]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/he.po
Remove undisclosed imports (from xxx import *)
[lyx.git] / po / he.po
1 # translation of LyX to Hebrew
2 # This is the new translaton of LyX into Hebrew.
3 # This translation uses UTF-8 character encoding.
4 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
5 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
6 #
7 # Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>, 2007, 2008.
8 # Richman Reuven <richman.reuven@gmail.com>, 2011.
9 # Guy Rutenberg <guyrutenberg@gmail.com>, 2015-2019.
10 # Omer Shechter <omer.shechter@mail.huji.ac.il>, 2023.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: he\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2024-06-03 20:23+0300\n"
16 "PO-Revision-Date: 2023-12-21 00:10+0200\n"
17 "Last-Translator: Omer Shechter <omer.shechter@mail.huji.ac.il>\n"
18 "Language-Team: Hebrew <>\n"
19 "Language: he\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "X-Poedit-Basepath: ..\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: -1,2453,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
25 "X-Generator: Lokalize 23.04.2\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
29 msgid "Version"
30 msgstr "גרסה"
31
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:141
33 msgid "System directory"
34 msgstr "תיקיית מערכת"
35
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:153
37 msgid "Open system directory in file browser"
38 msgstr "פתח תיקיית מערכת בסייר הקבצים"
39
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:156
41 msgid "[[do]]&Open"
42 msgstr "&פתח"
43
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:191
45 msgid "User directory"
46 msgstr "תיקיית משתמש"
47
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:222
49 msgid "Open user directory in file browser"
50 msgstr "פתח תיקיית משתמש בסייר הקבצים"
51
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:225
53 msgid "[[do]]O&pen"
54 msgstr "פ&תח"
55
56 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:241
57 msgid "Credits"
58 msgstr "תודות"
59
60 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:266 lib/layouts/apa.layout:236
61 #: lib/layouts/apax.inc:343
62 msgid "Copyright"
63 msgstr "זכויות־יוצרים"
64
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:291
66 msgid "Build Info"
67 msgstr "פרטי בנייה"
68
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:316
70 msgid "Release Notes"
71 msgstr "הערות שחרור"
72
73 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:361
74 msgid "Copy version information to clipboard"
75 msgstr "העתקת פרטי גרסה ללוח־ההעתקה"
76
77 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:364
78 msgid "Copy &Version Info"
79 msgstr "העתק מידע על ה&גרסה"
80
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
82 msgid "The bibliography key"
83 msgstr "מפתח הביביליוגרפיה"
84
85 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
86 msgid "Ke&y:"
87 msgstr "מ&קש:"
88
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
90 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
91 msgid "The label as it appears in the document"
92 msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
93
94 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
95 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
96 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
97 msgid "&Label:"
98 msgstr "&תווית:"
99
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
101 msgid "&Year:"
102 msgstr "&שנה:"
103
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
105 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
106 msgstr ""
107
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
109 msgid "A&ll Author Names:"
110 msgstr "ש&מות כל המחברים:"
111
112 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
113 msgid ""
114 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
115 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
116 "abbreviated list above."
117 msgstr ""
118 "אם ברצונך להשתמש ברשימת מחברים מקוצרת (עם \"ואחרים\") יחד עם רשימה מלאה "
119 "למובאות מחבר-שנה, ניתן להכניס לכאן את הרשימה המלאה ומעלה את הרשימה המקוצרת."
120
121 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
122 msgid ""
123 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
124 "to enter LaTeX code."
125 msgstr ""
126 "מעביר ל־LaTeX את התוכן של השדה 'תווית' באופן מילולי . סמן זאת אם ברצונך "
127 "להזין קוד LaTeX."
128
129 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
130 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
131 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
132 #, fuzzy
133 msgid "Li&teral"
134 msgstr "מקור LaTeX"
135
136 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
137 msgid "Citation Style"
138 msgstr "סגנון מובאה"
139
140 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
141 msgid "Sty&le format:"
142 msgstr "פורמט &סגנון:"
143
144 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
145 msgid ""
146 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
147 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
148 "Expand to get more information."
149 msgstr ""
150
151 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:148
152 msgid "&Variant:"
153 msgstr "&וריאנט:"
154
155 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
156 msgid "Provides available cite style variants."
157 msgstr ""
158
159 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:620
160 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:749
161 msgid "Opt&ions:"
162 msgstr "&אפשרויות:"
163
164 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
165 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
166 msgstr "כאן ניתן להכניס אפשרויות נוספות לחבילת הביביליוגרפיה"
167
168 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
169 msgid "Biblatex &citation style:"
170 msgstr "ס&גנון מובאת Biblatex:"
171
172 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
173 msgid "The style that determines the layout of the citations"
174 msgstr "הסגנון שקובע את מערך המובאות"
175
176 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
177 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
178 #, fuzzy
179 msgid "Reset to the preset default"
180 msgstr "שחזר את הצבע להיות ברירת המחדל"
181
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
183 msgid "Rese&t"
184 msgstr "אתח&ל"
185
186 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
187 msgid "Bibliography Style"
188 msgstr "סגנון ביבליוגרפיה"
189
190 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
191 msgid "Biblate&x bibliography style:"
192 msgstr "סג&נון ביבליוגרפיית Biblatex:"
193
194 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
195 msgid ""
196 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
197 msgstr "הסגנון שקובע את מערך הביביליוגרפיה הנוצרות באמצעות biblatex"
198
199 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
200 msgid "R&eset"
201 msgstr "את&חל"
202
203 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
204 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
205 msgstr "התאם את סגנון המובאות לביבליוגרפיית biblatex"
206
207 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
208 msgid "&Match"
209 msgstr "&התאם"
210
211 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
212 msgid "Default BibTeX st&yle:"
213 msgstr "סגנון BibTeX &ברירת־מחדל:"
214
215 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
216 msgid ""
217 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
218 "by default"
219 msgstr ""
220
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
222 msgid "&Reset"
223 msgstr "&אתחל"
224
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
226 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
227 msgstr "סמן אפשרות זו אם ברצונך לחלק את הביבליוגרפיה לסעיפים"
228
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
230 msgid "Subdivided bibli&ography"
231 msgstr "ביבליוגרפיה מ&חולקת לסעיפים"
232
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
234 msgid "Rescan style files"
235 msgstr "סרוק מחדש קובצי סגנון"
236
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
238 msgid "Re&scan"
239 msgstr "&סרוק מחדש"
240
241 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
242 msgid "&Multiple bibliographies:"
243 msgstr "ביבליוגרפיות מ&רובות:"
244
245 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
246 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
247 msgstr "צור ביבליוגרפיה עבור כל יחידה מוגדרת."
248
249 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
250 msgid ""
251 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
252 msgstr "כאן ניתן להגדיר תוכנה חלופית או אפשרויות מסוימות של BibTeX."
253
254 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:82
255 msgid "Bibliography Generation"
256 msgstr "יצירת ביבליוגרפיה"
257
258 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
259 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:195
260 msgid "&Processor:"
261 msgstr "מ&עבד:"
262
263 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
264 msgid "Select a processor"
265 msgstr "בחר מעבד"
266
267 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:106
268 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:208 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:645
269 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:776
270 msgid "Op&tions:"
271 msgstr "אפשרו&יות:"
272
273 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
274 msgid ""
275 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
276 msgstr "הגדרת אפשרויות כגון --min-crossrefs (ראה תיעוד עבור BibTeX)"
277
278 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
279 msgid "BibTeX database(s) to use"
280 msgstr "מסד(י) נתוני BibTeX לשימוש"
281
282 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
283 msgid "&Databases"
284 msgstr "מס&די־נתונים"
285
286 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
287 msgid "Found b&y LaTeX:"
288 msgstr "נמצא(ו) ב&ידי LaTeX:"
289
290 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
291 #, fuzzy
292 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
293 msgstr "הזז את מסד-הנתונים המסומן כלפי מעלה ברשימה"
294
295 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
296 msgid "&Add Selected[[bib]]"
297 msgstr "&הוסף את הנבחרים"
298
299 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
300 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
301 msgstr "הוסף מסד נתונים של BibTeX מתיקייה מקומית"
302
303 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
304 msgid "Add &Local..."
305 msgstr "הוסף מ&קומי..."
306
307 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
308 #, fuzzy
309 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
310 msgstr "הוסף את הבבליוגרפיה לתוכן העניינים"
311
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
313 msgid "&Inherit from Master"
314 msgstr ""
315
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
319
320 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
321 msgid "&Delete"
322 msgstr "מ&חק"
323
324 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
325 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
326 msgstr "הזז את בסיס־הנתונים הנוכחי למעלה (Ctrl-Up)"
327
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
329 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
330 msgid "&Up"
331 msgstr "ל&מעלה"
332
333 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
334 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
335 msgstr "הזז את בסיס־הנתונים הנוכחי למטה (Ctrl-Down)"
336
337 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
338 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
339 msgid "Do&wn"
340 msgstr "למ&טה"
341
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
343 msgid "Edit selected database externally"
344 msgstr "ערוך את בסיס־הנתונים בכלי חיצוני"
345
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
347 msgid "&Edit..."
348 msgstr "&עריכה..."
349
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
351 msgid "Sele&cted:"
352 msgstr "מ&סומנים:"
353
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
355 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:53
356 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
357 msgid "&Filter:"
358 msgstr "מס&נן:"
359
360 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
361 msgid "E&ncoding:"
362 msgstr "&קידוד:"
363
364 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
365 msgid ""
366 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
367 "document, specify it here"
368 msgstr ""
369 "אם מסד־הנתונים הביבליוגרפי שלך משתמש בקידוד שונה מאשר מסמך ה־LyX , ציין זאת "
370 "כאן"
371
372 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
373 msgid "The BibTeX style"
374 msgstr "סגנון ה- BibTeX"
375
376 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
377 msgid "St&yle"
378 msgstr "ס&גנון"
379
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
381 msgid "Choose a style file"
382 msgstr "בחר קובץ סגנון"
383
384 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
385 msgid "Select a style file from your local directory"
386 msgstr "בחר קובץ סגנון מתיקייה מקומית"
387
388 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
389 msgid "Add L&ocal..."
390 msgstr "הוסף מק&ומי..."
391
392 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:534
393 #: lib/layouts/beamer.layout:564 lib/layouts/beamer.layout:575
394 #: lib/layouts/beamer.layout:604 lib/layouts/beamer.layout:707
395 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
396 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
397 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
398 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:37
399 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
400 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
401 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
402 msgid "Options"
403 msgstr "אפשרויות"
404
405 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
406 msgid "This bibliography section contains..."
407 msgstr "מקטע ביבליוגרפיה זה מכיל..."
408
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
410 msgid "&Content:"
411 msgstr "&תוכן:"
412
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
415 msgid "all cited references"
416 msgstr "כל ההפניות המובאות בטקטט"
417
418 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
420 msgid "all uncited references"
421 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
422
423 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:238
425 msgid "all references"
426 msgstr "כל ההפניות"
427
428 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
429 msgid "Add bibliography to the table of contents"
430 msgstr "הוסף את הבבליוגרפיה לתוכן־העניינים"
431
432 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
433 msgid "Add bibliography to &TOC"
434 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתו&כן־העניינים"
435
436 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
437 msgid "Custo&m:"
438 msgstr "מ&ותאם־אישית:"
439
440 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
441 msgid ""
442 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
443 "details."
444 msgstr ""
445 "אפשרויות לפקודת הביביליוגרפיה של biblatex. ניתן לעיין במדריך biblatex לפרטים "
446 "נוספים."
447
448 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
449 msgid "Scan for new databases and styles"
450 msgstr "חיפוש מסדי־נתונים וסגנונות חדשים"
451
452 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
453 msgid "&Rescan"
454 msgstr "&סרוק מחדש"
455
456 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
457 msgid "Type and Size"
458 msgstr "סוג וגודל"
459
460 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
461 msgid "Width value"
462 msgstr "מידת הרוחב"
463
464 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
465 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
466 msgid "&Height:"
467 msgstr "&אורך:"
468
469 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
470 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
471 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:351
472 msgid "&Width:"
473 msgstr "&רוחב:"
474
475 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
476 msgid "Inner Bo&x:"
477 msgstr "תיבת פ&נימית:"
478
479 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
480 msgid "Inner box type"
481 msgstr "סוג תיבה פנימית"
482
483 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
484 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1184
485 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1203 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1251
486 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:398 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:608
487 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:122 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
488 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
489 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2229 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2254
490 msgid "None"
491 msgstr "ללא"
492
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:400
494 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:611 src/insets/InsetBox.cpp:141
495 msgid "Parbox"
496 msgstr "תיבת פסקה (Parbox)"
497
498 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:612
499 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
500 msgid "Minipage"
501 msgstr "תיבת מיני־עמוד (Minipage)"
502
503 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
504 msgid "Check this if the box should break across pages"
505 msgstr "סמן אם ניתן לפרוש את התיבה על מספר עמודים"
506
507 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
508 msgid "Allow &page breaks"
509 msgstr "א&פשר שבירת עמוד"
510
511 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
512 msgid "Height value"
513 msgstr "מידת האורך"
514
515 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
516 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86 lib/layouts/japanese-vertical.inc:19
517 msgid "Alignment"
518 msgstr "יישור"
519
520 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
521 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
522 msgstr "יישור אופקי של תוכן התיבה"
523
524 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
525 msgid "Horizontal"
526 msgstr "אופקי"
527
528 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
529 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
530 msgstr "יישור אנכי של תוכן התיבה"
531
532 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
533 msgid "Vertical"
534 msgstr "אנכי"
535
536 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
537 msgid "Co&ntent:"
538 msgstr "ת&וכן:"
539
540 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
541 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
542 msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס השורה)"
543
544 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
545 msgid "&Box:"
546 msgstr "ת&יבה:"
547
548 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
549 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:388
550 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
551 msgid "Top"
552 msgstr "כלפי מעלה"
553
554 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
555 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:393
556 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
557 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
558 msgid "Middle"
559 msgstr "לאמצע"
560
561 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
562 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:398
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:111 lib/layouts/g-brief2.layout:132
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:152 lib/layouts/g-brief2.layout:172
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:212
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232 lib/layouts/g-brief2.layout:253
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:274 lib/layouts/g-brief2.layout:294
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:314 lib/layouts/g-brief2.layout:334
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:354 lib/layouts/g-brief2.layout:374
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395 lib/layouts/g-brief2.layout:415
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435 lib/layouts/g-brief2.layout:455
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:475 lib/layouts/g-brief2.layout:495
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:516 lib/layouts/g-brief2.layout:536
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:556 lib/layouts/g-brief2.layout:576
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596 lib/layouts/g-brief2.layout:616
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:637 lib/layouts/g-brief2.layout:657
577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:677 lib/layouts/g-brief2.layout:697
578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/ui/stdcontext.inc:485
579 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
580 msgid "Bottom"
581 msgstr "כלפי מטה"
582
583 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:317
584 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:532
585 msgid "Stretch"
586 msgstr "מְתַח"
587
588 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
589 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:328 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1537
590 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1606
591 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
592 msgid "Left"
593 msgstr "שמאל"
594
595 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:333
596 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
597 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1039
598 msgid "Center"
599 msgstr "מרכז"
600
601 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
602 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:338 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
603 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1608 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
604 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
605 msgid "Right"
606 msgstr "ימין"
607
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
609 msgid "Decoration"
610 msgstr "עיטור"
611
612 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
613 msgid "Decoration box types"
614 msgstr "סוגי עיטורי תיבה"
615
616 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
617 msgid "Thickness value"
618 msgstr "מידת עובי"
619
620 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
621 msgid "&Line thickness:"
622 msgstr "עובי &קו:"
623
624 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
625 msgid "Separation value"
626 msgstr "מידת הפרדה"
627
628 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
629 msgid "Box s&eparation:"
630 msgstr "מפריד תי&בה:"
631
632 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
633 msgid "&Decoration:"
634 msgstr "&עיטור:"
635
636 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
637 msgid "&Shadow size:"
638 msgstr "גודל &צל:"
639
640 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
641 msgid "Size value"
642 msgstr "ערך גודל"
643
644 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
645 msgid "Color"
646 msgstr "צבע"
647
648 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
649 msgid "Back&ground:"
650 msgstr "ר&קע:"
651
652 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
653 msgid "&Frame:"
654 msgstr "&מסגרת:"
655
656 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
657 msgid "&Available branches:"
658 msgstr "&ענפים זמינים:"
659
660 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
661 msgid "Select your branch"
662 msgstr "בחר את הענף שלך"
663
664 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
665 msgid "Inverted"
666 msgstr "הפוך מצג תצוגה"
667
668 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
669 msgid ""
670 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
671 "active."
672 msgstr "הוסף את שמו של ענף זה לפלט, אם הענף פעיל."
673
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
675 msgid "Filename &Suffix"
676 msgstr "סיומת &שם הקובץ"
677
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
679 msgid "A&vailable Branches:"
680 msgstr "ע&נפים זמינים:"
681
682 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
683 msgid "Remove the selected branch"
684 msgstr "הסר את הענף המסומן"
685
686 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
687 #: src/Buffer.cpp:4823 src/Buffer.cpp:4836
688 msgid "&Remove"
689 msgstr "&הסר"
690
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
692 msgid "Show undefined branches used in this document."
693 msgstr "הראה ענפים בלתי מוגדרים הנמצאים בשימוש במסך זה."
694
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
696 msgid "&Undefined Branches"
697 msgstr "ענפים ב&לתי מוגדרים"
698
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
700 msgid "Toggle the selected branch"
701 msgstr "החלף את המצב של הענף המסומן"
702
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
704 msgid "(&De)activate"
705 msgstr "הפעל (&או שתק)"
706
707 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
708 msgid "Add a new branch to the list"
709 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
710
711 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
712 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:459
713 msgid "&Add"
714 msgstr "&הוספה"
715
716 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
717 msgid "Define or change background color"
718 msgstr "הגדר או שנה את צבע הרקע"
719
720 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
721 msgid "Alter Co&lor..."
722 msgstr "שנה &צבע..."
723
724 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
725 msgid "Change the name of the selected branch"
726 msgstr "שנה את שם הענף הנבחר"
727
728 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
729 msgid "Re&name..."
730 msgstr "&שנה שם..."
731
732 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
733 msgid "&New:[[branch]]"
734 msgstr "&חדש:"
735
736 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
737 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
738 msgstr "אתחול צבע הענף לברירת־מחדל (רקע סטנדרטי)"
739
740 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
741 msgid "R&eset Color"
742 msgstr "אתחל צ&בע"
743
744 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
745 msgid "Add the selected branches to the list."
746 msgstr "הוסף את הענפים הנבחרים לרשימה."
747
748 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
749 msgid "&Add Selected"
750 msgstr "&הוסף את הנבחרים"
751
752 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
753 msgid "Add all unknown branches to the list."
754 msgstr "הוסף את כל הענפים הלא ידועים לרשימה."
755
756 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
757 msgid "Add A&ll"
758 msgstr "הוסף ה&כל"
759
760 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1483
761 #: src/Buffer.cpp:4797 src/Buffer.cpp:4907 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
762 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
763 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3028
764 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:176 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3363
765 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3387 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
766 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3330
767 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3368
768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3472 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3517
769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3572 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3806
770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3820 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3939
771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3964 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4686
772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4693 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
773 msgid "&Cancel"
774 msgstr "&ביטול"
775
776 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
777 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
778 msgid "Undefined branches used in this document."
779 msgstr "בענפים בלתי מוגדרים המשומשים במסך זה."
780
781 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
782 msgid "&Undefined Branches:"
783 msgstr "&ענפים בלתי מוגדרים:"
784
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
786 msgid "&Level:"
787 msgstr "&רמה:"
788
789 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
790 msgid "&Font:"
791 msgstr "&גופן:"
792
793 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
794 msgid "&Custom bullet:"
795 msgstr " &תבליט מותאם אישית:"
796
797 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
798 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
799 msgid "Si&ze:"
800 msgstr "ג&ודל:"
801
802 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
803 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1189 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1208
804 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256 lib/encodings:50
805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
806 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:174 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51
807 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85
808 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136
809 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190
810 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:118
811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:922
812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174
813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1481 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1599
815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1607 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2749
816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2836 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2839
817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2874
818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2885 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2896
819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2983 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3592
820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5098 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76
821 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46
822 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
823 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2386
824 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2544 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2548
825 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
826 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
827 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:351
828 msgid "Default"
829 msgstr "ברירת־מחדל"
830
831 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
832 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
833 msgid "Tiny"
834 msgstr "זעיר"
835
836 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
837 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
838 msgid "Smallest"
839 msgstr "קטן אף יותר"
840
841 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
842 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
843 msgid "Smaller"
844 msgstr "קטן יותר"
845
846 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
847 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
848 msgid "Small"
849 msgstr "קטן"
850
851 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
852 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
853 msgid "Normal"
854 msgstr "רגיל"
855
856 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
857 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
858 msgid "Large"
859 msgstr "גדול"
860
861 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
862 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
863 msgid "Larger"
864 msgstr "גדול יותר"
865
866 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
867 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
868 msgid "Largest"
869 msgstr "גדול אף יותר"
870
871 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
872 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
873 msgid "Huge"
874 msgstr "ענק"
875
876 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
877 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
878 msgid "Huger"
879 msgstr "ענק יותר"
880
881 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
882 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
883 msgstr "אם מסומן, יהיה מעקב אחרי תוספות ומחיקות במסמך"
884
885 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
886 msgid "&Track changes"
887 msgstr "&עקוב אחר שינויים"
888
889 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
890 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
891 msgstr "אם מסומן, שינויים יופיעו בפלט ה־PDF/DVI/PS"
892
893 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
894 msgid "&Show changes in output"
895 msgstr "&הצג שינויים בפלט"
896
897 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
898 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
899 msgstr ""
900
901 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
902 msgid "Use change &bars in output"
903 msgstr "הצג שינויים בפלט בעזרת פסים"
904
905 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
906 msgid "Change:"
907 msgstr "שינוי:"
908
909 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
910 msgid "Go to previous change"
911 msgstr "לך לשינוי הקודם"
912
913 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
914 msgid "&Previous change"
915 msgstr "השינוי ה&קודם"
916
917 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
918 msgid "Go to next change"
919 msgstr "לך לשינוי הבא"
920
921 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
922 msgid "&Next change"
923 msgstr "השינוי ה&בא"
924
925 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
926 msgid "Accept this change"
927 msgstr "אשר את השינוי"
928
929 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
930 msgid "&Accept"
931 msgstr "&אישור"
932
933 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
934 msgid "Reject this change"
935 msgstr "דחה את השינוי"
936
937 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
938 msgid "&Reject"
939 msgstr "&דחייה"
940
941 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
942 msgid "Font Properties"
943 msgstr "תכונות גופן"
944
945 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
946 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:481
947 msgid "Font family"
948 msgstr "משפחת הגופן"
949
950 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
951 msgid "Fa&mily:"
952 msgstr "מ&שפחה:"
953
954 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
955 msgid "Font series"
956 msgstr "סדרת גופן"
957
958 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
959 msgid "&Series:"
960 msgstr "&סדרה:"
961
962 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
963 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:495
964 msgid "Font shape"
965 msgstr "צורת הגופן"
966
967 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
968 msgid "S&hape:"
969 msgstr "צ&ורה:"
970
971 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
973 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
974 msgid "Font size"
975 msgstr "גודל גופן"
976
977 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
978 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
979 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
980 msgid "Font color"
981 msgstr "צבע גופן"
982
983 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
984 msgid "&Color:"
985 msgstr "&צבע:"
986
987 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
988 msgid "U&nderlining:"
989 msgstr "קו תחתי:"
990
991 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
992 msgid "Underlining of text"
993 msgstr "הוספת קו תחתי לטקסט"
994
995 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
996 msgid "S&trikethrough:"
997 msgstr "ק&ו חוצה:"
998
999 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1000 msgid "Strike-through text"
1001 msgstr "קו חוצה"
1002
1003 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:94
1004 msgid "Language Settings"
1005 msgstr "הגדרות שפה"
1006
1007 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1008 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
1009 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1010 msgid "&Language:"
1011 msgstr "&שפה:"
1012
1013 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
1014 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:509 lib/layouts/bicaption.module:16
1015 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1016 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1017 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1018 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1833 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2337
1019 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1024
1020 msgid "Language"
1021 msgstr "שפה"
1022
1023 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1024 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1025 msgstr "סמן כאן אם אין ברצונך לבדוק את האיות של הטקסט המסומן"
1026
1027 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1028 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1029 msgstr "אל תכליל בבדיקת איות"
1030
1031 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1032 msgid "Semantic Markup"
1033 msgstr "סימון סמנטי"
1034
1035 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1036 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1037 msgstr ""
1038 "הדגשה סמנטית (ברירת המחדל היא הטיה של הטקסט,\n"
1039 "אבל ניתן לשנות זאת)"
1040
1041 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1042 msgid "&Emphasized"
1043 msgstr "מודגש&"
1044
1045 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1046 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1050 msgid "&Noun"
1051 msgstr "שם &עצם"
1052
1053 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1054 msgid "Apply each change automatically"
1055 msgstr "החל כל שינוי אוטומטית"
1056
1057 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1058 msgid "Apply changes &immediately"
1059 msgstr "החל שינויים &לאלתר"
1060
1061 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1062 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1063 msgstr "בחירת השדות עליהם יפעל המסנן"
1064
1065 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1066 msgid "All fields"
1067 msgstr "כל השדות"
1068
1069 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1070 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1071 msgstr "בחר את סוג הפריטים עליהם המסנן יפעל"
1072
1073 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1074 msgid "All entry types"
1075 msgstr "כלל סוגי הפריטים"
1076
1077 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1078 msgid "Click for more filter options"
1079 msgstr "לחץ לאפשרויות סינון נוספות"
1080
1081 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1082 msgid "O&ptions"
1083 msgstr "&אפשרויות"
1084
1085 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1086 msgid "A&vailable Citations:"
1087 msgstr "מ&ובאות זמינות:"
1088
1089 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1090 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1091 msgstr "הקלק או לחץ Enter להוספת המובאה לרשימה."
1092
1093 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1094 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1095 msgstr "הקלק או לחץ Delete להסרת המובאה מהרשימה."
1096
1097 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1098 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1099 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה (Ctrl-Up)"
1100
1101 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1102 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1103 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה (Ctrl-Down)"
1104
1105 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1106 msgid "Selected &Citations:"
1107 msgstr "מובאות &נבחרות:"
1108
1109 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1110 msgid "Formatting"
1111 msgstr "עיצוב"
1112
1113 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1114 msgid "Citation st&yle:"
1115 msgstr "סגנון מ&ובאה:"
1116
1117 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1118 msgid "Text befo&re:"
1119 msgstr "טקסט &לפני:"
1120
1121 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1122 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1126 msgid ""
1127 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1128 "style supports this."
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1132 msgid "&Text after:"
1133 msgstr "טקסט &אחרי:"
1134
1135 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1136 msgid ""
1137 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1138 "supports this."
1139 msgstr "טקסט שמופיע אחרי ההפניה (לדוגמה, עמודים) אם סגנון המובאה תומך בכך."
1140
1141 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1142 msgid ""
1143 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1144 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1145 msgstr ""
1146 "העבר את תוכן  השדות\"טקסט לפני\" ו־\"טקסט אחרי\" ליטרלית ל־LaTeX. סמן זאת אם "
1147 "ברצונך להכניס קוד LaTeX."
1148
1149 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1150 msgid ""
1151 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1152 "citation style supports this."
1153 msgstr ""
1154 "כפה אותיות רישיות לשמור (\"Del Piero\", לא \"del Piero\"), אם סגנון המובאה "
1155 "תומך בכך."
1156
1157 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1158 msgid "Force upcas&ing"
1159 msgstr "כפה אותיות &רישיות"
1160
1161 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1162 msgid ""
1163 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1164 "citation style supports this."
1165 msgstr ""
1166 "ציין תמיד את שמות כל המחברים (במקום להשתמש ב־\"ואחרים\".) אם סגנון המובאה "
1167 "הנוכחי תומך בכך."
1168
1169 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1170 msgid "All aut&hors"
1171 msgstr "כל המ&חברים"
1172
1173 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1174 msgid "Font Colors"
1175 msgstr "צבעי גופן"
1176
1177 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1178 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1179 msgid "Click to change the color"
1180 msgstr "לחץ לשינוי הצבע"
1181
1182 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1183 msgid "&Change..."
1184 msgstr "&שינוי..."
1185
1186 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1187 msgid "Greyed-out notes:"
1188 msgstr "הערות מואפרות:"
1189
1190 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1191 msgid "Main text:"
1192 msgstr "טקסט ראשי:"
1193
1194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1195 msgid "C&hange..."
1196 msgstr "ש&ינוי..."
1197
1198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1199 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1200 msgid "Revert the color to the default"
1201 msgstr "שחזר את הצבע לברירת־המחדל"
1202
1203 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1204 msgid "Background Colors"
1205 msgstr "צבעי הרקע"
1206
1207 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1208 msgid "Shaded boxes:"
1209 msgstr "צבע רקע לתיבות:"
1210
1211 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1212 msgid "Page:"
1213 msgstr "עמוד:"
1214
1215 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1216 msgid "Ch&ange..."
1217 msgstr "שי&נוי..."
1218
1219 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1220 msgid "Re&set"
1221 msgstr "&אתחול"
1222
1223 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1224 msgid "Chan&ge..."
1225 msgstr "שינ&וי..."
1226
1227 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1228 msgid "Compare Revisions"
1229 msgstr "השווה גרסאות"
1230
1231 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Revisions ba&ck"
1234 msgstr "גרסאות קודמות"
1235
1236 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1237 msgid "&Between revisions"
1238 msgstr "&בין הגרסאות"
1239
1240 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1241 msgid "Old:"
1242 msgstr "קודם:"
1243
1244 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1245 msgid "New:"
1246 msgstr "חדש:"
1247
1248 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1249 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1250 msgstr "בחר את המסמך שממנו יילקחו ההגדרות"
1251
1252 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:820
1253 msgid "Document Settings"
1254 msgstr "הגדרות מסמך"
1255
1256 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1257 msgid "O&ld document"
1258 msgstr "מסמך &קודם"
1259
1260 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1261 msgid "New docu&ment"
1262 msgstr "מסמך &חדש"
1263
1264 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1265 msgid ""
1266 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1267 "resulting document"
1268 msgstr "אפשר מעקב אחר שינויים והצגתם בפלט הLaTeX עבור המסמך הנוצר"
1269
1270 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1271 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1272 msgstr "&אפשר מעקב אחר שינויים בפלט"
1273
1274 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1275 msgid "Old documen&t:"
1276 msgstr "מסמך קו&דם:"
1277
1278 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1279 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1280 msgstr "ציין כאן את הגרסה המקורית של המסמך (מקור השוואה)"
1281
1282 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:51
1283 msgid "Bro&wse..."
1284 msgstr "עיו&ן..."
1285
1286 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1287 msgid "&New document:"
1288 msgstr "מסמך &חדש:"
1289
1290 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1291 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1292 msgstr "ציין כאן את הגרסה הערוכה של המסמך (יעד השוואה)"
1293
1294 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1295 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1296 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:149 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1297 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1298 msgid "&Browse..."
1299 msgstr "&עיין..."
1300
1301 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1302 msgid ""
1303 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Changes mar&kup:"
1309 msgstr "שינויים"
1310
1311 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1312 msgid "C&ounter:"
1313 msgstr "מוֹנֶה:"
1314
1315 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1316 msgid "Select counter to modify"
1317 msgstr "בחר מונה לשינוי"
1318
1319 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1320 msgid "&Action:"
1321 msgstr "&פעולה:"
1322
1323 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1324 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1325 msgstr "בחר את הפעולה שתבוצע על המונה שבחרת"
1326
1327 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1328 msgid ""
1329 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1330 "in the output"
1331 msgstr "אם מסומן, עריכה תשפיע על המונה רק במשטח־העבודה של LyX, לא בפלט"
1332
1333 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1334 msgid "&Workarea only"
1335 msgstr "משטח־&עבודה בלבד"
1336
1337 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1338 msgid "TeX Code: "
1339 msgstr "קוד TeX: "
1340
1341 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1342 msgid "Match delimiter types"
1343 msgstr "התאם את סוג התוֺחֵם הימני לתוֺחֵם השמאלי"
1344
1345 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1346 msgid "&Keep matched"
1347 msgstr "התאם"
1348
1349 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1350 msgid ""
1351 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1352 "direction)"
1353 msgstr "החלף את הסוגרים הימני והשמאלי (תוך החלפת הכיוון של שניהם)"
1354
1355 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1356 msgid "S&wap && Reverse"
1357 msgstr "החלף ושנה כיוון"
1358
1359 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1360 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1361 msgstr "חזור להגדרות ברירת־המחדל עבור מחלקת המסמך"
1362
1363 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1364 msgid "Use Class Defaults"
1365 msgstr "השתמש בברירות־מחדל של המחלקה"
1366
1367 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1368 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1369 msgstr "שמור הגדרות מסמך בתור ברירת־מחדל עבור מסמכים חדשים"
1370
1371 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1372 msgid "Save as Document Defaults"
1373 msgstr "שמור הגדרות כברירת־מחדל"
1374
1375 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1223
1376 msgid "Display"
1377 msgstr "תצוגה"
1378
1379 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1380 msgid "Show ERT button only"
1381 msgstr "הצג את רק כפתור טא\"ם"
1382
1383 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1384 #, fuzzy
1385 msgid "&Collapsed"
1386 msgstr "סגור"
1387
1388 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1389 msgid "Show ERT contents"
1390 msgstr "הצג תוכן טא\"ם"
1391
1392 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1393 msgid "[[is]]O&pen"
1394 msgstr "פ&תוח"
1395
1396 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1397 msgid ""
1398 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1399 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1400 msgstr ""
1401 "בחירת השגיאה תוביל להצגת הודעת השגיאה בלוח מטה, והסמן יקפוץ למיקום במסמך בו "
1402 "התרחשה השגיאה."
1403
1404 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1405 msgid "For more information, refer to the complete log."
1406 msgstr "למידע נוסף, ראה את היומן המלא."
1407
1408 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1409 msgid "Description:"
1410 msgstr "תיאור:"
1411
1412 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1413 msgid "&Errors:"
1414 msgstr "&שגיאות:"
1415
1416 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1417 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1418 msgstr "פתח את תיבת הדו-שיח של LaTeX Log File"
1419
1420 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1421 msgid "View Complete &Log..."
1422 msgstr "ראה יומן מ&לא..."
1423
1424 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1425 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1426 msgstr "נסה לפתוח את הפלט אפילו אם יש שגיאות הידור"
1427
1428 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1429 msgid "Show Output &Anyway"
1430 msgstr "הצג את הפלט בכל מקרה"
1431
1432 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1433 msgid "F&ile"
1434 msgstr "ק&ובץ"
1435
1436 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1437 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1439 msgid "Filename"
1440 msgstr "שם קובץ"
1441
1442 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1443 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1444 msgid "&File:"
1445 msgstr "&קובץ:"
1446
1447 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1448 msgid "Select a file"
1449 msgstr "בחר קובץ"
1450
1451 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1452 msgid "&Draft"
1453 msgstr "&טיוטה"
1454
1455 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1456 msgid "&Template"
1457 msgstr "ת&בנית"
1458
1459 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1460 msgid "Available templates"
1461 msgstr "תבניות זמינות"
1462
1463 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1464 msgid "LaTe&X and LyX options"
1465 msgstr "אפש&רויות LaTeX ו־LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1468 msgid "LaTeX Options"
1469 msgstr "אפשרויות LaTeX"
1470
1471 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1472 msgid "O&ption:"
1473 msgstr "אפ&שרויות:"
1474
1475 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1476 msgid "For&mat:"
1477 msgstr "&פורמט:"
1478
1479 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1480 msgid ""
1481 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1482 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1483 msgstr ""
1484 "אפשר תצוגה מוקדמת של פריט זה: רק אם הצגה מוקדמת של גרפיקה מאופשרת ברמת "
1485 "היישום (ראה תפריט העדפות)."
1486
1487 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1488 msgid "&Show in LyX"
1489 msgstr "ה&צג ב־LyX"
1490
1491 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1492 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1493 msgstr "אחוז שינוי קנה־מידה ע\"י LyX"
1494
1495 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1496 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1497 msgstr "ק&נה־המידה על המסך (%):"
1498
1499 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1500 msgid "Si&ze and Rotation"
1501 msgstr "ג&ודל וסיבוב"
1502
1503 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1504 msgid "Rotate"
1505 msgstr "סיבוב"
1506
1507 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1508 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1509 msgid "Angle to rotate image by"
1510 msgstr "זווית לסיבוב התמונה"
1511
1512 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1513 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1514 msgid "The origin of the rotation"
1515 msgstr "ציר הסיבוב"
1516
1517 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1518 msgid "Ori&gin:"
1519 msgstr "צ&יר:"
1520
1521 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1522 msgid "A&ngle:"
1523 msgstr "&זווית:"
1524
1525 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1526 msgid "Scale"
1527 msgstr "קנה־מידה"
1528
1529 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1530 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1531 msgid "Height of image in output"
1532 msgstr "גובה התמונה בפלט"
1533
1534 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1535 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1536 msgid "Width of image in output"
1537 msgstr "רוחב התמונה בפלט"
1538
1539 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1540 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1541 msgstr "שמור יחס אורך-רוחב לפי המימד הגדול מבין השניים"
1542
1543 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1544 msgid "&Maintain aspect ratio"
1545 msgstr "&שמור יחס"
1546
1547 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1548 msgid "Crop"
1549 msgstr "חתוך"
1550
1551 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1552 msgid "Clip to bounding box values"
1553 msgstr "הצמד לערכי המסגרת התוחמת"
1554
1555 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1556 msgid "Clip to &bounding box"
1557 msgstr "הצמד למסגרת ת&וחמת"
1558
1559 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1560 msgid "Left botto&m:"
1561 msgstr "שמאל ל&מטה:"
1562
1563 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1564 msgid "x"
1565 msgstr "x"
1566
1567 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1568 msgid "Right &top:"
1569 msgstr "ימין למ&עלה:"
1570
1571 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1572 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1573 msgstr "השג מסגרת תוחמת מקובץ (EPS)"
1574
1575 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1576 msgid "&Get from File"
1577 msgstr "ה&שג מקובץ"
1578
1579 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1580 msgid "y"
1581 msgstr "y"
1582
1583 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1584 msgid "TabWidget"
1585 msgstr "TabWidget"
1586
1587 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1588 msgid "Sear&ch"
1589 msgstr "&חיפוש"
1590
1591 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Search fo&r:"
1594 msgstr "שגיאת חיפוש"
1595
1596 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1597 msgid "Replace &with:"
1598 msgstr "הח&לף עם:"
1599
1600 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1601 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1602 msgstr "Shift+Enter יחפש אחורנית ישירות"
1603
1604 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1605 msgid "Search &backwards"
1606 msgstr "חפש א&חורנית"
1607
1608 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1609 msgid "Restrict search to whole words only"
1610 msgstr "הגבל את החיפוש למילים שלמות בלבד"
1611
1612 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1613 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:98
1614 msgid "Wh&ole words"
1615 msgstr "מ&ילים שלמות"
1616
1617 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1618 msgid "Perform a case-sensitive search"
1619 msgstr "בצע חיפוש המבדיל בין אותיות רישיות לקטנות"
1620
1621 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1622 msgid "Case &sensitive"
1623 msgstr "הבדל בין אותיות &רישיות לקטנות"
1624
1625 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1626 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:719
1627 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1628 msgstr "מצא את המופע הבא (Enter. אחורנית: Shift+Enter)"
1629
1630 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1631 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:718
1632 msgid "Find &>"
1633 msgstr "חפש הבא &>"
1634
1635 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1636 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:721
1637 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1638 msgstr "החלף ומצא את המופע הבא (Enter. אחורנית: Shift+Enter)"
1639
1640 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1641 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:720
1642 msgid "Rep&lace >"
1643 msgstr "ה&חלף >"
1644
1645 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1646 msgid "Replace all occurrences at once"
1647 msgstr "החלף את כל מופעי המילה"
1648
1649 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1650 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1651 msgid "Replace &All"
1652 msgstr "החלף ה&כול"
1653
1654 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1655 msgid "Settin&gs"
1656 msgstr "ה&גדרות"
1657
1658 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1659 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1660 msgstr "התחום אליו מוגבל אופק החיפוש"
1661
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1663 msgid "Scope"
1664 msgstr "מרחב חיפוש"
1665
1666 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1667 msgid "C&urrent document"
1668 msgstr "מ&סמך נוכחי"
1669
1670 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1671 msgid ""
1672 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1673 "document"
1674 msgstr "מסמך נוכחי וכל המסמכים הקשורים לאותו המסמך הראשי"
1675
1676 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1677 msgid "&Master document"
1678 msgstr "מסמך &ראשי"
1679
1680 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1681 msgid "All open documents"
1682 msgstr "כל המסמכים הפתוחים"
1683
1684 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1685 msgid "&Open documents"
1686 msgstr "מסמכים פתוחים"
1687
1688 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1689 msgid "&All manuals"
1690 msgstr "כל המדריכים"
1691
1692 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1693 msgid "E&xpand macros"
1694 msgstr "פרוס &מקרואים"
1695
1696 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
1697 msgid "Restrict search to math environments only"
1698 msgstr "הגבל חיפוש רק לנוסחאות"
1699
1700 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1701 msgid "Search onl&y in maths"
1702 msgstr "חפש רק ב&נוסחאות"
1703
1704 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
1705 msgid ""
1706 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1707 "first letter"
1708 msgstr ""
1709 "התאם את האות הראשונה (גדולה או קטנה) של הטקסט המחליף לאות הראשונה בכל מופע "
1710 "של הטקסט המוחלף"
1711
1712 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
1713 msgid "&Preserve first case on replace"
1714 msgstr "השאר את האות הראשונה גדולה או קטנה בעת ההחלפה"
1715
1716 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1717 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1718 msgstr "אין לחפש בתוכן שאינו מיועד לפלט (לדוגמה, הערות)"
1719
1720 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1721 msgid "Ignore &non-output content"
1722 msgstr "התעלם מתוכן שאינו &פלט"
1723
1724 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
1725 msgid ""
1726 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1727 "formatted like the search string in the checked respects"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:441
1731 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
1735 msgid "Sectioning markup"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1739 msgid "Deletion (change)"
1740 msgstr "מחיקה (שונה)"
1741
1742 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1743 msgid "Font series[[FindReplaceAdv]]"
1744 msgstr "סדרת גופנים"
1745
1746 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:474
1747 msgid "Emph/noun"
1748 msgstr "מסומן סמנטית (מודגש/שם עצם)"
1749
1750 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:502
1751 msgid "Strike-through"
1752 msgstr "קו־חוצה"
1753
1754 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:516
1755 msgid "Dese&lect all"
1756 msgstr "הסר בחירה מהכל"
1757
1758 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:523
1759 msgid "Underlining"
1760 msgstr "קו תחתי"
1761
1762 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:537
1763 msgid "&Select all"
1764 msgstr "&בחר הכל"
1765
1766 # לבדוק אם זה משנה למשהו
1767 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1768 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1769 msgid "Form"
1770 msgstr "טופס"
1771
1772 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1773 msgid "Float T&ype:"
1774 msgstr "סוג אובייקט &צף:"
1775
1776 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1777 msgid "Alignment of Contents"
1778 msgstr "יישור של התוכן"
1779
1780 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1781 msgid ""
1782 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1783 "Settings."
1784 msgstr ""
1785 "השתמש ביישור ברירה המחדל עבור אובייקטים צפים, כפי שמתואר בהגדרות המסמך."
1786
1787 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1788 msgid "D&ocument Default"
1789 msgstr "ברירת־המחדל למסמך"
1790
1791 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1792 msgid "Left-align float contents"
1793 msgstr "יישר את תוכן האובייקט לשמאל"
1794
1795 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1796 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1797 msgid "&Left"
1798 msgstr "ל&שמאל"
1799
1800 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1801 msgid "Center float contents"
1802 msgstr "יישר תוכן האובייקט במרכז"
1803
1804 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1805 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
1806 msgid "&Center"
1807 msgstr "&מרכז"
1808
1809 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1810 msgid "Right-align float contents"
1811 msgstr "יישר תוכן האובייקט לימין"
1812
1813 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1814 msgid "&Right"
1815 msgstr "&ימין"
1816
1817 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1818 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1819 msgstr "השתמש ביישור ברירת־המחדל של המחלקה עבור אובייקטים צפים, תהיה אשר תהיה."
1820
1821 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1822 msgid "Class &Default"
1823 msgstr "&ברירת־המחדל של המחלקה"
1824
1825 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1826 msgid "Further Options"
1827 msgstr "אפשרויות נוספות"
1828
1829 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1830 msgid "&Span columns"
1831 msgstr "מת&ח על פני מספר עמודות"
1832
1833 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1834 msgid "Rotate side&ways"
1835 msgstr "&סובב לצדדים"
1836
1837 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1838 msgid "Position on Page"
1839 msgstr "מיקום בעמוד"
1840
1841 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1842 msgid "Place&ment Settings:"
1843 msgstr "הגדרות מי&קום:"
1844
1845 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1846 msgid "&Top of page"
1847 msgstr "חלקו ה&עליון של העמוד"
1848
1849 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1850 msgid "&Bottom of page"
1851 msgstr "&תחתית העמוד"
1852
1853 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1854 msgid "&Page of floats"
1855 msgstr "עמוד של אובייקטים &צפים"
1856
1857 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1858 msgid "&Here if possible"
1859 msgstr "כאן ב&מידת האפשר"
1860
1861 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1862 msgid "Here de&finitely"
1863 msgstr "&כאן באופן ודאי"
1864
1865 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1866 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1867 msgstr "&התעלם מחוקי LaTeX"
1868
1869 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1870 msgid "FontUi"
1871 msgstr "ממשק גופנים"
1872
1873 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1874 msgid "&Default family:"
1875 msgstr "מ&שפחת ברירת־מחדל:"
1876
1877 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1878 msgid "Select the default family for the document"
1879 msgstr "בחר את משפחת ברירת המחדל עבור המסמך"
1880
1881 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1882 msgid "&Base size:"
1883 msgstr "גודל &בסיס:"
1884
1885 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1886 msgid "&LaTeX font encoding:"
1887 msgstr "קידוד גופן &LaTeX:"
1888
1889 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1890 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1891 msgstr "ציין את קידוד הגופן (לדוגמה T1)."
1892
1893 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1894 msgid "&Roman:"
1895 msgstr "&רומי:"
1896
1897 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1898 msgid ""
1899 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1900 "typing while the list is expanded."
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1904 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1905 msgstr "השתמש בצורת אותיות רישיות קטנות האמיתית, אם הגופן מכיל אותה"
1906
1907 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1908 msgid "Use true s&mall caps"
1909 msgstr "השתמש באותיות רישיות קטנות"
1910
1911 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1912 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1913 msgid "Use old style instead of lining figures"
1914 msgstr "השתמש בצורה הישנה במקום יישור איורים"
1915
1916 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Use &old style figures"
1919 msgstr "השתמש בצורה הישנה"
1920
1921 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:136
1923 msgid "Options:"
1924 msgstr "אפשרויות:"
1925
1926 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1927 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1928 msgid ""
1929 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1930 msgstr "כאן ביכולתך להוסיף אפשרויות נוספות (אם ניתנות על ידי חבילת הגופן)"
1931
1932 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1933 msgid "&Sans Serif:"
1934 msgstr "נטול ת&גים:"
1935
1936 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1937 msgid ""
1938 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1939 "just start typing while the list is expanded."
1940 msgstr ""
1941
1942 # פעולה או תיאור? כנ"ל בבא
1943 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1944 #, fuzzy
1945 msgid "S&cale (%):"
1946 msgstr "קנה מידה (%):"
1947
1948 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1949 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1950 msgstr "התאם את הגופן חסר התגים למימדי גופן הבסיס"
1951
1952 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Use old st&yle figures"
1955 msgstr "השתמש בצורה הישנה"
1956
1957 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1958 msgid "&Typewriter:"
1959 msgstr "מ&כונת־כתיבה:"
1960
1961 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1962 msgid ""
1963 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1964 "just start typing while the list is expanded."
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Sc&ale (%):"
1970 msgstr "קנה מידה (%):"
1971
1972 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1973 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1974 msgstr "התאם את גופן מכונת הכתיבה למימדי גופן הבסיס"
1975
1976 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Use old style &figures"
1979 msgstr "השתמש בצורה הישנה"
1980
1981 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1982 msgid "&Math:"
1983 msgstr "&מתמטי:"
1984
1985 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1986 msgid "Select the math typeface"
1987 msgstr "בחר גופן מתמטי"
1988
1989 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1990 msgid "C&JK:"
1991 msgstr "סיני, יפני או קוריאני (CJK):"
1992
1993 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1994 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1995 msgstr "הכנס את הגופן לשימוש עבור כתיב סיני, יפני או קוריאני (CJK)"
1996
1997 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1998 msgid ""
1999 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2000 "microtype package"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2004 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2008 msgid ""
2009 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2010 "LuaTeX)"
2011 msgstr ""
2012 "השתמש בגופני OpenType ו-TrueType באמצעות חבילת fontspec (דורש XeTeX או "
2013 "LuaTeX)"
2014
2015 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2016 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2017 msgstr "ה&שתמש בגופני non-TeX (בעזרת XeTeX/LuaTex)"
2018
2019 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2020 msgid ""
2021 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2022 "box prevents that."
2023 msgstr ""
2024 "כברירת־מחדל, שבירת שורה יכולה להתרחש לאחר קווים־מפרידים מסוג en dash או em "
2025 "dash. סימון תיבה זו מונע זאת."
2026
2027 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2028 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2029 msgstr "מנע ש&בירת־שורה לאחר קווים־מפרידים"
2030
2031 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2032 msgid "&Graphics"
2033 msgstr "&גרפיקות"
2034
2035 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2036 msgid "Select an image file"
2037 msgstr "בחר בקובץ תמונה"
2038
2039 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2040 msgid "Output Size"
2041 msgstr "גודל פלט"
2042
2043 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2044 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2045 msgstr "קבע את אורך התמונה. הַשְׁאֵר לא מסומן כדי שהאורך יקבע אוטומטית."
2046
2047 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2048 msgid "Set &height:"
2049 msgstr "קבע א&ורך:"
2050
2051 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2052 msgid "&Scale graphics (%):"
2053 msgstr "&שנה קנה מידה של גרפיקה (%):"
2054
2055 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2056 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2057 msgstr "קבע את רוחב התמונה. הַשְׁאֵר לא מסומן כדי שהרוחב יקבע אוטומטית."
2058
2059 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2060 msgid "Set &width:"
2061 msgstr "קבע &רוחב:"
2062
2063 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2064 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2065 msgstr "שנה קנה־מידה לגודל המירבי שאינו עובר את האורך והרוחב שנקבעו"
2066
2067 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2068 msgid "Rotate Graphics"
2069 msgstr "סובב תמונות"
2070
2071 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2072 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2073 msgstr "סמן כדי לשנות את הסדר של הסיבוב ושינוי הגודל"
2074
2075 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2076 msgid "Ro&tate after scaling"
2077 msgstr "ס&ובב אחרי שינוי הגודל"
2078
2079 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2080 msgid "Or&igin:"
2081 msgstr "ציר:"
2082
2083 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2084 msgid "A&ngle (degrees):"
2085 msgstr "ז&ווית (מעלות):"
2086
2087 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2088 msgid "File name of image"
2089 msgstr "שם קובץ התמונה"
2090
2091 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2092 msgid "&Coordinates and Clipping"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2096 msgid ""
2097 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2098 "viewport for PDF output)"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Clip to c&oordinates"
2104 msgstr "הצמד לערכי המסגרת התוחמת"
2105
2106 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2107 msgid "y:"
2108 msgstr "y:"
2109
2110 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2111 msgid "x:"
2112 msgstr "x:"
2113
2114 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2115 msgid ""
2116 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2117 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2121 msgid ""
2122 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2123 "at application level (see Preferences dialog)."
2124 msgstr ""
2125 "אפשר תצוגה מוקדמת של גרפיקה זו - רק במידה והצגה מוקדמת של גרפיקה מאופשרת "
2126 "ברמת היישום (ראה תפריט העדפות)."
2127
2128 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2129 msgid "Sho&w in LyX"
2130 msgstr "ה&צג ב־ LyX"
2131
2132 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2133 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2134 msgstr "אחוז שינוי קנה מידה ע\"י LyX (1 עד 1000)"
2135
2136 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2137 msgid "Sca&le on screen (%):"
2138 msgstr "קנה המידה על ה&מסך (%):"
2139
2140 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2141 msgid ""
2142 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2143 msgstr "אם LyX נמצא במצב לילה, הפוך את צבעי גרפיקה זו במשטח־העבודה"
2144
2145 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2146 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2147 msgstr "הפ&וך צבעים במצב לילה"
2148
2149 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2150 msgid "Additional LaTeX options"
2151 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
2152
2153 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2154 msgid "LaTeX &options:"
2155 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
2156
2157 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2158 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2159 msgstr "צרף פריט גרפי זה לקבוצת גרפיקה החולקת את אותן ההגדרות"
2160
2161 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2162 msgid "Graphics Group"
2163 msgstr "קבוצת גרפיקה"
2164
2165 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2166 msgid "Assigned &to group:"
2167 msgstr "&שייך לקבוצה:"
2168
2169 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2170 msgid "Click to define a new graphics group."
2171 msgstr "לחץ ליצירת קבוצת גרפיקה חדשה."
2172
2173 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2174 msgid "O&pen new group..."
2175 msgstr "פתח קבוצה חדשה..."
2176
2177 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2178 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2179 msgstr "בחר בקבוצה קיימת עבור פריט גרפי זה."
2180
2181 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2182 msgid "Draft mode"
2183 msgstr "מצב טיוטה"
2184
2185 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2186 msgid "&Draft mode"
2187 msgstr "מצב &טיוטה"
2188
2189 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2190 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2191 msgstr "בחר בסגנון תבנית מילוי עבור פריטי HFill"
2192
2193 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2194 msgid "..............."
2195 msgstr "..............."
2196
2197 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2198 msgid "________"
2199 msgstr "________"
2200
2201 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2202 msgid "<-----------"
2203 msgstr "<-----------"
2204
2205 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2206 msgid "----------->"
2207 msgstr "----------->"
2208
2209 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2210 msgid "\\-----v-----/"
2211 msgstr "\\-----v-----/"
2212
2213 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2214 msgid "/-----^-----\\"
2215 msgstr "/-----^-----\\"
2216
2217 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2218 msgid "&Spacing:"
2219 msgstr "&מרווח:"
2220
2221 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2222 msgid "Supported spacing types"
2223 msgstr "סוגי מרווחים נתמכים"
2224
2225 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2226 msgid "&Value:"
2227 msgstr "&ערך:"
2228
2229 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2230 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2231 msgstr "ערך מותאם־אישית. מחייב סוג מרווח \"מותאם־אישית\""
2232
2233 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2234 msgid "&Fill Pattern:"
2235 msgstr "תבנית מילוי:"
2236
2237 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2238 msgid "&Non-Breaking:"
2239 msgstr "מוגן מפני שבירה"
2240
2241 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2242 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2243 msgstr "הגן על הרווח מפני שבירה אוטומטית של השורה"
2244
2245 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2246 #: lib/layouts/acmart.layout:725 lib/layouts/acmart.layout:743
2247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2248 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:603
2250 #: lib/layouts/stdinsets.inc:606
2251 msgid "URL"
2252 msgstr "URL"
2253
2254 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2255 msgid "&Target:"
2256 msgstr "&יעד:"
2257
2258 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2259 msgid "Name associated with the URL"
2260 msgstr "שם המשוייך ל-URL"
2261
2262 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2263 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2264 msgid "&Name:"
2265 msgstr "&שם:"
2266
2267 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2268 msgid ""
2269 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2270 "to enter LaTeX code."
2271 msgstr ""
2272 "מעביר את התוכן של השדה \"שם\" באופן מילולי ל־LaTeX. סמן זאת אם ברצונך להזין "
2273 "קוד LaTeX."
2274
2275 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2276 msgid "Specify the link target"
2277 msgstr "ציין את יעד הקישור"
2278
2279 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2280 msgid "Link type"
2281 msgstr "סוג קישור"
2282
2283 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2284 msgid ""
2285 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2286 "e., :// in the URI)"
2287 msgstr ""
2288 "קישור לאינטרנט או לכל יעד עם רכיב \"רָשׁוּת\" (כלומר, כתובת המכילה :// בתחילתה)"
2289
2290 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2291 msgid "&Web"
2292 msgstr "&רשת"
2293
2294 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2295 msgid "Link to an email address"
2296 msgstr "קישור לכתובת דוא\"ל"
2297
2298 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2299 msgid "E&mail"
2300 msgstr "&דוא\"ל:"
2301
2302 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2303 msgid "Link to a file"
2304 msgstr "קישור לקובץ"
2305
2306 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2307 msgid "Fi&le"
2308 msgstr "קו&בץ"
2309
2310 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2311 msgid ""
2312 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2313 "fully spelled out in the Target field above)"
2314 msgstr ""
2315 "קַשֵׁר למען URI ברשת שאינו אחד מהסוגים הקודמים (במקרה זה צריך לכתוב בשדה היעד "
2316 "את הקישור המלא, כולל השדה שלפני //: )"
2317
2318 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2319 msgid "&Other[[Link Type]]"
2320 msgstr "&אחר"
2321
2322 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2323 msgid "I&nclude Type:"
2324 msgstr "סו&ג קובץ כלול:"
2325
2326 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:428
2327 msgid "Include"
2328 msgstr "כלול"
2329
2330 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2331 msgid "Input"
2332 msgstr "קלט"
2333
2334 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:69
2335 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421
2336 msgid "Verbatim"
2337 msgstr "מילה במילה"
2338
2339 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1448
2340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1466
2341 msgid "Program Listing"
2342 msgstr "רישום קוד"
2343
2344 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2345 msgid "Edit the file"
2346 msgstr "ערוך את הקובץ"
2347
2348 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2349 msgid "&Edit"
2350 msgstr "&עריכה"
2351
2352 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2353 msgid ""
2354 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2355 "that does not yet exist.)"
2356 msgstr "שם קובץ להכללה. (ניתן ליצור קובץ חדש ע\"י כתיבת שם קובץ לא קיים.)"
2357
2358 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2359 msgid "Underline spaces in generated output"
2360 msgstr "קו־תחתי במקום רווחים בפלט הנוצר"
2361
2362 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2363 msgid "&Mark spaces in output"
2364 msgstr "&סמן רווחים בפלט"
2365
2366 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2367 msgid "Show LaTeX preview"
2368 msgstr "הצג תצוגה־מקדימה של LaTeX"
2369
2370 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2371 msgid "&Show preview"
2372 msgstr "ת&צוגה מקדימה"
2373
2374 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2375 msgid "Listing Parameters"
2376 msgstr "פרמטרים לרישום קוד"
2377
2378 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2379 #, fuzzy
2380 msgid "&Caption:"
2381 msgstr "כותרת:"
2382
2383 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2384 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2385 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2386 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2387 msgstr "בחר את זה כדי להכניס פרמטרים שאינם מוכרים ע\"י LyX"
2388
2389 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2390 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2391 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2392 msgid "&Bypass validation"
2393 msgstr "&עקוף אימות"
2394
2395 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2396 msgid "&More parameters"
2397 msgstr "&פרמטרים נוספים"
2398
2399 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2400 msgid ""
2401 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2402 "want to enter LaTeX code."
2403 msgstr ""
2404 "סמן כאן כדי להעביר את הכותרת ישירות ל-LaTeX. (למשל אם ברצונך להכניס כאן קוד "
2405 "LaTeX)."
2406
2407 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2408 msgid "Available I&ndexes"
2409 msgstr "מפתחות &פנויים"
2410
2411 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2412 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2413 msgstr "בחר במפתח אליו רשומה זו צריכה להשתייך."
2414
2415 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2416 msgid "&Pagination"
2417 msgstr "&כיוון הדף"
2418
2419 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2420 msgid "Page &Range:"
2421 msgstr "טווח &עמודים:"
2422
2423 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2424 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2428 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2429 msgid "&Format:"
2430 msgstr "&פורמט:"
2431
2432 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2433 msgid ""
2434 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2435 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2439 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2440 msgstr "הכנס כאן פקודה מותאמת־אישית (ללא תו לוכסן מוביל)."
2441
2442 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2443 msgid ""
2444 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2445 msgstr "כאן ניתן להגדיר מעבד מפתחות שונה ולקבוע את האפשרויות שלו."
2446
2447 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:184
2448 msgid "Index Generation"
2449 msgstr "יצירת מפתח"
2450
2451 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:595
2452 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:721
2453 msgid "&Options:"
2454 msgstr "&אפשרויות:"
2455
2456 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2457 msgid "Define program options of the selected processor."
2458 msgstr "קביעת אפשרויות התוכנה של המעבד הנבחר."
2459
2460 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2461 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2462 msgstr "סמן במידה והנך זקוק למספר מפתחות (לדוגמה מפתח שמות)"
2463
2464 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2465 msgid "&Use multiple indexes"
2466 msgstr "השתמש במספר מפתחות"
2467
2468 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2469 msgid "&New:[[index]]"
2470 msgstr "&חדש:"
2471
2472 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2473 msgid ""
2474 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2475 msgstr "הקלד את שם המפתח הרצוי (לדוגמה \"מפתח שמות\") ולחץ על \"הוספה\""
2476
2477 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2478 msgid "Add a new index to the list"
2479 msgstr "הוסף מפתח חדש לרשימה"
2480
2481 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2482 msgid "A&vailable Indexes:"
2483 msgstr "מפתחות פנויים:"
2484
2485 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2486 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171
2487 msgid "1"
2488 msgstr "1"
2489
2490 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2491 msgid "Remove the selected index"
2492 msgstr "הסר את המפתח המסומן"
2493
2494 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2495 msgid "Rename the selected index"
2496 msgstr "שנה את שם המפתח המסומן"
2497
2498 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2499 msgid "R&ename..."
2500 msgstr "שנה שם..."
2501
2502 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2503 msgid "Define or change button color"
2504 msgstr "הגדר או שנה את צבע הכפתורים"
2505
2506 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2507 msgid "Infor&mation Type:"
2508 msgstr "סוג &מידע:"
2509
2510 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2511 msgid ""
2512 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2513 "information below."
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:363
2517 msgid "&Fixed Date:"
2518 msgstr "&תאריך קבוע:"
2519
2520 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2521 msgid "Here you can enter a fixed date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2522 msgstr "כאן באפשרותך להזין תאריך קבוע (בפורמט ISO: YYYY-MM-DD)"
2523
2524 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2525 msgid "&Custom:"
2526 msgstr "&מותאם־אישית:"
2527
2528 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Inset Parameter Configuration"
2531 msgstr "שינוי תכונות הבלעה"
2532
2533 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2534 msgid "Update dialog when moving context"
2535 msgstr "עדכן את תיבת הדו־שיח בעת שינוי ההקשר"
2536
2537 # נראה כמו פועל ולא שם עצם
2538 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:60
2539 #, fuzzy
2540 msgid "S&ynchronize Dialog"
2541 msgstr "תיבת סינכרון"
2542
2543 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:67
2544 msgid "Apply settings immediately"
2545 msgstr "החל שינויים לאלתר"
2546
2547 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:73
2548 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2549 msgid "I&mmediate Apply"
2550 msgstr "ה&חל לאלתר"
2551
2552 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2553 msgid "&Graphics driver:"
2554 msgstr "מנהל התקן גרפי:"
2555
2556 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:37
2557 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2558 msgstr "השתמש בrefstyle (במקום prettyref) לצורך הפניות"
2559
2560 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:66
2561 msgid "&Suppress default date on front page"
2562 msgstr "החבא את התאריך (ברירת המחדל) בעמוד הראשי"
2563
2564 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:86
2565 msgid "Document &Class"
2566 msgstr "מחלקת &מסמך"
2567
2568 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:108
2569 msgid "Click to select a local document class definition file"
2570 msgstr "לחץ לבחירת קובץ הגדרת סוג מסמך מקומי"
2571
2572 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:111
2573 msgid "&Local Class..."
2574 msgstr "מחלקת מסמך מקומית..."
2575
2576 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:121
2577 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2578 msgstr "סמן במידה והמסמך הנוכחי הינו חלק ממסמך ראשי"
2579
2580 # A better wording might be "Select master document by default".
2581 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:127
2582 msgid "Select de&fault master document"
2583 msgstr "קבע מסמך ראשי כברירת־מחדל"
2584
2585 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:139
2586 msgid "&Master:"
2587 msgstr "מסמך ראשי:"
2588
2589 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:156
2590 msgid "Enter the name of the default master document"
2591 msgstr "הכנס את שם ברירת־המחדל עבור המסמך הראשי"
2592
2593 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:166
2594 msgid "Class Options"
2595 msgstr "אפשרויות המחלקה"
2596
2597 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:175
2598 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2599 msgstr "אפשר שימוש באפשרויות המוגדרות בקובץ המתווה"
2600
2601 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:178
2602 msgid "&Predefined:"
2603 msgstr "מו&גדר מראש:"
2604
2605 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:185
2606 msgid ""
2607 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2608 "select/deselect."
2609 msgstr "האפשרויות המוגדרות בקובץ המתווה. לחץ משמאל לבחירה/ביטול."
2610
2611 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:195
2612 msgid "Cus&tom:"
2613 msgstr "מותאם־אישית:"
2614
2615 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:211
2616 msgid ""
2617 "Attempt to display formatted cross-references as they would appear in the "
2618 "output, e.g., as \"Theorem 1\" rather than just as the label."
2619 msgstr ""
2620 "נסה להציג הפניות מעוצבות כפי שיופיעו בפלט. לדוגמה, \"משפט 1\" במקום רק "
2621 "התווית."
2622
2623 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:214
2624 msgid "Format cross-references in the &work area"
2625 msgstr "עצב הפניות במשטח העבודה"
2626
2627 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2628 msgid "&Quote style:"
2629 msgstr "&סגנון ציטוט:"
2630
2631 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2632 msgid "Select the default quotation marks style"
2633 msgstr "בחר את סגנון ברירת־המחדל עבור המירכאות"
2634
2635 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2636 msgid ""
2637 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2638 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2639 "have been inserted with."
2640 msgstr ""
2641 "יצירת מירכאות המתאימות עצמן אוטומטית לסגנון הנבחר מעלה. בהיעדר בחירה, "
2642 "המירכאות יתאימו לסגנון בו הן הוכנסו."
2643
2644 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2645 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2646 msgstr "השתמש ב&מירכאות דינמיות"
2647
2648 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:87
2649 msgid "Encoding"
2650 msgstr "קידוד"
2651
2652 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32
2653 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2654 msgid "&Type:"
2655 msgstr "&סוג"
2656
2657 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:108
2658 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:121
2662 msgid "Select Unicode encoding variant."
2663 msgstr "בחר וריאנט קידוד יוניקוד."
2664
2665 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:131
2666 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2667 msgstr "ציין האם יש לטעון את החבילה 'inputenc'."
2668
2669 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:141
2670 msgid "Select custom encoding."
2671 msgstr "בחר קידוד מותאם־אישית."
2672
2673 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:178
2674 msgid "Language pa&ckage:"
2675 msgstr "חבילת &שפה:"
2676
2677 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:188
2678 msgid "Select which language package LyX should use"
2679 msgstr "בחר בחבילת השפה בה אתה מעוניין ש־LyX ישתמש"
2680
2681 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:195
2682 msgid ""
2683 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2684 msgstr "הכנס את הפקודה לטעינת חבילת השפות (ברירת־המחדל: \\usepackage{babel})"
2685
2686 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2687 msgid "Of&fset:"
2688 msgstr "היסט:"
2689
2690 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2691 msgid "Value of the vertical line offset."
2692 msgstr "ערך היסט שורה אנכי."
2693
2694 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2695 msgid "Value of the line width."
2696 msgstr "ערך רוחב שורה."
2697
2698 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2699 msgid "&Thickness:"
2700 msgstr "עובי:"
2701
2702 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2703 msgid "Value of the line thickness."
2704 msgstr "ערך עובי השורה."
2705
2706 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2707 msgid "Input here the listings parameters"
2708 msgstr "הכנס כאן את פרמטרי הרשימות"
2709
2710 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2711 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2712 msgid "Feedback window"
2713 msgstr "חלון משוב"
2714
2715 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2716 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2720 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:39
2724 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 lib/layouts/stdinsets.inc:342
2725 #: lib/layouts/stdinsets.inc:348 lib/layouts/stdinsets.inc:385
2726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:391 src/insets/InsetCaption.cpp:423
2727 #: src/insets/InsetListings.cpp:605 src/insets/InsetListings.cpp:606
2728 msgid "Listing"
2729 msgstr "רישום קוד"
2730
2731 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2732 msgid "&Main Settings"
2733 msgstr "&הגדרות ראשיות"
2734
2735 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2736 msgid "Placement"
2737 msgstr "מיקום"
2738
2739 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2740 msgid "Check for inline listings"
2741 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
2742
2743 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2744 msgid "&Inline listing"
2745 msgstr "&בתוך השורה"
2746
2747 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2748 msgid "Check for floating listings"
2749 msgstr "בחר בשביל רישומים צפים"
2750
2751 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2752 msgid "&Float"
2753 msgstr "&אובייקט צף"
2754
2755 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2756 msgid "Pla&cement:"
2757 msgstr "&מיקום:"
2758
2759 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2760 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2761 msgstr ""
2762 "ציין מיקום (h=כאן, t=ראש הדף, b=תחתית הדף, p=עמוד אובייקטים צפים) עבור רישום "
2763 "צף"
2764
2765 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2766 msgid "Line numbering"
2767 msgstr "מספור שורות"
2768
2769 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2770 msgid "&Side:"
2771 msgstr "&צד:"
2772
2773 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2774 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2775 msgstr "באיזה צד להדפיס את מספור השורות?"
2776
2777 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2778 msgid "S&tep:"
2779 msgstr "הפרש:"
2780
2781 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2782 msgid "Difference between two numbered lines"
2783 msgstr "הפרש בין שתי שורות ממוספרות"
2784
2785 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2786 msgid "Font si&ze:"
2787 msgstr "גודל גופן:"
2788
2789 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2790 msgid "Choose the font size for line numbers"
2791 msgstr "בחר את גודל הגופן למספור השורות"
2792
2793 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1100
2794 msgid "Style"
2795 msgstr "סגנון"
2796
2797 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2798 msgid "F&ont size:"
2799 msgstr "&גודל גופן:"
2800
2801 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2802 msgid "The content's base font size"
2803 msgstr "גודל הגופן הבסיסי של התוכן"
2804
2805 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2806 msgid "Font Famil&y:"
2807 msgstr "מש&פחת הגופן:"
2808
2809 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2810 msgid "The content's base font style"
2811 msgstr "הסגנון הבסיסי של התוכן"
2812
2813 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2814 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2815 msgstr "שבור שורות ארוכות מאורך השורה"
2816
2817 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2818 msgid "&Break long lines"
2819 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
2820
2821 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2822 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2823 msgstr "הצג רווחים ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
2824
2825 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2826 msgid "S&pace as symbol"
2827 msgstr "&רווח כסמל"
2828
2829 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2830 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2831 msgstr "הצג רווחים בתוך מחרוזות ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
2832
2833 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2834 msgid "Space i&n string as symbol"
2835 msgstr "סמל עבור רווח במחרוזת"
2836
2837 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2838 msgid "Tab&ulator size:"
2839 msgstr "מימדי הטבלה:"
2840
2841 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2842 msgid "Use extended character table"
2843 msgstr "השתמש בטבלת תווים מורחבת"
2844
2845 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2846 msgid "&Extended character table"
2847 msgstr "&טבלת תווים מורחבת"
2848
2849 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
2850 msgid "Language[[Programming]]"
2851 msgstr "שפה"
2852
2853 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2854 msgid "Lan&guage[[Programming]]:"
2855 msgstr "ש&פה"
2856
2857 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2858 msgid "Select the programming language"
2859 msgstr "בחר שפת תכנות"
2860
2861 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2862 msgid "&Dialect:"
2863 msgstr "&דיאלקט:"
2864
2865 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2866 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2867 msgstr "בחר את הדיאלקט של שפת התכנות, אם ישנו"
2868
2869 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2870 msgid "Range"
2871 msgstr "טווח"
2872
2873 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2874 msgid "Fi&rst line:"
2875 msgstr "שורה ראשונה:"
2876
2877 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2878 msgid "The first line to be printed"
2879 msgstr "השורה הראשונה שתודפס"
2880
2881 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2882 msgid "&Last line:"
2883 msgstr "שורה אחרונה:"
2884
2885 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2886 msgid "The last line to be printed"
2887 msgstr "השורה האחרונה שתודפס"
2888
2889 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2890 msgid "Ad&vanced"
2891 msgstr "מתקדם"
2892
2893 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2894 msgid "More Parameters"
2895 msgstr "פרמטרים נוספים"
2896
2897 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2898 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2899 msgstr "הקלד פרמטרים לרישום קוד פה. הכנס ? כדי לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
2900
2901 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Document-specific layout information"
2904 msgstr "מתווה ספציפי למסמך"
2905
2906 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2907 msgid "&Validate"
2908 msgstr "&בדוק תקינות"
2909
2910 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2911 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2912 msgid "Errors reported in terminal."
2913 msgstr "השגיאות דווחו במסוף."
2914
2915 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
2916 msgid "Editor for LaTeX (plain) format will be used"
2917 msgstr "LyX ישתמש בעורך לקובצי (La)TeX רגילים"
2918
2919 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
2920 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:786
2921 msgid "&Edit Externally"
2922 msgstr "&ערוך את הקובץ בעורך טקסט חיצוני"
2923
2924 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2925 msgid "Convert"
2926 msgstr "המר"
2927
2928 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2929 msgid "Log &Type:"
2930 msgstr "סוג יומן:"
2931
2932 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2933 msgid "Jump to the next error message."
2934 msgstr "דלג להודעת השגיאה הבאה."
2935
2936 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2937 msgid "Next &Error"
2938 msgstr "שגיאה הבאה"
2939
2940 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2941 msgid "Jump to the next warning message."
2942 msgstr "דלג להודעת האזהרה הבאה."
2943
2944 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2945 msgid "Next &Warning"
2946 msgstr "אזהרה הבאה"
2947
2948 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2949 msgid "&Find:"
2950 msgstr "מצא:"
2951
2952 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2953 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2954 msgstr "הקש Enter או לחץ \"חפש הבא\" לחיפוש"
2955
2956 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
2957 msgid "Find &Next"
2958 msgstr "חפש הבא"
2959
2960 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2961 msgid "&Open Containing Directory"
2962 msgstr "פתיחת התיקייה המכילה את קובץ היומן"
2963
2964 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2965 msgid "Update the display"
2966 msgstr "עדכן את התצוגה"
2967
2968 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
2969 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
2970 msgid "&Update"
2971 msgstr "&עדכן"
2972
2973 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2974 #, fuzzy
2975 msgid "Filter"
2976 msgstr "מסנן"
2977
2978 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2979 msgid ""
2980 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2981 "displayed"
2982 msgstr "קבע האם יוצגו רק קובצי משתמש, קובצי מערכת או כל הקבצים"
2983
2984 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:82
2985 msgid "Filter case-sensitively"
2986 msgstr "הבדל בין אותיות רישיות לקטנות"
2987
2988 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:85
2989 #, fuzzy
2990 msgid "Case Sensiti&ve"
2991 msgstr "הבדל בין אותיות רישיות לקטנות"
2992
2993 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
2994 msgid "File &Language:"
2995 msgstr "שפת הקובץ:"
2996
2997 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2998 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2999 msgstr "השפה או השפות הזמינות לקובץ הנבחר יוצגו כאן"
3000
3001 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:38
3002 msgid ""
3003 "Use the margin settings provided by the document class.<br>Note that if this "
3004 "is unchecked, different defaults may be used."
3005 msgstr ""
3006 "השתמש בהגדרות השוליים של מחלקת המסמך<br> שים לב: אם אפשרות זו לא נבחרת עשוי "
3007 "להיות שימוש בברירות־מחדל שונות."
3008
3009 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:41
3010 msgid "&Default margins"
3011 msgstr "&ברירת־המחדל עבור שוליים"
3012
3013 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:117
3014 msgid "&Top:"
3015 msgstr "&עליונים:"
3016
3017 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:130
3018 msgid "&Bottom:"
3019 msgstr "&תחתונים:"
3020
3021 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:143
3022 msgid "&Inner:"
3023 msgstr "&פנימיים:"
3024
3025 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:156
3026 msgid "O&uter:"
3027 msgstr "&חיצוניים:"
3028
3029 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:169
3030 msgid "Head &sep:"
3031 msgstr "&מרווח כותרת עליונה:"
3032
3033 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:182
3034 msgid "Head &height:"
3035 msgstr "&גובה כותרת עליונה:"
3036
3037 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:195
3038 msgid "&Foot skip:"
3039 msgstr "מ&רווח כותרת תחתונה:"
3040
3041 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:208
3042 msgid "&Column sep:"
3043 msgstr "מפריד &עמודות:"
3044
3045 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3046 msgid "Master Document Output"
3047 msgstr "פלט המסמך הראשי"
3048
3049 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3050 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3051 msgstr "כלול בפלט רק את תת־המסמכים שנבחרו"
3052
3053 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3054 msgid "Include only &selected children"
3055 msgstr "כלול רק את תת־המסמכים שנבחרו"
3056
3057 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3058 msgid "Include all subdocuments in the output"
3059 msgstr "כלול את כל תת־המסמכים בפלט"
3060
3061 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3062 msgid "&Include all children"
3063 msgstr "כלול את כל הבנים"
3064
3065 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3066 msgid ""
3067 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3068 "the excluded child documents."
3069 msgstr "כאן באפשרותך לנהל את המונים וההפניות ביחס לכל המסמכים הבנים המוחרגים"
3070
3071 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3072 msgid "Global Counters && References"
3073 msgstr "מונים והפניות גלובליים"
3074
3075 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3076 msgid ""
3077 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3078 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3079 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3080 "counter values and references."
3081 msgstr ""
3082 "כל המונים וההפניות של כל המסמכים הבנים המוחרגים לא ילקחו בחשבון.  לכן המונים "
3083 "בפלט עשוים להיות שונים מפלט המסמך הגמור.<br> זוהי השיטה המהירה ביותר. בחר "
3084 "זאת אם אינך זקוק לערכי מונים והפניות תקינים."
3085
3086 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3087 msgid "Do &not maintain (fast)"
3088 msgstr "אל תנהל (מהיר)"
3089
3090 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3091 msgid ""
3092 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3093 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3094 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3095 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3096 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3097 "correct counters and more or less correct references."
3098 msgstr ""
3099 "מונים וההפניות של המסמכים הבנים המוחרגים יוגדרו פעם אחת ולאחריה יתאימו עצמם "
3100 "אם מסמכים מוחרגים ייערכו. שיטה זו מגדירה נכונה את המונים וההפניות במרבית "
3101 "המקרים, אבל היא אינה מעדכנת הפניות עמודים לילדים שאינם־כלולים שהשתנו בעקבות "
3102 "שינוי בקבצים שנכללו.<br> היא מהירה משמעותית יותר מאשר \"נהל בקפידה\". בחר "
3103 "זאת אם הנך זקוק לערכי מונים והפניות תקינים סה\"כ."
3104
3105 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3106 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3107 msgstr "נהל בערך (בינוני)"
3108
3109 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3110 msgid ""
3111 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3112 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3113 "you absolutely need correct counters."
3114 msgstr ""
3115 "דאג שכל המונים וההפניות יהיו זהים למסמך הגמור. שיטה זו איטית משמעותית יותר "
3116 "משתי השיטות הראשונות.<br> בחר זאת אם אתה נדרש לערכי מונים תקינים לחלוטין."
3117
3118 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3119 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3120 msgstr "נהל בקפידה (איטי)"
3121
3122 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3123 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3124 msgstr "ישור אופקי בכל עמודה (לימין=r, למרכז=c, לשמאל=l)"
3125
3126 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3127 msgid "&Vertical:"
3128 msgstr "אנכי:"
3129
3130 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3131 msgid "Vertical alignment"
3132 msgstr "יישור אנכי"
3133
3134 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3135 msgid "Hori&zontal:"
3136 msgstr "א&ופקי:"
3137
3138 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3139 msgid "Appearance"
3140 msgstr "מראה"
3141
3142 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3143 msgid "decoration type / matrix border"
3144 msgstr "סוג עיטור / גבול מטריצה"
3145
3146 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3147 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3148 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3149 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3150 msgid "Number of rows"
3151 msgstr "מספר שורות"
3152
3153 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3154 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3155 msgid "&Rows:"
3156 msgstr "&שורות:"
3157
3158 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3159 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3160 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3161 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3162 msgid "Number of columns"
3163 msgstr "מספר עמודות"
3164
3165 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3166 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3167 msgid "&Columns:"
3168 msgstr "&עמודות:"
3169
3170 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3171 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3172 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3173 msgstr "שנה פה את הגודל כדי לקבל את ממדי הטבלה הנכונים"
3174
3175 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3176 msgid "All packages:"
3177 msgstr "כל החבילות:"
3178
3179 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3180 msgid "Load A&utomatically"
3181 msgstr "טען &אוטומטית"
3182
3183 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3184 msgid "Load Alwa&ys"
3185 msgstr "טען &תמיד"
3186
3187 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3188 msgid "Do &Not Load"
3189 msgstr "א&ל תטען"
3190
3191 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3192 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3193 msgstr "הַזֵ‏‏‏חַ נוסחאות תצוגה במקום למרכז אותן"
3194
3195 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3196 msgid "Indent &formulas"
3197 msgstr "הַזֵ‏‏‏חַ את הנוסחאות"
3198
3199 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3200 msgid "Size of the indentation"
3201 msgstr "גודל ההזחה"
3202
3203 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3204 msgid "Formula numbering side:"
3205 msgstr "צד למספור הנוסחאות:"
3206
3207 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3208 msgid "Side where formulas are numbered"
3209 msgstr "הצד למספור הנוסחאות"
3210
3211 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3212 msgid "A&vailable:"
3213 msgstr "זמינים:"
3214
3215 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3216 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3217 msgid "A&dd"
3218 msgstr "הוסף"
3219
3220 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3221 msgid "De&lete"
3222 msgstr "מחק"
3223
3224 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3225 msgid "S&elected:"
3226 msgstr "מסומנים:"
3227
3228 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3229 msgid "Nomenclature"
3230 msgstr "נומנקלטורה"
3231
3232 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3233 msgid "Sy&mbol:"
3234 msgstr "&סמל:"
3235
3236 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3237 msgid "Des&cription:"
3238 msgstr "ת&יאור:"
3239
3240 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3241 msgid "Sort &as:"
3242 msgstr "&מיין בתור:"
3243
3244 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3245 msgid ""
3246 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3247 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3248 msgstr ""
3249 "מעביר את התוכן של השדות \"סמל\" ו־\"תיאור\" באופן מילולי ל־LaTeX. סמן זאת אם "
3250 "ברצונך להזין קוד LaTeX."
3251
3252 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3253 msgid "Type"
3254 msgstr "סוג"
3255
3256 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3257 msgid "LyX internal only"
3258 msgstr "הערה בתוך LyX בלבד"
3259
3260 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3261 msgid "LyX &Note"
3262 msgstr "ה&ערת LyX"
3263
3264 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3265 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3266 msgstr "מיוצאת ל־LaTeX/Docbook אבל לא מופיעה בהדפסה"
3267
3268 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3269 msgid "&Comment"
3270 msgstr "&הערה"
3271
3272 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3273 msgid "Print as grey text"
3274 msgstr "הדפס כטקסט אפור"
3275
3276 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3277 msgid "&Greyed out"
3278 msgstr "ב&אפור"
3279
3280 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3281 msgid "Add line numbers to the side of the document"
3282 msgstr "הוספת מספור שורות לצד המסמך"
3283
3284 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3285 msgid "L&ine numbering"
3286 msgstr "מ&ספור שורות"
3287
3288 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3289 msgid "O&ptions:"
3290 msgstr "א&פשרויות:"
3291
3292 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3293 msgid ""
3294 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3295 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3296 msgstr ""
3297 "אפשרויות למספור שורות (פרמטרים לחבילת lineno. לדוגמא: right,modulo,switch(*),"
3298 "pagewise וכד'). לפיוט ראה את המדריך לחבילה."
3299
3300 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3301 msgid "&List in Table of Contents"
3302 msgstr "הצג בתוכן עניינים"
3303
3304 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3305 msgid "&Numbering"
3306 msgstr "מספור"
3307
3308 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:37
3309 msgid "&LaTeX"
3310 msgstr "&LaTeX"
3311
3312 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:43
3313 msgid "LaTeX Output Options"
3314 msgstr "אפשרויות פלט LaTeX"
3315
3316 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51
3317 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3318 msgstr "אפשר חיפוש הלוך/חזור בין העורך והפלט (למשל SyncTex)"
3319
3320 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:54
3321 msgid "S&ynchronize with output"
3322 msgstr "ת&אם עם הפלט"
3323
3324 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:85
3325 msgid "C&ustom macro:"
3326 msgstr "&מאקרו מותאם־אישית:"
3327
3328 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:95
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3331 msgstr "מאקרו מותאם אישית בהקדמה של LaTeX"
3332
3333 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:122
3334 msgid ""
3335 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3336 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3337 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3338 msgstr ""
3339 "אם לא מסומן כאן, אז תוכן שנחשב שביר כמו תוויות וערכי אינדקס יכולים לנוע. "
3340 "מומלץ להשאיר את הפריט מסומן, אחרת יכולות לצוץ תקלות."
3341
3342 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:125
3343 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3344 msgstr "מנע הזזה של תוכן שביר"
3345
3346 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:149
3347 msgid "&XHTML"
3348 msgstr "&XHTML"
3349
3350 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:155
3351 msgid "XHTML Output Options"
3352 msgstr "אפשרויות פלט XHTML"
3353
3354 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:164
3355 msgid "Write CSS to file"
3356 msgstr "כתוב CSS לְקובץ"
3357
3358 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:176
3359 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3360 msgstr "ערך קנה־המידה עבור תמונות המשמשות לפלט מתמטי."
3361
3362 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:200 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:397
3363 msgid "Format to use for math output."
3364 msgstr "הפורמט לשימוש עבור פלט מתמטי."
3365
3366 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:204
3367 msgid "MathML"
3368 msgstr "MathML"
3369
3370 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:401
3371 msgid "HTML"
3372 msgstr "HTML"
3373
3374 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:214
3375 msgid "Images"
3376 msgstr "תמונות"
3377
3378 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:219 lib/layouts/aapaper.layout:63
3379 #: lib/layouts/egs.layout:720 lib/languages:147
3380 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1663 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3381 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:241 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:529
3382 msgid "LaTeX"
3383 msgstr "LaTeX"
3384
3385 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:232
3386 msgid "Math &image scaling:"
3387 msgstr "שינוי קנה־המידה של תמונות מתמטיקה:"
3388
3389 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:255
3390 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3391 msgstr "האם לעקוב בקפידה אחר XHTML 1.1."
3392
3393 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:258
3394 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3395 msgstr "XHTML 1.1 קפדני"
3396
3397 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:270
3398 msgid "&Math output:"
3399 msgstr "פלט מתמטי:"
3400
3401 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:297
3402 msgid "&DocBook"
3403 msgstr "&DocBook"
3404
3405 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:303
3406 msgid "DocBook Output Options"
3407 msgstr "אפשרויות פלט DocBook"
3408
3409 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3410 msgid ""
3411 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3412 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:327
3416 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:332
3420 msgid "m (default)"
3421 msgstr "m (ברירת־מחדל)"
3422
3423 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:337
3424 msgid "mml"
3425 msgstr "mml"
3426
3427 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3428 msgid "&Table output:"
3429 msgstr "פלט  טבלה:"
3430
3431 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3432 msgid "CALS"
3433 msgstr "CALS"
3434
3435 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:419
3436 msgid "&MathML namespace prefix:"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:449
3440 msgid "LyX Format"
3441 msgstr "פורמט LyX"
3442
3443 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:461
3444 msgid ""
3445 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3446 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3447 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3448 "in collaborative settings and with version control systems."
3449 msgstr ""
3450 "שמירת כל הפרמטרים בקובץ ה־LyX, כולל כאלה שמשתנים תדיר או שהם ספציפיים למשתמש "
3451 "(כגון פלט מעקב שינויים, או נתיב תיקיית המסמך). ביטול אפשרות זו תקל על הגדרות "
3452 "לעבודה שיתופית ועם מערכות לניהול גרסאות."
3453
3454 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:464
3455 msgid "Save &transient properties"
3456 msgstr "שמור תכונות ארָעִיוֹת"
3457
3458 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:474
3459 msgid "Output Format"
3460 msgstr "סוג הפלט"
3461
3462 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:515 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:528
3463 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3464 msgstr "קבע את ברירת־המחדל עבור סוג הפלט (להצגה/עדכון)"
3465
3466 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:518
3467 msgid "De&fault output format:"
3468 msgstr "&פורמט ברירת־המחדל עבור הפלט:"
3469
3470 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:553
3471 msgid ""
3472 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3473 "really necessary)"
3474 msgstr ""
3475 "הרץ את צד השרת של LaTeX עם הדגל -shell-escape (אזהרה: רצוי להשתמש רק כשבאמת "
3476 "הכרחי)"
3477
3478 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:556
3479 msgid "&Allow running external programs"
3480 msgstr "&אפשור הרצת תוכנות חיצוניות"
3481
3482 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
3483 msgid "&Use hyperref support"
3484 msgstr "תמוך בhyperref"
3485
3486 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
3487 msgid "&General"
3488 msgstr "כללי"
3489
3490 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
3491 msgid "Header Information"
3492 msgstr "פרטי הכותרת"
3493
3494 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3495 msgid "&Title:"
3496 msgstr "כותרת:"
3497
3498 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
3499 msgid "&Author:"
3500 msgstr "מחבר:"
3501
3502 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
3503 msgid "Sub&ject:"
3504 msgstr "ה&נדון:"
3505
3506 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
3507 msgid "&Keywords:"
3508 msgstr "מילות מפתח:"
3509
3510 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
3511 msgid ""
3512 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3513 msgstr "אם אינם נקבעים במפורש, מלא את הכותרת והמחבר מתוך הסביבות המתאימות"
3514
3515 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
3516 msgid "Automatically fi&ll header"
3517 msgstr "מלא את הכותרת אוטומטית"
3518
3519 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
3520 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3521 msgstr "אפשר הצגת PDF במסך־מלא"
3522
3523 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
3524 msgid "Load in &fullscreen mode"
3525 msgstr "טען במצב מסך־מלא"
3526
3527 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
3528 msgid "H&yperlinks"
3529 msgstr "היפר-קישורים"
3530
3531 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
3532 msgid "Allows link text to break across lines."
3533 msgstr "אפשר למלל הקישור להישבר בין שורות."
3534
3535 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
3536 msgid "B&reak links over lines"
3537 msgstr "שבור קישורים ארוכים בין שורות"
3538
3539 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
3540 msgid "No &frames around links"
3541 msgstr "ללא מסגרות סביב קישורים"
3542
3543 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
3544 msgid "C&olor links"
3545 msgstr "צבע קישורים"
3546
3547 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
3548 msgid "Bibliographical backreferences"
3549 msgstr "הפניות לאחור ביבליוגרפיות"
3550
3551 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
3552 msgid "B&ackreferences:"
3553 msgstr "הפניות לאחור:"
3554
3555 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
3556 msgid "&Bookmarks"
3557 msgstr "סימניות"
3558
3559 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
3560 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3561 msgstr "צור סימניות (תוכן־עניינים)"
3562
3563 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
3564 msgid "&Numbered bookmarks"
3565 msgstr "סימניות ממוספרות"
3566
3567 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
3568 msgid "&Open bookmark tree"
3569 msgstr "פתח עץ סימניות"
3570
3571 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
3572 msgid "Number of levels"
3573 msgstr "מספר רמות"
3574
3575 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
3576 msgid "Additional O&ptions"
3577 msgstr "אפשרויות &נוספות"
3578
3579 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3580 msgid ""
3581 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3582 msgstr ""
3583 "אפשרויות נוספות להעברה לחבילה hyperref (ע\"י הפקודה hypersetup\\), מופרדות "
3584 "בפסיק."
3585
3586 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3587 msgid "Hyperse&tup"
3588 msgstr "Hyperse&tup"
3589
3590 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3591 msgid ""
3592 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3593 msgstr ""
3594 "מטא-נתונים של המסמך ואפשרויות PDF נוספות (כפי שנקבעו ב-LaTex מיוני 22 ואילך)"
3595
3596 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3597 msgid "Document &Metadata"
3598 msgstr "מטא-נתונים של המסמך"
3599
3600 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3601 msgid "Paper Format"
3602 msgstr "סוג הנייר"
3603
3604 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3605 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3606 msgstr "בחר גודל דף מסוים או הגדר גודל משלך באמצעות \"מותאם־אישית\""
3607
3608 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3609 msgid "&Orientation:"
3610 msgstr "כיוון הדף:"
3611
3612 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3613 msgid "&Portrait"
3614 msgstr "לאורך"
3615
3616 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3617 msgid "&Landscape"
3618 msgstr "לרוחב"
3619
3620 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3621 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3622 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1227
3623 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1230 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1831
3624 msgid "Page Layout"
3625 msgstr "הגדרות עמוד"
3626
3627 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3628 msgid "Page &style:"
3629 msgstr "סגנון עמוד:"
3630
3631 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3632 msgid "Style used for the page header and footer"
3633 msgstr "סגנון לשימוש בכותרת עליונה ותחתונה של הדף"
3634
3635 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3636 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3637 msgstr "התאם את העמוד להדפסה דו־צדדית"
3638
3639 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3640 msgid "&Two-sided document"
3641 msgstr "מסמך דו-צדדי"
3642
3643 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3644 msgid "Line &spacing"
3645 msgstr "מרווח &בין שורות"
3646
3647 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2186
3648 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:909
3649 msgid "Single"
3650 msgstr "יחיד"
3651
3652 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3653 msgid "1.5"
3654 msgstr "1.5"
3655
3656 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2192
3657 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:913
3658 msgid "Double"
3659 msgstr "כפול"
3660
3661 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3662 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3663 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3664 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1194 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1213
3665 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1261 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3666 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3667 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:907
3668 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:915 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1028
3669 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
3670 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1600
3671 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
3672 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:731
3673 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:758 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2233
3674 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2258 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3675 #: src/insets/InsetInfo.cpp:241 src/insets/InsetInfo.cpp:251
3676 #: src/insets/InsetInfo.cpp:255 src/insets/InsetInfo.cpp:264
3677 #: src/insets/InsetInfo.cpp:327 src/insets/InsetInfo.cpp:350
3678 msgid "Custom"
3679 msgstr "מותאם־אישית"
3680
3681 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3682 msgid "&Justified"
3683 msgstr "&מיושר לשני הכיוונים"
3684
3685 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1554
3686 msgid "Ri&ght"
3687 msgstr "&ימין"
3688
3689 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3690 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3691 msgstr "השתמש ביישור ברירה־המחדל עבור פסקה זו, מה שהוא לא יהיה."
3692
3693 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3694 msgid "Paragraph's &Default"
3695 msgstr "ברירת־המחדל של הפסקה"
3696
3697 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3698 msgid "Label Width"
3699 msgstr "רוחב תווית"
3700
3701 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3702 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3703 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3704 msgstr "טקסט זה מגדיר את רוחב תווית הפסקה"
3705
3706 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3707 msgid "Lo&ngest label"
3708 msgstr "ה&תווית הארוכה ביותר"
3709
3710 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3711 msgid "&Do not indent paragraph"
3712 msgstr "אל תזִיחַ פסקה"
3713
3714 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3715 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3716 msgstr "ריווח אופקי ואנכי של תוכן הדֶּמֶה"
3717
3718 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3719 msgid "Phanto&m"
3720 msgstr "דֶּ&מֶה"
3721
3722 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3723 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3724 msgstr "ריווח אופקי של תוכן הדֶּמֶה"
3725
3726 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3727 msgid "&Horizontal Phantom"
3728 msgstr "דֶּמֶה אופקי"
3729
3730 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3731 msgid "Vertical space of the phantom content"
3732 msgstr "ריווח אנכי של תוכן הדֶּמֶה"
3733
3734 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3735 msgid "Verti&cal Phantom"
3736 msgstr "דֶּמֶה &אנכי"
3737
3738 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
3739 msgid "Find in preamble"
3740 msgstr "חיפוש במבוא"
3741
3742 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
3743 msgid "&Find"
3744 msgstr "&חיפוש"
3745
3746 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3747 msgid "Change the selected color"
3748 msgstr "שנה את הצבע הנבחר"
3749
3750 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3751 msgid "A&lter..."
3752 msgstr "שנה..."
3753
3754 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3755 msgid "Reset the selected color to its original value"
3756 msgstr "החזר את הצבע לערך המקורי"
3757
3758 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3759 msgid "Restore &Default"
3760 msgstr "שחזר לברירת־המחדל"
3761
3762 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3763 msgid "Reset all colors to their original value"
3764 msgstr "החזר את כל הצבעים לערכם המקורי"
3765
3766 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3767 msgid "Restore A&ll"
3768 msgstr "שחזר &הכול"
3769
3770 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3771 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3772 msgstr "שימוש בסכמת הצבעים של מערכת ההפעה/סביבת העבודה"
3773
3774 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3775 msgid "&Use system colors"
3776 msgstr "השתמש בצבעי המערכת"
3777
3778 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3779 msgid "In Math"
3780 msgstr "במתמטיקה"
3781
3782 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3783 msgid ""
3784 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3785 "delay."
3786 msgstr "הצג השלמה בתוך־השורה באפור מאחורי הסמן במצב מתמטיקה לאחר הפוגה"
3787
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3789 msgid "Automatic in&line completion"
3790 msgstr "השלמה אוטומטית בתוך־שורה"
3791
3792 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3793 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3794 msgstr "הצג את הפופאפ במצב מתמטיקה לאחר ההפוגה."
3795
3796 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3797 msgid "Automatic p&opup"
3798 msgstr "פופאפ אוטומטי"
3799
3800 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3801 msgid "Autoco&rrection"
3802 msgstr "תיקון אוטומטי"
3803
3804 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3805 msgid "In Text"
3806 msgstr "בטקסט"
3807
3808 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3809 msgid ""
3810 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3811 "delay."
3812 msgstr "הצג השלמה בתוך־השורה באפור מאחורי הסמן במצב טקסט לאחר הפוגה"
3813
3814 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3815 msgid "Automatic &inline completion"
3816 msgstr "השלמה אוטומטית בתוך־שורה"
3817
3818 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3819 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3820 msgstr "הצג את הפופאפ במצב טקסט לאחר ההפוגה."
3821
3822 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3823 msgid "Automatic &popup"
3824 msgstr "פופאפ אוטומטי"
3825
3826 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3827 msgid ""
3828 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3829 "mode."
3830 msgstr "הצג משולש קטן על הסמן במקרה והשלמה אוטומטית זמינה במצב טקסט."
3831
3832 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3833 msgid "Cursor i&ndicator"
3834 msgstr "ח&ווי סמן"
3835
3836 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3837 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
3838 msgid "General[[settings]]"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3842 msgid ""
3843 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3844 "if it is available."
3845 msgstr ""
3846 "לאחר שהסמן לא זז לפרק זמן זה, ההשלמה האוטומטית מוצגת אם השלמה כזו קיימת."
3847
3848 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3849 msgid "s inline completion dela&y"
3850 msgstr "הפוגת השלמה אוטומטית (שנ')"
3851
3852 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3853 msgid ""
3854 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3855 "if it is available."
3856 msgstr "לאחר שהסמן לא זז לפרק זמן זה, פופאפ ההשלמה מוצג אם השלמה כזו קיימת."
3857
3858 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3859 msgid "s popup d&elay"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3863 msgid ""
3864 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3865 "completed."
3866 msgstr "מילים עם מספר אותיות קטן מהמצוין לא יושלמו."
3867
3868 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3869 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3870 msgstr "מספר אותיות מזערי למלים כדי שיושלמו"
3871
3872 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3873 msgid ""
3874 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3875 "It will be shown right away."
3876 msgstr "כאשר השלמת הטאב אינה יחודית, לא תהיה הפוגה לפופאפ. הוא יוצג מיידית."
3877
3878 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3879 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3880 msgstr "ה&צג את הפופאפ ללא הפוגה עבור השלמות שאינן יחודיות"
3881
3882 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3883 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3884 msgstr "השלמות ארוכות יחתכו ויוצגו עם \"...\"."
3885
3886 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3887 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3888 msgstr "השתמש ב־\"...\" כדי לקצר השלמות ארוכות"
3889
3890 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3891 msgid "Converter Defi&nitions"
3892 msgstr "הגדרות ממיר"
3893
3894 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3895 msgid "&Converter:"
3896 msgstr "&ממיר:"
3897
3898 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3899 msgid "E&xtra flag:"
3900 msgstr "דגל נוסף:"
3901
3902 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3903 msgid "Fro&m format:"
3904 msgstr "&מפורמט:"
3905
3906 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3907 msgid "&To format:"
3908 msgstr "לפורמט:"
3909
3910 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3912 msgid "&Modify"
3913 msgstr "שנה"
3914
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3916 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3101
3917 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3187
3918 msgid "Remo&ve"
3919 msgstr "הסר"
3920
3921 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3922 msgid "Converter File Cache"
3923 msgstr "קובץ מטמון של ממיר"
3924
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3926 msgid "&Enabled"
3927 msgstr "מופעל"
3928
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3930 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3931 msgstr "גיל &מירבי (בימים):"
3932
3933 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3934 msgid "Security"
3935 msgstr "אבטחה"
3936
3937 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3938 msgid ""
3939 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3940 msgstr "כשמאופשר, השתמש בממיר עם כשהאפשרות \"needauth\" חסומה."
3941
3942 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3943 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3944 msgstr "&חסום שימוש בממירי needauth"
3945
3946 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3947 msgid ""
3948 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3949 "'needauth' option."
3950 msgstr ""
3951 "כשמאופשר, שאל את המשתמש לפני פתיחת כל ממיר חיצוני המשתמש באפשרות "
3952 "\"needauth\"."
3953
3954 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3955 msgid "Use need&auth option"
3956 msgstr "השתמש באפשרות needauth"
3957
3958 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3959 msgid "Factor for the preview size"
3960 msgstr "התאמה לגודל התצוגה המקדימה."
3961
3962 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3963 msgid "Display &graphics"
3964 msgstr "הצג &תמונות:"
3965
3966 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3967 msgid "Instant &preview:"
3968 msgstr "תצוגה־&מקדימה מיידית:"
3969
3970 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3971 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
3972 msgid "Off"
3973 msgstr "כבוי"
3974
3975 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3976 msgid "No math"
3977 msgstr "ללא מתמטיקה"
3978
3979 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3980 msgid "On"
3981 msgstr "פועל"
3982
3983 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3984 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3985 msgstr "סימון סוף פסקה על המסך באמצעות התו סימן קטע (פילקרו, ¶)."
3986
3987 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3988 msgid "&Mark end of paragraphs"
3989 msgstr "&סמן סיום פסקאות"
3990
3991 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3992 msgid "Preview si&ze:"
3993 msgstr "&גודל תצוגה־מקדימה:"
3994
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3996 msgid ""
3997 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3998 "workarea"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4002 #, fuzzy
4003 msgid "&Underline change tracking additions"
4004 msgstr "אפשר מעקב אחר שינויים בפלט"
4005
4006 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4007 msgid "Session Handling"
4008 msgstr "ניהול הפעלה"
4009
4010 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4011 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4012 msgstr "שחזר את מבנה ומערך החלון"
4013
4014 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4015 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4016 msgstr "שחזר את מיקום המצביע למיקומו בעת שמירת הקובץ"
4017
4018 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4019 msgid "Restore cursor &positions"
4020 msgstr "שחזר מיקום מצביע"
4021
4022 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4023 msgid "&Load opened files from last session"
4024 msgstr "פתח מסמכים מהפעלה קודמת"
4025
4026 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4027 msgid "&Clear all session information"
4028 msgstr "נקה את כל המידע מההפעלות"
4029
4030 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4031 msgid "Backup && Saving"
4032 msgstr "גיבוי ושמירה"
4033
4034 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4035 msgid "Backup &original documents when saving"
4036 msgstr "גבה את המסמך המקורי בעת שמירה"
4037
4038 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4039 msgid ""
4040 "If this is checked, LyX saves a temporary copy of changed documents in the "
4041 "given interval (as #filename.lyx# in the given directory). As opposed to the "
4042 "backup above, this snapshot will be removed when changes are being saved. If "
4043 "the application crashes with unsaved changes and the restoration from the "
4044 "emergency file (named filename.lyx.emergency) fails, this snapshot can be at "
4045 "rescue."
4046 msgstr ""
4047 "אם אפשרות זו מסומנת, LyX ישמור עותק זמני של השינויים במסמך בכל פרק זמן נתון "
4048 "(בתור filename.lyx# בתיקייה הנתונה). בניגוד לגיבוי מעלה. עותק זמני זה ימחק "
4049 "בעת שמירת השינויים. במקרה של קריסת התכנה כאשר לא כל השינויים נשמרו וכאשר לא "
4050 "ניתן לשחזר מקובץ החירום (הקרוי filename.lyx.emergency), עותק זה יהיה להצלה."
4051
4052 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:106
4053 msgid "Make a&uto-save snapshots every[[ N minutes]]"
4054 msgstr "שמור אוטוטמטית עותקים כל"
4055
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:123
4057 msgid "[[Make auto-save snapshots every N ]]&minutes"
4058 msgstr "&דקות"
4059
4060 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4061 msgid ""
4062 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4063 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4064 "state (compressed or uncompressed)."
4065 msgstr ""
4066 "אם מסומן, מסמכים חדשים ישמרו כברירת־מחדל בפורמט בינארי דחוס. מסמכים קיימים "
4067 "עדיין ישמרו במצבם הנוכחי (דחוס או לא)."
4068
4069 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:151
4070 msgid "&Save new documents compressed by default"
4071 msgstr "שמור מסמכים חדשים כדחוסים בברירת־מחדל"
4072
4073 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4074 msgid ""
4075 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4076 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4077 "included files."
4078 msgstr ""
4079 "אם מסומן, נתיב תיקיית המסמך תישמר בתוך המסמך. זה מאפשר מציאת מסמכים מצורפים "
4080 "לאחר הזזת המסמך למקום אחר."
4081
4082 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:161
4083 msgid "Save the &document directory path"
4084 msgstr "שמור את נתיב התיקייה במסמך"
4085
4086 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4087 msgid "Windows && Work Area"
4088 msgstr "חלונות וסביבת־עבודה"
4089
4090 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:180
4091 msgid "Open documents in &tabs"
4092 msgstr "פתח מסמכים בכרטיסיות"
4093
4094 # צריך לתרגם טוב יותר את המשפט השני
4095 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4096 #, fuzzy
4097 msgid ""
4098 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4099 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4100 msgstr ""
4101 "האם לפתוח מסמכים באֶדְגָּם ליקס שכבר רץ.\n"
4102 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4103
4104 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:190
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Use s&ingle instance"
4107 msgstr "השתמש באֶדְגָּם יחיד"
4108
4109 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4110 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top right."
4111 msgstr "האם להוסיף כפתור סגירה לכל כרטיסייה או רק בפינה השמאלית העליונה."
4112
4113 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:200
4114 msgid "Displa&y single close-tab button"
4115 msgstr "הצג כפתור סגירה־כרטיסייה יחיד"
4116
4117 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4118 msgid "Closing last &view:"
4119 msgstr "סגירת תצוגה אחרונה:"
4120
4121 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:220
4122 msgid "Closes document"
4123 msgstr "סוגרת את המסמך"
4124
4125 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:225
4126 msgid "Hides document"
4127 msgstr "מסתירה את המסמך"
4128
4129 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:230
4130 msgid "Ask the user"
4131 msgstr "שאל את המשתמש"
4132
4133 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:93
4134 msgid "Editing"
4135 msgstr "עריכה"
4136
4137 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4138 msgid "Scroll &below end of document"
4139 msgstr "גלילה מעבר לסוף המסמך"
4140
4141 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4142 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4146 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4150 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4154 msgid ""
4155 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4156 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4157 "is deactivated."
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4161 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4165 msgid "Sort &environments alphabetically"
4166 msgstr "סדר סביבות לפי סדר א\\\"ב"
4167
4168 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4169 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4170 msgstr "הסמן עוקב אחרי פס הגלילה"
4171
4172 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4173 msgid ""
4174 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4175 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context "
4176 "menu. Note the security implications described in User Guide, 6.6.4."
4177 msgstr ""
4178 "אם מסומן, LyX יחפש בכונן־הקשיח שלך לקבצים מתאימים בעת לחיצה על \"נסה לפתוח "
4179 "תוכן מובאה...\" בתפריט המובאות. שים לב: ישנן השלכות אבטחיות כמתואר במדריך "
4180 "המשתמש, 6.6.4."
4181
4182 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
4183 msgid "Search &drive for cited files"
4184 msgstr "סרוק את הכונן לקבצים מצוטטים"
4185
4186 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:147
4187 msgid "Patte&rn:"
4188 msgstr "תבנית &מילוי:"
4189
4190 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4191 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4192 msgstr "הגדר תבנית חיפוש (ראה את מדריך המשתמש לתחביר)"
4193
4194 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4195 msgid "Cursor width (&pixels):"
4196 msgstr "רוחב הסמן (פיקסלים):"
4197
4198 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4199 msgid ""
4200 "Configure the width of the text cursor.  \"Auto\" means that zoom-controlled "
4201 "width is used."
4202 msgstr "קביעת רוחב סמן הטקסט. \"אוטומטית\" פירושו שימוש ברוחב מותאם קנה־מידה."
4203
4204 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:183
4205 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4206 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4207 msgid "Auto"
4208 msgstr "אוטומטית"
4209
4210 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4211 msgid "Skip trailing non-word characters"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:207
4215 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4216 msgstr "השתמש בתנועת סמן בסגנון Mac"
4217
4218 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:214
4219 msgid "&Group environments by their category"
4220 msgstr "קבץ סביבות לפי סוגן"
4221
4222 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:249
4223 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4224 msgstr "הגבל את רוחב הטקסט במשטח העבודה לאורך מסוים"
4225
4226 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:226
4227 msgid "&Limit text width"
4228 msgstr "ה&גבל רוחב טקסט"
4229
4230 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4231 msgid "&New..."
4232 msgstr "יצירת חדש..."
4233
4234 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4235 msgid "Re&move"
4236 msgstr "הסרה"
4237
4238 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4239 msgid "&Document format"
4240 msgstr "&פורמט מסמך"
4241
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4243 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4244 msgstr "סמן זאת כדי להציג את הפורמט הנוכחי תחת התפריט קובץ > יצוא"
4245
4246 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4247 msgid "Sho&w in export menu"
4248 msgstr "ה&צג בתפריט יצוא"
4249
4250 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4251 msgid "Vector &graphics format"
4252 msgstr "פ&ורמט גרפיקה וקטורי"
4253
4254 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4255 msgid "S&hort name:"
4256 msgstr "&שם מקוצר:"
4257
4258 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4259 msgid "E&xtensions:"
4260 msgstr "&סיומת:"
4261
4262 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4263 msgid "&MIME:"
4264 msgstr "&MIME:"
4265
4266 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4267 msgid "Shortc&ut:"
4268 msgstr "קיצור־דרך:"
4269
4270 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4271 msgid "Ed&itor:"
4272 msgstr "&עורך:"
4273
4274 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4275 msgid "&Viewer:"
4276 msgstr "&תוכנת הצגה:"
4277
4278 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4279 msgid "Co&pier:"
4280 msgstr "&מתעתק:"
4281
4282 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4283 msgid ""
4284 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4285 "variants"
4286 msgstr "ציון ברירת־המחדל של פורמטי יצוא עבור וריאנטי LaTeX מסוימים"
4287
4288 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4289 msgid "Default Output Formats"
4290 msgstr "ברירת־המחדל עבור פורמטי הפלט"
4291
4292 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4293 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4294 msgstr "ברירת־המחדל של פורמטי יצוא עבור מסמכים המשתמשים בגופנים non-TeX"
4295
4296 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4297 msgid ""
4298 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4299 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4300 msgstr ""
4301 "זהו פורמט פלט ברירת־המחדל עבור מסמכי LyX, פרט למחלקות DocBook , מסמכים "
4302 "המשתמשים בגופני non-TeX ומסמכים יפניים."
4303
4304 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4305 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4306 msgstr "פורמט פלט ברירת־המחדל עבור מסמכים יפניים (בשימוש pLaTeX)"
4307
4308 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4309 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4310 msgstr "עם גופני non-TeX:"
4311
4312 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4313 msgid "With &TeX fonts:"
4314 msgstr "עם גופני &TeX:"
4315
4316 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4317 msgid "&Japanese:"
4318 msgstr "&יפנית:"
4319
4320 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4321 msgid "Your name"
4322 msgstr "שמך"
4323
4324 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4325 msgid "&Initials:"
4326 msgstr "&ראשי־תיבות:"
4327
4328 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4329 msgid "Initials of your name"
4330 msgstr "ראשי־התיבות של שמך"
4331
4332 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4333 msgid "&E-mail:"
4334 msgstr "&דוא\"ל:"
4335
4336 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4337 msgid "Your E-mail address"
4338 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
4339
4340 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4341 msgid "Keyboard"
4342 msgstr "מקלדת"
4343
4344 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4345 msgid "Use &keyboard map"
4346 msgstr "השתמש בפריסת מקלדת"
4347
4348 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4349 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4350 msgid "Br&owse..."
4351 msgstr "עיין..."
4352
4353 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4354 msgid "S&econdary:"
4355 msgstr "משני:"
4356
4357 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4358 msgid "&Primary:"
4359 msgstr "&עיקרי:"
4360
4361 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4362 msgid ""
4363 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4364 "time LyX is launched."
4365 msgstr ""
4366 "הגדרות יעודיות ל־Mac OS X לשימוש עם כבילות emacs. יכנסו לשימוש בהפעלה הבאה "
4367 "של LyX."
4368
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4370 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4371 msgstr "אל תחליף בין מקשי Apple ו-Control"
4372
4373 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4374 msgid "Mouse"
4375 msgstr "עכבר"
4376
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4378 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4379 msgstr "מהירות גלילה עם הגלגלת:"
4380
4381 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4382 msgid ""
4383 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4384 "speed it up, low values slow it down."
4385 msgstr ""
4386 "1.0 היא מהירות הגלילה הסטנדרטית עם גלגלת העכבר. ערכים גבוהים יותר יגבירו את "
4387 "המהירות, הערכים נמוכים יאטו אותה."
4388
4389 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4390 msgid ""
4391 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4392 msgstr "אם מסומן, הכפתור האמצעי של העכבר ידפיס את הבחירה האחרונה"
4393
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4395 msgid "&Middle mouse button pasting"
4396 msgstr "&כפתור אמצעי של העכבר מדפיס"
4397
4398 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4399 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4403 msgid "&Enable"
4404 msgstr "&מופעל"
4405
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4407 msgid "Ctrl"
4408 msgstr "Ctrl"
4409
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:918
4411 msgid "Shift"
4412 msgstr "Shift"
4413
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4415 msgid "Alt"
4416 msgstr "Alt"
4417
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4419 msgid "User &interface language:"
4420 msgstr "שפת ממשק משתמש:"
4421
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4423 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4424 msgstr "בחר בשפה עבור ממשק המשתמש (תפריטים, דו־שיח ועוד)"
4425
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4427 msgid "LaTeX Language Support"
4428 msgstr "תמיכת שפות של LaTeX"
4429
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4431 msgid "Language &package:"
4432 msgstr "חבילת שפה:"
4433
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4435 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4436 msgstr "בחר באיזה חבילת שפה (של LaTeX) מסמכים ישתמש כברירת־מחדל"
4437
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4439 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1091 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2907
4440 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:702 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:730
4441 msgid "Automatic"
4442 msgstr "אוטומטית"
4443
4444 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4445 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1093
4446 msgid "Always Babel"
4447 msgstr "תמיד Babel"
4448
4449 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4450 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1097
4451 msgid "None[[language package]]"
4452 msgstr "ללא [[חבילת שפה]]"
4453
4454 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4455 msgid ""
4456 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4457 "\\usepackage{babel})"
4458 msgstr ""
4459 "הכנס את הפקודה לטעינת חבילת שפות מותאמת אישית (ברירת המחדל:  "
4460 "\\usepackage{babel})"
4461
4462 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4463 msgid "Command s&tart:"
4464 msgstr "פקודת התחלה:"
4465
4466 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4467 msgid ""
4468 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4469 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4470 msgstr ""
4471 "פקודת ה- LaTeX המתחילה החלפת השפה לזרה. תופס המקום $$lang יוחלף בשם השפה "
4472 "האמתי."
4473
4474 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4475 msgid "Command e&nd:"
4476 msgstr "פקודת סיום:"
4477
4478 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4479 msgid ""
4480 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4481 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4482 msgstr ""
4483 "פקודת ה- LaTeX המסיימת החלפת השפה לזרה. תופס המקום $$lang יוחלף בשם השפה "
4484 "האמתי."
4485
4486 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4487 msgid ""
4488 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4489 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4490 "used languages."
4491 msgstr ""
4492 "סמן כדי להעביר את השפה גלובלית (למחלקת המסמך) ולא מקומית (לחבילת השפה), כך "
4493 "שחבילות אחרות ייודעו על השפה המשומשת."
4494
4495 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4496 msgid "Set languages &globally"
4497 msgstr "הגדר שפות באופן גלובלי"
4498
4499 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4500 msgid ""
4501 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4502 "command"
4503 msgstr "אם מסומן, שפת המסמך תוגדר במפורש על ידי פקודת החלפת שפה."
4504
4505 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4506 msgid "Set document language e&xplicitly"
4507 msgstr "הגדר את שפת המסמך במפורש"
4508
4509 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4510 msgid ""
4511 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4512 "command"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4516 msgid "&Unset document language explicitly"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4520 msgid "Editor Settings"
4521 msgstr "הגדרות עורך"
4522
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4524 msgid ""
4525 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4526 "in the work area"
4527 msgstr "סמן להבלטת שפות נוספות (לשפת המסמך) באופן ויזואלי במשטח העבודה"
4528
4529 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4530 msgid "&Mark additional languages"
4531 msgstr "הבלט &שפות נוספות"
4532
4533 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3318
4534 msgid ""
4535 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4536 "system, as default input language."
4537 msgstr ""
4538 "סמן לשימוש בשפת המקלדת הנוכחית, כפי שנקבעה על ידי מערכת ההפעלה, כשפת "
4539 "ברירת־מחדל לקלט."
4540
4541 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4542 msgid "Respect &OS keyboard language"
4543 msgstr "כבד את שפת המקלדת של מערכת ההפעלה"
4544
4545 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4546 msgid ""
4547 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4548 "direction"
4549 msgstr "ציין כאן כיצד מקשי החצים מתנהגים שפות הנכתבות מימין לשמאל"
4550
4551 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4552 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4553 msgstr "תנועת הסמן עבור מסמכים מימין-לשמאל:"
4554
4555 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4556 msgid ""
4557 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4558 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4559 "when coming from the left)"
4560 msgstr ""
4561 "הסמן עוקב אחרי הלוגיקה של כיווניות הטקסט (לדוגמה, בטקסט ימין לשמאל המובלע "
4562 "בפסקת שמאל לימין, הסמן יתחיל מימין כשיגיע משמאל)"
4563
4564 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4565 msgid "&Logical"
4566 msgstr "&לוגי"
4567
4568 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4569 msgid ""
4570 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4571 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4572 "from the left)"
4573 msgstr ""
4574 "הסמן עוקב אחרי הכיווניות החזותית (לדוגמה, בטקסט ימין לשמאל המובלע בפסקת שמאל "
4575 "לימין, הסמן יתחיל משמאל כשיגיע משמאל)"
4576
4577 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4578 msgid "&Visual"
4579 msgstr "&חזותי"
4580
4581 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4582 msgid "Local Preferences"
4583 msgstr "העדפות מקומיות"
4584
4585 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4586 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4587 msgid ""
4588 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4589 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4590 "for the current language."
4591 msgstr ""
4592
4593 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4594 msgid "Default decimal &separator:"
4595 msgstr "מפריד &עשרוני ברירת־מחדל:"
4596
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4598 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4599 msgstr "הכנס מפריד עשרוני מותאם־אישית כאן"
4600
4601 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4602 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4603 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4604 msgstr "בחירת יחידת אורך ברירת־מחדל עבור תפריטי LyX"
4605
4606 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4607 msgid "Default length &unit:"
4608 msgstr "ברירת־מחדל ליחידת &אורך:"
4609
4610 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4611 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054
4612 msgid "Language Default"
4613 msgstr "ברירת־המחדל עבור שפה"
4614
4615 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4616 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4617 msgstr "אפשרויות גודל דף בתוכנת הצגת DVI:"
4618
4619 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4620 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4621 msgstr "דגל גודל דף אופציונלי (-paper) עבור חלק מתוכנות הצגת ה־DVI"
4622
4623 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:93
4624 msgid "P&rocessor:"
4625 msgstr "&מעבד:"
4626
4627 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:116
4628 msgid "BibTeX command and options"
4629 msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX"
4630
4631 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:123
4632 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:225
4633 msgid "Processor for &Japanese:"
4634 msgstr "מעבד עבור &יפנית:"
4635
4636 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:146
4637 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4638 msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX יעודיות עבור pLaTeX (יפנית)"
4639
4640 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:218
4641 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4642 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
4643
4644 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:235
4645 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4646 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס יעודיות עבור pLaTeX (יפנית)"
4647
4648 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:271
4649 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4650 msgstr "אפשרויות ופקודת עבור nomencl (בדרך־כלל makeindex)"
4651
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:278
4653 msgid "CheckTeX start options and flags"
4654 msgstr "אפשרויות ודגלי הפעלה של CheckTeX"
4655
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:285
4657 msgid "&CheckTeX command:"
4658 msgstr "פק&ודת CheckTeX:"
4659
4660 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:295
4661 msgid "&Nomenclature command:"
4662 msgstr "פקודת נומנקלטורה:"
4663
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:310
4665 msgid ""
4666 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4667 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4668 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4669 msgstr ""
4670 "בחר האם LyX יציג נתיבים לקובצי LaTeX בסגנון חלונות או Cygwin. אפשרות זו משנה "
4671 "את ברירת־המחדל אם מנוע ה־TeX לא זוהה נכונה בזמן ההגדרה. אזהרה: השינויים הללו "
4672 "לא ישמרו."
4673
4674 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:316
4675 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4676 msgstr "&השתמש בכתובות בסגנון חלונות בקובצי LaTeX"
4677
4678 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4679 msgid "Set class options to default on class change"
4680 msgstr "קבע אפשרויות מחלקה לברירת־המחדל עם שינוי מחלקה."
4681
4682 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:326
4683 msgid "R&eset class options when document class changes"
4684 msgstr "&אתחל אפשרויות מחלקה כאשר מחלקת המסמך משתנה"
4685
4686 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4687 msgid "Forward Search"
4688 msgstr "חיפוש קדימה"
4689
4690 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4691 msgid "DV&I command:"
4692 msgstr "פקודת DVI:"
4693
4694 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4695 msgid "&PDF command:"
4696 msgstr "פקודת PDF:"
4697
4698 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4699 msgid "Dvips Options"
4700 msgstr "אפשרויות Dvips"
4701
4702 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4703 msgid "Paper t&ype:"
4704 msgstr "סוג נייר:"
4705
4706 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4707 msgid "Paper si&ze:"
4708 msgstr "גודל הדף:"
4709
4710 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4711 msgid "Lan&dscape:"
4712 msgstr "לרוחב:"
4713
4714 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4715 msgid "Other Options"
4716 msgstr "אפשרויות נוספות"
4717
4718 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4719 msgid "Output &line length:"
4720 msgstr "&אורך שורה בפלט:"
4721
4722 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3129
4723 msgid ""
4724 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4725 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4726 "paragraphs are separated by a blank line."
4727 msgstr ""
4728 "אם אורך השורה המירבי בקבצי טקסט פשוטים, LaTeX או SGML. נקבע ל־0, אז הפיסקאות "
4729 "תופענה בפלט בשורה אחת; אם אורך השורה גדול מ־0 אז הפיסקאות יופרדו זו מזו ע\"י "
4730 "שורה ריקה."
4731
4732 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4733 msgid "&Overwrite on export:"
4734 msgstr "דרוס את המסמך בעת הייצוא:"
4735
4736 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4737 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4738 msgstr "מה לעשות כשקבצים קיימים ידרסו בעת הייצוא."
4739
4740 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4741 msgid "Ask permission"
4742 msgstr "בקש רשות"
4743
4744 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4745 msgid "Main file only"
4746 msgstr "קובץ ראשי בלבד"
4747
4748 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4749 msgid "All files"
4750 msgstr "כל הקבצים"
4751
4752 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:26
4753 msgid ""
4754 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4755 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4756 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4757 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4758 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4759 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4760 msgstr ""
4761
4762 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:36
4763 msgid "&PATH prefix:"
4764 msgstr "קידומת נתיב:"
4765
4766 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:46
4767 msgid ""
4768 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4769 "variable. Use the OS native format."
4770 msgstr ""
4771
4772 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:53
4773 #, fuzzy
4774 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4775 msgstr "קידומת נתיב:"
4776
4777 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:63
4778 msgid ""
4779 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4780 "environment variable. Use the OS native format."
4781 msgstr ""
4782
4783 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:93
4784 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:116
4785 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:139
4786 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:166
4787 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:189
4788 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:212
4789 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:248
4790 msgid "Browse..."
4791 msgstr "עיון..."
4792
4793 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:80
4794 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4795 msgstr "מילוני אוצר־מילים:"
4796
4797 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:106
4798 msgid "&Temporary directory:"
4799 msgstr "תיקייה זמנית:"
4800
4801 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:129
4802 msgid "Ly&XServer pipe:"
4803 msgstr "צינור של שרת LyX:"
4804
4805 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:149
4806 msgid ""
4807 "If a path is specified here, all backups of LyX files will be stored there. "
4808 "If no path is given, backups will be stored alongside the original document. "
4809 "This requires 'Backup original documents when saving' in Look & Feel > "
4810 "Document Handling to be checked."
4811 msgstr ""
4812 "אם יצוין כאן נתיב, כל הגיבויים של LyX ישמרו בנתיב. אם לא יצוין נתיב, "
4813 "הגיבויים ישמרו לצד המסמך המקורי. זה דורש את בחירת \"גבה את המסמך המקורי בעת "
4814 "שמירה\" תחת מראה ומרגש > ניהול המסמך."
4815
4816 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:156
4817 msgid "&Backup directory:"
4818 msgstr "תיקיית גיבוי:"
4819
4820 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:179
4821 msgid "&Example files:"
4822 msgstr "קובצי הדגמה:"
4823
4824 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:202
4825 msgid "&Document templates:"
4826 msgstr "תבניות מסמך:"
4827
4828 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:225
4829 msgid "&Working directory:"
4830 msgstr "תיקיית עבודה:"
4831
4832 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:235
4833 msgid "H&unspell dictionaries:"
4834 msgstr "מילוני Hunspell:"
4835
4836 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4837 msgid "Sans Seri&f:"
4838 msgstr "נטול תגים:"
4839
4840 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4841 msgid "T&ypewriter:"
4842 msgstr "מכונת כתיבה:"
4843
4844 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4845 msgid "R&oman:"
4846 msgstr "&רומי:"
4847
4848 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Default &zoom %:"
4851 msgstr "תצורת תאריך"
4852
4853 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4854 msgid "Font Sizes"
4855 msgstr "גודלי גופן"
4856
4857 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4858 msgid "&Large:"
4859 msgstr "גדול:"
4860
4861 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4862 msgid "&Larger:"
4863 msgstr "גדול יותר:"
4864
4865 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4866 msgid "&Largest:"
4867 msgstr "גדול אף יותר:"
4868
4869 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4870 msgid "&Huge:"
4871 msgstr "ענק:"
4872
4873 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4874 msgid "&Hugest:"
4875 msgstr "ענק יותר:"
4876
4877 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4878 msgid "S&mallest:"
4879 msgstr "קטן אף יותר:"
4880
4881 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4882 msgid "S&maller:"
4883 msgstr "קטן יותר:"
4884
4885 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4886 msgid "S&mall:"
4887 msgstr "קטן:"
4888
4889 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4890 msgid "&Normal:"
4891 msgstr "רגיל:"
4892
4893 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4894 msgid "&Tiny:"
4895 msgstr "זעיר:"
4896
4897 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4898 msgid "&New"
4899 msgstr "&חדש"
4900
4901 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4902 msgid "&Bind file:"
4903 msgstr "קובץ קיצורי מקשים:"
4904
4905 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4906 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4907 msgstr "הצג קיצורי־מקשים הכוללים:"
4908
4909 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4910 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4911 msgstr "אם לא מסומן, הערות (notes ו־comments) לא יכללו בבדיקת־איות"
4912
4913 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4914 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4915 msgstr "בדוק־איות להערות"
4916
4917 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4918 msgid "&Spellchecker engine:"
4919 msgstr "מנוע בודק איות:"
4920
4921 # An Hebrew example for a coumpound word is needed.
4922 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4923 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4924 msgstr "אשר מילים כמו \"diskdrive\""
4925
4926 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4927 msgid "Accept compound &words"
4928 msgstr "&אשר מילים מורכבות"
4929
4930 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4931 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4932 msgstr "סמן איות שגוי בקו תחתי"
4933
4934 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4935 msgid "S&pellcheck continuously"
4936 msgstr "בודק איות ברציפות"
4937
4938 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4939 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4940 msgstr "בודק האיות יתעלם מתווים המוכנסים פה."
4941
4942 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4943 #, fuzzy
4944 msgid "&Escape characters:"
4945 msgstr "תווי &חילוף:"
4946
4947 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4948 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4949 msgstr "השתמש בשפה אחרת בבודק האיות"
4950
4951 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4952 msgid "Al&ternative language:"
4953 msgstr "&שפה חלופית:"
4954
4955 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4956 msgid "General Look && Feel"
4957 msgstr "מראה ומרגש כלליים"
4958
4959 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4960 msgid "Use icons from system's &theme"
4961 msgstr "השתמש בצלמיות המערכת"
4962
4963 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:58
4964 msgid ""
4965 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4966 "save the preferences and restart LyX."
4967 msgstr ""
4968 "סט הצלמיות לשימוש. אזהרה: הגודל הרגיל של הצלמיות עלול להיות\n"
4969 "שגוי עד לשמירת ההגדרות ואתחול LyX."
4970
4971 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:65
4972 msgid "&Icon set:"
4973 msgstr "קבוצת צלמיות:"
4974
4975 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:75
4976 msgid "&User interface file:"
4977 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
4978
4979 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:88
4980 msgid "User interface &style:"
4981 msgstr "סגנון ממשק &משתמש:"
4982
4983 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:98
4984 msgid ""
4985 "You can set a custom style here. Note that only certain styles may support "
4986 "dark mode, e.g. fusion on Windows."
4987 msgstr ""
4988 "ניתן לקבוע סגנון מותאם־אישית כאן. יש לשים לב שרק סגנונות מסוימים תומך במצב "
4989 "לילה. לדוגמה, fusion בחלונות."
4990
4991 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:126
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Context Help"
4994 msgstr "עזרים מוצגים"
4995
4996 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:153
4997 msgid ""
4998 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4999 "the main work area of an edited document"
5000 msgstr ""
5001 "בחירה זו מאפשרת הצגה אוטומטית של הערות מועילות עבור הבלעות במשטח העבודה "
5002 "העיקר של מסמך בעריכה"
5003
5004 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:156
5005 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5006 msgstr "הפעל רמזים צצים במשטח העבודה העיקרי"
5007
5008 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:166
5009 msgid "Menus"
5010 msgstr "תפריטים"
5011
5012 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:177
5013 msgid "&Maximum last files:"
5014 msgstr "מספר קבצים אחרונים מירבי:"
5015
5016 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:212
5017 msgid "Fullscreen"
5018 msgstr "מסך מלא"
5019
5020 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:224
5021 msgid "Hide &menubar"
5022 msgstr "הסתר את שורת התפריט"
5023
5024 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:231
5025 msgid "Hide scr&ollbar"
5026 msgstr "הסתר &פס גלילה"
5027
5028 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:254
5029 msgid "Hide sta&tusbar"
5030 msgstr "הסתר את שורת המצב"
5031
5032 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:261
5033 msgid "H&ide tabbar"
5034 msgstr "&הסתר את שורת הכרטיסיות"
5035
5036 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:303
5037 msgid "&Hide toolbars"
5038 msgstr "ה&סתר סרגלי כלים"
5039
5040 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5041 msgid ""
5042 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5043 "current LyX session, not permanently."
5044 msgstr ""
5045 "אם מסומן, לחיצה על \"אישור\" או \"החל\" תשמור את השינויים רק עבור ההפעלה "
5046 "הנוכחית של LyX, לא לצמיתות."
