
23118 msgid "Command Buffer"
23119 msgstr "שורת פקודה"
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
23122 msgid "Review[[Toolbar]]"
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
23126 msgid "Track changes"
23127 msgstr "עקוב אחר שינויים"
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
23130 msgid "Show changes in output"
23131 msgstr "הצג שינויים בפלט"
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
23134 msgid "Next change"
23135 msgstr "השינוי הבא"
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
23138 msgid "Accept change inside selection"
23139 msgstr "אשר את שינוי הבחירה"
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
23142 msgid "Reject change inside selection"
23143 msgstr "דחה את שינוי הבחירה"
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
23146 msgid "Merge changes"
23147 msgstr "מזג שינויים"
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
23150 msgid "Accept all changes"
23151 msgstr "אשר את כל השינויים"
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
23154 msgid "Reject all changes"
23155 msgstr "דחה את כל השינויים"
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
23158 msgid "Insert note"
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
23166 msgid "LyX Documentation Tools"
23167 msgstr "כלי תיעוד של LyX"
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
23174 msgid "Menu Separator"
23175 msgstr "מפריד תפריטים"
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
23179 msgstr "הסמליל של LyX"
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
23184 msgstr "הסמליל של TeX"
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
23189 msgstr "הסמליל של LaTeX"
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
23193 msgid "LaTeX2e Logo"
23194 msgstr "הסמליל של LaTeX2e"
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
23197 msgid "View Other Formats"
23198 msgstr "הצג תסדירים (פורמטים) אחרים"
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
23201 msgid "Update Other Formats"
23202 msgstr "עדכן תסדירים (פורמטים) אחרים"
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
23207 msgid "[[Toolbar]]&On"
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
23213 msgid "[[Toolbar]]O&ff"
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
23218 msgid "[[Toolbar]]&Automatic"
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:262
23222 msgid "Version Control"
23223 msgstr "ניהול גרסאות"
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
23231 msgid "Check-out for edit"
23232 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
23236 msgid "Check-in changes"
23237 msgstr "בדוק בשינויים..."
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
23240 msgid "View revision log"
23241 msgstr "הצג יומן גרסאות"
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
23244 msgid "Revert changes"
23245 msgstr "שחזר שינויים"
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
23248 msgid "Compare with older revision"
23249 msgstr "השווה עם גרסה ישנה"
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
23252 msgid "Compare with last revision"
23253 msgstr "השווה עם גרסה אחרונה"
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
23256 msgid "Insert Version Info"
23257 msgstr "הכנס מידע על הגרסה"
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
23260 msgid "Use SVN file locking property"
23261 msgstr "השתמש בתכונת נעילת קובץ של SVN"
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
23264 msgid "Update local directory from repository"
23265 msgstr "עדכן תיקייה מקומית מהמאגר"
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
23404 msgid "Thin space\t\\,"
23405 msgstr "רווח דק\t\\,"
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
23408 msgid "Medium space\t\\:"
23409 msgstr "רווח בינוני\t\\:"
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
23412 msgid "Thick space\t\\;"
23413 msgstr "רווח רחב\t\\;"
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
23416 msgid "Quadratin space\t\\quad"
23417 msgstr "רווח מרובע\t\\quad"
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
23420 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
23421 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
23424 msgid "Negative space\t\\!"
23425 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
23428 msgid "Phantom\t\\phantom"
23429 msgstr "דֶּמֶה \t\\phantom"
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
23432 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
23433 msgstr "דֶּמֶה אופקי\t\\hphantom"
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
23436 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
23437 msgstr "דֶּמֶה אנכי\t\\vphantom"
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
23440 msgid "Smash\t\\smash"
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
23444 msgid "Top smash\t\\smasht"
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
23448 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
23452 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
23456 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
23460 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
23468 msgid "Square root\t\\sqrt"
23469 msgstr "שורש ריבועי\t\\sqrt"
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
23472 msgid "Other root\t\\root"
23473 msgstr "שורש אחר\t\\root"
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
23476 msgid "Styles & Classes"
23477 msgstr "סגנונות ומחלקות"
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
23480 msgid "Display style\t\\displaystyle"
23481 msgstr "סגנון תצוגה\t\\displaystyle"
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
23484 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
23485 msgstr "סגנון טקסט רגיל\t\\textstyle"
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
23488 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
23489 msgstr "סגנון מוקטן\t\\scriptstyle"
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
23492 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
23493 msgstr "סגנון יותר קטן\t\\scriptscriptstyle"
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
23496 msgid "Relation class\t\\mathrel"
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
23500 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
23501 msgstr "מחלקת אופרטורים בינאריים\t\\mathbin"
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
23504 msgid "Large operator class\t\\mathop"
23505 msgstr "מחלקת אופרטורים גדולים\t\\mathop"
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
23508 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
23512 msgid "Standard\t\\frac"
23513 msgstr "רגיל\t\\frac"
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
23516 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
23517 msgstr "שבר יפה (3/4)\t\\nicefrac"
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
23520 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
23521 msgstr "יחידה (ק\"מ)\t\\unitone"
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
23524 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
23525 msgstr "יחידה (864 מ')\t\\unittwo"
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
23528 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
23529 msgstr "יחידת שבר (ק\"מ/שעה)\t\\unitfrac"
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
23532 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23533 msgstr "יחידת שבר (20 ק\"מ/שעה)\t\\unitfracthree"
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
23536 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
23537 msgstr "שבר לטקסט\t\\tfrac"
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
23540 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
23541 msgstr "שבר תצוגה\t\\dfrac"
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
23544 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
23545 msgstr "שבר משולב\t\\cfrac"
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
23548 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
23549 msgstr "שבר משולב (שמאל)\t\\cfracleft"
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
23552 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
23553 msgstr "שבר משולב (ימין)\t\\cfracright"
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
23556 msgid "Binomial\t\\binom"
23557 msgstr "בינום\t\\binom"
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
23560 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
23561 msgstr "בינום לטקסט\t\\tbinom"
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
23564 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
23565 msgstr "בינום תצוגהl\t\\dbinom"
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
23568 msgid "Roman\t\\mathrm"
23569 msgstr "רומי\t\\mathrm"
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
23572 msgid "Bold\t\\mathbf"
23573 msgstr "מובלט\t\\mathbf"
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
23576 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
23577 msgstr "סמל מובלט\t\\boldsymbol"
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
23580 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
23581 msgstr "נטול תגים\t\\mathsf"
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
23584 msgid "Italic\t\\mathit"
23585 msgstr "נטוי\t\\mathit"
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
23588 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
23589 msgstr "מכונת כתיבה\t\\mathtt"
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
23592 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
23593 msgstr "לוח (blackboard)\t\\mathbb"
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
23596 msgid "Double stroke\t\\mathds"
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
23600 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
23601 msgstr "פרקטור\t\\mathfrak"
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
23604 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
23605 msgstr "קליגרפי\t\\mathcal"
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
23608 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
23612 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
23613 msgstr "מצב טקסט רגיל\t\\textrm"
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
23636 msgid "Frame Decorations"
23637 msgstr "עיטורי מסגרת"
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
23712 msgid "overleftarrow"
23713 msgstr "overleftarrow"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
23716 msgid "overrightarrow"
23717 msgstr "overrightarrow"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
23720 msgid "overleftrightarrow"
23721 msgstr "overleftrightarrow"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
23725 msgstr "underbrace"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
23728 msgid "underleftarrow"
23729 msgstr "underleftarrow"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
23732 msgid "underrightarrow"
23733 msgstr "underrightarrow"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
23736 msgid "underleftrightarrow"
23737 msgstr "underleftrightarrow"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
23757 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
23758 msgstr "הוסף את התוחמים"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
23762 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
23763 msgstr "הוסף את התוחמים"
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23767 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
23768 msgstr "הוסף את התוחמים"
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23772 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
23773 msgstr "הכנס תוחמים"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
23788 msgid "stackrelthree"
23789 msgstr "stackrelthree"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
23797 msgstr "rightarrow"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
23808 msgid "updownarrow"
23809 msgstr "updownarrow"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
23812 msgid "leftrightarrow"
23813 msgstr "leftrightarrow"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
23821 msgstr "Rightarrow"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23832 msgid "Updownarrow"
23833 msgstr "Updownarrow"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23836 msgid "Leftrightarrow"
23837 msgstr "Leftrightarrow"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23840 msgid "Longleftrightarrow"
23841 msgstr "Longleftrightarrow"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23844 msgid "Longleftarrow"
23845 msgstr "Longleftarrow"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23848 msgid "Longrightarrow"
23849 msgstr "Longrightarrow"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23852 msgid "longleftrightarrow"
23853 msgstr "longleftrightarrow"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23856 msgid "longleftarrow"
23857 msgstr "longleftarrow"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23860 msgid "longrightarrow"
23861 msgstr "longrightarrow"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23864 msgid "leftharpoondown"
23865 msgstr "leftharpoondown"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23868 msgid "rightharpoondown"
23869 msgstr "rightharpoondown"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23877 msgstr "longmapsto"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23888 msgid "leftharpoonup"
23889 msgstr "leftharpoonup"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23892 msgid "rightharpoonup"
23893 msgstr "rightharpoonup"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23896 msgid "hookleftarrow"
23897 msgstr "hookleftarrow"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23900 msgid "hookrightarrow"
23901 msgstr "hookrightarrow"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
23912 msgid "rightleftharpoons"
23913 msgstr "rightleftharpoons"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
23940 msgid "bigtriangleup"
23941 msgstr "bigtriangleup"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
23956 msgid "bigtriangledown"
23957 msgstr "bigtriangledown"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23972 msgid "triangleright"
23973 msgstr "triangleright"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23988 msgid "triangleleft"
23989 msgstr "triangleleft"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
24145 msgstr "sqsubseteq"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
24149 msgstr "sqsupseteq"
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
24160 msgid "in[[math relation]]"
24161 msgstr "in[[math relation]]"
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
24229 msgstr "varepsilon"
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
24397 msgstr "varUpsilon"
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
24520 msgid "diamondsuit"
24521 msgstr "diamondsuit"
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
24536 msgid "textrm \\AA"
24537 msgstr "textrm \\AA"
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
24541 msgstr "textrm \\O"
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
24544 msgid "mathcircumflex"
24545 msgstr "mathcircumflex"
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
24553 msgstr "textdegree"
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
24557 msgstr "mathdollar"
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
24560 msgid "mathparagraph"
24561 msgstr "mathparagraph"
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
24564 msgid "mathsection"
24565 msgstr "mathsection"
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
24612 msgid "Big Operators"
24613 msgstr "אופרטורים גדולים"
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
24676 msgid "ointctrclockwiseop"
24677 msgstr "ointctrclockwiseop"
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
24680 msgid "ointctrclockwise"
24681 msgstr "ointctrclockwise"
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
24684 msgid "ointclockwiseop"
24685 msgstr "ointclockwiseop"
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
24688 msgid "ointclockwise"
24689 msgstr "ointclockwise"
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
24720 msgid "landupintop"
24721 msgstr "landupintop"
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24724 msgid "landdownint"
24725 msgstr "landdownint"
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
24728 msgid "landdownintop"
24729 msgstr "landdownintop"
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
24745 msgstr "varoiintop"
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
24748 msgid "varointclockwise"
24749 msgstr "varointclockwise"
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
24752 msgid "varointclockwiseop"
24753 msgstr "varointclockwiseop"
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
24756 msgid "varointctrclockwise"
24757 msgstr "varointctrclockwise"
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
24760 msgid "varointctrclockwiseop"
24761 msgstr "varointctrclockwiseop"
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24852 msgid "vartriangle"
24853 msgstr "vartriangle"
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24856 msgid "triangledown"
24857 msgstr "triangledown"
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24865 msgstr "CheckedBox"
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24876 msgid "wasylozenge"
24877 msgstr "wasylozenge"
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24888 msgid "measuredangle"
24889 msgstr "measuredangle"
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
24921 msgstr "varnothing"
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24924 msgid "blacktriangle"
24925 msgstr "blacktriangle"
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24928 msgid "blacktriangledown"
24929 msgstr "blacktriangledown"
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24932 msgid "blacksquare"
24933 msgstr "blacksquare"
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24936 msgid "blacklozenge"
24937 msgstr "blacklozenge"
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
24944 msgid "sphericalangle"
24945 msgstr "sphericalangle"
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24949 msgstr "complement"
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24968 msgid "varcopyright"
24969 msgstr "varcopyright"
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24980 msgid "invdiameter"
24981 msgstr "invdiameter"
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24993 msgstr "varhexagon"
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
25008 msgid "blacksmiley"
25009 msgstr "blacksmiley"
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
25025 msgstr "Leftcircle"
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
25028 msgid "Rightcircle"
25029 msgstr "Rightcircle"
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
25037 msgstr "LEFTCIRCLE"
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
25040 msgid "RIGHTCIRCLE"
25041 msgstr "RIGHTCIRCLE"
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
25045 msgstr "LEFTcircle"
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
25048 msgid "RIGHTcircle"
25049 msgstr "RIGHTcircle"
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
25097 msgstr "varhexstar"
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
25101 msgstr "davidsstar"
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
25125 msgstr "eighthnote"
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
25128 msgid "quarternote"
25129 msgstr "quarternote"
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
25233 msgstr "סרטן (cancer)"
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
25237 msgstr "אריה (leo)"
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
25241 msgstr "בתולה (virgo)"
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
25245 msgstr "מאזניים (libra)"
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
25249 msgstr "עקרב (scorpio)"
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
25252 msgid "sagittarius"
25253 msgstr "קשת (sagittarius)"
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
25256 msgid "capricornus"
25257 msgstr "גדי (capricornus)"
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
25261 msgstr "דלי (aquarius)"
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
25265 msgstr "דגים (pisces)"
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
25273 msgstr "APLcomment"
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
25280 msgid "APLdownarrowbox"
25281 msgstr "APLdownarrowbox"
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
25292 msgid "APLleftarrowbox"
25293 msgstr "APLleftarrowbox"
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
25300 msgid "APLrightarrowbox"
25301 msgstr "APLrightarrowbox"
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
25312 msgid "APLuparrowbox"
25313 msgstr "APLuparrowbox"
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
25316 msgid "dashleftarrow"
25317 msgstr "dashleftarrow"
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
25320 msgid "dashrightarrow"
25321 msgstr "dashrightarrow"
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
25324 msgid "leftleftarrows"
25325 msgstr "leftleftarrows"
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
25328 msgid "leftrightarrows"
25329 msgstr "leftrightarrows"
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
25332 msgid "rightrightarrows"
25333 msgstr "rightrightarrows"
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
25336 msgid "rightleftarrows"
25337 msgstr "rightleftarrows"
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
25341 msgstr "Lleftarrow"
25343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
25344 msgid "Rrightarrow"
25345 msgstr "Rrightarrow"
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
25348 msgid "twoheadleftarrow"
25349 msgstr "twoheadleftarrow"
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
25352 msgid "twoheadrightarrow"
25353 msgstr "twoheadrightarrow"
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
25356 msgid "leftarrowtail"
25357 msgstr "leftarrowtail"
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
25360 msgid "rightarrowtail"
25361 msgstr "rightarrowtail"
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
25364 msgid "looparrowleft"
25365 msgstr "looparrowleft"
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
25368 msgid "looparrowright"
25369 msgstr "looparrowright"
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
25372 msgid "curvearrowleft"
25373 msgstr "curvearrowleft"
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
25376 msgid "curvearrowright"
25377 msgstr "curvearrowright"
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
25380 msgid "circlearrowleft"
25381 msgstr "circlearrowleft"
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
25384 msgid "circlearrowright"
25385 msgstr "circlearrowright"
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
25397 msgstr "upuparrows"
25399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
25400 msgid "downdownarrows"
25401 msgstr "downdownarrows"
25403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
25404 msgid "upharpoonleft"
25405 msgstr "upharpoonleft"
25407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
25408 msgid "upharpoonright"
25409 msgstr "upharpoonright"
25411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
25412 msgid "downharpoonleft"
25413 msgstr "downharpoonleft"
25415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
25416 msgid "downharpoonright"
25417 msgstr "downharpoonright"
25419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
25420 msgid "leftrightharpoons"
25421 msgstr "leftrightharpoons"
25423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
25424 msgid "rightsquigarrow"
25425 msgstr "rightsquigarrow"
25427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
25428 msgid "leftrightsquigarrow"
25429 msgstr "leftrightsquigarrow"
25431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
25433 msgstr "nleftarrow"
25435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
25436 msgid "nrightarrow"
25437 msgstr "nrightarrow"
25439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
25440 msgid "nleftrightarrow"
25441 msgstr "nleftrightarrow"
25443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
25445 msgstr "nLeftarrow"
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
25448 msgid "nRightarrow"
25449 msgstr "nRightarrow"
25451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
25452 msgid "nLeftrightarrow"
25453 msgstr "nLeftrightarrow"
25455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
25459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
25460 msgid "shortleftarrow"
25461 msgstr "shortleftarrow"
25463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
25464 msgid "shortrightarrow"
25465 msgstr "shortrightarrow"
25467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
25468 msgid "shortuparrow"
25469 msgstr "shortuparrow"
25471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
25472 msgid "shortdownarrow"
25473 msgstr "shortdownarrow"
25475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
25476 msgid "leftrightarroweq"
25477 msgstr "leftrightarroweq"
25479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
25480 msgid "curlyveedownarrow"
25481 msgstr "curlyveedownarrow"
25483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
25484 msgid "curlyveeuparrow"
25485 msgstr "curlyveeuparrow"
25487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
25491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
25495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
25499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
25503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
25504 msgid "curlywedgeuparrow"
25505 msgstr "curlywedgeuparrow"
25507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
25508 msgid "curlywedgedownarrow"
25509 msgstr "curlywedgedownarrow"
25511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
25512 msgid "leftrightarrowtriangle"
25513 msgstr "leftrightarrowtriangle"
25515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
25516 msgid "leftarrowtriangle"
25517 msgstr "leftarrowtriangle"
25519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
25520 msgid "rightarrowtriangle"
25521 msgstr "rightarrowtriangle"
25523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
25527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
25531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
25537 msgstr "Longmapsto"
25539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
25540 msgid "longmapsfrom"
25541 msgstr "longmapsfrom"
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
25544 msgid "Longmapsfrom"
25545 msgstr "Longmapsfrom"
25547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
25549 msgstr "xleftarrow"
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
25552 msgid "xrightarrow"
25553 msgstr "xrightarrow"
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
25572 msgid "eqslantless"
25573 msgstr "eqslantless"
25575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
25577 msgstr "eqslantgtr"
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
25587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
25595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
25599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
25601 msgstr "lessapprox"
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
25611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
25627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
25631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
25635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
25639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
25643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
25647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
25649 msgstr "lesseqqgtr"
25651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
25653 msgstr "gtreqqless"
25655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
25659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
25663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
25667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
25668 msgid "thickapprox"
25669 msgstr "thickapprox"
25671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
25675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
25679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
25683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
25691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
25695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
25699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
25703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25704 msgid "preccurlyeq"
25705 msgstr "preccurlyeq"
25707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25708 msgid "succcurlyeq"
25709 msgstr "succcurlyeq"
25711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25712 msgid "curlyeqprec"
25713 msgstr "curlyeqprec"
25715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
25716 msgid "curlyeqsucc"
25717 msgstr "curlyeqsucc"
25719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
25723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
25727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
25729 msgstr "precapprox"
25731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
25733 msgstr "succapprox"
25735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
25736 msgid "vartriangleleft"
25737 msgstr "vartriangleleft"
25739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
25740 msgid "vartriangleright"
25741 msgstr "vartriangleright"
25743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
25744 msgid "trianglelefteq"
25745 msgstr "trianglelefteq"
25747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
25748 msgid "trianglerighteq"
25749 msgstr "trianglerighteq"
25751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
25755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
25759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
25763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
25764 msgid "risingdotseq"
25765 msgstr "risingdotseq"
25767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25768 msgid "fallingdotseq"
25769 msgstr "fallingdotseq"
25771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25788 msgid "shortparallel"
25789 msgstr "shortparallel"
25791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
25793 msgstr "smallsmile"
25795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25797 msgstr "smallfrown"
25799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
25800 msgid "blacktriangleleft"
25801 msgstr "blacktriangleleft"
25803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25804 msgid "blacktriangleright"
25805 msgstr "blacktriangleright"
25807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25816 msgid "wasytherefore"
25817 msgstr "wasytherefore"
25819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25820 msgid "backepsilon"
25821 msgstr "backepsilon"
25823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25836 msgid "trianglelefteqslant"
25837 msgstr "trianglelefteqslant"
25839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25840 msgid "trianglerighteqslant"
25841 msgstr "trianglerighteqslant"
25843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25853 msgstr "subsetplus"
25855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25857 msgstr "supsetplus"
25859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25860 msgid "subsetpluseq"
25861 msgstr "subsetpluseq"
25863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25864 msgid "supsetpluseq"
25865 msgstr "supsetpluseq"
25867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25905 msgstr "interleave"
25907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
25911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
25913 msgstr "rightslice"
25915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25921 msgstr "talloblong"
25923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25953 msgstr "vcentcolon"
25955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25956 msgid "colonapprox"
25957 msgstr "colonapprox"
25959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25960 msgid "Colonapprox"
25961 msgstr "Colonapprox"
25963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
26003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
26005 msgstr "wasypropto"
26007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
26011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
26015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
26016 msgid "Negative Relations (extended)"
26017 msgstr "יחסי שלילה (מורחב)"
26019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
26023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
26027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
26031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
26035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
26039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
26043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
26047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
26051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
26055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
26059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
26063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
26067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
26071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
26075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
26079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
26083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
26087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
26091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
26095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
26099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
26103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
26107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
26111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
26115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
26119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
26123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
26124 msgid "precnapprox"
26125 msgstr "precnapprox"
26127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
26128 msgid "succnapprox"
26129 msgstr "succnapprox"
26131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
26135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
26139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
26141 msgstr "subsetneqq"
26143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
26145 msgstr "supsetneqq"
26147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
26151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
26153 msgstr "nsubseteqq"
26155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
26159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
26161 msgstr "nsupseteqq"
26163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
26167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
26171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
26175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
26179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
26180 msgid "varsubsetneq"
26181 msgstr "varsubsetneq"
26183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
26184 msgid "varsupsetneq"
26185 msgstr "varsupsetneq"
26187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
26188 msgid "varsubsetneqq"
26189 msgstr "varsubsetneqq"
26191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
26192 msgid "varsupsetneqq"
26193 msgstr "varsupsetneqq"
26195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
26196 msgid "ntriangleleft"
26197 msgstr "ntriangleleft"
26199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
26200 msgid "ntriangleright"
26201 msgstr "ntriangleright"
26203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
26204 msgid "ntrianglelefteq"
26205 msgstr "ntrianglelefteq"
26207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
26208 msgid "ntrianglerighteq"
26209 msgstr "ntrianglerighteq"
26211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
26215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
26219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
26223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
26227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
26231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
26232 msgid "nshortparallel"
26233 msgstr "nshortparallel"
26235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
26236 msgid "ntrianglelefteqslant"
26237 msgstr "ntrianglelefteqslant"
26239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
26240 msgid "ntrianglerighteqslant"
26241 msgstr "ntrianglerighteqslant"
26243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
26247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
26248 msgid "smallsetminus"
26249 msgstr "smallsetminus"
26251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
26255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
26259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
26263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
26267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
26268 msgid "doublebarwedge"
26269 msgstr "doublebarwedge"
26271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
26275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
26279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
26283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
26287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
26291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
26295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
26299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
26303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
26307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
26311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
26315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
26316 msgid "divideontimes"
26317 msgstr "divideontimes"
26319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
26323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
26327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
26328 msgid "leftthreetimes"
26329 msgstr "leftthreetimes"
26331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
26332 msgid "rightthreetimes"
26333 msgstr "rightthreetimes"
26335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
26337 msgstr "curlywedge"
26339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
26343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
26344 msgid "circleddash"
26345 msgstr "circleddash"
26347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
26349 msgstr "circledast"
26351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
26352 msgid "circledcirc"
26353 msgstr "circledcirc"
26355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
26359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
26363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
26367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
26371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
26372 msgid "bigcurlyvee"
26373 msgstr "bigcurlyvee"
26375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
26376 msgid "bigcurlywedge"
26377 msgstr "bigcurlywedge"
26379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
26383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
26387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
26388 msgid "bigparallel"
26389 msgstr "bigparallel"
26391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
26392 msgid "biginterleave"
26393 msgstr "biginterleave"
26395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
26399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
26403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
26407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
26411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
26415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
26419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
26423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
26427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
26431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
26435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
26436 msgid "ogreaterthan"
26437 msgstr "ogreaterthan"
26439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
26443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
26447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
26448 msgid "varcurlyvee"
26449 msgstr "varcurlyvee"
26451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
26452 msgid "varcurlywedge"
26453 msgstr "varcurlywedge"
26455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
26459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
26463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
26467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
26471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
26475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
26479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
26481 msgstr "varobslash"
26483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
26485 msgstr "varocircle"
26487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
26491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
26495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
26499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
26503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
26504 msgid "varolessthan"
26505 msgstr "varolessthan"
26507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
26508 msgid "varogreaterthan"
26509 msgstr "varogreaterthan"
26511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
26513 msgstr "varbigcirc"
26515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
26517 msgstr "brokenvert"
26519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
26523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
26527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
26531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
26535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
26539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
26543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
26547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
26551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
26555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
26559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
26563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
26567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
26568 msgid "llparenthesis"
26569 msgstr "llparenthesis"
26571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
26572 msgid "rrparenthesis"
26573 msgstr "rrparenthesis"
26575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
26576 msgid "binampersand"
26577 msgstr "binampersand"
26579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
26580 msgid "bindnasrepma"
26581 msgstr "bindnasrepma"
26583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
26584 msgid "Voiceless bilabial plosive"
26585 msgstr "דו־שפתי סותם אטום"
26587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
26588 msgid "Voiced bilabial plosive"
26589 msgstr "דו־שפתי סותם קולי"
26591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
26592 msgid "Voiceless alveolar plosive"
26593 msgstr "מכתשי סותם אטום"
26595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
26596 msgid "Voiced alveolar plosive"
26597 msgstr "מכתשי סותם קולי"
26599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
26600 msgid "Voiceless retroflex plosive"
26601 msgstr "כפוף סותם אטום"
26603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
26604 msgid "Voiced retroflex plosive"
26605 msgstr "כפוף סותם קולי"
26607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
26608 msgid "Voiceless palatal plosive"
26609 msgstr "חיכי סותם אטום"
26611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
26612 msgid "Voiced palatal plosive"
26613 msgstr "חיכי סותם קולי"
26615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
26616 msgid "Voiceless velar plosive"
26617 msgstr "וילוני סותם אטום"
26619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
26620 msgid "Voiced velar plosive"
26621 msgstr "וילוני סותם קולי"
26623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
26624 msgid "Voiceless uvular plosive"
26625 msgstr "ענבלי סותם אטום"
26627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
26628 msgid "Voiced uvular plosive"
26629 msgstr "ענבלי סותם קולי"
26631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
26632 msgid "Glottal plosive"
26633 msgstr "סדקי סותם אטום"
26635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
26636 msgid "Voiced bilabial nasal"
26637 msgstr "דו־שפתי אפי קולי"
26639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
26640 msgid "Voiced labiodental nasal"
26641 msgstr "שפתי־שיני אפי קולי"
26643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
26644 msgid "Voiced alveolar nasal"
26645 msgstr "מכתשי אפי קולי"
26647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
26648 msgid "Voiced retroflex nasal"
26649 msgstr "כפוף אפי קולי"
26651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
26652 msgid "Voiced palatal nasal"
26653 msgstr "חיכי אפי קולי"
26655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
26656 msgid "Voiced velar nasal"
26657 msgstr "וילוני אפי קולי"
26659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
26660 msgid "Voiced uvular nasal"
26661 msgstr "ענבלי אפי קולי"
26663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
26664 msgid "Voiced bilabial trill"
26665 msgstr "דו־שפתי רוטט קולי"
26667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
26668 msgid "Voiced alveolar trill"
26669 msgstr "מכתשי רוטט קולי"
26671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
26672 msgid "Voiced uvular trill"
26673 msgstr "ענבלי רוטט קולי"
26675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
26676 msgid "Voiced alveolar tap"
26677 msgstr "מכתשי מקיש קולי"
26679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
26680 msgid "Voiced retroflex flap"
26681 msgstr "כפוף מקיש קולי"
26683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
26684 msgid "Voiceless bilabial fricative"
26685 msgstr "דו־שפתי חוכך אטום"
26687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
26688 msgid "Voiced bilabial fricative"
26689 msgstr "דו־שפתי חוכך קולי"
26691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
26692 msgid "Voiceless labiodental fricative"
26693 msgstr "שפתי־שיני חוכך אטום"
26695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
26696 msgid "Voiced labiodental fricative"
26697 msgstr "שפתי־שיני חוכך קולי"
26699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
26700 msgid "Voiceless dental fricative"
26701 msgstr "שיני חוכך אטום"
26703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
26704 msgid "Voiced dental fricative"
26705 msgstr "שיני חוכך קולי"
26707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
26708 msgid "Voiceless alveolar fricative"
26709 msgstr "מכתשי חוכך שורק אטום"
26711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
26712 msgid "Voiced alveolar fricative"
26713 msgstr "מכתשי חוכך שורק קולי"
26715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
26716 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
26717 msgstr "בתר־מכתשי חוכך שורק אטום"
26719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
26720 msgid "Voiced postalveolar fricative"
26721 msgstr "בתר־מכתשי חוכך שורק קולי"
26723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
26724 msgid "Voiceless retroflex fricative"
26725 msgstr "כפוף חוכך שורק אטום"
26727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
26728 msgid "Voiced retroflex fricative"
26729 msgstr "כפוף חוכך שורק קולי"
26731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
26732 msgid "Voiceless palatal fricative"
26733 msgstr "חיכי חוכך אטום"
26735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
26736 msgid "Voiced palatal fricative"
26737 msgstr "חיכי חוכך קולי"
26739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
26740 msgid "Voiceless velar fricative"
26741 msgstr "וילוני חוכך אטום"
26743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
26744 msgid "Voiced velar fricative"
26745 msgstr "וילוני חוכך קולי"
26747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
26748 msgid "Voiceless uvular fricative"
26749 msgstr "ענבלי חוכך אטום"
26751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
26752 msgid "Voiced uvular fricative"
26753 msgstr "ענבלי חוכך קולי"
26755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
26756 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
26757 msgstr "לועי חוכך אטום"
26759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
26760 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
26761 msgstr "לועי חוכך קולי"
26763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
26764 msgid "Voiceless glottal fricative"
26765 msgstr "סדקי חוכך אטום"
26767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
26768 msgid "Voiced glottal fricative"
26769 msgstr "סדקי חוכך קולי"
26771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
26772 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
26773 msgstr "מכתשי חוכך צידי אטום"
26775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
26776 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
26777 msgstr "מכתשי חוכך צידי קולי"
26779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
26780 msgid "Voiced labiodental approximant"
26781 msgstr "שפתי־שיני מקורב קולי"
26783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
26784 msgid "Voiced alveolar approximant"
26785 msgstr "מכתשי מקורב קולי"
26787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
26788 msgid "Voiced retroflex approximant"
26789 msgstr "כפוף מקורב קולי"
26791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
26792 msgid "Voiced palatal approximant"
26793 msgstr "חיכי מקורב קולי"
26795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
26796 msgid "Voiced velar approximant"
26797 msgstr "וילוני מקורב קולי"
26799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
26800 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
26801 msgstr "מכתשי מקורב צידי קולי"
26803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
26804 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
26805 msgstr "כפוף מקורב צידי קולי"
26807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
26808 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
26809 msgstr "חיכי מקורב צידי קולי"
26811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
26812 msgid "Voiced velar lateral approximant"
26813 msgstr "וילוני מקורב צידי קולי"
26815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26816 msgid "Bilabial click"
26817 msgstr "דו־שפתי מצוץ"
26819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26820 msgid "Dental click"
26823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26824 msgid "(Post)alveolar click"
26825 msgstr "(בתר־)מכתשי מצוץ"
26827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26828 msgid "Palatoalveolar click"
26831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26832 msgid "Alveolar lateral click"
26833 msgstr "מכתשי מצוץ צידי"
26835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26836 msgid "Voiced bilabial implosive"
26837 msgstr "דו־שפתי מפונם קולי"
26839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26840 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26841 msgstr "שיני/מכתשי מפונם קולי"
26843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26844 msgid "Voiced palatal implosive"
26845 msgstr "חיכי מפונם קולי"
26847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
26848 msgid "Voiced velar implosive"
26849 msgstr "וילוני מפונם קולי"
26851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
26852 msgid "Voiced uvular implosive"
26853 msgstr "ענבלי מפונם קולי"
26855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26856 msgid "Ejective mark"
26859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26860 msgid "Close front unrounded vowel"
26861 msgstr "תנועה קדמית סגורה בלתי־מעוגלת"
26863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
26864 msgid "Close front rounded vowel"
26865 msgstr "תנועה קדמית סגורה מעוגלת"
26867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
26868 msgid "Close central unrounded vowel"
26869 msgstr "תנועה מרכזית סגורה בלתי־מעוגלת"
26871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
26872 msgid "Close central rounded vowel"
26873 msgstr "תנועה מרכזית סגורה מעוגלת"
26875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26876 msgid "Close back unrounded vowel"
26877 msgstr "תנועה אחורה סגורה בלתי־מעוגלת"
26879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26880 msgid "Close back rounded vowel"
26881 msgstr "תנועה אחורית סגורה מעוגלת"
26883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26884 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26885 msgstr "תנועה כמעט־קדמית כמעט־סגורה בלתי־מעוגלת"
26887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26888 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26889 msgstr "תנועה כמעט־קדמית כמעט־סגורה מעוגלת"
26891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26892 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26893 msgstr "תנועה כמעט־אחורית כמעט־סגורה מעוגלת"
26895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26896 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26897 msgstr "תנועה חצי־סגורה פתוחה בלתי־מעוגלת"
26899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26900 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26901 msgstr "תנועה חצי־סגורה פתוחה מעוגלת"
26903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26904 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26905 msgstr "תנועה חצי־סגורה מרכזית בלתי־מעוגלת"
26907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26908 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26909 msgstr "תנועה חצי־סגורה מרכזית מעוגלת"
26911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26912 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26913 msgstr "תנועה חצי־סגורה אחורית בלתי־מעוגלת"
26915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
26916 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26917 msgstr "תנועה חצי־סגורה אחורית מעוגלת"
26919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
26920 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26921 msgstr "תנועה אמצעית מרכזית (שווא)"
26923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
26924 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26925 msgstr "תנועה חצי־פתוחה קדמית בלתי־מעוגלת"
26927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
26928 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26929 msgstr "תנועה חצי־פתוחה קדמית מעוגלת"
26931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
26932 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26933 msgstr "תנועה חצי־פתוחה מרכזית בלתי־מעוגלת"
26935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26936 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26937 msgstr "תנועה חצי־פתוחה מרכזית מעוגלת"
26939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26940 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26941 msgstr "תנועה חצי־פתוחה אחורית בלתי־מעוגלת"
26943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26944 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26945 msgstr "תנועה חצי־פתוחה אחורית מעוגלת"
26947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26948 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26949 msgstr "תנועה קדמית כמעט־פתוחה בלתי־מעוגלת"
26951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26952 msgid "Near-open vowel"
26953 msgstr "תנועה כמעט־פתוחה"
26955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26956 msgid "Open front unrounded vowel"
26957 msgstr "תנועה קדמית פתוחה בלתי־מעוגלת"
26959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26960 msgid "Open front rounded vowel"
26961 msgstr "תנועה קדמית פתוחה מעוגלת"
26963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26964 msgid "Open back unrounded vowel"
26965 msgstr "תנועה אחורית פתוחה בלתי־מעוגלת"
26967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26968 msgid "Open back rounded vowel"
26969 msgstr "תנועה אחורית פתוחה מעוגלת"
26971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26972 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26973 msgstr "וילוני משופתת מקורב אטום"
26975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26976 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26977 msgstr "וילוני משופתת מקורב קולי"
26979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26980 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26981 msgstr "חיכי משופתת מקורב קולי"
26983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26984 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26985 msgstr "כיסוי־גרוני חוכך אטום"
26987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26988 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26989 msgstr "כיסוי־גרוני חוכך קולי"
26991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26992 msgid "Epiglottal plosive"
26993 msgstr "כיסוי־גרוני מפונם"
26995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26996 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26997 msgstr "מכתשי־חיכי חוכך־שורק אטום"
26999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
27000 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
27001 msgstr "מכתשי־חיכי חוכך־שורק קולי"
27003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
27004 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
27005 msgstr "מכתשי מקיש קולי"
27007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
27008 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
27009 msgstr "וילוני־חיכי חוכך אטום (בתר־מכתשי חוכך ווילוני חוכך במקביל)"
27011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:58
27012 msgid "Top tie bar"
27015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:59
27016 msgid "Bottom tie bar"
27019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
27023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
27027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
27028 msgid "Extra short"
27031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
27032 msgid "Primary stress"
27033 msgstr "הטעמה ראשית"
27035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
27036 msgid "Secondary stress"
27037 msgstr "הטעמה משנית"
27039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
27040 msgid "Minor (foot) group"
27043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
27044 msgid "Major (intonation) group"
27047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
27048 msgid "Syllable break"
27051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
27052 msgid "Linking (absence of a break)"
27055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
27059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
27060 msgid "Voiceless (above)"
27063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
27067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
27068 msgid "Breathy voiced"
27071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
27072 msgid "Creaky voiced"
27075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
27076 msgid "Linguolabial"
27079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
27083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
27087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
27091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
27095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
27096 msgid "More rounded"
27097 msgstr "מעוגל יותר"
27099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
27100 msgid "Less rounded"
27101 msgstr "מעוגל פחות"
27103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
27107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
27111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
27112 msgid "Centralized"
27115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
27116 msgid "Mid-centralized"
27119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
27123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
27124 msgid "Non-syllabic"
27127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
27131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
27135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
27139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
27143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
27144 msgid "Pharyngialized"
27147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
27148 msgid "Velarized or pharyngialized"
27149 msgstr "מוולן או מלועלע"
27151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
27155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
27159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
27160 msgid "Advanced tongue root"
27163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
27164 msgid "Retracted tongue root"
27167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
27171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
27172 msgid "Nasal release"
27175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
27176 msgid "Lateral release"
27177 msgstr "שחרור מכתשי"
27179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
27180 msgid "No audible release"
27181 msgstr "ללא שחרור נשמע"
27183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
27184 msgid "Extra high (accent)"
27185 msgstr "גבוה מאוד (סימן הבחן)"
27187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
27188 msgid "Extra high (tone letter)"
27191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
27192 msgid "High (accent)"
27193 msgstr "גבוה (סימן הבחן)"
27195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
27196 msgid "High (tone letter)"
27199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
27200 msgid "Mid (accent)"
27201 msgstr "אמצעי (סימן הבחן)"
27203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
27204 msgid "Mid (tone letter)"
27207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
27208 msgid "Low (accent)"
27209 msgstr "נמוך (סימן הבחן)"
27211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
27212 msgid "Low (tone letter)"
27215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
27216 msgid "Extra low (accent)"
27217 msgstr "נמוך מאוד (סימן הבחן)"
27219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
27220 msgid "Extra low (tone letter)"
27223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
27227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
27231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
27232 msgid "Rising (accent)"
27235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
27236 msgid "Rising (tone letter)"
27239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
27240 msgid "Falling (accent)"
27243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
27244 msgid "Falling (tone letter)"
27247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
27248 msgid "High rising (accent)"
27251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
27252 msgid "High rising (tone letter)"
27255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
27256 msgid "Low rising (accent)"
27259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
27260 msgid "Low rising (tone letter)"
27263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
27264 msgid "Rising-falling (accent)"
27267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
27268 msgid "Rising-falling (tone letter)"
27271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
27272 msgid "Global rise"
27275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
27276 msgid "Global fall"
27279 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
27280 msgid "ChessDiagram"
27281 msgstr "ChessDiagram"
27283 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
27284 msgid "Chess diagram"
27285 msgstr "דיאגרמת שחמט"
27287 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
27289 "A chess position diagram.\n"
27290 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
27291 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
27292 "the position that you want to display.\n"
27293 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
27294 "and remember to type in a relative path\n"
27295 "to the LyX document location.\n"
27296 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
27297 "to enable general editing of the board.\n"
27298 "You might also check out the\n"
27299 "'Options->Test legality' option, and\n"
27300 "remember to middle and right click to\n"
27301 "insert new material in the board.\n"
27302 "In order for this to work, you have to\n"
27303 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
27304 "that TeX will find it, and you will need\n"
27305 "to install the skak package from CTAN.\n"
27307 "דיאגרמת מצב בשחמט.\n"
27308 "התבנית הזו משתמשת ב- XBoard על מנת לערוך את המצב.\n"
27309 "השתמש ב\"קובץ\" ->\"שמור\" מצב ב- XBoard כדי לשמור את\n"
27310 "המצב שאתה רוצה להציג.\n"
27311 "ודא שאתה מקנה לקובץ סיומת .fen וזכור להקליד כתובת\n"
27312 "יחסית למיקום מסמך ה- LyX.\n"
27313 "בתוך XBoard השתמש ב\"עריכה\"->\"ערוך מצב\" כדי\n"
27314 "לאפשר את עריכת הלוח.\n"
27315 "ייתכן שתרצה להשתמש באפשרות \"אפשרויות\"->\"בדוק חוקיות\"\n"
27316 "וזכור להשתמש בלחצנים הימני והאמצעי בעכבר כדי להכניס\n"
27318 "כדי שזה יעבוד את צריך לשים את lyxskak.sty במקום\n"
27319 "שבו TeX ימצא אותו, ואתה צריך להתקין את החבילה skak\n"
27322 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
27326 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
27327 msgid "Dia diagram"
27328 msgstr "דיאגרמת Dia"
27330 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
27331 msgid "Dia diagram.\n"
27332 msgstr "דיאגרמת Dia.\n"
27334 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
27335 msgid "GnumericSpreadsheet"
27336 msgstr "GnumericSpreadsheet"
27338 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
27339 #: lib/examples/Articles:0
27340 msgid "Spreadsheet"
27341 msgstr "גליון נתונים"
27343 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
27345 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
27346 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
27347 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
27348 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
27349 "both for gnumeric and excel files.\n"
27351 "גליון נתונים שנוצר על ידי Gnumeric' LibreOffice, OpenOffice או Excel.\n"
27352 "מיובא כטבלה ארוכה, כך שכל אורך הוא תקין\n"
27353 "רוחב חריג יכול להוות בעיה\n"
27354 "התקנת תוכנת Gnumeric הכרחית להמרת\n"
27355 "קבצים של Gnumeric ואקסל.\n"
27357 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
27361 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
27362 msgid "Inkscape figure"
27363 msgstr "איור Inkscape"
27365 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
27367 "An Inkscape figure.\n"
27368 "Note that using this template automatically uses the \n"
27369 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
27372 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
27373 msgid "Lilypond typeset music"
27374 msgstr "תווים שהודפסו ב- Lilypond"
27376 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
27378 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
27379 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
27380 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
27381 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
27383 "תווי מוזיקה שהודפסו ע\"י GNU LilyPond.\n"
27384 "הומרו ל- pdf או eps על מנת להכלילם במסמך\n"
27385 "שימוש ב- eps דורש גרסת Lilypond 2.6 ומעלה\n"
27386 "שימוש ב- pdf דורש גרסת Lilypond 2.9 ומעלה\n"
27388 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
27392 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
27394 msgstr "עמודים מ-PDF"
27396 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
27398 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
27399 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
27400 "which must be inserted to 'Options'.\n"
27402 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
27403 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
27404 "* pages=- (to include all pages)\n"
27405 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
27406 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
27407 "inserted in their original size.\n"
27408 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
27409 "for further options and details.\n"
27411 "כולל מסמכי PDF, באמצעות החבילה 'pdfpages,.\n"
27412 "לכלילת עמודים מרובים, השתמש באפשרות 'pages',\n"
27413 "שיש להזין ל־'אפשרויות'.\n"
27415 "* pages={x-y} (לטווח עמודים)\n"
27416 "* pages={x,y,z} (לעמודים מסוימים)\n"
27417 "* pages=- (לכל העמודים)\n"
27418 "* pages=last-1 (לכל העמודים בסדר הפוך)\n"
27419 "האפשרות 'noautoscale' מכניסה את כל \n"
27420 "עמודי ה־PDF בגודלם המקורי.\n"
27421 "לאפשרויות ופרטים נוספים יש לקרוא את\n"
27422 "תיעוד החבילה pdfpages.\n"
27424 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
27425 msgid "RasterImage"
27426 msgstr "RasterImage"
27428 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
27429 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
27430 msgid "Raster image"
27431 msgstr "מפת סיביות"
27433 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
27436 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
27438 "קובץ מפת סיביות.\n"
27439 "השתמש בתבנית זו לכלילת תמונות מפת סיביות מכל סוג.\n"
27441 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
27442 msgid "VectorGraphics"
27443 msgstr "VectorGraphics"
27445 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
27446 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
27447 msgid "Vector graphics"
27448 msgstr "גרפיקה וקטורית"
27450 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
27452 "A vector graphics file.\n"
27453 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
27454 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
27455 "the final output.\n"
27456 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
27457 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
27458 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
27460 "קובץ גרפיקה וקטורית.\n"
27461 "השתמש בתבנית זו כדי לכלילת קובץ גרפיקה וקטורית מכל סוג.\n"
27462 "LyX תנסה לשמור על התכונות הווקטוריות של התמונה לפלט הסופי.\n"
27463 "שים לב: ישנן תבניות המתמחות באיורי Xfig ודיאגרמות Dia.\n"
27464 "התבניות הללו מאפשרות שימוש אוטומטי בגופן המסמך באיורים,\n"
27465 "דבר שאינו אפשרי עם התבנית הכללית.\n"
27467 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
27471 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
27472 msgid "Xfig figure"
27475 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
27476 msgid "An Xfig figure.\n"
27477 msgstr "איור XFig.\n"
27479 #: lib/configure.py:726
27483 #: lib/configure.py:726
27487 #: lib/configure.py:729
27491 #: lib/configure.py:732
27495 #: lib/configure.py:735
27499 #: lib/configure.py:735
27500 msgid "sxd|OpenDocument"
27501 msgstr "sxd|OpenDocument"
27503 #: lib/configure.py:738
27507 #: lib/configure.py:741
27511 #: lib/configure.py:744
27515 #: lib/configure.py:745
27516 msgid "SVG (compressed)"
27517 msgstr "SVG (מכווץ)"
27519 #: lib/configure.py:748
27523 #: lib/configure.py:749
27527 #: lib/configure.py:750
27531 #: lib/configure.py:750
27535 #: lib/configure.py:751
27539 #: lib/configure.py:752
27543 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
27547 #: lib/configure.py:754
27551 #: lib/configure.py:755
27555 #: lib/configure.py:756
27559 #: lib/configure.py:757
27563 #: lib/configure.py:768
27564 msgid "Plain text (chess output)"
27565 msgstr "טקסט רגיל (פלט שחמט)"
27567 #: lib/configure.py:769
27571 #: lib/configure.py:770
27572 msgid "Graphviz Dot"
27573 msgstr "Graphviz Dot"
27575 #: lib/configure.py:771
27576 msgid "LaTeX (dviluatex)"
27577 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
27579 #: lib/configure.py:772
27583 #: lib/configure.py:773
27584 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
27585 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
27587 #: lib/configure.py:774
27591 #: lib/configure.py:774
27595 #: lib/configure.py:776
27597 msgid "Sweave (Japanese)"
27598 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
27600 #: lib/configure.py:776
27602 msgid "Sweave (Japanese)|S"
27605 #: lib/configure.py:777
27609 #: lib/configure.py:779
27610 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
27611 msgstr "Rnw (knitr, יפנית)"
27613 #: lib/configure.py:780
27614 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
27615 msgstr "ספר LilyPond (LaTeX)"
27617 #: lib/configure.py:781
27618 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
27619 msgstr "ספר LilyPond (pLaTeX)"
27621 #: lib/configure.py:782
27622 msgid "LaTeX (plain)"
27623 msgstr "LaTeX (רגיל)"
27625 #: lib/configure.py:782
27626 msgid "LaTeX (plain)|L"
27627 msgstr "LaTeX (רגיל)|L"
27629 #: lib/configure.py:783
27630 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
27631 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
27633 #: lib/configure.py:784
27634 msgid "LaTeX (pdflatex)"
27635 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
27637 #: lib/configure.py:785
27638 msgid "LaTeX (XeTeX)"
27639 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
27641 #: lib/configure.py:786
27642 msgid "LaTeX (clipboard)"
27643 msgstr "LaTeX (העתקה)"
27645 #: lib/configure.py:787
27649 #: lib/configure.py:787
27650 msgid "Plain text|a"
27651 msgstr "טקסט רגיל|ר"
27653 #: lib/configure.py:788
27654 msgid "Plain text (pstotext)"
27655 msgstr "טקסט רגיל (pstotext)"
27657 #: lib/configure.py:789
27658 msgid "Plain text (ps2ascii)"
27659 msgstr "טקסט רגיל (ps2ascii)"
27661 #: lib/configure.py:790
27662 msgid "Plain text (catdvi)"
27663 msgstr "טקסט רגיל (catdvi)"
27665 #: lib/configure.py:791
27666 msgid "Plain Text, Join Lines"
27667 msgstr "טקסט רגיל, איחוד שורות"
27669 #: lib/configure.py:792
27670 msgid "Info (Beamer)"
27671 msgstr "Info (Beamer)"
27673 #: lib/configure.py:796
27674 msgid "LilyPond music"
27675 msgstr " תווים ב־LilyPond"
27677 #: lib/configure.py:799
27678 msgid "Gnumeric spreadsheet"
27679 msgstr "גליון־עבודה של Gnumeric"
27681 #: lib/configure.py:800
27682 msgid "Excel spreadsheet"
27683 msgstr "גליון־עבודה של Excel"
27685 #: lib/configure.py:801
27686 msgid "MS Excel Office Open XML"
27687 msgstr "מיקרוסופט אופיס אקסל XML פתוח"
27689 #: lib/configure.py:802
27690 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
27691 msgstr "טבלת XHTML (לגליונות נתונים)"
27693 #: lib/configure.py:803
27694 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
27695 msgstr "טבלת HTML (לגליונות נתונים)"
27697 #: lib/configure.py:804
27698 msgid "OpenDocument spreadsheet"
27699 msgstr "גליון־עבודה מסוג OpenDocument"
27701 #: lib/configure.py:807
27705 #: lib/configure.py:807
27709 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:248
27710 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
27714 #: lib/configure.py:821
27718 #: lib/configure.py:822
27719 msgid "EPS (uncropped)"
27720 msgstr "EPS (uncropped)"
27722 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
27723 msgid "EPS (cropped)"
27724 msgstr "EPS (cropped)"
27726 #: lib/configure.py:824
27728 msgstr "Postscript"
27730 #: lib/configure.py:824
27731 msgid "Postscript|t"
27732 msgstr "Postscript|t"
27734 #: lib/configure.py:833
27735 msgid "PDF (ps2pdf)"
27736 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27738 #: lib/configure.py:833
27739 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
27740 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
27742 #: lib/configure.py:834
27743 msgid "PDF (pdflatex)"
27744 msgstr "PDF (pdflatex)"
27746 #: lib/configure.py:834
27747 msgid "PDF (pdflatex)|F"
27748 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
27750 #: lib/configure.py:835
27751 msgid "PDF (dvipdfm)"
27752 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27754 #: lib/configure.py:835
27755 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
27756 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
27758 #: lib/configure.py:836
27759 msgid "PDF (XeTeX)"
27760 msgstr "PDF (XeTeX)"
27762 #: lib/configure.py:836
27763 msgid "PDF (XeTeX)|X"
27764 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
27766 #: lib/configure.py:837
27767 msgid "PDF (LuaTeX)"
27768 msgstr "PDF (LuaTeX)"
27770 #: lib/configure.py:837
27771 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
27772 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
27774 #: lib/configure.py:838
27775 msgid "PDF (graphics)"
27776 msgstr "PDF (גרפיקה)"
27778 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
27779 msgid "PDF (cropped)"
27780 msgstr "PDF (cropped)"
27782 #: lib/configure.py:840
27783 msgid "PDF (lower resolution)"
27784 msgstr "PDF (רזולוציה נמוכה)"
27786 #: lib/configure.py:841
27787 msgid "PDF (DocBook)"
27788 msgstr "PDF (DocBook)"
27790 #: lib/configure.py:846
27794 #: lib/configure.py:846
27798 #: lib/configure.py:847
27799 msgid "DVI (LuaTeX)"
27800 msgstr "DVI (LuaTeX)"
27802 #: lib/configure.py:847
27803 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
27804 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
27806 #: lib/configure.py:850
27810 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:891
27814 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:891
27818 #: lib/configure.py:856
27820 msgstr "Noteedit (עורך תווים)"
27822 #: lib/configure.py:859
27823 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27824 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
27826 #: lib/configure.py:860
27827 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27828 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
27830 #: lib/configure.py:861
27831 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27832 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
27834 #: lib/configure.py:862
27835 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27836 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
27838 #: lib/configure.py:865
27839 msgid "Rich Text Format"
27840 msgstr "Rich Text Format"
27842 #: lib/configure.py:866
27846 #: lib/configure.py:866
27850 #: lib/configure.py:867
27851 msgid "MS Word Office Open XML"
27852 msgstr "מיקרוסופט אופיס וורד XML פתוח"
27854 #: lib/configure.py:867
27855 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27856 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
27858 #: lib/configure.py:870
27859 msgid "Table (CSV)"
27860 msgstr "טבלה (CSV)"
27862 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1829
27863 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:548
27867 #: lib/configure.py:873
27871 #: lib/configure.py:874
27875 #: lib/configure.py:875
27879 #: lib/configure.py:876
27883 #: lib/configure.py:877
27887 #: lib/configure.py:878
27891 #: lib/configure.py:879
27895 #: lib/configure.py:880
27899 #: lib/configure.py:881
27904 #: lib/configure.py:882
27905 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27906 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27908 #: lib/configure.py:883
27909 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27910 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27912 #: lib/configure.py:884
27913 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27914 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27916 #: lib/configure.py:885
27917 msgid "LyX Preview"
27918 msgstr "תצוגה מקדימה של LyX"
27920 #: lib/configure.py:886
27924 #: lib/configure.py:886
27925 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27926 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
27928 #: lib/configure.py:887
27932 #: lib/configure.py:888
27936 #: lib/configure.py:888
27937 msgid "ps_tex|PSTEX"
27938 msgstr "ps_tex|PSTEX"
27940 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
27941 msgid "Windows Metafile"
27942 msgstr "Windows Metafile"
27944 #: lib/configure.py:890 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
27945 msgid "Enhanced Metafile"
27946 msgstr "Enhanced Metafile"
27948 #: lib/configure.py:1010
27950 msgstr "LyXBlogger"
27952 #: lib/configure.py:1292
27956 #: lib/configure.py:1292
27957 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27958 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
27960 #: lib/configure.py:1399
27961 msgid "LyX Archive (zip)"
27962 msgstr "ארכיון LyX (zip)"
27964 #: lib/configure.py:1402
27965 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27966 msgstr "ארכיון LyX (tar.gz)"
27968 #: lib/examples/Articles:0
27972 #: lib/examples/Articles:0
27976 #: lib/examples/Articles:0
27978 msgid "Example (LyXified)"
27979 msgstr "קבצי הדגמה:"
27981 #: lib/examples/Articles:0
27983 msgid "Example (raw)"
27986 #: lib/examples/Articles:0
27990 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
27991 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27992 msgid "External Material"
27993 msgstr "חומר חיצוני"
27995 #: lib/examples/Articles:0
27997 msgid "Minted Listings"
27998 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
28000 #: lib/examples/Articles:0
28001 msgid "Feynman Diagrams"
28002 msgstr "דיאגרמות פיינמן"
28004 #: lib/examples/Articles:0
28008 #: lib/examples/Articles:0
28010 msgid "Itemize Bullets"
28011 msgstr "רשימת תבליטים"
28013 #: lib/examples/Articles:0
28014 msgid "Instant Preview"
28015 msgstr "תצוגה־מקדימה מיידית"
28017 #: lib/examples/Articles:0
28019 msgid "Minted File Listing"
28020 msgstr "&בתוך השורה"
28022 #: lib/examples/Articles:0
28026 #: lib/examples/Articles:0
28028 msgid "Graphics and Insets"
28029 msgstr "מנהל התקן גרפי:"
28031 #: lib/examples/Articles:0
28032 msgid "Localization Test (for Developers)"
28033 msgstr "בדיקת תרגום (למפתחים)"
28035 #: lib/examples/Articles:0
28036 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
28037 msgstr "עירוב יפנית עם שפות אחרות (באמצעות platex)"
28039 #: lib/examples/Articles:0
28040 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
28041 msgstr "עירוב יפנית עם שפות אחרות (באמצעות CJKutf8)"
28043 #: lib/examples/Articles:0
28044 msgid "Writing Armenian"
28045 msgstr "כתיבת ארמנית"
28047 #: lib/examples/Articles:0
28048 msgid "Language Support"
28049 msgstr "תמיכה בשפות"
28051 #: lib/examples/Articles:0
28053 msgid "Serial Letter 2"
28056 #: lib/examples/Articles:0
28058 msgid "Serial Letter 3"
28061 #: lib/examples/Articles:0
28063 msgid "Serial Letter 1"
28066 #: lib/examples/Articles:0
28068 msgid "Multilingual Captions"
28069 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
28071 #: lib/examples/Articles:0
28072 msgid "LilyPond Book"
28073 msgstr "ספר LilyPond"
28075 #: lib/examples/Articles:0
28079 #: lib/examples/Articles:0
28080 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
28083 #: lib/examples/Articles:0
28084 msgid "Noweb Listerrors"
28087 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1827
28091 #: lib/examples/Articles:0
28092 msgid "Beamer (Complex)"
28093 msgstr "Beamer (מורכב)"
28095 #: lib/examples/Articles:0
28097 msgid "Foils Landslide"
28100 #: lib/examples/Articles:0
28104 #: lib/examples/Articles:0
28106 msgstr "ברוכים הבאים"
28108 #: lib/examples/Articles:0
28109 msgid "Writing Korean with CJK-ko"
28110 msgstr "כתיבת קוריאנית באמצעות CJK-ko"
28112 #: lib/examples/Articles:0
28113 msgid "Mathematical Monthly"
28114 msgstr "Mathematical Monthly"
28116 #: lib/examples/Articles:0
28117 msgid "IEEE Transactions Conference"
28118 msgstr "IEEE Transactions Conference"
28120 #: lib/examples/Articles:0
28121 msgid "IEEE Transactions Journal"
28122 msgstr "IEEE Transactions Journal"
28124 #: lib/examples/Articles:0
28125 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
28126 msgstr "מאמר עברי (KOMA-Script)"
28128 #: lib/examples/Articles:0
28129 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
28130 msgstr "Springers Global Journal Template (גרסה 3)"
28132 #: lib/examples/Articles:0
28136 #: lib/examples/Articles:0
28137 msgid "04 Acknowledgements"
28138 msgstr "04 הכרת תודות"
28140 #: lib/examples/Articles:0
28144 #: lib/examples/Articles:0
28148 #: lib/examples/Articles:0
28149 msgid "00 Main File"
28150 msgstr "00 קובץ ראשי"
28152 #: lib/examples/Articles:0
28153 msgid "09 Glossary"
28156 #: lib/examples/Articles:0
28158 msgstr "05 ראשי־תיבות"
28160 #: lib/examples/Articles:0
28161 msgid "02 Foreword"
28164 #: lib/examples/Articles:0
28165 msgid "01 Dedication"
28168 #: lib/examples/Articles:0
28169 msgid "11 References"
28172 #: lib/examples/Articles:0
28173 msgid "08 Appendix"
28176 #: lib/examples/Articles:0
28177 msgid "10 Solutions"
28178 msgstr "10 פתרונות"
28180 #: lib/examples/Articles:0
28181 msgid "05 Contributor List"
28182 msgstr "05 רשימת תורמים"
28184 #: lib/examples/Articles:0
28186 msgstr "06 ראשי־תיבות"
28188 #: lib/examples/Articles:0
28189 msgid "09 Appendix"
28192 #: lib/examples/Articles:0
28196 #: lib/examples/Articles:0
28197 msgid "10 Glossary"
28200 #: lib/examples/Articles:0
28204 #: lib/examples/Articles:0
28208 #: lib/examples/Articles:0
28212 #: lib/examples/Articles:0
28216 #: lib/examples/Articles:0
28220 #: lib/examples/Articles:0
28224 #: lib/examples/Articles:0
28226 msgstr "תזת דוקטורט"
28228 #: lib/examples/Articles:0
28232 #: lib/examples/Articles:0
28233 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
28234 msgstr "ספר יפני (מחלקה רגילה עבור LuaTeX%2C כתיבה אנכית)"
28236 #: lib/examples/Articles:0
28237 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
28238 msgstr "מאמר יפני (מחלקה רגילה עבור LuaTeX%2C כתיבה אנכית)"
28240 #: lib/examples/Articles:0
28241 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
28242 msgstr "דו\"ח יפני (מחלקה רגילה עבור LuaTeX%2C כתיבה אנכית)"
28244 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28246 msgid "Formal with Footline"
28247 msgstr "קו מתמטיקה"
28249 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28251 msgid "Formal without Footline"
28252 msgstr "ביוגרפיה ללא תמונה"
28254 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28255 msgid "Grid with Head"
28258 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28260 msgstr "ללא גבולות"
28262 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28263 msgid "Simple Grid"
28266 #: src/Author.cpp:56
28268 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
28269 msgstr "%1$s[[שם]] (%2$s[[דוא\"ל]])"
28271 #: src/BiblioInfo.cpp:917 src/BiblioInfo.cpp:967 src/BiblioInfo.cpp:978
28272 #: src/BiblioInfo.cpp:1033 src/BiblioInfo.cpp:1037
28276 #: src/BiblioInfo.cpp:1463
28280 #: src/BiblioInfo.cpp:1473
28281 msgid "Bibliography entry not found!"
28282 msgstr "ערך ביבליוגרפיה לא נמצא!"
28284 #: src/Buffer.cpp:447
28285 msgid "Disk Error: "
28286 msgstr "שגיאת דיסק: "
28288 #: src/Buffer.cpp:448
28291 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
28292 msgstr "יצירת התיקייה הזמנית '%1$s' לא צלחה (הייתכן כי הדיסק מלא?)"
28294 #: src/Buffer.cpp:577
28295 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
28296 msgstr "התבצע ניסיון סגירת מסמך המכיל שינויים שטרם נשמרו!\n"
28298 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1691
28299 msgid "Save failed! Document is lost."
28300 msgstr "השמירה נכשלה! המסמך אבוד."
28302 #: src/Buffer.cpp:583
28303 msgid "Attempting to close changed document!"
28304 msgstr "ניסיון לסגירת מסמך המכיל שינויים לא שמורים!"
28306 #: src/Buffer.cpp:592
28308 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
28309 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
28311 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Text.cpp:616
28313 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
28314 msgstr "אסימון לא ידוע: %1$s %2$s\n"
28316 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1040
28317 msgid "Document header error"
28318 msgstr "שגיאה בהקדמת המסמך"
28320 #: src/Buffer.cpp:1015
28321 msgid "\\begin_header is missing"
28322 msgstr "לא נמצא \\begin_header"
28324 #: src/Buffer.cpp:1039
28325 msgid "\\begin_document is missing"
28326 msgstr "לא נמצא \\begin_document"
28328 #: src/Buffer.cpp:1050 src/Buffer.cpp:3105
28329 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
28330 msgstr "השינויים לא יוצגו בפלט ה־LaTeX"
28332 #: src/Buffer.cpp:1051 src/Buffer.cpp:3106
28334 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
28336 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
28339 "השינויים לא יודגשו בפלט ה־LaTeX בשימוש ב־pdflatex, מפני שהחבילות xcolor "
28340 "ו־ulem לא מותקנות.\n"
28341 "אנא התקן אותן או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת ה־LaTeX."
28343 #: src/Buffer.cpp:1093 src/BufferParams.cpp:479 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:252
28344 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1282
28348 #: src/Buffer.cpp:1217
28349 msgid "File Not Found"
28350 msgstr "קובץ לא נמצא"
28352 #: src/Buffer.cpp:1218
28354 msgid "Unable to open file `%1$s'."
28355 msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ \"%1$s\""
28357 #: src/Buffer.cpp:1246 src/Buffer.cpp:1320
28358 msgid "Document format failure"
28359 msgstr "שגיאה בפורמט המסמך"
28361 #: src/Buffer.cpp:1247
28363 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
28364 msgstr "%1$s הסתיים באופן לא צפוי, דבר המצביע על כך שהוא פגום."
28366 #: src/Buffer.cpp:1321
28368 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
28369 msgstr "%1$s אינו מסמך LyX קריא."
28371 #: src/Buffer.cpp:1348
28372 msgid "Conversion failed"
28373 msgstr "המרה נכשלה"
28375 #: src/Buffer.cpp:1349
28378 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
28379 "it could not be created."
28380 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך לא ניתן היה ליצור קובץ זמני לצורך המרה."
28382 #: src/Buffer.cpp:1359
28383 msgid "Conversion script not found"
28384 msgstr "תסריט המרה לא נמצא"
28386 #: src/Buffer.cpp:1360
28389 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
28390 "could not be found."
28391 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אבל תסריט ההמרה lyx2lyx לא נמצא."
28393 #: src/Buffer.cpp:1383 src/Buffer.cpp:1390
28394 msgid "Conversion script failed"
28395 msgstr "תסריט ההמרה נכשל"
28397 #: src/Buffer.cpp:1384
28400 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
28402 msgstr "%1$s הוא מגרסה ישנה יותר של LyX והתסריט lyx2lyx כשל בהמרתו."
28404 #: src/Buffer.cpp:1391
28407 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
28409 msgstr "%1$s הוא מגרסה חדשה יותר של LyX והתסריט lyx2lyx כשל בהמרתו."
28411 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:4807 src/Buffer.cpp:4916
28412 msgid "File is read-only"
28413 msgstr "המסמך הוא לקריאה בלבד"
28415 #: src/Buffer.cpp:1471
28417 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
28418 msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ %1$s שכן הוא לקריאה בלבד."
28420 #: src/Buffer.cpp:1480
28423 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
28424 "overwrite this file?"
28425 msgstr "המסמך %1$s שונה באופן חיצוני. האם אתה בטוח שאתה רוצה להחליף אותו?"
28427 #: src/Buffer.cpp:1482
28428 msgid "Overwrite modified file?"
28429 msgstr "להחליף את הקובץ ששונה?"
28431 #: src/Buffer.cpp:1483 src/Exporter.cpp:50
28432 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
28433 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3367 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3472
28437 #: src/Buffer.cpp:1548
28438 msgid "Backup failure"
28439 msgstr "כישלון בגיבוי"
28441 #: src/Buffer.cpp:1549
28444 "Cannot create backup file %1$s.\n"
28445 "Please check whether the directory exists and is writable."
28447 "לא ניתן ליצור את קובץ הגיבוי %1$s.\n"
28448 "אנא בדוק את קיום התיקייה והרשאות הכתיבה אליה."
28450 #: src/Buffer.cpp:1584 src/Buffer.cpp:1595
28451 msgid "Write failure"
28452 msgstr "כישלון בכתיבה"
28454 #: src/Buffer.cpp:1585
28457 "The file has successfully been saved as:\n"
28459 "But LyX could not move it to:\n"
28461 "Your original file has been backed up to:\n"
28464 "הקובץ נשמר בהצלחה בתור:\n"
28466 "אבל LyX אינו מסוגל להזיז אותו אל:\n"
28468 "הקובץ המקורי גובה אל:\n"
28471 #: src/Buffer.cpp:1596
28474 "Cannot move saved file to:\n"
28476 "But the file has successfully been saved as:\n"
28479 "לא ניתן להזיז את הקובץ הנשמר אל:\n"
28481 "אבל הקובץ המקורי נשמר ב:\n"
28484 #: src/Buffer.cpp:1612
28486 msgid "Saving document %1$s..."
28487 msgstr "שומר מסמך %1$s..."
28489 #: src/Buffer.cpp:1627
28490 msgid " could not write file!"
28491 msgstr "כתיבת הקובץ כשלה!"
28493 #: src/Buffer.cpp:1635
28497 #: src/Buffer.cpp:1650
28499 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
28500 msgstr "LyX: מנסה לשמור את המסמך %1$s\n"
28502 #: src/Buffer.cpp:1660 src/Buffer.cpp:1673 src/Buffer.cpp:1687
28504 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
28505 msgstr "נשמר ל %1$s. יופי.\n"
28507 #: src/Buffer.cpp:1663
28508 msgid "Save failed! Trying again...\n"
28509 msgstr "השמירה נכשלה! מנסה שנית...\n"
28511 #: src/Buffer.cpp:1677
28512 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
28513 msgstr "השמירה נכשלה! מנסה פעם נוספת...\n"
28515 #: src/Buffer.cpp:1773
28516 msgid "Iconv software exception Detected"
28517 msgstr "זוהתה חריגה בישום Iconv"
28519 #: src/Buffer.cpp:1774
28522 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
28523 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
28524 "Document>Settings>Language."
28526 "יש לוודא שתוכנת העזר `iconv' מותקנת כהלכה ותומכת בקידוד הנבחר (%1$s). "
28527 "לחילופין, ניתן לשנות את הקידוד תחת מסמך>הגדרות>שפה."
28529 #: src/Buffer.cpp:1806
28531 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
28532 msgstr "לא נמצאה פקודת הלטך עבור התו '%1$s' (המיקום בקוד %2$s)"
28534 #: src/Buffer.cpp:1809
28536 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
28538 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28540 "לא ניתן להציג חלק מהתווים בהקשרים מסוימים במסמך.\n"
28541 "שינוי קידוד המסמך ל-utf8 עשוי לעזור."
28543 #: src/Buffer.cpp:1814
28545 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
28546 msgstr "לא נמצאה פקודת הלטך עבור התו '%1$s' (המיקום בקוד %2$s)"
28548 #: src/Buffer.cpp:1817
28550 "Some characters of your document are probably not representable in the "
28551 "chosen encoding.\n"
28552 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28554 "כנראה לא ניתן להציג חלק מהתוים במסמף בקידוד הנבחר.\n"
28555 "שינוי הקידוד ל- utf8 עשוי לעזור."
28557 #: src/Buffer.cpp:1825
28558 msgid "iconv conversion failed"
28559 msgstr "המרת iconv נכשלה"
28561 #: src/Buffer.cpp:1830
28562 msgid "conversion failed"
28563 msgstr "המרה נכשלה"
28565 #: src/Buffer.cpp:1943 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
28566 msgid "Uncodable character in file path"
28567 msgstr "נתיב הקובץ מכיל תו שלא ניתן לקידוד"
28569 #: src/Buffer.cpp:1945
28572 "The path of your document\n"
28574 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
28575 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
28576 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
28577 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
28579 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
28580 "(such as utf8) or change the file path name."
28584 "מכיל סימבולים לא מוכרים בקידוד המסמך הנוכחי (שהוא %2$s).\n"
28585 "סביר להניח כי התוצאה לא תהיה שלמה, אלא אם כן TEXINPUTS מכיל את תיקיית המסמך "
28586 "ואינך משתמש במפורש בנתיבים יחסיים (כלומר, נתיבים המתחילים ב־\"./\" או \"../"
28587 "\") במבוא או בטא\"ם.\n"
28589 "אם עולות בעיות, בחר בקידוד מסמך מתאים (כגון utf8)\n"
28590 "או שנה את נתיב המסמך."
28592 #: src/Buffer.cpp:2036
28594 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
28595 msgstr "השפות %1$s נתמכות רק על ידי Babel."
28597 #: src/Buffer.cpp:2037
28599 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
28600 msgstr "השפה %1$s נתמכת רק על ידי Babel."
28602 #: src/Buffer.cpp:2047
28604 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
28605 msgstr "השפות %1$s נתמכות רק על ידי Polyglossia."
28607 #: src/Buffer.cpp:2048
28609 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
28610 msgstr "השפה %1$s נתמכת רק על ידי Polyglossia."
28612 #: src/Buffer.cpp:2054
28613 msgid "Incompatible Languages!"
28614 msgstr "שפות לא משתלבות!"
28616 #: src/Buffer.cpp:2056
28619 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
28620 "because they require conflicting language packages:\n"
28623 "לא ניתן להשתמש בשפות הבאות יחדיו במסמך LaTeX אחד כי הן דורשות חבילות שפה "
28627 #: src/Buffer.cpp:2368
28628 msgid "Running chktex..."
28629 msgstr "מריץ chktex..."
28631 #: src/Buffer.cpp:2387
28632 msgid "chktex failure"
28633 msgstr "chktex נכשל"
28635 #: src/Buffer.cpp:2388
28636 msgid "Could not run chktex successfully."
28637 msgstr "לא מצליח להריץ את chktex בהצלחה."
28639 #: src/Buffer.cpp:2783
28641 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
28642 msgstr "לא יודע כיצד לייצא לפורמט %1$s."
28644 #: src/Buffer.cpp:2862
28645 msgid "Branch state changes in master document"
28646 msgstr "מצב הענף השתנה במסמך הראשי"
28648 #: src/Buffer.cpp:2863
28651 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28652 "sure to save the master."
28653 msgstr "מצב הענף '%1$s' השתנה במסמך הראשי. אנא ודא שהראשי נשמר."
28655 #: src/Buffer.cpp:2932
28657 msgid "Error exporting to format: %1$s."
28658 msgstr "שגיאה ביצוא לפורמט: %1$s."
28660 #: src/Buffer.cpp:2941
28662 msgid "Error generating literate programming code."
28663 msgstr "שגיאה ביצירת מפת הסיביות"
28665 #: src/Buffer.cpp:3030
28667 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
28668 msgstr "הענף \"%1$s\" כבר קיים."
28670 #: src/Buffer.cpp:3087
28671 msgid "Error viewing the output file."
28672 msgstr "שגיאה בתצוגת קובץ הפלט."
28674 #: src/Buffer.cpp:3449 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
28675 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:247 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
28676 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697 src/insets/InsetInclude.cpp:616
28677 msgid "Invalid filename"
28678 msgstr "שם קובץ לא תקין"
28680 #: src/Buffer.cpp:3450 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
28681 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:617
28683 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28686 "שם הקובץ הבא עלול לגרום לבעיות כאשר מריצים את הקובץ המיוצא באמצעות LaTeX: "
28688 #: src/Buffer.cpp:3455 src/insets/ExternalSupport.cpp:406
28689 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:621
28690 msgid "Problematic filename for DVI"
28691 msgstr "שם קובץ בעייתי עבור DVI"
28693 #: src/Buffer.cpp:3456 src/insets/ExternalSupport.cpp:407
28694 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetInclude.cpp:622
28696 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28697 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28699 "שם הקובץ הבא עלול לגרום לבעיות כאשר מריצים את הקובץ המיוצא באמצעות LaTeX "
28700 "ופותחים פלט ה־DVI: "
28702 #: src/Buffer.cpp:3495 src/insets/InsetBibtex.cpp:353
28703 msgid "Export Warning!"
28704 msgstr "אזהרת יצוא!"
28706 #: src/Buffer.cpp:3496
28708 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28709 "BibTeX will be unable to find them."
28711 "ישנם רווחים בכתובת של מסדי הנתונים של BibTex.<br>Bibtex לא יוכל לאתר אותם."
28713 #: src/Buffer.cpp:4167
28715 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
28716 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור של פסקה %1$d"
28718 #: src/Buffer.cpp:4172
28720 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
28721 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור מפיסקה %1$s עד לפיסקה %2$s"
28723 #: src/Buffer.cpp:4229
28724 msgid "Preview source code"
28725 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור"
28727 #: src/Buffer.cpp:4231
28729 msgid "Preview preamble"
28730 msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
28732 #: src/Buffer.cpp:4233
28734 msgid "Preview body"
28735 msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
28737 #: src/Buffer.cpp:4249
28738 msgid "Plain text does not have a preamble."
28741 #: src/Buffer.cpp:4393
28742 msgid "Autosaving current document..."
28743 msgstr "שומר אוטומטית את המסמך הנוכחי..."
28745 #: src/Buffer.cpp:4520
28747 msgid "No information for exporting the format %1$s."
28748 msgstr "אין מידע לייצוא לפורמט %1$s."
28750 #: src/Buffer.cpp:4524
28752 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
28753 msgstr "רמז: השתמש בגופני non-TeX או שנה את קידוד הקלט ל־'%1$s'"
28755 #: src/Buffer.cpp:4526
28756 msgid "Couldn't export file"
28757 msgstr "לא ניתן לייצא קובץ"
28759 #: src/Buffer.cpp:4594 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073
28760 msgid "File name error"
28761 msgstr "שגיאה בשם הקובץ"
28763 #: src/Buffer.cpp:4595
28766 "The directory path to the document\n"
28768 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
28769 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
28771 "נתיב התיקייה למסמך\n"
28773 "מכיל רווחים, אבל התקנת ה־TeX הזו לא מאפשרת אותם. יש לשמור את הקובץ בתיקייה "
28774 "ששמה אינו מכיל רווחים."
28776 #: src/Buffer.cpp:4684 src/Buffer.cpp:4714 src/frontends/qt/GuiView.cpp:928
28777 msgid "Document export cancelled."
28778 msgstr "ייצוא מסמך בוטל."
28780 #: src/Buffer.cpp:4717
28782 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
28783 msgstr "המסמך יוצא כ־%1$s לקובץ `%2$s'"
28785 #: src/Buffer.cpp:4724
28787 msgid "Document exported as %1$s"
28788 msgstr "המסמך יוצא כ־%1$s"
28790 #: src/Buffer.cpp:4793
28793 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
28795 "Recover emergency save?"
28797 "שמירת חירום של המסמך %1$s קיימת.\n"
28799 "האם לשחזר את שמירת החירום?"
28801 #: src/Buffer.cpp:4796
28802 msgid "Load emergency save?"
28803 msgstr "האם לטעון את שמירת החירום?"
28805 #: src/Buffer.cpp:4797
28809 #: src/Buffer.cpp:4797
28810 msgid "&Load Original"
28813 #: src/Buffer.cpp:4797
28814 msgid "&Only show difference"
28815 msgstr "ה&ראה הבדלים בלבד"
28817 #: src/Buffer.cpp:4808
28820 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
28821 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28823 "נטען עותק חירום של הקובץ %1$s היות שהמקורי הוא לקריאה־בלבד, אנא וודא כי הנך "
28824 "שומר אותו כקובץ אחר."
28826 #: src/Buffer.cpp:4815
28827 msgid "Document was successfully recovered."
28828 msgstr "הקובץ שוחזר בהצלחה."
28830 #: src/Buffer.cpp:4817
28831 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28832 msgstr "שחזור הקובץ כשל."
28834 #: src/Buffer.cpp:4818
28837 "Remove emergency file now?\n"
28840 "למחוק את קובץ החירום כעת?\n"
28843 #: src/Buffer.cpp:4822 src/Buffer.cpp:4834
28844 msgid "Delete emergency file?"
28845 msgstr "למחוק את קובץ החירום?"
28847 #: src/Buffer.cpp:4823 src/Buffer.cpp:4836
28851 #: src/Buffer.cpp:4827
28852 msgid "Emergency file deleted"
28853 msgstr "קובץ החירום נמחק"
28855 #: src/Buffer.cpp:4828
28856 msgid "Do not forget to save your file now!"
28857 msgstr "כעת, אל תשכח לשמור את הקובץ שלך!"
28859 #: src/Buffer.cpp:4835
28860 msgid "Remove emergency file now?"
28861 msgstr "להסיר את קובץ החירום כעת?"
28863 #: src/Buffer.cpp:4858
28864 msgid "Can't rename emergency file!"
28865 msgstr "לא ניתן לשנות את שם קובץ החירום!"
28867 #: src/Buffer.cpp:4859
28869 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28870 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28871 "this file, and may over-write your own work."
28873 "LyX נכשל בשינוי השם של קובץ החירום. עליך לעשות זאת ידנית. אחרת, תישאל על כך "
28874 "שוב בפעם הבאה שתנסה לטעון את הקובץ הזה, ועבודתך עשויה להידרס."
28876 #: src/Buffer.cpp:4864
28877 msgid "Emergency File Renamed"
28878 msgstr "שונה שם קובץ החירום"
28880 #: src/Buffer.cpp:4865
28883 "Emergency file renamed as:\n"
28886 "שונה שם קובץ החירום ל:\n"
28889 #: src/Buffer.cpp:4904
28892 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28894 "Load the backup instead?"
28896 "הגיבוי של המסמך %1$s חדש יותר.\n"
28898 "לטעון את הגיבוי במקום?"
28900 #: src/Buffer.cpp:4906
28901 msgid "Load backup?"
28902 msgstr "לטעון גיבוי?"
28904 #: src/Buffer.cpp:4907
28905 msgid "&Load backup"
28906 msgstr "טען &גיבוי"
28908 #: src/Buffer.cpp:4907
28909 msgid "Load &original"
28912 #: src/Buffer.cpp:4917
28915 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28916 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28918 "נטען עותק הגיבוי של הקובץ %1$s היות והמקורי הוא לקריאה-בלבד, אנא וודא כי הנך "
28919 "שומר אותו כקובץ אחר."
28921 #: src/Buffer.cpp:5302
28922 msgid "Senseless!!! "
28923 msgstr "חסר משמעות!!! "
28925 #: src/Buffer.cpp:5580
28927 msgid "Document %1$s reloaded."
28928 msgstr "המסמך %1$s נטען מחדש."
28930 #: src/Buffer.cpp:5583
28932 msgid "Could not reload document %1$s."
28933 msgstr "טעינת המסמך %1$s מחדש כשלה."
28935 #: src/Buffer.cpp:5743
28936 msgid "File deleted from disk"
28937 msgstr "קובץ נמחק מהכונן"
28939 #: src/Buffer.cpp:5744
28944 "has been deleted from disk!"
28950 #: src/BufferParams.cpp:536
28952 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28953 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28955 "מתבצע שימוש בחבילת amsmath של LaTeX רק אם נוסחאות או סמלים מסוג AMS מסרגלי "
28956 "הכלים המתמטיים של AMS נכללו בנוסחאות"
28958 #: src/BufferParams.cpp:538
28960 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28961 "are inserted into formulas"
28963 "מתבצע שימוש בחבילת amssymb של LaTeX רק אם סמלים מסוג AMS מסרגלי הכלים "
28964 "המתמטיים של AMS נכללו בנוסחאות"
28966 #: src/BufferParams.cpp:540
28968 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28971 "מתבצע שימוש בחבילת cancel של LaTeX רק אם הפקודה \\cancel נכללת בנוסחאות."
28973 #: src/BufferParams.cpp:542
28975 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28976 "inserted into formulas"
28978 "מתבצע שימוש בחבילת esint של LaTeX רק אם סמלי אינטגרלים מיוחדים נכללים "
28981 #: src/BufferParams.cpp:544
28983 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28986 "מתבצע שימוש בחבילת mathdots של LaTeX רק אם הפקודה \\iddots נכללה בנוסחאות"
28988 #: src/BufferParams.cpp:546
28990 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28991 "inserted into formulas"
28993 "מתבצע שימוש בחבילת mathtools של LaTeX רק אם יחסים מתמטיים מוכנסים לנוסחאות"
28995 #: src/BufferParams.cpp:548
28997 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28998 "inserted into formulas"
29000 "מתבצע שימוש בחבילת mhchem של LaTeX רק אם ולפחות אחת הפקודות \\ce או \\cf "
29003 #: src/BufferParams.cpp:550
29005 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
29006 "subscript is inserted into formulas"
29008 "מתבצע שימוש בחבילת stackrel של LaTeX רק אם הפקודה \\stackrel עם קו תחתי "
29011 #: src/BufferParams.cpp:552
29013 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
29014 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
29016 "מתבצע שימוש בחבילת stmaryrd של LaTeX רק אם סמלים מגופן הסמלים בשם St Mary's "
29017 "Road למדעי המחשב התיאורטיים נכללו בנוסחאות"
29019 #: src/BufferParams.cpp:554
29021 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
29022 "decoration 'utilde'"
29024 "מתבצע שימוש בחבילת undertilde של LaTeX רק אם אתה משתמש בעיטור המסגרת המתמטי "
29027 #: src/BufferParams.cpp:789
29030 "The selected document class\n"
29032 "requires external files that are not available.\n"
29033 "The document class can still be used, but the\n"
29034 "document cannot be compiled until the following\n"
29035 "prerequisites are installed:\n"
29037 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
29038 "User's Guide for more information."
29040 "מחלקת המסמך הנבחרת\n"
29042 "דורשת קבצים חיצוניים חסרים.\n"
29043 "ניתן בכל זאת להשתמש במחלקת המסמך,\n"
29044 "אך לא ניתן יהיה להדרו עד להתקנת:\n"
29046 "ראה חלק 3.1.2.2 (זמינות מחלקות) של\n"
29047 "המדריך למשתמש למידע נוסף."
29049 #: src/BufferParams.cpp:798
29050 msgid "Document class not available"
29051 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
29053 #: src/BufferParams.cpp:1105 src/Color.cpp:283
29054 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3730
29056 msgid "greyedout inset text"
29057 msgstr "הוסף תווית"
29059 #: src/BufferParams.cpp:1726 src/BufferParams.cpp:1887
29060 #: src/BufferParams.cpp:2370 src/Encoding.cpp:263 src/Paragraph.cpp:3190
29061 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:176
29062 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523 src/insets/InsetCommandParams.cpp:531
29063 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:904 src/insets/InsetGraphics.cpp:912
29064 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
29065 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1178
29066 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1490 src/mathed/MathExtern.cpp:1564
29067 msgid "LyX Warning: "
29068 msgstr "אזהרת LyX:"
29070 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/BufferParams.cpp:1888
29071 #: src/BufferParams.cpp:2371 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3191
29072 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:524 src/insets/InsetCommandParams.cpp:532
29073 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905 src/insets/InsetGraphics.cpp:913
29074 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
29075 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1179 src/mathed/MathExtern.cpp:1491
29076 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1565
29077 msgid "uncodable character"
29078 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
29080 #: src/BufferParams.cpp:1740
29082 msgid "Uncodable character in document metadata"
29083 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד בשם המחבר"
29085 #: src/BufferParams.cpp:1742
29088 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
29089 "current document encoding (namely %1$s).\n"
29090 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
29093 "Please select an appropriate document encoding\n"
29094 "(such as utf8) or change the metadata accordingly."
29098 "מכיל סימבולים לא מוכרים\n"
29099 "בקידוד המסמך הנוכחי (שהוא %2$s).\n"
29100 "סביר להניח כי התוצאה לא תהיה שלמה.\n"
29102 "בחר בקידוד מסמך מתאים (כגון utf8)\n"
29103 "או שנה את נתיב המסמך (מיקום או שם)."
29105 #: src/BufferParams.cpp:1901
29106 msgid "Uncodable character in class options"
29107 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד באפשרויות המחלקה"
29109 #: src/BufferParams.cpp:1903
29112 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
29113 "current document encoding (namely %1$s).\n"
29114 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
29117 "Please select an appropriate document encoding\n"
29118 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
29120 "אפשרויות מחלקת המסמך שלך מכילים סימבולים לא מוכרים\n"
29121 "בקידוד המסמך הנוכחי (שהוא %1$s).\n"
29122 "הסימבולים יוחסרו מהפלט, כך שסביר להניח כי התוצאה לא תהיה שלמה.\n"
29124 "אנא בחר בקידוד מסמך מתאים (כגון utf8)\n"
29125 "או שנה את אפשרויות המחלקה בהתאם."
29127 #: src/BufferParams.cpp:2384
29129 msgid "Uncodable character in user preamble"
29130 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד בשם המחבר"
29132 #: src/BufferParams.cpp:2386
29135 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
29136 "current document encoding (namely %1$s).\n"
29137 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
29140 "Please select an appropriate document encoding\n"
29141 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
29145 "מכיל סימבולים לא מוכרים\n"
29146 "בקידוד המסמך הנוכחי (שהוא %2$s).\n"
29147 "סביר להניח כי התוצאה לא תהיה שלמה.\n"
29149 "בחר בקידוד מסמך מתאים (כגון utf8)\n"
29150 "או שנה את נתיב המסמך (מיקום או שם)."
29152 #: src/BufferParams.cpp:2701
29155 "The layout file:\n"
29157 "could not be found. A default textclass with default\n"
29158 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
29163 "אינו זמין. במקומו, ישומשו מחלקת טקסט ברירת־מחדל \n"
29164 "עם תסדר ברירת־מחדל. LyX לא יוכל להציג פלט תקין."
29166 #: src/BufferParams.cpp:2707
29167 msgid "Document class not found"
29168 msgstr "מחלקת המסמך לא נמצאה"
29170 #: src/BufferParams.cpp:2714
29173 "Due to some error in it, the layout file:\n"
29175 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
29176 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
29179 "בשל שגיאה בו, קובץ התַסדִיר:\n"
29181 "לא נטען. במקומו, ישומשו מחלקת טקסט ברירת־מחדל \n"
29182 "עם תסדר ברירת־מחדל. LyX לא יוכל להציג פלט תקין."
29184 #: src/BufferParams.cpp:2720 src/BufferView.cpp:1474 src/BufferView.cpp:1506
29185 msgid "Could not load class"
29186 msgstr "טעינת המחלקה לא צלחה."
29188 #: src/BufferParams.cpp:2765
29189 msgid "Error reading internal layout information"
29190 msgstr "שגיאה בקריאת מידע תַסְדִיר פנימי"
29192 #: src/BufferParams.cpp:2766 src/TextClass.cpp:1973 src/TextClass.cpp:2006
29194 msgstr "שגיאת קריאה"
29196 #: src/BufferParams.cpp:3818
29197 msgid "No bibliography processor found!"
29198 msgstr "לא נמצא מעבד ביבליוגרפי!"
29200 #: src/BufferParams.cpp:3820
29203 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
29204 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
29205 "references will be generated.\n"
29206 "Please fix your installation!"
29208 "מעבד הביביליוגרפיה המבוקש על ידי מסמך זה (%1$s) אינו זמין ולא נמצאה חלופה "
29209 "זמינה. בשל כך, לא יווצרו ביבליוגרפיות והפניות.\n"
29210 "יש לתקן את ההתקנה!"
29212 #: src/BufferParams.cpp:3828
29213 msgid "Requested bibliography processor not found!"
29214 msgstr "לא נמצא מעבד הביבליוגרפיה המבוקש!"
29216 #: src/BufferParams.cpp:3830
29219 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
29220 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
29221 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
29223 "It is suggested to install the missing processor."
29225 "מעבד הביבליוגרפיה המבוקש על ידי המסמך הזה (%1$s) אינו זמין. המעבד '%2$s' "
29226 "ישומש במקומו. האפשרויות מוגבלות. דבר זה עלול לגרום לשגיאות או שינויים לא "
29227 "רצויים בביליוגרפיה. אנא בחן היטב!\n"
29228 "מומלץ להתקין את המעבד החסר."
29230 #: src/BufferView.cpp:183
29231 msgid "No more insets"
29232 msgstr "אין עוד תוספים"
29234 #: src/BufferView.cpp:921
29235 msgid "Save bookmark"
29236 msgstr "שמור סימנייה"
29238 #: src/BufferView.cpp:1175
29239 msgid "Document is read-only"
29240 msgstr "המסמך הוא לקריאה בלבד"
29242 #: src/BufferView.cpp:1177
29243 msgid "Document has been modified externally"
29244 msgstr "הקובץ שוּנה חיצונית"
29246 #: src/BufferView.cpp:1186
29247 msgid "This portion of the document is deleted."
29248 msgstr "חלק זה של המסמך נמחק."
29250 #: src/BufferView.cpp:1229 src/BufferView.cpp:2443
29251 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4547 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4644
29252 msgid "Absolute filename expected."
29253 msgstr "יש להזין שם קובץ מוחלט (אבסולוטי)"
29255 #: src/BufferView.cpp:1472 src/BufferView.cpp:1504
29257 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
29258 msgstr "לא ניתן לטעות את מחלקת המסמך `%1$s'."
29260 #: src/BufferView.cpp:1530
29261 msgid "No further undo information"
29262 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בטל\" נוספת"
29264 #: src/BufferView.cpp:1551
29265 msgid "No further redo information"
29266 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בצע שוב\" נוספת"
29268 #: src/BufferView.cpp:1743 src/BufferView.cpp:1758 src/BufferView.cpp:1791
29269 msgid "Search string not found!"
29270 msgstr "מחרוזת חיפוש לא נמצאה!"
29272 #: src/BufferView.cpp:1890
29274 msgstr "סימון כבוי"
29276 #: src/BufferView.cpp:1896
29278 msgstr "סימון פעיל"
29280 #: src/BufferView.cpp:1903
29281 msgid "Mark removed"
29282 msgstr "הסימון הוסר"
29284 #: src/BufferView.cpp:1906
29286 msgstr "הסימון נקבע"
29288 #: src/BufferView.cpp:2016
29289 msgid "Statistics for the selection:"
29290 msgstr "סטטיסטיקות עבור הבחירה:"
29292 #: src/BufferView.cpp:2018
29293 msgid "Statistics for the document:"
29294 msgstr "סטטיסטיקות עבור המסמך:"
29296 #: src/BufferView.cpp:2021
29299 msgstr "%1$d מילים"
29301 #: src/BufferView.cpp:2023
29305 #: src/BufferView.cpp:2026
29307 msgid "%1$d characters"
29308 msgstr "%1$d תווים"
29310 #: src/BufferView.cpp:2028
29311 msgid "One character"
29314 #: src/BufferView.cpp:2031
29316 msgid "%1$d characters (no blanks)"
29317 msgstr "%1$d תווים (ללא רווחים)"
29319 #: src/BufferView.cpp:2033
29320 msgid "One character (no blanks)"
29321 msgstr "תו אחד (ללא רווחים)"
29323 #: src/BufferView.cpp:2035
29325 msgstr "סטטיסטיקות"
29327 #: src/BufferView.cpp:2279
29330 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
29331 msgstr "`inset-forall' הופרע כי מספרהפעולות גדול מ־%1$d"
29333 #: src/BufferView.cpp:2281
29335 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
29338 #: src/BufferView.cpp:2289
29339 msgid "Branch name"
29342 #: src/BufferView.cpp:2296 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
29343 msgid "Branch already exists"
29344 msgstr "הענף כבר קיים"
29346 #: src/BufferView.cpp:3302
29348 msgid "Inserting document %1$s..."
29349 msgstr "מוסיף מסמף %1$s..."
29351 #: src/BufferView.cpp:3319
29353 msgid "Document %1$s inserted."
29354 msgstr "המסמך %1$s הוסף."