5047
5048 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5049 msgid "A&pply to current session only"
5050 msgstr "החל עבור ההפעלה הנוכחית בלבד"
5051
5052 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5053 msgid "Nomenclature settings"
5054 msgstr "אפשרויות נומנקלטורה"
5055
5056 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5057 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5058 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5059 msgstr ""
5060
5061 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5062 msgid "&List Indentation:"
5063 msgstr "ה&זחת רשימות:"
5064
5065 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5066 msgid "Custom &Width:"
5067 msgstr "&רוחב מותאם־אישית:"
5068
5069 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5070 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5071 msgstr "ערך מותאם־אישית. \"הזחת רשימות\" צריכה להיות \"מותאם־אישית\"."
5072
5073 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5074 msgid "Available i&ndexes:"
5075 msgstr "מפתחות זמינים:"
5076
5077 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5078 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5079 msgstr "בחר את המפתח שיודפס במקום הזה במסמך."
5080
5081 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5082 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5083 msgstr ""
5084
5085 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5086 msgid "&Subindex"
5087 msgstr "&תת־מפתח"
5088
5089 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5090 msgid ""
5091 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5092 "code in index names."
5093 msgstr ""
5094 "מעביר את שם המפתח באופן מילולית ל־LaTeX. סמן זאת אם ברצונך להשתמש בקוד LaTeX "
5095 "בשמות מפתחות."
5096
5097 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93
5098 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1845 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:95
5099 msgid "Output"
5100 msgstr "פלט"
5101
5102 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5103 msgid "Settings"
5104 msgstr "הגדרות"
5105
5106 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5107 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5111 msgid "Display statusbar messages?"
5112 msgstr "להציג הודעות שורת־מצב?"
5113
5114 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5115 msgid "&Statusbar messages"
5116 msgstr "הודעות &שורת־מצב"
5117
5118 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5119 msgid "Debug messages"
5120 msgstr "הודעות הדיבאגינג"
5121
5122 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5123 msgid "Display all debug messages"
5124 msgstr "הצגת כל הודעות הדיבאגינג"
5125
5126 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5127 msgid "&All"
5128 msgstr "ה&כול"
5129
5130 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5131 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5135 msgid "S&elected"
5136 msgstr "&נבחר"
5137
5138 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5139 msgid "Display no debug messages"
5140 msgstr "אל תציג הודעות דיבאגינג"
5141
5142 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5143 msgid "&None"
5144 msgstr "&ללא"
5145
5146 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5147 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5148 msgstr "ניקוי אוטומטי של החלון לפני שתהליך הידור LaTeX ממשיך"
5149
5150 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5151 msgid "&Clear automatically"
5152 msgstr "&נקה אוטומטית"
5153
5154 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:33 lib/layouts/pdfform.module:90
5155 #: src/insets/InsetRef.cpp:651
5156 msgid "Label"
5157 msgstr "תווית"
5158
5159 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:38
5160 msgid "Reference counter value"
5161 msgstr "ערך מונה הפניות"
5162
5163 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
5164 #, fuzzy
5165 msgid "&In[[buffer]]:"
5166 msgstr "כחול"
5167
5168 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:100
5169 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5170 msgstr "(תת־)המסמך ממנו יוצגו תוויות זמינות"
5171
5172 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:134
5173 msgid "So&rt:"
5174 msgstr "מ&יין:"
5175
5176 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
5177 msgid "Sorting of the list of available labels"
5178 msgstr "ממיין את רשימת התוויות הזמינות"
5179
5180 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:151
5181 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5182 msgstr "קבץ את רשימת התוויות הזמינות לפי תחילית (לדוגמה, \"פרק:\")"
5183
5184 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
5185 msgid "Grou&p"
5186 msgstr "&קבץ"
5187
5188 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:176
5189 msgid "Available &Labels:"
5190 msgstr "תוויות זמינות:"
5191
5192 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:188
5193 msgid "Sele&cted Label:"
5194 msgstr "תוויות &נבחרות:"
5195
5196 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:201
5197 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5198 msgstr "בחר תווית מהרשימה מעלה או הכנס תווית באופן ידני"
5199
5200 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:403
5201 msgid "Jump to the selected label"
5202 msgstr "דלג לתווית שנבחרה"
5203
5204 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5205 msgid "&Go to Label"
5206 msgstr "לך לתווית"
5207
5208 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:228
5209 msgid "Reference For&mat:"
5210 msgstr "סגנון &הפניות:"
5211
5212 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5215 msgstr "השתמש בrefstyle (במקום prettyref) לצורך הפניות"
5216
5217 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:317
5218 msgid "<reference>"
5219 msgstr "<הפניה>"
5220
5221 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:256 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:318
5222 msgid "(<reference>)"
5223 msgstr "(<הפניה>)"
5224
5225 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5226 msgid "<page>"
5227 msgstr "<עמוד>"
5228
5229 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5230 msgid "on page <page>"
5231 msgstr "בעמוד <עמוד>"
5232
5233 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5234 msgid "<reference> on page <page>"
5235 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
5236
5237 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5238 msgid "Formatted reference"
5239 msgstr "הפניה מעוצבת"
5240
5241 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5242 msgid "Textual reference"
5243 msgstr "הפניה מילולית"
5244
5245 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5246 msgid "Label only"
5247 msgstr "תווית בלבד"
5248
5249 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:324
5250 msgid ""
5251 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5252 "references, and only if you are using refstyle.)"
5253 msgstr ""
5254 "השתמש בצורת הריבוי של הפניה מעוצבת. (עובד רק עבור הפניות מעוצבות ורק אם "
5255 "refstyle בשימוש.)"
5256
5257 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:327
5258 msgid "Plural"
5259 msgstr "ריבוי"
5260
5261 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
5262 msgid ""
5263 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5264 "references, and only if you are using refstyle.)"
5265 msgstr ""
5266 "השתמש בצורת אותיות רישיות של הפניה מעוצבת (עובד רק עבור הפניות מעוצבות ורק "
5267 "אם refstyle בשימוש.)"
5268
5269 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
5270 msgid "Capitalized"
5271 msgstr "אותיות רישיות"
5272
5273 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
5274 msgid "Do not output part of label before \":\""
5275 msgstr "אל תכניס לפלט את תחילת התווית לפני \":\""
5276
5277 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347 lib/ui/stdcontext.inc:126
5278 msgid "No Prefix"
5279 msgstr "ללא תחילית"
5280
5281 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354 lib/ui/stdcontext.inc:127
5282 msgid "No Hyperlink"
5283 msgstr "ללא היפר-קישורים"
5284
5285 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
5286 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5287 msgstr "מצא את המופע הקודם (Shift+Enter)"
5288
5289 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
5290 msgid "&< Find"
5291 msgstr "&< חיפוש"
5292
5293 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
5294 msgid "Replace all occurrences"
5295 msgstr "החלף את כל המופעים"
5296
5297 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:217
5298 msgid "Hide replace and option widgets"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:216
5302 msgid "&Minimize"
5303 msgstr "&מזער"
5304
5305 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
5306 msgid "Rep&lace with:"
5307 msgstr "החלף &עם:"
5308
5309 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
5310 msgid "&Search:"
5311 msgstr "&חיפוש:"
5312
5313 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
5314 msgid "Replace and find next occurrence"
5315 msgstr "החלף ומצא את המופע הבא"
5316
5317 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
5318 msgid "&Replace >"
5319 msgstr "&החלפה >"
5320
5321 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
5322 msgid "Replace and find previous occurrence"
5323 msgstr "החלף ומצא את המופע הקודם"
5324
5325 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
5326 msgid "< Re&place"
5327 msgstr "< ה&חלפה"
5328
5329 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
5330 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5331 msgstr "מצא את המופע הבא (Enter)"
5332
5333 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
5334 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5335 msgstr "התייחס לכתיב באותיות רישיות/קטנות כשונה"
5336
5337 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:96
5338 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5339 msgstr "הבדל בין אותיות רישיות לקטנות"
5340
5341 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
5342 msgid "Match whole words only"
5343 msgstr "חפש מילים שלמות בלבד"
5344
5345 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
5346 msgid "Limit search and replace to selection"
5347 msgstr "הגבל את החיפוש (וההחלפה) רק לטקסט שנבחר"
5348
5349 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:100
5350 msgid "Selection onl&y"
5351 msgstr "הגבל לבחירה"
5352
5353 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
5354 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5355 msgstr "אם מסומן, LyX יחפש קדימה מיידית"
5356
5357 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:102
5358 msgid "Search as yo&u type"
5359 msgstr "חיפוש בעת הה&קלדה"
5360
5361 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
5362 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5363 msgstr "אם החיפוש יגיע לתחילתו או לסופו של המסמך, המשך לחפש מצידו השני"
5364
5365 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:104
5366 msgid "&Wrap"
5367 msgstr "עֲטוֹף"
5368
5369 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5370 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5371 msgstr "שנה את הקובץ המומר בעזרת הפקודה הזו ($$FName = שם הקובץ)"
5372
5373 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5374 msgid "Export for&mats:"
5375 msgstr "&פורמטי יצוא:"
5376
5377 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5378 msgid "Send exported file to &command:"
5379 msgstr "שלח מסמך מיוצא ל&פקודה:"
5380
5381 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5382 msgid "Edit shortcut"
5383 msgstr "עריכת קיצורי־דרך"
5384
5385 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5386 msgid "Fu&nction:"
5387 msgstr "פ&ונקציה:"
5388
5389 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5390 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5394 msgid "Short&cut:"
5395 msgstr "&קיצור־דרך:"
5396
5397 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5398 msgid ""
5399 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5400 "the 'Clear' button"
5401 msgstr ""
5402 "הקלד קיצור־דרך לאחר לחיצה על השדה הזה. ביכולתך לאתחל את התוכן באמצעות לחיצה "
5403 "על הכפתור \"נקה\""
5404
5405 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5406 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5407 msgstr "מחק את המקש האחרון מרצף קיצור־הדרך"
5408
5409 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5410 msgid "&Delete Key"
5411 msgstr "מחק מקש"
5412
5413 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5414 msgid "Clear current shortcut"
5415 msgstr "נקה קיצור דרך נוכחי"
5416
5417 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1090
5418 msgid "C&lear"
5419 msgstr "&נקה"
5420
5421 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5422 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:272
5423 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:279
5424 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:563
5425 msgid "Spell Checker"
5426 msgstr "בודק איות"
5427
5428 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
5429 msgid ""
5430 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5431 msgstr ""
5432
5433 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
5434 msgid "Unknown &word:"
5435 msgstr "מילה לא &מוכרת:"
5436
5437 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
5438 msgid "Current word"
5439 msgstr "מילה נוכחית"
5440
5441 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5442 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5443 msgstr "דלג על מילה זו ועבור למילה הבא שבודק-האיות מצא"
5444
5445 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5446 msgid "S&kip"
5447 msgstr "ד&לג"
5448
5449 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
5450 msgid "Repla&cement:"
5451 msgstr "ה&חלפה:"
5452
5453 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5454 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5455 msgstr "דלג על כל מופעי המילה הזו בהפעלה הנוכחית."
5456
5457 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5458 msgid "Skip A&ll"
5459 msgstr "דלג על ה&כול"
5460
5461 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
5462 msgid "Replace with selected word"
5463 msgstr "החלף עם המילה המסומנת"
5464
5465 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
5466 msgid "Replace word with current choice"
5467 msgstr "החלף מילה עם הבחירה הנוכחית"
5468
5469 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
5470 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5471 msgid "&Replace"
5472 msgstr "ה&חלף"
5473
5474 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
5475 msgid "S&uggestions:"
5476 msgstr "ה&צעות:"
5477
5478 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5479 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5480 msgstr "החלפת כל מופעי המילה במסמך הזה בהפעלה הנוכחית"
5481
5482 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5483 msgid "Re&place All"
5484 msgstr "ה&חלף הכול"
5485
5486 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5487 msgid ""
5488 "Ignore this occurrence of the word permanently (saved as a text property)."
5489 msgstr "התעלם ממופעי המילה הזו לצמיתות (שמור כתכונה של הטקסט)."
5490
5491 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
5492 msgid "Ign&ore"
5493 msgstr "ה&תעלם"
5494
5495 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5496 msgid ""
5497 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5498 "beyond the current session."
5499 msgstr ""
5500 "התעלם מכל מופעי המילה הזו במסמך זה. הגדרה זו נשמרת גם מעבר להפעלה הנוכחית."
5501
5502 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5503 msgid "I&gnore All"
5504 msgstr "התעלם מהכול"
5505
5506 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
5507 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5508 msgstr "הוסף את המילה למילונך הפרטי"
5509
5510 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
5511 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5512 msgstr "הו&סף"
5513
5514 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5515 msgid ""
5516 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5517 "full range."
5518 msgstr "קטגוריות זמינות תלויות בקידוד המסמך. בחר UTF-8 לטווח המלא."
5519
5520 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5521 msgid "Ca&tegory:"
5522 msgstr "&קטגוריה:"
5523
5524 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5525 msgid "Select this to display all available characters at once"
5526 msgstr "בחר זאת להצגת כל התווים הזמינים יחדיו"
5527
5528 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5529 msgid "&Display all"
5530 msgstr "הצג הכול:"
5531
5532 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5533 msgid "&Style:"
5534 msgstr "&סגנון:"
5535
5536 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5537 msgid "&Table Settings"
5538 msgstr "&הגדרות טבלה"
5539
5540 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5541 msgid "Row setting"
5542 msgstr "הגדרות שורה"
5543
5544 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5545 msgid "Merge cells of different rows"
5546 msgstr "מזג תאים משורות שונות"
5547
5548 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5549 msgid "M&ultirow"
5550 msgstr "ריבוי־שורות"
5551
5552 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5553 msgid "&Vertical Offset:"
5554 msgstr "מרווח &אנכי:"
5555
5556 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5557 msgid "Optional vertical offset"
5558 msgstr "מרווח רשות אנכי"
5559
5560 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5561 msgid "Cell setting"
5562 msgstr "הגדרות תא"
5563
5564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5565 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5566 msgstr "סובב את התא ב־90 מעלות"
5567
5568 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:227
5569 msgid "rotation angle"
5570 msgstr "זווית סיבוב"
5571
5572 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5573 msgid "de&grees"
5574 msgstr "מ&עלות"
5575
5576 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5577 msgid "Table-wide settings"
5578 msgstr "הגדרות עבור כל הטבלה"
5579
5580 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5581 msgid "W&idth:"
5582 msgstr "רוחב:"
5583
5584 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5585 msgid "Verti&cal alignment:"
5586 msgstr "יישור אנכי:"
5587
5588 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:211
5589 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5590 msgstr "סובב את הטבלה ב־90 מעלות"
5591
5592 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:214
5593 msgid "&Rotate"
5594 msgstr "סובב"
5595
5596 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:246
5597 msgid "degrees"
5598 msgstr "מעלות"
5599
5600 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:258
5601 msgid "Vertical alignment of the table"
5602 msgstr "יישור אנכי של הטבלה"
5603
5604 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:286
5605 msgid "Column settings"
5606 msgstr "הגדרות עמודה"
5607
5608 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:297
5609 msgid ""
5610 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5611 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5612 "Fixed custom width</p></body></html>"
5613 msgstr ""
5614 "<html><head/><body><p>סוג רוחב עמודה:</p><p>* אורך הטקסט: מתח לאורך הטקסט</"
5615 "p> <p>* משתנה: התאם לרוחב הטבלה</p><p>* מותאם־אישית: קבע רוחב מותאם־אישית</"
5616 "p></body></html>"
5617
5618 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:301
5619 msgid "Text length"
5620 msgstr "אורך הטקסט"
5621
5622 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:306
5623 msgid "Variable[[Width]]"
5624 msgstr "משתנה"
5625
5626 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:311
5627 msgid "Custom[[Width]]"
5628 msgstr "מותאם־אישית"
5629
5630 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:319
5631 msgid "Horizontal alignment in column"
5632 msgstr "יישור אופקי בעמודה"
5633
5634 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:323 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5635 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5636 msgid "Justified"
5637 msgstr "מיושר לשני הכיוונים"
5638
5639 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5640 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
5641 msgid "At Decimal Separator"
5642 msgstr "במפריד העשרוני"
5643
5644 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:374
5645 msgid "Hori&zontal alignment:"
5646 msgstr "יישור או&פקי:"
5647
5648 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:384
5649 msgid ""
5650 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5651 "the row."
5652 msgstr "מציין את היישור האנכי של התא ביחס ליחס הבסיסי של השורה."
5653
5654 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:406
5655 msgid "&Vertical alignment in row:"
5656 msgstr "יישור א&נכי בשורה:"
5657
5658 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:421
5659 msgid "Custom width of the column"
5660 msgstr "רוחב מותאם־אישית של העמודה"
5661
5662 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:441
5663 msgid "&Decimal separator:"
5664 msgstr "מפריד &עשרוני:"
5665
5666 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:512
5667 msgid "Merge cells of different columns"
5668 msgstr "מזג תאים מעמודות שונות"
5669
5670 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:515
5671 msgid "Mu&lticolumn"
5672 msgstr "ריבוי־עמודות"
5673
5674 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:524
5675 msgid "LaTe&X argument:"
5676 msgstr "&ארגומנט LaTeX:"
5677
5678 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:534
5679 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5680 msgstr "פורמט עמודות מותאם־אישית (LaTeX)"
5681
5682 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5683 msgid "&Borders"
5684 msgstr "&גבולות"
5685
5686 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:556
5687 msgid "Set Borders"
5688 msgstr "קבע גבולות"
5689
5690 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1055
5691 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5692 msgstr "קבע את הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
5693
5694 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1068
5695 msgid "All Borders"
5696 msgstr "כל הגבולות"
5697
5698 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1077
5699 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5700 msgstr "קבע את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
5701
5702 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1080
5703 msgid "&Set"
5704 msgstr "&קבע"
5705
5706 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1087
5707 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5708 msgstr "נקה את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
5709
5710 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1109
5711 msgid "Use default (grid-like) border style"
5712 msgstr "השתמש בברירת־המחדל עבור סגנון הגבולות (כמו רשת)"
5713
5714 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1112
5715 msgid "De&fault"
5716 msgstr "ברירת־&מחדל"
5717
5718 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1119
5719 msgid ""
5720 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5721 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5722 msgstr ""
5723 "אם מסומן, הטבלה תאותחל לסגנון הרשמי ברירת־המחדל. (קווים אופקיים יופיעו רק "
5724 "בשורה העליונה והתחתונה)"
5725
5726 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1122
5727 msgid "Use Default &Formal Style"
5728 msgstr "השתמש בסגנון רשמי ברירת־מחדל"
5729
5730 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1129
5731 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5732 msgstr "השתמש בסגנון גבולות רשמי (ללא גבולות אנכיים)"
5733
5734 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1132
5735 msgid "Fo&rmal"
5736 msgstr "&רשמי"
5737
5738 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1161
5739 msgid "Additional Space"
5740 msgstr "מרווח נוסף"
5741
5742 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1167
5743 msgid "T&op of row:"
5744 msgstr "חלק &עליון של השורה:"
5745
5746 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1227
5747 msgid "Botto&m of row:"
5748 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
5749
5750 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1240
5751 msgid "Bet&ween rows:"
5752 msgstr "&בין השורות:"
5753
5754 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1289
5755 msgid "&Multi-Page Table"
5756 msgstr "טבלה רב־עמודית"
5757
5758 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1295
5759 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5760 msgstr "בחר עבור טבלאות המתפרשות על פני מספר עמודים"
5761
5762 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1298
5763 msgid "&Use multi-page table"
5764 msgstr "השתמש בטבלה רב־עמודית"
5765
5766 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1308
5767 msgid "Row settings"
5768 msgstr "הגדרות שורה"
5769
5770 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5771 msgid "Status"
5772 msgstr "מצב"
5773
5774 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1321
5775 msgid "Border above"
5776 msgstr "גבול מלמעלה"
5777
5778 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1328
5779 msgid "Border below"
5780 msgstr "גבול מלמטה"
5781
5782 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1335
5783 msgid "Contents"
5784 msgstr "תוכן"
5785
5786 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1342
5787 msgid "Header:"
5788 msgstr "שורת כותרת:"
5789
5790 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1349
5791 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5792 msgstr "חזור על שורה זו ככותרת בכל עמוד (מלבד הראשון)"
5793
5794 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1389
5795 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1430 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1461
5796 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1499 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
5797 #: src/insets/InsetBranch.cpp:83 src/insets/InsetBranch.cpp:86
5798 msgid "on"
5799 msgstr "פועל"
5800
5801 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1362 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1369
5802 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1396 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1403
5803 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1444
5804 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1468 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1475
5805 msgid "double"
5806 msgstr "כפול"
5807
5808 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1376
5809 msgid "First header:"
5810 msgstr "שורת כותרת ראשונה:"
5811
5812 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1383
5813 msgid "This row is the header of the first page"
5814 msgstr "השורה הזו היא הכותרת בעמוד הראשון"
5815
5816 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1410
5817 msgid "Don't output the first header"
5818 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת הכותרת הראשונה"
5819
5820 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1413 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1485
5821 msgid "is empty"
5822 msgstr "הוא ריק"
5823
5824 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1420
5825 msgid "Footer:"
5826 msgstr "שורת תחתית:"
5827
5828 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1427
5829 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5830 msgstr "חזור על שורה זו כשורת תחתית בכל עמוד (מלבד הראשון)"
5831
5832 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1451
5833 msgid "Last footer:"
5834 msgstr "שורת תחתית אחרונה:"
5835
5836 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1458
5837 msgid "This row is the footer of the last page"
5838 msgstr "השורה הזו היא שורת התחתית של העמוד האחרון"
5839
5840 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1482
5841 msgid "Don't output the last footer"
5842 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת התחתית האחרונה"
5843
5844 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1492 lib/layouts/AEA.layout:362
5845 msgid "Caption:"
5846 msgstr "כותרת:"
5847
5848 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1509
5849 msgid "Set a page break on the current row"
5850 msgstr "קבע שבירת עמוד בשורה הנוכחית"
5851
5852 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1512
5853 msgid "Page &break on current row"
5854 msgstr "&שבירת עמוד בשורה הנוכחית"
5855
5856 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5857 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5858 msgstr "יישור אופקי של טבלאות רב־עמודיות"
5859
5860 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5861 msgid "Multi-page table alignment"
5862 msgstr "יישור טבלאות רב־עמודיות"
5863
5864 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1583
5865 msgid "Current cell:"
5866 msgstr "תא נוכחי:"
5867
5868 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1605
5869 msgid "Current row position"
5870 msgstr "מיקום שורה נוכחי"
5871
5872 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1627
5873 msgid "Current column position"
5874 msgstr "מיקום עמודה נוכחי"
5875
5876 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5877 msgid "Selected classes or styles"
5878 msgstr "מחלקות או סגנונות נבחרים"
5879
5880 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5881 msgid "LaTeX classes"
5882 msgstr "מחלקות LaTeX"
5883
5884 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5885 msgid "LaTeX styles"
5886 msgstr "סגנונות LaTeX"
5887
5888 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5889 msgid "BibTeX styles"
5890 msgstr "סגנונות BibTeX"
5891
5892 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5893 msgid "BibTeX databases"
5894 msgstr "מסד־נתוני BibTeX"
5895
5896 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5897 msgid "Biblatex bibliography styles"
5898 msgstr "סגנון ביבליוגרפיה של Biblatex"
5899
5900 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5901 msgid "Biblatex citation styles"
5902 msgstr "סגנון מובאות של Biblatex"
5903
5904 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5905 msgid "Toggles view of the file list"
5906 msgstr "משנה את תצוגת רשימת הקבצים"
5907
5908 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5909 msgid "Show &path"
5910 msgstr "הצג &נתיב"
5911
5912 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5913 msgid "Rebuild the file lists"
5914 msgstr "צור מחדש את רשימות הקבצים"
5915
5916 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5917 msgid ""
5918 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5919 msgstr "הצג את תוכן הקובץ המסומן. אפשרי רק כאשר הקבצים מוצגים עם נתיב"
5920
5921 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5922 msgid "&View"
5923 msgstr "&הצג"
5924
5925 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5926 msgid "Spacing"
5927 msgstr "רִוּוּחַ"
5928
5929 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5930 msgid "&Line spacing:"
5931 msgstr "מרווח בין שורות:"
5932
5933 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5934 msgid "Spacing type"
5935 msgstr "סוג הרווח"
5936
5937 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5938 msgid "Number of lines"
5939 msgstr "מספר שורות"
5940
5941 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5942 msgid "Table Style"
5943 msgstr "סגנון טבלה"
5944
5945 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5946 msgid "Default St&yle:"
5947 msgstr "סגנון &ברירת־מחדל:"
5948
5949 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5950 msgid "Paragraph Separation"
5951 msgstr "הפרדת פסקאות"
5952
5953 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5954 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5955 msgstr "הזח פסקאות עוקבות"
5956
5957 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5958 msgid "&Indentation:"
5959 msgstr "ה&זחה:"
5960
5961 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5962 msgid "&Vertical space:"
5963 msgstr "מרווח אנכי:"
5964
5965 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5966 msgid "Size of the vertical space"
5967 msgstr "גודל המרווח האנכי"
5968
5969 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5970 msgid ""
5971 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5972 "justified in the output)"
5973 msgstr ""
5974 "ישר לשני הכיוונים את הטקסט בעורך LyX (זה אינו משפיע על האם הטקסט ייושר לשני "
5975 "הכיוונים או לא בפלט)"
5976
5977 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5978 msgid "Use &justification in LyX work area"
5979 msgstr "השתמש ב&יישור לשני הכיוונים במשטח העבודה של LyX"
5980
5981 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5982 msgid "Format text into two columns"
5983 msgstr "עצב את הטקסט לשתי עמודות"
5984
5985 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5986 msgid "Two-&column document"
5987 msgstr "מסמך בעל שתי עמודות"
5988
5989 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5990 msgid "Language of the thesaurus"
5991 msgstr "שפת אוצר המילים"
5992
5993 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5994 msgid "Index entry"
5995 msgstr "ערך באינדקס"
5996
5997 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5998 msgid "&Keyword:"
5999 msgstr "מילת מפתח:"
6000
6001 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
6002 msgid "L&ookup"
6003 msgstr "חיפוש"
6004
6005 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
6006 msgid "The selected entry"
6007 msgstr "הערך הנבחר"
6008
6009 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6010 msgid "Sele&ction:"
6011 msgstr "&בחירה:"
6012
6013 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6014 msgid "Replace the entry with the selection"
6015 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
6016
6017 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6018 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6019 msgstr "לחץ לבחירת הצעה, לחיצה כפולה לחפש אותה."
6020
6021 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6022 msgid "Word to look up"
6023 msgstr "מילה לחיפוש"
6024
6025 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6026 msgid "Update navigation tree"
6027 msgstr "עדכן עץ ניווט"
6028
6029 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6030 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6031 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6032 msgid "..."
6033 msgstr "..."
6034
6035 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6036 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6037 msgstr "הקטן את עומק הקינון של פריט זה"
6038
6039 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6040 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6041 msgstr "הגדל את עומק הקינון של פריט זה"
6042
6043 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6044 msgid "Move selected item up by one"
6045 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מעלה"
6046
6047 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6048 msgid "Move selected item down by one"
6049 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מטה"
6050
6051 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6052 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6053 msgstr "התאם את העומק של עץ הניווט"
6054
6055 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6056 msgid "Sort"
6057 msgstr "מיון"
6058
6059 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6060 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6061 msgstr "נסה לשמר תצוגה תמידית של צמתים פרוסים"
6062
6063 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6064 msgid "Keep"
6065 msgstr "השאר"
6066
6067 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6068 msgid ""
6069 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6070 "change tracking, etc.)"
6071 msgstr ""
6072 "סנן פריטים שאינן לפלט (בהערות, ענפים לא פעילים, נמחקו במעקב אחר שינויים "
6073 "וכדומה)"
6074
6075 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:99
6076 msgid "All items"
6077 msgstr "כל הפריטים"
6078
6079 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6080 msgid "Only output items"
6081 msgstr "רק פריטים לפלט"
6082
6083 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6084 msgid "Only non-output items"
6085 msgstr "רק פריטים שאינם לפלט"
6086
6087 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6088 msgid "Sho&w:"
6089 msgstr "ה&צג:"
6090
6091 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6092 msgid ""
6093 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6094 "tables, and others)"
6095 msgstr ""
6096 "החלף בין רשימות זמינות (תוכן עניינים, רשימת איורים, רשימת טבלאות ואחרות)"
6097
6098 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6099 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6100 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
6101
6102 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
6103 msgid "&Protect:"
6104 msgstr "מו&גן:"
6105
6106 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
6107 msgid "Default skip"
6108 msgstr "מרווח ברירת־מחדל"
6109
6110 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
6111 msgid "Small skip"
6112 msgstr "מרווח קטן"
6113
6114 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
6115 msgid "Medium skip"
6116 msgstr "מרווח בינוני"
6117
6118 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
6119 msgid "Big skip"
6120 msgstr "מרווח גדול"
6121
6122 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6123 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902
6124 msgid "Half line height"
6125 msgstr "חצי גובה קו"
6126
6127 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6128 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
6129 msgid "Line height"
6130 msgstr "גובה קו"
6131
6132 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
6133 msgid "Vertical fill"
6134 msgstr "מילוי אנכי"
6135
6136 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6137 msgid "F&ormat:"
6138 msgstr "פו&רמט:"
6139
6140 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6141 msgid "Automatic update"
6142 msgstr "עדכון אוטומטי"
6143
6144 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6145 msgid "Show the source as the master document gets it"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6149 msgid "Master's perspective"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6153 msgid "Current Paragraph"
6154 msgstr "פסקה נוכחית"
6155
6156 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6157 msgid "Complete Source"
6158 msgstr "מקור מלא"
6159
6160 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6161 msgid "Preamble Only"
6162 msgstr "הקדמת LaTeX בלבד"
6163
6164 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6165 msgid "Body Only"
6166 msgstr "גוף בלבד"
6167
6168 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6169 msgid "Select the output format"
6170 msgstr "בחר את פורמט הפלט"
6171
6172 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3964
6173 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4686
6174 msgid "&Reload"
6175 msgstr "&טען מחדש"
6176
6177 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6178 msgid "&Ignore"
6179 msgstr "התעלם"
6180
6181 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6182 msgid "Horizontal placement"
6183 msgstr "מיקום אופקי"
6184
6185 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6186 msgid "Outer (default)"
6187 msgstr "חיצוני (ברירת־מחדל)"
6188
6189 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6190 msgid "Inner"
6191 msgstr "פנימי"
6192
6193 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6194 msgid "Check this to allow flexible placement"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6198 msgid "Allow &floating"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6202 msgid "Wid&th:"
6203 msgstr "ע&ובי:"
6204
6205 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6206 msgid "Unit of width value"
6207 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
6208
6209 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6210 msgid "use overhang"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6214 msgid "Over&hang:"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Overhang value"
6220 msgstr "מידת האורך"
6221
6222 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Unit of overhang value"
6225 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
6226
6227 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6228 msgid "use number of lines"
6229 msgstr "השתמש במספר שורות"
6230
6231 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6232 #, fuzzy
6233 msgid "&Line span:"
6234 msgstr "מרווח בין שורות:"
6235
6236 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6237 msgid "number of needed lines"
6238 msgstr "מספר שורות נדרש"
6239
6240 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6241 msgid "Basic (BibTeX)"
6242 msgstr "בסיסי (BibTeX)"
6243
6244 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6245 msgid ""
6246 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6247 "styles primarily suitable for science and maths."
6248 msgstr ""
6249 "היכולות הבסיסיות למבואה המסופקות על ידי BibTeX. בעיקר סגנונות מספריים פשוטים "
6250 "המתאימים למדעים ומתמטיקה."
6251
6252 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6253 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6254 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6255 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6256 msgid "not cited"
6257 msgstr "לא מצוטט"
6258
6259 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6260 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6261 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6262 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6263 msgid "Add to bibliography only."
6264 msgstr "הוסף לביבליוגרפיה בלבד."
6265
6266 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6267 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6268 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6269 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6270 msgid "Key only."
6271 msgstr "מפתח בלבד."
6272
6273 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6274 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6275 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6276 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6277 msgid "Key"
6278 msgstr "מפתח"
6279
6280 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6281 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6282 msgstr "Biblatex (מצב natbib)"
6283
6284 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6285 msgid ""
6286 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6287 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6288 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6289 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6290 "Bibliography processor is advised."
6291 msgstr ""
6292
6293 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6294 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:44
6295 #: lib/layouts/stdcounters.inc:91
6296 msgid "Footnote"
6297 msgstr "הערת תחתית"
6298
6299 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6300 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:52
6301 msgid "Foot"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6305 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6306 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6307 msgid "bibliography entry"
6308 msgstr "ערך ביבליוגרפיה"
6309
6310 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6311 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6312 msgid "Full bibliography entry."
6313 msgstr "ערך ביבליוגרפיה מלא."
6314
6315 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6316 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6317 msgid "Autocite"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6321 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6322 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6323 msgstr "כפה כותרת מלאה"
6324
6325 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6326 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6327 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6328 msgstr "השתמש בכותרת המלאה גם אם זמינה כותרת־מקוצרת"
6329
6330 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
6331 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
6332 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130 lib/citeengines/natbib.citeengine:124
6333 msgid " et al."
6334 msgstr " ואחרים."
6335
6336 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
6337 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
6338 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
6339 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
6340 msgstr ", "
6341
6342 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
6343 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
6344 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:30
6345 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
6346 msgstr ", ו"
6347
6348 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:156
6349 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:148
6350 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:127 lib/layouts/stdciteformats.inc:31
6351 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
6352 msgstr " ו"
6353
6354 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6355 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6356 msgid "Super"
6357 msgstr "כתב עילי"
6358
6359 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6360 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
6361 #: src/insets/InsetScript.cpp:66
6362 msgid "Superscript"
6363 msgstr "כתב עילי"
6364
6365 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6366 msgid "Biblatex"
6367 msgstr "Biblatex"
6368
6369 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6370 msgid ""
6371 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6372 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6373 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6374 "bibliography processor is advised."
6375 msgstr ""
6376 "Biblatex תומך בסגנונות מספריים ומחבר–שנה רבים. הוא משומש בעיקר במדעי הרוח. "
6377 "הוא ניתן להתאמה־אישית רבה, עבר המקמה (לוקליזציה) מלאה ובעל יכולות רבות שאינן "
6378 "זמינות ב־BibTeX. השימוש ב־'biber, כמעבד ביבליוגרפיה הוא מומלץ."
6379
6380 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6381 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6382 msgstr "קצר רשימת מחברים"
6383
6384 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6385 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6386 msgstr "כפה רשימת מחברים קצרה (באמצע \"ואחרים\")"
6387
6388 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6389 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6390 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6391
6392 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6393 msgid ""
6394 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6395 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6396 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6397 msgstr ""
6398 "Jurabib תומך במגוון סגנונות מחבר–שנה ומתאים בעיקר ללימודי משפטים ומדעי הרוח. "
6399 "הוא עבר המקמה (לוקליזציה) לאנגלית, גרמנית, צרפתית, הולנדית, ספרדית ואיטלקית."
6400
6401 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6402 msgid "Bibliography entry."
6403 msgstr "ערך ביבליוגרפי."
6404
6405 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6406 msgid "before"
6407 msgstr "לפני"
6408
6409 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6410 msgid "short title"
6411 msgstr "כותרת קצרה"
6412
6413 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
6414 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
6415 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:133
6416 msgid "/"
6417 msgstr "/"
6418
6419 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6420 msgid "Natbib (BibTeX)"
6421 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6422
6423 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6424 msgid ""
6425 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6426 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6427 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6428 "names, shortened and full author lists, and more."
6429 msgstr ""
6430 "Natbib תומך במגוון סגנונות מספריים ומחבר–שנה. הוא משומש בעיקר במדעי הרוח. "
6431 "הוא כולל מיון אוטומטי ומיזוג של מובאות מספריות, הערות הסבר, שינוי ה־'van' "
6432 "בשם לכתוב באותיות רישיות, רשימת מחברים מלאה או מקוצרת ועוד."
6433
6434 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6435 msgid "American Economic Association (AEA)"
6436 msgstr "האגודה האמריקאית לכלכלה (AEA)"
6437
6438 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6439 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6440 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6441 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6442 #: lib/layouts/aastex63.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
6443 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
6444 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
6445 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6446 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6447 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6448 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6449 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6450 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6451 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6452 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6453 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6455 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6456 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6457 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6458 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6459 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6460 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltjarticle.layout:4
6461 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:4 lib/layouts/ltjtarticle.layout:4
6462 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6463 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6465 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6466 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6467 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6468 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6469 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6470 #: lib/examples/Articles:0
6471 msgid "Articles"
6472 msgstr "מאמרים"
6473
6474 #: lib/layouts/AEA.layout:49 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6475 msgid "ShortTitle"
6476 msgstr "כותרת קצרה"
6477
6478 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/AEA.layout:129
6479 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6480 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6481 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6482 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
6483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/IEEEtran.layout:253
6484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297 lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6485 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6486 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6487 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6488 #: lib/layouts/aa.layout:301 lib/layouts/aa.layout:371
6489 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6490 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6491 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:138
6492 #: lib/layouts/aastex62.layout:195 lib/layouts/aastex62.layout:211
6493 #: lib/layouts/aastex63.layout:146 lib/layouts/aastex63.layout:203
6494 #: lib/layouts/aastex63.layout:219 lib/layouts/achemso.layout:57
6495 #: lib/layouts/achemso.layout:87 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
6496 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:34 lib/layouts/acmart.layout:87
6497 #: lib/layouts/acmart.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:178
6498 #: lib/layouts/acmart.layout:435 lib/layouts/acmart.layout:487
6499 #: lib/layouts/acmart.layout:510 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6500 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6501 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6502 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6503 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6504 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6508 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6509 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6510 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6511 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6512 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6513 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6514 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6515 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6516 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6517 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6518 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6519 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:599 lib/layouts/apax.inc:629
6520 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:195
6521 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6522 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6523 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6524 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6525 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
6526 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:92
6527 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6529 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6530 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6531 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6532 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
6533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6537 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6540 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6541 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6542 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
6543 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6544 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6545 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6546 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:95 lib/layouts/jlreq-common.inc:111
6547 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
6548 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6549 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6550 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6551 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
6552 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6553 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6554 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6555 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
6556 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
6557 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
6558 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
6559 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
6562 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6563 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6564 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
6565 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
6566 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
6567 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
6568 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
6569 msgid "FrontMatter"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6573 msgid "Publication Month"
6574 msgstr "חודש פרסום"
6575
6576 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6577 msgid "Publication Month:"
6578 msgstr "חודש פרסום:"
6579
6580 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6581 msgid "Publication Year"
6582 msgstr "שנת פרסום"
6583
6584 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6585 msgid "Publication Year:"
6586 msgstr "שנת פרסום:"
6587
6588 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6589 msgid "Publication Volume"
6590 msgstr "כרך פרסום"
6591
6592 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6593 msgid "Publication Volume:"
6594 msgstr "כרך פרסום:"
6595
6596 #: lib/layouts/AEA.layout:98
6597 msgid "Publication Issue"
6598 msgstr "גיליון פרסום"
6599
6600 #: lib/layouts/AEA.layout:101
6601 msgid "Publication Issue:"
6602 msgstr "גיליון פרסום:"
6603
6604 #: lib/layouts/AEA.layout:108
6605 msgid "JEL"
6606 msgstr "JEL"
6607
6608 #: lib/layouts/AEA.layout:111
6609 msgid "JEL:"
6610 msgstr "JEL:"
6611
6612 #: lib/layouts/AEA.layout:114 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6613 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
6614 #: lib/layouts/aa.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:323
6615 #: lib/layouts/aastex62.layout:147 lib/layouts/aastex63.layout:155
6616 #: lib/layouts/achemso.layout:199 lib/layouts/acm-sigs.inc:53
6617 #: lib/layouts/acmart.layout:428 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190
6618 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:166 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6619 #: lib/layouts/apax.inc:276 lib/layouts/elsart.layout:58
6620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:257
6621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:268
6622 #: lib/layouts/iopart.layout:232 lib/layouts/isprs.layout:53
6623 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jss.layout:90
6624 #: lib/layouts/kluwer.layout:318 lib/layouts/paper.layout:199
6625 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:180 lib/layouts/revtex4.layout:325
6626 #: lib/layouts/siamltex.layout:321 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
6627 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:526
6628 #: lib/layouts/svcommon.inc:541 lib/layouts/svglobal.layout:112
6629 #: lib/layouts/svglobal.layout:115 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6630 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:116
6631 #: lib/layouts/svjog.layout:119 lib/layouts/svprobth.layout:145
6632 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6633 msgid "Keywords"
6634 msgstr "מילות מפתח"
6635
6636 #: lib/layouts/AEA.layout:117 lib/layouts/aastex62.layout:148
6637 #: lib/layouts/aastex63.layout:156 lib/layouts/achemso.layout:202
6638 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:56 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194
6639 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:170 lib/layouts/apax.inc:292
6640 #: lib/layouts/ectaart.layout:159 lib/layouts/elsarticle.layout:317
6641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:243
6642 #: lib/layouts/jasatex.layout:249 lib/layouts/jss.layout:103
6643 #: lib/layouts/kluwer.layout:325 lib/layouts/paper.layout:202
6644 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:188 lib/layouts/revtex4.layout:330
6645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/spie.layout:49
6646 msgid "Keywords:"
6647 msgstr "מילות מפתח:"
6648
6649 #: lib/layouts/AEA.layout:124 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6650 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:293
6651 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:332
6652 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6653 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:505
6654 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6655 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6656 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6658 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6659 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6660 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6661 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
6662 #: lib/layouts/elsart.layout:241 lib/layouts/elsart.layout:256
6663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6664 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
6665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6666 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6667 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6668 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jlreq-common.inc:94
6669 #: lib/layouts/jss.layout:54 lib/layouts/jss.layout:71
6670 #: lib/layouts/kluwer.layout:295 lib/layouts/latex8.layout:112
6671 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/ltugboat.layout:188
6672 #: lib/layouts/ltugboat.layout:202 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6673 #: lib/layouts/paper.layout:155 lib/layouts/revtex.layout:141
6674 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:61 lib/layouts/revtex4.layout:274
6675 #: lib/layouts/scrclass.inc:310 lib/layouts/siamltex.layout:269
6676 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:207 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
6677 #: lib/layouts/spie.layout:85 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6678 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:481
6679 #: lib/layouts/svcommon.inc:487 lib/layouts/svglobal.layout:158
6680 #: lib/layouts/svjog.layout:156 lib/layouts/svmono.layout:24
6681 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svmult.layout:110
6682 #: lib/layouts/svprobth.layout:185 lib/layouts/tufte-handout.layout:52
6683 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:67 src/output_plaintext.cpp:145
6684 msgid "Abstract"
6685 msgstr "תקציר"
6686
6687 #: lib/layouts/AEA.layout:128 lib/layouts/aa.layout:169
6688 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.inc:93
6689 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/aastex.layout:354
6690 #: lib/layouts/aastex62.layout:232 lib/layouts/aastex63.layout:240
6691 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6692 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmart.layout:692
6693 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6694 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
6695 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
6696 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:424
6697 #: lib/layouts/egs.layout:595 lib/layouts/iopart.layout:296
6698 #: lib/layouts/iopart.layout:310 lib/layouts/isprs.layout:221
6699 #: lib/layouts/iucr.layout:253 lib/layouts/jasatex.layout:284
6700 #: lib/layouts/jasatex.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:341
6701 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/maa-monthly.layout:144
6702 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:150 lib/layouts/revtex4-x.inc:261
6703 #: lib/layouts/revtex4.layout:281 lib/layouts/revtex4.layout:291
6704 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:235 lib/layouts/sigplanconf.layout:242
6705 #: lib/layouts/spie.layout:100 lib/layouts/svcommon.inc:640
6706 #: lib/layouts/svcommon.inc:653 lib/examples/Articles:0
6707 msgid "Acknowledgments"
6708 msgstr "תודות"
6709
6710 #: lib/layouts/AEA.layout:135 lib/layouts/aa.layout:181
6711 #: lib/layouts/agutex.layout:205 lib/layouts/copernicus.layout:427
6712 #: lib/layouts/egs.layout:610
6713 msgid "Acknowledgments."
6714 msgstr "תודות."
6715
6716 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Figure Notes"
6719 msgstr "איורים"
6720
6721 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/AEA.layout:358
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:37 lib/layouts/aa.layout:37
6723 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6724 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6725 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6726 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6727 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6728 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1227 lib/layouts/beamer.layout:1254
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/beamer.layout:1406
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1443 lib/layouts/broadway.layout:181
6732 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6733 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6734 #: lib/layouts/elsart.layout:42 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6735 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
6736 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
6737 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
6738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:35 lib/layouts/hollywood.layout:290
6739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6740 #: lib/layouts/initials.module:30 lib/layouts/iopart.layout:36
6741 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6742 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6743 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6744 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6745 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
6746 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6747 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
6748 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
6749 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
6750 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6751 #: lib/layouts/scrclass.inc:29 lib/layouts/scrclass.inc:375
6752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6753 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6754 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6755 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6756 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:48 lib/layouts/stdlayouts.inc:70
6757 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6758 #: lib/layouts/svcommon.inc:711 lib/layouts/svcommon.inc:722
6759 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
6760 #, fuzzy
6761 msgid "MainText"
6762 msgstr "טקסט רגיל"
6763
6764 #: lib/layouts/AEA.layout:150
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Figure Note"
6767 msgstr "איור"
6768
6769 #: lib/layouts/AEA.layout:151 lib/layouts/AEA.layout:178
6770 msgid "Text of a note in a figure"
6771 msgstr "טקסט של הערה באיור"
6772
6773 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/apax.inc:240
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/powerdot.layout:228
6775 msgid "Note:"
6776 msgstr "הערה:"
6777
6778 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Table Notes"
6781 msgstr "טבלה"
6782
6783 #: lib/layouts/AEA.layout:176
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Table Note"
6786 msgstr "טבלה"
6787
6788 #: lib/layouts/AEA.layout:177
6789 msgid "Text of a note in a table"
6790 msgstr "טקסט של הערה בטבלה"
6791
6792 #: lib/layouts/AEA.layout:183 lib/layouts/IEEEtran.layout:50
6793 #: lib/layouts/acmart.layout:572 lib/layouts/acmart.layout:583
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/elsart.layout:297
6795 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:249
6796 #: lib/layouts/heb-article.layout:22 lib/layouts/ijmpc.layout:425
6797 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:436
6798 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6799 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6806 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6807 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6808 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6809 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:36
6810 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6811 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6813 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:35
6814 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
6816 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6821 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6822 msgid "Theorem"
6823 msgstr "משפט"
6824
6825 #: lib/layouts/AEA.layout:190 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6826 #: lib/layouts/algorithm2e.module:34 lib/layouts/elsart.layout:429
6827 #: lib/layouts/powerdot.layout:596 lib/layouts/powerdot.layout:649
6828 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
6829 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:113
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:132
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:75
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:85
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
6845 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:9
6846 msgid "Algorithm"
6847 msgstr "אלגוריתם"
6848
6849 #: lib/layouts/AEA.layout:197
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
6858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
6859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:116
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:129
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:146
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6865 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:14
6866 msgid "Axiom"
6867 msgstr "אקסיומה"
6868
6869 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/AEA.layout:209
6870 #: lib/layouts/elsart.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:549
6871 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6872 #: lib/layouts/theorems-case.inc:35 lib/layouts/theorems-case.inc:88
6873 #: lib/layouts/theorems-case.inc:91 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:457
6875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
6876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
6877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:470
6878 msgid "Case"
6879 msgstr "מקרה"
6880
6881 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:546
6882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:458
6883 msgid "Case ##"
6884 msgstr "מקרה ##"
6885
6886 #: lib/layouts/AEA.layout:213 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:464
6887 msgid "Case \\thecase."
6888 msgstr "מקרה \\thecase."
6889
6890 #: lib/layouts/AEA.layout:219 lib/layouts/elsart.layout:515
6891 #: lib/layouts/heb-article.layout:82 lib/layouts/ijmpc.layout:467
6892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:501
6893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:505 lib/layouts/llncs.layout:339
6894 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
6897 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
6898 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
6899 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
6900 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
6901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
6902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
6903 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
6904 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6905 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:61
6906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6907 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
6909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:438
6910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:441
6911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:443
6912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446 lib/layouts/theorems.inc:342
6913 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
6914 msgid "Claim"
6915 msgstr "טענה"
6916
6917 #: lib/layouts/AEA.layout:226
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:324
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:333
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:336
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:315
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:324
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
6933 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:35
6934 msgid "Conclusion"
6935 msgstr "סיכום"
6936
6937 #: lib/layouts/AEA.layout:234
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:192
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:243
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:246
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
6953 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
6954 msgid "Condition"
6955 msgstr "תנאי"
6956
6957 #: lib/layouts/AEA.layout:242 lib/layouts/acmart.layout:639
6958 #: lib/layouts/elsart.layout:460 lib/layouts/ijmpc.layout:483
6959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:518
6960 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6961 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
6967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6969 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
6970 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6971 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:25
6972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6973 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
6975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:181
6977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
6978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:149
6979 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
6980 msgid "Conjecture"
6981 msgstr "השערה"
6982
6983 #: lib/layouts/AEA.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:618
6984 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/elsart.layout:393
6985 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:71
6986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:463
6987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:467 lib/layouts/llncs.layout:353
6988 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
6995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6996 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6997 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
6998 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6999 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:10
7000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
7001 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7002 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
7004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
7005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:80
7007 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
7008 msgid "Corollary"
7009 msgstr "מסקנה"
7010
7011 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/elsart.layout:417
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:40
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:49
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:52
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:87
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:90
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7027 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
7028 msgid "Criterion"
7029 msgstr "קריטריון"
7030
7031 #: lib/layouts/AEA.layout:264 lib/layouts/acmart.layout:646
7032 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/elsart.layout:441
7033 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:93
7034 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7035 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
7041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
7043 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
7044 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7045 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:33
7046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7047 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
7049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
7051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:248
7052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:195
7053 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
7054 msgid "Definition"
7055 msgstr "הגדרה"
7056
7057 #: lib/layouts/AEA.layout:271 lib/layouts/acmart.layout:660
7058 #: lib/layouts/beamer.layout:1360 lib/layouts/elsart.layout:472
7059 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7060 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
7066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
7068 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
7069 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7070 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:38
7071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7072 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
7074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265
7076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:272
7077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:225
7078 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
7079 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1407
7080 msgid "Example"
7081 msgstr "דוגמה"
7082
7083 #: lib/layouts/AEA.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:381
7084 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7092 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7093 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7094 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:46
7095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7096 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
7098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
7099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
7100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
7101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
7102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:401
7103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:404 lib/layouts/theorems.inc:267
7104 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7105 msgid "Exercise"
7106 msgstr "תרגיל"
7107
7108 #: lib/layouts/AEA.layout:285 lib/layouts/acmart.layout:625
7109 #: lib/layouts/beamer.layout:1382 lib/layouts/elsart.layout:381
7110 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:60
7111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:472
7112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:388
7113 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
7120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
7121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7122 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
7123 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7124 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:15
7125 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7126 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
7128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:109
7129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:112
7130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:118
7131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:103
7132 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
7133 msgid "Lemma"
7134 msgstr "למה"
7135
7136 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/agutex.layout:173
7137 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:242
7139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:251
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:254
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:310
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:313
7146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
7147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
7148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
7149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
7150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
7151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:264
7152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
7153 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:27
7154 msgid "Notation"
7155 msgstr "סימון"
7156
7157 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/elsart.layout:482
7158 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
7162 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
7163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
7164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7166 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7167 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7168 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:42
7169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7170 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
7172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
7173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:287
7174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
7175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:245
7176 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
7177 msgid "Problem"
7178 msgstr "בעיה"
7179
7180 # לבדוק מה זה
7181 #: lib/layouts/AEA.layout:308 lib/layouts/acmart.layout:632
7182 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/foils.layout:289
7183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
7184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:422
7185 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
7188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
7189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
7191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
7192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
7194 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
7195 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7196 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:20
7197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7198 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
7201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:135
7202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141
7203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:126
7204 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
7205 msgid "Proposition"
7206 msgstr "הצעה"
7207
7208 #: lib/layouts/AEA.layout:316 lib/layouts/AEA.layout:320
7209 #: lib/layouts/elsart.layout:493 lib/layouts/ijmpc.layout:438
7210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:454
7211 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
7215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
7216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
7217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
7218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
7219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
7220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
7221 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7222 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:56
7223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7224 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
7226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415
7227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
7228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
7229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428 lib/layouts/theorems.inc:311
7230 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
7231 msgid "Remark"
7232 msgstr "הערה"
7233
7234 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:452
7235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:416
7236 msgid "Remark ##"
7237 msgstr "הערה ##"
7238
7239 #: lib/layouts/AEA.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:439
7240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:455 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
7241 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
7242 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
7243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
7244 msgid "Remark \\theremark."
7245 msgstr "הערה \\theremark."
7246
7247 #: lib/layouts/AEA.layout:329 lib/layouts/AEA.layout:333
7248 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
7251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
7253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
7254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
7255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
7256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
7257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
7258 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:51
7259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7260 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
7262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
7263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
7265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361 lib/layouts/theorems.inc:289
7266 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
7267 msgid "Solution"
7268 msgstr "פתרון"
7269
7270 #: lib/layouts/AEA.layout:330 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:349
7271 msgid "Solution ##"
7272 msgstr "פתרון ##"
7273
7274 #: lib/layouts/AEA.layout:337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7275 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
7276 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
7277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
7278 msgid "Solution \\thesolution."
7279 msgstr "פתרון \\thesolution."
7280
7281 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:348
7282 #: lib/layouts/elsart.layout:527 lib/layouts/elsart.layout:531
7283 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
7284 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
7285 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
7286 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
7287 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:283
7289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:292
7290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:295
7291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:342
7294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
7295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:359
7296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
7297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
7298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
7299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
7300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
7301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
7302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:307
7303 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31 lib/examples/Articles:0
7304 msgid "Summary"
7305 msgstr "סיכום"
7306
7307 #: lib/layouts/AEA.layout:345 lib/layouts/elsart.layout:528
7308 msgid "Summary ##"
7309 msgstr "סיכום ##"
7310
7311 #: lib/layouts/AEA.layout:356 src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
7312 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1907
7313 msgid "Caption"
7314 msgstr "כותרת"
7315
7316 #: lib/layouts/AEA.layout:367 lib/layouts/IEEEtran.layout:464
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/elsart.layout:348
7318 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:115
7319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7320 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7321 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
7322 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
7323 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7324 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7325 msgid "Proof"
7326 msgstr "הוכחה"
7327
7328 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7329 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7330 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7331
7332 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7333 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Standard in Title"
7336 msgstr "רגיל"
7337
7338 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
7339 #: lib/layouts/iucr.layout:111
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Author Footnote"
7342 msgstr "הערת תחתית"
7343
7344 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Author foot"
7347 msgstr "הערת תחתית"
7348
7349 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7350 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7351 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7355 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7356 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7360 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7361 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7362
7363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7364 msgid "IEEE Transactions"
7365 msgstr "IEEE Transactions"
7366
7367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:36
7368 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7369 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7371 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7372 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7373 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
7374 #: lib/layouts/broadway.layout:180 lib/layouts/chess.layout:30
7375 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7376 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7377 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7378 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7379 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:34
7380 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7382 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7383 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7384 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7385 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7386 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7387 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7388 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7389 #: lib/layouts/scrclass.inc:28 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7392 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:713 lib/layouts/stdletter.inc:12
7394 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7395 #: src/insets/InsetRef.cpp:644
7396 msgid "Standard"
7397 msgstr "רגיל"
7398
7399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/aa.layout:225
7400 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7402 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7403 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7406 #: lib/layouts/broadway.layout:194 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7407 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7408 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7409 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
7410 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7411 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
7412 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7414 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7415 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
7416 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7417 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
7418 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
7419 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
7420 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
7421 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:215
7422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7423 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
7424 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7425 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
7426 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7427 msgid "Title"
7428 msgstr "כותרת"
7429
7430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/IEEEtran.layout:112
7431 msgid "IEEE membership"
7432 msgstr "חברות IEEE"
7433
7434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:128 lib/layouts/revtex4-x.inc:355
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Lowercase"
7437 msgstr "הכל אותיות קטנות|ק"
7438
7439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
7440 #, fuzzy
7441 msgid "lowercase"
7442 msgstr "הכל אותיות קטנות|ק"
7443
7444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:139 lib/layouts/aa.layout:240
7445 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7446 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:160
7447 #: lib/layouts/aastex63.layout:168 lib/layouts/achemso.layout:84
7448 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178
7449 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:57
7450 #: lib/layouts/apa.layout:139 lib/layouts/apax.inc:80
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/beamerposter.layout:31
7452 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/cl2emult.layout:63
7453 #: lib/layouts/copernicus.layout:61 lib/layouts/ectaart.layout:131
7454 #: lib/layouts/ectaart.layout:217 lib/layouts/ectaart.layout:220
7455 #: lib/layouts/egs.layout:374 lib/layouts/elsart.layout:116
7456 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139 lib/layouts/entcs.layout:51
7457 #: lib/layouts/foils.layout:163 lib/layouts/hollywood.layout:341
7458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:140
7459 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/isprs.layout:81
7460 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jss.layout:50
7461 #: lib/layouts/kluwer.layout:179 lib/layouts/llncs.layout:189
7462 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/maa-monthly.layout:63
7463 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/paper.layout:145
7464 #: lib/layouts/powerdot.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:104
7465 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/siamltex.layout:222
7466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/stdtitle.inc:37
7467 #: lib/layouts/svcommon.inc:371 lib/layouts/svmult.layout:89
7468 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:55
7469 #: src/insets/InsetInfo.cpp:288
7470 msgid "Author"
7471 msgstr "מחבר"
7472
7473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145 lib/layouts/beamer.layout:1079
7474 msgid "Short Author|S"
7475 msgstr "מחבר מקוצר|ק"
7476
7477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7478 msgid "A short version of the author name"
7479 msgstr "גרסה מקוצרת של שם המחבר"
7480
7481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:168
7482 msgid "Author Name"
7483 msgstr "שם המחבר"
7484
7485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
7486 msgid "Author name"
7487 msgstr "שם המחבר"
7488
7489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7490 msgid "Author Affiliation"
7491 msgstr "שיוך המחבר"
7492
7493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/agutex.layout:122
7494 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7495 msgid "Author affiliation"
7496 msgstr "שיוך המחבר"
7497
7498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:200
7499 msgid "Author Mark"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7503 msgid "Author mark"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
7507 msgid "Special Paper Notice"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7511 msgid "After Title Text"
7512 msgstr "טקסט לאחר כותרת"
7513
7514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:250
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Page headings"
7517 msgstr "עם כותרת עליונה"
7518
7519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:259
7520 msgid "Left Side"
7521 msgstr "צד שמאל"
7522
7523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260
7524 msgid "Left side of the header line"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7529 msgid "MarkBoth"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281
7533 msgid "Publication ID"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:302
7537 msgid "Abstract---"
7538 msgstr "תקציר--"
7539
7540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7541 msgid "Index Terms---"
7542 msgstr "מונחי אינדקס---"
7543
7544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:336
7545 msgid "Paragraph Start"
7546 msgstr "תחילת פסקה"
7547
7548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
7549 msgid "First Char"
7550 msgstr "תו ראשון"
7551
7552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:341
7553 msgid "First character of first word"
7554 msgstr "התו הראשון של המילה הראשונה"
7555
7556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:350 lib/layouts/IEEEtran.layout:360
7557 msgid "Appendices"
7558 msgstr "נספחים"
7559
7560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/IEEEtran.layout:393
7561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/aa.layout:173
7562 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7563 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7564 #: lib/layouts/acmart.layout:689 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7565 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7566 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7567 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7568 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1187
7569 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
7570 #: lib/layouts/egs.layout:645 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7571 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
7572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:506 lib/layouts/ijmpc.layout:533
7573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:537 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7574 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7575 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7576 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
7577 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7578 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7579 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7580 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7581 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
7582 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
7583 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7584 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7585 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
7586 msgid "BackMatter"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
7590 msgid "Peer Review Title"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
7594 msgid "PeerReviewTitle"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:380
7598 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:106
7599 #: lib/layouts/aastex62.layout:117 lib/layouts/aastex62.layout:247
7600 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/aastex62.layout:269
7601 #: lib/layouts/aastex62.layout:285 lib/layouts/aastex63.layout:125
7602 #: lib/layouts/aastex63.layout:256 lib/layouts/aastex63.layout:262
7603 #: lib/layouts/aastex63.layout:278 lib/layouts/aastex63.layout:294
7604 #: lib/layouts/copernicus.layout:303 lib/layouts/copernicus.layout:309
7605 #: lib/layouts/copernicus.layout:321 lib/layouts/copernicus.layout:333
7606 #: lib/layouts/copernicus.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:501
7607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:503 lib/layouts/ijmpd.layout:532
7608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:534 lib/layouts/kluwer.layout:364
7609 #: lib/layouts/kluwer.layout:377 lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:375
7610 msgid "Appendix"
7611 msgstr "נספח"
7612
7613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/iucr.layout:71
7614 #: lib/layouts/jss.layout:126
7615 msgid "Short Title"
7616 msgstr "כותרת קצרה"
7617
7618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
7619 msgid "Short title for the appendix"
7620 msgstr "כותרת קצרה לנספח"
7621
7622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aapaper.layout:108
7623 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7624 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7625 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1186
7627 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7628 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7629 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7630 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:529
7631 #: lib/layouts/ijmpd.layout:560 lib/layouts/jasatex.layout:327
7632 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7633 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
7634 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
7635 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7636 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7637 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
7638 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7639 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:37
7640 #: lib/layouts/scrbook.layout:39 lib/layouts/scrclass.inc:315
7641 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7642 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
7643 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
7644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:299 lib/layouts/tufte-book.layout:301
7645 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
7646 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1837 src/insets/InsetBibtex.cpp:963
7647 msgid "Bibliography"
7648 msgstr "ביבליוגרפיה"
7649
7650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/aastex.layout:464
7651 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1201
7653 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7654 #: lib/layouts/egs.layout:660 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:545 lib/layouts/ijmpd.layout:576
7656 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7657 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
7658 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7659 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7660 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
7661 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
7662 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/insets/InsetBibtex.cpp:1040
7663 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1095 src/output_plaintext.cpp:157
7664 msgid "References"
7665 msgstr "הפניות"
7666
7667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/aastex.layout:474
7668 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7670 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:668
7671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:554
7672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:585 lib/layouts/iopart.layout:346
7673 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7674 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
7675 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
7676 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7677 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7678 msgid "Bib preamble"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/aastex.layout:475
7682 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7684 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:669
7685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:555
7686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:586 lib/layouts/iopart.layout:347
7687 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7688 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
7689 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
7690 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7691 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7692 msgid "Bibliography Preamble"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/aastex.layout:476
7696 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7698 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:670
7699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:556
7700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:587 lib/layouts/iopart.layout:348
7701 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7702 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
7703 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
7704 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7705 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
7706 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7707 msgstr "קוד LaTeX שיוכנס לפני פריט הביבליוגרפיה הראשון"
7708
7709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
7710 msgid "Biography"
7711 msgstr "ביוגרפיה"
7712
7713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431 lib/layouts/moderncv.layout:275
7714 msgid "Photo"
7715 msgstr "תמונה"
7716
7717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:432
7718 msgid "Optional photo for biography"
7719 msgstr "תמונת רשות עבור הביוגרפיה"
7720
7721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:437 lib/layouts/IEEEtran.layout:454
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:719 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7723 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:47
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90 lib/layouts/iucr.layout:233
7726 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7727 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7728 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7731 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7732 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:492
7733 msgid "Name"
7734 msgstr "שם"
7735
7736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:438 lib/layouts/IEEEtran.layout:455
7737 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7738 msgid "Name of the author"
7739 msgstr "שם המחבר"
7740
7741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:447
7742 msgid "Biography without photo"
7743 msgstr "ביוגרפיה ללא תמונה"
7744
7745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:459
7746 msgid "BiographyNoPhoto"
7747 msgstr "ביוגרפיה_ללא_תמונה"
7748
7749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465 lib/layouts/acmart.layout:584
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:1311 lib/layouts/elsart.layout:314
7751 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:250
7752 #: lib/layouts/heb-article.layout:23 lib/layouts/heb-article.layout:116
7753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
7754 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7755 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7756 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7757 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:36
7758 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7759 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
7760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7761 msgid "Reasoning"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:471 lib/layouts/siamltex.layout:163
7765 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Alternative Proof String"
7768 msgstr "&שפה חלופית:"
7769
7770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:472 lib/layouts/siamltex.layout:164
7771 #, fuzzy
7772 msgid "An alternative proof string"
7773 msgstr "&שפה חלופית:"
7774
7775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:1391
7776 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
7777 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
7778 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7779 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7780 msgid "Proof."
7781 msgstr "הוכחה."
7782
7783 #: lib/layouts/InStar.module:2
7784 msgid "Title and Preamble Hacks"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7788 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7789 msgid "Fixes & Hacks"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: lib/layouts/InStar.module:13
7793 msgid ""
7794 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7795 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7796 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7797 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7798 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7799 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7800 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: lib/layouts/InStar.module:17
7804 #, fuzzy
7805 msgid "In Preamble"
7806 msgstr "הקדמת LaTeX"
7807
7808 #: lib/layouts/InStar.module:24
7809 #, fuzzy
7810 msgid "In Title"
7811 msgstr "כותרת"
7812
7813 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7814 msgid "R Journal"
7815 msgstr "R Journal"
7816
7817 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7818 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7819 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
7820 #: lib/layouts/ltjreport.layout:4 lib/layouts/ltjsreport.layout:4
7821 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7822 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7823 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/examples/Articles:0
7824 msgid "Reports"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7829 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
7830 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7831 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7832 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7833 msgid "Abstract."
7834 msgstr "תקציר."
7835
7836 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7837 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7839 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
7840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7841 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:193 lib/layouts/g-brief2.layout:43
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:782 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7845 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
7846 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7847 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7848 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
7849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7850 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7851 msgid "Address"
7852 msgstr "כתובת"
7853
7854 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7855 #: lib/layouts/aa.layout:430 lib/layouts/aa.layout:434
7856 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7857 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:151
7858 #: lib/layouts/aastex63.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:103
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:175 lib/layouts/amsdefs.inc:177
7860 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
7861 #: lib/layouts/ectaart.layout:89 lib/layouts/elsarticle.layout:250
7862 #: lib/layouts/europasscv.layout:153 lib/layouts/europecv.layout:99
7863 #: lib/layouts/iopart.layout:182 lib/layouts/iucr.layout:140
7864 #: lib/layouts/iucr.layout:141 lib/layouts/jasatex.layout:170
7865 #: lib/layouts/latex8.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:52
7866 #: lib/layouts/lettre.layout:447 lib/layouts/llncs.layout:250
7867 #: lib/layouts/moderncv.layout:217 lib/layouts/svcommon.inc:779
7868 #: lib/layouts/svcommon.inc:784
7869 msgid "Email"
7870 msgstr "דוא\"ל"
7871
7872 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7873 msgid "A0 Poster"
7874 msgstr "פוסטר A0"
7875
7876 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7877 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7878 msgid "Posters"
7879 msgstr "פוסטרים"
7880
7881 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7882 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7883 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7884 #: lib/layouts/sciposter.layout:133 lib/layouts/sciposter.layout:136
7885 #: lib/layouts/sciposter.layout:163
7886 msgid "Giant"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7890 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7891 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7892 #: lib/layouts/sciposter.layout:149 lib/layouts/sciposter.layout:152
7893 #: lib/layouts/sciposter.layout:178
7894 msgid "More Giant"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7898 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7899 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7900 #: lib/layouts/sciposter.layout:155 lib/layouts/sciposter.layout:158
7901 #: lib/layouts/sciposter.layout:184
7902 msgid "Most Giant"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7906 #: lib/layouts/sciposter.layout:161
7907 msgid "Giant Snippet"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7911 #: lib/layouts/sciposter.layout:176
7912 msgid "More Giant Snippet"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7916 #: lib/layouts/sciposter.layout:182
7917 msgid "Most Giant Snippet"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7921 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7922 msgstr "אסטרונומיה ואסטרופיזיקה"
7923
7924 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7925 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1039
7927 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7928 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:224
7929 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
7930 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7931 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7932 msgid "Subtitle"
7933 msgstr "תת-כותרת"
7934
7935 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7936 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7937 msgid "Offprint"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7941 msgid "Offprint Requests to:"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7945 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7946 msgid "Mail"
7947 msgstr "דואר"
7948
7949 #: lib/layouts/aa.layout:151
7950 msgid "Correspondence to:"
7951 msgstr "התכתבויות אל:"
7952
7953 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7954 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7955 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7956 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:334
7957 #: lib/layouts/apax.inc:433 lib/layouts/beamer.layout:297
7958 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
7959 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
7960 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jlreq-common.inc:43
7961 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:63
7962 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:49
7963 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/memoir.layout:100
7964 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/numarticle.inc:8
7965 #: lib/layouts/numreport.inc:15 lib/layouts/numrevtex.inc:6
7966 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/powerdot.layout:242
7967 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-x.inc:30
7968 #: lib/layouts/revtex4.layout:69 lib/layouts/scrclass.inc:98
7969 #: lib/layouts/siamltex.layout:392 lib/layouts/simplecv.layout:32
7970 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/stdcounters.inc:20
7971 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:220
7972 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:130
7973 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
7974 msgid "Section"
7975 msgstr "סעיף"
7976
7977 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
7978 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7979 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7980 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:345
7981 #: lib/layouts/apax.inc:444 lib/layouts/beamer.layout:362
7982 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
7983 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jlreq-common.inc:59
7984 #: lib/layouts/jss.layout:30 lib/layouts/kluwer.layout:72
7985 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:58
7986 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:116
7987 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/numrevtex.inc:15
7988 #: lib/layouts/paper.layout:77 lib/layouts/revtex.layout:52
7989 #: lib/layouts/scrclass.inc:107 lib/layouts/siamltex.layout:403
7990 #: lib/layouts/simplecv.layout:64 lib/layouts/stdcounters.inc:26
7991 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:229
7992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
7993 msgid "Subsection"
7994 msgstr "תת-סעיף"
7995
7996 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
7997 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7998 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7999 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apax.inc:454
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
8001 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jlreq-common.inc:75
8002 #: lib/layouts/jss.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:82
8003 #: lib/layouts/llncs.layout:67 lib/layouts/ltugboat.layout:92
8004 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/numrevtex.inc:24
8005 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/recipebook.layout:103
8006 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-x.inc:39
8007 #: lib/layouts/revtex4.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:116
8008 #: lib/layouts/siamltex.layout:412 lib/layouts/stdcounters.inc:32
8009 #: lib/layouts/stdsections.inc:152 lib/layouts/svcommon.inc:238
8010 msgid "Subsubsection"
8011 msgstr "תת-תת-סעיף"
8012
8013 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
8014 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
8016 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamerposter.layout:41
8017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
8018 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:869 lib/layouts/jasatex.layout:182
8021 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
8022 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
8023 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
8024 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
8025 #: lib/layouts/scrclass.inc:247 lib/layouts/scrlettr.layout:203
8026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
8027 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
8028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:289
8029 msgid "Date"
8030 msgstr "תאריך"
8031
8032 #: lib/layouts/aa.layout:272
8033 #, fuzzy
8034 msgid "institutemark"
8035 msgstr "מכון"
8036
8037 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1121
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Institute Mark"
8040 msgstr "מכון"
8041
8042 #: lib/layouts/aa.layout:298
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Abstract (unstructured)"
8045 msgstr "(לא מותקן)"
8046
8047 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/spie.layout:90
8048 msgid "ABSTRACT"
8049 msgstr "תקציר"
8050
8051 #: lib/layouts/aa.layout:337
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Abstract (structured)"
8054 msgstr "(לא מותקן)"
8055
8056 #: lib/layouts/aa.layout:341
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Context"
8059 msgstr "הקשר"
8060
8061 #: lib/layouts/aa.layout:342
8062 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8063 msgstr "הקשר עבודתך (רשות, ניתן להותיר ריק)"
8064
8065 #: lib/layouts/aa.layout:346
8066 msgid "Aims"
8067 msgstr "מטרות"
8068
8069 #: lib/layouts/aa.layout:347
8070 msgid "Aims of your work"
8071 msgstr "מטרות עבודתך"
8072
8073 #: lib/layouts/aa.layout:351
8074 msgid "Methods"
8075 msgstr "שיטות"
8076
8077 #: lib/layouts/aa.layout:352
8078 msgid "Methods used in your work"
8079 msgstr "השיטות המשומשות בעבודתך"
8080
8081 #: lib/layouts/aa.layout:356
8082 msgid "Results"
8083 msgstr "תוצאות"
8084
8085 #: lib/layouts/aa.layout:357
8086 msgid "Results of your work"
8087 msgstr "תוצאות עבודתך"
8088
8089 #: lib/layouts/aa.layout:383
8090 msgid "Key words."
8091 msgstr "מילות מפתח."
8092
8093 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:1094
8094 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8095 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8096 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
8097 msgid "Institute"
8098 msgstr "מכון"
8099
8100 #: lib/layouts/aa.layout:415 lib/layouts/sciposter.layout:29
8101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8102 msgid "E-Mail"
8103 msgstr "דוא\"ל"
8104
8105 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8106 msgid "email:"
8107 msgstr "דוא\"ל:"
8108
8109 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8111 msgid "Thesaurus"
8112 msgstr "אגרון"
8113
8114 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8115 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8119 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8123 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8125 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8126 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8128 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8129 #: lib/examples/Articles:0
8130 msgid "Obsolete"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:386
8134 #: lib/layouts/apax.inc:485 lib/layouts/beamer.layout:84
8135 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
8136 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
8137 msgid "Itemize"
8138 msgstr "רשימת תבליטים"
8139
8140 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:422
8141 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/beamer.layout:133
8142 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
8143 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8144 msgid "Enumerate"
8145 msgstr "רשימה ממוספרת"
8146
8147 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
8148 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
8149 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:56
8150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8151 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
8152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8153 msgid "Description"
8154 msgstr "תיאור"
8155
8156 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:35
8157 #: lib/layouts/apa.layout:387 lib/layouts/apa.layout:423
8158 #: lib/layouts/apa.layout:467 lib/layouts/apax.inc:486 lib/layouts/apax.inc:523
8159 #: lib/layouts/apax.inc:567 lib/layouts/beamer.layout:85
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
8161 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
8162 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
8163 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
8164 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
8167 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:63
8168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8169 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
8170 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
8171 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8172 msgid "List"
8173 msgstr "רשימה"
8174
8175 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8176 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:181
8180 #: lib/layouts/aastex63.layout:189 lib/layouts/achemso.layout:112
8181 #: lib/layouts/acmart.layout:209 lib/layouts/aguplus.inc:65
8182 #: lib/layouts/apa.layout:184 lib/layouts/apax.inc:164
8183 #: lib/layouts/iucr.layout:193 lib/layouts/jasatex.layout:115
8184 #: lib/layouts/latex8.layout:92 lib/layouts/maa-monthly.layout:124
8185 #: lib/layouts/moderncv.layout:446 lib/layouts/revtex4-x.inc:66
8186 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8187 msgid "Affiliation"
8188 msgstr "שיוך"
8189
8190 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:226
8191 #: lib/layouts/aastex63.layout:234
8192 msgid "Altaffilation"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8196 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912
8197 msgid "Number"
8198 msgstr "מספר"
8199
8200 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8201 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8205 msgid "Alternative affiliation:"
8206 msgstr "שיוך חלופי:"
8207
8208 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8209 msgid "And"
8210 msgstr "וגם"
8211
8212 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3328
8213 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3340 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3469
8214 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3488
8215 msgid "and"
8216 msgstr "וגם"
8217
8218 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8219 msgid "altaffilmark"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8223 msgid "altaffiliation mark"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8227 msgid "Subject headings:"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8231 msgid "[Acknowledgments]"
8232 msgstr "[הכרת תודות]"
8233
8234 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8235 msgid "PlaceFigure"
8236 msgstr "מקם_איור"
8237
8238 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8239 msgid "Place Figure here:"
8240 msgstr "מקם איור כאן:"
8241
8242 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8243 msgid "PlaceTable"
8244 msgstr "מקם_טבלה"
8245
8246 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8247 msgid "Place Table here:"
8248 msgstr "מקם טבלה כאן:"
8249
8250 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8251 msgid "[Appendix]"
8252 msgstr "[נספח]"
8253
8254 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8255 msgid "MathLetters"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8259 msgid "NoteToEditor"
8260 msgstr "הערה לעורך"
8261
8262 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8263 msgid "Note to Editor:"
8264 msgstr "הערה לעורך:"
8265
8266 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:113
8267 #: lib/layouts/aastex62.layout:124 lib/layouts/aastex63.layout:132
8268 msgid "TableRefs"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8272 msgid "References. ---"
8273 msgstr "הפניות. ---"
8274
8275 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:120
8276 #: lib/layouts/aastex62.layout:131 lib/layouts/aastex63.layout:139
8277 msgid "TableComments"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8281 msgid "Note. ---"
8282 msgstr "הערה. ---"
8283
8284 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8285 msgid "Table note"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8289 msgid "Table note:"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8293 msgid "tablenotemark"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8297 msgid "tablenote mark"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8301 msgid "FigCaption"
8302 msgstr "כותרת-איור"
8303
8304 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8305 msgid "fig."
8306 msgstr "איור."
8307
8308 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8309 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8310 msgstr "שם־קובץ לזיהוי קובץ האיור המתאים"
8311
8312 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8313 msgid "Facility"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8317 msgid "Facility:"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8321 msgid "Objectname"
8322 msgstr "שם_אובייקט"
8323
8324 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8325 msgid "Obj:"
8326 msgstr "אובייקט:"
8327
8328 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8329 msgid "Recognized Name"
8330 msgstr "שם מזוהה"
8331
8332 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8333 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8337 msgid "Dataset"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8341 msgid "Dataset:"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8345 msgid "Separate the dataset ID from text"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8349 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8353 #: lib/layouts/aastex63.layout:85
8354 msgid "Software"
8355 msgstr "תכנה"
8356
8357 #: lib/layouts/aastex6.layout:73 lib/layouts/aastex62.layout:84
8358 #: lib/layouts/aastex63.layout:92
8359 msgid "Software:"
8360 msgstr "תכנה:"
8361
8362 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
8363 #: lib/layouts/aastex63.layout:129
8364 msgid "APPENDIX"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8368 #: lib/layouts/aastex63.layout:133
8369 msgid "References-"
8370 msgstr "הפניות-"
8371
8372 #: lib/layouts/aastex6.layout:121 lib/layouts/aastex62.layout:132
8373 #: lib/layouts/aastex63.layout:140
8374 msgid "Note-"
8375 msgstr "הערה-"
8376
8377 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8378 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: lib/layouts/aastex62.layout:137 lib/layouts/aastex63.layout:145
8382 #: lib/layouts/ectaart.layout:210 lib/layouts/ectaart.layout:213
8383 msgid "Corresponding Author"
8384 msgstr "התכתבויות אל:"
8385
8386 #: lib/layouts/aastex62.layout:143 lib/layouts/aastex63.layout:151
8387 msgid "Corresponding author:"
8388 msgstr "התכתבויות אל:"
8389
8390 #: lib/layouts/aastex62.layout:162 lib/layouts/aastex63.layout:170
8391 #: lib/layouts/copernicus.layout:65 lib/layouts/egs.layout:388
8392 #: lib/layouts/svmult.layout:93
8393 msgid "Author:"
8394 msgstr "מחבר:"
8395
8396 #: lib/layouts/aastex62.layout:168 lib/layouts/aastex63.layout:176
8397 #: lib/layouts/acmart.layout:196 lib/layouts/apax.inc:641
8398 #: lib/layouts/apax.inc:668
8399 msgid "ORCID"
8400 msgstr "ORCID"
8401
8402 #: lib/layouts/aastex62.layout:169 lib/layouts/aastex63.layout:177
8403 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8404 msgstr "הכנס את 16 ספרות ORCID בתור xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8405
8406 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/aastex63.layout:192
8407 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:177
8408 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/egs.layout:415
8409 #: lib/layouts/iucr.layout:197 lib/layouts/jss.layout:81
8410 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:80 lib/layouts/revtex4.layout:155
8411 msgid "Affiliation:"
8412 msgstr "שיוך:"
8413
8414 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/aastex63.layout:202
8415 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:167 lib/layouts/revtex4.layout:209
8416 msgid "Collaboration"
8417 msgstr "שיתוף פעולה"
8418
8419 #: lib/layouts/aastex62.layout:201 lib/layouts/aastex63.layout:209
8420 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:212
8421 msgid "Collaboration:"
8422 msgstr "שיתוף פעולה:"
8423
8424 #: lib/layouts/aastex62.layout:210 lib/layouts/aastex63.layout:218
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Nocollaboration"
8427 msgstr "אפשרויות המחלקה"
8428
8429 #: lib/layouts/aastex62.layout:217 lib/layouts/aastex63.layout:225
8430 #, fuzzy
8431 msgid "No collaboration"
8432 msgstr "אפשרויות המחלקה"
8433
8434 #: lib/layouts/aastex62.layout:251 lib/layouts/aastex63.layout:260
8435 #: lib/layouts/copernicus.layout:307
8436 msgid "Section Appendix"
8437 msgstr "נספח לקטע"
8438
8439 #: lib/layouts/aastex62.layout:255 lib/layouts/aastex63.layout:264
8440 msgid "\\Alph{appendix}."
8441 msgstr "\\Alph{appendix}."
8442
8443 #: lib/layouts/aastex62.layout:263 lib/layouts/aastex63.layout:272
8444 #: lib/layouts/copernicus.layout:315
8445 msgid "Subappendix"
8446 msgstr "תת־נספח"
8447
8448 #: lib/layouts/aastex62.layout:267 lib/layouts/aastex63.layout:276
8449 #: lib/layouts/copernicus.layout:319
8450 msgid "Subsection Appendix"
8451 msgstr "נספח לתת־קטע"
8452
8453 #: lib/layouts/aastex62.layout:271 lib/layouts/aastex63.layout:280
8454 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8455 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8456
8457 #: lib/layouts/aastex62.layout:279 lib/layouts/aastex63.layout:288
8458 #: lib/layouts/copernicus.layout:327
8459 msgid "Subsubappendix"
8460 msgstr "תת־תת־נספח"
8461
8462 #: lib/layouts/aastex62.layout:283 lib/layouts/aastex63.layout:292
8463 #: lib/layouts/copernicus.layout:331
8464 msgid "Subsubsection Appendix"
8465 msgstr "נספח לתת־תת־קטע"
8466
8467 #: lib/layouts/aastex62.layout:287 lib/layouts/aastex63.layout:296
8468 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8469 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8470
8471 #: lib/layouts/aastex63.layout:3 lib/examples/Articles:0
8472 #, fuzzy
8473 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.3.1)"
8474 msgstr "האגודה האמריקנית לכימיה (ACS)"
8475
8476 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8477 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8478 msgstr "האגודה האמריקנית לכימיה (ACS)"
8479
8480 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8481 #: lib/layouts/apa.layout:286 lib/layouts/apax.inc:385
8482 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
8483 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
8484 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/europecv.layout:201
8485 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8486 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
8487 #: lib/layouts/scrclass.inc:149 lib/layouts/scrclass.inc:162
8488 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/scrclass.inc:331
8489 #: lib/layouts/scrclass.inc:356 lib/layouts/siamltex.layout:206
8490 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:720
8491 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8492 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8494 msgid "Short Title|S"
8495 msgstr "כותרת קצרה|כ"
8496
8497 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8498 msgid "Short title which will appear in the running header"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8502 msgid "Short name"
8503 msgstr "שם מקוצר"
8504
8505 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8506 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8507 msgstr "שם מקוצר שיופיע בשורה התחתית של עמוד השער"
8508
8509 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8510 msgid "Alt Affiliation"
8511 msgstr "שיוך חלופי"
8512
8513 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8514 msgid "Also Affiliation"
8515 msgstr "שיוך נוסף"
8516
8517 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8518 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8519 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
8521 msgid "Fax"
8522 msgstr "פקס"
8523
8524 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8525 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8526 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8527 msgid "Fax:"
8528 msgstr "פקס:"
8529
8530 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8531 #: lib/layouts/g-brief.layout:130 lib/layouts/moderncv.layout:184
8532 msgid "Phone"
8533 msgstr "טלפון"
8534
8535 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:133
8536 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8537 msgid "Phone:"
8538 msgstr "טלפון:"
8539
8540 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8541 msgid "Abbreviations"
8542 msgstr "קיצורים"
8543
8544 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8545 msgid "Abbreviations:"
8546 msgstr "קיצורים:"
8547
8548 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8549 msgid "Schemes"
8550 msgstr "סכמות"
8551
8552 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8553 msgid "Scheme"
8554 msgstr "סכמה"
8555
8556 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8557 msgid "List of Schemes"
8558 msgstr "רשימת סכמות"
8559
8560 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8561 msgid "Charts"
8562 msgstr "תרשימים"
8563
8564 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8565 msgid "Chart"
8566 msgstr "תרשים"
8567
8568 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8569 msgid "List of Charts"
8570 msgstr "רשימת תרשימים"
8571
8572 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8573 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8574 msgstr "גרפים"
8575
8576 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8577 msgid "Graph[[mathematical]]"
8578 msgstr "גרף"
8579
8580 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8581 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8582 msgstr "רשימת גרפים"
8583
8584 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8585 msgid "SupplementalInfo"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8589 msgid "Supporting Information Available"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8593 msgid "TOC entry"
8594 msgstr "ערך בתוכן עניינים"
8595
8596 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8597 msgid "Graphical TOC Entry"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8601 msgid "Bibnote"
8602 msgstr "Bibnote"
8603
8604 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8605 msgid "bibnote"
8606 msgstr "bibnote"
8607
8608 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8609 msgid "Chemistry"
8610 msgstr "כימיה"
8611
8612 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8613 msgid "chemistry"
8614 msgstr "כימיה"
8615
8616 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8617 #: lib/languages:1039
8618 msgid "Latin"
8619 msgstr "לטינית"
8620
8621 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8622 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:422
8626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8627 msgid "Terms"
8628 msgstr "מונחים"
8629
8630 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8631 msgid "General terms:"
8632 msgstr "מונחים כלליים:"
8633
8634 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8635 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8639 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8640 msgstr "האגודה למכונות מחשוב (ACM)"
8641
8642 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8643 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8644 #: lib/layouts/elsart.layout:222 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
8645 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8646 msgid "Thanks"
8647 msgstr "תודות"
8648
8649 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8650 msgid "Thanks: "
8651 msgstr "תודות: "
8652
8653 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8654 msgid "ACM Journal"
8655 msgstr "כתב עת של ACM"
8656
8657 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:336
8658 #: lib/layouts/apax.inc:344 lib/layouts/apax.inc:353 lib/layouts/apax.inc:361
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Preamble"
8661 msgstr "הקדמת LaTeX"
8662
8663 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8664 msgid "Journal's Short Name: "
8665 msgstr "שם כתב־עת מקוצר:"
8666
8667 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8668 msgid "ACM Conference"
8669 msgstr "כנס ACM"
8670
8671 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8672 msgid "Full name"
8673 msgstr "שם מלא"
8674
8675 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8676 msgid "Venue"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8680 msgid "Conference Name: "
8681 msgstr "שם כנס:"
8682
8683 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8684 msgid "Short title"
8685 msgstr "כותרת קצרה"
8686
8687 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8688 msgid "Email address: "
8689 msgstr "כתובת דוא\"ל: "
8690
8691 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8692 msgid "ORCID: "
8693 msgstr "ORCID: "
8694
8695 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8696 msgid "Affiliation: "
8697 msgstr "שיוך: "
8698
8699 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8700 msgid "Additional Affiliation"
8701 msgstr "שיוך נוסף"
8702
8703 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8704 msgid "Additional Affiliation: "
8705 msgstr "שיוך נוסף: "
8706
8707 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8708 msgid "Position"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8712 #: lib/layouts/paper.layout:186
8713 msgid "Institution"
8714 msgstr "מוסד"
8715
8716 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8717 msgid "Department"
8718 msgstr "מחלקה"
8719
8720 #: lib/layouts/acmart.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:258
8721 msgid "Street Address"
8722 msgstr "כתובת"
8723
8724 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8725 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
8726 msgid "City"
8727 msgstr "עיר"
8728
8729 #: lib/layouts/acmart.layout:280 lib/layouts/acmart.layout:282
8730 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
8731 msgid "Country"
8732 msgstr "מדינה"
8733
8734 #: lib/layouts/acmart.layout:292 lib/layouts/acmart.layout:294
8735 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
8736 msgid "State"
8737 msgstr "מחוז"
8738
8739 #: lib/layouts/acmart.layout:304 lib/layouts/acmart.layout:306
8740 msgid "Postal Code"
8741 msgstr "מיקוד"
8742
8743 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8744 msgid "TitleNote"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8748 msgid "Title Note: "
8749 msgstr ""
8750
8751 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8752 #, fuzzy
8753 msgid "SubtitleNote"
8754 msgstr "תת-כותרת"
8755
8756 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Subtitle Note: "
8759 msgstr "תת-כותרת"
8760
8761 #: lib/layouts/acmart.layout:338 lib/layouts/apax.inc:304
8762 msgid "AuthorNote"
8763 msgstr "הערת מחבר"
8764
8765 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8766 msgid "Note: "
8767 msgstr "הערה:"
8768
8769 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8770 msgid "ACM Volume"
8771 msgstr "כרך ACM"
8772
8773 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8774 msgid "Volume: "
8775 msgstr "כרך: "
8776
8777 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8778 msgid "ACM Number"
8779 msgstr "מספר ACM"
8780
8781 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8782 msgid "Number: "
8783 msgstr "מספר: "
8784
8785 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8786 msgid "ACM Article"
8787 msgstr "מאמר ACM"
8788
8789 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8790 msgid "Article: "
8791 msgstr "מאמר: "
8792
8793 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8794 msgid "ACM Year"
8795 msgstr "שנת ACM"
8796
8797 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8798 msgid "Year: "
8799 msgstr "שנה: "
8800
8801 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8802 msgid "ACM Month"
8803 msgstr "חודש ACM"
8804
8805 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8806 msgid "Month: "
8807 msgstr "חודש: "
8808
8809 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8810 msgid "ACM Art Seq Num"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Article Sequential Number: "
8816 msgstr "מדפסת:"
8817
8818 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8819 msgid "ACM Submission ID"
8820 msgstr "מזהה הגשה ACM"
8821
8822 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8823 msgid "Submission ID: "
8824 msgstr "מזהה הגשה: "
8825
8826 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8827 msgid "ACM Price"
8828 msgstr "מחיר ACM"
8829
8830 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8831 msgid "Price: "
8832 msgstr "מחיר: "
8833
8834 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8835 msgid "ACM ISBN"
8836 msgstr "ACM ISBN"
8837
8838 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8839 msgid "ISBN: "
8840 msgstr "ISBN: "
8841
8842 #: lib/layouts/acmart.layout:398
8843 msgid "ACM DOI"
8844 msgstr "ACM DOI"
8845
8846 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8847 msgid "ACM DOI: "
8848 msgstr "ACM DOI: "
8849
8850 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8851 msgid "ACM Badge R"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8855 msgid "ACM Badge R: "
8856 msgstr ""
8857
8858 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8859 msgid "ACM Badge L"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: lib/layouts/acmart.layout:412
8863 msgid "ACM Badge L: "
8864 msgstr ""
8865
8866 #: lib/layouts/acmart.layout:416
8867 msgid "Start Page"
8868 msgstr "עמוד פתיחה"
8869
8870 #: lib/layouts/acmart.layout:418
8871 msgid "Start Page: "
8872 msgstr "עמוד פתיחה: "
8873
8874 #: lib/layouts/acmart.layout:424
8875 msgid "Terms: "
8876 msgstr "תנאים: "
8877
8878 #: lib/layouts/acmart.layout:430
8879 msgid "Keywords: "
8880 msgstr "מילות מפתח: "
8881
8882 #: lib/layouts/acmart.layout:434
8883 msgid "CCSXML"
8884 msgstr "CCSXML"
8885
8886 #: lib/layouts/acmart.layout:445
8887 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8888 msgstr ""
8889
8890 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8891 msgid "CCS Description"
8892 msgstr "תיאור CCS"
8893
8894 #: lib/layouts/acmart.layout:459
8895 msgid "Significance"
8896 msgstr "חשיבות"
8897
8898 #: lib/layouts/acmart.layout:461
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Computing Classification Scheme: "
8901 msgstr "מיון נושא של AMS."
8902
8903 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Set Copyright"
8906 msgstr "זכויות יוצרים"
8907
8908 #: lib/layouts/acmart.layout:476
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Set Copyright: "
8911 msgstr "זכויות יוצרים"
8912
8913 #: lib/layouts/acmart.layout:480
8914 msgid "Copyright Year"
8915 msgstr "שנת זכויות יוצרים"
8916
8917 #: lib/layouts/acmart.layout:482
8918 msgid "Copyright Year: "
8919 msgstr "שנת זכויות יוצרים: "
8920
8921 #: lib/layouts/acmart.layout:486 lib/layouts/acmart.layout:489
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Teaser Figure"
8924 msgstr "מפת סיביות"
8925
8926 #: lib/layouts/acmart.layout:495 lib/layouts/aguplus.inc:111
8927 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
8928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8930 msgid "Received"
8931 msgstr "התקבל"
8932
8933 #: lib/layouts/acmart.layout:498
8934 msgid "Stage"
8935 msgstr "שלב"
8936
8937 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8938 msgid "Received: "
8939 msgstr "התקבל: "
8940
8941 #: lib/layouts/acmart.layout:509
8942 #, fuzzy
8943 msgid "ShortAuthors"
8944 msgstr "קיצור דרך:"
8945
8946 #: lib/layouts/acmart.layout:517
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Short authors: "
8949 msgstr "קיצור דרך:"
8950
8951 #: lib/layouts/acmart.layout:531
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Sidebar"
8954 msgstr "צד:"
8955
8956 #: lib/layouts/acmart.layout:535
8957 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: lib/layouts/acmart.layout:545
8961 #, fuzzy
8962 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8963 msgstr "קובץ ראשי בלבד"
8964
8965 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1752
8966 #: lib/layouts/powerdot.layout:585 lib/layouts/sciposter.layout:110
8967 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:293
8968 msgid "List of Figures"
8969 msgstr "רשימת איורים"
8970
8971 #: lib/layouts/acmart.layout:558
8972 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1738
8976 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:125
8977 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:277
8978 msgid "List of Tables"
8979 msgstr "רשימת טבלאות"
8980
8981 #: lib/layouts/acmart.layout:569 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8982 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
8984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8985 msgid "Definitions & Theorems"
8986 msgstr "הגדרות ומשפטים"
8987
8988 #: lib/layouts/acmart.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:1340
8989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8990 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8991 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
8993 msgid "Additional Theorem Text"
8994 msgstr "טקסט נוסף למשפט"
8995
8996 #: lib/layouts/acmart.layout:594 lib/layouts/beamer.layout:1341
8997 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8998 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
9000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
9001 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9002 msgstr "טקסט שיתווסף מיד אחרי כותרת המשפט"
9003
9004 #: lib/layouts/acmart.layout:608 lib/layouts/heb-article.layout:38
9005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:438
9006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
9007 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
9008 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
9009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
9010 msgid "Theorem \\thetheorem."
9011 msgstr "‫משפט \\thetheorem."
9012
9013 #: lib/layouts/acmart.layout:622 lib/layouts/heb-article.layout:74
9014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:84
9015 msgid "Corollary \\thetheorem."
9016 msgstr "‫מסקנה \\thetheorem."
9017
9018 #: lib/layouts/acmart.layout:629 lib/layouts/heb-article.layout:63
9019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:107
9020 msgid "Lemma \\thetheorem."
9021 msgstr "‫למה \\thetheorem."
9022
9023 # לבדוק מה זה
9024 #: lib/layouts/acmart.layout:636 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
9025 #: lib/layouts/theorems.inc:130
9026 msgid "Proposition \\thetheorem."
9027 msgstr "הצעה \\thetheorem."
9028
9029 #: lib/layouts/acmart.layout:643 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9030 #: lib/layouts/theorems.inc:153
9031 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9032 msgstr "‫השערה \\thetheorem."
9033
9034 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/heb-article.layout:96
9035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:199
9036 msgid "Definition \\thetheorem."
9037 msgstr "‫הגדרה \\thetheorem."
9038
9039 #: lib/layouts/acmart.layout:663 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
9040 #: lib/layouts/theorems.inc:228
9041 msgid "Example \\thetheorem."
9042 msgstr "‫דוגמה \\thetheorem."
9043
9044 #: lib/layouts/acmart.layout:666
9045 msgid "Print Only"
9046 msgstr "הדפסה בלבד"
9047
9048 #: lib/layouts/acmart.layout:673
9049 msgid "Print version only"
9050 msgstr "גרסה להדפסה בלבד"
9051
9052 #: lib/layouts/acmart.layout:676
9053 msgid "Screen Only"
9054 msgstr "תצוגה על המסך בלבד"
9055
9056 #: lib/layouts/acmart.layout:679
9057 msgid "Screen version only"
9058 msgstr "גירסה לתצוגה (על המסך) בלבד"
9059
9060 #: lib/layouts/acmart.layout:682
9061 msgid "Anonymous Suppression"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: lib/layouts/acmart.layout:685
9065 msgid "Non anonymous only"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: lib/layouts/acmart.layout:706 lib/layouts/acmart.layout:710
9069 msgid "Grant Sponsor"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: lib/layouts/acmart.layout:714 lib/layouts/acmart.layout:750
9073 msgid "Sponsor ID"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: lib/layouts/acmart.layout:735 lib/layouts/acmart.layout:739
9077 msgid "Grant Number"
9078 msgstr "מספר מענק"
9079
9080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9081 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9085 msgid "TOG online ID"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9089 msgid "Online ID:"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9093 msgid "TOG volume"
9094 msgstr "כרך TOG"
9095
9096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9097 msgid "Volume number:"
9098 msgstr "מספר כרך:"
9099
9100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9101 msgid "TOG number"
9102 msgstr "מספר TOG"
9103
9104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9105 msgid "Article number:"
9106 msgstr "מספר מאמר:"
9107
9108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Set copyright"
9111 msgstr "זכויות יוצרים"
9112
9113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9114 msgid "Copyright type:"
9115 msgstr "סוג זכויות־יוצרים:"
9116
9117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9118 msgid "Copyright year"
9119 msgstr "שנת זכויות־יוצרים"
9120
9121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9122 msgid "Year of copyright:"
9123 msgstr "שנת זכויות־יוצרים:"
9124
9125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9126 msgid "Conference info"
9127 msgstr "פרטי כנס"
9128
9129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9130 msgid "Conference info:"
9131 msgstr "פרטי כנס:"
9132
9133 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9134 msgid "Conference name"
9135 msgstr "שם כנס"
9136
9137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9138 msgid "ISBN"
9139 msgstr "מסת\"ב"
9140
9141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9142 msgid "ISBN:"
9143 msgstr "מסת\"ב:"
9144
9145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9146 msgid "DOI"
9147 msgstr "DOI"
9148
9149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9151 msgid "Article DOI:"
9152 msgstr "DOI המאמר:"
9153
9154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9155 msgid "TOG article DOI"
9156 msgstr "DOI מאמר TOG"
9157
9158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9159 msgid "PDF author"
9160 msgstr "מחבר PDF"
9161
9162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9163 msgid "PDF author:"
9164 msgstr "מחבר PDF:"
9165
9166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9167 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9168 msgid "Keyword list"
9169 msgstr "רשימת מילות מפתח"
9170
9171 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9172 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9173 msgid "Concept list"
9174 msgstr "רשימת רעיונות עיקריים"
9175
9176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9178 msgid "Print copyright"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9182 msgid "Teaser"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9186 msgid "Teaser image:"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9190 #, fuzzy
9191 msgid "CR categories"
9192 msgstr "כותרת:"
9193
9194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9195 msgid "CR Categories:"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9199 msgid "CRcat"
9200 msgstr "CRcat"
9201
9202 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9203 #, fuzzy
9204 msgid "CR category"
9205 msgstr "כותרת:"
9206
9207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9208 #, fuzzy
9209 msgid "CR-number"
9210 msgstr "מספר מובאה"
9211
9212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9213 msgid "Number of the category"
9214 msgstr "מספר הקטגוריה"
9215
9216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9219 msgid "Subcategory"
9220 msgstr "תת־קטגוריה"
9221
9222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9223 msgid "Third-level"
9224 msgstr "רמה שלישית"
9225
9226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9227 msgid "Third-level of the category"
9228 msgstr "רמת קטגוריה שלישית"
9229
9230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9231 #, fuzzy
9232 msgid "ShortCite"
9233 msgstr "כותרת קצרה"
9234
9235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Short cite"
9238 msgstr "כותרת קצרה"
9239
9240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9241 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
9242 msgid "E-mail"
9243 msgstr "דוא\"ל"
9244
9245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9246 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9250 msgid "TOG project URL"
9251 msgstr "כתובת פרויקט TOG"
9252
9253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9254 msgid "Project URL:"
9255 msgstr "כתובת פרויקט:"
9256
9257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9258 msgid "TOG video URL"
9259 msgstr "כתובת וידאו TOG"
9260
9261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9262 msgid "Video URL:"
9263 msgstr "כתובת וידאו:"
9264
9265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9266 msgid "TOG data URL"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Data URL:"
9272 msgstr "קישור:"
9273
9274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9275 msgid "TOG code URL"
9276 msgstr "כתובת קוד TOG"
9277
9278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9279 msgid "Code URL:"
9280 msgstr "כתובת קוד:"
9281
9282 #: lib/layouts/agums.layout:3
9283 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9284 msgstr "האיחוד האמריקאי לגיאופיזיקה (כתב־יד AGUPLUS)"
9285
9286 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9287 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
9288 #: lib/layouts/egs.layout:682 lib/layouts/isprs.layout:192
9289 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:51 lib/layouts/spie.layout:32
9290 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/svcommon.inc:279
9291 msgid "Section*"
9292 msgstr "סעיף*"
9293
9294 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9295 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
9296 #: lib/layouts/egs.layout:703 lib/layouts/isprs.layout:203
9297 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:67 lib/layouts/stdstarsections.inc:61
9298 #: lib/layouts/svcommon.inc:287
9299 msgid "Subsection*"
9300 msgstr "תת־סעיף*"
9301
9302 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9303 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:365
9304 #: lib/layouts/apax.inc:464 lib/layouts/egs.layout:78
9305 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9306 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
9307 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
9308 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
9309 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:125
9310 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9311 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
9312 msgid "Paragraph"
9313 msgstr "פסקה"
9314
9315 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
9316 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
9317 msgid "Paragraph*"
9318 msgstr "פסקה*"
9319
9320 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:14
9321 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
9322 msgid "Left Header"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9326 #: lib/layouts/foils.layout:220
9327 msgid "Left Header:"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9331 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
9332 msgid "Right Header"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9336 #: lib/layouts/foils.layout:228
9337 msgid "Right Header:"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9341 #: lib/layouts/egs.layout:505
9342 msgid "Received:"
9343 msgstr "התקבל:"
9344
9345 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9348 msgid "Revised"
9349 msgstr "שונה"
9350
9351 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9352 msgid "Revised:"
9353 msgstr "שונה:"
9354
9355 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9356 #: lib/layouts/egs.layout:514
9357 msgid "Accepted"
9358 msgstr "אושר"
9359
9360 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9361 #: lib/layouts/egs.layout:527
9362 msgid "Accepted:"
9363 msgstr "אושר:"
9364
9365 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9366 msgid "CCC"
9367 msgstr "CCC"
9368
9369 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9370 msgid "CCC code:"
9371 msgstr "קוד CCC:"
9372
9373 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9374 msgid "PaperId"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9378 msgid "Paper Id:"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9382 msgid "AuthorAddr"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9386 msgid "Author Address:"
9387 msgstr "מען הכותב:"
9388
9389 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9390 msgid "SlugComment"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9394 msgid "Slug Comment:"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9398 msgid "Plates"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Planotables"
9404 msgstr "טבלה"
9405
9406 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9407 msgid "Plate"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9411 msgid "Planotable"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1733
9415 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:645
9416 #: lib/layouts/sciposter.layout:120 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
9418 msgid "Table"
9419 msgstr "טבלה"
9420
9421 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9422 msgid "table"
9423 msgstr "טבלה"
9424
9425 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Plano Table"
9428 msgstr "טבלה"
9429
9430 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9431 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9432 msgstr "האיחוד האמריקאי לגיאופיזיקה (AGUTeX)"
9433
9434 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9435 msgid "Authors"
9436 msgstr "מחברים"
9437
9438 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9439 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9440 msgid "Affiliation Mark"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9444 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9445 msgstr "מספרים עוקבים לשיוכי המחבר"
9446
9447 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9448 msgid "Author affiliation:"
9449 msgstr "שיוך המחבר:"
9450
9451 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Algorithm2e Float"
9454 msgstr "Algorithm2e צף"
9455
9456 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9457 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9458 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9459 #, fuzzy
9460 msgid "Floats & Captions"
9461 msgstr "אפשרויות המחלקה"
9462
9463 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9464 msgid ""
9465 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9466 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9467 "algorithm."
9468 msgstr ""
9469
9470 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:603
9471 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9472 msgid "List of Algorithms"
9473 msgstr "רשימת אלגוריתמים"
9474
9475 #: lib/layouts/algorithm2e.module:31 lib/layouts/powerdot.layout:607
9476 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323 lib/layouts/sciposter.layout:100
9477 #: lib/layouts/stdfloats.inc:54
9478 msgid "Algorithm ##"
9479 msgstr "אלגוריתם ##"
9480
9481 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9482 #: lib/examples/Articles:0
9483 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9484 msgstr "האגודה האמריקאית למתמטיקה (AMS)"
9485
9486 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9487 msgid "SpecialSection"
9488 msgstr "סעיף מיוחד"
9489
9490 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9491 msgid "SpecialSection*"
9492 msgstr "סעיף מיוחד*"
9493
9494 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
9496 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:738
9497 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
9498 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
9499 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
9500 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
9501 msgid "Unnumbered"
9502 msgstr "לא ממוספר"
9503
9504 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
9506 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:83 lib/layouts/stdstarsections.inc:77
9507 #: lib/layouts/svcommon.inc:295
9508 msgid "Subsubsection*"
9509 msgstr "תת-תת-סעיף*"
9510
9511 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9512 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9513 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9514 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9515 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jlreq-book.layout:4
9516 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/ltjbook.layout:4
9517 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:4 lib/layouts/ltjtbook.layout:4
9518 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9519 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9520 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9521 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9522 #: lib/examples/Articles:0
9523 msgid "Books"
9524 msgstr "ספרים"
9525
9526 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9527 msgid "Chapter Exercises"
9528 msgstr "תרגול לפרק"
9529
9530 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:407
9531 #: lib/layouts/apa.layout:445 lib/layouts/apa.layout:487
9532 #: lib/layouts/apax.inc:507 lib/layouts/apax.inc:545 lib/layouts/apax.inc:587
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:806
9535 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9536 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
9537 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9538 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
9541 #: lib/layouts/linguistics.module:114 lib/layouts/powerdot.layout:290
9542 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9543 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
9544 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
9545 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:61
9546 #, fuzzy
9547 msgid "List preamble"
9548 msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
9549
9550 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:408
9551 #: lib/layouts/apa.layout:446 lib/layouts/apa.layout:488
9552 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546 lib/layouts/apax.inc:588
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:807
9555 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
9556 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
9557 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9558 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
9561 #: lib/layouts/linguistics.module:115 lib/layouts/powerdot.layout:291
9562 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9563 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
9564 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
9565 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9566 #, fuzzy
9567 msgid "List Preamble"
9568 msgstr "הקדמת LaTeX"
9569
9570 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:409
9571 #: lib/layouts/apa.layout:447 lib/layouts/apa.layout:489
9572 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547 lib/layouts/apax.inc:589
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:808
9575 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
9576 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
9577 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
9578 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
9581 #: lib/layouts/linguistics.module:116 lib/layouts/powerdot.layout:292
9582 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
9583 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
9584 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
9585 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9586 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9587 msgstr "קוד LaTeX להוספה לפני הפריט הראשון"
9588
9589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9590 msgid "Short title which appears in the running headers"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9594 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:879
9595 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9596 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
9597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9598 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9599 msgid "Date:"
9600 msgstr "תאריך:"
9601
9602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9603 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:152
9604 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9605 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:795
9606 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9607 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
9608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9609 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9610 msgid "Address:"
9611 msgstr "כתובת:"
9612
9613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9614 msgid "Current Address"
9615 msgstr "כתובת נוכחית"
9616
9617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9618 msgid "Current address:"
9619 msgstr "כתובת נוכחית:"
9620
9621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9622 msgid "E-mail address:"
9623 msgstr "כתובת דוא\"ל:"
9624
9625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:205
9626 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
9627 msgid "URL:"
9628 msgstr "כתובת אינטרנט:"
9629
9630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9631 msgid "Key words and phrases:"
9632 msgstr "מילות־מפתח ומונחים:"
9633
9634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
9635 msgid "Thanks:"
9636 msgstr "תודות:"
9637
9638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9639 msgid "Dedicatory"
9640 msgstr "הקדשה"
9641
9642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9643 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9644 msgid "Dedication:"
9645 msgstr "הקדשה:"
9646
9647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9648 msgid "Translator"
9649 msgstr "מתרגם"
9650
9651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9652 msgid "Translator:"
9653 msgstr "מתרגם:"
9654
9655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9656 msgid "Subjectclass"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9660 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9661 msgstr "מיון (שנת 2000) של נושאים מתמטיים:"
9662
9663 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9664 msgid "American Psychological Association (APA)"
9665 msgstr "האגודה האמריקנית לפסיכולוגיה (APA)"
9666
9667 #: lib/layouts/apa.layout:58
9668 msgid "RightHeader"
9669 msgstr "כותרת עליונה ימנית"
9670
9671 #: lib/layouts/apa.layout:67
9672 msgid "Right header:"
9673 msgstr "כותרת עליונה ימנית:"
9674
9675 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9676 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9677 msgid "Abstract:"
9678 msgstr "תקציר:"
9679
9680 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9681 msgid "Short title:"
9682 msgstr "כותרת קצרה:"
9683
9684 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9685 msgid "TwoAuthors"
9686 msgstr "שני מחברים"
9687
9688 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9689 msgid "ThreeAuthors"
9690 msgstr "שלושה מחברים"
9691
9692 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9693 msgid "FourAuthors"
9694 msgstr "ארבעה מחברים"
9695
9696 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9697 msgid "TwoAffiliations"
9698 msgstr "שני שיוכים"
9699
9700 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9701 msgid "ThreeAffiliations"
9702 msgstr "שלושה שיוכים"
9703
9704 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9705 msgid "FourAffiliations"
9706 msgstr "ארבעה שיוכים"
9707
9708 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
9709 msgid "Acknowledgments:"
9710 msgstr "הכרת תודות:"
9711
9712 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:367
9713 msgid "ThickLine"
9714 msgstr "קו עבה"
9715
9716 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9717 msgid "Centered"
9718 msgstr "ממורכז"
9719
9720 #: lib/layouts/apa.layout:280 lib/layouts/apax.inc:379
9721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:714 src/insets/InsetCaption.cpp:449
9722 msgid "standard"
9723 msgstr "רגיל"
9724
9725 #: lib/layouts/apa.layout:287 lib/layouts/apax.inc:386
9726 #: lib/layouts/scrclass.inc:332 lib/layouts/scrclass.inc:357
9727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:721
9728 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9729 msgstr "הכיתוב כפי שמופיע ברשימת האיורים/טבלאות"
9730
9731 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apax.inc:401
9732 msgid "FitFigure"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/apax.inc:407
9736 msgid "FitBitmap"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apax.inc:474
9740 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
9741 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
9742 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:134
9743 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9744 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
9745 msgid "Subparagraph"
9746 msgstr "תת־פסקה"
9747
9748 #: lib/layouts/apa.layout:403 lib/layouts/apa.layout:441
9749 #: lib/layouts/apax.inc:503 lib/layouts/apax.inc:541
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
9751 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
9752 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9753 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
9754 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:71
9755 msgid "Custom Item|s"
9756 msgstr "פריט מותאם־אישית|פ"
9757
9758 #: lib/layouts/apa.layout:404 lib/layouts/apa.layout:442
9759 #: lib/layouts/apax.inc:504 lib/layouts/apax.inc:542
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9761 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
9762 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
9763 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
9764 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:72
9765 msgid "A customized item string"
9766 msgstr "מחרוזת פריט מותאמת־אישית"
9767
9768 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:566
9769 msgid "Seriate"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: lib/layouts/apa.layout:483 lib/layouts/apa.layout:484
9773 #: lib/layouts/apax.inc:583 lib/layouts/apax.inc:584
9774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58 lib/layouts/stdcounters.inc:59
9775 msgid "(\\alph{enumii})"
9776 msgstr "(\\alph{enumii})"
9777
9778 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9779 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9780 msgstr "האגודה האמריקנית לפסיכולוגיה (APA) גרסה 6"
9781
9782 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9783 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9784 msgstr "האגודה האמריקנית לפסיכולוגיה (APA) גרסה 7"
9785
9786 #: lib/layouts/apax.inc:124
9787 msgid "FiveAuthors"
9788 msgstr "חמישה מחברים"
9789
9790 #: lib/layouts/apax.inc:131
9791 msgid "SixAuthors"
9792 msgstr "שישה מחברים"
9793
9794 #: lib/layouts/apax.inc:138
9795 msgid "LeftHeader"
9796 msgstr "כותרת עליונה שמאלית"
9797
9798 #: lib/layouts/apax.inc:147
9799 msgid "Left header:"
9800 msgstr "כותרת עליונה שמאלית:"
9801
9802 #: lib/layouts/apax.inc:212
9803 msgid "FiveAffiliations"
9804 msgstr "חמישה שיוכים"
9805
9806 #: lib/layouts/apax.inc:219
9807 msgid "SixAffiliations"
9808 msgstr "שישה שיוכים"
9809
9810 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1678
9811 #: lib/layouts/elsart.layout:504 lib/layouts/fixme.module:108
9812 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/jlreq-common.inc:200
9813 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/powerdot.layout:215
9814 #: lib/layouts/slides.layout:170 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9815 #: lib/layouts/svmono.layout:94
9816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
9821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
9823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
9825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:290
9826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:197
9827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:206
9828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:209
9829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9831 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:23
9832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:529
9833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:532
9834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:539
9835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:542
9836 msgid "Note"
9837 msgstr "הערה"
9838
9839 #: lib/layouts/apax.inc:323
9840 msgid "Author Note:"
9841 msgstr "הערת מחבר:"
9842
9843 #: lib/layouts/apax.inc:335 lib/layouts/egs.layout:424
9844 msgid "Journal"
9845 msgstr "כתב־עת"
9846
9847 #: lib/layouts/apax.inc:352
9848 msgid "CopNum"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: lib/layouts/apax.inc:360
9852 msgid "Volume"
9853 msgstr "כרך"
9854
9855 #: lib/layouts/apax.inc:501
9856 msgid "*"
9857 msgstr "*"
9858
9859 #: lib/layouts/apax.inc:598
9860 msgid "Course"
9861 msgstr "קורס"
9862
9863 #: lib/layouts/apax.inc:614
9864 msgid "Course: "
9865 msgstr "קורס: "
9866
9867 #: lib/layouts/apax.inc:628 lib/layouts/apax.inc:655
9868 msgid "addORCIDlink"
9869 msgstr "_הוסף_קישורORCID"
9870
9871 #: lib/layouts/apax.inc:632 lib/layouts/apax.inc:656
9872 msgid "ORCID-link: "
9873 msgstr "קישור ORCID:"
9874
9875 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:662
9876 msgid "Author-name"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9880 msgid "Arabic Article"
9881 msgstr "מאמר ערבי"
9882
9883 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9884 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9885 msgstr "מאמר Beamer (מחלקה רגילה)"
9886
9887 #: lib/layouts/article.layout:3
9888 msgid "Article (Standard Class)"
9889 msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)"
9890
9891 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/jlreq-common.inc:11
9893 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/mwart.layout:25
9894 #: lib/layouts/paper.layout:55 lib/layouts/scrartcl.layout:22
9895 #: lib/layouts/scrclass.inc:78 lib/layouts/stdcounters.inc:9
9896 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:112
9897 #: lib/layouts/svmult.layout:113 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9898 msgid "Part"
9899 msgstr "חלק"
9900
9901 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/jlreq-common.inc:19
9902 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:34
9903 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:270
9904 msgid "Part*"
9905 msgstr "חלק*"
9906
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9908 msgid "Beamer"
9909 msgstr "Beamer"
9910
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9912 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9913 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9914 #: lib/examples/Articles:0
9915 msgid "Presentations"
9916 msgstr "מצגות"
9917
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:519
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:589 lib/layouts/beamer.layout:647
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:677 lib/layouts/beamer.layout:893
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/beamer.layout:1245
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/beamer.layout:1297
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:1463
9925 msgid "Overlay Specifications|v"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:201
9930 msgid "Overlay specifications for this list"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:816
9935 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9936 msgid "Item Overlay Specifications"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:646
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:676 lib/layouts/beamer.layout:817
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/beamer.layout:921
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1269
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/beamer.layout:1462
9945 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9946 msgid "On Slide"
9947 msgstr "בשקף"
9948
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:818
9951 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
9952 msgid "Overlay specifications for this item"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:146
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Mini Template"
9958 msgstr "תבנית"
9959
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:147
9961 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:207
9965 msgid "Longest label|s"
9966 msgstr "התווית הארוכה ביותר"
9967
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:208
9969 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9970 msgstr "התווית הארוכה ביותר ברשימה זו (כדי לקבוע את רוחב ההזחה)"
9971
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
9974 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
9975 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
9976 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9977 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
9978 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
9979 #: lib/layouts/scrclass.inc:197 lib/layouts/simplecv.layout:33
9980 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
9981 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
9982 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
9983 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
9984 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
9985 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9986 msgid "Sectioning"
9987 msgstr "חלוקה לסיעים"
9988
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9993 msgid "Mode"
9994 msgstr "מצב"
9995
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:479
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Mode Specification|S"
10002 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
10003
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:480
10008 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
10009 msgstr "ציין באיזה מצב (מאמר, מצגת וכדומה) כותרת זו מופיעה"
10010
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
10012 #: lib/layouts/scrclass.inc:150 lib/layouts/stdsections.inc:33
10013 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
10014 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
10015 msgstr "החלק כפי שמופיע בתוכן העניינים/בכותרות העליונות"
10016
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:313
10018 msgid "Section \\arabic{section}"
10019 msgstr "סעיף \\arabic{section}"
10020
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:176
10022 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
10023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
10024 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
10025 msgstr "הסעיף כפי שמופיע בתוכן העניינים/בכותרות העליונות"
10026
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
10028 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
10029 msgid "\\Alph{section}"
10030 msgstr "\\Alph{section}"
10031
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:378
10033 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10034 msgstr "תת־סעיף \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10035
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:390
10037 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10038 msgstr "תת־הסעיף כפי שמופיע בתוכן העניינים/בכותרות העליונות"
10039
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:402
10041 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10042 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10043
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:442
10045 msgid ""
10046 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10047 msgstr ""
10048 "תת־תת־סעיף \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10049
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:454
10051 msgid ""
10052 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10053 msgstr "תת־תת־הסעיף כפי שמופיע בתוכן העניינים/בכותרות העליונות"
10054
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:466
10056 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10057 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10058
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
10060 msgid "Frame"
10061 msgstr "מסגרת שקפים"
10062
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:583
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:661
10065 msgid "Frames"
10066 msgstr "מסגרת שקפים"
10067
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:955
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:1332 lib/layouts/beamer.layout:1489
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:1509 lib/layouts/beamer.layout:1529
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1569
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1613
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:1635 lib/layouts/beamer.layout:1657
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:1686 lib/layouts/pdfform.module:124
10075 msgid "Action"
10076 msgstr "פעולה"
10077
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:590
10079 msgid "Overlay specifications for this frame"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:596
10083 msgid "Default Overlay Specifications"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:597
10087 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:563
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:603
10092 msgid "Frame Options"
10093 msgstr "אפשרויות מסגרת שקפים"
10094
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:535 lib/layouts/beamer.layout:565
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:576 lib/layouts/beamer.layout:605
10097 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10098 msgstr "אפשרויות מסגרת שקפים (ראה תיעוד של Beamer)"
10099
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:538
10101 msgid "Frame Title"
10102 msgstr "כותרת מסגרת השקפים"
10103
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:539
10105 msgid "Enter the frame title here"
10106 msgstr "הכנס את כותרת מסגרת השקפים כאן"
10107
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:559
10109 msgid "PlainFrame"
10110 msgstr "מסגרת שקפים פשוטה"
10111
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:561
10113 msgid "Frame (plain)"
10114 msgstr "מסגרת שקפים (פשוטה)"
10115
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:570
10117 #, fuzzy
10118 msgid "FragileFrame"
10119 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
10120
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:572
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Frame (fragile)"
10124 msgstr "שם קובץ"
10125
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:582
10127 msgid "AgainFrame"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:588 lib/layouts/powerdot.layout:135
10131 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10132 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
10133 msgid "Slide"
10134 msgstr "שקף"
10135
10136 #: lib/layouts/beamer.layout:617
10137 msgid "Repeat frame with label"
10138 msgstr "חזור על מסגרת שקפים עם תווית"
10139
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:629
10141 msgid "FrameTitle"
10142 msgstr "כותרת מסגרת השקפים"
10143
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:648 lib/layouts/beamer.layout:678
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:923
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:957 lib/layouts/beamer.layout:1246
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/beamer.layout:1298
10148 #: lib/layouts/beamer.layout:1334 lib/layouts/beamer.layout:1464
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1593
10152 #: lib/layouts/beamer.layout:1615 lib/layouts/beamer.layout:1637
10153 #: lib/layouts/beamer.layout:1659 lib/layouts/beamer.layout:1688
10154 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: lib/layouts/beamer.layout:654
10158 msgid "Short Frame Title|S"
10159 msgstr "כותרת מסגרת שקפים קצרה|ק"
10160
10161 #: lib/layouts/beamer.layout:655
10162 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10163 msgstr "גרסה מקוצרת לכותרת מסגרת השקפים עבור חלק מערכות הנושא"
10164
10165 #: lib/layouts/beamer.layout:660
10166 msgid "FrameSubtitle"
10167 msgstr "כותרת-משנה עבור מסגרת השקפים"
10168
10169 #: lib/layouts/beamer.layout:690 lib/layouts/moderncv.layout:396
10170 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10171 msgid "Column"
10172 msgstr "עמודה"
10173
10174 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/beamer.layout:716
10175 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/beamer.layout:727
10176 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
10177 msgid "Columns"
10178 msgstr "עמודות"
10179
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:703
10181 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:706 lib/layouts/powerdot.layout:511
10185 msgid "Column Options"
10186 msgstr "אפשרויות עמודה"
10187
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:708
10189 msgid "Column options (see beamer manual)"
10190 msgstr "אפשרויות עמודה (ראה תיעוד של Beamer)"
10191
10192 #: lib/layouts/beamer.layout:729
10193 msgid "Column Placement Options"
10194 msgstr "אפשרויות מיקום עמודה"
10195
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:730
10197 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: lib/layouts/beamer.layout:747
10201 msgid "ColumnsCenterAligned"
10202 msgstr "עמודות מיושרות למרכז"
10203
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:750
10205 msgid "Columns (center aligned)"
10206 msgstr "עמודות (מיושרות למרכז)"
10207
10208 #: lib/layouts/beamer.layout:754
10209 msgid "ColumnsTopAligned"
10210 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
10211
10212 #: lib/layouts/beamer.layout:757
10213 msgid "Columns (top aligned)"
10214 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
10215
10216 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/powerdot.layout:525
10217 msgid "Pause"
10218 msgstr "השהייה"
10219
10220 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:795
10221 #: lib/layouts/beamer.layout:841 lib/layouts/beamer.layout:873
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:902 lib/layouts/powerdot.layout:526
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Overlays"
10225 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
10226
10227 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/powerdot.layout:532
10228 msgid "Pause number"
10229 msgstr "מספר השהייה"
10230
10231 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/powerdot.layout:533
10232 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10233 msgstr "מספר השקף בו התוכן מתחת להשהייה נגלה"
10234
10235 #: lib/layouts/beamer.layout:785 lib/layouts/powerdot.layout:544
10236 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10237 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10238
10239 #: lib/layouts/beamer.layout:794 lib/layouts/beamer.layout:833
10240 msgid "Overprint"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: lib/layouts/beamer.layout:801
10244 msgid "Overprint Area Width"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/europasscv.layout:246
10248 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
10249 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10250 msgid "Width"
10251 msgstr "רוחב"
10252
10253 #: lib/layouts/beamer.layout:803
10254 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: lib/layouts/beamer.layout:840
10258 msgid "OverlayArea"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: lib/layouts/beamer.layout:850
10262 msgid "Overlayarea"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: lib/layouts/beamer.layout:860
10266 msgid "Overlay Area Width"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: lib/layouts/beamer.layout:861
10270 #, fuzzy
10271 msgid "The width of the overlay area"
10272 msgstr "רוחב קבוע של העמודה"
10273
10274 #: lib/layouts/beamer.layout:865
10275 msgid "Overlay Area Height"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10279 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10280 msgid "Height"
10281 msgstr "גובה"
10282
10283 #: lib/layouts/beamer.layout:867
10284 msgid "The height of the overlay area"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1582
10288 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/powerdot.layout:674
10289 msgid "Uncover"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: lib/layouts/beamer.layout:882
10293 msgid "Uncovered on slides"
10294 msgstr "נגלה בשקפים"
10295
10296 #: lib/layouts/beamer.layout:901 lib/layouts/beamer.layout:1560
10297 #: lib/layouts/beamer.layout:1562 lib/layouts/powerdot.layout:680
10298 msgid "Only"
10299 msgstr "בלבד"
10300
10301 #: lib/layouts/beamer.layout:911
10302 msgid "Only on slides"
10303 msgstr "רק בשקפים"
10304
10305 #: lib/layouts/beamer.layout:935
10306 msgid "Block"
10307 msgstr "מקטע"
10308
10309 #: lib/layouts/beamer.layout:936
10310 msgid "Blocks"
10311 msgstr "מקטעים"
10312
10313 #: lib/layouts/beamer.layout:945
10314 msgid "Block:"
10315 msgstr "מקטע:"
10316
10317 #: lib/layouts/beamer.layout:956
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Action Specification|S"
10320 msgstr "בחירה"
10321
10322 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10323 msgid "Block Title"
10324 msgstr "כותרת מקטע"
10325
10326 #: lib/layouts/beamer.layout:964
10327 msgid "Enter the block title here"
10328 msgstr "הכנס כאן כותרת למקטע"
10329
10330 #: lib/layouts/beamer.layout:979
10331 msgid "ExampleBlock"
10332 msgstr "מקטעדוגמה"
10333
10334 #: lib/layouts/beamer.layout:982
10335 msgid "Example Block:"
10336 msgstr "מקטע דוגמה:"
10337
10338 #: lib/layouts/beamer.layout:988
10339 msgid "AlertBlock"
10340 msgstr "מקטעאזהרה"
10341
10342 #: lib/layouts/beamer.layout:991
10343 msgid "Alert Block:"
10344 msgstr "מקטע אזהרה:"
10345
10346 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/beamer.layout:1040
10347 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1095
10348 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/beamer.layout:1162
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Titling"
10351 msgstr "רישום קוד"
10352
10353 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
10354 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
10358 msgid "Title (Plain Frame)"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: lib/layouts/beamer.layout:1053
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Short Subtitle|S"
10364 msgstr "כותרת קצרה"
10365
10366 #: lib/layouts/beamer.layout:1054
10367 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
10371 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: lib/layouts/beamer.layout:1107
10375 msgid "Short Institute|S"
10376 msgstr "מוסד מקוצר"
10377
10378 #: lib/layouts/beamer.layout:1108
10379 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: lib/layouts/beamer.layout:1117
10383 #, fuzzy
10384 msgid "InstituteMark"
10385 msgstr "מכון"
10386
10387 #: lib/layouts/beamer.layout:1151
10388 msgid "Short Date|S"
10389 msgstr "תאריך מקוצר"
10390
10391 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
10392 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10396 msgid "TitleGraphic"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/egs.layout:105
10400 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10401 msgid "Quotation"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: lib/layouts/beamer.layout:1253 lib/layouts/egs.layout:124
10405 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
10406 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10407 msgid "Quote"
10408 msgstr "ציטוט"
10409
10410 #: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/egs.layout:285
10411 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
10412 msgid "Verse"
10413 msgstr "שירה"
10414
10415 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/foils.layout:341
10416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10417 msgid "Corollary."
10418 msgstr "מסקנה."
10419
10420 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/beamer.layout:1490
10421 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1530
10422 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1570
10423 #: lib/layouts/beamer.layout:1592 lib/layouts/beamer.layout:1614
10424 #: lib/layouts/beamer.layout:1636 lib/layouts/beamer.layout:1658
10425 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Action Specifications|S"
10428 msgstr "בחירה"
10429
10430 #: lib/layouts/beamer.layout:1351 lib/layouts/foils.layout:355
10431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
10432 msgid "Definition."
10433 msgstr "הגדרה."
10434
10435 #: lib/layouts/beamer.layout:1354
10436 msgid "Definitions"
10437 msgstr "הגדרות"
10438
10439 #: lib/layouts/beamer.layout:1357
10440 msgid "Definitions."
10441 msgstr "הגדרות."
10442
10443 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10444 msgid "Example."
10445 msgstr "דוגמה."
10446
10447 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
10448 msgid "Examples"
10449 msgstr "דוגמאות"
10450
10451 #: lib/layouts/beamer.layout:1373
10452 msgid "Examples."
10453 msgstr "דוגמאות."
10454
10455 #: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
10461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
10462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10463 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
10464 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10465 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:29
10466 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
10468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:208
10469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
10470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:217
10471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:172
10472 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
10473 msgid "Fact"
10474 msgstr "עובדה"
10475
10476 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
10477 msgid "Fact."
10478 msgstr "עובדה."
10479
10480 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/foils.layout:334
10481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
10482 msgid "Lemma."
10483 msgstr "למה."
10484
10485 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/foils.layout:327
10486 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
10487 msgid "Theorem."
10488 msgstr "משפט."
10489
10490 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/egs.layout:738
10491 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10492 msgid "LyX-Code"
10493 msgstr "קוד LyX"
10494
10495 #: lib/layouts/beamer.layout:1442
10496 msgid "NoteItem"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: lib/layouts/beamer.layout:1480 lib/layouts/beamer.layout:1482
10500 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10501 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
10502 msgid "Bold"
10503 msgstr "מובלט"
10504
10505 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/ectaart.layout:178
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Emphasize"
10508 msgstr "סגנון הדגשה|ד"
10509
10510 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
10511 msgid "Emph."
10512 msgstr "הדגש."