29356 #: src/BufferView.cpp:3321
29358 msgid "Could not insert document %1$s"
29359 msgstr "לא יכול להוסיף את המסמך %1$s"
29361 #: src/BufferView.cpp:3830
29364 "Could not read the specified document\n"
29366 "due to the error: %2$s"
29368 "לא יכול לקרוא את הקובץ המצויין\n"
29370 "בעטיה של השגיאה: %2$s"
29372 #: src/BufferView.cpp:3832
29373 msgid "Could not read file"
29374 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
29376 #: src/BufferView.cpp:3839
29380 " is not readable."
29385 #: src/BufferView.cpp:3840 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:319
29386 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:326 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:392
29387 #: src/output.cpp:39
29388 msgid "Could not open file"
29389 msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ"
29391 #: src/BufferView.cpp:3847
29392 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
29393 msgstr "קורא קובץ שאינו מקודד ב־UTF-8"
29395 #: src/BufferView.cpp:3848
29397 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
29398 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
29399 "If this does not give the correct result\n"
29400 "then please change the encoding of the file\n"
29401 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
29403 "קובץ זה לא מקודד ב־UTF-8.\n"
29404 "הוא יקרא כמקודד בקידוד 8Bit מקומי.\n"
29405 "אם פעולה זו לא מניבה את התוצאה הנכונה\n"
29406 "אז אנא שנה את הקידוד את ההקובץ\n"
29407 "ל־UTF-8 עם תוכנה אחרת.\n"
29409 #: src/Changes.cpp:378
29410 msgid "Uncodable character in author initials"
29411 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד בראשי־תיבות המחבר"
29413 #: src/Changes.cpp:379
29416 "The author initials '%1$s',\n"
29417 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
29418 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29419 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29421 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29422 "or change the author initials."
29424 "בראשי־תיבות המחבר '%1$s',\n"
29425 "אשר משומשים למעקב אחר שינויים, מכילים את הסימבולים\n"
29426 "אשר לא ניתנים להצגה בקידוד המסמך הנוכחי: %2$s.\n"
29427 "הסימבולים הללו כנראה לא יופיעו בקובץ פלט ה־LaTeX.\n"
29429 "אנא בחר בקידוד מסמך מתאים (כגון utf8)\n"
29430 "או שנה את ראשי־תיבות המחבר."
29432 #: src/Changes.cpp:408
29433 msgid "Uncodable character in author name"
29434 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד בשם המחבר"
29436 #: src/Changes.cpp:409
29439 "The author name '%1$s',\n"
29440 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
29441 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29442 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29444 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29445 "or change the spelling of the author name."
29447 "שם המחבר'%1$s',\n"
29448 "אשר משומש למעקב אחר שינויים, מכיל את הסימבולים\n"
29449 "אשר לא ניתנים להצגה בקידוד המסמך הנוכחי: %2$s.\n"
29450 "הסימבולים הללו כנראה לא יופיעו בקובץ פלט ה־LaTeX.\n"
29452 "אנא בחר בקידוד מסמך מתאים (כגון utf8)\n"
29453 "או שנה את איות שם המחבר."
29455 #: src/Chktex.cpp:65
29457 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
29458 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר %1$s"
29460 #: src/Color.cpp:243 src/insets/InsetBibtex.cpp:214
29464 #: src/Color.cpp:244
29468 #: src/Color.cpp:245
29472 #: src/Color.cpp:246
29476 #: src/Color.cpp:247
29480 #: src/Color.cpp:248
29484 #: src/Color.cpp:249
29488 #: src/Color.cpp:250
29492 #: src/Color.cpp:251
29496 #: src/Color.cpp:252
29500 #: src/Color.cpp:253
29504 #: src/Color.cpp:254
29508 #: src/Color.cpp:255
29512 #: src/Color.cpp:256
29516 #: src/Color.cpp:257
29520 #: src/Color.cpp:258
29524 #: src/Color.cpp:259
29528 #: src/Color.cpp:260
29532 #: src/Color.cpp:261
29536 #: src/Color.cpp:262
29540 #: src/Color.cpp:263
29544 #: src/Color.cpp:264
29548 #: src/Color.cpp:265
29552 #: src/Color.cpp:266
29556 #: src/Color.cpp:267
29557 msgid "selected math"
29558 msgstr "נוסחה מסומנת"
29560 #: src/Color.cpp:268
29561 msgid "selected text"
29562 msgstr "טקטס מסומן"
29564 #: src/Color.cpp:269
29566 msgstr "טקסט LaTeX"
29568 #: src/Color.cpp:270
29569 msgid "Text label 1"
29570 msgstr "תווית טקסט 1"
29572 #: src/Color.cpp:271
29573 msgid "Text label 2"
29574 msgstr "תווית טקסט 2"
29576 #: src/Color.cpp:272
29577 msgid "Text label 3"
29578 msgstr "תווית טקסט 3"
29580 #: src/Color.cpp:273
29581 msgid "inline completion"
29582 msgstr "השלמה בתוך השורה"
29584 #: src/Color.cpp:275
29585 msgid "inline completion (non-unique)"
29586 msgstr "השלמה בתוך השורה (לא יחידה)"
29588 #: src/Color.cpp:277
29589 msgid "previewed snippet"
29592 #: src/Color.cpp:278
29594 msgstr "תווית הערה"
29596 #: src/Color.cpp:279
29597 msgid "note background"
29600 #: src/Color.cpp:280
29601 msgid "comment label"
29602 msgstr "תווית הערה"
29604 #: src/Color.cpp:281
29605 msgid "comment background"
29608 #: src/Color.cpp:282
29610 msgid "greyedout inset label"
29611 msgstr "הוסף תווית"
29613 #: src/Color.cpp:284
29614 msgid "greyedout inset background"
29617 #: src/Color.cpp:285
29619 msgid "phantom inset text"
29620 msgstr "טקסט בתוסף הניתן לצמצום"
29622 #: src/Color.cpp:286
29626 #: src/Color.cpp:287
29628 msgid "listings background"
29631 #: src/Color.cpp:288
29632 msgid "branch label"
29635 #: src/Color.cpp:289
29636 msgid "footnote label"
29637 msgstr "תווית הערת־תחתית"
29639 #: src/Color.cpp:290
29640 msgid "index label"
29641 msgstr "תווית אינדקס"
29643 #: src/Color.cpp:291
29644 msgid "margin note label"
29645 msgstr "תווית הערה־שוליים"
29647 #: src/Color.cpp:292
29651 #: src/Color.cpp:293
29655 #: src/Color.cpp:294
29659 #: src/Color.cpp:295
29660 msgid "scroll indicator"
29661 msgstr "מציין גלילה"
29663 #: src/Color.cpp:296
29667 #: src/Color.cpp:297
29668 msgid "command inset"
29671 #: src/Color.cpp:298
29672 msgid "command inset background"
29675 #: src/Color.cpp:299
29676 msgid "command inset frame"
29679 #: src/Color.cpp:300
29680 msgid "command inset (broken reference)"
29683 #: src/Color.cpp:301
29684 msgid "button background (broken reference)"
29687 #: src/Color.cpp:302
29688 msgid "button frame (broken reference)"
29691 #: src/Color.cpp:303
29692 msgid "button background (broken reference) under focus"
29695 #: src/Color.cpp:304
29696 msgid "special character"
29699 #: src/Color.cpp:305
29701 msgstr "טקסט מתמטי"
29703 #: src/Color.cpp:306
29704 msgid "math background"
29705 msgstr "רקע מתמטיקה"
29707 #: src/Color.cpp:307
29708 msgid "graphics background"
29709 msgstr "רקע של תמונות"
29711 #: src/Color.cpp:308 src/Color.cpp:312
29712 msgid "math macro background"
29713 msgstr "רקע של מאקרו מתמטי"
29715 #: src/Color.cpp:309
29717 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
29719 #: src/Color.cpp:310
29720 msgid "math corners"
29721 msgstr "פינות מתמטיקה"
29723 #: src/Color.cpp:311
29725 msgstr "קו מתמטיקה"
29727 #: src/Color.cpp:313
29729 msgid "math macro hovered background"
29730 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
29732 #: src/Color.cpp:314
29733 msgid "math macro label"
29734 msgstr "תווית מאקרו מתמטי"
29736 #: src/Color.cpp:315
29737 msgid "math macro frame"
29738 msgstr "מסגרת מאקרו מתמטי"
29740 #: src/Color.cpp:316
29742 msgid "math macro blended out"
29743 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
29745 #: src/Color.cpp:317
29747 msgid "math macro old parameter"
29748 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
29750 #: src/Color.cpp:318
29752 msgid "math macro new parameter"
29753 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
29755 #: src/Color.cpp:319
29757 msgid "collapsible inset text"
29758 msgstr "טקסט בתוסף הניתן לצמצום"
29760 #: src/Color.cpp:320
29762 msgid "collapsible inset frame"
29763 msgstr "טקסט בתוסף הניתן לצמצום"
29765 #: src/Color.cpp:321
29766 msgid "inset background"
29769 #: src/Color.cpp:322
29771 msgid "inset label"
29772 msgstr "הוסף תווית"
29774 #: src/Color.cpp:323
29775 msgid "inset frame"
29778 #: src/Color.cpp:324
29779 msgid "LaTeX error"
29780 msgstr "שגיאת LaTeX"
29782 #: src/Color.cpp:325
29783 msgid "end-of-line marker"
29784 msgstr "מציין סוף־שורה"
29786 #: src/Color.cpp:326
29787 msgid "appendix marker"
29788 msgstr "מציין נספח"
29790 #: src/Color.cpp:327
29794 #: src/Color.cpp:328
29795 msgid "changes - deleted text (exported output)"
29796 msgstr "שינויים – טקסט מחוק (מיוצא לפלט)"
29798 #: src/Color.cpp:329
29799 msgid "changes - added text (exported output)"
29800 msgstr "שינויים – טקסט מוסף (מיוצא לפלט)"
29802 #: src/Color.cpp:330
29803 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
29804 msgstr "טקסט אשר שונה (משטח עבודה, מחבר ראשון)"
29806 #: src/Color.cpp:331
29807 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
29808 msgstr "טקסט אשר שונה (משטח עבודה, מחבר שני)"
29810 #: src/Color.cpp:332
29811 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
29812 msgstr "טקסט אשר שונה (משטח עבודה, מחבר שלישי)"
29814 #: src/Color.cpp:333
29815 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
29816 msgstr "טקסט אשר שונה (משטח עבודה, מחבר רביעי)"
29818 #: src/Color.cpp:334
29819 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
29820 msgstr "טקסט אשר שונה (משטח עבודה, מחבר חמישי)"
29822 #: src/Color.cpp:335
29823 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
29824 msgstr "טקסט אשר שונה (משטח עבודה, השוואת מסמך)"
29826 #: src/Color.cpp:336
29827 msgid "changes - deleted text brightness (workarea)"
29828 msgstr "שינויים – בהירות טקסט מחוק (משטח עבודה)"
29830 #: src/Color.cpp:337
29831 msgid "added space markers"
29832 msgstr "הוסף מצייני רווח"
29834 #: src/Color.cpp:338
29838 #: src/Color.cpp:339
29839 msgid "table on/off line"
29842 #: src/Color.cpp:340
29843 msgid "bottom area"
29846 #: src/Color.cpp:341
29850 #: src/Color.cpp:342
29851 msgid "page break / line break"
29852 msgstr "שבירת עמוד / שבירת שורה"
29854 #: src/Color.cpp:343
29855 msgid "button frame"
29856 msgstr "מסגרת כפתור"
29858 #: src/Color.cpp:344
29859 msgid "button background"
29862 #: src/Color.cpp:345
29863 msgid "button background under focus"
29866 #: src/Color.cpp:346
29867 msgid "paragraph marker"
29870 #: src/Color.cpp:347
29872 msgid "preview frame"
29873 msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה"
29875 #: src/Color.cpp:348
29876 msgid "regexp frame"
29877 msgstr "מסגרת ביטוי־רגולרי"
29879 #: src/Color.cpp:349
29883 #: src/Color.cpp:350
29887 #: src/Color.cpp:351
29891 #: src/Converter.cpp:318
29894 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29895 "external programs for any document:</p><center><p>%1$s</p></center><p>This "
29896 "is a dangerous configuration. Please, consider using the support offered by "
29897 "LyX for allowing this privilege only to documents that actually need it, "
29900 "<p>צד־השרת של LaTeX:</p><center><p>%1$s</p></center><p> הוגדר לאפשר הרצה של "
29901 "תוכנות חיצוניות עבור כל מסמך. זוהי הגדרה מסוכנת. אנא שקול שימוש בתמיכה "
29902 "המוצעת על ידי LyX לאפשור פעולה זו רק עבור מסמך הזקוקים לכך במקום.</p>"
29904 #: src/Converter.cpp:327
29905 msgid "Security Warning"
29906 msgstr "אזהרה אבטחה"
29908 #: src/Converter.cpp:342
29911 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29912 "external programs:</p><center><p>%1$s</p></center><p>The external programs "
29913 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29914 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29916 "<p>צד־השרת של LaTeX:</p><center><p>%1$s</p></center><p> התבקש לאפשר הרצה של "
29917 "תוכנות חיצוניות. התוכנות החיצוניות יכולות להריץ פקודות שרירותיות, כולל "
29918 "מסוכנות, על המערכת שלך, אם יורצו על ידי מסמך LyX זדוני.</p>"
29920 #: src/Converter.cpp:349
29923 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29924 "</p><blockquote><p>%1$s</p></blockquote><p>This external program can execute "
29925 "arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed "
29926 "to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29928 "<p>הפעולה המבוקש דורש שימוש בממיר מ־%2$s ל־%3$s:</p><blockquote><p>%1$s</p></"
29929 "blockquote><p>זוהי תוכנה חיצונית אשר יכולה לריץ פקודות שרירויות, כולל "
29930 "מסוכנות, על המערכת שלך, אם תונחה על ידי מסמך LyX זדוני.</p>"
29932 #: src/Converter.cpp:359
29933 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29934 msgstr "ממיר חיצוני מבוטל מסיבות בטיחותיות"
29936 #: src/Converter.cpp:361
29938 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29939 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
29940 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
29943 "<p><b>הגדרות ההעדפות שלך מונעות את ההרצה שלו.</b></p><p>(כדי לשנות את ההגדרה "
29944 "הזו, עיין ב־<i>העדפות ▹ ניהול קבצים ▹ ממירים</i> ובטל הסימון "
29945 "של <i>אבטחה ▹ מנע ממירים לא מאומתים</i>.)"
29947 #: src/Converter.cpp:370
29948 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29949 msgstr "צד־השרת של LaTeX דורש ביצוע אימות"
29951 #: src/Converter.cpp:371
29952 msgid "An external converter requires your authorization"
29953 msgstr "ממיר חיצוני דורש ביצוע אימות"
29955 #: src/Converter.cpp:374
29957 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29958 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29960 "<p>האם יש לאפשר לצד־השרת של LaTeX להריץ תוכנות חיצוניות?</p><p><b>אפשר אותם "
29961 "רק אם אתה בוטח במקור/שולח של מסמך ה־LyX הזה!</b></p>"
29963 #: src/Converter.cpp:377
29965 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29966 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29968 "<p>האם ברצונך להשתמש בממיר זה?</p><p><b>הרץ אך ורק אם אתה בוטח במקור/שולח "
29969 "מסמך LyX הזה!</b></p>"
29971 #: src/Converter.cpp:381
29972 msgid "Do ¬ allow"
29975 #: src/Converter.cpp:381
29976 msgid "Do ¬ run"
29979 #: src/Converter.cpp:382
29983 #: src/Converter.cpp:382
29987 #: src/Converter.cpp:384
29988 msgid "&Always allow for this document"
29989 msgstr "&תמיד אפשר עבור המסמך הזה"
29991 #: src/Converter.cpp:385
29992 msgid "&Always run for this document"
29993 msgstr "&תמיד הרץ עבור המסמך הזה"
29995 #: src/Converter.cpp:455 src/Converter.cpp:712 src/Converter.cpp:741
29997 msgid "Converter killed"
29998 msgstr "קובץ מטמון של ממיר"
30000 #: src/Converter.cpp:456 src/Converter.cpp:713 src/Converter.cpp:742
30003 "The following converter was killed by the user.\n"
30007 #: src/Converter.cpp:475 src/Converter.cpp:770 src/Converter.cpp:793
30008 #: src/Converter.cpp:835
30009 msgid "Cannot convert file"
30010 msgstr "לא יכול להמיר קובץ"
30012 #: src/Converter.cpp:476
30015 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
30016 "Define a converter in the preferences."
30018 "אין מידע להמרת קבצים בפורמט %1$s לפורמט %2$s.\n"
30019 "הגדר ממיר בהעדפות."
30021 #: src/Converter.cpp:581 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2115
30022 msgid "Pygments driver command not found!"
30025 #: src/Converter.cpp:582 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2116
30027 "The driver command necessary to use the minted package\n"
30028 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
30029 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
30030 "is named differently, to add the following line to the\n"
30031 "document preamble:\n"
30033 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
30035 "where 'driver' is name of the driver command."
30038 #: src/Converter.cpp:688 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
30039 msgid "Executing command: "
30040 msgstr "מבצע פקודה: "
30042 #: src/Converter.cpp:753
30044 msgid "Process Killed"
30047 #: src/Converter.cpp:754
30050 "The conversion process was killed while running:\n"
30052 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
30054 #: src/Converter.cpp:759
30055 msgid "Process Timed Out"
30058 #: src/Converter.cpp:760
30061 "The conversion process:\n"
30063 "timed out before completing."
30066 #: src/Converter.cpp:765
30067 msgid "Build errors"
30068 msgstr "שגיאות בנייה"
30070 #: src/Converter.cpp:766
30071 msgid "There were errors during the build process."
30072 msgstr "התקבלו שגיאות במהלך תהליך הבנייה."
30074 #: src/Converter.cpp:771
30077 "An error occurred while running:\n"
30080 "ארעה שגיאה בזמן הרצת:\n"
30083 #: src/Converter.cpp:794
30085 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
30086 msgstr "לא יכול להעביר תיקייה זמנית מ־%1$s אל %2$s."
30088 #: src/Converter.cpp:837
30090 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
30091 msgstr "לא ניתן להעתיק קובץ זמני מ־%1$s אל %2$s."
30093 #: src/Converter.cpp:838
30095 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
30096 msgstr "לא ניתן להעביר קובץ זמני מ־%1$s אל %2$s."
30098 #: src/Converter.cpp:878
30099 msgid "Running LaTeX..."
30100 msgstr "מריץ LaTeX..."
30102 #: src/Converter.cpp:895
30103 msgid "Export canceled"
30106 #: src/Converter.cpp:896
30107 msgid "The export process was terminated by the user."
30108 msgstr "תהליך הייצוא חוסל על ידי המשתמש."
30110 #: src/Converter.cpp:906
30111 msgid "Undefined reference"
30112 msgstr "הפניה לא מוגדרת"
30114 #: src/Converter.cpp:907
30116 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
30117 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
30119 "הפניה או מבואה לא מוגדרת נמצאו במהלך הבנייה.\n"
30120 "אנא בדוק את השגיאה ביומן LaTeX (מסמך > יומן LaTeX)."
30122 #: src/Converter.cpp:919
30125 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
30127 msgstr "LaTeX לא פעל בהצלחה. בנוסף LyX לא הצליח לאתר את תיעוד ה־LaTeX %1$s."
30129 #: src/Converter.cpp:922 src/Converter.cpp:929
30130 msgid "LaTeX failed"
30131 msgstr "LaTeX נכשל"
30133 #: src/Converter.cpp:925
30136 "The external program\n"
30138 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
30139 "program's error (check the logs). "
30141 "התכונה החיצונית\n"
30143 "סיימה עם שגיאה. מומלץ לתקן את הגורם לשגיאת התוכנה החיצונית (בדוק את היומנים)."
30145 #: src/Converter.cpp:931
30146 msgid "Output is empty"
30149 #: src/Converter.cpp:932
30150 msgid "No output file was generated."
30151 msgstr "לא נוצר קובץ פלט."
30153 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2209
30155 msgstr ", תוסף טקסט: "
30157 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2211
30161 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2214
30162 msgid ", Position: "
30165 #: src/CutAndPaste.cpp:221
30168 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
30172 #: src/CutAndPaste.cpp:225
30175 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
30179 #: src/CutAndPaste.cpp:262
30180 msgid "Uncodable content"
30181 msgstr "תוכן שלא ניתן לקידוד"
30183 #: src/CutAndPaste.cpp:455
30186 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
30187 "Do you want to add it to the document's branch list?"
30189 "הענף המודבק %1$s אינו מוגדר.\n"
30190 "האם ברצונך להוסיפו לרשימת ענפי המסמך?"
30192 #: src/CutAndPaste.cpp:458
30193 msgid "Unknown branch"
30194 msgstr "ענף לא ידוע"
30196 #: src/CutAndPaste.cpp:459
30200 #: src/CutAndPaste.cpp:866 src/Text.cpp:455
30202 msgid "Layout `%1$s' was not found."
30203 msgstr "מחלקת המסמך לא נמצאה"
30205 #: src/CutAndPaste.cpp:867 src/Text.cpp:456
30207 msgid "Layout Not Found"
30210 #: src/CutAndPaste.cpp:898
30212 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
30215 #: src/CutAndPaste.cpp:901
30218 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
30222 #: src/CutAndPaste.cpp:906
30224 msgid "Undefined flex inset"
30225 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
30227 #: src/Exporter.cpp:45
30230 "The file %1$s already exists.\n"
30232 "Do you want to overwrite that file?"
30234 "הקובץ %1$s כבר קיים.\n"
30236 "האם ברצונך להחליף אותו?"
30238 #: src/Exporter.cpp:48
30239 msgid "Overwrite file?"
30240 msgstr "להחליף קובץ?"
30242 #: src/Exporter.cpp:50
30244 msgstr "&השאר את הקובץ"
30246 #: src/Exporter.cpp:51
30247 msgid "Overwrite &all"
30250 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:829
30251 msgid "&Cancel export"
30252 msgstr "&בטל ייצוא"
30254 #: src/Exporter.cpp:97
30255 msgid "Couldn't copy file"
30256 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ"
30258 #: src/Exporter.cpp:98
30260 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
30261 msgstr "העתקת %1$s אל %2$s נכשלה."
30263 #: src/Font.cpp:141
30265 msgid "Language: %1$s, "
30266 msgstr "שפה: %1$s, "
30268 #: src/Font.cpp:146
30270 msgid "Number %1$s"
30273 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
30274 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5098 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
30278 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
30279 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5098 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
30283 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
30284 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5098 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
30286 msgstr "מכונת כתיבה"
30288 #: src/FontInfo.cpp:43
30292 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
30293 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
30297 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
30301 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
30305 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
30306 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
30310 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
30314 #: src/FontInfo.cpp:51
30318 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
30322 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
30326 #: src/FontInfo.cpp:60
30330 #: src/FontInfo.cpp:617
30332 msgid "Emphasis %1$s, "
30335 #: src/FontInfo.cpp:620
30337 msgid "Underline %1$s, "
30340 #: src/FontInfo.cpp:623
30342 msgid "Double underline %1$s, "
30345 #: src/FontInfo.cpp:626
30347 msgid "Wavy underline %1$s, "
30350 #: src/FontInfo.cpp:629
30352 msgid "Strike out %1$s, "
30353 msgstr "סגנון שם עצם %1$s, "
30355 #: src/FontInfo.cpp:632
30357 msgid "Cross out %1$s, "
30358 msgstr "סגנון שם עצם %1$s, "
30360 #: src/FontInfo.cpp:635
30362 msgid "Noun %1$s, "
30363 msgstr "שם עצם %1$s, "
30365 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
30366 msgid "Cannot view file"
30367 msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
30369 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4228
30371 msgid "File does not exist: %1$s"
30372 msgstr "הקובץ %1$s אינו קיים"
30374 #: src/Format.cpp:646
30376 msgid "No information for viewing %1$s"
30377 msgstr "אין מידע לצפייה ב- %1$s"
30379 #: src/Format.cpp:656
30381 msgid "Auto-view file %1$s failed"
30382 msgstr "צפייה אוטומטית בקובץ %1$s נכשלה"
30384 #: src/Format.cpp:724
30385 msgid "No Filename"
30386 msgstr "אין שם קובץ"
30388 #: src/Format.cpp:725
30389 msgid "No filename was provided!"
30390 msgstr "שם הקובץ לא סופק!"
30392 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
30393 msgid "Cannot edit file"
30394 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
30396 #: src/Format.cpp:736
30397 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
30400 #: src/Format.cpp:749
30402 msgid "No information for editing %1$s"
30403 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
30405 #: src/Format.cpp:760
30407 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
30408 msgstr "עריכת אוטומטית של הקובץ %1$s נכשלה"
30410 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
30411 msgid "Could not find bind file"
30412 msgstr "לא נמצא קובץ קיצורי מקשים"
30414 #: src/KeyMap.cpp:232
30417 "Unable to find the bind file\n"
30419 "Please check your installation."
30421 "לא ניתן למצוא את קובץ קיצורי המשים\n"
30423 "אנא בדוק את ההתקנה."
30425 #: src/KeyMap.cpp:239
30426 msgid "Could not find `cua.bind' file"
30427 msgstr "לא ניתן למצוא את הקובץ `cua.bind'"
30429 #: src/KeyMap.cpp:240
30431 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
30432 "Please check your installation."
30434 "לא ניתן למצוא את קובץ קיצורי המקשים ברירת־המחדל `cua.bind'.\n"
30435 "אנא בדוק את ההתקנה."
30437 #: src/KeyMap.cpp:247
30440 "Unable to find the bind file\n"
30442 "Falling back to default."
30444 "לא ניתן למצוא את קובץ קיצורי המקשים\n"
30446 "נסוג להשתמש בברירת־מחדל."
30448 #: src/KeySequence.cpp:179
30450 msgstr " אפשרויות: "
30452 #: src/LaTeX.cpp:64
30454 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
30455 msgstr "מחכה להפעלת LaTeX מספר %1$d"
30457 #: src/LaTeX.cpp:348
30458 msgid "Running Bibliography Processor."
30459 msgstr "מריץ מעבד ביבליוגרפיה."
30461 #: src/LaTeX.cpp:409
30462 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
30463 msgstr "מריץ מחדש את מעבד הביבליוגרפיה."
30465 #: src/LaTeX.cpp:451
30466 msgid "Running Index Processor."
30467 msgstr "מריץ מעבד אינדקס."
30469 #: src/LaTeX.cpp:460
30470 msgid "Index Processor Error"
30471 msgstr "שגיאת מעבד אינדקס"
30473 #: src/LaTeX.cpp:461
30475 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
30476 "View > Messages Pane!"
30479 #: src/LaTeX.cpp:614
30480 msgid "Running Nomenclature Processor."
30481 msgstr "מריץ מעבד נומנקלטורה."
30483 #: src/LaTeX.cpp:1118
30484 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
30485 msgstr "(הערה: הפקודה השגויה נמצאת במבוא)"
30487 #: src/LaTeX.cpp:1610 src/LaTeX.cpp:1616 src/LaTeX.cpp:1625
30488 msgid "BibTeX error: "
30489 msgstr "שגיאת BibTeX:"
30491 #: src/LaTeX.cpp:1632
30492 msgid "Biber error: "
30493 msgstr "שגיאת Biber:"
30495 #: src/LaTeX.cpp:1659
30496 msgid "Makeindex error: "
30497 msgstr "שגיאת Makeindex:"
30499 #: src/LaTeX.cpp:1668
30500 msgid "Xindy error: "
30501 msgstr "שגיאת Xindy:"
30503 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
30504 msgid "Font not available"
30505 msgstr "גופן אינו זמין"
30507 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
30510 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
30511 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
30513 "חבילת ה־LaTeX `%1$s' אשר נדרשת עבור הגופן `%2$s'\n"
30514 "אינה זמינה במערכת. LyX יעבור להשתמש בגופן ברירת־המחדל."
30516 #: src/LaTeXPackages.cpp:88
30517 msgid "Invalid package list format!"
30520 #: src/LaTeXPackages.cpp:89
30522 "The format of your LaTeX packages list is wrong. Please file a bug report."
30525 #: src/LaTeXPackages.cpp:97 src/LaTeXPackages.cpp:103
30527 msgid "Outdated configuration script detected!"
30528 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
30530 #: src/LaTeXPackages.cpp:98
30532 "We have detected an outdated script 'chkconfig.ltx' in your user directory.\n"
30533 "The script has been renamed to 'chkconfig.ltx.bak'.\n"
30534 "If you did not copy the script there by purpose, you can safely delete it."
30537 #: src/LaTeXPackages.cpp:104
30540 "We have detected an outdated script 'chkconfig.ltx' in your user directory\n"
30542 "Please delete or update this file!"
30546 msgid "Could not read configuration file"
30547 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
30552 "Error while reading the configuration file\n"
30554 "Please check your installation."
30556 "שגיאה בעת קריאת קובץ ההגדרות\n"
30558 "אנא בדוק את ההתקנה."
30561 msgid "The following files could not be loaded:"
30562 msgstr "לא ניתן לטעון את הקבצים הבאים:"
30566 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
30567 msgstr "%1$s לא נראה כמו תיקייה זמנית שנוצרה על ידי LyX."
30570 msgid "Cannot remove temporary directory"
30571 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
30575 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
30576 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
30580 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
30581 msgstr "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
30584 msgid "Missing filename for this operation."
30585 msgstr "חסר שם קובץ עבור פעולה זו."
30589 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
30590 msgstr "LyX נכשל בטעינת הקובץ הבא: %1$s"
30593 msgid "No textclass is found"
30598 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
30599 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
30600 "without checking your LaTeX installation, or continue."
30604 msgid "&Reconfigure"
30608 msgid "&Without LaTeX"
30609 msgstr "&ללא LaTeX"
30611 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:602 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
30615 #: src/LyX.cpp:578 src/LyX.cpp:603 src/LyX.cpp:1098
30620 msgid "No python is found"
30621 msgstr "לא נמצא python"
30625 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
30626 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
30627 "the python.org website."
30629 "LyX ירוץ עם פונקציונלית מזערית כי לא נמצא מפרש python. אנא שקול התקנת python "
30630 "במנהל החבילות או מהאתר python.org."
30634 "SIGHUP signal caught!\n"
30637 "נתפס סיגנל SIG-HUP!\n"
30642 "SIGFPE signal caught!\n"
30645 "נתפס סיגנל SIG-FPE!\n"
30650 "SIGSEGV signal caught!\n"
30651 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
30652 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
30653 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
30656 "נתפס סיגנל SIG-FPE!\n"
30657 "מצטערים, מצאת באג ב־LyX, מקווים שלא איבדת מידע.\n"
30658 "אנא קרא את הנחיות דיווח על באגים תחת 'עזרה->מבוא' ושלח לנו במידת הצורך דיווח "
30663 msgid "LyX crashed!"
30664 msgstr "LyX התרסק!"
30670 #: src/LyX.cpp:1026
30671 msgid "Could not create temporary directory"
30672 msgstr "לא ניתן ליצור תיקייה זמנית"
30674 #: src/LyX.cpp:1027
30677 "Could not create a temporary directory in\n"
30679 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
30681 "לא ניתן ליצור תיקייה זמנית ב־\n"
30683 "אנא ודא שהנתיב קיים ואפשר לכתיבה ואז נסה שנית."
30685 #: src/LyX.cpp:1091
30686 msgid "Missing user LyX directory"
30687 msgstr "תיקיית משתמש LyX חסרה"
30689 #: src/LyX.cpp:1092
30692 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
30693 "It is needed to keep your own configuration."
30695 "ציינת תיקיית משתמש LyX שאינה קיימת, %1$s.\n"
30696 "היא דרושה כדי לשמור על ההגדרות שלך."
30698 #: src/LyX.cpp:1097
30699 msgid "&Create directory"
30700 msgstr "&צור תיקייה"
30702 #: src/LyX.cpp:1099
30703 msgid "No user LyX directory. Exiting."
30704 msgstr "אין תיקיית משתמש LyX. יוצא."
30706 #: src/LyX.cpp:1103
30708 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
30709 msgstr "LyX: יוצר תיקייה %1$s"
30711 #: src/LyX.cpp:1108
30713 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir command-line option?\n"
30716 "כישלון ביצירת תיקייה. היתכן שאפשרות שורת הפקודה -userdir שגויה?\n"
30719 #: src/LyX.cpp:1181
30720 msgid "List of supported debug flags:"
30723 #: src/LyX.cpp:1190
30725 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
30728 #: src/LyX.cpp:1201
30731 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
30732 "Command line switches (case sensitive):\n"
30733 "\t-help summarize LyX usage\n"
30734 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
30735 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
30736 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
30737 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30738 " select the features to debug.\n"
30739 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
30740 "\t-x [--execute] command\n"
30741 " where command is a lyx command.\n"
30742 "\t-e [--export] fmt\n"
30743 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
30744 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
30746 " to see which parameter (which differs from the format "
30748 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
30749 " the document's default output format, use 'default'.\n"
30750 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
30751 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
30752 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
30753 " and filename is the destination filename.\n"
30754 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30755 " where fmt is the import format of choice\n"
30756 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
30757 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30758 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
30759 " specifying whether all files, main file only, or no "
30761 " respectively, are to be overwritten during a batch "
30763 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
30765 "\t--ignore-error-message which\n"
30766 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
30767 " Do not use for final documents! Currently supported "
30769 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30770 "\t-n [--no-remote]\n"
30771 " open documents in a new instance\n"
30772 "\t-r [--remote]\n"
30773 " open documents in an already running instance\n"
30774 " (a working lyxpipe is needed)\n"
30775 "\t-v [--verbose]\n"
30776 " report on terminal about spawned commands.\n"
30777 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
30778 "\t-version summarize version and build info\n"
30779 "Check the LyX man page for more details."
30781 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
30782 "Command line switches (case sensitive):\n"
30783 "\t-help summarize LyX usage\n"
30784 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
30785 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
30786 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
30787 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30788 " select the features to debug.\n"
30789 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
30790 "\t-x [--execute] command\n"
30791 " where command is a lyx command.\n"
30792 "\t-e [--export] fmt\n"
30793 " where fmt is the export format of choice.\n"
30794 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30795 " where fmt is the import format of choice\n"
30796 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
30797 "\t-version summarize version and build info\n"
30798 "Check the LyX man page for more details."
30800 #: src/LyX.cpp:1254 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
30801 msgid " Git commit hash "
30802 msgstr " גיבוב קומיט Git"
30804 #: src/LyX.cpp:1265 src/support/Package.cpp:642
30805 msgid "No system directory"
30806 msgstr "אין תיקיית מערכת"
30808 #: src/LyX.cpp:1266
30809 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
30810 msgstr "חסרה תיקייה עבור המתג -sysdir"
30812 #: src/LyX.cpp:1277
30813 msgid "No user directory"
30814 msgstr "אין תיקיית משתמש"
30816 #: src/LyX.cpp:1278
30817 msgid "Missing directory for -userdir switch"
30818 msgstr "חסרה תיקייה עבור המתג -userdir"
30820 #: src/LyX.cpp:1289
30821 msgid "Incomplete command"
30822 msgstr "פקודה חלקית"
30824 #: src/LyX.cpp:1290
30825 msgid "Missing command string after --execute switch"
30826 msgstr "חסרה מחרוזת פקודה אחרי המתג --execute"
30828 #: src/LyX.cpp:1301
30829 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
30830 msgstr "חסר סוג קובץ [לדוגמה latex, ps...] אחרי המתג --export-to"
30832 #: src/LyX.cpp:1306
30833 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
30834 msgstr "חסר שם קובץ היעד אחרי המתג --export-to"
30836 #: src/LyX.cpp:1319
30837 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
30838 msgstr "חסר סוג קובץ [לדוגמה latex, ps...] אחרי המתג --export"
30840 #: src/LyX.cpp:1332
30841 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
30842 msgstr "חסר סוג קובץ [לדוגמה latex, ps...] אחרי המתג --import"
30844 #: src/LyX.cpp:1337
30845 msgid "Missing filename for --import"
30846 msgstr "חסר שם קובץ עבור --import"
30848 #: src/LyXRC.cpp:3121
30850 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
30853 "האם לקבל מילים מחוברות, כגון 'diskdrive' עבור 'disk drive', כמילים חוקיות?"
30855 #: src/LyXRC.cpp:3125
30857 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
30859 msgstr "ציין שפה חלופית. ברירת המחדל היא להשתמש בשפת המסמך."
30861 #: src/LyXRC.cpp:3133
30863 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
30864 "automatically by what you type."
30866 "בטל בחירתך אם אתה לא מעוניין שהבחירה הנוכחית תוחלף אוטומטית במה שתקליד."
30868 #: src/LyXRC.cpp:3137
30870 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
30873 "בטל את הבחירה אם אינך רוצה שאפשרויות המחלקה תחזורנה לברירת המחדש אחרי שינוי "
30876 #: src/LyXRC.cpp:3141
30878 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
30879 msgstr "מרווח הזמן בין שמירות אוטומטיות (בשניות) 0 משמעותו ללא שמירה אוטומטית."
30881 #: src/LyXRC.cpp:3148
30883 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
30884 "the backup file in the same directory as the original file."
30886 "הכתובת לשמירת מסמכי גיבוי. אם היא מחרוזת ריקה, LyX ישמור את קבצי הגיבוי "
30887 "באותה תיקייה כמו המקור."
30889 #: src/LyXRC.cpp:3152
30891 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30892 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30894 "הגדר אפשרויות עבור bibtex (לפרטים, man bibtex) או בחר מהדר חלופי (לדוגמה, "
30895 "mlbibtex או bibulus)."
30897 #: src/LyXRC.cpp:3156
30898 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30899 msgstr "הגדר אפשרויות bibtex עבור PLaTeX (LaTeX יפני)."
30901 #: src/LyXRC.cpp:3160
30903 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30904 "its global and local bind/ directories."
30907 #: src/LyXRC.cpp:3164
30908 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30911 #: src/LyXRC.cpp:3168
30913 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30914 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30916 "הגדר כיצד להריץ את chktex. לדוגמה, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
30917 "n30 -n38\" עיין בתיעוד ChkTeX."
30919 #: src/LyXRC.cpp:3175
30921 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30922 "undesired effects."
30924 "אסור שימוש בממירים חיצוניים באמצעות שהאפשרות \"needauth\" כדי למנוע תוצאות "
30927 #: src/LyXRC.cpp:3179
30929 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30930 "prevent undesired effects."
30932 "שאל את המשתמש לפני שימוש בממירים חיצוניים באמצעות שהאפשרות \"needauth\" כדי "
30933 "למנוע תוצאות לא רצויות."
30935 #: src/LyXRC.cpp:3186
30937 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30938 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30940 "בדר\"כ, LyX אינו מזיז את מיקום הסמן לאחר גלילה בפס הגלילה. שנה ל־\"אמת\" אם "
30941 "ברצונך שהסמן תמיד יופי על המסך."
30943 #: src/LyXRC.cpp:3190
30945 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
30946 "width used when set to 0."
30947 msgstr "קביעת רוחב סמן הטקסט. רוחבו יותאם אוטומטית לפי ההגדלה במידה ונקבע ל 0."
30949 #: src/LyXRC.cpp:3194
30951 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30952 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30953 "the top of the screen"
30955 "בדר\"כ, LyX אינו מאפשר למשתמש להגלול מעבר לתחתית המסמך. שנה ל־\"אמת\" אם אתה "
30956 "מעדיף לאפשר גלילה של תחתית המסמך לחלק העליון של המסך."
30958 #: src/LyXRC.cpp:3198
30959 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30960 msgstr "גרום למקש Apple להתנהג כמו מקשי Meta ולמקש Control להתנהג כמו Ctrl."
30962 #: src/LyXRC.cpp:3202
30963 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30964 msgstr "השתמש בנורמות Mac OS X לתזוזת הסמן."
30966 #: src/LyXRC.cpp:3206
30968 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30970 msgstr "הצג תיבה קטנה מסביב למאקרו מתמטי עם שם המאקרו כאשר הסמן בפנים."
30972 #: src/LyXRC.cpp:3210
30974 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30975 "look in its global and local commands/ directories."
30977 "קובץ הגדרת פקודה. יכול לשמש כדי לציין נתיב מוחלט, או ש־LyX יסתכל "
30978 "תיקיות/פקודות הגלובליות והמקומיות."
30980 #: src/LyXRC.cpp:3214
30982 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30984 "הפורמט ברירת־המחדל אשר משומש LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] עם גופני non-TeX."
30986 #: src/LyXRC.cpp:3218
30987 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30988 msgstr "הפורמט ברירת־המחדל אשר משומש LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30990 #: src/LyXRC.cpp:3222
30992 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30993 "shown after the change has been made.)"
30996 #: src/LyXRC.cpp:3226
30997 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30998 msgstr "בחר כיצד LyX יציג תמונות."
31000 #: src/LyXRC.cpp:3230
31002 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
31003 "LyX was started from."
31004 msgstr "הנתיב ברירת־מחדל למסמכים שלך. ערך ריק בוחר את התיקייה בה LyX הותחל."
31006 #: src/LyXRC.cpp:3234
31007 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
31008 msgstr "ציין תווים נוספים אשר יכולים להיות חלק ממילה."
31010 #: src/LyXRC.cpp:3238
31012 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
31013 "value selects the directory LyX was started from."
31015 "הנתיב ברירת־מחדל בו LyX יבחר עבור דוגמאות. ערך ריק בוחר את התיקייה בה LyX "
31018 #: src/LyXRC.cpp:3245
31020 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
31021 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
31022 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
31024 "הגדר אפשרויות עבור makeindex (לפרטים man makeindex) או בחר מהדר חלופי. "
31025 "לדוגמה, שימוש ב־xindy/make-rules, מחרוזת הפקודה צריכה להיות \"makeindex.sh -"
31028 #: src/LyXRC.cpp:3249
31029 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
31030 msgstr "הגדר את אפשרויות של תוכנת האינדקס עבור PLaTeX (LaTeX יפני)."
31032 #: src/LyXRC.cpp:3253
31034 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
31035 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
31037 "הגדר את האפשרויות עבור makeindex (לפרטים, man makeindex) שיומשו עבור "
31038 "נומנקלטורות. הן יכולות להיות שונות מאפשרויות עיבוד אינדקס."
31040 #: src/LyXRC.cpp:3257
31041 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
31044 #: src/LyXRC.cpp:3266
31046 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
31047 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
31049 "השתמש בזה כדי לתקן את קובץ מיפוי המקלדת. תצטרך את זה אם למשל תרצה להדפיס "
31050 "מסמך בגרמנית על מקלדת אמריקנית."
31052 #: src/LyXRC.cpp:3270
31054 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
31056 msgstr "בחר זאת אם פקודת החלפת שפה נדרשת בתחילת המסמך."
31058 #: src/LyXRC.cpp:3274
31060 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
31061 msgstr "בחר זאת אם פקודת החלפת שפה נדרשת בסוף המסמך."
31063 #: src/LyXRC.cpp:3278
31065 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
31066 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
31067 "name of the second language."
31069 "פקודת ה־LaTeX לשינוי משפת המסמך לשפה אחרת. לדוגמה, \\selectlanguage{$$lang} "
31070 "כאשר $$lang היא שם השפה השנייה."
31072 #: src/LyXRC.cpp:3282
31073 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
31074 msgstr "פקודת ה־LaTeX לשינוי חזרה של שפת המסמך."
31076 #: src/LyXRC.cpp:3286
31077 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
31078 msgstr "פקודת ה־LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
31080 #: src/LyXRC.cpp:3290
31082 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
31085 "בטל סימון אם אין ברצונך שהשפות המשומשות ישומשו כארגומנט ל־ \\documentclass."
31087 #: src/LyXRC.cpp:3294
31089 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
31090 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
31092 "פקודת ה־LaTeX לטעינת חבילות שפה נוספות. לדוגמה, \"\\usepackage{babel}\", "
31093 "\"\\usepackage{omega}\"."
31095 #: src/LyXRC.cpp:3298
31097 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
31098 "document is the default language."
31100 "בטל סימון אם אין ברצונך ש־babel ישומש כאשר שפת המסמך היא השפה ברירת־מחדל."
31102 #: src/LyXRC.cpp:3302
31103 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
31104 msgstr "בטל סימון אם אין ברצונך ש־LyX יגלול למקום השמור."
31106 #: src/LyXRC.cpp:3306
31107 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
31108 msgstr "בטל סימון כדי למנוע טעינת קבצים פתוחים מההפעלה הקודמת של LyX."
31110 #: src/LyXRC.cpp:3310
31111 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
31112 msgstr "בטל סימון אם ברצונך ש־LyX לא יצור קובצי גיבוי."
31114 #: src/LyXRC.cpp:3314
31116 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
31120 #: src/LyXRC.cpp:3322
31121 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
31122 msgstr "מהירות הגלילה של גלגלת העכבר."
31124 #: src/LyXRC.cpp:3326
31125 msgid "The completion popup delay."
31126 msgstr "ההשהייה של החלון־הצץ להשלמה."
31128 #: src/LyXRC.cpp:3330
31129 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
31130 msgstr "בחר להצגת החלון־הצץ להשלמה במצב מתמטי."
31132 #: src/LyXRC.cpp:3334
31133 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
31134 msgstr "בחר להצגת החלון־הצץ להשלמה במצב טקסטואלי."
31136 #: src/LyXRC.cpp:3338
31138 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
31139 msgstr "הצג את החלון־הצץ להשלמה ללא השהייה אחרי ניסיונות השלמה לא יחודיים."
31141 #: src/LyXRC.cpp:3342
31143 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
31145 msgstr "הצג משולש קטן מעל הסמן כדי לציין שישנה השלמה זמינה."
31147 #: src/LyXRC.cpp:3346
31148 msgid "The inline completion delay."
31149 msgstr "השהיית השלמה בתוך שורה."
31151 #: src/LyXRC.cpp:3350
31152 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
31153 msgstr "בחר כדי להציג את ההשלמה בתוך השורה במצב מתמטי."
31155 #: src/LyXRC.cpp:3354
31156 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
31157 msgstr "בחר כדי להציג את ההשלמה בתוך השורה במצב טקסטואלי."
31159 #: src/LyXRC.cpp:3358
31160 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
31161 msgstr "השתמש ב־\"...\" כדי לקצר השלמות ארוכות."
31163 #: src/LyXRC.cpp:3362
31164 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
31165 msgstr "אפשר קיצורי TeXMacs כמו => המומר ל־\\Rightarrow."
31167 #: src/LyXRC.cpp:3366
31169 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
31170 msgstr "מספר מקסימלי של מסמכים אחרונים. ניתן להציג עד %1$d בתפריט."
31172 #: src/LyXRC.cpp:3371
31174 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
31176 "Use the OS native format."
31179 #: src/LyXRC.cpp:3377
31180 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
31181 msgstr "מראה תצוגה מקדימה של דברים כמו מתמטיקה"
31183 #: src/LyXRC.cpp:3381
31184 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
31185 msgstr "משוואות ממוספרות בתצוגה מקדימה יסומנו ב\"(#)\" במקום במספר"
31187 #: src/LyXRC.cpp:3385
31188 msgid "Scale the preview size to suit."
31189 msgstr "התאם את גודל התצוגה המקדימה."
31191 #: src/LyXRC.cpp:3389
31192 msgid "The option to print out in landscape."
31193 msgstr "האפשרות להדפיס לרוחב הדף."
31195 #: src/LyXRC.cpp:3393
31196 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
31197 msgstr "אפשרות לציון גודל דף הנייר להדפסה."