10513
10514 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1522
10515 msgid "Alert"
10516 msgstr "Alert"
10517
10518 #: lib/layouts/beamer.layout:1540 lib/layouts/beamer.layout:1542
10519 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10520 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10521 msgid "Structure"
10522 msgstr "מבנה"
10523
10524 #: lib/layouts/beamer.layout:1604 lib/layouts/beamer.layout:1606
10525 #: lib/layouts/powerdot.layout:658
10526 msgid "Visible"
10527 msgstr "נראה"
10528
10529 #: lib/layouts/beamer.layout:1626 lib/layouts/beamer.layout:1628
10530 msgid "Invisible"
10531 msgstr "בלתי־נראה"
10532
10533 #: lib/layouts/beamer.layout:1648 lib/layouts/beamer.layout:1650
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Alternative"
10536 msgstr "חלופי"
10537
10538 #: lib/layouts/beamer.layout:1666
10539 msgid "Default Text"
10540 msgstr "טקסט ברירת־מחדל"
10541
10542 #: lib/layouts/beamer.layout:1667
10543 msgid "Enter the default text here"
10544 msgstr "כתוב את טקסט ברירת המחדל כאן"
10545
10546 #: lib/layouts/beamer.layout:1676
10547 msgid "Beamer Note"
10548 msgstr "הערת Beamer"
10549
10550 #: lib/layouts/beamer.layout:1694
10551 msgid "Note Options"
10552 msgstr "אפשרויות הערה"
10553
10554 #: lib/layouts/beamer.layout:1695
10555 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10556 msgstr "ציין אפשרויות הערה (ראה תיעוד של Beamer)"
10557
10558 #: lib/layouts/beamer.layout:1700
10559 msgid "ArticleMode"
10560 msgstr "מצב_מאמר"
10561
10562 #: lib/layouts/beamer.layout:1706
10563 msgid "Article"
10564 msgstr "מאמר"
10565
10566 #: lib/layouts/beamer.layout:1712
10567 msgid "PresentationMode"
10568 msgstr "מצב_מצגת"
10569
10570 #: lib/layouts/beamer.layout:1718
10571 msgid "Presentation"
10572 msgstr "מצגת"
10573
10574 #: lib/layouts/beamer.layout:1742 lib/layouts/powerdot.layout:572
10575 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/stdfloats.inc:23
10576 msgid "Table ##"
10577 msgstr "טבלה ##"
10578
10579 #: lib/layouts/beamer.layout:1747 lib/layouts/powerdot.layout:578
10580 #: lib/layouts/powerdot.layout:641 lib/layouts/sciposter.layout:105
10581 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10582 msgid "Figure"
10583 msgstr "איור"
10584
10585 #: lib/layouts/beamer.layout:1756 lib/layouts/powerdot.layout:590
10586 #: lib/layouts/sciposter.layout:115 lib/layouts/stdfloats.inc:39
10587 msgid "Figure ##"
10588 msgstr "איור ##"
10589
10590 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10591 msgid "Beamerposter"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10595 msgid "Bilingual Captions"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10599 msgid ""
10600 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
10601 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
10602 msgstr ""
10603
10604 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Caption setup"
10607 msgstr "כותרת"
10608
10609 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10610 msgid ""
10611 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Caption setup:"
10617 msgstr "כותרת:"
10618
10619 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Bicaption"
10622 msgstr "כותרת"
10623
10624 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10625 msgid "bilingual"
10626 msgstr "דו־לשוני"
10627
10628 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10629 msgid "Main Language Short Title"
10630 msgstr "כותרת קצרה בשפה הראשית"
10631
10632 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10633 msgid "Short title for the main(document) language"
10634 msgstr "כותרת קצרה עבור שפת (המסמך) הראשית"
10635
10636 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10637 msgid "Main Language Text"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Text in the main(document) language"
10643 msgstr "שפת ממשק משתמש:"
10644
10645 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10646 msgid "Second Language Short Title"
10647 msgstr "כותרת קצרה בשפה המשנית"
10648
10649 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10650 msgid "Short title for the second language"
10651 msgstr "כותרת קצרה עבור השפה המשנית"
10652
10653 #: lib/layouts/book.layout:3
10654 msgid "Book (Standard Class)"
10655 msgstr "ספר (מחלקה רגילה)"
10656
10657 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10658 msgid "Braille"
10659 msgstr "ברייל"
10660
10661 #: lib/layouts/braille.module:3
10662 msgid "Accessibility"
10663 msgstr "נגישות"
10664
10665 #: lib/layouts/braille.module:7
10666 msgid ""
10667 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
10668 "Specific Manuals > Braille."
10669 msgstr ""
10670
10671 #: lib/layouts/braille.module:23
10672 msgid "Braille (default)"
10673 msgstr "ברייל (ברירת מחדל)"
10674
10675 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10676 msgid "Braille:"
10677 msgstr "ברייל:"
10678
10679 #: lib/layouts/braille.module:48
10680 msgid "Braille (textsize)"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: lib/layouts/braille.module:73
10684 msgid "Braille (dots on)"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: lib/layouts/braille.module:88
10688 msgid "Braille_dots_on"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: lib/layouts/braille.module:99
10692 msgid "Braille (dots off)"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: lib/layouts/braille.module:114
10696 msgid "Braille_dots_off"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/layouts/braille.module:125
10700 msgid "Braille (mirror on)"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: lib/layouts/braille.module:140
10704 msgid "Braille_mirror_on"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: lib/layouts/braille.module:151
10708 msgid "Braille (mirror off)"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: lib/layouts/braille.module:166
10712 msgid "Braille_mirror_off"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: lib/layouts/braille.module:176
10716 msgid "Braillebox"
10717 msgstr "תיבתברייל"
10718
10719 #: lib/layouts/braille.module:180
10720 msgid "Braille box"
10721 msgstr "תיבת ברייל"
10722
10723 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10724 msgid "Broadway"
10725 msgstr "ברודוויי"
10726
10727 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10728 #: lib/examples/Articles:0
10729 msgid "Scripts"
10730 msgstr "תסריטים"
10731
10732 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10733 msgid "Act Number"
10734 msgstr "מערכה מספר"
10735
10736 #: lib/layouts/broadway.layout:28
10737 msgid "Act ##"
10738 msgstr "מערכה ##"
10739
10740 #: lib/layouts/broadway.layout:33
10741 msgid "Scene Number"
10742 msgstr "סצינה מספר"
10743
10744 #: lib/layouts/broadway.layout:34
10745 msgid "Scene ##"
10746 msgstr "סצינה ##"
10747
10748 #: lib/layouts/broadway.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:41
10749 msgid "Dialogue"
10750 msgstr "דיאלוג"
10751
10752 #: lib/layouts/broadway.layout:49 lib/layouts/hollywood.layout:215
10753 msgid "Narrative"
10754 msgstr "עלילה"
10755
10756 #: lib/layouts/broadway.layout:65
10757 msgid "ACT"
10758 msgstr "מערכה"
10759
10760 #: lib/layouts/broadway.layout:77
10761 msgid "ACT \\arabic{act}"
10762 msgstr "מערכה \\arabic{act}"
10763
10764 #: lib/layouts/broadway.layout:81 lib/layouts/broadway.layout:108
10765 msgid "SCENE"
10766 msgstr "סצינה"
10767
10768 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10769 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10770 msgstr "סצינה \\arabic{scene}"
10771
10772 #: lib/layouts/broadway.layout:97
10773 msgid "SCENE*"
10774 msgstr "סצינה*"
10775
10776 #: lib/layouts/broadway.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:123
10777 msgid "AT RISE:"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:151
10781 msgid "Speaker"
10782 msgstr "דובר"
10783
10784 #: lib/layouts/broadway.layout:141 lib/layouts/hollywood.layout:166
10785 msgid "Parenthetical"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:177
10789 msgid "("
10790 msgstr "("
10791
10792 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:179
10793 msgid ")"
10794 msgstr ")"
10795
10796 #: lib/layouts/broadway.layout:165 lib/layouts/broadway.layout:175
10797 msgid "CURTAIN"
10798 msgstr "מסך"
10799
10800 #: lib/layouts/broadway.layout:231 lib/layouts/egs.layout:304
10801 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10802 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10803 msgid "Right Address"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Japanese Article (BX Bundle)"
10809 msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)"
10810
10811 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10812 #, fuzzy
10813 msgid "Japanese Book (BX Bundle)"
10814 msgstr "יפנית"
10815
10816 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10817 #, fuzzy
10818 msgid "Japanese Report (BX Bundle)"
10819 msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)"
10820
10821 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10822 #, fuzzy
10823 msgid "Japanese Slides (BX Bundle)"
10824 msgstr "יפנית"
10825
10826 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10827 msgid "Chess"
10828 msgstr "שחמט"
10829
10830 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10831 msgid "Mainline"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10835 msgid "Mainline:"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10839 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10840 msgid "Variation"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: lib/layouts/chess.layout:68
10844 msgid "Variation:"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: lib/layouts/chess.layout:76
10848 msgid "SubVariation"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: lib/layouts/chess.layout:79
10852 msgid "Subvariation:"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: lib/layouts/chess.layout:87
10856 msgid "SubVariation2"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: lib/layouts/chess.layout:90
10860 msgid "Subvariation(2):"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: lib/layouts/chess.layout:98
10864 msgid "SubVariation3"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: lib/layouts/chess.layout:101
10868 msgid "Subvariation(3):"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: lib/layouts/chess.layout:109
10872 msgid "SubVariation4"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: lib/layouts/chess.layout:112
10876 msgid "Subvariation(4):"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: lib/layouts/chess.layout:120
10880 msgid "SubVariation5"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: lib/layouts/chess.layout:123
10884 msgid "Subvariation(5):"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: lib/layouts/chess.layout:132
10888 msgid "HideMoves"
10889 msgstr "הסתרמהלכים"
10890
10891 #: lib/layouts/chess.layout:137
10892 msgid "HideMoves:"
10893 msgstr "הסתרמהלכים:"
10894
10895 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10896 msgid "ChessBoard"
10897 msgstr "לוחשחמט"
10898
10899 #: lib/layouts/chess.layout:148
10900 msgid "[chessboard]"
10901 msgstr "[לוחשחמט]"
10902
10903 #: lib/layouts/chess.layout:159
10904 msgid "BoardCentered"
10905 msgstr "לוחממורכז"
10906
10907 #: lib/layouts/chess.layout:164
10908 msgid "[centered board]"
10909 msgstr "[לוח ממורכז]"
10910
10911 #: lib/layouts/chess.layout:176
10912 msgid "HighLight"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: lib/layouts/chess.layout:181
10916 msgid "Highlights:"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: lib/layouts/chess.layout:198
10920 msgid "Arrow"
10921 msgstr "חץ"
10922
10923 #: lib/layouts/chess.layout:203
10924 msgid "Arrow:"
10925 msgstr "חץ:"
10926
10927 #: lib/layouts/chess.layout:211
10928 msgid "KnightMove"
10929 msgstr "מהלךפרש"
10930
10931 #: lib/layouts/chess.layout:216
10932 msgid "KnightMove:"
10933 msgstr "מהלךפרש:"
10934
10935 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10936 msgid "Chess Board"
10937 msgstr "לוח שחמט"
10938
10939 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10940 msgid "Leisure, Sports & Music"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10944 msgid ""
10945 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
10946 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
10947 msgstr ""
10948
10949 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10950 msgid "NewChessGame"
10951 msgstr "משחקשחמטחדש"
10952
10953 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10954 msgid "[Start New Chess Game]"
10955 msgstr "[התחלת משחק שחמט חדש]"
10956
10957 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10958 msgid "Chessgame Options"
10959 msgstr "אפשרויות משחק שחמט"
10960
10961 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10962 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10963 msgstr "ראה מדריך xskak לרשימה מקיפה של מקשים וערכים"
10964
10965 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Mainline Options"
10968 msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
10969
10970 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10971 msgid "See xskak manual for possible options"
10972 msgstr "ראה מדריך xskak לאפשרויות זמינות"
10973
10974 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10975 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10976 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:138
10977 msgid "Comment"
10978 msgstr "הערה"
10979
10980 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10981 msgid "SetChessBoard"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10985 msgid "Global Chessboard Settings"
10986 msgstr "הגדרות לוח שחמט גלובליות"
10987
10988 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10989 msgid "SetBoardStoreStyle"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Set Chessboard Style"
10995 msgstr "סגנון טקסט"
10996
10997 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10998 msgid "Style Name"
10999 msgstr "שם סגנון"
11000
11001 #: lib/layouts/chessboard.module:121
11002 msgid "Chessboard Style Name"
11003 msgstr "שם סגנון לוח שחמט"
11004
11005 #: lib/layouts/chessboard.module:122
11006 msgid ""
11007 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
11008 "See chessboard manual for details."
11009 msgstr ""
11010 "כאן באפשרותך לשמור הגדרות לוח שחמט תחת שם סגנון לשימוש עתידי. לפרטים, ראה "
11011 "מדריך לוח שחמט."
11012
11013 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
11014 msgid "Chessboard"
11015 msgstr "לוח שחמט"
11016
11017 #: lib/layouts/chessboard.module:140
11018 msgid "Chessboard Options"
11019 msgstr "אפשרויות לוח שחמט"
11020
11021 #: lib/layouts/chessboard.module:141
11022 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
11023 msgstr "ראה מדריך לוח שחמט לרשימה מקיפה של מקשים וערכים."
11024
11025 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11026 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
11030 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
11034 #, fuzzy
11035 msgid "InFrontmatter"
11036 msgstr "צורת הגופן"
11037
11038 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
11039 msgid "Insert the affiliation number"
11040 msgstr "הכנס את מספר השיוך"
11041
11042 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
11043 msgid "Given name"
11044 msgstr "שם פרטי"
11045
11046 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
11047 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
11048 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
11049 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
11050 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:391 lib/layouts/revtex4-x.inc:393
11051 msgid "Surname"
11052 msgstr "שם משפחה"
11053
11054 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
11055 msgid "Affil"
11056 msgstr "שייכות"
11057
11058 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
11059 msgid ""
11060 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11061 "be inserted."
11062 msgstr "מזהה את המחבר עם השיוך המתאים. יש להזין 1, 2, 3 וכדומה."
11063
11064 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
11065 msgid "Running Title"
11066 msgstr "כותרת הרצה"
11067
11068 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
11069 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
11070 msgid "Running title:"
11071 msgstr "כותרת הרצה:"
11072
11073 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
11074 msgid "FirstPage"
11075 msgstr "עמודראשון"
11076
11077 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
11078 msgid "firstpage"
11079 msgstr "עמודראשון"
11080
11081 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
11082 msgid "RunningAuthor"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
11086 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
11087 msgid "Running author:"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
11091 msgid "Publications"
11092 msgstr "פרסומים"
11093
11094 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
11095 msgid "Correspondence"
11096 msgstr "התכתבויות אל"
11097
11098 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11099 msgid "Correspondence:"
11100 msgstr "התכתבויות אל:"
11101
11102 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
11103 msgid "Pubdiscuss"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
11107 msgid "Pubdiscuss:"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11111 msgid "Published"
11112 msgstr "פורסם"
11113
11114 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11115 msgid "Published:"
11116 msgstr "פורסם:"
11117
11118 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
11119 msgid "Statements"
11120 msgstr "הצהרות"
11121
11122 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
11123 msgid "Copyrightstatement"
11124 msgstr "הצהרת זכויות־יוצרים"
11125
11126 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11127 msgid "Copyright:"
11128 msgstr "זכויות־יוצרים:"
11129
11130 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11131 msgid "Introduction"
11132 msgstr "מבוא"
11133
11134 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11135 msgid "\\thesection Introduction"
11136 msgstr "\\thesection מבוא"
11137
11138 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11139 msgid "Conclusions"
11140 msgstr "סיכומים"
11141
11142 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11143 msgid "\\thesection Conclusions"
11144 msgstr "\\thesection סיכומים"
11145
11146 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11147 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11148 msgstr "נספח \\Alph{appendix}:"
11149
11150 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11151 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11152 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11153
11154 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11155 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11156 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11157
11158 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11159 msgid "CodeAvailability"
11160 msgstr "זמינות קוד"
11161
11162 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11163 msgid "Code availability."
11164 msgstr "זמינות קוד."
11165
11166 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11167 msgid "DataAvailability"
11168 msgstr "זמינות מידע"
11169
11170 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11171 msgid "Data availability."
11172 msgstr "זמינות מידע."
11173
11174 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11175 msgid "CodeAndDataAvailability"
11176 msgstr "זמינות קוד ומידע"
11177
11178 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11179 msgid "Code and data availability."
11180 msgstr "זמינות קוד ומידע."
11181
11182 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11183 msgid "SampleAvailability"
11184 msgstr "זמינות מדגם"
11185
11186 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11187 msgid "Sample availability."
11188 msgstr "זמינות מדגם."
11189
11190 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11191 msgid "Statements2"
11192 msgstr "הצהרות2"
11193
11194 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11195 msgid "AuthorContribution"
11196 msgstr "תרומת מחבר"
11197
11198 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11199 msgid "Author contributions."
11200 msgstr "תרומות מחבר."
11201
11202 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11203 msgid "CompetingInterests"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11207 msgid "Competing Interests."
11208 msgstr ""
11209
11210 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Disclaimer"
11213 msgstr "התעלם"
11214
11215 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Disclaimer."
11218 msgstr "התעלם"
11219
11220 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11221 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11222 msgstr "מאמר סיני (CTeX)"
11223
11224 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11225 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11226 msgstr "ספר סיני (CTeX)"
11227
11228 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11229 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11230 msgstr "דו\"ח סיני (CTeX)"
11231
11232 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11233 #, fuzzy
11234 msgid "Custom Header/Footer Text"
11235 msgstr "centerdot"
11236
11237 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
11238 msgid ""
11239 "Adds environments to define header and footer lines. See the Additional "
11240 "manual, section Modules > Page Layout > Custom Header/Footer Text, for a "
11241 "detailed description. NOTE: To use this module you must set the 'Page style' "
11242 "in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:15
11246 #, fuzzy
11247 msgid "Header/Footer"
11248 msgstr "centerdot"
11249
11250 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:23
11251 #, fuzzy
11252 msgid "Even Header"
11253 msgstr "מרכז"
11254
11255 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:24
11256 msgid "Alternative text for the even header"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
11260 #, fuzzy
11261 msgid "Center Header"
11262 msgstr "מרכז"
11263
11264 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Center Header:"
11267 msgstr "שורת כותרת:"
11268
11269 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Left Footer"
11272 msgstr "מכתב"
11273
11274 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Left Footer:"
11277 msgstr "שורת תחתית אחרונה:"
11278
11279 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Center Footer"
11282 msgstr "centerdot"
11283
11284 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
11285 #, fuzzy
11286 msgid "Center Footer:"
11287 msgstr "שורת תחתית:"
11288
11289 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:232
11290 msgid "Right Footer"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:63 lib/layouts/foils.layout:236
11294 msgid "Right Footer:"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11298 msgid "Directory"
11299 msgstr "תיקייה"
11300
11301 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11302 msgid "Firstname"
11303 msgstr "שםפרטי"
11304
11305 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11306 msgid "Literal"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11310 msgid "KeyCombo"
11311 msgstr "צירוףמקשים"
11312
11313 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11314 #, fuzzy
11315 msgid "KeyCap"
11316 msgstr "Cap"
11317
11318 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11319 msgid "GuiMenu"
11320 msgstr "תפריט_ממשק_משתמש"
11321
11322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11323 msgid "GuiMenuItem"
11324 msgstr "פריט_תפריט_ממשק_משתמש"
11325
11326 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11327 msgid "GuiButton"
11328 msgstr "כפתור_ממשק_משתמש"
11329
11330 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11331 msgid "MenuChoice"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Authorgroup"
11337 msgstr "מחבר"
11338
11339 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11340 msgid "RevisionHistory"
11341 msgstr "היסטוריית_שינויים"
11342
11343 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11344 msgid "Revision History"
11345 msgstr "היסטוריית שינויים"
11346
11347 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11348 #, fuzzy
11349 msgid "Revision"
11350 msgstr "גרסאות קושמות"
11351
11352 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11353 #, fuzzy
11354 msgid "RevisionRemark"
11355 msgstr "גרסאות קושמות"
11356
11357 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11358 msgid "FirstName"
11359 msgstr "שם_פרטי"
11360
11361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11362 msgid "DIN-Brief"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11366 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11367 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11368 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11369 #: lib/examples/Articles:0
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Letters"
11372 msgstr "מכתב"
11373
11374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11375 msgid "DinBrief"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11379 #: lib/layouts/g-brief.layout:25 lib/layouts/g-brief.layout:48
11380 #: lib/layouts/g-brief.layout:245 lib/layouts/g-brief2.layout:61
11381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/iopart.layout:130
11382 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
11383 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11387 msgid "Letter"
11388 msgstr "מכתב"
11389
11390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11391 msgid "Addresses"
11392 msgstr "כתובות"
11393
11394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:739
11395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:762 lib/layouts/g-brief2.layout:784
11396 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11397 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Postal Data"
11400 msgstr "הערה"
11401
11402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11403 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11404 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11405 msgid "Send To Address"
11406 msgstr "כתובת הנמען"
11407
11408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11409 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11410 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11411 msgid "My Address"
11412 msgstr "כתובת המוען"
11413
11414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11415 msgid "Sender Address:"
11416 msgstr "כתובת המוען:"
11417
11418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11419 msgid "Return address"
11420 msgstr "כתובת החזרה"
11421
11422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11424 msgid "Backaddress:"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Postal comment"
11430 msgstr "הערה"
11431
11432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Postal Remark:"
11435 msgstr "הערה #:"
11436
11437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11438 #, fuzzy
11439 msgid "Handling"
11440 msgstr "הערת שוליים"
11441
11442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Handling:"
11445 msgstr "הערת שוליים"
11446
11447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:116
11448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:53 lib/layouts/g-brief2.layout:826
11449 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11450 msgid "YourRef"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11455 msgid "Your ref.:"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:109
11459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:805
11460 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11461 msgid "MyRef"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11466 msgid "Our ref.:"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11470 msgid "Writer"
11471 msgstr "כותב"
11472
11473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11474 msgid "Writer:"
11475 msgstr "כותב:"
11476
11477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11478 #: lib/layouts/g-brief.layout:67 lib/layouts/g-brief2.layout:961
11479 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11481 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11482 msgid "Signature"
11483 msgstr "חתימה"
11484
11485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:935
11487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:962 lib/layouts/g-brief2.layout:983
11488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1005 lib/layouts/lettre.layout:586
11489 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11490 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11491 msgid "Closings"
11492 msgstr "סיום"
11493
11494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:70
11495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:972 lib/layouts/lettre.layout:643
11496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11497 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11498 msgid "Signature:"
11499 msgstr "חתימה:"
11500
11501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Bottomtext"
11504 msgstr "שמאל למטה"
11505
11506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11507 msgid "Bottom text:"
11508 msgstr "טקסט תחתי"
11509
11510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11511 msgid "Area code"
11512 msgstr "קידומת אזורית"
11513
11514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11515 msgid "Area Code:"
11516 msgstr "קידומת אזורית:"
11517
11518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11519 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11520 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11522 msgid "Telephone"
11523 msgstr "טלפון"
11524
11525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11526 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11527 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11528 msgid "Telephone:"
11529 msgstr "טלפון:"
11530
11531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11532 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11534 msgid "Location"
11535 msgstr "מיקום"
11536
11537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11539 msgid "Location:"
11540 msgstr "מיקום:"
11541
11542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11543 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:258
11544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11545 msgid "Subject"
11546 msgstr "הנדון"
11547
11548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11550 msgid "Subject:"
11551 msgstr "הנדון:"
11552
11553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11554 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:59
11555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/lettre.layout:70
11556 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
11557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11558 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11559 msgid "Opening"
11560 msgstr "פתיחה"
11561
11562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:223
11563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:924 lib/layouts/lettre.layout:617
11564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11565 msgid "Opening:"
11566 msgstr "פתיחה:"
11567
11568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11569 #: lib/layouts/g-brief.layout:244 lib/layouts/g-brief2.layout:63
11570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/lettre.layout:72
11571 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
11572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11573 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11574 msgid "Closing"
11575 msgstr "סגירה"
11576
11577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:250
11578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:946 lib/layouts/lettre.layout:631
11579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11580 msgid "Closing:"
11581 msgstr "סגירה:"
11582
11583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11584 msgid "Signature|S"
11585 msgstr "חתימה|ח"
11586
11587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11588 msgid "Here you can insert a signature scan"
11589 msgstr "כאן באפשרותך להוסיף חתימה סרוקה"
11590
11591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11592 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11593 msgid "encl"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11598 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11599 msgid "encl:"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:235
11603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1004 lib/layouts/lettre.layout:78
11604 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11605 msgid "cc"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:240
11609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1016 lib/layouts/lettre.layout:704
11610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11611 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11612 msgid "cc:"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11617 msgid "PS"
11618 msgstr "נ.ב."
11619
11620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11621 msgid "Post Scriptum:"
11622 msgstr "נוסף בסוף:"
11623
11624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11625 msgid "SenderAddress"
11626 msgstr "מען"
11627
11628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11630 msgid "Backaddress"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11634 msgid "RetourAdresse"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11638 msgid "Adresse"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11642 msgid "Postvermerk"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11646 msgid "Zusatz"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11650 msgid "IhrZeichen"
11651 msgstr ""
11652
11653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:123
11654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:848
11655 msgid "YourMail"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11659 msgid "IhrSchreiben"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11663 msgid "MeinZeichen"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11667 msgid "Unterschrift"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11671 msgid "Telefon"
11672 msgstr "טלפון"
11673
11674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11675 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11677 msgid "Place"
11678 msgstr "מקום"
11679
11680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11681 msgid "Stadt"
11682 msgstr "מחוז"
11683
11684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:88
11685 msgid "Town"
11686 msgstr "עיר"
11687
11688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11689 msgid "Ort"
11690 msgstr ""
11691
11692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11693 msgid "Datum"
11694 msgstr ""
11695
11696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:209
11697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:889
11698 #: lib/layouts/iucr.layout:291
11699 msgid "Reference"
11700 msgstr "הפניה"
11701
11702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11703 msgid "Betreff"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11707 msgid "Anrede"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11711 msgid "Brieftext"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11715 msgid "Gruss"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11719 msgid "ps"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:227
11723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:982
11724 msgid "Encl."
11725 msgstr ""
11726
11727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11728 msgid "Anlagen"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11733 msgid "CC"
11734 msgstr ""
11735
11736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11737 msgid "Verteiler"
11738 msgstr ""
11739
11740 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11741 msgid "DocBook Book (XML)"
11742 msgstr "ספר DocBook (XML)"
11743
11744 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11745 msgid "Books (DocBook)"
11746 msgstr "ספרים (DocBook)"
11747
11748 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11749 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11750 msgstr "פרק DocBook (XML)"
11751
11752 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11753 msgid "DocBook Section (XML)"
11754 msgstr "חלק DocBook (XML)"
11755
11756 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11757 msgid "DocBook Article (XML)"
11758 msgstr "מאמר DocBook (XML)"
11759
11760 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11761 msgid "Inderscience A4 Journals"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11765 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11766 msgstr ""
11767
11768 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11769 msgid "Econometrica"
11770 msgstr "אקונומטריקה"
11771
11772 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11773 #, fuzzy
11774 msgid "RunTitle"
11775 msgstr "כותרת"
11776
11777 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Running Title:"
11780 msgstr "מריץ BibTeX."
11781
11782 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11783 #, fuzzy
11784 msgid "RunAuthor"
11785 msgstr "מחבר"
11786
11787 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Running Author:"
11790 msgstr "מחבר:"
11791
11792 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:154
11793 msgid "Address Option"
11794 msgstr "אפשרות כתובת"
11795
11796 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:155
11797 msgid "Optional argument for the address"
11798 msgstr "ארגומנט רשות עבור הכתובת"
11799
11800 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11801 msgid "E-Mail Option"
11802 msgstr "אפשרות דוא\"ל"
11803
11804 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11805 msgid "Optional argument for the e-mail"
11806 msgstr "ארגומנט רשות עבור הדוא\"ל"
11807
11808 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11809 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11810 msgid "E-mail:"
11811 msgstr "דוא\"ל:"
11812
11813 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11814 msgid "Web Address"
11815 msgstr "כתובת אינטרנט"
11816
11817 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11818 msgid "Web address:"
11819 msgstr "כתובת אינטרנט:"
11820
11821 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11822 msgid "Authors Block"
11823 msgstr "מקטע מחברים"
11824
11825 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11826 msgid "Authors Block:"
11827 msgstr "מקטע מחברים:"
11828
11829 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11830 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11831 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11832 msgid "Keyword"
11833 msgstr "מילת מפתח"
11834
11835 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11836 msgid "Thanks Text"
11837 msgstr "טקסט תודות"
11838
11839 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11840 msgid "Thanks \\theThanks:"
11841 msgstr "תודות \\theThanks:"
11842
11843 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11844 #, fuzzy
11845 msgid "Thanks Reference"
11846 msgstr "הפניות"
11847
11848 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11849 #, fuzzy
11850 msgid "Thanks Ref"
11851 msgstr "נטול תגים"
11852
11853 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11854 #, fuzzy
11855 msgid "Internet Address Reference"
11856 msgstr "הכנס הפניה"
11857
11858 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11859 msgid "Internet Addess Ref"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11863 msgid "Name (First Name)"
11864 msgstr "שם (שם פרטי)"
11865
11866 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11867 msgid "First Name"
11868 msgstr "שם פרטי"
11869
11870 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11871 msgid "Name (Surname)"
11872 msgstr "שם (שם משפחה)"
11873
11874 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11875 msgid "By Same Author (bib)"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11879 #, fuzzy
11880 msgid "bysame"
11881 msgstr "שם"
11882
11883 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:96
11884 msgid "Footnote (Title)"
11885 msgstr "הערת תחתית (כותרת)"
11886
11887 #: lib/layouts/egs.layout:3
11888 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11889 msgstr "האגודה האירופית הגיאופיזית (EGS)"
11890
11891 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11892 msgid "00.00.0000"
11893 msgstr "00.00.0000"
11894
11895 #: lib/layouts/egs.layout:353
11896 msgid "LaTeX Title"
11897 msgstr "כותרת LaTeX"
11898
11899 #: lib/layouts/egs.layout:437
11900 msgid "Journal:"
11901 msgstr "כתב־עת:"
11902
11903 #: lib/layouts/egs.layout:446
11904 msgid "msnumber"
11905 msgstr ""
11906
11907 #: lib/layouts/egs.layout:460
11908 msgid "MS_number:"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: lib/layouts/egs.layout:470
11912 msgid "FirstAuthor"
11913 msgstr "מחבר_ראשון"
11914
11915 #: lib/layouts/egs.layout:483
11916 msgid "1st_author_surname:"
11917 msgstr ""
11918
11919 #: lib/layouts/egs.layout:536
11920 msgid "Offsets"
11921 msgstr ""
11922
11923 #: lib/layouts/egs.layout:549
11924 msgid "reprint_reqs_to:"
11925 msgstr ""
11926
11927 #: lib/layouts/egs.layout:620 lib/layouts/elsart.layout:564
11928 #: lib/layouts/elsart.layout:570 lib/layouts/svcommon.inc:625
11929 #: lib/layouts/svmult.layout:158
11930 msgid "Acknowledgment"
11931 msgstr "הכרת תודה"
11932
11933 #: lib/layouts/egs.layout:634
11934 msgid "Acknowledgment."
11935 msgstr "הכרת תודות."
11936
11937 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11938 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11939 msgstr ""
11940
11941 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11942 msgid "Author Option"
11943 msgstr "אפשרויות מחבר"
11944
11945 #: lib/layouts/elsart.layout:131
11946 msgid "Optional argument for the author"
11947 msgstr "ארגומנט רשות עבור המחבר"
11948
11949 #: lib/layouts/elsart.layout:144
11950 msgid "Author Address"
11951 msgstr "מען המחבר"
11952
11953 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
11954 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
11955 msgid "Author Email"
11956 msgstr "דוא\"ל של המחבר"
11957
11958 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/lettre.layout:453
11959 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11960 msgid "Email:"
11961 msgstr "דוא\"ל:"
11962
11963 #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
11964 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
11965 msgid "Author URL"
11966 msgstr "אתר המחבר"
11967
11968 #: lib/layouts/elsart.layout:228
11969 msgid "Thanks Option"
11970 msgstr "אפשרויות תודות"
11971
11972 #: lib/layouts/elsart.layout:229
11973 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11974 msgstr "ארגומנט רשות עבור הצהרת התודות"
11975
11976 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:7
11977 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11978 msgstr "משפט \\arabic{theorem}"
11979
11980 #: lib/layouts/elsart.layout:365
11981 msgid "PROOF."
11982 msgstr "הוכחה."
11983
11984 #: lib/layouts/elsart.layout:384 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
11985 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11986 msgstr "למה \\arabic{theorem}"
11987
11988 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:12
11989 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11990 msgstr "מסקנה \\arabic{theorem}"
11991
11992 #: lib/layouts/elsart.layout:408 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:22
11993 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11994 msgstr "הצעה \\arabic{theorem}"
11995
11996 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11997 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:6
11998 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11999 msgstr "קריטריון \\arabic{theorem}"
12000
12001 #: lib/layouts/elsart.layout:432
12002 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:11
12003 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
12004 msgstr "אלגוריתם \\arabic{theorem}"
12005
12006 #: lib/layouts/elsart.layout:444 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:35
12007 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
12008 msgstr "הגדרה \\arabic{theorem}"
12009
12010 #: lib/layouts/elsart.layout:463 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:26
12011 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
12012 msgstr "השערה \\arabic{theorem}"
12013
12014 #: lib/layouts/elsart.layout:475 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:39
12015 msgid "Example \\arabic{theorem}"
12016 msgstr "דוגמה \\arabic{theorem}"
12017
12018 #: lib/layouts/elsart.layout:485 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:43
12019 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
12020 msgstr "בעיה \\arabic{theorem}"
12021
12022 #: lib/layouts/elsart.layout:496 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:58
12023 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
12024 msgstr "הערה \\arabic{theorem}"
12025
12026 #: lib/layouts/elsart.layout:507
12027 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:24
12028 msgid "Note \\arabic{theorem}"
12029 msgstr "הערה \\arabic{theorem}"
12030
12031 #: lib/layouts/elsart.layout:518 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:62
12032 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
12033 msgstr "טענה \\arabic{theorem}"
12034
12035 #: lib/layouts/elsart.layout:535
12036 msgid "Summary \\arabic{summ}"
12037 msgstr "סיכום \\arabic{summ}"
12038
12039 #: lib/layouts/elsart.layout:553
12040 msgid "Case \\arabic{case}"
12041 msgstr "מקרה \\arabic{case}"
12042
12043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
12044 msgid "Elsevier"
12045 msgstr "Elsevier"
12046
12047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
12048 #, fuzzy
12049 msgid "Titlenotemark"
12050 msgstr "הערת תחתית"
12051
12052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
12053 #, fuzzy
12054 msgid "Titlenote mark"
12055 msgstr "הערת תחתית"
12056
12057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Title footnote"
12060 msgstr "הערת תחתית"
12061
12062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
12063 #, fuzzy
12064 msgid "Footnote Label"
12065 msgstr "הערת תחתית"
12066
12067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
12068 msgid "Label you refer to in the title"
12069 msgstr "תגית ייחוס בכותרת"
12070
12071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Title footnote:"
12074 msgstr "הערת תחתית"
12075
12076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
12077 msgid "Author Label"
12078 msgstr "תווית מחבר"
12079
12080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
12081 msgid "Label you will reference in the address"
12082 msgstr "תגית ייחוס בכתובת"
12083
12084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
12085 #, fuzzy
12086 msgid "Authormark"
12087 msgstr "מחבר-שנה"
12088
12089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Author footnote"
12092 msgstr "הערת תחתית"
12093
12094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12095 #, fuzzy
12096 msgid "Author footnote:"
12097 msgstr "הערת תחתית"
12098
12099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
12100 #, fuzzy
12101 msgid "Author Footnote Label"
12102 msgstr "הערת תחתית"
12103
12104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
12105 msgid "Label you refer to for an author"
12106 msgstr "תגית ייחוס למחבר"
12107
12108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
12109 #, fuzzy
12110 msgid "CorAuthormark"
12111 msgstr "ארבעה מחברים"
12112
12113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12114 #, fuzzy
12115 msgid "CorAuthor mark"
12116 msgstr "דוא\"ל של הכותב"
12117
12118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Corresponding author"
12121 msgstr "התכתבויות אל:"
12122
12123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12124 #, fuzzy
12125 msgid "Corresponding author text:"
12126 msgstr "התכתבויות אל:"
12127
12128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12129 msgid "Address Label"
12130 msgstr "תווית כתובת"
12131
12132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12133 msgid "Label of the author you refer to"
12134 msgstr "תגית מחבר לייחוס"
12135
12136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12137 msgid "Internet"
12138 msgstr "אינטרנט"
12139
12140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12141 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12142 msgstr "אם התוכן הוא 'url,, הדוא\"ל הופך לכתובת אינטרנט"
12143
12144 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Endnotes (Basic)"
12147 msgstr "הערה"
12148
12149 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12150 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12151 #, fuzzy
12152 msgid "Foot- and Endnotes"
12153 msgstr "הערות תחתית"
12154
12155 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12156 msgid ""
12157 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12158 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12159 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12160 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12161 msgstr ""
12162
12163 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12164 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12165 #: lib/layouts/foottoend.module:31 lib/layouts/foottoenotez.module:26
12166 #: lib/layouts/memoir.layout:307
12167 #, fuzzy
12168 msgid "Endnotes"
12169 msgstr "הערה"
12170
12171 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12172 #: lib/layouts/memoir.layout:308
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Endnote ##"
12175 msgstr "הערה"
12176
12177 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12178 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12179 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:129 lib/layouts/jlreq-common.inc:135
12180 #: lib/layouts/memoir.layout:311
12181 #, fuzzy
12182 msgid "Endnote"
12183 msgstr "הערה"
12184
12185 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12186 #: lib/layouts/memoir.layout:321
12187 #, fuzzy
12188 msgid "endnote"
12189 msgstr "הערה"
12190
12191 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12192 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12193 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12196 msgstr "הערה"
12197
12198 #: lib/layouts/enotez.module:2
12199 #, fuzzy
12200 msgid "Endnotes (Extended)"
12201 msgstr "אופרטורים (מורחב)"
12202
12203 #: lib/layouts/enotez.module:10
12204 msgid ""
12205 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12206 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12207 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12208 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12209 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12210 msgstr ""
12211
12212 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12213 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12214 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12215
12216 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12217 msgid "Key words:"
12218 msgstr "מילות מפתח:"
12219
12220 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12221 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12222 msgstr ""
12223
12224 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12225 #, fuzzy
12226 msgid "List Enhancements"
12227 msgstr "רשימת סכמות"
12228
12229 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12230 msgid ""
12231 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12232 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12233 msgstr ""
12234
12235 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12236 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
12237 msgid "Itemize Options"
12238 msgstr "אפשרויות רשימת תבליטים"
12239
12240 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12241 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12242 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
12243 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12244 msgstr "ארגומנטי רשות עבור רשימה זו (ראה מדריך enumitem)"
12245
12246 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12247 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
12248 msgid "Enumerate Options"
12249 msgstr "אפשרויות מספור"
12250
12251 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12252 msgid "Description Options"
12253 msgstr "אפשרויות תיאור"
12254
12255 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:62
12256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12257 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12258 msgid "Labeling"
12259 msgstr ""
12260
12261 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Enumerate-Resume"
12264 msgstr "רשימה ממוספרת"
12265
12266 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12267 msgid "Number Equations by Section"
12268 msgstr "מַסְפֵּר משוואות לפי סעיף"
12269
12270 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12272 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12276 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12277 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12278 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12279 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12280 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12281 msgid "Maths"
12282 msgstr "מתמטיקה"
12283
12284 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12285 msgid ""
12286 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12287 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12288 msgstr ""
12289 "אפס את מספור המשוואות בתחילת סעיף והוסף את מספר הסעיף למספר המשוואה, למשל "
12290 "'(2.1)'."
12291
12292 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
12293 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86 src/insets/InsetRef.cpp:645
12294 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
12295 msgid "Equation"
12296 msgstr "משוואה"
12297
12298 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12299 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12300 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12301
12302 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:20
12303 msgid "(\\thesection.\\arabic{equation})"
12304 msgstr "(\\thesection.\\arabic{equation})"
12305
12306 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12307 msgid "Europass CV (2013)"
12308 msgstr "קו\"ח Europass (2013)"
12309
12310 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12311 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12312 #: lib/examples/Articles:0
12313 msgid "Curricula Vitae"
12314 msgstr "קורות חיים"
12315
12316 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12317 #: lib/layouts/g-brief.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:100
12318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12319 msgid "Name:"
12320 msgstr "שם:"
12321
12322 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12323 #, fuzzy
12324 msgid "FooterName"
12325 msgstr "שורת תחתית:"
12326
12327 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12328 #, fuzzy
12329 msgid "Name (footer):"
12330 msgstr "שורת תחתית אחרונה:"
12331
12332 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12333 msgid "Mobile:"
12334 msgstr "נייד:"
12335
12336 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12337 msgid "Mobile phone number"
12338 msgstr "מספור טלפון נייד"
12339
12340 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12341 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12342 msgid "Homepage"
12343 msgstr "עמוד בית"
12344
12345 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12346 msgid "Homepage:"
12347 msgstr "עמוד בית:"
12348
12349 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12350 msgid "InstantMessaging"
12351 msgstr "מסריםמיידיים"
12352
12353 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12354 msgid "Instant Messaging:"
12355 msgstr "מסרים מיידיים:"
12356
12357 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12358 msgid "IM Type:"
12359 msgstr "סוג מסרים מיידיים:"
12360
12361 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12362 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12363 msgstr "סוג מסרים מיידיים (לדוגמה, AOL Messenger)"
12364
12365 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12366 msgid "Birthday"
12367 msgstr "יום הולדת"
12368
12369 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12370 msgid "Date of birth:"
12371 msgstr "תאריך לידה:"
12372
12373 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12374 msgid "Nationality"
12375 msgstr "לאום"
12376
12377 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12378 msgid "Nationality:"
12379 msgstr "לאום:"
12380
12381 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12382 msgid "Gender"
12383 msgstr "מגדר"
12384
12385 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12386 msgid "Gender:"
12387 msgstr "מגדר:"
12388
12389 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12390 msgid "BeforePicture"
12391 msgstr "לפני_תמונה"
12392
12393 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12394 msgid "Space before picture:"
12395 msgstr "רווח לפני תמונה:"
12396
12397 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12398 msgid "Picture"
12399 msgstr "תמונה"
12400
12401 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12402 msgid "Picture:"
12403 msgstr "תמונה:"
12404
12405 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12406 msgid "Resize photo to this width"
12407 msgstr "שנה גודל תמונה לרוחב זה"
12408
12409 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12410 msgid "AfterPicture"
12411 msgstr "לאחר_תמונה"
12412
12413 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12414 msgid "Space after picture:"
12415 msgstr "רווח אחרי תמונה:"
12416
12417 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
12418 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12419 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
12420 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:124
12421 msgid "Vertical Space"
12422 msgstr "מרווח אנכי"
12423
12424 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
12425 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
12426 #: lib/layouts/europecv.layout:296
12427 msgid "Additional vertical space"
12428 msgstr "מרווח אנכי נוסף"
12429
12430 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
12431 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
12432 msgid "Item"
12433 msgstr "פריט"
12434
12435 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
12436 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12437 msgstr "תקציר של הפריט, יכול להיות גם הזמן"
12438
12439 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
12440 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
12441 msgid "Item:"
12442 msgstr "פריט:"
12443
12444 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
12445 #, fuzzy
12446 msgid "ItemInset"
12447 msgstr "רשימת תבליטים"
12448
12449 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
12450 msgid "Subitems"
12451 msgstr "תת־פריטים"
12452
12453 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
12454 #, fuzzy
12455 msgid "TitleItem"
12456 msgstr "הערת תחתית"
12457
12458 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Title item:"
12461 msgstr "כותרת:"
12462
12463 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
12464 #, fuzzy
12465 msgid "TitleLevel"
12466 msgstr "כותרת"
12467
12468 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Title level:"
12471 msgstr "כותרת:"
12472
12473 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
12474 msgid "Text (right side)"
12475 msgstr ""
12476
12477 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
12478 #, fuzzy
12479 msgid "BlueItem"
12480 msgstr "פריט"
12481
12482 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
12483 msgid "Blue item:"
12484 msgstr "פריט כחול:"
12485
12486 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
12487 #, fuzzy
12488 msgid "BlueItemInset"
12489 msgstr "תוספות טקסט (הבלעות) מותאמות אישית"
12490
12491 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
12492 msgid "Blue subitems"
12493 msgstr "תת־פריטים כחולים"
12494
12495 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
12496 #, fuzzy
12497 msgid "BigItem"
12498 msgstr "פריט"
12499
12500 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Big Item:"
12503 msgstr "פריט:"
12504
12505 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
12506 #, fuzzy
12507 msgid "EcvItemize"
12508 msgstr "רשימת תבליטים"
12509
12510 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
12511 msgid "MotherTongue"
12512 msgstr "שפת אם"
12513
12514 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
12515 msgid "Mother Tongue:"
12516 msgstr "שפת אם:"
12517
12518 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
12519 #, fuzzy
12520 msgid "LangHeader"
12521 msgstr "שורת כותרת:"
12522
12523 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Language Header:"
12526 msgstr "שפה:"
12527
12528 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
12529 msgid "Language:"
12530 msgstr "שפה:"
12531
12532 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
12533 msgid "Name of the language"
12534 msgstr "שם השפה"
12535
12536 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12537 msgid "Listening"
12538 msgstr "הקשבה"
12539
12540 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
12541 msgid "Level how good you think you can listen"
12542 msgstr "הערכה של יכולת ההקשבה שלך"
12543
12544 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12545 msgid "Reading"
12546 msgstr "קריאה"
12547
12548 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
12549 msgid "Level how good you think you can read"
12550 msgstr "ההערכה של יכולת הקריאה שלך"
12551
12552 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Interaction"
12555 msgstr "מבוא"
12556
12557 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
12558 msgid "Level how good you think you can conversate"
12559 msgstr "הערכת יכולת ניהול שיחה"
12560
12561 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Production"
12564 msgstr "מבוא"
12565
12566 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
12567 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12568 msgstr "הערכת יכולת ניהול שיחה חופשית שלך"
12569
12570 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
12571 msgid "LastLanguage"
12572 msgstr "שפה אחרונה"
12573
12574 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
12575 msgid "Last Language:"
12576 msgstr "שפה אחרונה:"
12577
12578 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
12579 #, fuzzy
12580 msgid "LangFooter"
12581 msgstr "שורת תחתית:"
12582
12583 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Language Footer:"
12586 msgstr "שפה:"
12587
12588 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
12589 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
12590 msgid "End"
12591 msgstr "סוף"
12592
12593 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
12594 msgid "End of CV"
12595 msgstr "סוף קורות חיים"
12596
12597 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
12598 #: lib/layouts/soul.module:51
12599 msgid "Highlight"
12600 msgstr "הדגשה"
12601
12602 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12603 msgid "Europe CV"
12604 msgstr "קו\"ח אירופה"
12605
12606 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Footer name:"
12609 msgstr "שורת תחתית:"
12610
12611 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12612 msgid "Mobile"
12613 msgstr "נייד"
12614
12615 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12616 msgid "Size"
12617 msgstr "גודל"
12618
12619 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12620 msgid "Size the photo is resized to"
12621 msgstr "הגודל שאליה שונתה התמונה"
12622
12623 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
12624 #: src/insets/InsetRef.cpp:646
12625 msgid "Page"
12626 msgstr "עמוד"
12627
12628 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12629 #, fuzzy
12630 msgid "The title as it appears in the header"
12631 msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
12632
12633 #: lib/layouts/europecv.layout:237
12634 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12635 msgstr "תקציר של הפריט, יכול להיות גם הזמן"
12636
12637 #: lib/layouts/europecv.layout:255
12638 msgid "BulletedItem"
12639 msgstr ""
12640
12641 #: lib/layouts/europecv.layout:258
12642 msgid "Bulleted Item:"
12643 msgstr ""
12644
12645 #: lib/layouts/europecv.layout:262
12646 msgid "Begin"
12647 msgstr "התחל"
12648
12649 #: lib/layouts/europecv.layout:274
12650 msgid "Begin of CV"
12651 msgstr "תחילת קורות החיים"
12652
12653 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12654 msgid "PersonalInfo"
12655 msgstr ""
12656
12657 #: lib/layouts/europecv.layout:286
12658 msgid "Personal Info"
12659 msgstr ""
12660
12661 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12662 msgid "VerticalSpace"
12663 msgstr "מרווח אנכי"
12664
12665 #: lib/layouts/europecv.layout:400
12666 msgid "Vertical space"
12667 msgstr "מרווח אנכי"
12668
12669 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12670 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12671 msgstr "מסמך (מחלקה רגילה עם גודלי גופנים נוספים)"
12672
12673 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12674 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12675 msgstr "ספר (מחלקה רגילה עם גודלי גופנים נוספים)"
12676
12677 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12678 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12679 msgstr "מכתב (מחלקה רגילה עם גודלי גופנים נוספים)"
12680
12681 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12682 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12683 msgstr "דו\"ח (מחלקה רגילה עם גודלי גופנים נוספים)"
12684
12685 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12686 msgid "Number Figures by Section"
12687 msgstr "מַסְפֵּר איורים לפי סעיף"
12688
12689 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12690 msgid ""
12691 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12692 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12693 msgstr ""
12694 "אפס את מספור האיורים בתחילת סעיף והוסף את מספר הסעיף למספר האיור, למשל 'איור "
12695 "2.1'."
12696
12697 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12698 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12699 msgstr "תקן גופני Computer Modern"
12700
12701 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12702 msgid ""
12703 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12704 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12705 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12706 msgstr ""
12707 "תיקון cm משפר את הנראות של גופני Computer Modern והופך אותם לזמינים בגדלים "
12708 "שרירותיים. לפרטים עיין בתיעוד של חבילת fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/"
12709 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12710
12711 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12712 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12716 msgid ""
12717 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12718 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12719 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12720 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12721 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12722 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12723 "newer LaTeX distributions."
12724 msgstr ""
12725
12726 #: lib/layouts/fixme.module:2
12727 #, fuzzy
12728 msgid "FiXme Notes"
12729 msgstr "איור"
12730
12731 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12732 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12733 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12734 msgid "Annotation & Revision"
12735 msgstr ""
12736
12737 #: lib/layouts/fixme.module:12
12738 msgid ""
12739 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12740 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12741 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12742 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12743 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12744 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12745 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12746 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12747 msgstr ""
12748
12749 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12750 msgid "Fixme"
12751 msgstr "תקן אותי"
12752
12753 #: lib/layouts/fixme.module:24
12754 msgid "List of FIXMEs"
12755 msgstr "רשימת דורשי תיקון"
12756
12757 #: lib/layouts/fixme.module:38
12758 msgid "[List of FIXMEs]"
12759 msgstr "[רשימת דורשי תיקון]"
12760
12761 #: lib/layouts/fixme.module:54
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Fixme Note"
12764 msgstr "איור"
12765
12766 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12767 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Fixme Note Options|s"
12770 msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
12771
12772 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12773 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12774 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12775 msgstr "היוועץ בתיעוד חבילת fixme לאפשרויות"
12776
12777 #: lib/layouts/fixme.module:75
12778 msgid "Fixme Warning"
12779 msgstr "אזהרת דרוש תיקון"
12780
12781 #: lib/layouts/fixme.module:77
12782 msgid "Warning"
12783 msgstr "אזהרה"
12784
12785 #: lib/layouts/fixme.module:81
12786 msgid "Fixme Error"
12787 msgstr "שגיאת דרוש תיקון"
12788
12789 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
12790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3041 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3115
12791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5061
12792 msgid "Error"
12793 msgstr "שגיאה"
12794
12795 #: lib/layouts/fixme.module:87
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Fixme Fatal"
12798 msgstr "איור"
12799
12800 #: lib/layouts/fixme.module:89
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Fatal"
12803 msgstr "קטלונית"
12804
12805 #: lib/layouts/fixme.module:98
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12808 msgstr "איור"
12809
12810 #: lib/layouts/fixme.module:100
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Fixme (Targeted)"
12813 msgstr "פתיחה"
12814
12815 #: lib/layouts/fixme.module:110
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Fixme Note|x"
12818 msgstr "איור"
12819
12820 #: lib/layouts/fixme.module:112
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Insert the FIXME note here"
12823 msgstr "הכנס הערה"
12824
12825 #: lib/layouts/fixme.module:117
12826 #, fuzzy
12827 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12828 msgstr "פתיחה"
12829
12830 #: lib/layouts/fixme.module:119
12831 msgid "Warning (Targeted)"
12832 msgstr ""
12833
12834 #: lib/layouts/fixme.module:123
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12837 msgstr "שגיאה בשם הקובץ"
12838
12839 #: lib/layouts/fixme.module:125
12840 msgid "Error (Targeted)"
12841 msgstr ""
12842
12843 #: lib/layouts/fixme.module:129
12844 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12845 msgstr ""
12846
12847 #: lib/layouts/fixme.module:131
12848 msgid "Fatal (Targeted)"
12849 msgstr ""
12850
12851 #: lib/layouts/fixme.module:140
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12854 msgstr "איור"
12855
12856 #: lib/layouts/fixme.module:142
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Fixme (Multipar)"
12859 msgstr "סיכום"
12860
12861 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Fixme Summary"
12864 msgstr "סיכום"
12865
12866 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12869 msgstr "הכנס הערה"
12870
12871 #: lib/layouts/fixme.module:160
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12874 msgstr "פתיחה"
12875
12876 #: lib/layouts/fixme.module:162
12877 msgid "Warning (Multipar)"
12878 msgstr ""
12879
12880 #: lib/layouts/fixme.module:166
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12883 msgstr "שגיאה בשם הקובץ"
12884
12885 #: lib/layouts/fixme.module:168
12886 msgid "Error (Multipar)"
12887 msgstr ""
12888
12889 #: lib/layouts/fixme.module:172
12890 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12891 msgstr ""
12892
12893 #: lib/layouts/fixme.module:174
12894 msgid "Fatal (Multipar)"
12895 msgstr ""
12896
12897 #: lib/layouts/fixme.module:183
12898 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12899 msgstr ""
12900
12901 #: lib/layouts/fixme.module:185
12902 #, fuzzy
12903 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12904 msgstr "פתיחה"
12905
12906 #: lib/layouts/fixme.module:201
12907 msgid "Annotated Text"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: lib/layouts/fixme.module:203
12911 msgid "Annotated Text|x"
12912 msgstr ""
12913
12914 #: lib/layouts/fixme.module:204
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Insert the text to annotate here"
12917 msgstr "לא יכול לשנות את מספר העמודות ב- '%1$s'"
12918
12919 #: lib/layouts/fixme.module:209
12920 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12921 msgstr ""
12922
12923 #: lib/layouts/fixme.module:211
12924 msgid "Warning (MP Targ.)"
12925 msgstr ""
12926
12927 #: lib/layouts/fixme.module:215
12928 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12929 msgstr ""
12930
12931 #: lib/layouts/fixme.module:217
12932 msgid "Error (MP Targ.)"
12933 msgstr ""
12934
12935 #: lib/layouts/fixme.module:221
12936 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12937 msgstr ""
12938
12939 #: lib/layouts/fixme.module:223
12940 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12941 msgstr ""
12942
12943 #: lib/layouts/fixme.module:233
12944 #, fuzzy
12945 msgid "FxNote"
12946 msgstr "הערה"
12947
12948 #: lib/layouts/fixme.module:237
12949 #, fuzzy
12950 msgid "FxNote*"
12951 msgstr "הערה*"
12952
12953 #: lib/layouts/fixme.module:241
12954 #, fuzzy
12955 msgid "FxWarning"
12956 msgstr "אזהרת יצוא!"
12957
12958 #: lib/layouts/fixme.module:245
12959 #, fuzzy
12960 msgid "FxWarning*"
12961 msgstr "אזהרת יצוא!"
12962
12963 #: lib/layouts/fixme.module:249
12964 #, fuzzy
12965 msgid "FxError"
12966 msgstr "חץ"
12967
12968 #: lib/layouts/fixme.module:253
12969 #, fuzzy
12970 msgid "FxError*"
12971 msgstr "חץ"
12972
12973 #: lib/layouts/fixme.module:257
12974 #, fuzzy
12975 msgid "FxFatal"
12976 msgstr "קטלונית"
12977
12978 #: lib/layouts/fixme.module:261
12979 #, fuzzy
12980 msgid "FxFatal*"
12981 msgstr "קטלונית"
12982
12983 #: lib/layouts/foils.layout:3
12984 msgid "FoilTeX"
12985 msgstr ""
12986
12987 #: lib/layouts/foils.layout:45
12988 msgid "Foilhead"
12989 msgstr ""
12990
12991 #: lib/layouts/foils.layout:66
12992 msgid "ShortFoilhead"
12993 msgstr ""
12994
12995 #: lib/layouts/foils.layout:72
12996 msgid "Rotatefoilhead"
12997 msgstr ""
12998
12999 #: lib/layouts/foils.layout:78
13000 msgid "ShortRotatefoilhead"
13001 msgstr ""
13002
13003 #: lib/layouts/foils.layout:87
13004 msgid "TickList"
13005 msgstr ""
13006
13007 #: lib/layouts/foils.layout:103
13008 msgid "_/"
13009 msgstr "_/"
13010
13011 #: lib/layouts/foils.layout:117
13012 msgid "CrossList"
13013 msgstr ""
13014
13015 #: lib/layouts/foils.layout:133
13016 msgid "><"
13017 msgstr "><"
13018
13019 #: lib/layouts/foils.layout:190
13020 msgid "My Logo"
13021 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי"
13022
13023 #: lib/layouts/foils.layout:199
13024 msgid "My Logo:"
13025 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי:"
13026
13027 #: lib/layouts/foils.layout:208
13028 msgid "Restriction"
13029 msgstr "הגבלה"
13030
13031 #: lib/layouts/foils.layout:212
13032 msgid "Restriction:"
13033 msgstr "הגבלה:"
13034
13035 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:452
13036 msgid "Theorem #."
13037 msgstr "משפט #."
13038
13039 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:391
13040 msgid "Lemma #."
13041 msgstr "למה #."
13042
13043 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/llncs.layout:356
13044 msgid "Corollary #."
13045 msgstr "מסקנה #."
13046
13047 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
13048 msgid "Proposition #."
13049 msgstr "הצעה #."
13050
13051 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:370
13052 msgid "Definition #."
13053 msgstr "הגדרה #."
13054
13055 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
13056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
13057 msgid "Theorem*"
13058 msgstr "משפט*"
13059
13060 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
13061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
13062 msgid "Lemma*"
13063 msgstr "למה*"
13064
13065 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
13066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
13067 msgid "Corollary*"
13068 msgstr "מסקנה*"
13069
13070 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
13071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
13072 msgid "Proposition*"
13073 msgstr "הצעה*"
13074
13075 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
13076 msgid "Proposition."
13077 msgstr "הצעה."
13078
13079 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
13080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
13081 msgid "Definition*"
13082 msgstr "הגדרה*"
13083
13084 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
13087 msgstr "הערת תחתית"
13088
13089 #: lib/layouts/foottoend.module:10
13090 msgid ""
13091 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
13092 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
13093 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
13094 "where you want the endnotes to appear."
13095 msgstr ""
13096
13097 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
13100 msgstr "הערת תחתית"
13101
13102 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
13103 msgid ""
13104 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
13105 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
13106 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
13107 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
13108 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
13109 msgstr ""
13110
13111 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13112 msgid "French Letter (frletter)"
13113 msgstr "מכתב צרפתי (frletter)"
13114
13115 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13116 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13117 msgstr ""
13118
13119 #: lib/layouts/g-brief.layout:34 lib/layouts/g-brief2.layout:77
13120 msgid "Letter:"
13121 msgstr "מכתב:"
13122
13123 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13124 msgid "Street"
13125 msgstr "רחוב"
13126
13127 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
13128 msgid "Street:"
13129 msgstr "רחוב:"
13130
13131 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
13132 msgid "Addition"
13133 msgstr "תוספת"
13134
13135 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
13136 msgid "Addition:"
13137 msgstr "תוספת:"
13138
13139 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
13140 msgid "Town:"
13141 msgstr "עיר:"
13142
13143 #: lib/layouts/g-brief.layout:98
13144 msgid "State:"
13145 msgstr "מחוז:"
13146
13147 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:738
13148 msgid "ReturnAddress"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:750
13152 msgid "ReturnAddress:"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:816
13156 #: lib/layouts/lettre.layout:533
13157 msgid "MyRef:"
13158 msgstr ""
13159
13160 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:837
13161 #: lib/layouts/lettre.layout:513
13162 msgid "YourRef:"
13163 msgstr ""
13164
13165 #: lib/layouts/g-brief.layout:126 lib/layouts/g-brief2.layout:858
13166 msgid "YourMail:"
13167 msgstr ""
13168
13169 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13170 msgid "Telefax"
13171 msgstr "טלפקס"
13172
13173 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
13174 msgid "Telefax:"
13175 msgstr "טלפקס:"
13176
13177 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13178 msgid "Telex"
13179 msgstr "טלקס"
13180
13181 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
13182 msgid "Telex:"
13183 msgstr "טלקס:"
13184
13185 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13186 msgid "EMail"
13187 msgstr "דוא\"ל"
13188
13189 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
13190 msgid "EMail:"
13191 msgstr "דוא\"ל:"
13192
13193 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
13194 msgid "HTTP"
13195 msgstr "HTTP"
13196
13197 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
13198 msgid "HTTP:"
13199 msgstr "HTTP:"
13200
13201 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13202 msgid "Bank"
13203 msgstr "בנק"
13204
13205 #: lib/layouts/g-brief.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13206 msgid "Bank:"
13207 msgstr "בנק:"
13208
13209 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13210 msgid "BankCode"
13211 msgstr "קוד בנק"
13212
13213 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
13214 msgid "BankCode:"
13215 msgstr "קוד בנק:"
13216
13217 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13218 msgid "BankAccount"
13219 msgstr "חשבון בנק"
13220
13221 #: lib/layouts/g-brief.layout:182
13222 msgid "BankAccount:"
13223 msgstr "חשבון בנק"
13224
13225 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:45
13226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:760
13227 msgid "PostalComment"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:772
13231 msgid "PostalComment:"
13232 msgstr ""
13233
13234 #: lib/layouts/g-brief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:901
13235 msgid "Reference:"
13236 msgstr ""
13237
13238 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:994
13239 msgid "Encl.:"
13240 msgstr ""
13241
13242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13243 msgid "G-Brief (V. 2)"
13244 msgstr "G-Brief (V. 2)"
13245
13246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:110
13247 msgid "NameRowA"
13248 msgstr ""
13249
13250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:122
13251 msgid "NameRowA:"
13252 msgstr ""
13253
13254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:131
13255 msgid "NameRowB"
13256 msgstr ""
13257
13258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:142
13259 msgid "NameRowB:"
13260 msgstr ""
13261
13262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:151
13263 msgid "NameRowC"
13264 msgstr ""
13265
13266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:162
13267 msgid "NameRowC:"
13268 msgstr ""
13269
13270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:171
13271 msgid "NameRowD"
13272 msgstr ""
13273
13274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
13275 msgid "NameRowD:"
13276 msgstr ""
13277
13278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
13279 msgid "NameRowE"
13280 msgstr ""
13281
13282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
13283 msgid "NameRowE:"
13284 msgstr ""
13285
13286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:211
13287 msgid "NameRowF"
13288 msgstr ""
13289
13290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:222
13291 msgid "NameRowF:"
13292 msgstr ""
13293
13294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
13295 msgid "NameRowG"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
13299 msgid "NameRowG:"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
13303 msgid "AddressRowA"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:264
13307 msgid "AddressRowA:"
13308 msgstr ""
13309
13310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:273
13311 msgid "AddressRowB"
13312 msgstr ""
13313
13314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:284
13315 msgid "AddressRowB:"
13316 msgstr ""
13317
13318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:293
13319 msgid "AddressRowC"
13320 msgstr ""
13321
13322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:304
13323 msgid "AddressRowC:"
13324 msgstr ""
13325
13326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:313
13327 msgid "AddressRowD"
13328 msgstr ""
13329
13330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:324
13331 msgid "AddressRowD:"
13332 msgstr ""
13333
13334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:333
13335 msgid "AddressRowE"
13336 msgstr ""
13337
13338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:344
13339 msgid "AddressRowE:"
13340 msgstr ""
13341
13342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:353
13343 msgid "AddressRowF"
13344 msgstr ""
13345
13346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:364
13347 msgid "AddressRowF:"
13348 msgstr ""
13349
13350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:373
13351 msgid "TelephoneRowA"
13352 msgstr ""
13353
13354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
13355 msgid "TelephoneRowA:"
13356 msgstr ""
13357
13358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:394
13359 msgid "TelephoneRowB"
13360 msgstr ""
13361
13362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
13363 msgid "TelephoneRowB:"
13364 msgstr ""
13365
13366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
13367 msgid "TelephoneRowC"
13368 msgstr ""
13369
13370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
13371 msgid "TelephoneRowC:"
13372 msgstr ""
13373
13374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
13375 msgid "TelephoneRowD"
13376 msgstr ""
13377
13378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:445
13379 msgid "TelephoneRowD:"
13380 msgstr ""
13381
13382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
13383 msgid "TelephoneRowE"
13384 msgstr ""
13385
13386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:465
13387 msgid "TelephoneRowE:"
13388 msgstr ""
13389
13390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
13391 msgid "TelephoneRowF"
13392 msgstr ""
13393
13394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:485
13395 msgid "TelephoneRowF:"
13396 msgstr ""
13397
13398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:494
13399 msgid "InternetRowA"
13400 msgstr ""
13401
13402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:506
13403 msgid "InternetRowA:"
13404 msgstr ""
13405
13406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:515
13407 msgid "InternetRowB"
13408 msgstr ""
13409
13410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:526
13411 msgid "InternetRowB:"
13412 msgstr ""
13413
13414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:535
13415 msgid "InternetRowC"
13416 msgstr ""
13417
13418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:546
13419 msgid "InternetRowC:"
13420 msgstr ""
13421
13422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:555
13423 msgid "InternetRowD"
13424 msgstr ""
13425
13426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:566
13427 msgid "InternetRowD:"
13428 msgstr ""
13429
13430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:575
13431 msgid "InternetRowE"
13432 msgstr ""
13433
13434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:586
13435 msgid "InternetRowE:"
13436 msgstr ""
13437
13438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:595
13439 msgid "InternetRowF"
13440 msgstr ""
13441
13442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
13443 msgid "InternetRowF:"
13444 msgstr ""
13445
13446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
13447 msgid "BankRowA"
13448 msgstr ""
13449
13450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
13451 msgid "BankRowA:"
13452 msgstr ""
13453
13454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
13455 msgid "BankRowB"
13456 msgstr ""
13457
13458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:647
13459 msgid "BankRowB:"
13460 msgstr ""
13461
13462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:656
13463 msgid "BankRowC"
13464 msgstr ""
13465
13466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:667
13467 msgid "BankRowC:"
13468 msgstr ""
13469
13470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:676
13471 msgid "BankRowD"
13472 msgstr ""
13473
13474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:687
13475 msgid "BankRowD:"
13476 msgstr ""
13477
13478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
13479 msgid "BankRowE"
13480 msgstr ""
13481
13482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:707
13483 msgid "BankRowE:"
13484 msgstr ""
13485
13486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
13487 msgid "BankRowF"
13488 msgstr ""
13489
13490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
13491 msgid "BankRowF:"
13492 msgstr ""
13493
13494 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13495 msgid "GraphicBoxes"
13496 msgstr "תיבות_גרפיקה"
13497
13498 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13499 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13500 msgid "Boxes"
13501 msgstr "תיבות"
13502
13503 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13504 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13505 msgstr ""
13506
13507 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Reflectbox"
13510 msgstr "בחירה"
13511
13512 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Scalebox"
13515 msgstr "קנה מידה"
13516
13517 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13518 #, fuzzy
13519 msgid "H-Factor"
13520 msgstr "עובדה"
13521
13522 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13523 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13524 msgstr ""
13525
13526 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13527 #, fuzzy
13528 msgid "V-Factor"
13529 msgstr "עובדה"
13530
13531 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13532 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13533 msgstr ""
13534
13535 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13536 msgid "Resizebox"
13537 msgstr ""
13538
13539 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13540 msgid "Width of the box"
13541 msgstr "רוחב התיבה"
13542
13543 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13544 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13545 msgstr "גובה הקופסה. יכול להיות גם \"!\" לשמירת היחס"
13546
13547 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Rotatebox"
13550 msgstr "סיבוב"
13551
13552 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13553 msgid "Origin"
13554 msgstr "ראשית"
13555
13556 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13557 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13558 msgstr ""
13559
13560 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13561 msgid "Angle"
13562 msgstr "זווית"
13563
13564 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13565 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13566 msgstr "זווית סיבוב במעלות (נגד כיוון השעון)"
13567
13568 #: lib/layouts/hanging.module:2
13569 #, fuzzy
13570 msgid "Hanging Paragraphs"
13571 msgstr "הזח פסקה"
13572
13573 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13574 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13575 msgid "Paragraph Styles"
13576 msgstr "סגנונות פסקה"
13577
13578 #: lib/layouts/hanging.module:7
13579 msgid ""
13580 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13581 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13582 "are indented."
13583 msgstr ""
13584
13585 #: lib/layouts/hanging.module:17
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Hanging"
13588 msgstr "הערת שוליים"
13589
13590 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13591 msgid "Hebrew Article"
13592 msgstr "מאמר עברי"
13593
13594 #: lib/layouts/heb-article.layout:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:345
13595 #: lib/layouts/theorems.inc:345
13596 msgid "Claim \\thetheorem."
13597 msgstr "טענה \\thetheorem."
13598
13599 #: lib/layouts/heb-article.layout:104
13600 msgid "Remarks"
13601 msgstr "הערה"
13602
13603 #: lib/layouts/heb-article.layout:107
13604 msgid "Remarks \\thetheorem."
13605 msgstr "הערה \\thetheorem."
13606
13607 #: lib/layouts/heb-article.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:412
13608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
13609 msgid "Proof:"
13610 msgstr "הוכחה:"
13611
13612 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13613 msgid "Hebrew Letter"
13614 msgstr "מכתב עברי"
13615
13616 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13617 msgid "Hollywood"
13618 msgstr "הוליווד"
13619
13620 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13621 msgid "More"
13622 msgstr "יותר"
13623
13624 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13625 msgid "(MORE)"
13626 msgstr "(יותר)"
13627
13628 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13629 msgid "FADE IN:"
13630 msgstr ""
13631
13632 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13633 msgid "INT."
13634 msgstr "פנים."
13635
13636 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13637 msgid "EXT."
13638 msgstr "חוץ."
13639
13640 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13641 msgid "Continuing"
13642 msgstr "המשך"
13643
13644 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13645 msgid "(continuing)"
13646 msgstr "(המשך)"
13647
13648 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13649 msgid "Transition"
13650 msgstr "מעבר"
13651
13652 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13653 msgid "TITLE OVER:"
13654 msgstr ""
13655
13656 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13657 msgid "INTERCUT"
13658 msgstr ""
13659
13660 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13661 msgid "INTERCUT WITH:"
13662 msgstr ""
13663
13664 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13665 msgid "FADE OUT"
13666 msgstr ""
13667
13668 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
13669 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
13670 msgid "General"
13671 msgstr "כללי"
13672
13673 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13674 msgid "Scene"
13675 msgstr "סצינה"
13676
13677 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13678 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13679 msgstr ""
13680
13681 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13682 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13683 msgid "Academic Field Specifics"
13684 msgstr ""
13685
13686 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13687 msgid ""
13688 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13689 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
13690 "Hazard and Precautionary Statements."
13691 msgstr ""
13692
13693 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13694 #, fuzzy
13695 msgid "H-P number"
13696 msgstr "אין מספר"
13697
13698 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13699 #, fuzzy
13700 msgid "H-P statement"
13701 msgstr "מיקום"
13702
13703 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13704 msgid "Statement Text"
13705 msgstr "טקסט הצהרה"
13706
13707 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13708 msgid "Text for statements that require some information"
13709 msgstr "טקסט להצהרות הדורשות פרטי מידע"
13710
13711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13712 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13713 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13714
13715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13716 msgid "Author Names"
13717 msgstr "שמות מחברים"
13718
13719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13720 msgid "Author names that will appear in the header line"
13721 msgstr ""
13722
13723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Catchline"
13728 msgstr "קו מתמטיקה"
13729
13730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13731 msgid "History"
13732 msgstr "היסטוריה"
13733
13734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13735 msgid "Classification Codes"
13736 msgstr ""
13737
13738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13739 msgid "TableCaption"
13740 msgstr "כותרת טבלה"
13741
13742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13743 #, fuzzy
13744 msgid "Table caption"
13745 msgstr "כותרת טבלה"
13746
13747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13748 msgid "Refcite"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13752 #, fuzzy
13753 msgid "Cite reference"
13754 msgstr "כל ההפניות המובאות בטקטט"
13755
13756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13757 #, fuzzy
13758 msgid "ItemList"
13759 msgstr "רשימת תבליטים"
13760
13761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13762 #, fuzzy
13763 msgid "RomanList"
13764 msgstr "רומי"
13765
13766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13767 msgid "Numbering Scheme"
13768 msgstr "סכמת מספור"
13769
13770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13771 msgid ""
13772 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13773 "items"
13774 msgstr ""
13775
13776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:468
13777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
13778 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
13779 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
13780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:93
13781 msgid "Corollary \\thecorollary."
13782 msgstr "‫מסקנה \\thecorollary."
13783
13784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
13785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
13786 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
13787 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
13788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
13789 msgid "Lemma \\thelemma."
13790 msgstr "‫למה \\thelemma."
13791
13792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
13794 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
13795 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
13796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
13797 msgid "Proposition \\theproposition."
13798 msgstr "הצעה \\theproposition."
13799
13800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:489
13801 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:428
13802 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
13804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:418
13806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:435
13807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
13809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:494
13811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:511
13812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:514
13813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:405
13815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:408
13816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:424
13817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
13818 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:43
13819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:505
13820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:508
13821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
13822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:518
13823 msgid "Question"
13824 msgstr "שאלה"
13825
13826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:494
13827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
13828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
13829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:512
13830 msgid "Question \\thequestion."
13831 msgstr "‫שאלה \\thequestion."
13832
13833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:469 lib/layouts/ijmpd.layout:503
13834 msgid "Claim ##"
13835 msgstr "טענה ##"
13836
13837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:473 lib/layouts/ijmpd.layout:507
13838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
13839 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
13840 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
13841 msgid "Claim \\theclaim."
13842 msgstr "‫טענה \\theclaim."
13843
13844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:519
13845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
13846 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
13847 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
13848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
13849 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13850 msgstr "‫השערה \\theconjecture."
13851
13852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
13853 msgid "Prop"
13854 msgstr ""
13855
13856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:545
13857 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13858 msgstr "נספח \\Alph{appendix}."
13859
13860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13861 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13862 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13863
13864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13865 #, fuzzy
13866 msgid "Comby"
13867 msgstr "מקלדת"
13868
13869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434
13870 msgid "Theorem ##"
13871 msgstr "משפט ##"
13872
13873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
13874 msgid "Corollary ##"
13875 msgstr "מסקנה ##"
13876
13877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
13878 msgid "Lemma ##"
13879 msgstr "למה ##"
13880
13881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:506
13882 msgid "Question ##"
13883 msgstr "שאלה ##"
13884
13885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
13886 msgid "Conjecture ##"
13887 msgstr "השערה ##"
13888
13889 # לבדוק מה זה
13890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:526 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
13891 msgid "Prop(osition)"
13892 msgstr "הצעה"
13893
13894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:528 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:133
13895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
13896 msgid "Proposition ##"
13897 msgstr "הצעה ##"
13898
13899 #: lib/layouts/initials.module:2
13900 msgid "Initials (Drop Caps)"
13901 msgstr ""
13902
13903 #: lib/layouts/initials.module:7
13904 msgid ""
13905 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13906 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13907 msgstr ""
13908
13909 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13910 #: lib/layouts/initials.module:29 lib/layouts/initials.module:35
13911 #: lib/layouts/initials.module:43
13912 msgid "Initial"
13913 msgstr "ראשי תיבות"
13914
13915 #: lib/layouts/initials.module:38
13916 msgid "Option(s) for the initial"
13917 msgstr "אפשרות/יות לראשי תיבות"
13918
13919 #: lib/layouts/initials.module:44
13920 msgid "Initial letter(s)"
13921 msgstr ""
13922
13923 #: lib/layouts/initials.module:51
13924 msgid "Rest of Initial"
13925 msgstr ""
13926
13927 #: lib/layouts/initials.module:52
13928 msgid "Rest of initial word or text"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13932 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13933 msgstr ""
13934
13935 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13936 msgid "Short title that will appear in header line"
13937 msgstr ""
13938
13939 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13940 msgid "Review"
13941 msgstr "סקירה"
13942
13943 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13944 msgid "Topical"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13948 msgid "Paper"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13952 msgid "Prelim"
13953 msgstr ""
13954
13955 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13956 msgid "Rapid"
13957 msgstr "מהיר"
13958
13959 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13960 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
13961 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13962 msgid "PACS"
13963 msgstr "PACS"
13964
13965 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13966 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13967 msgstr "מספר מערכת מיון פיזיקה ואסטרונומיה:"
13968
13969 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13970 msgid "MSC"
13971 msgstr "MSC"
13972
13973 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13974 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13975 msgstr "מספר מיון נושא מתמטי:"
13976
13977 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13978 msgid "submitto"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13982 msgid "submit to paper:"
13983 msgstr ""
13984
13985 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13986 msgid "Bibliography (plain)"
13987 msgstr "ביבליוגרפיה (פשוטה)"
13988
13989 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13990 msgid "Bibliography heading"
13991 msgstr ""
13992
13993 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13994 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13995 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13996
13997 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13998 msgid "ABSTRACT:"
13999 msgstr "תקציר:"
14000
14001 #: lib/layouts/isprs.layout:67
14002 msgid "KEY WORDS:"
14003 msgstr "מילות מפתח:"
14004
14005 #: lib/layouts/isprs.layout:141
14006 msgid "Commission"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: lib/layouts/isprs.layout:232
14010 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
14011 msgstr "הכרת תודות"
14012
14013 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
14014 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
14015 msgstr "האיגוד הבין-לאומי לקריסטלוגרפיה (IUCr)"
14016
14017 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
14018 msgid "\\thesection."
14019 msgstr "\\thesection."
14020
14021 #: lib/layouts/iucr.layout:49
14022 msgid "\\thesection"
14023 msgstr "\\thesection"
14024
14025 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
14026 msgid "\\thesubsection."
14027 msgstr "\\thesubsection."
14028
14029 #: lib/layouts/iucr.layout:64
14030 msgid "\\thesubsubsection."
14031 msgstr "\\thesubsubsection."
14032
14033 #: lib/layouts/iucr.layout:114
14034 msgid "Main Author"
14035 msgstr "מחבר ראשי"
14036
14037 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
14038 #: lib/layouts/iucr.layout:199
14039 msgid "Affiliation Key"
14040 msgstr ""
14041
14042 #: lib/layouts/iucr.layout:123
14043 #, fuzzy
14044 msgid "Affiliation key of the author"
14045 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
14046
14047 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
14048 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Forename"
14051 msgstr "שם קובץ"
14052
14053 #: lib/layouts/iucr.layout:159
14054 msgid "Co Author"
14055 msgstr "מחבר שותף"
14056
14057 #: lib/layouts/iucr.layout:162
14058 msgid "Co-author"
14059 msgstr "מחבר־שותף"
14060
14061 #: lib/layouts/iucr.layout:166
14062 #, fuzzy
14063 msgid "Affiliation key of the co-author"
14064 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
14065
14066 #: lib/layouts/iucr.layout:175
14067 #, fuzzy
14068 msgid "Short Author"
14069 msgstr "קיצור דרך:"
14070
14071 #: lib/layouts/iucr.layout:178
14072 #, fuzzy
14073 msgid "Short author:"
14074 msgstr "קיצור דרך:"
14075
14076 #: lib/layouts/iucr.layout:200
14077 #, fuzzy
14078 msgid "Affiliation key"
14079 msgstr "שיוך:"
14080
14081 #: lib/layouts/iucr.layout:215
14082 msgid "Keyword:"
14083 msgstr "מילת מפתח:"
14084
14085 #: lib/layouts/iucr.layout:222
14086 msgid "Vita"
14087 msgstr ""
14088
14089 #: lib/layouts/iucr.layout:225
14090 msgid "Vita:"
14091 msgstr ""
14092
14093 #: lib/layouts/iucr.layout:228
14094 #, fuzzy
14095 msgid "PDB reference"
14096 msgstr "העדפות"
14097
14098 #: lib/layouts/iucr.layout:231
14099 #, fuzzy
14100 msgid "PDB reference:"
14101 msgstr "העדפות"
14102
14103 #: lib/layouts/iucr.layout:234
14104 msgid "Optional name"
14105 msgstr "שם רשות"
14106
14107 #: lib/layouts/iucr.layout:238
14108 #, fuzzy
14109 msgid "NDB reference"
14110 msgstr "<הפניה>"
14111
14112 #: lib/layouts/iucr.layout:241
14113 #, fuzzy
14114 msgid "NDB reference:"
14115 msgstr "העדפות"
14116
14117 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
14118 msgid "Synopsis"
14119 msgstr ""
14120
14121 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:10 lib/layouts/japanese-vertical.inc:15
14122 msgid "Rensuji"
14123 msgstr ""
14124
14125 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:14
14126 msgid "Rensuji|R"
14127 msgstr ""
14128
14129 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:18
14130 msgid "Pos"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:20
14134 msgid "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:25
14138 msgid "Rensuji*"
14139 msgstr ""
14140
14141 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:28
14142 msgid "Rensuji with no Skip Adjustment|n"
14143 msgstr ""
14144
14145 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:29
14146 msgid "Rensuji (no skip adj.)"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:32
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Bou"
14152 msgstr "תיבה"
14153
14154 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:35 lib/layouts/japanese-vertical.inc:36
14155 msgid "Bouten"
14156 msgstr ""
14157
14158 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:39
14159 msgid "Kasen"
14160 msgstr ""
14161
14162 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:42 lib/layouts/japanese-vertical.inc:43
14163 #, fuzzy
14164 msgid "Bousen"
14165 msgstr "עכבר"
14166
14167 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
14168 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
14169 msgstr "מאמר יפני (מחלקה רגילה)"
14170
14171 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
14172 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14173 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14174
14175 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
14176 msgid "Alternative Affiliation"
14177 msgstr "שיוך חלופי"
14178
14179 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
14180 msgid "Affiliation Prefix"
14181 msgstr "תחילית שיוך"
14182
14183 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
14184 msgid "A prefix like 'Also at '"
14185 msgstr "תחילית כגון \"גם ב\""
14186
14187 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
14188 msgid "PACS numbers:"
14189 msgstr "מספרי PACS"
14190
14191 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Preprint number"
14194 msgstr "מדפסת"
14195
14196 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
14197 #, fuzzy
14198 msgid "Preprint number:"
14199 msgstr "מדפסת:"
14200
14201 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
14202 #, fuzzy
14203 msgid "Online citation"
14204 msgstr "הכנס מובאה"
14205
14206 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14207 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14208 msgstr "ספר יפני (מחלקה רגילה)"
14209
14210 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14211 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14212 msgstr "האיחוד האמריקאי לגיאופיזיקה (AGUPLUS JGR)"
14213
14214 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
14215 msgid "Japanese Article (JLReq Class)"
14216 msgstr "מאמר יפני (מחלקת JLReq)"
14217
14218 #: lib/layouts/jlreq-book.layout:3
14219 msgid "Japanese Book (JLReq Class)"
14220 msgstr "ספר יפני (מחלקת JLReq)"
14221
14222 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:13 lib/layouts/jlreq-common.inc:21
14223 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:29 lib/layouts/jlreq-common.inc:37
14224 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:45 lib/layouts/jlreq-common.inc:53
14225 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:61 lib/layouts/jlreq-common.inc:69
14226 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:77 lib/layouts/jlreq-common.inc:85
14227 msgid "Subtitle|u"
14228 msgstr "תת־כותרת|ת"
14229
14230 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:14 lib/layouts/jlreq-common.inc:22
14231 msgid "Subtitle of the part"
14232 msgstr "תת־כותרת עבור החלק"
14233
14234 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:27 lib/layouts/llncs.layout:42
14235 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/numreport.inc:7
14236 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14237 #: lib/layouts/scrclass.inc:85 lib/layouts/stdcounters.inc:15
14238 #: lib/layouts/stdsections.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:166
14239 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:81
14240 msgid "Chapter"
14241 msgstr "פרק"
14242
14243 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:30 lib/layouts/jlreq-common.inc:38
14244 msgid "Subtitle of the chapter"
14245 msgstr "תת־כותרת עבור הפרק"
14246
14247 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:35 lib/layouts/memoir.layout:91
14248 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:275
14249 msgid "Chapter*"
14250 msgstr "פרק*"
14251
14252 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:46 lib/layouts/jlreq-common.inc:54
14253 msgid "Subtitle of the section"
14254 msgstr "תת־כותרת עבור הסעיף"
14255
14256 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:62 lib/layouts/jlreq-common.inc:70
14257 msgid "Subtitle of the subsection"
14258 msgstr "תת־כותרת עבור התת־סעיף"
14259
14260 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:78 lib/layouts/jlreq-common.inc:86
14261 msgid "Subtitle of the subsubsection"
14262 msgstr "תת־כותרת עבור התת־תת־סעיף"
14263
14264 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:91
14265 #, fuzzy
14266 msgid "Abstract over Columns"
14267 msgstr "מספר עמודות"
14268
14269 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:107 lib/layouts/jlreq-common.inc:113
14270 msgid "JLReq Setup"
14271 msgstr "התקנת JLReq"
14272
14273 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:170 lib/layouts/jlreq-common.inc:173
14274 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
14275 msgid "Sidenote"
14276 msgstr "הערת־צד"
14277
14278 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:201
14279 #, fuzzy
14280 msgid "Endnote contents"
14281 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
14282
14283 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:202
14284 msgid ""
14285 "Contents of the sidenote. Only makes sense when "
14286 "\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol} is specified in the preamble."
14287 msgstr ""
14288
14289 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:209 lib/layouts/jlreq-common.inc:212
14290 msgid "Warichu"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:240 lib/layouts/jlreq-common.inc:243
14294 msgid "Warichu*"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:277 lib/layouts/jlreq-common.inc:281
14298 msgid "Tatechuyoko"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:285 lib/layouts/jlreq-common.inc:288
14302 msgid "Jidori"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:290
14306 msgid "Length"
14307 msgstr "אורך"
14308
14309 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:291
14310 #, fuzzy
14311 msgid "Jidori Length|L"
14312 msgstr "אורך מותאם|א"
14313
14314 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:292
14315 msgid "Length of Jidori. Contents is fit to this length."
14316 msgstr ""
14317
14318 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:298 lib/layouts/jlreq-common.inc:301
14319 msgid "Akigumi"
14320 msgstr ""
14321
14322 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:302
14323 msgid "Akigumi (LuaLaTeX)"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:304
14327 #, fuzzy
14328 msgid "Char Space"
14329 msgstr "רווח דק"
14330
14331 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:305
14332 #, fuzzy
14333 msgid "Char Space|D"
14334 msgstr "רווח דק"
14335
14336 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:306
14337 msgid "Distance between chars is set to this length."
14338 msgstr ""
14339
14340 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:3
14341 msgid "Japanese Report (JLReq Class)"
14342 msgstr "דו\"ח יפני (מחלקת JLReq)"
14343
14344 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14345 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14346 msgstr "דו\"ח יפני (מחלקה רגילה)"
14347
14348 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14349 #, fuzzy
14350 msgid "Japanese Article (JS Bundle)"
14351 msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)"
14352
14353 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14354 #, fuzzy
14355 msgid "Japanese Book (JS Bundle)"
14356 msgstr "יפנית"
14357
14358 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14359 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14360 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) גרסה 2"
14361
14362 #: lib/layouts/jss.layout:114
14363 #, fuzzy
14364 msgid "Plain Keywords"
14365 msgstr "מילות מפתח"
14366
14367 #: lib/layouts/jss.layout:117
14368 #, fuzzy
14369 msgid "Plain Keywords:"
14370 msgstr "מילות מפתח:"
14371
14372 #: lib/layouts/jss.layout:120
14373 #, fuzzy
14374 msgid "Plain Title"
14375 msgstr "כותרת חלק"
14376
14377 #: lib/layouts/jss.layout:123
14378 #, fuzzy
14379 msgid "Plain Title:"
14380 msgstr "כותרת חלק"
14381
14382 #: lib/layouts/jss.layout:129
14383 msgid "Short Title:"
14384 msgstr "כותרת קצרה:"
14385
14386 #: lib/layouts/jss.layout:132
14387 #, fuzzy
14388 msgid "Plain Author"
14389 msgstr "מחבר:"
14390
14391 #: lib/layouts/jss.layout:135
14392 #, fuzzy
14393 msgid "Plain Author:"
14394 msgstr "מחבר:"
14395
14396 #: lib/layouts/jss.layout:138
14397 msgid "Pkg"
14398 msgstr "חבילה"
14399
14400 #: lib/layouts/jss.layout:140
14401 msgid "pkg"
14402 msgstr "חבילה"
14403
14404 #: lib/layouts/jss.layout:163
14405 #, fuzzy
14406 msgid "Proglang"
14407 msgstr "יישום"
14408
14409 #: lib/layouts/jss.layout:165
14410 msgid "proglang"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
14414 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14415 msgid "Code"
14416 msgstr "קוד"
14417
14418 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14419 msgid "code"
14420 msgstr "קוד"
14421
14422 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
14423 msgid "Code Chunk"
14424 msgstr ""
14425
14426 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
14427 msgid "Code Input"
14428 msgstr "קלט הקוד"
14429
14430 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
14431 msgid "Code Output"
14432 msgstr "פלט הקוד"
14433
14434 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
14435 msgid "Kluwer"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14439 msgid "AddressForOffprints"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14443 msgid "Address for Offprints:"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14447 msgid "RunningTitle"
14448 msgstr "כותרת_הרצה"
14449
14450 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
14451 msgid "Rnw (knitr)"
14452 msgstr ""
14453
14454 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14455 #: lib/layouts/sweave.module:3
14456 #, fuzzy
14457 msgid "Literate Programming"
14458 msgstr "&שפה חלופית:"
14459
14460 #: lib/layouts/knitr.module:7
14461 msgid ""
14462 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14463 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14464 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14465 msgstr ""
14466 "משתמש בחבילת knitr של שפת R לייצור דו\"חות דינמי. יש להתקין את חבילת R זו "
14467 "כדי שהמודול הזה יעבוד: install.packages('knitr'). שים לב: היא זקוקה לגרסת R "
14468 ">=2.141. למידע נוסף: http://yihui.name/knitr"
14469
14470 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14471 #: lib/layouts/sweave.module:14
14472 msgid "Knitr Chunk"
14473 msgstr ""
14474
14475 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14476 #, fuzzy
14477 msgid "Sweave Options"
14478 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
14479
14480 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14481 #, fuzzy
14482 msgid "Sweave opts"
14483 msgstr "גופני מסך"
14484
14485 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14486 #, fuzzy
14487 msgid "S/R expression"
14488 msgstr "ביטוי רגולרי"
14489
14490 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14491 #, fuzzy
14492 msgid "S/R expr"
14493 msgstr "exp"
14494
14495 #: lib/layouts/landscape.module:2
14496 #, fuzzy
14497 msgid "Landscape Document Parts"
14498 msgstr "מסמך ראשי"
14499
14500 #: lib/layouts/landscape.module:6
14501 #, fuzzy
14502 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14503 msgstr "חלק זה של המסמך נמחק."
14504
14505 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14506 #, fuzzy
14507 msgid "Landscape"
14508 msgstr "לרוחב"
14509
14510 #: lib/layouts/landscape.module:26
14511 #, fuzzy
14512 msgid "Landscape (Floating)"
14513 msgstr "לרוחב:"
14514
14515 #: lib/layouts/landscape.module:29
14516 #, fuzzy
14517 msgid "Landscape (floating)"
14518 msgstr "לרוחב:"
14519
14520 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14521 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14522 msgstr ""
14523
14524 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14525 msgid "Letter (Standard Class)"
14526 msgstr "מכתב (מחלקה רגילה)"
14527
14528 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14529 msgid "French Letter (lettre)"
14530 msgstr "מכתב צרפתי (lettre)"
14531
14532 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14533 #, fuzzy
14534 msgid "NoTelephone"
14535 msgstr "טלפון"
14536
14537 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14538 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14539 #, fuzzy
14540 msgid "NoFax"
14541 msgstr "פקס"
14542
14543 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14544 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14545 #, fuzzy
14546 msgid "NoPlace"
14547 msgstr "מיקום"
14548
14549 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14550 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14551 #, fuzzy
14552 msgid "NoDate"
14553 msgstr "תאריך"
14554
14555 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14556 #, fuzzy
14557 msgid "Post Scriptum"
14558 msgstr "Postscript"
14559
14560 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14561 msgid "EndOfMessage"
14562 msgstr ""
14563
14564 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14565 #, fuzzy
14566 msgid "EndOfFile"
14567 msgstr "כלול קובץ"
14568
14569 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14570 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14571 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14572 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14573 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14574 #, fuzzy
14575 msgid "Headings"
14576 msgstr "עם כותרת עליונה"
14577
14578 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14579 msgid "City:"
14580 msgstr "עיר:"
14581
14582 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14583 msgid "Office:"
14584 msgstr "משרד:"
14585
14586 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14587 msgid "Tel:"
14588 msgstr "טלפון:"
14589
14590 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14591 #, fuzzy
14592 msgid "NoTel"
14593 msgstr "ללא"
14594
14595 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14596 msgid "EndOfMessage."
14597 msgstr ""
14598
14599 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14600 #, fuzzy
14601 msgid "EndOfFile."
14602 msgstr "ערוך קובץ..."
14603
14604 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14605 msgid "P.S.:"
14606 msgstr "נ.ב:"
14607
14608 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14609 msgid "LilyPond Music Notation"
14610 msgstr "תווים ב־LilyPond"
14611
14612 #: lib/layouts/lilypond.module:8
14613 msgid ""
14614 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14615 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
14616 "LilyPond."
14617 msgstr ""
14618 "תוסף זה מאפשר הוספת הבלעה להכנסת קוד LilyPond (תווים) ישירות לתוך LyX. קוד "
14619 "זה יעובד בפלט. לפרטים: עזרה > מדריכים מסוימים > LilyPond."
14620
14621 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
14622 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14623 msgid "LilyPond"
14624 msgstr "LilyPond"
14625
14626 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14627 msgid "LilyPond Options"
14628 msgstr "אפשרויות LilyPond"
14629
14630 #: lib/layouts/lilypond.module:40
14631 msgid ""
14632 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14633 "options)."
14634 msgstr "רשימת אפשרויות מופרדת בפסיקים (ראה תיעוד LilyPond לאפשרויות זמינות)."
14635
14636 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:97
14637 #: lib/examples/Articles:0
14638 msgid "Linguistics"
14639 msgstr "בלשנות"
14640
14641 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14642 msgid ""
14643 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14644 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
14645 "Linguistics."
14646 msgstr ""
14647 "מגדיר מספר סביבות מיוחדות שימושיות עבור בלשנות (דוגמאות ממוספרות, באורי "
14648 "מילים, סימון סמנטי, tableau צפים). לפרטים: עזרה > מדריכים מסוימים > בלשנות."
14649
14650 #: lib/layouts/linguistics.module:20 lib/layouts/linguistics.module:21
14651 msgid "(\\arabic{example})"
14652 msgstr "(\\arabic{chapter})"
14653
14654 #: lib/layouts/linguistics.module:25
14655 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14656 msgstr "דוגמה ממוספרת (הנפרסת על מספר שורות)"
14657
14658 #: lib/layouts/linguistics.module:27 lib/layouts/linguistics.module:28
14659 msgid "(\\arabic{examplei})"
14660 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14661
14662 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:39
14663 #: lib/layouts/linguistics.module:46 lib/layouts/linguistics.module:53
14664 #: lib/layouts/linguistics.module:60 lib/layouts/linguistics.module:142
14665 msgid "Subexample"
14666 msgstr "תת־דוגמה"
14667
14668 #: lib/layouts/linguistics.module:34 lib/layouts/linguistics.module:35
14669 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14670 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14671
14672 #: lib/layouts/linguistics.module:41 lib/layouts/linguistics.module:42
14673 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14674 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14675
14676 #: lib/layouts/linguistics.module:48 lib/layouts/linguistics.module:49
14677 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14678 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14679
14680 #: lib/layouts/linguistics.module:55 lib/layouts/linguistics.module:56
14681 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14682 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14683
14684 #: lib/layouts/linguistics.module:62 lib/layouts/linguistics.module:63
14685 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14686 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14687
14688 #: lib/layouts/linguistics.module:71
14689 msgid "Numbered Example (multiline)"
14690 msgstr "דוגמה ממוספרת (הנפרסת על מספר שורות)"
14691
14692 #: lib/layouts/linguistics.module:92
14693 msgid "Example options"
14694 msgstr "אפשרויות דוגמה"
14695
14696 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14697 msgid "Examples options|s"
14698 msgstr "אפשרויות דוגמאות|א"
14699
14700 #: lib/layouts/linguistics.module:94
14701 msgid "Add examples options here"
14702 msgstr "הוספת אפשרויות דוגמאות כאן"
14703
14704 #: lib/layouts/linguistics.module:106
14705 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14706 msgstr "דוגמאות ממוספרות (עוקבות)"
14707
14708 #: lib/layouts/linguistics.module:124
14709 #, fuzzy
14710 msgid "Judgment|J"
14711 msgstr "מסמך|מ"
14712
14713 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14714 msgid "Grammaticality judgment marker"
14715 msgstr ""
14716
14717 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14718 msgid "Custom Numbering|s"
14719 msgstr "מספור מותאם־אישית"
14720
14721 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14722 msgid "Customize the numeration"
14723 msgstr "התאם־אישית את המספור"
14724
14725 #: lib/layouts/linguistics.module:149
14726 msgid "Subexamples options"
14727 msgstr "אפשרויות תת־דוגמאות"
14728
14729 #: lib/layouts/linguistics.module:150
14730 msgid "Subexamples options|s"
14731 msgstr "אפשרויות תת־דוגמאות|ד"
14732
14733 #: lib/layouts/linguistics.module:151
14734 msgid "Add subexamples options here"
14735 msgstr "הוספת אפשרויות תת־דוגמאות כאן"
14736
14737 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14738 msgid "Example Preamble"
14739 msgstr "הקדמת דוגמה"
14740
14741 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14742 msgid "Ex. Preamble"
14743 msgstr "הקדמת דוג."
14744
14745 #: lib/layouts/linguistics.module:171
14746 msgid "Subexample Preamble"
14747 msgstr "הקדמת תת־דוגמה"
14748
14749 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14750 msgid "Subex. Preamble"
14751 msgstr "הקדמת תת־דוג."
14752
14753 #: lib/layouts/linguistics.module:181
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Example Postamble"
14756 msgstr "דוגמה \\theexample."
14757
14758 #: lib/layouts/linguistics.module:184
14759 msgid "Ex. Postamble"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: lib/layouts/linguistics.module:187
14763 #, fuzzy
14764 msgid "Subexample Postamble"
14765 msgstr "תת דוגמה"
14766
14767 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14768 #, fuzzy
14769 msgid "Subex. Postamble"
14770 msgstr "תת דוגמה"
14771
14772 #: lib/layouts/linguistics.module:202
14773 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14774 msgstr ""
14775
14776 #: lib/layouts/linguistics.module:204
14777 #, fuzzy
14778 msgid "Gloss"
14779 msgstr "סגור"
14780
14781 #: lib/layouts/linguistics.module:220 lib/layouts/linguistics.module:276
14782 #, fuzzy
14783 msgid "Gloss options"
14784 msgstr "אפשרויות המחלקה"
14785
14786 #: lib/layouts/linguistics.module:221 lib/layouts/linguistics.module:277
14787 #, fuzzy
14788 msgid "Gloss Options|s"
14789 msgstr "אפשרויות המחלקה"
14790
14791 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14792 msgid "Add digloss options here"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: lib/layouts/linguistics.module:225 lib/layouts/linguistics.module:226
14796 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:282
14797 msgid "Sentence Comment"
14798 msgstr "הערת משפט"
14799
14800 #: lib/layouts/linguistics.module:227 lib/layouts/linguistics.module:283
14801 msgid "Add an optional sentence comment here"
14802 msgstr "הוספת הערת רשות למשפט כאן"
14803
14804 #: lib/layouts/linguistics.module:231 lib/layouts/linguistics.module:232
14805 #, fuzzy
14806 msgid "Interlinear Gloss"
14807 msgstr "אינטרלינגואה"
14808
14809 #: lib/layouts/linguistics.module:233
14810 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14811 msgstr ""
14812
14813 #: lib/layouts/linguistics.module:240 lib/layouts/linguistics.module:241
14814 #, fuzzy
14815 msgid "Gloss Comment"
14816 msgstr "סוגרת את המסמך"
14817
14818 #: lib/layouts/linguistics.module:242 lib/layouts/linguistics.module:298
14819 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14820 #, fuzzy
14821 msgid "Add an optional gloss comment here"
14822 msgstr "לא יכול לשנות את מספר העמודות ב- '%1$s'"
14823
14824 #: lib/layouts/linguistics.module:246 lib/layouts/linguistics.module:317
14825 msgid "Translation"
14826 msgstr "תרגום"
14827
14828 #: lib/layouts/linguistics.module:247 lib/layouts/linguistics.module:318
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Gloss Translation"
14831 msgstr "IEEE Transactions"
14832
14833 #: lib/layouts/linguistics.module:248
14834 #, fuzzy
14835 msgid "Add a free translation for the gloss"
14836 msgstr "הוסף מפתח חדש לרשימה"
14837
14838 #: lib/layouts/linguistics.module:258
14839 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14840 msgstr ""
14841
14842 #: lib/layouts/linguistics.module:260
14843 #, fuzzy
14844 msgid "Tri-Gloss"
14845 msgstr "סגור"
14846
14847 #: lib/layouts/linguistics.module:278
14848 #, fuzzy
14849 msgid "Add trigloss options here"
14850 msgstr "לא יכול לשנות את מספר העמודות ב- '%1$s'"
14851
14852 #: lib/layouts/linguistics.module:287
14853 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: lib/layouts/linguistics.module:288
14857 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14861 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14862 msgstr ""
14863
14864 #: lib/layouts/linguistics.module:296
14865 #, fuzzy
14866 msgid "Gloss Comment (1)"
14867 msgstr "סוגרת את המסמך"
14868
14869 #: lib/layouts/linguistics.module:297
14870 msgid "Gloss Comment (Line 1)"
14871 msgstr ""
14872
14873 #: lib/layouts/linguistics.module:302
14874 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14875 msgstr ""
14876
14877 #: lib/layouts/linguistics.module:303
14878 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: lib/layouts/linguistics.module:304
14882 #, fuzzy
14883 msgid "Add the second inter-linear gloss line here"
14884 msgstr "לא יכול לשנות את מספר העמודות ב- '%1$s'"
14885
14886 #: lib/layouts/linguistics.module:311
14887 #, fuzzy
14888 msgid "Gloss Comment (2)"
14889 msgstr "סוגרת את המסמך"
14890
14891 #: lib/layouts/linguistics.module:312
14892 msgid "Gloss Comment (Line 2)"
14893 msgstr ""
14894
14895 #: lib/layouts/linguistics.module:319
14896 #, fuzzy
14897 msgid "Add a translation for the glosse"
14898 msgstr "הוסף מפתח חדש לרשימה"
14899
14900 #: lib/layouts/linguistics.module:328
14901 msgid "GroupGlossedWords"
14902 msgstr ""
14903
14904 #: lib/layouts/linguistics.module:330
14905 #, fuzzy
14906 msgid "Group"
14907 msgstr "שם:"
14908
14909 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14910 msgid "Structure Tree"
14911 msgstr "עץ מבנה"
14912
14913 #: lib/layouts/linguistics.module:349
14914 msgid "Tree"
14915 msgstr "עץ"
14916
14917 #: lib/layouts/linguistics.module:377 lib/layouts/linguistics.module:379
14918 msgid "DRS"
14919 msgstr "DRS"
14920
14921 #: lib/layouts/linguistics.module:380
14922 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14923 msgstr ""
14924
14925 #: lib/layouts/linguistics.module:392 lib/layouts/linguistics.module:539
14926 msgid "Referents"
14927 msgstr "הפניות"
14928
14929 #: lib/layouts/linguistics.module:393 lib/layouts/linguistics.module:540
14930 #, fuzzy
14931 msgid "DRS Referents"
14932 msgstr "הפניות"
14933
14934 #: lib/layouts/linguistics.module:394 lib/layouts/linguistics.module:541
14935 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14936 msgstr ""
14937
14938 #: lib/layouts/linguistics.module:401 lib/layouts/linguistics.module:403
14939 msgid "DRS*"
14940 msgstr "DRS*"
14941
14942 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14943 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14944 msgstr ""
14945
14946 #: lib/layouts/linguistics.module:409
14947 msgid "IfThen-DRS"
14948 msgstr ""
14949
14950 #: lib/layouts/linguistics.module:411 lib/layouts/linguistics.module:412
14951 msgid "If-Then DRS"
14952 msgstr ""
14953
14954 #: lib/layouts/linguistics.module:416 lib/layouts/linguistics.module:451
14955 #: lib/layouts/linguistics.module:495
14956 #, fuzzy
14957 msgid "Then-Referents"
14958 msgstr "הפניות"
14959
14960 #: lib/layouts/linguistics.module:417 lib/layouts/linguistics.module:426
14961 #: lib/layouts/linguistics.module:452 lib/layouts/linguistics.module:461
14962 #: lib/layouts/linguistics.module:496 lib/layouts/linguistics.module:505
14963 msgid "DRS Then-Referents"
14964 msgstr ""
14965
14966 #: lib/layouts/linguistics.module:418 lib/layouts/linguistics.module:453
14967 #: lib/layouts/linguistics.module:497
14968 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14969 msgstr ""
14970
14971 #: lib/layouts/linguistics.module:425 lib/layouts/linguistics.module:460
14972 #: lib/layouts/linguistics.module:504
14973 #, fuzzy
14974 msgid "Then-Conditions"
14975 msgstr "תנאי"
14976
14977 #: lib/layouts/linguistics.module:427 lib/layouts/linguistics.module:462
14978 #: lib/layouts/linguistics.module:506
14979 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14980 msgstr ""
14981
14982 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14983 msgid "Cond-DRS"
14984 msgstr ""
14985
14986 #: lib/layouts/linguistics.module:437
14987 msgid "Cond. DRS"
14988 msgstr ""
14989
14990 #: lib/layouts/linguistics.module:438
14991 #, fuzzy
14992 msgid "Conditional DRS"
14993 msgstr "תנאי"
14994
14995 #: lib/layouts/linguistics.module:442
14996 #, fuzzy
14997 msgid "Cond."
14998 msgstr "תנאי."
14999
15000 #: lib/layouts/linguistics.module:443
15001 #, fuzzy
15002 msgid "DRS Condition"
15003 msgstr "תנאי"
15004
15005 #: lib/layouts/linguistics.module:444
15006 #, fuzzy
15007 msgid "Add the DRS condition here"
15008 msgstr "לא יכול לשנות את מספר העמודות ב- '%1$s'"
15009
15010 #: lib/layouts/linguistics.module:470
15011 msgid "QDRS"
15012 msgstr ""
15013
15014 #: lib/layouts/linguistics.module:472
15015 msgid "Dupl. Cond. DRS"
15016 msgstr ""
15017
15018 #: lib/layouts/linguistics.module:473
15019 #, fuzzy
15020 msgid "Duplex Condition DRS"
15021 msgstr "תנאי #:"
15022
15023 #: lib/layouts/linguistics.module:477
15024 msgid "Quant."
15025 msgstr ""
15026
15027 #: lib/layouts/linguistics.module:478
15028 msgid "DRS Quantifier"
15029 msgstr ""
15030
15031 #: lib/layouts/linguistics.module:479
15032 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
15033 msgstr ""
15034
15035 #: lib/layouts/linguistics.module:486
15036 msgid "Quant. Var."
15037 msgstr ""
15038
15039 #: lib/layouts/linguistics.module:487
15040 msgid "DRS Quantifier Variable"
15041 msgstr ""
15042
15043 #: lib/layouts/linguistics.module:488
15044 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
15045 msgstr ""
15046
15047 #: lib/layouts/linguistics.module:515
15048 msgid "NegDRS"
15049 msgstr ""
15050
15051 #: lib/layouts/linguistics.module:517
15052 msgid "Neg. DRS"
15053 msgstr ""
15054
15055 #: lib/layouts/linguistics.module:518
15056 msgid "Negated DRS"
15057 msgstr ""
15058
15059 #: lib/layouts/linguistics.module:523
15060 msgid "SDRS"
15061 msgstr ""
15062
15063 #: lib/layouts/linguistics.module:525
15064 msgid "Sent. DRS"
15065 msgstr ""
15066
15067 #: lib/layouts/linguistics.module:526
15068 msgid "DRS with Sentence above"
15069 msgstr ""
15070
15071 #: lib/layouts/linguistics.module:530
15072 msgid "Sentence"
15073 msgstr "משפט"
15074
15075 #: lib/layouts/linguistics.module:531
15076 msgid "DRS Sentence"
15077 msgstr "משפט DRS"
15078
15079 #: lib/layouts/linguistics.module:532
15080 msgid "Add the sentence here"
15081 msgstr "הוספת המשפט כאן"
15082
15083 #: lib/layouts/linguistics.module:553
15084 msgid "Expression"
15085 msgstr "ביטוי"
15086
15087 #: lib/layouts/linguistics.module:555
15088 msgid "expr."
15089 msgstr "ביטוי."
15090
15091 #: lib/layouts/linguistics.module:567
15092 #, fuzzy
15093 msgid "Concepts"
15094 msgstr "אשר"
15095
15096 #: lib/layouts/linguistics.module:569
15097 #, fuzzy
15098 msgid "concept"
15099 msgstr "אשר"
15100
15101 #: lib/layouts/linguistics.module:581
15102 msgid "Meaning"
15103 msgstr "משמעות"
15104
15105 #: lib/layouts/linguistics.module:583
15106 msgid "meaning"
15107 msgstr "משמעות"
15108
15109 #: lib/layouts/linguistics.module:596
15110 #, fuzzy
15111 msgid "Tableaux"
15112 msgstr "טבלה"
15113
15114 #: lib/layouts/linguistics.module:600
15115 #, fuzzy
15116 msgid "Tableau"
15117 msgstr "טבלה"
15118
15119 #: lib/layouts/linguistics.module:605
15120 #, fuzzy
15121 msgid "List of Tableaux"
15122 msgstr "רשימת טבלאות"
15123
15124 #: lib/layouts/linguistics.module:608
15125 #, fuzzy
15126 msgid "Tableau ##"
15127 msgstr "טבלה"
15128
15129 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
15130 msgid "Chunk ##"
15131 msgstr ""
15132
15133 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
15134 #, fuzzy
15135 msgid "Literate programming"
15136 msgstr "&שפה חלופית:"
15137
15138 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
15139 msgid "Chunk"
15140 msgstr ""
15141
15142 #: lib/layouts/llncs.layout:3
15143 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
15144 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
15145
15146 #: lib/layouts/llncs.layout:158
15147 msgid "Running LaTeX Title"
15148 msgstr ""
15149
15150 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
15151 msgid "TOC Title"
15152 msgstr "כותרת תוכן עניינים"
15153
15154 #: lib/layouts/llncs.layout:185
15155 msgid "TOC Title:"
15156 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
15157
15158 #: lib/layouts/llncs.layout:215
15159 msgid "Author Running"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: lib/layouts/llncs.layout:219
15163 msgid "Author Running:"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
15167 msgid "TOC Author"
15168 msgstr "מחבר תוכן־עניינים"
15169
15170 #: lib/layouts/llncs.layout:227
15171 msgid "TOC Author:"
15172 msgstr "מחבר תוכן־עניינים:"
15173
15174 #: lib/layouts/llncs.layout:332
15175 msgid "Case #."
15176 msgstr "מקרה #."
15177
15178 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
15179 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
15180 msgid "Claim."
15181 msgstr "טענה."
15182
15183 #: lib/layouts/llncs.layout:349
15184 msgid "Conjecture #."
15185 msgstr "השערה #."
15186
15187 #: lib/layouts/llncs.layout:377
15188 msgid "Example #."
15189 msgstr "דוגמה #."
15190
15191 #: lib/layouts/llncs.layout:384
15192 msgid "Exercise #."
15193 msgstr "תרגיל #."
15194
15195 #: lib/layouts/llncs.layout:397
15196 msgid "Note #."
15197 msgstr "הערה #."
15198
15199 #: lib/layouts/llncs.layout:404
15200 msgid "Problem #."
15201 msgstr "בעיה #."
15202
15203 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
15204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:481
15205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:484
15206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:491
15207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:494
15208 msgid "Property"
15209 msgstr "תכונה"
15210
15211 #: lib/layouts/llncs.layout:418
15212 msgid "Property #."
15213 msgstr "תכונה #."
15214
15215 #: lib/layouts/llncs.layout:431
15216 msgid "Question #."
15217 msgstr "שאלה #."
15218
15219 #: lib/layouts/llncs.layout:438
15220 msgid "Remark #."
15221 msgstr "הערה #."
15222
15223 #: lib/layouts/llncs.layout:445
15224 msgid "Solution #."
15225 msgstr "פתרון #."
15226
15227 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15228 #, fuzzy
15229 msgid "Logical Markup"
15230 msgstr "לטעון גיבוי?"
15231
15232 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
15233 #, fuzzy
15234 msgid "Text Markup"
15235 msgstr "טקסט אחרי:"
15236
15237 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
15238 msgid ""
15239 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
15240 "code."
15241 msgstr ""
15242
15243 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
15244 msgid "Noun"
15245 msgstr "שם עצם"
15246
15247 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15248 msgid "noun"
15249 msgstr "שם עצם"
15250
15251 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
15252 msgid "Emph"
15253 msgstr "הדגש"
15254
15255 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
15256 msgid "emph"
15257 msgstr "הדגש"
15258
15259 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
15260 #, fuzzy
15261 msgid "Strong"
15262 msgstr "רישום קוד"
15263
15264 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
15265 #, fuzzy
15266 msgid "strong"
15267 msgstr "רישום קוד"
15268
15269 #: lib/layouts/ltjarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15270 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX)"
15271 msgstr "מאמר יפני (מחלקה רגילה עבור LuaTeX)"
15272
15273 #: lib/layouts/ltjbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15274 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX)"
15275 msgstr "ספר יפני (מחלקה רגילה עבור LuaTeX)"
15276
15277 #: lib/layouts/ltjreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15278 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX)"
15279 msgstr "דו\"ח יפני (מחלקה רגילה עבור LuaTeX)"
15280
15281 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15282 #, fuzzy
15283 msgid "Japanese Article (JS Bundle for LuaTeX)"
15284 msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)"
15285
15286 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15287 #, fuzzy
15288 msgid "Japanese Book (JS Bundle for LuaTeX)"
15289 msgstr "יפנית"
15290
15291 #: lib/layouts/ltjsreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15292 #, fuzzy
15293 msgid "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)"
15294 msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)"
15295
15296 #: lib/layouts/ltjtarticle.layout:3
15297 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15298 msgstr "מאמר יפני (מחלקה רגילה עבור LuaTeX, כתיבה אנכית)"
15299
15300 #: lib/layouts/ltjtbook.layout:3
15301 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15302 msgstr "ספר יפני (מחלקה רגילה עבור LuaTeX, כתיבה אנכית)"
15303
15304 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:3
15305 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15306 msgstr "דו\"ח יפני (מחלקה רגילה עבור LuaTeX , כתיבה אנכית)"
15307
15308 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
15309 msgid "TUGboat"
15310 msgstr "TUGboat"
15311
15312 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
15313 msgid "Mathematical Monthly article"
15314 msgstr "מאמר Mathematical Monthly"
15315
15316 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
15317 msgid "Abbreviated Title"
15318 msgstr "כותרת מקוצרת"
15319
15320 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
15321 msgid "Biographies"
15322 msgstr "ביוגרפיות"
15323
15324 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
15325 msgid "Author Biography"
15326 msgstr "ביוגרפיית מחבר"
15327
15328 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
15329 msgid "Affiliation (include email):"
15330 msgstr "שיוך (כולל דוא\"ל):"
15331
15332 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
15333 msgid "Title of acknowledgment"
15334 msgstr "כותרת התודות"
15335
15336 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
15337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
15338 msgid "Remark*"
15339 msgstr "הערה*"
15340
15341 #: lib/layouts/memoir.layout:3
15342 msgid "Memoir"
15343 msgstr "מזכר"
15344
15345 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
15346 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
15347 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
15348 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
15349 #: lib/layouts/memoir.layout:258
15350 #, fuzzy
15351 msgid "Short Title (TOC)|S"
15352 msgstr "כותרת קצרה"
15353
15354 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
15355 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
15356 msgstr "הפרק כפי שמפויע בתוכן העניינים"
15357
15358 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
15359 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
15360 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
15361 #: lib/layouts/memoir.layout:241
15362 msgid "Short Title (Header)"
15363 msgstr "כותרת קצרה (כותרת עילית)"
15364
15365 #: lib/layouts/memoir.layout:83
15366 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
15367 msgstr "הפרק כפי שמופיע בכותרות עיליות"
15368
15369 #: lib/layouts/memoir.layout:103
15370 msgid "The section as it appears in the table of contents"
15371 msgstr "הסעיף כפי שמופיע בתוכן העניינים"
15372
15373 #: lib/layouts/memoir.layout:108
15374 msgid "The section as it appears in the running headers"
15375 msgstr "הסעיף כפי שמופיע בכותרות עיליות"
15376
15377 #: lib/layouts/memoir.layout:119
15378 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
15379 msgstr "תת־הסעיף כפי שמופיע בתוכן העניינים"
15380
15381 #: lib/layouts/memoir.layout:124
15382 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
15383 msgstr "תת־הסעיף כפי שמופיע בכותרות עיליות"
15384
15385 #: lib/layouts/memoir.layout:135
15386 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
15387 msgstr "תת־תת־הסעיף כפי שמופיע בתוכן העניינים"
15388
15389 #: lib/layouts/memoir.layout:140
15390 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
15391 msgstr "תת־תת־הסעיף כפי שמופיע בכותרות עיליות"
15392
15393 #: lib/layouts/memoir.layout:151
15394 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
15395 msgstr "הפסקה כפי שמופיע בתוכן העניינים"
15396
15397 #: lib/layouts/memoir.layout:156
15398 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
15399 msgstr "הפסקה כפי שמופיעה בכותרות עיליות רצות"
15400
15401 #: lib/layouts/memoir.layout:167
15402 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15403 msgstr "תת-הפסקה כפי שמופיע בתוכן העניינים"
15404
15405 #: lib/layouts/memoir.layout:172
15406 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15407 msgstr "תת־הפסקה כפי שמופיעה בכותרות עיליות"
15408
15409 #: lib/layouts/memoir.layout:180
15410 msgid "Chapterprecis"
15411 msgstr ""
15412
15413 #: lib/layouts/memoir.layout:199
15414 msgid "Epigraph"
15415 msgstr "אפיגרף"
15416
15417 #: lib/layouts/memoir.layout:209
15418 msgid "Epigraph Source|S"
15419 msgstr "מקור אפיגרף|מ"
15420
15421 #: lib/layouts/memoir.layout:210
15422 msgid "Source"
15423 msgstr "מקור"
15424
15425 #: lib/layouts/memoir.layout:211
15426 msgid "The source/author of this epigraph"
15427 msgstr "מקור/מחבר אפיגרף זה"
15428
15429 #: lib/layouts/memoir.layout:224
15430 msgid "Poemtitle"
15431 msgstr "כותרת_שיר"
15432
15433 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
15434 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15435 msgstr "כותרת השיר כפי שמופיעה בתוכן העניינים"
15436
15437 #: lib/layouts/memoir.layout:242
15438 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15439 msgstr "כותרת השיר כפי שמופיעה בכותרות עיליות"
15440
15441 #: lib/layouts/memoir.layout:253
15442 msgid "Poemtitle*"
15443 msgstr "כותרת_שיר*"
15444
15445 #: lib/layouts/memoir.layout:292
15446 msgid "Legend"
15447 msgstr ""
15448
15449 #: lib/layouts/memoir.layout:336
15450 #, fuzzy
15451 msgid "Endnotes (all)"
15452 msgstr "הערה"
15453
15454 #: lib/layouts/memoir.layout:344
15455 msgid "Endnotes (sectioned)"
15456 msgstr ""
15457
15458 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15459 #, fuzzy
15460 msgid "Minimalistic Insets"
15461 msgstr "מינימליסטי"
15462
15463 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15464 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15465 msgstr ""
15466
15467 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15468 msgid "Modern CV"
15469 msgstr "קורות־חיים מודרניים"
15470
15471 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15472 msgid "CVStyle"
15473 msgstr "סגנוןקורות־חיים"
15474
15475 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15476 msgid "CV Style:"
15477 msgstr "סגנון קורות־חיים:"
15478
15479 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15480 msgid "Style Options"
15481 msgstr "אפשרויות סגנון"
15482
15483 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15484 msgid "Options for the CV style"
15485 msgstr "אפשרויות לסגנון קורות־חיים"
15486
15487 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15488 msgid "CVColor"
15489 msgstr "צבעקורות־חיים"
15490
15491 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15492 msgid "CV Color Scheme:"
15493 msgstr "סכמת צבעים לקורות־חיים:"
15494
15495 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15496 msgid "CVIcons"
15497 msgstr "צלמיותקורות־חיים"
15498
15499 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15500 msgid "CV Icon Set:"
15501 msgstr "קבוצת צלמיות לקורות־חיים:"
15502
15503 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15504 msgid "CVColumnWidth"
15505 msgstr "רוחב עמודה לקורות־חיים"
15506
15507 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15508 msgid "Column Width:"
15509 msgstr "רוחב עמודה:"
15510
15511 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15512 msgid "PDF Page Mode"
15513 msgstr "מצב עמוד PDF"
15514
15515 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15516 msgid "PDF Page Mode:"
15517 msgstr "מצב עמוד PDF:"
15518
15519 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15520 msgid "First name"
15521 msgstr "שם פרטי"
15522
15523 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15524 msgid "FamilyName"
15525 msgstr "שםמשפחה"
15526
15527 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15528 msgid "Family Name:"
15529 msgstr "שם משפחה:"
15530
15531 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15532 #, fuzzy
15533 msgid "Line 1"
15534 msgstr "קו עליון|ק"
15535
15536 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15537 msgid "Optional address line"
15538 msgstr "שורת כתובת רשות"
15539
15540 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15541 #, fuzzy
15542 msgid "Line 2"
15543 msgstr "קו עליון|ק"
15544
15545 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15546 msgid "Phone Type"
15547 msgstr "סוג טלפון"
15548
15549 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15550 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15551 msgstr ""
15552
15553 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15554 #, fuzzy
15555 msgid "Social"
15556 msgstr "הדבקה מיוחדת"
15557
15558 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15559 #, fuzzy
15560 msgid "Social:"
15561 msgstr "הדבקה מיוחדת"
15562
15563 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15564 msgid "Name of the social network"
15565 msgstr "שם הרשת החברתית"
15566
15567 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15568 msgid "ExtraInfo"
15569 msgstr "מידענוסף"
15570
15571 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15572 msgid "Extra Info:"
15573 msgstr "מידע נוסף:"
15574
15575 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15576 msgid "Photo:"
15577 msgstr "תמונה:"
15578
15579 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15580 msgid "Height the photo is resized to"
15581 msgstr ""
15582
15583 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15584 msgid "Thickness"
15585 msgstr "עובי"
15586
15587 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15588 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15589 msgstr "עובי המסגרת המקיפה"
15590
15591 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
15592 #, fuzzy
15593 msgid "EmptySection"
15594 msgstr "קטע"
15595
15596 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
15597 #, fuzzy
15598 msgid "Empty Section"
15599 msgstr "קטע"
15600
15601 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
15602 #, fuzzy
15603 msgid "CloseSection"
15604 msgstr "בחירה"
15605
15606 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
15607 msgid "Columns:"
15608 msgstr "עמודות:"
15609
15610 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
15611 msgid "Optional width"
15612 msgstr "עובי רשות"
15613
15614 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
15615 msgid "Header"
15616 msgstr ""
15617
15618 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
15619 #, fuzzy
15620 msgid "Header content"
15621 msgstr "centerdot"
15622
15623 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
15624 msgid "Entry"
15625 msgstr "ערך"
15626
15627 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
15628 msgid "Years"
15629 msgstr "שנים"
15630
15631 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
15632 msgid "Degree or job title"
15633 msgstr ""
15634
15635 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
15636 msgid "Institution or employer"
15637 msgstr "מוסד או מעסיק"
15638
15639 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
15640 #, fuzzy
15641 msgid "Localization"
15642 msgstr "מיקום"
15643
15644 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
15645 msgid "City or country"
15646 msgstr "עיר או מדינה"
15647
15648 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
15649 msgid "Optional"
15650 msgstr "רשות"
15651
15652 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
15653 msgid "Grade or other info"
15654 msgstr "ציון או מידע אחר"
15655
15656 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
15657 msgid "Entry:"
15658 msgstr "ערך:"
15659
15660 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
15661 msgid "ItemWithComment"
15662 msgstr "פריטעםהערה"
15663
15664 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
15665 msgid "Item with Comment:"
15666 msgstr "פריט עם הערה:"
15667
15668 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
15669 msgid "Text"
15670 msgstr "טקסט"
15671
15672 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
15673 msgid "ListItem"
15674 msgstr ""
15675
15676 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
15677 msgid "List Item:"
15678 msgstr ""
15679
15680 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
15681 msgid "DoubleItem"
15682 msgstr ""
15683
15684 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
15685 msgid "Double Item:"
15686 msgstr ""
15687
15688 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15689 msgid "Left Summary"
15690 msgstr "סיכום שמאלי"
15691
15692 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
15693 msgid "Left summary"
15694 msgstr "סיכום שמאלי"
15695
15696 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15697 msgid "Left Text"
15698 msgstr "טקסט שמאלי"
15699
15700 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
15701 msgid "Left text"
15702 msgstr "טקסט שמאלי"
15703
15704 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15705 msgid "Right Summary"
15706 msgstr "סיכום ימני"
15707
15708 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
15709 msgid "Right summary"
15710 msgstr "סיכום ימני"
15711
15712 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
15713 #, fuzzy
15714 msgid "DoubleListItem"
15715 msgstr "כפול"
15716
15717 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
15718 #, fuzzy
15719 msgid "Double List Item:"
15720 msgstr "כפול"
15721
15722 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15723 msgid "First Item"
15724 msgstr "פריט ראשון"
15725
15726 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
15727 msgid "First item"
15728 msgstr "פריט ראשון"
15729
15730 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
15731 msgid "Computer"
15732 msgstr "מחשב"
15733
15734 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
15735 #, fuzzy
15736 msgid "MakeCVtitle"
15737 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
15738
15739 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
15740 #, fuzzy
15741 msgid "Make CV Title"
15742 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
15743
15744 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
15745 #, fuzzy
15746 msgid "MakeLetterTitle"
15747 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
15748
15749 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
15750 #, fuzzy
15751 msgid "Make Letter Title"
15752 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
15753
15754 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
15755 msgid "MakeLetterClosing"
15756 msgstr ""
15757
15758 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
15759 #, fuzzy
15760 msgid "Close Letter"
15761 msgstr "מכתב"
15762
15763 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
15764 #, fuzzy
15765 msgid "Recipient"
15766 msgstr "סקירה"
15767
15768 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15769 msgid "Company Name"
15770 msgstr "שם החברה"
15771
15772 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
15773 msgid "Company name"
15774 msgstr "שם החברה"
15775
15776 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
15777 #, fuzzy
15778 msgid "Enclosing"
15779 msgstr "רישום קוד"
15780
15781 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
15782 msgid "Alternative Name"
15783 msgstr "שם חלופי"
15784
15785 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
15786 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15787 msgstr ""
15788
15789 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
15790 #, fuzzy
15791 msgid "Enclosing:"
15792 msgstr "רישום קוד"
15793
15794 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15795 msgid "Multiple Columns"
15796 msgstr "על פני מספר עמודות"
15797
15798 #: lib/layouts/multicol.module:8
15799 msgid ""
15800 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15801 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
15802 "Multiple Columns, for a detailed description."
15803 msgstr ""
15804
15805 #: lib/layouts/multicol.module:20
15806 msgid "Number of Columns"
15807 msgstr "מספר עמודות"
15808
15809 #: lib/layouts/multicol.module:21
15810 msgid "Insert the number of columns here"
15811 msgstr "הכנסת מספר העמודות כאן"
15812
15813 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
15814 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
15815 #, fuzzy
15816 msgid "Preface"
15817 msgstr "Grace"
15818
15819 #: lib/layouts/multicol.module:29
15820 #, fuzzy
15821 msgid "An optional preface"
15822 msgstr "מרווח נוסף"
15823
15824 #: lib/layouts/multicol.module:35
15825 msgid "Space Before Page Break"
15826 msgstr "רווח לפני שבירת עמוד"
15827
15828 #: lib/layouts/multicol.module:36
15829 msgid ""
15830 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15831 "this page"
15832 msgstr ""
15833
15834 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15835 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15836 msgstr ""
15837
15838 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15839 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15840 msgstr ""
15841
15842 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15843 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15844 msgstr ""
15845
15846 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15847 msgid "APA Style with Natbib"
15848 msgstr "סגנון APA עם Natbib"
15849
15850 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15851 msgid ""
15852 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15853 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15854 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15855 msgstr ""
15856 "המודול הזה מוסיף תמיכה לשימוש ב־natbib ביחד עם apacite (סגנון הביבליוגרפיה "
15857 "לא חייב להיות apacite – הוא יכול להיות apacite, apacitex או כל ביבליוגרפיה "
15858 "שעובד גם חבילת natbib וגם עם חבילת apacite.)"
15859
15860 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15861 msgid "Noweb"
15862 msgstr "Noweb"
15863
15864 #: lib/layouts/noweb.module:6
15865 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15866 msgstr ""
15867
15868 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15869 msgid "\\arabic{section}"
15870 msgstr "\\arabic{section}"
15871
15872 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15873 msgid "\\arabic{chapter}"
15874 msgstr "\\arabic{chapter}"
15875
15876 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15877 msgid "\\Alph{chapter}"
15878 msgstr "\\Alph{chapter}"
15879
15880 #: lib/layouts/numreport.inc:11 lib/layouts/stdcounters.inc:16
15881 msgid "Chapter ##"
15882 msgstr "פרק ##"
15883
15884 #: lib/layouts/numreport.inc:18 lib/layouts/stdcounters.inc:22
15885 #: lib/layouts/stdcounters.inc:28 lib/layouts/stdcounters.inc:34
15886 msgid "Section ##"
15887 msgstr "סעיף ##"
15888
15889 #: lib/layouts/numreport.inc:46
15890 msgid "footnote \\arabic{footnote}"
15891 msgstr "הערת תחתית \\arabic{footnote}"
15892
15893 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15894 msgid "\\Roman{section}."
15895 msgstr "\\Roman{section}."
15896
15897 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15898 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15899 msgstr "נספח \\Alph{section}:"
15900
15901 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15902 msgid "\\Alph{subsection}."
15903 msgstr "\\Alph{subsection}."
15904
15905 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15906 msgid "\\arabic{subsection}."
15907 msgstr "\\arabic{subsection}."
15908
15909 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15910 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15911 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15912
15913 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15914 msgid "\\alph{subsubsection}."
15915 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15916
15917 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15918 msgid "\\alph{paragraph}."
15919 msgstr "\\alph{paragraph}."
15920
15921 #: lib/layouts/paper.layout:3
15922 msgid "Paper (Standard Class)"
15923 msgstr "מאמר (מחלקה רגילה)"
15924
15925 #: lib/layouts/paper.layout:172
15926 msgid "SubTitle"
15927 msgstr "תת_כותרת"
15928
15929 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15930 #, fuzzy
15931 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15932 msgstr "הגדרות פסקה"
15933
15934 #: lib/layouts/paralist.module:11
15935 msgid ""
15936 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15937 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15938 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15939 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15940 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15941 "Specific Manuals."
15942 msgstr ""
15943
15944 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15945 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15946 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15947 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15948 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15949 #: lib/layouts/paralist.module:135
15950 #, fuzzy
15951 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15952 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
15953
15954 #: lib/layouts/paralist.module:49
15955 #, fuzzy
15956 msgid "AsParagraphItem"
15957 msgstr "פסקה"
15958
15959 #: lib/layouts/paralist.module:53
15960 #, fuzzy
15961 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15962 msgstr "רשימת תבליטים"
15963
15964 #: lib/layouts/paralist.module:58
15965 #, fuzzy
15966 msgid "InParagraphItem"
15967 msgstr "פסקה"
15968
15969 #: lib/layouts/paralist.module:62
15970 #, fuzzy
15971 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15972 msgstr "רשימת תבליטים"
15973
15974 #: lib/layouts/paralist.module:67
15975 #, fuzzy
15976 msgid "CompactItem"
15977 msgstr "מחשב"
15978
15979 #: lib/layouts/paralist.module:74
15980 #, fuzzy
15981 msgid "Compact Itemize Options"
15982 msgstr "רשימת תבליטים"
15983
15984 #: lib/layouts/paralist.module:79
15985 #, fuzzy
15986 msgid "AsParagraphEnum"
15987 msgstr "פסקה"
15988
15989 #: lib/layouts/paralist.module:83
15990 #, fuzzy
15991 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15992 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
15993
15994 #: lib/layouts/paralist.module:88
15995 #, fuzzy
15996 msgid "InParagraphEnum"
15997 msgstr "פסקה"
15998
15999 #: lib/layouts/paralist.module:92
16000 #, fuzzy
16001 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
16002 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
16003
16004 #: lib/layouts/paralist.module:97
16005 #, fuzzy
16006 msgid "CompactEnum"
16007 msgstr "שם המידע:"
16008
16009 #: lib/layouts/paralist.module:104
16010 #, fuzzy
16011 msgid "Compact Enumerate Options"
16012 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
16013
16014 #: lib/layouts/paralist.module:109
16015 #, fuzzy
16016 msgid "AsParagraphDescr"
16017 msgstr "פסקה"
16018
16019 #: lib/layouts/paralist.module:113
16020 #, fuzzy
16021 msgid "As Paragraph Description Options"
16022 msgstr "&תיאור:"
16023
16024 #: lib/layouts/paralist.module:118
16025 #, fuzzy
16026 msgid "InParagraphDescr"
16027 msgstr "פסקה"
16028
16029 #: lib/layouts/paralist.module:122
16030 #, fuzzy
16031 msgid "In Paragraph Description Options"
16032 msgstr "&תיאור:"
16033
16034 #: lib/layouts/paralist.module:127
16035 #, fuzzy
16036 msgid "CompactDescr"
16037 msgstr "מחשב"
16038
16039 #: lib/layouts/paralist.module:134
16040 #, fuzzy
16041 msgid "Compact Description Options"
16042 msgstr "&תיאור:"
16043
16044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
16045 msgid "PDF Comments"
16046 msgstr "הערות PDF"
16047
16048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
16049 msgid ""
16050 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
16051 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
16052 "comments and the package documentation for details."