31199 #: src/LyXRC.cpp:3397
31200 msgid "The option to specify paper type."
31201 msgstr "האפשרות הזו מציינת את סוג הנייר."
31203 #: src/LyXRC.cpp:3401
31205 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
31206 msgstr "בחר כדי לקבוע תנועת סמן דו־כיוונית ויזואלית, בטל סימון לתנועה לוגית."
31208 #: src/LyXRC.cpp:3405
31210 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
31211 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
31213 "בחר אם בסגירת התצוגה האחרונה של מסמך פתוח LyX יסגר אם המסמך (כן) , יסתיר "
31214 "אותו (לא) או ישאל את המשתמש (שאל)."
31216 #: src/LyXRC.cpp:3409
31218 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
31219 "wrong, override the setting here."
31221 "DPI (נקודות לאינטש) במסך שלך מזוהה אוטומטית על ידי LyX. אם זה משתבש, עקוף את "
31224 #: src/LyXRC.cpp:3415
31225 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
31226 msgstr "גופני המסך שבהם משתמשים כדי להציג את הטקסט בזמן העריכה."
31228 #: src/LyXRC.cpp:3424
31230 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
31231 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
31232 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
31234 "אפשר לגופני מפת־סיביות לשנות גודל. אם אתה משתמש בגופני מפת־סיביות, בחירת "
31235 "האפשרות הזו עלולה לגרום לחלק מהגופנים להיראות בלוקיים ב־LyX. ביטול בחירת "
31236 "אפשרות זו גורמת ל־LyX להשתמש בגודל גופן מפת-הסיביות הזמין הקרוב ביותר, במקום "
31239 #: src/LyXRC.cpp:3428
31240 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
31241 msgstr "גודלי הגופן ישומשו לחישוב המתיחה של הגופנים על המסך."
31243 #: src/LyXRC.cpp:3433
31246 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
31247 "roughly the same size as on paper."
31249 "אחוז ההגדלה עבור גופני מסך. הגדרה של 100% תגרום לגופני המסך להיות בערך באותו "
31250 "הגודל כמו הגופנים המודפסים."
31252 #: src/LyXRC.cpp:3437
31253 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
31256 #: src/LyXRC.cpp:3441
31258 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
31259 "\".out\". Only for advanced users."
31261 "זה מתחיל את ה־lyxserver. ה־pipes מקבלים הרחבות נוספות \".in\" ו־\".out\". "
31262 "למשתמשים מתקדמים בלבד."
31264 #: src/LyXRC.cpp:3448
31265 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
31268 #: src/LyXRC.cpp:3452
31270 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
31271 "when you quit LyX."
31273 "בנתיב זה יאכסן LyX את התיקיות הזמניות הדרושות. הן ימחקו בעת היציאה מ־LyX."
31275 #: src/LyXRC.cpp:3456
31276 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
31277 msgstr "זה המקום בו ישכנו קובצי ספריית אוצר־המילים."
31279 #: src/LyXRC.cpp:3460
31281 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
31282 "value selects the directory LyX was started from."
31284 "הנתיב אותו LyX יציע לבחירת תבנית. ערך ריק יוביל לבחירת התיקייה בה LyX הותחל."
31286 #: src/LyXRC.cpp:3470
31288 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
31289 "environment variable.\n"
31290 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
31293 #: src/LyXRC.cpp:3477
31295 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
31296 "will look in its global and local ui/ directories."
31298 "קובץ ה־UI (ממשק המשתמש). יכול להיות נתיב מוחלט, או ש־LyX יחפש בתיקיות ה־ui/ "
31299 "הגלובליות והמקומיות."
31301 #: src/LyXRC.cpp:3487
31303 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
31305 msgstr "אפשר שימוש בצבעי מערכת לדברים כגון רקע החלון הראשי ובחירה."
31307 #: src/LyXRC.cpp:3491
31308 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
31309 msgstr "אפשר מראה אוטומטי של תיבות טיפים ומשטח העבודה."
31311 #: src/LyXRC.cpp:3495
31312 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
31314 "ציין את פקודת ה־paper עבור תוכנת הצגת DVI (השאר ריק או השתמש ב־\"-paper\")"
31316 #: src/LyXVC.cpp:49
31319 msgstr "%1$s נעילה"
31321 #: src/LyXVC.cpp:111
31323 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
31324 msgstr "האם תרצה לאחזר את המסמך %1$s מבקרת הגרסה?"
31326 #: src/LyXVC.cpp:113
31327 msgid "Retrieve from version control?"
31328 msgstr "האם לאחזר מבקרת הגרסה?"
31330 #: src/LyXVC.cpp:114
31334 #: src/LyXVC.cpp:148
31335 msgid "Document not saved"
31336 msgstr "המסמך לא שמור"
31338 #: src/LyXVC.cpp:149
31339 msgid "You must save the document before it can be registered."
31340 msgstr "הינך חייב לשמור את המסמך לפני רישומו."
31342 #: src/LyXVC.cpp:191
31343 msgid "LyX VC: Initial description"
31344 msgstr "LyX VC: תיאור התחלתי"
31346 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
31347 msgid "(no initial description)"
31348 msgstr "(אין תיאור התחלתי)"
31350 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
31351 msgid "LyX VC: Log message"
31352 msgstr "LyX VC: הודעת יומן"
31354 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
31355 #: src/LyXVC.cpp:248
31356 msgid "(no log message)"
31357 msgstr "(אין הודעת יומן)"
31359 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4091
31360 msgid "LyX VC: Log Message"
31361 msgstr "LyX VC: הודעת יומן"
31363 #: src/LyXVC.cpp:304
31366 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
31369 "Do you want to revert to the older version?"
31371 "חזרה לגרסה השמורה של המסמך %1$s תגרום למחיקת כל השינויים.\n"
31373 "האם אתה רוצה לחזור לגרסה קודמת?"
31375 #: src/LyXVC.cpp:309
31376 msgid "Revert to stored version of document?"
31377 msgstr "לחזור לגרסה השמורה של המסמך?"
31379 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4693
31383 #: src/Paragraph.cpp:2241
31384 msgid "Senseless with this layout!"
31385 msgstr "חסר משמעות עם התצורה הזו!"
31387 #: src/Paragraph.cpp:2295
31388 msgid "Alignment not permitted"
31389 msgstr "יישור לא אפשרי"
31391 #: src/Paragraph.cpp:2296
31393 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
31394 "Setting to default."
31396 "תצורת המסמך החדשה לא מאפשרת את היישור בו השתמשת.\n"
31397 "קובע יישור לברירת מחדל."
31399 #: src/Text.cpp:482
31400 msgid "Unknown Inset"
31401 msgstr "תוסף טקסט לא מוכר"
31403 #: src/Text.cpp:598 src/insets/InsetTabular.cpp:476
31405 msgid "Change tracking author index missing"
31406 msgstr "שגיאה במעקב אחר שינויים"
31408 #: src/Text.cpp:599 src/insets/InsetTabular.cpp:477
31411 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
31412 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
31413 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
31414 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
31417 #: src/Text.cpp:615
31418 msgid "Unknown token"
31419 msgstr "אסימון לא מוכר"
31421 #: src/Text.cpp:992
31423 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
31425 msgstr "אינך יכול לכתוב רווח בתחילת פסקה. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
31427 #: src/Text.cpp:1001
31428 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
31429 msgstr "אינך יכול להקליד שני רווחים רצופים. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
31431 #: src/Text.cpp:1012
31432 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
31435 #: src/Text.cpp:2154
31436 msgid "[Change Tracking] "
31437 msgstr "[מעקב אחר שינויים] "
31439 #: src/Text.cpp:2162
31441 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
31442 msgstr "שונה על ידי %1$s[[author]] ב־%2$s[[date]]. "
31444 #: src/Text.cpp:2172 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
31445 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
31448 msgstr "גופן: %1$s"
31450 #: src/Text.cpp:2177
31452 msgid ", Depth: %1$d"
31453 msgstr ", עומק: %1$d"
31455 #: src/Text.cpp:2183
31456 msgid ", Spacing: "
31459 #: src/Text.cpp:2189 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:911
31463 #: src/Text.cpp:2195
31467 #: src/Text.cpp:2206
31471 #: src/Text.cpp:2212
31472 msgid ", Paragraph: "
31475 #: src/Text.cpp:2213
31479 #: src/Text.cpp:2223
31483 #: src/Text.cpp:2225
31484 msgid ", Boundary: "
31487 #: src/Text.cpp:2839
31488 msgid "No font change defined."
31489 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן."
31491 #: src/Text.cpp:3545
31492 msgid "Math editor mode"
31493 msgstr "מצב עורך מתמטיקה"
31495 #: src/Text.cpp:3547
31496 msgid "No valid math formula"
31497 msgstr "אין נוסחה מתמטית קבילה"
31499 #: src/Text.cpp:3555 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1337
31500 msgid "Already in regular expression mode"
31501 msgstr "כבר במצב של ביטויים רגולריים"
31503 #: src/Text.cpp:3568
31504 msgid "Regexp editor mode"
31505 msgstr "מצב עורך ביטויים רגולריים"
31507 #: src/Text.cpp:3950
31508 msgid "Action flattens document structure"
31511 #: src/Text.cpp:3951
31513 "This action will cause some headings that have been on different level "
31514 "before to be on the same level since there is no more lower or higher "
31515 "heading level. Continue still?"
31518 #: src/Text.cpp:3956
31519 msgid "&Yes, continue nonetheless"
31520 msgstr "&כן, המשך בכל־מקרה"
31522 #: src/Text.cpp:3957
31523 msgid "&No, quit operation"
31524 msgstr "&לא, הפסק הפעולה"
31526 #: src/Text.cpp:5011
31530 #: src/Text.cpp:5012 src/Text.cpp:5593
31534 #: src/Text.cpp:5592
31535 msgid "Table Style "
31536 msgstr "סגנון טבלה "
31538 #: src/Text.cpp:5801 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1889
31539 msgid "Missing argument"
31540 msgstr "ארגומנט חסר"
31542 #: src/Text.cpp:5967
31543 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
31544 msgstr "ארגומנט לא תקין (המספר גדול מגודל המחסנית)!"
31546 #: src/Text.cpp:5971
31547 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
31548 msgstr "ארגומנט לא תקין (חייב להיות מספר אי־שלילי)!"
31550 #: src/Text.cpp:5976 src/Text.cpp:5990
31552 msgid "Text properties applied: %1$s"
31555 #: src/Text.cpp:6149
31556 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
31557 msgstr "נתיב לתיקיית מילוני אוֹצָר מילים לא הוגדר!"
31559 #: src/Text.cpp:6150
31561 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
31562 "The thesaurus is not functional.\n"
31563 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
31566 "נתיב לתיקיית מילוני אוֹצָר מילים לא צוין.\n"
31567 "מילון אוצר המילים לא יתפקד.\n"
31568 "אנא פנה לחלק 6.15.1 במדריך למשתמש להנחיות התקנה."
31570 #: src/Text.cpp:6276 src/Text.cpp:6287
31571 msgid "Paragraph layout set"
31572 msgstr "נקבע מתווה הפסקה"
31574 #: src/TextClass.cpp:124
31575 msgid "Plain Layout"
31576 msgstr "מתווה פשוט"
31578 #: src/TextClass.cpp:943
31579 msgid "Missing File"
31582 #: src/TextClass.cpp:944
31583 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31584 msgstr "לא נמצא stdinsets.inc! זה עלול להביא לאבדן מידע!"
31586 #: src/TextClass.cpp:947
31587 msgid "Corrupt File"
31588 msgstr "קובץ מושחת"
31590 #: src/TextClass.cpp:948
31591 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31592 msgstr "כשל בקריאת stdinsets.inc! זה עלול להביא לאבדן מידע!"
31594 #: src/TextClass.cpp:1646
31599 #: src/TextClass.cpp:1647
31601 msgid "%1$s (Float)"
31604 #: src/TextClass.cpp:1652
31606 msgid "Sub-%1$s ##"
31607 msgstr "תת-%1$s ##"
31609 #: src/TextClass.cpp:1653
31611 msgid "Sub-%1$s (Float)"
31612 msgstr "תת-%1$s (צף)"
31614 #: src/TextClass.cpp:1949
31617 "The module %1$s has been requested by\n"
31618 "this document but has not been found in the list of\n"
31619 "available modules. If you recently installed it, you\n"
31620 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31622 "המודול %1$s מבוקש על ידי המסמך הזה\n"
31623 "אבל הוא אינו נמצא ברשימת המודולים הזמינים.\n"
31624 "אם הוא הותקן לאחרונה, יש צורך להגדיר מחדש את LyX.\n"
31626 #: src/TextClass.cpp:1953
31627 msgid "Module not available"
31628 msgstr "מודול אינו זמין"
31630 #: src/TextClass.cpp:1960
31633 "The module %1$s requires a package that is not\n"
31634 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31635 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31636 "Missing prerequisites:\n"
31638 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31640 "המודול %1$s דורש חבילה שאינה זמינה בהתקנת\n"
31641 "ה־LaTeX הזו, או ממיר שלא הותקן. פלט LaTeX\n"
31642 "עשוי לא להיות אפשרי. דרישות קדם חסרות:\n"
31644 "אנא עיין בחלק 3.1.2.3 (מודולים) של מדריך המשתמש למידע נוסף."
31646 #: src/TextClass.cpp:1967 src/TextClass.cpp:2000
31647 msgid "Package not available"
31648 msgstr "חבילה אינה זמינה"
31650 #: src/TextClass.cpp:1972
31652 msgid "Error reading module %1$s\n"
31653 msgstr "שגיאה בקריאת המודול %1$s\n"
31655 #: src/TextClass.cpp:1984
31658 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
31659 "this document but has not been found in the list of\n"
31660 "available engines. If you recently installed it, you\n"
31661 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31663 "מנוע המובאות %1$s מבוקש על ידי המסמך הזה\n"
31664 "אבל הוא אינו נמצא ברשימת המנועים הזמינים.\n"
31665 "אם הוא הותקן לאחרונה, יש צורך להגדיר מחדש את LyX.\n"
31667 #: src/TextClass.cpp:1988
31668 msgid "Cite Engine not available"
31669 msgstr "מנוע מובאות אינו זמין"
31671 #: src/TextClass.cpp:1993
31674 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
31675 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31676 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31677 "Missing prerequisites:\n"
31679 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31681 "מנוע המובאות %1$s דורש חבילה שאינה זמינה בהתקנת\n"
31682 "ה־LaTeX הזו, או ממיר שלא הותקן. פלט LaTeX\n"
31683 "עשוי לא להיות אפשרי. דרישות קדם חסרות:\n"
31685 "אנא עיין בחלק 3.1.2.3 (מודולים) של מדריך המשתמש למידע נוסף."
31687 #: src/TextClass.cpp:2005
31689 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
31690 msgstr "שגיאה בקריאת מנוע המובאות %1$s\n"
31692 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1385
31696 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:1020
31697 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1055
31698 msgid "unknown type!"
31699 msgstr "סוג לא ידוע!"
31701 #: src/TocBackend.cpp:276
31703 msgid "Index Entries (%1$s)"
31704 msgstr "ערכי אינדקס (%1$s)"
31706 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31707 msgid "Table of Contents"
31708 msgstr "תוכן עניינים"
31710 #: src/TocBackend.cpp:293
31714 #: src/TocBackend.cpp:294
31716 msgstr "חסר משמעות"
31718 #: src/TocBackend.cpp:295
31722 #: src/TocBackend.cpp:296
31723 msgid "Labels and References"
31724 msgstr "תוויות והפניות"
31726 #: src/TocBackend.cpp:297
31727 msgid "Broken References and Citations"
31728 msgstr "הפניות ומובאות שבורות"
31730 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1826
31731 msgid "Child Documents"
31734 #: src/TocBackend.cpp:300
31735 msgid "Graphics[[listof]]"
31738 #: src/TocBackend.cpp:301
31742 #: src/TocBackend.cpp:304
31743 msgid "Nomenclature Entries"
31744 msgstr "ערכי נומנקלטורה"
31746 #: src/VCBackend.cpp:64
31747 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
31748 msgstr "בדוק האם החבילה GNU RCS מותקנת על המערכת."
31750 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
31751 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
31752 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
31753 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
31754 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4007 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4050
31755 msgid "Revision control error."
31756 msgstr "שגיאת ניהול גרסאות."
31758 #: src/VCBackend.cpp:66
31761 "Some problem occurred while running the command:\n"
31764 "אירעה שגיאה בזמן הרצת הפקודה:\n"
31767 #: src/VCBackend.cpp:641
31771 #: src/VCBackend.cpp:643
31772 msgid "Locally Modified"
31773 msgstr "שונה מקומית"
31775 #: src/VCBackend.cpp:645
31776 msgid "Locally Added"
31777 msgstr "התווסף מקומית"
31779 #: src/VCBackend.cpp:647
31780 msgid "Needs Merge"
31781 msgstr "דורש מיזוג"
31783 #: src/VCBackend.cpp:649
31784 msgid "Needs Checkout"
31785 msgstr "דורש יציאה"
31787 #: src/VCBackend.cpp:651
31788 msgid "No CVS file"
31789 msgstr "אין קובץ CVS"
31791 #: src/VCBackend.cpp:653
31792 msgid "Cannot retrieve CVS status"
31793 msgstr "לא ניתן לשלוף את מצב ה־CVS"
31795 #: src/VCBackend.cpp:881
31797 "The repository version is newer then the current check out.\n"
31798 "You have to update from repository first or revert your changes."
31800 "גרסת המאגר חדשה יותר מאשר הגרסה הקיימת.\n"
31801 "יש לעדכן מהמאגר קודם או לשחזר את שינויך."
31803 #: src/VCBackend.cpp:886
31806 "Bad status when checking in changes.\n"
31812 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
31815 "Error when updating from repository.\n"
31816 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31819 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31821 "שגיאה בעת עדכון מהמאגר.\n"
31822 "עליך לפתור התנגשויות ידנית מיידית!\n"
31825 "לאחר לחיצה על אישור, LyX ינסה לפתוח מחדש את הקובץ המתוקן."
31827 #: src/VCBackend.cpp:969
31830 "There were detected changes in the working directory:\n"
31833 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
31834 "revert back to the repository version."
31836 "נמצאו שינויים בתיקיית העבודה:\n"
31839 "יש לפתור ידנית התנגשויות קבצים אפשריות כעת או שתיאלץ לחזור אחורה לגרסת המאגר."
31841 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
31842 #: src/VCBackend.cpp:1525
31843 msgid "Changes detected"
31844 msgstr "אותרו שינויים"
31846 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
31850 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
31851 msgid "View &Log ..."
31852 msgstr "ראה &יומן ..."
31854 #: src/VCBackend.cpp:994
31857 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
31858 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31861 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31863 "שגיאה בעת עדכון מסמך %1$s מהמאגר.\n"
31864 "עליך לפתור התנגשויות ידנית מיידית!\n"
31867 "לאחר לחיצה על אישור, LyX ינסה לפתוח מחדש את הקובץ המתוקן."
31869 #: src/VCBackend.cpp:1053
31872 "The document %1$s is not in repository.\n"
31873 "You have to check in the first revision before you can revert."
31876 #: src/VCBackend.cpp:1061
31879 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31880 "The status '%2$s' is unexpected."
31882 "לא ניתר לשחזר את המסמך %1$s לגרסת המאגר.\n"
31883 "המצב '%2$s' אינו צפוי."
31885 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
31886 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
31887 msgid "Error: Could not generate logfile."
31888 msgstr "שגיאה: לא ניתן לייצר קובץ יומן."
31890 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
31892 "Error when committing to repository.\n"
31893 "You have to manually resolve the problem.\n"
31894 "LyX will reopen the document after you press OK."
31897 #: src/VCBackend.cpp:1451
31899 "Error while acquiring write lock.\n"
31900 "Another user is most probably editing\n"
31901 "the current document now!\n"
31902 "Also check the access to the repository."
31904 "שגיאה בעת קבלת נעילת כתיבה.\n"
31905 "משתמש אחר ככל הנראה עורך\n"
31906 "את המסמך הנוכחי כעת!\n"
31907 "בנוסף, בדוק את הגישה למאגר."
31909 #: src/VCBackend.cpp:1457
31911 "Error while releasing write lock.\n"
31912 "Check the access to the repository."
31914 "שגיאה בעת שחרור נעילת כתיבה.\n"
31915 "בדוק את הגשה למאגר."
31917 #: src/VCBackend.cpp:1516
31920 "There were detected changes in the working directory:\n"
31923 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31928 "אותרו שינויים בתיקיית העבודה:\n"
31931 "במקרה של התנגשות קבצים, גרסאות הקבצים מהתיקייה המקורית יעדפו.\n"
31935 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31936 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1795
31937 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
31938 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
31942 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31943 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1795
31944 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
31945 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
31949 #: src/VCBackend.cpp:1585
31950 msgid "SVN File Locking"
31951 msgstr "נעילת קובץ שלSVN"
31953 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31954 msgid "Locking property unset."
31957 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31958 msgid "Locking property set."
31961 #: src/VCBackend.cpp:1587
31962 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31965 #: src/VSpace.cpp:215
31969 #: src/buffer_funcs.cpp:53
31972 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31973 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31975 "המסמך %1$s כבר טעון ומכיל שינויים לא שמורים.\n"
31976 "התרצה לזנוח את השינויים ולטעון מחדש את הגרסה שעל הדיסק?"
31978 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4684
31979 msgid "Reload saved document?"
31980 msgstr "לטעון מחדש את המסמך השמור?"
31982 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31983 msgid "Yes, &Reload"
31984 msgstr "כן, &טען מחדש"
31986 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31987 msgid "No, &Keep Changes"
31988 msgstr "לא, &שמור שינויים"
31990 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31992 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31993 msgstr "הקובץ %1$s קיים אך לא ניתן לקריאה על ידי המשתמש הנוכחי."
31995 #: src/buffer_funcs.cpp:81
31996 msgid "File not readable!"
31997 msgstr "הקובץ אינו קריא!"
31999 #: src/buffer_funcs.cpp:103
32002 "The document %1$s does not yet exist.\n"
32004 "Do you want to create a new document?"
32006 "המסמך %1$s עדיין לא קיים.\n"
32008 "האם אתה רוצה ליצור מסמך חדש?"
32010 #: src/buffer_funcs.cpp:106
32011 msgid "Create new document?"
32012 msgstr "ליצור מסמך חדש?"
32014 #: src/buffer_funcs.cpp:107
32015 msgid "&Yes, Create New Document"
32016 msgstr "&כן, צור מסמך חדש"
32018 #: src/buffer_funcs.cpp:107
32019 msgid "&No, Do Not Create"
32020 msgstr "&לא, אל תיצור"
32022 #: src/buffer_funcs.cpp:135
32025 "The specified document template\n"
32027 "could not be read."
32033 #: src/buffer_funcs.cpp:137
32034 msgid "Could not read template"
32035 msgstr "לא יכול לקרוא את את התבנית"
32037 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
32038 msgid "Standard[[Bullets]]"
32041 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
32045 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
32049 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
32053 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
32057 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:95
32058 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
32059 msgstr "הכרטיסייה כוללת קלט לא תקין. יש לתקן!"
32061 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:267
32062 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2007 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
32063 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
32067 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:269
32068 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
32069 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
32073 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
32074 msgid "Unavailable:"
32077 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:476
32079 msgid "Unavailable: %1$s"
32080 msgstr "לא זמין: %1$s"
32082 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:479
32083 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:504
32084 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:505
32085 msgid "Uncategorized"
32088 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:207
32089 msgid "Directories"
32092 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
32096 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
32097 msgid "Master document"
32100 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
32102 msgstr "קבצים פתוחים"
32104 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
32108 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
32111 "The end was reached while searching forward.\n"
32112 "Continue searching from the beginning? (Scope:%1$s)"
32114 "החיפוש קדימה הגיע לסוף הקובץ.\n"
32115 "האם להמשיך מההתחלה?"
32117 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
32120 "The beginning was reached while searching backward.\n"
32121 "Continue searching from the end? (Scope:%1$s)"
32123 "החיפוש אחורה הגיע לתחילת הקובץ.\n"
32124 "האם להמשיך מהסוף?"
32126 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
32127 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
32128 msgstr "מתרחש חיפוש מתקדם (הקש ESC לביטול) . . ."
32130 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
32131 msgid "Advanced search cancelled by user"
32132 msgstr "חיפוש מתקדם בוטל על ידי המשתמש"
32134 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:362
32135 #: src/lyxfind.cpp:711 src/lyxfind.cpp:739
32136 msgid "Wrap search?"
32137 msgstr "קפוץ מהסוף להתחלה בחיפוש?"
32139 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
32140 msgid "Nothing to search"
32141 msgstr "אין מה לחפש"
32143 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
32144 msgid "No open document(s) in which to search"
32145 msgstr "אין מסמכים פתוחים לחפש בהם"
32147 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:664
32148 msgid "Advanced Find and Replace"
32149 msgstr "חיפוש והחלפה מתקדמים"
32151 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:714
32152 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
32153 msgstr "מצא מופעים קודמים (Shift+Enter, מאוחרים: Enter)"
32155 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
32159 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:716
32160 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
32161 msgstr "החלף ומצא את מופעים קודמים (Shift+Enter, מאוחרים: Enter)"
32163 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
32164 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2908
32165 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2935
32166 msgid "Class Default"
32167 msgstr "ברירת המחדל של המחלקה"
32169 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
32170 msgid "Document Default"
32171 msgstr "ברירת־המחדל של המסמך"
32173 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1841
32174 msgid "Float Settings"
32175 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
32177 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
32178 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
32179 msgstr "שגיאה: LyX לא נמצא את קובץ התודות \n"
32181 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
32183 "Please install correctly to estimate the great\n"
32184 "amount of work other people have done for the LyX project."
32186 "אנא התקן כנדרש כדי להעריך את\n"
32187 "העבודה הרבה של אנשים אחרים למען פרויקט LyX."
32189 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
32190 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
32191 msgstr "שגיאה: LyX לא יכול לקרוא את קובץ התודות \n"
32193 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
32194 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
32195 msgstr "שגיאה: LyX לא מצא את קובץ הערות השחרור \n"
32197 # I didn't put a linebreak here because it is not needed, and it makes the text look ugly.
32198 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
32200 "Please install correctly to see what has changed\n"
32201 "for this version of LyX."
32203 "אנא התקן כנדרש כדי לגלות\n"
32204 "מה השתנה בגרסה זו של LyX."
32206 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
32207 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
32208 msgstr "שגיאה: LyX לא יכול לקרוא את קובץ הערות השחרור \n"
32210 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
32213 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
32214 "1995--%1$s LyX Team"
32216 "LyX מוגן בזכויות־יוצרים (C) 1995 על ידי Matthias Ettrich,\n"
32217 "1995--%1$s צוות LyX"
32219 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
32221 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
32222 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
32223 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
32224 "any later version."
32226 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
32227 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
32228 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
32229 "any later version. תוכנית זו היא תוכנה חופשית; אתה יכול להפיצה מחדש ו/או "
32230 "לשנות אותה על-פי תנאי הרישיון הציבורי הכללי של GNU כפי שפורסם על ידי קרן "
32231 "התוכנה החופשית; בין אם גרסה 2 של הרישיון, ובין אם (לפי בחירתך) כל גרסה "
32234 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:201
32236 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
32237 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
32238 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
32239 "See the GNU General Public License for more details.\n"
32240 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
32241 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
32242 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
32244 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
32245 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
32246 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
32247 "See the GNU General Public License for more details.\n"
32248 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
32249 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
32250 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. התוכנית LyX מופצת "
32251 "בתקווה שתהיה מועילה, אבל בלא אחריות כלשהי; ואפילו ללא האחריות המשתמעת בדבר "
32252 "מסחריותה או התאמתה למטרה מסויימת. \n"
32253 "לפרטים נוספים, ראה את הרישיון הציבורי הכללי של GNU.\n"
32254 "ביחד עם תוכנית זו היית אמור לקבל עותק של הרישיון הציבורי הכללי של GNU; במידה "
32255 "שלא, כתוב ל- Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "
32256 "Boston, , MA 02111-1307, USA."
32258 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:256
32259 msgid "not released yet"
32262 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
32271 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:269
32272 msgid "Built from git commit hash "
32275 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:282
32277 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
32278 msgstr "גרסת Qt (זמן־ריצה): %1$s על הפלטפורמה %2$s"
32280 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
32282 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
32283 msgstr "גרסת Qt (זמן־הידור): %1$s"
32285 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:293
32287 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
32288 msgstr "גרסת Qt (זמן־ריצה): %1$s"
32290 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:300
32292 msgid "Python detected: %1$s"
32293 msgstr "זוהה python: %1$s"
32295 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:331
32299 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784
32303 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:785 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3503
32304 msgid "Preferences"
32307 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
32308 msgid "Reconfigure"
32311 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
32312 msgid "Restore Defaults"
32313 msgstr "שחזר לברירת־המחדל"
32315 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788
32319 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
32320 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
32324 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:791
32328 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:792
32332 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:793
32336 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1286
32337 msgid "Nothing to do"
32338 msgstr "אין מה לעשות"
32340 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1292
32341 msgid "Unknown action"
32342 msgstr "פעולה לא ידועה"
32344 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1336
32345 msgid "Command not handled"
32346 msgstr "הפקודה לא טופלה"
32348 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1342
32349 msgid "Command disabled"
32350 msgstr "פקודה לא פעילה"
32352 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1450
32354 msgid "Bad debug value `%1$s'."
32357 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1479 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2401
32359 msgid "Command not allowed without a buffer open"
32360 msgstr "הפקודה איננה אפשרית ללא מסמך פתוח"
32362 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1486
32363 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
32366 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1563
32367 msgid "Wrong focus!"
32368 msgstr "מיקוד שגוי!"
32370 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1697
32371 msgid "Running configure..."
32372 msgstr "מריץ הגדרה..."
32374 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1707
32375 msgid "Reloading configuration..."
32376 msgstr "טוען מחדש הגדרות..."
32378 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1717
32379 msgid "System reconfiguration failed"
32380 msgstr "הגדרת המערכת מחדש נכשלה"
32382 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1718
32384 "The system reconfiguration has failed.\n"
32385 "Default textclass is used but LyX may\n"
32386 "not be able to work properly.\n"
32387 "Please reconfigure again if needed."
32389 "הגדרת המערכת מחדש נכשלה.\n"
32390 "ברירת המחדל למחלקת טקסט בשימוש, אך ייתכן ש־LyX לא יעבוד כראוי.\n"
32391 "אנא הגדר מחדש שוב פעם במידת הצורך."
32393 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1723
32394 msgid "System reconfigured"
32395 msgstr "תצורת המערכת הוגדרה מחדש"
32397 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1724
32399 "The system has been reconfigured.\n"
32400 "You need to restart LyX to make use of any\n"
32401 "updated document class specifications."
32403 "תצורת המערכת הוגדרה מחדש.\n"
32404 "עליך להפעיל מחדש את LyX על מנת\n"
32405 "להשתמש במחלקות המסמך המעודכנות."
32407 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1805
32411 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1901
32413 msgid "Opening help file %1$s..."
32414 msgstr "פותח קובץ עזרה %1$s..."
32416 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1915
32417 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
32418 msgstr "ארגומנט שגוי. חייב להיות 'examples' או 'templates'."
32420 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1929
32421 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
32422 msgstr "תחביר: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
32424 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1949
32426 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
32427 msgstr "Set-color \"%1$s\" נכשל - הצבע אינו מוגדר או שאי-אפשר להגדירו מחדש"
32429 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2054
32431 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
32432 msgstr "לא יכול לחזור על הפעולה יותר מ-%1$d פעמים"
32434 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2154
32436 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
32439 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2240
32441 msgid "Document defaults saved in %1$s"
32442 msgstr "ברירות־מחדל עבור מסמך נשמרו ב־%1$s"
32444 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2244
32445 msgid "Unable to save document defaults"
32446 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות־מחדל של המסמך"
32448 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2478
32449 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2493
32450 msgid "Unknown function."
32451 msgstr "פונקציה לא ידועה."
32453 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3025
32454 msgid "The current document was closed."
32455 msgstr "המסמך הנוכחי נסגר."
32457 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3035
32459 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
32460 "documents and exit.\n"
32464 "LyX נתקל בחריגה, הוא ינסה לשמור את המסמכים הלא שמורים ולצאת.\n"
32468 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3039
32469 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3045
32470 msgid "Software exception Detected"
32471 msgstr "זוהתה חריגה בתוכנה"
32473 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3043
32475 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
32476 "unsaved documents and exit."
32477 msgstr "LyX נתקל בחריגה ממש מוזרה, הוא ינסה כעת לשמור את כל המסמכים ולצאת."
32479 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3349
32480 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3361
32481 msgid "Could not find UI definition file"
32482 msgstr "כשל במציאת קובץ הגדרות הממשק"
32484 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3350
32487 "Error while reading the included file\n"
32489 "Please check your installation."
32491 "שגיאה בעת קריאת הקובץ הכלול\n"
32493 "אנא בדוק את ההתקנה שלך."
32495 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3356
32496 msgid "Could not find default UI file"
32497 msgstr "כשל במציאת קובץ ברירת המחדל עבור הממשק"
32499 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3357
32501 "LyX could not find the default UI file!\n"
32502 "Please check your installation."
32504 "LyX כשל במציאת קובץ ברירת־המחדל עבור הממשק!\n"
32505 "אנא בדוק את ההתקנה שלך."
32507 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3362
32510 "Error while reading the configuration file\n"
32512 "Falling back to default.\n"
32513 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
32514 "check which User Interface file you are using."
32516 "שגיאת בעת קריאת קובץ ההגדרות\n"
32518 "נסוג לשימוש בברירת־מחדל.\n"
32519 "אנא עיין תחת כלים>העדפות>ממשק משתמש\n"
32520 "ובדוק איזה קובץ ממשק משתמש בשימוש."
32522 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
32523 msgid "Author &Names:"
32524 msgstr "שמות המחברים:"
32526 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
32528 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
32529 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
32531 "הכנס כאן את שם או שמות המחבר/ים עבור הפניות מחבר–שנה. אם יש שימוש ברשימה "
32532 "מקוצרת (עם \"ואחרים\") הרשימה המלאה יכולה לרדת מטה."
32534 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
32536 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
32537 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
32539 "מעביר את התוכן של השדות \"מחבר\", 'שנה' ו־\"כל המחברים\" באופן מילולי "
32540 "ל־LaTeX. סמן זאת אם ברצונך להזין קוד LaTeX."
32542 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
32543 msgid "Bibliography Item Settings"
32544 msgstr "הגדרות ערך ביבליוגרפיה"
32546 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
32547 msgid "BibTeX Bibliography"
32548 msgstr "ביבליוגרפית BibTeX"
32550 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
32551 msgid "All avail. databases"
32552 msgstr "כל מסדי־הנתונים הזמינים"
32554 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
32556 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
32557 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
32558 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
32559 "this is the place you should store it."
32561 "רשימה זו כוללת את כל מסדי־הנתונים שמאונדקסים על ידי LaTeX ולכן זמינין ללא "
32562 "נתיב קובץ. זה כולל בדרך־כלל את כל תוכן תת־תיקיית bib/ של עץ texmf של LaTeX. "
32563 "אם ברצונך להשתמש במסד־נתונים משלך זהו המקום לשמור אותו."
32565 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
32566 msgid "Document Encoding"
32567 msgstr "קידוד המסמך"
32569 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
32571 msgstr "מסד־נתונים"
32573 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
32574 msgid "File Encoding"
32575 msgstr "קידוד הקובץ"
32577 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
32578 msgid "General E&ncoding:"
32579 msgstr "קידוד כ&ללי:"
32581 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
32583 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
32584 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
32585 "you can set it in the list above."
32587 "אם מסד־נתונים הביבליוגרפיה שלך משתמש בקידוד שונה משל מסמך LyX, אנא ציין זאת "
32588 "כאן. אם מסד־נתונים מסוים משתמש בקידוד שונה, ניתן לציין זאת ברשימה מעלה."
32590 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
32591 msgid "General Encoding"
32592 msgstr "קידוד כללי"
32594 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
32596 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
32597 "below, set it here"
32599 "אם מסד־הנתונים הביבליוגרפי שלך משתמש בקידוד שונה מאשר מצוין מטה, יש לציין "
32602 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
32603 msgid "Biblatex Bibliography"
32604 msgstr "ביבליוגרפית Biblatex"
32606 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
32607 msgid "all reference units"
32608 msgstr "כל יחידות ההפניה"
32610 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
32611 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
32612 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3079 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
32613 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
32614 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
32615 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2822 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
32616 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3173
32617 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3293 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3413
32621 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
32622 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
32623 msgstr "מסדי נתונים של BibTeX (*.bib)"
32625 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
32626 msgid "Select a BibTeX database to add"
32627 msgstr "בחר מסד נתונים של BibTeX להוספה"
32629 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
32630 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
32631 msgstr "סגנונות BibTeX (*.bst)"
32633 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
32634 msgid "Select a BibTeX style"
32635 msgstr "בחר סגנון BibTeX"
32637 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32641 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32642 msgid "Simple rectangular frame"
32643 msgstr "מסגרת מלבנית רגילה"
32645 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32646 msgid "Oval frame, thin"
32647 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
32649 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32650 msgid "Oval frame, thick"
32651 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
32653 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32654 msgid "Drop shadow"
32657 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32658 msgid "Shaded background"
32661 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
32662 msgid "Double rectangular frame"
32663 msgstr "מסגרת מלבנית כפולה"
32665 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
32669 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
32670 msgid "Total Height"
32671 msgstr "סה\\\"כ גובה"
32673 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:402 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:610
32674 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
32678 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:43
32679 msgid "Box Settings"
32680 msgstr "הגדרות תיבה"
32682 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
32684 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
32685 msgstr "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
32687 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
32691 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
32692 msgid "Branch Settings"
32693 msgstr "הגדרות ענף"
32695 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
32699 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
32703 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
32704 msgid "Filename Suffix"
32705 msgstr "סיומת שם־קובץ"
32707 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32708 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3518 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4859
32709 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
32710 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
32711 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32715 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32716 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3517 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4156
32717 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4858
32718 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
32719 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
32720 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32724 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
32725 msgid "Enter new branch name"
32726 msgstr "הכנס שם ענף חדש"
32728 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
32731 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
32732 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
32734 "ענף עם השם \"%1$s\" כבר קיים.\n"
32735 "האם ברצונך למזג את הענף \"%2$s\" עם הענף הזה?"
32737 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
32741 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
32742 msgid "Renaming failed"
32743 msgstr "שינוי שם נכשל"
32745 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
32746 msgid "The branch could not be renamed."
32747 msgstr "לא ניתן לשנות את שם הענף."
32749 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
32750 msgid "Merge Changes"
32751 msgstr "מזג שינויים"
32753 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
32754 msgid "Inserted by %1"
32755 msgstr "הוכנס על ידי %1"
32757 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
32758 msgid "Deleted by %1"
32759 msgstr "נמחק על ידי %1"
32761 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
32762 msgid " on[[date]] %1"
32765 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
32766 msgid "Inserted on %1"
32767 msgstr "הוכנס ב־%1"
32769 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
32770 msgid "Deleted on %1"
32773 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
32774 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
32775 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
32776 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
32780 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
32782 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
32784 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
32785 msgid "(Without)[[underlining]]"
32788 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
32789 msgid "Single[[underlining]]"
32792 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
32793 msgid "Double[[underlining]]"
32796 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
32800 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
32801 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
32804 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
32805 msgid "Single[[strikethrough]]"
32808 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
32812 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
32813 msgid "(Without)[[color]]"
32816 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
32817 msgid "Text Properties"
32818 msgstr "תכונות טקסט"
32820 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
32821 msgid "Reset All To &Default"
32822 msgstr "אתחל הכול ל&ברירת־מחדל"
32824 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
32826 msgid "Reset All To No Chan&ge"
32827 msgstr "דחה את כל השינויים"
32829 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
32830 msgid "&Reset All Fields"
32831 msgstr "&אתחל את כל השדות"
32833 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
32837 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
32838 msgid "All avail. citations"
32839 msgstr "כל המובאות הזמינות"
32841 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
32842 msgid "Regular e&xpression"
32843 msgstr "ביטוי &רגולרי"
32845 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
32846 msgid "Case se&nsitive"
32847 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
32849 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
32850 msgid "Search as you &type"
32851 msgstr "חיפוש בעת הה&קלדה"
32853 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
32855 "Ordered list of all cited references.\n"
32856 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
32858 "רשימה ממוינת של כל ההפניות המצוטטות.\n"
32859 "ניתן לשנות את הסדר, להוסיף או לשנות את ההפניות עם הכפתורים מימין."
32861 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
32863 msgid "General text befo&re:"
32864 msgstr "טקסט לפני:"
32866 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
32868 msgid "General &text after:"
32869 msgstr "טקסט אחרי:"
32871 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
32873 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
32874 "individual items, double-click on the respective entry above."
32876 "טקסט שמקדים את רשימת ההפניות כולה. בשביל טקסט אשר מקדים פריט מסוים, לחיצה "
32877 "כפולה על הערך המתאים מעלה."
32879 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
32881 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
32882 "items, double-click on the respective entry above."
32884 "טקסט לאחר רשימת ההפניות כולה. בשביל טקסט המופיע אחריפריט מסוים, לחיצה כפולה "
32885 "על הערך המתאים מעלה."
32887 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
32888 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
32889 msgstr "טקסט שיופיע לפני ההפניה (לדוגמא \"ראה\")"
32891 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
32892 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32893 msgstr "טקסט שיופיע אחרי ההפניה (לדוגמא, רשימת דפים)"
32895 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
32896 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32897 msgstr "כפה אותיות רישיות בשמות (לדוגמא \"Del Piero\" ולא \"del Piero\")."
32899 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
32900 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32901 msgstr "תמיד רשום את כל המחברים (ואל תקצר עם \"ואחרים\")"
32903 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
32904 msgid "All references available for citing."
32905 msgstr "כל ההפניות הזמינות לציטוט. "
32907 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
32909 "All references available for citing.\n"
32910 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32911 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32913 "כל ההפניות הזמינות לציטוט. כדי להוסיף הפניה מסומנת, לחץ \"הוספה\", הקש Enter "
32914 "הוא לחץ לחיצה כפולה.\n"
32915 "הקש Ctrl-Enter כדי להוסיף ולסגור את החלון."
32917 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
32921 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
32922 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32925 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
32926 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32929 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
32930 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32931 msgstr "הכנס מחרוזרת לסינון רשימת המובאות הזמינות"
32933 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
32935 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32936 msgstr "הכנס מחרוזרת לסינון רשימת המובאות הזמינות והקש <Enter>"
32938 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
32941 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32944 "מקש חץ למטה יקח אותך לרשימת המובאות המסוננות."
32946 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
32947 msgid "Text before"
32950 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
32952 msgstr "מפתח למובאה"
32954 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
32958 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
32959 msgid "LinkBack PDF"
32960 msgstr "LinkBack PDF"
32962 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
32966 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
32970 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
32973 msgstr "%1$s קבצים"
32975 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
32976 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32977 msgstr "בחר שם קובץ לשמירת האיור המודבק"
32979 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2899
32980 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3058 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3074
32981 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3086 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3103
32982 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3188 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4656
32986 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
32987 msgid "Overwrite external file?"
32988 msgstr "להחליף קובץ חיצוני?"
32990 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
32992 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32993 msgstr "הקובץ %1$s כבר קיים. האם ברצונך להחליפו?"
32995 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
32996 msgid "List of previous commands"
32997 msgstr "רשימת פקודות קודמות"
32999 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
33000 msgid "Next command"
33001 msgstr "הפקודה הבאה"
33003 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
33004 msgid "Compare LyX files"
33005 msgstr "השוואת קובצי LyX"
33007 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
33008 msgid "Select document"
33009 msgstr "בחירת מסמך"
33011 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
33012 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2826 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
33013 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3177 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3303
33014 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
33015 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
33017 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
33018 msgid "Error while comparing documents."
33019 msgstr "שגיאה בעת השוואת מסמכים."
33021 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
33025 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
33029 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
33030 msgid "Aborting process..."
33031 msgstr "מבטל את התהליך..."
33033 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
33034 msgid "differences"
33037 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
33038 msgid "Current Author"
33039 msgstr "מחבר נוכחי"
33041 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
33042 msgid "Document Comparison"
33043 msgstr "השוואת מסמכים"
33045 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
33046 msgid "Compare different revisions"
33047 msgstr "השווה מהדורות שונות"
33049 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
33053 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
33054 msgid "big[[delimiter size]]"
33057 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
33058 msgid "Big[[delimiter size]]"
33061 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
33062 msgid "bigg[[delimiter size]]"
33065 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
33066 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
33069 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
33070 msgid "Math Delimiter"
33071 msgstr "תוחם במתמטיקה"
33073 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
33077 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
33078 msgid "No Delimiter"
33081 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
33085 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:228
33086 msgid "Module not found!"
33087 msgstr "מודול לא נמצא!"
33089 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:623 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:803
33091 msgstr "סיים &עריכה"
33093 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:740
33094 msgid "Layout is valid!"
33095 msgstr "המִתְוֶה תקין!"
33097 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:741
33098 msgid "Layout is invalid!"
33099 msgstr "המִתְוֶה אינו תקין!"
33101 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:753
33102 msgid "Conversion to current format impossible!"
33103 msgstr "ההמרה לפורמט הנוכחי אינה אפשרית!"
33105 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
33106 msgid "Conversion to current stable format impossible."
33107 msgstr "ההמרה לפורמט היציב הנוכחי אינה אפשרית!"
33109 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:759
33110 msgid "Convert to current format"
33111 msgstr "המר לפורמט נוכחי"
33113 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904
33117 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905
33118 msgid "Medium Skip"
33119 msgstr "מרווח בינוני"
33121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
33123 msgstr "מרווח גדול"
33125 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:918 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:920
33126 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1830
33127 msgid "Text Layout"
33128 msgstr "הגדרות טקסט"
33130 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:946 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
33131 msgid "Child Document"
33134 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:947
33135 msgid "Include to Output"
33138 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1026
33139 msgid "Unicode (utf8)"
33140 msgstr "יוניקוד (utf8)"
33142 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1027
33143 msgid "Traditional (auto-selected)"
33144 msgstr "מסורתיים (נבחרים אוטומטית)"
33146 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1030
33147 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
33148 msgstr "בחירת קידוד יוניקוד (utf8)"
33150 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
33151 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
33152 msgstr "שימוש בקידודים תלויי־שפה מסורתיים."
33154 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1034
33155 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
33156 msgstr "בחירת קידוד לכל המסמך מותאם־אישית."
33158 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1043
33159 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
33160 msgstr "יוניקוד רגיל הנתמך על ידי חבילת ``inputenc''."
33162 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1046
33164 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
33165 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
33166 "custom preamble code."
33168 "השתמש ב־UTF-8 \"כפשוטו\": אל תטען חבילות תמיכה, אל תמיר תווים למאקרו LaTeX. "
33169 "לשימוש עם גופני non-TeX (עם XeTeX/LuaTeX) או קוד מבוא מותאם־אישית."
33171 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1051
33173 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
33176 "טען את ``inputenc'' עם האפשרות 'utf8x, לתמיכת יוניקוד מורחבת באמצעות החבילה "
33179 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
33180 msgid "Language Default (no inputenc)"
33181 msgstr "ברירת־המחדל של השפה (ללא inputenc)"
33183 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1057
33185 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
33186 "if a text part is set to a language with different default."
33188 "השתמש בקידוד ברירת־המחדל המסורתי של השפה. החלף קידוד אם חלק הטקסט מוגדר לשפה "
33189 "עם ברירת־מחדל שונה."
33191 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1061
33193 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
33194 "write input encoding switch commands to the source."
33196 "אל תטען את החבילה 'inputenc,. החלף קידוד אם נדרש אבל אל תכתוב פקודות החלפת "
33199 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175
33203 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1176
33207 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
33211 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
33212 msgid "Automatic[[encoding]]"
33215 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189
33217 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
33218 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
33220 "השתמש בגופני OpenType ו-TrueType ישירות (דורש XeTeX או LuaTeX)\n"
33221 "תידרש להתקין את החבילה fontenc על מנת להשתמש בתכונה זו"
33223 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
33227 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
33231 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
33233 msgstr "עם כותרת עליונה"
33235 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
33239 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
33243 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
33247 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
33248 msgid "US executive"
33249 msgstr "US executive"
33251 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
33255 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
33259 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
33263 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
33267 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
33271 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
33275 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
33279 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
33283 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
33287 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
33291 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
33295 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
33299 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
33303 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
33307 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1252
33311 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1253
33315 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1254
33319 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1255
33323 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1256
33327 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1257
33331 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1258
33335 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1259
33339 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1260
33343 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1261
33347 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1262
33351 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1263
33355 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1264
33359 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1265
33363 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1333 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1337
33364 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1341 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
33365 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1349 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1353
33366 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1357 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1361
33367 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1832
33368 msgid "Page Margins"
33371 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1408
33375 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1409
33376 msgid "Appears in TOC"
33377 msgstr "מופיע בתוכן עניינים"
33379 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1497
33383 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1497
33384 msgid "Load automatically"
33385 msgstr "טען אוטומטית"
33387 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1498
33388 msgid "Load always"
33391 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1498
33392 msgid "Do not load"
33395 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1510
33396 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
33397 msgstr "תמיד מתבצע שימוש בחבילות ה־LaTeX של AMS"
33399 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1513
33401 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
33402 msgstr "תמיד מתבצע שימוש בחבילת ה־LaTeX %1$s"
33404 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1518
33405 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
33406 msgstr "לא מתבצע שימוש בחבילות ה־LaTeX של AMS"
33408 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1521
33410 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
33411 msgstr "לא מתבצע שימוש בחבילת ה־LaTeX %1$s"
33413 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1605 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1840
33414 msgid "Math Options"
33415 msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
33417 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3058
33419 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
33420 msgstr "%1$s [מחלקה '%2$s']"
33422 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1664
33425 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
33426 "all required packages (%2$s) installed."
33428 "מחלקה לא נמצא ע\"י LyX. בדוק האם המחלקה %1$s המתאימה וכל החבילות הדרושות "
33431 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1726
33432 msgid "All avail. modules"
33433 msgstr "כל המודולים הזמינים"
33435 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1818 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2101
33436 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
33437 msgstr "הכנס פרמטרים לרישומי קוד למטה. הכנס ? עבור רשימה של כל הפרמטרים."
33439 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825
33440 msgid "Document Class"
33441 msgstr "מחלקת מסמך"
33443 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1828 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3620
33444 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5085
33445 msgid "Local Layout"
33446 msgstr "תַסדִיר מקומי"
33448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1834 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:980
33452 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1835
33453 msgid "Change Tracking"
33454 msgstr "מעקב אחר שינויים"
33456 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1836
33457 msgid "Numbering & TOC"
33458 msgstr "מספור ותוכן עניינים"
33460 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1838
33464 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1839
33465 msgid "PDF Properties"
33466 msgstr "תכונות PDF"
33468 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1843
33472 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1846 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5086
33473 msgid "LaTeX Preamble"
33474 msgstr "הקדמת LaTeX"
33476 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1888
33477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3101 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3402
33478 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5050
33479 msgid "Unapplied changes"
33480 msgstr "שינויים שלא הוחלו"
33482 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863
33484 "Some changes in the document were not yet applied.\n"
33485 "Do you want to apply them before closing or dismiss the changes?"
33487 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
33488 "האם ברצונך לשמור את השינויים במסמך או להתעלם מהם?"
33490 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1865 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3104
33491 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3405 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5053
33495 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1865 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1891
33496 msgid "&Dismiss Changes"
33497 msgstr "&התעלם משינויים"
33499 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
33501 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
33502 "Do you want to switch back in order to apply them or dismiss the changes?"
33504 "המסמך הקודם מכיל שינויים לא שמורים.\n"
33505 "האם ברצונך לשמור את השינויים במסמך או להתעלם מהם?"
33507 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1891
33508 msgid "&Switch Back"
33509 msgstr "החזר לקודם"
33511 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2335
33512 msgid "Default margins"
33513 msgstr "שוליים ברירת־מחדל"
33515 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2335
33516 msgid "Package defaults"
33517 msgstr "ברירות־המחדל עבור החבילה"
33519 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2338
33521 "If no value is given, the defaults as set by the class, a package or the "
33522 "preamble are used."
33523 msgstr "אם לא מסופק ערך, ברירת־המחדל תיקבע על ידי המחלקה, החבילה או המבוא."
33525 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2339
33527 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
33528 "package/class overriding geometry's defaults are used."
33530 "אם לא מסופק ערך, ברירת־המחדל תיקבע על ידי חבילת הגיאומטריה או החבילה/מחלקה "
33531 "הדורסת את ברירת־המחדל של הגיאומטריה."
33533 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2632
33534 msgid "Direct (No inputenc)"
33535 msgstr "ישיר (ללא inputenc)"
33537 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2634
33538 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
33539 msgstr "ישיר (XeTeX/LuaTeX)"
33541 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2810 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4518
33542 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4529 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4540
33543 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4552
33544 msgid " (not installed)"
33545 msgstr " (לא מותקן)"
33547 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2840
33548 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2843 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2875
33549 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2886 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2897
33550 msgid "Default font (as set by class)"
33551 msgstr "גופן ברירת־המחדל (כפי שנקבע על ידי המחלקה)"
33553 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2845
33554 msgid "Non-TeX Fonts Default"
33555 msgstr "ברירת מחדל עבור גופני Non-TeX"
33557 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2847
33558 msgid " (not available)"
33559 msgstr " (לא זמין)"
33561 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2848
33562 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
33563 msgstr "ברירת המחדל של המחלקה (גופני TeX)"
33565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3010
33569 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3012
33570 msgid "LyX Layout (*.layout)"
33571 msgstr "תַסדִיר LyX (*.layout)"
33573 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3014 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3023
33574 msgid "Local layout file"
33575 msgstr "קובץ תַסדִיר מקומי"
33577 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3024
33579 "The layout file you have selected is a local layout\n"
33580 "file, not one in the system or user directory.\n"
33581 "Your document will not work with this layout if you\n"
33582 "move the layout file to a different directory."
33584 "קובץ התַסְדִיר שנבחר הוא קובץ תַסְדִיר מקומי,\n"
33585 "לא כזה מתיקיית המערכת או המשתמש.\n"
33586 "אם קובץ התַסְדִיר יוזז לתיקייה אחרת, המסמך שלך לא ימשיך לעבוד עם התַסְדִיר הזה."
33588 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3028
33589 msgid "&Set Layout"
33590 msgstr "הגדר תסדיר"
33592 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3042
33593 msgid "Unable to read local layout file."
33594 msgstr "לא ניתן לקרוא קובץ תסדיר מקומי."
33596 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3059
33597 msgid "This is a local layout file."
33598 msgstr "זהו קובץ תסדיר מקומי."
33600 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3073
33601 msgid "Select master document"
33602 msgstr "בחר מסמך ראשי"
33604 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3077
33605 msgid "LyX Files (*.lyx)"
33606 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
33608 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403
33609 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5051
33611 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
33612 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
33615 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3104 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3405
33616 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5053
33620 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3115 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5061
33621 msgid "Unable to set document class."
33622 msgstr "כשל בהגדרת מחלקת מסמך"
33624 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3281
33625 msgid "Basic numerical"
33626 msgstr "מספרי פשוט"
33628 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3284
33629 msgid "Author-year"
33632 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3287
33633 msgid "Author-number"
33636 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3327
33638 msgid "%1$s and %2$s"
33639 msgstr "%1$s ו־%2$s"
33641 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3334
33644 msgstr "%1$s, %2$s"
33646 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3339
33648 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
33649 msgstr "%1$s, %2$s, ו־%3$s"
33651 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3353
33653 msgid "%1$s (unavailable)"
33654 msgstr "%1$s (לא זמין)"
33656 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3455
33657 msgid "Module provided by document class."
33658 msgstr "מודול המסופק על ידי מחלקת המסמך."
33660 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3463
33662 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
33663 msgstr "<p><b>קטגוריה:</b> %1$s.</p>"
33665 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3473
33667 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
33668 msgstr "<p><b>חבילות נדרשות:</b> %1$s.</p>"
33670 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3479
33674 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3482
33676 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
33677 msgstr "<p><b>מודולים נדרשים:</b> %1$s.</p>"
33679 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3491
33681 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
33682 msgstr "<p><b>מודולים שאינם תואמים:</b> %1$s.</p>"
33684 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3496
33686 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
33687 msgstr "<p><b>שם קובץ:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
33689 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3501
33691 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
33694 "<p><font color=red><b>אזהרה: חלק מהחבילות הנדרשות אינן זמינות!!</b></font></"
33697 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4158
33701 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4160
33702 msgid "per chapter"
33705 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4162
33706 msgid "per section"
33709 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4164
33710 msgid "per subsection"
33711 msgstr "לכל תת-סעיף"
33713 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4165
33714 msgid "per child document"
33715 msgstr "לכל מסמך בן"
33717 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4192
33719 msgid "%1$s (not available)"
33720 msgstr "%1$s (לא זמין)"
33722 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4439
33723 msgid "[No options predefined]"
33726 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4519 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4530
33727 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4541
33728 msgid "Uninstalled used fonts"
33729 msgstr "הסר גופנים משומשים"
33731 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4520 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4531
33732 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4542
33733 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
33734 msgstr "הגופן אינו מותקן ולא ישומש בפלט"
33736 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4716
33737 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
33738 msgstr "התאמה־אישית של אפשרויות Hyperref"
33740 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4718
33741 msgid "&Use Hyperref Support"
33742 msgstr "תמוך ב־hyperref"
33744 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5073
33745 msgid "Can't set layout!"
33746 msgstr "אין אפשרות לקבוע תַסְדִיר!"
33748 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5074
33750 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
33751 msgstr "כשל בהגדרת תַסְדִיר עבור מזהה: %1$s"
33753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5153
33757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5215
33758 msgid "Assigned master does not include this file"
33759 msgstr "הקובץ הראשי שנקבע לא כולל את הקובץ הזה"
33761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5216
33764 "You must include this file in the document\n"
33765 "'%1$s' in order to use the master document\n"
33769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5220
33770 msgid "Could not load master"
33771 msgstr "אין אפשרות לטעון את הראשי"
33773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5221
33776 "The master document '%1$s'\n"
33777 "could not be loaded."
33779 "המסמך הראשי %1$s\n"
33780 "אינו ניתן לטעינה."
33782 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5371
33783 msgid "%1 (missing req.)"
33784 msgstr "%1 (דרישות חסרות)"
33786 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5383
33787 msgid "personal module"
33788 msgstr "מודול אישי"
33790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5383
33791 msgid "distributed module"
33794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5384
33795 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
33796 msgstr "<b>שם המודול:</b> <i>%1</i> (%2)"
33798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5390
33799 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
33800 msgstr "<b>שים לב:</b>חלק מהדרישות להפעלת המודול חסרות!"
33802 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
33804 msgid "TeX Mode Inset Settings"
33805 msgstr "הגדרות קוד TeX"
33807 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
33811 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
33815 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
33817 msgstr "רשימת שגיאות"
33819 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:156
33821 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
33822 msgstr "%1$s שגיאות (%2$s)"
33824 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33826 msgstr "שמאל למעלה"
33828 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33829 msgid "Bottom left"
33832 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33833 msgid "Baseline left"
33834 msgstr "קו בסיס שמאלי"
33836 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33838 msgstr "למעלה במרכז"
33840 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33841 msgid "Bottom center"
33842 msgstr "למטה במרכז"
33844 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33845 msgid "Baseline center"
33846 msgstr "קו בסיס במרכז"
33848 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33850 msgstr "ימין למעלה"
33852 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33853 msgid "Bottom right"
33856 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33857 msgid "Baseline right"
33858 msgstr "קו בסיס ימני"
33860 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
33862 msgstr "קנה מידה (%)"
33864 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
33865 msgid "Select external file"
33866 msgstr "בחר קובץ חיצוני"
33868 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
33869 msgid "automatically"
33870 msgstr "באופן אוטומטי"
33872 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
33876 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
33877 msgid "Dissolve previous group?"
33880 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
33883 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
33884 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
33885 "because this graphic was its only member.\n"
33886 "How do you want to proceed?"
33889 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
33891 msgid "Stick with group '%1$s'"
33894 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
33896 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
33899 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
33902 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
33903 "the group will be dissolved,\n"
33904 "because this graphic was its only member.\n"
33905 "How do you want to proceed?"
33908 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
33910 msgid "Sign off from group '%1$s'"
33913 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
33914 msgid "Enter unique group name:"
33917 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
33919 msgid "Group already defined!"
33920 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
33922 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
33924 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
33927 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
33928 msgid "Set max. &width:"
33929 msgstr "קבע &רוחב מירבי:"
33931 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
33932 msgid "Set max. &height:"
33933 msgstr "קבע &גובה מירבי:"
33935 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
33936 msgid "Maximal width of image in output"
33937 msgstr "רוחב מירבי של התמונה בפלט"
33939 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
33940 msgid "Maximal height of image in output"
33941 msgstr "גובה מירבי של התמונה בפלט"
33943 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33947 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33951 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33955 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33956 msgid "in[[unit of measure]]"
33959 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
33960 msgid "Select graphics file"
33961 msgstr "בחר קובץ תמונה"
33963 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
33967 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:70
33968 msgid "Normal Space"
33971 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
33972 msgid "Thin Space (1/6 em)"
33973 msgstr "רווח דק (1/6 em)"
33975 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
33976 msgid "Medium Space (2/9 em)"
33977 msgstr "רווח בינוני (2/9 em)"
33979 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
33980 msgid "Thick Space (5/18 em)"
33981 msgstr "רווח עבה (5/18 em)"
33983 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
33984 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
33985 msgstr "רווח שלילי דק (−1/6 em)"
33987 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
33988 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
33989 msgstr "רווח שלילי בינוני (−2/9 em)"
33991 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
33992 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
33993 msgstr "רווח שלילי עבה (−5/18 em)"
33995 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33996 msgid "Half Quad (1/2 em)"
33999 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
34000 msgid "Quad (1 em)"
34003 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
34004 msgid "Double Quad (2 em)"
34007 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:109
34008 msgid "Horizontal Fill"
34009 msgstr "מילוי אופקי"
34011 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
34012 msgid "Visible Space"
34013 msgstr "מרווח נראה"
34015 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
34017 "Insert the spacing even after a line break.\n"
34018 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
34019 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
34022 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
34023 msgid "Insert the spacing even after a line break"
34024 msgstr "הכנס את המרווח אפילו אחרי שבירת שורה"
34026 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
34027 msgid "Horizontal Space Settings"
34028 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
34030 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
34031 msgid "Hyperlink Settings"
34032 msgstr "הגדרות היפר־קישורים"
34034 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
34035 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
34036 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
34038 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34039 msgstr "הכנס מימין פרמטרים לרישום. הכנס ? בשביל לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
34041 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
34045 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
34046 msgid "Select document to include"
34047 msgstr "בחר מסמך כדי לכלול אותו"
34049 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
34050 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
34051 msgstr "מסמכי LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
34053 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
34054 msgid "Index Entry Settings"
34055 msgstr "הגדרות ערכי אינדקס"
34057 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
34061 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
34064 msgstr "סגנון הדגשה|ד"
34066 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
34068 msgid "Label Color"
34071 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
34072 msgid "Cannot remove standard index"
34073 msgstr "אין אפשרות להסיר אינדקס רגיל"
34075 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
34076 msgid "The default index cannot be removed."
34077 msgstr "לא ניתן להסיר את אינדקס ברירת־המחדל."
34079 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
34080 msgid "Enter new index name"
34081 msgstr "הכנס שם אינדקס חדש"
34083 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
34084 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
34085 msgstr "לא ניתן לשנות את שם האינדקס. בדוק אם קיים כבר אינדקס בשם זה."
34087 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
34088 msgid "Date (current)"
34089 msgstr "תאריך (נוכחי)"
34091 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
34092 msgid "Date (last modification of document)"
34093 msgstr "תאריך (זמן העריכה האחרון של המסמך)"
34095 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
34096 msgid "Date (fixed)"
34097 msgstr "תאריך (קבוע)"
34099 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
34100 msgid "Time (current)"
34101 msgstr "זמן (נוכחי)"
34103 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
34104 msgid "Time (last modification of document)"
34105 msgstr "זמן (זמן העריכה האחרון של המסמך)"
34107 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
34108 msgid "Time (fixed)"
34109 msgstr "זמן (קבוע)"
34111 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
34112 msgid "Document Information"
34113 msgstr "פרטי המסמך"
34115 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
34116 msgid "Version Control Information"
34117 msgstr "פרטי בקרת גרסאות"
34119 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
34120 msgid "LaTeX Package Availability"
34121 msgstr "זמינות חבילת LaTeX"
34123 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
34124 msgid "LaTeX Class Availability"
34125 msgstr "זמינות מחלקת LaTeX"
34127 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
34128 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
34131 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
34133 msgid "All Assigned Keyboard Shortcuts"
34134 msgstr "מקלדת/עכבר"
34136 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
34137 msgid "LyX Menu Location"
34138 msgstr "מיקום תפריט LyX"
34140 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
34141 msgid "Localized GUI String"
34142 msgstr "מחרוזת ממשק משתמש גרפי מתורגמת"
34144 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
34145 msgid "LyX Toolbar Icon"
34146 msgstr "צלמית סרגל־כלים של LyX"
34148 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
34149 msgid "LyX Preferences Entry"
34150 msgstr "ערך העדפות LyX"
34152 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:87
34153 msgid "LyX Application Information"
34154 msgstr "פרטי תכנת LyX"
34156 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94
34157 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96
34158 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98
34159 msgid "Custom Format"
34160 msgstr "פורמט מותאם־אישית"
34162 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
34163 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:110
34164 msgid "Not Applicable"
34167 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
34168 msgid "Package Name"
34171 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102
34175 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104
34176 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
34177 msgid "LyX Function"
34178 msgstr "פונקציית LyX"
34180 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
34181 msgid "English String"
34182 msgstr "מחרוזת אנגלית"
34184 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108
34186 msgid "Preferences Key"
34189 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:116 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:127
34190 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:138
34192 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
34193 "* d: day as number without a leading zero\n"
34194 "* dd: day as number with a leading zero\n"
34195 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
34196 "* dddd: long localized day name\n"
34197 "* M: month as number without a leading zero\n"
34198 "* MM: month as number with a leading zero\n"
34199 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
34200 "* MMMM: long localized month name\n"
34201 "* yy: year as two digit number\n"
34202 "* yyyy: year as four digit number"
34204 "הכנס פורמט לייצוג תאריכים, באמצעות הקיצורים הבאים:\n"
34205 "* d: יום כמספר ללא אפס מוביל\n"
34206 "* dd: יום כמספר עם אפס מוביל\n"
34207 "* ddd: קיצור מקומי של שם היום\n"
34208 "* dddd: שם מקומי מלא של היום\n"
34209 "* M: חודש כמספר ללא אפס מוביל\n"
34210 "* MM: חודש כמספר עם אפס מוביל\n"
34211 "* MMM: קיצור מקומי של שם החודש\n"
34212 "* MMMM: שם מקומי מלא של החודש\n"
34213 "* yy: שנה בשתי ספרות\n"
34214 "* yyyy: שנה בארבע ספרות"
34216 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:149 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:163
34217 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:177
34219 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
34220 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
34221 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
34222 "* H: the hour without a leading zero (0-23)\n"
34223 "* HH: the hour with a leading zero (00-23)\n"
34224 "* m: the minute without a leading zero\n"
34225 "* mm: the minute with a leading zero\n"
34226 "* s: the second without a leading zero\n"
34227 "* ss: the second with a leading zero\n"
34228 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
34229 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
34230 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
34231 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
34232 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
34234 "הכנס פורמט לייצוג zni, באמצעות הקיצורים הבאים:\n"
34235 "* h: השעה ללא אפס מוביל (1-12 ב־AM/PM)\n"
34236 "* hh: השעה עם אפס מוביל (01-12 ב־AM/PM)\n"
34237 "* H: השעה ללא אפס מוביל (0-23)\n"
34238 "* HH: השעה עם אפס מוביל (00-23)\n"
34239 "* m: הדקה ללא אפס מוביל\n"
34240 "* mm: הדקה עם אפס מוביל\n"
34241 "* s: השנייה ללא אפס מוביל\n"
34242 "* ss: השנייה עם אפס מוביל\n"
34243 "* z: המילישנייה ללא אפסים מובילים\n"
34244 "* zzz: המילישנייה עם אפסים מובילים\n"
34245 "* AP או A: השתמש בתצוגת AM/PM ('AM'/'PM')\n"
34246 "* ap או a: השתמש בתצוגת am/pm ('am'/'pm')\n"
34247 "* t: איזור־הזמן (לדוגמה, CEST)"
34249 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
34250 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:210
34251 msgid "Please select a valid type above"
34252 msgstr "אנא בחר ערך תקין מעלה"
34254 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:193
34256 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
34257 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
34259 "הכנס שם חבילת LaTeX כמו 'hyperref' (הרחבה היא רשות). הפלט יהיה 'כן' (החבילה "
34260 "זמינה) או 'לא' (החבילה אינה זמינה)."
34262 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:195
34264 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
34265 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
34267 "הכנס שם מחלקת LaTeX כמו 'article' (הרחבה היא רשות). הפלט יהיה 'כן' (המחלקה "
34268 "זמינה) או 'לא' (המחלקה אינה זמינה)."
34270 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:197
34272 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34273 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
34274 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
34276 "הכנס שם פונקציה כמו 'math-insert \\alpha'. אנא עיין בעזרה > פונקציות LyX "
34277 "לרשימה מקיפה של פונקציות. הפלט יהיה קיצור המקשים האחרון שנבחר עבור הפונקציה "
34280 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:199
34282 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34283 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
34284 "possible keyboard shortcuts for this function"
34286 "הכנס שם פונקציה כמו 'math-insert \\alpha'. אנא עיין בעזרה > פונקציות LyX "
34287 "לרשימה מקיפה של פונקציות. הפלט יהיה רשימת כל קיצורי המקשים עבור הפונקציה הזו."
34289 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:201
34291 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34292 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
34293 "to the function in the menu (using the current localization)."
34295 "הכנס שם פונקציה כמו 'math-insert \\alpha'. אנא עיין בעזרה > פונקציות LyX "
34296 "לרשימה מקיפה של פונקציות. הפלט יהיה הנתיב לפונקציה בתפריט (באמצעות "
34297 "הלוקליזציה הנוכחית)."
34299 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:203
34301 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
34302 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
34303 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
34304 "accelerator markup are stripped."
34307 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:205
34309 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34310 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
34311 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
34313 "הכנס שם פונקציה כמו 'math-insert \\alpha'. אנא עיין בעזרה > פונקציות LyX "
34314 "לרשימה מקיפה של פונקציות. הפלט תהיה צלמית סרגל הכלים לפונקציה הזו (באמצעות "
34315 "ערכת הנושא הפועלת)."
34317 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:207
34319 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
34320 "available entries. The output is the current setting of this preference."
34323 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:257 src/insets/InsetInclude.cpp:436
34327 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:333
34328 msgid "Enter a valid value below"
34329 msgstr "הכנס ערך תקין מטה"
34331 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
34332 msgid "Here you can enter a fixed time (in ISO format: hh:mm:ss)"
34333 msgstr "כאן באפשרות להכניס זמן קבוע (בפורמט ISO: hh:mm:ss)"
34335 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:367
34336 msgid "&Fixed Time:"
34337 msgstr "&זמן קבוע:"
34339 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
34340 msgid "Field Settings"
34341 msgstr "הגדרות שדה"
34343 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:812
34347 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:813
34351 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:814
34355 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:815
34359 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
34360 msgid "Label Settings"
34361 msgstr "הגדרות תווית"
34363 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
34364 msgid "Line Settings"
34367 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
34368 msgid "No language"
34371 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
34372 msgid "Program Listing Settings"
34373 msgstr "הגדרות רישום קוד"
34375 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
34377 msgstr "אין דיאלקט"
34379 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:122 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
34381 msgstr "יומן LaTeX"
34383 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
34387 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:259
34391 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:286
34392 msgid "Literate Programming Build Log"
34395 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:288
34396 msgid "lyx2lyx Error Log"
34397 msgstr "יומן שגיאות lyx2lyx"
34399 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:290
34400 msgid "Version Control Log"
34401 msgstr "יומן בקרת גרסאות"
34403 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
34404 msgid "Log file not found."
34405 msgstr "קובץ יומן לא נמצא."
34407 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
34408 msgid "No literate programming build log file found."
34411 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:324
34412 msgid "No lyx2lyx error log file found."
34413 msgstr "לא נמצא קובץ יומן שגיאות lyx2lyx."
34415 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
34416 msgid "No version control log file found."
34417 msgstr "לא נמצא יומן בקרת גרסה."
34419 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:632
34420 msgid "New File From Template"
34421 msgstr "קובץ חדש מתבנית"
34423 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
34424 msgid "All available files"
34425 msgstr "כל הקבצים הזמינים"
34427 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
34428 msgid "Enter string to filter the list of available files"
34429 msgstr "הכנס מחרוזרת לסינון רשימת הקבצים הזמינים"
34431 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:218
34432 msgid "User and System Files"
34433 msgstr "קובצי משתמש ומערכת"
34435 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
34436 msgid "User Files Only"
34437 msgstr "קובצי משתמש בלבד"
34439 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
34440 msgid "System Files Only"
34441 msgstr "קובצי מערכת בלבד"
34443 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:328
34445 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
34446 "The selected language version will be opened."
34448 "כל השפות הזמינות עבור הקובץ הנבחר מוצגות כאן.\n"
34449 "גרסת השפה הנבחרת תיפתח."
34451 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:331
34452 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
34453 msgstr "גרסאות שפה חלופיות אינן זמינות עבור הקובץ הנבחר."
34455 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:333
34457 "If alternative languages are available for a given file,\n"
34458 "they can be chosen here if a file is selected."
34460 "אם שפות חלופיות זמינות עבור הקובץ,\n"
34461 "ניתן לבחור אותן בהיבחר הקובץ."
34463 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
34464 msgid "Select example file"
34465 msgstr "בחר קובץ דוגמה"
34467 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
34468 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3040 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3174
34472 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
34473 msgid "Select template file"
34474 msgstr "בחר קובץ תבנית"
34476 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823
34477 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3294
34481 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
34482 msgid "&User files"
34483 msgstr "&קובצי משתמש"
34485 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
34486 msgid "&System files"
34487 msgstr "&קובצי מערכת"
34489 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
34490 msgid "Chose UI file"
34491 msgstr "בחר קובץ ממשק משתמש"
34493 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
34494 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
34495 msgstr "קבצי ממשק משתמש של LyX (*.ui)"
34497 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
34498 msgid "Chose bind file"
34499 msgstr "בחר קובץ קיצורים"
34501 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
34502 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
34503 msgstr "קובצי קיצורים של LyX (*.bind)"
34505 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
34506 msgid "Chose keyboard map"
34507 msgstr "בחר פריסת מקלדת"
34509 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
34510 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
34511 msgstr "קובצי פריסות המקלדת של LyX (*.kmap)"
34513 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:456
34514 msgid "Default Template"
34515 msgstr "תבנית ברירת־מחדל"
34517 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:630
34518 msgid "Open Example File"
34519 msgstr "פתיחה קובץ הדגמה"
34521 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:634
34525 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
34529 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
34533 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
34537 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
34541 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
34545 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
34549 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
34553 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
34557 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
34561 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
34565 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
34569 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
34570 msgid "smallmatrix"
34571 msgstr "smallmatrix"
34573 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
34574 msgid "Math Matrix"
34575 msgstr "מטריצה מתמטית"
34577 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
34578 msgid "Nomenclature Settings"
34579 msgstr "הגדרות נומנקלטורה"
34581 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
34582 msgid "Note Settings"
34583 msgstr "הגדרות הערה"
34585 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
34586 msgid "Paragraph Settings"
34587 msgstr "הגדרות פסקה"
34589 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
34591 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
34592 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
34594 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
34595 "the items is used."
34597 "כפי שמתואר ב\"מדריך למשתמש\", הרוחב של טקסט זה קובע את רוחב התווית בסביבות "
34598 "כמו \"רשימה\" ו\"תיאור\".\n"
34600 "באופן רגיל, לא תצטרך לקבוע את זה מכיוון שהתווית הגדולה ביותר מכל הפריטים "
34603 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:174 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3572
34607 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
34608 msgid "Phantom Settings"
34609 msgstr "הגדרות דֶּמֶה"
34611 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:92
34612 msgid "Look & Feel"
34613 msgstr "מראה ומרגש"
34615 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:96
34616 msgid "File Handling"
34617 msgstr "ניהול קבצים"
34619 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:307
34620 msgid "Keyboard/Mouse"
34621 msgstr "מקלדת/עכבר"
34623 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:439
34624 msgid "Input Completion"
34627 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:579 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:725
34631 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:604 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:629
34632 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:753 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:780
34636 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:801
34637 msgid "Screen Fonts"
34638 msgstr "גופני תצוגה"
34640 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1300
34644 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1387
34645 msgid "Select directory for example files"
34646 msgstr "בחר תיקייה עבור קובצי הדגמה"
34648 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1396
34649 msgid "Select a document templates directory"
34650 msgstr "בחר תיקייה לתבניות"
34652 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1405
34653 msgid "Select a temporary directory"
34654 msgstr "בחר תיקייה לקבצים זמניים"
34656 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1414
34657 msgid "Select a backups directory"
34658 msgstr "בחר תיקייה לגיבויים"
34660 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1423
34661 msgid "Select a document directory"
34662 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
34664 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1432
34665 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
34666 msgstr "בחר נתיב למילוני אוֹצָר מילים"
34668 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1441
34669 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
34670 msgstr "בחר נתיב למילוני Hunspell"
34672 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1450
34673 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
34674 msgstr "הענק שם קובץ לצינור שרת ה־LyX"
34676 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1463 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:618
34677 msgid "Spellchecker"
34680 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1469
34684 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1475
34688 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1478
34692 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1481
34696 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
34700 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1794
34701 msgid "SECURITY WARNING!"
34702 msgstr "אזהרת אבטחה!"
34704 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1794
34706 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
34707 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
34708 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
34709 "to proceed? The recommended and safe answer is NO!"
34711 "אי־סימון אפשרות זו עלולה לגרום לכך שממירים מזיקים ירוצו ללא בקשת הרשאתך. זה "
34712 "א י נ ו ב ט ו ח ומאוד ל א מומלץ, אלא אם כן אתה יודע מה אתה עושה. האם אתה "
34713 "בטוח שברצונך להמשיך? התשובה הבטוחה והמומלץ היא לא!"
34715 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1915
34716 msgid "File Formats"
34717 msgstr "סוגי קבצים"
34719 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2158 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2315
34720 msgid "Format in use"
34721 msgstr "פורמט בשימוש"
34723 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2159
34725 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
34726 "converter. Please remove the converter first."
34728 "לא ניתן לשנות את השם הקצר של הפורמט אם הוא בשימוש על ידי ממיר. אנא הסר את "
34731 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2231 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2256
34732 msgid "System Default"
34733 msgstr "ברירת־מחדל של המערכת"
34735 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2316
34736 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
34737 msgstr "לא ניתן להסיר פורמט בשימוש על ידי ממיר. הסר את הממיר קודם."
34739 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2413
34740 msgid "LyX needs to be restarted!"
34741 msgstr "יש להפעיל מחדש את LyX!"
34743 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2414
34745 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
34747 msgstr "שינוי שפת ממשק־המשתמש תצא לפועל רק לאחר אתחול."
34749 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2514
34750 msgid "User Interface"
34751 msgstr "ממשק־משתמש"
34753 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2545
34757 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2546
34761 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2570
34762 msgid "Restart needed"
34763 msgstr "אתחול נדרש"
34765 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2571
34767 "Resetting the user interface style to 'Default' requires a restart of LyX."
34768 msgstr "אתחול סגנון ממשק־המשתמש ל־\"ברירת־מחדל\" דורש אתחול של LyX."
34770 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2628
34771 msgid "Document Handling"
34772 msgstr "ניהול מסמכים"
34774 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2719
34776 "If this is checked, a backup of the document is created in the current "
34777 "working directory. The backup file has the same name but the suffix '.lyx~'. "
34778 "Note that these files are hidden by default by some file managers. A "
34779 "dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section."
34781 "אם מסומן, גיבוי המסמך נוצר בתיקיית העבודה הנוכחית. שם קובץ הגיבוי זהה אבל עם "
34782 "הסיומת '.lyx~'. שים לב: קבצים אלא מוסתרים כברירת־מחדל מחלק ממנהלי־הקבצים. "
34783 "ניתן להגדיר תיקיית גיבוי יעודית בחלק ה־\"נתיבים\"."
34785 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2725
34788 "If this is checked, a backup of the document is created in the backup "
34789 "directory (%1$s). The backup file has the full original path and name as "
34790 "file name and the suffix '.lyx~' (e.g., !mydir!filename.lyx~). Note that "
34791 "these files are hidden by default by some file managers."
34793 "אם מסומן, גיבוי המסמך נוצר בתיקיית הגיבויים (%1$s). קובצי הגיבוי הם בעלי "
34794 "הנתיב המלא ושמם זהה לשם הקובץ אבל עם הסיומת '.lyx~'. (לדוגמה, !mydir!"
34795 "filename.lyx~) שים לב: קבצים אלא מוסתרים כברירת־מחדל מחלק ממנהלי־הקבצים.."
34797 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2750
34801 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2861
34803 msgstr "קיצורי מקלדת"
34805 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2868
34809 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2869
34811 msgstr "קיצור מקלדת"
34813 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2946
34814 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
34815 msgstr "פונקציות סמן, עכבר ועריכה"
34817 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2950
34818 msgid "Mathematical Symbols"
34819 msgstr "סימנים מתמטיים"
34821 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2954
34822 msgid "Document and Window"
34823 msgstr "מסמך וחלון"
34825 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2958
34826 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
34827 msgstr "גופן, תסדירים ו־Textclasses"
34829 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2962
34830 msgid "System and Miscellaneous"
34831 msgstr "מערכת ושונות"
34833 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
34837 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3338
34838 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3345 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3429
34839 msgid "Failed to create shortcut"
34840 msgstr "כשלון ביצירת קיצור מקלדת"
34842 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3329
34843 msgid "Unknown or invalid LyX function"
34844 msgstr "פונקציה LyX לא ידועה או לא תקינה"
34846 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3339
34847 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
34850 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3346
34851 msgid "Invalid or empty key sequence"
34852 msgstr "צירוף מקשים לא חוקי או ריק"
34854 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3359
34857 "Shortcut `%1$s' is already a prefix for other commands.\n"
34858 "Are you sure you want to unbind these commands and bind it to %2$s?"
34860 "קיצור הדרך '%1$s' כבר קיים ומקושר לפקודות אחרות.\n"
34861 "האם אתה בטוח שאתה רוצה לבטל את הקישור והמקורי ולקשר את קיצור הדרך ל־%2$s?"
34863 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3362 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3386
34864 msgid "Redefine shortcut?"
34865 msgstr "הגדר מחדש קיצור מקלדת?"
34867 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3363 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3387
34871 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3380
34874 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
34875 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
34877 "קיצור הדרך '%1$s' כבר קיים ומקושר ל־%2$s.\n"
34878 "האם אתה בטוח שאתה רוצה לבטל את הקישור והמקורי ולקשר את קיצור הדרך ל-%3$s?"
34880 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3430
34881 msgid "Can not insert shortcut to the list"
34882 msgstr "לא ניתן להוסיף קיצור מקלדת לרשימה"
34884 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3462
34886 msgstr "זהות המשתמש"
34888 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
34889 msgid "Longest label width"
34890 msgstr "אורך התווית הארוכה ביותר"
34892 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
34894 msgid "Nomenclature List Settings"
34895 msgstr "אפשרויות נומנקלטורה"
34897 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
34898 msgid "Index Settings"
34899 msgstr "הגדרות אינדקס"
34901 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
34902 msgid "<All indexes>"
34903 msgstr "<כל המפתחות>"
34905 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:162
34906 msgid "&Do not show this warning again!"
34907 msgstr "א&ל תראה אזהרה זו בעתיד!"
34909 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:163
34910 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
34911 msgstr "סימון אפשרות זו ימנע מ־LyX להזהיר אתכם שוב במקרה כזה."
34913 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
34914 msgid "Progress/Debug Messages"
34917 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
34918 msgid "Debug Level"
34921 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
34925 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
34926 msgid "Cross-reference"
34929 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
34930 msgid "All available labels"
34931 msgstr "כל התוויות הזמינות"
34933 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
34934 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
34935 msgstr "הכנס מחרוזרת לסינון רשימת התוויות הזמינות"
34937 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
34938 msgid "By Occurrence"
34939 msgstr "לפי מופעים"
34941 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
34942 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
34945 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
34946 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
34949 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
34950 msgid "Update the label list"
34951 msgstr "עדכן את רשימת התוויות"
34953 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
34957 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:396
34958 msgid "Jump back to the original cursor location"
34959 msgstr "קפוץ חזרה למיקום הסמן המקורי"
34961 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:498
34962 msgid "<No prefix>"
34963 msgstr "<ללא תחילית>"
34965 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:204
34969 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:205
34970 msgid "Show replace and option widgets"
34973 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:263
34975 msgid "Active options:"
34976 msgstr " אפשרויות: "
34978 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:266
34980 msgid "Case sensitive search"
34981 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
34983 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:280
34984 msgid "Whole words only"
34985 msgstr "מילים שלמות בלבד"
34987 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:293
34988 msgid "Search only in selection"
34989 msgstr "חפש רק בנבחר"
34991 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
34992 msgid "Search as you type"
34993 msgstr "חיפוש בעת ההקלדה"
34995 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:319
34997 msgid "Wrap search"
34998 msgstr "קפוץ מהסוף להתחלה בחיפוש?"
35000 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:335
35001 msgid "Click here to change search options"
35002 msgstr "לחץ לשינוי אפשרויות החיפוש"
35004 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:591
35005 msgid "Search and Replace"
35006 msgstr "חיפוש והחלפה"
35008 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
35009 msgid "Export or Send Document"
35010 msgstr "ייצא או שלח את המסמך"
35012 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
35016 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
35017 msgid "Error -> Cannot load file!"
35018 msgstr "שגיאה -> לא ניתן לטעון את הקובץ!"
35020 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
35021 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
35022 msgstr "בדיקת־האיות של החלק הנבחר הסתיימה, לא נמצאו שגיאות."
35024 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
35026 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
35028 msgstr "הגענו לסוף המסמך, תרצה להמשיך מתחילתו?"
35030 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:564
35031 msgid "Spell checker has no dictionaries."
35032 msgstr "לבודק־האיות אין מילונים."
35034 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
35035 msgid "Basic Latin"
35036 msgstr "לטיני בסיסי"
35038 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
35039 msgid "Latin-1 Supplement"
35040 msgstr "השלמה של Latin-1 "
35042 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
35043 msgid "Latin Extended-A"
35044 msgstr "לטינית מורחבת א' "
35046 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
35047 msgid "Latin Extended-B"
35048 msgstr "לטינית מורחבת ב' "
35050 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
35051 msgid "IPA Extensions"
35052 msgstr "הרחבות לאלפבית הפונטי הבינלאומי "
35054 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
35055 msgid "Spacing Modifier Letters"
35056 msgstr "תווים משני מרווח "
35058 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
35059 msgid "Combining Diacritical Marks"
35060 msgstr "סימנים מבחינים מתחברים "
35062 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
35066 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
35070 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
35074 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
35078 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
35082 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
35086 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
35087 msgid "Hangul Jamo"
35088 msgstr "ג'אמו של הנגול"
35090 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
35091 msgid "Phonetic Extensions"
35092 msgstr "הרחבות פונטיות "
35094 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
35095 msgid "Latin Extended Additional"
35096 msgstr "לטינית מורחבת נוספת "
35098 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
35099 msgid "Greek Extended"
35100 msgstr "יוונית מורחבת "
35102 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
35103 msgid "General Punctuation"
35104 msgstr "פיסוק כללי "
35106 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
35107 msgid "Superscripts and Subscripts"
35108 msgstr "תווים עיליים ותחתיים "
35110 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
35111 msgid "Currency Symbols"
35112 msgstr "סמלי מטבע "
35114 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
35115 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
35116 msgstr "סימנים מבחינים מתחברים בשביל סמלים "
35118 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
35119 msgid "Letterlike Symbols"
35120 msgstr "סמלים דמויי אותיות "
35122 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
35123 msgid "Number Forms"
35124 msgstr "צורות מספרים "
35126 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
35127 msgid "Mathematical Operators"
35128 msgstr "אופרטורים מתמטיים "
35130 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
35131 msgid "Miscellaneous Technical"
35132 msgstr "סימנים טכניים שונים "
35134 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
35135 msgid "Control Pictures"
35136 msgstr "תמונות של תווי בקרה "
35138 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
35139 msgid "Optical Character Recognition"
35140 msgstr "סימנים לסורקי כתב (OCR) "
35142 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
35143 msgid "Enclosed Alphanumerics"
35144 msgstr "סימנים אלפאנומריים מוסגרים "
35146 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
35147 msgid "Box Drawing"
35148 msgstr "שרטוט קופסאות "
35150 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
35151 msgid "Block Elements"
35152 msgstr "יסודות של בלוקים "
35154 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
35155 msgid "Geometric Shapes"
35156 msgstr "צורות הנדסיות "
35158 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
35159 msgid "Miscellaneous Symbols"
35160 msgstr "סמלים שונים "
35162 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
35166 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
35167 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
35168 msgstr "סמלים מתמטיים שונים א' "
35170 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
35171 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
35172 msgstr "סימני פיסוק לסינית, יפנית וקוריאנית "
35174 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
35178 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
35182 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
35186 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
35187 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
35188 msgstr "ג'אמו של הנגול לתאימות "
35190 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
35194 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
35195 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
35196 msgstr "תווים וחודשים מוסגרים לסינית, יפנית וקוריאנית "
35198 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
35199 msgid "CJK Compatibility"
35200 msgstr "תאימות לסינית, יפנית וקוריאנית "
35202 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
35203 msgid "CJK Unified Ideographs"
35204 msgstr "אידאוגרמות סיניות מאוחדות "
35206 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
35207 msgid "Hangul Syllables"
35208 msgstr "הברות הנגול"
35210 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
35211 msgid "High Surrogates"
35212 msgstr "ממלאי מקום גבוהים"
35214 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
35215 msgid "Private Use High Surrogates"
35216 msgstr "ממלאי מקום גבוהים לשימוש פרטי "
35218 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
35219 msgid "Low Surrogates"
35220 msgstr "ממלאי מקום נמוכים "
35222 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
35223 msgid "Private Use Area"
35224 msgstr "אזור שימוש פרטי "
35226 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
35227 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
35228 msgstr "אידאוגרמות סיניות לתאימות "
35230 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
35231 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
35232 msgstr "צורות תצוגה לאלפבית "
35234 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
35235 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
35236 msgstr "צורות תצוגה לערבית א' "
35238 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
35239 msgid "Combining Half Marks"
35240 msgstr "בוררי צורות משנה "
35242 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
35243 msgid "CJK Compatibility Forms"
35244 msgstr "צורות תאימות לסינית, יפנית וקוריאנית "
35246 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
35247 msgid "Small Form Variants"
35248 msgstr "צורות משנה קטנות "
35250 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
35251 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
35252 msgstr "צורות תצוגה לערבית ב' "
35254 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
35255 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
35256 msgstr "צורות לאורך חצוי ואורך מלא "
35258 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
35259 msgid "Linear B Syllabary"
35260 msgstr "הברות של כתב ליניארי B "
35262 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
35263 msgid "Linear B Ideograms"
35264 msgstr "אידאוגרמות של כתב ליניארי B "
35266 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
35267 msgid "Aegean Numbers"
35268 msgstr "מספרים אגאיים "
35270 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
35271 msgid "Ancient Greek Numbers"
35272 msgstr "מספרים אגאיים "
35274 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
35276 msgstr "איטאלית עתיקה "
35278 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
35282 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
35286 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
35287 msgid "Old Persian"
35288 msgstr "פרסית עתיקה"
35290 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
35294 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
35298 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
35302 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
35303 msgid "Cypriot Syllabary"
35304 msgstr "הברות קפריסאיות "
35306 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
35310 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
35311 msgid "Byzantine Musical Symbols"
35312 msgstr "סמלים מוזיקליים ביזנטיים "
35314 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
35315 msgid "Musical Symbols"
35316 msgstr "סמלים מוזיקלים"
35318 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
35319 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
35320 msgstr "צורת רישום מוזיקלית יוונית עתיקה"
35322 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
35323 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
35324 msgstr "סמלי טאי שואן ג'ינג "
35326 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
35327 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
35328 msgstr "סמלים מתמטיים אלפאנומריים "
35330 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
35331 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
35332 msgstr "אידאוגרמות סיניות מאוחדות, הרחבה ב' "
35334 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
35335 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
35336 msgstr "השלמה של אידאוגרמות סיניות לתאימות "
35338 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
35342 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
35343 msgid "Variation Selectors Supplement"
35344 msgstr "השלמה של בוררי צורות משנה "
35346 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
35347 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
35348 msgstr "אזור שימוש פרטי משלים א' "
35350 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
35351 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
35352 msgstr "אזור שימוש פרטי משלים ב' "
35354 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
35355 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
35356 msgstr "<p>קוד LaTeX: %1</p>"
35358 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
35362 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
35364 msgid "Tabular Settings"
35365 msgstr "&הגדרות טבלה"
35367 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
35368 msgid "Insert Table"
35371 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
35372 msgid "TeX Information"
35375 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
35376 msgid "No thesaurus available for this language!"
35377 msgstr "לא קיים אוצר־מילים לשפה זו!"
35379 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
35381 msgstr "ראשי פרקים"
35383 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
35384 msgid "&Reset to default (keep language)"
35385 msgstr "שחזר לברירת־מחדל (השאר שפה)"
35387 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
35388 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
35389 msgstr "שחזר את כל הגדרות הגופנים לברירות־המחדל שלהן, אבל שמור על הגדרות השפה"
35391 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
35392 msgid "Reset to default (including &language)"
35393 msgstr "שחזר לברירת־מחדל (כולל השפה)"
35395 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
35396 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
35397 msgstr "שחזר את כל הגדרות הגופנים והשפה לברירות־המחדל שלהן"
35399 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
35403 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
35405 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
35406 msgstr "סרגל הכלים \"%1$s\" אינו תומך במצב \"אוטומטי\""
35408 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:83
35409 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
35413 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
35415 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
35416 msgstr "מצב סרגל הכלים \"%1$s\" נקבע ל%2$s"
35418 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
35420 msgstr "ניתן להזזה"
35422 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
35424 msgstr "לא ניתן להזזה"
35426 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
35427 msgid "Vertical Space Settings"
35428 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
35430 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
35433 "Processor[[welcome banner]]"
35436 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
35438 "1.0[[translating this to different value scales the welcome banner text size "
35439 "for your language]]"
35442 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
35446 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
35447 msgid "unknown version"
35448 msgstr "גרסה לא ידועה"
35450 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:642
35451 msgid "Click here to stop export/output process"
35452 msgstr "לחץ כאן כדי לעצור תהליך יצוא/פלט."