16053 msgstr ""
16054
16055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
16056 #, fuzzy
16057 msgid "Define Avatar"
16058 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
16059
16060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
16061 msgid "PDF-comment"
16062 msgstr "הערת־PDF"
16063
16064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
16065 #, fuzzy
16066 msgid "PDF-comment avatar:"
16067 msgstr "הערה"
16068
16069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
16070 #, fuzzy
16071 msgid "Name of the Avatar"
16072 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
16073
16074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
16075 msgid "Define PDF-Comment Style"
16076 msgstr "הגדרת סגנון הערת־PDF"
16077
16078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
16079 msgid "PDF-comment style:"
16080 msgstr "סגנון הערת־PDF:"
16081
16082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
16083 msgid "Name of the style"
16084 msgstr "שם הסגנון"
16085
16086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
16087 #, fuzzy
16088 msgid "Define PDF-Comment List Style"
16089 msgstr "הערה"
16090
16091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
16092 #, fuzzy
16093 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
16094 msgstr "הערה"
16095
16096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
16097 msgid "Name of the list style"
16098 msgstr "שם סגנון הרשימה"
16099
16100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
16101 #, fuzzy
16102 msgid "Set PDF-Comment List Style"
16103 msgstr "הערה"
16104
16105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
16106 #, fuzzy
16107 msgid "PDF-comment list style:"
16108 msgstr "הערה"
16109
16110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
16111 #, fuzzy
16112 msgid "PDF-Comment-Setup"
16113 msgstr "הגדרות מסמך"
16114
16115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
16116 msgid "PDF (Setup)"
16117 msgstr "PDF (התקנה)"
16118
16119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
16120 #, fuzzy
16121 msgid "PDF-Comment setup options"
16122 msgstr "הגדרות מסמך"
16123
16124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
16125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
16126 msgid "Opts"
16127 msgstr ""
16128
16129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
16130 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
16131 msgstr ""
16132
16133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
16134 #, fuzzy
16135 msgid "PDF-Annotation"
16136 msgstr "צורת רישום"
16137
16138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
16139 msgid "PDF"
16140 msgstr "PDF"
16141
16142 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
16143 #, fuzzy
16144 msgid "PDFComment Options"
16145 msgstr "הגדרות מסמך"
16146
16147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
16148 #, fuzzy
16149 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
16150 msgstr "הגדרות עמודה (ראה תיעוד של Beamer)"
16151
16152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
16153 msgid "PDF-Margin"
16154 msgstr "שולי־PDF"
16155
16156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
16157 msgid "PDF (Margin)"
16158 msgstr "PDF (שוליים)"
16159
16160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
16161 #, fuzzy
16162 msgid "PDF-Markup"
16163 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16164
16165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
16166 #, fuzzy
16167 msgid "PDF (Markup)"
16168 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16169
16170 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
16171 #, fuzzy
16172 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
16173 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
16174
16175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
16176 msgid "PDF-Freetext"
16177 msgstr "PDF-Freetext"
16178
16179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
16180 msgid "PDF (Freetext)"
16181 msgstr "PDF (Freetext)"
16182
16183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
16184 #, fuzzy
16185 msgid "PDF-Square"
16186 msgstr "square"
16187
16188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
16189 #, fuzzy
16190 msgid "PDF (Square)"
16191 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16192
16193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
16194 #, fuzzy
16195 msgid "PDF-Circle"
16196 msgstr "circledS"
16197
16198 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
16199 #, fuzzy
16200 msgid "PDF (Circle)"
16201 msgstr "circledS"
16202
16203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
16204 #, fuzzy
16205 msgid "PDF-Line"
16206 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16207
16208 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
16209 #, fuzzy
16210 msgid "PDF (Line)"
16211 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16212
16213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
16214 #, fuzzy
16215 msgid "PDF-Sideline"
16216 msgstr "הערה"
16217
16218 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
16219 #, fuzzy
16220 msgid "PDF (Sideline)"
16221 msgstr "PDF (pdflatex)"
16222
16223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
16224 msgid "Insert the comment here"
16225 msgstr "הכנס הערה כאן"
16226
16227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
16228 #, fuzzy
16229 msgid "PDF-Reply"
16230 msgstr "PDF (pdflatex)"
16231
16232 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
16233 #, fuzzy
16234 msgid "PDF (Reply)"
16235 msgstr "PDF (pdflatex)"
16236
16237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
16238 #, fuzzy
16239 msgid "PDF-Tooltip"
16240 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16241
16242 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
16243 #, fuzzy
16244 msgid "PDF (Tooltip)"
16245 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16246
16247 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
16248 #, fuzzy
16249 msgid "Tooltip Text"
16250 msgstr "העתק"
16251
16252 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
16253 #, fuzzy
16254 msgid "Tooltip"
16255 msgstr "העתק"
16256
16257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
16258 #, fuzzy
16259 msgid "Insert the tooltip text here"
16260 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
16261
16262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
16263 msgid "List of PDF Comments"
16264 msgstr "רשימת הערות PDF"
16265
16266 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
16267 msgid "[List of PDF Comments]"
16268 msgstr "[רשימת הערות PDF]"
16269
16270 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
16271 msgid "List Options|s"
16272 msgstr "אפשרויות רשימה|ר"
16273
16274 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
16275 #, fuzzy
16276 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16277 msgstr "אפשרויות מסגרת (ראה תיעוד של Beamer)"
16278
16279 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
16280 msgid "PDF Form"
16281 msgstr "טופס PDF"
16282
16283 #: lib/layouts/pdfform.module:8
16284 msgid ""
16285 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
16286 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
16287 "documentation of hyperref for details."
16288 msgstr ""
16289 "מאפשר שדות וכפתורים לטופס PDF. מודול זה משתמש בחבילת ה־LaTeX hyperref. אנא "
16290 "היעזר בעזרה > מדריכים מסוימים > טופסי PDF והתיעוד של hyperref לפרטים נוספים."
16291
16292 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
16293 msgid "Begin PDF Form"
16294 msgstr "התחל טופס PDF"
16295
16296 #: lib/layouts/pdfform.module:20
16297 msgid "PDF form"
16298 msgstr "טופס PDF"
16299
16300 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
16301 msgid "PDF Form Parameters"
16302 msgstr "פרמטרים לטופס PDF"
16303
16304 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
16305 msgid "Params"
16306 msgstr "פרמטרים"
16307
16308 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
16309 msgid "Insert PDF form parameters here"
16310 msgstr "הכנסת פרמטרים לטופס PDF כאן"
16311
16312 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
16313 msgid "End PDF Form"
16314 msgstr "סוף טופס PDF"
16315
16316 #: lib/layouts/pdfform.module:48
16317 #, fuzzy
16318 msgid "PDF Link Setup"
16319 msgstr "PDF (XeTeX)"
16320
16321 #: lib/layouts/pdfform.module:51
16322 #, fuzzy
16323 msgid "PDF link setup"
16324 msgstr "PDF (XeTeX)"
16325
16326 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
16327 #, fuzzy
16328 msgid "TextField"
16329 msgstr "בטקסט:"
16330
16331 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
16332 #, fuzzy
16333 msgid "CheckBox"
16334 msgstr "CheckedBox"
16335
16336 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
16337 msgid "ChoiceMenu"
16338 msgstr ""
16339
16340 #: lib/layouts/pdfform.module:93
16341 msgid "Insert the label here"
16342 msgstr "הכנסת תווית כאן"
16343
16344 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
16345 msgid "PushButton"
16346 msgstr ""
16347
16348 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
16349 msgid "SubmitButton"
16350 msgstr ""
16351
16352 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
16353 #, fuzzy
16354 msgid "ResetButton"
16355 msgstr "אתחל"
16356
16357 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
16358 #, fuzzy
16359 msgid "PDFAction"
16360 msgstr "קטע"
16361
16362 #: lib/layouts/pdfform.module:127
16363 msgid "The name of the PDF action"
16364 msgstr "שם פעולת PDF"
16365
16366 #: lib/layouts/pdfform.module:135
16367 msgid "Text Field Style"
16368 msgstr "סגנון שדה טקסט"
16369
16370 #: lib/layouts/pdfform.module:138
16371 msgid "Default text field style"
16372 msgstr "סגנון ברירת־מחדל לשדה טקסט"
16373
16374 #: lib/layouts/pdfform.module:142
16375 #, fuzzy
16376 msgid "Submit Button Style"
16377 msgstr "סגנון מובאה"
16378
16379 #: lib/layouts/pdfform.module:145
16380 #, fuzzy
16381 msgid "Default submit button style"
16382 msgstr "סגנון ברירת מחדל:"
16383
16384 #: lib/layouts/pdfform.module:148
16385 #, fuzzy
16386 msgid "Push Button Style"
16387 msgstr "סגנון מובאה"
16388
16389 #: lib/layouts/pdfform.module:151
16390 #, fuzzy
16391 msgid "Default push button style"
16392 msgstr "סגנון ברירת מחדל:"
16393
16394 #: lib/layouts/pdfform.module:154
16395 #, fuzzy
16396 msgid "Check Box Style"
16397 msgstr "סגנון טקסט"
16398
16399 #: lib/layouts/pdfform.module:157
16400 #, fuzzy
16401 msgid "Default check box style"
16402 msgstr "סגנון ברירת מחדל:"
16403
16404 #: lib/layouts/pdfform.module:160
16405 #, fuzzy
16406 msgid "Reset Button Style"
16407 msgstr "סגנון מובאה"
16408
16409 #: lib/layouts/pdfform.module:163
16410 #, fuzzy
16411 msgid "Default reset button style"
16412 msgstr "סגנון ברירת מחדל:"
16413
16414 #: lib/layouts/pdfform.module:166
16415 #, fuzzy
16416 msgid "List Box Style"
16417 msgstr "רשימת טבלאות"
16418
16419 #: lib/layouts/pdfform.module:169
16420 #, fuzzy
16421 msgid "Default list box style"
16422 msgstr "סגנון ברירת מחדל:"
16423
16424 #: lib/layouts/pdfform.module:172
16425 #, fuzzy
16426 msgid "Combo Box Style"
16427 msgstr "צבעים"
16428
16429 #: lib/layouts/pdfform.module:175
16430 #, fuzzy
16431 msgid "Default combo box style"
16432 msgstr "סגנון ברירת מחדל:"
16433
16434 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16435 msgid "Popdown Box Style"
16436 msgstr ""
16437
16438 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16439 #, fuzzy
16440 msgid "Default popdown box style"
16441 msgstr "סגנון ברירת מחדל:"
16442
16443 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16444 #, fuzzy
16445 msgid "Radio Box Style"
16446 msgstr "סגנון מובאה"
16447
16448 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16449 #, fuzzy
16450 msgid "Default radio box style"
16451 msgstr "סגנון ברירת מחדל:"
16452
16453 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16454 msgid "Powerdot"
16455 msgstr ""
16456
16457 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
16458 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
16459 #, fuzzy
16460 msgid "TitleSlide"
16461 msgstr "כותרת"
16462
16463 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
16464 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
16465 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16466 #, fuzzy
16467 msgid "Slides"
16468 msgstr "שקופית חדשה:"
16469
16470 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
16471 #, fuzzy
16472 msgid "Slide Option"
16473 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
16474
16475 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16476 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16477 msgstr ""
16478
16479 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
16480 msgid "EndSlide"
16481 msgstr ""
16482
16483 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
16484 msgid "~=~"
16485 msgstr "~=~"
16486
16487 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
16488 msgid "WideSlide"
16489 msgstr ""
16490
16491 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
16492 msgid "EmptySlide"
16493 msgstr ""
16494
16495 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
16496 msgid "Empty slide:"
16497 msgstr ""
16498
16499 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
16500 msgid "Section Option"
16501 msgstr "הגדרות סעיף"
16502
16503 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
16504 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16505 msgstr "ארגומנטי רשות לפקודת הסעיף (ראה מדריך powerdot)"
16506
16507 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
16508 #, fuzzy
16509 msgid "Itemize Type"
16510 msgstr "רשימת תבליטים"
16511
16512 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
16513 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16514 msgstr ""
16515
16516 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
16517 msgid "ItemizeType1"
16518 msgstr ""
16519
16520 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
16521 #, fuzzy
16522 msgid "Enumerate Type"
16523 msgstr "רשימה ממוספרת"
16524
16525 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
16526 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16527 msgstr ""
16528
16529 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
16530 msgid "EnumerateType1"
16531 msgstr ""
16532
16533 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
16534 #, fuzzy
16535 msgid "Twocolumn"
16536 msgstr "עמודה"
16537
16538 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
16539 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16540 msgstr ""
16541
16542 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
16543 msgid "Left Column"
16544 msgstr "עמודה שמאלית"
16545
16546 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
16547 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16548 msgstr ""
16549
16550 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16551 msgid "Numbered List (Level 1)"
16552 msgstr "רשימה ממוספרת (רמה 1)"
16553
16554 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/stdcounters.inc:52
16555 msgid "(\\arabic{enumi})"
16556 msgstr "(\\arabic{enumi})"
16557
16558 #: lib/layouts/powerdot.layout:619 lib/layouts/stdcounters.inc:56
16559 msgid "Numbered List (Level 2)"
16560 msgstr "רשימה ממוספרת (רמה 2)"
16561
16562 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
16563 msgid "(\\arabic{enumii})"
16564 msgstr "(\\arabic{enumii})"
16565
16566 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:63
16567 msgid "Numbered List (Level 3)"
16568 msgstr "רשימה ממוספרת (רמה 3)"
16569
16570 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
16571 msgid "(\\arabic{enumiii})"
16572 msgstr "(\\arabic{enumiii})"
16573
16574 #: lib/layouts/powerdot.layout:631 lib/layouts/stdcounters.inc:70
16575 msgid "Numbered List (Level 4)"
16576 msgstr "רשימה ממוספרת (רמה 4)"
16577
16578 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
16579 msgid "(\\arabic{enumiv})"
16580 msgstr "(\\arabic{enumiv})"
16581
16582 #: lib/layouts/powerdot.layout:637 lib/layouts/stdcounters.inc:77
16583 msgid "Bibliography Item"
16584 msgstr "פריט ביבליוגרפיה"
16585
16586 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
16587 #, fuzzy
16588 msgid "Onslide"
16589 msgstr " רק בשקופיות"
16590
16591 #: lib/layouts/powerdot.layout:662
16592 #, fuzzy
16593 msgid "On Slides"
16594 msgstr "רק בשקופיות"
16595
16596 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
16597 #, fuzzy
16598 msgid "Overlay Specification|S"
16599 msgstr "בחירה"
16600
16601 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
16602 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16603 msgstr ""
16604
16605 #: lib/layouts/powerdot.layout:671
16606 #, fuzzy
16607 msgid "Onslide+"
16608 msgstr "רק בשקופיות"
16609
16610 #: lib/layouts/powerdot.layout:677
16611 #, fuzzy
16612 msgid "Onslide*"
16613 msgstr "רק בשקופיות"
16614
16615 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16616 msgid "Recipe Book"
16617 msgstr "ספר מתכונים"
16618
16619 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16620 msgid "\\thechapter"
16621 msgstr "\\thechapter"
16622
16623 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16624 msgid "Recipe"
16625 msgstr "מתכון"
16626
16627 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16628 msgid "Recipe:"
16629 msgstr "מתכון:"
16630
16631 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16632 msgid "Ingredients"
16633 msgstr "מרכיבים"
16634
16635 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16636 msgid "Ingredients Header"
16637 msgstr ""
16638
16639 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16640 msgid "Specify an optional ingredients header"
16641 msgstr ""
16642
16643 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16644 msgid "Ingredients:"
16645 msgstr "מרכיבים:"
16646
16647 #: lib/layouts/report.layout:3
16648 msgid "Report (Standard Class)"
16649 msgstr "דו\"ח (מחלקה רגילה)"
16650
16651 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16652 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16653 msgstr ""
16654
16655 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16656 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16657 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
16658
16659 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16660 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16661 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
16662
16663 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
16664 msgid "Affiliation (alternate)"
16665 msgstr ""
16666
16667 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
16668 msgid "Affiliation (alternate):"
16669 msgstr ""
16670
16671 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
16672 msgid "Alternate Affiliation Option"
16673 msgstr "הגדרת שיוך חלופי"
16674
16675 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
16676 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16677 msgstr "ארגומנט רשות לפקודת השיוך"
16678
16679 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16680 msgid "Affiliation (none)"
16681 msgstr "שיוך (ללא)"
16682
16683 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
16684 msgid "No affiliation"
16685 msgstr "ללא שיוך"
16686
16687 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
16688 msgid "Electronic Address:"
16689 msgstr "כתובת אלקטרונית:"
16690
16691 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
16692 msgid "Electronic Address Option|s"
16693 msgstr "אפשרויות כתובת אלקטרונית|א"
16694
16695 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
16696 msgid "Optional argument to the email command"
16697 msgstr "ארגומנט רשות לפקודת email"
16698
16699 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
16700 msgid "Author URL Option"
16701 msgstr "אפשרויות כתובת אינטרנט המחבר"
16702
16703 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
16704 msgid "Optional argument to the homepage command"
16705 msgstr "ארגומנט רשות לפקודת homepage"
16706
16707 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
16708 msgid "Preprint"
16709 msgstr "קדם־פרסום"
16710
16711 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
16712 #, fuzzy
16713 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16714 msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
16715
16716 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
16717 msgid "acknowledgments"
16718 msgstr "תודות"
16719
16720 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
16721 #, fuzzy
16722 msgid "Ruled Table"
16723 msgstr "טבלה"
16724
16725 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
16726 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16727 #, fuzzy
16728 msgid "Specials"
16729 msgstr "הדבקה מיוחדת"
16730
16731 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
16732 #, fuzzy
16733 msgid "Turn Page"
16734 msgstr "עמוד ריק"
16735
16736 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
16737 #, fuzzy
16738 msgid "Wide Text"
16739 msgstr "חפש הבא"
16740
16741 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:329
16742 msgid "Video"
16743 msgstr "סרטון"
16744
16745 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:332
16746 msgid "List of Videos"
16747 msgstr "רשימת סרטונים"
16748
16749 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
16750 msgid "Video ##"
16751 msgstr "סרטון ##"
16752
16753 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
16754 msgid "Videos"
16755 msgstr "סרטונים ##"
16756
16757 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
16758 msgid "Float Link"
16759 msgstr "קישור צף"
16760
16761 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:348
16762 msgid "Float link"
16763 msgstr "קישור צף"
16764
16765 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:359
16766 #, fuzzy
16767 msgid "lowercase text"
16768 msgstr "הכל אותיות קטנות|ק"
16769
16770 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:371
16771 #, fuzzy
16772 msgid "Online cite"
16773 msgstr "הכנס מובאה"
16774
16775 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
16776 #, fuzzy
16777 msgid "online cite"
16778 msgstr "הכנס מובאה"
16779
16780 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:377
16781 msgid "Text behind"
16782 msgstr ""
16783
16784 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:378
16785 msgid "text behind the cite"
16786 msgstr ""
16787
16788 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16789 msgid "REVTeX (V. 4)"
16790 msgstr "REVTex (V.4)"
16791
16792 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
16793 msgid "AltAffiliation"
16794 msgstr ""
16795
16796 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
16797 msgid "PACS number:"
16798 msgstr "מספר PACS:"
16799
16800 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16801 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements (Obsolete)"
16802 msgstr ""
16803
16804 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16805 msgid ""
16806 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16807 "chemical risk and safety statements. Now obsoleted and officially replaced "
16808 "by GHS Hazard-Precautionary statement system in the EU."
16809 msgstr ""
16810
16811 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16812 msgid "R-S number"
16813 msgstr ""
16814
16815 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16816 msgid "R-S phrase"
16817 msgstr ""
16818
16819 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16820 msgid "Safety phrase"
16821 msgstr ""
16822
16823 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16824 #, fuzzy
16825 msgid "Phrase Text"
16826 msgstr "טקסט:"
16827
16828 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16829 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16830 msgstr ""
16831
16832 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16833 msgid "S phrase:"
16834 msgstr ""
16835
16836 #: lib/layouts/ruby.module:2
16837 msgid "Ruby (Furigana)"
16838 msgstr ""
16839
16840 #: lib/layouts/ruby.module:8
16841 msgid ""
16842 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16843 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
16844 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
16845 msgstr ""
16846
16847 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16848 msgid "Ruby"
16849 msgstr ""
16850
16851 #: lib/layouts/ruby.module:49
16852 #, fuzzy
16853 msgid "ruby text"
16854 msgstr "עמוד ריק"
16855
16856 #: lib/layouts/ruby.module:50
16857 #, fuzzy
16858 msgid "Ruby Text|R"
16859 msgstr "העתק"
16860
16861 #: lib/layouts/ruby.module:51
16862 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16863 msgstr ""
16864
16865 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16866 #, fuzzy
16867 msgid "SciPoster"
16868 msgstr "הדבק"
16869
16870 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16871 #, fuzzy
16872 msgid "Conference"
16873 msgstr "הפניה"
16874
16875 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16876 #, fuzzy
16877 msgid "LeftLogo"
16878 msgstr "שמאל|ש"
16879
16880 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16881 #, fuzzy
16882 msgid "Left logo:"
16883 msgstr "שורת תחתית אחרונה:"
16884
16885 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16886 #, fuzzy
16887 msgid "Logo Size"
16888 msgstr "גדלי גופן"
16889
16890 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16891 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16892 msgstr ""
16893
16894 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16895 #, fuzzy
16896 msgid "RightLogo"
16897 msgstr "ימין"
16898
16899 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16900 #, fuzzy
16901 msgid "Right logo:"
16902 msgstr "ימין למעלה:"
16903
16904 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16905 #, fuzzy
16906 msgid "Caption Width"
16907 msgstr "אופציונלי"
16908
16909 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16910 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16911 msgstr ""
16912
16913 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16914 msgid "KOMA-Script Article"
16915 msgstr ""
16916
16917 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16918 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16919 msgstr "מאמר Beamer (KOMA-Script)"
16920
16921 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16922 msgid "KOMA-Script Book"
16923 msgstr "ספר KOMA-Script"
16924
16925 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
16926 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16927 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16928
16929 #: lib/layouts/scrbook.layout:33
16930 msgid "equation \\thechapter.\\arabic{equation}"
16931 msgstr "משוואה \\thechapter.\\arabic{equation}"
16932
16933 #: lib/layouts/scrclass.inc:52
16934 msgid "\\alph{enumii})"
16935 msgstr "\\alph{enumii})"
16936
16937 #: lib/layouts/scrclass.inc:145
16938 msgid "Addpart"
16939 msgstr ""
16940
16941 #: lib/layouts/scrclass.inc:158
16942 msgid "Addchap"
16943 msgstr ""
16944
16945 #: lib/layouts/scrclass.inc:163 lib/layouts/stdsections.inc:77
16946 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16947 #, fuzzy
16948 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16949 msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
16950
16951 #: lib/layouts/scrclass.inc:171
16952 msgid "Addsec"
16953 msgstr ""
16954
16955 #: lib/layouts/scrclass.inc:184
16956 msgid "Addchap*"
16957 msgstr ""
16958
16959 #: lib/layouts/scrclass.inc:190
16960 msgid "Addsec*"
16961 msgstr ""
16962
16963 #: lib/layouts/scrclass.inc:196
16964 msgid "Minisec"
16965 msgstr ""
16966
16967 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
16968 msgid "Publishers"
16969 msgstr "מוציאים לאור"
16970
16971 #: lib/layouts/scrclass.inc:270 lib/layouts/svcommon.inc:551
16972 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16973 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
16974 msgid "Dedication"
16975 msgstr "הקדשה"
16976
16977 #: lib/layouts/scrclass.inc:276
16978 msgid "Titlehead"
16979 msgstr ""
16980
16981 #: lib/layouts/scrclass.inc:286
16982 msgid "Uppertitleback"
16983 msgstr ""
16984
16985 #: lib/layouts/scrclass.inc:292
16986 msgid "Lowertitleback"
16987 msgstr ""
16988
16989 #: lib/layouts/scrclass.inc:298
16990 msgid "Extratitle"
16991 msgstr ""
16992
16993 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
16994 msgid "Frontispiece"
16995 msgstr ""
16996
16997 #: lib/layouts/scrclass.inc:324
16998 msgid "Above"
16999 msgstr ""
17000
17001 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
17002 msgid "above"
17003 msgstr ""
17004
17005 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
17006 msgid "Below"
17007 msgstr "מתחת"
17008
17009 #: lib/layouts/scrclass.inc:350
17010 msgid "below"
17011 msgstr "מתחת"
17012
17013 #: lib/layouts/scrclass.inc:374
17014 msgid "Dictum"
17015 msgstr ""
17016
17017 #: lib/layouts/scrclass.inc:384
17018 #, fuzzy
17019 msgid "Dictum Author"
17020 msgstr "מחבר"
17021
17022 #: lib/layouts/scrclass.inc:385
17023 msgid "The author of this dictum"
17024 msgstr ""
17025
17026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
17027 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
17028 msgstr ""
17029
17030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
17031 msgid "L"
17032 msgstr ""
17033
17034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
17035 msgid "O"
17036 msgstr ""
17037
17038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
17039 msgid "Encl"
17040 msgstr ""
17041
17042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
17043 msgid "Place:"
17044 msgstr ""
17045
17046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
17047 msgid "Specialmail"
17048 msgstr ""
17049
17050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
17051 msgid "Specialmail:"
17052 msgstr ""
17053
17054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
17055 msgid "Title:"
17056 msgstr "כותרת:"
17057
17058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
17059 msgid "Yourref"
17060 msgstr ""
17061
17062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
17063 msgid "Yourmail"
17064 msgstr ""
17065
17066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
17067 msgid "Your letter of:"
17068 msgstr ""
17069
17070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
17071 msgid "Myref"
17072 msgstr ""
17073
17074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
17075 msgid "Customer"
17076 msgstr "לקוח"
17077
17078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
17079 msgid "Customer no.:"
17080 msgstr "מספר לקוח:"
17081
17082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
17083 msgid "Invoice"
17084 msgstr "חשבונית"
17085
17086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
17087 msgid "Invoice no.:"
17088 msgstr "מספר חשבונית:"
17089
17090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
17091 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
17092 msgstr "מכתב KOMA-Script (V. 2)"
17093
17094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
17095 msgid "NextAddress"
17096 msgstr ""
17097
17098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
17099 msgid "Next Address:"
17100 msgstr ""
17101
17102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
17103 msgid "Sender Name:"
17104 msgstr "שם המוען:"
17105
17106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
17107 msgid "Sender Phone:"
17108 msgstr "טלפון של המוען:"
17109
17110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
17111 msgid "Sender Fax:"
17112 msgstr "הפקס של המוען:"
17113
17114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
17115 msgid "Sender E-Mail:"
17116 msgstr "כתובת דוא\"ל של המוען:"
17117
17118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
17119 msgid "Sender URL:"
17120 msgstr "כתובת האינטרנט של המוען:"
17121
17122 # נראה כאילו זה מופיע גם כשם של שפת תכנות בהגדרות רישום קוד.
17123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
17124 msgid "Logo"
17125 msgstr "סמליל"
17126
17127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
17128 msgid "Logo:"
17129 msgstr "סמליל:"
17130
17131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
17132 msgid "EndLetter"
17133 msgstr ""
17134
17135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
17136 msgid "End of letter"
17137 msgstr "סוף המכתב"
17138
17139 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
17140 msgid "KOMA-Script Report"
17141 msgstr "דו\"ח KOMA-Script"
17142
17143 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
17144 #, fuzzy
17145 msgid "Section Boxes"
17146 msgstr "קטע"
17147
17148 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
17149 msgid ""
17150 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
17151 msgstr ""
17152
17153 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
17154 #, fuzzy
17155 msgid "SectionBox"
17156 msgstr "קטע"
17157
17158 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
17159 #, fuzzy
17160 msgid "Section Box"
17161 msgstr "קטע"
17162
17163 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
17164 #, fuzzy
17165 msgid "Section Box Width|S"
17166 msgstr "בחירה"
17167
17168 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
17169 #, fuzzy
17170 msgid "Width of the section Box"
17171 msgstr "רוחב התמונה בפלט"
17172
17173 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
17174 #, fuzzy
17175 msgid "Heading"
17176 msgstr "עם כותרת עליונה"
17177
17178 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
17179 #, fuzzy
17180 msgid "Section Box Heading"
17181 msgstr "קטע"
17182
17183 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
17184 #, fuzzy
17185 msgid "Insert the section box header here"
17186 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת שורה"
17187
17188 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
17189 #, fuzzy
17190 msgid "SubsectionBox"
17191 msgstr "תת-קטע"
17192
17193 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
17194 #, fuzzy
17195 msgid "Subsection Box"
17196 msgstr "תת-קטע"
17197
17198 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
17199 #, fuzzy
17200 msgid "SubsubsectionBox"
17201 msgstr "תת-תת-קטע"
17202
17203 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
17204 #, fuzzy
17205 msgid "Subsubsection Box"
17206 msgstr "תת-תת-קטע"
17207
17208 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
17209 msgid "Seminar"
17210 msgstr "סמינר"
17211
17212 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
17213 msgid "LandscapeSlide"
17214 msgstr ""
17215
17216 #: lib/layouts/seminar.layout:27
17217 #, fuzzy
17218 msgid "Landscape Slide"
17219 msgstr "לרוחב:"
17220
17221 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
17222 msgid "PortraitSlide"
17223 msgstr ""
17224
17225 #: lib/layouts/seminar.layout:42
17226 #, fuzzy
17227 msgid "Portrait Slide"
17228 msgstr "לאורך"
17229
17230 #: lib/layouts/seminar.layout:47
17231 msgid "SlideHeading"
17232 msgstr ""
17233
17234 #: lib/layouts/seminar.layout:54
17235 msgid "SlideSubHeading"
17236 msgstr ""
17237
17238 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
17239 msgid "ListOfSlides"
17240 msgstr ""
17241
17242 #: lib/layouts/seminar.layout:63
17243 #, fuzzy
17244 msgid "List of Slides"
17245 msgstr "רשימת טבלאות"
17246
17247 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
17248 msgid "SlideContents"
17249 msgstr ""
17250
17251 #: lib/layouts/seminar.layout:74
17252 #, fuzzy
17253 msgid "Slide Contents"
17254 msgstr "תוכן"
17255
17256 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
17257 msgid "ProgressContents"
17258 msgstr ""
17259
17260 #: lib/layouts/seminar.layout:80
17261 #, fuzzy
17262 msgid "Progress Contents"
17263 msgstr "תוכן"
17264
17265 #: lib/layouts/seminar.layout:101
17266 #, fuzzy
17267 msgid "Landscape Slide:"
17268 msgstr "לרוחב:"
17269
17270 #: lib/layouts/seminar.layout:118
17271 #, fuzzy
17272 msgid "Portrait Slide:"
17273 msgstr "לאורך"
17274
17275 #: lib/layouts/seminar.layout:120
17276 msgid "Slide*"
17277 msgstr ""
17278
17279 #: lib/layouts/seminar.layout:125
17280 msgid "List/TOC"
17281 msgstr "רשימה/תוכן עניינים"
17282
17283 #: lib/layouts/seminar.layout:135
17284 #, fuzzy
17285 msgid "[List Of Slides]"
17286 msgstr "רשימת טבלאות"
17287
17288 #: lib/layouts/seminar.layout:148
17289 #, fuzzy
17290 msgid "[Slide Contents]"
17291 msgstr "תוכן"
17292
17293 #: lib/layouts/seminar.layout:154
17294 #, fuzzy
17295 msgid "[Progress Contents]"
17296 msgstr "תוכן"
17297
17298 #: lib/layouts/shapepar.module:2
17299 #, fuzzy
17300 msgid "Custom Paragraph Shapes"
17301 msgstr "הזח פסקה"
17302
17303 #: lib/layouts/shapepar.module:8
17304 msgid ""
17305 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
17306 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
17307 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
17308 msgstr ""
17309
17310 #: lib/layouts/shapepar.module:27
17311 msgid "CD label"
17312 msgstr "תווית תקליטור"
17313
17314 #: lib/layouts/shapepar.module:31
17315 #, fuzzy
17316 msgid "ShapedParagraphs"
17317 msgstr "פסקה"
17318
17319 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17320 msgid "Circle"
17321 msgstr "מעגל"
17322
17323 #: lib/layouts/shapepar.module:49
17324 msgid "Diamond"
17325 msgstr "מעוין"
17326
17327 #: lib/layouts/shapepar.module:55
17328 msgid "Heart"
17329 msgstr "לב"
17330
17331 #: lib/layouts/shapepar.module:61
17332 msgid "Hexagon"
17333 msgstr "משושה"
17334
17335 #: lib/layouts/shapepar.module:67
17336 #, fuzzy
17337 msgid "Nut"
17338 msgstr "גזור"
17339
17340 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17341 msgid "Square"
17342 msgstr "ריבוע"
17343
17344 #: lib/layouts/shapepar.module:79
17345 msgid "Star"
17346 msgstr "כוכב"
17347
17348 #: lib/layouts/shapepar.module:87
17349 msgid "Candle"
17350 msgstr "נר"
17351
17352 #: lib/layouts/shapepar.module:93
17353 #, fuzzy
17354 msgid "Drop down"
17355 msgstr "הפל צל"
17356
17357 #: lib/layouts/shapepar.module:99
17358 msgid "Drop up"
17359 msgstr ""
17360
17361 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:543
17362 msgid "TeX"
17363 msgstr "TeX"
17364
17365 #: lib/layouts/shapepar.module:111
17366 msgid "Triangle up"
17367 msgstr "משולש מעלה"
17368
17369 #: lib/layouts/shapepar.module:117
17370 msgid "Triangle down"
17371 msgstr "משולש מטה"
17372
17373 #: lib/layouts/shapepar.module:123
17374 msgid "Triangle left"
17375 msgstr "משולש שמאלה"
17376
17377 #: lib/layouts/shapepar.module:129
17378 msgid "Triangle right"
17379 msgstr "משולש ימינה"
17380
17381 #: lib/layouts/shapepar.module:136
17382 msgid "shapepar"
17383 msgstr ""
17384
17385 #: lib/layouts/shapepar.module:142
17386 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
17387 msgstr ""
17388
17389 #: lib/layouts/shapepar.module:146
17390 #, fuzzy
17391 msgid "Shape specification"
17392 msgstr "&בחירה:"
17393
17394 #: lib/layouts/shapepar.module:147
17395 msgid "Specification of the shape"
17396 msgstr ""
17397
17398 #: lib/layouts/shapepar.module:151
17399 #, fuzzy
17400 msgid "Shapepar"
17401 msgstr "צורה:"
17402
17403 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
17404 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17405 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17406
17407 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
17408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
17409 msgid "Conjecture*"
17410 msgstr "השערה*"
17411
17412 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
17413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
17415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
17416 msgid "Algorithm*"
17417 msgstr "אלגוריתם*"
17418
17419 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
17420 msgid "AMS"
17421 msgstr "AMS"
17422
17423 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
17424 #, fuzzy
17425 msgid "The title as it appears in the running headers"
17426 msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
17427
17428 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
17429 msgid "AMS subject classifications:"
17430 msgstr "סיווגי נושאים של AMS:"
17431
17432 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
17433 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17434 msgstr ""
17435
17436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
17437 msgid "Name of the conference"
17438 msgstr "שם הכנס"
17439
17440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
17441 msgid "Conference:"
17442 msgstr "כנס:"
17443
17444 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
17445 msgid "CopyrightYear"
17446 msgstr "שנת זכויות־יוצרים"
17447
17448 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
17449 msgid "Copyright year:"
17450 msgstr "שנת זכויות־יוצרים:"
17451
17452 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
17453 #, fuzzy
17454 msgid "Copyrightdata"
17455 msgstr "זכויות יוצרים"
17456
17457 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
17458 #, fuzzy
17459 msgid "Copyright data:"
17460 msgstr "זכויות יוצרים:"
17461
17462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
17463 #, fuzzy
17464 msgid "TitleBanner"
17465 msgstr "הערת תחתית"
17466
17467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
17468 #, fuzzy
17469 msgid "Title banner:"
17470 msgstr "הערת תחתית"
17471
17472 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
17473 #, fuzzy
17474 msgid "PreprintFooter"
17475 msgstr "מדפסת"
17476
17477 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
17478 #, fuzzy
17479 msgid "Preprint footer:"
17480 msgstr "מדפסת:"
17481
17482 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
17483 msgid "Digital Object Identifier:"
17484 msgstr ""
17485
17486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
17487 msgid "Affiliation and/or address of the author"
17488 msgstr ""
17489
17490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
17491 msgid "Terms:"
17492 msgstr "תנאים:"
17493
17494 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17495 msgid "Simple CV"
17496 msgstr "קורות־חיים פשוטים"
17497
17498 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
17499 msgid "Topic"
17500 msgstr "נושא"
17501
17502 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
17503 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17504 msgstr ""
17505
17506 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
17507 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
17508 msgstr ""
17509
17510 #: lib/layouts/slides.layout:108
17511 msgid "New Slide:"
17512 msgstr "שקופית חדשה:"
17513
17514 #: lib/layouts/slides.layout:130
17515 msgid "Overlay"
17516 msgstr ""
17517
17518 #: lib/layouts/slides.layout:145
17519 msgid "New Overlay:"
17520 msgstr ""
17521
17522 #: lib/layouts/slides.layout:185
17523 msgid "New Note:"
17524 msgstr "הערה חדשה:"
17525
17526 #: lib/layouts/slides.layout:210
17527 msgid "InvisibleText"
17528 msgstr "טקסט בלתי־נראה"
17529
17530 #: lib/layouts/slides.layout:217
17531 msgid "<Invisible Text Follows>"
17532 msgstr ""
17533
17534 #: lib/layouts/slides.layout:234
17535 msgid "VisibleText"
17536 msgstr "טקסט נראה"
17537
17538 #: lib/layouts/slides.layout:241
17539 msgid "<Visible Text Follows>"
17540 msgstr ""
17541
17542 #: lib/layouts/soul.module:2
17543 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17544 msgstr ""
17545
17546 #: lib/layouts/soul.module:9
17547 msgid ""
17548 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17549 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17550 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17551 "hyphenated."
17552 msgstr ""
17553
17554 #: lib/layouts/soul.module:17
17555 #, fuzzy
17556 msgid "Spaceletters"
17557 msgstr "US letter"
17558
17559 #: lib/layouts/soul.module:19
17560 msgid "spaced"
17561 msgstr "מרווח"
17562
17563 #: lib/layouts/soul.module:33
17564 msgid "Strikethrough"
17565 msgstr "קו חוצה"
17566
17567 #: lib/layouts/soul.module:35
17568 msgid "strike"
17569 msgstr "קו חוצה"
17570
17571 #: lib/layouts/soul.module:42
17572 msgid "Underline"
17573 msgstr "קו תחתי"
17574
17575 #: lib/layouts/soul.module:44
17576 msgid "ul"
17577 msgstr "קותחתי"
17578
17579 #: lib/layouts/soul.module:53
17580 msgid "hl"
17581 msgstr ""
17582
17583 #: lib/layouts/soul.module:59
17584 #, fuzzy
17585 msgid "Capitalize"
17586 msgstr "אותיות גדולות בראשית כל מילה|ג"
17587
17588 #: lib/layouts/soul.module:61
17589 #, fuzzy
17590 msgid "caps"
17591 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
17592
17593 #: lib/layouts/soul.module:71
17594 #, fuzzy
17595 msgid "spaceletters"
17596 msgstr "מכתב"
17597
17598 #: lib/layouts/soul.module:75
17599 msgid "strikethrough"
17600 msgstr "קו חוצה"
17601
17602 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
17603 msgid "underline"
17604 msgstr "underline"
17605
17606 #: lib/layouts/soul.module:83
17607 #, fuzzy
17608 msgid "highlight"
17609 msgstr "גובה"
17610
17611 #: lib/layouts/soul.module:87
17612 #, fuzzy
17613 msgid "capitalise"
17614 msgstr "אותיות גדולות בראשית כל מילה|ג"
17615
17616 #: lib/layouts/soul.module:91
17617 #, fuzzy
17618 msgid "Capitalise"
17619 msgstr "אותיות גדולות בראשית כל מילה|ג"
17620
17621 #: lib/layouts/spie.layout:3
17622 msgid "SPIE Proceedings"
17623 msgstr ""
17624
17625 #: lib/layouts/spie.layout:60
17626 msgid "Authorinfo"
17627 msgstr ""
17628
17629 #: lib/layouts/spie.layout:72
17630 msgid "Authorinfo:"
17631 msgstr ""
17632
17633 #: lib/layouts/spie.layout:105
17634 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17635 msgstr "תודות"
17636
17637 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17638 msgid "UNDEFINED"
17639 msgstr "לא־מוגדר"
17640
17641 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
17642 msgid "pp."
17643 msgstr ""
17644
17645 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
17646 #, fuzzy
17647 msgid "ed."
17648 msgstr "אדום"
17649
17650 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
17651 msgid "eds."
17652 msgstr ""
17653
17654 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
17655 msgid "vol."
17656 msgstr ""
17657
17658 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:26
17659 #, fuzzy
17660 msgid "no."
17661 msgstr "בטל"
17662
17663 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
17664 msgid "in"
17665 msgstr "in"
17666
17667 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17668 msgid "\\Roman{part}"
17669 msgstr "\\Roman{part}"
17670
17671 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17672 msgid "Part ##"
17673 msgstr "חלק ##"
17674
17675 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17676 msgid "Paragraph ##"
17677 msgstr "פסקה ##"
17678
17679 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17680 msgid "\\arabic{enumi}."
17681 msgstr ".\\arabic{enumi}"
17682
17683 #: lib/layouts/stdcounters.inc:65
17684 msgid "\\roman{enumiii}."
17685 msgstr ".\\roman{enumiii}"
17686
17687 #: lib/layouts/stdcounters.inc:66
17688 msgid "(\\roman{enumiii})"
17689 msgstr "(\\roman{enumiii})"
17690
17691 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
17692 msgid "\\Alph{enumiv}."
17693 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
17694
17695 #: lib/layouts/stdcounters.inc:73
17696 msgid "(\\Alph{enumiv})"
17697 msgstr "(\\Alph{enumiv})"
17698
17699 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
17700 #, fuzzy
17701 msgid "Listing ##"
17702 msgstr "רישום קוד"
17703
17704 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87
17705 msgid "Equation ##"
17706 msgstr "משוואה ##"
17707
17708 #: lib/layouts/stdcounters.inc:92 lib/layouts/stdcounters.inc:97
17709 msgid "Footnote \\arabic{footnote}"
17710 msgstr "הערת תחתית \\arabic{footnote}"
17711
17712 #: lib/layouts/stdcounters.inc:98
17713 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17714 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
17715
17716 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:583
17717 msgid "Tables"
17718 msgstr "טבלאות"
17719
17720 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:584
17721 msgid "Figures"
17722 msgstr "איורים"
17723
17724 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17725 msgid "Algorithms"
17726 msgstr "אלגוריתמים"
17727
17728 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17729 #, fuzzy
17730 msgid "Margin Figures"
17731 msgstr "איור"
17732
17733 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17734 #, fuzzy
17735 msgid "Margin Tables"
17736 msgstr "הערת שוליים"
17737
17738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17739 msgid "Marginal notes"
17740 msgstr "הערות שוליים"
17741
17742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17743 msgid "Footnotes"
17744 msgstr "הערות תחתית"
17745
17746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17747 msgid "Notes"
17748 msgstr "הערות"
17749
17750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1844
17751 msgid "Branches"
17752 msgstr "ענפים"
17753
17754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17755 msgid "Index Entries"
17756 msgstr "ערכי מפתח"
17757
17758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17759 msgid "Listings"
17760 msgstr "רישומי קוד"
17761
17762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17763 msgid "Margin"
17764 msgstr "שוליים"
17765
17766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
17767 #, fuzzy
17768 msgid "Greyedout"
17769 msgstr "באפור"
17770
17771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212 src/insets/InsetERT.cpp:251
17772 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
17773 msgid "ERT"
17774 msgstr "טא\"ם"
17775
17776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:298 lib/layouts/stdinsets.inc:304
17777 #, fuzzy
17778 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17779 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
17780
17781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:321 lib/layouts/stdinsets.inc:327
17782 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17783 #, fuzzy
17784 msgid "List of Listings"
17785 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
17786
17787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1842
17788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5084
17789 #, fuzzy
17790 msgid "Listings[[inset]]"
17791 msgstr "הגדרות רישום קוד"
17792
17793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:410
17794 msgid "Idx"
17795 msgstr "מפתח"
17796
17797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:427 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
17798 msgid "See"
17799 msgstr "ראה"
17800
17801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:443 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
17802 msgid "See also"
17803 msgstr "ראה גם"
17804
17805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:448 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
17806 msgid "Sort as"
17807 msgstr "מיין בתור"
17808
17809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:453 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
17810 msgid "Subentry"
17811 msgstr "תת־ערך"
17812
17813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:633
17814 msgid "Argument"
17815 msgstr "ארגומנט"
17816
17817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:740
17818 msgid "unlabelled"
17819 msgstr "ללא תווית"
17820
17821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:747
17822 msgid "Preview"
17823 msgstr "תצוגה מקדימה"
17824
17825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:781 lib/layouts/stdinsets.inc:789
17826 msgid "see equation[[nomencl]]"
17827 msgstr "ראה משוואה"
17828
17829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:782 lib/layouts/stdinsets.inc:790
17830 msgid "page[[nomencl]]"
17831 msgstr "עמוד"
17832
17833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:783 lib/layouts/stdinsets.inc:791
17834 msgid "Nomenclature[[output]]"
17835 msgstr "נומנקלטורה"
17836
17837 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:94 src/insets/InsetInclude.cpp:424
17838 msgid "Verbatim*"
17839 msgstr "מילה במילה*"
17840
17841 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17842 msgid "Part \\thepart"
17843 msgstr "‫חלק \\thepart"
17844
17845 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
17846 msgid "Chapter \\thechapter"
17847 msgstr "פרק \\thechapter"
17848
17849 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
17850 msgid "Appendix \\thechapter"
17851 msgstr "נספח \\thechapter"
17852
17853 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
17854 msgid "Subparagraph*"
17855 msgstr "תת־פסקה*"
17856
17857 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17858 #: lib/layouts/subequations.module:14
17859 msgid "Subequations"
17860 msgstr "תת־משוואות"
17861
17862 #: lib/layouts/subequations.module:6
17863 msgid ""
17864 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
17865 "manual."
17866 msgstr "מאפשר דרך פשוטה להפרדת תת־משוואות ב־LyX. ראה מדריך המתמטיקה."
17867
17868 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17869 #, fuzzy
17870 msgid "Front Matter"
17871 msgstr "צורת הגופן"
17872
17873 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17874 msgid "--- Front Matter ---"
17875 msgstr ""
17876
17877 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17878 #, fuzzy
17879 msgid "Main Matter"
17880 msgstr "מטריצה מתמטית"
17881
17882 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17883 msgid "--- Main Matter ---"
17884 msgstr ""
17885
17886 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17887 msgid "Back Matter"
17888 msgstr ""
17889
17890 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17891 msgid "--- Back Matter ---"
17892 msgstr ""
17893
17894 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17895 msgid "PartBacktext"
17896 msgstr ""
17897
17898 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17899 msgid "Part Title"
17900 msgstr "כותרת חלק"
17901
17902 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17903 msgid "Title of this part"
17904 msgstr "כותרת עבור חלק זה"
17905
17906 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
17907 #, fuzzy
17908 msgid "ChapSubtitle"
17909 msgstr "תת-כותרת"
17910
17911 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
17912 #, fuzzy
17913 msgid "ChapAuthor"
17914 msgstr "מחבר"
17915
17916 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
17917 #, fuzzy
17918 msgid "ChapMotto"
17919 msgstr "פרק"
17920
17921 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
17922 #, fuzzy
17923 msgid "Run-in headings"
17924 msgstr "עם כותרת עליונה"
17925
17926 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
17927 msgid "Sub-run-in headings"
17928 msgstr ""
17929
17930 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
17931 #, fuzzy
17932 msgid "Extrachap"
17933 msgstr "אפשרויות נוספות"
17934
17935 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
17936 msgid "extrachap"
17937 msgstr ""
17938
17939 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
17940 #, fuzzy
17941 msgid "Author data:"
17942 msgstr "מחבר:"
17943
17944 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
17945 msgid "TOC title:"
17946 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
17947
17948 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
17949 msgid "TOC author:"
17950 msgstr "מחבר תוכן עניינים:"
17951
17952 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
17953 #, fuzzy
17954 msgid "Running Author"
17955 msgstr "מחבר:"
17956
17957 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
17958 #, fuzzy
17959 msgid "Running Chapter"
17960 msgstr "מריץ BibTeX."
17961
17962 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
17963 #, fuzzy
17964 msgid "Running chapter:"
17965 msgstr "מריץ BibTeX."
17966
17967 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
17968 #, fuzzy
17969 msgid "Running Section"
17970 msgstr "מחבר:"
17971
17972 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
17973 #, fuzzy
17974 msgid "Running section:"
17975 msgstr "מחבר:"
17976
17977 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
17978 msgid "Abstract*"
17979 msgstr "תקציר*"
17980
17981 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
17982 msgid "Abstract* (not printed)"
17983 msgstr "תקציר* (לא מודפס)"
17984
17985 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
17986 #: lib/layouts/svmult.layout:150
17987 #, fuzzy
17988 msgid "Foreword"
17989 msgstr "מילות מפתח"
17990
17991 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
17992 msgid "Alternative name"
17993 msgstr "שם חלופי"
17994
17995 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17996 msgid "Longest Description Label"
17997 msgstr "תווית התיאור הארוכה ביותר"
17998
17999 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
18000 msgid "Longest description label"
18001 msgstr "תווית התיאור הארוכה ביותר"
18002
18003 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
18004 #, fuzzy
18005 msgid "Petit"
18006 msgstr "זהות המשתמש"
18007
18008 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
18009 msgid "Svgraybox"
18010 msgstr ""
18011
18012 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
18013 msgid "Proof(QED)"
18014 msgstr "הוכחה(מש\"ל)"
18015
18016 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
18017 msgid "Proof(smartQED)"
18018 msgstr ""
18019
18020 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
18021 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
18022 msgstr ""
18023
18024 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
18025 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
18026 #, fuzzy
18027 msgid "Headnote"
18028 msgstr "הערה"
18029
18030 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
18031 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
18032 msgid "Headnote (optional):"
18033 msgstr ""
18034
18035 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
18036 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
18037 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
18038 msgid "thanks"
18039 msgstr "תודות"
18040
18041 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
18042 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
18043 msgid "Inst"
18044 msgstr "מכון"
18045
18046 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
18047 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
18048 msgid "Institute #"
18049 msgstr "מכון #"
18050
18051 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
18052 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
18053 #, fuzzy
18054 msgid "Corr Author:"
18055 msgstr "מחבר תוכן עניינים:"
18056
18057 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
18058 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
18059 msgid "Offprints"
18060 msgstr ""
18061
18062 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
18063 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
18064 msgid "Offprints:"
18065 msgstr ""
18066
18067 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
18068 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
18069 msgstr "Springer's Global Journal Template (גרסה 3)"
18070
18071 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
18072 msgid "Subclass"
18073 msgstr "תת־מחלקה"
18074
18075 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
18076 msgid "Mathematics Subject Classification"
18077 msgstr "סיווג נושא מתמטי"
18078
18079 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
18080 msgid "CRSC"
18081 msgstr "CRCS"
18082
18083 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
18084 msgid "CR Subject Classification"
18085 msgstr "סיווג נושא של CR"
18086
18087 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
18088 msgid "Solution \\thesolution"
18089 msgstr "פתרון \\thesolution"
18090
18091 #: lib/layouts/svjog.layout:3
18092 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
18093 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
18094
18095 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
18096 msgid "Springer Monographs (svmono)"
18097 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
18098
18099 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
18100 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
18101 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
18102
18103 #: lib/layouts/svmult.layout:37
18104 msgid "Title*"
18105 msgstr "כותרת*"
18106
18107 #: lib/layouts/svmult.layout:40
18108 msgid "Title*:"
18109 msgstr "כותרת*:"
18110
18111 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
18112 #, fuzzy
18113 msgid "Contributors"
18114 msgstr "רשימת טבלאות"
18115
18116 #: lib/layouts/svmult.layout:73
18117 #, fuzzy
18118 msgid "List of Contributors"
18119 msgstr "רשימת טבלאות"
18120
18121 #: lib/layouts/svmult.layout:81
18122 #, fuzzy
18123 msgid "Contributor List"
18124 msgstr "רשימת טבלאות"
18125
18126 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
18127 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
18128 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
18129 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
18130 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
18131 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
18132 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
18133 msgid "For editors"
18134 msgstr "לעורכים"
18135
18136 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
18137 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
18138 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
18139
18140 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
18141 #, fuzzy
18142 msgid "Sweave"
18143 msgstr "שמור"
18144
18145 #: lib/layouts/sweave.module:7
18146 msgid ""
18147 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
18148 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
18149 "Sweave."
18150 msgstr ""
18151
18152 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
18153 msgid "Sweave Input File"
18154 msgstr ""
18155
18156 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
18157 msgid "Number Tables by Section"
18158 msgstr "מַסְפֵּר טבלאות לפי חלק"
18159
18160 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
18161 msgid ""
18162 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
18163 "the table number, as in 'Table 2.1'."
18164 msgstr ""
18165 "אפס את מספור הטבלאות בתחילת סעיף והוסף את מספר הסעיף למספר הטבלה, למשל 'טבלה "
18166 "2.1'."
18167
18168 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
18169 msgid "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
18170 msgstr "מאמר יפני (מחלקה רגילה, כתיבה אנכית)"
18171
18172 #: lib/layouts/tbook.layout:3
18173 msgid "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)"
18174 msgstr "ספר יפני (מחלקה רגילה, כתיבה אנכית)"
18175
18176 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
18177 #, fuzzy
18178 msgid "Fancy Colored Boxes"
18179 msgstr "צבעים"
18180
18181 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
18182 msgid ""
18183 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
18184 "the tcolorbox documentation for details."
18185 msgstr ""
18186
18187 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
18188 #, fuzzy
18189 msgid "Color Box"
18190 msgstr "צבע"
18191
18192 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
18193 #, fuzzy
18194 msgid "Color Box Options"
18195 msgstr "הגדרות מסמך"
18196
18197 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
18198 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
18199 msgstr ""
18200
18201 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
18202 #, fuzzy
18203 msgid "Dynamic Color Box"
18204 msgstr "צבע גופן"
18205
18206 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
18207 #, fuzzy
18208 msgid "Color Box (Dynamic)"
18209 msgstr "צבע קישורים"
18210
18211 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Fit Color Box"
18214 msgstr "צבע גופן"
18215
18216 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
18217 #, fuzzy
18218 msgid "Color Box (Fit Contents)"
18219 msgstr "צבע קישורים"
18220
18221 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
18222 #, fuzzy
18223 msgid "Raster Color Box"
18224 msgstr "צבע גופן"
18225
18226 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
18227 msgid "Subtitle Options"
18228 msgstr "אפשרויות כתוביות"
18229
18230 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
18231 msgid "Insert the options here"
18232 msgstr "הכנסת האפשרויות כאן"
18233
18234 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
18235 #, fuzzy
18236 msgid "Color Box Separator"
18237 msgstr "מפריד"
18238
18239 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
18240 #, fuzzy
18241 msgid "Color Boxes"
18242 msgstr "צבעים"
18243
18244 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
18245 msgid "-----"
18246 msgstr "-----"
18247
18248 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
18249 #, fuzzy
18250 msgid "Color Box Line"
18251 msgstr "צבע קישורים"
18252
18253 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
18254 #, fuzzy
18255 msgid "Color Box Setup"
18256 msgstr "צבעים"
18257
18258 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
18259 #, fuzzy
18260 msgid "New Color Box Type"
18261 msgstr "צבעים"
18262
18263 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
18264 #, fuzzy
18265 msgid "New Box Options"
18266 msgstr "הגדרות מסמך"
18267
18268 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
18269 msgid "Options for the new box type (optional)"
18270 msgstr "אפשרויות לסוג תיבה חדש (רשות)"
18271
18272 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
18273 msgid "Name of the new box type"
18274 msgstr "שם סוג התיבה החדש"
18275
18276 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
18277 msgid "Arguments"
18278 msgstr "ארגומנטים"
18279
18280 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
18281 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
18282 msgstr ""
18283
18284 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
18285 msgid "Default Value"
18286 msgstr "ערך ברירת־מחדל"
18287
18288 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
18289 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
18290 msgstr "ערך ברירת־מחדל לארגומנט (השאר ריק!)"
18291
18292 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
18293 msgid "Custom Color Box 1"
18294 msgstr "צבע תיבה ברירת־מחדל 1"
18295
18296 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
18297 msgid "More Color Box Options"
18298 msgstr "אפשרויות צבע תיבה נוספות"
18299
18300 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
18301 msgid "Insert more color box options here"
18302 msgstr "הוספת אפשרויות צבעי תיבה נוספות כאן"
18303
18304 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
18305 msgid "Custom Color Box 2"
18306 msgstr "צבע תיבה ברירת־מחדל 2"
18307
18308 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
18309 msgid "Custom Color Box 3"
18310 msgstr "צבע תיבה ברירת־מחדל 3"
18311
18312 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
18313 msgid "Custom Color Box 4"
18314 msgstr "צבע תיבה ברירת־מחדל 4"
18315
18316 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
18317 msgid "Custom Color Box 5"
18318 msgstr "צבע תיבה ברירת־מחדל 5"
18319
18320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
18321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
18322 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
18323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
18324 msgid "Fact \\thefact."
18325 msgstr "עובדה \\thefact."
18326
18327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
18328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
18329 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
18330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
18331 msgid "Definition \\thedefinition."
18332 msgstr "הגדרה \\thedefinition."
18333
18334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
18335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
18336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
18337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:269
18338 msgid "Example \\theexample."
18339 msgstr "דוגמה \\theexample."
18340
18341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
18342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
18343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
18344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
18345 msgid "Problem \\theproblem."
18346 msgstr "בעיה \\theproblem."
18347
18348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
18349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
18350 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
18351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
18352 msgid "Exercise \\theexercise."
18353 msgstr "תרגיל \\theexercise."
18354
18355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
18356 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
18357 msgstr "משפטי AMS (ממוספרים לפי סוג)"
18358
18359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
18360 msgid ""
18361 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18362 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18363 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18364 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18365 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18366 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18367 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18368 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18369 msgstr ""
18370 "מגדיר סביבות משפט ואת סביבת ההוכחה באמצעות מנגנון AMS מורחב. מאפשר סוגי "
18371 "סביבות ממוספרות ולא ממוספרות. בניגוד למודול משפט AMS הפשוט, סוגי המשפטים "
18372 "השונים המסופקים פה הם בעלי מונים נפרדים (לדוגמה, משפט 1, משפט 2, למה 1, הצעה "
18373 "1, משפט 3, למה 2, ... בניגוד למשפט 1, משפט 2, למה 3, הצעה 4, ...). המספור "
18374 "תחום למסמך כולו. עבור מספור לאורך פרק או חלק, ניתן להשתמש באחד ממודולי "
18375 "\"בתוך החלקים\" או \"בתוך הפרקים\", בהתאמה."
18376
18377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
18378 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18379 msgstr "משפטי AMS (ממוספרים לפי סוג בתוך הפרקים)"
18380
18381 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
18382 msgid ""
18383 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18384 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
18385 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
18386 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
18387 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
18388 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
18389 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
18390 msgstr ""
18391 "מגדיר סביבות משפט ואת סביבת ההוכחה באמצעות מנגנון AMS מורחב. מאפשר סוגי "
18392 "סביבות ממוספרות ולא ממוספרות. בניגוד למודול משפט AMS הפשוט, סוגי המשפטים "
18393 "השונים המסופקים פה הם בעלי מונים נפרדים (לדוגמה, משפט 1, משפט 2, למה 1, הצעה "
18394 "1, משפט 3, למה 2, ... בניגוד למשפט 1, משפט 2, למה 3, הצעה 4, ...). המספור "
18395 "מתאפס כל פרק: משפט 1.1, משפט 2.1, ..."
18396
18397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
18398 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
18399 msgstr "משפטי AMS (מורחב. ממוספרים לפי סוג)"
18400
18401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
18402 msgid ""
18403 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18404 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18405 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
18406 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
18407 "types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, "
18408 "criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to "
18409 "criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18410 msgstr ""
18411 "מגדיר סביבות משפט נוספות לשימוש עם חבילת משפטי AMS. כולל קריטריון, אלגוריתם, "
18412 "אקסיומה, תנאי הערה, סימון, סיכום, מסקנה, הנחה ומקרה, הן בצורה ממוספרת והן "
18413 "בלא־ממוספרת. בניגוד למודול AMS-מורחב הפשוט, סוגי המשפטים השונים המסופקים פה "
18414 "הם בעלי מונים נפרדים (לדוגמה, קריטריון 1, קריטריון 2, אקסיומה 1, הנחה 1, "
18415 "קריטריון 3, ... בניגוד לקריטריון 1, קריטריון 2, אקסיומה 3, הנחה 4, ...)."
18416
18417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:43
18418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:77
18419 msgid "Criterion \\thecriterion."
18420 msgstr "קריטריון \\thecriterion."
18421
18422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
18423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
18424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
18425 msgid "Criterion*"
18426 msgstr "קריטריון*"
18427
18428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
18429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
18430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:58
18431 msgid "Criterion."
18432 msgstr "קריטריון."
18433
18434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
18435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
18436 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
18437 msgstr "אלגוריתם \\thealgorithm."
18438
18439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
18440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
18441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
18442 msgid "Algorithm."
18443 msgstr "אלגוריתם."
18444
18445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
18446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
18447 msgid "Axiom \\theaxiom."
18448 msgstr "אקסיומה \\theaxiom."
18449
18450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
18451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
18452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
18453 msgid "Axiom*"
18454 msgstr "אקסיומה*"
18455
18456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
18457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
18458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
18459 msgid "Axiom."
18460 msgstr "אקסיומה."
18461
18462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
18463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:212
18464 msgid "Condition \\thecondition."
18465 msgstr "תנאי \\thecondition."
18466
18467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:183
18468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
18469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
18470 msgid "Condition*"
18471 msgstr "תנאי*"
18472
18473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
18474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
18475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
18476 msgid "Condition."
18477 msgstr "תנאי."
18478
18479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
18480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
18481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:536
18482 msgid "Note \\thenote."
18483 msgstr "הערה \\thenote."
18484
18485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
18486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
18487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
18488 msgid "Note*"
18489 msgstr "הערה*"
18490
18491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
18492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
18493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
18494 msgid "Note."
18495 msgstr "הערה."
18496
18497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:245
18498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
18499 msgid "Notation \\thenotation."
18500 msgstr "סימון \\thenotation."
18501
18502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:263
18503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:322
18504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:255
18505 msgid "Notation*"
18506 msgstr "סימון*"
18507
18508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
18509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:325
18510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
18511 msgid "Notation."
18512 msgstr "סימון."
18513
18514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:286
18515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:345
18516 msgid "Summary \\thesummary."
18517 msgstr "סיכום \\thesummary."
18518
18519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
18520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
18521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
18522 msgid "Summary*"
18523 msgstr "סיכום*"
18524
18525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
18526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
18527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:298
18528 msgid "Summary."
18529 msgstr "סיכום."
18530
18531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:327
18532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
18533 msgid "Conclusion \\theconclusion."
18534 msgstr "סיכום  \\theconclusion."
18535
18536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
18537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
18538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
18539 msgid "Conclusion*"
18540 msgstr "סיכום*"
18541
18542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
18543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
18544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
18545 msgid "Conclusion."
18546 msgstr "סיכום."
18547
18548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:365
18549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
18550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
18551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
18552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
18553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
18554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
18555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
18556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:467
18557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
18558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:355
18559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
18560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
18561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
18562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
18563 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:39
18564 msgid "Assumption"
18565 msgstr "הנחה"
18566
18567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:368
18568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
18569 msgid "Assumption \\theassumption."
18570 msgstr "הנחה \\theassumption."
18571
18572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
18573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:458
18574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
18575 msgid "Assumption*"
18576 msgstr "הנחה*"
18577
18578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
18579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
18580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
18581 msgid "Assumption."
18582 msgstr "הנחה."
18583
18584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
18585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
18586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:415
18587 msgid "Question*"
18588 msgstr "שאלה*"
18589
18590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
18591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
18592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:418
18593 msgid "Question."
18594 msgstr "שאלה."
18595
18596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18597 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18598 msgstr "משפטי AMS (מורחב. ממוספרים לפי סוג בתוך הפרקים)"
18599
18600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18601 msgid ""
18602 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18603 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18604 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
18605 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
18606 "types provided here each have a separate counter, restarted with each new "
18607 "chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, "
18608 "#criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed to criterion 1, "
18609 "criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18610 msgstr ""
18611 "מגדיר סביבות משפט נוספות לשימוש עם חבילת משפטי AMS. כולל קריטריון, אלגוריתם, "
18612 "אקסיומה, תנאי הערה, סימון, סיכום, מסקנה, הנחה ומקרה, הן בצורה ממוספרת והן "
18613 "בלא־ממוספרת. בניגוד למודול AMS-מורחב הפשוט, סוגי המשפטים השונים המסופקים פה "
18614 "הם בעלי מונים נפרדים המתאפסים בכל תחילת פרק (לדוגמה, קריטריון 1.1, קריטריון "
18615 "1.2, אקסיומה 1.1, הנחה 1.1, #קריטריון 2.1, קריטריון 2.2, אקסיומה 2.1 ...  "
18616 "בניגוד לקריטריון 1, קריטריון 2, אקסיומה 3, הנחה 4, ...)."
18617
18618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18619 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18620 msgstr "משפטי AMS (מורחב)"
18621
18622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18623 msgid ""
18624 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18625 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18626 "Summary, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered "
18627 "and non-numbered forms."
18628 msgstr ""
18629 "מגדיר סביבות משפט נוספות לשימוש עם חבילת משפטי AMS. כולל קריטריון, אלגוריתם, "
18630 "אקסיומה, תנאי הערה, סימון, סיכום, מסקנה, הנחה ומקרה, הן בצורה ממוספרת והן "
18631 "בלא־ממוספרת. "
18632
18633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
18634 msgid "Criterion \\thetheorem."
18635 msgstr "קריטריון \\thetheorem."
18636
18637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
18638 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18639 msgstr "אלגוריתם \\thetheorem."
18640
18641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:120
18642 msgid "Axiom \\thetheorem."
18643 msgstr "אקסיומה \\thetheorem."
18644
18645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
18646 msgid "Condition \\thetheorem."
18647 msgstr "תנאי \\thetheorem."
18648
18649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
18650 msgid "Note \\thetheorem."
18651 msgstr "הערה \\thetheorem."
18652
18653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:238
18654 msgid "Notation \\thetheorem."
18655 msgstr "סימון \\thetheorem."
18656
18657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
18658 msgid "Summary \\thetheorem."
18659 msgstr "סיכום \\thetheorem."
18660
18661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
18662 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18663 msgstr "סיכום \\thetheorem."
18664
18665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
18666 msgid "Assumption \\thetheorem."
18667 msgstr "הנחה \\thetheorem."
18668
18669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:399
18670 msgid "Question \\thetheorem."
18671 msgstr "שאלה \\thetheorem."
18672
18673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
18674 msgid "Fact \\thetheorem."
18675 msgstr "עובדה \\thetheorem."
18676
18677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
18678 msgid "Problem \\thetheorem."
18679 msgstr "בעיה  \\thetheorem."
18680
18681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
18682 msgid "Exercise \\thetheorem."
18683 msgstr "תרגיל \\thetheorem."
18684
18685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
18686 msgid "Solution \\thetheorem."
18687 msgstr "פתרון \\thetheorem."
18688
18689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
18690 msgid "Remark \\thetheorem."
18691 msgstr "הערה \\thetheorem."
18692
18693 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18694 msgid "AMS Theorems"
18695 msgstr "משפטי AMS"
18696
18697 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18698 msgid ""
18699 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18700 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18701 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18702 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18703 msgstr ""
18704 "מגדיר סביבות משפט ואת סביבת ההוכחה באמצעות מנגנון AMS מורחב. מאפשר סוגי "
18705 "סביבות ממוספרות ולא ממוספרות. כברירת־מחדל, המשפטים ממוספרים ברצף לאורך "
18706 "המסמך. ניתן לשנות זאת באמצעות טעינת אחד ממודולי \"משפטים (ממוספרים לפי...)\"."
18707
18708 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18709 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18710 msgstr "משפטים רגילים (ממוספרים לפי סוג)"
18711
18712 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18713 msgid ""
18714 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18715 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18716 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18717 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18718 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18719 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18720 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18721 msgstr ""
18722 "מגדיר סביבות משפט עבור מחלקות שאינן AMS. בניגוד למודול משפט הפשוט, סוגי "
18723 "המשפטים השונים המסופקים פה הם בעלי מונים נפרדים (לדוגמה, משפט 1, משפט 2, למה "
18724 "1, הצעה 1, משפט 3, למה 2, ... בניגוד למשפט 1, משפט 2, למה 3, הצעה 4, ...). "
18725 "המספור תחום למסמך כולו. עבור מספור לאורך פרק או חלק, ניתן להשתמש באחד "
18726 "ממודולי \"בתוך החלקים\" או \"בתוך הפרקים\", בהתאמה."
18727
18728 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18729 msgid "Case (Level 1)"
18730 msgstr "מקרה (רמה 1)"
18731
18732 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18733 msgid "Case \\arabic{casei}"
18734 msgstr "מקרה \\arabic{casei}"
18735
18736 #: lib/layouts/theorems-case.inc:14
18737 msgid "Case \\arabic{casei}."
18738 msgstr "מקרה \\arabic{casei}."
18739
18740 #: lib/layouts/theorems-case.inc:17
18741 msgid "Case (Level 2)"
18742 msgstr "מקרה (רמה 2)"
18743
18744 #: lib/layouts/theorems-case.inc:19
18745 msgid "Case \\roman{caseii}."
18746 msgstr "מקרה \\roman{caseii}."
18747
18748 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
18749 msgid "Case \\roman{caseii}"
18750 msgstr "מקרה \\roman{caseii}"
18751
18752 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18753 msgid "Case (Level 3)"
18754 msgstr "מקרה (רמה 3)"
18755
18756 #: lib/layouts/theorems-case.inc:25
18757 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18758 msgstr "מקרה \\alph{caseiii}."
18759
18760 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18761 msgid "Case \\alph{caseiii}"
18762 msgstr "מקרה \\alph{caseiii}."
18763
18764 #: lib/layouts/theorems-case.inc:29
18765 msgid "Case (Level 4)"
18766 msgstr "מקרה (רמה 4)"
18767
18768 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31
18769 msgid "Case \\arabic{caseiv}"
18770 msgstr "מקרה \\arabic{caseiv}"
18771
18772 #: lib/layouts/theorems-case.inc:32
18773 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18774 msgstr "מקרה \\arabic{caseiv}."
18775
18776 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18777 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18778 msgstr "משפטים רגילים (ממוספרים לפי סוג בתוך הפרקים)"
18779
18780 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18781 msgid ""
18782 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18783 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18784 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18785 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18786 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18787 msgstr ""
18788 "מגדיר סביבות משפט עבור מחלקות שאינן AMS. בניגוד למודול משפט הפשוט, סוגי "
18789 "המשפטים השונים המסופקים פה הם בעלי מונים נפרדים (לדוגמה, משפט 1, משפט 2, למה "
18790 "1, הצעה 1, משפט 3, למה 2, ... בניגוד למשפט 1, משפט 2, למה 3, הצעה 4, ...). "
18791 "המספור מתאפס בתחילת כל פרק."
18792
18793 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18794 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18795 msgstr "משפטים רגילים (ממוספרים לפי פרק)"
18796
18797 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18798 msgid ""
18799 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18800 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18801 "chapter environment."
18802 msgstr ""
18803 "מַסְפֵּר משפטים וכדומה לפי פרק (כלומר, המונה יתאפס בתחילת כל פרק). השתמש במודול "
18804 "זה רק עם מחלקת מסמך שמספקת סביבת פרק."
18805
18806 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:30
18807 msgid "Fact \\arabic{theorem}"
18808 msgstr "עובדה \\arabic{theorem}"
18809
18810 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:48
18811 msgid "Exercise \\arabic{theorem}"
18812 msgstr "תרגיל \\arabic{theorem}"
18813
18814 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:53
18815 msgid "Solution \\arabic{theorem}"
18816 msgstr "פתרון \\arabic{theorem}"
18817
18818 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
18819 msgid "Axiom \\arabic{theorem}"
18820 msgstr "אקסיומה \\arabic{theorem}"
18821
18822 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:20
18823 msgid "Condition \\arabic{theorem}"
18824 msgstr "תנאי \\arabic{theorem}"
18825
18826 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
18827 msgid "Notation \\arabic{theorem}"
18828 msgstr "סימון \\arabic{theorem}"
18829
18830 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:32
18831 msgid "Summary \\arabic{theorem}"
18832 msgstr "תקציר \\arabic{theorem}"
18833
18834 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:36
18835 msgid "Conclusion \\arabic{theorem}"
18836 msgstr "מסקנה \\arabic{theorem}"
18837
18838 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:40
18839 msgid "Assumption \\arabic{theorem}"
18840 msgstr "הנחה \\arabic{theorem}"
18841
18842 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:44
18843 msgid "Question \\arabic{theorem}"
18844 msgstr "שאלה \\arabic{theorem}"
18845
18846 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18847 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18848 msgstr "משפטים רגילים (בעלי שם)"
18849
18850 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18851 msgid ""
18852 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18853 "'Additional Theorem Text' argument."
18854 msgstr ""
18855 "מסייע בשימוש במשפטים בעלי שם. שם המשפט מוכנס אל הארגומנט 'טקסט משפט נוסף'."
18856
18857 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18858 msgid "Named Theorem"
18859 msgstr "משפט בעל שם"
18860
18861 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18862 msgid "Named Theorem."
18863 msgstr "משפט בעל שם."
18864
18865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
18866 msgid "Example*"
18867 msgstr "דוגמה*"
18868
18869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
18870 msgid "Problem*"
18871 msgstr "בעיה*"
18872
18873 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
18874 msgid "Exercise*"
18875 msgstr "תרגיל*"
18876
18877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
18878 msgid "Solution*"
18879 msgstr "פתרון*"
18880
18881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
18882 msgid "Claim*"
18883 msgstr "טענה*"
18884
18885 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18886 #, fuzzy
18887 msgid "Alternative proof string"
18888 msgstr "&שפה חלופית:"
18889
18890 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18891 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18892 msgstr "משפטים רגילים (ממוספרים לפי סוג בתוך החלקים)"
18893
18894 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18895 msgid ""
18896 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18897 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18898 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18899 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18900 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18901 msgstr ""
18902 "מגדיר סביבות משפט עבור מחלקות שאינן AMS. בניגוד למודול משפט הפשוט, סוגי "
18903 "המשפטים השונים המסופקים פה הם בעלי מונים נפרדים (לדוגמה, משפט 1, משפט 2, למה "
18904 "1, הצעה 1, משפט 3, למה 2, ... בניגוד למשפט 1, משפט 2, למה 3, הצעה 4, ...). "
18905 "המספור מתאפס בתחילת כל חלק."
18906
18907 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18908 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18909 msgstr "משפטים רגילים (ממוספרים לפי חלק)"
18910
18911 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18912 msgid ""
18913 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18914 "section start)."
18915 msgstr "מַסְפֵּר משפטים וכדומה לפי חלק (כלומר, המונה יתאפס בתחילת כל חלק). "
18916
18917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
18918 msgid "Conjecture."
18919 msgstr "השערה."
18920
18921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
18922 msgid "Fact*"
18923 msgstr "עובדה*"
18924
18925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
18926 msgid "Problem."
18927 msgstr "בעיה."
18928
18929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
18930 msgid "Exercise."
18931 msgstr "תרגיל."
18932
18933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
18934 msgid "Solution."
18935 msgstr "פתרון."
18936
18937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
18938 msgid "Remark."
18939 msgstr "הערה."
18940
18941 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18942 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18943 msgstr "משפטים רגילים (לא ממוספרים)"
18944
18945 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18946 msgid ""
18947 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18948 "using the extended AMS machinery."
18949 msgstr ""
18950 "מגדיר סביבת משפט לא ממוספרת, ואת סביב ההוכחה בלבד, באמצעות מנגנון AMS מורחב."
18951
18952 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18953 msgid "Standard Theorems"
18954 msgstr "משפטים רגילים"
18955
18956 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18957 msgid ""
18958 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18959 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18960 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18961 msgstr ""
18962 "מגדיר סביבות משפט עבור מחלקות שאינן AMS. כברירת־מחדל, המשפטים ממוספרים "
18963 "במספור עוקב לאורך המסמך. ניתן לשנות זאת באמצעות טעינת אחד ממודולי \"משפטים "
18964 "(ממוספרים לפי...)\"."
18965
18966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18967 msgid "Name/Title"
18968 msgstr "שם/כותרת"
18969
18970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18971 msgid "Alternative optional name or title"
18972 msgstr "שם או כותרת רשות חלופיים"
18973
18974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
18975 msgid "Prop \\theprop."
18976 msgstr "הצעה \\theprop."
18977
18978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
18979 msgid "Fact ##"
18980 msgstr "עובדה ##"
18981
18982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:232
18983 msgid "Definition ##"
18984 msgstr "הגדרה ##"
18985
18986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:263
18987 msgid "Example ##"
18988 msgstr "דוגמה ##"
18989
18990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
18991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
18992 msgid "Problem ##"
18993 msgstr "בעיה ##"
18994
18995 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:309
18996 msgid "Prob(lem)"
18997 msgstr "בע(יה)"
18998
18999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
19000 msgid "Prob"
19001 msgstr "בעיה"
19002
19003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
19004 msgid "\\theprob."
19005 msgstr "\\theprob."
19006
19007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
19008 msgid "Sol"
19009 msgstr "פתרון"
19010
19011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
19012 msgid "# [number of Prob]"
19013 msgstr "# [מספר הבעיה]"
19014
19015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
19016 msgid "Label of Problem"
19017 msgstr "תווית הבעיה"
19018
19019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:379
19020 msgid "Label of the corresponding problem"
19021 msgstr "תווית הבעיה המתאימה"
19022
19023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
19024 msgid "Exercise ##"
19025 msgstr "תרגיל ##"
19026
19027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:482
19028 msgid "Property ##"
19029 msgstr "תכונה ##"
19030
19031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:488
19032 msgid "Property \\theproperty."
19033 msgstr "תכונה \\theproperty."
19034
19035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:530
19036 msgid "Note ##"
19037 msgstr "הערה ##"
19038
19039 #: lib/layouts/todonotes.module:2
19040 #, fuzzy
19041 msgid "TODO Notes"
19042 msgstr "טבלה"
19043
19044 #: lib/layouts/todonotes.module:9
19045 msgid ""
19046 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
19047 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
19048 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
19049 "suppresses the output of TODO notes."
19050 msgstr ""
19051
19052 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
19053 msgid "TODO"
19054 msgstr ""
19055
19056 #: lib/layouts/todonotes.module:23
19057 #, fuzzy
19058 msgid "List of TODOs"
19059 msgstr "רשימת טבלאות"
19060
19061 #: lib/layouts/todonotes.module:37
19062 #, fuzzy
19063 msgid "[List of TODOs]"
19064 msgstr "רשימת טבלאות"
19065
19066 #: lib/layouts/todonotes.module:48
19067 #, fuzzy
19068 msgid "List of TODOs Heading|s"
19069 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
19070
19071 #: lib/layouts/todonotes.module:49
19072 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
19073 msgstr ""
19074
19075 #: lib/layouts/todonotes.module:59
19076 #, fuzzy
19077 msgid "TODO Note (Margin)"
19078 msgstr "שוליים"
19079
19080 #: lib/layouts/todonotes.module:61
19081 #, fuzzy
19082 msgid "TODO (Margin)"
19083 msgstr "שוליים"
19084
19085 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
19086 #, fuzzy
19087 msgid "TODO Note Options|s"
19088 msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
19089
19090 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
19091 msgid "See the todonotes manual for possible options"
19092 msgstr ""
19093
19094 #: lib/layouts/todonotes.module:87
19095 #, fuzzy
19096 msgid "TODO Note (inline)"
19097 msgstr "בתוך השורה"
19098
19099 #: lib/layouts/todonotes.module:89
19100 #, fuzzy
19101 msgid "TODO (Inline)"
19102 msgstr "בתוך השורה"
19103
19104 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
19105 msgid "Missing Figure"
19106 msgstr "איור חסר"
19107
19108 #: lib/layouts/todonotes.module:109
19109 #, fuzzy
19110 msgid "Missing Figure Note Options|s"
19111 msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
19112
19113 #: lib/layouts/todonotes.module:124
19114 #, fuzzy
19115 msgid "Todo[Inline]"
19116 msgstr "סגנון לנוסחאות בתוך השורה"
19117
19118 #: lib/layouts/todonotes.module:128
19119 #, fuzzy
19120 msgid "Todo[margin]"
19121 msgstr "שוליים"
19122
19123 #: lib/layouts/todonotes.module:132
19124 #, fuzzy
19125 msgid "MissingFigure"
19126 msgstr "קובץ חסר"
19127
19128 #: lib/layouts/treport.layout:3
19129 msgid "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)"
19130 msgstr "דו\"ח יפני (מחלקה רגילה, כתיבה אנכית)"
19131
19132 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
19133 msgid "Tufte Book"
19134 msgstr "ספר טאפְטי"
19135
19136 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
19137 msgid "sidenote"
19138 msgstr "הערת צד"
19139
19140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
19141 msgid "bibl. entry"
19142 msgstr "ערך ביבליוגרפי"
19143
19144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
19145 msgid "Marginnote"
19146 msgstr "הערת שוליים"
19147
19148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
19149 msgid "marginnote"
19150 msgstr "הערת שוליים"
19151
19152 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
19153 msgid "NewThought"
19154 msgstr "מחשבה חדשה"
19155
19156 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
19157 msgid "new thought"
19158 msgstr "מחשבה חדשה"
19159
19160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
19161 #, fuzzy
19162 msgid "AllCaps"
19163 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
19164
19165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:214
19166 #, fuzzy
19167 msgid "allcaps"
19168 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
19169
19170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
19171 #, fuzzy
19172 msgid "SmallCaps"
19173 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
19174
19175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
19176 #, fuzzy
19177 msgid "smallcaps"
19178 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
19179
19180 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
19181 msgid "Full Width"
19182 msgstr "רוחב מלא"
19183
19184 #: lib/layouts/tufte-book.layout:257
19185 msgid "Margin Figure"
19186 msgstr "איור שוליים"
19187
19188 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258
19189 msgid "Margin Figure ##"
19190 msgstr "איור שוליים ##"
19191
19192 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
19193 msgid "Margin Table"
19194 msgstr "טבלת שוליים"
19195
19196 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
19197 msgid "Margin Table ##"
19198 msgstr "טבלת שוליים ##"
19199
19200 #: lib/layouts/tufte-book.layout:269
19201 msgid "MarginTable"
19202 msgstr "טבלת-שוליים"
19203
19204 #: lib/layouts/tufte-book.layout:285
19205 msgid "MarginFigure"
19206 msgstr "איור_שוליים"
19207
19208 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
19209 msgid "Tufte Handout"
19210 msgstr ""
19211
19212 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
19213 msgid "Handouts"
19214 msgstr ""
19215
19216 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
19217 msgid "Variable-width Minipages"
19218 msgstr "מיני־עמוד בעל רוחב משתנה"
19219
19220 #: lib/layouts/varwidth.module:14
19221 msgid ""
19222 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
19223 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
19224 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
19225 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
19226 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  For an example, see File > "
19227 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
19228 msgstr ""
19229
19230 #: lib/layouts/varwidth.module:20
19231 msgid "Minipage (Var. Width)"
19232 msgstr "מיני־עמוד (רוחב משתנה)"
19233
19234 #: lib/layouts/varwidth.module:22
19235 msgid "Minipage (var.)"
19236 msgstr "מיני־עמוד (משתנה)"
19237
19238 #: lib/layouts/varwidth.module:34
19239 #, fuzzy
19240 msgid "Vert. Adjustment"
19241 msgstr "הדפס מסמך"
19242
19243 #: lib/layouts/varwidth.module:35
19244 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
19245 msgstr ""
19246
19247 #: lib/layouts/varwidth.module:39
19248 msgid "Max. Width"
19249 msgstr "רוחב מירבי"
19250
19251 #: lib/layouts/varwidth.module:40
19252 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
19253 msgstr "רוחב מירבי (ברירת־מחדל: \\linewidth)"
19254
19255 #: lib/languages:139 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
19256 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
19257 msgid "Ignore"
19258 msgstr "התעלם"
19259
19260 #: lib/languages:157
19261 msgid "Afrikaans"
19262 msgstr "אפריקאנס"
19263
19264 #: lib/languages:169
19265 msgid "Albanian"
19266 msgstr "אלבנית"
19267
19268 #: lib/languages:189
19269 msgid "English (USA)"
19270 msgstr "אנגלית (ארה\"ב)"
19271
19272 #: lib/languages:203
19273 msgid "Amharic"
19274 msgstr "אמהרית"
19275
19276 #: lib/languages:213
19277 msgid "Greek (ancient)"
19278 msgstr "יוונית (עתיקה)"
19279
19280 #: lib/languages:233
19281 msgid "Arabic (ArabTeX)"
19282 msgstr "ערבית (ArabTeX)"
19283
19284 #: lib/languages:245
19285 msgid "Arabic (Arabi)"
19286 msgstr "ערבית (Arabi)"
19287
19288 #: lib/languages:280 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
19289 msgid "Armenian"
19290 msgstr "ארמנית"
19291
19292 #: lib/languages:290
19293 msgid "Asturian"
19294 msgstr "אסטורית"
19295
19296 #: lib/languages:300
19297 msgid "English (Australia)"
19298 msgstr "אנגלית (אוסטרליה)"
19299
19300 #: lib/languages:315
19301 msgid "German (Austria, old spelling)"
19302 msgstr "גרמנית (אוסטריה, איות ישן)"
19303
19304 #: lib/languages:330
19305 msgid "German (Austria)"
19306 msgstr "גרמנית (אוסטריה)"
19307
19308 #: lib/languages:343
19309 msgid "Azerbaijani"
19310 msgstr "אזרבייג'נית"
19311
19312 #: lib/languages:359
19313 msgid "Indonesian"
19314 msgstr "אינדונזית"
19315
19316 #: lib/languages:371
19317 msgid "Malay"
19318 msgstr "מלאית"
19319
19320 #: lib/languages:381
19321 msgid "Basque"
19322 msgstr "באסקית"
19323
19324 #: lib/languages:398
19325 msgid "Belarusian"
19326 msgstr "בלרוסית"
19327
19328 #: lib/languages:411 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
19329 msgid "Bengali"
19330 msgstr "בנגלית"
19331
19332 #: lib/languages:421
19333 msgid "Bosnian"
19334 msgstr "בוסנית"
19335
19336 #: lib/languages:432
19337 msgid "Portuguese (Brazil)"
19338 msgstr "פורטוגזית (ברזיל)"
19339
19340 #: lib/languages:446
19341 msgid "Breton"
19342 msgstr "ברטון"
19343
19344 #: lib/languages:457
19345 msgid "English (UK)"
19346 msgstr "אנגלית (הממלכה המאוחדת)"
19347
19348 #: lib/languages:470
19349 msgid "Bulgarian"
19350 msgstr "בולגרית"
19351
19352 #: lib/languages:484
19353 msgid "English (Canada)"
19354 msgstr "אנגלית (קנדה)"
19355
19356 #: lib/languages:497
19357 msgid "French (Canada)"
19358 msgstr "צרפתית (קנדה)"
19359
19360 #: lib/languages:511
19361 msgid "Catalan"
19362 msgstr "קטלונית"
19363
19364 #: lib/languages:525
19365 msgid "Chinese (simplified)"
19366 msgstr "סינית (פשוטה)"
19367
19368 #: lib/languages:537
19369 msgid "Chinese (traditional)"
19370 msgstr "סינית (מסורתית)"
19371
19372 #: lib/languages:549
19373 msgid "Church Slavonic"
19374 msgstr "סלאבונית כנסייתית"
19375
19376 #: lib/languages:562
19377 msgid "Coptic"
19378 msgstr "קופטית"
19379
19380 #: lib/languages:569
19381 msgid "Croatian"
19382 msgstr "קרואטית"
19383
19384 #: lib/languages:581
19385 msgid "Czech"
19386 msgstr "צ'כית"
19387
19388 #: lib/languages:595
19389 msgid "Danish"
19390 msgstr "דנית"
19391
19392 #: lib/languages:609
19393 msgid "Divehi (Maldivian)"
19394 msgstr "דיבהי (מלדיביים)"
19395
19396 #: lib/languages:617
19397 msgid "Dutch"
19398 msgstr "הולנדית"
19399
19400 #: lib/languages:631 lib/examples/Articles:0
19401 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
19402 msgid "English"
19403 msgstr "אנגלית"
19404
19405 #: lib/languages:647
19406 msgid "Esperanto"
19407 msgstr "אספרנטו"
19408
19409 #: lib/languages:659
19410 msgid "Estonian"
19411 msgstr "אסטונית"
19412
19413 #: lib/languages:676
19414 msgid "Farsi"
19415 msgstr "פרסית"
19416
19417 #: lib/languages:693
19418 msgid "Finnish"
19419 msgstr "פינית"
19420
19421 #: lib/languages:706
19422 msgid "French"
19423 msgstr "צרפתית"
19424
19425 #: lib/languages:720
19426 msgid "Friulian"
19427 msgstr "פורלן"
19428
19429 #: lib/languages:732
19430 msgid "Galician"
19431 msgstr "גליסית"
19432
19433 #: lib/languages:748 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
19434 msgid "Georgian"
19435 msgstr "גאורגית"
19436
19437 #: lib/languages:760
19438 msgid "German (old spelling)"
19439 msgstr "גרמנית (איות ישן)"
19440
19441 #: lib/languages:774 lib/examples/Articles:0
19442 msgid "German"
19443 msgstr "גרמנית"
19444
19445 #: lib/languages:792
19446 msgid "German (Switzerland)"
19447 msgstr "גרמנית (שוויץ)"
19448
19449 #: lib/languages:808
19450 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
19451 msgstr "גרמנית (שוויץ, כתיב ישן)"
19452
19453 #: lib/languages:821 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19454 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
19455 msgid "Greek"
19456 msgstr "יוונית"
19457
19458 #: lib/languages:837
19459 msgid "Greek (polytonic)"
19460 msgstr "יוונית (פוליטונית)"
19461
19462 #: lib/languages:852 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
19463 msgid "Hebrew"
19464 msgstr "עברית"
19465
19466 #: lib/languages:869
19467 msgid "Hindi"
19468 msgstr "הינדי"
19469
19470 #: lib/languages:890
19471 msgid "Icelandic"
19472 msgstr "איסלנדית"
19473
19474 #: lib/languages:904
19475 msgid "Interlingua"
19476 msgstr "אינטרלינגואה"
19477
19478 #: lib/languages:916
19479 msgid "Irish"
19480 msgstr "אירית"
19481
19482 #: lib/languages:927
19483 msgid "Italian"
19484 msgstr "איטלקית"
19485
19486 #: lib/languages:942
19487 msgid "Japanese"
19488 msgstr "יפנית"
19489
19490 #: lib/languages:956
19491 msgid "Japanese (CJK)"
19492 msgstr "יפנית (CJK)"
19493
19494 #: lib/languages:967 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
19495 msgid "Kannada"
19496 msgstr "קאנדה"
19497
19498 #: lib/languages:977
19499 msgid "Kazakh"
19500 msgstr "קזחית"
19501
19502 #: lib/languages:986
19503 msgid "Khmer"
19504 msgstr "חמרית"
19505
19506 #: lib/languages:994
19507 msgid "Korean"
19508 msgstr "קוראנית"
19509
19510 #: lib/languages:1015
19511 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
19512 msgstr ""
19513
19514 #: lib/languages:1028 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
19515 msgid "Lao"
19516 msgstr "לאו"
19517
19518 #: lib/languages:1053
19519 msgid "Latvian"
19520 msgstr "לטבית"
19521
19522 #: lib/languages:1067
19523 msgid "Lithuanian"
19524 msgstr "ליטאית"
19525
19526 #: lib/languages:1099
19527 msgid "Lower Sorbian"
19528 msgstr "סורבית תחתונה"
19529
19530 #: lib/languages:1111
19531 msgid "Hungarian"
19532 msgstr "הונגרית"
19533
19534 #: lib/languages:1124
19535 msgid "Macedonian"
19536 msgstr "מקדונית"
19537
19538 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
19539 msgid "Malayalam"
19540 msgstr "מאלאיאלאם"
19541
19542 #: lib/languages:1148
19543 msgid "Marathi"
19544 msgstr "מרטהי"
19545
19546 #: lib/languages:1158
19547 msgid "Mongolian"
19548 msgstr "מונגולית"
19549
19550 #: lib/languages:1170
19551 msgid "English (New Zealand)"
19552 msgstr "אנגלית (ניו-זילנד)"
19553
19554 #: lib/languages:1183
19555 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
19556 msgstr "נורווגית (Bokmaal)"
19557
19558 #: lib/languages:1212
19559 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
19560 msgstr "נורווגית (Nynorsk)"
19561
19562 #: lib/languages:1226
19563 msgid "Occitan"
19564 msgstr "אוקסיטנית"
19565
19566 #: lib/languages:1238
19567 msgid "Russian (Petrine orthography)"
19568 msgstr ""
19569
19570 #: lib/languages:1248
19571 msgid "Piedmontese"
19572 msgstr "פיימונטית"
19573
19574 #: lib/languages:1260
19575 msgid "Polish"
19576 msgstr "פולנית"
19577
19578 #: lib/languages:1273
19579 msgid "Portuguese"
19580 msgstr "פורטוגזית"
19581
19582 #: lib/languages:1286
19583 msgid "Romanian"
19584 msgstr "רומנית"
19585
19586 #: lib/languages:1299
19587 msgid "Romansh"
19588 msgstr "רומאנש"
19589
19590 #: lib/languages:1311
19591 msgid "Russian"
19592 msgstr "רוסית"
19593
19594 #: lib/languages:1327
19595 msgid "North Sami"
19596 msgstr "סאמי צפונית"
19597
19598 #: lib/languages:1338
19599 msgid "Sanskrit"
19600 msgstr "סנסקריט"
19601
19602 #: lib/languages:1348
19603 msgid "Scottish"
19604 msgstr "סקוטית"
19605
19606 #: lib/languages:1364
19607 msgid "Serbian"
19608 msgstr "סרבית"
19609
19610 #: lib/languages:1381
19611 msgid "Serbian (Latin)"
19612 msgstr "סרבית (לטינית)"
19613
19614 #: lib/languages:1394
19615 msgid "Slovak"
19616 msgstr "סלובקית"
19617
19618 #: lib/languages:1408
19619 msgid "Slovene"
19620 msgstr "סלובנית"
19621
19622 #: lib/languages:1420
19623 msgid "Spanish"
19624 msgstr "ספרדית"
19625
19626 #: lib/languages:1438
19627 msgid "Spanish (Mexico)"
19628 msgstr "ספרדית (מקסיקו)"
19629
19630 #: lib/languages:1454
19631 msgid "Swedish"
19632 msgstr "שבדית"
19633
19634 #: lib/languages:1468
19635 msgid "Syriac"
19636 msgstr "סורית"
19637
19638 #: lib/languages:1478 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
19639 msgid "Tamil"
19640 msgstr "טמילית"
19641
19642 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
19643 msgid "Telugu"
19644 msgstr "טלוגו"
19645
19646 #: lib/languages:1497 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
19647 msgid "Thai"
19648 msgstr "תאילנדית"
19649
19650 #: lib/languages:1541 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19651 msgid "Tibetan"
19652 msgstr "טיבטית"
19653
19654 #: lib/languages:1548
19655 msgid "Turkish"
19656 msgstr "טורקית"
19657
19658 #: lib/languages:1564
19659 msgid "Turkmen"
19660 msgstr "טורקמנית"
19661
19662 #: lib/languages:1575
19663 msgid "Ukrainian"
19664 msgstr "אוקראינית"
19665
19666 #: lib/languages:1589
19667 msgid "Upper Sorbian"
19668 msgstr "סורבית עליונה"
19669
19670 #: lib/languages:1602
19671 msgid "Urdu"
19672 msgstr "אורדו"
19673
19674 #: lib/languages:1611
19675 msgid "Vietnamese"
19676 msgstr "ויאטנמית"
19677
19678 #: lib/languages:1623
19679 msgid "Welsh"
19680 msgstr "ולשית"
19681
19682 #: lib/latexfonts:94
19683 msgid "AE (Almost European)"
19684 msgstr "AE (Almost European)"
19685
19686 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19687 msgid "Bera Serif"
19688 msgstr "Bera Serif"
19689
19690 #: lib/latexfonts:116
19691 msgid "Bookman"
19692 msgstr "Bookman"
19693
19694 #: lib/latexfonts:122
19695 msgid "Concrete Roman"
19696 msgstr "Concrete Roman"
19697
19698 #: lib/latexfonts:129
19699 msgid "Zapf Chancery"
19700 msgstr "Zapf Chancery"
19701
19702 #: lib/latexfonts:135
19703 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19704 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19705
19706 #: lib/latexfonts:141
19707 msgid "Crimson (Cochineal)"
19708 msgstr "Crimson (Cochineal)"
19709
19710 #: lib/latexfonts:150
19711 msgid "Crimson"
19712 msgstr "Crimson"
19713
19714 #: lib/latexfonts:156
19715 msgid "Computer Modern Roman"
19716 msgstr "Computer Modern Roman"
19717
19718 #: lib/latexfonts:164
19719 msgid "Crimson Pro"
19720 msgstr "Crimson Pro"
19721
19722 #: lib/latexfonts:175
19723 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19724 msgstr "Crimson Pro (Medium)"
19725
19726 #: lib/latexfonts:186
19727 msgid "Crimson Pro (Light)"
19728 msgstr "Crimson Pro (Light)"
19729
19730 #: lib/latexfonts:197
19731 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19732 msgstr "Crimson Pro (Extralight)"
19733
19734 #: lib/latexfonts:208
19735 msgid "DejaVu Serif"
19736 msgstr "DejaVu Serif"
19737
19738 #: lib/latexfonts:214
19739 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19740 msgstr "DejaVu Serif (Condensed)"
19741
19742 #: lib/latexfonts:225
19743 msgid "IBM Plex Serif"
19744 msgstr "IBM Plex Serif"
19745
19746 #: lib/latexfonts:232
19747 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19748 msgstr "IBM Plex Serif (Thin)"
19749
19750 #: lib/latexfonts:240
19751 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19752 msgstr "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19753
19754 #: lib/latexfonts:248
19755 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19756 msgstr "IBM Plex Serif (Light)"
19757
19758 #: lib/latexfonts:256
19759 msgid "Source Serif Pro"
19760 msgstr "Source Serif Pro"
19761
19762 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19763 msgid "URW Garamond"
19764 msgstr "URW Garamond"
19765
19766 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19767 #: lib/latexfonts:315
19768 msgid "Libertine"
19769 msgstr "Libertine"
19770
19771 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19772 msgid "Libertinus"
19773 msgstr "Libertinus"
19774
19775 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19776 msgid "Latin Modern Roman"
19777 msgstr "Latin Modern Roman"
19778
19779 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19780 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19781 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19782
19783 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19784 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19785 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
19786
19787 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19788 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19789 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
19790
19791 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19792 msgid "Minion Pro"
19793 msgstr "Minion Pro"
19794
19795 #: lib/latexfonts:436
19796 msgid "New Century Schoolbook"
19797 msgstr "New Century Schoolbook"
19798
19799 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19800 msgid "Noto Serif"
19801 msgstr "Noto Serif"
19802
19803 #: lib/latexfonts:459
19804 msgid "Noto Serif (Medium)"
19805 msgstr "Noto Serif (Medium)"
19806
19807 #: lib/latexfonts:469
19808 msgid "Noto Serif (Thin)"
19809 msgstr "Noto Serif (Thin)"
19810
19811 #: lib/latexfonts:479
19812 msgid "Noto Serif (Light)"
19813 msgstr "Noto Serif (Light)"
19814
19815 #: lib/latexfonts:489
19816 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19817 msgstr "Noto Serif (Extralight)"
19818
19819 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19820 #: lib/latexfonts:533
19821 msgid "Palatino"
19822 msgstr "Palatino"
19823
19824 #: lib/latexfonts:539
19825 msgid "PT Serif"
19826 msgstr "PT Serif"
19827
19828 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19829 msgid "Times Roman"
19830 msgstr "Times Roman"
19831
19832 #: lib/latexfonts:575
19833 msgid "TeX Gyre Bonum"
19834 msgstr "TeX Gyre Bonum"
19835
19836 #: lib/latexfonts:581
19837 msgid "TeX Gyre Chorus"
19838 msgstr "TeX Gyre Chorus"
19839
19840 #: lib/latexfonts:587
19841 msgid "TeX Gyre Pagella"
19842 msgstr "TeX Gyre Pagella"
19843
19844 #: lib/latexfonts:593
19845 msgid "TeX Gyre Schola"
19846 msgstr "TeX Gyre Schola"
19847
19848 #: lib/latexfonts:599
19849 msgid "TeX Gyre Termes"
19850 msgstr "TeX Gyre Termes"
19851
19852 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19853 msgid "Utopia (Fourier)"
19854 msgstr "Utopia (Fourier)"
19855
19856 #: lib/latexfonts:639
19857 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19858 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
19859
19860 #: lib/latexfonts:651
19861 msgid "Avant Garde"
19862 msgstr "Avant Garde"
19863
19864 #: lib/latexfonts:657
19865 msgid "Bera Sans"
19866 msgstr "Bera Sans"
19867
19868 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19869 msgid "Biolinum"
19870 msgstr "Biolinum"
19871
19872 #: lib/latexfonts:694
19873 msgid "Cantarell"
19874 msgstr "Cantarell"
19875
19876 #: lib/latexfonts:705
19877 msgid "Chivo (Thin)"
19878 msgstr "Chivo (Thin)"
19879
19880 #: lib/latexfonts:716
19881 msgid "Chivo (Light)"
19882 msgstr "Chivo (Light)"
19883
19884 #: lib/latexfonts:727
19885 msgid "Chivo"
19886 msgstr "Chivo"
19887
19888 #: lib/latexfonts:737
19889 msgid "Chivo (Medium)"
19890 msgstr "Chivo (Medium)"
19891
19892 #: lib/latexfonts:748
19893 msgid "CM Bright"
19894 msgstr "CM Bright"
19895
19896 #: lib/latexfonts:755
19897 msgid "Computer Modern Sans"
19898 msgstr "Computer Modern Sans"
19899
19900 #: lib/latexfonts:762
19901 msgid "DejaVu Sans"
19902 msgstr "DejaVu Sans"
19903
19904 #: lib/latexfonts:769
19905 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19906 msgstr "DejaVu Sans (Condensed)"
19907
19908 #: lib/latexfonts:776
19909 msgid "Fira Sans"
19910 msgstr "Fira Sans"
19911
19912 #: lib/latexfonts:787
19913 msgid "Fira Sans (Book)"
19914 msgstr "Fira Sans (Book)"
19915
19916 #: lib/latexfonts:799
19917 msgid "Fira Sans (Light)"
19918 msgstr "Fira Sans (Light)"
19919
19920 #: lib/latexfonts:811
19921 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19922 msgstr "Fira Sans (Extralight)"
19923
19924 #: lib/latexfonts:823
19925 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19926 msgstr "Fira Sans (Ultralight)"
19927
19928 #: lib/latexfonts:835
19929 msgid "Fira Sans (Thin)"
19930 msgstr "Fira Sans (Thin)"
19931
19932 #: lib/latexfonts:847
19933 msgid "IBM Plex Sans"
19934 msgstr "IBM Plex Sans"
19935
19936 #: lib/latexfonts:855
19937 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19938 msgstr "IBM Plex Sans (Condensed)"
19939
19940 #: lib/latexfonts:864
19941 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19942 msgstr "IBM Plex Sans (Thin)"
19943
19944 #: lib/latexfonts:873
19945 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19946 msgstr "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19947
19948 #: lib/latexfonts:882
19949 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19950 msgstr "IBM Plex Sans (Light)"
19951
19952 #: lib/latexfonts:891
19953 msgid "Source Sans Pro"
19954 msgstr "Source Sans Pro"
19955
19956 #: lib/latexfonts:900
19957 msgid "Helvetica"
19958 msgstr "Helvetica"
19959
19960 #: lib/latexfonts:908
19961 msgid "Iwona"
19962 msgstr "Iwona"
19963
19964 #: lib/latexfonts:915
19965 msgid "Iwona (Light)"
19966 msgstr "Iwona (Light)"
19967
19968 #: lib/latexfonts:922
19969 msgid "Iwona (Condensed)"
19970 msgstr "Iwona (Condensed)"
19971
19972 #: lib/latexfonts:929
19973 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19974 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
19975
19976 #: lib/latexfonts:936
19977 msgid "Kurier"
19978 msgstr "Kurier"
19979
19980 #: lib/latexfonts:943
19981 msgid "Kurier (Light)"
19982 msgstr "Kurier (Light)"
19983
19984 #: lib/latexfonts:950
19985 msgid "Kurier (Condensed)"
19986 msgstr "Kurier (Condensed)"
19987
19988 #: lib/latexfonts:957
19989 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19990 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
19991
19992 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19993 msgid "Libertinus Sans"
19994 msgstr "Libertinus Sans"
19995
19996 #: lib/latexfonts:982
19997 msgid "Latin Modern Sans"
19998 msgstr "Latin Modern Sans"
19999
20000 #: lib/latexfonts:989
20001 msgid "Noto Sans"
20002 msgstr "Noto Sans"
20003
20004 #: lib/latexfonts:999
20005 msgid "Noto Sans (Medium)"
20006 msgstr "Noto Sans (Medium)"
20007
20008 #: lib/latexfonts:1010
20009 msgid "Noto Sans (Thin)"
20010 msgstr "Noto Sans (Thin)"
20011
20012 #: lib/latexfonts:1021
20013 msgid "Noto Sans (Light)"
20014 msgstr "Noto Sans (Light)"
20015
20016 #: lib/latexfonts:1032
20017 msgid "Noto Sans (Extralight)"
20018 msgstr "Noto Sans (Extralight)"
20019
20020 #: lib/latexfonts:1043
20021 msgid "PT Sans"
20022 msgstr "PT Sans"
20023
20024 #: lib/latexfonts:1051
20025 msgid "TeX Gyre Adventor"
20026 msgstr "TeX Gyre Adventor"
20027
20028 #: lib/latexfonts:1057
20029 msgid "TeX Gyre Heros"
20030 msgstr "TeX Gyre Heros"
20031
20032 #: lib/latexfonts:1063
20033 msgid "URW Classico (Optima)"
20034 msgstr "URW Classico (Optima)"
20035
20036 #: lib/latexfonts:1074
20037 msgid "Bera Mono"
20038 msgstr "Bera Mono"
20039
20040 #: lib/latexfonts:1082
20041 msgid "CM Typewriter Light"
20042 msgstr "CM Typewriter Light"
20043
20044 #: lib/latexfonts:1089
20045 msgid "Computer Modern Typewriter"
20046 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20047
20048 #: lib/latexfonts:1096
20049 msgid "Courier"
20050 msgstr "Courier"
20051
20052 #: lib/latexfonts:1103
20053 msgid "DejaVu Sans Mono"
20054 msgstr "DejaVu Sans Mono"
20055
20056 #: lib/latexfonts:1110
20057 msgid "Fira Mono"
20058 msgstr "Fira Mono"
20059
20060 #: lib/latexfonts:1121
20061 msgid "IBM Plex Mono"
20062 msgstr "IBM Plex Mono"
20063
20064 #: lib/latexfonts:1129
20065 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
20066 msgstr "IBM Plex Mono (Thin)"
20067
20068 #: lib/latexfonts:1138
20069 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
20070 msgstr "IBM Plex Mono (Extra Light)"
20071
20072 #: lib/latexfonts:1147
20073 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
20074 msgstr "IBM Plex Mono (Light)"
20075
20076 #: lib/latexfonts:1156
20077 msgid "Source Code Pro"
20078 msgstr "Source Code Pro"
20079
20080 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
20081 msgid "Libertine Mono"
20082 msgstr "Libertine Mono"
20083
20084 #: lib/latexfonts:1180
20085 msgid "Libertinus Mono"
20086 msgstr "Libertinus Mono"
20087
20088 #: lib/latexfonts:1188
20089 msgid "Latin Modern Typewriter"
20090 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20091
20092 #: lib/latexfonts:1195
20093 msgid "LuxiMono"
20094 msgstr "LuxiMono"
20095
20096 #: lib/latexfonts:1202
20097 msgid "Noto Mono"
20098 msgstr "Noto Mono"
20099
20100 #: lib/latexfonts:1211
20101 msgid "PT Mono"
20102 msgstr "PT Mono"
20103
20104 #: lib/latexfonts:1219
20105 msgid "TeX Gyre Cursor"
20106 msgstr "TeX Gyre Cursor"
20107
20108 #: lib/latexfonts:1225
20109 msgid "TX Typewriter"
20110 msgstr "TX Typewriter"
20111
20112 #: lib/latexfonts:1237
20113 msgid "Crimson (New TX)"
20114 msgstr "Crimson (New TX)"
20115
20116 #: lib/latexfonts:1245
20117 msgid "Euler VM"
20118 msgstr "Euler VM"
20119
20120 #: lib/latexfonts:1251
20121 msgid "URW Garamond (New TX)"
20122 msgstr "URW Garamond (New TX)"
20123
20124 #: lib/latexfonts:1259
20125 msgid "Iwona (Math)"
20126 msgstr "Iwona (Math)"
20127
20128 #: lib/latexfonts:1272
20129 msgid "Kurier (Math)"
20130 msgstr "Kurier (Math)"
20131
20132 #: lib/latexfonts:1285
20133 msgid "Libertine (New TX)"
20134 msgstr "Libertine (New TX)"
20135
20136 #: lib/latexfonts:1293
20137 msgid "Libertinus Math"
20138 msgstr "Libertinus Math"
20139
20140 #: lib/latexfonts:1300
20141 msgid "Minion Pro (New TX)"
20142 msgstr "Minion Pro (New TX)"
20143
20144 #: lib/latexfonts:1309
20145 msgid "Times Roman (New TX)"
20146 msgstr "Times Roman (New TX)"
20147
20148 #: lib/encodings:55
20149 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
20150 msgstr "מורחב [ucs] (utf8x)"
20151
20152 #: lib/encodings:59
20153 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
20154 msgstr "ארמני (ArmSCII8)"
20155
20156 #: lib/encodings:62
20157 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
20158 msgstr "מערב אירופי (ISO 8859-1)"
20159
20160 #: lib/encodings:65
20161 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
20162 msgstr "מרכז אירופי (ISO 8859-2)"
20163
20164 #: lib/encodings:68
20165 msgid "South European (ISO 8859-3)"
20166 msgstr "דרום אירופי (ISO 8859-3)"
20167
20168 #: lib/encodings:71
20169 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
20170 msgstr "בלטי (ISO 8859-4)"
20171
20172 #: lib/encodings:75
20173 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
20174 msgstr "קירילי (ISO 8859-5)"
20175
20176 #: lib/encodings:79
20177 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
20178 msgstr "ערבי (ISO 8859-6)"
20179
20180 #: lib/encodings:83
20181 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
20182 msgstr "יווני (ISO 8859-7)"
20183
20184 #: lib/encodings:86
20185 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
20186 msgstr "עברי (ISO 8859-8)"
20187
20188 #: lib/encodings:89
20189 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
20190 msgstr "טורקי (ISO 8859-9)"
20191
20192 #: lib/encodings:92
20193 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
20194 msgstr "בלטי (ISO 8859-13)"
20195
20196 #: lib/encodings:95
20197 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
20198 msgstr "מערב אירופי (ISO 8859-15)"
20199
20200 #: lib/encodings:98
20201 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
20202 msgstr "דרום־מזרח אירופי (ISO 8859-16)"
20203
20204 #: lib/encodings:101
20205 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
20206 msgstr "מערב אירופי (מקינטוש רומי)"
20207
20208 #: lib/encodings:104
20209 msgid "DOS (CP 437)"
20210 msgstr "DOS (CP 437)"
20211
20212 #: lib/encodings:108
20213 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
20214 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
20215
20216 #: lib/encodings:111
20217 msgid "Western European (CP 850)"
20218 msgstr "מערב אירופי (CP 850)"
20219
20220 #: lib/encodings:114
20221 msgid "Central European (CP 852)"
20222 msgstr "מרכז אירופי (CP 852)"
20223
20224 #: lib/encodings:118
20225 msgid "Cyrillic (CP 855)"
20226 msgstr "קירילי (CP 855)"
20227
20228 #: lib/encodings:123
20229 msgid "Western European (CP 858)"
20230 msgstr "מערב אירופי (CP 858)"
20231
20232 #: lib/encodings:126
20233 msgid "Hebrew (CP 862)"
20234 msgstr "עברית (CP 862)"
20235
20236 #: lib/encodings:129
20237 msgid "Nordic languages (CP 865)"
20238 msgstr "שפות נורדיות (CP 865)"
20239
20240 #: lib/encodings:133
20241 msgid "Cyrillic (CP 866)"
20242 msgstr "קירילי (CP 866)"
20243
20244 #: lib/encodings:136
20245 msgid "Central European (CP 1250)"
20246 msgstr "מרכז אירופי (CP 1250)"
20247
20248 #: lib/encodings:140
20249 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
20250 msgstr "קירילי (CP 1251)"
20251
20252 #: lib/encodings:144
20253 msgid "Western European (CP 1252)"
20254 msgstr "מערב אירופי (CP 1252)"
20255
20256 #: lib/encodings:147
20257 msgid "Hebrew (CP 1255)"
20258 msgstr "עברי (CP 1255)"
20259
20260 #: lib/encodings:151
20261 msgid "Arabic (CP 1256)"
20262 msgstr "ערבי (CP 1256)"
20263
20264 #: lib/encodings:154
20265 msgid "Baltic (CP 1257)"
20266 msgstr "בלטי (CP 1257)"
20267
20268 #: lib/encodings:158
20269 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
20270 msgstr "קירילי (KOI8-R)"
20271
20272 #: lib/encodings:162
20273 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
20274 msgstr "קירילי (KOI8-U)"
20275
20276 #: lib/encodings:166
20277 msgid "Cyrillic (pt 154)"
20278 msgstr "קירילי (pt 154)"
20279
20280 #: lib/encodings:170
20281 msgid "Thai (TIS 620-0)"
20282 msgstr "תאי (TIS 620-0)"
20283
20284 #: lib/encodings:182
20285 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
20286 msgstr "סינית (מסורתית) (Big5)"
20287
20288 #: lib/encodings:192
20289 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
20290 msgstr "יפני (CJK) (SJIS)"
20291
20292 #: lib/encodings:199
20293 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
20294 msgstr "סינית (מפושטת) (EUC-CN)"
20295
20296 #: lib/encodings:203
20297 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
20298 msgstr "סינית (מפושטת) (GBK)"
20299
20300 #: lib/encodings:207
20301 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
20302 msgstr "יפני (CJK) (JIS)"
20303
20304 #: lib/encodings:211
20305 msgid "Korean (EUC-KR)"
20306 msgstr "קוריאני (EUC-KR)"
20307
20308 #: lib/encodings:215
20309 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
20310 msgstr "מורחב [CJK] (סיני/יפני/קוריאני)"
20311
20312 #: lib/encodings:219
20313 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
20314 msgstr "סינית (מסורתית) (EUC-TW)"
20315
20316 #: lib/encodings:223
20317 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
20318 msgstr "יפני (CJK) (EUC-JP)"
20319
20320 #: lib/encodings:230
20321 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
20322 msgstr "יפנית (pLaTeX) (EUC-JP)"
20323
20324 #: lib/encodings:232
20325 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
20326 msgstr "יפני (pLaTeX) (JIS)"
20327
20328 #: lib/encodings:234
20329 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
20330 msgstr "יפני (pLaTeX) (SJIS)"
20331
20332 #: lib/encodings:236
20333 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
20334 msgstr "מורחב [pLaTeX] (יפני)"
20335
20336 #: lib/encodings:242
20337 #, fuzzy
20338 msgid "Direct"
20339 msgstr "קידוד ישיר"
20340
20341 #: lib/encodings:246
20342 msgid "ASCII"
20343 msgstr "ASCII"
20344
20345 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:491
20346 msgid "Array Environment|y"
20347 msgstr "סביבת מערך"
20348
20349 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:492
20350 msgid "Cases Environment|C"
20351 msgstr "סביבת תנאים"
20352
20353 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:493
20354 msgid "Aligned Environment|l"
20355 msgstr "סביבת נוסחאות מיושרת"
20356
20357 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:494
20358 msgid "AlignedAt Environment|v"
20359 msgstr ""
20360
20361 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:495
20362 msgid "Gathered Environment|h"
20363 msgstr ""
20364
20365 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:496
20366 msgid "Split Environment|S"
20367 msgstr ""
20368
20369 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:498
20370 #, fuzzy
20371 msgid "Delimiters...|r"
20372 msgstr "תוחמים"
20373
20374 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:499
20375 msgid "Matrix...|x"
20376 msgstr "מטריצה...|צ"
20377
20378 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:500
20379 msgid "Macro|o"
20380 msgstr ""
20381
20382 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:484
20383 msgid "AMS align Environment|a"
20384 msgstr ""
20385
20386 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:485
20387 msgid "AMS alignat Environment|t"
20388 msgstr ""
20389
20390 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:486
20391 msgid "AMS flalign Environment|f"
20392 msgstr ""
20393
20394 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:487
20395 msgid "AMS gather Environment|g"
20396 msgstr ""
20397
20398 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:488
20399 msgid "AMS multline Environment|m"
20400 msgstr ""
20401
20402 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:480
20403 msgid "Inline Formula|I"
20404 msgstr "נוסחה בתוך השורה"
20405
20406 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:326
20407 msgid "Displayed Formula|D"
20408 msgstr "נוסחת תצוגה"
20409
20410 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:483
20411 msgid "Eqnarray Environment|E"
20412 msgstr ""
20413
20414 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
20415 msgid "AMS Environment|A"
20416 msgstr "סביבת AMS|ס"
20417
20418 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:243
20419 msgid "Number Whole Formula|N"
20420 msgstr "מַסְפֵּר את כל הנוסחה|כ"
20421
20422 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:244
20423 msgid "Number This Line|u"
20424 msgstr "מַסְפֵּר שורה זו|ש"
20425
20426 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
20427 msgid "Equation Label|L"
20428 msgstr "תווית משוואה|ת"
20429
20430 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
20431 msgid "Copy as Reference|R"
20432 msgstr "העתק כהפניה|ה"
20433
20434 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text.cpp:4977 src/mathed/InsetMathNest.cpp:857
20436 msgid "Cut"
20437 msgstr "גזור"
20438
20439 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2458
20441 msgid "Copy"
20442 msgstr "העתק"
20443
20444 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text.cpp:4922
20446 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1566
20447 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:826
20448 msgid "Paste"
20449 msgstr "הדבק"
20450
20451 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
20452 msgid "Paste Recent|e"
20453 msgstr "הדבקות אחרונות"
20454
20455 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
20456 msgid "Insert|s"
20457 msgstr "הוספה|ה"
20458
20459 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:254
20460 msgid "Split Cell|C"
20461 msgstr "פצל תא"
20462
20463 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
20464 msgid "Rows & Columns| "
20465 msgstr "שורות ועמודות|ש"
20466
20467 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
20468 msgid "Add Line Above|o"
20469 msgstr "הוסף קו למעלה|ע"
20470
20471 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:257
20472 msgid "Add Line Below|B"
20473 msgstr "הוסף קו למטה"
20474
20475 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
20476 msgid "Delete Line Above|v"
20477 msgstr "מחק קו למעלה|ל"
20478
20479 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
20480 msgid "Delete Line Below|w"
20481 msgstr "מחק קו למטה|ט"
20482
20483 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:261
20484 msgid "Add Line to Left"
20485 msgstr "הוסף קו משמאל"
20486
20487 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:262
20488 msgid "Add Line to Right"
20489 msgstr "הוסף קו מימין"
20490
20491 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:263
20492 msgid "Delete Line to Left"
20493 msgstr "מחק קו משמאל"
20494
20495 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:264
20496 msgid "Delete Line to Right"
20497 msgstr "מחק קו מימין"
20498
20499 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
20500 msgid "Show Math Toolbar"
20501 msgstr "הצג סרגל מתמטיקה"
20502
20503 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
20504 #, fuzzy
20505 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
20506 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
20507
20508 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
20509 msgid "Show Table Toolbar"
20510 msgstr "הצג סרגל טבלה"
20511
20512 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
20513 #, fuzzy
20514 msgid "Use Computer Algebra System|m"
20515 msgstr "השתמש בתוכנה לחישובים מתמטיים"
20516
20517 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
20518 #, fuzzy
20519 msgid "Next Cross-Reference|N"
20520 msgstr "ההפניה הבאה"
20521
20522 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
20523 msgid "Go to Label|G"
20524 msgstr "לך לתווית|ת"
20525
20526 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
20527 msgid "<Reference>|R"
20528 msgstr "<הפניה>"
20529
20530 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
20531 msgid "(<Reference>)|e"
20532 msgstr "(<הפניה>)|פ"
20533
20534 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
20535 msgid "<Page>|P"
20536 msgstr "<עמוד>"
20537
20538 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
20539 msgid "On Page <Page>|O"
20540 msgstr "בעמוד <עמוד>|ב"
20541
20542 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
20543 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
20544 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
20545
20546 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
20547 msgid "Formatted Reference|t"
20548 msgstr "הפניה מעוצבת|צ"
20549
20550 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
20551 msgid "Textual Reference|x"
20552 msgstr "הפניה טקסטואלית|ק"
20553
20554 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
20555 msgid "Label Only|L"
20556 msgstr "תווית בלבד"
20557
20558 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
20559 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
20560 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
20561 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
20562 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
20563 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
20564 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
20565 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
20566 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
20567 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
20568 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
20569 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
20570 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
20571 #: lib/ui/stdcontext.inc:733 lib/ui/stdcontext.inc:742 lib/ui/stdmenus.inc:586
20572 msgid "Settings...|S"
20573 msgstr "הגדרות..."
20574
20575 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
20576 #, fuzzy
20577 msgid "Plural|a"
20578 msgstr "natural"
20579
20580 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
20581 #, fuzzy
20582 msgid "Capitalize|C"
20583 msgstr "אותיות גדולות בראשית כל מילה|ג"
20584
20585 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
20586 msgid "Go Back|G"
20587 msgstr "חזור|ח"
20588
20589 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
20590 msgid "Copy as Reference|C"
20591 msgstr "העתק כהפניה|ע"
20592
20593 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
20594 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
20595 msgstr "נסה לפתוח תוכן מובאה..."
20596
20597 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
20598 #, fuzzy
20599 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20600 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
20601
20602 # הכוונה להערות למיניהן
20603 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
20604 #, fuzzy
20605 msgid "Open Inset|O"
20606 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
20607
20608 # הכוונה להערות למיניהן
20609 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
20610 #, fuzzy
20611 msgid "Close Inset|C"
20612 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
20613
20614 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
20615 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
20616 #, fuzzy
20617 msgid "Dissolve Inset|D"
20618 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
20619
20620 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
20621 msgid "Show Label|L"
20622 msgstr "הצג תווית|צ"
20623
20624 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:529
20625 msgid "Frameless|l"
20626 msgstr "חסר מסגרת|ח"
20627
20628 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:530
20629 msgid "Simple Frame|F"
20630 msgstr "מסגרת פשוטה|פ"
20631
20632 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
20633 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20634 msgstr ""
20635
20636 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:531
20637 msgid "Oval, Thin|a"
20638 msgstr "אליפטית, דקה|א"
20639
20640 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:532
20641 msgid "Oval, Thick|v"
20642 msgstr "אליפטית, עבה|ל"
20643
20644 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:533
20645 msgid "Drop Shadow|w"
20646 msgstr ""
20647
20648 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:534
20649 #, fuzzy
20650 msgid "Shaded Background|B"
20651 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
20652
20653 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:535
20654 msgid "Double Frame|u"
20655 msgstr "מסגרת כפולה|כ"
20656
20657 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:546
20658 msgid "LyX Note|N"
20659 msgstr "הערת LyX|ה"
20660
20661 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
20662 msgid "Comment|m"
20663 msgstr "הערה|ע"
20664
20665 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:548
20666 #, fuzzy
20667 msgid "Greyed Out|y"
20668 msgstr "אפורה|א"
20669
20670 # הכוונה להערות למיניהן
20671 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
20672 msgid "Open All Notes|A"
20673 msgstr "פתח את כל הערות"
20674
20675 # הכוונה להערות למיניהן
20676 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
20677 msgid "Close All Notes|l"
20678 msgstr "סגור את כל הערות"
20679
20680 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:558
20681 msgid "Phantom|P"
20682 msgstr "דֶּמֶה"
20683
20684 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:559
20685 msgid "Horizontal Phantom|H"
20686 msgstr "דֶּמֶה אופקי|א"
20687
20688 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:560
20689 msgid "Vertical Phantom|V"
20690 msgstr "דֶּמֶה אנכי|כ"
20691
20692 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:457
20693 msgid "Normal Space|e"
20694 msgstr "רווח רגיל|ר"
20695
20696 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
20697 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
20698 msgstr ""
20699
20700 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
20701 msgid "Visible Space|a"
20702 msgstr "רווח נראה|נ"
20703
20704 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
20705 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
20706 msgstr ""
20707
20708 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
20709 #, fuzzy
20710 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
20711 msgstr "רווח שלילי בינוני|ב"
20712
20713 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
20714 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
20715 msgstr ""
20716
20717 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
20718 #, fuzzy
20719 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
20720 msgstr "רווח שלילי דק|ש"
20721
20722 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
20723 #, fuzzy
20724 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
20725 msgstr "רווח שלילי בינוני|ב"
20726
20727 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
20728 #, fuzzy
20729 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
20730 msgstr "רווח שלילי עבה|ע"
20731
20732 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
20733 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
20734 msgstr ""
20735
20736 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
20737 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
20738 msgstr ""
20739
20740 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
20741 #, fuzzy
20742 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
20743 msgstr "רווח מרובע"
20744
20745 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
20746 #, fuzzy
20747 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
20748 msgstr "רווח מתומן|ת"
20749
20750 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
20751 msgid "Horizontal Fill|F"
20752 msgstr "מילוי אופקי"
20753
20754 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
20755 #, fuzzy
20756 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
20757 msgstr "מילוי אופקי מוגן|מ"
20758
20759 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
20760 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20761 msgstr "מילוי אופקי (נקודות)|נ"
20762
20763 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
20764 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20765 msgstr "מילוי אופקי (קו)|ק"
20766
20767 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
20768 #, fuzzy
20769 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
20770 msgstr "מילוי אופקי (חץ שמאלה)|ש"
20771
20772 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
20773 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20774 msgstr "מילוי אופקי (חץ ימינה)|י"
20775
20776 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
20777 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20778 msgstr "מילוי אופקי (סוגר מסולסל מעלה)|ע"
20779
20780 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
20781 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20782 msgstr "מילוי אופקי (סוגר מסולסל מטה)|ט"
20783
20784 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
20785 msgid "Custom Length|C"
20786 msgstr "אורך מותאם|א"
20787
20788 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20789 msgid "Thin Space|T"
20790 msgstr "רווח דק"
20791
20792 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20793 msgid "Medium Space|M"
20794 msgstr "רווח בינוני|ב"
20795
20796 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20797 msgid "Thick Space|i"
20798 msgstr "רווח עבה|ע"
20799
20800 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20801 msgid "Negative Thin Space|N"
20802 msgstr "רווח שלילי דק|ש"
20803
20804 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20805 msgid "Negative Medium Space|v"
20806 msgstr "רווח שלילי בינוני|ב"
20807
20808 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
20809 msgid "Negative Thick Space|h"
20810 msgstr "רווח שלילי עבה|ע"
20811
20812 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20813 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20814 msgstr ""
20815
20816 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
20817 msgid "Quad Space|Q"
20818 msgstr ""
20819
20820 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
20821 msgid "Double Quad Space|u"
20822 msgstr "רווח מתומן|ת"
20823
20824 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
20825 msgid "Default Skip|D"
20826 msgstr "מרווח ברירת־מחדל|ב"
20827
20828 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
20829 msgid "Small Skip|S"
20830 msgstr "מרווח קטן|ק"
20831
20832 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
20833 msgid "Medium Skip|M"
20834 msgstr "מרווח בינוני|ב"
20835
20836 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
20837 msgid "Big Skip|B"
20838 msgstr "מרווח גדול|ג"
20839
20840 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
20841 #, fuzzy
20842 msgid "Half line height|H"
20843 msgstr "קו בסיס ימני"
20844
20845 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
20846 #, fuzzy
20847 msgid "Line height|L"
20848 msgstr "קו ימני|מ"
20849
20850 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
20851 msgid "Vertical Fill|F"
20852 msgstr "מילוי אנכי|נ"
20853
20854 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
20855 msgid "Custom|C"
20856 msgstr "מותאם־אישית"
20857
20858 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
20859 msgid "Settings...|e"
20860 msgstr "הגדרות..."
20861
20862 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
20863 msgid "Include|c"
20864 msgstr "כלול|כ"
20865
20866 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
20867 msgid "Input|p"
20868 msgstr "קלט|ק"
20869
20870 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
20871 msgid "Verbatim|V"
20872 msgstr "מילה במילה|מ"
20873
20874 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
20875 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20876 msgstr ""
20877
20878 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
20879 #, fuzzy
20880 msgid "Listing|L"
20881 msgstr "רישום קוד"
20882
20883 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
20884 #, fuzzy
20885 msgid "Edit Included File...|E"
20886 msgstr "כלול קובץ..."
20887
20888 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:471
20889 msgid "New Page|N"
20890 msgstr "עמוד חדש|ע"
20891
20892 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:472
20893 msgid "Page Break|a"
20894 msgstr "שבירת עמוד"
20895
20896 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
20897 msgid "No Page Break|g"
20898 msgstr "ללא שבירת עמוד|ש"
20899
20900 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:474
20901 msgid "Clear Page|C"
20902 msgstr "נקה עמוד"
20903
20904 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:475
20905 msgid "Clear Double Page|D"
20906 msgstr "נקה עמוד כפול"
20907
20908 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:468
20909 #, fuzzy
20910 msgid "Ragged Line Break|R"
20911 msgstr "שורה חדשה"
20912
20913 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:469
20914 #, fuzzy
20915 msgid "Justified Line Break|J"
20916 msgstr "שורה חדשה"
20917
20918 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
20919 #, fuzzy
20920 msgid "Plain Separator|P"
20921 msgstr "מפריד תפריטים"
20922
20923 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
20924 msgid "Paragraph Break|B"
20925 msgstr "שבירת פסקה"
20926
20927 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:725
20928 msgid "Edit Externally..."
20929 msgstr "ערוך חיצונית..."
20930
20931 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:726
20932 msgid "End Editing Externally"
20933 msgstr "סיים עריכה חיצונית"
20934
20935 # הכוונה להערות למיניהן
20936 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
20937 #, fuzzy
20938 msgid "Split Inset|i"
20939 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
20940
20941 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20942 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20943 msgstr "קפוץ חזרה לסימניה שמורה"
20944
20945 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:610
20946 msgid "Forward Search|F"
20947 msgstr "חיפוש לפנים"
20948
20949 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
20950 #, fuzzy
20951 msgid "Move Paragraph Up|h"
20952 msgstr "הזז פסקה למעלה"
20953
20954 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
20955 msgid "Move Paragraph Down|v"
20956 msgstr "הזז פסקה למטה"
20957
20958 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
20959 msgid "Promote Section|r"
20960 msgstr "שדרג סעיף"
20961
20962 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
20963 msgid "Demote Section|m"
20964 msgstr "שנמך סעיף"
20965
20966 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
20967 msgid "Move Section Down|D"
20968 msgstr "הזז סעיף מטה"
20969
20970 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
20971 msgid "Move Section Up|U"
20972 msgstr "הזז סעיף מעלה"
20973
20974 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20975 msgid "Insert Regular Expression"
20976 msgstr "הכנס ביטוי רגולרי"
20977
20978 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
20979 msgid "Accept Change|c"
20980 msgstr "אשר שינוי|א"
20981
20982 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20983 msgid "Reject Change|j"
20984 msgstr "דחה שינוי|ד"
20985
20986 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
20987 msgid "Text Properties|x"
20988 msgstr "תכונות טקסט"
20989
20990 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
20991 #, fuzzy
20992 msgid "Custom Text Styles|y"
20993 msgstr "סגנונות טקסט מותאמים־אישית"
20994
20995 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
20996 msgid "Paragraph Settings...|P"
20997 msgstr "הגדרות פסקה...|פ"
20998
20999 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
21000 msgid "Unify Graphics Groups|U"
21001 msgstr "אָחֵד קבוצות גרפיקה"
21002
21003 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
21004 msgid "Fullscreen Mode"
21005 msgstr "מצב מסך מלא"
21006
21007 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
21008 msgid "Close Current View"
21009 msgstr "סגור את התצוגה הנוכחית"
21010
21011 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
21012 #, fuzzy
21013 msgid "Anything|A"
21014 msgstr "varnothing"
21015
21016 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
21017 msgid "Anything Non-Empty|o"
21018 msgstr ""
21019
21020 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
21021 msgid "Any Word|W"
21022 msgstr "כל מילה"
21023
21024 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
21025 msgid "Any Number|N"
21026 msgstr "כל מספר"
21027
21028 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
21029 #, fuzzy
21030 msgid "User Defined|U"
21031 msgstr "מדפסת:"
21032
21033 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:268
21034 #, fuzzy
21035 msgid "Append Argument"
21036 msgstr "פרמטרים נוספים"
21037
21038 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:269
21039 #, fuzzy
21040 msgid "Remove Last Argument"
21041 msgstr "רישום קוד"
21042
21043 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
21044 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
21045 msgstr "הפוך את ארגומנט החובה הראשון לרשות"
21046
21047 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
21048 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
21049 msgstr "הפוך את הארגומנט הרשות האחרון לחובה"
21050
21051 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:273
21052 msgid "Insert Optional Argument"
21053 msgstr "הוסף ארגומנט רשות"
21054
21055 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:274
21056 msgid "Remove Optional Argument"
21057 msgstr "הסר ארגומנט רשות"
21058
21059 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:276
21060 #, fuzzy
21061 msgid "Append Argument Eating From the Right"
21062 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
21063
21064 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:277
21065 #, fuzzy
21066 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
21067 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
21068
21069 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:278
21070 #, fuzzy
21071 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
21072 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
21073
21074 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
21075 msgid "Reload|R"
21076 msgstr "טען מחדש|ט"
21077
21078 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
21079 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
21080 msgid "Edit Externally...|x"
21081 msgstr "ערוך חיצונית..."
21082
21083 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:223
21084 msgid "Top|T"
21085 msgstr "למעלה|ע"
21086
21087 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:225
21088 msgid "Bottom|B"
21089 msgstr "למטה|ט"
21090
21091 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:219
21092 msgid "Left|L"
21093 msgstr "שמאל|ש"
21094
21095 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:221
21096 msgid "Right|R"
21097 msgstr "ימין|מ"
21098
21099 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
21100 #, fuzzy
21101 msgid "Reset Formal Defaults|F"
21102 msgstr "השתמש בברירות מחדל של המחלקה"
21103
21104 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
21105 msgid "Left|f"
21106 msgstr "שמאל|ש"
21107
21108 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:220
21109 msgid "Center|C"
21110 msgstr "מרכז|ר"
21111
21112 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
21113 msgid "Right|h"
21114 msgstr "ימין|מ"
21115
21116 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
21117 #, fuzzy
21118 msgid "Decimal"
21119 msgstr "דוא\"ל:"
21120
21121 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
21122 msgid "Multicolumn|u"
21123 msgstr "על פני מספר עמודות"
21124
21125 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
21126 msgid "Multirow|w"
21127 msgstr "על פני מספר שורות"
21128
21129 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
21130 msgid "Append Row|A"
21131 msgstr "הוסף שורה|ה"
21132
21133 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:228
21134 msgid "Delete Row|D"
21135 msgstr "מחק שורה"
21136
21137 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:229
21138 msgid "Copy Row|o"
21139 msgstr "העתק שורה"
21140
21141 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:230
21142 msgid "Move Row Up"
21143 msgstr "הזז שורה למעלה"
21144
21145 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:231
21146 msgid "Move Row Down"
21147 msgstr "הזז שורה למטה"
21148
21149 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
21150 msgid "Append Column|p"
21151 msgstr "הוסף עמודה"
21152
21153 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:235
21154 msgid "Delete Column|e"
21155 msgstr "מחק עמודה"
21156
21157 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
21158 msgid "Copy Column|y"
21159 msgstr "העתק עמודה|ע"
21160
21161 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:237
21162 msgid "Move Column Right|v"
21163 msgstr "הזז עמודה ימינה"
21164
21165 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:238
21166 msgid "Move Column Left"
21167 msgstr "הזז עמודה שמאלה"
21168
21169 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:202
21170 msgid "Multi-page Table|g"
21171 msgstr "טבלה המתפרשת על פני כמה עמודים"
21172
21173 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
21174 msgid "Formal Style|m"
21175 msgstr "סגנון רשמי"
21176
21177 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
21178 msgid "Borders|d"
21179 msgstr "גבולות|ג"
21180
21181 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
21182 msgid "Alignment|i"
21183 msgstr "יישור|י"
21184
21185 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
21186 msgid "Columns/Rows|C"
21187 msgstr "עמודות/שורות|ע"
21188
21189 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
21190 msgid "Transform Field to Static Text|T"
21191 msgstr "הפוך שדה לטקסט סטטי"
21192
21193 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
21194 msgid "Copy Text|o"
21195 msgstr "העתק טקסט"
21196
21197 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
21198 msgid "Activate Branch|A"
21199 msgstr "הפעל ענף"
21200
21201 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
21202 #, fuzzy
21203 msgid "Deactivate Branch|e"
21204 msgstr "הפעל (או שתק)"
21205
21206 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
21207 #, fuzzy
21208 msgid "Activate Branch in Master|M"
21209 msgstr "מופעל"
21210
21211 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
21212 #, fuzzy
21213 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
21214 msgstr "הפעל (או שתק)"
21215
21216 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
21217 #, fuzzy
21218 msgid "Invert Inset|I"
21219 msgstr "הכנס הערה"
21220
21221 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
21222 msgid "Add Unknown Branch|w"
21223 msgstr "הוסף ענף לא ידוע"
21224
21225 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
21226 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
21227 msgstr "הוסף הפניה במקום הסמן"
21228
21229 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
21230 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
21231 msgstr ""
21232
21233 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
21234 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
21235 msgstr ""
21236
21237 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
21238 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
21239 msgstr ""
21240
21241 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
21242 msgid "Start Page Range|t"
21243 msgstr ""
21244
21245 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
21246 #, fuzzy
21247 msgid "End Page Range|E"
21248 msgstr "בעמוד <עמוד>"
21249
21250 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
21251 #, fuzzy
21252 msgid "No Page Formatting|N"
21253 msgstr "עיצוב"
21254
21255 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
21256 #, fuzzy
21257 msgid "Bold Page Formatting|B"
21258 msgstr "עיצוב"
21259
21260 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
21261 #, fuzzy
21262 msgid "Italic Page Formatting|I"
21263 msgstr "עיצוב"
21264
21265 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
21266 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
21267 msgstr ""
21268
21269 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
21270 #, fuzzy
21271 msgid "Custom Page Formatting...|u"
21272 msgstr "סוג הפלט"
21273
21274 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
21275 #, fuzzy
21276 msgid "Insert Subentry|n"
21277 msgstr "הכנס ערך באינדקס"
21278
21279 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
21280 #, fuzzy
21281 msgid "Insert Sortkey|k"
21282 msgstr "הכנס הערה"
21283
21284 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
21285 #, fuzzy
21286 msgid "Insert See Reference|cf"
21287 msgstr "הכנס הפניה"
21288
21289 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
21290 #, fuzzy
21291 msgid "Insert See also Reference|a"
21292 msgstr "הכנס הפניה"
21293
21294 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:541
21295 msgid "See|e"
21296 msgstr "ראה|ר"
21297
21298 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:542
21299 msgid "See also|a"
21300 msgstr "ראה גם|ג"
21301
21302 # הכוונה להערות למיניהן
21303 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
21304 #, fuzzy
21305 msgid "All Indexes|A"
21306 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
21307
21308 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
21309 msgid "Subindex|b"
21310 msgstr ""
21311
21312 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:593
21313 msgid "Reject Change|R"
21314 msgstr "דחה שינוי"
21315
21316 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
21317 #, fuzzy
21318 msgid "Promote Section|P"
21319 msgstr "הגדרות הערה"
21320
21321 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
21322 #, fuzzy
21323 msgid "Demote Section|D"
21324 msgstr "הגדרות הערה"
21325
21326 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
21327 #, fuzzy
21328 msgid "Move Section Down|w"
21329 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
21330
21331 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
21332 #, fuzzy
21333 msgid "Select Section|S"
21334 msgstr "בחירה"
21335
21336 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
21337 #, fuzzy
21338 msgid "Wrap by Preview|y"
21339 msgstr "תצוגה מקדימה של LyX"
21340
21341 #: lib/ui/stdcontext.inc:735
21342 #, fuzzy
21343 msgid "Open Target...|O"
21344 msgstr "פתח...|פ"
21345
21346 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:362
21347 msgid "Lock Toolbars|L"
21348 msgstr "נעל סרגלי כלים|נ"
21349
21350 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:364
21351 msgid "Small-sized Icons"
21352 msgstr "צלמיות קטנות"
21353
21354 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:365
21355 msgid "Normal-sized Icons"
21356 msgstr "צלמיות רגילות"
21357
21358 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:366
21359 msgid "Big-sized Icons"
21360 msgstr "צלמיות גדולות"
21361
21362 #: lib/ui/stdcontext.inc:756 lib/ui/stdmenus.inc:367
21363 msgid "Huge-sized Icons"
21364 msgstr "צלמיות כבירות"
21365
21366 #: lib/ui/stdcontext.inc:757 lib/ui/stdmenus.inc:368
21367 msgid "Giant-sized Icons"
21368 msgstr "צלמיות ענקיות"
21369
21370 #: lib/ui/stdcontext.inc:771
21371 msgid "Zoom Level|Z"
21372 msgstr ""
21373
21374 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
21375 msgid "Zoom Slider|S"
21376 msgstr ""
21377
21378 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
21379 msgid "Word Count|W"
21380 msgstr "מונה מילים|מ"
21381
21382 #: lib/ui/stdcontext.inc:775
21383 msgid "Character Count|C"
21384 msgstr "מונה תווים|ת"
21385
21386 #: lib/ui/stdcontext.inc:776
21387 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
21388 msgstr "מונה תווים (ללא רווחים)|ר"
21389
21390 #: lib/ui/stdcontext.inc:777
21391 msgid "Start Statistics Relative to Current Count|R"
21392 msgstr ""
21393
21394 #: lib/ui/stdcontext.inc:778
21395 msgid "Reset to Absolute Statistics Count|A"
21396 msgstr ""
21397
21398 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
21399 msgid "File|F"
21400 msgstr "קובץ|ק"
21401
21402 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
21403 msgid "Edit|E"
21404 msgstr "עריכה|ע"
21405
21406 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
21407 msgid "View|V"
21408 msgstr "תצוגה|ת"
21409
21410 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
21411 msgid "Insert|I"
21412 msgstr "הוספה|ה"
21413
21414 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
21415 msgid "Navigate|N"
21416 msgstr "ניווט|נ"
21417
21418 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
21419 msgid "Document|D"
21420 msgstr "מסמך|מ"
21421
21422 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
21423 msgid "Tools|T"
21424 msgstr "כלים|כ"
21425
21426 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
21427 msgid "Help|H"
21428 msgstr "עזרה|ז"
21429
21430 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
21431 msgid "New|N"
21432 msgstr "חדש|ח"
21433
21434 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
21435 msgid "New from Template...|m"
21436 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
21437
21438 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
21439 msgid "Open...|O"
21440 msgstr "פתח...|פ"
21441
21442 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
21443 msgid "Open Recent|t"
21444 msgstr "פתח מסמכים אחרונים|מ"
21445
21446 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
21447 msgid "Open Example...|p"
21448 msgstr "פתח דוגמה...|ד"
21449
21450 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
21451 msgid "Close|C"
21452 msgstr "סגור|ס"
21453
21454 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
21455 msgid "Close All"
21456 msgstr "סגור הכול"
21457
21458 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
21459 msgid "Save|S"
21460 msgstr "שמור|ש"
21461
21462 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
21463 msgid "Save As...|A"
21464 msgstr "שמור בשם|ב"
21465
21466 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
21467 msgid "Save As Template..."
21468 msgstr "שמור בשם כתבנית..."
21469
21470 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
21471 msgid "Save All|l"
21472 msgstr "שמירה כוללת|כ"
21473
21474 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
21475 msgid "Revert to Saved|R"
21476 msgstr "חזור למסמך השמור|ז"
21477
21478 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
21479 msgid "Version Control|V"
21480 msgstr "בקרת גרסה|ק"
21481
21482 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
21483 msgid "Import|I"
21484 msgstr "יבוא|א"
21485
21486 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
21487 msgid "Export|E"
21488 msgstr "יצוא|י"
21489
21490 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
21491 msgid "Fax...|F"
21492 msgstr "פקס...|פ"
21493
21494 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
21495 msgid "New Window|W"
21496 msgstr "חלון חדש"
21497
21498 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
21499 msgid "Close Window|d"
21500 msgstr "סגור חלון"
21501
21502 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
21503 msgid "Exit|x"
21504 msgstr "יציאה|צ"
21505
21506 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
21507 msgid "Register...|R"
21508 msgstr "רשום"
21509
21510 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
21511 msgid "Check In Changes...|I"
21512 msgstr "בדוק בשינויים..."
21513
21514 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
21515 msgid "Check Out for Edit|O"
21516 msgstr ""
21517
21518 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
21519 msgid "Copy|p"
21520 msgstr "העתק|ע"
21521
21522 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
21523 msgid "Rename|R"
21524 msgstr "שנה שם|ש"
21525
21526 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
21527 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
21528 msgstr "עדכן תיקייה מקומית מהמאגר"
21529
21530 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
21531 msgid "Revert to Repository Version|v"
21532 msgstr "חזור לגרסת המאגר"
21533
21534 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
21535 msgid "Undo Last Check In|U"
21536 msgstr "בטל את היבוא האחרון מהמאגר"
21537
21538 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
21539 msgid "Compare with Older Revision...|C"
21540 msgstr "השווה לגרסאות קודמות... "
21541
21542 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
21543 msgid "Show History...|H"
21544 msgstr "הצג היסטוריה...|ה"
21545
21546 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
21547 msgid "Use Locking Property|L"
21548 msgstr ""
21549
21550 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
21551 msgid "Export As...|s"
21552 msgstr "יצא בתור|צ"
21553
21554 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
21555 msgid "More Formats & Options...|r"
21556 msgstr "פורמטים ואפשרויות נוספים..."
21557
21558 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
21559 msgid "Undo|U"
21560 msgstr "בטל"
21561
21562 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
21563 msgid "Redo|R"
21564 msgstr "בצע שוב"
21565
21566 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
21567 msgid "Paste Special"
21568 msgstr "הדבקה מיוחדת"
21569
21570 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
21571 msgid "Select Whole Inset"
21572 msgstr "בחר את כל תוספת הטקסט (ההבלעה)"
21573
21574 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
21575 msgid "Select All"
21576 msgstr "בחר הכל"
21577
21578 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
21579 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
21580 msgstr "חיפוש והחלפה (מהיר)|ח"
21581
21582 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
21583 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
21584 msgstr "חיפוש והחלפה (מתקדם)..."
21585
21586 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
21587 msgid "Custom Text Styles|S"
21588 msgstr "סגנונות טקסט מותאמים־אישית"
21589
21590 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
21591 msgid "Manage Counter Values..."
21592 msgstr "נהל ערכי מונים..."
21593
21594 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
21595 msgid "Table|T"
21596 msgstr "טבלה|ט"
21597
21598 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:655
21599 msgid "Math|M"
21600 msgstr "מתמטיקה|מ"
21601
21602 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
21603 msgid "Rows & Columns|C"
21604 msgstr "שורות ועמודות"
21605
21606 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
21607 msgid "Increase List Depth|I"
21608 msgstr "הגדל את עומק הרשימה"
21609
21610 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
21611 msgid "Decrease List Depth|D"
21612 msgstr "הקטן את עומק הרשימה"
21613
21614 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
21615 #, fuzzy
21616 msgid "Dissolve Inset"
21617 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
21618
21619 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
21620 msgid "TeX Code Settings...|C"
21621 msgstr "הגדרות קוד TeX..."
21622
21623 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
21624 msgid "Float Settings...|a"
21625 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים..."
21626
21627 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
21628 msgid "Text Wrap Settings...|W"
21629 msgstr "הגדרות גלישת שורות..."
21630
21631 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
21632 msgid "Note Settings...|N"
21633 msgstr "הגדרות הערה..."
21634
21635 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
21636 msgid "Phantom Settings...|h"
21637 msgstr "הגדרות דֶּמֶה...|ד"
21638
21639 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
21640 msgid "Branch Settings...|B"
21641 msgstr "הגדרות ענף...|ע"
21642
21643 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
21644 msgid "Box Settings...|S"
21645 msgstr "הגדרות תיבה...|ת"
21646
21647 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
21648 msgid "Index Entry Settings...|y"
21649 msgstr "הגדרות של ערך באינדקס... "
21650
21651 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
21652 msgid "Index Settings...|S"
21653 msgstr "הגדרות אינדקס... "
21654
21655 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
21656 msgid "Info Settings...|n"
21657 msgstr ""
21658
21659 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
21660 msgid "Listings Settings...|g"
21661 msgstr "הגדרות רישומי קוד..."
21662
21663 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
21664 msgid "Table Settings...|a"
21665 msgstr "הגדרות טבלה..."
21666
21667 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
21668 msgid "Paste from HTML|H"
21669 msgstr "הדבק מ־HTML|ה"
21670
21671 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
21672 msgid "Paste from LaTeX|L"
21673 msgstr "הדבק מ־LaTeX|ד"
21674
21675 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
21676 msgid "Paste as LinkBack PDF"
21677 msgstr ""
21678
21679 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
21680 msgid "Paste as PDF"
21681 msgstr "הדבק כ-PDF"
21682
21683 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
21684 msgid "Paste as PNG"
21685 msgstr "הדבק כ-PNG"
21686
21687 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
21688 msgid "Paste as JPEG"
21689 msgstr "הדבק כ-JPEG"
21690
21691 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
21692 msgid "Paste as EMF"
21693 msgstr "הדבק כ-EMF"
21694
21695 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
21696 msgid "Plain Text|T"
21697 msgstr "טקסט רגיל"
21698
21699 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
21700 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
21701 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות"
21702
21703 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
21704 msgid "Selection|S"
21705 msgstr "בחירה"
21706
21707 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
21708 msgid "Selection, Join Lines|i"
21709 msgstr "בחירה, אחד שורות"
21710
21711 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
21712 msgid "Customize...|C"
21713 msgstr "התאם אישית..."
21714
21715 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
21716 msgid "Apply Last Settings|A"
21717 msgstr "החל את ההגדרות האחרונות"
21718
21719 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21720 #, fuzzy
21721 msgid "Capitalize|p"
21722 msgstr "אותיות גדולות בראשית כל מילה|ג"
21723
21724 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21725 msgid "Uppercase|U"
21726 msgstr "הכל אותיות רישיות|ר"
21727
21728 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
21729 msgid "Lowercase|L"
21730 msgstr "הכל אותיות קטנות|ק"
21731
21732 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
21733 msgid "Dissolve Text Style"
21734 msgstr ""
21735
21736 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
21737 msgid "Formal Style|F"
21738 msgstr "סגנון פורמלי"
21739
21740 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21741 msgid "Multicolumn|M"
21742 msgstr "על פני מספר עמודות"
21743
21744 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
21745 msgid "Multirow|u"
21746 msgstr "על פני מספר שורות"
21747
21748 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21749 msgid "Top Line|T"
21750 msgstr "קו עליון"
21751
21752 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21753 msgid "Bottom Line|B"
21754 msgstr "קו תחתון"
21755
21756 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21757 msgid "Left Line|L"
21758 msgstr "קו שמאלי"
21759
21760 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
21761 msgid "Right Line|R"
21762 msgstr "קו ימיני"
21763
21764 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21765 msgid "Top|p"
21766 msgstr "למעלה|ע"
21767
21768 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21769 msgid "Middle|i"
21770 msgstr "אמצע|א"
21771
21772 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
21773 msgid "Bottom|o"
21774 msgstr "למטה|ט"
21775
21776 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
21777 msgid "Middle|M"
21778 msgstr "אמצע|א"
21779
21780 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
21781 msgid "Add Row|A"
21782 msgstr "הוסף שורה|ה"
21783
21784 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
21785 msgid "Add Column|u"
21786 msgstr "הוסף עמודה"
21787
21788 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
21789 msgid "Copy Column|p"
21790 msgstr "העתק עמודה"
21791
21792 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21793 msgid "Change Limits Type|L"
21794 msgstr "שנה סגנון גבולות"
21795
21796 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
21797 msgid "Macro Definition"
21798 msgstr "הגדרת מאקרו"
21799
21800 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
21801 msgid "Change Formula Type|F"
21802 msgstr "שנה סוג נוסחה"
21803
21804 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
21805 msgid "Text Properties|T"
21806 msgstr "תכונות טקסט|ט"
21807
21808 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
21809 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21810 msgstr "השתמש בתוכנה לחישובים מתמטיים"
21811
21812 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
21813 msgid "Add Line Above|A"
21814 msgstr "הוסף קו למעלה"
21815
21816 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21817 msgid "Delete Line Above|D"
21818 msgstr "מחק קו למעלה"
21819
21820 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
21821 msgid "Delete Line Below|e"
21822 msgstr "מחק קו למטה"
21823
21824 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21825 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21826 msgstr "הפוך ארגומנט חובה ראשון לארגומנט רשות"
21827
21828 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
21829 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21830 msgstr "הפוך ארגומנט רשות אחרון לארגומנט חובה"
21831
21832 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21833 msgid "Default|t"
21834 msgstr "ברירת־מחדל"
21835
21836 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21837 msgid "Display|D"
21838 msgstr "סגנון תצוגה"
21839
21840 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
21841 msgid "Inline|I"
21842 msgstr "סגנון לנוסחאות בתוך השורה"
21843
21844 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
21845 msgid "Math Normal Font|N"
21846 msgstr "משפחת גופנים רגילה למתמטיקה"
21847
21848 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21849 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21850 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
21851
21852 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21853 msgid "Math Formal Script Family|o"
21854 msgstr "משפחת גופני כתב למתמטיקה"
21855
21856 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21857 msgid "Math Fraktur Family|F"
21858 msgstr "משפחת גופני \"פרקטור\" למתמטיקה"
21859
21860 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21861 msgid "Math Roman Family|R"
21862 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
21863
21864 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
21865 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21866 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
21867
21868 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
21869 msgid "Math Bold Series|B"
21870 msgstr "סדרת גופני מתמטיקה מובלטים"
21871
21872 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
21873 msgid "Text Normal Font|T"
21874 msgstr "גופן טקסט רגיל"
21875
21876 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21877 msgid "Text Roman Family"
21878 msgstr "משפחת גופנים רומיים לטקסט"
21879
21880 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21881 msgid "Text Sans Serif Family"
21882 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים לטקסט"
21883
21884 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
21885 msgid "Text Typewriter Family"
21886 msgstr "משפחת גופני מכונת כתיבה לטקסט"
21887
21888 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21889 msgid "Text Bold Series"
21890 msgstr "סדרת פונטים מודגשים לטקסט"
21891
21892 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
21893 msgid "Text Medium Series"
21894 msgstr "סדרת פונטים רגילים לטקסט"
21895
21896 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21897 msgid "Text Italic Shape"
21898 msgstr "נָטוּי"
21899
21900 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21901 msgid "Text Small Caps Shape"
21902 msgstr "רישיות קטנות"
21903
21904 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21905 msgid "Text Slanted Shape"
21906 msgstr "מְשֻׁפָּע"
21907
21908 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
21909 msgid "Text Upright Shape"
21910 msgstr "זָקוֹף"
21911
21912 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21913 msgid "Octave|O"
21914 msgstr "Octave|O"
21915
21916 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21917 msgid "Maxima|M"
21918 msgstr "Maxima|M"
21919
21920 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
21921 msgid "Mathematica|a"
21922 msgstr "Mathematica|a"
21923
21924 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21925 msgid "Maple, Simplify|S"
21926 msgstr "Maple, simplify|s"
21927
21928 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21929 msgid "Maple, Factor|F"
21930 msgstr "Maple, factor|f"
21931
21932 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21933 msgid "Maple, Evalm|E"
21934 msgstr "Maple, evalm|e"
21935
21936 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
21937 msgid "Maple, Evalf|v"
21938 msgstr "Maple, evalf|v"
21939
21940 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21941 msgid "Outline Pane|O"
21942 msgstr "חלונית מתאר|ח"
21943
21944 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21945 #, fuzzy
21946 msgid "Code Preview Pane|P"
21947 msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה"
21948
21949 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21950 msgid "Messages Pane|M"
21951 msgstr "חלונית הודעות|ה"
21952
21953 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
21954 msgid "Toolbars|T"
21955 msgstr "סרגלי כלים|ס"
21956
21957 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21958 msgid "Unfold Math Macro|n"
21959 msgstr "פרוש מקרו מתמטי"
21960
21961 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
21962 msgid "Fold Math Macro|d"
21963 msgstr "קפל מאקרו מתמטי"
21964
21965 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21966 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21967 msgstr "פצל את התצוגה לחלק שמאלי וימני|ש"
21968
21969 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21970 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21971 msgstr "פצל את התצוגה לחלק עליון ותחתון|ע"
21972
21973 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21974 msgid "Close Current View|w"
21975 msgstr "סגור את התצוגה הנוכחית"
21976
21977 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
21978 msgid "Fullscreen|F"
21979 msgstr "מסך מלא|מ"
21980
21981 # הכוונה להערות למיניהן
21982 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21983 msgid "Open All Insets|I"
21984 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט (הבלעות)"
21985
21986 # הכוונה להערות למיניהן
21987 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
21988 msgid "Close All Insets|C"
21989 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט (הבלעות)"
21990
21991 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21992 msgid "Math|h"
21993 msgstr "מתמטיקה"
21994
21995 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21996 msgid "Special Character|p"
21997 msgstr "תו מיוחד"
21998
21999 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
22000 msgid "Formatting|o"
22001 msgstr "עיצוב"
22002
22003 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
22004 msgid "Field|i"
22005 msgstr "שדה|ש"
22006
22007 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
22008 msgid "List/Contents/References|/"
22009 msgstr "רשימה/תכנים/הפניות"
22010
22011 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
22012 msgid "Float|a"
22013 msgstr "אובייקט צף"
22014
22015 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
22016 msgid "Note|N"
22017 msgstr "הערה"
22018
22019 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
22020 msgid "Branch|B"
22021 msgstr "ענף|ע"
22022
22023 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
22024 msgid "Custom Inset"
22025 msgstr "תוספות טקסט (הבלעות) מותאמות־אישית"
22026
22027 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
22028 msgid "File|e"
22029 msgstr "קובץ"
22030
22031 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
22032 msgid "Box[[Menu]]|x"
22033 msgstr "תיבה"
22034
22035 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
22036 msgid "Regular Expression"
22037 msgstr "ביטוי רגולרי"
22038
22039 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
22040 msgid "Citation...|C"
22041 msgstr "מובאה..."
22042
22043 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
22044 msgid "Cross-Reference...|R"
22045 msgstr "הפניה"
22046
22047 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
22048 msgid "Label...|L"
22049 msgstr "תווית..."
22050
22051 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
22052 msgid "Index Properties"
22053 msgstr "תכונות אינדקס"
22054
22055 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
22056 msgid "Nomenclature Entry...|y"
22057 msgstr "ערך נומנקלטורה..."
22058
22059 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
22060 msgid "Table...|T"
22061 msgstr "טבלה..."
22062
22063 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
22064 msgid "Graphics...|G"
22065 msgstr "תמונות..."
22066
22067 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
22068 msgid "URL|U"
22069 msgstr "URL"
22070
22071 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
22072 msgid "Hyperlink...|k"
22073 msgstr "היפר־קישור..."
22074
22075 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
22076 msgid "Footnote|F"
22077 msgstr "הערת תחתית"
22078
22079 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
22080 msgid "Marginal Note|M"
22081 msgstr "הערת שוליים"
22082
22083 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
22084 msgid "Program Listing[[Menu]]"
22085 msgstr "רישום קוד"
22086
22087 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 src/insets/Inset.cpp:95
22088 msgid "TeX Code"
22089 msgstr "קוד TeX"
22090
22091 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
22092 msgid "Preview|w"
22093 msgstr "תצוגה מקדימה"
22094
22095 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
22096 msgid "Symbols...|b"
22097 msgstr "סִימָנִים..."
22098
22099 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
22100 msgid "Ellipsis|i"
22101 msgstr "הֶשְׁמֵט (...)"
22102
22103 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
22104 msgid "End of Sentence|E"
22105 msgstr "סוף משפט"
22106
22107 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
22108 #, fuzzy
22109 msgid "Plain Double Quotation Mark|Q"
22110 msgstr "מירכאות פשוטות|ש"
22111
22112 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
22113 #, fuzzy
22114 msgid "Plain Single Quotation Mark|S"
22115 msgstr "מירכאות פשוטות|ש"
22116
22117 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
22118 msgid "Inner Quotation Mark|n"
22119 msgstr "מירכאות פנימיות|כ"
22120
22121 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
22122 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
22123 msgstr ""
22124
22125 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
22126 msgid "Breakable Slash|a"
22127 msgstr "לוֹכְסָן שביר"
22128
22129 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
22130 msgid "Visible Space|V"
22131 msgstr "רווח נראה|נ"
22132
22133 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
22134 msgid "Menu Separator|M"
22135 msgstr "מפריד תפריטים"
22136
22137 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
22138 msgid "Phonetic Symbols|P"
22139 msgstr "סמלים פונטיים"
22140
22141 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
22142 msgid "Logos|L"
22143 msgstr "צלמיות"
22144
22145 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
22146 msgid "Date (Current)|D"
22147 msgstr "תאריך (נוכחי)|ת"
22148
22149 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
22150 msgid "Date (Last Modification of Document)|L"
22151 msgstr "תאריך (זמן העריכה האחרון של המסמך)|ע"
22152
22153 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
22154 msgid "Date (Fixed)|F"
22155 msgstr "תאריך (קבוע)|ק"
22156
22157 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
22158 msgid "Time (Current)|T"
22159 msgstr "זמן (נוכחי)|ז"
22160
22161 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
22162 msgid "Time (Last Modification of Document)|M"
22163 msgstr "זמן (זמן העריכה האחרון של המסמך)|מ"
22164
22165 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
22166 msgid "Time (Fixed)|x"
22167 msgstr "זמן (קבוע)|ב"
22168
22169 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
22170 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
22171 msgstr "שם הקובץ (ללא סיומת)|ס"
22172
22173 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
22174 #, fuzzy
22175 msgid "Version Control Revision|V"
22176 msgstr "בקרת גרסה|ק"
22177
22178 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
22179 msgid "User Name|U"
22180 msgstr "שם משתמש|ש"
22181
22182 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
22183 msgid "User Email|E"
22184 msgstr "דוא\"ל משתמש|ד"
22185
22186 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
22187 msgid "Other...|O"
22188 msgstr "אחר...|א"
22189
22190 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
22191 msgid "LyX Logo|L"
22192 msgstr "הסמליל של LyX"
22193
22194 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
22195 msgid "TeX Logo|T"
22196 msgstr "הסמליל של TeX"
22197
22198 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
22199 msgid "LaTeX Logo|a"
22200 msgstr "הסמליל של LaTeX"
22201
22202 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
22203 msgid "LaTeX2e Logo|e"
22204 msgstr "הסמליל של LaTeX2e"
22205
22206 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
22207 msgid "Superscript|S"
22208 msgstr "כתב עילי"
22209
22210 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
22211 msgid "Subscript|u"
22212 msgstr "כתב תחתי"
22213
22214 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
22215 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
22216 msgstr ""
22217
22218 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
22219 #, fuzzy
22220 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
22221 msgstr "רווח שלילי דק|ש"
22222
22223 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
22224 msgid "Horizontal Space...|o"
22225 msgstr "מִרְוָח אָפְקִי..."
22226
22227 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
22228 msgid "Horizontal Line...|L"
22229 msgstr "קַו אָפְקִי..."
22230
22231 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
22232 msgid "Vertical Space...|V"
22233 msgstr "מִרְוָח אֲנָכִי..."
22234
22235 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
22236 msgid "Phantom|m"
22237 msgstr "דֶּמֶה"
22238
22239 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
22240 msgid "Hyphenation Point|H"
22241 msgstr "נקודת מיקוף"
22242
22243 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
22244 msgid "Ligature Break|k"
22245 msgstr "שבירת צירוף אותיות"
22246
22247 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
22248 msgid "Optional Line Break|B"
22249 msgstr "שבירת שורה רשות"
22250
22251 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
22252 msgid "Prevent Page Break|g"
22253 msgstr "מנע שבירת עמוד|מ"
22254
22255 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
22256 msgid "Display Formula|D"
22257 msgstr "נוסחת תצוגה"
22258
22259 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
22260 msgid "Numbered Formula|N"
22261 msgstr "נוסחה ממוספרת"
22262
22263 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
22264 msgid "Wrapped Figure|F"
22265 msgstr ""
22266
22267 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
22268 msgid "Wrapped Table|T"
22269 msgstr ""
22270
22271 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
22272 msgid "Table of Contents|C"
22273 msgstr "תוכן עניינים"
22274
22275 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
22276 msgid "List of Listings|L"
22277 msgstr "רשימה של רישומי קוד|ר"
22278
22279 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
22280 msgid "Nomenclature|N"
22281 msgstr "נומנקלטורה"
22282
22283 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
22284 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
22285 msgstr "ביבליוגרפיית Bib(la)TeX...|ב"
22286
22287 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
22288 msgid "LyX Document...|X"
22289 msgstr "מסמך LyX..."
22290
22291 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
22292 msgid "Plain Text...|T"
22293 msgstr "טקסט רגיל..."
22294
22295 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
22296 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
22297 msgstr "טקסט רגיל, אָחֵד שורות..."
22298
22299 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
22300 msgid "External Material...|M"
22301 msgstr "חומר חיצוני..."
22302
22303 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
22304 msgid "Child Document...|d"
22305 msgstr "מסמך בן..."
22306
22307 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
22308 msgid "Subentry|b"
22309 msgstr "תת־ערך"
22310
22311 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
22312 msgid "Sortkey|k"
22313 msgstr ""
22314
22315 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
22316 msgid "Comment|C"
22317 msgstr "הערה|ע"
22318
22319 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
22320 msgid "Insert New Branch...|I"
22321 msgstr "הוספת ענף חדש..."
22322
22323 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
22324 msgid "Cancel Export|P"
22325 msgstr "בטל ייצוא|ב"
22326
22327 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
22328 msgid "Change Tracking|C"
22329 msgstr "מעקב אחר שינויים"
22330
22331 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
22332 msgid "Build Program|B"
22333 msgstr "תוכנת בנייה|ב"
22334
22335 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
22336 msgid "LaTeX Log|L"
22337 msgstr "יומן LaTeX"
22338
22339 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
22340 msgid "Start Appendix Here|x"
22341 msgstr "התחל נספח כאן"
22342
22343 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
22344 msgid "View Master Document|M"
22345 msgstr "הצג מסמך ראשי"
22346
22347 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
22348 msgid "Update Master Document|a"
22349 msgstr "עדכן מסמך ראשי"
22350
22351 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
22352 msgid "Compressed|o"
22353 msgstr "דחוס"
22354
22355 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
22356 msgid "Disable Editing|E"
22357 msgstr "בטל עריכה|ט"
22358
22359 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
22360 msgid "Track Changes|T"
22361 msgstr "עקוב אחר שינויים"
22362
22363 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
22364 msgid "Merge Changes...|M"
22365 msgstr "מזג שינויים..."
22366
22367 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
22368 msgid "Accept Change|A"
22369 msgstr "אשר שינוי"
22370
22371 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
22372 msgid "Accept All Changes|c"
22373 msgstr "אשר את כל השינויים"
22374
22375 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
22376 msgid "Reject All Changes|e"
22377 msgstr "דחה את כל השינויים"
22378
22379 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
22380 msgid "Accept All Changes (incl. relatives)|p"
22381 msgstr "אשר את כל השינויים (כולל יחסיים)"
22382
22383 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
22384 msgid "Reject All Changes (incl. relatives)|j"
22385 msgstr "דחה את כל השינויים (כולל יחסיים)"
22386
22387 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
22388 msgid "Show Changes in Output|S"
22389 msgstr "הצג שינויים בפלט"
22390
22391 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
22392 msgid "Bookmarks|B"
22393 msgstr "סימניות"
22394
22395 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
22396 msgid "Next Note|N"
22397 msgstr "הערה הבאה"
22398
22399 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
22400 msgid "Next Change|C"
22401 msgstr "השינוי הבא"
22402
22403 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
22404 msgid "Next Cross-Reference|R"
22405 msgstr "ההפניה הבאה"
22406
22407 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
22408 msgid "Go to Label|L"
22409 msgstr "לך לתווית"
22410
22411 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
22412 msgid "Save Bookmark 1|S"
22413 msgstr "שמור סימנייה 1|ש"
22414
22415 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
22416 msgid "Save Bookmark 2"
22417 msgstr "שמור סימנייה 2"
22418
22419 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
22420 msgid "Save Bookmark 3"
22421 msgstr "שמור סימנייה 3"
22422
22423 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
22424 msgid "Save Bookmark 4"
22425 msgstr "שמור סימנייה 4"
22426
22427 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
22428 msgid "Save Bookmark 5"
22429 msgstr "שמור סימנייה 5"
22430
22431 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
22432 msgid "Clear Bookmarks|C"
22433 msgstr "מחק סימניות"
22434
22435 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
22436 msgid "Navigate Back|B"
22437 msgstr "חזור אחורה|ז"
22438
22439 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
22440 msgid "Spellchecker...|S"
22441 msgstr "בודק איות..."
22442
22443 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
22444 msgid "Thesaurus...|T"
22445 msgstr "אוֹצָר מִלִּים..."
22446
22447 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
22448 msgid "Statistics...|a"
22449 msgstr "סְטָטִיסְטִיקָה..."
22450
22451 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
22452 msgid "Check TeX|h"
22453 msgstr "בדוק TeX"
22454
22455 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
22456 msgid "TeX Information|I"
22457 msgstr "מידע על TeX"
22458
22459 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
22460 msgid "Compare...|C"
22461 msgstr "הַשְׁוָאָה..."
22462
22463 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
22464 msgid "Reconfigure|R"
22465 msgstr "הגדר מחדש|ג"
22466
22467 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
22468 msgid "Preferences...|P"
22469 msgstr "העדפות..."
22470
22471 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
22472 msgid "Introduction|I"
22473 msgstr "מבוא"
22474
22475 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
22476 msgid "Tutorial|T"
22477 msgstr "השיעור המודרך"
22478
22479 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
22480 msgid "User's Guide|U"
22481 msgstr "המדריך למשתמש"
22482
22483 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
22484 msgid "Additional Features|F"
22485 msgstr "תכונות נוספות"
22486
22487 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
22488 msgid "Embedded Objects|O"
22489 msgstr "עצמים משובצים"
22490
22491 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
22492 msgid "Customization|C"
22493 msgstr "התאמה־אישית"
22494
22495 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
22496 msgid "Shortcuts|S"
22497 msgstr "קיצור דרך:"
22498
22499 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
22500 msgid "LyX Functions|y"
22501 msgstr "פונקציות של LyX"
22502
22503 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
22504 msgid "LaTeX Configuration|L"
22505 msgstr "תצורת LaTeX"
22506
22507 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
22508 msgid "Specific Manuals|p"
22509 msgstr "מדריכים מסויימים"
22510
22511 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
22512 msgid "About LyX|X"
22513 msgstr "אודות LyX"
22514
22515 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
22516 msgid "Beamer Presentations|B"
22517 msgstr "מצגות Beamer|B"
22518
22519 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
22520 msgid "Braille|a"
22521 msgstr "ברייל"
22522
22523 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
22524 msgid "Colored boxes|r"
22525 msgstr "תיבות צבעוניות|צ"
22526
22527 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
22528 msgid "Feynman-diagram|F"
22529 msgstr "דיאגרמות פיינמן|פ"
22530
22531 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
22532 msgid "Knitr|K"
22533 msgstr "Knitr|K"
22534
22535 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
22536 msgid "LilyPond|P"
22537 msgstr "LilyPond|P"
22538
22539 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
22540 msgid "Linguistics|L"
22541 msgstr "בלשנות|ב"
22542
22543 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
22544 msgid "Multilingual Captions|C"
22545 msgstr "תיאורים רב־לשוניים|ל"
22546
22547 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
22548 msgid "Paralist|t"
22549 msgstr ""
22550
22551 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
22552 msgid "PDF comments|D"
22553 msgstr "הערות PDF|ה"
22554
22555 #: lib/ui/stdmenus.inc:676
22556 msgid "PDF forms|o"
22557 msgstr "טופסי PDF"
22558
22559 #: lib/ui/stdmenus.inc:677
22560 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
22561 msgstr ""
22562
22563 #: lib/ui/stdmenus.inc:678 lib/configure.py:775
22564 msgid "Sweave|S"
22565 msgstr "Sweave"
22566
22567 #: lib/ui/stdmenus.inc:679
22568 msgid "XY-pic|X"
22569 msgstr "XY-pic"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
22572 msgid "Standard[[toolbar]]"
22573 msgstr "רגיל"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
22576 msgid "New document"
22577 msgstr "מסמך חדש"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
22580 msgid "Open document"
22581 msgstr "פתח מסמך"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
22584 msgid "Save document"
22585 msgstr "שמור מסמך"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
22588 msgid "Check spelling"
22589 msgstr "בדיקת איות"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
22592 msgid "Spellcheck continuously"
22593 msgstr "בדוק איות בזמן אמת"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1522
22596 msgid "Undo"
22597 msgstr "בטל"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1543
22600 msgid "Redo"
22601 msgstr "בצע שוב"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
22604 msgid "Find and replace"
22605 msgstr "חיפוש והחלפה"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
22608 msgid "Find and replace (advanced)"
22609 msgstr "חיפוש והחלפה (מתקדם)"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
22612 msgid "Navigate back"
22613 msgstr "חזור אחורה"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
22616 msgid "Toggle emphasis"
22617 msgstr "הפעל הדגשה"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
22620 msgid "Toggle noun"
22621 msgstr "הפעל סגנון שם עצם"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
22624 msgid "Apply recent text properties"
22625 msgstr "יישם את מאפייני הטקסט האחרונים"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
22628 msgid "Custom text styles"
22629 msgstr "סגנונות טקסט מותאמים־אישית"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
22632 msgid "Insert math"
22633 msgstr "הוסף נוסחה"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
22636 msgid "Insert graphics"
22637 msgstr "הוסף תמונה"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
22640 msgid "Insert table"
22641 msgstr "הוסף טבלה"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
22644 msgid "Custom insets"
22645 msgstr "תוספות טקסט (הבלעות) מותאמות־אישית"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
22648 msgid "Toggle outline"
22649 msgstr "הצגת/הסתרת מתאר מסמך"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
22652 msgid "Show math toolbar"
22653 msgstr "הצג סרגל מתמטיקה"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
22656 msgid "Show table toolbar"
22657 msgstr "הצג סרגל טבלה"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22660 #, fuzzy
22661 msgid "Show review toolbar"
22662 msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
22665 msgid "View/Update"
22666 msgstr "תצוגה/עדכון"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
22669 msgid "View"
22670 msgstr "הצג"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
22673 msgid "Update"
22674 msgstr "עדכן"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
22677 msgid "View master document"
22678 msgstr "הצג מסמך ראשי"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
22681 msgid "Update master document"
22682 msgstr "עדכן מסמך ראשי"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
22685 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
22686 msgstr "אפשר חיפוש קדימה/אחורה"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
22689 msgid "View other formats"
22690 msgstr "הצג פורמטים אחרים"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
22693 msgid "Update other formats"
22694 msgstr "עדכן פורמטים אחרים"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
22697 msgid "Extra"
22698 msgstr "אפשרויות נוספות"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
22701 msgid "Numbered list"
22702 msgstr "רשימה ממוספרת"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
22705 msgid "Itemized list"
22706 msgstr "רשימת תבליטים"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
22709 msgid "Labeled List"
22710 msgstr ""
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
22713 msgid "Increase depth"
22714 msgstr "הגדל עומק"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
22717 msgid "Decrease depth"
22718 msgstr "הקטן עומק"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
22721 msgid "Insert figure float"
22722 msgstr "הוסף איור צף"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
22725 msgid "Insert table float"
22726 msgstr "הוסף טבלה צפה"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
22729 msgid "Insert label"
22730 msgstr "הוסף תווית"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
22733 msgid "Insert cross-reference"
22734 msgstr "הכנס הפניה"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
22737 msgid "Insert citation"
22738 msgstr "הכנס מובאה"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
22741 msgid "Insert index entry"
22742 msgstr "הכנס ערך באינדקס"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
22745 msgid "Insert nomenclature entry"
22746 msgstr "הכנס ערך נומנקלטורה"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
22749 msgid "Insert footnote"
22750 msgstr "הכנס הערת תחתית"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
22753 msgid "Insert margin note"
22754 msgstr "הכנס הערת שוליים"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
22757 msgid "Insert LyX note"
22758 msgstr "הכנס הערת LyX"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
22761 msgid "Insert box"
22762 msgstr "הכנס תיבה"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
22765 msgid "Insert hyperlink"
22766 msgstr "ייצר היפר־קישור"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
22769 msgid "Insert TeX code"
22770 msgstr "הכנס קוד TeX"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
22773 msgid "Insert math macro"
22774 msgstr "הכנס מקרו מתמטי"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
22777 msgid "Include file"
22778 msgstr "כלול קובץ"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
22781 msgid "Text properties"
22782 msgstr "מאפייני טקסט"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
22785 msgid "Paragraph settings"
22786 msgstr "הגדרות פסקה"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22789 msgid "Add row"
22790 msgstr "הוסף שורה"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
22793 msgid "Add column"
22794 msgstr "הוסף עמודה"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22797 msgid "Delete row"
22798 msgstr "מחק שורה"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
22801 msgid "Delete column"
22802 msgstr "מחק עמודה"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22805 msgid "Move row up"
22806 msgstr "הזז שורה מעלה"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
22809 msgid "Move column left"
22810 msgstr "הזז עמודה שמאלה"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22813 msgid "Move row down"
22814 msgstr "הזז שורה מטה"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22817 msgid "Move column right"
22818 msgstr "הזז עמודה ימינה"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22821 msgid "Toggle top line"
22822 msgstr "הצג/הסתר קו עליון"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22825 msgid "Toggle bottom line"
22826 msgstr "הצג/הסתר קו תחתון"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22829 msgid "Toggle left line"
22830 msgstr "הצג/הסתר קו שמאלי"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22833 msgid "Toggle right line"
22834 msgstr "הצג/הסתר קו ימני"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22837 msgid "Toggle border lines"
22838 msgstr "הצג/הסתר גבולות חיצונים"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22841 msgid "Toggle inner lines"
22842 msgstr "הצג/הסתר גבולות פנימיים"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
22845 msgid "Toggle all lines"
22846 msgstr "הצג/הסתר קווים מפרידים"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22849 msgid "Unset all lines"
22850 msgstr "בטל את כל הקווים"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22853 msgid "Reset formal default lines"
22854 msgstr "הסרת קווי מתאר ברירת־מחדל"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22857 msgid "Align left"
22858 msgstr "ישר לשמאל"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
22861 msgid "Align center"
22862 msgstr "יישר למרכז"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22865 msgid "Align right"
22866 msgstr "יישר לימין"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22869 msgid "Align on decimal"
22870 msgstr "יישר לפי הנקודה העשרונית"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
22873 msgid "Align top"
22874 msgstr "יישר למעלה"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22877 msgid "Align middle"
22878 msgstr "יישר לאמצע"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22881 msgid "Align bottom"
22882 msgstr "יישר לתחתית"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22885 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22886 msgstr "סובב את התא ב־90 מעלות או בטל סיבוב"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
22889 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22890 msgstr "סובב את הטבלה ב־90 מעלות או בטל סיבוב"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
22893 msgid "Set multi-column"
22894 msgstr "אחד תאים כך שיפרשו על פני מספר עמודות"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22897 msgid "Set multi-row"
22898 msgstr "אחד תאים כך שיפרשו על פני מספר עמודות"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
22901 msgid "Math"
22902 msgstr "מתמטיקה"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
22905 msgid "Set display mode"
22906 msgstr "קבע מצב תצוגה"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:65
22909 msgid "Subscript"
22910 msgstr "כתב תחתי"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22913 msgid "Insert square root"
22914 msgstr "הכנס שורש ריבועי"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22917 msgid "Insert root"
22918 msgstr "הכנס שורש"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22921 msgid "Insert standard fraction"
22922 msgstr "הכנס שבר פשוט"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
22925 msgid "Insert sum"
22926 msgstr "הכנס סכום"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22929 msgid "Insert integral"
22930 msgstr "הכנס אינטגרל"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22933 msgid "Insert product"
22934 msgstr "הכנס מכפלה"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22937 msgid "Insert ( )"
22938 msgstr "הכנס ( )"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
22941 msgid "Insert [ ]"
22942 msgstr "הכנס [ ]"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22945 msgid "Insert { }"
22946 msgstr "הכנס { }"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22949 msgid "Insert delimiters"
22950 msgstr "הכנס תוחמים"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22953 msgid "Insert matrix"
22954 msgstr "הכנס מטריצה"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22957 msgid "Insert cases environment"
22958 msgstr "הכנס סביבת תנאים"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22961 msgid "Show math panels"
22962 msgstr "הצג לוחות מתמטיקה"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
22965 msgid "Math Panels"
22966 msgstr "לוחות מתמטיקה"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
22969 msgid "Math spacings"
22970 msgstr "ריווח מתמטיקה"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
22973 msgid "Styles & classes"
22974 msgstr "סגנונות ומחלקות"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22977 msgid "Fractions"
22978 msgstr "שברים"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22981 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1829
22982 msgid "Fonts"
22983 msgstr "גופנים"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22986 msgid "Functions"
22987 msgstr "פונקציות"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
22990 msgid "Frame decorations"
22991 msgstr "עיטורי מסגרת"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
22994 msgid "Big operators"
22995 msgstr "אופרטורים גדולים"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22998 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5374
22999 msgid "Miscellaneous"
23000 msgstr "שונות"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
23003 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
23004 msgid "Arrows"
23005 msgstr "חצים"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23008 msgid "Arrows (extended)"
23009 msgstr "חצים (מורחב)"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
23012 msgid "Operators"
23013 msgstr "אופרטורים"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23016 msgid "Operators (extended)"
23017 msgstr "אופרטורים (מורחב)"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23020 msgid "Relations"
23021 msgstr "יחסים"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23024 msgid "Relations (extended)"
23025 msgstr "יחסים (מורחב)"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
23028 msgid "Negative relations (extended)"
23029 msgstr "יחסי שלילה (מורחב)"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
23032 msgid "Dots"
23033 msgstr "נקודות"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23036 msgid "Delimiters (fixed size)"
23037 msgstr "תוחמים (גודל קבוע)"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23040 msgid "Miscellaneous (extended)"
23041 msgstr "שונות (מורחב)"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
23044 msgid "Math Macros"
23045 msgstr "מקרו מתמטיים"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
23048 msgid "Remove last argument"
23049 msgstr "הסרת הארגומנט האחרון"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
23052 msgid "Append argument"
23053 msgstr "הוספת ארגומנט"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
23056 msgid "Make first non-optional into optional argument"
23057 msgstr "הפוך את ארגומנט החובה הראשון לרשות"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
23060 msgid "Make last optional into non-optional argument"
23061 msgstr "הפוך את ארגומנט הרשות האחרון לחובה"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
23064 msgid "Remove optional argument"
23065 msgstr "הסר ארגומנט רשות"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
23068 msgid "Insert optional argument"
23069 msgstr "הכנס ארגומנט רשות"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
23072 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
23073 msgstr ""
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
23076 #, fuzzy
23077 msgid "Append argument eating from the right"
23078 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
23081 #, fuzzy
23082 msgid "Append optional argument eating from the right"
23083 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
23086 msgid "Phonetic Symbols"
23087 msgstr "סמלים פונטיים"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23090 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
23091 msgstr "עיצורי IPA  \tרֵאָתִים"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23094 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
23095 msgstr "עיצורי IPA  \tלא-רֵאָתִים"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23098 msgid "IPA Vowels"
23099 msgstr "תנועות IPA"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23102 msgid "IPA Other Symbols"
23103 msgstr "סמלי IPA נוספים"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23106 msgid "IPA Suprasegmentals"
23107 msgstr "על-מִקְטָעִיים"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23110 msgid "IPA Diacritics"
23111 msgstr "סִימַני הֶבְחֵן"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
23114 msgid "IPA Tones and Word Accents"
23115 msgstr "צלילים וטַעַמי מִלים"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
23118 msgid "Command Buffer"
23119 msgstr "שורת פקודה"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
23122 msgid "Review[[Toolbar]]"
23123 msgstr "סקירה"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
23126 msgid "Track changes"
23127 msgstr "עקוב אחר שינויים"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
23130 msgid "Show changes in output"
23131 msgstr "הצג שינויים בפלט"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
23134 msgid "Next change"
23135 msgstr "השינוי הבא"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
23138 msgid "Accept change inside selection"
23139 msgstr "אשר את שינוי הבחירה"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
23142 msgid "Reject change inside selection"
23143 msgstr "דחה את שינוי הבחירה"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
23146 msgid "Merge changes"
23147 msgstr "מזג שינויים"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
23150 msgid "Accept all changes"
23151 msgstr "אשר את כל השינויים"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
23154 msgid "Reject all changes"
23155 msgstr "דחה את כל השינויים"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
23158 msgid "Insert note"
23159 msgstr "הכנס הערה"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
23162 msgid "Next note"
23163 msgstr "הערה הבאה"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
23166 msgid "LyX Documentation Tools"
23167 msgstr "כלי תיעוד של LyX"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
23170 msgid "Info"
23171 msgstr "מידע"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
23174 msgid "Menu Separator"
23175 msgstr "מפריד תפריטים"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
23178 msgid "LyX Logo"
23179 msgstr "הסמליל של LyX"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
23182 #, fuzzy
23183 msgid "TeX Logo"
23184 msgstr "הסמליל של TeX"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
23187 #, fuzzy
23188 msgid "LaTeX Logo"
23189 msgstr "הסמליל של LaTeX"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
23192 #, fuzzy
23193 msgid "LaTeX2e Logo"
23194 msgstr "הסמליל של LaTeX2e"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
23197 msgid "View Other Formats"
23198 msgstr "הצג תסדירים (פורמטים) אחרים"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
23201 msgid "Update Other Formats"
23202 msgstr "עדכן תסדירים (פורמטים) אחרים"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
23206 #, fuzzy
23207 msgid "[[Toolbar]]&On"
23208 msgstr "סקירה"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
23212 #, fuzzy
23213 msgid "[[Toolbar]]O&ff"
23214 msgstr "סקירה"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
23218 msgid "[[Toolbar]]&Automatic"
23219 msgstr "&אוטומטי"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:262
23222 msgid "Version Control"
23223 msgstr "ניהול גרסאות"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
23226 msgid "Register"
23227 msgstr "רשום"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
23230 #, fuzzy
23231 msgid "Check-out for edit"
23232 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
23235 #, fuzzy
23236 msgid "Check-in changes"
23237 msgstr "בדוק בשינויים..."
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
23240 msgid "View revision log"
23241 msgstr "הצג יומן גרסאות"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
23244 msgid "Revert changes"
23245 msgstr "שחזר שינויים"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
23248 msgid "Compare with older revision"
23249 msgstr "השווה עם גרסה ישנה"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
23252 msgid "Compare with last revision"
23253 msgstr "השווה עם גרסה אחרונה"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
23256 msgid "Insert Version Info"
23257 msgstr "הכנס מידע על הגרסה"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
23260 msgid "Use SVN file locking property"
23261 msgstr "השתמש בתכונת נעילת קובץ של SVN"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
23264 msgid "Update local directory from repository"
23265 msgstr "עדכן תיקייה מקומית מהמאגר"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
23268 msgid "arccos"
23269 msgstr "arccos"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
23272 msgid "arcsin"
23273 msgstr "arcsin"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
23276 msgid "arctan"
23277 msgstr "arctan"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
23280 msgid "arg"
23281 msgstr "arg"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
23284 msgid "bmod"
23285 msgstr "bmod"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
23288 msgid "cos"
23289 msgstr "cos"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
23292 msgid "cosh"
23293 msgstr "cosh"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
23296 msgid "cot"
23297 msgstr "cot"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
23300 msgid "coth"
23301 msgstr "coth"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
23304 msgid "csc"
23305 msgstr "csc"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
23308 msgid "deg"
23309 msgstr "deg"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
23312 msgid "det"
23313 msgstr "det"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
23316 msgid "dim"
23317 msgstr "dim"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
23320 msgid "exp"
23321 msgstr "exp"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
23324 msgid "gcd"
23325 msgstr "gcd"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
23328 msgid "hom"
23329 msgstr "hom"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
23332 msgid "inf"
23333 msgstr "inf"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
23336 msgid "ker"
23337 msgstr "ker"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
23340 msgid "lg"
23341 msgstr "lg"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
23344 msgid "lim"
23345 msgstr "lim"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
23348 msgid "liminf"
23349 msgstr "liminf"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
23352 msgid "limsup"
23353 msgstr "limsup"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
23356 msgid "ln"
23357 msgstr "ln"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
23360 msgid "log"
23361 msgstr "log"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
23364 msgid "max"
23365 msgstr "max"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
23368 msgid "min"
23369 msgstr "min"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
23372 msgid "sec"
23373 msgstr "sec"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
23376 msgid "sin"
23377 msgstr "sin"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
23380 msgid "sinh"
23381 msgstr "sinh"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
23384 msgid "sup"
23385 msgstr "sup"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
23388 msgid "tan"
23389 msgstr "tan"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
23392 msgid "tanh"
23393 msgstr "tanh"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
23396 msgid "Pr"
23397 msgstr "Pr"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
23400 msgid "Spacings"
23401 msgstr "מרווחים"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
23404 msgid "Thin space\t\\,"
23405 msgstr "רווח דק\t\\,"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
23408 msgid "Medium space\t\\:"
23409 msgstr "רווח בינוני\t\\:"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
23412 msgid "Thick space\t\\;"
23413 msgstr "רווח רחב\t\\;"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
23416 msgid "Quadratin space\t\\quad"
23417 msgstr "רווח מרובע\t\\quad"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
23420 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
23421 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
23424 msgid "Negative space\t\\!"
23425 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
23428 msgid "Phantom\t\\phantom"
23429 msgstr "דֶּמֶה \t\\phantom"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
23432 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
23433 msgstr "דֶּמֶה אופקי\t\\hphantom"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
23436 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
23437 msgstr "דֶּמֶה אנכי\t\\vphantom"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
23440 msgid "Smash\t\\smash"
23441 msgstr ""
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
23444 msgid "Top smash\t\\smasht"
23445 msgstr ""
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
23448 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
23449 msgstr ""
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
23452 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
23453 msgstr ""
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
23456 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
23457 msgstr ""
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
23460 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
23461 msgstr ""
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
23464 msgid "Roots"
23465 msgstr "שורשים"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
23468 msgid "Square root\t\\sqrt"
23469 msgstr "שורש ריבועי\t\\sqrt"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
23472 msgid "Other root\t\\root"
23473 msgstr "שורש אחר\t\\root"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
23476 msgid "Styles & Classes"
23477 msgstr "סגנונות ומחלקות"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
23480 msgid "Display style\t\\displaystyle"
23481 msgstr "סגנון תצוגה\t\\displaystyle"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
23484 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
23485 msgstr "סגנון טקסט רגיל\t\\textstyle"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
23488 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
23489 msgstr "סגנון מוקטן\t\\scriptstyle"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
23492 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
23493 msgstr "סגנון יותר קטן\t\\scriptscriptstyle"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
23496 msgid "Relation class\t\\mathrel"
23497 msgstr ""
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
23500 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
23501 msgstr "מחלקת אופרטורים בינאריים\t\\mathbin"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
23504 msgid "Large operator class\t\\mathop"
23505 msgstr "מחלקת אופרטורים גדולים\t\\mathop"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
23508 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
23509 msgstr ""
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
23512 msgid "Standard\t\\frac"
23513 msgstr "רגיל\t\\frac"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
23516 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
23517 msgstr "שבר יפה (3/4)\t\\nicefrac"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
23520 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
23521 msgstr "יחידה (ק\"מ)\t\\unitone"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
23524 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
23525 msgstr "יחידה (864 מ')\t\\unittwo"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
23528 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
23529 msgstr "יחידת שבר (ק\"מ/שעה)\t\\unitfrac"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
23532 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23533 msgstr "יחידת שבר (20 ק\"מ/שעה)\t\\unitfracthree"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
23536 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
23537 msgstr "שבר לטקסט\t\\tfrac"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
23540 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
23541 msgstr "שבר תצוגה\t\\dfrac"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
23544 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
23545 msgstr "שבר משולב\t\\cfrac"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
23548 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
23549 msgstr "שבר משולב (שמאל)\t\\cfracleft"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
23552 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
23553 msgstr "שבר משולב (ימין)\t\\cfracright"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
23556 msgid "Binomial\t\\binom"
23557 msgstr "בינום\t\\binom"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
23560 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
23561 msgstr "בינום לטקסט\t\\tbinom"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
23564 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
23565 msgstr "בינום תצוגהl\t\\dbinom"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
23568 msgid "Roman\t\\mathrm"
23569 msgstr "רומי\t\\mathrm"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
23572 msgid "Bold\t\\mathbf"
23573 msgstr "מובלט\t\\mathbf"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
23576 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
23577 msgstr "סמל מובלט\t\\boldsymbol"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
23580 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
23581 msgstr "נטול תגים\t\\mathsf"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
23584 msgid "Italic\t\\mathit"
23585 msgstr "נטוי\t\\mathit"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
23588 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
23589 msgstr "מכונת כתיבה\t\\mathtt"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
23592 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
23593 msgstr "לוח (blackboard)\t\\mathbb"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
23596 msgid "Double stroke\t\\mathds"
23597 msgstr ""
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
23600 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
23601 msgstr "פרקטור\t\\mathfrak"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
23604 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
23605 msgstr "קליגרפי\t\\mathcal"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
23608 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
23609 msgstr ""
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
23612 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
23613 msgstr "מצב טקסט רגיל\t\\textrm"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
23616 msgid "ldots"
23617 msgstr "ldots"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
23620 msgid "cdots"
23621 msgstr "cdots"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
23624 msgid "vdots"
23625 msgstr "vdots"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
23628 msgid "ddots"
23629 msgstr "ddots"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
23632 msgid "iddots"
23633 msgstr "iddots"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
23636 msgid "Frame Decorations"
23637 msgstr "עיטורי מסגרת"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
23640 msgid "hat"
23641 msgstr "hat"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
23644 msgid "tilde"
23645 msgstr "tilde"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
23648 msgid "bar"
23649 msgstr "bar"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
23652 msgid "grave"
23653 msgstr "grave"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
23656 msgid "dot"
23657 msgstr "dot"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
23660 msgid "check"
23661 msgstr "check"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
23664 msgid "widehat"
23665 msgstr "widehat"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
23668 msgid "widetilde"
23669 msgstr "widetilde"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
23672 msgid "utilde"
23673 msgstr "utilde"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
23676 msgid "vec"
23677 msgstr "vec"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
23680 msgid "acute"
23681 msgstr "acute"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
23684 msgid "ddot"
23685 msgstr "ddot"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
23688 msgid "dddot"
23689 msgstr "dddot"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
23692 msgid "ddddot"
23693 msgstr "ddddot"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
23696 msgid "breve"
23697 msgstr "breve"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
23700 msgid "mathring"
23701 msgstr "mathring"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
23704 msgid "overline"
23705 msgstr "overline"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
23708 msgid "overbrace"
23709 msgstr "overbrace"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
23712 msgid "overleftarrow"
23713 msgstr "overleftarrow"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
23716 msgid "overrightarrow"
23717 msgstr "overrightarrow"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
23720 msgid "overleftrightarrow"
23721 msgstr "overleftrightarrow"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
23724 msgid "underbrace"
23725 msgstr "underbrace"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
23728 msgid "underleftarrow"
23729 msgstr "underleftarrow"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
23732 msgid "underrightarrow"
23733 msgstr "underrightarrow"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
23736 msgid "underleftrightarrow"
23737 msgstr "underleftrightarrow"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
23740 msgid "cancel"
23741 msgstr "cancel"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
23744 msgid "bcancel"
23745 msgstr "bcancel"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
23748 msgid "xcancel"
23749 msgstr "xcancel"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
23752 msgid "cancelto"
23753 msgstr "cancelto"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
23756 #, fuzzy
23757 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
23758 msgstr "הוסף את התוחמים"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
23761 #, fuzzy
23762 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
23763 msgstr "הוסף את התוחמים"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23766 #, fuzzy
23767 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
23768 msgstr "הוסף את התוחמים"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23771 #, fuzzy
23772 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
23773 msgstr "הכנס תוחמים"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23776 msgid "overset"
23777 msgstr "overset"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
23780 msgid "underset"
23781 msgstr "underset"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
23784 msgid "stackrel"
23785 msgstr "stackrel"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
23788 msgid "stackrelthree"
23789 msgstr "stackrelthree"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
23792 msgid "leftarrow"
23793 msgstr "leftarrow"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
23796 msgid "rightarrow"
23797 msgstr "rightarrow"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23800 msgid "downarrow"
23801 msgstr "downarrow"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
23804 msgid "uparrow"
23805 msgstr "uparrow"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
23808 msgid "updownarrow"
23809 msgstr "updownarrow"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
23812 msgid "leftrightarrow"
23813 msgstr "leftrightarrow"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
23816 msgid "Leftarrow"
23817 msgstr "Leftarrow"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
23820 msgid "Rightarrow"
23821 msgstr "Rightarrow"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
23824 msgid "Downarrow"
23825 msgstr "Downarrow"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23828 msgid "Uparrow"
23829 msgstr "Uparrow"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23832 msgid "Updownarrow"
23833 msgstr "Updownarrow"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23836 msgid "Leftrightarrow"
23837 msgstr "Leftrightarrow"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23840 msgid "Longleftrightarrow"
23841 msgstr "Longleftrightarrow"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23844 msgid "Longleftarrow"
23845 msgstr "Longleftarrow"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23848 msgid "Longrightarrow"
23849 msgstr "Longrightarrow"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23852 msgid "longleftrightarrow"
23853 msgstr "longleftrightarrow"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23856 msgid "longleftarrow"
23857 msgstr "longleftarrow"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23860 msgid "longrightarrow"
23861 msgstr "longrightarrow"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23864 msgid "leftharpoondown"
23865 msgstr "leftharpoondown"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23868 msgid "rightharpoondown"
23869 msgstr "rightharpoondown"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23872 msgid "mapsto"
23873 msgstr "mapsto"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23876 msgid "longmapsto"
23877 msgstr "longmapsto"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23880 msgid "nwarrow"
23881 msgstr "nwarrow"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23884 msgid "nearrow"
23885 msgstr "nearrow"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23888 msgid "leftharpoonup"
23889 msgstr "leftharpoonup"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23892 msgid "rightharpoonup"
23893 msgstr "rightharpoonup"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23896 msgid "hookleftarrow"
23897 msgstr "hookleftarrow"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23900 msgid "hookrightarrow"
23901 msgstr "hookrightarrow"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23904 msgid "swarrow"
23905 msgstr "swarrow"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23908 msgid "searrow"
23909 msgstr "searrow"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
23912 msgid "rightleftharpoons"
23913 msgstr "rightleftharpoons"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23916 msgid "pm"
23917 msgstr "pm"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23920 msgid "cap"
23921 msgstr "cap"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23924 msgid "diamond"
23925 msgstr "diamond"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23928 msgid "oplus"
23929 msgstr "oplus"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23932 msgid "mp"
23933 msgstr "mp"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23936 msgid "cup"
23937 msgstr "cup"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
23940 msgid "bigtriangleup"
23941 msgstr "bigtriangleup"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
23944 msgid "ominus"
23945 msgstr "ominus"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
23948 msgid "times"
23949 msgstr "times"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23952 msgid "uplus"
23953 msgstr "uplus"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
23956 msgid "bigtriangledown"
23957 msgstr "bigtriangledown"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23960 msgid "otimes"
23961 msgstr "otimes"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
23964 msgid "div"
23965 msgstr "div"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23968 msgid "sqcap"
23969 msgstr "sqcap"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23972 msgid "triangleright"
23973 msgstr "triangleright"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23976 msgid "oslash"
23977 msgstr "oslash"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23980 msgid "cdot"
23981 msgstr "cdot"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23984 msgid "sqcup"
23985 msgstr "sqcup"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23988 msgid "triangleleft"
23989 msgstr "triangleleft"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23992 msgid "odot"
23993 msgstr "odot"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23996 msgid "star"
23997 msgstr "star"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
24000 msgid "ast"
24001 msgstr "ast"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
24004 msgid "vee"
24005 msgstr "vee"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
24008 msgid "amalg"
24009 msgstr "amalg"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
24012 msgid "bigcirc"
24013 msgstr "bigcirc"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
24016 msgid "setminus"
24017 msgstr "setminus"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
24020 msgid "wedge"
24021 msgstr "wedge"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
24024 msgid "dagger"
24025 msgstr "dagger"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
24028 msgid "circ"
24029 msgstr "circ"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
24032 msgid "bullet"
24033 msgstr "bullet"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
24036 msgid "wr"
24037 msgstr "wr"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
24040 msgid "ddagger"
24041 msgstr "ddagger"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
24044 msgid "smallint"
24045 msgstr "smallint"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
24048 msgid "leq"
24049 msgstr "leq"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
24052 msgid "geq"
24053 msgstr "geq"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
24056 msgid "equiv"
24057 msgstr "equiv"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
24060 msgid "models"
24061 msgstr "models"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
24064 msgid "prec"
24065 msgstr "prec"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
24068 msgid "succ"
24069 msgstr "succ"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
24072 msgid "sim"
24073 msgstr "sim"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
24076 msgid "perp"
24077 msgstr "perp"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
24080 msgid "preceq"
24081 msgstr "preceq"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
24084 msgid "succeq"
24085 msgstr "succeq"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
24088 msgid "simeq"
24089 msgstr "simeq"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
24092 msgid "mid"
24093 msgstr "mid"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
24096 msgid "ll"
24097 msgstr "ll"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
24100 msgid "gg"
24101 msgstr "gg"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
24104 msgid "asymp"
24105 msgstr "asymp"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
24108 msgid "parallel"
24109 msgstr "parallel"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
24112 msgid "subset"
24113 msgstr "subset"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
24116 msgid "supset"
24117 msgstr "supset"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
24120 msgid "approx"
24121 msgstr "approx"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
24124 msgid "smile"
24125 msgstr "smile"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
24128 msgid "subseteq"
24129 msgstr "subseteq"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
24132 msgid "supseteq"
24133 msgstr "supseteq"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
24136 msgid "cong"
24137 msgstr "cong"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
24140 msgid "frown"
24141 msgstr "frown"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
24144 msgid "sqsubseteq"
24145 msgstr "sqsubseteq"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
24148 msgid "sqsupseteq"
24149 msgstr "sqsupseteq"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
24152 msgid "doteq"
24153 msgstr "doteq"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
24156 msgid "neq"
24157 msgstr "neq"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
24160 msgid "in[[math relation]]"
24161 msgstr "in[[math relation]]"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
24164 msgid "ni"
24165 msgstr "ni"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
24168 msgid "propto"
24169 msgstr "propto"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
24172 msgid "notin"
24173 msgstr "notin"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
24176 msgid "vdash"
24177 msgstr "vdash"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
24180 msgid "dashv"
24181 msgstr "dashv"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
24184 msgid "bowtie"
24185 msgstr "bowtie"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
24188 msgid "iff"
24189 msgstr "iff"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
24192 msgid "not"
24193 msgstr "not"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
24196 msgid "land"
24197 msgstr "land"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
24200 msgid "lor"
24201 msgstr "lor"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
24204 msgid "lnot"
24205 msgstr "lnot"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
24208 msgid "alpha"
24209 msgstr "alpha"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
24212 msgid "beta"
24213 msgstr "beta"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
24216 msgid "gamma"
24217 msgstr "gamma"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
24220 msgid "delta"
24221 msgstr "delta"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
24224 msgid "epsilon"
24225 msgstr "epsilon"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
24228 msgid "varepsilon"
24229 msgstr "varepsilon"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
24232 msgid "zeta"
24233 msgstr "zeta"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
24236 msgid "eta"
24237 msgstr "eta"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
24240 msgid "theta"
24241 msgstr "theta"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
24244 msgid "vartheta"
24245 msgstr "vartheta"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
24248 msgid "iota"
24249 msgstr "iota"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
24252 msgid "kappa"
24253 msgstr "kappa"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
24256 msgid "lambda"
24257 msgstr "lambda"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
24260 msgid "mu"
24261 msgstr "mu"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
24264 msgid "nu"
24265 msgstr "nu"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
24268 msgid "xi"
24269 msgstr "xi"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
24272 msgid "pi"
24273 msgstr "pi"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
24276 msgid "varpi"
24277 msgstr "varpi"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
24280 msgid "rho"
24281 msgstr "rho"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
24284 msgid "varrho"
24285 msgstr "varrho"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
24288 msgid "sigma"
24289 msgstr "sigma"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
24292 msgid "varsigma"
24293 msgstr "varsigma"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
24296 msgid "tau"
24297 msgstr "tau"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
24300 msgid "upsilon"
24301 msgstr "upsilon"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
24304 msgid "phi"
24305 msgstr "phi"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
24308 msgid "varphi"
24309 msgstr "varphi"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
24312 msgid "chi"
24313 msgstr "chi"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
24316 msgid "psi"
24317 msgstr "psi"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
24320 msgid "omega"
24321 msgstr "omega"
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
24324 msgid "Gamma"
24325 msgstr "Gamma"
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
24328 msgid "Delta"
24329 msgstr "Delta"
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
24332 msgid "Theta"
24333 msgstr "Theta"
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
24336 msgid "Lambda"
24337 msgstr "Lambda"
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
24340 msgid "Xi"
24341 msgstr "Xi"
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
24344 msgid "Pi"
24345 msgstr "Pi"
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
24348 msgid "Sigma"
24349 msgstr "Sigma"
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
24352 msgid "Upsilon"
24353 msgstr "Upsilon"
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
24356 msgid "Phi"
24357 msgstr "Phi"
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
24360 msgid "Psi"
24361 msgstr "Psi"
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
24364 msgid "Omega"
24365 msgstr "Omega"
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
24368 msgid "varGamma"
24369 msgstr "varGamma"
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
24372 msgid "varDelta"
24373 msgstr "varDelta"
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
24376 msgid "varTheta"
24377 msgstr "varTheta"
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
24380 msgid "varLambda"
24381 msgstr "varLambda"
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
24384 msgid "varXi"
24385 msgstr "varXi"
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
24388 msgid "varPi"
24389 msgstr "varPi"
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
24392 msgid "varSigma"
24393 msgstr "varSigma"
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
24396 msgid "varUpsilon"
24397 msgstr "varUpsilon"
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
24400 msgid "varPhi"
24401 msgstr "varPhi"
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
24404 msgid "varPsi"
24405 msgstr "varPsi"
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
24408 msgid "varOmega"
24409 msgstr "varOmega"
24410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
24412 msgid "nabla"
24413 msgstr "nabla"
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
24416 msgid "partial"
24417 msgstr "partial"
24418
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
24420 msgid "infty"
24421 msgstr "infty"
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
24424 msgid "prime"
24425 msgstr "prime"
24426
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
24428 msgid "ell"
24429 msgstr "ell"
24430
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
24432 msgid "emptyset"
24433 msgstr "emptyset"
24434
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
24436 msgid "exists"
24437 msgstr "exists"
24438
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
24440 msgid "forall"
24441 msgstr "forall"
24442
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
24444 msgid "imath"
24445 msgstr "imath"
24446
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
24448 msgid "jmath"
24449 msgstr "jmath"
24450
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
24452 msgid "Re"
24453 msgstr "Re"
24454
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
24456 msgid "Im"
24457 msgstr "Im"
24458
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
24460 msgid "aleph"
24461 msgstr "aleph"
24462
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
24464 msgid "wp"
24465 msgstr "wp"
24466
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24468 msgid "hbar"
24469 msgstr "hbar"
24470
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
24472 msgid "angle"
24473 msgstr "angle"
24474
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
24476 msgid "top"
24477 msgstr "top"
24478
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
24480 msgid "bot"
24481 msgstr "bot"
24482
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
24484 msgid "Vert"
24485 msgstr "Vert"
24486
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
24488 msgid "neg"
24489 msgstr "neg"
24490
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
24492 msgid "flat"
24493 msgstr "flat"
24494
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
24496 msgid "natural"
24497 msgstr "natural"
24498
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
24500 msgid "sharp"
24501 msgstr "sharp"
24502
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
24504 msgid "surd"
24505 msgstr "surd"
24506
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
24508 msgid "lhook"
24509 msgstr "lhook"
24510
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
24512 msgid "rhook"
24513 msgstr "rhook"
24514
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
24516 msgid "triangle"
24517 msgstr "triangle"
24518
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
24520 msgid "diamondsuit"
24521 msgstr "diamondsuit"
24522
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
24524 msgid "heartsuit"
24525 msgstr "heartsuit"
24526
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
24528 msgid "clubsuit"
24529 msgstr "clubsuit"
24530
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
24532 msgid "spadesuit"
24533 msgstr "spadesuit"
24534
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
24536 msgid "textrm \\AA"
24537 msgstr "textrm \\AA"
24538
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
24540 msgid "textrm \\O"
24541 msgstr "textrm \\O"
24542
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
24544 msgid "mathcircumflex"
24545 msgstr "mathcircumflex"
24546
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
24548 msgid "_"
24549 msgstr "_"
24550
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
24552 msgid "textdegree"
24553 msgstr "textdegree"
24554
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
24556 msgid "mathdollar"
24557 msgstr "mathdollar"
24558
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
24560 msgid "mathparagraph"
24561 msgstr "mathparagraph"
24562
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
24564 msgid "mathsection"
24565 msgstr "mathsection"
24566
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
24568 msgid "mathrm T"
24569 msgstr "mathrm T"
24570
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
24572 msgid "mathbb N"
24573 msgstr "mathbb N"
24574
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
24576 msgid "mathbb Z"
24577 msgstr "mathbb Z"
24578
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
24580 msgid "mathbb Q"
24581 msgstr "mathbb Q"
24582
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
24584 msgid "mathbb R"
24585 msgstr "mathbb R"
24586
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
24588 msgid "mathbb C"
24589 msgstr "mathbb C"
24590
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
24592 msgid "mathbb H"
24593 msgstr "mathbb H"
24594
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
24596 msgid "mathcal F"
24597 msgstr "mathcal F"
24598
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
24600 msgid "mathcal L"
24601 msgstr "mathcal L"
24602
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
24604 msgid "mathcal H"
24605 msgstr "mathcal H"
24606
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
24608 msgid "mathcal O"
24609 msgstr "mathcal O"
24610
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
24612 msgid "Big Operators"
24613 msgstr "אופרטורים גדולים"
24614
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
24616 msgid "intop"
24617 msgstr "intop"
24618
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
24620 msgid "int"
24621 msgstr "int"
24622
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
24624 msgid "iint"
24625 msgstr "iint"
24626
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
24628 msgid "iintop"
24629 msgstr "iintop"
24630
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
24632 msgid "iiint"
24633 msgstr "iiint"
24634
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
24636 msgid "iiintop"
24637 msgstr "iiintop"
24638
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
24640 msgid "iiiint"
24641 msgstr "iiiint"
24642
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
24644 msgid "iiiintop"
24645 msgstr "iiiintop"
24646
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
24648 msgid "dotsint"
24649 msgstr "dotsint"
24650
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
24652 msgid "dotsintop"
24653 msgstr "dotsintop"
24654
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
24656 msgid "idotsint"
24657 msgstr "idotsint"
24658
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
24660 msgid "oint"
24661 msgstr "oint"
24662
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24664 msgid "ointop"
24665 msgstr "ointop"
24666
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24668 msgid "oiint"
24669 msgstr "oiint"
24670
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
24672 msgid "oiintop"
24673 msgstr "oiintop"
24674
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
24676 msgid "ointctrclockwiseop"
24677 msgstr "ointctrclockwiseop"
24678
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
24680 msgid "ointctrclockwise"
24681 msgstr "ointctrclockwise"
24682
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
24684 msgid "ointclockwiseop"
24685 msgstr "ointclockwiseop"
24686
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
24688 msgid "ointclockwise"
24689 msgstr "ointclockwise"
24690
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
24692 msgid "sqint"
24693 msgstr "sqint"
24694
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
24696 msgid "sqintop"
24697 msgstr "sqintop"
24698
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
24700 msgid "sqiint"
24701 msgstr "sqiint"
24702
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
24704 msgid "sqiintop"
24705 msgstr "sqiintop"
24706
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
24708 msgid "fint"
24709 msgstr "fint"
24710
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
24712 msgid "fintop"
24713 msgstr "fintop"
24714
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24716 msgid "landupint"
24717 msgstr "landupint"
24718
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
24720 msgid "landupintop"
24721 msgstr "landupintop"
24722
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24724 msgid "landdownint"
24725 msgstr "landdownint"
24726
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
24728 msgid "landdownintop"
24729 msgstr "landdownintop"
24730
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
24732 msgid "varint"
24733 msgstr "varint"
24734
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
24736 msgid "varoint"
24737 msgstr "varoint"
24738
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
24740 msgid "varoiint"
24741 msgstr "varoiint"
24742
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
24744 msgid "varoiintop"
24745 msgstr "varoiintop"
24746
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
24748 msgid "varointclockwise"
24749 msgstr "varointclockwise"
24750
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
24752 msgid "varointclockwiseop"
24753 msgstr "varointclockwiseop"
24754
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
24756 msgid "varointctrclockwise"
24757 msgstr "varointctrclockwise"
24758
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
24760 msgid "varointctrclockwiseop"
24761 msgstr "varointctrclockwiseop"
24762
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
24764 msgid "sum"
24765 msgstr "sum"
24766
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24768 msgid "prod"
24769 msgstr "prod"
24770
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
24772 msgid "coprod"
24773 msgstr "coprod"
24774
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
24776 msgid "bigsqcup"
24777 msgstr "bigsqcup"
24778
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24780 msgid "bigotimes"
24781 msgstr "bigotimes"
24782
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
24784 msgid "bigodot"
24785 msgstr "bigodot"
24786
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24788 msgid "bigoplus"
24789 msgstr "bigoplus"
24790
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24792 msgid "bigcap"
24793 msgstr "bigcap"
24794
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24796 msgid "bigcup"
24797 msgstr "bigcup"
24798
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
24800 msgid "biguplus"
24801 msgstr "biguplus"
24802
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
24804 msgid "bigvee"
24805 msgstr "bigvee"
24806
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
24808 msgid "bigwedge"
24809 msgstr "bigwedge"
24810
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24812 msgid "digamma"
24813 msgstr "digamma"
24814
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24816 msgid "varkappa"
24817 msgstr "varkappa"
24818
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24820 msgid "beth"
24821 msgstr "beth"
24822
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24824 msgid "daleth"
24825 msgstr "daleth"
24826
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
24828 msgid "gimel"
24829 msgstr "gimel"
24830
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24832 msgid "ulcorner"
24833 msgstr "ulcorner"
24834
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24836 msgid "urcorner"
24837 msgstr "urcorner"
24838
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24840 msgid "llcorner"
24841 msgstr "llcorner"
24842
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24844 msgid "lrcorner"
24845 msgstr "lrcorner"
24846
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24848 msgid "hslash"
24849 msgstr "hslash"
24850
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24852 msgid "vartriangle"
24853 msgstr "vartriangle"
24854
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24856 msgid "triangledown"
24857 msgstr "triangledown"
24858
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24860 msgid "square"
24861 msgstr "square"
24862
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24864 msgid "CheckedBox"
24865 msgstr "CheckedBox"
24866
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24868 msgid "XBox"
24869 msgstr "XBox"
24870
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24872 msgid "lozenge"
24873 msgstr "lozenge"
24874
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24876 msgid "wasylozenge"
24877 msgstr "wasylozenge"
24878
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24880 msgid "circledR"
24881 msgstr "circledR"
24882
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24884 msgid "circledS"
24885 msgstr "circledS"
24886
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24888 msgid "measuredangle"
24889 msgstr "measuredangle"
24890
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24892 msgid "varangle"
24893 msgstr "varangle"
24894
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24896 msgid "nexists"
24897 msgstr "nexists"
24898
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
24900 msgid "mho"
24901 msgstr "mho"
24902
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
24904 msgid "Finv"
24905 msgstr "Finv"
24906
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
24908 msgid "Game"
24909 msgstr "Game"
24910
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
24912 msgid "Bbbk"
24913 msgstr "Bbbk"
24914
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
24916 msgid "backprime"
24917 msgstr "backprime"
24918
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
24920 msgid "varnothing"
24921 msgstr "varnothing"
24922
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24924 msgid "blacktriangle"
24925 msgstr "blacktriangle"
24926
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24928 msgid "blacktriangledown"
24929 msgstr "blacktriangledown"
24930
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24932 msgid "blacksquare"
24933 msgstr "blacksquare"
24934
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24936 msgid "blacklozenge"
24937 msgstr "blacklozenge"
24938
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24940 msgid "bigstar"
24941 msgstr "bigstar"
24942
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
24944 msgid "sphericalangle"
24945 msgstr "sphericalangle"
24946
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24948 msgid "complement"
24949 msgstr "complement"
24950
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24952 msgid "eth"
24953 msgstr "eth"
24954
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24956 msgid "diagup"
24957 msgstr "diagup"
24958
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24960 msgid "diagdown"
24961 msgstr "diagdown"
24962
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24964 msgid "lightning"
24965 msgstr "lightning"
24966
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24968 msgid "varcopyright"
24969 msgstr "varcopyright"
24970
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24972 msgid "Bowtie"
24973 msgstr "Bowtie"
24974
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24976 msgid "diameter"
24977 msgstr "diameter"
24978
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24980 msgid "invdiameter"
24981 msgstr "invdiameter"
24982
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24984 msgid "bell"
24985 msgstr "bell"
24986
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24988 msgid "hexagon"
24989 msgstr "hexagon"
24990
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24992 msgid "varhexagon"
24993 msgstr "varhexagon"
24994
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24996 msgid "pentagon"
24997 msgstr "pentagon"
24998
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
25000 msgid "octagon"
25001 msgstr "octagon"
25002
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
25004 msgid "smiley"
25005 msgstr "smiley"
25006
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
25008 msgid "blacksmiley"
25009 msgstr "blacksmiley"
25010
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
25012 msgid "frownie"
25013 msgstr "frownie"
25014
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
25016 msgid "sun"
25017 msgstr "sun"
25018
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
25020 msgid "leadsto"
25021 msgstr "leadsto"
25022
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
25024 msgid "Leftcircle"
25025 msgstr "Leftcircle"
25026
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
25028 msgid "Rightcircle"
25029 msgstr "Rightcircle"
25030
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
25032 msgid "CIRCLE"
25033 msgstr "CIRCLE"
25034
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
25036 msgid "LEFTCIRCLE"
25037 msgstr "LEFTCIRCLE"
25038
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
25040 msgid "RIGHTCIRCLE"
25041 msgstr "RIGHTCIRCLE"
25042
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
25044 msgid "LEFTcircle"
25045 msgstr "LEFTcircle"
25046
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
25048 msgid "RIGHTcircle"
25049 msgstr "RIGHTcircle"
25050
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
25052 msgid "leftturn"
25053 msgstr "leftturn"
25054
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
25056 msgid "rightturn"
25057 msgstr "rightturn"
25058
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
25060 msgid "AC"
25061 msgstr "AC"
25062
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
25064 msgid "HF"
25065 msgstr "HF"
25066
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
25068 msgid "VHF"
25069 msgstr "VHF"
25070
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
25072 msgid "photon"
25073 msgstr "פוטון"
25074
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
25076 msgid "gluon"
25077 msgstr "גלואון"
25078
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
25080 msgid "permil"
25081 msgstr "permil"
25082
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
25084 msgid "cent"
25085 msgstr "cent"
25086
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
25088 msgid "yen"
25089 msgstr "yen"
25090
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
25092 msgid "hexstar"
25093 msgstr "hexstar"
25094
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
25096 msgid "varhexstar"
25097 msgstr "varhexstar"
25098
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
25100 msgid "davidsstar"
25101 msgstr "davidsstar"
25102
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
25104 msgid "maltese"
25105 msgstr "maltese"
25106
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
25108 msgid "kreuz"
25109 msgstr "kreuz"
25110
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
25112 msgid "ataribox"
25113 msgstr "ataribox"
25114
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
25116 msgid "checked"
25117 msgstr "checked"
25118
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
25120 msgid "checkmark"
25121 msgstr "checkmark"
25122
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
25124 msgid "eighthnote"
25125 msgstr "eighthnote"
25126
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
25128 msgid "quarternote"
25129 msgstr "quarternote"
25130
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
25132 msgid "halfnote"
25133 msgstr "halfnote"
25134
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
25136 msgid "fullnote"
25137 msgstr "fullnote"
25138
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
25140 msgid "twonotes"
25141 msgstr "twonotes"
25142
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
25144 msgid "female"
25145 msgstr "female"
25146
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
25148 msgid "male"
25149 msgstr "male"
25150
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
25152 msgid "vernal"
25153 msgstr "vernal"
25154
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
25156 msgid "ascnode"
25157 msgstr "ascnode"
25158
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
25160 msgid "descnode"
25161 msgstr "descnode"
25162
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
25164 msgid "fullmoon"
25165 msgstr "fullmoon"
25166
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
25168 msgid "newmoon"
25169 msgstr "newmoon"
25170
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
25172 msgid "leftmoon"
25173 msgstr "leftmoon"
25174
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
25176 msgid "rightmoon"
25177 msgstr "rightmoon"
25178
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
25180 msgid "astrosun"
25181 msgstr "astrosun"
25182
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
25184 msgid "mercury"
25185 msgstr "mercury"
25186
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
25188 msgid "venus"
25189 msgstr "venus"
25190
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
25192 msgid "earth"
25193 msgstr "earth"
25194
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
25196 msgid "mars"
25197 msgstr "מאדים"
25198
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
25200 msgid "jupiter"
25201 msgstr "jupiter"
25202
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
25204 msgid "saturn"
25205 msgstr "saturn"
25206
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
25208 msgid "uranus"
25209 msgstr "uranus"
25210
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
25212 msgid "neptune"
25213 msgstr "neptune"
25214
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
25216 msgid "pluto"
25217 msgstr "pluto"
25218
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
25220 msgid "aries"
25221 msgstr "aries"
25222
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
25224 msgid "taurus"
25225 msgstr "taurus"
25226
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
25228 msgid "gemini"
25229 msgstr "gemini"
25230
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
25232 msgid "cancer"
25233 msgstr "סרטן (cancer)"
25234
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
25236 msgid "leo"
25237 msgstr "אריה (leo)"
25238
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
25240 msgid "virgo"
25241 msgstr "בתולה (virgo)"
25242
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
25244 msgid "libra"
25245 msgstr "מאזניים (libra)"
25246
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
25248 msgid "scorpio"
25249 msgstr "עקרב (scorpio)"
25250
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
25252 msgid "sagittarius"
25253 msgstr "קשת (sagittarius)"
25254
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
25256 msgid "capricornus"
25257 msgstr "גדי (capricornus)"
25258
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
25260 msgid "aquarius"
25261 msgstr "דלי (aquarius)"
25262
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
25264 msgid "pisces"
25265 msgstr "דגים (pisces)"
25266
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
25268 msgid "APLbox"
25269 msgstr "APLbox"
25270
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
25272 msgid "APLcomment"
25273 msgstr "APLcomment"
25274
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
25276 msgid "APLdown"
25277 msgstr "APLdown"
25278
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
25280 msgid "APLdownarrowbox"
25281 msgstr "APLdownarrowbox"
25282
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
25284 msgid "APLinput"
25285 msgstr "APLinput"
25286
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
25288 msgid "APLinv"
25289 msgstr "APLinv"
25290
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
25292 msgid "APLleftarrowbox"
25293 msgstr "APLleftarrowbox"
25294
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
25296 msgid "APLlog"
25297 msgstr "APLlog"
25298
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
25300 msgid "APLrightarrowbox"
25301 msgstr "APLrightarrowbox"
25302
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
25304 msgid "APLstar"
25305 msgstr "APLstar"
25306
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
25308 msgid "APLup"
25309 msgstr "APLup"
25310
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
25312 msgid "APLuparrowbox"
25313 msgstr "APLuparrowbox"
25314
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
25316 msgid "dashleftarrow"
25317 msgstr "dashleftarrow"
25318
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
25320 msgid "dashrightarrow"
25321 msgstr "dashrightarrow"
25322
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
25324 msgid "leftleftarrows"
25325 msgstr "leftleftarrows"
25326
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
25328 msgid "leftrightarrows"
25329 msgstr "leftrightarrows"
25330
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
25332 msgid "rightrightarrows"
25333 msgstr "rightrightarrows"
25334
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
25336 msgid "rightleftarrows"
25337 msgstr "rightleftarrows"
25338
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
25340 msgid "Lleftarrow"
25341 msgstr "Lleftarrow"
25342
25343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
25344 msgid "Rrightarrow"
25345 msgstr "Rrightarrow"
25346
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
25348 msgid "twoheadleftarrow"
25349 msgstr "twoheadleftarrow"
25350
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
25352 msgid "twoheadrightarrow"
25353 msgstr "twoheadrightarrow"
25354
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
25356 msgid "leftarrowtail"
25357 msgstr "leftarrowtail"
25358
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
25360 msgid "rightarrowtail"
25361 msgstr "rightarrowtail"
25362
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
25364 msgid "looparrowleft"
25365 msgstr "looparrowleft"
25366
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
25368 msgid "looparrowright"
25369 msgstr "looparrowright"
25370
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
25372 msgid "curvearrowleft"
25373 msgstr "curvearrowleft"
25374
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
25376 msgid "curvearrowright"
25377 msgstr "curvearrowright"
25378
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
25380 msgid "circlearrowleft"
25381 msgstr "circlearrowleft"
25382
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
25384 msgid "circlearrowright"
25385 msgstr "circlearrowright"
25386
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
25388 msgid "Lsh"
25389 msgstr "Lsh"
25390
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
25392 msgid "Rsh"
25393 msgstr "Rsh"
25394
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
25396 msgid "upuparrows"
25397 msgstr "upuparrows"
25398
25399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
25400 msgid "downdownarrows"
25401 msgstr "downdownarrows"
25402
25403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
25404 msgid "upharpoonleft"
25405 msgstr "upharpoonleft"
25406
25407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
25408 msgid "upharpoonright"
25409 msgstr "upharpoonright"
25410
25411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
25412 msgid "downharpoonleft"
25413 msgstr "downharpoonleft"
25414
25415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
25416 msgid "downharpoonright"
25417 msgstr "downharpoonright"
25418
25419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
25420 msgid "leftrightharpoons"
25421 msgstr "leftrightharpoons"
25422
25423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
25424 msgid "rightsquigarrow"
25425 msgstr "rightsquigarrow"
25426
25427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
25428 msgid "leftrightsquigarrow"
25429 msgstr "leftrightsquigarrow"
25430
25431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
25432 msgid "nleftarrow"
25433 msgstr "nleftarrow"
25434
25435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
25436 msgid "nrightarrow"
25437 msgstr "nrightarrow"
25438
25439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
25440 msgid "nleftrightarrow"
25441 msgstr "nleftrightarrow"
25442
25443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
25444 msgid "nLeftarrow"
25445 msgstr "nLeftarrow"
25446
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
25448 msgid "nRightarrow"
25449 msgstr "nRightarrow"
25450
25451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
25452 msgid "nLeftrightarrow"
25453 msgstr "nLeftrightarrow"
25454
25455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
25456 msgid "multimap"
25457 msgstr "multimap"
25458
25459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
25460 msgid "shortleftarrow"
25461 msgstr "shortleftarrow"
25462
25463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
25464 msgid "shortrightarrow"
25465 msgstr "shortrightarrow"
25466
25467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
25468 msgid "shortuparrow"
25469 msgstr "shortuparrow"
25470
25471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
25472 msgid "shortdownarrow"
25473 msgstr "shortdownarrow"
25474
25475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
25476 msgid "leftrightarroweq"
25477 msgstr "leftrightarroweq"
25478
25479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
25480 msgid "curlyveedownarrow"
25481 msgstr "curlyveedownarrow"
25482
25483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
25484 msgid "curlyveeuparrow"
25485 msgstr "curlyveeuparrow"
25486
25487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
25488 msgid "nnwarrow"
25489 msgstr "nnwarrow"
25490
25491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
25492 msgid "nnearrow"
25493 msgstr "nnearrow"
25494
25495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
25496 msgid "sswarrow"
25497 msgstr "sswarrow"
25498
25499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
25500 msgid "ssearrow"
25501 msgstr "ssearrow"
25502
25503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
25504 msgid "curlywedgeuparrow"
25505 msgstr "curlywedgeuparrow"
25506
25507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
25508 msgid "curlywedgedownarrow"
25509 msgstr "curlywedgedownarrow"
25510
25511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
25512 msgid "leftrightarrowtriangle"
25513 msgstr "leftrightarrowtriangle"
25514
25515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
25516 msgid "leftarrowtriangle"
25517 msgstr "leftarrowtriangle"
25518
25519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
25520 msgid "rightarrowtriangle"
25521 msgstr "rightarrowtriangle"
25522
25523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
25524 msgid "Mapsto"
25525 msgstr "Mapsto"
25526
25527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
25528 msgid "mapsfrom"
25529 msgstr "mapsfrom"
25530
25531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
25532 msgid "Mapsfrom"
25533 msgstr "Mapsfrom"
25534
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
25536 msgid "Longmapsto"
25537 msgstr "Longmapsto"
25538
25539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
25540 msgid "longmapsfrom"
25541 msgstr "longmapsfrom"
25542
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
25544 msgid "Longmapsfrom"
25545 msgstr "Longmapsfrom"
25546
25547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
25548 msgid "xleftarrow"
25549 msgstr "xleftarrow"
25550
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
25552 msgid "xrightarrow"
25553 msgstr "xrightarrow"
25554
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
25556 msgid "leqq"
25557 msgstr "leqq"
25558
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
25560 msgid "geqq"
25561 msgstr "geqq"
25562
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
25564 msgid "leqslant"
25565 msgstr "leqslant"
25566
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
25568 msgid "geqslant"
25569 msgstr "geqslant"
25570
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
25572 msgid "eqslantless"
25573 msgstr "eqslantless"
25574
25575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
25576 msgid "eqslantgtr"
25577 msgstr "eqslantgtr"
25578
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
25580 msgid "eqsim"
25581 msgstr "eqsim"
25582
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
25584 msgid "lesssim"
25585 msgstr "lesssim"
25586
25587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
25588 msgid "gtrsim"
25589 msgstr "gtrsim"
25590
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
25592 msgid "apprge"
25593 msgstr "apprge"
25594
25595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
25596 msgid "apprle"
25597 msgstr "apprle"
25598
25599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
25600 msgid "lessapprox"
25601 msgstr "lessapprox"
25602
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
25604 msgid "gtrapprox"
25605 msgstr "gtrapprox"
25606
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
25608 msgid "approxeq"
25609 msgstr "approxeq"
25610
25611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
25612 msgid "triangleq"
25613 msgstr "triangleq"
25614
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
25616 msgid "lessdot"
25617 msgstr "lessdot"
25618
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
25620 msgid "gtrdot"
25621 msgstr "gtrdot"
25622
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
25624 msgid "lll"
25625 msgstr "lll"
25626
25627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
25628 msgid "ggg"
25629 msgstr "ggg"
25630
25631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
25632 msgid "lessgtr"
25633 msgstr "lessgtr"
25634
25635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
25636 msgid "gtrless"
25637 msgstr "gtrless"
25638
25639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
25640 msgid "lesseqgtr"
25641 msgstr "lesseqgtr"
25642
25643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
25644 msgid "gtreqless"
25645 msgstr "gtreqless"
25646
25647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
25648 msgid "lesseqqgtr"
25649 msgstr "lesseqqgtr"
25650
25651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
25652 msgid "gtreqqless"
25653 msgstr "gtreqqless"
25654
25655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
25656 msgid "eqcirc"
25657 msgstr "eqcirc"
25658
25659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
25660 msgid "circeq"
25661 msgstr "circeq"
25662
25663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
25664 msgid "thicksim"
25665 msgstr "thicksim"
25666
25667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
25668 msgid "thickapprox"
25669 msgstr "thickapprox"
25670
25671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
25672 msgid "backsim"
25673 msgstr "backsim"
25674
25675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
25676 msgid "backsimeq"
25677 msgstr "backsimeq"
25678
25679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
25680 msgid "subseteqq"
25681 msgstr "subseteqq"
25682
25683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
25684 msgid "supseteqq"
25685 msgstr "supseteqq"
25686
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
25688 msgid "Subset"
25689 msgstr "Subset"
25690
25691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
25692 msgid "Supset"
25693 msgstr "Supset"
25694
25695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
25696 msgid "sqsubset"
25697 msgstr "sqsubset"
25698
25699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
25700 msgid "sqsupset"
25701 msgstr "sqsupset"
25702
25703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25704 msgid "preccurlyeq"
25705 msgstr "preccurlyeq"
25706
25707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25708 msgid "succcurlyeq"
25709 msgstr "succcurlyeq"
25710
25711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25712 msgid "curlyeqprec"
25713 msgstr "curlyeqprec"
25714
25715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
25716 msgid "curlyeqsucc"
25717 msgstr "curlyeqsucc"
25718
25719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
25720 msgid "precsim"
25721 msgstr "precsim"
25722
25723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
25724 msgid "succsim"
25725 msgstr "succsim"
25726
25727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
25728 msgid "precapprox"
25729 msgstr "precapprox"
25730
25731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
25732 msgid "succapprox"
25733 msgstr "succapprox"
25734
25735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
25736 msgid "vartriangleleft"
25737 msgstr "vartriangleleft"
25738
25739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
25740 msgid "vartriangleright"
25741 msgstr "vartriangleright"
25742
25743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
25744 msgid "trianglelefteq"
25745 msgstr "trianglelefteq"
25746
25747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
25748 msgid "trianglerighteq"
25749 msgstr "trianglerighteq"
25750
25751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
25752 msgid "bumpeq"
25753 msgstr "bumpeq"
25754
25755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
25756 msgid "Bumpeq"
25757 msgstr "Bumpeq"
25758
25759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
25760 msgid "doteqdot"
25761 msgstr "doteqdot"
25762
25763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
25764 msgid "risingdotseq"
25765 msgstr "risingdotseq"
25766
25767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25768 msgid "fallingdotseq"
25769 msgstr "fallingdotseq"
25770
25771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25772 msgid "vDash"
25773 msgstr "vDash"
25774
25775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25776 msgid "Vvdash"
25777 msgstr "Vvdash"
25778
25779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25780 msgid "Vdash"
25781 msgstr "Vdash"
25782
25783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25784 msgid "shortmid"
25785 msgstr "shortmid"
25786
25787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25788 msgid "shortparallel"
25789 msgstr "shortparallel"
25790
25791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
25792 msgid "smallsmile"
25793 msgstr "smallsmile"
25794
25795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25796 msgid "smallfrown"
25797 msgstr "smallfrown"
25798
25799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
25800 msgid "blacktriangleleft"
25801 msgstr "blacktriangleleft"
25802
25803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25804 msgid "blacktriangleright"
25805 msgstr "blacktriangleright"
25806
25807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25808 msgid "because"
25809 msgstr "because"
25810
25811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25812 msgid "therefore"
25813 msgstr "therefore"
25814
25815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25816 msgid "wasytherefore"
25817 msgstr "wasytherefore"
25818
25819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25820 msgid "backepsilon"
25821 msgstr "backepsilon"
25822
25823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25824 msgid "varpropto"
25825 msgstr "varpropto"
25826
25827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25828 msgid "between"
25829 msgstr "between"
25830
25831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25832 msgid "pitchfork"
25833 msgstr "pitchfork"
25834
25835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25836 msgid "trianglelefteqslant"
25837 msgstr "trianglelefteqslant"
25838
25839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25840 msgid "trianglerighteqslant"
25841 msgstr "trianglerighteqslant"
25842
25843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25844 msgid "inplus"
25845 msgstr "inplus"
25846
25847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25848 msgid "niplus"
25849 msgstr "niplus"
25850
25851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25852 msgid "subsetplus"
25853 msgstr "subsetplus"
25854
25855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25856 msgid "supsetplus"
25857 msgstr "supsetplus"
25858
25859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25860 msgid "subsetpluseq"
25861 msgstr "subsetpluseq"
25862
25863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25864 msgid "supsetpluseq"
25865 msgstr "supsetpluseq"
25866
25867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25868 msgid "minuso"
25869 msgstr "minuso"
25870
25871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25872 msgid "baro"
25873 msgstr "baro"
25874
25875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25876 msgid "sslash"
25877 msgstr "sslash"
25878
25879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25880 msgid "bbslash"
25881 msgstr "bbslash"
25882
25883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25884 msgid "moo"
25885 msgstr "moo"
25886
25887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25888 msgid "merge"
25889 msgstr "merge"
25890
25891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25892 msgid "invneg"
25893 msgstr "invneg"
25894
25895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25896 msgid "lbag"
25897 msgstr "lbag"
25898
25899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25900 msgid "rbag"
25901 msgstr "rbag"
25902
25903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25904 msgid "interleave"
25905 msgstr "interleave"
25906
25907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
25908 msgid "leftslice"
25909 msgstr "leftslice"
25910
25911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
25912 msgid "rightslice"
25913 msgstr "rightslice"
25914
25915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25916 msgid "oblong"
25917 msgstr "oblong"
25918
25919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25920 msgid "talloblong"
25921 msgstr "talloblong"
25922
25923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25924 msgid "fatsemi"
25925 msgstr "fatsemi"
25926
25927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25928 msgid "fatslash"
25929 msgstr "fatslash"
25930
25931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25932 msgid "fatbslash"
25933 msgstr "fatbslash"
25934
25935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25936 msgid "ldotp"
25937 msgstr "ldotp"
25938
25939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25940 msgid "cdotp"
25941 msgstr "cdotp"
25942
25943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25944 msgid "colon"
25945 msgstr "colon"
25946
25947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25948 msgid "dblcolon"
25949 msgstr "dblcolon"
25950
25951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25952 msgid "vcentcolon"
25953 msgstr "vcentcolon"
25954
25955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25956 msgid "colonapprox"
25957 msgstr "colonapprox"
25958
25959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25960 msgid "Colonapprox"
25961 msgstr "Colonapprox"
25962
25963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25964 msgid "coloneq"
25965 msgstr "coloneq"
25966
25967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25968 msgid "Coloneq"
25969 msgstr "Coloneq"
25970
25971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25972 msgid "coloneqq"
25973 msgstr "coloneqq"
25974
25975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25976 msgid "Coloneqq"
25977 msgstr "Coloneqq"
25978
25979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25980 msgid "colonsim"
25981 msgstr "colonsim"
25982
25983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25984 msgid "Colonsim"
25985 msgstr "Colonsim"
25986
25987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25988 msgid "eqcolon"
25989 msgstr "eqcolon"
25990
25991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25992 msgid "Eqcolon"
25993 msgstr "Eqcolon"
25994
25995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25996 msgid "eqqcolon"
25997 msgstr "eqqcolon"
25998
25999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
26000 msgid "Eqqcolon"
26001 msgstr "Eqqcolon"
26002
26003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
26004 msgid "wasypropto"
26005 msgstr "wasypropto"
26006
26007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
26008 msgid "logof"
26009 msgstr "logof"
26010
26011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
26012 msgid "Join"
26013 msgstr "Join"
26014
26015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
26016 msgid "Negative Relations (extended)"
26017 msgstr "יחסי שלילה (מורחב)"
26018
26019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
26020 msgid "nless"
26021 msgstr "nless"
26022
26023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
26024 msgid "ngtr"
26025 msgstr "ngtr"
26026
26027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
26028 msgid "nleq"
26029 msgstr "nleq"
26030
26031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
26032 msgid "ngeq"
26033 msgstr "ngeq"
26034
26035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
26036 msgid "nleqslant"
26037 msgstr "nleqslant"
26038
26039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
26040 msgid "ngeqslant"
26041 msgstr "ngeqslant"
26042
26043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
26044 msgid "nleqq"
26045 msgstr "nleqq"
26046
26047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
26048 msgid "ngeqq"
26049 msgstr "ngeqq"
26050
26051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
26052 msgid "lneq"
26053 msgstr "lneq"
26054
26055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
26056 msgid "gneq"
26057 msgstr "gneq"
26058
26059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
26060 msgid "lneqq"
26061 msgstr "lneqq"
26062
26063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
26064 msgid "gneqq"
26065 msgstr "gneqq"
26066
26067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
26068 msgid "lvertneqq"
26069 msgstr "lvertneqq"
26070
26071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
26072 msgid "gvertneqq"
26073 msgstr "gvertneqq"
26074
26075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
26076 msgid "lnsim"
26077 msgstr "lnsim"
26078
26079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
26080 msgid "gnsim"
26081 msgstr "gnsim"
26082
26083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
26084 msgid "lnapprox"
26085 msgstr "lnapprox"
26086
26087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
26088 msgid "gnapprox"
26089 msgstr "gnapprox"
26090
26091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
26092 msgid "nprec"
26093 msgstr "nprec"
26094
26095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
26096 msgid "nsucc"
26097 msgstr "nsucc"
26098
26099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
26100 msgid "npreceq"
26101 msgstr "npreceq"
26102
26103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
26104 msgid "nsucceq"
26105 msgstr "nsucceq"
26106
26107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
26108 msgid "precneqq"
26109 msgstr "precneqq"
26110
26111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
26112 msgid "succneqq"
26113 msgstr "succneqq"
26114
26115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
26116 msgid "precnsim"
26117 msgstr "precnsim"
26118
26119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
26120 msgid "succnsim"
26121 msgstr "succnsim"
26122
26123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
26124 msgid "precnapprox"
26125 msgstr "precnapprox"
26126
26127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
26128 msgid "succnapprox"
26129 msgstr "succnapprox"
26130
26131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
26132 msgid "subsetneq"
26133 msgstr "subsetneq"
26134
26135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
26136 msgid "supsetneq"
26137 msgstr "supsetneq"
26138
26139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
26140 msgid "subsetneqq"
26141 msgstr "subsetneqq"
26142
26143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
26144 msgid "supsetneqq"
26145 msgstr "supsetneqq"
26146
26147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
26148 msgid "nsubseteq"
26149 msgstr "nsubseteq"
26150
26151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
26152 msgid "nsubseteqq"
26153 msgstr "nsubseteqq"
26154
26155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
26156 msgid "nsupseteq"
26157 msgstr "nsupseteq"
26158
26159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
26160 msgid "nsupseteqq"
26161 msgstr "nsupseteqq"
26162
26163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
26164 msgid "nvdash"
26165 msgstr "nvdash"
26166
26167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
26168 msgid "nvDash"
26169 msgstr "nvDash"
26170
26171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
26172 msgid "nVDash"
26173 msgstr "nVDash"
26174
26175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
26176 msgid "nVdash"
26177 msgstr "nVdash"
26178
26179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
26180 msgid "varsubsetneq"
26181 msgstr "varsubsetneq"
26182
26183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
26184 msgid "varsupsetneq"
26185 msgstr "varsupsetneq"
26186
26187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
26188 msgid "varsubsetneqq"
26189 msgstr "varsubsetneqq"
26190
26191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
26192 msgid "varsupsetneqq"
26193 msgstr "varsupsetneqq"
26194
26195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
26196 msgid "ntriangleleft"
26197 msgstr "ntriangleleft"
26198
26199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
26200 msgid "ntriangleright"
26201 msgstr "ntriangleright"
26202
26203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
26204 msgid "ntrianglelefteq"
26205 msgstr "ntrianglelefteq"
26206
26207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
26208 msgid "ntrianglerighteq"
26209 msgstr "ntrianglerighteq"
26210
26211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
26212 msgid "ncong"
26213 msgstr "ncong"
26214
26215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
26216 msgid "nsim"
26217 msgstr "nsim"
26218
26219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
26220 msgid "nmid"
26221 msgstr "nmid"
26222
26223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
26224 msgid "nshortmid"
26225 msgstr "nshortmid"
26226
26227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
26228 msgid "nparallel"
26229 msgstr "nparallel"
26230
26231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
26232 msgid "nshortparallel"
26233 msgstr "nshortparallel"
26234
26235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
26236 msgid "ntrianglelefteqslant"
26237 msgstr "ntrianglelefteqslant"
26238
26239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
26240 msgid "ntrianglerighteqslant"
26241 msgstr "ntrianglerighteqslant"
26242
26243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
26244 msgid "dotplus"
26245 msgstr "dotplus"
26246
26247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
26248 msgid "smallsetminus"
26249 msgstr "smallsetminus"
26250
26251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
26252 msgid "Cap"
26253 msgstr "Cap"
26254
26255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
26256 msgid "Cup"
26257 msgstr "Cup"
26258
26259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
26260 msgid "barwedge"
26261 msgstr "barwedge"
26262
26263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
26264 msgid "veebar"
26265 msgstr "veebar"
26266
26267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
26268 msgid "doublebarwedge"
26269 msgstr "doublebarwedge"
26270
26271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
26272 msgid "boxminus"
26273 msgstr "boxminus"
26274
26275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
26276 msgid "boxtimes"
26277 msgstr "boxtimes"
26278
26279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
26280 msgid "boxdot"
26281 msgstr "boxdot"
26282
26283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
26284 msgid "boxplus"
26285 msgstr "boxplus"
26286
26287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
26288 msgid "boxast"
26289 msgstr "boxast"
26290
26291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
26292 msgid "boxbar"
26293 msgstr "boxbar"
26294
26295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
26296 msgid "boxslash"
26297 msgstr "boxslash"
26298
26299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
26300 msgid "boxbslash"
26301 msgstr "boxbslash"
26302
26303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
26304 msgid "boxcircle"
26305 msgstr "boxcircle"
26306
26307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
26308 msgid "boxbox"
26309 msgstr "boxbox"
26310
26311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
26312 msgid "boxempty"
26313 msgstr "boxempty"
26314
26315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
26316 msgid "divideontimes"
26317 msgstr "divideontimes"
26318
26319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
26320 msgid "ltimes"
26321 msgstr "ltimes"
26322
26323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
26324 msgid "rtimes"
26325 msgstr "rtimes"
26326
26327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
26328 msgid "leftthreetimes"
26329 msgstr "leftthreetimes"
26330
26331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
26332 msgid "rightthreetimes"
26333 msgstr "rightthreetimes"
26334
26335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
26336 msgid "curlywedge"
26337 msgstr "curlywedge"
26338
26339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
26340 msgid "curlyvee"
26341 msgstr "curlyvee"
26342
26343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
26344 msgid "circleddash"
26345 msgstr "circleddash"
26346
26347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
26348 msgid "circledast"
26349 msgstr "circledast"
26350
26351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
26352 msgid "circledcirc"
26353 msgstr "circledcirc"
26354
26355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
26356 msgid "centerdot"
26357 msgstr "centerdot"
26358
26359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
26360 msgid "intercal"
26361 msgstr "intercal"
26362
26363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
26364 msgid "implies"
26365 msgstr "implies"
26366
26367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
26368 msgid "impliedby"
26369 msgstr "impliedby"
26370
26371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
26372 msgid "bigcurlyvee"
26373 msgstr "bigcurlyvee"
26374
26375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
26376 msgid "bigcurlywedge"
26377 msgstr "bigcurlywedge"
26378
26379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
26380 msgid "bigsqcap"
26381 msgstr "bigsqcap"
26382
26383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
26384 msgid "bigbox"
26385 msgstr "bigbox"
26386
26387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
26388 msgid "bigparallel"
26389 msgstr "bigparallel"
26390
26391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
26392 msgid "biginterleave"
26393 msgstr "biginterleave"
26394
26395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
26396 msgid "bignplus"
26397 msgstr "bignplus"
26398
26399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
26400 msgid "nplus"
26401 msgstr "nplus"
26402
26403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
26404 msgid "Yup"
26405 msgstr "Yup"
26406
26407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
26408 msgid "Ydown"
26409 msgstr "Ydown"
26410
26411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
26412 msgid "Yleft"
26413 msgstr "Yleft"
26414
26415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
26416 msgid "Yright"
26417 msgstr "Yright"
26418
26419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
26420 msgid "obar"
26421 msgstr "obar"
26422
26423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
26424 msgid "obslash"
26425 msgstr "obslash"
26426
26427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
26428 msgid "ocircle"
26429 msgstr "ocircle"
26430
26431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
26432 msgid "olessthan"
26433 msgstr "olessthan"
26434
26435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
26436 msgid "ogreaterthan"
26437 msgstr "ogreaterthan"
26438
26439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
26440 msgid "ovee"
26441 msgstr "ovee"
26442
26443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
26444 msgid "owedge"
26445 msgstr "owedge"
26446
26447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
26448 msgid "varcurlyvee"
26449 msgstr "varcurlyvee"
26450
26451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
26452 msgid "varcurlywedge"
26453 msgstr "varcurlywedge"
26454
26455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
26456 msgid "vartimes"
26457 msgstr "vartimes"
26458
26459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
26460 msgid "varotimes"
26461 msgstr "varotimes"
26462
26463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
26464 msgid "varoast"
26465 msgstr "varoast"
26466
26467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
26468 msgid "varobar"
26469 msgstr "varobar"
26470
26471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
26472 msgid "varodot"
26473 msgstr "varodot"
26474
26475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
26476 msgid "varoslash"
26477 msgstr "varoslash"
26478
26479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
26480 msgid "varobslash"
26481 msgstr "varobslash"
26482
26483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
26484 msgid "varocircle"
26485 msgstr "varocircle"
26486
26487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
26488 msgid "varoplus"
26489 msgstr "varoplus"
26490
26491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
26492 msgid "varominus"
26493 msgstr "varominus"
26494
26495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
26496 msgid "varovee"
26497 msgstr "varovee"
26498
26499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
26500 msgid "varowedge"
26501 msgstr "varowedge"
26502
26503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
26504 msgid "varolessthan"
26505 msgstr "varolessthan"
26506
26507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
26508 msgid "varogreaterthan"
26509 msgstr "varogreaterthan"
26510
26511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
26512 msgid "varbigcirc"
26513 msgstr "varbigcirc"
26514
26515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
26516 msgid "brokenvert"
26517 msgstr "brokenvert"
26518
26519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
26520 msgid "lfloor"
26521 msgstr "lfloor"
26522
26523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
26524 msgid "rfloor"
26525 msgstr "rfloor"
26526
26527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
26528 msgid "lceil"
26529 msgstr "lceil"
26530
26531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
26532 msgid "rceil"
26533 msgstr "rceil"
26534
26535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
26536 msgid "llbracket"
26537 msgstr "llbracket"
26538
26539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
26540 msgid "rrbracket"
26541 msgstr "rrbracket"
26542
26543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
26544 msgid "llfloor"
26545 msgstr "llfloor"
26546
26547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
26548 msgid "rrfloor"
26549 msgstr "rrfloor"
26550
26551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
26552 msgid "llceil"
26553 msgstr "llceil"
26554
26555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
26556 msgid "rrceil"
26557 msgstr "rrceil"
26558
26559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
26560 msgid "Lbag"
26561 msgstr "Lbag"
26562
26563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
26564 msgid "Rbag"
26565 msgstr "Rbag"
26566
26567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
26568 msgid "llparenthesis"
26569 msgstr "llparenthesis"
26570
26571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
26572 msgid "rrparenthesis"
26573 msgstr "rrparenthesis"
26574
26575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
26576 msgid "binampersand"
26577 msgstr "binampersand"
26578
26579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
26580 msgid "bindnasrepma"
26581 msgstr "bindnasrepma"
26582
26583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
26584 msgid "Voiceless bilabial plosive"
26585 msgstr "דו־שפתי סותם אטום"
26586
26587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
26588 msgid "Voiced bilabial plosive"
26589 msgstr "דו־שפתי סותם קולי"
26590
26591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
26592 msgid "Voiceless alveolar plosive"
26593 msgstr "מכתשי סותם אטום"
26594
26595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
26596 msgid "Voiced alveolar plosive"
26597 msgstr "מכתשי סותם קולי"
26598
26599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
26600 msgid "Voiceless retroflex plosive"
26601 msgstr "כפוף סותם אטום"
26602
26603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
26604 msgid "Voiced retroflex plosive"
26605 msgstr "כפוף סותם קולי"
26606
26607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
26608 msgid "Voiceless palatal plosive"
26609 msgstr "חיכי סותם אטום"
26610
26611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
26612 msgid "Voiced palatal plosive"
26613 msgstr "חיכי סותם קולי"
26614
26615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
26616 msgid "Voiceless velar plosive"
26617 msgstr "וילוני סותם אטום"
26618
26619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
26620 msgid "Voiced velar plosive"
26621 msgstr "וילוני סותם קולי"
26622
26623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
26624 msgid "Voiceless uvular plosive"
26625 msgstr "ענבלי סותם אטום"
26626
26627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
26628 msgid "Voiced uvular plosive"
26629 msgstr "ענבלי סותם קולי"
26630
26631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
26632 msgid "Glottal plosive"
26633 msgstr "סדקי סותם אטום"
26634
26635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
26636 msgid "Voiced bilabial nasal"
26637 msgstr "דו־שפתי אפי קולי"
26638
26639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
26640 msgid "Voiced labiodental nasal"
26641 msgstr "שפתי־שיני אפי קולי"
26642
26643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
26644 msgid "Voiced alveolar nasal"
26645 msgstr "מכתשי אפי קולי"
26646
26647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
26648 msgid "Voiced retroflex nasal"
26649 msgstr "כפוף אפי קולי"
26650
26651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
26652 msgid "Voiced palatal nasal"
26653 msgstr "חיכי אפי קולי"
26654
26655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
26656 msgid "Voiced velar nasal"
26657 msgstr "וילוני אפי קולי"
26658
26659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
26660 msgid "Voiced uvular nasal"
26661 msgstr "ענבלי אפי קולי"
26662
26663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
26664 msgid "Voiced bilabial trill"
26665 msgstr "דו־שפתי רוטט קולי"
26666
26667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
26668 msgid "Voiced alveolar trill"
26669 msgstr "מכתשי רוטט קולי"
26670
26671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
26672 msgid "Voiced uvular trill"
26673 msgstr "ענבלי רוטט קולי"
26674
26675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
26676 msgid "Voiced alveolar tap"
26677 msgstr "מכתשי מקיש קולי"
26678
26679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
26680 msgid "Voiced retroflex flap"
26681 msgstr "כפוף מקיש קולי"
26682
26683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
26684 msgid "Voiceless bilabial fricative"
26685 msgstr "דו־שפתי חוכך אטום"
26686
26687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
26688 msgid "Voiced bilabial fricative"
26689 msgstr "דו־שפתי חוכך קולי"
26690
26691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
26692 msgid "Voiceless labiodental fricative"
26693 msgstr "שפתי־שיני חוכך אטום"
26694
26695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
26696 msgid "Voiced labiodental fricative"
26697 msgstr "שפתי־שיני חוכך קולי"
26698
26699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
26700 msgid "Voiceless dental fricative"
26701 msgstr "שיני חוכך אטום"
26702
26703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
26704 msgid "Voiced dental fricative"
26705 msgstr "שיני חוכך קולי"
26706
26707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
26708 msgid "Voiceless alveolar fricative"
26709 msgstr "מכתשי חוכך שורק אטום"
26710
26711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
26712 msgid "Voiced alveolar fricative"
26713 msgstr "מכתשי חוכך שורק קולי"
26714
26715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
26716 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
26717 msgstr "בתר־מכתשי חוכך שורק אטום"
26718
26719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
26720 msgid "Voiced postalveolar fricative"
26721 msgstr "בתר־מכתשי חוכך שורק קולי"
26722
26723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
26724 msgid "Voiceless retroflex fricative"
26725 msgstr "כפוף חוכך שורק אטום"
26726
26727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
26728 msgid "Voiced retroflex fricative"
26729 msgstr "כפוף חוכך שורק קולי"
26730
26731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
26732 msgid "Voiceless palatal fricative"
26733 msgstr "חיכי חוכך אטום"
26734
26735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
26736 msgid "Voiced palatal fricative"
26737 msgstr "חיכי חוכך קולי"
26738
26739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
26740 msgid "Voiceless velar fricative"
26741 msgstr "וילוני חוכך אטום"
26742
26743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
26744 msgid "Voiced velar fricative"
26745 msgstr "וילוני חוכך קולי"
26746
26747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
26748 msgid "Voiceless uvular fricative"
26749 msgstr "ענבלי חוכך אטום"
26750
26751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
26752 msgid "Voiced uvular fricative"
26753 msgstr "ענבלי חוכך קולי"
26754
26755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
26756 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
26757 msgstr "לועי חוכך אטום"
26758
26759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
26760 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
26761 msgstr "לועי חוכך קולי"
26762
26763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
26764 msgid "Voiceless glottal fricative"
26765 msgstr "סדקי חוכך אטום"
26766
26767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
26768 msgid "Voiced glottal fricative"
26769 msgstr "סדקי חוכך קולי"
26770
26771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
26772 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
26773 msgstr "מכתשי חוכך צידי אטום"
26774
26775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
26776 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
26777 msgstr "מכתשי חוכך צידי קולי"
26778
26779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
26780 msgid "Voiced labiodental approximant"
26781 msgstr "שפתי־שיני מקורב קולי"
26782
26783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
26784 msgid "Voiced alveolar approximant"
26785 msgstr "מכתשי מקורב קולי"
26786
26787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
26788 msgid "Voiced retroflex approximant"
26789 msgstr "כפוף מקורב קולי"
26790
26791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
26792 msgid "Voiced palatal approximant"
26793 msgstr "חיכי מקורב קולי"
26794
26795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
26796 msgid "Voiced velar approximant"
26797 msgstr "וילוני מקורב קולי"
26798
26799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
26800 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
26801 msgstr "מכתשי מקורב צידי קולי"
26802
26803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
26804 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
26805 msgstr "כפוף מקורב צידי קולי"
26806
26807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
26808 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
26809 msgstr "חיכי מקורב צידי קולי"
26810
26811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
26812 msgid "Voiced velar lateral approximant"
26813 msgstr "וילוני מקורב צידי קולי"
26814
26815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26816 msgid "Bilabial click"
26817 msgstr "דו־שפתי מצוץ"
26818
26819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26820 msgid "Dental click"
26821 msgstr "שיני מצוץ"
26822
26823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26824 msgid "(Post)alveolar click"
26825 msgstr "(בתר־)מכתשי מצוץ"
26826
26827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26828 msgid "Palatoalveolar click"
26829 msgstr "חיכי מצוץ"
26830
26831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26832 msgid "Alveolar lateral click"
26833 msgstr "מכתשי מצוץ צידי"
26834
26835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26836 msgid "Voiced bilabial implosive"
26837 msgstr "דו־שפתי מפונם קולי"
26838
26839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26840 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26841 msgstr "שיני/מכתשי מפונם קולי"
26842
26843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26844 msgid "Voiced palatal implosive"
26845 msgstr "חיכי מפונם קולי"
26846
26847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
26848 msgid "Voiced velar implosive"
26849 msgstr "וילוני מפונם קולי"
26850
26851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
26852 msgid "Voiced uvular implosive"
26853 msgstr "ענבלי מפונם קולי"
26854
26855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26856 msgid "Ejective mark"
26857 msgstr ""
26858
26859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26860 msgid "Close front unrounded vowel"
26861 msgstr "תנועה קדמית סגורה בלתי־מעוגלת"
26862
26863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
26864 msgid "Close front rounded vowel"
26865 msgstr "תנועה קדמית סגורה מעוגלת"
26866
26867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
26868 msgid "Close central unrounded vowel"
26869 msgstr "תנועה מרכזית סגורה בלתי־מעוגלת"
26870
26871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
26872 msgid "Close central rounded vowel"
26873 msgstr "תנועה מרכזית סגורה מעוגלת"
26874
26875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26876 msgid "Close back unrounded vowel"
26877 msgstr "תנועה אחורה סגורה בלתי־מעוגלת"
26878
26879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26880 msgid "Close back rounded vowel"
26881 msgstr "תנועה אחורית סגורה מעוגלת"
26882
26883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26884 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26885 msgstr "תנועה כמעט־קדמית כמעט־סגורה בלתי־מעוגלת"
26886
26887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26888 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26889 msgstr "תנועה כמעט־קדמית כמעט־סגורה מעוגלת"
26890
26891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26892 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26893 msgstr "תנועה כמעט־אחורית כמעט־סגורה מעוגלת"
26894
26895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26896 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26897 msgstr "תנועה חצי־סגורה פתוחה בלתי־מעוגלת"
26898
26899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26900 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26901 msgstr "תנועה חצי־סגורה פתוחה מעוגלת"
26902
26903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26904 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26905 msgstr "תנועה חצי־סגורה מרכזית בלתי־מעוגלת"
26906
26907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26908 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26909 msgstr "תנועה חצי־סגורה מרכזית מעוגלת"
26910
26911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26912 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26913 msgstr "תנועה חצי־סגורה אחורית בלתי־מעוגלת"
26914
26915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
26916 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26917 msgstr "תנועה חצי־סגורה אחורית מעוגלת"
26918
26919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
26920 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26921 msgstr "תנועה אמצעית מרכזית (שווא)"
26922
26923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
26924 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26925 msgstr "תנועה חצי־פתוחה קדמית בלתי־מעוגלת"
26926
26927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
26928 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26929 msgstr "תנועה חצי־פתוחה קדמית מעוגלת"
26930
26931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
26932 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26933 msgstr "תנועה חצי־פתוחה מרכזית בלתי־מעוגלת"
26934
26935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26936 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26937 msgstr "תנועה חצי־פתוחה מרכזית מעוגלת"
26938
26939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26940 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26941 msgstr "תנועה חצי־פתוחה אחורית בלתי־מעוגלת"
26942
26943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26944 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26945 msgstr "תנועה חצי־פתוחה אחורית מעוגלת"
26946
26947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26948 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26949 msgstr "תנועה קדמית כמעט־פתוחה בלתי־מעוגלת"
26950
26951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26952 msgid "Near-open vowel"
26953 msgstr "תנועה כמעט־פתוחה"
26954
26955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26956 msgid "Open front unrounded vowel"
26957 msgstr "תנועה קדמית פתוחה בלתי־מעוגלת"
26958
26959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26960 msgid "Open front rounded vowel"
26961 msgstr "תנועה קדמית פתוחה מעוגלת"
26962
26963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26964 msgid "Open back unrounded vowel"
26965 msgstr "תנועה אחורית פתוחה בלתי־מעוגלת"
26966
26967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26968 msgid "Open back rounded vowel"
26969 msgstr "תנועה אחורית פתוחה מעוגלת"
26970
26971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26972 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26973 msgstr "וילוני משופתת מקורב אטום"
26974
26975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26976 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26977 msgstr "וילוני משופתת מקורב קולי"
26978
26979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26980 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26981 msgstr "חיכי משופתת מקורב קולי"
26982
26983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26984 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26985 msgstr "כיסוי־גרוני חוכך אטום"
26986
26987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26988 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26989 msgstr "כיסוי־גרוני חוכך קולי"
26990
26991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26992 msgid "Epiglottal plosive"
26993 msgstr "כיסוי־גרוני מפונם"
26994
26995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26996 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26997 msgstr "מכתשי־חיכי חוכך־שורק אטום"
26998
26999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
27000 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
27001 msgstr "מכתשי־חיכי חוכך־שורק קולי"
27002
27003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
27004 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
27005 msgstr "מכתשי מקיש קולי"
27006
27007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
27008 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
27009 msgstr "וילוני־חיכי חוכך אטום (בתר־מכתשי חוכך ווילוני חוכך במקביל)"
27010
27011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:58
27012 msgid "Top tie bar"
27013 msgstr ""
27014
27015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:59
27016 msgid "Bottom tie bar"
27017 msgstr ""
27018
27019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
27020 msgid "Long"
27021 msgstr "ארוך"
27022
27023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
27024 msgid "Half-long"
27025 msgstr "חצי־ארוך"
27026
27027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
27028 msgid "Extra short"
27029 msgstr "קצר מאוד"
27030
27031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
27032 msgid "Primary stress"
27033 msgstr "הטעמה ראשית"
27034
27035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
27036 msgid "Secondary stress"
27037 msgstr "הטעמה משנית"
27038
27039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
27040 msgid "Minor (foot) group"
27041 msgstr ""
27042
27043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
27044 msgid "Major (intonation) group"
27045 msgstr ""
27046
27047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
27048 msgid "Syllable break"
27049 msgstr ""
27050
27051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
27052 msgid "Linking (absence of a break)"
27053 msgstr ""
27054
27055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
27056 msgid "Voiceless"
27057 msgstr "אטום"
27058
27059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
27060 msgid "Voiceless (above)"
27061 msgstr ""
27062
27063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
27064 msgid "Voiced"
27065 msgstr "קולי"
27066
27067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
27068 msgid "Breathy voiced"
27069 msgstr ""
27070
27071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
27072 msgid "Creaky voiced"
27073 msgstr ""
27074
27075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
27076 msgid "Linguolabial"
27077 msgstr ""
27078
27079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
27080 msgid "Dental"
27081 msgstr "שיני"
27082
27083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
27084 msgid "Apical"
27085 msgstr ""
27086
27087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
27088 msgid "Laminal"
27089 msgstr ""
27090
27091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
27092 msgid "Aspirated"
27093 msgstr "מנושף"
27094
27095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
27096 msgid "More rounded"
27097 msgstr "מעוגל יותר"
27098
27099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
27100 msgid "Less rounded"
27101 msgstr "מעוגל פחות"
27102
27103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
27104 msgid "Advanced"
27105 msgstr "מתקדם"
27106
27107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
27108 msgid "Retracted"
27109 msgstr ""
27110
27111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
27112 msgid "Centralized"
27113 msgstr ""
27114
27115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
27116 msgid "Mid-centralized"
27117 msgstr ""
27118
27119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
27120 msgid "Syllabic"
27121 msgstr "הברתי"
27122
27123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
27124 msgid "Non-syllabic"
27125 msgstr "לא־הברתי"
27126
27127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
27128 msgid "Rhoticity"
27129 msgstr ""
27130
27131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
27132 msgid "Labialized"
27133 msgstr "משופתת"
27134
27135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
27136 msgid "Palatized"
27137 msgstr "מחונכך"
27138
27139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
27140 msgid "Velarized"
27141 msgstr "מוולן"
27142
27143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
27144 msgid "Pharyngialized"
27145 msgstr "מלועלע"
27146
27147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
27148 msgid "Velarized or pharyngialized"
27149 msgstr "מוולן או מלועלע"
27150
27151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
27152 msgid "Raised"
27153 msgstr "מוגבה"
27154
27155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
27156 msgid "Lowered"
27157 msgstr "מונמך"
27158
27159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
27160 msgid "Advanced tongue root"
27161 msgstr ""
27162
27163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
27164 msgid "Retracted tongue root"
27165 msgstr ""
27166
27167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
27168 msgid "Nasalized"
27169 msgstr "אנפוף"
27170
27171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
27172 msgid "Nasal release"
27173 msgstr "שחרור אפי"
27174
27175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
27176 msgid "Lateral release"
27177 msgstr "שחרור מכתשי"
27178
27179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
27180 msgid "No audible release"
27181 msgstr "ללא שחרור נשמע"
27182
27183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
27184 msgid "Extra high (accent)"
27185 msgstr "גבוה מאוד (סימן הבחן)"
27186
27187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
27188 msgid "Extra high (tone letter)"
27189 msgstr ""
27190
27191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
27192 msgid "High (accent)"
27193 msgstr "גבוה (סימן הבחן)"
27194
27195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
27196 msgid "High (tone letter)"
27197 msgstr ""
27198
27199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
27200 msgid "Mid (accent)"
27201 msgstr "אמצעי (סימן הבחן)"
27202
27203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
27204 msgid "Mid (tone letter)"
27205 msgstr ""
27206
27207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
27208 msgid "Low (accent)"
27209 msgstr "נמוך (סימן הבחן)"
27210
27211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
27212 msgid "Low (tone letter)"
27213 msgstr ""
27214
27215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
27216 msgid "Extra low (accent)"
27217 msgstr "נמוך מאוד (סימן הבחן)"
27218
27219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
27220 msgid "Extra low (tone letter)"
27221 msgstr ""
27222
27223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
27224 msgid "Downstep"
27225 msgstr ""
27226
27227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
27228 msgid "Upstep"
27229 msgstr ""
27230
27231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
27232 msgid "Rising (accent)"
27233 msgstr ""
27234
27235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
27236 msgid "Rising (tone letter)"
27237 msgstr ""
27238
27239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
27240 msgid "Falling (accent)"
27241 msgstr ""
27242
27243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
27244 msgid "Falling (tone letter)"
27245 msgstr ""
27246
27247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
27248 msgid "High rising (accent)"
27249 msgstr ""
27250
27251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
27252 msgid "High rising (tone letter)"
27253 msgstr ""
27254
27255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
27256 msgid "Low rising (accent)"
27257 msgstr ""
27258
27259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
27260 msgid "Low rising (tone letter)"
27261 msgstr ""
27262
27263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
27264 msgid "Rising-falling (accent)"
27265 msgstr ""
27266
27267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
27268 msgid "Rising-falling (tone letter)"
27269 msgstr ""
27270
27271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
27272 msgid "Global rise"
27273 msgstr ""
27274
27275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
27276 msgid "Global fall"
27277 msgstr ""
27278
27279 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
27280 msgid "ChessDiagram"
27281 msgstr "ChessDiagram"
27282
27283 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
27284 msgid "Chess diagram"
27285 msgstr "דיאגרמת שחמט"
27286
27287 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
27288 msgid ""
27289 "A chess position diagram.\n"
27290 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
27291 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
27292 "the position that you want to display.\n"
27293 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
27294 "and remember to type in a relative path\n"
27295 "to the LyX document location.\n"
27296 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
27297 "to enable general editing of the board.\n"
27298 "You might also check out the\n"
27299 "'Options->Test legality' option, and\n"
27300 "remember to middle and right click to\n"
27301 "insert new material in the board.\n"
27302 "In order for this to work, you have to\n"
27303 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
27304 "that TeX will find it, and you will need\n"
27305 "to install the skak package from CTAN.\n"
27306 msgstr ""
27307 "דיאגרמת מצב בשחמט.\n"
27308 "התבנית הזו משתמשת ב- XBoard על מנת לערוך את המצב.\n"
27309 "השתמש ב\"קובץ\" ->\"שמור\" מצב ב- XBoard כדי לשמור את\n"
27310 "המצב שאתה רוצה להציג.\n"
27311 "ודא שאתה מקנה לקובץ סיומת .fen וזכור להקליד כתובת\n"
27312 "יחסית למיקום מסמך ה- LyX.\n"
27313 "בתוך XBoard השתמש ב\"עריכה\"->\"ערוך  מצב\" כדי\n"
27314 "לאפשר את עריכת הלוח.\n"
27315 "ייתכן שתרצה להשתמש באפשרות \"אפשרויות\"->\"בדוק חוקיות\"\n"
27316 "וזכור להשתמש בלחצנים הימני והאמצעי בעכבר כדי להכניס\n"
27317 "דברים ללוח.\n"
27318 "כדי שזה יעבוד את צריך לשים את lyxskak.sty במקום\n"
27319 "שבו TeX ימצא אותו, ואתה צריך להתקין את החבילה skak\n"
27320 "מ- CTAN.\n"
27321
27322 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
27323 msgid "Dia"
27324 msgstr "Dia"
27325
27326 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
27327 msgid "Dia diagram"
27328 msgstr "דיאגרמת Dia"
27329
27330 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
27331 msgid "Dia diagram.\n"
27332 msgstr "דיאגרמת Dia.\n"
27333
27334 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
27335 msgid "GnumericSpreadsheet"
27336 msgstr "GnumericSpreadsheet"
27337
27338 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
27339 #: lib/examples/Articles:0
27340 msgid "Spreadsheet"
27341 msgstr "גליון נתונים"
27342
27343 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
27344 msgid ""
27345 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
27346 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
27347 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
27348 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
27349 "both for gnumeric and excel files.\n"
27350 msgstr ""
27351 "גליון נתונים שנוצר על ידי Gnumeric' LibreOffice, OpenOffice או Excel.\n"
27352 "מיובא כטבלה ארוכה, כך שכל אורך הוא תקין\n"
27353 "רוחב חריג יכול להוות בעיה\n"
27354 "התקנת תוכנת Gnumeric הכרחית להמרת\n"
27355 "קבצים של Gnumeric ואקסל.\n"
27356
27357 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
27358 msgid "Inkscape"
27359 msgstr "Inkscape"
27360
27361 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
27362 msgid "Inkscape figure"
27363 msgstr "איור Inkscape"
27364
27365 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
27366 msgid ""
27367 "An Inkscape figure.\n"
27368 "Note that using this template automatically uses the \n"
27369 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
27370 msgstr ""
27371
27372 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
27373 msgid "Lilypond typeset music"
27374 msgstr "תווים שהודפסו ב- Lilypond"
27375
27376 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
27377 msgid ""
27378 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
27379 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
27380 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
27381 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
27382 msgstr ""
27383 "תווי מוזיקה שהודפסו ע\"י GNU LilyPond.\n"
27384 "הומרו ל- pdf או eps על מנת להכלילם במסמך\n"
27385 "שימוש ב- eps דורש גרסת Lilypond 2.6 ומעלה\n"
27386 "שימוש ב- pdf דורש גרסת Lilypond 2.9 ומעלה\n"
27387
27388 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
27389 msgid "PDFPages"
27390 msgstr "PDFPages"
27391
27392 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
27393 msgid "PDF pages"
27394 msgstr "עמודים מ-PDF"
27395
27396 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
27397 msgid ""
27398 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
27399 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
27400 "which must be inserted to 'Options'.\n"
27401 "Examples:\n"
27402 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
27403 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
27404 "* pages=- (to include all pages)\n"
27405 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
27406 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
27407 "inserted in their original size.\n"
27408 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
27409 "for further options and details.\n"
27410 msgstr ""
27411 "כולל מסמכי PDF, באמצעות החבילה 'pdfpages,.\n"
27412 "לכלילת עמודים מרובים, השתמש באפשרות 'pages',\n"
27413 "שיש להזין ל־'אפשרויות'.\n"
27414 "דוגמאות:\n"
27415 "* pages={x-y} (לטווח עמודים)\n"
27416 "* pages={x,y,z} (לעמודים מסוימים)\n"
27417 "* pages=- (לכל העמודים)\n"
27418 "* pages=last-1 (לכל העמודים בסדר הפוך)\n"
27419 "האפשרות 'noautoscale' מכניסה את כל \n"
27420 "עמודי ה־PDF בגודלם המקורי.\n"
27421 "לאפשרויות ופרטים נוספים יש לקרוא את\n"
27422 "תיעוד החבילה pdfpages.\n"
27423
27424 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
27425 msgid "RasterImage"
27426 msgstr "RasterImage"
27427
27428 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
27429 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
27430 msgid "Raster image"
27431 msgstr "מפת סיביות"
27432
27433 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
27434 msgid ""
27435 "A bitmap file.\n"
27436 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
27437 msgstr ""
27438 "קובץ מפת סיביות.\n"
27439 "השתמש בתבנית זו לכלילת תמונות מפת סיביות מכל סוג.\n"
27440
27441 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
27442 msgid "VectorGraphics"
27443 msgstr "VectorGraphics"
27444
27445 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
27446 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
27447 msgid "Vector graphics"
27448 msgstr "גרפיקה וקטורית"
27449
27450 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
27451 msgid ""
27452 "A vector graphics file.\n"
27453 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
27454 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
27455 "the final output.\n"
27456 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
27457 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
27458 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
27459 msgstr ""
27460 "קובץ גרפיקה וקטורית.\n"
27461 "השתמש בתבנית זו כדי לכלילת קובץ גרפיקה וקטורית מכל סוג.\n"
27462 "LyX תנסה לשמור על התכונות הווקטוריות של התמונה לפלט הסופי.\n"
27463 "שים לב: ישנן תבניות המתמחות באיורי Xfig ודיאגרמות Dia.\n"
27464 "התבניות הללו מאפשרות שימוש אוטומטי בגופן המסמך באיורים,\n"
27465 "דבר שאינו אפשרי עם התבנית הכללית.\n"
27466
27467 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
27468 msgid "XFig"
27469 msgstr "XFig"
27470
27471 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
27472 msgid "Xfig figure"
27473 msgstr "איור XFig"
27474
27475 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
27476 msgid "An Xfig figure.\n"
27477 msgstr "איור XFig.\n"
27478
27479 #: lib/configure.py:726
27480 msgid "tgo"
27481 msgstr "tgo"
27482
27483 #: lib/configure.py:726
27484 msgid "tgo|Tgif"
27485 msgstr "tgo|Tgif"
27486
27487 #: lib/configure.py:729
27488 msgid "FIG"
27489 msgstr "FIG"
27490
27491 #: lib/configure.py:732
27492 msgid "DIA"
27493 msgstr "DIA"
27494
27495 #: lib/configure.py:735
27496 msgid "sxd"
27497 msgstr "sxd"
27498
27499 #: lib/configure.py:735
27500 msgid "sxd|OpenDocument"
27501 msgstr "sxd|OpenDocument"
27502
27503 #: lib/configure.py:738
27504 msgid "Grace"
27505 msgstr "Grace"
27506
27507 #: lib/configure.py:741
27508 msgid "FEN"
27509 msgstr "FEN"
27510
27511 #: lib/configure.py:744
27512 msgid "SVG"
27513 msgstr "SVG"
27514
27515 #: lib/configure.py:745
27516 msgid "SVG (compressed)"
27517 msgstr "SVG (מכווץ)"
27518
27519 #: lib/configure.py:748
27520 msgid "BMP"
27521 msgstr "BMP"
27522
27523 #: lib/configure.py:749
27524 msgid "GIF"
27525 msgstr "GIF"
27526
27527 #: lib/configure.py:750
27528 msgid "jpeg"
27529 msgstr "jpeg"
27530
27531 #: lib/configure.py:750
27532 msgid "jpeg|JPEG"
27533 msgstr "jpeg|JPEG"
27534
27535 #: lib/configure.py:751
27536 msgid "PBM"
27537 msgstr "PBM"
27538
27539 #: lib/configure.py:752
27540 msgid "PGM"
27541 msgstr "PGM"
27542
27543 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
27544 msgid "PNG"
27545 msgstr "PNG"
27546
27547 #: lib/configure.py:754
27548 msgid "PPM"
27549 msgstr "PPM"
27550
27551 #: lib/configure.py:755
27552 msgid "TIFF"
27553 msgstr "TIFF"
27554
27555 #: lib/configure.py:756
27556 msgid "XBM"
27557 msgstr "XBM"
27558
27559 #: lib/configure.py:757
27560 msgid "XPM"
27561 msgstr "XPM"
27562
27563 #: lib/configure.py:768
27564 msgid "Plain text (chess output)"
27565 msgstr "טקסט רגיל (פלט שחמט)"
27566
27567 #: lib/configure.py:769
27568 msgid "DocBook 5"
27569 msgstr "DocBook 5"
27570
27571 #: lib/configure.py:770
27572 msgid "Graphviz Dot"
27573 msgstr "Graphviz Dot"
27574
27575 #: lib/configure.py:771
27576 msgid "LaTeX (dviluatex)"
27577 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
27578
27579 #: lib/configure.py:772
27580 msgid "ePub"
27581 msgstr "ePub"
27582
27583 #: lib/configure.py:773
27584 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
27585 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
27586
27587 #: lib/configure.py:774
27588 msgid "NoWeb"
27589 msgstr "NoWeb"
27590
27591 #: lib/configure.py:774
27592 msgid "NoWeb|N"
27593 msgstr "NoWeb|N"
27594
27595 #: lib/configure.py:776
27596 #, fuzzy
27597 msgid "Sweave (Japanese)"
27598 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
27599
27600 #: lib/configure.py:776
27601 #, fuzzy
27602 msgid "Sweave (Japanese)|S"
27603 msgstr "Sweave"
27604
27605 #: lib/configure.py:777
27606 msgid "R/S code"
27607 msgstr "קוד R/S"
27608
27609 #: lib/configure.py:779
27610 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
27611 msgstr "Rnw (knitr, יפנית)"
27612
27613 #: lib/configure.py:780
27614 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
27615 msgstr "ספר LilyPond (LaTeX)"
27616
27617 #: lib/configure.py:781
27618 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
27619 msgstr "ספר LilyPond (pLaTeX)"
27620
27621 #: lib/configure.py:782
27622 msgid "LaTeX (plain)"
27623 msgstr "LaTeX (רגיל)"
27624
27625 #: lib/configure.py:782
27626 msgid "LaTeX (plain)|L"
27627 msgstr "LaTeX (רגיל)|L"
27628
27629 #: lib/configure.py:783
27630 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
27631 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
27632
27633 #: lib/configure.py:784
27634 msgid "LaTeX (pdflatex)"
27635 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
27636
27637 #: lib/configure.py:785
27638 msgid "LaTeX (XeTeX)"
27639 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
27640
27641 #: lib/configure.py:786
27642 msgid "LaTeX (clipboard)"
27643 msgstr "LaTeX (העתקה)"
27644
27645 #: lib/configure.py:787
27646 msgid "Plain text"
27647 msgstr "טקסט רגיל"
27648
27649 #: lib/configure.py:787
27650 msgid "Plain text|a"
27651 msgstr "טקסט רגיל|ר"
27652
27653 #: lib/configure.py:788
27654 msgid "Plain text (pstotext)"
27655 msgstr "טקסט רגיל (pstotext)"
27656
27657 #: lib/configure.py:789
27658 msgid "Plain text (ps2ascii)"
27659 msgstr "טקסט רגיל (ps2ascii)"
27660
27661 #: lib/configure.py:790
27662 msgid "Plain text (catdvi)"
27663 msgstr "טקסט רגיל (catdvi)"
27664
27665 #: lib/configure.py:791
27666 msgid "Plain Text, Join Lines"
27667 msgstr "טקסט רגיל, איחוד שורות"
27668
27669 #: lib/configure.py:792
27670 msgid "Info (Beamer)"
27671 msgstr "Info (Beamer)"
27672
27673 #: lib/configure.py:796
27674 msgid "LilyPond music"
27675 msgstr " תווים ב־LilyPond"
27676
27677 #: lib/configure.py:799
27678 msgid "Gnumeric spreadsheet"
27679 msgstr "גליון־עבודה של Gnumeric"
27680
27681 #: lib/configure.py:800
27682 msgid "Excel spreadsheet"
27683 msgstr "גליון־עבודה של Excel"
27684
27685 #: lib/configure.py:801
27686 msgid "MS Excel Office Open XML"
27687 msgstr "מיקרוסופט אופיס אקסל XML פתוח"
27688
27689 #: lib/configure.py:802
27690 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
27691 msgstr "טבלת XHTML (לגליונות נתונים)"
27692
27693 #: lib/configure.py:803
27694 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
27695 msgstr "טבלת HTML (לגליונות נתונים)"
27696
27697 #: lib/configure.py:804
27698 msgid "OpenDocument spreadsheet"
27699 msgstr "גליון־עבודה מסוג OpenDocument"
27700
27701 #: lib/configure.py:807
27702 msgid "LyXHTML"
27703 msgstr "LyXHTML"
27704
27705 #: lib/configure.py:807
27706 msgid "LyXHTML|y"
27707 msgstr "LyXHTML|y"
27708
27709 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:248
27710 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
27711 msgid "BibTeX"
27712 msgstr "BibTeX"
27713
27714 #: lib/configure.py:821
27715 msgid "EPS"
27716 msgstr "EPS"
27717
27718 #: lib/configure.py:822
27719 msgid "EPS (uncropped)"
27720 msgstr "EPS (uncropped)"
27721
27722 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
27723 msgid "EPS (cropped)"
27724 msgstr "EPS (cropped)"
27725
27726 #: lib/configure.py:824
27727 msgid "Postscript"
27728 msgstr "Postscript"
27729
27730 #: lib/configure.py:824
27731 msgid "Postscript|t"
27732 msgstr "Postscript|t"
27733
27734 #: lib/configure.py:833
27735 msgid "PDF (ps2pdf)"
27736 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27737
27738 #: lib/configure.py:833
27739 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
27740 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
27741
27742 #: lib/configure.py:834
27743 msgid "PDF (pdflatex)"
27744 msgstr "PDF (pdflatex)"
27745
27746 #: lib/configure.py:834
27747 msgid "PDF (pdflatex)|F"
27748 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
27749
27750 #: lib/configure.py:835
27751 msgid "PDF (dvipdfm)"
27752 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27753
27754 #: lib/configure.py:835
27755 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
27756 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
27757
27758 #: lib/configure.py:836
27759 msgid "PDF (XeTeX)"
27760 msgstr "PDF (XeTeX)"
27761
27762 #: lib/configure.py:836
27763 msgid "PDF (XeTeX)|X"
27764 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
27765
27766 #: lib/configure.py:837
27767 msgid "PDF (LuaTeX)"
27768 msgstr "PDF (LuaTeX)"
27769
27770 #: lib/configure.py:837
27771 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
27772 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
27773
27774 #: lib/configure.py:838
27775 msgid "PDF (graphics)"
27776 msgstr "PDF (גרפיקה)"
27777
27778 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
27779 msgid "PDF (cropped)"
27780 msgstr "PDF (cropped)"
27781
27782 #: lib/configure.py:840
27783 msgid "PDF (lower resolution)"
27784 msgstr "PDF (רזולוציה נמוכה)"
27785
27786 #: lib/configure.py:841
27787 msgid "PDF (DocBook)"
27788 msgstr "PDF (DocBook)"
27789
27790 #: lib/configure.py:846
27791 msgid "DVI"
27792 msgstr "DVI"
27793
27794 #: lib/configure.py:846
27795 msgid "DVI|D"
27796 msgstr "DVI|D"
27797
27798 #: lib/configure.py:847
27799 msgid "DVI (LuaTeX)"
27800 msgstr "DVI (LuaTeX)"
27801
27802 #: lib/configure.py:847
27803 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
27804 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
27805
27806 #: lib/configure.py:850
27807 msgid "DraftDVI"
27808 msgstr "טיוטת DVI"
27809
27810 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:891
27811 msgid "htm"
27812 msgstr "htm"
27813
27814 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:891
27815 msgid "htm|HTML"
27816 msgstr "htm|HTML"
27817
27818 #: lib/configure.py:856
27819 msgid "Noteedit"
27820 msgstr "Noteedit (עורך תווים)"
27821
27822 #: lib/configure.py:859
27823 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27824 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
27825
27826 #: lib/configure.py:860
27827 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27828 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
27829
27830 #: lib/configure.py:861
27831 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27832 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
27833
27834 #: lib/configure.py:862
27835 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27836 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
27837
27838 #: lib/configure.py:865
27839 msgid "Rich Text Format"
27840 msgstr "Rich Text Format"
27841
27842 #: lib/configure.py:866
27843 msgid "MS Word"
27844 msgstr "MS Word"
27845
27846 #: lib/configure.py:866
27847 msgid "MS Word|W"
27848 msgstr "MS Word|W"
27849
27850 #: lib/configure.py:867
27851 msgid "MS Word Office Open XML"
27852 msgstr "מיקרוסופט אופיס וורד XML פתוח"
27853
27854 #: lib/configure.py:867
27855 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27856 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
27857
27858 #: lib/configure.py:870
27859 msgid "Table (CSV)"
27860 msgstr "טבלה (CSV)"
27861
27862 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1829
27863 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:548
27864 msgid "LyX"
27865 msgstr "LyX"
27866
27867 #: lib/configure.py:873
27868 msgid "LyX 1.3.x"
27869 msgstr "LyX 1.3.x"
27870
27871 #: lib/configure.py:874
27872 msgid "LyX 1.4.x"
27873 msgstr "LyX 1.4.x"
27874
27875 #: lib/configure.py:875
27876 msgid "LyX 1.5.x"
27877 msgstr "LyX 1.5.x"
27878
27879 #: lib/configure.py:876
27880 msgid "LyX 1.6.x"
27881 msgstr "LyX 1.6.x"
27882
27883 #: lib/configure.py:877
27884 msgid "LyX 2.0.x"
27885 msgstr "LyX 2.0.x"
27886
27887 #: lib/configure.py:878
27888 msgid "LyX 2.1.x"
27889 msgstr "LyX 2.1.x"
27890
27891 #: lib/configure.py:879
27892 msgid "LyX 2.2.x"
27893 msgstr "LyX 2.2.x"
27894
27895 #: lib/configure.py:880
27896 msgid "LyX 2.3.x"
27897 msgstr "LyX 2.3.x"
27898
27899 #: lib/configure.py:881
27900 #, fuzzy
27901 msgid "LyX 2.4.x"
27902 msgstr "LyX 2.0.x"
27903
27904 #: lib/configure.py:882
27905 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27906 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27907
27908 #: lib/configure.py:883
27909 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27910 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27911
27912 #: lib/configure.py:884
27913 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27914 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27915
27916 #: lib/configure.py:885
27917 msgid "LyX Preview"
27918 msgstr "תצוגה מקדימה של LyX"
27919
27920 #: lib/configure.py:886
27921 msgid "pdf_tex"
27922 msgstr "pdf_tex"
27923
27924 #: lib/configure.py:886
27925 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27926 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
27927
27928 #: lib/configure.py:887
27929 msgid "Program"
27930 msgstr "ישום"
27931
27932 #: lib/configure.py:888
27933 msgid "ps_tex"
27934 msgstr "ps_tex"
27935
27936 #: lib/configure.py:888
27937 msgid "ps_tex|PSTEX"
27938 msgstr "ps_tex|PSTEX"
27939
27940 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
27941 msgid "Windows Metafile"
27942 msgstr "Windows Metafile"
27943
27944 #: lib/configure.py:890 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
27945 msgid "Enhanced Metafile"
27946 msgstr "Enhanced Metafile"
27947
27948 #: lib/configure.py:1010
27949 msgid "LyXBlogger"
27950 msgstr "LyXBlogger"
27951
27952 #: lib/configure.py:1292
27953 msgid "gnuplot"
27954 msgstr "gnuplot"
27955
27956 #: lib/configure.py:1292
27957 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27958 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
27959
27960 #: lib/configure.py:1399
27961 msgid "LyX Archive (zip)"
27962 msgstr "ארכיון LyX (zip)"
27963
27964 #: lib/configure.py:1402
27965 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27966 msgstr "ארכיון LyX (tar.gz)"
27967
27968 #: lib/examples/Articles:0
27969 msgid "Game 1"
27970 msgstr "משחק 1"
27971
27972 #: lib/examples/Articles:0
27973 msgid "Game 2"
27974 msgstr "משחק 2"
27975
27976 #: lib/examples/Articles:0
27977 #, fuzzy
27978 msgid "Example (LyXified)"
27979 msgstr "קבצי הדגמה:"
27980
27981 #: lib/examples/Articles:0
27982 #, fuzzy
27983 msgid "Example (raw)"
27984 msgstr "דוגמה"
27985
27986 #: lib/examples/Articles:0
27987 msgid "Gnuplot"
27988 msgstr "Gnuplot"
27989
27990 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
27991 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27992 msgid "External Material"
27993 msgstr "חומר חיצוני"
27994
27995 #: lib/examples/Articles:0
27996 #, fuzzy
27997 msgid "Minted Listings"
27998 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
27999
28000 #: lib/examples/Articles:0
28001 msgid "Feynman Diagrams"
28002 msgstr "דיאגרמות פיינמן"
28003
28004 #: lib/examples/Articles:0
28005 msgid "XY-Figure"
28006 msgstr "XY-Figure"
28007
28008 #: lib/examples/Articles:0
28009 #, fuzzy
28010 msgid "Itemize Bullets"
28011 msgstr "רשימת תבליטים"
28012
28013 #: lib/examples/Articles:0
28014 msgid "Instant Preview"
28015 msgstr "תצוגה־מקדימה מיידית"
28016
28017 #: lib/examples/Articles:0
28018 #, fuzzy
28019 msgid "Minted File Listing"
28020 msgstr "&בתוך השורה"
28021
28022 #: lib/examples/Articles:0
28023 msgid "XY-Pic"
28024 msgstr "XY-Pic"
28025
28026 #: lib/examples/Articles:0
28027 #, fuzzy
28028 msgid "Graphics and Insets"
28029 msgstr "מנהל התקן גרפי:"
28030
28031 #: lib/examples/Articles:0
28032 msgid "Localization Test (for Developers)"
28033 msgstr "בדיקת תרגום (למפתחים)"
28034
28035 #: lib/examples/Articles:0
28036 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
28037 msgstr "עירוב יפנית עם שפות אחרות (באמצעות platex)"
28038
28039 #: lib/examples/Articles:0
28040 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
28041 msgstr "עירוב יפנית עם שפות אחרות (באמצעות CJKutf8)"
28042
28043 #: lib/examples/Articles:0
28044 msgid "Writing Armenian"
28045 msgstr "כתיבת ארמנית"
28046
28047 #: lib/examples/Articles:0
28048 msgid "Language Support"
28049 msgstr "תמיכה בשפות"
28050
28051 #: lib/examples/Articles:0
28052 #, fuzzy
28053 msgid "Serial Letter 2"
28054 msgstr "מכתב עברי"
28055
28056 #: lib/examples/Articles:0
28057 #, fuzzy
28058 msgid "Serial Letter 3"
28059 msgstr "מכתב עברי"
28060
28061 #: lib/examples/Articles:0
28062 #, fuzzy
28063 msgid "Serial Letter 1"
28064 msgstr "מכתב עברי"
28065
28066 #: lib/examples/Articles:0
28067 #, fuzzy
28068 msgid "Multilingual Captions"
28069 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
28070
28071 #: lib/examples/Articles:0
28072 msgid "LilyPond Book"
28073 msgstr "ספר LilyPond"
28074
28075 #: lib/examples/Articles:0
28076 msgid "Noweb2LyX"
28077 msgstr "Noweb2LyX"
28078
28079 #: lib/examples/Articles:0
28080 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
28081 msgstr ""
28082
28083 #: lib/examples/Articles:0
28084 msgid "Noweb Listerrors"
28085 msgstr ""
28086
28087 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1827
28088 msgid "Modules"
28089 msgstr "מודולים"
28090
28091 #: lib/examples/Articles:0
28092 msgid "Beamer (Complex)"
28093 msgstr "Beamer (מורכב)"
28094
28095 #: lib/examples/Articles:0
28096 #, fuzzy
28097 msgid "Foils Landslide"
28098 msgstr "לרוחב:"
28099
28100 #: lib/examples/Articles:0
28101 msgid "Foils"
28102 msgstr ""
28103
28104 #: lib/examples/Articles:0
28105 msgid "Welcome"
28106 msgstr "ברוכים הבאים"
28107
28108 #: lib/examples/Articles:0
28109 msgid "Writing Korean with CJK-ko"
28110 msgstr "כתיבת קוריאנית באמצעות CJK-ko"
28111
28112 #: lib/examples/Articles:0
28113 msgid "Mathematical Monthly"
28114 msgstr "Mathematical Monthly"
28115
28116 #: lib/examples/Articles:0
28117 msgid "IEEE Transactions Conference"
28118 msgstr "IEEE Transactions Conference"
28119
28120 #: lib/examples/Articles:0
28121 msgid "IEEE Transactions Journal"
28122 msgstr "IEEE Transactions Journal"
28123
28124 #: lib/examples/Articles:0
28125 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
28126 msgstr "מאמר עברי (KOMA-Script)"
28127
28128 #: lib/examples/Articles:0
28129 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
28130 msgstr "Springers Global Journal Template (גרסה 3)"
28131
28132 #: lib/examples/Articles:0
28133 msgid "03 Preface"
28134 msgstr ""
28135
28136 #: lib/examples/Articles:0
28137 msgid "04 Acknowledgements"
28138 msgstr "04 הכרת תודות"
28139
28140 #: lib/examples/Articles:0
28141 msgid "06 Part"
28142 msgstr "06 חלק"
28143
28144 #: lib/examples/Articles:0
28145 msgid "07 Chapter"
28146 msgstr "07 פרק"
28147
28148 #: lib/examples/Articles:0
28149 msgid "00 Main File"
28150 msgstr "00 קובץ ראשי"
28151
28152 #: lib/examples/Articles:0
28153 msgid "09 Glossary"
28154 msgstr "09 מונחון"
28155
28156 #: lib/examples/Articles:0
28157 msgid "05 Acronym"
28158 msgstr "05 ראשי־תיבות"
28159
28160 #: lib/examples/Articles:0
28161 msgid "02 Foreword"
28162 msgstr ""
28163
28164 #: lib/examples/Articles:0
28165 msgid "01 Dedication"
28166 msgstr "01 הקדשה"
28167
28168 #: lib/examples/Articles:0
28169 msgid "11 References"
28170 msgstr "11 הפניות"
28171
28172 #: lib/examples/Articles:0
28173 msgid "08 Appendix"
28174 msgstr "08 נספח"
28175
28176 #: lib/examples/Articles:0
28177 msgid "10 Solutions"
28178 msgstr "10 פתרונות"
28179
28180 #: lib/examples/Articles:0
28181 msgid "05 Contributor List"
28182 msgstr "05 רשימת תורמים"
28183
28184 #: lib/examples/Articles:0
28185 msgid "06 Acronym"
28186 msgstr "06 ראשי־תיבות"
28187
28188 #: lib/examples/Articles:0
28189 msgid "09 Appendix"
28190 msgstr "09 נספח"
28191
28192 #: lib/examples/Articles:0
28193 msgid "08 Author"
28194 msgstr "08 מחבר"
28195
28196 #: lib/examples/Articles:0
28197 msgid "10 Glossary"
28198 msgstr "10 מונחון"
28199
28200 #: lib/examples/Articles:0
28201 msgid "07 Part"
28202 msgstr "07 חלק"
28203
28204 #: lib/examples/Articles:0
28205 msgid "Colored"
28206 msgstr "צבוע"
28207
28208 #: lib/examples/Articles:0
28209 msgid "Simple"
28210 msgstr "פשוט"
28211
28212 #: lib/examples/Articles:0
28213 msgid "Main File"
28214 msgstr "קובץ ראשי"
28215
28216 #: lib/examples/Articles:0
28217 msgid "Chapter 1"
28218 msgstr "פרק 1"
28219
28220 #: lib/examples/Articles:0
28221 msgid "Chapter 2"
28222 msgstr "פרק 2"
28223
28224 #: lib/examples/Articles:0
28225 msgid "PhD Thesis"
28226 msgstr "תזת דוקטורט"
28227
28228 #: lib/examples/Articles:0
28229 msgid "Theses"
28230 msgstr "תזה"
28231
28232 #: lib/examples/Articles:0
28233 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
28234 msgstr "ספר יפני (מחלקה רגילה עבור LuaTeX%2C כתיבה אנכית)"
28235
28236 #: lib/examples/Articles:0
28237 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
28238 msgstr "מאמר יפני (מחלקה רגילה עבור LuaTeX%2C כתיבה אנכית)"
28239
28240 #: lib/examples/Articles:0
28241 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
28242 msgstr "דו\"ח יפני (מחלקה רגילה עבור LuaTeX%2C כתיבה אנכית)"
28243
28244 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28245 #, fuzzy
28246 msgid "Formal with Footline"
28247 msgstr "קו מתמטיקה"
28248
28249 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28250 #, fuzzy
28251 msgid "Formal without Footline"
28252 msgstr "ביוגרפיה ללא תמונה"
28253
28254 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28255 msgid "Grid with Head"
28256 msgstr ""
28257
28258 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28259 msgid "No Borders"
28260 msgstr "ללא גבולות"
28261
28262 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
28263 msgid "Simple Grid"
28264 msgstr "רשת פשוטה"
28265
28266 #: src/Author.cpp:56
28267 #, c-format
28268 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
28269 msgstr "%1$s[[שם]] (%2$s[[דוא\"ל]])"
28270
28271 #: src/BiblioInfo.cpp:917 src/BiblioInfo.cpp:967 src/BiblioInfo.cpp:978
28272 #: src/BiblioInfo.cpp:1033 src/BiblioInfo.cpp:1037
28273 msgid "ERROR!"