35454 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:682
35455 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
35458 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:735 src/frontends/qt/GuiView.cpp:846
35459 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1033 src/frontends/qt/Menus.cpp:1931
35460 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1935 src/frontends/qt/Menus.cpp:1939
35461 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1943 src/frontends/qt/Menus.cpp:1947
35462 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1951
35463 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
35464 msgstr "[[ZOOM]]%1$d%"
35466 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:751
35468 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
35469 "Right click to change."
35471 "א ז ה ר ה: LaTeX מאופשר להריץ פקודות חיצוניות עבורה מסמך זה. לחיצה ימנית "
35474 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:825
35475 msgid "Cancel Export?"
35476 msgstr "ביטול ייצוא?"
35478 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:826
35479 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
35480 msgstr "האם ברצונך לבטל את תהליך היצוא ברקע?"
35482 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:829
35486 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:925
35488 msgid "Successful export to format: %1$s"
35489 msgstr "יצוא מוצלח לפורמט: %1$s"
35491 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:934
35493 msgid "Error while exporting format: %1$s"
35494 msgstr "שגיאה בעת יצוא לפורמט: %1$s"
35496 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:937
35498 msgid "Successful preview of format: %1$s"
35499 msgstr "תצוגה־מקדימה מוצלחת לפורמט: %1$s"
35501 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:940
35503 msgid "Error while previewing format: %1$s"
35504 msgstr "שגיאה בעת תצוגה־מקדימה לפורמט: %1$s"
35506 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:943
35508 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
35509 msgstr "ההמרה בוטלה בעת תצוגה־מקדימה של הפורמט: %1$s"
35511 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1311
35513 msgstr "יציאה מ־LyX"
35515 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1312
35516 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
35517 msgstr "לא ניתן לסגור את LyX בשל תהליכי יצוא מסמך פעילים ב־LyX."
35519 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1501
35524 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1503
35527 msgstr "%1$d מילים"
35529 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1509
35531 msgid "%1$d Character"
35534 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1511
35536 msgid "%1$d Characters"
35537 msgstr "%1$d תווים"
35539 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1516
35541 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
35542 msgstr "%1$d תו (ללא רווחים)"
35544 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1518
35546 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
35547 msgstr "%1$d תווים (ללא רווחים)"
35549 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1520
35550 msgid ", [[stats separator]]"
35551 msgstr ", [[מפריד סטטיסטיקה]]"
35553 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1539
35555 msgid "%1$s (modified externally)"
35556 msgstr "%1$s (ערוך חיצונית)"
35558 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1666
35559 msgid "Welcome to LyX!"
35560 msgstr "ברוכים הבאים ל־LyX!"
35562 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2257
35563 msgid "Automatic save done."
35564 msgstr "שמירה אוטומטית הסתיימה."
35566 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2258
35567 msgid "Automatic save failed!"
35568 msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה!"
35570 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
35571 msgid "Command not allowed without any document open"
35572 msgstr "הפקודה איננה אפשרית ללא מסמך פתוח"
35574 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2407
35575 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
35576 msgstr "ארגומנט לא תקין עבור master-buffer-forall"
35578 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
35579 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
35580 msgstr "הפונקציה toolbar-set זקוקה לשני ארגומנטים!"
35582 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2545
35584 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
35585 msgstr "ארגומנט \"%1$s\" לא תקין עבור הפונקציה toolbar-set!"
35587 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2561 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2574
35588 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2591
35590 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
35591 msgstr "סרגל־כלים לא מוכר \"%1$s\""
35593 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2715
35594 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
35597 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2720
35599 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
35600 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
35602 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2850
35603 msgid "Document not loaded."
35604 msgstr "המסמך אינו טעון."
35606 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2880
35607 msgid "Select documents to open"
35608 msgstr "בחר מסמכים לפתיחה"
35610 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2886
35611 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
35612 msgstr "גיבויי מסמכים של LyX (*.lyx~)"
35614 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4653
35615 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:677
35619 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918
35622 "The directory in the given path\n"
35630 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2930
35635 "does not exist. Create empty file?"
35639 "אינו קיים. ליצור קובץ ריק?"
35641 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
35642 msgid "File does not exist"
35643 msgstr "הקובץ אינו קיים"
35645 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2936
35646 msgid "Create &File"
35649 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2948
35651 msgid "Opening document %1$s..."
35652 msgstr "פותח מסמך %1$s..."
35654 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953
35656 msgid "Document %1$s opened."
35657 msgstr "המסמך %1$s נפתח."
35659 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2956
35660 msgid "Version control detected."
35661 msgstr "זוהה ניהול גרסאות."
35663 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2958
35665 msgid "Could not open document %1$s"
35666 msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ %1$s"
35668 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2987
35669 msgid "Couldn't import file"
35670 msgstr "לא ניתן לייבא קובץ"
35672 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2988
35674 msgid "No information for importing the format %1$s."
35675 msgstr "אין מידע ליבוא קובץ מפורמט %1$s."
35677 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3035
35679 msgid "Select %1$s file to import"
35680 msgstr "בחר קובץ %1$s לייבוא"
35682 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3070
35685 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
35688 "שם הקובץ '%1$s' אינו תקין!\n"
35691 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3097 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3362
35692 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3467
35695 "The document %1$s already exists.\n"
35697 "Do you want to overwrite that document?"
35699 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
35701 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
35703 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3366
35704 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3471
35705 msgid "Overwrite document?"
35706 msgstr "להחליף את המסמך הקיים?"
35708 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3108
35710 msgid "Importing %1$s..."
35711 msgstr "מייבא %1$s..."
35713 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3111
35717 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3113
35718 msgid "file not imported!"
35719 msgstr "יבוא הקובץ כשל!"
35721 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3139
35725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3172
35726 msgid "Select LyX document to insert"
35727 msgstr "בחר מסמך LyX להוספה"
35729 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3219
35732 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35733 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
35734 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35735 "Do you want to create it?"
35737 "מומלץ לשמור את התבנית בתת־תיקייה\n"
35738 "מתאימה לשפת המסמך (%1$s).\n"
35739 "תת־תיקייה זו אינה קיימת עדיין.\n"
35740 "האם ברצונך ליצור אותה?"
35742 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3224
35743 msgid "Create Language Directory?"
35744 msgstr "ליצור תיקיית שפה?"
35746 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3225 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3256
35747 msgid "&Yes, Create"
35750 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3225 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3256
35751 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
35752 msgstr "&לא, שמור את התבנית בתיקיית העל"
35754 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3228 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3259
35755 msgid "Subdirectory creation failed!"
35756 msgstr "יצירת תת־תיקייה נכשלה!"
35758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3229 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3260
35760 "Could not create subdirectory.\n"
35761 "The template will be saved in the parent directory."
35763 "לא ניתן ליצור תת־תיקייה.\n"
35764 "התבנית תישמר בתיקיית העל."
35766 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3250
35769 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35770 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
35771 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35772 "Do you want to create it?"
35774 "מומלץ לשמור את התבנית בתת־תיקייה\n"
35775 "מתאימה לקטגוריית התַסְדִיר (%1$s).\n"
35776 "תת־תיקייה זו אינה קיימת עדיין.\n"
35777 "האם ברצונך ליצור אותה?"
35779 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3255
35780 msgid "Create Category Directory?"
35781 msgstr "ליצור תיקיית קטגוריה?"
35783 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3290
35784 msgid "Choose a filename to save template as"
35785 msgstr "בחר שם לשמירת התבנית בשם"
35787 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3291
35788 msgid "Choose a filename to save document as"
35789 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
35791 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3325
35796 "is already open in your current session.\n"
35797 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
35798 "Do you want to choose a new filename?"
35802 "כבר פתוח בהפעלה הנוכחית.\n"
35803 "אנא סגור אותו לפני נסיונות לשכתב אותו.\n"
35804 "האם ברצונך לבחור שם קובץ חדש?"
35806 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3329
35807 msgid "Chosen File Already Open"
35808 msgstr "הקובץ הנבחר פתוח"
35810 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3330 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3352
35811 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3368 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3472
35812 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3517
35816 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3345
35819 "The document %1$s is already registered.\n"
35821 "Do you want to choose a new name?"
35823 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
35825 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
35827 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3350
35828 msgid "Rename document?"
35829 msgstr "שינוי שם למסמך?"
35831 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3350
35832 msgid "Copy document?"
35833 msgstr "להעתיק את המסמך?"
35835 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3352
35839 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
35840 msgid "Choose a filename to export the document as"
35841 msgstr "בחר שם קובץ עבור ייצוא המסמך"
35843 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3416
35844 msgid "Guess from extension (*.*)"
35845 msgstr "נחש לפי סיומת (*.*)"
35847 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3513
35850 "The document %1$s could not be saved.\n"
35852 "Do you want to rename the document and try again?"
35854 "לא ניתן לשמור את המסמך %1$s.\n"
35856 "האם אתה רוצה לשנות את שמו ולנסות שוב?"
35858 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3516
35859 msgid "Rename and save?"
35860 msgstr "לשנות שם ולשמור?"
35862 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3517
35866 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3562
35869 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
35870 "Would you like to close or hide the document?\n"
35872 "Hidden documents can be displayed back through\n"
35873 "the menu: View->Hidden->...\n"
35875 "To remove this question, set your preference in:\n"
35876 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
35878 "התצוגה האחרונה של המסמך %1$s נסגרת.\n"
35879 "האם ברצונך לסגור או להסתיר את המסמך?\n"
35881 "ניתן להציג מחדש מסמכים מוסתרים באמצעות התפריט\n"
35882 "תצוגה->מוסתר->...\n"
35883 "להסרת שאלה זו, הגדר את העדפותיך ב:\n"
35884 "כלים->העדפות->מראה ומרגש->ממשק משתמש\n"
35886 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3571
35887 msgid "Close or hide document?"
35888 msgstr "סוגר או הסתר את המסמך?"
35890 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3572
35894 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3669
35895 msgid "Close document"
35896 msgstr "סגירת מסמך"
35898 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3670
35899 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
35900 msgstr "לא ניתן לסגור את המסמך היות שהוא מעובד כרגע על ידי LyX."
35902 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3802 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3934
35905 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35907 "Do you want to save the document?"
35909 "המסמך %1$s טרם נשמר.\n"
35911 "האם לשמור את המסמך?"
35913 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3937
35914 msgid "Save new document?"
35915 msgstr "לשמור את המסמך החדש?"
35917 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3806 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3820
35918 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3939
35922 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3811
35925 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35927 "Do you want to save the document or discard the changes?"
35929 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
35931 "האם אתה רוצה לשמור את השינויים במסמך או להתעלם מהם?"
35933 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3814
35936 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35938 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
35940 "המסמך %1$s טרם נשמר.\n"
35942 "האם לשמור את המסמך או להתעלם ממנו כליל?"
35944 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3818 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931
35945 msgid "Save changed document?"
35946 msgstr "האם לשמור את השינויים במסמך?"
35948 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3818
35949 msgid "Save document?"
35950 msgstr "לשמור מסמך?"
35952 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3820
35956 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3928
35959 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35961 "Do you want to save the document?"
35963 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
35965 "האם לשמור את המסמך?"
35967 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3960
35972 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
35976 "שונה באופן חיצוני. האם ברצונך לטעון אותו מחדש כעת? כל השינויים המקומיים "
35979 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3963
35980 msgid "Reload externally changed document?"
35981 msgstr "האם לטעון מחדש מסמך שעבר שינוי חיצוני?"
35983 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4008
35985 msgid "Document could not be checked in."
35986 msgstr "לא ניתן להתחיל את בודק האיות \n"
35988 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4051
35989 msgid "Error when setting the locking property."
35990 msgstr "שגיאת בעת הגדרת תכונת הנעילה."
35992 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4100
35993 msgid "Directory is not accessible."
35994 msgstr "לא ניתן לגשת לתיקייה."
35996 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4177
35998 msgid "Opening child document %1$s..."
35999 msgstr "פותח את מסמך הבן %1$s..."
36001 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4235
36003 msgid "No buffer for file: %1$s."
36004 msgstr "אין מידע לצפייה ב- %1$s"
36006 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4245
36007 msgid "Inverse Search Failed"
36008 msgstr "חיפוש הפוך נכשל"
36010 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4246
36012 "Invalid position requested by inverse search.\n"
36013 "You may need to update the viewed document."
36015 "מיקום לא תקין לביצוע חיפוש הפוך.\n"
36016 "עליך לעדכן את המסמך המוצג."
36018 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4319
36019 msgid "Export Error"
36020 msgstr "שגיאת ייצוא"
36022 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4320
36024 msgid "Error cloning the Buffer."
36025 msgstr "שגיאה בהמרה לפורמט הניתן לטעינה"
36027 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4471 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4491
36028 msgid "Exporting ..."
36031 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4504
36032 msgid "Previewing ..."
36033 msgstr "תצוגה־מקדימה..."
36035 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4554
36036 msgid "Document not loaded"
36037 msgstr "המסמך לא נטען"
36039 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4650
36040 msgid "Select file to insert"
36041 msgstr "בחר קובץ להוספה"
36043 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4681
36046 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
36047 "on disk of the document %1$s?"
36049 "הגרסה הנוכחית תאבד. האם אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?"
36051 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4688
36054 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
36055 "version of the document %1$s?"
36056 msgstr "כל השינויים יאבדו. אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?"
36058 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4691
36059 msgid "Revert to saved document?"
36060 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
36062 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4708
36063 msgid "Buffer export reset."
36066 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4731
36067 msgid "Saving all documents..."
36068 msgstr "שומר את כל המסמכים..."
36070 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4741
36071 msgid "All documents saved."
36072 msgstr "כל המסמכים נשמרו."
36074 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4780
36075 msgid "Developer mode is now enabled."
36076 msgstr "מצב מְפַתֵּחַ בפעולה."
36078 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4782
36079 msgid "Developer mode is now disabled."
36082 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4814
36083 msgid "Toolbars unlocked."
36084 msgstr "נפתחה נעילת סרגלי־הכלים"
36086 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4816
36087 msgid "Toolbars locked."
36088 msgstr "סרגלי־הכלים ננעלו."
36090 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4828
36092 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
36093 msgstr "גודלי הצלמיות שונה ל־%1$dx%2$d."
36095 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4918
36097 msgid "%1$s unknown command!"
36098 msgstr "%1$s פקודה לא ידועה!"
36100 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5019
36101 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
36104 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5082
36105 msgid "Please, preview the document first."
36108 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5100
36109 msgid "Couldn't proceed."
36110 msgstr "לא ניתן להמשיך."
36112 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5487
36113 msgid "Disable Shell Escape"
36116 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:415
36117 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:469
36118 msgid "Code Preview"
36119 msgstr "תצוגה־מקדימה לקוד"
36121 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:470
36122 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
36125 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1658
36129 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2290
36130 msgid "%1 (read only)"
36131 msgstr "%1 (לקריאה בלבד)"
36133 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2298
36134 msgid "%1 (modified externally)"
36135 msgstr "%1 (נערך חיצונית)"
36137 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2320
36139 msgstr "&הסתר כרטיסייה"
36141 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2325
36143 msgstr "&סגור כרטיסייה"
36145 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2329
36147 msgid "Close &Other Tabs"
36148 msgstr "&סגור כרטיסייה"
36150 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2331
36151 msgid "Close Tabs to the &Right"
36154 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2333
36155 msgid "Close Tabs to the &Left"
36158 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2338
36159 msgid "Move Tab to &Start"
36162 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2340
36163 msgid "Move Tab to &End"
36166 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2345
36167 msgid "Open Enclosing &Folder"
36170 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2390
36171 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
36172 msgstr "<b>הקובץ %1 שונה בכונן.</b>"
36174 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
36175 msgid "Wrap Float Settings"
36176 msgstr "הגדרות אובייקט צף עטוף טקסט"
36178 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:40
36179 msgid "Click to detach"
36180 msgstr "לחץ כדי לנתק"
36182 # הכוונה להערות למיניהן
36183 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:90
36186 msgstr "הבלעה חדשה"
36188 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:340
36190 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
36191 msgstr "מסנן תַסְדִירים עם \"%1$s\". הקש ESC להסרת המסנן."
36193 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:344 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:400
36194 msgid "Enter characters to filter the layout list."
36195 msgstr "הכנס תווים לסינון רשימת התַסְדִירים."
36197 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:514
36199 msgid "%1$s (unknown)"
36200 msgstr "%1$s (לא ידוע)"
36202 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:765
36206 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:903
36210 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:933 src/frontends/qt/Menus.cpp:934
36211 msgid "More Spelling Suggestions"
36212 msgstr "הצעות איות נוספות"
36214 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:958
36216 msgid "Add to personal dictionary|r"
36217 msgstr "הוסף למילון האישי"
36219 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:960
36221 msgid "Ignore this occurrence|o"
36222 msgstr "התעלם ממופע זה|ת"
36224 # איך מתרגמים session?
36225 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:962
36227 msgid "Ignore all for this session|t"
36228 msgstr "התעלם מהכול עד להפעלה מחדש"
36230 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:964
36232 msgid "Ignore all in this document|u"
36233 msgstr "התעלם מהכול במסמך זה"
36235 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:972
36236 msgid "Remove from personal dictionary|r"
36237 msgstr "הסר מהמילון האישי"
36239 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:979
36241 msgid "Remove from document dictionary|r"
36242 msgstr "הסר ממילון אישי"
36244 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1009
36246 msgid "Switch Language...|w"
36247 msgstr "החלף שפה...|ש"
36249 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1023
36253 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1025
36254 msgid "More Languages ...|M"
36255 msgstr "שפות נוספות..."
36257 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1095 src/frontends/qt/Menus.cpp:1096
36261 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1100
36262 msgid "(No Documents Open)"
36263 msgstr "(אין מסמכים פתוחים)"
36265 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1166
36266 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
36267 msgstr "(אין סימניות שמורות)"
36269 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1206
36270 msgid "View (Other Formats)|F"
36271 msgstr "הצג (פורמטים אחרים)"
36273 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1207
36274 msgid "Update (Other Formats)|p"
36275 msgstr "עדכן (פורמטים אחרים)"
36277 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1237
36279 msgid "View [%1$s]|V"
36280 msgstr "הצג [%1$s]|צ"
36282 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1238
36284 msgid "Update [%1$s]|U"
36285 msgstr "עדכן [%1$s]|ע"
36287 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1354
36289 msgid "(No Custom Insets Defined)"
36290 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
36292 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1441
36293 msgid "(No Document Open)"
36294 msgstr "(אין מסמך פתוח)"
36296 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1450
36297 msgid "Master Document"
36300 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1473
36301 msgid "Other Lists"
36302 msgstr "רשימות אחרות"
36304 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1487
36305 msgid "(Empty Table of Contents)"
36306 msgstr "(תוכן עניינים ריק)"
36308 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1496
36310 msgid "Open Outliner..."
36311 msgstr "פתח קבוצה חדשה..."
36313 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1531
36315 msgid "[[Toolbar]]On|O"
36318 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1533
36320 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
36323 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1535
36324 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
36327 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1547
36328 msgid "Other Toolbars"
36329 msgstr "סרגלי־כלים אחרים"
36331 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1610
36332 msgid "Master Documents"
36333 msgstr "מסמכים ראשיים"
36335 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1626
36336 msgid "Index List|I"
36337 msgstr "רשימת אינדקסים"
36339 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1631
36340 msgid "Index Entry|d"
36341 msgstr "ערך באינדקס"
36343 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1646
36345 msgid "Index: %1$s"
36346 msgstr "אינדקס: %1$s"
36348 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1651 src/frontends/qt/Menus.cpp:1680
36350 msgid "Index Entry (%1$s)"
36351 msgstr "ערך באינדקס (%1$s)"
36353 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1697
36355 msgid "No Citation in Scope!"
36356 msgstr "סגנון מובאה"
36358 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1711 src/insets/InsetCitation.cpp:327
36359 #: src/insets/InsetCitation.cpp:457
36360 msgid "No citations selected!"
36361 msgstr "לא נבחרו מובאות"
36363 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1760
36364 msgid "All authors|h"
36365 msgstr "כל המחברים"
36367 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1791
36369 msgid "Force upper case|u"
36370 msgstr "השתמש באותיות רישיות"
36372 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1805
36374 msgid "No Text Field in Scope!"
36375 msgstr "סגנון מובאה"
36377 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1824
36379 msgstr "מותאם־אישית..."
36381 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
36383 msgid "Caption (%1$s)"
36384 msgstr "כותרת (%1$s)"
36386 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1920
36387 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
36388 msgstr "אתחול לברירת־מחדל (%1$d%)"
36390 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
36394 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1925
36398 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1967
36400 msgid "No Quote in Scope!"
36401 msgstr "סגנון מובאה"
36403 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1999 src/frontends/qt/Menus.cpp:2003
36404 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2007 src/frontends/qt/Menus.cpp:2011
36406 msgid "%1$s (dynamic)"
36407 msgstr "%1$s (דינמיות)"
36409 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2045
36411 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
36412 msgstr "השתמש במירכאות דינמיות (%1$s)"
36414 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2051
36415 msgid "dynamic[[Quotes]]"
36418 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2051 src/frontends/qt/Menus.cpp:2061
36419 msgid "static[[Quotes]]"
36422 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2053
36424 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
36425 msgstr "אתחל לברירת־המחדל של המסמך (%1$s, %2$s)"
36427 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2060
36429 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
36430 msgstr "אתחל לברירת־המחדל של השפה (%1$s, %2$s)"
36432 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2062
36434 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
36435 msgstr "אתחל לברירת־המחדל של השפה (%1$s)"
36437 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2070
36438 msgid "Change Style|y"
36439 msgstr "שנה סגנון|ס"
36441 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2111
36443 msgid "Insert Separated %1$s Above"
36446 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2113
36448 msgid "Separated %1$s Above"
36449 msgstr "פרמטר %1$s: "
36451 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2119 src/frontends/qt/Menus.cpp:2132
36452 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2149
36454 msgid "Insert Separated %1$s Below"
36457 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2121 src/frontends/qt/Menus.cpp:2134
36458 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2155
36460 msgid "Separated %1$s Below"
36461 msgstr "פרמטר %1$s: "
36463 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2147
36465 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
36468 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2153
36470 msgid "Separated Outer %1$s Below"
36471 msgstr "פרמטר %1$s: "
36473 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2471
36475 msgid "Export [%1$s]|E"
36476 msgstr "יצוא [%1$s]"
36478 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2825
36479 msgid "No Action Defined!"
36480 msgstr "לא הוגדרה פעולה!"
36482 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
36486 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:161
36487 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
36488 msgstr "חלק זה כולל קלט לא תקין. אנא תקן!"
36490 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
36492 msgid "Export %1$s"
36495 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
36497 msgid "Import %1$s"
36500 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
36502 msgid "Update %1$s"
36505 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
36510 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:220
36514 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:248
36516 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
36519 "LyX אינו מספק תמיכת LaTeX לשמות קבצים אשר מכילים תו כלשהו מהתוים הללו:\n"
36521 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
36522 msgid "Invalid URL"
36523 msgstr "כתובת שגויה"
36525 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
36527 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
36530 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:295
36531 msgid "URL could not be accessed"
36532 msgstr "לא ניתן לגשת לכתובת"
36534 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:296
36536 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
36537 msgstr "לא ניתן לפתוח את הכתובת `%1$s' אפילו שהיא קיימת!"
36539 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
36540 msgid "The lyxpaperview script failed."
36541 msgstr "התסריט lyxpaperview נכשל."
36543 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:327
36545 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
36546 msgstr "לא נמצא אף קובץ באמצעות התבנית `%1$s'."
36548 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:342
36549 msgid "Multiple files found!"
36550 msgstr "מספר קבצים נמצאו!"
36552 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:343
36553 msgid "Select the file that should be opened:"
36554 msgstr "בחר בקובץ אותו יש לפתוח:"
36556 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:355
36557 msgid "&Trust this document and do not ask me again!"
36558 msgstr "&בטח במסמך זה ואל תשאל אותי שנית!"
36560 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:356
36563 "If you check this, LyX will open all targets without asking for the given "
36564 "document in the future."
36565 msgstr "סימון אפשרות זו ימנע מ- LyX להזהיר אתכם שוב במקרה כזה."
36567 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
36570 "LyX wants to open the following target in an external application:\n"
36574 "Be aware that this might entail security infringements!\n"
36576 "Only do this if you trust the origin of the document and the target of the "
36579 "How do you want to proceed?"
36581 "LyX מעוניין לפתוח את היעד הבא בתוכנה חיצונית:\n"
36585 "היזהר: פעולה זו עשויה לגרום לבעיות אבטחה!\n"
36587 "אשר זאת אך ורק אם אתה סומך על מקור המסמך ועל יעד הקישור! \n"
36588 "האם ברצונך להמשיך?"
36590 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:362
36591 msgid "Open external target?"
36592 msgstr "לפתוח יעד חיצוני?"
36594 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:364
36595 msgid "&Open Target"
36598 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:393
36600 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
36606 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:429
36607 msgid "Could not update TeX information"
36608 msgstr "לא ניתן לעדכן מידע על TeX"
36610 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:430
36612 msgid "The script `%1$s' failed."
36613 msgstr "התסריט `%1$s' נכשל."
36615 #: src/insets/Inset.cpp:92
36616 msgid "Bibliography Entry"
36617 msgstr "ערך ביבליוגרפיה"
36619 #: src/insets/Inset.cpp:98
36621 msgstr "אובייקט צף"
36623 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
36627 #: src/insets/Inset.cpp:118
36628 msgid "Horizontal Space"
36629 msgstr "רווח אופקי"
36631 #: src/insets/Inset.cpp:167
36632 msgid "Horizontal Math Space"
36633 msgstr "רווח מתמטי אופקי"
36635 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
36636 msgid "Unknown Argument"
36637 msgstr "ארגומנט לא ידוע"
36639 #: src/insets/InsetArgument.cpp:154
36640 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
36641 msgstr "ארגומנט לא ידוע בתַסְדִיר זה. הוא יוסתר בפלט."
36643 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
36644 msgid "Keys must be unique!"
36645 msgstr "על המפתח להיות יחודי!"
36647 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
36650 "The key %1$s already exists,\n"
36651 "it will be changed to %2$s."
36653 "המפתח %1$s כבר קיים.\n"
36654 "הוא ישונה ל־%2$s."
36656 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
36659 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
36660 "If you proceed, all of them will be opened."
36663 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
36664 msgid "Open Databases?"
36665 msgstr "פתח מסדי־נתונים?"
36667 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
36671 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
36675 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
36676 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
36677 msgstr "בביליוגרפיה שנוצרה ע\"י Biblatex"
36679 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
36680 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
36681 msgstr "בביליוגרפיה שנוצרה ע\"י BibTeX"
36683 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
36685 msgstr "מסדי־נתונים:"
36687 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
36688 msgid "None[[bib databases]], please fill in!"
36691 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
36692 msgid "Style File:"
36693 msgstr "קובץ סגנון:"
36695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
36699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225 src/insets/InsetBibtex.cpp:243
36700 msgid "included in TOC"
36701 msgstr "כלול בתוכן העניינים"
36703 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:230
36705 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
36706 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
36709 "הערה: הביבליוגרפיה הזו לא תיוצא לפלט, שכן ביביוליוגרפיות בקובץ הראשי עם "
36710 "ההגדרה \"ביבליוגרפיות מרובות לכל מסמך בן\" אינן מאופשרות"
36712 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:247
36714 msgstr "אפשרויות: "
36716 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:281
36717 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
36718 msgstr "[הביבליוגרפיה נמחקה!]"
36720 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
36722 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
36723 "BibTeX will be unable to find it."
36725 "ישנם רווחים בכתובת של קובץ הסגנון של BibTeX שלך.\n"
36726 "BibTeX לא יוכל לאתר אותו."
36728 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
36729 msgid "simple frame"
36730 msgstr "מסגרת פשוטה"
36732 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
36736 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
36737 msgid "simple frame, page breaks"
36738 msgstr "מסגרת פשוטה, שוברת עמוד"
36740 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
36742 msgstr "מסגרת סגלגלה, דקה"
36744 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
36745 msgid "oval, thick"
36746 msgstr "מסגרת סגלגלה, עבה"
36748 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
36749 msgid "drop shadow"
36752 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
36754 msgid "shaded background"
36755 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
36757 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
36758 msgid "double frame"
36759 msgstr "מסגרת כפולה"
36761 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
36763 msgid "%1$s (%2$s)"
36764 msgstr "%1$s (%2$s)"
36766 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
36768 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
36769 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
36771 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:76
36775 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:76
36776 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1290
36780 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:89
36782 msgid "master %1$s, child %2$s"
36783 msgstr "ראשי %1$s, ילד %2$s"
36785 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
36788 "Branch Name: %1$s\n"
36789 "Branch Status: %2$s\n"
36790 "Inset Status: %3$s"
36793 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125 src/insets/InsetBranch.cpp:144
36794 msgid "Branch (undefined): "
36795 msgstr "ענף (לא מוגדר):"
36797 #: src/insets/InsetBranch.cpp:138
36801 #: src/insets/InsetBranch.cpp:140
36802 msgid "Branch (child): "
36805 #: src/insets/InsetBranch.cpp:142
36806 msgid "Branch (master): "
36807 msgstr "ענף (ראשי):"
36809 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
36811 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
36813 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
36816 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
36818 msgid "Orphaned caption:"
36819 msgstr "כותרת טבלה"
36821 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
36826 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
36828 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
36829 msgstr "%1$s %2$s "
36831 #: src/insets/InsetCitation.cpp:323
36832 msgid "No bibliography defined!"
36833 msgstr "לא הוגדרה ביביליוגרפיה!"
36835 #: src/insets/InsetCitation.cpp:344
36837 msgid "+ %1$d more entries."
36838 msgstr "עוד + %1$d ערכים."
36840 #: src/insets/InsetCitation.cpp:582 src/insets/InsetRef.cpp:553
36844 #: src/insets/InsetCommand.cpp:154
36845 msgid "LaTeX Command: "
36846 msgstr "פקודת LaTeX: "
36848 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:279
36850 msgid "InsetCommand Error: "
36851 msgstr "פקודת תוסף: "
36853 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280 src/insets/InsetCommandParams.cpp:303
36854 msgid "Incompatible command name."
36855 msgstr "שם פקודה לא מתאים."
36857 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:302 src/insets/InsetCommandParams.cpp:356
36859 msgid "InsetCommandParams Error: "
36860 msgstr "פקודת תוסף: "
36862 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:348
36864 msgid "InsetCommandParams: "
36865 msgstr "פקודת תוסף: "
36867 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
36868 msgid "Unknown parameter name: "
36869 msgstr "שם פרמטר לא מוכר: "
36871 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
36872 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
36873 msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\: "
36875 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:479
36876 msgid "Uncodable characters"
36877 msgstr "תווים שלא ניתנים לקידוד"
36879 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:480
36882 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
36883 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36887 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:542
36889 msgid "Uncodable characters in inset"
36890 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
36892 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:543
36895 "The following characters in one of the insets are\n"
36896 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36897 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
36900 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
36901 msgid "Set counter to ..."
36902 msgstr "קבע מונה ל..."
36904 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
36905 msgid "Increase counter by ..."
36906 msgstr "הגדל מונה ב..."
36908 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
36909 msgid "Reset counter to 0"
36910 msgstr "אתחל מונה ל־0"
36912 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
36913 msgid "Save current counter value"
36914 msgstr "שמור ערך מונה נוכחי"
36916 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
36917 msgid "Restore saved counter value"
36918 msgstr "שחזר ערך מונה שמור"
36920 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
36922 msgid "Roman Uppercase"
36923 msgstr "הכל אותיות רישיות|ר"
36925 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
36927 msgid "Roman Lowercase"
36928 msgstr "הכל אותיות קטנות|ק"
36930 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
36931 msgid "Uppercase Letter"
36932 msgstr "אותיות רישיות"
36934 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
36935 msgid "Lowercase Letter"
36936 msgstr "אותיות קטנות"
36938 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
36939 msgid "Arabic Numeral"
36940 msgstr "ספרות ערביות"
36942 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
36944 msgid "Counter: Set %1$s"
36945 msgstr "מונה: קבע %1$s"
36947 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
36949 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
36950 msgstr "קבע ערך מונה %1$s ל־%2$s"
36952 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
36954 msgid "Counter: Add to %1$s"
36955 msgstr "מונה: הוסף ל־%1$s"
36957 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
36959 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
36960 msgstr "הוסף %1$s לערך המונה %2$s"
36962 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
36964 msgid "Counter: Reset %1$s"
36965 msgstr "מונה: אתחל %1$s"
36967 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
36969 msgid "Reset value of counter %1$s"
36970 msgstr "אתחל ערך המונה %1$s"
36972 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
36974 msgid "Counter: Save %1$s"
36975 msgstr "מונה: שמור %1$s"
36977 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
36979 msgid "Save value of counter %1$s"
36980 msgstr "שמור את ערך המונה %1$s"
36982 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
36984 msgid "Counter: Restore %1$s"
36985 msgstr "מונה: שחזר %1$s"
36987 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
36989 msgid "Restore value of counter %1$s"
36990 msgstr "שחזר ערך המונה %1$s"
36992 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
36994 msgid "External template %1$s is not installed"
36995 msgstr "התבתנית החיצונית %1$s אינה מותקנת"
36997 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
36999 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
37000 msgstr "שגיאה: אובייקט צף מסוג לא ידוע: %1$s"
37002 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
37004 msgstr "אובייקט צף"
37006 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
37008 msgstr "אובייקט צף: "
37010 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
37013 msgstr "אובייקט צף: "
37015 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
37016 msgid " (sideways)"
37019 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
37020 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
37021 msgstr "שגיאה: אובייקט צף מסוג שאינו קיים!"
37023 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
37025 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
37026 msgstr "LyX אינו יכול לייצר רשימה של %1$s"
37028 #: src/insets/InsetFoot.cpp:129
37030 msgstr "הערת תחתית"
37032 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:567 src/insets/InsetInclude.cpp:799
37035 "Could not copy the file\n"
37037 "into the temporary directory."
37039 "לא ניתן להעתיק את הקובץ\n"
37043 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:783 src/insets/InsetGraphics.cpp:1033
37045 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
37046 msgstr "בסופו של דבר, אין צורך להמיר את %1$s"
37048 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
37049 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
37052 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:837
37054 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
37057 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:840
37058 msgid "Graphic not found!"
37059 msgstr "לא נמצאה גרפיקה!"
37061 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:924
37064 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
37065 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
37066 "You need to adapt either the encoding or the path."
37068 "התווים הבאים בנתיב של הגרפיקה\n"
37069 "לא ניתנים לייצוג בקידוד הנוכחי והושמטו: %1$s.\n"
37070 "יש להתאים את הקידוד או את הנתיב."
37072 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:949
37074 msgid "Graphics file: %1$s"
37075 msgstr "קובץ תמונה: %1$s"
37077 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:67
37078 msgid "Hyperlink: "
37079 msgstr "היפר־קישור:"
37081 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
37085 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:286
37089 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:288
37093 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:290
37094 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
37095 msgstr "אחר[[סוג היפר־קישור]]"
37097 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:291
37099 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
37100 msgstr "היפר־קישור (%1$s) ל־%2$s"
37102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:412
37106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:430
37108 msgid "Include (excluded)"
37111 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
37116 " has attempted to include itself.\n"
37117 "The document set will not work properly until this is fixed!"
37121 "מנסה לכלול את עצמו.\n"
37122 "המסמך לא יעבוד כהלכה עד שזה יתוקן!"
37124 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
37125 msgid "Recursive Include"
37126 msgstr "הוספה רקורסיבית"
37128 #: src/insets/InsetInclude.cpp:555
37129 msgid "No file name specified"
37130 msgstr "לא צוין שם קובץ"
37132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
37134 "An included file name is empty.\n"
37135 "Ignoring Inclusion"
37137 "שם הקובץ המצורף ריק.\n"
37140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
37141 msgid "Included file not found"
37142 msgstr "לא נמצא קובץ להכללה"
37144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:564
37147 "The included file\n"
37149 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
37153 "לא נמצא. LyX יתעלם מצירופו."
37155 #: src/insets/InsetInclude.cpp:579
37157 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
37158 msgstr "[הקובץ המוכלל %1$s נמחק!]"
37160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
37163 "Could not load included file\n"
37165 "Please, check whether it actually exists."
37167 "לא ניתן להכליל את הקובץ\n"
37169 "אנא בדוק אם הוא אכן קיים."
37171 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817 src/insets/InsetInclude.cpp:924
37172 #: src/insets/InsetInclude.cpp:950
37176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
37179 "Included file `%1$s'\n"
37180 "has textclass `%2$s'\n"
37181 "while parent file has textclass `%3$s'."
37183 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
37184 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
37185 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
37187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
37188 msgid "Different textclasses"
37189 msgstr "מחלקת טקסט שונה"
37191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:841
37194 "Included file `%1$s'\n"
37195 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
37196 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
37198 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
37199 "הגדיר את השתמש־בגופני־non-TeX כ־`%2$s'\n"
37200 "בעוד שמסמך האב הגדיר את עם השתמש־בגופני־non-TeX כ־`%3$s'."
37202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:847
37203 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
37204 msgstr "הגדרות השתמש־בגופני־non-TeX שונות"
37206 #: src/insets/InsetInclude.cpp:850
37209 "Included file `%1$s'\n"
37210 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
37211 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
37213 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
37214 "משתמש בקידוד \"%2$s\" [%3$s]\n"
37215 "בעוד שמסמך האב משתמש בקידוד \"%4$s\" [%5$s]."
37217 #: src/insets/InsetInclude.cpp:858
37218 msgid "Different LaTeX input encodings"
37219 msgstr "קידודי קלט LaTeX שונים"
37221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
37224 "Included file `%1$s'\n"
37225 "uses module `%2$s'\n"
37226 "which is not used in parent file."
37228 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
37229 "משתמש במודול `%2$s'\n"
37230 "שאינו משומש במסמך האב."
37232 #: src/insets/InsetInclude.cpp:877
37233 msgid "Module not found"
37234 msgstr "מודול לא נמצא"
37236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:916 src/insets/InsetInclude.cpp:943
37239 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
37240 " LaTeX export is probably incomplete."
37242 "הקובץ המוכלל `%1$s' לא יוצא היטב.\n"
37243 "היצוא ל־LaTeX כנראה חלקי."
37245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980 src/insets/InsetInclude.cpp:1084
37246 msgid "Unsupported Inclusion"
37247 msgstr "הכללה לא נתמכת"
37249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
37252 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
37253 "Offending file:\n"
37256 "LyX אינו יודע כיצד להכליל קבצים שאינם קובצי LyX בעת יצור פלט HTML. הקובץ "
37260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1085
37263 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
37264 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
37265 "Offending file:\n"
37268 "LyX אינו יודע כיצד לעבד קבצים מוכללים שאינם קובצי LyX בעת יצור פלט DocBook. "
37269 "תוכן הקבצים האלה ייוצא כהערה.הקובץ הבעייתי:\n"
37272 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
37274 msgid "Starts page range"
37277 #: src/insets/InsetIndex.cpp:91
37279 msgid "Ends page range"
37280 msgstr "בעמוד <עמוד>"
37282 #: src/insets/InsetIndex.cpp:309
37285 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
37287 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
37290 "אלגוריתם מיון האינדקסים האוטומטי של LyX נתקל בבעיות עם הערך '%1$s'.\n"
37291 "אנא ציין את המיון של הערך הזה ידנית, כפי שמוסבר במדריך למשתמש."
37293 #: src/insets/InsetIndex.cpp:314 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
37294 msgid "Index sorting failed"
37295 msgstr "מיון אינדקסים נכשל"
37297 #: src/insets/InsetIndex.cpp:771
37300 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
37301 "It will be ignored in the output."
37303 "ישנו תת־ערך אינדקס ריק בערך '%1$s'.\n"
37304 "הוא לא ילקח בחשבון בפלט."
37306 #: src/insets/InsetIndex.cpp:774
37307 msgid "Empty index subentry!"
37308 msgstr "תת־ערך אינדקס ריק!"
37310 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1013
37311 msgid "Index Entry"
37312 msgstr "ערך באינדקס"
37314 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1030
37315 msgid "Pagination format:"
37316 msgstr "פורמט עימוד"
37318 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1032
37322 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1034
37326 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1036
37329 msgstr "סגנון הדגשה"
37331 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1287
37332 msgid "Unknown index type!"
37333 msgstr "סוג אינדקס לא ידוע!"
37335 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1288
37336 msgid "All indexes"
37337 msgstr "כל האינדקסים"
37339 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1292
37343 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
37346 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
37348 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
37351 "אלגוריתם מיון האינדקסים האוטומטי של LyX נתקל בבעיות עם תת־הערך '%1$s'.\n"
37352 "אנא ציין את המיון של הערך הזה ידנית, כפי שמוסבר במדריך למשתמש."
37354 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
37355 msgid "No long date format (language unknown)!"
37356 msgstr "אין פורמט תאריך ארוך (שפה לא ידועה)!"
37358 #: src/insets/InsetInfo.cpp:201
37359 msgid "No medium date format (language unknown)!"
37360 msgstr "אין תאריך פורמט בינוני (שפה לא ידועה)!"
37362 #: src/insets/InsetInfo.cpp:204
37363 msgid "No short date format (language unknown)!"
37364 msgstr "אין תאריך פורמט קצר (שפה לא ידועה)!"
37366 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234
37367 msgid "Please select a valid type!"
37368 msgstr "יש לבחור סוג תקין!"
37370 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
37371 msgid "File name (with extension)"
37372 msgstr "שם קובץ (כולל סיומת)"
37374 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
37375 msgid "File name (without extension)"
37376 msgstr "שם קובץ (ללא סיומת)"
37378 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
37380 msgstr "נתיב הקובץ"
37382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277
37383 msgid "Used text class"
37384 msgstr "מחלקת טקסט בשימוש"
37386 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282 src/insets/InsetInfo.cpp:1188
37387 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1365
37388 msgid "No version control!"
37389 msgstr "ללא בקרת גרסה!"
37391 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
37393 msgid "Revision[[Version Control]]"
37394 msgstr "ניהול גרסאות"
37396 #: src/insets/InsetInfo.cpp:286
37398 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
37399 msgstr "ניהול גרסאות"
37401 #: src/insets/InsetInfo.cpp:287
37403 msgid "Tree revision"
37404 msgstr "בין הגרסאות"
37406 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
37407 msgid "Time[[of day]]"
37410 #: src/insets/InsetInfo.cpp:295
37411 msgid "LyX version"
37414 #: src/insets/InsetInfo.cpp:296
37415 msgid "LyX layout format"
37416 msgstr "פורמט תַסְדִיר LyX"
37418 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
37419 msgid "Invalid information inset"
37422 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
37424 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
37425 msgstr "קיצור המקלדת עבור הפונקציה '%1$s'"
37427 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
37429 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
37430 msgstr "קיצורי המקלדת עבור הפונקציה '%1$s'"
37432 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
37434 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
37435 msgstr "מיקום התפריט עבור הפונקציה '%1$s'"
37437 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
37439 msgid "The localization for the string '%1$s'"
37440 msgstr "תרגום המחרוזת '%1$s'"
37442 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
37444 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
37445 msgstr "צלמית סרגל הכלים עבור הפונקציה '%1$s'"
37447 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
37449 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
37452 #: src/insets/InsetInfo.cpp:544
37454 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
37455 msgstr "זמינות חבילת ה־LaTeX '%1$s"
37457 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
37459 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
37460 msgstr "זמינות מחלקת ה־LaTeX '%1$s"
37462 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
37463 msgid "The name of this file (incl. extension)"
37464 msgstr "שם הקובץ הזה (כולל סיומת)"
37466 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
37467 msgid "The name of this file (without extension)"
37468 msgstr "שם הקובץ הזה (ללא סיומת)"
37470 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
37471 msgid "The path where this file is saved"
37472 msgstr "הנתיב בו קובץ זה נשמר"
37474 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
37475 msgid "The class this document uses"
37476 msgstr "המחלקה בה מסמך זה משתמש"
37478 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
37480 msgid "Version control revision"
37483 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
37485 msgid "Version control abbreviated revision"
37486 msgstr "ניהול גרסאות זוהה."
37488 #: src/insets/InsetInfo.cpp:567
37490 msgid "Version control tree revision"
37491 msgstr "ניהול גרסאות זוהה."
37493 #: src/insets/InsetInfo.cpp:569
37494 msgid "Version control author"
37495 msgstr "מחבר בקרת גרסה"
37497 #: src/insets/InsetInfo.cpp:571
37498 msgid "Version control date"
37499 msgstr "תאריך בקרת גרסה"
37501 #: src/insets/InsetInfo.cpp:573
37502 msgid "Version control time"
37503 msgstr "זמן בקרת גרסה"
37505 #: src/insets/InsetInfo.cpp:577
37506 msgid "The current LyX version"
37507 msgstr "גרסת LyX הנוכחית"
37509 #: src/insets/InsetInfo.cpp:579
37510 msgid "The current LyX layout format"
37511 msgstr "פורמט תַסְדִיר LyX הנוכחי"
37513 #: src/insets/InsetInfo.cpp:582
37514 msgid "The current date"
37515 msgstr "התאריך הנוכחי"
37517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:585
37518 msgid "The date of last save"
37519 msgstr "תאריך השמירה האחרונה"
37521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:588
37522 msgid "A static date"
37523 msgstr "תאריך סטטי"
37525 #: src/insets/InsetInfo.cpp:591
37526 msgid "The current time"
37527 msgstr "הזמו הנוכחי"
37529 #: src/insets/InsetInfo.cpp:594
37530 msgid "The time of last save"
37531 msgstr "זמן השמירה האחרונה"
37533 #: src/insets/InsetInfo.cpp:597
37534 msgid "A static time"
37537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:624
37538 msgid "Missing \\end_inset at this point."
37539 msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\."
37541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
37542 msgid "Unknown Info!"
37543 msgstr "מידע לא ידוע!"
37545 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:1060
37546 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1466 src/insets/InsetInfo.cpp:1544
37547 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1637 src/insets/InsetInfo.cpp:1709
37549 msgid "Unknown action %1$s"
37550 msgstr "פעולה לא ידועה '%1$s"
37552 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865 src/insets/InsetInfo.cpp:975
37553 #: src/insets/InsetInfo.cpp:984 src/insets/InsetInfo.cpp:992
37554 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1474 src/insets/InsetInfo.cpp:1552
37555 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1599 src/insets/InsetInfo.cpp:1609
37556 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1616
37560 #: src/insets/InsetInfo.cpp:888 src/insets/InsetInfo.cpp:938
37561 msgid "Return[[Key]]"
37562 msgstr "Return[[Key]]"
37564 #: src/insets/InsetInfo.cpp:893
37568 #: src/insets/InsetInfo.cpp:898
37572 #: src/insets/InsetInfo.cpp:903
37576 #: src/insets/InsetInfo.cpp:908
37580 #: src/insets/InsetInfo.cpp:913
37584 #: src/insets/InsetInfo.cpp:923
37588 #: src/insets/InsetInfo.cpp:928
37589 msgid "Control[[Key]]"
37592 #: src/insets/InsetInfo.cpp:933
37593 msgid "Command[[Key]]"
37594 msgstr "Command[[Key]]"
37596 #: src/insets/InsetInfo.cpp:943
37597 msgid "Option[[Key]]"
37598 msgstr "Option[[Key]]"
37600 #: src/insets/InsetInfo.cpp:948
37601 msgid "Delete[[Key]]"
37602 msgstr "Delete[[Key]]"
37604 #: src/insets/InsetInfo.cpp:953
37608 #: src/insets/InsetInfo.cpp:958
37612 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
37616 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1027 src/insets/InsetInfo.cpp:1045
37620 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1030 src/insets/InsetInfo.cpp:1048
37624 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1071 src/insets/InsetInfo.cpp:1652
37625 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1724
37627 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
37630 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1079 src/insets/InsetInfo.cpp:1660
37631 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1732
37633 msgid "No menu entry for action %1$s"
37634 msgstr "אין ערך בתפריט עבור הפעולה %1$s"
37636 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1207
37638 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
37639 msgstr "%1$s[[vcs data]] לא ידוע"
37641 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
37642 msgid "Label names must be unique!"