28274 msgstr "שגיאה!"
28275
28276 #: src/BiblioInfo.cpp:1463
28277 msgid "No year"
28278 msgstr "אין שנה"
28279
28280 #: src/BiblioInfo.cpp:1473
28281 msgid "Bibliography entry not found!"
28282 msgstr "ערך ביבליוגרפיה לא נמצא!"
28283
28284 #: src/Buffer.cpp:447
28285 msgid "Disk Error: "
28286 msgstr "שגיאת דיסק: "
28287
28288 #: src/Buffer.cpp:448
28289 #, c-format
28290 msgid ""
28291 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
28292 msgstr "יצירת התיקייה הזמנית '%1$s' לא צלחה (הייתכן כי הדיסק מלא?)"
28293
28294 #: src/Buffer.cpp:577
28295 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
28296 msgstr "התבצע ניסיון סגירת מסמך המכיל שינויים שטרם נשמרו!\n"
28297
28298 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1691
28299 msgid "Save failed! Document is lost."
28300 msgstr "השמירה נכשלה! המסמך אבוד."
28301
28302 #: src/Buffer.cpp:583
28303 msgid "Attempting to close changed document!"
28304 msgstr "ניסיון לסגירת מסמך המכיל שינויים לא שמורים!"
28305
28306 #: src/Buffer.cpp:592
28307 #, c-format
28308 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
28309 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
28310
28311 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Text.cpp:616
28312 #, c-format
28313 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
28314 msgstr "אסימון לא ידוע: %1$s %2$s\n"
28315
28316 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1040
28317 msgid "Document header error"
28318 msgstr "שגיאה בהקדמת המסמך"
28319
28320 #: src/Buffer.cpp:1015
28321 msgid "\\begin_header is missing"
28322 msgstr "לא נמצא \\begin_header"
28323
28324 #: src/Buffer.cpp:1039
28325 msgid "\\begin_document is missing"
28326 msgstr "לא נמצא \\begin_document"
28327
28328 #: src/Buffer.cpp:1050 src/Buffer.cpp:3105
28329 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
28330 msgstr "השינויים לא יוצגו בפלט ה־LaTeX"
28331
28332 #: src/Buffer.cpp:1051 src/Buffer.cpp:3106
28333 msgid ""
28334 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
28335 "not installed.\n"
28336 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
28337 "LaTeX preamble."
28338 msgstr ""
28339 "השינויים לא יודגשו בפלט ה־LaTeX בשימוש ב־pdflatex, מפני שהחבילות xcolor "
28340 "ו־ulem לא מותקנות.\n"
28341 "אנא התקן אותן או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת ה־LaTeX."
28342
28343 #: src/Buffer.cpp:1093 src/BufferParams.cpp:479 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:252
28344 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1282
28345 msgid "Index"
28346 msgstr "אינדקס"
28347
28348 #: src/Buffer.cpp:1217
28349 msgid "File Not Found"
28350 msgstr "קובץ לא נמצא"
28351
28352 #: src/Buffer.cpp:1218
28353 #, c-format
28354 msgid "Unable to open file `%1$s'."
28355 msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ \"%1$s\""
28356
28357 #: src/Buffer.cpp:1246 src/Buffer.cpp:1320
28358 msgid "Document format failure"
28359 msgstr "שגיאה בפורמט המסמך"
28360
28361 #: src/Buffer.cpp:1247
28362 #, c-format
28363 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
28364 msgstr "%1$s הסתיים באופן לא צפוי, דבר המצביע על כך שהוא פגום."
28365
28366 #: src/Buffer.cpp:1321
28367 #, c-format
28368 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
28369 msgstr "%1$s אינו מסמך LyX קריא."
28370
28371 #: src/Buffer.cpp:1348
28372 msgid "Conversion failed"
28373 msgstr "המרה נכשלה"
28374
28375 #: src/Buffer.cpp:1349
28376 #, c-format
28377 msgid ""
28378 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
28379 "it could not be created."
28380 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך לא ניתן היה ליצור קובץ זמני לצורך המרה."
28381
28382 #: src/Buffer.cpp:1359
28383 msgid "Conversion script not found"
28384 msgstr "תסריט המרה לא נמצא"
28385
28386 #: src/Buffer.cpp:1360
28387 #, c-format
28388 msgid ""
28389 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
28390 "could not be found."
28391 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אבל תסריט ההמרה lyx2lyx לא נמצא."
28392
28393 #: src/Buffer.cpp:1383 src/Buffer.cpp:1390
28394 msgid "Conversion script failed"
28395 msgstr "תסריט ההמרה נכשל"
28396
28397 #: src/Buffer.cpp:1384
28398 #, c-format
28399 msgid ""
28400 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
28401 "convert it."
28402 msgstr "%1$s הוא מגרסה ישנה יותר של LyX והתסריט lyx2lyx כשל בהמרתו."
28403
28404 #: src/Buffer.cpp:1391
28405 #, c-format
28406 msgid ""
28407 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
28408 "it."
28409 msgstr "%1$s הוא מגרסה חדשה יותר של LyX והתסריט lyx2lyx כשל בהמרתו."
28410
28411 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:4807 src/Buffer.cpp:4916
28412 msgid "File is read-only"
28413 msgstr "המסמך הוא לקריאה בלבד"
28414
28415 #: src/Buffer.cpp:1471
28416 #, c-format
28417 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
28418 msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ %1$s שכן הוא לקריאה בלבד."
28419
28420 #: src/Buffer.cpp:1480
28421 #, c-format
28422 msgid ""
28423 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
28424 "overwrite this file?"
28425 msgstr "המסמך %1$s שונה באופן חיצוני. האם אתה בטוח שאתה רוצה להחליף אותו?"
28426
28427 #: src/Buffer.cpp:1482
28428 msgid "Overwrite modified file?"
28429 msgstr "להחליף את הקובץ ששונה?"
28430
28431 #: src/Buffer.cpp:1483 src/Exporter.cpp:50
28432 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
28433 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3367 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3472
28434 msgid "&Overwrite"
28435 msgstr "החלף"
28436
28437 #: src/Buffer.cpp:1548
28438 msgid "Backup failure"
28439 msgstr "כישלון בגיבוי"
28440
28441 #: src/Buffer.cpp:1549
28442 #, c-format
28443 msgid ""
28444 "Cannot create backup file %1$s.\n"
28445 "Please check whether the directory exists and is writable."
28446 msgstr ""
28447 "לא ניתן ליצור את קובץ הגיבוי %1$s.\n"
28448 "אנא בדוק את קיום התיקייה והרשאות הכתיבה אליה."
28449
28450 #: src/Buffer.cpp:1584 src/Buffer.cpp:1595
28451 msgid "Write failure"
28452 msgstr "כישלון בכתיבה"
28453
28454 #: src/Buffer.cpp:1585
28455 #, c-format
28456 msgid ""
28457 "The file has successfully been saved as:\n"
28458 "  %1$s.\n"
28459 "But LyX could not move it to:\n"
28460 "  %2$s.\n"
28461 "Your original file has been backed up to:\n"
28462 "  %3$s"
28463 msgstr ""
28464 "הקובץ נשמר בהצלחה בתור:\n"
28465 "  %1$s.\n"
28466 "אבל LyX אינו מסוגל להזיז אותו אל:\n"
28467 "  %2$s.\n"
28468 "הקובץ המקורי גובה אל:\n"
28469 "  %3$s"
28470
28471 #: src/Buffer.cpp:1596
28472 #, c-format
28473 msgid ""
28474 "Cannot move saved file to:\n"
28475 "  %1$s.\n"
28476 "But the file has successfully been saved as:\n"
28477 "  %2$s."
28478 msgstr ""
28479 "לא ניתן להזיז את הקובץ הנשמר אל:\n"
28480 "  %1$s.\n"
28481 "אבל הקובץ המקורי נשמר ב:\n"
28482 "  %2$s"
28483
28484 #: src/Buffer.cpp:1612
28485 #, c-format
28486 msgid "Saving document %1$s..."
28487 msgstr "שומר מסמך %1$s..."
28488
28489 #: src/Buffer.cpp:1627
28490 msgid " could not write file!"
28491 msgstr "כתיבת הקובץ כשלה!"
28492
28493 #: src/Buffer.cpp:1635
28494 msgid " done."
28495 msgstr "בוצע."
28496
28497 #: src/Buffer.cpp:1650
28498 #, c-format
28499 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
28500 msgstr "LyX: מנסה לשמור את המסמך %1$s\n"
28501
28502 #: src/Buffer.cpp:1660 src/Buffer.cpp:1673 src/Buffer.cpp:1687
28503 #, c-format
28504 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
28505 msgstr "נשמר ל %1$s. יופי.\n"
28506
28507 #: src/Buffer.cpp:1663
28508 msgid "Save failed! Trying again...\n"
28509 msgstr "השמירה נכשלה! מנסה שנית...\n"
28510
28511 #: src/Buffer.cpp:1677
28512 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
28513 msgstr "השמירה נכשלה! מנסה פעם נוספת...\n"
28514
28515 #: src/Buffer.cpp:1773
28516 msgid "Iconv software exception Detected"
28517 msgstr "זוהתה חריגה בישום Iconv"
28518
28519 #: src/Buffer.cpp:1774
28520 #, c-format
28521 msgid ""
28522 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
28523 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
28524 "Document>Settings>Language."
28525 msgstr ""
28526 "יש לוודא שתוכנת העזר `iconv' מותקנת כהלכה ותומכת בקידוד הנבחר (%1$s). "
28527 "לחילופין, ניתן לשנות את הקידוד תחת מסמך>הגדרות>שפה."
28528
28529 #: src/Buffer.cpp:1806
28530 #, fuzzy, c-format
28531 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
28532 msgstr "לא נמצאה פקודת הלטך עבור התו '%1$s' (המיקום בקוד %2$s)"
28533
28534 #: src/Buffer.cpp:1809
28535 msgid ""
28536 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
28537 "contexts.\n"
28538 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28539 msgstr ""
28540 "לא ניתן להציג חלק מהתווים בהקשרים מסוימים במסמך.\n"
28541 "שינוי קידוד המסמך ל-utf8 עשוי לעזור."
28542
28543 #: src/Buffer.cpp:1814
28544 #, c-format
28545 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
28546 msgstr "לא נמצאה פקודת הלטך עבור התו '%1$s' (המיקום בקוד %2$s)"
28547
28548 #: src/Buffer.cpp:1817
28549 msgid ""
28550 "Some characters of your document are probably not representable in the "
28551 "chosen encoding.\n"
28552 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28553 msgstr ""
28554 "כנראה לא ניתן להציג חלק מהתוים במסמף בקידוד הנבחר.\n"
28555 "שינוי הקידוד ל- utf8 עשוי לעזור."
28556
28557 #: src/Buffer.cpp:1825
28558 msgid "iconv conversion failed"
28559 msgstr "המרת iconv נכשלה"
28560
28561 #: src/Buffer.cpp:1830
28562 msgid "conversion failed"
28563 msgstr "המרה נכשלה"
28564
28565 #: src/Buffer.cpp:1943 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
28566 msgid "Uncodable character in file path"
28567 msgstr "נתיב הקובץ מכיל תו שלא ניתן לקידוד"
28568
28569 #: src/Buffer.cpp:1945
28570 #, c-format
28571 msgid ""
28572 "The path of your document\n"
28573 "(%1$s)\n"
28574 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
28575 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
28576 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
28577 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
28578 "\n"
28579 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
28580 "(such as utf8) or change the file path name."
28581 msgstr ""
28582 "נתיב המסמך שלך\n"
28583 "(%1$s)\n"
28584 "מכיל סימבולים לא מוכרים בקידוד המסמך הנוכחי (שהוא %2$s).\n"
28585 "סביר להניח כי התוצאה לא תהיה שלמה, אלא אם כן TEXINPUTS מכיל את תיקיית המסמך "
28586 "ואינך משתמש במפורש בנתיבים יחסיים (כלומר, נתיבים המתחילים ב־\"./\" או \"../"
28587 "\") במבוא או בטא\"ם.\n"
28588 "\n"
28589 "אם עולות בעיות, בחר בקידוד מסמך מתאים (כגון utf8)\n"
28590 "או שנה את נתיב המסמך."
28591
28592 #: src/Buffer.cpp:2036
28593 #, c-format
28594 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
28595 msgstr "השפות %1$s נתמכות רק על ידי Babel."
28596
28597 #: src/Buffer.cpp:2037
28598 #, c-format
28599 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
28600 msgstr "השפה %1$s נתמכת רק על ידי Babel."
28601
28602 #: src/Buffer.cpp:2047
28603 #, c-format
28604 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
28605 msgstr "השפות %1$s נתמכות רק על ידי Polyglossia."
28606
28607 #: src/Buffer.cpp:2048
28608 #, c-format
28609 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
28610 msgstr "השפה %1$s נתמכת רק על ידי Polyglossia."
28611
28612 #: src/Buffer.cpp:2054
28613 msgid "Incompatible Languages!"
28614 msgstr "שפות לא משתלבות!"
28615
28616 #: src/Buffer.cpp:2056
28617 #, c-format
28618 msgid ""
28619 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
28620 "because they require conflicting language packages:\n"
28621 "%1$s%2$s"
28622 msgstr ""
28623 "לא ניתן להשתמש בשפות הבאות יחדיו במסמך LaTeX אחד כי הן דורשות חבילות שפה "
28624 "מתנגשות:\n"
28625 "%1$s%2$s"
28626
28627 #: src/Buffer.cpp:2368
28628 msgid "Running chktex..."
28629 msgstr "מריץ chktex..."
28630
28631 #: src/Buffer.cpp:2387
28632 msgid "chktex failure"
28633 msgstr "chktex נכשל"
28634
28635 #: src/Buffer.cpp:2388
28636 msgid "Could not run chktex successfully."
28637 msgstr "לא מצליח להריץ את chktex בהצלחה."
28638
28639 #: src/Buffer.cpp:2783
28640 #, c-format
28641 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
28642 msgstr "לא יודע כיצד לייצא לפורמט %1$s."
28643
28644 #: src/Buffer.cpp:2862
28645 msgid "Branch state changes in master document"
28646 msgstr "מצב הענף השתנה במסמך הראשי"
28647
28648 #: src/Buffer.cpp:2863
28649 #, c-format
28650 msgid ""
28651 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28652 "sure to save the master."
28653 msgstr "מצב הענף '%1$s' השתנה במסמך הראשי. אנא ודא שהראשי נשמר."
28654
28655 #: src/Buffer.cpp:2932
28656 #, c-format
28657 msgid "Error exporting to format: %1$s."
28658 msgstr "שגיאה ביצוא לפורמט: %1$s."
28659
28660 #: src/Buffer.cpp:2941
28661 #, fuzzy
28662 msgid "Error generating literate programming code."
28663 msgstr "שגיאה ביצירת מפת הסיביות"
28664
28665 #: src/Buffer.cpp:3030
28666 #, c-format
28667 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
28668 msgstr "הענף \"%1$s\" כבר קיים."
28669
28670 #: src/Buffer.cpp:3087
28671 msgid "Error viewing the output file."
28672 msgstr "שגיאה בתצוגת קובץ הפלט."
28673
28674 #: src/Buffer.cpp:3449 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
28675 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:247 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
28676 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697 src/insets/InsetInclude.cpp:616
28677 msgid "Invalid filename"
28678 msgstr "שם קובץ לא תקין"
28679
28680 #: src/Buffer.cpp:3450 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
28681 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:617
28682 msgid ""
28683 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28684 "through LaTeX: "
28685 msgstr ""
28686 "שם הקובץ הבא עלול לגרום לבעיות כאשר מריצים את הקובץ המיוצא באמצעות LaTeX: "
28687
28688 #: src/Buffer.cpp:3455 src/insets/ExternalSupport.cpp:406
28689 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:621
28690 msgid "Problematic filename for DVI"
28691 msgstr "שם קובץ בעייתי עבור DVI"
28692
28693 #: src/Buffer.cpp:3456 src/insets/ExternalSupport.cpp:407
28694 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetInclude.cpp:622
28695 msgid ""
28696 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28697 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28698 msgstr ""
28699 "שם הקובץ הבא עלול לגרום לבעיות כאשר מריצים את הקובץ המיוצא באמצעות LaTeX "
28700 "ופותחים פלט ה־DVI: "
28701
28702 #: src/Buffer.cpp:3495 src/insets/InsetBibtex.cpp:353
28703 msgid "Export Warning!"
28704 msgstr "אזהרת יצוא!"
28705
28706 #: src/Buffer.cpp:3496
28707 msgid ""
28708 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28709 "BibTeX will be unable to find them."
28710 msgstr ""
28711 "ישנם רווחים בכתובת של מסדי הנתונים של BibTex.<br>Bibtex לא יוכל לאתר אותם."
28712
28713 #: src/Buffer.cpp:4167
28714 #, c-format
28715 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
28716 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור של פסקה %1$d"
28717
28718 #: src/Buffer.cpp:4172
28719 #, c-format
28720 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
28721 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור מפיסקה %1$s עד לפיסקה %2$s"
28722
28723 #: src/Buffer.cpp:4229
28724 msgid "Preview source code"
28725 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור"
28726
28727 #: src/Buffer.cpp:4231
28728 #, fuzzy
28729 msgid "Preview preamble"
28730 msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
28731
28732 #: src/Buffer.cpp:4233
28733 #, fuzzy
28734 msgid "Preview body"
28735 msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
28736
28737 #: src/Buffer.cpp:4249
28738 msgid "Plain text does not have a preamble."
28739 msgstr ""
28740
28741 #: src/Buffer.cpp:4393
28742 msgid "Autosaving current document..."
28743 msgstr "שומר אוטומטית את המסמך הנוכחי..."
28744
28745 #: src/Buffer.cpp:4520
28746 #, c-format
28747 msgid "No information for exporting the format %1$s."
28748 msgstr "אין מידע לייצוא לפורמט %1$s."
28749
28750 #: src/Buffer.cpp:4524
28751 #, c-format
28752 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
28753 msgstr "רמז: השתמש בגופני non-TeX או שנה את קידוד הקלט ל־'%1$s'"
28754
28755 #: src/Buffer.cpp:4526
28756 msgid "Couldn't export file"
28757 msgstr "לא ניתן לייצא קובץ"
28758
28759 #: src/Buffer.cpp:4594 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073
28760 msgid "File name error"
28761 msgstr "שגיאה בשם הקובץ"
28762
28763 #: src/Buffer.cpp:4595
28764 #, c-format
28765 msgid ""
28766 "The directory path to the document\n"
28767 "%1$s\n"
28768 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
28769 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
28770 msgstr ""
28771 "נתיב התיקייה למסמך\n"
28772 "%1$s\n"
28773 "מכיל רווחים, אבל התקנת ה־TeX הזו לא מאפשרת אותם. יש לשמור את הקובץ בתיקייה "
28774 "ששמה אינו מכיל רווחים."
28775
28776 #: src/Buffer.cpp:4684 src/Buffer.cpp:4714 src/frontends/qt/GuiView.cpp:928
28777 msgid "Document export cancelled."
28778 msgstr "ייצוא מסמך בוטל."
28779
28780 #: src/Buffer.cpp:4717
28781 #, c-format
28782 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
28783 msgstr "המסמך יוצא כ־%1$s לקובץ `%2$s'"
28784
28785 #: src/Buffer.cpp:4724
28786 #, c-format
28787 msgid "Document exported as %1$s"
28788 msgstr "המסמך יוצא כ־%1$s"
28789
28790 #: src/Buffer.cpp:4793
28791 #, c-format
28792 msgid ""
28793 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
28794 "\n"
28795 "Recover emergency save?"
28796 msgstr ""
28797 "שמירת חירום של המסמך %1$s קיימת.\n"
28798 "\n"
28799 "האם לשחזר את שמירת החירום?"
28800
28801 #: src/Buffer.cpp:4796
28802 msgid "Load emergency save?"
28803 msgstr "האם לטעון את שמירת החירום?"
28804
28805 #: src/Buffer.cpp:4797
28806 msgid "&Recover"
28807 msgstr "&שחזר"
28808
28809 #: src/Buffer.cpp:4797
28810 msgid "&Load Original"
28811 msgstr "טען &מקור"
28812
28813 #: src/Buffer.cpp:4797
28814 msgid "&Only show difference"
28815 msgstr "ה&ראה הבדלים בלבד"
28816
28817 #: src/Buffer.cpp:4808
28818 #, c-format
28819 msgid ""
28820 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
28821 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28822 msgstr ""
28823 "נטען עותק חירום של הקובץ %1$s היות שהמקורי הוא לקריאה־בלבד, אנא וודא כי הנך "
28824 "שומר אותו כקובץ אחר."
28825
28826 #: src/Buffer.cpp:4815
28827 msgid "Document was successfully recovered."
28828 msgstr "הקובץ שוחזר בהצלחה."
28829
28830 #: src/Buffer.cpp:4817
28831 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28832 msgstr "שחזור הקובץ כשל."
28833
28834 #: src/Buffer.cpp:4818
28835 #, c-format
28836 msgid ""
28837 "Remove emergency file now?\n"
28838 "(%1$s)"
28839 msgstr ""
28840 "למחוק את קובץ החירום כעת?\n"
28841 "(%1$s)"
28842
28843 #: src/Buffer.cpp:4822 src/Buffer.cpp:4834
28844 msgid "Delete emergency file?"
28845 msgstr "למחוק את קובץ החירום?"
28846
28847 #: src/Buffer.cpp:4823 src/Buffer.cpp:4836
28848 msgid "&Keep"
28849 msgstr "ה&שאר"
28850
28851 #: src/Buffer.cpp:4827
28852 msgid "Emergency file deleted"
28853 msgstr "קובץ החירום נמחק"
28854
28855 #: src/Buffer.cpp:4828
28856 msgid "Do not forget to save your file now!"
28857 msgstr "כעת, אל תשכח לשמור את הקובץ שלך!"
28858
28859 #: src/Buffer.cpp:4835
28860 msgid "Remove emergency file now?"
28861 msgstr "להסיר את קובץ החירום כעת?"
28862
28863 #: src/Buffer.cpp:4858
28864 msgid "Can't rename emergency file!"
28865 msgstr "לא ניתן לשנות את שם קובץ החירום!"
28866
28867 #: src/Buffer.cpp:4859
28868 msgid ""
28869 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28870 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28871 "this file, and may over-write your own work."
28872 msgstr ""
28873 "LyX נכשל בשינוי השם של קובץ החירום. עליך לעשות זאת ידנית. אחרת, תישאל על כך "
28874 "שוב בפעם הבאה שתנסה לטעון את הקובץ הזה, ועבודתך עשויה להידרס."
28875
28876 #: src/Buffer.cpp:4864
28877 msgid "Emergency File Renamed"
28878 msgstr "שונה שם קובץ החירום"
28879
28880 #: src/Buffer.cpp:4865
28881 #, c-format
28882 msgid ""
28883 "Emergency file renamed as:\n"
28884 " %1$s"
28885 msgstr ""
28886 "שונה שם קובץ החירום ל:\n"
28887 " %1$s"
28888
28889 #: src/Buffer.cpp:4904
28890 #, c-format
28891 msgid ""
28892 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28893 "\n"
28894 "Load the backup instead?"
28895 msgstr ""
28896 "הגיבוי של המסמך %1$s חדש יותר.\n"
28897 "\n"
28898 "לטעון את הגיבוי במקום?"
28899
28900 #: src/Buffer.cpp:4906
28901 msgid "Load backup?"
28902 msgstr "לטעון גיבוי?"
28903
28904 #: src/Buffer.cpp:4907
28905 msgid "&Load backup"
28906 msgstr "טען &גיבוי"
28907
28908 #: src/Buffer.cpp:4907
28909 msgid "Load &original"
28910 msgstr "טען &מקור"
28911
28912 #: src/Buffer.cpp:4917
28913 #, c-format
28914 msgid ""
28915 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28916 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28917 msgstr ""
28918 "נטען עותק הגיבוי של הקובץ %1$s היות והמקורי הוא לקריאה-בלבד, אנא וודא כי הנך "
28919 "שומר אותו כקובץ אחר."
28920
28921 #: src/Buffer.cpp:5302
28922 msgid "Senseless!!! "
28923 msgstr "חסר משמעות!!! "
28924
28925 #: src/Buffer.cpp:5580
28926 #, c-format
28927 msgid "Document %1$s reloaded."
28928 msgstr "המסמך %1$s נטען מחדש."
28929
28930 #: src/Buffer.cpp:5583
28931 #, c-format
28932 msgid "Could not reload document %1$s."
28933 msgstr "טעינת המסמך %1$s מחדש כשלה."
28934
28935 #: src/Buffer.cpp:5743
28936 msgid "File deleted from disk"
28937 msgstr "קובץ נמחק מהכונן"
28938
28939 #: src/Buffer.cpp:5744
28940 #, c-format
28941 msgid ""
28942 "The file\n"
28943 "  %1$s\n"
28944 "has been deleted from disk!"
28945 msgstr ""
28946 "הקובץ\n"
28947 "  %1$s\n"
28948 "נמחק מהכונן!"
28949
28950 #: src/BufferParams.cpp:536
28951 msgid ""
28952 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28953 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28954 msgstr ""
28955 "מתבצע שימוש בחבילת amsmath של LaTeX רק אם נוסחאות או סמלים מסוג AMS מסרגלי "
28956 "הכלים המתמטיים של AMS נכללו בנוסחאות"
28957
28958 #: src/BufferParams.cpp:538
28959 msgid ""
28960 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28961 "are inserted into formulas"
28962 msgstr ""
28963 "מתבצע שימוש בחבילת amssymb של LaTeX רק אם סמלים מסוג AMS מסרגלי הכלים "
28964 "המתמטיים של AMS נכללו בנוסחאות"
28965
28966 #: src/BufferParams.cpp:540
28967 msgid ""
28968 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28969 "formulas"
28970 msgstr ""
28971 "מתבצע שימוש בחבילת cancel של LaTeX רק אם הפקודה \\cancel נכללת בנוסחאות."
28972
28973 #: src/BufferParams.cpp:542
28974 msgid ""
28975 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28976 "inserted into formulas"
28977 msgstr ""
28978 "מתבצע שימוש בחבילת esint של LaTeX רק אם סמלי אינטגרלים מיוחדים נכללים "
28979 "בנוסחאות."
28980
28981 #: src/BufferParams.cpp:544
28982 msgid ""
28983 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28984 "into formulas"
28985 msgstr ""
28986 "מתבצע שימוש בחבילת  mathdots של LaTeX רק אם הפקודה \\iddots נכללה בנוסחאות"
28987
28988 #: src/BufferParams.cpp:546
28989 msgid ""
28990 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28991 "inserted into formulas"
28992 msgstr ""
28993 "מתבצע שימוש בחבילת mathtools של LaTeX רק אם יחסים מתמטיים מוכנסים לנוסחאות"
28994
28995 #: src/BufferParams.cpp:548
28996 msgid ""
28997 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28998 "inserted into formulas"
28999 msgstr ""
29000 "מתבצע שימוש בחבילת mhchem של LaTeX רק אם ולפחות אחת הפקודות \\ce או \\cf "
29001 "נכללה בנוסחאות"
29002
29003 #: src/BufferParams.cpp:550
29004 msgid ""
29005 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
29006 "subscript is inserted into formulas"
29007 msgstr ""
29008 "מתבצע שימוש בחבילת stackrel של LaTeX רק אם הפקודה \\stackrel עם קו תחתי "
29009 "נכללה בנוסחאות"
29010
29011 #: src/BufferParams.cpp:552
29012 msgid ""
29013 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
29014 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
29015 msgstr ""
29016 "מתבצע שימוש בחבילת stmaryrd של LaTeX רק אם סמלים מגופן הסמלים בשם St Mary's "
29017 "Road למדעי המחשב התיאורטיים נכללו בנוסחאות"
29018
29019 #: src/BufferParams.cpp:554
29020 msgid ""
29021 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
29022 "decoration 'utilde'"
29023 msgstr ""
29024 "מתבצע שימוש בחבילת undertilde של LaTeX רק אם אתה משתמש בעיטור המסגרת המתמטי "
29025 "'utilde,"
29026
29027 #: src/BufferParams.cpp:789
29028 #, c-format
29029 msgid ""
29030 "The selected document class\n"
29031 "\t%1$s\n"
29032 "requires external files that are not available.\n"
29033 "The document class can still be used, but the\n"
29034 "document cannot be compiled until the following\n"
29035 "prerequisites are installed:\n"
29036 "\t%2$s\n"
29037 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
29038 "User's Guide for more information."
29039 msgstr ""
29040 "מחלקת המסמך הנבחרת\n"
29041 "\t%1$s\n"
29042 "דורשת קבצים חיצוניים חסרים.\n"
29043 "ניתן בכל זאת להשתמש במחלקת המסמך,\n"
29044 "אך לא ניתן יהיה להדרו עד להתקנת:\n"
29045 "\t%2$s\n"
29046 "ראה חלק 3.1.2.2 (זמינות מחלקות) של\n"
29047 "המדריך למשתמש למידע נוסף."
29048
29049 #: src/BufferParams.cpp:798
29050 msgid "Document class not available"
29051 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
29052
29053 #: src/BufferParams.cpp:1105 src/Color.cpp:283
29054 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3730
29055 #, fuzzy
29056 msgid "greyedout inset text"
29057 msgstr "הוסף תווית"
29058
29059 #: src/BufferParams.cpp:1726 src/BufferParams.cpp:1887
29060 #: src/BufferParams.cpp:2370 src/Encoding.cpp:263 src/Paragraph.cpp:3190
29061 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:176
29062 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523 src/insets/InsetCommandParams.cpp:531
29063 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:904 src/insets/InsetGraphics.cpp:912
29064 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
29065 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1178
29066 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1490 src/mathed/MathExtern.cpp:1564
29067 msgid "LyX Warning: "
29068 msgstr "אזהרת LyX:"
29069
29070 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/BufferParams.cpp:1888
29071 #: src/BufferParams.cpp:2371 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3191
29072 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:524 src/insets/InsetCommandParams.cpp:532
29073 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905 src/insets/InsetGraphics.cpp:913
29074 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
29075 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1179 src/mathed/MathExtern.cpp:1491
29076 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1565
29077 msgid "uncodable character"
29078 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
29079
29080 #: src/BufferParams.cpp:1740
29081 #, fuzzy
29082 msgid "Uncodable character in document metadata"
29083 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד בשם המחבר"
29084
29085 #: src/BufferParams.cpp:1742
29086 #, fuzzy, c-format
29087 msgid ""
29088 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
29089 "current document encoding (namely %1$s).\n"
29090 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
29091 "output.\n"
29092 "\n"
29093 "Please select an appropriate document encoding\n"
29094 "(such as utf8) or change the metadata accordingly."
29095 msgstr ""
29096 "נתיב המסמך שלך\n"
29097 "(%1$s)\n"
29098 "מכיל סימבולים לא מוכרים\n"
29099 "בקידוד המסמך הנוכחי (שהוא %2$s).\n"
29100 "סביר להניח כי התוצאה לא תהיה שלמה.\n"
29101 "\n"
29102 "בחר בקידוד מסמך מתאים (כגון utf8)\n"
29103 "או שנה את נתיב המסמך (מיקום או שם)."
29104
29105 #: src/BufferParams.cpp:1901
29106 msgid "Uncodable character in class options"
29107 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד באפשרויות המחלקה"
29108
29109 #: src/BufferParams.cpp:1903
29110 #, c-format
29111 msgid ""
29112 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
29113 "current document encoding (namely %1$s).\n"
29114 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
29115 "output.\n"
29116 "\n"
29117 "Please select an appropriate document encoding\n"
29118 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
29119 msgstr ""
29120 "אפשרויות מחלקת המסמך שלך מכילים סימבולים לא מוכרים\n"
29121 "בקידוד המסמך הנוכחי (שהוא %1$s).\n"
29122 "הסימבולים יוחסרו מהפלט, כך שסביר להניח כי התוצאה לא תהיה שלמה.\n"
29123 "\n"
29124 "אנא בחר בקידוד מסמך מתאים (כגון utf8)\n"
29125 "או שנה את אפשרויות המחלקה בהתאם."
29126
29127 #: src/BufferParams.cpp:2384
29128 #, fuzzy
29129 msgid "Uncodable character in user preamble"
29130 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד בשם המחבר"
29131
29132 #: src/BufferParams.cpp:2386
29133 #, fuzzy, c-format
29134 msgid ""
29135 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
29136 "current document encoding (namely %1$s).\n"
29137 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
29138 "output.\n"
29139 "\n"
29140 "Please select an appropriate document encoding\n"
29141 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
29142 msgstr ""
29143 "נתיב המסמך שלך\n"
29144 "(%1$s)\n"
29145 "מכיל סימבולים לא מוכרים\n"
29146 "בקידוד המסמך הנוכחי (שהוא %2$s).\n"
29147 "סביר להניח כי התוצאה לא תהיה שלמה.\n"
29148 "\n"
29149 "בחר בקידוד מסמך מתאים (כגון utf8)\n"
29150 "או שנה את נתיב המסמך (מיקום או שם)."
29151
29152 #: src/BufferParams.cpp:2701
29153 #, c-format
29154 msgid ""
29155 "The layout file:\n"
29156 "%1$s\n"
29157 "could not be found. A default textclass with default\n"
29158 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
29159 "correct output."
29160 msgstr ""
29161 "קובץ התַסדִיר:\n"
29162 "%1$s\n"
29163 "אינו זמין. במקומו, ישומשו מחלקת טקסט ברירת־מחדל \n"
29164 "עם תסדר ברירת־מחדל. LyX לא יוכל להציג פלט תקין."
29165
29166 #: src/BufferParams.cpp:2707
29167 msgid "Document class not found"
29168 msgstr "מחלקת המסמך לא נמצאה"
29169
29170 #: src/BufferParams.cpp:2714
29171 #, c-format
29172 msgid ""
29173 "Due to some error in it, the layout file:\n"
29174 "%1$s\n"
29175 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
29176 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
29177 "correct output."
29178 msgstr ""
29179 "בשל שגיאה בו, קובץ התַסדִיר:\n"
29180 "%1$s\n"
29181 "לא נטען. במקומו, ישומשו מחלקת טקסט ברירת־מחדל \n"
29182 "עם תסדר ברירת־מחדל. LyX לא יוכל להציג פלט תקין."
29183
29184 #: src/BufferParams.cpp:2720 src/BufferView.cpp:1474 src/BufferView.cpp:1506
29185 msgid "Could not load class"
29186 msgstr "טעינת המחלקה לא צלחה."
29187
29188 #: src/BufferParams.cpp:2765
29189 msgid "Error reading internal layout information"
29190 msgstr "שגיאה בקריאת מידע תַסְדִיר פנימי"
29191
29192 #: src/BufferParams.cpp:2766 src/TextClass.cpp:1973 src/TextClass.cpp:2006
29193 msgid "Read Error"
29194 msgstr "שגיאת קריאה"
29195
29196 #: src/BufferParams.cpp:3818
29197 msgid "No bibliography processor found!"
29198 msgstr "לא נמצא מעבד ביבליוגרפי!"
29199
29200 #: src/BufferParams.cpp:3820
29201 #, c-format
29202 msgid ""
29203 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
29204 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
29205 "references will be generated.\n"
29206 "Please fix your installation!"
29207 msgstr ""
29208 "מעבד הביביליוגרפיה המבוקש על ידי מסמך זה  (%1$s) אינו זמין ולא נמצאה חלופה "
29209 "זמינה. בשל כך, לא יווצרו ביבליוגרפיות והפניות.\n"
29210 "יש לתקן את ההתקנה!"
29211
29212 #: src/BufferParams.cpp:3828
29213 msgid "Requested bibliography processor not found!"
29214 msgstr "לא נמצא מעבד הביבליוגרפיה המבוקש!"
29215
29216 #: src/BufferParams.cpp:3830
29217 #, c-format
29218 msgid ""
29219 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
29220 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
29221 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
29222 "carefully!\n"
29223 "It is suggested to install the missing processor."
29224 msgstr ""
29225 "מעבד הביבליוגרפיה המבוקש על ידי המסמך הזה (%1$s) אינו זמין. המעבד '%2$s' "
29226 "ישומש במקומו. האפשרויות מוגבלות. דבר זה עלול לגרום לשגיאות או שינויים לא "
29227 "רצויים בביליוגרפיה. אנא בחן היטב!\n"
29228 "מומלץ להתקין את המעבד החסר."
29229
29230 #: src/BufferView.cpp:183
29231 msgid "No more insets"
29232 msgstr "אין עוד תוספים"
29233
29234 #: src/BufferView.cpp:921
29235 msgid "Save bookmark"
29236 msgstr "שמור סימנייה"
29237
29238 #: src/BufferView.cpp:1175
29239 msgid "Document is read-only"
29240 msgstr "המסמך הוא לקריאה בלבד"
29241
29242 #: src/BufferView.cpp:1177
29243 msgid "Document has been modified externally"
29244 msgstr "הקובץ שוּנה חיצונית"
29245
29246 #: src/BufferView.cpp:1186
29247 msgid "This portion of the document is deleted."
29248 msgstr "חלק זה של המסמך נמחק."
29249
29250 #: src/BufferView.cpp:1229 src/BufferView.cpp:2443
29251 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4547 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4644
29252 msgid "Absolute filename expected."
29253 msgstr "יש להזין שם קובץ מוחלט (אבסולוטי)"
29254
29255 #: src/BufferView.cpp:1472 src/BufferView.cpp:1504
29256 #, c-format
29257 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
29258 msgstr "לא ניתן לטעות את מחלקת המסמך `%1$s'."
29259
29260 #: src/BufferView.cpp:1530
29261 msgid "No further undo information"
29262 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בטל\" נוספת"
29263
29264 #: src/BufferView.cpp:1551
29265 msgid "No further redo information"
29266 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בצע שוב\" נוספת"
29267
29268 #: src/BufferView.cpp:1743 src/BufferView.cpp:1758 src/BufferView.cpp:1791
29269 msgid "Search string not found!"
29270 msgstr "מחרוזת חיפוש לא נמצאה!"
29271
29272 #: src/BufferView.cpp:1890
29273 msgid "Mark off"
29274 msgstr "סימון כבוי"
29275
29276 #: src/BufferView.cpp:1896
29277 msgid "Mark on"
29278 msgstr "סימון פעיל"
29279
29280 #: src/BufferView.cpp:1903
29281 msgid "Mark removed"
29282 msgstr "הסימון הוסר"
29283
29284 #: src/BufferView.cpp:1906
29285 msgid "Mark set"
29286 msgstr "הסימון נקבע"
29287
29288 #: src/BufferView.cpp:2016
29289 msgid "Statistics for the selection:"
29290 msgstr "סטטיסטיקות עבור הבחירה:"
29291
29292 #: src/BufferView.cpp:2018
29293 msgid "Statistics for the document:"
29294 msgstr "סטטיסטיקות עבור המסמך:"
29295
29296 #: src/BufferView.cpp:2021
29297 #, c-format
29298 msgid "%1$d words"
29299 msgstr "%1$d מילים"
29300
29301 #: src/BufferView.cpp:2023
29302 msgid "One word"
29303 msgstr "מילה אחת"
29304
29305 #: src/BufferView.cpp:2026
29306 #, c-format
29307 msgid "%1$d characters"
29308 msgstr "%1$d תווים"
29309
29310 #: src/BufferView.cpp:2028
29311 msgid "One character"
29312 msgstr "תו אחד"
29313
29314 #: src/BufferView.cpp:2031
29315 #, c-format
29316 msgid "%1$d characters (no blanks)"
29317 msgstr "%1$d תווים (ללא רווחים)"
29318
29319 #: src/BufferView.cpp:2033
29320 msgid "One character (no blanks)"
29321 msgstr "תו אחד (ללא רווחים)"
29322
29323 #: src/BufferView.cpp:2035
29324 msgid "Statistics"
29325 msgstr "סטטיסטיקות"
29326
29327 #: src/BufferView.cpp:2279
29328 #, c-format
29329 msgid ""
29330 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
29331 msgstr "`inset-forall' הופרע כי מספרהפעולות גדול מ־%1$d"
29332
29333 #: src/BufferView.cpp:2281
29334 #, c-format
29335 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
29336 msgstr ""
29337
29338 #: src/BufferView.cpp:2289
29339 msgid "Branch name"
29340 msgstr "שם הענף"
29341
29342 #: src/BufferView.cpp:2296 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
29343 msgid "Branch already exists"
29344 msgstr "הענף כבר קיים"
29345
29346 #: src/BufferView.cpp:3302
29347 #, c-format
29348 msgid "Inserting document %1$s..."
29349 msgstr "מוסיף מסמף %1$s..."
29350
29351 #: src/BufferView.cpp:3319
29352 #, c-format
29353 msgid "Document %1$s inserted."
29354 msgstr "המסמך %1$s הוסף."
29355
29356 #: src/BufferView.cpp:3321
29357 #, c-format
29358 msgid "Could not insert document %1$s"
29359 msgstr "לא יכול להוסיף את המסמך %1$s"
29360
29361 #: src/BufferView.cpp:3830
29362 #, c-format
29363 msgid ""
29364 "Could not read the specified document\n"
29365 "%1$s\n"
29366 "due to the error: %2$s"
29367 msgstr ""
29368 "לא יכול לקרוא את הקובץ המצויין\n"
29369 "%1$s\n"
29370 "בעטיה של השגיאה: %2$s"
29371
29372 #: src/BufferView.cpp:3832
29373 msgid "Could not read file"
29374 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
29375
29376 #: src/BufferView.cpp:3839
29377 #, c-format
29378 msgid ""
29379 "%1$s\n"
29380 " is not readable."
29381 msgstr ""
29382 "%1$s\n"
29383 "אינו קריא."
29384
29385 #: src/BufferView.cpp:3840 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:319
29386 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:326 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:392
29387 #: src/output.cpp:39
29388 msgid "Could not open file"
29389 msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ"
29390
29391 #: src/BufferView.cpp:3847
29392 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
29393 msgstr "קורא קובץ שאינו מקודד ב־UTF-8"
29394
29395 #: src/BufferView.cpp:3848
29396 msgid ""
29397 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
29398 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
29399 "If this does not give the correct result\n"
29400 "then please change the encoding of the file\n"
29401 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
29402 msgstr ""
29403 "קובץ זה לא מקודד ב־UTF-8.\n"
29404 "הוא יקרא כמקודד בקידוד 8Bit מקומי.\n"
29405 "אם פעולה זו לא מניבה את התוצאה הנכונה\n"
29406 "אז אנא שנה את הקידוד את ההקובץ\n"
29407 "ל־UTF-8 עם תוכנה אחרת.\n"
29408
29409 #: src/Changes.cpp:378
29410 msgid "Uncodable character in author initials"
29411 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד בראשי־תיבות המחבר"
29412
29413 #: src/Changes.cpp:379
29414 #, c-format
29415 msgid ""
29416 "The author initials '%1$s',\n"
29417 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
29418 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29419 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29420 "\n"
29421 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29422 "or change the author initials."
29423 msgstr ""
29424 "בראשי־תיבות המחבר '%1$s',\n"
29425 "אשר משומשים למעקב אחר שינויים, מכילים את הסימבולים\n"
29426 "אשר לא ניתנים להצגה בקידוד המסמך הנוכחי: %2$s.\n"
29427 "הסימבולים הללו כנראה לא יופיעו בקובץ פלט ה־LaTeX.\n"
29428 "\n"
29429 "אנא בחר בקידוד מסמך מתאים (כגון utf8)\n"
29430 "או שנה את ראשי־תיבות המחבר."
29431
29432 #: src/Changes.cpp:408
29433 msgid "Uncodable character in author name"
29434 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד בשם המחבר"
29435
29436 #: src/Changes.cpp:409
29437 #, c-format
29438 msgid ""
29439 "The author name '%1$s',\n"
29440 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
29441 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29442 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29443 "\n"
29444 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29445 "or change the spelling of the author name."
29446 msgstr ""
29447 "שם המחבר'%1$s',\n"
29448 "אשר משומש למעקב אחר שינויים, מכיל את הסימבולים\n"
29449 "אשר לא ניתנים להצגה בקידוד המסמך הנוכחי: %2$s.\n"
29450 "הסימבולים הללו כנראה לא יופיעו בקובץ פלט ה־LaTeX.\n"
29451 "\n"
29452 "אנא בחר בקידוד מסמך מתאים (כגון utf8)\n"
29453 "או שנה את איות שם המחבר."
29454
29455 #: src/Chktex.cpp:65
29456 #, c-format
29457 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
29458 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר %1$s"
29459
29460 #: src/Color.cpp:243 src/insets/InsetBibtex.cpp:214
29461 msgid "none"
29462 msgstr "ללא"
29463
29464 #: src/Color.cpp:244
29465 msgid "black"
29466 msgstr "שחור"
29467
29468 #: src/Color.cpp:245
29469 msgid "white"
29470 msgstr "לבן"
29471
29472 #: src/Color.cpp:246
29473 msgid "blue"
29474 msgstr "כחול"
29475
29476 #: src/Color.cpp:247
29477 msgid "brown"
29478 msgstr "חום"
29479
29480 #: src/Color.cpp:248
29481 msgid "cyan"
29482 msgstr "ציאן"
29483
29484 #: src/Color.cpp:249
29485 msgid "darkgray"
29486 msgstr "אפורכהה"
29487
29488 #: src/Color.cpp:250
29489 msgid "gray"
29490 msgstr "אפור"
29491
29492 #: src/Color.cpp:251
29493 msgid "green"
29494 msgstr "ירוק"
29495
29496 #: src/Color.cpp:252
29497 msgid "lightgray"
29498 msgstr "אפורבהיר"
29499
29500 #: src/Color.cpp:253
29501 msgid "lime"
29502 msgstr "ליים"
29503
29504 #: src/Color.cpp:254
29505 msgid "magenta"
29506 msgstr "מגנטה"
29507
29508 #: src/Color.cpp:255
29509 msgid "olive"
29510 msgstr "זית"
29511
29512 #: src/Color.cpp:256
29513 msgid "orange"
29514 msgstr "כתום"
29515
29516 #: src/Color.cpp:257
29517 msgid "pink"
29518 msgstr "ורוד"
29519
29520 #: src/Color.cpp:258
29521 msgid "purple"
29522 msgstr "סגול"
29523
29524 #: src/Color.cpp:259
29525 msgid "red"
29526 msgstr "אדום"
29527
29528 #: src/Color.cpp:260
29529 msgid "teal"
29530 msgstr "תכלת"
29531
29532 #: src/Color.cpp:261
29533 msgid "violet"
29534 msgstr "סיגלית"
29535
29536 #: src/Color.cpp:262
29537 msgid "yellow"
29538 msgstr "צהוב"
29539
29540 #: src/Color.cpp:263
29541 msgid "cursor"
29542 msgstr "סמן"
29543
29544 #: src/Color.cpp:264
29545 msgid "background"
29546 msgstr "רקע"
29547
29548 #: src/Color.cpp:265
29549 msgid "text"
29550 msgstr "טקסט"
29551
29552 #: src/Color.cpp:266
29553 msgid "selection"
29554 msgstr "בחירה"
29555
29556 #: src/Color.cpp:267
29557 msgid "selected math"
29558 msgstr "נוסחה מסומנת"
29559
29560 #: src/Color.cpp:268
29561 msgid "selected text"
29562 msgstr "טקטס מסומן"
29563
29564 #: src/Color.cpp:269
29565 msgid "LaTeX text"
29566 msgstr "טקסט LaTeX"
29567
29568 #: src/Color.cpp:270
29569 msgid "Text label 1"
29570 msgstr "תווית טקסט 1"
29571
29572 #: src/Color.cpp:271
29573 msgid "Text label 2"
29574 msgstr "תווית טקסט 2"
29575
29576 #: src/Color.cpp:272
29577 msgid "Text label 3"
29578 msgstr "תווית טקסט 3"
29579
29580 #: src/Color.cpp:273
29581 msgid "inline completion"
29582 msgstr "השלמה בתוך השורה"
29583
29584 #: src/Color.cpp:275
29585 msgid "inline completion (non-unique)"
29586 msgstr "השלמה בתוך השורה (לא יחידה)"
29587
29588 #: src/Color.cpp:277
29589 msgid "previewed snippet"
29590 msgstr ""
29591
29592 #: src/Color.cpp:278
29593 msgid "note label"
29594 msgstr "תווית הערה"
29595
29596 #: src/Color.cpp:279
29597 msgid "note background"
29598 msgstr "רקע הערה"
29599
29600 #: src/Color.cpp:280
29601 msgid "comment label"
29602 msgstr "תווית הערה"
29603
29604 #: src/Color.cpp:281
29605 msgid "comment background"
29606 msgstr "רקע ההערה"
29607
29608 #: src/Color.cpp:282
29609 #, fuzzy
29610 msgid "greyedout inset label"
29611 msgstr "הוסף תווית"
29612
29613 #: src/Color.cpp:284
29614 msgid "greyedout inset background"
29615 msgstr ""
29616
29617 #: src/Color.cpp:285
29618 #, fuzzy
29619 msgid "phantom inset text"
29620 msgstr "טקסט בתוסף הניתן לצמצום"
29621
29622 #: src/Color.cpp:286
29623 msgid "shaded box"
29624 msgstr ""
29625
29626 #: src/Color.cpp:287
29627 #, fuzzy
29628 msgid "listings background"
29629 msgstr "רקע הערה"
29630
29631 #: src/Color.cpp:288
29632 msgid "branch label"
29633 msgstr "תווית ענף"
29634
29635 #: src/Color.cpp:289
29636 msgid "footnote label"
29637 msgstr "תווית הערת־תחתית"
29638
29639 #: src/Color.cpp:290
29640 msgid "index label"
29641 msgstr "תווית אינדקס"
29642
29643 #: src/Color.cpp:291
29644 msgid "margin note label"
29645 msgstr "תווית הערה־שוליים"
29646
29647 #: src/Color.cpp:292
29648 msgid "URL label"
29649 msgstr "תווית URL"
29650
29651 #: src/Color.cpp:293
29652 msgid "URL text"
29653 msgstr "טקסט URL"
29654
29655 #: src/Color.cpp:294
29656 msgid "depth bar"
29657 msgstr ""
29658
29659 #: src/Color.cpp:295
29660 msgid "scroll indicator"
29661 msgstr "מציין גלילה"
29662
29663 #: src/Color.cpp:296
29664 msgid "language"
29665 msgstr "שפה"
29666
29667 #: src/Color.cpp:297
29668 msgid "command inset"
29669 msgstr ""
29670
29671 #: src/Color.cpp:298
29672 msgid "command inset background"
29673 msgstr ""
29674
29675 #: src/Color.cpp:299
29676 msgid "command inset frame"
29677 msgstr ""
29678
29679 #: src/Color.cpp:300
29680 msgid "command inset (broken reference)"
29681 msgstr ""
29682
29683 #: src/Color.cpp:301
29684 msgid "button background (broken reference)"
29685 msgstr ""
29686
29687 #: src/Color.cpp:302
29688 msgid "button frame (broken reference)"
29689 msgstr ""
29690
29691 #: src/Color.cpp:303
29692 msgid "button background (broken reference) under focus"
29693 msgstr ""
29694
29695 #: src/Color.cpp:304
29696 msgid "special character"
29697 msgstr "תו מיוחד"
29698
29699 #: src/Color.cpp:305
29700 msgid "math text"
29701 msgstr "טקסט מתמטי"
29702
29703 #: src/Color.cpp:306
29704 msgid "math background"
29705 msgstr "רקע מתמטיקה"
29706
29707 #: src/Color.cpp:307
29708 msgid "graphics background"
29709 msgstr "רקע של תמונות"
29710
29711 #: src/Color.cpp:308 src/Color.cpp:312
29712 msgid "math macro background"
29713 msgstr "רקע של מאקרו מתמטי"
29714
29715 #: src/Color.cpp:309
29716 msgid "math frame"
29717 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
29718
29719 #: src/Color.cpp:310
29720 msgid "math corners"
29721 msgstr "פינות מתמטיקה"
29722
29723 #: src/Color.cpp:311
29724 msgid "math line"
29725 msgstr "קו מתמטיקה"
29726
29727 #: src/Color.cpp:313
29728 #, fuzzy
29729 msgid "math macro hovered background"
29730 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
29731
29732 #: src/Color.cpp:314
29733 msgid "math macro label"
29734 msgstr "תווית מאקרו מתמטי"
29735
29736 #: src/Color.cpp:315
29737 msgid "math macro frame"
29738 msgstr "מסגרת מאקרו מתמטי"
29739
29740 #: src/Color.cpp:316
29741 #, fuzzy
29742 msgid "math macro blended out"
29743 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
29744
29745 #: src/Color.cpp:317
29746 #, fuzzy
29747 msgid "math macro old parameter"
29748 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
29749
29750 #: src/Color.cpp:318
29751 #, fuzzy
29752 msgid "math macro new parameter"
29753 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
29754
29755 #: src/Color.cpp:319
29756 #, fuzzy
29757 msgid "collapsible inset text"
29758 msgstr "טקסט בתוסף הניתן לצמצום"
29759
29760 #: src/Color.cpp:320
29761 #, fuzzy
29762 msgid "collapsible inset frame"
29763 msgstr "טקסט בתוסף הניתן לצמצום"
29764
29765 #: src/Color.cpp:321
29766 msgid "inset background"
29767 msgstr ""
29768
29769 #: src/Color.cpp:322
29770 #, fuzzy
29771 msgid "inset label"
29772 msgstr "הוסף תווית"
29773
29774 #: src/Color.cpp:323
29775 msgid "inset frame"
29776 msgstr ""
29777
29778 #: src/Color.cpp:324
29779 msgid "LaTeX error"
29780 msgstr "שגיאת LaTeX"
29781
29782 #: src/Color.cpp:325
29783 msgid "end-of-line marker"
29784 msgstr "מציין סוף־שורה"
29785
29786 #: src/Color.cpp:326
29787 msgid "appendix marker"
29788 msgstr "מציין נספח"
29789
29790 #: src/Color.cpp:327
29791 msgid "change bar"
29792 msgstr ""
29793
29794 #: src/Color.cpp:328
29795 msgid "changes - deleted text (exported output)"
29796 msgstr "שינויים – טקסט מחוק (מיוצא לפלט)"
29797
29798 #: src/Color.cpp:329
29799 msgid "changes - added text (exported output)"
29800 msgstr "שינויים – טקסט מוסף (מיוצא לפלט)"
29801
29802 #: src/Color.cpp:330
29803 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
29804 msgstr "טקסט אשר שונה (משטח עבודה, מחבר ראשון)"
29805
29806 #: src/Color.cpp:331
29807 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
29808 msgstr "טקסט אשר שונה (משטח עבודה, מחבר שני)"
29809
29810 #: src/Color.cpp:332
29811 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
29812 msgstr "טקסט אשר שונה (משטח עבודה, מחבר שלישי)"
29813
29814 #: src/Color.cpp:333
29815 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
29816 msgstr "טקסט אשר שונה (משטח עבודה, מחבר רביעי)"
29817
29818 #: src/Color.cpp:334
29819 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
29820 msgstr "טקסט אשר שונה (משטח עבודה, מחבר חמישי)"
29821
29822 #: src/Color.cpp:335
29823 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
29824 msgstr "טקסט אשר שונה (משטח עבודה, השוואת מסמך)"
29825
29826 #: src/Color.cpp:336
29827 msgid "changes - deleted text brightness (workarea)"
29828 msgstr "שינויים – בהירות טקסט מחוק (משטח עבודה)"
29829
29830 #: src/Color.cpp:337
29831 msgid "added space markers"
29832 msgstr "הוסף מצייני רווח"
29833
29834 #: src/Color.cpp:338
29835 msgid "table line"
29836 msgstr "קו טבלה"
29837
29838 #: src/Color.cpp:339
29839 msgid "table on/off line"
29840 msgstr ""
29841
29842 #: src/Color.cpp:340
29843 msgid "bottom area"
29844 msgstr "שטח תחתון"
29845
29846 #: src/Color.cpp:341
29847 msgid "new page"
29848 msgstr "עמוד חדש"
29849
29850 #: src/Color.cpp:342
29851 msgid "page break / line break"
29852 msgstr "שבירת עמוד / שבירת שורה"
29853
29854 #: src/Color.cpp:343
29855 msgid "button frame"
29856 msgstr "מסגרת כפתור"
29857
29858 #: src/Color.cpp:344
29859 msgid "button background"
29860 msgstr "רקע כפתור"
29861
29862 #: src/Color.cpp:345
29863 msgid "button background under focus"
29864 msgstr ""
29865
29866 #: src/Color.cpp:346
29867 msgid "paragraph marker"
29868 msgstr "סמן פסקה"
29869
29870 #: src/Color.cpp:347
29871 #, fuzzy
29872 msgid "preview frame"
29873 msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה"
29874
29875 #: src/Color.cpp:348
29876 msgid "regexp frame"
29877 msgstr "מסגרת ביטוי־רגולרי"
29878
29879 #: src/Color.cpp:349
29880 msgid "bookmark"
29881 msgstr "סימנייה"
29882
29883 #: src/Color.cpp:350
29884 msgid "inherit"
29885 msgstr ""
29886
29887 #: src/Color.cpp:351
29888 msgid "ignore"
29889 msgstr "התעלם"
29890
29891 #: src/Converter.cpp:318
29892 #, c-format
29893 msgid ""
29894 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29895 "external programs for any document:</p><center><p>%1$s</p></center><p>This "
29896 "is a dangerous configuration. Please, consider using the support offered by "
29897 "LyX for allowing this privilege only to documents that actually need it, "
29898 "instead.</p>"
29899 msgstr ""
29900 "<p>צד־השרת של LaTeX:</p><center><p>%1$s</p></center><p> הוגדר לאפשר הרצה של "
29901 "תוכנות חיצוניות עבור כל מסמך. זוהי הגדרה מסוכנת. אנא שקול שימוש בתמיכה "
29902 "המוצעת על ידי LyX לאפשור פעולה זו רק עבור מסמך הזקוקים לכך במקום.</p>"
29903
29904 #: src/Converter.cpp:327
29905 msgid "Security Warning"
29906 msgstr "אזהרה אבטחה"
29907
29908 #: src/Converter.cpp:342
29909 #, c-format
29910 msgid ""
29911 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29912 "external programs:</p><center><p>%1$s</p></center><p>The external programs "
29913 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29914 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29915 msgstr ""
29916 "<p>צד־השרת של LaTeX:</p><center><p>%1$s</p></center><p> התבקש לאפשר הרצה של "
29917 "תוכנות חיצוניות. התוכנות החיצוניות יכולות להריץ פקודות שרירותיות, כולל "
29918 "מסוכנות, על המערכת שלך, אם יורצו על ידי מסמך LyX זדוני.</p>"
29919
29920 #: src/Converter.cpp:349
29921 #, c-format
29922 msgid ""
29923 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29924 "</p><blockquote><p>%1$s</p></blockquote><p>This external program can execute "
29925 "arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed "
29926 "to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29927 msgstr ""
29928 "<p>הפעולה המבוקש דורש שימוש בממיר מ־%2$s ל־%3$s:</p><blockquote><p>%1$s</p></"
29929 "blockquote><p>זוהי תוכנה חיצונית אשר יכולה לריץ פקודות שרירויות, כולל "
29930 "מסוכנות, על המערכת שלך, אם תונחה על ידי מסמך LyX זדוני.</p>"
29931
29932 #: src/Converter.cpp:359
29933 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29934 msgstr "ממיר חיצוני מבוטל מסיבות בטיחותיות"
29935
29936 #: src/Converter.cpp:361
29937 msgid ""
29938 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29939 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
29940 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
29941 "i>.)"
29942 msgstr ""
29943 "<p><b>הגדרות ההעדפות שלך מונעות את ההרצה שלו.</b></p><p>(כדי לשנות את ההגדרה "
29944 "הזו, עיין ב־<i>העדפות &#x25b9; ניהול קבצים &#x25b9; ממירים</i> ובטל הסימון "
29945 "של <i>אבטחה &#x25b9; מנע ממירים לא מאומתים</i>.)"
29946
29947 #: src/Converter.cpp:370
29948 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29949 msgstr "צד־השרת של LaTeX דורש ביצוע אימות"
29950
29951 #: src/Converter.cpp:371
29952 msgid "An external converter requires your authorization"
29953 msgstr "ממיר חיצוני דורש ביצוע אימות"
29954
29955 #: src/Converter.cpp:374
29956 msgid ""
29957 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29958 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29959 msgstr ""
29960 "<p>האם יש לאפשר לצד־השרת של LaTeX להריץ תוכנות חיצוניות?</p><p><b>אפשר אותם "
29961 "רק אם אתה בוטח במקור/שולח של מסמך ה־LyX הזה!</b></p>"
29962
29963 #: src/Converter.cpp:377
29964 msgid ""
29965 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29966 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29967 msgstr ""
29968 "<p>האם ברצונך להשתמש בממיר זה?</p><p><b>הרץ אך ורק אם אתה בוטח במקור/שולח "
29969 "מסמך LyX הזה!</b></p>"
29970
29971 #: src/Converter.cpp:381
29972 msgid "Do &not allow"
29973 msgstr "אל &תאפשר"
29974
29975 #: src/Converter.cpp:381
29976 msgid "Do &not run"
29977 msgstr "אל &תריץ"
29978
29979 #: src/Converter.cpp:382
29980 msgid "A&llow"
29981 msgstr "&אפשר"
29982
29983 #: src/Converter.cpp:382
29984 msgid "&Run"
29985 msgstr "&הרץ"
29986
29987 #: src/Converter.cpp:384
29988 msgid "&Always allow for this document"
29989 msgstr "&תמיד אפשר עבור המסמך הזה"
29990
29991 #: src/Converter.cpp:385
29992 msgid "&Always run for this document"
29993 msgstr "&תמיד הרץ עבור המסמך הזה"
29994
29995 #: src/Converter.cpp:455 src/Converter.cpp:712 src/Converter.cpp:741
29996 #, fuzzy
29997 msgid "Converter killed"
29998 msgstr "קובץ מטמון של ממיר"
29999
30000 #: src/Converter.cpp:456 src/Converter.cpp:713 src/Converter.cpp:742
30001 #, c-format
30002 msgid ""
30003 "The following converter was killed by the user.\n"
30004 " %1$s\n"
30005 msgstr ""
30006
30007 #: src/Converter.cpp:475 src/Converter.cpp:770 src/Converter.cpp:793
30008 #: src/Converter.cpp:835
30009 msgid "Cannot convert file"
30010 msgstr "לא יכול להמיר קובץ"
30011
30012 #: src/Converter.cpp:476
30013 #, c-format
30014 msgid ""
30015 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
30016 "Define a converter in the preferences."
30017 msgstr ""
30018 "אין מידע להמרת קבצים בפורמט %1$s לפורמט %2$s.\n"
30019 "הגדר ממיר בהעדפות."
30020
30021 #: src/Converter.cpp:581 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2115
30022 msgid "Pygments driver command not found!"
30023 msgstr ""
30024
30025 #: src/Converter.cpp:582 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2116
30026 msgid ""
30027 "The driver command necessary to use the minted package\n"
30028 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
30029 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
30030 "is named differently, to add the following line to the\n"
30031 "document preamble:\n"
30032 "\n"
30033 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
30034 "\n"
30035 "where 'driver' is name of the driver command."
30036 msgstr ""
30037
30038 #: src/Converter.cpp:688 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
30039 msgid "Executing command: "
30040 msgstr "מבצע פקודה: "
30041
30042 #: src/Converter.cpp:753
30043 #, fuzzy
30044 msgid "Process Killed"
30045 msgstr "המשך"
30046
30047 #: src/Converter.cpp:754
30048 #, fuzzy, c-format
30049 msgid ""
30050 "The conversion process was killed while running:\n"
30051 "%1$s"
30052 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
30053
30054 #: src/Converter.cpp:759
30055 msgid "Process Timed Out"
30056 msgstr ""
30057
30058 #: src/Converter.cpp:760
30059 #, c-format
30060 msgid ""
30061 "The conversion process:\n"
30062 "%1$s\n"
30063 "timed out before completing."
30064 msgstr ""
30065
30066 #: src/Converter.cpp:765
30067 msgid "Build errors"
30068 msgstr "שגיאות בנייה"
30069
30070 #: src/Converter.cpp:766
30071 msgid "There were errors during the build process."
30072 msgstr "התקבלו שגיאות במהלך תהליך הבנייה."
30073
30074 #: src/Converter.cpp:771
30075 #, c-format
30076 msgid ""
30077 "An error occurred while running:\n"
30078 "%1$s"
30079 msgstr ""
30080 "ארעה שגיאה בזמן הרצת:\n"
30081 "%1$s"
30082
30083 #: src/Converter.cpp:794
30084 #, c-format
30085 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
30086 msgstr "לא יכול להעביר תיקייה זמנית מ־%1$s אל %2$s."
30087
30088 #: src/Converter.cpp:837
30089 #, c-format
30090 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
30091 msgstr "לא ניתן להעתיק קובץ זמני מ־%1$s אל %2$s."
30092
30093 #: src/Converter.cpp:838
30094 #, c-format
30095 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
30096 msgstr "לא ניתן להעביר קובץ זמני מ־%1$s אל %2$s."
30097
30098 #: src/Converter.cpp:878
30099 msgid "Running LaTeX..."
30100 msgstr "מריץ LaTeX..."
30101
30102 #: src/Converter.cpp:895
30103 msgid "Export canceled"
30104 msgstr "יצוא בוטל"
30105
30106 #: src/Converter.cpp:896
30107 msgid "The export process was terminated by the user."
30108 msgstr "תהליך הייצוא חוסל על ידי המשתמש."
30109
30110 #: src/Converter.cpp:906
30111 msgid "Undefined reference"
30112 msgstr "הפניה לא מוגדרת"
30113
30114 #: src/Converter.cpp:907
30115 msgid ""
30116 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
30117 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
30118 msgstr ""
30119 "הפניה או מבואה לא מוגדרת נמצאו במהלך הבנייה.\n"
30120 "אנא בדוק את השגיאה ביומן LaTeX (מסמך > יומן LaTeX)."
30121
30122 #: src/Converter.cpp:919
30123 #, c-format
30124 msgid ""
30125 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
30126 "log %1$s."
30127 msgstr "LaTeX לא פעל בהצלחה. בנוסף LyX לא הצליח לאתר את תיעוד ה־LaTeX %1$s."
30128
30129 #: src/Converter.cpp:922 src/Converter.cpp:929
30130 msgid "LaTeX failed"
30131 msgstr "LaTeX נכשל"
30132
30133 #: src/Converter.cpp:925
30134 #, c-format
30135 msgid ""
30136 "The external program\n"
30137 "%1$s\n"
30138 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
30139 "program's error (check the logs). "
30140 msgstr ""
30141 "התכונה החיצונית\n"
30142 "%1$s\n"
30143 "סיימה עם שגיאה. מומלץ לתקן את הגורם לשגיאת התוכנה החיצונית (בדוק את היומנים)."
30144
30145 #: src/Converter.cpp:931
30146 msgid "Output is empty"
30147 msgstr "הפלט ריק"
30148
30149 #: src/Converter.cpp:932
30150 msgid "No output file was generated."
30151 msgstr "לא נוצר קובץ פלט."
30152
30153 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2209
30154 msgid ", Inset: "
30155 msgstr ", תוסף טקסט: "
30156
30157 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2211
30158 msgid ", Cell: "
30159 msgstr ". תא: "
30160
30161 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2214
30162 msgid ", Position: "
30163 msgstr ", מיקום: "
30164
30165 #: src/CutAndPaste.cpp:221
30166 #, c-format
30167 msgid ""
30168 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
30169 "not been pasted."
30170 msgstr ""
30171
30172 #: src/CutAndPaste.cpp:225
30173 #, c-format
30174 msgid ""
30175 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
30176 "not been pasted."
30177 msgstr ""
30178
30179 #: src/CutAndPaste.cpp:262
30180 msgid "Uncodable content"
30181 msgstr "תוכן שלא ניתן לקידוד"
30182
30183 #: src/CutAndPaste.cpp:455
30184 #, c-format
30185 msgid ""
30186 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
30187 "Do you want to add it to the document's branch list?"
30188 msgstr ""
30189 "הענף המודבק %1$s אינו מוגדר.\n"
30190 "האם ברצונך להוסיפו לרשימת ענפי המסמך?"
30191
30192 #: src/CutAndPaste.cpp:458
30193 msgid "Unknown branch"
30194 msgstr "ענף לא ידוע"
30195
30196 #: src/CutAndPaste.cpp:459
30197 msgid "&Don't Add"
30198 msgstr "&אל תוסיף"
30199
30200 #: src/CutAndPaste.cpp:866 src/Text.cpp:455
30201 #, fuzzy, c-format
30202 msgid "Layout `%1$s' was not found."
30203 msgstr "מחלקת המסמך לא נמצאה"
30204
30205 #: src/CutAndPaste.cpp:867 src/Text.cpp:456
30206 #, fuzzy
30207 msgid "Layout Not Found"
30208 msgstr "לא מוצג."
30209
30210 #: src/CutAndPaste.cpp:898
30211 #, c-format
30212 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
30213 msgstr ""
30214
30215 #: src/CutAndPaste.cpp:901
30216 #, c-format
30217 msgid ""
30218 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
30219 "`%3$s'."
30220 msgstr ""
30221
30222 #: src/CutAndPaste.cpp:906
30223 #, fuzzy
30224 msgid "Undefined flex inset"
30225 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
30226
30227 #: src/Exporter.cpp:45
30228 #, c-format
30229 msgid ""
30230 "The file %1$s already exists.\n"
30231 "\n"
30232 "Do you want to overwrite that file?"
30233 msgstr ""
30234 "הקובץ %1$s כבר קיים.\n"
30235 "\n"
30236 "האם ברצונך להחליף אותו?"
30237
30238 #: src/Exporter.cpp:48
30239 msgid "Overwrite file?"
30240 msgstr "להחליף קובץ?"
30241
30242 #: src/Exporter.cpp:50
30243 msgid "&Keep file"
30244 msgstr "&השאר את הקובץ"
30245
30246 #: src/Exporter.cpp:51
30247 msgid "Overwrite &all"
30248 msgstr "החלף הכול"
30249
30250 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:829
30251 msgid "&Cancel export"
30252 msgstr "&בטל ייצוא"
30253
30254 #: src/Exporter.cpp:97
30255 msgid "Couldn't copy file"
30256 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ"
30257
30258 #: src/Exporter.cpp:98
30259 #, c-format
30260 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
30261 msgstr "העתקת %1$s אל %2$s נכשלה."
30262
30263 #: src/Font.cpp:141
30264 #, c-format
30265 msgid "Language: %1$s, "
30266 msgstr "שפה: %1$s, "
30267
30268 #: src/Font.cpp:146
30269 #, c-format
30270 msgid "Number %1$s"
30271 msgstr "מספר %1$s"
30272
30273 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
30274 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5098 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
30275 msgid "Roman"
30276 msgstr "רומי"
30277
30278 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
30279 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5098 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
30280 msgid "Sans Serif"
30281 msgstr "נטול תגים"
30282
30283 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
30284 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5098 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
30285 msgid "Typewriter"
30286 msgstr "מכונת כתיבה"
30287
30288 #: src/FontInfo.cpp:43
30289 msgid "Symbol"
30290 msgstr "סמל"
30291
30292 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
30293 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
30294 msgid "Inherit"
30295 msgstr "הורש"
30296
30297 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
30298 msgid "Medium"
30299 msgstr "בינוני"
30300
30301 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
30302 msgid "Upright"
30303 msgstr "זקוף"
30304
30305 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
30306 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
30307 msgid "Italic"
30308 msgstr "נטוי"
30309
30310 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
30311 msgid "Slanted"
30312 msgstr ""
30313
30314 #: src/FontInfo.cpp:51
30315 msgid "Smallcaps"
30316 msgstr "Smallcaps"
30317
30318 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
30319 msgid "Increase"
30320 msgstr "הגדל"
30321
30322 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
30323 msgid "Decrease"
30324 msgstr "הקטן"
30325
30326 #: src/FontInfo.cpp:60
30327 msgid "Toggle"
30328 msgstr ""
30329
30330 #: src/FontInfo.cpp:617
30331 #, c-format
30332 msgid "Emphasis %1$s, "
30333 msgstr ""
30334
30335 #: src/FontInfo.cpp:620
30336 #, c-format
30337 msgid "Underline %1$s, "
30338 msgstr ""
30339
30340 #: src/FontInfo.cpp:623
30341 #, c-format
30342 msgid "Double underline %1$s, "
30343 msgstr ""
30344
30345 #: src/FontInfo.cpp:626
30346 #, fuzzy, c-format
30347 msgid "Wavy underline %1$s, "
30348 msgstr "underline"
30349
30350 #: src/FontInfo.cpp:629
30351 #, fuzzy, c-format
30352 msgid "Strike out %1$s, "
30353 msgstr "סגנון שם עצם %1$s, "
30354
30355 #: src/FontInfo.cpp:632
30356 #, fuzzy, c-format
30357 msgid "Cross out %1$s, "
30358 msgstr "סגנון שם עצם %1$s, "
30359
30360 #: src/FontInfo.cpp:635
30361 #, c-format
30362 msgid "Noun %1$s, "
30363 msgstr "שם עצם %1$s, "
30364
30365 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
30366 msgid "Cannot view file"
30367 msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
30368
30369 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4228
30370 #, c-format
30371 msgid "File does not exist: %1$s"
30372 msgstr "הקובץ %1$s אינו קיים"
30373
30374 #: src/Format.cpp:646
30375 #, c-format
30376 msgid "No information for viewing %1$s"
30377 msgstr "אין מידע לצפייה ב- %1$s"
30378
30379 #: src/Format.cpp:656
30380 #, c-format
30381 msgid "Auto-view file %1$s failed"
30382 msgstr "צפייה אוטומטית בקובץ %1$s נכשלה"
30383
30384 #: src/Format.cpp:724
30385 msgid "No Filename"
30386 msgstr "אין שם קובץ"
30387
30388 #: src/Format.cpp:725
30389 msgid "No filename was provided!"
30390 msgstr "שם הקובץ לא סופק!"
30391
30392 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
30393 msgid "Cannot edit file"
30394 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
30395
30396 #: src/Format.cpp:736
30397 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
30398 msgstr ""
30399
30400 #: src/Format.cpp:749
30401 #, c-format
30402 msgid "No information for editing %1$s"
30403 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
30404
30405 #: src/Format.cpp:760
30406 #, c-format
30407 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
30408 msgstr "עריכת אוטומטית של הקובץ %1$s נכשלה"
30409
30410 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
30411 msgid "Could not find bind file"
30412 msgstr "לא נמצא קובץ קיצורי מקשים"
30413
30414 #: src/KeyMap.cpp:232
30415 #, c-format
30416 msgid ""
30417 "Unable to find the bind file\n"
30418 "%1$s.\n"
30419 "Please check your installation."
30420 msgstr ""
30421 "לא ניתן למצוא את קובץ קיצורי המשים\n"
30422 "%1$s.\n"
30423 "אנא בדוק את ההתקנה."
30424
30425 #: src/KeyMap.cpp:239
30426 msgid "Could not find `cua.bind' file"
30427 msgstr "לא ניתן למצוא את הקובץ `cua.bind'"
30428
30429 #: src/KeyMap.cpp:240
30430 msgid ""
30431 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
30432 "Please check your installation."
30433 msgstr ""
30434 "לא ניתן למצוא את קובץ קיצורי המקשים ברירת־המחדל `cua.bind'.\n"
30435 "אנא בדוק את ההתקנה."
30436
30437 #: src/KeyMap.cpp:247
30438 #, c-format
30439 msgid ""
30440 "Unable to find the bind file\n"
30441 "%1$s.\n"
30442 "Falling back to default."
30443 msgstr ""
30444 "לא ניתן למצוא את קובץ קיצורי המקשים\n"
30445 "%1$s.\n"
30446 "נסוג להשתמש בברירת־מחדל."
30447
30448 #: src/KeySequence.cpp:179
30449 msgid "   options: "
30450 msgstr "   אפשרויות: "
30451
30452 #: src/LaTeX.cpp:64
30453 #, c-format
30454 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
30455 msgstr "מחכה להפעלת LaTeX מספר %1$d"
30456
30457 #: src/LaTeX.cpp:348
30458 msgid "Running Bibliography Processor."
30459 msgstr "מריץ מעבד ביבליוגרפיה."
30460
30461 #: src/LaTeX.cpp:409
30462 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
30463 msgstr "מריץ מחדש את מעבד הביבליוגרפיה."
30464
30465 #: src/LaTeX.cpp:451
30466 msgid "Running Index Processor."
30467 msgstr "מריץ מעבד אינדקס."
30468
30469 #: src/LaTeX.cpp:460
30470 msgid "Index Processor Error"
30471 msgstr "שגיאת מעבד אינדקס"
30472
30473 #: src/LaTeX.cpp:461
30474 msgid ""
30475 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
30476 "View > Messages Pane!"
30477 msgstr ""
30478
30479 #: src/LaTeX.cpp:614
30480 msgid "Running Nomenclature Processor."
30481 msgstr "מריץ מעבד נומנקלטורה."
30482
30483 #: src/LaTeX.cpp:1118
30484 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
30485 msgstr "(הערה: הפקודה השגויה נמצאת במבוא)"
30486
30487 #: src/LaTeX.cpp:1610 src/LaTeX.cpp:1616 src/LaTeX.cpp:1625
30488 msgid "BibTeX error: "
30489 msgstr "שגיאת BibTeX:"
30490
30491 #: src/LaTeX.cpp:1632
30492 msgid "Biber error: "
30493 msgstr "שגיאת Biber:"
30494
30495 #: src/LaTeX.cpp:1659
30496 msgid "Makeindex error: "
30497 msgstr "שגיאת Makeindex:"
30498
30499 #: src/LaTeX.cpp:1668
30500 msgid "Xindy error: "
30501 msgstr "שגיאת Xindy:"
30502
30503 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
30504 msgid "Font not available"
30505 msgstr "גופן אינו זמין"
30506
30507 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
30508 #, c-format
30509 msgid ""
30510 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
30511 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
30512 msgstr ""
30513 "חבילת ה־LaTeX  `%1$s' אשר נדרשת עבור הגופן `%2$s'\n"
30514 "אינה זמינה במערכת. LyX יעבור להשתמש בגופן ברירת־המחדל."
30515
30516 #: src/LaTeXPackages.cpp:88
30517 msgid "Invalid package list format!"
30518 msgstr ""
30519
30520 #: src/LaTeXPackages.cpp:89
30521 msgid ""
30522 "The format of your LaTeX packages list is wrong. Please file a bug report."
30523 msgstr ""
30524
30525 #: src/LaTeXPackages.cpp:97 src/LaTeXPackages.cpp:103
30526 #, fuzzy
30527 msgid "Outdated configuration script detected!"
30528 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
30529
30530 #: src/LaTeXPackages.cpp:98
30531 msgid ""
30532 "We have detected an outdated script 'chkconfig.ltx' in your user directory.\n"
30533 "The script has been renamed to 'chkconfig.ltx.bak'.\n"
30534 "If you did not copy the script there by purpose, you can safely delete it."
30535 msgstr ""
30536
30537 #: src/LaTeXPackages.cpp:104
30538 #, c-format
30539 msgid ""
30540 "We have detected an outdated script 'chkconfig.ltx' in your user directory\n"
30541 "(%1$s).\n"
30542 "Please delete or update this file!"
30543 msgstr ""
30544
30545 #: src/LyX.cpp:136
30546 msgid "Could not read configuration file"
30547 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
30548
30549 #: src/LyX.cpp:137
30550 #, c-format
30551 msgid ""
30552 "Error while reading the configuration file\n"
30553 "%1$s.\n"
30554 "Please check your installation."
30555 msgstr ""
30556 "שגיאה בעת קריאת קובץ ההגדרות\n"
30557 "%1$s.\n"
30558 "אנא בדוק את ההתקנה."
30559
30560 #: src/LyX.cpp:379
30561 msgid "The following files could not be loaded:"
30562 msgstr "לא ניתן לטעון את הקבצים הבאים:"
30563
30564 #: src/LyX.cpp:420
30565 #, c-format
30566 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
30567 msgstr "%1$s לא נראה כמו תיקייה זמנית שנוצרה על ידי LyX."
30568
30569 #: src/LyX.cpp:422
30570 msgid "Cannot remove temporary directory"
30571 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
30572
30573 #: src/LyX.cpp:426
30574 #, c-format
30575 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
30576 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
30577
30578 #: src/LyX.cpp:455
30579 #, c-format
30580 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
30581 msgstr "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
30582
30583 #: src/LyX.cpp:473
30584 msgid "Missing filename for this operation."
30585 msgstr "חסר שם קובץ עבור פעולה זו."
30586
30587 #: src/LyX.cpp:522
30588 #, c-format
30589 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
30590 msgstr "LyX נכשל בטעינת הקובץ הבא: %1$s"
30591
30592 #: src/LyX.cpp:570
30593 msgid "No textclass is found"
30594 msgstr ""
30595
30596 #: src/LyX.cpp:571
30597 msgid ""
30598 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
30599 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
30600 "without checking your LaTeX installation, or continue."
30601 msgstr ""
30602
30603 #: src/LyX.cpp:575
30604 msgid "&Reconfigure"
30605 msgstr "הגדר מחדש"
30606
30607 #: src/LyX.cpp:576
30608 msgid "&Without LaTeX"
30609 msgstr "&ללא LaTeX"
30610
30611 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:602 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
30612 msgid "&Continue"
30613 msgstr "&המשך"
30614
30615 #: src/LyX.cpp:578 src/LyX.cpp:603 src/LyX.cpp:1098
30616 msgid "&Exit LyX"
30617 msgstr "צא מ־LyX"
30618
30619 #: src/LyX.cpp:597
30620 msgid "No python is found"
30621 msgstr "לא נמצא python"
30622
30623 #: src/LyX.cpp:598
30624 msgid ""
30625 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
30626 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
30627 "the python.org website."
30628 msgstr ""
30629 "LyX ירוץ עם פונקציונלית מזערית כי לא נמצא מפרש python. אנא שקול התקנת python "
30630 "במנהל החבילות או מהאתר python.org."
30631
30632 #: src/LyX.cpp:700
30633 msgid ""
30634 "SIGHUP signal caught!\n"
30635 "Bye."
30636 msgstr ""
30637 "נתפס סיגנל SIG-HUP!\n"
30638 "להתראות."
30639
30640 #: src/LyX.cpp:704
30641 msgid ""
30642 "SIGFPE signal caught!\n"
30643 "Bye."
30644 msgstr ""
30645 "נתפס סיגנל SIG-FPE!\n"
30646 "להתראות."
30647
30648 #: src/LyX.cpp:707
30649 msgid ""
30650 "SIGSEGV signal caught!\n"
30651 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
30652 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
30653 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
30654 "Bye."
30655 msgstr ""
30656 "נתפס סיגנל SIG-FPE!\n"
30657 "מצטערים, מצאת באג ב־LyX, מקווים שלא איבדת מידע.\n"
30658 "אנא קרא את הנחיות דיווח על באגים תחת 'עזרה->מבוא' ושלח לנו במידת הצורך דיווח "
30659 "על הבאג. תודה!\n"
30660 "להתראות."
30661
30662 #: src/LyX.cpp:723
30663 msgid "LyX crashed!"
30664 msgstr "LyX התרסק!"
30665
30666 #: src/LyX.cpp:757
30667 msgid "LyX: "
30668 msgstr "LyX: "
30669
30670 #: src/LyX.cpp:1026
30671 msgid "Could not create temporary directory"
30672 msgstr "לא ניתן ליצור תיקייה זמנית"
30673
30674 #: src/LyX.cpp:1027
30675 #, c-format
30676 msgid ""
30677 "Could not create a temporary directory in\n"
30678 "\"%1$s\"\n"
30679 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
30680 msgstr ""
30681 "לא ניתן ליצור תיקייה זמנית ב־\n"
30682 "\"%1$s\"\n"
30683 "אנא ודא שהנתיב קיים ואפשר לכתיבה ואז נסה שנית."
30684
30685 #: src/LyX.cpp:1091
30686 msgid "Missing user LyX directory"
30687 msgstr "תיקיית משתמש LyX חסרה"
30688
30689 #: src/LyX.cpp:1092
30690 #, c-format
30691 msgid ""
30692 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
30693 "It is needed to keep your own configuration."
30694 msgstr ""
30695 "ציינת תיקיית משתמש LyX שאינה קיימת, %1$s.\n"
30696 "היא דרושה כדי לשמור על ההגדרות שלך."
30697
30698 #: src/LyX.cpp:1097
30699 msgid "&Create directory"
30700 msgstr "&צור תיקייה"
30701
30702 #: src/LyX.cpp:1099
30703 msgid "No user LyX directory. Exiting."
30704 msgstr "אין תיקיית משתמש LyX. יוצא."
30705
30706 #: src/LyX.cpp:1103
30707 #, c-format
30708 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
30709 msgstr "LyX: יוצר תיקייה %1$s"
30710
30711 #: src/LyX.cpp:1108
30712 msgid ""
30713 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir command-line option?\n"
30714 "Exiting."
30715 msgstr ""
30716 "כישלון ביצירת תיקייה. היתכן שאפשרות שורת הפקודה  -userdir שגויה?\n"
30717 "יוצא."
30718
30719 #: src/LyX.cpp:1181
30720 msgid "List of supported debug flags:"
30721 msgstr ""
30722
30723 #: src/LyX.cpp:1190
30724 #, c-format
30725 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
30726 msgstr ""
30727
30728 #: src/LyX.cpp:1201
30729 #, fuzzy
30730 msgid ""
30731 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
30732 "Command line switches (case sensitive):\n"
30733 "\t-help              summarize LyX usage\n"
30734 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
30735 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
30736 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
30737 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30738 "                  select the features to debug.\n"
30739 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
30740 "\t-x [--execute] command\n"
30741 "                  where command is a lyx command.\n"
30742 "\t-e [--export] fmt\n"
30743 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
30744 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
30745 "Name\n"
30746 "                  to see which parameter (which differs from the format "
30747 "name\n"
30748 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
30749 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
30750 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
30751 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
30752 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
30753 "                  and filename is the destination filename.\n"
30754 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30755 "                  where fmt is the import format of choice\n"
30756 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
30757 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30758 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
30759 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
30760 "files,\n"
30761 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
30762 "export.\n"
30763 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
30764 "consumed.\n"
30765 "\t--ignore-error-message which\n"
30766 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
30767 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
30768 "values:\n"
30769 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30770 "\t-n [--no-remote]\n"
30771 "                  open documents in a new instance\n"
30772 "\t-r [--remote]\n"
30773 "                  open documents in an already running instance\n"
30774 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
30775 "\t-v [--verbose]\n"
30776 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
30777 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
30778 "\t-version  summarize version and build info\n"
30779 "Check the LyX man page for more details."
30780 msgstr ""
30781 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
30782 "Command line switches (case sensitive):\n"
30783 "\t-help              summarize LyX usage\n"
30784 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
30785 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
30786 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
30787 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30788 "                  select the features to debug.\n"
30789 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
30790 "\t-x [--execute] command\n"
30791 "                  where command is a lyx command.\n"
30792 "\t-e [--export] fmt\n"
30793 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
30794 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30795 "                  where fmt is the import format of choice\n"
30796 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
30797 "\t-version        summarize version and build info\n"
30798 "Check the LyX man page for more details."
30799
30800 #: src/LyX.cpp:1254 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
30801 msgid "  Git commit hash "
30802 msgstr " גיבוב קומיט Git"
30803
30804 #: src/LyX.cpp:1265 src/support/Package.cpp:642
30805 msgid "No system directory"
30806 msgstr "אין תיקיית מערכת"
30807
30808 #: src/LyX.cpp:1266
30809 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
30810 msgstr "חסרה תיקייה עבור המתג -sysdir"
30811
30812 #: src/LyX.cpp:1277
30813 msgid "No user directory"
30814 msgstr "אין תיקיית משתמש"
30815
30816 #: src/LyX.cpp:1278
30817 msgid "Missing directory for -userdir switch"
30818 msgstr "חסרה תיקייה עבור המתג -userdir"
30819
30820 #: src/LyX.cpp:1289
30821 msgid "Incomplete command"
30822 msgstr "פקודה חלקית"
30823
30824 #: src/LyX.cpp:1290
30825 msgid "Missing command string after --execute switch"
30826 msgstr "חסרה מחרוזת פקודה אחרי המתג --execute"
30827
30828 #: src/LyX.cpp:1301
30829 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
30830 msgstr "חסר סוג קובץ [לדוגמה latex, ps...] אחרי המתג --export-to"
30831
30832 #: src/LyX.cpp:1306
30833 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
30834 msgstr "חסר שם קובץ היעד אחרי המתג --export-to"
30835
30836 #: src/LyX.cpp:1319
30837 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
30838 msgstr "חסר סוג קובץ [לדוגמה latex, ps...] אחרי המתג --export"
30839
30840 #: src/LyX.cpp:1332
30841 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
30842 msgstr "חסר סוג קובץ [לדוגמה latex, ps...] אחרי המתג --import"
30843
30844 #: src/LyX.cpp:1337
30845 msgid "Missing filename for --import"
30846 msgstr "חסר שם קובץ עבור --import"
30847
30848 #: src/LyXRC.cpp:3121
30849 msgid ""
30850 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
30851 "legal words?"
30852 msgstr ""
30853 "האם לקבל מילים מחוברות, כגון 'diskdrive' עבור 'disk drive', כמילים חוקיות?"
30854
30855 #: src/LyXRC.cpp:3125
30856 msgid ""
30857 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
30858 "document."
30859 msgstr "ציין שפה חלופית. ברירת המחדל היא להשתמש בשפת המסמך."
30860
30861 #: src/LyXRC.cpp:3133
30862 msgid ""
30863 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
30864 "automatically by what you type."
30865 msgstr ""
30866 "בטל בחירתך אם אתה לא מעוניין שהבחירה הנוכחית תוחלף אוטומטית במה שתקליד."
30867
30868 #: src/LyXRC.cpp:3137
30869 msgid ""
30870 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
30871 "class change."
30872 msgstr ""
30873 "בטל את הבחירה אם אינך רוצה שאפשרויות המחלקה תחזורנה לברירת המחדש אחרי שינוי "
30874 "מחלקה."
30875
30876 #: src/LyXRC.cpp:3141
30877 msgid ""
30878 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
30879 msgstr "מרווח הזמן בין שמירות אוטומטיות (בשניות) 0 משמעותו ללא שמירה אוטומטית."
30880
30881 #: src/LyXRC.cpp:3148
30882 msgid ""
30883 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
30884 "the backup file in the same directory as the original file."
30885 msgstr ""
30886 "הכתובת לשמירת מסמכי גיבוי. אם היא מחרוזת ריקה, LyX ישמור את קבצי הגיבוי "
30887 "באותה תיקייה כמו המקור."
30888
30889 #: src/LyXRC.cpp:3152
30890 msgid ""
30891 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30892 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30893 msgstr ""
30894 "הגדר אפשרויות עבור bibtex (לפרטים, man bibtex) או בחר מהדר חלופי (לדוגמה, "
30895 "mlbibtex או bibulus)."
30896
30897 #: src/LyXRC.cpp:3156
30898 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30899 msgstr "הגדר אפשרויות bibtex עבור PLaTeX (LaTeX יפני)."
30900
30901 #: src/LyXRC.cpp:3160
30902 msgid ""
30903 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30904 "its global and local bind/ directories."
30905 msgstr ""
30906
30907 #: src/LyXRC.cpp:3164
30908 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30909 msgstr ""
30910
30911 #: src/LyXRC.cpp:3168
30912 msgid ""
30913 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30914 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30915 msgstr ""
30916 "הגדר כיצד להריץ את chktex. לדוגמה, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
30917 "n30 -n38\" עיין בתיעוד ChkTeX."
30918
30919 #: src/LyXRC.cpp:3175
30920 msgid ""
30921 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30922 "undesired effects."
30923 msgstr ""
30924 "אסור שימוש בממירים חיצוניים באמצעות שהאפשרות \"needauth\" כדי למנוע תוצאות "
30925 "לא רצויות."
30926
30927 #: src/LyXRC.cpp:3179
30928 msgid ""
30929 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30930 "prevent undesired effects."
30931 msgstr ""
30932 "שאל את המשתמש לפני שימוש בממירים חיצוניים באמצעות שהאפשרות \"needauth\" כדי "
30933 "למנוע תוצאות לא רצויות."
30934
30935 #: src/LyXRC.cpp:3186
30936 msgid ""
30937 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30938 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30939 msgstr ""
30940 "בדר\"כ, LyX אינו מזיז את מיקום הסמן לאחר גלילה בפס הגלילה. שנה ל־\"אמת\" אם "
30941 "ברצונך שהסמן תמיד יופי על המסך."
30942
30943 #: src/LyXRC.cpp:3190
30944 msgid ""
30945 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
30946 "width used when set to 0."
30947 msgstr "קביעת רוחב סמן הטקסט. רוחבו יותאם אוטומטית לפי ההגדלה במידה ונקבע ל 0."
30948
30949 #: src/LyXRC.cpp:3194
30950 msgid ""
30951 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30952 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30953 "the top of the screen"
30954 msgstr ""
30955 "בדר\"כ, LyX אינו מאפשר למשתמש להגלול מעבר לתחתית המסמך. שנה ל־\"אמת\" אם אתה "
30956 "מעדיף לאפשר גלילה של תחתית המסמך לחלק העליון של המסך."
30957
30958 #: src/LyXRC.cpp:3198
30959 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30960 msgstr "גרום למקש Apple להתנהג כמו מקשי Meta ולמקש Control להתנהג כמו Ctrl."
30961
30962 #: src/LyXRC.cpp:3202
30963 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30964 msgstr "השתמש בנורמות Mac OS X לתזוזת הסמן."
30965
30966 #: src/LyXRC.cpp:3206
30967 msgid ""
30968 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30969 "inside."
30970 msgstr "הצג תיבה קטנה מסביב למאקרו מתמטי עם שם המאקרו כאשר הסמן בפנים."
30971
30972 #: src/LyXRC.cpp:3210
30973 msgid ""
30974 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30975 "look in its global and local commands/ directories."
30976 msgstr ""
30977 "קובץ הגדרת פקודה. יכול לשמש כדי לציין נתיב מוחלט, או ש־LyX יסתכל "
30978 "תיקיות/פקודות הגלובליות והמקומיות."
30979
30980 #: src/LyXRC.cpp:3214
30981 msgid ""
30982 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30983 msgstr ""
30984 "הפורמט ברירת־המחדל אשר משומש  LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] עם גופני non-TeX."
30985
30986 #: src/LyXRC.cpp:3218
30987 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30988 msgstr "הפורמט ברירת־המחדל אשר משומש  LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30989
30990 #: src/LyXRC.cpp:3222
30991 msgid ""
30992 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30993 "shown after the change has been made.)"
30994 msgstr ""
30995
30996 #: src/LyXRC.cpp:3226
30997 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30998 msgstr "בחר כיצד LyX יציג תמונות."
30999
31000 #: src/LyXRC.cpp:3230
31001 msgid ""
31002 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
31003 "LyX was started from."
31004 msgstr "הנתיב ברירת־מחדל למסמכים שלך. ערך ריק בוחר את התיקייה בה LyX הותחל."
31005
31006 #: src/LyXRC.cpp:3234
31007 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
31008 msgstr "ציין תווים נוספים אשר יכולים להיות חלק ממילה."
31009
31010 #: src/LyXRC.cpp:3238
31011 msgid ""
31012 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
31013 "value selects the directory LyX was started from."
31014 msgstr ""
31015 "הנתיב ברירת־מחדל בו LyX יבחר עבור דוגמאות. ערך ריק בוחר את התיקייה בה LyX "
31016 "הותחל."
31017
31018 #: src/LyXRC.cpp:3245
31019 msgid ""
31020 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
31021 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
31022 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
31023 msgstr ""
31024 "הגדר אפשרויות עבור makeindex (לפרטים man makeindex) או בחר מהדר חלופי. "
31025 "לדוגמה, שימוש ב־xindy/make-rules, מחרוזת הפקודה צריכה להיות \"makeindex.sh -"
31026 "m $$lang\"."
31027
31028 #: src/LyXRC.cpp:3249
31029 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
31030 msgstr "הגדר את אפשרויות של תוכנת האינדקס עבור PLaTeX (LaTeX יפני)."
31031
31032 #: src/LyXRC.cpp:3253
31033 msgid ""
31034 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
31035 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
31036 msgstr ""
31037 "הגדר את האפשרויות עבור makeindex (לפרטים, man makeindex) שיומשו עבור "
31038 "נומנקלטורות. הן יכולות להיות שונות מאפשרויות עיבוד אינדקס."
31039
31040 #: src/LyXRC.cpp:3257
31041 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
31042 msgstr ""
31043
31044 #: src/LyXRC.cpp:3266
31045 msgid ""
31046 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
31047 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
31048 msgstr ""
31049 "השתמש בזה כדי לתקן את קובץ מיפוי המקלדת. תצטרך את זה אם למשל תרצה להדפיס "
31050 "מסמך בגרמנית על מקלדת אמריקנית."
31051
31052 #: src/LyXRC.cpp:3270
31053 msgid ""
31054 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
31055 "document."
31056 msgstr "בחר זאת אם פקודת החלפת שפה נדרשת בתחילת המסמך."
31057
31058 #: src/LyXRC.cpp:3274
31059 msgid ""
31060 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
31061 msgstr "בחר זאת אם פקודת החלפת שפה נדרשת בסוף המסמך."
31062
31063 #: src/LyXRC.cpp:3278
31064 msgid ""
31065 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
31066 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
31067 "name of the second language."
31068 msgstr ""
31069 "פקודת ה־LaTeX לשינוי משפת המסמך לשפה אחרת. לדוגמה, \\selectlanguage{$$lang} "
31070 "כאשר $$lang היא שם השפה השנייה."
31071
31072 #: src/LyXRC.cpp:3282
31073 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
31074 msgstr "פקודת ה־LaTeX לשינוי חזרה של שפת המסמך."
31075
31076 #: src/LyXRC.cpp:3286
31077 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
31078 msgstr "פקודת ה־LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
31079
31080 #: src/LyXRC.cpp:3290
31081 msgid ""
31082 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
31083 "\\documentclass."
31084 msgstr ""
31085 "בטל סימון אם אין ברצונך שהשפות המשומשות ישומשו כארגומנט ל־ \\documentclass."
31086
31087 #: src/LyXRC.cpp:3294
31088 msgid ""
31089 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
31090 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
31091 msgstr ""
31092 "פקודת ה־LaTeX לטעינת חבילות שפה נוספות. לדוגמה, \"\\usepackage{babel}\", "
31093 "\"\\usepackage{omega}\"."
31094
31095 #: src/LyXRC.cpp:3298
31096 msgid ""
31097 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
31098 "document is the default language."
31099 msgstr ""
31100 "בטל סימון אם אין ברצונך ש־babel ישומש כאשר שפת המסמך היא השפה ברירת־מחדל."
31101
31102 #: src/LyXRC.cpp:3302
31103 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
31104 msgstr "בטל סימון אם אין ברצונך ש־LyX יגלול למקום השמור."
31105
31106 #: src/LyXRC.cpp:3306
31107 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
31108 msgstr "בטל סימון כדי למנוע טעינת קבצים פתוחים מההפעלה הקודמת של LyX."
31109
31110 #: src/LyXRC.cpp:3310
31111 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
31112 msgstr "בטל סימון אם ברצונך ש־LyX לא יצור קובצי גיבוי."
31113
31114 #: src/LyXRC.cpp:3314
31115 msgid ""
31116 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
31117 "of the document."
31118 msgstr ""
31119
31120 #: src/LyXRC.cpp:3322
31121 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
31122 msgstr "מהירות הגלילה של גלגלת העכבר."
31123
31124 #: src/LyXRC.cpp:3326
31125 msgid "The completion popup delay."
31126 msgstr "ההשהייה של החלון־הצץ להשלמה."
31127
31128 #: src/LyXRC.cpp:3330
31129 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
31130 msgstr "בחר להצגת החלון־הצץ להשלמה במצב מתמטי."
31131
31132 #: src/LyXRC.cpp:3334
31133 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
31134 msgstr "בחר להצגת החלון־הצץ להשלמה במצב טקסטואלי."
31135
31136 #: src/LyXRC.cpp:3338
31137 msgid ""
31138 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
31139 msgstr "הצג את החלון־הצץ להשלמה ללא השהייה אחרי ניסיונות השלמה לא יחודיים."
31140
31141 #: src/LyXRC.cpp:3342
31142 msgid ""
31143 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
31144 "available."
31145 msgstr "הצג משולש קטן מעל הסמן כדי לציין שישנה השלמה זמינה."
31146
31147 #: src/LyXRC.cpp:3346
31148 msgid "The inline completion delay."
31149 msgstr "השהיית השלמה בתוך שורה."
31150
31151 #: src/LyXRC.cpp:3350
31152 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
31153 msgstr "בחר כדי להציג את ההשלמה בתוך השורה במצב מתמטי."
31154
31155 #: src/LyXRC.cpp:3354
31156 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
31157 msgstr "בחר כדי להציג את ההשלמה בתוך השורה במצב טקסטואלי."
31158
31159 #: src/LyXRC.cpp:3358
31160 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
31161 msgstr "השתמש ב־\"...\" כדי לקצר השלמות ארוכות."
31162
31163 #: src/LyXRC.cpp:3362
31164 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
31165 msgstr "אפשר קיצורי TeXMacs כמו => המומר ל־\\Rightarrow."
31166
31167 #: src/LyXRC.cpp:3366
31168 #, c-format
31169 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
31170 msgstr "מספר מקסימלי של מסמכים אחרונים. ניתן להציג עד %1$d בתפריט."
31171
31172 #: src/LyXRC.cpp:3371
31173 msgid ""
31174 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
31175 "variable.\n"
31176 "Use the OS native format."
31177 msgstr ""
31178
31179 #: src/LyXRC.cpp:3377
31180 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
31181 msgstr "מראה תצוגה מקדימה של דברים כמו מתמטיקה"
31182
31183 #: src/LyXRC.cpp:3381
31184 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
31185 msgstr "משוואות ממוספרות בתצוגה מקדימה יסומנו ב\"(#)\" במקום במספר"
31186
31187 #: src/LyXRC.cpp:3385
31188 msgid "Scale the preview size to suit."
31189 msgstr "התאם את גודל התצוגה המקדימה."
31190
31191 #: src/LyXRC.cpp:3389
31192 msgid "The option to print out in landscape."
31193 msgstr "האפשרות להדפיס לרוחב הדף."
31194
31195 #: src/LyXRC.cpp:3393
31196 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
31197 msgstr "אפשרות לציון גודל דף הנייר להדפסה."
31198
31199 #: src/LyXRC.cpp:3397
31200 msgid "The option to specify paper type."
31201 msgstr "האפשרות הזו מציינת את סוג הנייר."
31202
31203 #: src/LyXRC.cpp:3401
31204 msgid ""
31205 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
31206 msgstr "בחר כדי לקבוע תנועת סמן דו־כיוונית ויזואלית, בטל סימון לתנועה לוגית."
31207
31208 #: src/LyXRC.cpp:3405
31209 msgid ""
31210 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
31211 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
31212 msgstr ""
31213 "בחר אם בסגירת התצוגה האחרונה של מסמך פתוח LyX יסגר אם המסמך (כן) , יסתיר "
31214 "אותו (לא) או ישאל את המשתמש (שאל)."
31215
31216 #: src/LyXRC.cpp:3409
31217 msgid ""
31218 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
31219 "wrong, override the setting here."
31220 msgstr ""
31221 "DPI (נקודות לאינטש) במסך שלך מזוהה אוטומטית על ידי LyX. אם זה משתבש, עקוף את "
31222 "ההגדרות כאן."
31223
31224 #: src/LyXRC.cpp:3415
31225 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
31226 msgstr "גופני המסך שבהם משתמשים כדי להציג את הטקסט בזמן העריכה."
31227
31228 #: src/LyXRC.cpp:3424
31229 msgid ""
31230 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
31231 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
31232 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
31233 msgstr ""
31234 "אפשר לגופני מפת־סיביות לשנות גודל. אם אתה משתמש בגופני מפת־סיביות, בחירת "
31235 "האפשרות הזו עלולה לגרום לחלק מהגופנים להיראות בלוקיים ב־LyX. ביטול בחירת "
31236 "אפשרות זו גורמת ל־LyX להשתמש בגודל גופן מפת-הסיביות הזמין הקרוב ביותר, במקום "
31237 "למתוח אותו."
31238
31239 #: src/LyXRC.cpp:3428
31240 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
31241 msgstr "גודלי הגופן ישומשו לחישוב המתיחה של הגופנים על המסך."
31242
31243 #: src/LyXRC.cpp:3433
31244 #, no-c-format
31245 msgid ""
31246 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
31247 "roughly the same size as on paper."
31248 msgstr ""
31249 "אחוז ההגדלה עבור גופני מסך. הגדרה של 100% תגרום לגופני המסך להיות בערך באותו "
31250 "הגודל כמו הגופנים המודפסים."
31251
31252 #: src/LyXRC.cpp:3437
31253 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
31254 msgstr ""
31255
31256 #: src/LyXRC.cpp:3441
31257 msgid ""
31258 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
31259 "\".out\". Only for advanced users."
31260 msgstr ""
31261 "זה מתחיל את ה־lyxserver. ה־pipes מקבלים הרחבות נוספות \".in\" ו־\".out\". "
31262 "למשתמשים מתקדמים בלבד."
31263
31264 #: src/LyXRC.cpp:3448
31265 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
31266 msgstr ""
31267
31268 #: src/LyXRC.cpp:3452
31269 msgid ""
31270 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
31271 "when you quit LyX."
31272 msgstr ""
31273 "בנתיב זה יאכסן LyX את התיקיות הזמניות הדרושות. הן ימחקו בעת היציאה מ־LyX."
31274
31275 #: src/LyXRC.cpp:3456
31276 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
31277 msgstr "זה המקום בו ישכנו קובצי ספריית אוצר־המילים."
31278
31279 #: src/LyXRC.cpp:3460
31280 msgid ""
31281 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
31282 "value selects the directory LyX was started from."
31283 msgstr ""
31284 "הנתיב אותו LyX יציע לבחירת תבנית. ערך ריק יוביל לבחירת התיקייה בה LyX הותחל."
31285
31286 #: src/LyXRC.cpp:3470
31287 msgid ""
31288 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
31289 "environment variable.\n"
31290 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
31291 msgstr ""
31292
31293 #: src/LyXRC.cpp:3477
31294 msgid ""
31295 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
31296 "will look in its global and local ui/ directories."
31297 msgstr ""
31298 "קובץ ה־UI (ממשק המשתמש). יכול להיות נתיב מוחלט, או ש־LyX יחפש בתיקיות ה־ui/ "
31299 "הגלובליות והמקומיות."
31300
31301 #: src/LyXRC.cpp:3487
31302 msgid ""
31303 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
31304 "selection."
31305 msgstr "אפשר שימוש בצבעי מערכת לדברים כגון רקע החלון הראשי ובחירה."
31306
31307 #: src/LyXRC.cpp:3491
31308 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
31309 msgstr "אפשר מראה אוטומטי של תיבות טיפים ומשטח העבודה."
31310
31311 #: src/LyXRC.cpp:3495
31312 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
31313 msgstr ""
31314 "ציין את פקודת ה־paper עבור תוכנת הצגת DVI (השאר ריק או השתמש ב־\"-paper\")"
31315
31316 #: src/LyXVC.cpp:49
31317 #, c-format
31318 msgid "%1$s lock"
31319 msgstr "%1$s נעילה"
31320
31321 #: src/LyXVC.cpp:111
31322 #, c-format
31323 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
31324 msgstr "האם תרצה לאחזר את המסמך %1$s מבקרת הגרסה?"
31325
31326 #: src/LyXVC.cpp:113
31327 msgid "Retrieve from version control?"
31328 msgstr "האם לאחזר מבקרת הגרסה?"
31329
31330 #: src/LyXVC.cpp:114
31331 msgid "&Retrieve"
31332 msgstr "&אחזר"
31333
31334 #: src/LyXVC.cpp:148
31335 msgid "Document not saved"
31336 msgstr "המסמך לא שמור"
31337
31338 #: src/LyXVC.cpp:149
31339 msgid "You must save the document before it can be registered."
31340 msgstr "הינך חייב לשמור את המסמך לפני רישומו."
31341
31342 #: src/LyXVC.cpp:191
31343 msgid "LyX VC: Initial description"
31344 msgstr "LyX VC: תיאור התחלתי"
31345
31346 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
31347 msgid "(no initial description)"
31348 msgstr "(אין תיאור התחלתי)"
31349
31350 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
31351 msgid "LyX VC: Log message"
31352 msgstr "LyX VC: הודעת יומן"
31353
31354 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
31355 #: src/LyXVC.cpp:248
31356 msgid "(no log message)"
31357 msgstr "(אין הודעת יומן)"
31358
31359 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4091
31360 msgid "LyX VC: Log Message"
31361 msgstr "LyX VC: הודעת יומן"
31362
31363 #: src/LyXVC.cpp:304
31364 #, c-format
31365 msgid ""
31366 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
31367 "changes.\n"
31368 "\n"
31369 "Do you want to revert to the older version?"
31370 msgstr ""
31371 "חזרה לגרסה השמורה של המסמך %1$s תגרום למחיקת כל השינויים.\n"
31372 "\n"
31373 "האם אתה רוצה לחזור לגרסה קודמת?"
31374
31375 #: src/LyXVC.cpp:309
31376 msgid "Revert to stored version of document?"
31377 msgstr "לחזור לגרסה השמורה של המסמך?"
31378
31379 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4693
31380 msgid "&Revert"
31381 msgstr "&חזור"
31382
31383 #: src/Paragraph.cpp:2241
31384 msgid "Senseless with this layout!"
31385 msgstr "חסר משמעות עם התצורה הזו!"
31386
31387 #: src/Paragraph.cpp:2295
31388 msgid "Alignment not permitted"
31389 msgstr "יישור לא אפשרי"
31390
31391 #: src/Paragraph.cpp:2296
31392 msgid ""
31393 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
31394 "Setting to default."
31395 msgstr ""
31396 "תצורת המסמך החדשה לא מאפשרת את היישור בו השתמשת.\n"
31397 "קובע יישור לברירת מחדל."
31398
31399 #: src/Text.cpp:482
31400 msgid "Unknown Inset"
31401 msgstr "תוסף טקסט לא מוכר"
31402
31403 #: src/Text.cpp:598 src/insets/InsetTabular.cpp:476
31404 #, fuzzy
31405 msgid "Change tracking author index missing"
31406 msgstr "שגיאה במעקב אחר שינויים"
31407
31408 #: src/Text.cpp:599 src/insets/InsetTabular.cpp:477
31409 #, c-format
31410 msgid ""
31411 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
31412 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
31413 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
31414 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
31415 msgstr ""
31416
31417 #: src/Text.cpp:615
31418 msgid "Unknown token"
31419 msgstr "אסימון לא מוכר"
31420
31421 #: src/Text.cpp:992
31422 msgid ""
31423 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
31424 "Tutorial."
31425 msgstr "אינך יכול לכתוב רווח בתחילת פסקה. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
31426
31427 #: src/Text.cpp:1001
31428 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
31429 msgstr "אינך יכול להקליד שני רווחים רצופים. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
31430
31431 #: src/Text.cpp:1012
31432 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
31433 msgstr ""
31434
31435 #: src/Text.cpp:2154
31436 msgid "[Change Tracking] "
31437 msgstr "[מעקב אחר שינויים] "
31438
31439 #: src/Text.cpp:2162
31440 #, c-format
31441 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
31442 msgstr "שונה על ידי %1$s[[author]] ב־%2$s[[date]]. "
31443
31444 #: src/Text.cpp:2172 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
31445 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
31446 #, c-format
31447 msgid "Font: %1$s"
31448 msgstr "גופן: %1$s"
31449
31450 #: src/Text.cpp:2177
31451 #, c-format
31452 msgid ", Depth: %1$d"
31453 msgstr ", עומק: %1$d"
31454
31455 #: src/Text.cpp:2183
31456 msgid ", Spacing: "
31457 msgstr ", ריווח: "
31458
31459 #: src/Text.cpp:2189 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:911
31460 msgid "OneHalf"
31461 msgstr "אחד וחצי"
31462
31463 #: src/Text.cpp:2195
31464 msgid "Other ("
31465 msgstr "אחר ("
31466
31467 #: src/Text.cpp:2206
31468 msgid ", Style: "
31469 msgstr ", סגנון: "
31470
31471 #: src/Text.cpp:2212
31472 msgid ", Paragraph: "
31473 msgstr ", פסקה: "
31474
31475 #: src/Text.cpp:2213
31476 msgid ", Id: "
31477 msgstr ", זיהוי:"
31478
31479 #: src/Text.cpp:2223
31480 msgid ", Char: 0x"
31481 msgstr ", תו: 0x"
31482
31483 #: src/Text.cpp:2225
31484 msgid ", Boundary: "
31485 msgstr ", גבול:"
31486
31487 #: src/Text.cpp:2839
31488 msgid "No font change defined."
31489 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן."
31490
31491 #: src/Text.cpp:3545
31492 msgid "Math editor mode"
31493 msgstr "מצב עורך מתמטיקה"
31494
31495 #: src/Text.cpp:3547
31496 msgid "No valid math formula"
31497 msgstr "אין נוסחה מתמטית קבילה"
31498
31499 #: src/Text.cpp:3555 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1337
31500 msgid "Already in regular expression mode"
31501 msgstr "כבר במצב של ביטויים רגולריים"
31502
31503 #: src/Text.cpp:3568
31504 msgid "Regexp editor mode"
31505 msgstr "מצב עורך ביטויים רגולריים"
31506
31507 #: src/Text.cpp:3950
31508 msgid "Action flattens document structure"
31509 msgstr ""
31510
31511 #: src/Text.cpp:3951
31512 msgid ""
31513 "This action will cause some headings that have been on different level "
31514 "before to be on the same level since there is no more lower or higher "
31515 "heading level. Continue still?"
31516 msgstr ""
31517
31518 #: src/Text.cpp:3956
31519 msgid "&Yes, continue nonetheless"
31520 msgstr "&כן, המשך בכל־מקרה"
31521
31522 #: src/Text.cpp:3957
31523 msgid "&No, quit operation"
31524 msgstr "&לא, הפסק הפעולה"
31525
31526 #: src/Text.cpp:5011
31527 msgid "Layout "
31528 msgstr "פריסה "
31529
31530 #: src/Text.cpp:5012 src/Text.cpp:5593
31531 msgid " not known"
31532 msgstr "לא ידוע"
31533
31534 #: src/Text.cpp:5592
31535 msgid "Table Style "
31536 msgstr "סגנון טבלה "
31537
31538 #: src/Text.cpp:5801 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1889
31539 msgid "Missing argument"
31540 msgstr "ארגומנט חסר"
31541
31542 #: src/Text.cpp:5967
31543 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
31544 msgstr "ארגומנט לא תקין (המספר גדול מגודל המחסנית)!"
31545
31546 #: src/Text.cpp:5971
31547 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
31548 msgstr "ארגומנט לא תקין (חייב להיות מספר אי־שלילי)!"
31549
31550 #: src/Text.cpp:5976 src/Text.cpp:5990
31551 #, c-format
31552 msgid "Text properties applied: %1$s"
31553 msgstr ""
31554
31555 #: src/Text.cpp:6149
31556 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
31557 msgstr "נתיב לתיקיית מילוני אוֹצָר מילים לא הוגדר!"
31558
31559 #: src/Text.cpp:6150
31560 msgid ""
31561 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
31562 "The thesaurus is not functional.\n"
31563 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
31564 "instructions."
31565 msgstr ""
31566 "נתיב לתיקיית מילוני אוֹצָר מילים לא צוין.\n"
31567 "מילון אוצר המילים לא יתפקד.\n"
31568 "אנא פנה לחלק 6.15.1 במדריך למשתמש להנחיות התקנה."
31569
31570 #: src/Text.cpp:6276 src/Text.cpp:6287
31571 msgid "Paragraph layout set"
31572 msgstr "נקבע מתווה הפסקה"
31573
31574 #: src/TextClass.cpp:124
31575 msgid "Plain Layout"
31576 msgstr "מתווה פשוט"
31577
31578 #: src/TextClass.cpp:943
31579 msgid "Missing File"
31580 msgstr "קובץ חסר"
31581
31582 #: src/TextClass.cpp:944
31583 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31584 msgstr "לא נמצא stdinsets.inc! זה עלול להביא לאבדן מידע!"
31585
31586 #: src/TextClass.cpp:947
31587 msgid "Corrupt File"
31588 msgstr "קובץ מושחת"
31589
31590 #: src/TextClass.cpp:948
31591 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31592 msgstr "כשל בקריאת stdinsets.inc! זה עלול להביא לאבדן מידע!"
31593
31594 #: src/TextClass.cpp:1646
31595 #, c-format
31596 msgid "%1$s ##"
31597 msgstr "%1$s ##"
31598
31599 #: src/TextClass.cpp:1647
31600 #, c-format
31601 msgid "%1$s (Float)"
31602 msgstr "%1$s (צף)"
31603
31604 #: src/TextClass.cpp:1652
31605 #, c-format
31606 msgid "Sub-%1$s ##"
31607 msgstr "תת-%1$s ##"
31608
31609 #: src/TextClass.cpp:1653
31610 #, c-format
31611 msgid "Sub-%1$s (Float)"
31612 msgstr "תת-%1$s (צף)"
31613
31614 #: src/TextClass.cpp:1949
31615 #, c-format
31616 msgid ""
31617 "The module %1$s has been requested by\n"
31618 "this document but has not been found in the list of\n"
31619 "available modules. If you recently installed it, you\n"
31620 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31621 msgstr ""
31622 "המודול %1$s מבוקש על ידי המסמך הזה\n"
31623 "אבל הוא אינו נמצא ברשימת המודולים הזמינים.\n"
31624 "אם הוא הותקן לאחרונה, יש צורך להגדיר מחדש את LyX.\n"
31625
31626 #: src/TextClass.cpp:1953
31627 msgid "Module not available"
31628 msgstr "מודול אינו זמין"
31629
31630 #: src/TextClass.cpp:1960
31631 #, c-format
31632 msgid ""
31633 "The module %1$s requires a package that is not\n"
31634 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31635 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31636 "Missing prerequisites:\n"
31637 "\t%2$s\n"
31638 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31639 msgstr ""
31640 "המודול %1$s דורש חבילה שאינה זמינה בהתקנת\n"
31641 "ה־LaTeX הזו, או ממיר שלא הותקן. פלט LaTeX\n"
31642 "עשוי לא להיות אפשרי. דרישות קדם חסרות:\n"
31643 "\t%2$s\n"
31644 "אנא עיין בחלק 3.1.2.3 (מודולים) של מדריך המשתמש למידע נוסף."
31645
31646 #: src/TextClass.cpp:1967 src/TextClass.cpp:2000
31647 msgid "Package not available"
31648 msgstr "חבילה אינה זמינה"
31649
31650 #: src/TextClass.cpp:1972
31651 #, c-format
31652 msgid "Error reading module %1$s\n"
31653 msgstr "שגיאה בקריאת המודול %1$s\n"
31654
31655 #: src/TextClass.cpp:1984
31656 #, c-format
31657 msgid ""
31658 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
31659 "this document but has not been found in the list of\n"
31660 "available engines. If you recently installed it, you\n"
31661 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31662 msgstr ""
31663 "מנוע המובאות %1$s מבוקש על ידי המסמך הזה\n"
31664 "אבל הוא אינו נמצא ברשימת המנועים הזמינים.\n"
31665 "אם הוא הותקן לאחרונה, יש צורך להגדיר מחדש את LyX.\n"
31666
31667 #: src/TextClass.cpp:1988
31668 msgid "Cite Engine not available"
31669 msgstr "מנוע מובאות אינו זמין"
31670
31671 #: src/TextClass.cpp:1993
31672 #, c-format
31673 msgid ""
31674 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
31675 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31676 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31677 "Missing prerequisites:\n"
31678 "\t%2$s\n"
31679 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31680 msgstr ""
31681 "מנוע המובאות %1$s דורש חבילה שאינה זמינה בהתקנת\n"
31682 "ה־LaTeX הזו, או ממיר שלא הותקן. פלט LaTeX\n"
31683 "עשוי לא להיות אפשרי. דרישות קדם חסרות:\n"
31684 "\t%2$s\n"
31685 "אנא עיין בחלק 3.1.2.3 (מודולים) של מדריך המשתמש למידע נוסף."
31686
31687 #: src/TextClass.cpp:2005
31688 #, c-format
31689 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
31690 msgstr "שגיאה בקריאת מנוע המובאות %1$s\n"
31691
31692 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1385
31693 msgid "MISSING: "
31694 msgstr "חסר: "
31695
31696 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:1020
31697 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1055
31698 msgid "unknown type!"
31699 msgstr "סוג לא ידוע!"
31700
31701 #: src/TocBackend.cpp:276
31702 #, c-format
31703 msgid "Index Entries (%1$s)"
31704 msgstr "ערכי אינדקס (%1$s)"
31705
31706 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31707 msgid "Table of Contents"
31708 msgstr "תוכן עניינים"
31709
31710 #: src/TocBackend.cpp:293
31711 msgid "Changes"
31712 msgstr "שינויים"
31713
31714 #: src/TocBackend.cpp:294
31715 msgid "Senseless"
31716 msgstr "חסר משמעות"
31717
31718 #: src/TocBackend.cpp:295
31719 msgid "Citations"
31720 msgstr "מובאות"
31721
31722 #: src/TocBackend.cpp:296
31723 msgid "Labels and References"
31724 msgstr "תוויות והפניות"
31725
31726 #: src/TocBackend.cpp:297
31727 msgid "Broken References and Citations"
31728 msgstr "הפניות ומובאות שבורות"
31729
31730 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1826
31731 msgid "Child Documents"
31732 msgstr "מסמך בן"
31733
31734 #: src/TocBackend.cpp:300
31735 msgid "Graphics[[listof]]"
31736 msgstr "תמונות"
31737
31738 #: src/TocBackend.cpp:301
31739 msgid "Equations"
31740 msgstr "משוואות"
31741
31742 #: src/TocBackend.cpp:304
31743 msgid "Nomenclature Entries"
31744 msgstr "ערכי נומנקלטורה"
31745
31746 #: src/VCBackend.cpp:64
31747 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
31748 msgstr "בדוק האם החבילה GNU RCS מותקנת על המערכת."
31749
31750 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
31751 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
31752 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
31753 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
31754 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4007 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4050
31755 msgid "Revision control error."
31756 msgstr "שגיאת ניהול גרסאות."
31757
31758 #: src/VCBackend.cpp:66
31759 #, c-format
31760 msgid ""
31761 "Some problem occurred while running the command:\n"
31762 "'%1$s'."
31763 msgstr ""
31764 "אירעה שגיאה בזמן הרצת הפקודה:\n"
31765 "'%1$s'."
31766
31767 #: src/VCBackend.cpp:641
31768 msgid "Up-to-date"
31769 msgstr "עדכני"
31770
31771 #: src/VCBackend.cpp:643
31772 msgid "Locally Modified"
31773 msgstr "שונה מקומית"
31774
31775 #: src/VCBackend.cpp:645
31776 msgid "Locally Added"
31777 msgstr "התווסף מקומית"
31778
31779 #: src/VCBackend.cpp:647
31780 msgid "Needs Merge"
31781 msgstr "דורש מיזוג"
31782
31783 #: src/VCBackend.cpp:649
31784 msgid "Needs Checkout"
31785 msgstr "דורש יציאה"
31786
31787 #: src/VCBackend.cpp:651
31788 msgid "No CVS file"
31789 msgstr "אין קובץ CVS"
31790
31791 #: src/VCBackend.cpp:653
31792 msgid "Cannot retrieve CVS status"
31793 msgstr "לא ניתן לשלוף את מצב ה־CVS"
31794
31795 #: src/VCBackend.cpp:881
31796 msgid ""
31797 "The repository version is newer then the current check out.\n"
31798 "You have to update from repository first or revert your changes."
31799 msgstr ""
31800 "גרסת המאגר חדשה יותר מאשר הגרסה הקיימת.\n"
31801 "יש לעדכן מהמאגר קודם או לשחזר את שינויך."
31802
31803 #: src/VCBackend.cpp:886
31804 #, c-format
31805 msgid ""
31806 "Bad status when checking in changes.\n"
31807 "\n"
31808 "'%1$s'\n"
31809 "\n"
31810 msgstr ""
31811
31812 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
31813 #, c-format
31814 msgid ""
31815 "Error when updating from repository.\n"
31816 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31817 "'%1$s'.\n"
31818 "\n"
31819 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31820 msgstr ""
31821 "שגיאה בעת עדכון מהמאגר.\n"
31822 "עליך לפתור התנגשויות ידנית מיידית!\n"
31823 "'%1$s'.\n"
31824 "\n"
31825 "לאחר לחיצה על אישור, LyX ינסה לפתוח מחדש את הקובץ המתוקן."
31826
31827 #: src/VCBackend.cpp:969
31828 #, c-format
31829 msgid ""
31830 "There were detected changes in the working directory:\n"
31831 "%1$s\n"
31832 "\n"
31833 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
31834 "revert back to the repository version."
31835 msgstr ""
31836 "נמצאו שינויים בתיקיית העבודה:\n"
31837 "%1$s\n"
31838 "\n"
31839 "יש לפתור ידנית התנגשויות קבצים אפשריות כעת או שתיאלץ לחזור אחורה לגרסת המאגר."
31840
31841 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
31842 #: src/VCBackend.cpp:1525
31843 msgid "Changes detected"
31844 msgstr "אותרו שינויים"
31845
31846 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
31847 msgid "&Abort"
31848 msgstr "&ביטול"
31849
31850 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
31851 msgid "View &Log ..."
31852 msgstr "ראה &יומן ..."
31853
31854 #: src/VCBackend.cpp:994
31855 #, c-format
31856 msgid ""
31857 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
31858 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31859 "'%2$s'.\n"
31860 "\n"
31861 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31862 msgstr ""
31863 "שגיאה בעת עדכון מסמך %1$s מהמאגר.\n"
31864 "עליך לפתור התנגשויות ידנית מיידית!\n"
31865 "'%2$s'.\n"
31866 "\n"
31867 "לאחר לחיצה על אישור, LyX ינסה לפתוח מחדש את הקובץ המתוקן."
31868
31869 #: src/VCBackend.cpp:1053
31870 #, c-format
31871 msgid ""
31872 "The document %1$s is not in repository.\n"
31873 "You have to check in the first revision before you can revert."
31874 msgstr ""
31875
31876 #: src/VCBackend.cpp:1061
31877 #, c-format
31878 msgid ""
31879 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31880 "The status '%2$s' is unexpected."
31881 msgstr ""
31882 "לא ניתר לשחזר את המסמך %1$s לגרסת המאגר.\n"
31883 "המצב '%2$s' אינו צפוי."
31884
31885 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
31886 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
31887 msgid "Error: Could not generate logfile."
31888 msgstr "שגיאה: לא ניתן לייצר קובץ יומן."
31889
31890 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
31891 msgid ""
31892 "Error when committing to repository.\n"
31893 "You have to manually resolve the problem.\n"
31894 "LyX will reopen the document after you press OK."
31895 msgstr ""
31896
31897 #: src/VCBackend.cpp:1451
31898 msgid ""
31899 "Error while acquiring write lock.\n"
31900 "Another user is most probably editing\n"
31901 "the current document now!\n"
31902 "Also check the access to the repository."
31903 msgstr ""
31904 "שגיאה בעת קבלת נעילת כתיבה.\n"
31905 "משתמש אחר ככל הנראה עורך\n"
31906 "את המסמך הנוכחי כעת!\n"
31907 "בנוסף, בדוק את הגישה למאגר."
31908
31909 #: src/VCBackend.cpp:1457
31910 msgid ""
31911 "Error while releasing write lock.\n"
31912 "Check the access to the repository."
31913 msgstr ""
31914 "שגיאה בעת שחרור נעילת כתיבה.\n"
31915 "בדוק את הגשה למאגר."
31916
31917 #: src/VCBackend.cpp:1516
31918 #, c-format
31919 msgid ""
31920 "There were detected changes in the working directory:\n"
31921 "%1$s\n"
31922 "\n"
31923 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31924 "preferred.\n"
31925 "\n"
31926 "Continue?"
31927 msgstr ""
31928 "אותרו שינויים בתיקיית העבודה:\n"
31929 "%1$s\n"
31930 "\n"
31931 "במקרה של התנגשות קבצים, גרסאות הקבצים מהתיקייה המקורית יעדפו.\n"
31932 "\n"
31933 "להמשיך?"
31934
31935 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31936 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1795
31937 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
31938 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
31939 msgid "&Yes"
31940 msgstr "&כן"
31941
31942 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
31943 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1795
31944 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
31945 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
31946 msgid "&No"
31947 msgstr "&לא"
31948
31949 #: src/VCBackend.cpp:1585
31950 msgid "SVN File Locking"
31951 msgstr "נעילת קובץ שלSVN"
31952
31953 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31954 msgid "Locking property unset."
31955 msgstr ""
31956
31957 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
31958 msgid "Locking property set."
31959 msgstr ""
31960
31961 #: src/VCBackend.cpp:1587
31962 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31963 msgstr ""
31964
31965 #: src/VSpace.cpp:215
31966 msgid "protected"
31967 msgstr "מוגן"
31968
31969 #: src/buffer_funcs.cpp:53
31970 #, c-format
31971 msgid ""
31972 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31973 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31974 msgstr ""
31975 "המסמך %1$s כבר טעון ומכיל שינויים לא שמורים.\n"
31976 "התרצה לזנוח את השינויים ולטעון מחדש את הגרסה שעל הדיסק?"
31977
31978 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4684
31979 msgid "Reload saved document?"
31980 msgstr "לטעון מחדש את המסמך השמור?"
31981
31982 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31983 msgid "Yes, &Reload"
31984 msgstr "כן, &טען מחדש"
31985
31986 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31987 msgid "No, &Keep Changes"
31988 msgstr "לא, &שמור שינויים"
31989
31990 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31991 #, c-format
31992 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31993 msgstr "הקובץ %1$s קיים אך לא ניתן לקריאה על ידי המשתמש הנוכחי."
31994
31995 #: src/buffer_funcs.cpp:81
31996 msgid "File not readable!"
31997 msgstr "הקובץ אינו קריא!"
31998
31999 #: src/buffer_funcs.cpp:103
32000 #, c-format
32001 msgid ""
32002 "The document %1$s does not yet exist.\n"
32003 "\n"
32004 "Do you want to create a new document?"
32005 msgstr ""
32006 "המסמך %1$s עדיין לא קיים.\n"
32007 "\n"
32008 "האם אתה רוצה ליצור מסמך חדש?"
32009
32010 #: src/buffer_funcs.cpp:106
32011 msgid "Create new document?"
32012 msgstr "ליצור מסמך חדש?"
32013
32014 #: src/buffer_funcs.cpp:107
32015 msgid "&Yes, Create New Document"
32016 msgstr "&כן, צור מסמך חדש"
32017
32018 #: src/buffer_funcs.cpp:107
32019 msgid "&No, Do Not Create"
32020 msgstr "&לא, אל תיצור"
32021
32022 #: src/buffer_funcs.cpp:135
32023 #, c-format
32024 msgid ""
32025 "The specified document template\n"
32026 "%1$s\n"
32027 "could not be read."
32028 msgstr ""
32029 "תבנית המסמך\n"
32030 "%1$s\n"
32031 "לא ניתנת לקריאה."
32032
32033 #: src/buffer_funcs.cpp:137
32034 msgid "Could not read template"
32035 msgstr "לא יכול לקרוא את את התבנית"
32036
32037 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
32038 msgid "Standard[[Bullets]]"
32039 msgstr "רגיל"
32040
32041 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
32042 msgid "Dings 1"
32043 msgstr "Dings 1"
32044
32045 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
32046 msgid "Dings 2"
32047 msgstr "Dings 2"
32048
32049 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
32050 msgid "Dings 3"
32051 msgstr "Dings 3"
32052
32053 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
32054 msgid "Dings 4"
32055 msgstr "Dings 4"
32056
32057 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:95
32058 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
32059 msgstr "הכרטיסייה כוללת קלט לא תקין. יש לתקן!"
32060
32061 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:267
32062 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2007 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
32063 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
32064 msgid "Cancel"
32065 msgstr "ביטול"
32066
32067 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:269
32068 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
32069 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
32070 msgid "Close"
32071 msgstr "סגור"
32072
32073 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
32074 msgid "Unavailable:"
32075 msgstr "לא זמין:"
32076
32077 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:476
32078 #, c-format
32079 msgid "Unavailable: %1$s"
32080 msgstr "לא זמין: %1$s"
32081
32082 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:479
32083 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:504
32084 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:505
32085 msgid "Uncategorized"
32086 msgstr "לא מוכר"
32087
32088 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:207
32089 msgid "Directories"
32090 msgstr "תיקיות"
32091
32092 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
32093 msgid "File"
32094 msgstr "קובץ"
32095
32096 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
32097 msgid "Master document"
32098 msgstr "מסמך ראשי"
32099
32100 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
32101 msgid "Open files"
32102 msgstr "קבצים פתוחים"
32103
32104 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
32105 msgid "Manuals"
32106 msgstr "מדריכים"
32107
32108 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
32109 #, fuzzy, c-format
32110 msgid ""
32111 "The end was reached while searching forward.\n"
32112 "Continue searching from the beginning? (Scope:%1$s)"
32113 msgstr ""
32114 "החיפוש קדימה הגיע לסוף הקובץ.\n"
32115 "האם להמשיך מההתחלה?"
32116
32117 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
32118 #, fuzzy, c-format
32119 msgid ""
32120 "The beginning was reached while searching backward.\n"
32121 "Continue searching from the end? (Scope:%1$s)"
32122 msgstr ""
32123 "החיפוש אחורה הגיע לתחילת הקובץ.\n"
32124 "האם להמשיך מהסוף?"
32125
32126 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
32127 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
32128 msgstr "מתרחש חיפוש מתקדם (הקש ESC לביטול) . . ."
32129
32130 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
32131 msgid "Advanced search cancelled by user"
32132 msgstr "חיפוש מתקדם בוטל על ידי המשתמש"
32133
32134 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:362
32135 #: src/lyxfind.cpp:711 src/lyxfind.cpp:739
32136 msgid "Wrap search?"
32137 msgstr "קפוץ מהסוף להתחלה בחיפוש?"
32138
32139 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
32140 msgid "Nothing to search"
32141 msgstr "אין מה לחפש"
32142
32143 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
32144 msgid "No open document(s) in which to search"
32145 msgstr "אין מסמכים פתוחים לחפש בהם"
32146
32147 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:664
32148 msgid "Advanced Find and Replace"
32149 msgstr "חיפוש והחלפה מתקדמים"
32150
32151 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:714
32152 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
32153 msgstr "מצא מופעים קודמים (Shift+Enter, מאוחרים: Enter)"
32154
32155 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
32156 msgid "< Rep&lace"
32157 msgstr "< הח&לף"
32158
32159 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:716
32160 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
32161 msgstr "החלף ומצא את מופעים קודמים (Shift+Enter, מאוחרים: Enter)"
32162
32163 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
32164 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2908
32165 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2935
32166 msgid "Class Default"
32167 msgstr "ברירת המחדל של המחלקה"
32168
32169 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
32170 msgid "Document Default"
32171 msgstr "ברירת־המחדל של המסמך"
32172
32173 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1841
32174 msgid "Float Settings"
32175 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
32176
32177 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
32178 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
32179 msgstr "שגיאה: LyX לא נמצא את קובץ התודות \n"
32180
32181 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
32182 msgid ""
32183 "Please install correctly to estimate the great\n"
32184 "amount of work other people have done for the LyX project."
32185 msgstr ""
32186 "אנא התקן כנדרש כדי להעריך את\n"
32187 "העבודה הרבה של אנשים אחרים למען פרויקט LyX."
32188
32189 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
32190 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
32191 msgstr "שגיאה: LyX לא יכול לקרוא את קובץ התודות \n"
32192
32193 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
32194 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
32195 msgstr "שגיאה: LyX לא מצא את קובץ הערות השחרור \n"
32196
32197 # I didn't put a linebreak here because it is not needed, and it makes the text look ugly.
32198 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
32199 msgid ""
32200 "Please install correctly to see what has changed\n"
32201 "for this version of LyX."
32202 msgstr ""
32203 "אנא התקן כנדרש כדי לגלות\n"
32204 "מה השתנה בגרסה זו של LyX."
32205
32206 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
32207 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
32208 msgstr "שגיאה: LyX לא יכול לקרוא את קובץ הערות השחרור \n"
32209
32210 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
32211 #, c-format
32212 msgid ""
32213 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
32214 "1995--%1$s LyX Team"
32215 msgstr ""
32216 "LyX מוגן בזכויות־יוצרים (C) 1995 על ידי Matthias Ettrich,\n"
32217 "1995--%1$s צוות LyX"
32218
32219 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
32220 msgid ""
32221 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
32222 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
32223 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
32224 "any later version."
32225 msgstr ""
32226 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
32227 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
32228 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
32229 "any later version. תוכנית זו היא תוכנה חופשית; אתה יכול להפיצה מחדש ו/או "
32230 "לשנות אותה על-פי תנאי הרישיון הציבורי הכללי של GNU כפי שפורסם על ידי קרן "
32231 "התוכנה החופשית; בין אם גרסה 2 של הרישיון, ובין אם (לפי בחירתך) כל גרסה "
32232 "מאוחרת שלו."
32233
32234 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:201
32235 msgid ""
32236 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
32237 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
32238 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
32239 "See the GNU General Public License for more details.\n"
32240 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
32241 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
32242 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
32243 msgstr ""
32244 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
32245 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
32246 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
32247 "See the GNU General Public License for more details.\n"
32248 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
32249 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
32250 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. התוכנית LyX מופצת "
32251 "בתקווה שתהיה מועילה, אבל בלא אחריות כלשהי; ואפילו ללא האחריות המשתמעת בדבר "
32252 "מסחריותה או התאמתה למטרה מסויימת. \n"
32253 "לפרטים נוספים, ראה את הרישיון הציבורי הכללי של GNU.\n"
32254 "ביחד עם תוכנית זו היית אמור לקבל עותק של הרישיון הציבורי הכללי של GNU; במידה "
32255 "שלא, כתוב ל- Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "
32256 "Boston, , MA 02111-1307, USA."
32257
32258 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:256
32259 msgid "not released yet"
32260 msgstr "טרם פורסם"
32261
32262 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
32263 #, c-format
32264 msgid ""
32265 "Version %1$s\n"
32266 "(%2$s)"
32267 msgstr ""
32268 "גרסה %1$s\n"
32269 "(%2$s)"
32270
32271 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:269
32272 msgid "Built from git commit hash "
32273 msgstr ""
32274
32275 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:282
32276 #, c-format
32277 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
32278 msgstr "גרסת Qt (זמן־ריצה): %1$s על הפלטפורמה %2$s"
32279
32280 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
32281 #, c-format
32282 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
32283 msgstr "גרסת Qt (זמן־הידור): %1$s"
32284
32285 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:293
32286 #, c-format
32287 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
32288 msgstr "גרסת Qt (זמן־ריצה): %1$s"
32289
32290 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:300
32291 #, c-format
32292 msgid "Python detected: %1$s"
32293 msgstr "זוהה python: %1$s"
32294
32295 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:331
32296 msgid "About LyX"
32297 msgstr "אודות LyX"
32298
32299 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784
32300 msgid "About %1"
32301 msgstr "אודות %1"
32302
32303 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:785 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3503
32304 msgid "Preferences"
32305 msgstr "העדפות"
32306
32307 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
32308 msgid "Reconfigure"
32309 msgstr "הגדר מחדש"
32310
32311 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
32312 msgid "Restore Defaults"
32313 msgstr "שחזר לברירת־המחדל"
32314
32315 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788
32316 msgid "Quit %1"
32317 msgstr "יציאה %1"
32318
32319 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
32320 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
32321 msgid "&OK"
32322 msgstr "&אישור"
32323
32324 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:791
32325 msgid "Apply"
32326 msgstr "החל"
32327
32328 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:792
32329 msgid "Reset"
32330 msgstr "אתחל"
32331
32332 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:793
32333 msgid "Open"
32334 msgstr "פתיחה"
32335
32336 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1286
32337 msgid "Nothing to do"
32338 msgstr "אין מה לעשות"
32339
32340 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1292
32341 msgid "Unknown action"
32342 msgstr "פעולה לא ידועה"
32343
32344 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1336
32345 msgid "Command not handled"
32346 msgstr "הפקודה לא טופלה"
32347
32348 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1342
32349 msgid "Command disabled"
32350 msgstr "פקודה לא פעילה"
32351
32352 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1450
32353 #, c-format
32354 msgid "Bad debug value `%1$s'."
32355 msgstr ""
32356
32357 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1479 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2401
32358 #, fuzzy
32359 msgid "Command not allowed without a buffer open"
32360 msgstr "הפקודה איננה אפשרית ללא מסמך פתוח"
32361
32362 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1486
32363 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
32364 msgstr ""
32365
32366 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1563
32367 msgid "Wrong focus!"
32368 msgstr "מיקוד שגוי!"
32369
32370 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1697
32371 msgid "Running configure..."
32372 msgstr "מריץ הגדרה..."
32373
32374 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1707
32375 msgid "Reloading configuration..."
32376 msgstr "טוען מחדש הגדרות..."
32377
32378 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1717
32379 msgid "System reconfiguration failed"
32380 msgstr "הגדרת המערכת מחדש נכשלה"
32381
32382 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1718
32383 msgid ""
32384 "The system reconfiguration has failed.\n"
32385 "Default textclass is used but LyX may\n"
32386 "not be able to work properly.\n"
32387 "Please reconfigure again if needed."
32388 msgstr ""
32389 "הגדרת המערכת מחדש נכשלה.\n"
32390 "ברירת המחדל למחלקת טקסט בשימוש, אך ייתכן ש־LyX לא יעבוד כראוי.\n"
32391 "אנא הגדר מחדש שוב פעם במידת הצורך."
32392
32393 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1723
32394 msgid "System reconfigured"
32395 msgstr "תצורת המערכת הוגדרה מחדש"
32396
32397 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1724
32398 msgid ""
32399 "The system has been reconfigured.\n"
32400 "You need to restart LyX to make use of any\n"
32401 "updated document class specifications."
32402 msgstr ""
32403 "תצורת המערכת הוגדרה מחדש.\n"
32404 "עליך להפעיל מחדש את LyX על מנת\n"
32405 "להשתמש במחלקות המסמך המעודכנות."
32406
32407 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1805
32408 msgid "Exiting."
32409 msgstr "יוצא."
32410
32411 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1901
32412 #, c-format
32413 msgid "Opening help file %1$s..."
32414 msgstr "פותח קובץ עזרה %1$s..."
32415
32416 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1915
32417 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
32418 msgstr "ארגומנט שגוי. חייב להיות 'examples' או 'templates'."
32419
32420 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1929
32421 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
32422 msgstr "תחביר: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
32423
32424 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1949
32425 #, c-format
32426 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
32427 msgstr "Set-color \"%1$s\" נכשל - הצבע אינו מוגדר או שאי-אפשר להגדירו מחדש"
32428
32429 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2054
32430 #, c-format
32431 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
32432 msgstr "לא יכול לחזור על הפעולה יותר מ-%1$d פעמים"
32433
32434 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2154
32435 #, c-format
32436 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
32437 msgstr ""
32438
32439 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2240
32440 #, c-format
32441 msgid "Document defaults saved in %1$s"
32442 msgstr "ברירות־מחדל עבור מסמך נשמרו ב־%1$s"
32443
32444 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2244
32445 msgid "Unable to save document defaults"
32446 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות־מחדל של המסמך"
32447
32448 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2478
32449 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2493
32450 msgid "Unknown function."
32451 msgstr "פונקציה לא ידועה."
32452
32453 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3025
32454 msgid "The current document was closed."
32455 msgstr "המסמך הנוכחי נסגר."
32456
32457 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3035
32458 msgid ""
32459 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
32460 "documents and exit.\n"
32461 "\n"
32462 "Exception: "
32463 msgstr ""
32464 "LyX נתקל בחריגה, הוא ינסה לשמור את המסמכים הלא שמורים ולצאת.\n"
32465 "\n"
32466 "חריגה: "
32467
32468 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3039
32469 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3045
32470 msgid "Software exception Detected"
32471 msgstr "זוהתה חריגה בתוכנה"
32472
32473 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3043
32474 msgid ""
32475 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
32476 "unsaved documents and exit."
32477 msgstr "LyX נתקל בחריגה ממש מוזרה, הוא ינסה כעת לשמור את כל המסמכים ולצאת."
32478
32479 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3349
32480 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3361
32481 msgid "Could not find UI definition file"
32482 msgstr "כשל במציאת קובץ הגדרות הממשק"
32483
32484 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3350
32485 #, c-format
32486 msgid ""
32487 "Error while reading the included file\n"
32488 "%1$s\n"
32489 "Please check your installation."
32490 msgstr ""
32491 "שגיאה בעת קריאת הקובץ הכלול\n"
32492 "%1$s\n"
32493 "אנא בדוק את ההתקנה שלך."
32494
32495 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3356
32496 msgid "Could not find default UI file"
32497 msgstr "כשל במציאת קובץ ברירת המחדל עבור הממשק"
32498
32499 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3357
32500 msgid ""
32501 "LyX could not find the default UI file!\n"
32502 "Please check your installation."
32503 msgstr ""
32504 "LyX כשל במציאת קובץ ברירת־המחדל עבור הממשק!\n"
32505 "אנא בדוק את ההתקנה שלך."
32506
32507 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3362
32508 #, c-format
32509 msgid ""
32510 "Error while reading the configuration file\n"
32511 "%1$s\n"
32512 "Falling back to default.\n"
32513 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
32514 "check which User Interface file you are using."
32515 msgstr ""
32516 "שגיאת בעת קריאת קובץ ההגדרות\n"
32517 "%1$s\n"
32518 "נסוג לשימוש בברירת־מחדל.\n"
32519 "אנא עיין תחת כלים>העדפות>ממשק משתמש\n"
32520 "ובדוק איזה קובץ ממשק משתמש בשימוש."
32521
32522 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
32523 msgid "Author &Names:"
32524 msgstr "שמות המחברים:"
32525
32526 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
32527 msgid ""
32528 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
32529 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
32530 msgstr ""
32531 "הכנס כאן את שם או שמות המחבר/ים עבור הפניות מחבר–שנה. אם יש שימוש ברשימה "
32532 "מקוצרת (עם \"ואחרים\") הרשימה המלאה יכולה לרדת מטה."
32533
32534 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
32535 msgid ""
32536 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
32537 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
32538 msgstr ""
32539 "מעביר את התוכן של השדות \"מחבר\", 'שנה' ו־\"כל המחברים\" באופן מילולי "
32540 "ל־LaTeX. סמן זאת אם ברצונך להזין קוד LaTeX."
32541
32542 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
32543 msgid "Bibliography Item Settings"
32544 msgstr "הגדרות ערך ביבליוגרפיה"
32545
32546 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
32547 msgid "BibTeX Bibliography"
32548 msgstr "ביבליוגרפית BibTeX"
32549
32550 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
32551 msgid "All avail. databases"
32552 msgstr "כל מסדי־הנתונים הזמינים"
32553
32554 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
32555 msgid ""
32556 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
32557 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
32558 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
32559 "this is the place you should store it."
32560 msgstr ""
32561 "רשימה זו כוללת את כל מסדי־הנתונים שמאונדקסים על ידי LaTeX ולכן זמינין ללא "
32562 "נתיב קובץ. זה כולל בדרך־כלל את כל תוכן תת־תיקיית bib/ של עץ texmf של LaTeX. "
32563 "אם ברצונך להשתמש במסד־נתונים משלך זהו המקום לשמור אותו."
32564
32565 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
32566 msgid "Document Encoding"
32567 msgstr "קידוד המסמך"
32568
32569 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
32570 msgid "Database"
32571 msgstr "מסד־נתונים"
32572
32573 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
32574 msgid "File Encoding"
32575 msgstr "קידוד הקובץ"
32576
32577 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
32578 msgid "General E&ncoding:"
32579 msgstr "קידוד כ&ללי:"
32580
32581 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
32582 msgid ""
32583 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
32584 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
32585 "you can set it in the list above."
32586 msgstr ""
32587 "אם מסד־נתונים הביבליוגרפיה שלך משתמש בקידוד שונה משל מסמך LyX, אנא ציין זאת "
32588 "כאן. אם מסד־נתונים מסוים משתמש בקידוד שונה, ניתן לציין זאת ברשימה מעלה."
32589
32590 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
32591 msgid "General Encoding"
32592 msgstr "קידוד כללי"
32593
32594 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
32595 msgid ""
32596 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
32597 "below, set it here"
32598 msgstr ""
32599 "אם מסד־הנתונים הביבליוגרפי שלך משתמש בקידוד שונה מאשר מצוין מטה, יש לציין "
32600 "זאת כאן"
32601
32602 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
32603 msgid "Biblatex Bibliography"
32604 msgstr "ביבליוגרפית Biblatex"
32605
32606 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
32607 msgid "all reference units"
32608 msgstr "כל יחידות ההפניה"
32609
32610 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
32611 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
32612 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3079 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
32613 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
32614 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
32615 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2822 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
32616 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3173
32617 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3293 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3413
32618 msgid "D&ocuments"
32619 msgstr "מ&סמכים"
32620
32621 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
32622 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
32623 msgstr "מסדי נתונים של BibTeX (*.bib)"
32624
32625 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
32626 msgid "Select a BibTeX database to add"
32627 msgstr "בחר מסד נתונים של BibTeX להוספה"
32628
32629 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
32630 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
32631 msgstr "סגנונות BibTeX (*.bst)"
32632
32633 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
32634 msgid "Select a BibTeX style"
32635 msgstr "בחר סגנון BibTeX"
32636
32637 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32638 msgid "No frame"
32639 msgstr "ללא מסגרת"
32640
32641 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32642 msgid "Simple rectangular frame"
32643 msgstr "מסגרת מלבנית רגילה"
32644
32645 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32646 msgid "Oval frame, thin"
32647 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
32648
32649 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32650 msgid "Oval frame, thick"
32651 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
32652
32653 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32654 msgid "Drop shadow"
32655 msgstr "הפל צל"
32656
32657 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32658 msgid "Shaded background"
32659 msgstr "רקע מוצל"
32660
32661 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
32662 msgid "Double rectangular frame"
32663 msgstr "מסגרת מלבנית כפולה"
32664
32665 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
32666 msgid "Depth"
32667 msgstr "עומק"
32668
32669 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
32670 msgid "Total Height"
32671 msgstr "סה\\\"כ גובה"
32672
32673 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:402 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:610
32674 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
32675 msgid "Makebox"
32676 msgstr ""
32677
32678 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:43
32679 msgid "Box Settings"
32680 msgstr "הגדרות תיבה"
32681
32682 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
32683 #, c-format
32684 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
32685 msgstr "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
32686
32687 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
32688 msgid "master"
32689 msgstr "ראשי"
32690
32691 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
32692 msgid "Branch Settings"
32693 msgstr "הגדרות ענף"
32694
32695 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
32696 msgid "Branch"
32697 msgstr "ענף"
32698
32699 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
32700 msgid "Activated"
32701 msgstr "מופעל"
32702
32703 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
32704 msgid "Filename Suffix"
32705 msgstr "סיומת שם־קובץ"
32706
32707 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32708 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3518 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4859
32709 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
32710 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
32711 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32712 msgid "Yes"
32713 msgstr "כן"
32714
32715 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32716 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3517 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4156
32717 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4858
32718 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
32719 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
32720 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
32721 msgid "No"
32722 msgstr "לא"
32723
32724 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
32725 msgid "Enter new branch name"
32726 msgstr "הכנס שם ענף חדש"
32727
32728 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
32729 #, c-format
32730 msgid ""
32731 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
32732 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
32733 msgstr ""
32734 "ענף עם השם \"%1$s\" כבר קיים.\n"
32735 "האם ברצונך למזג את הענף  \"%2$s\" עם הענף הזה?"
32736
32737 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
32738 msgid "&Merge"
32739 msgstr "&מזג"
32740
32741 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
32742 msgid "Renaming failed"
32743 msgstr "שינוי שם נכשל"
32744
32745 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
32746 msgid "The branch could not be renamed."
32747 msgstr "לא ניתן לשנות את שם הענף."
32748
32749 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
32750 msgid "Merge Changes"
32751 msgstr "מזג שינויים"
32752
32753 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
32754 msgid "Inserted by %1"
32755 msgstr "הוכנס על ידי %1"
32756
32757 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
32758 msgid "Deleted by %1"
32759 msgstr "נמחק על ידי %1"
32760
32761 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
32762 msgid " on[[date]] %1"
32763 msgstr "ב־%1"
32764
32765 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
32766 msgid "Inserted on %1"
32767 msgstr "הוכנס ב־%1"
32768
32769 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
32770 msgid "Deleted on %1"
32771 msgstr "נמחק ב־%1"
32772
32773 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
32774 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
32775 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
32776 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
32777 msgid "No change"
32778 msgstr "ללא שינוי"
32779
32780 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
32781 msgid "Small Caps"
32782 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
32783
32784 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
32785 msgid "(Without)[[underlining]]"
32786 msgstr "(ללא)"
32787
32788 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
32789 msgid "Single[[underlining]]"
32790 msgstr "יחיד"
32791
32792 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
32793 msgid "Double[[underlining]]"
32794 msgstr "כפול"
32795
32796 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
32797 msgid "Wavy"
32798 msgstr "גַלִּי"
32799
32800 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
32801 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
32802 msgstr "(ללא)"
32803
32804 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
32805 msgid "Single[[strikethrough]]"
32806 msgstr "יחיד"
32807
32808 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
32809 msgid "With /"
32810 msgstr "עם /"
32811
32812 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
32813 msgid "(Without)[[color]]"
32814 msgstr "(ללא)"
32815
32816 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
32817 msgid "Text Properties"
32818 msgstr "תכונות טקסט"
32819
32820 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
32821 msgid "Reset All To &Default"
32822 msgstr "אתחל הכול ל&ברירת־מחדל"
32823
32824 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
32825 #, fuzzy
32826 msgid "Reset All To No Chan&ge"
32827 msgstr "דחה את כל השינויים"
32828
32829 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
32830 msgid "&Reset All Fields"
32831 msgstr "&אתחל את כל השדות"
32832
32833 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
32834 msgid "Citation"
32835 msgstr "מובאה"
32836
32837 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
32838 msgid "All avail. citations"
32839 msgstr "כל המובאות הזמינות"
32840
32841 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
32842 msgid "Regular e&xpression"
32843 msgstr "ביטוי &רגולרי"
32844
32845 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
32846 msgid "Case se&nsitive"
32847 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
32848
32849 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
32850 msgid "Search as you &type"
32851 msgstr "חיפוש בעת הה&קלדה"
32852
32853 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
32854 msgid ""
32855 "Ordered list of all cited references.\n"
32856 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
32857 msgstr ""
32858 "רשימה ממוינת של כל ההפניות המצוטטות.\n"
32859 "ניתן לשנות את הסדר, להוסיף או לשנות את ההפניות עם הכפתורים מימין."
32860
32861 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
32862 #, fuzzy
32863 msgid "General text befo&re:"
32864 msgstr "טקסט לפני:"
32865
32866 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
32867 #, fuzzy
32868 msgid "General &text after:"
32869 msgstr "טקסט אחרי:"
32870
32871 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
32872 msgid ""
32873 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
32874 "individual items, double-click on the respective entry above."
32875 msgstr ""
32876 "טקסט שמקדים את רשימת ההפניות כולה. בשביל טקסט אשר מקדים פריט מסוים, לחיצה "
32877 "כפולה על הערך המתאים מעלה."
32878
32879 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
32880 msgid ""
32881 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
32882 "items, double-click on the respective entry above."
32883 msgstr ""
32884 "טקסט לאחר רשימת ההפניות כולה. בשביל טקסט המופיע אחריפריט מסוים, לחיצה כפולה "
32885 "על הערך המתאים מעלה."
32886
32887 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
32888 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
32889 msgstr "טקסט שיופיע לפני ההפניה (לדוגמא \"ראה\")"
32890
32891 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
32892 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32893 msgstr "טקסט שיופיע אחרי ההפניה (לדוגמא, רשימת דפים)"
32894
32895 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
32896 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32897 msgstr "כפה אותיות רישיות בשמות (לדוגמא \"Del Piero\" ולא \"del Piero\")."
32898
32899 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
32900 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32901 msgstr "תמיד רשום את כל המחברים (ואל תקצר עם \"ואחרים\")"
32902
32903 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
32904 msgid "All references available for citing."
32905 msgstr "כל ההפניות הזמינות לציטוט. "
32906
32907 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
32908 msgid ""
32909 "All references available for citing.\n"
32910 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32911 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32912 msgstr ""
32913 "כל ההפניות הזמינות לציטוט. כדי להוסיף הפניה מסומנת, לחץ \"הוספה\", הקש Enter "
32914 "הוא לחץ לחיצה כפולה.\n"
32915 "הקש Ctrl-Enter כדי להוסיף ולסגור את החלון."
32916
32917 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
32918 msgid "Keys"
32919 msgstr "מפתחות"
32920
32921 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
32922 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32923 msgstr ""
32924
32925 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
32926 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32927 msgstr ""
32928
32929 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
32930 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32931 msgstr "הכנס מחרוזרת לסינון רשימת המובאות הזמינות"
32932
32933 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
32934 msgid ""
32935 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32936 msgstr "הכנס מחרוזרת לסינון רשימת המובאות הזמינות והקש <Enter>"
32937
32938 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
32939 msgid ""
32940 "\n"
32941 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32942 msgstr ""
32943 "\n"
32944 "מקש חץ למטה יקח אותך לרשימת המובאות המסוננות."
32945
32946 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
32947 msgid "Text before"
32948 msgstr "טקסט לפני"
32949
32950 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
32951 msgid "Cite key"
32952 msgstr "מפתח למובאה"
32953
32954 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
32955 msgid "Text after"
32956 msgstr "טקסט אחרי"
32957
32958 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
32959 msgid "LinkBack PDF"
32960 msgstr "LinkBack PDF"
32961
32962 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
32963 msgid "JPEG"
32964 msgstr "JPEG"
32965
32966 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
32967 msgid "pasted"
32968 msgstr "הודבק"
32969
32970 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
32971 #, c-format
32972 msgid "%1$s Files"
32973 msgstr "%1$s קבצים"
32974
32975 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
32976 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32977 msgstr "בחר שם קובץ לשמירת האיור המודבק"
32978
32979 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2899
32980 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3058 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3074
32981 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3086 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3103
32982 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3188 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4656
32983 msgid "Canceled."
32984 msgstr "בוטל."
32985
32986 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
32987 msgid "Overwrite external file?"
32988 msgstr "להחליף קובץ חיצוני?"
32989
32990 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
32991 #, c-format
32992 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32993 msgstr "הקובץ %1$s כבר קיים. האם ברצונך להחליפו?"
32994
32995 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
32996 msgid "List of previous commands"
32997 msgstr "רשימת פקודות קודמות"
32998
32999 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
33000 msgid "Next command"
33001 msgstr "הפקודה הבאה"
33002
33003 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
33004 msgid "Compare LyX files"
33005 msgstr "השוואת קובצי LyX"
33006
33007 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
33008 msgid "Select document"
33009 msgstr "בחירת מסמך"
33010
33011 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
33012 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2826 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
33013 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3177 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3303
33014 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
33015 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
33016
33017 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
33018 msgid "Error while comparing documents."
33019 msgstr "שגיאה בעת השוואת מסמכים."
33020
33021 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
33022 msgid "Aborted"
33023 msgstr "בוטל"
33024
33025 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
33026 msgid "Finished"
33027 msgstr "הסתיים"
33028
33029 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
33030 msgid "Aborting process..."
33031 msgstr "מבטל את התהליך..."
33032
33033 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
33034 msgid "differences"
33035 msgstr "הבדלים"
33036
33037 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
33038 msgid "Current Author"
33039 msgstr "מחבר נוכחי"
33040
33041 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
33042 msgid "Document Comparison"
33043 msgstr "השוואת מסמכים"
33044
33045 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
33046 msgid "Compare different revisions"
33047 msgstr "השווה מהדורות שונות"
33048
33049 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
33050 msgid "Counters"
33051 msgstr "מונים"
33052
33053 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
33054 msgid "big[[delimiter size]]"
33055 msgstr "גדול"
33056
33057 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
33058 msgid "Big[[delimiter size]]"
33059 msgstr "יותר גדול"
33060
33061 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
33062 msgid "bigg[[delimiter size]]"
33063 msgstr "גדול מאוד"
33064
33065 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
33066 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
33067 msgstr "הכי גדול"
33068
33069 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
33070 msgid "Math Delimiter"
33071 msgstr "תוחם במתמטיקה"
33072
33073 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
33074 msgid "(None)"
33075 msgstr "(ללא)"
33076
33077 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
33078 msgid "No Delimiter"
33079 msgstr "ללא תוחם"
33080
33081 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
33082 msgid "Variable"
33083 msgstr "משתנה"
33084
33085 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:228
33086 msgid "Module not found!"
33087 msgstr "מודול לא נמצא!"
33088
33089 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:623 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:803
33090 msgid "&End Edit"
33091 msgstr "סיים &עריכה"
33092
33093 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:740
33094 msgid "Layout is valid!"
33095 msgstr "המִתְוֶה תקין!"
33096
33097 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:741
33098 msgid "Layout is invalid!"
33099 msgstr "המִתְוֶה אינו תקין!"
33100
33101 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:753
33102 msgid "Conversion to current format impossible!"
33103 msgstr "ההמרה לפורמט הנוכחי אינה אפשרית!"
33104
33105 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
33106 msgid "Conversion to current stable format impossible."
33107 msgstr "ההמרה לפורמט היציב הנוכחי אינה אפשרית!"
33108
33109 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:759
33110 msgid "Convert to current format"
33111 msgstr "המר לפורמט נוכחי"
33112
33113 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904
33114 msgid "Small Skip"
33115 msgstr "מרווח קטן"
33116
33117 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905
33118 msgid "Medium Skip"
33119 msgstr "מרווח בינוני"
33120
33121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
33122 msgid "Big Skip"
33123 msgstr "מרווח גדול"
33124
33125 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:918 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:920
33126 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1830
33127 msgid "Text Layout"
33128 msgstr "הגדרות טקסט"
33129
33130 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:946 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
33131 msgid "Child Document"
33132 msgstr "מסמך בן"
33133
33134 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:947
33135 msgid "Include to Output"
33136 msgstr "כלול בפלט"
33137
33138 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1026
33139 msgid "Unicode (utf8)"
33140 msgstr "יוניקוד (utf8)"
33141
33142 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1027
33143 msgid "Traditional (auto-selected)"
33144 msgstr "מסורתיים (נבחרים אוטומטית)"
33145
33146 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1030
33147 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
33148 msgstr "בחירת קידוד יוניקוד (utf8)"
33149
33150 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
33151 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
33152 msgstr "שימוש בקידודים תלויי־שפה מסורתיים."
33153
33154 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1034
33155 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
33156 msgstr "בחירת קידוד לכל המסמך מותאם־אישית."
33157
33158 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1043
33159 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
33160 msgstr "יוניקוד רגיל הנתמך על ידי חבילת ``inputenc''."
33161
33162 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1046
33163 msgid ""
33164 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
33165 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
33166 "custom preamble code."
33167 msgstr ""
33168 "השתמש ב־UTF-8 \"כפשוטו\": אל תטען חבילות תמיכה, אל תמיר תווים למאקרו LaTeX. "
33169 "לשימוש עם גופני non-TeX (עם XeTeX/LuaTeX)  או קוד מבוא מותאם־אישית."
33170
33171 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1051
33172 msgid ""
33173 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
33174 "``ucs'' package."
33175 msgstr ""
33176 "טען את ``inputenc'' עם האפשרות 'utf8x, לתמיכת יוניקוד מורחבת באמצעות החבילה "
33177 "``ucs''."
33178
33179 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
33180 msgid "Language Default (no inputenc)"
33181 msgstr "ברירת־המחדל של השפה (ללא inputenc)"
33182
33183 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1057
33184 msgid ""
33185 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
33186 "if a text part is set to a language with different default."
33187 msgstr ""
33188 "השתמש בקידוד ברירת־המחדל המסורתי של השפה. החלף קידוד אם חלק הטקסט מוגדר לשפה "
33189 "עם ברירת־מחדל שונה."
33190
33191 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1061
33192 msgid ""
33193 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
33194 "write input encoding switch commands to the source."
33195 msgstr ""
33196 "אל תטען את החבילה 'inputenc,. החלף קידוד אם נדרש אבל אל תכתוב פקודות החלפת "
33197 "קידוד קלט למקור."
33198
33199 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175
33200 msgid "10"
33201 msgstr "10"
33202
33203 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1176
33204 msgid "11"
33205 msgstr "11"
33206
33207 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
33208 msgid "12"
33209 msgstr "12"
33210
33211 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
33212 msgid "Automatic[[encoding]]"
33213 msgstr "אוטומטי"
33214
33215 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189
33216 msgid ""
33217 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
33218 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
33219 msgstr ""
33220 "השתמש בגופני OpenType ו-TrueType ישירות (דורש XeTeX או LuaTeX)\n"
33221 "תידרש להתקין את החבילה fontenc על מנת להשתמש בתכונה זו"
33222
33223 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
33224 msgid "empty"
33225 msgstr "ריק"
33226
33227 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
33228 msgid "plain"
33229 msgstr "פשוט"
33230
33231 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
33232 msgid "headings"
33233 msgstr "עם כותרת עליונה"
33234
33235 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
33236 msgid "fancy"
33237 msgstr "מהודר"
33238
33239 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
33240 msgid "US letter"
33241 msgstr "US letter"
33242
33243 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
33244 msgid "US legal"
33245 msgstr "US legal"
33246
33247 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
33248 msgid "US executive"
33249 msgstr "US executive"
33250
33251 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
33252 msgid "A0"
33253 msgstr "A0"
33254
33255 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
33256 msgid "A1"
33257 msgstr "A1"
33258
33259 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
33260 msgid "A2"
33261 msgstr "A2"
33262
33263 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
33264 msgid "A3"
33265 msgstr "A3"
33266
33267 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
33268 msgid "A4"
33269 msgstr "A4"
33270
33271 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
33272 msgid "A5"
33273 msgstr "A5"
33274
33275 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
33276 msgid "A6"
33277 msgstr "A6"
33278
33279 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
33280 msgid "B0"
33281 msgstr "B0"
33282
33283 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
33284 msgid "B1"
33285 msgstr "B1"
33286
33287 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
33288 msgid "B2"
33289 msgstr "B2"
33290
33291 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
33292 msgid "B3"
33293 msgstr "B3"
33294
33295 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
33296 msgid "B4"
33297 msgstr "B4"
33298
33299 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
33300 msgid "B5"
33301 msgstr "B5"
33302
33303 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
33304 msgid "B6"
33305 msgstr "B6"
33306
33307 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1252
33308 msgid "C0"
33309 msgstr "C0"
33310
33311 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1253
33312 msgid "C1"
33313 msgstr "C1"
33314
33315 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1254
33316 msgid "C2"
33317 msgstr "C2"
33318
33319 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1255
33320 msgid "C3"
33321 msgstr "C3"
33322
33323 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1256
33324 msgid "C4"
33325 msgstr "C4"
33326
33327 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1257
33328 msgid "C5"
33329 msgstr "C5"
33330
33331 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1258
33332 msgid "C6"
33333 msgstr "C6"
33334
33335 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1259
33336 msgid "JIS B0"
33337 msgstr "JIS B0"
33338
33339 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1260
33340 msgid "JIS B1"
33341 msgstr "JIS B1"
33342
33343 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1261
33344 msgid "JIS B2"
33345 msgstr "JIS B2"
33346
33347 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1262
33348 msgid "JIS B3"
33349 msgstr "JIS B3"
33350
33351 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1263
33352 msgid "JIS B4"
33353 msgstr "JIS B4"
33354
33355 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1264
33356 msgid "JIS B5"
33357 msgstr "JIS B5"
33358
33359 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1265
33360 msgid "JIS B6"
33361 msgstr "JIS B6"
33362
33363 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1333 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1337
33364 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1341 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
33365 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1349 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1353
33366 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1357 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1361
33367 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1832
33368 msgid "Page Margins"
33369 msgstr "שוליים"
33370
33371 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1408
33372 msgid "Numbered"
33373 msgstr "ממוספר"
33374
33375 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1409
33376 msgid "Appears in TOC"
33377 msgstr "מופיע בתוכן עניינים"
33378
33379 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1497
33380 msgid "Package"
33381 msgstr "חבילה"
33382
33383 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1497
33384 msgid "Load automatically"
33385 msgstr "טען אוטומטית"
33386
33387 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1498
33388 msgid "Load always"
33389 msgstr "טען תמיד"
33390
33391 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1498
33392 msgid "Do not load"
33393 msgstr "אל תטען"
33394
33395 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1510
33396 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
33397 msgstr "תמיד מתבצע שימוש בחבילות ה־LaTeX של AMS"
33398
33399 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1513
33400 #, c-format
33401 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
33402 msgstr "תמיד מתבצע שימוש בחבילת ה־LaTeX %1$s"
33403
33404 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1518
33405 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
33406 msgstr "לא מתבצע שימוש בחבילות ה־LaTeX של AMS"
33407
33408 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1521
33409 #, c-format
33410 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
33411 msgstr "לא מתבצע שימוש בחבילת ה־LaTeX %1$s"
33412
33413 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1605 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1840
33414 msgid "Math Options"
33415 msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
33416
33417 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3058
33418 #, c-format
33419 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
33420 msgstr "%1$s [מחלקה '%2$s']"
33421
33422 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1664
33423 #, c-format
33424 msgid ""
33425 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
33426 "all required packages (%2$s) installed."
33427 msgstr ""
33428 "מחלקה לא נמצא ע\"י LyX. בדוק האם המחלקה %1$s המתאימה וכל החבילות הדרושות "
33429 "(%2$s) מותקנות."
33430
33431 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1726
33432 msgid "All avail. modules"
33433 msgstr "כל המודולים הזמינים"
33434
33435 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1818 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2101
33436 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
33437 msgstr "הכנס פרמטרים לרישומי קוד למטה. הכנס ? עבור רשימה של כל הפרמטרים."
33438
33439 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825
33440 msgid "Document Class"
33441 msgstr "מחלקת מסמך"
33442
33443 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1828 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3620
33444 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5085
33445 msgid "Local Layout"
33446 msgstr "תַסדִיר מקומי"
33447
33448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1834 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:980
33449 msgid "Colors"
33450 msgstr "צבעים"
33451
33452 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1835
33453 msgid "Change Tracking"
33454 msgstr "מעקב אחר שינויים"
33455
33456 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1836
33457 msgid "Numbering & TOC"
33458 msgstr "מספור ותוכן עניינים"
33459
33460 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1838
33461 msgid "Indexes"
33462 msgstr "אינדקסים"
33463
33464 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1839
33465 msgid "PDF Properties"
33466 msgstr "תכונות PDF"
33467
33468 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1843
33469 msgid "Bullets"
33470 msgstr "תבליטים"
33471
33472 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1846 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5086
33473 msgid "LaTeX Preamble"
33474 msgstr "הקדמת LaTeX"
33475
33476 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1888
33477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3101 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3402
33478 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5050
33479 msgid "Unapplied changes"
33480 msgstr "שינויים שלא הוחלו"
33481
33482 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863
33483 msgid ""
33484 "Some changes in the document were not yet applied.\n"
33485 "Do you want to apply them before closing or dismiss the changes?"
33486 msgstr ""
33487 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
33488 "האם ברצונך לשמור את השינויים במסמך או להתעלם מהם?"
33489
33490 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1865 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3104
33491 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3405 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5053
33492 msgid "&Apply"
33493 msgstr "ה&חל"
33494
33495 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1865 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1891
33496 msgid "&Dismiss Changes"
33497 msgstr "&התעלם משינויים"
33498
33499 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
33500 msgid ""
33501 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
33502 "Do you want to switch back in order to apply them or dismiss the changes?"
33503 msgstr ""
33504 "המסמך הקודם מכיל שינויים לא שמורים.\n"
33505 "האם ברצונך לשמור את השינויים במסמך או להתעלם מהם?"
33506
33507 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1891
33508 msgid "&Switch Back"
33509 msgstr "החזר לקודם"
33510
33511 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2335
33512 msgid "Default margins"
33513 msgstr "שוליים ברירת־מחדל"
33514
33515 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2335
33516 msgid "Package defaults"
33517 msgstr "ברירות־המחדל עבור החבילה"
33518
33519 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2338
33520 msgid ""
33521 "If no value is given, the defaults as set by the class, a package or the "
33522 "preamble are used."
33523 msgstr "אם לא מסופק ערך, ברירת־המחדל תיקבע על ידי המחלקה, החבילה או המבוא."
33524
33525 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2339
33526 msgid ""
33527 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
33528 "package/class overriding geometry's defaults are used."
33529 msgstr ""
33530 "אם לא מסופק ערך, ברירת־המחדל תיקבע על ידי חבילת הגיאומטריה או החבילה/מחלקה "
33531 "הדורסת את ברירת־המחדל של הגיאומטריה."
33532
33533 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2632
33534 msgid "Direct (No inputenc)"
33535 msgstr "ישיר (ללא inputenc)"
33536
33537 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2634
33538 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
33539 msgstr "ישיר (XeTeX/LuaTeX)"
33540
33541 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2810 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4518
33542 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4529 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4540
33543 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4552
33544 msgid " (not installed)"
33545 msgstr " (לא מותקן)"
33546
33547 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2840
33548 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2843 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2875
33549 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2886 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2897
33550 msgid "Default font (as set by class)"
33551 msgstr "גופן ברירת־המחדל (כפי שנקבע על ידי המחלקה)"
33552
33553 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2845
33554 msgid "Non-TeX Fonts Default"
33555 msgstr "ברירת מחדל עבור גופני Non-TeX"
33556
33557 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2847
33558 msgid " (not available)"
33559 msgstr " (לא זמין)"
33560
33561 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2848
33562 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
33563 msgstr "ברירת המחדל של המחלקה (גופני TeX)"
33564
33565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3010
33566 msgid "Lay&outs"
33567 msgstr "תַסדִיר"
33568
33569 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3012
33570 msgid "LyX Layout (*.layout)"
33571 msgstr "תַסדִיר LyX ‏(‎*.layout)"
33572
33573 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3014 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3023
33574 msgid "Local layout file"
33575 msgstr "קובץ תַסדִיר מקומי"
33576
33577 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3024
33578 msgid ""
33579 "The layout file you have selected is a local layout\n"
33580 "file, not one in the system or user directory.\n"
33581 "Your document will not work with this layout if you\n"
33582 "move the layout file to a different directory."
33583 msgstr ""
33584 "קובץ התַסְדִיר שנבחר הוא קובץ תַסְדִיר מקומי,\n"
33585 "לא כזה מתיקיית המערכת או המשתמש.\n"
33586 "אם קובץ התַסְדִיר יוזז לתיקייה אחרת, המסמך שלך לא ימשיך לעבוד עם התַסְדִיר הזה."
33587
33588 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3028
33589 msgid "&Set Layout"
33590 msgstr "הגדר תסדיר"
33591
33592 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3042
33593 msgid "Unable to read local layout file."
33594 msgstr "לא ניתן לקרוא קובץ תסדיר מקומי."
33595
33596 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3059
33597 msgid "This is a local layout file."
33598 msgstr "זהו קובץ תסדיר מקומי."
33599
33600 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3073
33601 msgid "Select master document"
33602 msgstr "בחר מסמך ראשי"
33603
33604 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3077
33605 msgid "LyX Files (*.lyx)"
33606 msgstr "מסמכי LyX ‏(‎*.lyx)"
33607
33608 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403
33609 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5051
33610 msgid ""
33611 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
33612 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
33613 msgstr ""
33614
33615 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3104 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3405
33616 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5053
33617 msgid "&Dismiss"
33618 msgstr "&התעלם"
33619
33620 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3115 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5061
33621 msgid "Unable to set document class."
33622 msgstr "כשל בהגדרת מחלקת מסמך"
33623
33624 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3281
33625 msgid "Basic numerical"
33626 msgstr "מספרי פשוט"
33627
33628 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3284
33629 msgid "Author-year"
33630 msgstr "מחבר-שנה"
33631
33632 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3287
33633 msgid "Author-number"
33634 msgstr "מחבר-מספר"
33635
33636 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3327
33637 #, c-format
33638 msgid "%1$s and %2$s"
33639 msgstr "%1$s ו־%2$s"
33640
33641 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3334
33642 #, c-format
33643 msgid "%1$s, %2$s"
33644 msgstr "%1$s, %2$s"
33645
33646 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3339
33647 #, c-format
33648 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
33649 msgstr "%1$s, %2$s, ו־%3$s"
33650
33651 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3353
33652 #, c-format
33653 msgid "%1$s (unavailable)"
33654 msgstr "%1$s (לא זמין)"
33655
33656 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3455
33657 msgid "Module provided by document class."
33658 msgstr "מודול המסופק על ידי מחלקת המסמך."
33659
33660 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3463
33661 #, c-format
33662 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
33663 msgstr "<p><b>קטגוריה:</b> %1$s.</p>"
33664
33665 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3473
33666 #, c-format
33667 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
33668 msgstr "<p><b>חבילות נדרשות:</b> %1$s.</p>"
33669
33670 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3479
33671 msgid "or"
33672 msgstr "או"
33673
33674 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3482
33675 #, c-format
33676 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
33677 msgstr "<p><b>מודולים נדרשים:</b> %1$s.</p>"
33678
33679 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3491
33680 #, c-format
33681 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
33682 msgstr "<p><b>מודולים שאינם תואמים:</b> %1$s.</p>"
33683
33684 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3496
33685 #, c-format
33686 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
33687 msgstr "<p><b>שם קובץ:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
33688
33689 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3501
33690 msgid ""
33691 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
33692 "font></p>"
33693 msgstr ""
33694 "<p><font color=red><b>אזהרה: חלק מהחבילות הנדרשות אינן זמינות!!</b></font></"
33695 "p>"
33696
33697 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4158
33698 msgid "per part"
33699 msgstr "לכל חלק"
33700
33701 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4160
33702 msgid "per chapter"
33703 msgstr "לכל פרק"
33704
33705 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4162
33706 msgid "per section"
33707 msgstr "לכל סעיף"
33708
33709 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4164
33710 msgid "per subsection"
33711 msgstr "לכל תת-סעיף"
33712
33713 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4165
33714 msgid "per child document"
33715 msgstr "לכל מסמך בן"
33716
33717 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4192
33718 #, c-format
33719 msgid "%1$s (not available)"
33720 msgstr "%1$s (לא זמין)"
33721
33722 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4439
33723 msgid "[No options predefined]"
33724 msgstr ""
33725
33726 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4519 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4530
33727 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4541
33728 msgid "Uninstalled used fonts"
33729 msgstr "הסר גופנים משומשים"
33730
33731 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4520 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4531
33732 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4542
33733 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
33734 msgstr "הגופן אינו מותקן ולא ישומש בפלט"
33735
33736 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4716
33737 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
33738 msgstr "התאמה־אישית של אפשרויות Hyperref"
33739
33740 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4718
33741 msgid "&Use Hyperref Support"
33742 msgstr "תמוך ב־hyperref"
33743
33744 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5073
33745 msgid "Can't set layout!"
33746 msgstr "אין אפשרות לקבוע תַסְדִיר!"
33747
33748 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5074
33749 #, c-format
33750 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
33751 msgstr "כשל בהגדרת תַסְדִיר עבור מזהה: %1$s"
33752
33753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5153
33754 msgid "Not Found"
33755 msgstr "לא נמצא"
33756
33757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5215
33758 msgid "Assigned master does not include this file"
33759 msgstr "הקובץ הראשי שנקבע לא כולל את הקובץ הזה"
33760
33761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5216
33762 #, c-format
33763 msgid ""
33764 "You must include this file in the document\n"
33765 "'%1$s' in order to use the master document\n"
33766 "feature."
33767 msgstr ""
33768
33769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5220
33770 msgid "Could not load master"
33771 msgstr "אין אפשרות לטעון את הראשי"
33772
33773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5221
33774 #, c-format
33775 msgid ""
33776 "The master document '%1$s'\n"
33777 "could not be loaded."
33778 msgstr ""
33779 "המסמך הראשי %1$s\n"
33780 "אינו ניתן לטעינה."
33781
33782 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5371
33783 msgid "%1 (missing req.)"
33784 msgstr "%1 (דרישות חסרות)"
33785
33786 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5383
33787 msgid "personal module"
33788 msgstr "מודול אישי"
33789
33790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5383
33791 msgid "distributed module"
33792 msgstr ""
33793
33794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5384
33795 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
33796 msgstr "<b>שם המודול:</b> <i>%1</i> (%2)"
33797
33798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5390
33799 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
33800 msgstr "<b>שים לב:</b>חלק מהדרישות להפעלת המודול חסרות!"
33801
33802 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
33803 #, fuzzy
33804 msgid "TeX Mode Inset Settings"
33805 msgstr "הגדרות קוד TeX"
33806
33807 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
33808 msgid "DocBook"
33809 msgstr "DocBook"
33810
33811 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
33812 msgid "Literate"
33813 msgstr ""
33814
33815 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
33816 msgid "Error List"
33817 msgstr "רשימת שגיאות"
33818
33819 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:156
33820 #, c-format
33821 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
33822 msgstr "%1$s שגיאות (%2$s)"
33823
33824 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33825 msgid "Top left"
33826 msgstr "שמאל למעלה"
33827
33828 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33829 msgid "Bottom left"
33830 msgstr "שמאל למטה"
33831
33832 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33833 msgid "Baseline left"
33834 msgstr "קו בסיס שמאלי"
33835
33836 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33837 msgid "Top center"
33838 msgstr "למעלה במרכז"
33839
33840 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33841 msgid "Bottom center"
33842 msgstr "למטה במרכז"
33843
33844 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33845 msgid "Baseline center"
33846 msgstr "קו בסיס במרכז"
33847
33848 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33849 msgid "Top right"
33850 msgstr "ימין למעלה"
33851
33852 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33853 msgid "Bottom right"
33854 msgstr "ימין למטה"
33855
33856 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33857 msgid "Baseline right"
33858 msgstr "קו בסיס ימני"
33859
33860 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
33861 msgid "Scale%"
33862 msgstr "קנה מידה (%)"
33863
33864 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
33865 msgid "Select external file"
33866 msgstr "בחר קובץ חיצוני"
33867
33868 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
33869 msgid "automatically"
33870 msgstr "באופן אוטומטי"
33871
33872 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
33873 msgid "Graphics"
33874 msgstr "תמונות"
33875
33876 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
33877 msgid "Dissolve previous group?"
33878 msgstr ""
33879
33880 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
33881 #, c-format
33882 msgid ""
33883 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
33884 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
33885 "because this graphic was its only member.\n"
33886 "How do you want to proceed?"
33887 msgstr ""
33888
33889 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
33890 #, c-format
33891 msgid "Stick with group '%1$s'"
33892 msgstr ""
33893
33894 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
33895 #, c-format
33896 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
33897 msgstr ""
33898
33899 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
33900 #, c-format
33901 msgid ""
33902 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
33903 "the group will be dissolved,\n"
33904 "because this graphic was its only member.\n"
33905 "How do you want to proceed?"
33906 msgstr ""
33907
33908 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
33909 #, c-format
33910 msgid "Sign off from group '%1$s'"
33911 msgstr ""
33912
33913 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
33914 msgid "Enter unique group name:"
33915 msgstr ""
33916
33917 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
33918 #, fuzzy
33919 msgid "Group already defined!"
33920 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
33921
33922 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
33923 #, c-format
33924 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
33925 msgstr ""
33926
33927 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
33928 msgid "Set max. &width:"
33929 msgstr "קבע &רוחב מירבי:"
33930
33931 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
33932 msgid "Set max. &height:"
33933 msgstr "קבע &גובה מירבי:"
33934
33935 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
33936 msgid "Maximal width of image in output"
33937 msgstr "רוחב מירבי של התמונה בפלט"
33938
33939 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
33940 msgid "Maximal height of image in output"
33941 msgstr "גובה מירבי של התמונה בפלט"
33942
33943 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33944 msgid "bp"
33945 msgstr "bp"
33946
33947 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
33948 msgid "cm"
33949 msgstr "ס\"מ"
33950
33951 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33952 msgid "mm"
33953 msgstr "מ\"מ"
33954
33955 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
33956 msgid "in[[unit of measure]]"
33957 msgstr "אינטש"
33958
33959 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
33960 msgid "Select graphics file"
33961 msgstr "בחר קובץ תמונה"
33962
33963 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
33964 msgid "&Clipart"
33965 msgstr ""
33966
33967 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:70
33968 msgid "Normal Space"
33969 msgstr "רווח רגיל"
33970
33971 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
33972 msgid "Thin Space (1/6 em)"
33973 msgstr "רווח דק (1/6 em)"
33974
33975 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
33976 msgid "Medium Space (2/9 em)"
33977 msgstr "רווח בינוני (2/9 em)"
33978
33979 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
33980 msgid "Thick Space (5/18 em)"
33981 msgstr "רווח עבה (5/18 em)"
33982
33983 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
33984 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
33985 msgstr "רווח שלילי דק (−1/6 em)"
33986
33987 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
33988 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
33989 msgstr "רווח שלילי בינוני (−2/9 em)"
33990
33991 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
33992 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
33993 msgstr "רווח שלילי עבה (−5/18 em)"
33994
33995 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33996 msgid "Half Quad (1/2 em)"
33997 msgstr ""
33998
33999 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
34000 msgid "Quad (1 em)"
34001 msgstr ""
34002
34003 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
34004 msgid "Double Quad (2 em)"
34005 msgstr ""
34006
34007 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:109
34008 msgid "Horizontal Fill"
34009 msgstr "מילוי אופקי"
34010
34011 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
34012 msgid "Visible Space"
34013 msgstr "מרווח נראה"
34014
34015 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
34016 msgid ""
34017 "Insert the spacing even after a line break.\n"
34018 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
34019 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
34020 msgstr ""
34021
34022 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
34023 msgid "Insert the spacing even after a line break"
34024 msgstr "הכנס את המרווח אפילו אחרי שבירת שורה"
34025
34026 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
34027 msgid "Horizontal Space Settings"
34028 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
34029
34030 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
34031 msgid "Hyperlink Settings"
34032 msgstr "הגדרות היפר־קישורים"
34033
34034 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
34035 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
34036 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
34037 msgid ""
34038 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34039 msgstr "הכנס מימין פרמטרים לרישום. הכנס ? בשביל לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
34040
34041 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
34042 msgid "&Create"
34043 msgstr "&צור"
34044
34045 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
34046 msgid "Select document to include"
34047 msgstr "בחר מסמך כדי לכלול אותו"
34048
34049 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
34050 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
34051 msgstr "מסמכי LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
34052
34053 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
34054 msgid "Index Entry Settings"
34055 msgstr "הגדרות ערכי אינדקס"
34056
34057 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
34058 msgid "Start"
34059 msgstr "התחל"
34060
34061 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
34062 #, fuzzy
34063 msgid "Emphasized"
34064 msgstr "סגנון הדגשה|ד"
34065
34066 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
34067 #, fuzzy
34068 msgid "Label Color"
34069 msgstr "צבע"
34070
34071 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
34072 msgid "Cannot remove standard index"
34073 msgstr "אין אפשרות להסיר אינדקס רגיל"
34074
34075 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
34076 msgid "The default index cannot be removed."
34077 msgstr "לא ניתן להסיר את אינדקס ברירת־המחדל."
34078
34079 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
34080 msgid "Enter new index name"
34081 msgstr "הכנס שם אינדקס חדש"
34082
34083 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
34084 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
34085 msgstr "לא ניתן לשנות את שם האינדקס. בדוק אם קיים כבר אינדקס בשם זה."
34086
34087 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
34088 msgid "Date (current)"
34089 msgstr "תאריך (נוכחי)"
34090
34091 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
34092 msgid "Date (last modification of document)"
34093 msgstr "תאריך (זמן העריכה האחרון של המסמך)"
34094
34095 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
34096 msgid "Date (fixed)"
34097 msgstr "תאריך (קבוע)"
34098
34099 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
34100 msgid "Time (current)"
34101 msgstr "זמן (נוכחי)"
34102
34103 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
34104 msgid "Time (last modification of document)"
34105 msgstr "זמן (זמן העריכה האחרון של המסמך)"
34106
34107 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
34108 msgid "Time (fixed)"
34109 msgstr "זמן (קבוע)"
34110
34111 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
34112 msgid "Document Information"
34113 msgstr "פרטי המסמך"
34114
34115 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
34116 msgid "Version Control Information"
34117 msgstr "פרטי בקרת גרסאות"
34118
34119 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
34120 msgid "LaTeX Package Availability"
34121 msgstr "זמינות חבילת LaTeX"
34122
34123 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
34124 msgid "LaTeX Class Availability"
34125 msgstr "זמינות מחלקת LaTeX"
34126
34127 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
34128 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
34129 msgstr ""
34130
34131 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
34132 #, fuzzy
34133 msgid "All Assigned Keyboard Shortcuts"
34134 msgstr "מקלדת/עכבר"
34135
34136 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
34137 msgid "LyX Menu Location"
34138 msgstr "מיקום תפריט LyX"
34139
34140 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
34141 msgid "Localized GUI String"
34142 msgstr "מחרוזת ממשק משתמש גרפי מתורגמת"
34143
34144 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
34145 msgid "LyX Toolbar Icon"
34146 msgstr "צלמית סרגל־כלים של LyX"
34147
34148 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
34149 msgid "LyX Preferences Entry"
34150 msgstr "ערך העדפות LyX"
34151
34152 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:87
34153 msgid "LyX Application Information"
34154 msgstr "פרטי תכנת LyX"
34155
34156 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94
34157 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96
34158 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98
34159 msgid "Custom Format"
34160 msgstr "פורמט מותאם־אישית"
34161
34162 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
34163 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:110
34164 msgid "Not Applicable"
34165 msgstr ""
34166
34167 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
34168 msgid "Package Name"
34169 msgstr "שם חבילה"
34170
34171 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102
34172 msgid "Class Name"
34173 msgstr "שם מחלקה"
34174
34175 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104
34176 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
34177 msgid "LyX Function"
34178 msgstr "פונקציית LyX"
34179
34180 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
34181 msgid "English String"
34182 msgstr "מחרוזת אנגלית"
34183
34184 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108
34185 #, fuzzy
34186 msgid "Preferences Key"
34187 msgstr "העדפות"
34188
34189 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:116 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:127
34190 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:138
34191 msgid ""
34192 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
34193 "* d: day as number without a leading zero\n"
34194 "* dd: day as number with a leading zero\n"
34195 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
34196 "* dddd: long localized day name\n"
34197 "* M: month as number without a leading zero\n"
34198 "* MM: month as number with a leading zero\n"
34199 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
34200 "* MMMM: long localized month name\n"
34201 "* yy: year as two digit number\n"
34202 "* yyyy: year as four digit number"
34203 msgstr ""
34204 "הכנס פורמט לייצוג תאריכים, באמצעות הקיצורים הבאים:\n"
34205 "* d: יום כמספר ללא אפס מוביל\n"
34206 "* dd: יום כמספר עם אפס מוביל\n"
34207 "* ddd: קיצור מקומי של שם היום\n"
34208 "* dddd: שם מקומי מלא של היום\n"
34209 "* M: חודש כמספר ללא אפס מוביל\n"
34210 "* MM: חודש כמספר עם אפס מוביל\n"
34211 "* MMM: קיצור מקומי של שם החודש\n"
34212 "* MMMM: שם מקומי מלא של החודש\n"
34213 "* yy: שנה בשתי ספרות\n"
34214 "* yyyy: שנה בארבע ספרות"
34215
34216 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:149 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:163
34217 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:177
34218 msgid ""
34219 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
34220 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
34221 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
34222 "* H: the hour without a leading zero (0-23)\n"
34223 "* HH: the hour with a leading zero (00-23)\n"
34224 "* m: the minute without a leading zero\n"
34225 "* mm: the minute with a leading zero\n"
34226 "* s: the second without a leading zero\n"
34227 "* ss: the second with a leading zero\n"
34228 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
34229 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
34230 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
34231 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
34232 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
34233 msgstr ""
34234 "הכנס פורמט לייצוג zni, באמצעות הקיצורים הבאים:\n"
34235 "* h: השעה ללא אפס מוביל (1-12 ב־AM/PM)\n"
34236 "* hh: השעה עם אפס מוביל (01-12 ב־AM/PM)\n"
34237 "* H: השעה ללא אפס מוביל (0-23)\n"
34238 "* HH: השעה עם אפס מוביל (00-23)\n"
34239 "* m: הדקה ללא אפס מוביל\n"
34240 "* mm: הדקה עם אפס מוביל\n"
34241 "* s: השנייה ללא אפס מוביל\n"
34242 "* ss: השנייה עם אפס מוביל\n"
34243 "* z: המילישנייה ללא אפסים מובילים\n"
34244 "* zzz: המילישנייה עם אפסים מובילים\n"
34245 "* AP או A: השתמש בתצוגת AM/PM ('AM'/'PM')\n"
34246 "* ap או a: השתמש בתצוגת am/pm ('am'/'pm')\n"
34247 "* t: איזור־הזמן (לדוגמה, CEST)"
34248
34249 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
34250 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:210
34251 msgid "Please select a valid type above"
34252 msgstr "אנא בחר ערך תקין מעלה"
34253
34254 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:193
34255 msgid ""
34256 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
34257 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
34258 msgstr ""
34259 "הכנס שם חבילת LaTeX כמו 'hyperref' (הרחבה היא רשות). הפלט יהיה 'כן' (החבילה "
34260 "זמינה) או 'לא' (החבילה אינה זמינה)."
34261
34262 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:195
34263 msgid ""
34264 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
34265 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
34266 msgstr ""
34267 "הכנס שם מחלקת LaTeX כמו 'article' (הרחבה היא רשות). הפלט יהיה 'כן' (המחלקה "
34268 "זמינה) או 'לא' (המחלקה אינה זמינה)."
34269
34270 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:197
34271 msgid ""
34272 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34273 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
34274 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
34275 msgstr ""
34276 "הכנס שם פונקציה כמו 'math-insert \\alpha'. אנא עיין בעזרה > פונקציות LyX "
34277 "לרשימה מקיפה של פונקציות. הפלט יהיה קיצור המקשים האחרון שנבחר עבור הפונקציה "
34278 "הזו."
34279
34280 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:199
34281 msgid ""
34282 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34283 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
34284 "possible keyboard shortcuts for this function"
34285 msgstr ""
34286 "הכנס שם פונקציה כמו 'math-insert \\alpha'. אנא עיין בעזרה > פונקציות LyX "
34287 "לרשימה מקיפה של פונקציות. הפלט יהיה רשימת כל קיצורי המקשים עבור הפונקציה הזו."
34288
34289 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:201
34290 msgid ""
34291 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34292 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
34293 "to the function in the menu (using the current localization)."
34294 msgstr ""
34295 "הכנס שם פונקציה כמו 'math-insert \\alpha'. אנא עיין בעזרה > פונקציות LyX "
34296 "לרשימה מקיפה של פונקציות. הפלט יהיה הנתיב לפונקציה בתפריט (באמצעות "
34297 "הלוקליזציה הנוכחית)."
34298
34299 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:203
34300 msgid ""
34301 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
34302 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
34303 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
34304 "accelerator markup are stripped."
34305 msgstr ""
34306
34307 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:205
34308 msgid ""
34309 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
34310 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
34311 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
34312 msgstr ""
34313 "הכנס שם פונקציה כמו 'math-insert \\alpha'. אנא עיין בעזרה > פונקציות LyX "
34314 "לרשימה מקיפה של פונקציות. הפלט תהיה צלמית סרגל הכלים לפונקציה הזו (באמצעות "
34315 "ערכת הנושא הפועלת)."
34316
34317 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:207
34318 msgid ""
34319 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
34320 "available entries. The output is the current setting of this preference."
34321 msgstr ""
34322
34323 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:257 src/insets/InsetInclude.cpp:436
34324 msgid "Unknown"
34325 msgstr "לא ידוע"
34326
34327 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:333
34328 msgid "Enter a valid value below"
34329 msgstr "הכנס ערך תקין מטה"
34330
34331 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
34332 msgid "Here you can enter a fixed time (in ISO format: hh:mm:ss)"
34333 msgstr "כאן באפשרות להכניס זמן קבוע (בפורמט ISO: hh:mm:ss)"
34334
34335 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:367
34336 msgid "&Fixed Time:"
34337 msgstr "&זמן קבוע:"
34338
34339 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
34340 msgid "Field Settings"
34341 msgstr "הגדרות שדה"
34342
34343 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:812
34344 msgid "Shift-"
34345 msgstr "Shift-"
34346
34347 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:813
34348 msgid "Control-"
34349 msgstr "Control-"
34350
34351 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:814
34352 msgid "Option-"
34353 msgstr "Option-"
34354
34355 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:815
34356 msgid "Command-"
34357 msgstr "Command-"
34358
34359 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
34360 msgid "Label Settings"
34361 msgstr "הגדרות תווית"
34362
34363 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
34364 msgid "Line Settings"
34365 msgstr "הגדרות קו"
34366
34367 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
34368 msgid "No language"
34369 msgstr "אין שפה"
34370
34371 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
34372 msgid "Program Listing Settings"
34373 msgstr "הגדרות רישום קוד"
34374
34375 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
34376 msgid "No dialect"
34377 msgstr "אין דיאלקט"
34378
34379 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:122 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
34380 msgid "LaTeX Log"
34381 msgstr "יומן LaTeX"
34382
34383 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
34384 msgid "Biber"
34385 msgstr "Biber"
34386
34387 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:259
34388 msgid "LyX2LyX"
34389 msgstr "LyX2LyX"
34390
34391 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:286
34392 msgid "Literate Programming Build Log"
34393 msgstr ""
34394
34395 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:288
34396 msgid "lyx2lyx Error Log"
34397 msgstr "יומן שגיאות lyx2lyx"
34398
34399 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:290
34400 msgid "Version Control Log"
34401 msgstr "יומן בקרת גרסאות"
34402
34403 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
34404 msgid "Log file not found."
34405 msgstr "קובץ יומן לא נמצא."
34406
34407 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
34408 msgid "No literate programming build log file found."
34409 msgstr ""
34410
34411 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:324
34412 msgid "No lyx2lyx error log file found."
34413 msgstr "לא נמצא קובץ יומן שגיאות lyx2lyx."
34414
34415 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
34416 msgid "No version control log file found."
34417 msgstr "לא נמצא יומן בקרת גרסה."
34418
34419 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:632
34420 msgid "New File From Template"
34421 msgstr "קובץ חדש מתבנית"
34422
34423 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
34424 msgid "All available files"
34425 msgstr "כל הקבצים הזמינים"
34426
34427 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
34428 msgid "Enter string to filter the list of available files"
34429 msgstr "הכנס מחרוזרת לסינון רשימת הקבצים הזמינים"
34430
34431 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:218
34432 msgid "User and System Files"
34433 msgstr "קובצי משתמש ומערכת"
34434
34435 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
34436 msgid "User Files Only"
34437 msgstr "קובצי משתמש בלבד"
34438
34439 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
34440 msgid "System Files Only"
34441 msgstr "קובצי מערכת בלבד"
34442
34443 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:328
34444 msgid ""
34445 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
34446 "The selected language version will be opened."
34447 msgstr ""
34448 "כל השפות הזמינות עבור הקובץ הנבחר מוצגות כאן.\n"
34449 "גרסת השפה הנבחרת תיפתח."
34450
34451 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:331
34452 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
34453 msgstr "גרסאות שפה חלופיות אינן זמינות עבור הקובץ הנבחר."
34454
34455 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:333
34456 msgid ""
34457 "If alternative languages are available for a given file,\n"
34458 "they can be chosen here if a file is selected."
34459 msgstr ""
34460 "אם שפות חלופיות זמינות עבור הקובץ,\n"
34461 "ניתן לבחור אותן בהיבחר הקובץ."
34462
34463 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
34464 msgid "Select example file"
34465 msgstr "בחר קובץ דוגמה"
34466
34467 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
34468 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3040 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3174
34469 msgid "&Examples"
34470 msgstr "&דוגמאות"
34471
34472 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
34473 msgid "Select template file"
34474 msgstr "בחר קובץ תבנית"
34475
34476 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823
34477 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3294
34478 msgid "&Templates"
34479 msgstr "&תבניות"
34480
34481 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
34482 msgid "&User files"
34483 msgstr "&קובצי משתמש"
34484
34485 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
34486 msgid "&System files"
34487 msgstr "&קובצי מערכת"
34488
34489 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
34490 msgid "Chose UI file"
34491 msgstr "בחר קובץ ממשק משתמש"
34492
34493 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
34494 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
34495 msgstr "קבצי ממשק משתמש של LyX (*.ui)"
34496
34497 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
34498 msgid "Chose bind file"
34499 msgstr "בחר קובץ קיצורים"
34500
34501 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
34502 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
34503 msgstr "קובצי קיצורים של LyX (*.bind)"
34504
34505 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
34506 msgid "Chose keyboard map"
34507 msgstr "בחר פריסת מקלדת"
34508
34509 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
34510 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
34511 msgstr "קובצי פריסות המקלדת של LyX (*.kmap)"
34512
34513 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:456
34514 msgid "Default Template"
34515 msgstr "תבנית ברירת־מחדל"
34516
34517 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:630
34518 msgid "Open Example File"
34519 msgstr "פתיחה קובץ הדגמה"
34520
34521 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:634
34522 msgid "Open File"
34523 msgstr "פתח קובץ"
34524
34525 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
34526 msgid "[x]"
34527 msgstr "[x]"
34528
34529 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
34530 msgid "(x)"
34531 msgstr "(x)"
34532
34533 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
34534 msgid "{x}"
34535 msgstr "{x}"
34536
34537 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
34538 msgid "|x|"
34539 msgstr "|x|"
34540
34541 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
34542 msgid "||x||"
34543 msgstr "||x||"
34544
34545 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
34546 msgid "small"
34547 msgstr "קטן"
34548
34549 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
34550 msgid "bmatrix"
34551 msgstr "bmatrix"
34552
34553 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
34554 msgid "pmatrix"
34555 msgstr "pmatrix"
34556
34557 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
34558 msgid "Bmatrix"
34559 msgstr "Bmatrix"
34560
34561 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
34562 msgid "vmatrix"
34563 msgstr "vmatrix"
34564
34565 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
34566 msgid "Vmatrix"
34567 msgstr "Vmatrix"
34568
34569 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
34570 msgid "smallmatrix"
34571 msgstr "smallmatrix"
34572
34573 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
34574 msgid "Math Matrix"
34575 msgstr "מטריצה מתמטית"
34576
34577 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
34578 msgid "Nomenclature Settings"
34579 msgstr "הגדרות נומנקלטורה"
34580
34581 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
34582 msgid "Note Settings"
34583 msgstr "הגדרות הערה"
34584
34585 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
34586 msgid "Paragraph Settings"
34587 msgstr "הגדרות פסקה"
34588
34589 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
34590 msgid ""
34591 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
34592 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
34593 "\n"
34594 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
34595 "the items is used."
34596 msgstr ""
34597 "כפי שמתואר ב\"מדריך למשתמש\", הרוחב של טקסט זה קובע את רוחב התווית בסביבות "
34598 "כמו \"רשימה\" ו\"תיאור\".\n"
34599 "\n"
34600 "באופן רגיל, לא תצטרך לקבוע את זה מכיוון שהתווית הגדולה ביותר מכל הפריטים "
34601 "משמשת לצורך זה."
34602
34603 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:174 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3572
34604 msgid "&Close"
34605 msgstr "&סגור"
34606
34607 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
34608 msgid "Phantom Settings"
34609 msgstr "הגדרות דֶּמֶה"
34610
34611 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:92
34612 msgid "Look & Feel"
34613 msgstr "מראה ומרגש"
34614
34615 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:96
34616 msgid "File Handling"
34617 msgstr "ניהול קבצים"
34618
34619 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:307
34620 msgid "Keyboard/Mouse"
34621 msgstr "מקלדת/עכבר"
34622
34623 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:439
34624 msgid "Input Completion"
34625 msgstr "השלמת קלט"
34626
34627 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:579 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:725
34628 msgid "C&ommand:"
34629 msgstr "&פקודה:"
34630
34631 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:604 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:629
34632 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:753 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:780
34633 msgid "Co&mmand:"
34634 msgstr "פ&קודה:"
34635
34636 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:801
34637 msgid "Screen Fonts"
34638 msgstr "גופני תצוגה"
34639
34640 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1300
34641 msgid "Paths"
34642 msgstr "נתיבים"
34643
34644 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1387
34645 msgid "Select directory for example files"
34646 msgstr "בחר תיקייה עבור קובצי הדגמה"
34647
34648 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1396
34649 msgid "Select a document templates directory"
34650 msgstr "בחר תיקייה לתבניות"
34651
34652 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1405
34653 msgid "Select a temporary directory"
34654 msgstr "בחר תיקייה לקבצים זמניים"
34655
34656 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1414
34657 msgid "Select a backups directory"
34658 msgstr "בחר תיקייה לגיבויים"
34659
34660 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1423
34661 msgid "Select a document directory"
34662 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
34663
34664 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1432
34665 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
34666 msgstr "בחר נתיב למילוני אוֹצָר מילים"
34667
34668 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1441
34669 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
34670 msgstr "בחר נתיב למילוני Hunspell"
34671
34672 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1450
34673 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
34674 msgstr "הענק שם קובץ לצינור שרת ה־LyX"
34675
34676 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1463 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:618
34677 msgid "Spellchecker"
34678 msgstr "בודק־איות"
34679
34680 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1469
34681 msgid "Native"
34682 msgstr "טבעי"
34683
34684 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1475
34685 msgid "Aspell"
34686 msgstr "Aspell"
34687
34688 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1478
34689 msgid "Enchant"
34690 msgstr "Enchant"
34691
34692 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1481
34693 msgid "Hunspell"
34694 msgstr "Hunspell"
34695
34696 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
34697 msgid "Converters"
34698 msgstr "ממירים"
34699
34700 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1794
34701 msgid "SECURITY WARNING!"
34702 msgstr "אזהרת אבטחה!"
34703
34704 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1794
34705 msgid ""
34706 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
34707 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
34708 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
34709 "to proceed? The recommended and safe answer is NO!"
34710 msgstr ""
34711 "אי־סימון אפשרות זו עלולה לגרום לכך שממירים מזיקים ירוצו ללא בקשת הרשאתך. זה  "
34712 "א י נ ו  ב ט ו ח  ומאוד  ל א  מומלץ, אלא אם כן אתה יודע מה אתה עושה. האם אתה "
34713 "בטוח שברצונך להמשיך? התשובה הבטוחה והמומלץ היא לא!"
34714
34715 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1915
34716 msgid "File Formats"
34717 msgstr "סוגי קבצים"
34718
34719 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2158 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2315
34720 msgid "Format in use"
34721 msgstr "פורמט בשימוש"
34722
34723 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2159
34724 msgid ""
34725 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
34726 "converter. Please remove the converter first."
34727 msgstr ""
34728 "לא ניתן לשנות את השם הקצר של הפורמט אם הוא בשימוש על ידי ממיר. אנא הסר את "
34729 "הממיר קודם."
34730
34731 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2231 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2256
34732 msgid "System Default"
34733 msgstr "ברירת־מחדל של המערכת"
34734
34735 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2316
34736 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
34737 msgstr "לא ניתן להסיר פורמט בשימוש על ידי ממיר. הסר את הממיר קודם."
34738
34739 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2413
34740 msgid "LyX needs to be restarted!"
34741 msgstr "יש להפעיל מחדש את LyX!"
34742
34743 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2414
34744 msgid ""
34745 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
34746 "restart."
34747 msgstr "שינוי שפת ממשק־המשתמש תצא לפועל רק לאחר אתחול."
34748
34749 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2514
34750 msgid "User Interface"
34751 msgstr "ממשק־משתמש"
34752
34753 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2545
34754 msgid "Classic"
34755 msgstr "קלאסי"
34756
34757 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2546
34758 msgid "Oxygen"
34759 msgstr "Oxygen"
34760
34761 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2570
34762 msgid "Restart needed"
34763 msgstr "אתחול נדרש"
34764
34765 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2571
34766 msgid ""
34767 "Resetting the user interface style to 'Default' requires a restart of LyX."
34768 msgstr "אתחול סגנון ממשק־המשתמש ל־\"ברירת־מחדל\" דורש אתחול של LyX."
34769
34770 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2628
34771 msgid "Document Handling"
34772 msgstr "ניהול מסמכים"
34773
34774 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2719
34775 msgid ""
34776 "If this is checked, a backup of the document is created in the current "
34777 "working directory. The backup file has the same name but the suffix '.lyx~'. "
34778 "Note that these files are hidden by default by some file managers. A "
34779 "dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section."
34780 msgstr ""
34781 "אם מסומן, גיבוי המסמך נוצר בתיקיית העבודה הנוכחית. שם קובץ הגיבוי זהה אבל עם "
34782 "הסיומת '.lyx~'.  שים לב: קבצים אלא מוסתרים כברירת־מחדל מחלק ממנהלי־הקבצים. "
34783 "ניתן להגדיר תיקיית גיבוי יעודית בחלק ה־\"נתיבים\"."
34784
34785 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2725
34786 #, c-format
34787 msgid ""
34788 "If this is checked, a backup of the document is created in the backup "
34789 "directory (%1$s). The backup file has the full original path and name as "
34790 "file name and the suffix '.lyx~' (e.g., !mydir!filename.lyx~). Note that "
34791 "these files are hidden by default by some file managers."
34792 msgstr ""
34793 "אם מסומן, גיבוי המסמך נוצר בתיקיית הגיבויים (%1$s). קובצי הגיבוי הם בעלי "
34794 "הנתיב המלא ושמם זהה לשם הקובץ אבל עם הסיומת '.lyx~'. (לדוגמה, !mydir!"
34795 "filename.lyx~)  שים לב: קבצים אלא מוסתרים כברירת־מחדל מחלק ממנהלי־הקבצים.."
34796
34797 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2750
34798 msgid "Control"
34799 msgstr "Control"
34800
34801 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2861
34802 msgid "Shortcuts"
34803 msgstr "קיצורי מקלדת"
34804
34805 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2868
34806 msgid "Function"
34807 msgstr "פונקציה"
34808
34809 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2869
34810 msgid "Shortcut"
34811 msgstr "קיצור מקלדת"
34812
34813 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2946
34814 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
34815 msgstr "פונקציות סמן, עכבר ועריכה"
34816
34817 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2950
34818 msgid "Mathematical Symbols"
34819 msgstr "סימנים מתמטיים"
34820
34821 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2954
34822 msgid "Document and Window"
34823 msgstr "מסמך וחלון"
34824
34825 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2958
34826 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
34827 msgstr "גופן, תסדירים ו־Textclasses"
34828
34829 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2962
34830 msgid "System and Miscellaneous"
34831 msgstr "מערכת ושונות"
34832
34833 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
34834 msgid "Res&tore"
34835 msgstr "שחזר"
34836
34837 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3338
34838 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3345 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3429
34839 msgid "Failed to create shortcut"
34840 msgstr "כשלון ביצירת קיצור מקלדת"
34841
34842 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3329
34843 msgid "Unknown or invalid LyX function"
34844 msgstr "פונקציה LyX לא ידועה או לא תקינה"
34845
34846 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3339
34847 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
34848 msgstr ""
34849
34850 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3346
34851 msgid "Invalid or empty key sequence"
34852 msgstr "צירוף מקשים לא חוקי או ריק"
34853
34854 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3359
34855 #, c-format
34856 msgid ""
34857 "Shortcut `%1$s' is already a prefix for other commands.\n"
34858 "Are you sure you want to unbind these commands and bind it to %2$s?"
34859 msgstr ""
34860 "קיצור הדרך '%1$s' כבר קיים ומקושר לפקודות אחרות.\n"
34861 "האם אתה בטוח שאתה רוצה לבטל את הקישור והמקורי ולקשר את קיצור הדרך ל־%2$s?"
34862
34863 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3362 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3386
34864 msgid "Redefine shortcut?"
34865 msgstr "הגדר מחדש קיצור מקלדת?"
34866
34867 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3363 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3387
34868 msgid "&Redefine"
34869 msgstr "הגדר מחדש"
34870
34871 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3380
34872 #, c-format
34873 msgid ""
34874 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
34875 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
34876 msgstr ""
34877 "קיצור הדרך '%1$s' כבר קיים ומקושר ל־%2$s.\n"
34878 "האם אתה בטוח שאתה רוצה לבטל את הקישור והמקורי ולקשר את קיצור הדרך ל-%3$s?"
34879
34880 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3430
34881 msgid "Can not insert shortcut to the list"
34882 msgstr "לא ניתן להוסיף קיצור מקלדת לרשימה"
34883
34884 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3462
34885 msgid "Identity"
34886 msgstr "זהות המשתמש"
34887
34888 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
34889 msgid "Longest label width"
34890 msgstr "אורך התווית הארוכה ביותר"
34891
34892 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
34893 #, fuzzy
34894 msgid "Nomenclature List Settings"
34895 msgstr "אפשרויות נומנקלטורה"
34896
34897 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
34898 msgid "Index Settings"
34899 msgstr "הגדרות אינדקס"
34900
34901 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
34902 msgid "<All indexes>"
34903 msgstr "<כל המפתחות>"
34904
34905 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:162
34906 msgid "&Do not show this warning again!"
34907 msgstr "א&ל תראה אזהרה זו בעתיד!"
34908
34909 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:163
34910 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
34911 msgstr "סימון אפשרות זו ימנע מ־LyX להזהיר אתכם שוב במקרה כזה."
34912
34913 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
34914 msgid "Progress/Debug Messages"
34915 msgstr ""
34916
34917 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
34918 msgid "Debug Level"
34919 msgstr ""
34920
34921 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
34922 msgid "Set"
34923 msgstr "קבע"
34924
34925 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
34926 msgid "Cross-reference"
34927 msgstr "הפניה"
34928
34929 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
34930 msgid "All available labels"
34931 msgstr "כל התוויות הזמינות"
34932
34933 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
34934 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
34935 msgstr "הכנס מחרוזרת לסינון רשימת התוויות הזמינות"
34936
34937 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
34938 msgid "By Occurrence"
34939 msgstr "לפי מופעים"
34940
34941 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
34942 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
34943 msgstr ""
34944
34945 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
34946 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
34947 msgstr ""
34948
34949 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
34950 msgid "Update the label list"
34951 msgstr "עדכן את רשימת התוויות"
34952
34953 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
34954 msgid "&Go Back"
34955 msgstr "חזור"
34956
34957 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:396
34958 msgid "Jump back to the original cursor location"
34959 msgstr "קפוץ חזרה למיקום הסמן המקורי"
34960
34961 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:498
34962 msgid "<No prefix>"
34963 msgstr "<ללא תחילית>"
34964
34965 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:204
34966 msgid "Ex&pand"
34967 msgstr "הרחב"
34968
34969 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:205
34970 msgid "Show replace and option widgets"
34971 msgstr ""
34972
34973 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:263
34974 #, fuzzy
34975 msgid "Active options:"
34976 msgstr "   אפשרויות: "
34977
34978 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:266
34979 #, fuzzy
34980 msgid "Case sensitive search"
34981 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
34982
34983 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:280
34984 msgid "Whole words only"
34985 msgstr "מילים שלמות בלבד"
34986
34987 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:293
34988 msgid "Search only in selection"
34989 msgstr "חפש רק בנבחר"
34990
34991 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
34992 msgid "Search as you type"
34993 msgstr "חיפוש בעת ההקלדה"
34994
34995 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:319
34996 #, fuzzy
34997 msgid "Wrap search"
34998 msgstr "קפוץ מהסוף להתחלה בחיפוש?"
34999
35000 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:335
35001 msgid "Click here to change search options"
35002 msgstr "לחץ לשינוי אפשרויות החיפוש"
35003
35004 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:591
35005 msgid "Search and Replace"
35006 msgstr "חיפוש והחלפה"
35007
35008 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
35009 msgid "Export or Send Document"
35010 msgstr "ייצא או שלח את המסמך"
35011
35012 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
35013 msgid "Show File"
35014 msgstr "הצג קובץ"
35015
35016 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
35017 msgid "Error -> Cannot load file!"
35018 msgstr "שגיאה -> לא ניתן לטעון את הקובץ!"
35019
35020 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
35021 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
35022 msgstr "בדיקת־האיות של החלק הנבחר הסתיימה, לא נמצאו שגיאות."
35023
35024 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
35025 msgid ""
35026 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
35027 "beginning?"
35028 msgstr "הגענו לסוף המסמך, תרצה להמשיך מתחילתו?"
35029
35030 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:564
35031 msgid "Spell checker has no dictionaries."
35032 msgstr "לבודק־האיות אין מילונים."
35033
35034 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
35035 msgid "Basic Latin"
35036 msgstr "לטיני בסיסי"
35037
35038 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
35039 msgid "Latin-1 Supplement"
35040 msgstr "השלמה של Latin-1 "
35041
35042 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
35043 msgid "Latin Extended-A"
35044 msgstr "לטינית מורחבת א' "
35045
35046 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
35047 msgid "Latin Extended-B"
35048 msgstr "לטינית מורחבת ב' "
35049
35050 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
35051 msgid "IPA Extensions"
35052 msgstr "הרחבות לאלפבית הפונטי הבינלאומי "
35053
35054 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
35055 msgid "Spacing Modifier Letters"
35056 msgstr "תווים משני מרווח "
35057
35058 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
35059 msgid "Combining Diacritical Marks"
35060 msgstr "סימנים מבחינים מתחברים "
35061
35062 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
35063 msgid "Cyrillic"
35064 msgstr "קירילי"
35065
35066 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
35067 msgid "Arabic"
35068 msgstr "ערבי"
35069
35070 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
35071 msgid "Devanagari"
35072 msgstr "דוונאגרי"
35073
35074 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
35075 msgid "Gurmukhi"
35076 msgstr "גורמוכי "
35077
35078 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
35079 msgid "Gujarati"
35080 msgstr "גוג'ראטי "
35081
35082 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
35083 msgid "Oriya"
35084 msgstr "אורייה "
35085
35086 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
35087 msgid "Hangul Jamo"
35088 msgstr "ג'אמו של הנגול"
35089
35090 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
35091 msgid "Phonetic Extensions"
35092 msgstr "הרחבות פונטיות "
35093
35094 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
35095 msgid "Latin Extended Additional"
35096 msgstr "לטינית מורחבת נוספת "
35097
35098 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
35099 msgid "Greek Extended"
35100 msgstr "יוונית מורחבת "
35101
35102 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
35103 msgid "General Punctuation"
35104 msgstr "פיסוק כללי "
35105
35106 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
35107 msgid "Superscripts and Subscripts"
35108 msgstr "תווים עיליים ותחתיים "
35109
35110 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
35111 msgid "Currency Symbols"
35112 msgstr "סמלי מטבע "
35113
35114 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
35115 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
35116 msgstr "סימנים מבחינים מתחברים בשביל סמלים "
35117
35118 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
35119 msgid "Letterlike Symbols"
35120 msgstr "סמלים דמויי אותיות "
35121
35122 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
35123 msgid "Number Forms"
35124 msgstr "צורות מספרים "
35125
35126 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
35127 msgid "Mathematical Operators"
35128 msgstr "אופרטורים מתמטיים "
35129
35130 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
35131 msgid "Miscellaneous Technical"
35132 msgstr "סימנים טכניים שונים "
35133
35134 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
35135 msgid "Control Pictures"
35136 msgstr "תמונות של תווי בקרה "
35137
35138 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
35139 msgid "Optical Character Recognition"
35140 msgstr "סימנים לסורקי כתב (OCR) "
35141
35142 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
35143 msgid "Enclosed Alphanumerics"
35144 msgstr "סימנים אלפאנומריים מוסגרים "
35145
35146 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
35147 msgid "Box Drawing"
35148 msgstr "שרטוט קופסאות "
35149
35150 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
35151 msgid "Block Elements"
35152 msgstr "יסודות של בלוקים "
35153
35154 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
35155 msgid "Geometric Shapes"
35156 msgstr "צורות הנדסיות "
35157
35158 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
35159 msgid "Miscellaneous Symbols"
35160 msgstr "סמלים שונים "
35161
35162 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
35163 msgid "Dingbats"
35164 msgstr "קישוטים "
35165
35166 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
35167 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
35168 msgstr "סמלים מתמטיים שונים א' "
35169
35170 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
35171 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
35172 msgstr "סימני פיסוק לסינית, יפנית וקוריאנית "
35173
35174 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
35175 msgid "Hiragana"
35176 msgstr "הירגאנה"
35177
35178 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
35179 msgid "Katakana"
35180 msgstr "קטקאנה"
35181
35182 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
35183 msgid "Bopomofo"
35184 msgstr "בופומופו"
35185
35186 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
35187 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
35188 msgstr "ג'אמו של הנגול לתאימות "
35189
35190 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
35191 msgid "Kanbun"
35192 msgstr "קאנבון"
35193
35194 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
35195 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
35196 msgstr "תווים וחודשים מוסגרים לסינית, יפנית וקוריאנית "
35197
35198 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
35199 msgid "CJK Compatibility"
35200 msgstr "תאימות לסינית, יפנית וקוריאנית "
35201
35202 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
35203 msgid "CJK Unified Ideographs"
35204 msgstr "אידאוגרמות סיניות מאוחדות "
35205
35206 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
35207 msgid "Hangul Syllables"
35208 msgstr "הברות הנגול"
35209
35210 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
35211 msgid "High Surrogates"
35212 msgstr "ממלאי מקום גבוהים"
35213
35214 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
35215 msgid "Private Use High Surrogates"
35216 msgstr "ממלאי מקום גבוהים לשימוש פרטי "
35217
35218 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
35219 msgid "Low Surrogates"
35220 msgstr "ממלאי מקום נמוכים "
35221
35222 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
35223 msgid "Private Use Area"
35224 msgstr "אזור שימוש פרטי "
35225
35226 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
35227 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
35228 msgstr "אידאוגרמות סיניות לתאימות "
35229
35230 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
35231 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
35232 msgstr "צורות תצוגה לאלפבית "
35233
35234 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
35235 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
35236 msgstr "צורות תצוגה לערבית א' "
35237
35238 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
35239 msgid "Combining Half Marks"
35240 msgstr "בוררי צורות משנה "
35241
35242 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
35243 msgid "CJK Compatibility Forms"
35244 msgstr "צורות תאימות לסינית, יפנית וקוריאנית "
35245
35246 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
35247 msgid "Small Form Variants"
35248 msgstr "צורות משנה קטנות "
35249
35250 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
35251 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
35252 msgstr "צורות תצוגה לערבית ב' "
35253
35254 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
35255 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
35256 msgstr "צורות לאורך חצוי ואורך מלא "
35257
35258 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
35259 msgid "Linear B Syllabary"
35260 msgstr "הברות של כתב ליניארי B "
35261
35262 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
35263 msgid "Linear B Ideograms"
35264 msgstr "אידאוגרמות של כתב ליניארי B "
35265
35266 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
35267 msgid "Aegean Numbers"
35268 msgstr "מספרים אגאיים "
35269
35270 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
35271 msgid "Ancient Greek Numbers"
35272 msgstr "מספרים אגאיים "
35273
35274 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
35275 msgid "Old Italic"
35276 msgstr "איטאלית עתיקה "
35277
35278 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
35279 msgid "Gothic"
35280 msgstr "גותית "
35281
35282 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
35283 msgid "Ugaritic"
35284 msgstr "אוגריתית "
35285
35286 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
35287 msgid "Old Persian"
35288 msgstr "פרסית עתיקה"
35289
35290 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
35291 msgid "Deseret"
35292 msgstr "דזרט"
35293
35294 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
35295 msgid "Shavian"
35296 msgstr "שאוויאנית"
35297
35298 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
35299 msgid "Osmanya"
35300 msgstr "אוסמאניה"
35301
35302 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
35303 msgid "Cypriot Syllabary"
35304 msgstr "הברות קפריסאיות "
35305
35306 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
35307 msgid "Kharoshthi"
35308 msgstr ""
35309
35310 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
35311 msgid "Byzantine Musical Symbols"
35312 msgstr "סמלים מוזיקליים ביזנטיים "
35313
35314 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
35315 msgid "Musical Symbols"
35316 msgstr "סמלים מוזיקלים"
35317
35318 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
35319 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
35320 msgstr "צורת רישום מוזיקלית יוונית עתיקה"
35321
35322 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
35323 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
35324 msgstr "סמלי טאי שואן ג'ינג "
35325
35326 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
35327 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
35328 msgstr "סמלים מתמטיים אלפאנומריים "
35329
35330 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
35331 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
35332 msgstr "אידאוגרמות סיניות מאוחדות, הרחבה ב' "
35333
35334 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
35335 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
35336 msgstr "השלמה של אידאוגרמות סיניות לתאימות "
35337
35338 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
35339 msgid "Tags"
35340 msgstr "תגים"
35341
35342 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
35343 msgid "Variation Selectors Supplement"
35344 msgstr "השלמה של בוררי צורות משנה "
35345
35346 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
35347 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
35348 msgstr "אזור שימוש פרטי משלים א' "
35349
35350 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
35351 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
35352 msgstr "אזור שימוש פרטי משלים ב' "
35353
35354 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
35355 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
35356 msgstr "<p>קוד LaTeX: %1</p>"
35357
35358 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
35359 msgid "Symbols"
35360 msgstr "סמלים"
35361
35362 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
35363 #, fuzzy
35364 msgid "Tabular Settings"
35365 msgstr "&הגדרות טבלה"
35366
35367 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
35368 msgid "Insert Table"
35369 msgstr "הוסף טבלה"
35370
35371 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
35372 msgid "TeX Information"
35373 msgstr "פרטי TeX"
35374
35375 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
35376 msgid "No thesaurus available for this language!"
35377 msgstr "לא קיים אוצר־מילים לשפה זו!"
35378
35379 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
35380 msgid "Outline"
35381 msgstr "ראשי פרקים"
35382
35383 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
35384 msgid "&Reset to default (keep language)"
35385 msgstr "שחזר לברירת־מחדל (השאר שפה)"
35386
35387 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
35388 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
35389 msgstr "שחזר את כל הגדרות הגופנים לברירות־המחדל שלהן, אבל שמור על הגדרות השפה"
35390
35391 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
35392 msgid "Reset to default (including &language)"
35393 msgstr "שחזר לברירת־מחדל (כולל השפה)"
35394
35395 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
35396 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
35397 msgstr "שחזר את כל הגדרות הגופנים והשפה לברירות־המחדל שלהן"
35398
35399 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
35400 msgid "auto"
35401 msgstr "אוטומטי"
35402
35403 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
35404 #, c-format
35405 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
35406 msgstr "סרגל הכלים \"%1$s\" אינו תומך במצב \"אוטומטי\""
35407
35408 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:83
35409 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
35410 msgid "off"
35411 msgstr "כבוי"
35412
35413 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
35414 #, c-format
35415 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
35416 msgstr "מצב סרגל הכלים \"%1$s\" נקבע ל%2$s"
35417
35418 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
35419 msgid "movable"
35420 msgstr "ניתן להזזה"
35421
35422 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
35423 msgid "immovable"
35424 msgstr "לא ניתן להזזה"
35425
35426 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
35427 msgid "Vertical Space Settings"
35428 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
35429
35430 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
35431 msgid ""
35432 "The Document\n"
35433 "Processor[[welcome banner]]"
35434 msgstr ""
35435
35436 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
35437 msgid ""
35438 "1.0[[translating this to different value scales the welcome banner text size "
35439 "for your language]]"
35440 msgstr "1.0"
35441
35442 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
35443 msgid "version "
35444 msgstr "גרסה"
35445
35446 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
35447 msgid "unknown version"
35448 msgstr "גרסה לא ידועה"
35449
35450 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:642
35451 msgid "Click here to stop export/output process"
35452 msgstr "לחץ כאן כדי לעצור תהליך יצוא/פלט."
35453
35454 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:682
35455 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
35456 msgstr ""
35457
35458 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:735 src/frontends/qt/GuiView.cpp:846
35459 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1033 src/frontends/qt/Menus.cpp:1931
35460 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1935 src/frontends/qt/Menus.cpp:1939
35461 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1943 src/frontends/qt/Menus.cpp:1947
35462 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1951
35463 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
35464 msgstr "[[ZOOM]]%1$d%"
35465
35466 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:751
35467 msgid ""
35468 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
35469 "Right click to change."
35470 msgstr ""
35471 "א ז ה ר ה: LaTeX מאופשר להריץ פקודות חיצוניות עבורה מסמך זה. לחיצה ימנית "
35472 "לשינוי."
35473
35474 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:825
35475 msgid "Cancel Export?"
35476 msgstr "ביטול ייצוא?"
35477
35478 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:826
35479 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
35480 msgstr "האם ברצונך לבטל את תהליך היצוא ברקע?"
35481
35482 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:829
35483 msgid "Co&ntinue"
35484 msgstr "ה&משך"
35485
35486 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:925
35487 #, c-format
35488 msgid "Successful export to format: %1$s"
35489 msgstr "יצוא מוצלח לפורמט: %1$s"
35490
35491 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:934
35492 #, c-format
35493 msgid "Error while exporting format: %1$s"
35494 msgstr "שגיאה בעת יצוא לפורמט: %1$s"
35495
35496 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:937
35497 #, c-format
35498 msgid "Successful preview of format: %1$s"
35499 msgstr "תצוגה־מקדימה מוצלחת לפורמט: %1$s"
35500
35501 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:940
35502 #, c-format
35503 msgid "Error while previewing format: %1$s"
35504 msgstr "שגיאה בעת תצוגה־מקדימה לפורמט: %1$s"
35505
35506 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:943
35507 #, c-format
35508 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
35509 msgstr "ההמרה בוטלה בעת תצוגה־מקדימה של הפורמט: %1$s"
35510
35511 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1311
35512 msgid "Exit LyX"
35513 msgstr "יציאה מ־LyX"
35514
35515 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1312
35516 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
35517 msgstr "לא ניתן לסגור את LyX בשל תהליכי יצוא מסמך פעילים ב־LyX."