37643 msgstr "שמות תווית חייבים להיות יחודיים!"
37645 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
37648 "The label %1$s already exists,\n"
37649 "it will be changed to %2$s."
37651 "התווית %1$s כבר קיימת.\n"
37652 "היא תשונה ל־%2$s."
37654 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
37655 msgid "DUPLICATE: "
37658 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
37659 msgid "Horizontal line"
37662 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
37663 msgid "no more lstline delimiters available"
37666 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
37668 msgid "Running out of delimiters"
37669 msgstr "הכנס תוחמים"
37671 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
37673 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
37674 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
37675 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
37676 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
37677 "must investigate!"
37680 #: src/insets/InsetListings.cpp:423 src/insets/InsetListings.cpp:432
37682 msgid "Uncodable characters in listings inset"
37683 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
37685 #: src/insets/InsetListings.cpp:424
37688 "The following characters in one of the program listings are\n"
37689 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37691 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
37692 "not support your encoding '%2$s'.\n"
37693 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
37697 #: src/insets/InsetListings.cpp:433
37700 "The following characters in one of the program listings are\n"
37701 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
37706 msgid "A value is expected."
37707 msgstr "מצפה לערך."
37709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
37710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
37711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
37712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
37713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
37714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
37715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:239
37716 msgid "Unbalanced braces!"
37717 msgstr "סוגריים לא מאוזנים!"
37719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
37720 msgid "Please specify true or false."
37721 msgstr "יש לציין אם אמת או שקר."
37723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
37724 msgid "Only true or false is allowed."
37725 msgstr "ניתן לבחור רק אמת או שקר."
37727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
37728 msgid "Please specify an integer value."
37729 msgstr "אנא ציין ערך שלם."
37731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
37732 msgid "An integer is expected."
37733 msgstr "מצפה למספר שלם."
37735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
37736 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
37737 msgstr "אנא ציין ביטוי אורך של LaTeX."
37739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
37740 msgid "Invalid LaTeX length expression."
37741 msgstr "ביטוי אורך של LaTeX שגוי."
37743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:174
37745 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
37746 msgstr "אנא ציין ביטוי אורך של LaTeX."
37748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:178
37750 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
37751 msgstr "ביטוי אורך של LaTeX שגוי."
37753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:188
37755 msgid "Please specify one of %1$s."
37756 msgstr "אנא ציין אחד מ־%1$s."
37758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:222
37760 msgid "Try one of %1$s."
37761 msgstr "נסה אחד מ־%1$s."
37763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
37765 msgid "I guess you mean %1$s."
37766 msgstr "אני מניח שהתכוונת ל־%1$s."
37768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:231
37770 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
37771 msgstr "אנא ציין אחד או יותר מ־'%1$s'."
37773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:236
37775 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
37776 msgstr "צריך להיות מורכב מאחד או יותר מ־%1$s."
37778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
37780 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
37783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
37784 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
37789 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
37793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
37795 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
37796 "right, bottom left and top left corner."
37799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
37800 msgid "Previously defined color name as a string"
37803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
37804 msgid "Enter something like \\color{white}"
37805 msgstr "השתמש במשהו כמו \\color{white}"
37807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
37808 msgid "Expect a number with an optional * before it"
37811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
37812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
37813 msgid "auto, last or a number"
37816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
37817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
37819 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
37820 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
37821 "defining a listing inset)"
37823 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת הכותרת אם אתה משתמש "
37824 "בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->כותרת (כאשר אתה מגדיר תוסף "
37827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
37828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
37830 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
37831 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
37834 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת התווית (אם אתה "
37835 "משתמש בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->תווית (כאשר אתה מגדיר "
37836 "תוסף \"רישום קוד\")"
37838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
37839 msgid "default: _minted-<jobname>"
37842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
37843 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
37846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
37847 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
37848 msgstr "משפחת latex כגון tt, sf, rm"
37850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
37851 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
37852 msgstr "סדרת latex כגון m, b, c, bx, sb"
37854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
37855 msgid "A latex name such as \\small"
37856 msgstr "שם latex כגון \\small"
37858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
37859 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
37860 msgstr "צורת latex כגון n, it, sl, sc"
37862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
37863 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
37864 msgstr "טווח שורות כגון {1, 3-4}"
37866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
37868 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
37869 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
37870 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
37873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
37874 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
37877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
37878 msgid "Apply Python 3 highlighting"
37881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
37882 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
37883 msgstr "מאקרו. ברירת־מחדל: \\textvisiblespace"
37885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
37886 msgid "For PHP only"
37887 msgstr "עבור PHP בלבד"
37889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
37890 msgid "The style used by Pygments"
37891 msgstr "הסגנון המשומש על ידי Pygments"
37893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
37894 msgid "A macro to redefine visible tabs"
37895 msgstr "מאקרו כדי להגדיר מחדש טאבים נראים"
37897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
37898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
37899 msgid "Enables latex code in comments"
37900 msgstr "אפשר קוד LaTeX בהערות"
37902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
37903 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
37904 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא תקין (ריק)."
37906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
37908 msgid "Available listing parameters are %1$s"
37909 msgstr "פרמטרים של רישום קוד זמינים %1$s"
37911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
37913 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
37914 msgstr "הפרמטרים של רישום קוד זמינים המכילים את המחרוזת \"%1$s\" הם %2$s"
37916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
37918 msgid "Parameter %1$s: "
37919 msgstr "פרמטר %1$s: "
37921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
37923 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
37924 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא מוכר: %1$s"
37926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
37928 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
37929 msgstr "פרמטרים המתחילים עם '%1$s': %2$s"
37931 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
37935 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:240 src/insets/InsetNewpage.cpp:250
37939 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:242
37941 msgstr "שבירת עמוד"
37943 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:244
37947 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:246
37948 msgid "Clear Double Page"
37951 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:248
37952 msgid "No Page Break"
37953 msgstr "ללא שבירת עמוד"
37955 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
37959 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
37960 msgid "Nomenclature Symbol: "
37961 msgstr "סמל נומנקלטורה:"
37963 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
37964 msgid "Description: "
37967 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
37971 #: src/insets/InsetNote.cpp:283
37975 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
37979 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
37983 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
37987 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331 src/insets/InsetPhantom.cpp:340
37991 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
37995 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:337
37999 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:522
38001 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
38002 msgstr "%1$sחיצוניות%2$s and %3$sפנימיות%4$s[[quotation marks]]"
38004 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:532
38006 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
38007 msgstr "%1$s[[quot. mark description]] (ברירת־מחדל של השפה)"
38009 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:545
38014 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:547
38019 #: src/insets/InsetRef.cpp:644
38023 #: src/insets/InsetRef.cpp:645
38027 #: src/insets/InsetRef.cpp:646 src/mathed/InsetMathRef.cpp:379
38028 msgid "Page Number"
38031 #: src/insets/InsetRef.cpp:647 src/mathed/InsetMathRef.cpp:380
38032 msgid "Textual Page Number"
38033 msgstr "מספר עמוד טקסטואלי"
38035 #: src/insets/InsetRef.cpp:647
38040 #: src/insets/InsetRef.cpp:648 src/mathed/InsetMathRef.cpp:381
38041 msgid "Standard+Textual Page"
38044 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
38049 #: src/insets/InsetRef.cpp:649 src/mathed/InsetMathRef.cpp:383
38051 msgid "Reference to Name"
38054 #: src/insets/InsetRef.cpp:649
38059 #: src/insets/InsetRef.cpp:650
38063 #: src/insets/InsetRef.cpp:650
38067 #: src/insets/InsetRef.cpp:651 src/mathed/InsetMathRef.cpp:384
38069 msgstr "תווית בלבד"
38071 #: src/insets/InsetScript.cpp:339
38075 #: src/insets/InsetScript.cpp:349
38076 msgid "superscript"
38079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
38080 msgid "Non-Breaking Normal Space"
38081 msgstr "רווח רגיל ללא־שבירה"
38083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
38084 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
38085 msgstr "רווח רגיל נראה ללא־שבירה"
38087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
38088 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
38089 msgstr "רווח דק ללא־שבירה (1/6 em)"
38091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
38092 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
38093 msgstr "רווח בינוני ללא־שבירה (2/9 em)"
38095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
38096 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
38097 msgstr "רווח עבה ללא־שבירה (5/18 em)"
38099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
38101 msgid "Quad Space (1 em)"
38102 msgstr "רווח מרובע"
38104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
38106 msgid "Double Quad Space (2 em)"
38107 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
38109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
38110 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
38113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
38114 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
38117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
38118 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
38119 msgstr "רווח שלילי דק ללא־שבירה (−1/6 em)"
38121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
38122 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
38123 msgstr "רווח שלילי בינוני ללא־שבירה (-2/9 em)"
38125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
38126 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
38127 msgstr "רווח שלילי עבה ללא־שבירה (-5/18 em)"
38129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
38130 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
38131 msgstr "מילוי אופקי ללא־שבירה"
38133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
38134 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
38135 msgstr "מילוי אופקי ללא־שבירה (נקודות)"
38137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
38138 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
38139 msgstr "מילוי אופקי ללא־שבירה (סרגל)"
38141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
38142 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
38145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
38147 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
38148 msgstr "מילוי אופקי"
38150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
38152 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
38153 msgstr "מילוי אופקי"
38155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
38157 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
38158 msgstr "מילוי אופקי"
38160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
38162 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
38163 msgstr "רווח אופקי (%1$s)"
38165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
38167 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
38168 msgstr "רווח אופקי ללא־שבירה (%1$s)"
38170 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
38171 msgid "Unknown TOC type"
38172 msgstr "סוג תוכן עניינים לא ידוע"
38174 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
38176 msgid "Change tracking data incomplete"
38177 msgstr "שגיאה במעקב אחר שינויים"
38179 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
38181 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
38185 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5745
38186 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
38189 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5763
38190 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
38193 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6284
38194 msgid "Selection size should match clipboard content."
38195 msgstr "גודל הבחירה צריכה להיות תואמת לתוכן הלוח."
38197 #: src/insets/InsetText.cpp:1402
38199 msgid "[contains tracked changes]"
38200 msgstr "עקוב אחר שינויים"
38202 #: src/insets/InsetWrap.cpp:66
38206 #: src/insets/InsetWrap.cpp:199
38210 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
38214 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
38218 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
38219 msgid "Converting to loadable format..."
38220 msgstr "ממיר לפורמט הניתן לטעינה..."
38222 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
38223 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
38224 msgstr "נטען לזכרון. יוצר מפת סיביות..."
38226 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
38227 msgid "Scaling etc..."
38228 msgstr "קנה מידה וכו'..."
38230 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
38231 msgid "Ready to display"
38232 msgstr "מוכן לתצוגה"
38234 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
38235 msgid "No file found!"
38236 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
38238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
38239 msgid "Error converting to loadable format"
38240 msgstr "שגיאה בהמרה לפורמט הניתן לטעינה"
38242 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
38243 msgid "Error loading file into memory"
38244 msgstr "שגיאה בטעינת קובץ לזכרון"
38246 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
38247 msgid "Error generating the pixmap"
38248 msgstr "שגיאה ביצירת מפת הסיביות"
38250 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
38254 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
38255 msgid "Preview loading"
38256 msgstr "תצוגה מקדימה נטענת"
38258 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
38259 msgid "Preview ready"
38260 msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
38262 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
38263 msgid "Preview failed"
38264 msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה"
38266 #: src/lyxfind.cpp:278
38267 msgid "Search error"
38268 msgstr "שגיאת חיפוש"
38270 #: src/lyxfind.cpp:278
38271 msgid "Search string is empty"
38272 msgstr "מחרוזת חיפוש ריקה"
38274 #: src/lyxfind.cpp:313
38276 "The search string matches the selection, and search is limited to "
38278 "Continue search outside?"
38281 #: src/lyxfind.cpp:315 src/lyxfind.cpp:342
38282 msgid "Search outside selection?"
38283 msgstr "האם לחפש מחוץ לטקסט שנבחר?"
38285 #: src/lyxfind.cpp:340
38287 "The search string was not found within the selection.\n"
38288 "Continue search outside?"
38290 "המחרוזת לחיפוש לא נמצאה בטקסט שנבחר.\n"
38291 "האם לחפש בכל המסמך?"
38293 #: src/lyxfind.cpp:357 src/lyxfind.cpp:709
38295 "End of file reached while searching forward.\n"
38296 "Continue searching from the beginning?"
38298 "החיפוש קדימה הגיע לסוף הקובץ.\n"
38299 "האם להמשיך מההתחלה?"
38301 #: src/lyxfind.cpp:360 src/lyxfind.cpp:737
38303 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
38304 "Continue searching from the end?"
38306 "החיפוש אחורה הגיע לתחילת הקובץ.\n"
38307 "האם להמשיך מהסוף?"
38309 #: src/lyxfind.cpp:376
38310 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
38311 msgstr "החיפוש הגיע לסוף המסמך, ממשיך מההתחלה."
38313 #: src/lyxfind.cpp:377
38314 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
38315 msgstr "החיפוש הגיע לתחילת המסמך. ממשיך מהסוף."
38317 #: src/lyxfind.cpp:682
38318 msgid "String not found in selection."
38319 msgstr "מחרוזת לא נמצאה בטקסט שנבחר."
38321 #: src/lyxfind.cpp:684
38322 msgid "String not found."
38323 msgstr "מחרוזת לא נמצאה."
38325 #: src/lyxfind.cpp:687
38326 msgid "String found."
38327 msgstr "נמצאה המחרוזת."
38329 #: src/lyxfind.cpp:689
38330 msgid "String has been replaced."
38331 msgstr "המחרוזת הוחלפה."
38333 #: src/lyxfind.cpp:692
38335 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
38336 msgstr "%1$d מחרוזות הוחלפו בטקסט שנבחר."
38338 #: src/lyxfind.cpp:693
38340 msgid "%1$d strings have been replaced."
38341 msgstr "%1$d מחרוזות הוחלפו."
38343 #: src/lyxfind.cpp:4922
38344 msgid "One match has been replaced."
38345 msgstr "התאמה אחת הוחלפה."
38347 #: src/lyxfind.cpp:4925
38348 msgid "Two matches have been replaced."
38349 msgstr "שתי התאמות הוחלפו."
38351 #: src/lyxfind.cpp:4928
38353 msgid "%1$d matches have been replaced."
38354 msgstr "%1$d התאמות הוחלפו."
38356 #: src/lyxfind.cpp:4934
38357 msgid "Match not found."
38358 msgstr "לא נמצאה התאמה."
38360 #: src/lyxfind.cpp:4940
38361 msgid "Match has been replaced."
38362 msgstr "התאמה הוחלפה."
38364 #: src/lyxfind.cpp:4942
38365 msgid "Match found."
38366 msgstr "נמצאה התאמה."
38368 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
38369 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2204 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
38370 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
38372 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
38373 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אנכיים בתוך '%1$s'"
38375 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
38378 msgstr "תיבה: %1$s"
38380 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
38382 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
38383 msgstr "אין אפשרות לשנות את מספר העמודות ב־'%1$s'"
38385 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
38387 msgid "Color: %1$s"
38390 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:211
38392 msgid "Decoration: %1$s"
38393 msgstr "עיטור: %1$s"
38395 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
38397 msgid "Environment: %1$s"
38398 msgstr "סביבה: %1$s"
38400 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1726
38401 msgid "Cursor not in table"
38402 msgstr "הסמן אינו בטבלה"
38404 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
38405 msgid "Only one row"
38406 msgstr "שורה אחת בלבד"
38408 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1737
38409 msgid "Only one column"
38410 msgstr "עמודה אחת בלבד"
38412 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
38413 msgid "No hline to delete"
38414 msgstr "אין קו אופקי למחיקה"
38416 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1754
38417 msgid "No vline to delete"
38418 msgstr "אין קו אנכי למחיקה"
38420 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1783
38422 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
38423 msgstr "תכונת טבלה לא ידועה '%1$s'"
38425 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1752
38430 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1788
38431 msgid "Bad math environment"
38432 msgstr "סביבה מתמטית פסולה"
38434 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
38436 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
38437 "Change the math formula type and try again."
38439 "לא ניתן לבצע חישובים עבור סביבות מתמטיות של AMS.\n"
38440 "החלף את סוג הנוסחה המתמטית ונסה שנית."
38442 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912
38446 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2187
38448 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
38449 msgstr "לא ניתן לשנות את מספר השורות ב־'%1$s'"
38451 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2197
38453 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
38454 msgstr "לא ניתן לשנות את מספר העמודות ב־'%1$s'"
38456 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1203
38457 msgid "Uncodable characters in math macro"
38458 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד במאקרו המתמטי"
38460 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1204
38463 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
38464 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
38465 "Please fix this macro."
38467 "שם המאקרו '%1$s' כולל תו שאינו ניתן לקידוד\n"
38468 "בקידוד הנוכחי (%2$s).\n"
38469 "יש לתקן את המאקרו."
38471 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1361 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1367
38473 msgid "Macro: %1$s"
38474 msgstr "מאקרו: %1$s"
38476 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:500
38480 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1288
38482 msgstr "מאקרו מתמטי"
38484 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
38486 msgid "Math Macro: \\%1$s"
38487 msgstr "מאקרו מתמטי: \\%1$s"
38489 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1412
38491 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
38492 msgstr "מאקרו לא תקין! \\%1$s"
38494 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1323
38495 msgid "create new math text environment ($...$)"
38496 msgstr "צור סביבת טקסט מתמטי חדשה ($...$)"
38498 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1326
38499 msgid "entered math text mode (textrm)"
38500 msgstr "נכנס למצב טקסט מתמטי (textrm)"
38502 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1348
38503 msgid "Regular expression editor mode"
38504 msgstr "מצב עורך ביטויים־רגולריים"
38506 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:2281
38508 msgid "Cannot apply %1$s here."
38509 msgstr "לא ניתן ליישם את %1$s כאן."
38511 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
38512 msgid "Standard[[mathref]]"
38515 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
38519 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
38523 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:379
38527 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:380
38531 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:381
38535 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:382
38539 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:382
38540 msgid "FormatRef: "
38541 msgstr "FormatRef: "
38543 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:383
38548 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:384
38549 msgid "Label Only: "
38550 msgstr "תווית בלבד: "
38552 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108 src/mathed/InsetMathTextsize.cpp:93
38555 msgstr "גודל: %1$s"
38557 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
38559 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
38560 msgstr "לא ניתן לשנות יישור אופקי בתוך '%1$s'"
38562 #: src/output.cpp:37
38565 "Could not open the specified document\n"
38568 "לא מצליח לפתוח את הקובץ המצוין\n"
38571 #: src/output_latex.cpp:1688
38572 msgid "Error in latexParagraphs"
38573 msgstr "שגיאה ב־latexParagraphs"
38575 #: src/output_latex.cpp:1689
38578 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
38579 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
38582 #: src/output_plaintext.cpp:148
38586 #: src/output_plaintext.cpp:160
38587 msgid "References: "
38590 #: src/support/Package.cpp:170
38591 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
38592 msgstr "LyX: מגדיר מחדש את תיקיית המשתמש"
38594 #: src/support/Package.cpp:174
38598 #: src/support/Package.cpp:523
38599 msgid "LyX binary not found"
38600 msgstr "קובץ ההרצה של LyX לא נמצא"
38602 #: src/support/Package.cpp:524
38605 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
38606 msgstr "לא ניתן לקבוע את נתיב קובץ ההרצה של LyX משורת הפקודה %1$s"
38608 #: src/support/Package.cpp:643
38611 "Unable to determine the system directory having searched\n"
38613 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
38614 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
38616 "לא ניתן לקבוע מהי תיקיית המערכת אחרי חיפוש בתוך\n"
38618 "השתמש בפרמטר '-sysdir' בשורת הפקודה או קבע את משתנה הסביבה %2$s לתיקיית "
38619 "המערכת של LyX המכילה את הקובץ `chkconfig.ltx'."
38621 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
38622 msgid "File not found"
38623 msgstr "קובץ לא נמצא"
38625 #: src/support/Package.cpp:709
38628 "Invalid %1$s switch.\n"
38629 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38631 "החלפת %1$s לא תקינה.\n"
38632 "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
38634 #: src/support/Package.cpp:736
38637 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38638 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38640 "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
38641 "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
38643 #: src/support/Package.cpp:760
38646 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38647 "%2$s is not a directory."
38649 "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
38652 #: src/support/Package.cpp:762
38653 msgid "Directory not found"
38654 msgstr "תיקייה לא נמצאה"
38656 #: src/support/Systemcall.cpp:461
38661 "has not yet completed.\n"
38663 "Do you want to stop it?"
38669 "האם ברצונך לעצור אותה?"
38671 #: src/support/Systemcall.cpp:463
38672 msgid "Stop command?"
38673 msgstr "עצור פקודה?"
38675 #: src/support/Systemcall.cpp:464
38679 #: src/support/Systemcall.cpp:464
38680 msgid "Let it &run"
38681 msgstr "תן לה ל&סיים"
38683 #: src/support/debug.cpp:42
38684 msgid "No debugging messages"
38685 msgstr "אין הודעת דיבוג"
38687 #: src/support/debug.cpp:43
38688 msgid "General information"
38691 #: src/support/debug.cpp:44
38692 msgid "Program initialisation"
38693 msgstr "אתחול תוכנית"
38695 #: src/support/debug.cpp:45
38696 msgid "Keyboard events handling"
38697 msgstr "ניהול אירועי מקלדת"
38699 #: src/support/debug.cpp:46
38700 msgid "GUI handling"
38701 msgstr "ניהול ממשק־משתמש"
38703 #: src/support/debug.cpp:47
38704 msgid "Lyxlex grammar parser"
38705 msgstr "Lyxlex מנתח תחבירי דקדוק"
38707 #: src/support/debug.cpp:48
38708 msgid "Configuration files reading"
38709 msgstr "קריאת קובצי הגדרות"
38711 #: src/support/debug.cpp:49
38712 msgid "Custom keyboard definition"
38713 msgstr "הגדרת מקלדת מותאמת־אישית"
38715 #: src/support/debug.cpp:50
38716 msgid "Output source file generation/processing"
38719 #: src/support/debug.cpp:51
38720 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
38723 #: src/support/debug.cpp:52
38724 msgid "Math editor"
38725 msgstr "עורך מתמטיקה"
38727 #: src/support/debug.cpp:53
38728 msgid "Font handling"
38729 msgstr "ניהול גופנים"
38731 #: src/support/debug.cpp:54
38732 msgid "Textclass files reading"
38733 msgstr "קריאת קובצי מחלקת טקסט"
38735 #: src/support/debug.cpp:55
38736 msgid "Version control"
38739 #: src/support/debug.cpp:56
38740 msgid "External control interface"
38741 msgstr "ממשק בקרה חיצונית"
38743 #: src/support/debug.cpp:57
38744 msgid "Undo/Redo mechanism"
38745 msgstr "מנגנון ביטול/שחזור פעולה"
38747 #: src/support/debug.cpp:58
38748 msgid "User commands"
38749 msgstr "פקודות משתמש"
38751 #: src/support/debug.cpp:59
38752 msgid "The LyX Lexer"
38753 msgstr "הבוחן הלקסיקלי של LyX"
38755 #: src/support/debug.cpp:60
38756 msgid "Dependency information"
38757 msgstr "פרטי תלויות"
38759 #: src/support/debug.cpp:61
38763 #: src/support/debug.cpp:62
38764 msgid "Files used by LyX"
38765 msgstr "קבצים בשימוש LyX"
38767 #: src/support/debug.cpp:63
38768 msgid "Workarea events"
38769 msgstr "אירועי משטח־עבודה"
38771 #: src/support/debug.cpp:64
38772 msgid "Clipboard handling"
38773 msgstr "ניהול ארועי לוח העתקות"
38775 #: src/support/debug.cpp:65
38776 msgid "Graphics conversion and loading"
38777 msgstr "המרת תמונות וטעינתן"
38779 #: src/support/debug.cpp:66
38780 msgid "Change tracking"
38781 msgstr "מעקב אחר שינויים"
38783 #: src/support/debug.cpp:67
38784 msgid "External template/inset messages"
38787 #: src/support/debug.cpp:68
38788 msgid "RowPainter profiling"
38791 #: src/support/debug.cpp:69
38792 msgid "Scrolling debugging"
38795 #: src/support/debug.cpp:70
38796 msgid "Math macros"
38797 msgstr "מאקרו מתמטיים"
38799 #: src/support/debug.cpp:71
38801 msgstr "ימין לשמאל/דו-כיווני"
38803 #: src/support/debug.cpp:72
38804 msgid "Locale/Internationalisation"
38807 #: src/support/debug.cpp:73
38808 msgid "Selection copy/paste mechanism"
38809 msgstr "מנגנון סימון עבור העתק/הדבק"
38811 #: src/support/debug.cpp:74
38813 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
38814 msgstr "מנגנון חיפוש והחלפה"
38816 #: src/support/debug.cpp:75
38818 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
38819 msgstr "מנגנון חיפוש והחלפה"
38821 #: src/support/debug.cpp:76
38822 msgid "Developers' general debug messages"
38823 msgstr "הודעות דיבאג כלליות של המפתחים"
38825 #: src/support/debug.cpp:77
38826 msgid "All debugging messages"
38827 msgstr "כל הודעות הדיבאגינג"
38829 #: src/support/debug.cpp:78
38831 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
38832 msgstr "כל הודעות הדיבאגינג"
38834 #: src/support/debug.cpp:193
38836 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
38837 msgstr "דיבאגינג ל'%1$s' (%2$s)"
38839 #: src/support/lassert.cpp:61
38842 "Assertion %1$s violated in\n"
38843 "file: %2$s, line: %3$s"
38846 #: src/support/lassert.cpp:71
38848 "It should be safe to continue, but you\n"
38849 "may wish to save your work and restart LyX."
38851 "אמור להיות בטוח להמשיך, אבל אולי\n"
38852 "כדאי שתשמור כעת את עבודתך ותאתחל את LyX."
38854 #: src/support/lassert.cpp:74
38858 #: src/support/lassert.cpp:81
38860 "There has been an error with this document.\n"
38861 "LyX will attempt to close it safely."
38863 "התחוללה שגיאה במסמך זה.\n"
38864 "LyX ינסה לסגור אותו באופן בטוח."
38866 #: src/support/lassert.cpp:84
38867 msgid "Buffer Error!"
38868 msgstr "שגיאת חוצץ!"
38870 #: src/support/lassert.cpp:91
38872 "LyX has encountered an application error\n"
38873 "and will now shut down."
38875 "LyX נתקל בשגיאת תוכנה\n"
38876 "וינסה לסגור את עצמו."
38878 #: src/support/lassert.cpp:94
38879 msgid "Fatal Exception!"
38880 msgstr "חריגה קטלנית!"
38882 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38883 msgid "cc[[unit of measure]]"
38886 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38890 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38894 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38898 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38899 msgid "mu[[unit of measure]]"
38900 msgstr "mu[[unit of measure]]"
38902 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38906 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38910 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38914 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38915 msgid "Text Width %"
38916 msgstr "רוחב טקסט %"
38918 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38919 msgid "Column Width %"
38920 msgstr "רוחב עמודה %"
38922 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38923 msgid "Page Width %"
38924 msgstr "רוחב עמוד %"
38926 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38927 msgid "Line Width %"
38928 msgstr "רוחב שורה %"
38930 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38931 msgid "Text Height %"
38932 msgstr "גובה טקסט %"
38934 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38935 msgid "Page Height %"
38936 msgstr "גובה עמוד %"
38938 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38939 msgid "Line Distance %"
38942 #: src/support/os_win32.cpp:495
38943 msgid "System file not found"
38944 msgstr "קובץ מערכת לא נמצא"
38946 #: src/support/os_win32.cpp:496
38948 "Unable to load shfolder.dll\n"
38951 "לא מצליח לטעון את shfolder.dll \n"
38952 "אנא התקן קובץ זה."
38954 #: src/support/os_win32.cpp:501
38955 msgid "System function not found"
38956 msgstr "פונקציית מערכת לא נמצאה"
38958 #: src/support/os_win32.cpp:502
38960 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
38961 "Don't know how to proceed. Sorry."
38963 "לא מוצא את SHGetFolderPathA בתוך shfolder.dll.\n"
38964 "לא יודע כיצד להמשיך. סליחה."
38966 #: src/support/userinfo.cpp:45
38967 msgid "Unknown user"
38968 msgstr "משתמש לא ידוע"
38970 #~ msgid "Lan&guage:"
38974 #~ msgid "Class defaults"
38975 #~ msgstr "ברירת המחדל של המחלקה"
38978 #~ msgid "Library directory"
38979 #~ msgstr "תיקיית ספריה: "
38981 #~ msgid "&Backup documents, every"
38982 #~ msgstr "גבה מסמכים, כל"
38984 # אני רושם כל בגלל בעיות בכתיבה מימין לשמאל
38985 #~ msgid "&minutes"
38989 #~ msgid "Enter text"
38990 #~ msgstr "LyX: הכנס טקסט"
38992 #~ msgid "Acknowledgement"
38993 #~ msgstr "הכרת תודה"
38995 #~ msgid "Acknowledgement."
38996 #~ msgstr "הכרת תודה."
38998 #~ msgid "Acknowledgements."
38999 #~ msgstr "הכרת תודות."
39001 #~ msgid "Acknowledgements"
39002 #~ msgstr "הכרת תודות"
39004 #~ msgid "Remarks #."
39005 #~ msgstr "הערות #."
39007 #~ msgid "Footnote ##"
39008 #~ msgstr "הערת תחתית ##"
39010 #~ msgid "Acknowledgment \\theacknowledgement."
39011 #~ msgstr "הכרת תודה \\theacknowledgement."
39013 #~ msgid "Acknowledgment*"
39014 #~ msgstr "הכרת תודה*"
39016 #~ msgid "Acknowledgement*"
39017 #~ msgstr "הכרת תודה*"
39020 #~ msgid "Acknowledgment \\thetheorem."
39021 #~ msgstr "הכרת תודה \\thetheorem."
39024 #~ msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
39025 #~ msgstr "הענף \"%1$s\" אינו קיים."
39028 #~ msgstr "מתמטיקה"
39031 #~ msgid "All Files (*.*)"
39032 #~ msgstr "כל הקבצים (*)"
39034 #~ msgid "All Files (*)"
39035 #~ msgstr "כל הקבצים (*)"
39037 #~ msgid "Default..."
39038 #~ msgstr "ברירת מחדל..."
39041 #~ msgid "New Docu&ment"
39042 #~ msgstr "מסמך חדש"
39045 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
39046 #~ "text and paragraph style"
39047 #~ msgstr "ללא סימון, יוגבל החיפוש למופעי הטקסט המסומן וסגנון הפסקה"
39049 #~ msgid "I&gnore format"
39050 #~ msgstr "התעלם מסגנון"
39052 #~ msgid "Link to the web or to every other target"
39053 #~ msgstr "קישור לרשת או לכל יעד אחר"
39055 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
39056 #~ msgstr "לדוגמה: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
39059 #~ msgid "Screen used (pi&xels):"
39060 #~ msgstr "רוחב מסך בשימוש (פיקסלים):"
39063 #~ msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
39066 #~ msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
39069 #~ msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
39074 #~ msgid "Interword Space|w"
39075 #~ msgstr "רווח בין מילים|ב"
39077 #~ msgid "Protected Space|o"
39078 #~ msgstr "רווח מוגן|מ"
39080 #~ msgid "DefSkip|D"
39081 #~ msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
39083 #~ msgid "MedSkip|M"
39084 #~ msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
39087 #~ msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
39089 #~ msgid "Protected Hyphen|y"
39090 #~ msgstr "מַקָּף מוּגָן"
39092 #~ msgid "Protected Space|P"
39093 #~ msgstr "רווח מוגן"
39096 #~ msgid "Figure Wrap Float|F"
39097 #~ msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
39100 #~ msgid "Table Wrap Float|T"
39101 #~ msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
39104 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
39105 #~ msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
39107 #~ msgid "Set all lines"
39108 #~ msgstr "קבע את כל הקווים"
39110 #~ msgid "Converting document to new document class..."
39111 #~ msgstr "ממיר מסמך למחלקת מסמך חדשה..."
39114 #~ msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
39115 #~ msgstr "%1$d תווים (ללא רווחים)"
39117 #~ msgid "One character (excluding blanks)"
39118 #~ msgstr "תו אחד (ללא רווחים)"
39120 #~ msgid "Running BibTeX."
39121 #~ msgstr "מריץ BibTeX."
39124 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
39125 #~ msgstr "קובע רמת דיבאג ל- %1$s"
39127 #~ msgid "&Default..."
39128 #~ msgstr "ברירת מחדל..."
39131 #~ msgid "Interword Space"
39132 #~ msgstr "רווח בין מילים"
39135 #~ msgid "Preferred &Language:"
39139 #~ msgid "Ignore|g"
39143 #~ msgid "Ignore all|I"
39144 #~ msgstr "התעלם מהכל"
39147 #~ msgid "Protected Space"
39148 #~ msgstr "רווח מוגן"
39159 #~ msgid "Protected Horizontal Fill"
39160 #~ msgstr "מילוי אופקי"
39163 #~ msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
39164 #~ msgstr "רווח מוגן"
39167 #~ msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
39168 #~ msgstr "אין קווי רשת אנכיים בסביבה מוטלאת: תכונה %1$s"
39170 #~ msgid "LaTeX generation/execution"
39171 #~ msgstr "יצירת/הרצת LaTeX"
39173 #~ msgid "S&ettings"
39177 #~ msgid "&Find Next"
39178 #~ msgstr "חפש הבא"
39183 #~ msgid "Enter string to filter contents"
39184 #~ msgstr "הכנס מחרוזרת לסינון תוכן"
39186 #~ msgid "Toggle math toolbar"
39187 #~ msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
39189 #~ msgid "Toggle table toolbar"
39190 #~ msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
39193 #~ msgid "Clear text"
39194 #~ msgstr "עמוד ריק"
39197 #~ msgid "&Open..."
39198 #~ msgstr "פתח...|פ"
39201 #~ msgid "O&pen..."
39202 #~ msgstr "פתח...|פ"
39205 #~ msgid "Format: "
39213 #~ msgid "Selections not supported."
39214 #~ msgstr "יבוא הקובץ כשל!"
39216 #~ msgid "Invalid regular expression!"
39217 #~ msgstr "ביטוי רגולרי פסול!"
39219 #~ msgid "File name to include"
39220 #~ msgstr "שם הקובץ שיכלל במסמך"
39222 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
39223 #~ msgstr "חלק \\Roman{part}"
39225 #~ msgid "<No Documents Open>"
39226 #~ msgstr "<אין מסמכים פתוחים>"
39228 #~ msgid "Version goes here"
39229 #~ msgstr "הגרסה נמצאת פה"
39231 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
39232 #~ msgstr "לחץ Enter לחיפוש או לחץ על הפעל!"
39238 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
39239 #~ msgstr "משפט #."
39242 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
39243 #~ msgstr "מסקנה #."
39246 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
39247 #~ msgstr "למה \\thelemma."
39250 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
39251 #~ msgstr "הצעה \\theproposition."
39254 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
39255 #~ msgstr "השערה \\theconjecture."
39258 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
39259 #~ msgstr "עובדה \\thefact."
39262 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
39263 #~ msgstr "הגדרה \\thedefinition."
39266 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
39267 #~ msgstr "דוגמה \\theexample."
39270 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
39271 #~ msgstr "בעיה \\theproblem."
39274 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
39275 #~ msgstr "תרגיל \\theexercise."
39278 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
39279 #~ msgstr "פתרון \\thesolution."
39282 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
39283 #~ msgstr "הערה \\theremark."
39286 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
39287 #~ msgstr "טענה \\theclaim."
39290 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
39291 #~ msgstr "קריטריון \\thecriterion."
39294 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
39295 #~ msgstr "אלגוריתם \\thealgorithm."
39298 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
39299 #~ msgstr "אקסיומה \\theaxiom."
39302 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
39303 #~ msgstr "תנאי \\thecondition."
39306 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
39310 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
39311 #~ msgstr "צורת רישום \\thenotation."
39314 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
39315 #~ msgstr "סיכום \\thesummary."
39318 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
39319 #~ msgstr "הכרת תודה \\theacknowledgement."
39322 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
39323 #~ msgstr "סיכום \\theconclusion."
39326 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
39327 #~ msgstr "הנחה \\theassumption."
39330 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
39331 #~ msgstr "שאלה #."
39333 #~ msgid "LyX: %1$s"
39334 #~ msgstr "LyX: %1$s"
39336 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
39337 #~ msgstr "בחר בגופן roman (עם תגים)"
39339 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
39340 #~ msgstr "בחר בגופן נטול התגים (grotesque)"
39342 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
39343 #~ msgstr "בחן בגופן typewriter (רוחב אחיד)"
39346 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
39348 #~ msgstr "דאג לסנכרון המונים וההפניות למסמך המלא (מאריך את זמן ההידור)"
39350 #~ msgid "&Maintain counters and references"
39351 #~ msgstr "שמר ותחזק הפניות ומונים"
39353 #~ msgid "Auto &begin"
39354 #~ msgstr "התחל אוטומטית"
39356 #~ msgid "Auto &end"
39357 #~ msgstr "&סיים אוטומטית"
39359 #~ msgid "Cursor movement:"
39360 #~ msgstr "תנועת הסמן:"
39364 #~ msgstr "שם קובץ"
39370 #~ msgid "Citation-number"
39371 #~ msgstr "מספר מובאה"
39379 #~ msgstr "מתמטיקה"
39381 #~ msgid "Subsubparagraph"
39382 #~ msgstr "תת-תת-פסקה"
39384 #~ msgid "Citation-number:"
39385 #~ msgstr "מספר מובאה:"
39387 #~ msgid "Ident-line"
39388 #~ msgstr "הזח שורה"
39390 #~ msgid "Ident-line:"
39391 #~ msgstr "הזח שורה:"
39393 #~ msgid "Citation:"
39402 #~ msgid "Figures:"
39403 #~ msgstr "איורים:"
39406 #~ msgstr "רשימת טבלאות:"
39413 #~ msgid "SS-Title"
39417 #~ msgid "CCC-Code"
39418 #~ msgstr "קוד CCC:"
39433 #~ msgid "Postcode"
39437 #~ msgid "Change Tracking Bars"
39438 #~ msgstr "[מעקב אחר שינויים]"
39446 #~ msgid "DocBook|B"
39447 #~ msgstr "DocBook|B"
39449 #~ msgid "DocBook (XML)"
39450 #~ msgstr "DocBook (XML)"
39453 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
39454 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
39455 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
39456 #~ "the LaTeX preamble."
39458 #~ "השינויים לא לא יודגשו בפלט ה- LaTeX, מפני שלא החבילה dvipost ולא- xcolor/"
39459 #~ "ulem מותקנות.\n"
39460 #~ "אנא התקן חבילות אלו או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת ה- "
39463 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
39464 #~ msgstr "שומר אוטומטית %1$s"
39466 #~ msgid "Autosave failed!"
39467 #~ msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה!"
39470 #~ msgid "added text"
39471 #~ msgstr "טקסט שנוסף"
39475 #~ "Changed by %1\n"
39478 #~ "שונה ע\"י %1$s\n"
39482 #~ msgid "Change made on %1\n"
39483 #~ msgstr "שינוי נעשה ב- %1$s\n"
39485 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
39486 #~ msgstr "ניסיון לכלול את הקובץ %1$s בתוך עצמו. מתעלם מכלילת הקובץ."
39488 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
39489 #~ msgstr "LyX: הוסף מסד נתונים של BibTeX"
39492 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
39493 #~ msgstr "חיפוש מסדי נתונים וסגנונות חדשים"
39496 #~ msgid "&Local databases:"
39497 #~ msgstr "מסדי-נתונים:"
39500 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
39501 #~ msgstr "הכנס את השם של מסד נתוני BibTeX"
39504 #~ msgid "Browse your local directory"
39505 #~ msgstr "No user directory"
39508 #~ msgid "Da&tabases"
39509 #~ msgstr "מסדי-נתונים:"
39512 #~ msgstr "הוסף..."
39514 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
39515 #~ msgstr "הזז את מסד-הנתונים המסומן כלפי מטה ברשימה"
39517 #~ msgid "Never Toggled"
39518 #~ msgstr "אף פעם לא מתחלף"
39520 #~ msgid "Other font settings"
39521 #~ msgstr "אפשרויות גופן אחרות"
39523 #~ msgid "Always Toggled"
39524 #~ msgstr "מתחלף תמיד"
39529 #~ msgid "toggle font on all of the above"
39530 #~ msgstr "החלף גופן לפי כל הפרמטרים הנ\"ל"
39532 #~ msgid "&Toggle all"
39533 #~ msgstr "החלף הכל"
39538 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
39539 #~ msgstr "העתק הגדרות מסמך מ:"
39541 #~ msgid "Insert the delimiters"
39542 #~ msgstr "הוסף את התוחמים"
39547 #~ msgid "Forma&t:"
39550 #~ msgid "Use &default placement"
39551 #~ msgstr "השתמש במיקום &ברירת המחדל"
39553 #~ msgid "Advanced Placement Options"
39554 #~ msgstr "&אפשרויות מיקום מתקדמות"
39556 #~ msgid "Information Name:"
39557 #~ msgstr "שם המידע:"
39559 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
39560 #~ msgstr "שחזר את ערכי תיבת הדו-שיח"
39566 #~ msgid "&Subject:"
39572 #~ msgid "&Phantom"
39578 #~ msgid "Date format for strftime output"
39579 #~ msgstr "סגנון הכתיבה של התאריך בפלט"
39582 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
39583 #~ "quality of fonts"
39585 #~ "אפשרות זו משפרת את הביצועים, אך עלולה להפחית את איכות ההצגה של גופנים על "
39588 #~ msgid "Close this dialog"
39589 #~ msgstr "סגור דיאלוג זה"
39592 #~ msgid "BeginFrontmatter"
39593 #~ msgstr "צורת הגופן"
39596 #~ msgid "Begin frontmatter"
39597 #~ msgstr "צורת הגופן"
39600 #~ msgid "End frontmatter"
39601 #~ msgstr "צורת הגופן"
39604 #~ msgid "Foot to End"
39605 #~ msgstr "הערה לעורך:"
39608 #~ msgid "literate"
39609 #~ msgstr "מקור LaTeX"
39612 #~ msgid "charstyles"
39619 #~ msgid "Natbibapa"
39620 #~ msgstr "&Natbib"
39623 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
39627 #~ msgid "theorems"
39630 #~ msgid "Theorems (AMS)"
39631 #~ msgstr "משפטים (AMS)"
39634 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
39637 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
39638 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
39641 #~ msgid "Text Style|x"
39642 #~ msgstr "סגנון טקסט"
39653 #~ msgid "File Revision|R"
39654 #~ msgstr "סיומת של הקובץ:"
39657 #~ msgid "Revision Author|A"
39658 #~ msgstr "היסטוריית שינויים"
39661 #~ msgid "Revision Date|D"
39662 #~ msgstr "היסטוריית שינויים"
39665 #~ msgid "Revision Time|i"
39666 #~ msgstr "היסטוריית שינויים"
39669 #~ msgid "Document Info|D"
39672 #~ msgid "Text Style|T"
39673 #~ msgstr "סגנון טקסט"
39675 #~ msgid "List / TOC|i"
39676 #~ msgstr "רשימה/תוכן עניינים"
39678 #~ msgid "Apply last"
39679 #~ msgstr "החל עיצוב אחרון"
39681 #~ msgid "Set top line"
39682 #~ msgstr "קבע קו עליון"
39684 #~ msgid "Set bottom line"
39685 #~ msgstr "קבע קו תחתון"
39687 #~ msgid "Set left line"
39688 #~ msgstr "קבע קו שמאלי"
39691 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
39692 #~ "properly installed"
39693 #~ msgstr "אנא ודא כי התוכנה התומכת בקידוד שלך (%1$s), מותקנת כראוי"
39695 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
39696 #~ msgstr "כתובת התיקייה של המסמך לא יכולה להכיל רווחים."
39698 #~ msgid "Nothing to index!"
39699 #~ msgstr "אין מה לשים באינדקס!"
39701 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
39702 #~ msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
39704 #~ msgid "Underbar"
39705 #~ msgstr "קו תחתי"
39707 #~ msgid "Wavy underbar"
39708 #~ msgstr "קו תחתי גלי"
39710 #~ msgid "No color"
39711 #~ msgstr "ללא צבע"
39713 #~ msgid "Text Style"
39714 #~ msgstr "סגנון טקסט"
39716 #~ msgid "Press button to check validity..."
39717 #~ msgstr "לחץ על הכפתור לבדיקת תקינות..."
39719 #~ msgid "None (no fontenc)"
39720 #~ msgstr "ללא (בלי fontenct)"
39722 #~ msgid "Float Placement"
39723 #~ msgstr "מיקום אובייקטים צפים"
39727 #~ msgstr "לא ידוע"
39730 #~ msgid "shortcut"
39731 #~ msgstr "&קיצור דרך:"
39734 #~ msgid "shortcuts"
39735 #~ msgstr "&קיצור דרך:"
39761 #~ msgid "Info Inset Settings"
39762 #~ msgstr "הגדרות אינדקס"
39765 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
39766 #~ msgstr "אין ענף במסמך!"
39769 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
39770 #~ msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
39772 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
39773 #~ msgstr "תיקון שגיאות אוטומטי כבוי ('!' להפעלה)"
39775 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
39776 #~ msgstr "תיקון שגיאות אוטומטי פעיל ('!' לכיבוי)"
39778 #~ msgid "C&aption:"
39779 #~ msgstr "&כיתוב:"
39782 #~ msgstr "&תווית:"
39784 # I didn't put a linebreak here because it is not needed, and it makes the text look ugly.
39785 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
39786 #~ msgstr "אנא התקן כראוי על מנת להביע את הערכתך\n"
39788 #~ msgid "Documents|#o#O"
39791 #~ msgid "Templates|#T#t"
39794 #~ msgid "Examples|#E#e"
39795 #~ msgstr "דוגמאות"
39798 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39799 #~ msgstr "צור סביבת טקסט מתמטי חדשה ($...$)"
39801 #~ msgid "&Clipping"
39805 #~ msgid "Caption: "
39809 #~ msgid "Author Note: "
39810 #~ msgstr "הערת מחבר:"
39813 #~ msgid "ACM Volume: "
39817 #~ msgid "ACM Number: "
39818 #~ msgstr "אין מספר"
39821 #~ msgid "ACM Article: "
39825 #~ msgid "ACM Month: "
39826 #~ msgstr "מתמטיקה"
39829 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
39836 #~ msgid "Use &minted"
39837 #~ msgstr "&השתמש בקידוד של הקלט"
39840 #~ msgid "Number floats by chapter"
39841 #~ msgstr "מספר עותקים"
39844 #~ msgid "Number floats by section"
39845 #~ msgstr "מספר טבלאות לפי סעיף"
39848 #~ msgid "Revert to file on disk?"
39849 #~ msgstr "לחזור למסמך השמור?"
39854 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
39855 #~ msgstr "השתמש בסגנון ברירת המחדל הממוספר של BibTeX"
39857 #~ msgid "&Default (numerical)"
39858 #~ msgstr "ברירת מחדל (ממוספרת)"
39861 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
39862 #~ "parameters in document class options."
39864 #~ "השתמש בסגנונות natbib עבור מדעי הטבע ואומנויות. ניתן לקבוע פרמטרים נוספים "
39865 #~ "באפשרויות מחלקת המסמך."
39868 #~ msgstr "&Natbib"
39870 #~ msgid "Natbib &style:"
39871 #~ msgstr "סגנון natbib:"
39873 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
39874 #~ msgstr "השתמש בסגנונות jurabib עבור משפטים ומקצועות הומניים"
39876 #~ msgid "&Jurabib"
39877 #~ msgstr "&Jurabib"
39879 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
39880 #~ msgstr "בחר סגנון ברירת מחדל עבור BibTeX"
39882 #~ msgid "Databa&ses"
39883 #~ msgstr "מסדי-נתונים"
39886 #~ msgid "&Search Citation"
39887 #~ msgstr "חפש מובאה"
39889 #~ msgid "Searc&h:"
39893 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39894 #~ msgstr "הכנס את הטקסט לחיפוש ולחץ Enter או הקלק על הכפתור להתחילו"
39896 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
39897 #~ msgstr "הקלק או לחץ Enter בשדה החיפוש בכדי להתחילו"
39900 #~ msgid "Search &field:"
39901 #~ msgstr "שדה חיפוש:"
39904 #~ msgid "Entry t&ypes:"
39905 #~ msgstr "סוגי הפריטים:"
39907 #~ msgid "Text to place before citation"
39908 #~ msgstr "טקסט שימוקם לפני המובאה"
39910 #~ msgid "Text to place after citation"
39911 #~ msgstr "טקסט שימוקם לאחר המובאה"
39913 #~ msgid "List all authors"
39914 #~ msgstr "רשום את כל המחברים"
39917 #~ msgid "&Full author list"
39918 #~ msgstr "רשימת מחברים מלאה"
39920 #~ msgid "Force upper case in citation"
39921 #~ msgstr "השתמש באותיות רישיות בלבד (בלועזית) במובאה"
39932 #~ msgid "&Description:"
39933 #~ msgstr "&תיאור:"
39935 #~ msgid "&Zoom %:"
39936 #~ msgstr "הגדלה (%):"
39938 #~ msgid "La&bels in:"
39939 #~ msgstr "הפניות בקובץ:"
39942 #~ msgid "&References"
39946 #~ msgid "Fil&ter:"
39950 #~ msgstr "מיין תוויות לפי סדר הא\"ב"
39953 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
39954 #~ msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
39957 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
39958 #~ msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
39960 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
39961 #~ msgstr "הפנה כפי שזה מופיע בפלט"
39964 #~ msgid "Default (basic)"
39965 #~ msgstr "מרווח ברירת מחדל"
39968 #~ msgid "Citation engine"
39973 #~ msgstr "&Jurabib"
39975 #~ msgid "Example:"
39978 #~ msgid "Examples:"
39979 #~ msgstr "דוגמאות:"
39981 #~ msgid "Subexample:"
39982 #~ msgstr "תת דוגמה:"
39986 #~ msgstr "&Natbib"
39988 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
39989 #~ msgstr "מירכאות"
39991 #~ msgid "Single Quote|S"
39998 #~ "Today's date.\n"
39999 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
40001 #~ "התאריך של היום.\n"
40002 #~ "קרא את 'info date' בשביל מידע נוסף.\n"
40004 #~ msgid "Plain text (image)"
40005 #~ msgstr "טקסט רגיל (תמונה)"
40007 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
40008 #~ msgstr "טקסט רגיל (פלט Xfig)"
40010 #~ msgid "date command"
40011 #~ msgstr "פקודת תאריך"
40016 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
40017 #~ msgstr "אזהרת ChkTeX מספר "
40019 #~ msgid "Change: "
40020 #~ msgstr "שינוי: "
40026 #~ msgid "Conversion Failed!"
40027 #~ msgstr "המרה נכשלה"
40029 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
40030 #~ msgstr "ההמרה של מִתְוֶה מקומי לפורמט העדכני נכשלה."
40032 #~ msgid "``text''"
40035 #~ msgid "''text''"
40038 #~ msgid ",,text``"
40041 #~ msgid ",,text''"
40044 #~ msgid "<<text>>"
40047 #~ msgid ">>text<<"
40053 #~ msgid "Jump back"
40054 #~ msgstr "קפוץ אחורה"
40056 #~ msgid "Jump to label"
40057 #~ msgstr "קפוץ לתווית"
40059 #~ msgid "LaTeX Source"
40060 #~ msgstr "מקור LaTeX"
40062 #~ msgid "DocBook Source"
40063 #~ msgstr "DocBook Source"
40066 #~ msgid " (version control, locking)"
40067 #~ msgstr "בקרת גרסה"
40070 #~ msgid " (version control)"
40071 #~ msgstr "בקרת גרסה"
40073 #~ msgid " (read only)"
40074 #~ msgstr "(לקריאה בלבד)"
40077 #~ msgid "External material"
40078 #~ msgstr "חומר חיצוני"
40081 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
40082 #~ msgstr "%1$s ו- %2$s"
40085 #~ msgid "Missing included file"
40086 #~ msgstr "כלול קובץ"
40089 #~ msgid "DVI-PS Options"
40090 #~ msgstr "&אפשרויות:"
40092 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
40093 #~ msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אופקיים בתוך '%1$s'"
40095 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
40096 #~ msgstr "אל תבטל דחיסה לפני ייצוא ל- LaTeX"
40098 #~ msgid "Don't un&zip on export"
40099 #~ msgstr "אל תבטל דחיסה ביצוא"
40101 #~ msgid "&Longtable"
40102 #~ msgstr "&טבלה ארוכה"
40104 #~ msgid "Copy to Clip&board"
40105 #~ msgstr "העתק ללוח הגזירים"
40108 #~ msgid "Top Line|n"
40109 #~ msgstr "קו עליון"
40112 #~ msgid "Bottom Line|i"
40113 #~ msgstr "קו תחתון"
40115 #~ msgid "A bitmap file.\n"
40116 #~ msgstr "קובץ מפת סיביות.\n"
40118 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
40119 #~ msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
40121 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
40122 #~ msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית"
40124 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
40125 #~ msgstr "סוג התיבה -- דרוש כדי להגדיר רוחב קבוע ושבירת שורות"
40127 #~ msgid "Printer Command Options"
40128 #~ msgstr "אפשרויות פקודת הדפסה"
40130 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
40131 #~ msgstr "סיומת בה יש להשתמש בהדפסה לקובץ."
40133 #~ msgid "Option used to print to a file."
40134 #~ msgstr "הדפסה לקובץ במקום ישירות למדפסת."
40136 #~ msgid "Print to &file:"
40137 #~ msgstr "הדפס לקובץ:"
40139 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
40140 #~ msgstr "השתמש באפשרות זו כדי להדפיס במדפסת שאיננה ברירת המחדל."
40142 #~ msgid "Set &printer:"
40143 #~ msgstr "בחר מדפסת:"
40145 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
40146 #~ msgstr "אפשרות לשימוש עם פקודת ההדפסה מקובץ כדי להגדיר מדפסת."
40149 #~ msgid "Spool &printer:"
40150 #~ msgstr "מדפסת להדפסה מקובץ:"
40153 #~ msgid "Spool co&mmand:"
40154 #~ msgstr "פקודת הדפסה מקובץ:"
40156 #~ msgid "Option used to reverse page order."
40157 #~ msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך."
40159 #~ msgid "Re&verse pages:"
40160 #~ msgstr "הפוך סדר עמודים:"
40162 #~ msgid "&Number of copies:"
40163 #~ msgstr "מספר עותקים:"
40165 #~ msgid "Option used to set number of copies."
40166 #~ msgstr "אפשרות לקבוע מספר עותקים."
40168 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
40169 #~ msgstr "אפשרות להדפיס טווח של עמודים."
40171 #~ msgid "Co&llated:"
40174 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
40175 #~ msgstr "אפשרות לאסוף מספר עותקים."
40177 #~ msgid "&Odd pages:"
40178 #~ msgstr "עמודים אי-זוגיים:"
40180 #~ msgid "&Even pages:"
40181 #~ msgstr "עמודים זוגיים:"
40183 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
40184 #~ msgstr "כל תכונה אחרת שתרצה לקבוע למדפסת."
40186 #~ msgid "E&xtra options:"
40187 #~ msgstr "אפשרויות נוספות:"
40189 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
40190 #~ msgstr "התאמת הפלט למדפסת נתונה. זוהי אפשרות למתקדמים."
40193 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
40194 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
40195 #~ "your printers."
40197 #~ "באופן רגיל, יש לבחור אפשרות זו אך ורק אם אתה משתמש ב- dvips כפקודת ההדפסה "
40198 #~ "ויש לך קבצי config.<printer> עבור כל אחת מהמדפסות שברשותך."
40200 #~ msgid "Adapt &output to printer"
40201 #~ msgstr "התאם פלט למדפסת"
40203 #~ msgid "Name of the default printer"
40204 #~ msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
40206 #~ msgid "Default &printer:"
40207 #~ msgstr "מדפסת ברירת מחדל:"
40209 #~ msgid "Printer co&mmand:"
40210 #~ msgstr "פקודת הדפסה:"
40215 #~ msgid "Page number to print from"
40216 #~ msgstr "מספר העמוד ממנו להתחיל להדפיס"
40218 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
40219 #~ msgstr "עד עמוד"
40221 #~ msgid "Page number to print to"
40222 #~ msgstr "מספר העמוד בו להפסיק להדפיס"
40224 #~ msgid "Print all pages"
40225 #~ msgstr "הדפס את כל הדפים"
40230 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
40231 #~ msgstr "הדפס עמודים אי-זוגיים בלבד"
40233 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
40234 #~ msgstr "הדפס להדפיס עמודים זוגיים בלבד"
40236 #~ msgid "Print in reverse order"
40237 #~ msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך"
40239 #~ msgid "Re&verse order"
40240 #~ msgstr "סדר עמודים הפוך"
40245 #~ msgid "Number of copies"
40246 #~ msgstr "מספר עותקים"
40248 #~ msgid "Collate copies"
40249 #~ msgstr "אסוף עותקים"
40251 #~ msgid "&Collate"
40254 #~ msgid "Send output to the printer"
40255 #~ msgstr "שלח פלט למדפסת"
40257 #~ msgid "P&rinter:"
40260 #~ msgid "Send output to the given printer"
40261 #~ msgstr "שלח את הפלט למדפסת הנתונה"
40263 #~ msgid "Send output to a file"
40264 #~ msgstr "שלח פלט לקובץ"
40266 #~ msgid "Print...|P"
40269 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
40270 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
40273 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
40274 #~ "Check that your printer is set up correctly."
40276 #~ "לא יכול להדפיס את המסמך %1$s.\n"
40277 #~ "בדוק שהמדפסת מוגדרת כראוי."
40279 #~ msgid "Print document failed"
40280 #~ msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
40282 #~ msgid "Unknown document class"
40283 #~ msgstr "מחלקת מסמך לא ידועה"
40285 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
40286 #~ msgstr "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת המסמך, מכיוון שהמחלקה %1$s לא ידועה."
40288 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
40289 #~ msgstr "לא יכול לפרק את \"%1$s\""
40291 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
40292 #~ msgstr "היעד \"%1$s\" לא מוכר"
40294 #~ msgid "Error exporting to DVI."
40295 #~ msgstr "שגיאה ביצוא ל - DVI."
40297 #~ msgid "Included File Invalid"
40298 #~ msgstr "קובץ כלול אינו תקין"
40301 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
40303 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
40305 #~ "שמירת מסמך זה למיקום חדש הפכה את הקובץ:\n"
40307 #~ "ללא נגיש. עליך לעדכן את שם הקובץ הכלול."
40309 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
40310 #~ msgstr "האפשרות לקבוע שהעותקים יהיו אסופים."
40312 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
40313 #~ msgstr "האפשרות לקביעת מספר העותקים."
40316 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
40317 #~ "environment variable PRINTER."
40318 #~ msgstr "מדפסת ברירת המחדל. אם לא מצויינת, LyX ישתמש במשתנה הסביבה PRINTER."
40320 #~ msgid "The option to print only even pages."
40321 #~ msgstr "האפשרות להדפיס עמודים זוגיים בלבד."
40324 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
40325 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
40327 #~ "אפשרות נוספות להעביר לתוכנת ההדפסה אחרי הכל, אבל לפני שם קובץ ה- DVI "
40330 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
40331 #~ msgstr "סיומת הקובץ של הפלט של תוכנת ההדפסה. בד\"כ \".ps\"."
40333 #~ msgid "The option to print only odd pages."
40334 #~ msgstr "האפשרות להדפיס עמודים אי-זוגיים בלבד."
40336 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
40337 #~ msgstr "אפשרות לציון רשימת עמודים מופרדים בנקודה-פסיק (;) אשר יודפסו."
40339 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
40340 #~ msgstr "האפשרות הזו הופכת את סדר הדפסת העמודים."
40343 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
40344 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
40345 #~ "and arguments."
40347 #~ "כאשר בשימוש, אפשרות מקלדת זו מדפיסה בצורה אוטומטית לקובץ, ולאחר מכן קוראת "
40348 #~ "ברקע לתוכנת הדפסה אחרת שתדפיס את הקובץ עם הארגומנטים הנתונים."
40377 #~ msgid "Print Document"
40378 #~ msgstr "הדפס מסמך"
40380 #~ msgid "Print to file"
40381 #~ msgstr "הדפס לקובץ"
40383 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
40384 #~ msgstr "קבצי PostScript (*.ps)"
40386 #~ msgid "Document &class"
40387 #~ msgstr "מחלקת המסמך"
40391 #~ msgstr "קנה מידה וכו'..."
40394 #~ msgid "&Vertical factor:"
40395 #~ msgstr "מרווח אנכי"
40398 #~ msgid "&Horizintal factor:"
40399 #~ msgstr "קו אופקי"
40402 #~ msgid "Rotation"
40403 #~ msgstr "צורת רישום"
40406 #~ msgid "&Rotation:"
40407 #~ msgstr "צורת רישום"
40410 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
40411 #~ msgstr "בחר כדי לאפשר תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל."
40413 #~ msgid "Enable &RTL support"
40414 #~ msgstr "אפשר תמיכה בכתיבה מימין לשמאל"
40416 #~ msgid "Forward search"
40417 #~ msgstr "חיפוש לפנים"
40419 #~ msgid "Separate paragraphs with"
40420 #~ msgstr "הפרד בין פסקאות עם"
40423 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
40424 #~ msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
40426 #~ msgid "Separator"
40429 #~ msgid "--Separator--"
40430 #~ msgstr "--מפריד--"
40433 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
40434 #~ msgstr "סביבת נוסחאות מיושרת"
40441 #~ msgid "EndOfSlide"
40442 #~ msgstr "כלול קובץ"
40444 #~ msgid "TeX Code|X"
40445 #~ msgstr "קוד TeX"
40447 #~ msgid "Minimum word length for completion"
40448 #~ msgstr "אורך מילה מינימלי להשלמה"
40451 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
40452 #~ msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
40455 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
40456 #~ msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
40459 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
40460 #~ msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
40463 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
40464 #~ msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
40470 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
40471 #~ msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
40474 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
40475 #~ msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות"
40478 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
40479 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
40482 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40483 #~ msgstr "&שפה חלופית:"
40486 #~ msgid "Alternative theorem string"
40487 #~ msgstr "&שפה חלופית:"
40490 #~ msgid "End Multiple Columns"
40491 #~ msgstr "על פני מספר &עמודות"
40493 #~ msgid " Macro: %1$s: "
40494 #~ msgstr "מאקרו: %1$s: "
40496 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
40499 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
40500 #~ msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS אוטומטית"
40502 #~ msgid "Use AMS &math package"
40503 #~ msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS"
40505 #~ msgid "Use esint package &automatically"
40506 #~ msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint אוטומטית"
40508 #~ msgid "Use &esint package"
40509 #~ msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint"
40511 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
40512 #~ msgstr "השתמש בחבילה mathdots אוטומטית"
40514 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
40515 #~ msgstr "השתמש בחבילה mathdots"
40517 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
40518 #~ msgstr "השתמש בחבילה mhchem אוטומטית"
40520 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
40521 #~ msgstr "תמיד מתבצע שימוש בחבילת הלטך mhchem"
40523 #~ msgid "Use mh&chem package"
40524 #~ msgstr "השתמש בחבילה mhchem"
40527 #~ msgstr "ראשונה:"
40530 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
40531 #~ msgstr "מדפסת ברירת מחדל:"
40533 #~ msgid "Default paper si&ze:"
40534 #~ msgstr "&ברירת המחדל של גודל הדף:"
40537 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
40538 #~ "actually to print."
40540 #~ "הגדרה זו גורמת לפקודת ההדפסה להדפיס לקובץ, ולאחר מכן להשתמש בקובץ להדפסה "
40543 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
40544 #~ msgstr "סובב &תא ב- 90 מעלות"
40546 #~ msgid "Table w&idth:"
40547 #~ msgstr "רוחב הטבלה:"
40549 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
40550 #~ msgstr "&סובב טבלה ב- 90 מעלות"
40553 #~ msgid "institute mark"
40556 #~ msgid "Fig. ---"
40557 #~ msgstr "איור. ---"
40560 #~ msgid "Institute mark"
40564 #~ msgid "Maintext"
40565 #~ msgstr "טקסט רגיל"
40572 #~ msgid "Close Section"
40575 #~ msgid "Table Caption"
40576 #~ msgstr "כותרת טבלה"
40579 #~ msgid "Settings...|g"
40580 #~ msgstr "הגדרות..."
40582 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
40583 #~ msgstr "שמור בתַּסְדִּיר (פורמט) מְאֻגָּד"
40585 #~ msgid "Braille Manual|B"
40586 #~ msgstr "מדריך עבור Braille (כתב בְּרַיִל)"
40589 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
40590 #~ msgstr " תווים ב- LilyPond"
40592 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
40593 #~ msgstr "מדריך עבור Linguistics"
40595 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
40596 #~ msgstr "מדריך עבור Multicolumn (ריבוי עמודות)"
40598 #~ msgid "Rotate cell"
40599 #~ msgstr "סובב תא"
40602 #~ msgid "AMS arrows"
40603 #~ msgstr "חצים - AMS"
40606 #~ msgid "AMS relations"
40607 #~ msgstr "יחסים - AMS"
40610 #~ msgid "AMS operators"
40611 #~ msgstr "אופרטורים - AMS"
40614 #~ msgid "AMS miscellaneous"
40615 #~ msgstr "שונות - AMS"
40617 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
40618 #~ msgstr "שונות - AMS"
40620 #~ msgid "AMS Arrows"
40621 #~ msgstr "חצים - AMS"
40623 #~ msgid "AMS Relations"
40624 #~ msgstr "יחסים - AMS"
40626 #~ msgid "AMS Operators"
40627 #~ msgstr "אופרטורים - AMS"
40629 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
40630 #~ msgstr "תצוגה מקדימה של LyX (ספר LilyPond)"
40632 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
40633 #~ msgstr "תצוגה מקדימה של LyX (pLaTeX)"
40635 #~ msgid "Specify the default paper size."
40636 #~ msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
40638 #~ msgid "Memory problem"
40639 #~ msgstr "בעיית זכרון"
40641 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
40642 #~ msgstr "הפסקה לא אותחלה כראוי"
40645 #~ msgid " (unknown)"
40646 #~ msgstr "לא ידוע"
40649 #~ msgid "List of Graphics"
40650 #~ msgstr "רשימת טבלאות"
40653 #~ msgid "List of Equations"
40654 #~ msgstr "רשימה של רישומי קוד"
40657 #~ msgid "List of Index Entries"
40658 #~ msgstr "רשימת טבלאות"
40661 #~ msgid "List of Marginal notes"
40662 #~ msgstr "רשימת טבלאות"
40665 #~ msgid "List of Notes"
40666 #~ msgstr "רשימת טבלאות"
40669 #~ msgid "List of Citations"
40670 #~ msgstr "רשימה של רישומי קוד"
40672 #~ msgid "List of Branches"
40673 #~ msgstr "רשימת ענפים"
40675 #~ msgid "List of Changes"
40676 #~ msgstr "רשימת שינויים"
40679 #~ msgid "Automatic help"
40680 #~ msgstr "עדכון אוטומטי"
40686 #~ msgid "elsewhere"
40690 #~ msgid "&Output Format:"
40691 #~ msgstr "הפלט ריק"
40694 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
40695 #~ msgstr "משפט #."
40698 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
40699 #~ msgstr "מסקנה #."
40702 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
40703 #~ msgstr "למה \\thelemma."
40706 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
40707 #~ msgstr "הצעה \\theproposition."
40710 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
40711 #~ msgstr "השערה \\theconjecture."
40714 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
40715 #~ msgstr "הגדרה #."
40718 #~ msgid "Problem \\theproblem"
40719 #~ msgstr "בעיה #."
40722 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
40723 #~ msgstr "תרגיל #."
40726 #~ msgid "Remark \\theremark"
40727 #~ msgstr "הערה \\theremark."
40730 #~ msgid "Case \\thecase"
40731 #~ msgstr "פרק \\arabic{chapter}"
40734 #~ msgid "Question \\thequestion"
40735 #~ msgstr "שאלה #."
40738 #~ msgid "Note \\thenote"
40744 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
40745 #~ msgstr "הכנס את הפקודה לטעינת חבילת השפות (ברירת המחדל: babel)"
40748 #~ msgid "Preface:"
40752 #~ msgid "Institute and e-mail: "
40756 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
40757 #~ msgstr "רשימה של רישומי קוד"
40763 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
40764 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
40765 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
40767 #~ "בחר אם LyX צריך להשתמש בפלט בכתובות של קבצי LaTeX בסגנון חלונות במקום "
40768 #~ "בסגנון Posix. אפשרות זו שימושית אם אתה משתמש ב- MikTeX על חלונות ולא "
40769 #~ "בגרסת Cygwin של teTeX."
40771 #~ msgid "Layout|L"
40772 #~ msgstr "תצורה|צ"
40774 #~ msgid "Documents|D"
40775 #~ msgstr "מסמכים|מ"
40777 #~ msgid "New from Template...|T"
40778 #~ msgstr "חדש מתבנית...|ת"
40780 #~ msgid "Revert|R"
40781 #~ msgstr "חזור לגרסה שמורה|ז"
40784 #~ msgstr "בצע שוב"
40792 #~ msgid "Paste External Selection|x"
40793 #~ msgstr "הדבק בחירה חיצונית"
40795 #~ msgid "Find & Replace...|F"
40796 #~ msgstr "חיפוש והחלפה..."
40798 #~ msgid "Tabular|T"
40801 #~ msgid "Thesaurus..."
40802 #~ msgstr "אגרון..."
40805 #~ msgid "Statistics...|i"
40806 #~ msgstr "סטטיסטיקות"
40808 #~ msgid "Change Tracking|g"
40809 #~ msgstr "עקוב אחר שינויים"
40811 #~ msgid "Selection as Lines|L"
40812 #~ msgstr "בחירה כשורות"
40814 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
40815 #~ msgstr "בחירה כפיסקאות"
40817 #~ msgid "Line Bottom|B"
40818 #~ msgstr "קו תחתון|ת"
40820 #~ msgid "Line Left|L"
40821 #~ msgstr "קו שמאלי|ש"
40823 #~ msgid "Delete Row|w"
40824 #~ msgstr "מחק שורה|ח"
40826 #~ msgid "Copy Row"
40827 #~ msgstr "העתק שורה"
40829 #~ msgid "Swap Rows"
40830 #~ msgstr "החלף שורות"
40832 #~ msgid "Delete Column|D"
40833 #~ msgstr "מחק עמ&ודה"
40835 #~ msgid "Copy Column"
40836 #~ msgstr "העתק עמודה"
40838 #~ msgid "Swap Columns"
40839 #~ msgstr "החלף עמודה"
40841 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
40842 #~ msgstr "הצג מספרי שורות"
40844 #~ msgid "Alignment|A"
40847 #~ msgid "Add Row|R"
40848 #~ msgstr "הוסף שורה"
40850 #~ msgid "Add Column|C"
40851 #~ msgstr "הוסף עמודה"
40853 #~ msgid "Special Character|S"
40854 #~ msgstr "תווים מיוחדים"
40856 #~ msgid "Cross-reference...|r"
40857 #~ msgstr "הפניה..."
40859 #~ msgid "Index Entry|I"
40860 #~ msgstr "ערך באינדקס"
40862 #~ msgid "URL...|U"
40863 #~ msgstr "קישור אינטרנט"
40865 #~ msgid "Lists & TOC|O"
40866 #~ msgstr "רשימות ותוכן עניינים"
40868 #~ msgid "TeX Code|T"
40869 #~ msgstr "קוד TeX"
40871 #~ msgid "Minipage|p"
40872 #~ msgstr "מיני-עמוד"
40874 #~ msgid "Tabular Material...|b"
40875 #~ msgstr "טבלה..."
40877 #~ msgid "Floats|a"
40878 #~ msgstr "אובייקט צף"
40880 #~ msgid "Include File...|d"
40881 #~ msgstr "כלול קובץ..."
40883 #~ msgid "Insert File|e"
40884 #~ msgstr "הוסף קובץ"
40886 #~ msgid "External Material...|x"
40887 #~ msgstr "חומר חיצוני..."
40889 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
40890 #~ msgstr "נקודת מיקוף"
40892 #~ msgid "Protected Space|r"
40893 #~ msgstr "רווח מוגן"
40895 #~ msgid "Vertical Space..."
40896 #~ msgstr "מרווח אנכי..."
40899 #~ msgid "Protected Dash|D"
40900 #~ msgstr "רווח מוגן"
40902 #~ msgid "Single Quote|Q"
40905 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
40906 #~ msgstr "מירכאות"
40908 #~ msgid "Horizontal Line"
40909 #~ msgstr "קו אופקי"
40911 #~ msgid "Font Change|o"
40912 #~ msgstr "שנה גופן"
40914 #~ msgid "Math Normal Font"
40915 #~ msgstr "גופן מתמטיקה רגיל"
40917 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
40918 #~ msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
40920 #~ msgid "Math Fraktur Family"
40921 #~ msgstr "משפחת גופנים \"פרקטור\" למתמטיקה"
40923 #~ msgid "Math Roman Family"
40924 #~ msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
40926 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
40927 #~ msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
40929 #~ msgid "Math Bold Series"
40930 #~ msgstr "סדרת פונטים מודגשים למתמטיקה"
40932 #~ msgid "Text Normal Font"
40933 #~ msgstr "גופן טקסט רגיל"
40935 #~ msgid "Floatflt Figure"
40936 #~ msgstr "איור צף"
40938 #~ msgid "Accept All Changes|A"
40939 #~ msgstr "אשר את כל השינויים"
40941 #~ msgid "Reject All Changes|R"
40942 #~ msgstr "דחה את כל השינויים|ד"
40944 #~ msgid "Character...|C"
40945 #~ msgstr "תו...|ת"
40947 #~ msgid "Paragraph...|P"
40948 #~ msgstr "פסקה...|פ"
40950 #~ msgid "Document...|D"
40951 #~ msgstr "מסמך...|מ"
40953 #~ msgid "Tabular...|T"
40954 #~ msgstr "טבלה...|ט"
40956 #~ msgid "Emphasize Style|E"
40957 #~ msgstr "סגנון הדגשה|ד"
40959 #~ msgid "Noun Style|N"
40960 #~ msgstr "סגנון שם עצם|ע"
40962 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
40963 #~ msgstr "הקטן עומק קינון של הסביבה|ק"
40965 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
40966 #~ msgstr "הגדל עומק קינון של הסביבה|ג"
40968 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
40969 #~ msgstr "התחל נספח פה"
40971 #~ msgid "Update|U"
40974 #~ msgid "TeX Information|X"
40975 #~ msgstr "מידע על TeX"
40977 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
40978 #~ msgstr "לך לסמנייה 1|1"
40980 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
40981 #~ msgstr "לך לסמנייה 2|2"
40983 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
40984 #~ msgstr "לך לסמנייה 2|2"
40986 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
40987 #~ msgstr "לך לסמנייה 4|4"
40989 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
40990 #~ msgstr "לך לסמנייה 5|5"
40992 #~ msgid "Extended Features|E"
40993 #~ msgstr "תכונות נוספות"
40995 #~ msgid "Embedded Objects|m"
40996 #~ msgstr "עצמים משובצים"
40998 #~ msgid "Preferences..."
40999 #~ msgstr "העדפות..."
41001 #~ msgid "Quit LyX"
41002 #~ msgstr "צא מ- LyX"
41004 #~ msgid "%1$d words checked."
41005 #~ msgstr "%1$d מילים נבדקו."
41007 #~ msgid "One word checked."
41008 #~ msgstr "מילה אחת נבדקה."
41010 #~ msgid "Spelling check completed"
41011 #~ msgstr "בדיקת איות הושלמה"
41014 #~ msgid "Search text is empty!"
41015 #~ msgstr "מחרוזת חיפוש ריקה"
41018 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
41019 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
41020 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
41024 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
41025 #~ msgstr "ערך מותאם אישית. דורש סוג מרווח \"מותאם אישית\""
41028 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
41029 #~ msgstr "מרווח אנכי"
41032 #~ msgid "greyedout"
41036 #~ msgid "&Use babel"
41037 #~ msgstr "השתמש &ב- Babel"
41040 #~ msgid "Flex:Institute"
41044 #~ msgid "Flex:E-Mail"
41045 #~ msgstr "דוא\"|ל"
41053 #~ msgstr "ביוגרפיה"
41056 #~ msgid "Flex:Alert"
41060 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
41064 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
41065 #~ msgstr "כיוון הדף"
41068 #~ msgid "Flex:Firstname"
41069 #~ msgstr "שם קובץ"
41072 #~ msgid "Flex:Fname"
41073 #~ msgstr "שם קובץ"
41076 #~ msgid "Flex:Surname"
41077 #~ msgstr "שם קובץ"
41080 #~ msgid "Flex:Filename"
41081 #~ msgstr "שם קובץ"
41084 #~ msgid "Flex:Literal"
41085 #~ msgstr "מקור LaTeX"
41088 #~ msgid "Flex:Emph"
41089 #~ msgstr "&מיקום:"
41092 #~ msgid "Flex:Abbrev"
41096 #~ msgid "Flex:Citation-number"
41097 #~ msgstr "מספר מובאה"
41100 #~ msgid "Flex:Volume"
41104 #~ msgid "Flex:Day"
41105 #~ msgstr "&מיקום:"
41108 #~ msgid "Flex:Month"
41109 #~ msgstr "מתמטיקה"
41112 #~ msgid "Flex:Year"
41113 #~ msgstr "&מיקום:"
41116 #~ msgid "Flex:ISSN"
41117 #~ msgstr "&מיקום:"
41120 #~ msgid "Flex:SS-Code"
41124 #~ msgid "Flex:SS-Title"
41128 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
41129 #~ msgstr "קוד CCC:"
41132 #~ msgid "Flex:Code"
41133 #~ msgstr "&מיקום:"
41136 #~ msgid "Flex:Dscr"
41137 #~ msgstr "&מיקום:"
41140 #~ msgid "Flex:Keyword"
41141 #~ msgstr "מילות מפתח"
41144 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
41148 #~ msgid "Flex:Orgname"
41152 #~ msgid "Flex:Street"
41156 #~ msgid "Flex:City"
41157 #~ msgstr "&מיקום:"
41160 #~ msgid "Flex:State"
41164 #~ msgid "Flex:Postcode"
41168 #~ msgid "Flex:Country"
41172 #~ msgid "Flex:Directory"
41176 #~ msgid "Flex:Email"
41180 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
41184 #~ msgid "Flex:KeyCap"
41192 #~ msgid "Note:Note"
41196 #~ msgid "Note:Greyedout"
41200 #~ msgid "Box:Shaded"
41204 #~ msgid "Info:menu"
41208 #~ msgid "Info:shortcut"
41209 #~ msgstr "&קיצור דרך:"
41212 #~ msgid "Info:shortcuts"
41213 #~ msgstr "&קיצור דרך:"
41216 #~ msgid "Flex:Endnote"
41220 #~ msgid "Flex:Glosse"
41224 #~ msgid "Flex:Expression"
41225 #~ msgstr "ביטוי רגולרי"
41228 #~ msgid "Flex:Concepts"
41232 #~ msgid "Flex:Meaning"
41233 #~ msgstr "ניהול גופנים"
41236 #~ msgid "Flex:Noun"
41237 #~ msgstr "סגנון שם עצם"
41240 #~ msgstr "נורווגית"
41243 #~ msgstr "נרווגית (ספרותית)"
41246 #~ msgid "master document[[scope]]"
41247 #~ msgstr "מסמך ראשי"
41250 #~ msgid "Keywordsr"
41251 #~ msgstr "מילות מפתח"
41254 #~ msgid "A&vailable indices:"
41255 #~ msgstr "ענפים זמינים:"
41258 #~ msgid "All indices"
41259 #~ msgstr "כל הקבצים"
41267 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
41268 #~ "lyx2lyx script."
41269 #~ msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך התסריט lyx2lyx נכשל בהמרת הקובץ."
41272 #~ "The specified document\n"
41274 #~ "could not be read."
41276 #~ "הקובץ המצוין:\n"
41278 #~ "לא ניתן לקריאה."
41280 #~ msgid "Could not read document"
41281 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
41284 #~ msgid "Cannot view URL"
41285 #~ msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
41292 #~ msgid "CharStyle:Institute"
41296 #~ msgid "Element:Filename"
41297 #~ msgstr "שם קובץ"
41300 #~ msgid "Element:Citation-number"
41301 #~ msgstr "מספר מובאה"
41304 #~ msgid "Element:Directory"
41305 #~ msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
41308 #~ msgid "Custom:Endnote"
41312 #~ msgid "FrmtRef: "
41313 #~ msgstr "הפנייה: "
41316 #~ msgid "Middle|d"
41320 #~ msgid "Decimal point:"
41321 #~ msgstr "מדפסת ברירת מחדל:"
41323 #~ msgid "Screen &DPI:"
41324 #~ msgstr "DPI של המסך:"
41327 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
41328 #~ msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
41334 #~ msgid "TheoremTemplate"
41335 #~ msgstr "תבנית-משפט"
41337 #~ msgid "Theorem #:"
41338 #~ msgstr "משפט #:"
41340 #~ msgid "Lemma #:"
41343 #~ msgid "Corollary #:"
41344 #~ msgstr "מסקנה #:"
41347 #~ msgid "Proposition #:"
41348 #~ msgstr "הצעה #:"
41350 #~ msgid "Criterion #:"
41351 #~ msgstr "קריטריון #:"
41353 #~ msgid "Axiom #:"
41354 #~ msgstr "אקסיומה #:"
41356 #~ msgid "Definition #:"
41357 #~ msgstr "הגדרה #:"
41359 #~ msgid "Problem #:"
41360 #~ msgstr "בעיה #:"
41362 #~ msgid "Exercise #:"
41363 #~ msgstr "תרגיל #:"
41365 #~ msgid "Remark #:"
41366 #~ msgstr "הערה #:"
41368 #~ msgid "Claim #:"
41369 #~ msgstr "טענה #:"
41372 #~ msgstr "הערה #:"
41375 #~ msgstr "תנאי #:"
41377 #~ msgid "Inter-word Space|w"
41378 #~ msgstr "רווח בין מילים"
41381 #~ msgid "Overwrite all files?"
41382 #~ msgstr "להחליף קובץ?"
41385 #~ msgid "Continue &asking"
41386 #~ msgstr "מרווח &בין שורות:"
41389 #~ msgid "Some layouts may not be available."
41390 #~ msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
41393 #~ msgid "Thin space"
41394 #~ msgstr "רווח דק\t\\,"
41397 #~ msgid "Medium space"
41398 #~ msgstr "רווח בינוני\t\\:"
41401 #~ msgid "Thick space"
41402 #~ msgstr "רווח רחב\t\\;"
41405 #~ msgid "Negative thin space"
41406 #~ msgstr "רווח שלילי\t\\!"
41409 #~ msgid "Negative medium space"
41410 #~ msgstr "רווח שלילי\t\\!"
41413 #~ msgid "Negative thick space"
41414 #~ msgstr "רווח שלילי\t\\!"
41417 #~ msgid "Inter-word space"
41418 #~ msgstr "רווח בין מילים"
41420 #~ msgid "Date format"
41421 #~ msgstr "תצורת תאריך"
41424 #~ msgid "Unknown buffer info"
41425 #~ msgstr "משתמש לא מוכר"
41428 #~ msgid "Preview\t"
41429 #~ msgstr "תצוגה מקדימה"
41432 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
41433 #~ msgstr "חזור לגרסה הקודמת"
41436 #~ msgid "&Replace with..."
41437 #~ msgstr "החלף עם:"
41444 #~ msgid "Pre&vious"
41445 #~ msgstr "לך לשינוי הבא"
41448 #~ msgid "&Keep case"
41452 #~ msgid "&Find..."
41460 #~ msgid "&Previous"
41461 #~ msgstr "לך לשינוי הבא"
41464 #~ "The layout file requested by this document,\n"
41465 #~ "%1$s.layout,\n"
41466 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
41467 #~ "class or style file required by it is not\n"
41468 #~ "available. See the Customization documentation\n"
41469 #~ "for more information.\n"
41471 #~ "קובץ התצורה המבוקש ע\"י מסמך זה,\n"
41472 #~ "תצורת מסמך %1$s, \n"
41473 #~ "לא שמיש. סביר להניח שהדבר נובע ממחלקת LaTeX\n"
41474 #~ "או קובץ סגנון הנדרשים על ידיו אבל לא זמינים.\n"
41475 #~ "ראה את מסמך העזרה \"התאמה אישית\" בשביל\n"
41478 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
41479 #~ msgstr "LyX לא יוכל לייצר פלט."
41482 #~ msgid "Any &word"
41483 #~ msgstr "מילה אחת"
41494 #~ msgid "&BibTeX command:"
41495 #~ msgstr "פקו&דה BibTeX:"
41498 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
41499 #~ msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX"
41502 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
41503 #~ msgstr "פקודת אינדקס:"
41505 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
41506 #~ msgstr "יישום חיצוני לעריכת טבלאות עם פלט של טקסט רגיל"
41508 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
41509 #~ msgstr "הגדר מילון אישי אחר מלבד מילון ברירת המחדל"
41511 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
41512 #~ msgstr "&קובץ בודק האיות:"
41514 #~ msgid "Merge cells"
41515 #~ msgstr "אחד תאים"
41518 #~ msgid "Insert|n"
41519 #~ msgstr "הוספה|ה"
41521 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
41522 #~ msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
41524 #~ msgid "View DVI"
41525 #~ msgstr "הצג DVI"
41527 #~ msgid "Update DVI"
41528 #~ msgstr "עדכן DVI"
41530 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
41531 #~ msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
41533 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
41534 #~ msgstr "עדכן PDF (pdflatex)"
41536 #~ msgid "View PostScript"
41537 #~ msgstr "הצג PostScript"
41539 #~ msgid "Update PostScript"
41540 #~ msgstr "עדכן PostScript"
41542 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
41543 #~ msgstr "ללא קו אופקי\t\\atop"
41545 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
41546 #~ msgstr "איזו פקודה מפעילה את בודק האיות?"
41549 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
41550 #~ msgstr "הקלד מימין פרמטרים לרישום קוד. הקלד ? כדי לקבל רשימה של פרמטרים."
41552 #~ msgid "No LaTeX log file found."
41553 #~ msgstr "לא נמצא תיעוד LaTeX."
41555 #~ msgid "pspell (library)"
41556 #~ msgstr "pspell (ספרייה)"
41558 #~ msgid "aspell (library)"
41559 #~ msgstr "aspell (ספרייה)"
41561 #~ msgid "Spellchecker error"
41562 #~ msgstr "שגיאה בבודק האיות"
41565 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
41566 #~ "Maybe it has been killed."
41568 #~ "בודק האיות מת מסיבה כל שהיא.\n"
41569 #~ "יכול להיות שהוא נהרג."
41571 #~ msgid "The spellchecker has failed"
41572 #~ msgstr "בודק האיות נכשל"
41574 #~ msgid "Opened inset"
41575 #~ msgstr "תוסף טקסט פתוח"
41578 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
41579 #~ msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
41581 #~ msgid "Opened Box Inset"
41582 #~ msgstr "התוסף \"תיבה\" פתוח"
41584 #~ msgid "Opened ERT Inset"
41585 #~ msgstr "התוסף 'ט\"אם' פתוח"
41588 #~ msgid "Opened Flex Inset"
41589 #~ msgstr "תוסף טקסט פתוח"
41591 #~ msgid "Opened Float Inset"
41592 #~ msgstr "התוסף \"אובייקט צף\" פתוח"
41594 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
41595 #~ msgstr "התוסף \"הערת תחתית\" פתוח"
41597 #~ msgid "Opened Listing Inset"
41598 #~ msgstr "תוסף \"רישום קוד\" פתוח"
41600 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
41601 #~ msgstr "תוסף הערת שוליים פתוח"
41603 #~ msgid "Opened Note Inset"
41604 #~ msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
41606 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
41607 #~ msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
41609 #~ msgid "Opened table"
41610 #~ msgstr "טבלה פתוחה"
41612 #~ msgid "Opened Text Inset"
41613 #~ msgstr "תוסף טקסט פתוח"
41615 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
41616 #~ msgstr "תוסף טקסט \"עטוף\" פתוח"
41619 #~ msgid "Vorwahl:"
41623 #~ msgid "No file open!"
41624 #~ msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
41627 #~ msgid "Check in Changes...|I"
41628 #~ msgstr "בדוק בשינויים..."
41631 #~ msgid "Check out for Edit|O"
41632 #~ msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
41635 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
41636 #~ msgstr "הצג מספור"
41639 #~ msgid "Toggle Label|L"
41640 #~ msgstr "החלף הכל"
41642 #~ msgid "B&rowse..."
41643 #~ msgstr "עיון..."
41645 #~ msgid "Number of Co&pies:"
41646 #~ msgstr "מספר עותקים:"
41648 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
41649 #~ msgstr "נטול תגים:"
41656 #~ msgid "&Postscript driver:"
41657 #~ msgstr "מ&נהל התקן Postscript:"
41660 #~ msgid "Append Parameter"
41661 #~ msgstr "פרמטרים נוספים"
41664 #~ msgid "Remove Last Parameter"
41665 #~ msgstr "רישום קוד"
41668 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
41669 #~ msgstr "רישום קוד"
41672 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
41673 #~ msgstr "הסר \"ארגומנט רשות\" פתוח"
41680 #~ msgid "algorithm"
41681 #~ msgstr "אלגוריתם"
41688 #~ msgid "keywords"
41689 #~ msgstr "מילות מפתח"
41691 #~ msgid "Table of Contents|a"
41692 #~ msgstr "תוכן עניינים"
41698 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
41699 #~ msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
41702 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
41703 #~ msgstr "גרמנית (אוסטריה - איות חדש)"
41706 #~ msgstr "אנגלית (בריטניה)"
41708 #~ msgid "Canadian"
41709 #~ msgstr "אנגלית (קנדה)"
41712 #~ msgid "Reference\t"
41716 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
41717 #~ msgstr "כתובת המוען:"
41719 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
41720 #~ msgstr "יישור אנכי עבור עמודות בעלות רוחב קבוע"
41722 #~ msgid "LaTeX default"
41723 #~ msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
41728 #~ msgid "<- C&lear"
41731 #~ msgid "Show ERT inline"
41732 #~ msgstr "הצג טא\"ם בתוך השורה"
41734 #~ msgid "LyX View"
41735 #~ msgstr "תצוגה ב- LyX"
41737 #~ msgid "Monochrome"
41738 #~ msgstr "שחור-לבן"
41740 #~ msgid "Grayscale"
41741 #~ msgstr "גווני אפור"
41744 #~ msgstr "קנה מידה:"
41746 #~ msgid "Display image in LyX"
41747 #~ msgstr "הצג תמונה ב- LyX"
41749 #~ msgid "S&ubfigure"
41750 #~ msgstr "תת-איור"
41752 #~ msgid "Framed in box"
41753 #~ msgstr "הערה בתוך מסגרת"
41761 #~ msgid "C&opiers"
41762 #~ msgstr "מ&תעתקים:"
41764 #~ msgid "Do not display"
41765 #~ msgstr "אל תציג תמונות"
41767 #~ msgid "&File formats"
41768 #~ msgstr "&סוגי קבצים"
41770 #~ msgid "&GUI name:"
41771 #~ msgstr "&שם ממשק משתמש:"
41773 #~ msgid "External Applications"
41774 #~ msgstr "תוכנות חיצוניות"
41776 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
41777 #~ msgstr "שמור/שחזר גודל חלון או השתמש בגודל קבוע"
41779 #~ msgid "Save/restore window position"
41780 #~ msgstr "שמור/שחזר את מיקום החלון"
41782 #~ msgid "Bibliography generation"
41783 #~ msgstr "יצירת ביבליוגרפיה"
41785 #~ msgid "&Custom Bullet:"
41786 #~ msgstr "תבליט מותאם אישית:"
41788 #~ msgid "Font colors"
41789 #~ msgstr "צבע גופן"
41791 #~ msgid "Background colors"
41792 #~ msgstr "צבע הרקע"
41794 #~ msgid "&Base Size:"
41795 #~ msgstr "גודל בסיס:"
41797 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
41798 #~ msgstr "השתמש באותיות רישיות קטנות"
41800 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
41801 #~ msgstr "השתמש בצורה הישנה"
41803 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
41804 #~ msgstr "שנה קנה מידה (%):"
41806 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
41807 #~ msgstr "זווית (מעלות):"
41810 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
41811 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
41813 #~ "אפשר תצוגה מוקדמת של פריט זה - רק במידה והצגה מוקדמת של גרפיקה מאופשרת "
41814 #~ "ברמת היישום (ראה תפריט העדפות)."
41816 #~ msgid "Index generation"
41817 #~ msgstr "יצירת מפתח"
41819 #~ msgid "&Quote Style:"
41820 #~ msgstr "&סגנון ציטוט:"
41822 #~ msgid "&Default Margins"
41823 #~ msgstr "&ברירת המחדל עבור שוליים"
41825 #~ msgid "&Column Sep:"
41826 #~ msgstr "מפריד עמודות:"
41828 #~ msgid "Load alwa&ys"
41829 #~ msgstr "&טען תמיד"
41831 #~ msgid "De&fault Output Format:"
41832 #~ msgstr "ברירת המחדל עבור סוג הפלט:"
41834 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
41835 #~ msgstr "תאם עם הפלט"
41837 #~ msgid "C&ustom Macro:"
41838 #~ msgstr "מאקרו מותאם אישית:"
41840 #~ msgid "Preview Si&ze:"
41841 #~ msgstr "גודל התצוגה המקדימה:"
41843 #~ msgid "An empty output file was generated."
41844 #~ msgstr "קובץ פלט ריק נוצר."