35518
35519 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1501
35520 #, c-format
35521 msgid "%1$d Word"
35522 msgstr "%1$d מילה"
35523
35524 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1503
35525 #, c-format
35526 msgid "%1$d Words"
35527 msgstr "%1$d מילים"
35528
35529 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1509
35530 #, c-format
35531 msgid "%1$d Character"
35532 msgstr "%1$d תו"
35533
35534 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1511
35535 #, c-format
35536 msgid "%1$d Characters"
35537 msgstr "%1$d תווים"
35538
35539 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1516
35540 #, c-format
35541 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
35542 msgstr "%1$d תו (ללא רווחים)"
35543
35544 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1518
35545 #, c-format
35546 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
35547 msgstr "%1$d תווים (ללא רווחים)"
35548
35549 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1520
35550 msgid ", [[stats separator]]"
35551 msgstr ", [[מפריד סטטיסטיקה]]"
35552
35553 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1539
35554 #, c-format
35555 msgid "%1$s (modified externally)"
35556 msgstr "%1$s (ערוך חיצונית)"
35557
35558 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1666
35559 msgid "Welcome to LyX!"
35560 msgstr "ברוכים הבאים ל־LyX!"
35561
35562 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2257
35563 msgid "Automatic save done."
35564 msgstr "שמירה אוטומטית הסתיימה."
35565
35566 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2258
35567 msgid "Automatic save failed!"
35568 msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה!"
35569
35570 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
35571 msgid "Command not allowed without any document open"
35572 msgstr "הפקודה איננה אפשרית ללא מסמך פתוח"
35573
35574 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2407
35575 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
35576 msgstr "ארגומנט לא תקין עבור master-buffer-forall"
35577
35578 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
35579 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
35580 msgstr "הפונקציה toolbar-set זקוקה לשני ארגומנטים!"
35581
35582 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2545
35583 #, c-format
35584 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
35585 msgstr "ארגומנט \"%1$s\" לא תקין עבור הפונקציה toolbar-set!"
35586
35587 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2561 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2574
35588 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2591
35589 #, c-format
35590 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
35591 msgstr "סרגל־כלים לא מוכר \"%1$s\""
35592
35593 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2715
35594 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
35595 msgstr ""
35596
35597 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2720
35598 #, fuzzy
35599 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
35600 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
35601
35602 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2850
35603 msgid "Document not loaded."
35604 msgstr "המסמך אינו טעון."
35605
35606 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2880
35607 msgid "Select documents to open"
35608 msgstr "בחר מסמכים לפתיחה"
35609
35610 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2886
35611 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
35612 msgstr "גיבויי מסמכים של LyX (*.lyx~)"
35613
35614 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4653
35615 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:677
35616 msgid "All Files"
35617 msgstr "כל הקבצים"
35618
35619 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2918
35620 #, c-format
35621 msgid ""
35622 "The directory in the given path\n"
35623 "%1$s\n"
35624 "does not exist."
35625 msgstr ""
35626 "התיקייה בנתיב\n"
35627 "%1$s\n"
35628 "אינה קיימת."
35629
35630 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2930
35631 #, c-format
35632 msgid ""
35633 "File\n"
35634 "%1$s\n"
35635 "does not exist. Create empty file?"
35636 msgstr ""
35637 "הקובץ\n"
35638 "%1$s\n"
35639 "אינו קיים. ליצור קובץ ריק?"
35640
35641 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
35642 msgid "File does not exist"
35643 msgstr "הקובץ אינו קיים"
35644
35645 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2936
35646 msgid "Create &File"
35647 msgstr "צור &קובץ"
35648
35649 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2948
35650 #, c-format
35651 msgid "Opening document %1$s..."
35652 msgstr "פותח מסמך %1$s..."
35653
35654 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953
35655 #, c-format
35656 msgid "Document %1$s opened."
35657 msgstr "המסמך %1$s נפתח."
35658
35659 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2956
35660 msgid "Version control detected."
35661 msgstr "זוהה ניהול גרסאות."
35662
35663 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2958
35664 #, c-format
35665 msgid "Could not open document %1$s"
35666 msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ %1$s"
35667
35668 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2987
35669 msgid "Couldn't import file"
35670 msgstr "לא ניתן לייבא קובץ"
35671
35672 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2988
35673 #, c-format
35674 msgid "No information for importing the format %1$s."
35675 msgstr "אין מידע ליבוא קובץ מפורמט %1$s."
35676
35677 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3035
35678 #, c-format
35679 msgid "Select %1$s file to import"
35680 msgstr "בחר קובץ %1$s לייבוא"
35681
35682 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3070
35683 #, c-format
35684 msgid ""
35685 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
35686 "Aborting import."
35687 msgstr ""
35688 "שם הקובץ '%1$s' אינו תקין!\n"
35689 "מבטל יבוא."
35690
35691 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3097 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3362
35692 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3467
35693 #, c-format
35694 msgid ""
35695 "The document %1$s already exists.\n"
35696 "\n"
35697 "Do you want to overwrite that document?"
35698 msgstr ""
35699 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
35700 "\n"
35701 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
35702
35703 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3366
35704 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3471
35705 msgid "Overwrite document?"
35706 msgstr "להחליף את המסמך הקיים?"
35707
35708 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3108
35709 #, c-format
35710 msgid "Importing %1$s..."
35711 msgstr "מייבא %1$s..."
35712
35713 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3111
35714 msgid "imported."
35715 msgstr "יובא."
35716
35717 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3113
35718 msgid "file not imported!"
35719 msgstr "יבוא הקובץ כשל!"
35720
35721 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3139
35722 msgid "newfile"
35723 msgstr "קובץ_חדש"
35724
35725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3172
35726 msgid "Select LyX document to insert"
35727 msgstr "בחר מסמך LyX להוספה"
35728
35729 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3219
35730 #, c-format
35731 msgid ""
35732 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35733 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
35734 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35735 "Do you want to create it?"
35736 msgstr ""
35737 "מומלץ לשמור את התבנית בתת־תיקייה\n"
35738 "מתאימה לשפת המסמך (%1$s).\n"
35739 "תת־תיקייה זו אינה קיימת עדיין.\n"
35740 "האם ברצונך ליצור אותה?"
35741
35742 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3224
35743 msgid "Create Language Directory?"
35744 msgstr "ליצור תיקיית שפה?"
35745
35746 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3225 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3256
35747 msgid "&Yes, Create"
35748 msgstr "&כן, צור"
35749
35750 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3225 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3256
35751 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
35752 msgstr "&לא, שמור את התבנית בתיקיית העל"
35753
35754 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3228 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3259
35755 msgid "Subdirectory creation failed!"
35756 msgstr "יצירת תת־תיקייה נכשלה!"
35757
35758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3229 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3260
35759 msgid ""
35760 "Could not create subdirectory.\n"
35761 "The template will be saved in the parent directory."
35762 msgstr ""
35763 "לא ניתן ליצור תת־תיקייה.\n"
35764 "התבנית תישמר בתיקיית העל."
35765
35766 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3250
35767 #, c-format
35768 msgid ""
35769 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35770 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
35771 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35772 "Do you want to create it?"
35773 msgstr ""
35774 "מומלץ לשמור את התבנית בתת־תיקייה\n"
35775 "מתאימה לקטגוריית התַסְדִיר (%1$s).\n"
35776 "תת־תיקייה זו אינה קיימת עדיין.\n"
35777 "האם ברצונך ליצור אותה?"
35778
35779 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3255
35780 msgid "Create Category Directory?"
35781 msgstr "ליצור תיקיית קטגוריה?"
35782
35783 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3290
35784 msgid "Choose a filename to save template as"
35785 msgstr "בחר שם לשמירת התבנית בשם"
35786
35787 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3291
35788 msgid "Choose a filename to save document as"
35789 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
35790
35791 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3325
35792 #, c-format
35793 msgid ""
35794 "The file\n"
35795 "%1$s\n"
35796 "is already open in your current session.\n"
35797 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
35798 "Do you want to choose a new filename?"
35799 msgstr ""
35800 "הקובץ\n"
35801 "%1$s\n"
35802 "כבר פתוח בהפעלה הנוכחית.\n"
35803 "אנא סגור אותו לפני נסיונות לשכתב אותו.\n"
35804 "האם ברצונך לבחור שם קובץ חדש?"
35805
35806 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3329
35807 msgid "Chosen File Already Open"
35808 msgstr "הקובץ הנבחר פתוח"
35809
35810 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3330 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3352
35811 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3368 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3472
35812 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3517
35813 msgid "&Rename"
35814 msgstr "&שנה שם"
35815
35816 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3345
35817 #, fuzzy, c-format
35818 msgid ""
35819 "The document %1$s is already registered.\n"
35820 "\n"
35821 "Do you want to choose a new name?"
35822 msgstr ""
35823 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
35824 "\n"
35825 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
35826
35827 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3350
35828 msgid "Rename document?"
35829 msgstr "שינוי שם למסמך?"
35830
35831 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3350
35832 msgid "Copy document?"
35833 msgstr "להעתיק את המסמך?"
35834
35835 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3352
35836 msgid "&Copy"
35837 msgstr "העתק"
35838
35839 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
35840 msgid "Choose a filename to export the document as"
35841 msgstr "בחר שם קובץ עבור ייצוא המסמך"
35842
35843 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3416
35844 msgid "Guess from extension (*.*)"
35845 msgstr "נחש לפי סיומת (*.*)"
35846
35847 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3513
35848 #, c-format
35849 msgid ""
35850 "The document %1$s could not be saved.\n"
35851 "\n"
35852 "Do you want to rename the document and try again?"
35853 msgstr ""
35854 "לא ניתן לשמור את המסמך %1$s.\n"
35855 "\n"
35856 "האם אתה רוצה לשנות את שמו ולנסות שוב?"
35857
35858 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3516
35859 msgid "Rename and save?"
35860 msgstr "לשנות שם ולשמור?"
35861
35862 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3517
35863 msgid "&Retry"
35864 msgstr "נסה שוב"
35865
35866 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3562
35867 #, c-format
35868 msgid ""
35869 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
35870 "Would you like to close or hide the document?\n"
35871 "\n"
35872 "Hidden documents can be displayed back through\n"
35873 "the menu: View->Hidden->...\n"
35874 "\n"
35875 "To remove this question, set your preference in:\n"
35876 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
35877 msgstr ""
35878 "התצוגה האחרונה של המסמך %1$s נסגרת.\n"
35879 "האם ברצונך לסגור או להסתיר את המסמך?\n"
35880 "\n"
35881 "ניתן להציג מחדש מסמכים מוסתרים באמצעות התפריט\n"
35882 "תצוגה->מוסתר->...\n"
35883 "להסרת שאלה זו, הגדר את העדפותיך ב:\n"
35884 "כלים->העדפות->מראה ומרגש->ממשק משתמש\n"
35885
35886 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3571
35887 msgid "Close or hide document?"
35888 msgstr "סוגר או הסתר את המסמך?"
35889
35890 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3572
35891 msgid "&Hide"
35892 msgstr "הסתר"
35893
35894 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3669
35895 msgid "Close document"
35896 msgstr "סגירת מסמך"
35897
35898 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3670
35899 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
35900 msgstr "לא ניתן לסגור את המסמך היות שהוא מעובד כרגע על ידי LyX."
35901
35902 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3802 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3934
35903 #, c-format
35904 msgid ""
35905 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35906 "\n"
35907 "Do you want to save the document?"
35908 msgstr ""
35909 "המסמך %1$s טרם נשמר.\n"
35910 "\n"
35911 "האם לשמור את המסמך?"
35912
35913 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3937
35914 msgid "Save new document?"
35915 msgstr "לשמור את המסמך החדש?"
35916
35917 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3806 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3820
35918 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3939
35919 msgid "&Save"
35920 msgstr "שמור"
35921
35922 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3811
35923 #, c-format
35924 msgid ""
35925 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35926 "\n"
35927 "Do you want to save the document or discard the changes?"
35928 msgstr ""
35929 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
35930 "\n"
35931 "האם אתה רוצה לשמור את השינויים במסמך או להתעלם מהם?"
35932
35933 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3814
35934 #, c-format
35935 msgid ""
35936 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35937 "\n"
35938 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
35939 msgstr ""
35940 "המסמך %1$s טרם נשמר.\n"
35941 "\n"
35942 "האם לשמור את המסמך או להתעלם ממנו כליל?"
35943
35944 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3818 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931
35945 msgid "Save changed document?"
35946 msgstr "האם לשמור את השינויים במסמך?"
35947
35948 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3818
35949 msgid "Save document?"
35950 msgstr "לשמור מסמך?"
35951
35952 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3820
35953 msgid "&Discard"
35954 msgstr "התעלם"
35955
35956 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3928
35957 #, c-format
35958 msgid ""
35959 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35960 "\n"
35961 "Do you want to save the document?"
35962 msgstr ""
35963 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
35964 "\n"
35965 "האם לשמור את המסמך?"
35966
35967 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3960
35968 #, c-format
35969 msgid ""
35970 "Document \n"
35971 "%1$s\n"
35972 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
35973 msgstr ""
35974 "המסמך \n"
35975 "%1$s\n"
35976 "שונה באופן חיצוני. האם ברצונך לטעון אותו מחדש כעת? כל השינויים המקומיים "
35977 "יאבדו."
35978
35979 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3963
35980 msgid "Reload externally changed document?"
35981 msgstr "האם לטעון מחדש מסמך שעבר שינוי חיצוני?"
35982
35983 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4008
35984 #, fuzzy
35985 msgid "Document could not be checked in."
35986 msgstr "לא ניתן להתחיל את בודק האיות \n"
35987
35988 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4051
35989 msgid "Error when setting the locking property."
35990 msgstr "שגיאת בעת הגדרת תכונת הנעילה."
35991
35992 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4100
35993 msgid "Directory is not accessible."
35994 msgstr "לא ניתן לגשת לתיקייה."
35995
35996 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4177
35997 #, c-format
35998 msgid "Opening child document %1$s..."
35999 msgstr "פותח את מסמך הבן %1$s..."
36000
36001 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4235
36002 #, fuzzy, c-format
36003 msgid "No buffer for file: %1$s."
36004 msgstr "אין מידע לצפייה ב- %1$s"
36005
36006 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4245
36007 msgid "Inverse Search Failed"
36008 msgstr "חיפוש הפוך נכשל"
36009
36010 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4246
36011 msgid ""
36012 "Invalid position requested by inverse search.\n"
36013 "You may need to update the viewed document."
36014 msgstr ""
36015 "מיקום לא תקין לביצוע חיפוש הפוך.\n"
36016 "עליך לעדכן את המסמך המוצג."
36017
36018 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4319
36019 msgid "Export Error"
36020 msgstr "שגיאת ייצוא"
36021
36022 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4320
36023 #, fuzzy
36024 msgid "Error cloning the Buffer."
36025 msgstr "שגיאה בהמרה לפורמט הניתן לטעינה"
36026
36027 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4471 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4491
36028 msgid "Exporting ..."
36029 msgstr "מייצא..."
36030
36031 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4504
36032 msgid "Previewing ..."
36033 msgstr "תצוגה־מקדימה..."
36034
36035 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4554
36036 msgid "Document not loaded"
36037 msgstr "המסמך לא נטען"
36038
36039 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4650
36040 msgid "Select file to insert"
36041 msgstr "בחר קובץ להוספה"
36042
36043 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4681
36044 #, c-format
36045 msgid ""
36046 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
36047 "on disk of the document %1$s?"
36048 msgstr ""
36049 "הגרסה הנוכחית תאבד. האם אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?"
36050
36051 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4688
36052 #, c-format
36053 msgid ""
36054 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
36055 "version of the document %1$s?"
36056 msgstr "כל השינויים יאבדו. אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?"
36057
36058 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4691
36059 msgid "Revert to saved document?"
36060 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
36061
36062 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4708
36063 msgid "Buffer export reset."
36064 msgstr ""
36065
36066 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4731
36067 msgid "Saving all documents..."
36068 msgstr "שומר את כל המסמכים..."
36069
36070 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4741
36071 msgid "All documents saved."
36072 msgstr "כל המסמכים נשמרו."
36073
36074 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4780
36075 msgid "Developer mode is now enabled."
36076 msgstr "מצב מְפַתֵּחַ בפעולה."
36077
36078 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4782
36079 msgid "Developer mode is now disabled."
36080 msgstr ""
36081
36082 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4814
36083 msgid "Toolbars unlocked."
36084 msgstr "נפתחה נעילת סרגלי־הכלים"
36085
36086 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4816
36087 msgid "Toolbars locked."
36088 msgstr "סרגלי־הכלים ננעלו."
36089
36090 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4828
36091 #, c-format
36092 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
36093 msgstr "גודלי הצלמיות שונה ל־%1$dx%2$d."
36094
36095 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4918
36096 #, c-format
36097 msgid "%1$s unknown command!"
36098 msgstr "%1$s פקודה לא ידועה!"
36099
36100 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5019
36101 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
36102 msgstr ""
36103
36104 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5082
36105 msgid "Please, preview the document first."
36106 msgstr ""
36107
36108 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5100
36109 msgid "Couldn't proceed."
36110 msgstr "לא ניתן להמשיך."
36111
36112 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5487
36113 msgid "Disable Shell Escape"
36114 msgstr ""
36115
36116 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:415
36117 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:469
36118 msgid "Code Preview"
36119 msgstr "תצוגה־מקדימה לקוד"
36120
36121 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:470
36122 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
36123 msgstr ""
36124
36125 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1658
36126 msgid "Close File"
36127 msgstr "סגור קובץ"
36128
36129 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2290
36130 msgid "%1 (read only)"
36131 msgstr "%1 (לקריאה בלבד)"
36132
36133 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2298
36134 msgid "%1 (modified externally)"
36135 msgstr "%1 (נערך חיצונית)"
36136
36137 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2320
36138 msgid "&Hide Tab"
36139 msgstr "&הסתר כרטיסייה"
36140
36141 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2325
36142 msgid "&Close Tab"
36143 msgstr "&סגור כרטיסייה"
36144
36145 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2329
36146 #, fuzzy
36147 msgid "Close &Other Tabs"
36148 msgstr "&סגור כרטיסייה"
36149
36150 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2331
36151 msgid "Close Tabs to the &Right"
36152 msgstr ""
36153
36154 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2333
36155 msgid "Close Tabs to the &Left"
36156 msgstr ""
36157
36158 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2338
36159 msgid "Move Tab to &Start"
36160 msgstr ""
36161
36162 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2340
36163 msgid "Move Tab to &End"
36164 msgstr ""
36165
36166 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2345
36167 msgid "Open Enclosing &Folder"
36168 msgstr ""
36169
36170 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2390
36171 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
36172 msgstr "<b>הקובץ %1 שונה בכונן.</b>"
36173
36174 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
36175 msgid "Wrap Float Settings"
36176 msgstr "הגדרות אובייקט צף עטוף טקסט"
36177
36178 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:40
36179 msgid "Click to detach"
36180 msgstr "לחץ כדי לנתק"
36181
36182 # הכוונה להערות למיניהן
36183 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:90
36184 #, fuzzy
36185 msgid "Ne&w Inset"
36186 msgstr "הבלעה חדשה"
36187
36188 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:340
36189 #, c-format
36190 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
36191 msgstr "מסנן תַסְדִירים עם \"%1$s\". הקש ESC להסרת המסנן."
36192
36193 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:344 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:400
36194 msgid "Enter characters to filter the layout list."
36195 msgstr "הכנס תווים לסינון רשימת התַסְדִירים."
36196
36197 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:514
36198 #, c-format
36199 msgid "%1$s (unknown)"
36200 msgstr "%1$s (לא ידוע)"
36201
36202 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:765
36203 msgid "More...|M"
36204 msgstr "עוד..."
36205
36206 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:903
36207 msgid "No Group"
36208 msgstr ""
36209
36210 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:933 src/frontends/qt/Menus.cpp:934
36211 msgid "More Spelling Suggestions"
36212 msgstr "הצעות איות נוספות"
36213
36214 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:958
36215 #, fuzzy
36216 msgid "Add to personal dictionary|r"
36217 msgstr "הוסף למילון האישי"
36218
36219 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:960
36220 #, fuzzy
36221 msgid "Ignore this occurrence|o"
36222 msgstr "התעלם ממופע זה|ת"
36223
36224 # איך מתרגמים session?
36225 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:962
36226 #, fuzzy
36227 msgid "Ignore all for this session|t"
36228 msgstr "התעלם מהכול עד להפעלה מחדש"
36229
36230 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:964
36231 #, fuzzy
36232 msgid "Ignore all in this document|u"
36233 msgstr "התעלם מהכול במסמך זה"
36234
36235 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:972
36236 msgid "Remove from personal dictionary|r"
36237 msgstr "הסר מהמילון האישי"
36238
36239 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:979
36240 #, fuzzy
36241 msgid "Remove from document dictionary|r"
36242 msgstr "הסר ממילון אישי"
36243
36244 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1009
36245 #, fuzzy
36246 msgid "Switch Language...|w"
36247 msgstr "החלף שפה...|ש"
36248
36249 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1023
36250 msgid "Language|L"
36251 msgstr "שפה"
36252
36253 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1025
36254 msgid "More Languages ...|M"
36255 msgstr "שפות נוספות..."
36256
36257 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1095 src/frontends/qt/Menus.cpp:1096
36258 msgid "Hidden|H"
36259 msgstr "מוסתר"
36260
36261 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1100
36262 msgid "(No Documents Open)"
36263 msgstr "(אין מסמכים פתוחים)"
36264
36265 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1166
36266 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
36267 msgstr "(אין סימניות שמורות)"
36268
36269 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1206
36270 msgid "View (Other Formats)|F"
36271 msgstr "הצג (פורמטים אחרים)"
36272
36273 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1207
36274 msgid "Update (Other Formats)|p"
36275 msgstr "עדכן (פורמטים אחרים)"
36276
36277 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1237
36278 #, c-format
36279 msgid "View [%1$s]|V"
36280 msgstr "הצג [%1$s]|צ"
36281
36282 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1238
36283 #, c-format
36284 msgid "Update [%1$s]|U"
36285 msgstr "עדכן [%1$s]|ע"
36286
36287 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1354
36288 #, fuzzy
36289 msgid "(No Custom Insets Defined)"
36290 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
36291
36292 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1441
36293 msgid "(No Document Open)"
36294 msgstr "(אין מסמך פתוח)"
36295
36296 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1450
36297 msgid "Master Document"
36298 msgstr "מסמך ראשי"
36299
36300 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1473
36301 msgid "Other Lists"
36302 msgstr "רשימות אחרות"
36303
36304 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1487
36305 msgid "(Empty Table of Contents)"
36306 msgstr "(תוכן עניינים ריק)"
36307
36308 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1496
36309 #, fuzzy
36310 msgid "Open Outliner..."
36311 msgstr "פתח קבוצה חדשה..."
36312
36313 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1531
36314 #, fuzzy
36315 msgid "[[Toolbar]]On|O"
36316 msgstr "סקירה"
36317
36318 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1533
36319 #, fuzzy
36320 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
36321 msgstr "סקירה"
36322
36323 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1535
36324 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
36325 msgstr ""
36326
36327 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1547
36328 msgid "Other Toolbars"
36329 msgstr "סרגלי־כלים אחרים"
36330
36331 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1610
36332 msgid "Master Documents"
36333 msgstr "מסמכים ראשיים"
36334
36335 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1626
36336 msgid "Index List|I"
36337 msgstr "רשימת אינדקסים"
36338
36339 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1631
36340 msgid "Index Entry|d"
36341 msgstr "ערך באינדקס"
36342
36343 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1646
36344 #, c-format
36345 msgid "Index: %1$s"
36346 msgstr "אינדקס: %1$s"
36347
36348 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1651 src/frontends/qt/Menus.cpp:1680
36349 #, c-format
36350 msgid "Index Entry (%1$s)"
36351 msgstr "ערך באינדקס (%1$s)"
36352
36353 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1697
36354 #, fuzzy
36355 msgid "No Citation in Scope!"
36356 msgstr "סגנון מובאה"
36357
36358 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1711 src/insets/InsetCitation.cpp:327
36359 #: src/insets/InsetCitation.cpp:457
36360 msgid "No citations selected!"
36361 msgstr "לא נבחרו מובאות"
36362
36363 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1760
36364 msgid "All authors|h"
36365 msgstr "כל המחברים"
36366
36367 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1791
36368 #, fuzzy
36369 msgid "Force upper case|u"
36370 msgstr "השתמש באותיות רישיות"
36371
36372 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1805
36373 #, fuzzy
36374 msgid "No Text Field in Scope!"
36375 msgstr "סגנון מובאה"
36376
36377 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1824
36378 msgid "Custom..."
36379 msgstr "מותאם־אישית..."
36380
36381 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
36382 #, c-format
36383 msgid "Caption (%1$s)"
36384 msgstr "כותרת  (%1$s)"
36385
36386 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1920
36387 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
36388 msgstr "אתחול לברירת־מחדל (%1$d%)"
36389
36390 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
36391 msgid "Zoom In|I"
36392 msgstr ""
36393
36394 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1925
36395 msgid "Zoom Out|O"
36396 msgstr ""
36397
36398 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1967
36399 #, fuzzy
36400 msgid "No Quote in Scope!"
36401 msgstr "סגנון מובאה"
36402
36403 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1999 src/frontends/qt/Menus.cpp:2003
36404 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2007 src/frontends/qt/Menus.cpp:2011
36405 #, c-format
36406 msgid "%1$s (dynamic)"
36407 msgstr "%1$s (דינמיות)"
36408
36409 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2045
36410 #, c-format
36411 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
36412 msgstr "השתמש במירכאות דינמיות (%1$s)"
36413
36414 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2051
36415 msgid "dynamic[[Quotes]]"
36416 msgstr "דינמיות"
36417
36418 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2051 src/frontends/qt/Menus.cpp:2061
36419 msgid "static[[Quotes]]"
36420 msgstr "סטטיות"
36421
36422 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2053
36423 #, c-format
36424 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
36425 msgstr "אתחל לברירת־המחדל של המסמך (%1$s, %2$s)"
36426
36427 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2060
36428 #, c-format
36429 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
36430 msgstr "אתחל לברירת־המחדל של השפה (%1$s, %2$s)"
36431
36432 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2062
36433 #, c-format
36434 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
36435 msgstr "אתחל לברירת־המחדל של השפה (%1$s)"
36436
36437 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2070
36438 msgid "Change Style|y"
36439 msgstr "שנה סגנון|ס"
36440
36441 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2111
36442 #, c-format
36443 msgid "Insert Separated %1$s Above"
36444 msgstr ""
36445
36446 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2113
36447 #, fuzzy, c-format
36448 msgid "Separated %1$s Above"
36449 msgstr "פרמטר %1$s: "
36450
36451 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2119 src/frontends/qt/Menus.cpp:2132
36452 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2149
36453 #, c-format
36454 msgid "Insert Separated %1$s Below"
36455 msgstr ""
36456
36457 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2121 src/frontends/qt/Menus.cpp:2134
36458 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2155
36459 #, fuzzy, c-format
36460 msgid "Separated %1$s Below"
36461 msgstr "פרמטר %1$s: "
36462
36463 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2147
36464 #, c-format
36465 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
36466 msgstr ""
36467
36468 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2153
36469 #, fuzzy, c-format
36470 msgid "Separated Outer %1$s Below"
36471 msgstr "פרמטר %1$s: "
36472
36473 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2471
36474 #, c-format
36475 msgid "Export [%1$s]|E"
36476 msgstr "יצוא [%1$s]"
36477
36478 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2825
36479 msgid "No Action Defined!"
36480 msgstr "לא הוגדרה פעולה!"
36481
36482 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
36483 msgid "Search"
36484 msgstr "חיפוש"
36485
36486 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:161
36487 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
36488 msgstr "חלק זה כולל קלט לא תקין. אנא תקן!"
36489
36490 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
36491 #, c-format
36492 msgid "Export %1$s"
36493 msgstr "יצא %1$s"
36494
36495 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
36496 #, c-format
36497 msgid "Import %1$s"
36498 msgstr "יבא %1$s"
36499
36500 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
36501 #, c-format
36502 msgid "Update %1$s"
36503 msgstr "עדכן %1$s"
36504
36505 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
36506 #, c-format
36507 msgid "View %1$s"
36508 msgstr "הצג %1$s"
36509
36510 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:220
36511 msgid "space"
36512 msgstr "רווח"
36513
36514 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:248
36515 msgid ""
36516 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
36517 "characters:\n"
36518 msgstr ""
36519 "LyX אינו מספק תמיכת LaTeX לשמות קבצים אשר מכילים תו כלשהו מהתוים הללו:\n"
36520
36521 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
36522 msgid "Invalid URL"
36523 msgstr "כתובת שגויה"
36524
36525 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
36526 #, c-format
36527 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
36528 msgstr ""
36529
36530 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:295
36531 msgid "URL could not be accessed"
36532 msgstr "לא ניתן לגשת לכתובת"
36533
36534 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:296
36535 #, c-format
36536 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
36537 msgstr "לא ניתן לפתוח את הכתובת `%1$s' אפילו שהיא קיימת!"
36538
36539 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
36540 msgid "The lyxpaperview script failed."
36541 msgstr "התסריט lyxpaperview נכשל."
36542
36543 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:327
36544 #, c-format
36545 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
36546 msgstr "לא נמצא אף קובץ באמצעות התבנית `%1$s'."
36547
36548 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:342
36549 msgid "Multiple files found!"
36550 msgstr "מספר קבצים נמצאו!"
36551
36552 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:343
36553 msgid "Select the file that should be opened:"
36554 msgstr "בחר בקובץ אותו יש לפתוח:"
36555
36556 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:355
36557 msgid "&Trust this document and do not ask me again!"
36558 msgstr "&בטח במסמך זה ואל תשאל אותי שנית!"
36559
36560 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:356
36561 #, fuzzy
36562 msgid ""
36563 "If you check this, LyX will open all targets without asking for the given "
36564 "document in the future."
36565 msgstr "סימון אפשרות זו ימנע מ- LyX להזהיר אתכם שוב במקרה כזה."
36566
36567 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
36568 #, c-format
36569 msgid ""
36570 "LyX wants to open the following target in an external application:\n"
36571 "\n"
36572 "%1$s\n"
36573 "\n"
36574 "Be aware that this might entail security infringements!\n"
36575 "\n"
36576 "Only do this if you trust the origin of the document and the target of the "
36577 "link!\n"
36578 "\n"
36579 "How do you want to proceed?"
36580 msgstr ""
36581 "LyX מעוניין לפתוח את היעד הבא בתוכנה חיצונית:\n"
36582 "\n"
36583 "%1$s\n"
36584 "\n"
36585 "היזהר: פעולה זו עשויה לגרום לבעיות אבטחה!\n"
36586 "\n"
36587 "אשר זאת אך ורק אם אתה סומך על מקור המסמך ועל יעד הקישור! \n"
36588 "האם ברצונך להמשיך?"
36589
36590 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:362
36591 msgid "Open external target?"
36592 msgstr "לפתוח יעד חיצוני?"
36593
36594 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:364
36595 msgid "&Open Target"
36596 msgstr "פתח יעד"
36597
36598 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:393
36599 #, fuzzy, c-format
36600 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
36601 msgstr ""
36602 "הקובץ המצוין:\n"
36603 "%1$s\n"
36604 "לא ניתן לקריאה."
36605
36606 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:429
36607 msgid "Could not update TeX information"
36608 msgstr "לא ניתן לעדכן מידע על TeX"
36609
36610 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:430
36611 #, c-format
36612 msgid "The script `%1$s' failed."
36613 msgstr "התסריט `%1$s' נכשל."
36614
36615 #: src/insets/Inset.cpp:92
36616 msgid "Bibliography Entry"
36617 msgstr "ערך ביבליוגרפיה"
36618
36619 #: src/insets/Inset.cpp:98
36620 msgid "Float"
36621 msgstr "אובייקט צף"
36622
36623 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
36624 msgid "Box"
36625 msgstr "תיבה"
36626
36627 #: src/insets/Inset.cpp:118
36628 msgid "Horizontal Space"
36629 msgstr "רווח אופקי"
36630
36631 #: src/insets/Inset.cpp:167
36632 msgid "Horizontal Math Space"
36633 msgstr "רווח מתמטי אופקי"
36634
36635 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
36636 msgid "Unknown Argument"
36637 msgstr "ארגומנט לא ידוע"
36638
36639 #: src/insets/InsetArgument.cpp:154
36640 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
36641 msgstr "ארגומנט לא ידוע בתַסְדִיר זה. הוא יוסתר בפלט."
36642
36643 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
36644 msgid "Keys must be unique!"
36645 msgstr "על המפתח להיות יחודי!"
36646
36647 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
36648 #, c-format
36649 msgid ""
36650 "The key %1$s already exists,\n"
36651 "it will be changed to %2$s."
36652 msgstr ""
36653 "המפתח %1$s כבר קיים.\n"
36654 "הוא ישונה ל־%2$s."
36655
36656 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
36657 #, c-format
36658 msgid ""
36659 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
36660 "If you proceed, all of them will be opened."
36661 msgstr ""
36662
36663 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
36664 msgid "Open Databases?"
36665 msgstr "פתח מסדי־נתונים?"
36666
36667 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
36668 msgid "&Proceed"
36669 msgstr "המשך"
36670
36671 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
36672 msgid "EMPTY: "
36673 msgstr "ריק: "
36674
36675 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
36676 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
36677 msgstr "בביליוגרפיה שנוצרה ע\"י Biblatex"
36678
36679 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
36680 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
36681 msgstr "בביליוגרפיה שנוצרה ע\"י BibTeX"
36682
36683 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
36684 msgid "Databases:"
36685 msgstr "מסדי־נתונים:"
36686
36687 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
36688 msgid "None[[bib databases]], please fill in!"
36689 msgstr ""
36690
36691 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
36692 msgid "Style File:"
36693 msgstr "קובץ סגנון:"
36694
36695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
36696 msgid "Lists:"
36697 msgstr "רשימות:"
36698
36699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225 src/insets/InsetBibtex.cpp:243
36700 msgid "included in TOC"
36701 msgstr "כלול בתוכן העניינים"
36702
36703 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:230
36704 msgid ""
36705 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
36706 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
36707 "document'"
36708 msgstr ""
36709 "הערה: הביבליוגרפיה הזו לא תיוצא לפלט, שכן ביביוליוגרפיות בקובץ הראשי עם "
36710 "ההגדרה \"ביבליוגרפיות מרובות לכל מסמך בן\" אינן מאופשרות"
36711
36712 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:247
36713 msgid "Options: "
36714 msgstr "אפשרויות: "
36715
36716 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:281
36717 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
36718 msgstr "[הביבליוגרפיה נמחקה!]"
36719
36720 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
36721 msgid ""
36722 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
36723 "BibTeX will be unable to find it."
36724 msgstr ""
36725 "ישנם רווחים בכתובת של קובץ הסגנון של BibTeX שלך.\n"
36726 "BibTeX לא יוכל לאתר אותו."
36727
36728 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
36729 msgid "simple frame"
36730 msgstr "מסגרת פשוטה"
36731
36732 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
36733 msgid "frameless"
36734 msgstr "חסר מסגרת"
36735
36736 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
36737 msgid "simple frame, page breaks"
36738 msgstr "מסגרת פשוטה, שוברת עמוד"
36739
36740 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
36741 msgid "oval, thin"
36742 msgstr "מסגרת סגלגלה, דקה"
36743
36744 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
36745 msgid "oval, thick"
36746 msgstr "מסגרת סגלגלה, עבה"
36747
36748 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
36749 msgid "drop shadow"
36750 msgstr "צל"
36751
36752 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
36753 #, fuzzy
36754 msgid "shaded background"
36755 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
36756
36757 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
36758 msgid "double frame"
36759 msgstr "מסגרת כפולה"
36760
36761 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
36762 #, c-format
36763 msgid "%1$s (%2$s)"
36764 msgstr "%1$s (%2$s)"
36765
36766 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
36767 #, c-format
36768 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
36769 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
36770
36771 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:76
36772 msgid "active"
36773 msgstr "פעיל"
36774
36775 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:76
36776 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1290
36777 msgid "non-active"
36778 msgstr "לא פעיל"
36779
36780 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:89
36781 #, c-format
36782 msgid "master %1$s, child %2$s"
36783 msgstr "ראשי %1$s, ילד %2$s"
36784
36785 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
36786 #, c-format
36787 msgid ""
36788 "Branch Name: %1$s\n"
36789 "Branch Status: %2$s\n"
36790 "Inset Status: %3$s"
36791 msgstr ""
36792
36793 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125 src/insets/InsetBranch.cpp:144
36794 msgid "Branch (undefined): "
36795 msgstr "ענף (לא מוגדר):"
36796
36797 #: src/insets/InsetBranch.cpp:138
36798 msgid "Branch: "
36799 msgstr "ענף: "
36800
36801 #: src/insets/InsetBranch.cpp:140
36802 msgid "Branch (child): "
36803 msgstr "ענף (בן):"
36804
36805 #: src/insets/InsetBranch.cpp:142
36806 msgid "Branch (master): "
36807 msgstr "ענף (ראשי):"
36808
36809 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
36810 msgid ""
36811 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
36812 "error.\n"
36813 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
36814 msgstr ""
36815
36816 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
36817 #, fuzzy
36818 msgid "Orphaned caption:"
36819 msgstr "כותרת טבלה"
36820
36821 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
36822 #, c-format
36823 msgid "Sub-%1$s"
36824 msgstr ""
36825
36826 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
36827 #, c-format
36828 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
36829 msgstr "%1$s %2$s "
36830
36831 #: src/insets/InsetCitation.cpp:323
36832 msgid "No bibliography defined!"
36833 msgstr "לא הוגדרה ביביליוגרפיה!"
36834
36835 #: src/insets/InsetCitation.cpp:344
36836 #, c-format
36837 msgid "+ %1$d more entries."
36838 msgstr "עוד + %1$d ערכים."
36839
36840 #: src/insets/InsetCitation.cpp:582 src/insets/InsetRef.cpp:553
36841 msgid "BROKEN: "
36842 msgstr "ש ב ו ר:"
36843
36844 #: src/insets/InsetCommand.cpp:154
36845 msgid "LaTeX Command: "
36846 msgstr "פקודת LaTeX: "
36847
36848 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:279
36849 #, fuzzy
36850 msgid "InsetCommand Error: "
36851 msgstr "פקודת תוסף: "
36852
36853 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280 src/insets/InsetCommandParams.cpp:303
36854 msgid "Incompatible command name."
36855 msgstr "שם פקודה לא מתאים."
36856
36857 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:302 src/insets/InsetCommandParams.cpp:356
36858 #, fuzzy
36859 msgid "InsetCommandParams Error: "
36860 msgstr "פקודת תוסף: "
36861
36862 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:348
36863 #, fuzzy
36864 msgid "InsetCommandParams: "
36865 msgstr "פקודת תוסף: "
36866
36867 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
36868 msgid "Unknown parameter name: "
36869 msgstr "שם פרמטר לא מוכר: "
36870
36871 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
36872 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
36873 msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\: "
36874
36875 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:479
36876 msgid "Uncodable characters"
36877 msgstr "תווים שלא ניתנים לקידוד"
36878
36879 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:480
36880 #, c-format
36881 msgid ""
36882 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
36883 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36884 "%2$s."
36885 msgstr ""
36886
36887 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:542
36888 #, fuzzy
36889 msgid "Uncodable characters in inset"
36890 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
36891
36892 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:543
36893 #, c-format
36894 msgid ""
36895 "The following characters in one of the insets are\n"
36896 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36897 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
36898 msgstr ""
36899
36900 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
36901 msgid "Set counter to ..."
36902 msgstr "קבע מונה ל..."
36903
36904 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
36905 msgid "Increase counter by ..."
36906 msgstr "הגדל מונה ב..."
36907
36908 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
36909 msgid "Reset counter to 0"
36910 msgstr "אתחל מונה ל־0"
36911
36912 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
36913 msgid "Save current counter value"
36914 msgstr "שמור ערך מונה נוכחי"
36915
36916 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
36917 msgid "Restore saved counter value"
36918 msgstr "שחזר ערך מונה שמור"
36919
36920 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
36921 #, fuzzy
36922 msgid "Roman Uppercase"
36923 msgstr "הכל אותיות רישיות|ר"
36924
36925 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
36926 #, fuzzy
36927 msgid "Roman Lowercase"
36928 msgstr "הכל אותיות קטנות|ק"
36929
36930 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
36931 msgid "Uppercase Letter"
36932 msgstr "אותיות רישיות"
36933
36934 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
36935 msgid "Lowercase Letter"
36936 msgstr "אותיות קטנות"
36937
36938 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
36939 msgid "Arabic Numeral"
36940 msgstr "ספרות ערביות"
36941
36942 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
36943 #, c-format
36944 msgid "Counter: Set %1$s"
36945 msgstr "מונה: קבע %1$s"
36946
36947 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
36948 #, c-format
36949 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
36950 msgstr "קבע ערך מונה %1$s ל־%2$s"
36951
36952 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
36953 #, c-format
36954 msgid "Counter: Add to %1$s"
36955 msgstr "מונה: הוסף ל־%1$s"
36956
36957 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
36958 #, c-format
36959 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
36960 msgstr "הוסף %1$s לערך המונה %2$s"
36961
36962 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
36963 #, c-format
36964 msgid "Counter: Reset %1$s"
36965 msgstr "מונה: אתחל %1$s"
36966
36967 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
36968 #, c-format
36969 msgid "Reset value of counter %1$s"
36970 msgstr "אתחל ערך המונה %1$s"
36971
36972 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
36973 #, c-format
36974 msgid "Counter: Save %1$s"
36975 msgstr "מונה: שמור %1$s"
36976
36977 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
36978 #, c-format
36979 msgid "Save value of counter %1$s"
36980 msgstr "שמור את ערך המונה %1$s"
36981
36982 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
36983 #, c-format
36984 msgid "Counter: Restore %1$s"
36985 msgstr "מונה: שחזר %1$s"
36986
36987 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
36988 #, c-format
36989 msgid "Restore value of counter %1$s"
36990 msgstr "שחזר ערך המונה %1$s"
36991
36992 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
36993 #, c-format
36994 msgid "External template %1$s is not installed"
36995 msgstr "התבתנית החיצונית %1$s אינה מותקנת"
36996
36997 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
36998 #, c-format
36999 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
37000 msgstr "שגיאה: אובייקט צף מסוג לא ידוע: %1$s"
37001
37002 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
37003 msgid "float"
37004 msgstr "אובייקט צף"
37005
37006 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
37007 msgid "Float: "
37008 msgstr "אובייקט צף: "
37009
37010 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
37011 #, fuzzy
37012 msgid "Subfloat: "
37013 msgstr "אובייקט צף: "
37014
37015 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
37016 msgid " (sideways)"
37017 msgstr " (לצדדים)"
37018
37019 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
37020 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
37021 msgstr "שגיאה: אובייקט צף מסוג שאינו קיים!"
37022
37023 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
37024 #, c-format
37025 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
37026 msgstr "LyX אינו יכול לייצר רשימה של %1$s"
37027
37028 #: src/insets/InsetFoot.cpp:129
37029 msgid "footnote"
37030 msgstr "הערת תחתית"
37031
37032 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:567 src/insets/InsetInclude.cpp:799
37033 #, c-format
37034 msgid ""
37035 "Could not copy the file\n"
37036 "%1$s\n"
37037 "into the temporary directory."
37038 msgstr ""
37039 "לא ניתן להעתיק את הקובץ\n"
37040 "%1$s\n"
37041 "לתיקייה הזמנית."
37042
37043 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:783 src/insets/InsetGraphics.cpp:1033
37044 #, c-format
37045 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
37046 msgstr "בסופו של דבר, אין צורך להמיר את %1$s"
37047
37048 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
37049 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
37050 msgstr ""
37051
37052 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:837
37053 #, c-format
37054 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
37055 msgstr ""
37056
37057 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:840
37058 msgid "Graphic not found!"
37059 msgstr "לא נמצאה גרפיקה!"
37060
37061 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:924
37062 #, c-format
37063 msgid ""
37064 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
37065 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
37066 "You need to adapt either the encoding or the path."
37067 msgstr ""
37068 "התווים הבאים בנתיב של הגרפיקה\n"
37069 "לא ניתנים לייצוג בקידוד הנוכחי והושמטו: %1$s.\n"
37070 "יש להתאים את הקידוד או את הנתיב."
37071
37072 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:949
37073 #, c-format
37074 msgid "Graphics file: %1$s"
37075 msgstr "קובץ תמונה: %1$s"
37076
37077 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:67
37078 msgid "Hyperlink: "
37079 msgstr "היפר־קישור:"
37080
37081 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
37082 msgid "www"
37083 msgstr "www"
37084
37085 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:286
37086 msgid "email"
37087 msgstr "דוא\"ל"
37088
37089 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:288
37090 msgid "file"
37091 msgstr "קובץ"
37092
37093 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:290
37094 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
37095 msgstr "אחר[[סוג היפר־קישור]]"
37096
37097 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:291
37098 #, c-format
37099 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
37100 msgstr "היפר־קישור (%1$s) ל־%2$s"
37101
37102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:412
37103 msgid "MISSING:"
37104 msgstr "חסר:"
37105
37106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:430
37107 #, fuzzy
37108 msgid "Include (excluded)"
37109 msgstr "כלול קובץ"
37110
37111 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
37112 #, c-format
37113 msgid ""
37114 "The file\n"
37115 "%1$s\n"
37116 " has attempted to include itself.\n"
37117 "The document set will not work properly until this is fixed!"
37118 msgstr ""
37119 "הקובץ\n"
37120 "%1$s\n"
37121 "מנסה לכלול את עצמו.\n"
37122 "המסמך לא יעבוד כהלכה עד שזה יתוקן!"
37123
37124 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
37125 msgid "Recursive Include"
37126 msgstr "הוספה רקורסיבית"
37127
37128 #: src/insets/InsetInclude.cpp:555
37129 msgid "No file name specified"
37130 msgstr "לא צוין שם קובץ"
37131
37132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
37133 msgid ""
37134 "An included file name is empty.\n"
37135 "Ignoring Inclusion"
37136 msgstr ""
37137 "שם הקובץ המצורף ריק.\n"
37138 "מתעלם מהצירוף."
37139
37140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
37141 msgid "Included file not found"
37142 msgstr "לא נמצא קובץ להכללה"
37143
37144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:564
37145 #, c-format
37146 msgid ""
37147 "The included file\n"
37148 "'%1$s'\n"
37149 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
37150 msgstr ""
37151 "הקובץ להכללה\n"
37152 "'%1$s'\n"
37153 "לא נמצא. LyX יתעלם מצירופו."
37154
37155 #: src/insets/InsetInclude.cpp:579
37156 #, c-format
37157 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
37158 msgstr "[הקובץ המוכלל %1$s נמחק!]"
37159
37160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
37161 #, c-format
37162 msgid ""
37163 "Could not load included file\n"
37164 "`%1$s'\n"
37165 "Please, check whether it actually exists."
37166 msgstr ""
37167 "לא ניתן להכליל את הקובץ\n"
37168 "`%1$s'\n"
37169 "אנא בדוק אם הוא אכן קיים."
37170
37171 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817 src/insets/InsetInclude.cpp:924
37172 #: src/insets/InsetInclude.cpp:950
37173 msgid "Error: "
37174 msgstr "שגיאה: "
37175
37176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
37177 #, c-format
37178 msgid ""
37179 "Included file `%1$s'\n"
37180 "has textclass `%2$s'\n"
37181 "while parent file has textclass `%3$s'."
37182 msgstr ""
37183 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
37184 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
37185 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
37186
37187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
37188 msgid "Different textclasses"
37189 msgstr "מחלקת טקסט שונה"
37190
37191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:841
37192 #, c-format
37193 msgid ""
37194 "Included file `%1$s'\n"
37195 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
37196 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
37197 msgstr ""
37198 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
37199 "הגדיר את השתמש־בגופני־non-TeX כ־`%2$s'\n"
37200 "בעוד שמסמך האב הגדיר את עם השתמש־בגופני־non-TeX כ־`%3$s'."
37201
37202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:847
37203 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
37204 msgstr "הגדרות השתמש־בגופני־non-TeX שונות"
37205
37206 #: src/insets/InsetInclude.cpp:850
37207 #, c-format
37208 msgid ""
37209 "Included file `%1$s'\n"
37210 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
37211 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
37212 msgstr ""
37213 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
37214 "משתמש בקידוד \"%2$s\" [%3$s]\n"
37215 "בעוד שמסמך האב משתמש בקידוד \"%4$s\" [%5$s]."
37216
37217 #: src/insets/InsetInclude.cpp:858
37218 msgid "Different LaTeX input encodings"
37219 msgstr "קידודי קלט LaTeX שונים"
37220
37221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
37222 #, c-format
37223 msgid ""
37224 "Included file `%1$s'\n"
37225 "uses module `%2$s'\n"
37226 "which is not used in parent file."
37227 msgstr ""
37228 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
37229 "משתמש במודול `%2$s'\n"
37230 "שאינו משומש במסמך האב."
37231
37232 #: src/insets/InsetInclude.cpp:877
37233 msgid "Module not found"
37234 msgstr "מודול לא נמצא"
37235
37236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:916 src/insets/InsetInclude.cpp:943
37237 #, c-format
37238 msgid ""
37239 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
37240 " LaTeX export is probably incomplete."
37241 msgstr ""
37242 "הקובץ המוכלל `%1$s' לא יוצא היטב.\n"
37243 "היצוא ל־LaTeX כנראה חלקי."
37244
37245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980 src/insets/InsetInclude.cpp:1084
37246 msgid "Unsupported Inclusion"
37247 msgstr "הכללה לא נתמכת"
37248
37249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
37250 #, c-format
37251 msgid ""
37252 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
37253 "Offending file:\n"
37254 "%1$s"
37255 msgstr ""
37256 "LyX אינו יודע כיצד להכליל קבצים שאינם קובצי LyX בעת יצור פלט HTML. הקובץ "
37257 "הבעייתי:\n"
37258 "%1$s"
37259
37260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1085
37261 #, c-format
37262 msgid ""
37263 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
37264 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
37265 "Offending file:\n"
37266 "%1$s"
37267 msgstr ""
37268 "LyX אינו יודע כיצד לעבד קבצים מוכללים שאינם קובצי LyX בעת יצור פלט DocBook. "
37269 "תוכן הקבצים האלה ייוצא כהערה.הקובץ הבעייתי:\n"
37270 "%1$s"
37271
37272 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
37273 #, fuzzy
37274 msgid "Starts page range"
37275 msgstr "עמוד: "
37276
37277 #: src/insets/InsetIndex.cpp:91
37278 #, fuzzy
37279 msgid "Ends page range"
37280 msgstr "בעמוד <עמוד>"
37281
37282 #: src/insets/InsetIndex.cpp:309
37283 #, c-format
37284 msgid ""
37285 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
37286 "'%1$s'.\n"
37287 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
37288 "Guide."
37289 msgstr ""
37290 "אלגוריתם מיון האינדקסים האוטומטי של LyX נתקל בבעיות עם הערך '%1$s'.\n"
37291 "אנא ציין את המיון של הערך הזה ידנית, כפי שמוסבר במדריך למשתמש."
37292
37293 #: src/insets/InsetIndex.cpp:314 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
37294 msgid "Index sorting failed"
37295 msgstr "מיון אינדקסים נכשל"
37296
37297 #: src/insets/InsetIndex.cpp:771
37298 #, c-format
37299 msgid ""
37300 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
37301 "It will be ignored in the output."
37302 msgstr ""
37303 "ישנו תת־ערך אינדקס ריק בערך '%1$s'.\n"
37304 "הוא לא ילקח בחשבון בפלט."
37305
37306 #: src/insets/InsetIndex.cpp:774
37307 msgid "Empty index subentry!"
37308 msgstr "תת־ערך אינדקס ריק!"
37309
37310 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1013
37311 msgid "Index Entry"
37312 msgstr "ערך באינדקס"
37313
37314 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1030
37315 msgid "Pagination format:"
37316 msgstr "פורמט עימוד"
37317
37318 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1032
37319 msgid "bold"
37320 msgstr "מודגש"
37321
37322 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1034
37323 msgid "italic"
37324 msgstr "נטוי"
37325
37326 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1036
37327 #, fuzzy
37328 msgid "emphasized"
37329 msgstr "סגנון הדגשה"
37330
37331 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1287
37332 msgid "Unknown index type!"
37333 msgstr "סוג אינדקס לא ידוע!"
37334
37335 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1288
37336 msgid "All indexes"
37337 msgstr "כל האינדקסים"
37338
37339 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1292
37340 msgid "subindex"
37341 msgstr "תת-אינדקס"
37342
37343 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
37344 #, c-format
37345 msgid ""
37346 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
37347 "'%1$s'.\n"
37348 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
37349 "Guide."
37350 msgstr ""
37351 "אלגוריתם מיון האינדקסים האוטומטי של LyX נתקל בבעיות עם תת־הערך '%1$s'.\n"
37352 "אנא ציין את המיון של הערך הזה ידנית, כפי שמוסבר במדריך למשתמש."
37353
37354 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
37355 msgid "No long date format (language unknown)!"
37356 msgstr "אין פורמט תאריך ארוך (שפה לא ידועה)!"
37357
37358 #: src/insets/InsetInfo.cpp:201
37359 msgid "No medium date format (language unknown)!"
37360 msgstr "אין תאריך פורמט בינוני (שפה לא ידועה)!"
37361
37362 #: src/insets/InsetInfo.cpp:204
37363 msgid "No short date format (language unknown)!"
37364 msgstr "אין תאריך פורמט קצר (שפה לא ידועה)!"
37365
37366 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234
37367 msgid "Please select a valid type!"
37368 msgstr "יש לבחור סוג תקין!"
37369
37370 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
37371 msgid "File name (with extension)"
37372 msgstr "שם קובץ (כולל סיומת)"
37373
37374 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
37375 msgid "File name (without extension)"
37376 msgstr "שם קובץ (ללא סיומת)"
37377
37378 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
37379 msgid "File path"
37380 msgstr "נתיב הקובץ"
37381
37382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277
37383 msgid "Used text class"
37384 msgstr "מחלקת טקסט בשימוש"
37385
37386 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282 src/insets/InsetInfo.cpp:1188
37387 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1365
37388 msgid "No version control!"
37389 msgstr "ללא בקרת גרסה!"
37390
37391 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
37392 #, fuzzy
37393 msgid "Revision[[Version Control]]"
37394 msgstr "ניהול גרסאות"
37395
37396 #: src/insets/InsetInfo.cpp:286
37397 #, fuzzy
37398 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
37399 msgstr "ניהול גרסאות"
37400
37401 #: src/insets/InsetInfo.cpp:287
37402 #, fuzzy
37403 msgid "Tree revision"
37404 msgstr "בין הגרסאות"
37405
37406 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
37407 msgid "Time[[of day]]"
37408 msgstr ""
37409
37410 #: src/insets/InsetInfo.cpp:295
37411 msgid "LyX version"
37412 msgstr "גרסת LyX"
37413
37414 #: src/insets/InsetInfo.cpp:296
37415 msgid "LyX layout format"
37416 msgstr "פורמט תַסְדִיר LyX"
37417
37418 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
37419 msgid "Invalid information inset"
37420 msgstr ""
37421
37422 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
37423 #, c-format
37424 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
37425 msgstr "קיצור המקלדת עבור הפונקציה '%1$s'"
37426
37427 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
37428 #, c-format
37429 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
37430 msgstr "קיצורי המקלדת עבור הפונקציה '%1$s'"
37431
37432 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
37433 #, c-format
37434 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
37435 msgstr "מיקום התפריט עבור הפונקציה '%1$s'"
37436
37437 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
37438 #, c-format
37439 msgid "The localization for the string '%1$s'"
37440 msgstr "תרגום המחרוזת '%1$s'"
37441
37442 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
37443 #, c-format
37444 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
37445 msgstr "צלמית סרגל הכלים עבור הפונקציה '%1$s'"
37446
37447 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
37448 #, c-format
37449 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
37450 msgstr ""
37451
37452 #: src/insets/InsetInfo.cpp:544
37453 #, c-format
37454 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
37455 msgstr "זמינות חבילת ה־LaTeX '%1$s"
37456
37457 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
37458 #, c-format
37459 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
37460 msgstr "זמינות מחלקת ה־LaTeX '%1$s"
37461
37462 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
37463 msgid "The name of this file (incl. extension)"
37464 msgstr "שם הקובץ הזה (כולל סיומת)"
37465
37466 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
37467 msgid "The name of this file (without extension)"
37468 msgstr "שם הקובץ הזה (ללא סיומת)"
37469
37470 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
37471 msgid "The path where this file is saved"
37472 msgstr "הנתיב בו קובץ זה נשמר"
37473
37474 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
37475 msgid "The class this document uses"
37476 msgstr "המחלקה בה מסמך זה משתמש"
37477
37478 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
37479 #, fuzzy
37480 msgid "Version control revision"
37481 msgstr "בקרת גרסה"
37482
37483 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
37484 #, fuzzy
37485 msgid "Version control abbreviated revision"
37486 msgstr "ניהול גרסאות זוהה."
37487
37488 #: src/insets/InsetInfo.cpp:567
37489 #, fuzzy
37490 msgid "Version control tree revision"
37491 msgstr "ניהול גרסאות זוהה."
37492
37493 #: src/insets/InsetInfo.cpp:569
37494 msgid "Version control author"
37495 msgstr "מחבר בקרת גרסה"
37496
37497 #: src/insets/InsetInfo.cpp:571
37498 msgid "Version control date"
37499 msgstr "תאריך בקרת גרסה"
37500
37501 #: src/insets/InsetInfo.cpp:573
37502 msgid "Version control time"
37503 msgstr "זמן בקרת גרסה"
37504
37505 #: src/insets/InsetInfo.cpp:577
37506 msgid "The current LyX version"
37507 msgstr "גרסת LyX הנוכחית"
37508
37509 #: src/insets/InsetInfo.cpp:579
37510 msgid "The current LyX layout format"
37511 msgstr "פורמט תַסְדִיר LyX הנוכחי"
37512
37513 #: src/insets/InsetInfo.cpp:582
37514 msgid "The current date"
37515 msgstr "התאריך הנוכחי"
37516
37517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:585
37518 msgid "The date of last save"
37519 msgstr "תאריך השמירה האחרונה"
37520
37521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:588
37522 msgid "A static date"
37523 msgstr "תאריך סטטי"
37524
37525 #: src/insets/InsetInfo.cpp:591
37526 msgid "The current time"
37527 msgstr "הזמו הנוכחי"
37528
37529 #: src/insets/InsetInfo.cpp:594
37530 msgid "The time of last save"
37531 msgstr "זמן השמירה האחרונה"
37532
37533 #: src/insets/InsetInfo.cpp:597
37534 msgid "A static time"
37535 msgstr "זמן סטטי"
37536
37537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:624
37538 msgid "Missing \\end_inset at this point."
37539 msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\."
37540
37541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
37542 msgid "Unknown Info!"
37543 msgstr "מידע לא ידוע!"
37544
37545 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:1060
37546 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1466 src/insets/InsetInfo.cpp:1544
37547 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1637 src/insets/InsetInfo.cpp:1709
37548 #, c-format
37549 msgid "Unknown action %1$s"
37550 msgstr "פעולה לא ידועה '%1$s"
37551
37552 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865 src/insets/InsetInfo.cpp:975
37553 #: src/insets/InsetInfo.cpp:984 src/insets/InsetInfo.cpp:992
37554 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1474 src/insets/InsetInfo.cpp:1552
37555 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1599 src/insets/InsetInfo.cpp:1609
37556 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1616
37557 msgid "undefined"
37558 msgstr "לא מוגדר"
37559
37560 #: src/insets/InsetInfo.cpp:888 src/insets/InsetInfo.cpp:938
37561 msgid "Return[[Key]]"
37562 msgstr "Return[[Key]]"
37563
37564 #: src/insets/InsetInfo.cpp:893
37565 msgid "Tab[[Key]]"
37566 msgstr "Tab"
37567
37568 #: src/insets/InsetInfo.cpp:898
37569 msgid "PgUp"
37570 msgstr "PgUp"
37571
37572 #: src/insets/InsetInfo.cpp:903
37573 msgid "PgDown"
37574 msgstr "PgDown"
37575
37576 #: src/insets/InsetInfo.cpp:908
37577 msgid "Backtab"
37578 msgstr "Backtab"
37579
37580 #: src/insets/InsetInfo.cpp:913
37581 msgid "Tab"
37582 msgstr "Tab"
37583
37584 #: src/insets/InsetInfo.cpp:923
37585 msgid "CapsLock"
37586 msgstr "CapsLock"
37587
37588 #: src/insets/InsetInfo.cpp:928
37589 msgid "Control[[Key]]"
37590 msgstr "Control"
37591
37592 #: src/insets/InsetInfo.cpp:933
37593 msgid "Command[[Key]]"
37594 msgstr "Command[[Key]]"
37595
37596 #: src/insets/InsetInfo.cpp:943
37597 msgid "Option[[Key]]"
37598 msgstr "Option[[Key]]"
37599
37600 #: src/insets/InsetInfo.cpp:948
37601 msgid "Delete[[Key]]"
37602 msgstr "Delete[[Key]]"
37603
37604 #: src/insets/InsetInfo.cpp:953
37605 msgid "Fn+Del"
37606 msgstr "Fn+Del"
37607
37608 #: src/insets/InsetInfo.cpp:958
37609 msgid "Esc"
37610 msgstr "Esc"
37611
37612 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
37613 msgid "not set"
37614 msgstr "לא נקבע"
37615
37616 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1027 src/insets/InsetInfo.cpp:1045
37617 msgid "yes"
37618 msgstr "כן"
37619
37620 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1030 src/insets/InsetInfo.cpp:1048
37621 msgid "no"
37622 msgstr "לא"
37623
37624 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1071 src/insets/InsetInfo.cpp:1652
37625 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1724
37626 #, c-format
37627 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
37628 msgstr ""
37629
37630 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1079 src/insets/InsetInfo.cpp:1660
37631 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1732
37632 #, c-format
37633 msgid "No menu entry for action %1$s"
37634 msgstr "אין ערך בתפריט עבור הפעולה %1$s"
37635
37636 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1207
37637 #, c-format
37638 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
37639 msgstr "%1$s[[vcs data]] לא ידוע"
37640
37641 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
37642 msgid "Label names must be unique!"
37643 msgstr "שמות תווית חייבים להיות יחודיים!"
37644
37645 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
37646 #, c-format
37647 msgid ""
37648 "The label %1$s already exists,\n"
37649 "it will be changed to %2$s."
37650 msgstr ""
37651 "התווית %1$s כבר קיימת.\n"
37652 "היא תשונה ל־%2$s."
37653
37654 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
37655 msgid "DUPLICATE: "
37656 msgstr "כפילות: "
37657
37658 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
37659 msgid "Horizontal line"
37660 msgstr "קו אופקי"
37661
37662 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
37663 msgid "no more lstline delimiters available"
37664 msgstr ""
37665
37666 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
37667 #, fuzzy
37668 msgid "Running out of delimiters"
37669 msgstr "הכנס תוחמים"
37670
37671 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
37672 msgid ""
37673 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
37674 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
37675 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
37676 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
37677 "must investigate!"
37678 msgstr ""
37679
37680 #: src/insets/InsetListings.cpp:423 src/insets/InsetListings.cpp:432
37681 #, fuzzy
37682 msgid "Uncodable characters in listings inset"
37683 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
37684
37685 #: src/insets/InsetListings.cpp:424
37686 #, c-format
37687 msgid ""
37688 "The following characters in one of the program listings are\n"
37689 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37690 "%1$s.\n"
37691 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
37692 "not support your encoding '%2$s'.\n"
37693 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
37694 "might help."
37695 msgstr ""
37696
37697 #: src/insets/InsetListings.cpp:433
37698 #, c-format
37699 msgid ""
37700 "The following characters in one of the program listings are\n"
37701 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37702 "%1$s."
37703 msgstr ""
37704
37705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
37706 msgid "A value is expected."
37707 msgstr "מצפה לערך."
37708
37709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
37710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
37711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
37712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
37713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
37714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
37715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:239
37716 msgid "Unbalanced braces!"
37717 msgstr "סוגריים לא מאוזנים!"
37718
37719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
37720 msgid "Please specify true or false."
37721 msgstr "יש לציין אם אמת או שקר."
37722
37723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
37724 msgid "Only true or false is allowed."
37725 msgstr "ניתן לבחור רק אמת או שקר."
37726
37727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
37728 msgid "Please specify an integer value."
37729 msgstr "אנא ציין ערך שלם."
37730
37731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
37732 msgid "An integer is expected."
37733 msgstr "מצפה למספר שלם."
37734
37735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
37736 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
37737 msgstr "אנא ציין ביטוי אורך של LaTeX."
37738
37739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
37740 msgid "Invalid LaTeX length expression."
37741 msgstr "ביטוי אורך של LaTeX שגוי."
37742
37743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:174
37744 #, fuzzy, c-format
37745 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
37746 msgstr "אנא ציין ביטוי אורך של LaTeX."
37747
37748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:178
37749 #, fuzzy
37750 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
37751 msgstr "ביטוי אורך של LaTeX שגוי."
37752
37753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:188
37754 #, c-format
37755 msgid "Please specify one of %1$s."
37756 msgstr "אנא ציין אחד מ־%1$s."
37757
37758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:222
37759 #, c-format
37760 msgid "Try one of %1$s."
37761 msgstr "נסה אחד מ־%1$s."
37762
37763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
37764 #, c-format
37765 msgid "I guess you mean %1$s."
37766 msgstr "אני מניח שהתכוונת ל־%1$s."
37767
37768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:231
37769 #, c-format
37770 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
37771 msgstr "אנא ציין אחד או יותר מ־'%1$s'."
37772
37773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:236
37774 #, c-format
37775 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
37776 msgstr "צריך להיות מורכב מאחד או יותר מ־%1$s."
37777
37778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
37779 msgid ""
37780 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
37781 msgstr ""
37782
37783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
37784 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
37785 msgstr ""
37786
37787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
37788 msgid ""
37789 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
37790 "trblTRBL"
37791 msgstr ""
37792
37793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
37794 msgid ""
37795 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
37796 "right, bottom left and top left corner."
37797 msgstr ""
37798
37799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
37800 msgid "Previously defined color name as a string"
37801 msgstr ""
37802
37803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
37804 msgid "Enter something like \\color{white}"
37805 msgstr "השתמש במשהו כמו \\color{white}"
37806
37807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
37808 msgid "Expect a number with an optional * before it"
37809 msgstr ""
37810
37811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
37812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
37813 msgid "auto, last or a number"
37814 msgstr ""
37815
37816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
37817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
37818 msgid ""
37819 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
37820 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
37821 "defining a listing inset)"
37822 msgstr ""
37823 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת הכותרת אם אתה משתמש "
37824 "בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->כותרת (כאשר אתה מגדיר תוסף "
37825 "\"רישום קוד\")"
37826
37827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
37828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
37829 msgid ""
37830 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
37831 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
37832 "a listing inset)"
37833 msgstr ""
37834 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת התווית (אם אתה "
37835 "משתמש בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->תווית (כאשר אתה מגדיר "
37836 "תוסף \"רישום קוד\")"
37837
37838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
37839 msgid "default: _minted-<jobname>"
37840 msgstr ""
37841
37842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
37843 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
37844 msgstr ""
37845
37846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
37847 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
37848 msgstr "משפחת latex כגון tt, sf, rm"
37849
37850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
37851 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
37852 msgstr "סדרת latex כגון m, b, c, bx, sb"
37853
37854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
37855 msgid "A latex name such as \\small"
37856 msgstr "שם latex כגון \\small"
37857
37858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
37859 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
37860 msgstr "צורת latex כגון n, it, sl, sc"
37861
37862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
37863 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
37864 msgstr "טווח שורות כגון {1, 3-4}"
37865
37866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
37867 msgid ""
37868 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
37869 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
37870 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
37871 msgstr ""
37872
37873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
37874 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
37875 msgstr ""
37876
37877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
37878 msgid "Apply Python 3 highlighting"
37879 msgstr ""
37880
37881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
37882 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
37883 msgstr "מאקרו. ברירת־מחדל: \\textvisiblespace"
37884
37885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
37886 msgid "For PHP only"
37887 msgstr "עבור PHP בלבד"
37888
37889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
37890 msgid "The style used by Pygments"
37891 msgstr "הסגנון המשומש על ידי Pygments"
37892
37893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
37894 msgid "A macro to redefine visible tabs"
37895 msgstr "מאקרו כדי להגדיר מחדש טאבים נראים"
37896
37897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
37898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
37899 msgid "Enables latex code in comments"
37900 msgstr "אפשר קוד LaTeX בהערות"
37901
37902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
37903 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
37904 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא תקין (ריק)."
37905
37906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
37907 #, c-format
37908 msgid "Available listing parameters are %1$s"
37909 msgstr "פרמטרים של רישום קוד זמינים %1$s"
37910
37911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
37912 #, c-format
37913 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
37914 msgstr "הפרמטרים של רישום קוד זמינים המכילים את המחרוזת \"%1$s\" הם %2$s"
37915
37916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
37917 #, c-format
37918 msgid "Parameter %1$s: "
37919 msgstr "פרמטר %1$s: "
37920
37921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
37922 #, c-format
37923 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
37924 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא מוכר: %1$s"
37925
37926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
37927 #, c-format
37928 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
37929 msgstr "פרמטרים המתחילים עם '%1$s': %2$s"
37930
37931 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
37932 msgid "margin"
37933 msgstr "שוליים"
37934
37935 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:240 src/insets/InsetNewpage.cpp:250
37936 msgid "New Page"
37937 msgstr "עמוד חדש"
37938
37939 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:242
37940 msgid "Page Break"
37941 msgstr "שבירת עמוד"
37942
37943 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:244
37944 msgid "Clear Page"
37945 msgstr ""
37946
37947 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:246
37948 msgid "Clear Double Page"
37949 msgstr ""
37950
37951 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:248
37952 msgid "No Page Break"
37953 msgstr "ללא שבירת עמוד"
37954
37955 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
37956 msgid "Nom: "
37957 msgstr "נומ:"
37958
37959 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
37960 msgid "Nomenclature Symbol: "
37961 msgstr "סמל נומנקלטורה:"
37962
37963 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
37964 msgid "Description: "
37965 msgstr "תיאור: "
37966
37967 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
37968 msgid "Sorting: "
37969 msgstr "מיון: "
37970
37971 #: src/insets/InsetNote.cpp:283
37972 msgid "note"
37973 msgstr "הערה"
37974
37975 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
37976 msgid "Phantom"
37977 msgstr "דֶּמֶה"
37978
37979 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
37980 msgid "HPhantom"
37981 msgstr ""
37982
37983 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
37984 msgid "VPhantom"
37985 msgstr ""
37986
37987 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331 src/insets/InsetPhantom.cpp:340
37988 msgid "phantom"
37989 msgstr "דֶּמֶה"
37990
37991 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
37992 msgid "hphantom"
37993 msgstr ""
37994
37995 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:337
37996 msgid "vphantom"
37997 msgstr ""
37998
37999 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:522
38000 #, c-format
38001 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
38002 msgstr "%1$sחיצוניות%2$s and %3$sפנימיות%4$s[[quotation marks]]"
38003
38004 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:532
38005 #, c-format
38006 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
38007 msgstr "%1$s[[quot. mark description]] (ברירת־מחדל של השפה)"
38008
38009 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:545
38010 #, c-format
38011 msgid "%1$stext"
38012 msgstr "%1$sטקסט"
38013
38014 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:547
38015 #, c-format
38016 msgid "text%1$s"
38017 msgstr "טקסט%1$s"
38018
38019 #: src/insets/InsetRef.cpp:644
38020 msgid "Ref"
38021 msgstr "Ref"
38022
38023 #: src/insets/InsetRef.cpp:645
38024 msgid "EqRef"
38025 msgstr ""
38026
38027 #: src/insets/InsetRef.cpp:646 src/mathed/InsetMathRef.cpp:379
38028 msgid "Page Number"
38029 msgstr "מספר עמוד"
38030
38031 #: src/insets/InsetRef.cpp:647 src/mathed/InsetMathRef.cpp:380
38032 msgid "Textual Page Number"
38033 msgstr "מספר עמוד טקסטואלי"
38034
38035 #: src/insets/InsetRef.cpp:647
38036 #, fuzzy
38037 msgid "TextPage"
38038 msgstr "עמודים"
38039
38040 #: src/insets/InsetRef.cpp:648 src/mathed/InsetMathRef.cpp:381
38041 msgid "Standard+Textual Page"
38042 msgstr ""
38043
38044 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
38045 #, fuzzy
38046 msgid "Ref+Text"
38047 msgstr "בטקסט:"
38048
38049 #: src/insets/InsetRef.cpp:649 src/mathed/InsetMathRef.cpp:383
38050 #, fuzzy
38051 msgid "Reference to Name"
38052 msgstr "הפניות: "
38053
38054 #: src/insets/InsetRef.cpp:649
38055 #, fuzzy
38056 msgid "NameRef"
38057 msgstr "שם:"
38058
38059 #: src/insets/InsetRef.cpp:650
38060 msgid "Formatted"
38061 msgstr "מעוצב"
38062
38063 #: src/insets/InsetRef.cpp:650
38064 msgid "Format"
38065 msgstr "עיצוב"
38066
38067 #: src/insets/InsetRef.cpp:651 src/mathed/InsetMathRef.cpp:384
38068 msgid "Label Only"
38069 msgstr "תווית בלבד"
38070
38071 #: src/insets/InsetScript.cpp:339
38072 msgid "subscript"
38073 msgstr "כתב תחתי"
38074
38075 #: src/insets/InsetScript.cpp:349
38076 msgid "superscript"
38077 msgstr "כתב עילי"
38078
38079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
38080 msgid "Non-Breaking Normal Space"
38081 msgstr "רווח רגיל ללא־שבירה"
38082
38083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
38084 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
38085 msgstr "רווח רגיל נראה ללא־שבירה"
38086
38087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
38088 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
38089 msgstr "רווח דק ללא־שבירה (1/6 em)"
38090
38091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
38092 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
38093 msgstr "רווח בינוני ללא־שבירה (2/9 em)"
38094
38095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
38096 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
38097 msgstr "רווח עבה ללא־שבירה (5/18 em)"
38098
38099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
38100 #, fuzzy
38101 msgid "Quad Space (1 em)"
38102 msgstr "רווח מרובע"
38103
38104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
38105 #, fuzzy
38106 msgid "Double Quad Space (2 em)"
38107 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
38108
38109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
38110 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
38111 msgstr ""
38112
38113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
38114 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
38115 msgstr ""
38116
38117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
38118 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
38119 msgstr "רווח שלילי דק ללא־שבירה (−1/6 em)"
38120
38121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
38122 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
38123 msgstr "רווח שלילי בינוני ללא־שבירה (-2/9 em)"
38124
38125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
38126 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
38127 msgstr "רווח שלילי עבה ללא־שבירה (-5/18 em)"
38128
38129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
38130 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
38131 msgstr "מילוי אופקי ללא־שבירה"
38132
38133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
38134 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
38135 msgstr "מילוי אופקי ללא־שבירה (נקודות)"
38136
38137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
38138 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
38139 msgstr "מילוי אופקי ללא־שבירה (סרגל)"
38140
38141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
38142 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
38143 msgstr ""
38144
38145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
38146 #, fuzzy
38147 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
38148 msgstr "מילוי אופקי"
38149
38150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
38151 #, fuzzy
38152 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
38153 msgstr "מילוי אופקי"
38154
38155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
38156 #, fuzzy
38157 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
38158 msgstr "מילוי אופקי"
38159
38160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
38161 #, c-format
38162 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
38163 msgstr "רווח אופקי (%1$s)"
38164
38165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
38166 #, c-format
38167 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
38168 msgstr "רווח אופקי ללא־שבירה (%1$s)"
38169
38170 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
38171 msgid "Unknown TOC type"
38172 msgstr "סוג תוכן עניינים לא ידוע"
38173
38174 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
38175 #, fuzzy
38176 msgid "Change tracking data incomplete"
38177 msgstr "שגיאה במעקב אחר שינויים"
38178
38179 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
38180 msgid ""
38181 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
38182 "ignore this."
38183 msgstr ""
38184
38185 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5745
38186 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
38187 msgstr ""
38188
38189 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5763
38190 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
38191 msgstr ""
38192
38193 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6284
38194 msgid "Selection size should match clipboard content."
38195 msgstr "גודל הבחירה צריכה להיות תואמת לתוכן הלוח."
38196
38197 #: src/insets/InsetText.cpp:1402
38198 #, fuzzy
38199 msgid "[contains tracked changes]"
38200 msgstr "עקוב אחר שינויים"
38201
38202 #: src/insets/InsetWrap.cpp:66
38203 msgid "Wrap: "
38204 msgstr "עטוף: "
38205
38206 #: src/insets/InsetWrap.cpp:199
38207 msgid "wrap"
38208 msgstr "עטוף"
38209
38210 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
38211 msgid "Not shown."
38212 msgstr "לא מוצג."
38213
38214 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
38215 msgid "Loading..."
38216 msgstr "טוען..."
38217
38218 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
38219 msgid "Converting to loadable format..."
38220 msgstr "ממיר לפורמט הניתן לטעינה..."
38221
38222 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
38223 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
38224 msgstr "נטען לזכרון. יוצר מפת סיביות..."
38225
38226 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
38227 msgid "Scaling etc..."
38228 msgstr "קנה מידה וכו'..."
38229
38230 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
38231 msgid "Ready to display"
38232 msgstr "מוכן לתצוגה"
38233
38234 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
38235 msgid "No file found!"
38236 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
38237
38238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
38239 msgid "Error converting to loadable format"
38240 msgstr "שגיאה בהמרה לפורמט הניתן לטעינה"
38241
38242 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
38243 msgid "Error loading file into memory"
38244 msgstr "שגיאה בטעינת קובץ לזכרון"
38245
38246 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
38247 msgid "Error generating the pixmap"
38248 msgstr "שגיאה ביצירת מפת הסיביות"
38249
38250 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
38251 msgid "No image"
38252 msgstr "אין תמונה"
38253
38254 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
38255 msgid "Preview loading"
38256 msgstr "תצוגה מקדימה נטענת"
38257
38258 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
38259 msgid "Preview ready"
38260 msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
38261
38262 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
38263 msgid "Preview failed"
38264 msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה"
38265
38266 #: src/lyxfind.cpp:278
38267 msgid "Search error"
38268 msgstr "שגיאת חיפוש"
38269
38270 #: src/lyxfind.cpp:278
38271 msgid "Search string is empty"
38272 msgstr "מחרוזת חיפוש ריקה"
38273
38274 #: src/lyxfind.cpp:313
38275 msgid ""
38276 "The search string matches the selection, and search is limited to "
38277 "selection.\n"
38278 "Continue search outside?"
38279 msgstr ""
38280
38281 #: src/lyxfind.cpp:315 src/lyxfind.cpp:342
38282 msgid "Search outside selection?"
38283 msgstr "האם לחפש מחוץ לטקסט שנבחר?"
38284
38285 #: src/lyxfind.cpp:340
38286 msgid ""
38287 "The search string was not found within the selection.\n"
38288 "Continue search outside?"
38289 msgstr ""
38290 "המחרוזת לחיפוש לא נמצאה בטקסט שנבחר.\n"
38291 "האם לחפש בכל המסמך?"
38292
38293 #: src/lyxfind.cpp:357 src/lyxfind.cpp:709
38294 msgid ""
38295 "End of file reached while searching forward.\n"
38296 "Continue searching from the beginning?"
38297 msgstr ""
38298 "החיפוש קדימה הגיע לסוף הקובץ.\n"
38299 "האם להמשיך מההתחלה?"
38300
38301 #: src/lyxfind.cpp:360 src/lyxfind.cpp:737
38302 msgid ""
38303 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
38304 "Continue searching from the end?"
38305 msgstr ""
38306 "החיפוש אחורה הגיע לתחילת הקובץ.\n"
38307 "האם להמשיך מהסוף?"
38308
38309 #: src/lyxfind.cpp:376
38310 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
38311 msgstr "החיפוש הגיע לסוף המסמך, ממשיך מההתחלה."
38312
38313 #: src/lyxfind.cpp:377
38314 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
38315 msgstr "החיפוש הגיע לתחילת המסמך. ממשיך מהסוף."
38316
38317 #: src/lyxfind.cpp:682
38318 msgid "String not found in selection."
38319 msgstr "מחרוזת לא נמצאה בטקסט שנבחר."
38320
38321 #: src/lyxfind.cpp:684
38322 msgid "String not found."
38323 msgstr "מחרוזת לא נמצאה."
38324
38325 #: src/lyxfind.cpp:687
38326 msgid "String found."
38327 msgstr "נמצאה המחרוזת."
38328
38329 #: src/lyxfind.cpp:689
38330 msgid "String has been replaced."
38331 msgstr "המחרוזת הוחלפה."
38332
38333 #: src/lyxfind.cpp:692
38334 #, c-format
38335 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
38336 msgstr "%1$d מחרוזות הוחלפו בטקסט שנבחר."
38337
38338 #: src/lyxfind.cpp:693
38339 #, c-format
38340 msgid "%1$d strings have been replaced."
38341 msgstr "%1$d מחרוזות הוחלפו."
38342
38343 #: src/lyxfind.cpp:4922
38344 msgid "One match has been replaced."
38345 msgstr "התאמה אחת הוחלפה."
38346
38347 #: src/lyxfind.cpp:4925
38348 msgid "Two matches have been replaced."
38349 msgstr "שתי התאמות הוחלפו."
38350
38351 #: src/lyxfind.cpp:4928
38352 #, c-format
38353 msgid "%1$d matches have been replaced."
38354 msgstr "%1$d התאמות הוחלפו."
38355
38356 #: src/lyxfind.cpp:4934
38357 msgid "Match not found."
38358 msgstr "לא נמצאה התאמה."
38359
38360 #: src/lyxfind.cpp:4940
38361 msgid "Match has been replaced."
38362 msgstr "התאמה הוחלפה."
38363
38364 #: src/lyxfind.cpp:4942
38365 msgid "Match found."
38366 msgstr "נמצאה התאמה."
38367
38368 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
38369 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2204 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
38370 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
38371 #, c-format
38372 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
38373 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אנכיים בתוך '%1$s'"
38374
38375 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
38376 #, c-format
38377 msgid "Box: %1$s"
38378 msgstr "תיבה: %1$s"
38379
38380 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
38381 #, c-format
38382 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
38383 msgstr "אין אפשרות לשנות את מספר העמודות ב־'%1$s'"
38384
38385 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
38386 #, c-format
38387 msgid "Color: %1$s"
38388 msgstr "צבע: %1$s"
38389
38390 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:211
38391 #, c-format
38392 msgid "Decoration: %1$s"
38393 msgstr "עיטור: %1$s"
38394
38395 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
38396 #, c-format
38397 msgid "Environment: %1$s"
38398 msgstr "סביבה: %1$s"
38399
38400 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1726
38401 msgid "Cursor not in table"
38402 msgstr "הסמן אינו בטבלה"
38403
38404 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
38405 msgid "Only one row"
38406 msgstr "שורה אחת בלבד"
38407
38408 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1737
38409 msgid "Only one column"
38410 msgstr "עמודה אחת בלבד"
38411
38412 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
38413 msgid "No hline to delete"
38414 msgstr "אין קו אופקי למחיקה"
38415
38416 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1754
38417 msgid "No vline to delete"
38418 msgstr "אין קו אנכי למחיקה"
38419
38420 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1783
38421 #, c-format
38422 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
38423 msgstr "תכונת טבלה לא ידועה '%1$s'"
38424
38425 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1752
38426 #, c-format
38427 msgid "Type: %1$s"
38428 msgstr "סוג: %1$s"
38429
38430 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1788
38431 msgid "Bad math environment"
38432 msgstr "סביבה מתמטית פסולה"
38433
38434 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
38435 msgid ""
38436 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
38437 "Change the math formula type and try again."
38438 msgstr ""
38439 "לא ניתן לבצע חישובים עבור סביבות מתמטיות של AMS.\n"
38440 "החלף את סוג הנוסחה המתמטית ונסה שנית."
38441
38442 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912
38443 msgid "No number"
38444 msgstr "אין מספר"
38445
38446 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2187
38447 #, c-format
38448 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
38449 msgstr "לא ניתן לשנות את מספר השורות ב־'%1$s'"
38450
38451 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2197
38452 #, c-format
38453 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
38454 msgstr "לא ניתן לשנות את מספר העמודות ב־'%1$s'"
38455
38456 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1203
38457 msgid "Uncodable characters in math macro"
38458 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד במאקרו המתמטי"
38459
38460 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1204
38461 #, c-format
38462 msgid ""
38463 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
38464 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
38465 "Please fix this macro."
38466 msgstr ""
38467 "שם המאקרו '%1$s' כולל תו שאינו ניתן לקידוד\n"
38468 "בקידוד הנוכחי (%2$s).\n"
38469 "יש לתקן את המאקרו."
38470
38471 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1361 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1367
38472 #, c-format
38473 msgid "Macro: %1$s"
38474 msgstr "מאקרו: %1$s"
38475
38476 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:500
38477 msgid "optional"
38478 msgstr "רשות"
38479
38480 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1288
38481 msgid "math macro"
38482 msgstr "מאקרו מתמטי"
38483
38484 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
38485 #, c-format
38486 msgid "Math Macro: \\%1$s"
38487 msgstr "מאקרו מתמטי: \\%1$s"
38488
38489 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1412
38490 #, c-format
38491 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
38492 msgstr "מאקרו לא תקין! \\%1$s"
38493
38494 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1323
38495 msgid "create new math text environment ($...$)"
38496 msgstr "צור סביבת טקסט מתמטי חדשה ($...$)"
38497
38498 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1326
38499 msgid "entered math text mode (textrm)"
38500 msgstr "נכנס למצב טקסט מתמטי (textrm)"
38501
38502 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1348
38503 msgid "Regular expression editor mode"
38504 msgstr "מצב עורך ביטויים־רגולריים"
38505
38506 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:2281
38507 #, c-format
38508 msgid "Cannot apply %1$s here."
38509 msgstr "לא ניתן ליישם את %1$s כאן."
38510
38511 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
38512 msgid "Standard[[mathref]]"
38513 msgstr "רגיל"
38514
38515 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
38516 msgid "Ref: "
38517 msgstr "הפנייה: "
38518
38519 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
38520 msgid "EqRef: "
38521 msgstr ""
38522
38523 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:379
38524 msgid "Page: "
38525 msgstr "עמוד: "
38526
38527 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:380
38528 msgid "TextPage: "
38529 msgstr ""
38530
38531 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:381
38532 msgid "Ref+Text: "
38533 msgstr ""
38534
38535 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:382
38536 msgid "PrettyRef"
38537 msgstr "PrettyRef"
38538
38539 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:382
38540 msgid "FormatRef: "
38541 msgstr "FormatRef: "
38542
38543 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:383
38544 #, fuzzy
38545 msgid "NameRef: "
38546 msgstr "שם:"
38547
38548 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:384
38549 msgid "Label Only: "
38550 msgstr "תווית בלבד: "
38551
38552 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108 src/mathed/InsetMathTextsize.cpp:93
38553 #, c-format
38554 msgid "Size: %1$s"
38555 msgstr "גודל: %1$s"
38556
38557 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
38558 #, c-format
38559 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
38560 msgstr "לא ניתן לשנות יישור אופקי בתוך '%1$s'"
38561
38562 #: src/output.cpp:37
38563 #, c-format
38564 msgid ""
38565 "Could not open the specified document\n"
38566 "%1$s."
38567 msgstr ""
38568 "לא מצליח לפתוח את הקובץ המצוין\n"
38569 "%1$s."
38570
38571 #: src/output_latex.cpp:1688
38572 msgid "Error in latexParagraphs"
38573 msgstr "שגיאה ב־latexParagraphs"
38574
38575 #: src/output_latex.cpp:1689
38576 #, c-format
38577 msgid ""
38578 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
38579 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
38580 msgstr ""
38581
38582 #: src/output_plaintext.cpp:148
38583 msgid "Abstract: "
38584 msgstr "תקציר: "
38585
38586 #: src/output_plaintext.cpp:160
38587 msgid "References: "
38588 msgstr "הפניות: "
38589
38590 #: src/support/Package.cpp:170
38591 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
38592 msgstr "LyX: מגדיר מחדש את תיקיית המשתמש"
38593
38594 #: src/support/Package.cpp:174
38595 msgid "Done!"
38596 msgstr "בוצע!"
38597
38598 #: src/support/Package.cpp:523
38599 msgid "LyX binary not found"
38600 msgstr "קובץ ההרצה של LyX לא נמצא"
38601
38602 #: src/support/Package.cpp:524
38603 #, c-format
38604 msgid ""
38605 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
38606 msgstr "לא ניתן לקבוע את נתיב קובץ ההרצה של LyX משורת הפקודה %1$s"
38607
38608 #: src/support/Package.cpp:643
38609 #, c-format
38610 msgid ""
38611 "Unable to determine the system directory having searched\n"
38612 "\t%1$s\n"
38613 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
38614 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
38615 msgstr ""
38616 "לא ניתן לקבוע מהי תיקיית המערכת אחרי חיפוש בתוך\n"
38617 "\t%1$s\n"
38618 "השתמש בפרמטר '-sysdir' בשורת הפקודה או קבע את משתנה הסביבה %2$s לתיקיית "
38619 "המערכת של LyX המכילה את הקובץ `chkconfig.ltx'."
38620
38621 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
38622 msgid "File not found"
38623 msgstr "קובץ לא נמצא"
38624
38625 #: src/support/Package.cpp:709
38626 #, c-format
38627 msgid ""
38628 "Invalid %1$s switch.\n"
38629 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38630 msgstr ""
38631 "החלפת %1$s לא תקינה.\n"
38632 "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
38633
38634 #: src/support/Package.cpp:736
38635 #, c-format
38636 msgid ""
38637 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38638 "Directory %2$s does not contain %3$s."
38639 msgstr ""
38640 "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
38641 "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
38642
38643 #: src/support/Package.cpp:760
38644 #, c-format
38645 msgid ""
38646 "Invalid %1$s environment variable.\n"
38647 "%2$s is not a directory."
38648 msgstr ""
38649 "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
38650 "%2$s אינה תקייה."
38651
38652 #: src/support/Package.cpp:762
38653 msgid "Directory not found"
38654 msgstr "תיקייה לא נמצאה"
38655
38656 #: src/support/Systemcall.cpp:461
38657 #, c-format
38658 msgid ""
38659 "The command\n"
38660 "%1$s\n"
38661 "has not yet completed.\n"
38662 "\n"
38663 "Do you want to stop it?"
38664 msgstr ""
38665 "הפקודה\n"
38666 "%1$s\n"
38667 "טרם הסתיימה.\n"
38668 "\n"
38669 "האם ברצונך לעצור אותה?"
38670
38671 #: src/support/Systemcall.cpp:463
38672 msgid "Stop command?"
38673 msgstr "עצור פקודה?"
38674
38675 #: src/support/Systemcall.cpp:464
38676 msgid "&Stop it"
38677 msgstr "&עצור"
38678
38679 #: src/support/Systemcall.cpp:464
38680 msgid "Let it &run"
38681 msgstr "תן לה ל&סיים"
38682
38683 #: src/support/debug.cpp:42
38684 msgid "No debugging messages"
38685 msgstr "אין הודעת דיבוג"
38686
38687 #: src/support/debug.cpp:43
38688 msgid "General information"
38689 msgstr "מידע כללי"
38690
38691 #: src/support/debug.cpp:44
38692 msgid "Program initialisation"
38693 msgstr "אתחול תוכנית"
38694
38695 #: src/support/debug.cpp:45
38696 msgid "Keyboard events handling"
38697 msgstr "ניהול אירועי מקלדת"
38698
38699 #: src/support/debug.cpp:46
38700 msgid "GUI handling"
38701 msgstr "ניהול ממשק־משתמש"
38702
38703 #: src/support/debug.cpp:47
38704 msgid "Lyxlex grammar parser"
38705 msgstr "Lyxlex מנתח תחבירי דקדוק"
38706
38707 #: src/support/debug.cpp:48
38708 msgid "Configuration files reading"
38709 msgstr "קריאת קובצי הגדרות"
38710
38711 #: src/support/debug.cpp:49
38712 msgid "Custom keyboard definition"
38713 msgstr "הגדרת מקלדת מותאמת־אישית"
38714
38715 #: src/support/debug.cpp:50
38716 msgid "Output source file generation/processing"
38717 msgstr ""
38718
38719 #: src/support/debug.cpp:51
38720 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
38721 msgstr ""
38722
38723 #: src/support/debug.cpp:52
38724 msgid "Math editor"
38725 msgstr "עורך מתמטיקה"
38726
38727 #: src/support/debug.cpp:53
38728 msgid "Font handling"
38729 msgstr "ניהול גופנים"
38730
38731 #: src/support/debug.cpp:54
38732 msgid "Textclass files reading"
38733 msgstr "קריאת קובצי מחלקת טקסט"
38734
38735 #: src/support/debug.cpp:55
38736 msgid "Version control"
38737 msgstr "בקרת גרסה"
38738
38739 #: src/support/debug.cpp:56
38740 msgid "External control interface"
38741 msgstr "ממשק בקרה חיצונית"
38742
38743 #: src/support/debug.cpp:57
38744 msgid "Undo/Redo mechanism"
38745 msgstr "מנגנון ביטול/שחזור פעולה"
38746
38747 #: src/support/debug.cpp:58
38748 msgid "User commands"
38749 msgstr "פקודות משתמש"
38750
38751 #: src/support/debug.cpp:59
38752 msgid "The LyX Lexer"
38753 msgstr "הבוחן הלקסיקלי של LyX"
38754
38755 #: src/support/debug.cpp:60
38756 msgid "Dependency information"
38757 msgstr "פרטי תלויות"
38758
38759 #: src/support/debug.cpp:61
38760 msgid "LyX Insets"
38761 msgstr ""
38762
38763 #: src/support/debug.cpp:62
38764 msgid "Files used by LyX"
38765 msgstr "קבצים בשימוש LyX"
38766
38767 #: src/support/debug.cpp:63
38768 msgid "Workarea events"
38769 msgstr "אירועי משטח־עבודה"
38770
38771 #: src/support/debug.cpp:64
38772 msgid "Clipboard handling"
38773 msgstr "ניהול ארועי לוח העתקות"
38774
38775 #: src/support/debug.cpp:65
38776 msgid "Graphics conversion and loading"
38777 msgstr "המרת תמונות וטעינתן"
38778
38779 #: src/support/debug.cpp:66
38780 msgid "Change tracking"
38781 msgstr "מעקב אחר שינויים"
38782
38783 #: src/support/debug.cpp:67
38784 msgid "External template/inset messages"
38785 msgstr ""
38786
38787 #: src/support/debug.cpp:68
38788 msgid "RowPainter profiling"
38789 msgstr ""
38790
38791 #: src/support/debug.cpp:69
38792 msgid "Scrolling debugging"
38793 msgstr ""
38794
38795 #: src/support/debug.cpp:70
38796 msgid "Math macros"
38797 msgstr "מאקרו מתמטיים"
38798
38799 #: src/support/debug.cpp:71
38800 msgid "RTL/Bidi"
38801 msgstr "ימין לשמאל/דו-כיווני"
38802
38803 #: src/support/debug.cpp:72
38804 msgid "Locale/Internationalisation"
38805 msgstr ""
38806
38807 #: src/support/debug.cpp:73
38808 msgid "Selection copy/paste mechanism"
38809 msgstr "מנגנון סימון עבור העתק/הדבק"
38810
38811 #: src/support/debug.cpp:74
38812 #, fuzzy
38813 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
38814 msgstr "מנגנון חיפוש והחלפה"
38815
38816 #: src/support/debug.cpp:75
38817 #, fuzzy
38818 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
38819 msgstr "מנגנון חיפוש והחלפה"
38820
38821 #: src/support/debug.cpp:76
38822 msgid "Developers' general debug messages"
38823 msgstr "הודעות דיבאג כלליות של המפתחים"
38824
38825 #: src/support/debug.cpp:77
38826 msgid "All debugging messages"
38827 msgstr "כל הודעות הדיבאגינג"
38828
38829 #: src/support/debug.cpp:78
38830 #, fuzzy
38831 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
38832 msgstr "כל הודעות הדיבאגינג"
38833
38834 #: src/support/debug.cpp:193
38835 #, c-format
38836 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
38837 msgstr "דיבאגינג ל'%1$s' (%2$s)"
38838
38839 #: src/support/lassert.cpp:61
38840 #, c-format
38841 msgid ""
38842 "Assertion %1$s violated in\n"
38843 "file: %2$s, line: %3$s"
38844 msgstr ""
38845
38846 #: src/support/lassert.cpp:71
38847 msgid ""
38848 "It should be safe to continue, but you\n"
38849 "may wish to save your work and restart LyX."
38850 msgstr ""
38851 "אמור להיות בטוח להמשיך, אבל אולי\n"
38852 "כדאי שתשמור כעת את עבודתך ותאתחל את LyX."
38853
38854 #: src/support/lassert.cpp:74
38855 msgid "Warning!"
38856 msgstr "אזהרה!"
38857
38858 #: src/support/lassert.cpp:81
38859 msgid ""
38860 "There has been an error with this document.\n"
38861 "LyX will attempt to close it safely."
38862 msgstr ""
38863 "התחוללה שגיאה במסמך זה.\n"
38864 "LyX ינסה לסגור אותו באופן בטוח."
38865
38866 #: src/support/lassert.cpp:84
38867 msgid "Buffer Error!"
38868 msgstr "שגיאת חוצץ!"
38869
38870 #: src/support/lassert.cpp:91
38871 msgid ""
38872 "LyX has encountered an application error\n"
38873 "and will now shut down."
38874 msgstr ""
38875 "LyX נתקל בשגיאת תוכנה\n"
38876 "וינסה לסגור את עצמו."
38877
38878 #: src/support/lassert.cpp:94
38879 msgid "Fatal Exception!"
38880 msgstr "חריגה קטלנית!"
38881
38882 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38883 msgid "cc[[unit of measure]]"
38884 msgstr "cc"
38885
38886 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38887 msgid "dd"
38888 msgstr "dd"
38889
38890 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
38891 msgid "em"
38892 msgstr "em"
38893
38894 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38895 msgid "ex"
38896 msgstr "ex"
38897
38898 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38899 msgid "mu[[unit of measure]]"
38900 msgstr "mu[[unit of measure]]"
38901
38902 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38903 msgid "pc"
38904 msgstr "pc"
38905
38906 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38907 msgid "pt"
38908 msgstr "pt"
38909
38910 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38911 msgid "sp"
38912 msgstr "sp"
38913
38914 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38915 msgid "Text Width %"
38916 msgstr "רוחב טקסט %"
38917
38918 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38919 msgid "Column Width %"
38920 msgstr "רוחב עמודה %"
38921
38922 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38923 msgid "Page Width %"
38924 msgstr "רוחב עמוד %"
38925
38926 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38927 msgid "Line Width %"
38928 msgstr "רוחב שורה %"
38929
38930 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38931 msgid "Text Height %"
38932 msgstr "גובה טקסט %"
38933
38934 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38935 msgid "Page Height %"
38936 msgstr "גובה עמוד %"
38937
38938 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38939 msgid "Line Distance %"
38940 msgstr "מרחק קו %"
38941
38942 #: src/support/os_win32.cpp:495
38943 msgid "System file not found"
38944 msgstr "קובץ מערכת לא נמצא"
38945
38946 #: src/support/os_win32.cpp:496
38947 msgid ""
38948 "Unable to load shfolder.dll\n"
38949 "Please install."
38950 msgstr ""
38951 "לא מצליח לטעון את shfolder.dll \n"
38952 "אנא התקן קובץ זה."
38953
38954 #: src/support/os_win32.cpp:501
38955 msgid "System function not found"
38956 msgstr "פונקציית מערכת לא נמצאה"
38957
38958 #: src/support/os_win32.cpp:502
38959 msgid ""
38960 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
38961 "Don't know how to proceed. Sorry."
38962 msgstr ""
38963 "לא מוצא את SHGetFolderPathA בתוך shfolder.dll.\n"
38964 "לא יודע כיצד להמשיך. סליחה."
38965
38966 #: src/support/userinfo.cpp:45
38967 msgid "Unknown user"
38968 msgstr "משתמש לא ידוע"
38969
38970 #~ msgid "Lan&guage:"
38971 #~ msgstr "שפה:"
38972
38973 #, fuzzy
38974 #~ msgid "Class defaults"
38975 #~ msgstr "ברירת המחדל של המחלקה"
38976
38977 #, fuzzy
38978 #~ msgid "Library directory"
38979 #~ msgstr "תיקיית ספריה: "
38980
38981 #~ msgid "&Backup documents, every"
38982 #~ msgstr "גבה מסמכים, כל"
38983
38984 # אני רושם כל בגלל בעיות בכתיבה מימין לשמאל
38985 #~ msgid "&minutes"
38986 #~ msgstr "דקות"
38987
38988 #, fuzzy
38989 #~ msgid "Enter text"
38990 #~ msgstr "LyX: הכנס טקסט"
38991
38992 #~ msgid "Acknowledgement"
38993 #~ msgstr "הכרת תודה"
38994
38995 #~ msgid "Acknowledgement."
38996 #~ msgstr "הכרת תודה."
38997
38998 #~ msgid "Acknowledgements."
38999 #~ msgstr "הכרת תודות."
39000
39001 #~ msgid "Acknowledgements"
39002 #~ msgstr "הכרת תודות"
39003
39004 #~ msgid "Remarks #."
39005 #~ msgstr "הערות #."
39006
39007 #~ msgid "Footnote ##"
39008 #~ msgstr "הערת תחתית ##"
39009
39010 #~ msgid "Acknowledgment \\theacknowledgement."
39011 #~ msgstr "הכרת תודה \\theacknowledgement."
39012
39013 #~ msgid "Acknowledgment*"
39014 #~ msgstr "הכרת תודה*"
39015
39016 #~ msgid "Acknowledgement*"
39017 #~ msgstr "הכרת תודה*"
39018
39019 #, fuzzy
39020 #~ msgid "Acknowledgment \\thetheorem."
39021 #~ msgstr "הכרת תודה \\thetheorem."
39022
39023 #, c-format
39024 #~ msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
39025 #~ msgstr "הענף \"%1$s\" אינו קיים."
39026
39027 #~ msgid "math"
39028 #~ msgstr "מתמטיקה"
39029
39030 #, fuzzy
39031 #~ msgid "All Files (*.*)"
39032 #~ msgstr "כל הקבצים (*)"
39033
39034 #~ msgid "All Files (*)"
39035 #~ msgstr "כל הקבצים (*)"
39036
39037 #~ msgid "Default..."
39038 #~ msgstr "ברירת מחדל..."
39039
39040 #, fuzzy
39041 #~ msgid "New Docu&ment"
39042 #~ msgstr "מסמך חדש"
39043
39044 #~ msgid ""
39045 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
39046 #~ "text and paragraph style"
39047 #~ msgstr "ללא סימון, יוגבל החיפוש למופעי הטקסט המסומן וסגנון הפסקה"
39048
39049 #~ msgid "I&gnore format"
39050 #~ msgstr "התעלם מסגנון"
39051
39052 #~ msgid "Link to the web or to every other target"
39053 #~ msgstr "קישור לרשת או לכל יעד אחר"
39054
39055 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
39056 #~ msgstr "לדוגמה: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
39057
39058 #, fuzzy
39059 #~ msgid "Screen used (pi&xels):"
39060 #~ msgstr "רוחב מסך בשימוש (פיקסלים):"
39061
39062 #~ msgid "DefSkip"
39063 #~ msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
39064
39065 #~ msgid "MedSkip"
39066 #~ msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
39067
39068 #~ msgid "VFill"
39069 #~ msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
39070
39071 #~ msgid "foot"
39072 #~ msgstr "תחתית"
39073
39074 #~ msgid "Interword Space|w"
39075 #~ msgstr "רווח בין מילים|ב"
39076
39077 #~ msgid "Protected Space|o"
39078 #~ msgstr "רווח מוגן|מ"
39079
39080 #~ msgid "DefSkip|D"
39081 #~ msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
39082
39083 #~ msgid "MedSkip|M"
39084 #~ msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
39085
39086 #~ msgid "VFill|F"
39087 #~ msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
39088
39089 #~ msgid "Protected Hyphen|y"
39090 #~ msgstr "מַקָּף מוּגָן"
39091
39092 #~ msgid "Protected Space|P"
39093 #~ msgstr "רווח מוגן"
39094
39095 #, fuzzy
39096 #~ msgid "Figure Wrap Float|F"
39097 #~ msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
39098
39099 #, fuzzy
39100 #~ msgid "Table Wrap Float|T"
39101 #~ msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
39102
39103 #, fuzzy
39104 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
39105 #~ msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
39106
39107 #~ msgid "Set all lines"
39108 #~ msgstr "קבע את כל הקווים"
39109
39110 #~ msgid "Converting document to new document class..."
39111 #~ msgstr "ממיר מסמך למחלקת מסמך חדשה..."
39112
39113 #, c-format
39114 #~ msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
39115 #~ msgstr "%1$d תווים (ללא רווחים)"
39116
39117 #~ msgid "One character (excluding blanks)"
39118 #~ msgstr "תו אחד (ללא רווחים)"
39119
39120 #~ msgid "Running BibTeX."
39121 #~ msgstr "מריץ BibTeX."
39122
39123 #, c-format
39124 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
39125 #~ msgstr "קובע רמת דיבאג ל- %1$s"
39126
39127 #~ msgid "&Default..."
39128 #~ msgstr "ברירת מחדל..."
39129
39130 #, fuzzy
39131 #~ msgid "Interword Space"
39132 #~ msgstr "רווח בין מילים"
39133
39134 #, fuzzy
39135 #~ msgid "Preferred &Language:"
39136 #~ msgstr "שפה:"
39137
39138 #, fuzzy
39139 #~ msgid "Ignore|g"
39140 #~ msgstr "התעלם"
39141
39142 #, fuzzy
39143 #~ msgid "Ignore all|I"
39144 #~ msgstr "התעלם מהכל"
39145
39146 #, fuzzy
39147 #~ msgid "Protected Space"
39148 #~ msgstr "רווח מוגן"
39149
39150 #, fuzzy
39151 #~ msgid "Enspace"
39152 #~ msgstr "רווח"
39153
39154 #, fuzzy
39155 #~ msgid "Enskip"
39156 #~ msgstr "nsim"
39157
39158 #, fuzzy
39159 #~ msgid "Protected Horizontal Fill"
39160 #~ msgstr "מילוי אופקי"
39161
39162 #, fuzzy, c-format
39163 #~ msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
39164 #~ msgstr "רווח מוגן"
39165
39166 #, c-format
39167 #~ msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
39168 #~ msgstr "אין קווי רשת אנכיים בסביבה מוטלאת: תכונה %1$s"
39169
39170 #~ msgid "LaTeX generation/execution"
39171 #~ msgstr "יצירת/הרצת LaTeX"
39172
39173 #~ msgid "S&ettings"
39174 #~ msgstr "הגדרות"
39175
39176 #, fuzzy
39177 #~ msgid "&Find Next"
39178 #~ msgstr "חפש הבא"
39179
39180 #~ msgid "Filter:"
39181 #~ msgstr "מסנן:"
39182
39183 #~ msgid "Enter string to filter contents"
39184 #~ msgstr "הכנס מחרוזרת לסינון תוכן"
39185
39186 #~ msgid "Toggle math toolbar"
39187 #~ msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
39188
39189 #~ msgid "Toggle table toolbar"
39190 #~ msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
39191
39192 #, fuzzy
39193 #~ msgid "Clear text"
39194 #~ msgstr "עמוד ריק"
39195
39196 #, fuzzy
39197 #~ msgid "&Open..."
39198 #~ msgstr "פתח...|פ"
39199
39200 #, fuzzy
39201 #~ msgid "O&pen..."
39202 #~ msgstr "פתח...|פ"
39203
39204 #, fuzzy
39205 #~ msgid "Format: "
39206 #~ msgstr "פורמט:"
39207
39208 #, fuzzy
39209 #~ msgid "Label: "
39210 #~ msgstr "תווית:"
39211
39212 #, fuzzy
39213 #~ msgid "Selections not supported."
39214 #~ msgstr "יבוא הקובץ כשל!"
39215
39216 #~ msgid "Invalid regular expression!"
39217 #~ msgstr "ביטוי רגולרי פסול!"
39218
39219 #~ msgid "File name to include"
39220 #~ msgstr "שם הקובץ שיכלל במסמך"
39221
39222 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
39223 #~ msgstr "חלק \\Roman{part}"
39224
39225 #~ msgid "<No Documents Open>"
39226 #~ msgstr "<אין מסמכים פתוחים>"
39227
39228 #~ msgid "Version goes here"
39229 #~ msgstr "הגרסה נמצאת פה"
39230
39231 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
39232 #~ msgstr "לחץ Enter לחיפוש או לחץ על הפעל!"
39233
39234 #~ msgid "&Go!"
39235 #~ msgstr "הפעל!"
39236
39237 #, fuzzy
39238 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
39239 #~ msgstr "משפט #."
39240
39241 #, fuzzy
39242 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
39243 #~ msgstr "מסקנה #."
39244
39245 #, fuzzy
39246 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
39247 #~ msgstr "למה \\thelemma."
39248
39249 #, fuzzy
39250 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
39251 #~ msgstr "הצעה \\theproposition."
39252
39253 #, fuzzy
39254 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
39255 #~ msgstr "השערה \\theconjecture."
39256
39257 #, fuzzy
39258 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
39259 #~ msgstr "עובדה \\thefact."
39260
39261 #, fuzzy
39262 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
39263 #~ msgstr "הגדרה \\thedefinition."
39264
39265 #, fuzzy
39266 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
39267 #~ msgstr "דוגמה \\theexample."
39268
39269 #, fuzzy
39270 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
39271 #~ msgstr "בעיה \\theproblem."
39272
39273 #, fuzzy
39274 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
39275 #~ msgstr "תרגיל \\theexercise."
39276
39277 #, fuzzy
39278 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
39279 #~ msgstr "פתרון \\thesolution."
39280
39281 #, fuzzy
39282 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
39283 #~ msgstr "הערה \\theremark."
39284
39285 #, fuzzy
39286 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
39287 #~ msgstr "טענה \\theclaim."
39288
39289 #, fuzzy
39290 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
39291 #~ msgstr "קריטריון \\thecriterion."
39292
39293 #, fuzzy
39294 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
39295 #~ msgstr "אלגוריתם \\thealgorithm."
39296
39297 #, fuzzy
39298 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
39299 #~ msgstr "אקסיומה \\theaxiom."
39300
39301 #, fuzzy
39302 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
39303 #~ msgstr "תנאי \\thecondition."
39304
39305 #, fuzzy
39306 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
39307 #~ msgstr "הערה:"
39308
39309 #, fuzzy
39310 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
39311 #~ msgstr "צורת רישום \\thenotation."
39312
39313 #, fuzzy
39314 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
39315 #~ msgstr "סיכום \\thesummary."
39316
39317 #, fuzzy
39318 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
39319 #~ msgstr "הכרת תודה \\theacknowledgement."
39320
39321 #, fuzzy
39322 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
39323 #~ msgstr "סיכום  \\theconclusion."
39324
39325 #, fuzzy
39326 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
39327 #~ msgstr "הנחה \\theassumption."
39328
39329 #, fuzzy
39330 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
39331 #~ msgstr "שאלה #."
39332
39333 #~ msgid "LyX: %1$s"
39334 #~ msgstr "LyX: %1$s"
39335
39336 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
39337 #~ msgstr "בחר בגופן roman (עם תגים)"
39338
39339 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
39340 #~ msgstr "בחר בגופן נטול התגים (grotesque)"
39341
39342 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
39343 #~ msgstr "בחן בגופן typewriter (רוחב אחיד)"
39344
39345 #~ msgid ""
39346 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
39347 #~ "compilation)"
39348 #~ msgstr "דאג לסנכרון המונים וההפניות למסמך המלא (מאריך את זמן ההידור)"
39349
39350 #~ msgid "&Maintain counters and references"
39351 #~ msgstr "שמר ותחזק הפניות ומונים"
39352
39353 #~ msgid "Auto &begin"
39354 #~ msgstr "התחל אוטומטית"
39355
39356 #~ msgid "Auto &end"
39357 #~ msgstr "&סיים אוטומטית"
39358
39359 #~ msgid "Cursor movement:"
39360 #~ msgstr "תנועת הסמן:"
39361
39362 #, fuzzy
39363 #~ msgid "Fname"
39364 #~ msgstr "שם קובץ"
39365
39366 #, fuzzy
39367 #~ msgid "Abbrev"
39368 #~ msgstr "breve"
39369
39370 #~ msgid "Citation-number"
39371 #~ msgstr "מספר מובאה"
39372
39373 #, fuzzy
39374 #~ msgid "Day"
39375 #~ msgstr "תצוגה"
39376
39377 #, fuzzy
39378 #~ msgid "Month"
39379 #~ msgstr "מתמטיקה"
39380
39381 #~ msgid "Subsubparagraph"
39382 #~ msgstr "תת-תת-פסקה"
39383
39384 #~ msgid "Citation-number:"
39385 #~ msgstr "מספר מובאה:"
39386
39387 #~ msgid "Ident-line"
39388 #~ msgstr "הזח שורה"
39389
39390 #~ msgid "Ident-line:"
39391 #~ msgstr "הזח שורה:"
39392
39393 #~ msgid "Citation:"
39394 #~ msgstr "מובאה:"
39395
39396 #~ msgid "Words"
39397 #~ msgstr "מילים"
39398
39399 #~ msgid "Words:"
39400 #~ msgstr "מילים:"
39401
39402 #~ msgid "Figures:"
39403 #~ msgstr "איורים:"
39404
39405 #~ msgid "Tables:"
39406 #~ msgstr "רשימת טבלאות:"
39407
39408 #, fuzzy
39409 #~ msgid "SS-Code"
39410 #~ msgstr "קוד"
39411
39412 #, fuzzy
39413 #~ msgid "SS-Title"
39414 #~ msgstr "כותרת"
39415
39416 #, fuzzy
39417 #~ msgid "CCC-Code"
39418 #~ msgstr "קוד CCC:"
39419
39420 #, fuzzy
39421 #~ msgid "Dscr"
39422 #~ msgstr "הסר"
39423
39424 #, fuzzy
39425 #~ msgid "Orgdiv"
39426 #~ msgstr "div"
39427
39428 #, fuzzy
39429 #~ msgid "Orgname"
39430 #~ msgstr "שמך"
39431
39432 #, fuzzy
39433 #~ msgid "Postcode"
39434 #~ msgstr "הדבק"
39435
39436 #, fuzzy
39437 #~ msgid "Change Tracking Bars"
39438 #~ msgstr "[מעקב אחר שינויים]"
39439
39440 #~ msgid "SGML"
39441 #~ msgstr "SGML"
39442
39443 #~ msgid "What?"
39444 #~ msgstr "מה?"
39445
39446 #~ msgid "DocBook|B"
39447 #~ msgstr "DocBook|B"
39448
39449 #~ msgid "DocBook (XML)"
39450 #~ msgstr "DocBook (XML)"
39451
39452 #~ msgid ""
39453 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
39454 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
39455 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
39456 #~ "the LaTeX preamble."
39457 #~ msgstr ""
39458 #~ "השינויים לא לא יודגשו בפלט ה- LaTeX, מפני  שלא החבילה dvipost ולא- xcolor/"
39459 #~ "ulem מותקנות.\n"
39460 #~ "אנא התקן חבילות אלו או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת ה- "
39461 #~ "LaTeX."
39462
39463 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
39464 #~ msgstr "שומר אוטומטית %1$s"
39465
39466 #~ msgid "Autosave failed!"
39467 #~ msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה!"
39468
39469 #, fuzzy
39470 #~ msgid "added text"
39471 #~ msgstr "טקסט שנוסף"
39472
39473 #, fuzzy
39474 #~ msgid ""
39475 #~ "Changed by %1\n"
39476 #~ "\n"
39477 #~ msgstr ""
39478 #~ "שונה ע\"י %1$s\n"
39479 #~ "\n"
39480
39481 #, fuzzy
39482 #~ msgid "Change made on %1\n"
39483 #~ msgstr "שינוי נעשה ב- %1$s\n"
39484
39485 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
39486 #~ msgstr "ניסיון לכלול את הקובץ %1$s בתוך עצמו. מתעלם מכלילת הקובץ."
39487
39488 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
39489 #~ msgstr "LyX: הוסף מסד נתונים של BibTeX"
39490
39491 #, fuzzy
39492 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
39493 #~ msgstr "חיפוש מסדי נתונים וסגנונות חדשים"
39494
39495 #, fuzzy
39496 #~ msgid "&Local databases:"
39497 #~ msgstr "מסדי-נתונים:"
39498
39499 #, fuzzy
39500 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
39501 #~ msgstr "הכנס את השם של מסד נתוני BibTeX"
39502
39503 #, fuzzy
39504 #~ msgid "Browse your local directory"
39505 #~ msgstr "No user directory"
39506
39507 #, fuzzy
39508 #~ msgid "Da&tabases"
39509 #~ msgstr "מסדי-נתונים:"
39510
39511 #~ msgid "&Add..."
39512 #~ msgstr "הוסף..."
39513
39514 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
39515 #~ msgstr "הזז את מסד-הנתונים המסומן כלפי מטה ברשימה"
39516
39517 #~ msgid "Never Toggled"
39518 #~ msgstr "אף פעם לא מתחלף"
39519
39520 #~ msgid "Other font settings"
39521 #~ msgstr "אפשרויות גופן אחרות"
39522
39523 #~ msgid "Always Toggled"
39524 #~ msgstr "מתחלף תמיד"
39525
39526 #~ msgid "&Misc:"
39527 #~ msgstr "שונות:"
39528
39529 #~ msgid "toggle font on all of the above"
39530 #~ msgstr "החלף גופן לפי כל הפרמטרים הנ\"ל"
39531
39532 #~ msgid "&Toggle all"
39533 #~ msgstr "החלף הכל"
39534
39535 #~ msgid "App&ly"
39536 #~ msgstr "החל"
39537
39538 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
39539 #~ msgstr "העתק הגדרות מסמך מ:"
39540
39541 #~ msgid "Insert the delimiters"
39542 #~ msgstr "הוסף את התוחמים"
39543
39544 #~ msgid "&Insert"
39545 #~ msgstr "הוספה"
39546
39547 #~ msgid "Forma&t:"
39548 #~ msgstr "פורמט:"
39549
39550 #~ msgid "Use &default placement"
39551 #~ msgstr "השתמש במיקום &ברירת המחדל"
39552
39553 #~ msgid "Advanced Placement Options"
39554 #~ msgstr "&אפשרויות מיקום מתקדמות"
39555
39556 #~ msgid "Information Name:"
39557 #~ msgstr "שם המידע:"
39558
39559 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
39560 #~ msgstr "שחזר את ערכי תיבת הדו-שיח"
39561
39562 #, fuzzy
39563 #~ msgid "Othe&r:"
39564 #~ msgstr "אחר:"
39565
39566 #~ msgid "&Subject:"
39567 #~ msgstr "נושא:"
39568
39569 #~ msgid "C&enter"
39570 #~ msgstr "מ&רכז"
39571
39572 #~ msgid "&Phantom"
39573 #~ msgstr "פאנטום"
39574
39575 #~ msgid "Enable"
39576 #~ msgstr "הפעל"
39577
39578 #~ msgid "Date format for strftime output"
39579 #~ msgstr "סגנון הכתיבה של התאריך בפלט"
39580
39581 #~ msgid ""
39582 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
39583 #~ "quality of fonts"
39584 #~ msgstr ""
39585 #~ "אפשרות זו משפרת את הביצועים, אך עלולה להפחית את איכות ההצגה של גופנים על "
39586 #~ "המסך"
39587
39588 #~ msgid "Close this dialog"
39589 #~ msgstr "סגור דיאלוג זה"
39590
39591 #, fuzzy
39592 #~ msgid "BeginFrontmatter"
39593 #~ msgstr "צורת הגופן"
39594
39595 #, fuzzy
39596 #~ msgid "Begin frontmatter"
39597 #~ msgstr "צורת הגופן"
39598
39599 #, fuzzy
39600 #~ msgid "End frontmatter"
39601 #~ msgstr "צורת הגופן"
39602
39603 #, fuzzy
39604 #~ msgid "Foot to End"
39605 #~ msgstr "הערה לעורך:"
39606
39607 #, fuzzy
39608 #~ msgid "literate"
39609 #~ msgstr "מקור LaTeX"
39610
39611 #, fuzzy
39612 #~ msgid "charstyles"
39613 #~ msgstr "סגנון"
39614
39615 #~ msgid "Time"
39616 #~ msgstr "זמן"
39617
39618 #, fuzzy
39619 #~ msgid "Natbibapa"
39620 #~ msgstr "&Natbib"
39621
39622 #, fuzzy
39623 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
39624 #~ msgstr "משפט"
39625
39626 #, fuzzy
39627 #~ msgid "theorems"
39628 #~ msgstr "משפט"
39629
39630 #~ msgid "Theorems (AMS)"
39631 #~ msgstr "משפטים (AMS)"
39632
39633 #, fuzzy
39634 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
39635 #~ msgstr "יפנית"
39636
39637 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
39638 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
39639
39640 #, fuzzy
39641 #~ msgid "Text Style|x"
39642 #~ msgstr "סגנון טקסט"
39643
39644 #, fuzzy
39645 #~ msgid "Path|P"
39646 #~ msgstr "תיקיות"
39647
39648 #, fuzzy
39649 #~ msgid "Class|C"
39650 #~ msgstr "סגור|ס"
39651
39652 #, fuzzy
39653 #~ msgid "File Revision|R"
39654 #~ msgstr "סיומת של הקובץ:"
39655
39656 #, fuzzy
39657 #~ msgid "Revision Author|A"
39658 #~ msgstr "היסטוריית שינויים"
39659
39660 #, fuzzy
39661 #~ msgid "Revision Date|D"
39662 #~ msgstr "היסטוריית שינויים"
39663
39664 #, fuzzy
39665 #~ msgid "Revision Time|i"
39666 #~ msgstr "היסטוריית שינויים"
39667
39668 #, fuzzy
39669 #~ msgid "Document Info|D"
39670 #~ msgstr "מסמך|מ"
39671
39672 #~ msgid "Text Style|T"
39673 #~ msgstr "סגנון טקסט"
39674
39675 #~ msgid "List / TOC|i"
39676 #~ msgstr "רשימה/תוכן עניינים"
39677
39678 #~ msgid "Apply last"
39679 #~ msgstr "החל עיצוב אחרון"
39680
39681 #~ msgid "Set top line"
39682 #~ msgstr "קבע קו עליון"
39683
39684 #~ msgid "Set bottom line"
39685 #~ msgstr "קבע קו תחתון"
39686
39687 #~ msgid "Set left line"
39688 #~ msgstr "קבע קו שמאלי"
39689
39690 #~ msgid ""
39691 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
39692 #~ "properly installed"
39693 #~ msgstr "אנא ודא כי התוכנה התומכת בקידוד שלך (%1$s), מותקנת כראוי"
39694
39695 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
39696 #~ msgstr "כתובת התיקייה של המסמך לא יכולה להכיל רווחים."
39697
39698 #~ msgid "Nothing to index!"
39699 #~ msgstr "אין מה לשים באינדקס!"
39700
39701 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
39702 #~ msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
39703
39704 #~ msgid "Underbar"
39705 #~ msgstr "קו תחתי"
39706
39707 #~ msgid "Wavy underbar"
39708 #~ msgstr "קו תחתי גלי"
39709
39710 #~ msgid "No color"
39711 #~ msgstr "ללא צבע"
39712
39713 #~ msgid "Text Style"
39714 #~ msgstr "סגנון טקסט"
39715
39716 #~ msgid "Press button to check validity..."
39717 #~ msgstr "לחץ על הכפתור לבדיקת תקינות..."
39718
39719 #~ msgid "None (no fontenc)"
39720 #~ msgstr "ללא (בלי fontenct)"
39721
39722 #~ msgid "Float Placement"
39723 #~ msgstr "מיקום אובייקטים צפים"
39724
39725 #, fuzzy
39726 #~ msgid "unknown"
39727 #~ msgstr "לא ידוע"
39728
39729 #, fuzzy
39730 #~ msgid "shortcut"
39731 #~ msgstr "&קיצור דרך:"
39732
39733 #, fuzzy
39734 #~ msgid "shortcuts"
39735 #~ msgstr "&קיצור דרך:"
39736
39737 #~ msgid "lyxrc"
39738 #~ msgstr "lyxrc"
39739
39740 #, fuzzy
39741 #~ msgid "package"
39742 #~ msgstr "רווח"
39743
39744 #, fuzzy
39745 #~ msgid "menu"
39746 #~ msgstr "mu"
39747
39748 #, fuzzy
39749 #~ msgid "icon"
39750 #~ msgstr "cong"
39751
39752 #, fuzzy
39753 #~ msgid "buffer"
39754 #~ msgstr "כחול"
39755
39756 #, fuzzy
39757 #~ msgid "lyxinfo"
39758 #~ msgstr "liminf"
39759
39760 #, fuzzy
39761 #~ msgid "Info Inset Settings"
39762 #~ msgstr "הגדרות אינדקס"
39763
39764 #, fuzzy
39765 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
39766 #~ msgstr "אין ענף במסמך!"
39767
39768 #, fuzzy
39769 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
39770 #~ msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
39771
39772 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
39773 #~ msgstr "תיקון שגיאות אוטומטי כבוי ('!' להפעלה)"
39774
39775 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
39776 #~ msgstr "תיקון שגיאות אוטומטי פעיל ('!' לכיבוי)"
39777
39778 #~ msgid "C&aption:"
39779 #~ msgstr "&כיתוב:"
39780
39781 #~ msgid "La&bel:"
39782 #~ msgstr "&תווית:"
39783
39784 # I didn't put a linebreak here because it is not needed, and it makes the text look ugly.
39785 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
39786 #~ msgstr "אנא התקן כראוי על מנת להביע את הערכתך\n"
39787
39788 #~ msgid "Documents|#o#O"
39789 #~ msgstr "מסמכים"
39790
39791 #~ msgid "Templates|#T#t"
39792 #~ msgstr "תבניות"
39793
39794 #~ msgid "Examples|#E#e"
39795 #~ msgstr "דוגמאות"
39796
39797 #, fuzzy
39798 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39799 #~ msgstr "צור סביבת טקסט מתמטי חדשה ($...$)"
39800
39801 #~ msgid "&Clipping"
39802 #~ msgstr "הצמדה"
39803
39804 #, fuzzy
39805 #~ msgid "Caption: "
39806 #~ msgstr "כותרת:"
39807
39808 #, fuzzy
39809 #~ msgid "Author Note: "
39810 #~ msgstr "הערת מחבר:"
39811
39812 #, fuzzy
39813 #~ msgid "ACM Volume: "
39814 #~ msgstr "כרך"
39815
39816 #, fuzzy
39817 #~ msgid "ACM Number: "
39818 #~ msgstr "אין מספר"
39819
39820 #, fuzzy
39821 #~ msgid "ACM Article: "
39822 #~ msgstr "אנכי"
39823
39824 #, fuzzy
39825 #~ msgid "ACM Month: "
39826 #~ msgstr "מתמטיקה"
39827
39828 #, fuzzy
39829 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
39830 #~ msgstr "יפנית"
39831
39832 #~ msgid "    "
39833 #~ msgstr "    "
39834
39835 #, fuzzy
39836 #~ msgid "Use &minted"
39837 #~ msgstr "&השתמש בקידוד של הקלט"
39838
39839 #, fuzzy
39840 #~ msgid "Number floats by chapter"
39841 #~ msgstr "מספר עותקים"
39842
39843 #, fuzzy
39844 #~ msgid "Number floats by section"
39845 #~ msgstr "מספר טבלאות לפי סעיף"
39846
39847 #, fuzzy
39848 #~ msgid "Revert to file on disk?"
39849 #~ msgstr "לחזור למסמך השמור?"
39850
39851 #~ msgid "&Key:"
39852 #~ msgstr "מפתח:"
39853
39854 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
39855 #~ msgstr "השתמש בסגנון ברירת המחדל הממוספר של BibTeX"
39856
39857 #~ msgid "&Default (numerical)"
39858 #~ msgstr "ברירת מחדל (ממוספרת)"
39859
39860 #~ msgid ""
39861 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
39862 #~ "parameters in document class options."
39863 #~ msgstr ""
39864 #~ "השתמש בסגנונות natbib עבור מדעי הטבע ואומנויות. ניתן לקבוע פרמטרים נוספים "
39865 #~ "באפשרויות מחלקת המסמך."
39866
39867 #~ msgid "&Natbib"
39868 #~ msgstr "&Natbib"
39869
39870 #~ msgid "Natbib &style:"
39871 #~ msgstr "סגנון natbib:"
39872
39873 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
39874 #~ msgstr "השתמש בסגנונות jurabib עבור משפטים ומקצועות הומניים"
39875
39876 #~ msgid "&Jurabib"
39877 #~ msgstr "&Jurabib"
39878
39879 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
39880 #~ msgstr "בחר סגנון ברירת מחדל עבור BibTeX"
39881
39882 #~ msgid "Databa&ses"
39883 #~ msgstr "מסדי-נתונים"
39884
39885 #, fuzzy
39886 #~ msgid "&Search Citation"
39887 #~ msgstr "חפש מובאה"
39888
39889 #~ msgid "Searc&h:"
39890 #~ msgstr "חיפוש:"
39891
39892 #~ msgid ""
39893 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39894 #~ msgstr "הכנס את הטקסט לחיפוש ולחץ Enter או הקלק על הכפתור להתחילו"
39895
39896 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
39897 #~ msgstr "הקלק או לחץ Enter בשדה החיפוש בכדי להתחילו"
39898
39899 #, fuzzy
39900 #~ msgid "Search &field:"
39901 #~ msgstr "שדה חיפוש:"
39902
39903 #, fuzzy
39904 #~ msgid "Entry t&ypes:"
39905 #~ msgstr "סוגי הפריטים:"
39906
39907 #~ msgid "Text to place before citation"
39908 #~ msgstr "טקסט שימוקם לפני המובאה"
39909
39910 #~ msgid "Text to place after citation"
39911 #~ msgstr "טקסט שימוקם לאחר המובאה"
39912
39913 #~ msgid "List all authors"
39914 #~ msgstr "רשום את כל המחברים"
39915
39916 #, fuzzy
39917 #~ msgid "&Full author list"
39918 #~ msgstr "רשימת מחברים מלאה"
39919
39920 #~ msgid "Force upper case in citation"
39921 #~ msgstr "השתמש באותיות רישיות בלבד (בלועזית) במובאה"
39922
39923 #~ msgid "&Size:"
39924 #~ msgstr "גודל:"
39925
39926 #~ msgid "&Email"
39927 #~ msgstr "דוא\"ל"
39928
39929 #~ msgid "&File"
39930 #~ msgstr "קובץ"
39931
39932 #~ msgid "&Description:"
39933 #~ msgstr "&תיאור:"
39934
39935 #~ msgid "&Zoom %:"
39936 #~ msgstr "הגדלה (%):"
39937
39938 #~ msgid "La&bels in:"
39939 #~ msgstr "הפניות בקובץ:"
39940
39941 #, fuzzy
39942 #~ msgid "&References"
39943 #~ msgstr "הפניות"
39944
39945 #, fuzzy
39946 #~ msgid "Fil&ter:"
39947 #~ msgstr "קובץ:"
39948
39949 #~ msgid "&Sort"
39950 #~ msgstr "מיין תוויות לפי סדר הא\"ב"
39951
39952 #, fuzzy
39953 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
39954 #~ msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
39955
39956 #, fuzzy
39957 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
39958 #~ msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
39959
39960 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
39961 #~ msgstr "הפנה כפי שזה מופיע בפלט"
39962
39963 #, fuzzy
39964 #~ msgid "Default (basic)"
39965 #~ msgstr "מרווח ברירת מחדל"
39966
39967 #, fuzzy
39968 #~ msgid "Citation engine"
39969 #~ msgstr "מובאה"
39970
39971 #, fuzzy
39972 #~ msgid "Jurabib"
39973 #~ msgstr "&Jurabib"
39974
39975 #~ msgid "Example:"
39976 #~ msgstr "דוגמה:"
39977
39978 #~ msgid "Examples:"
39979 #~ msgstr "דוגמאות:"
39980
39981 #~ msgid "Subexample:"
39982 #~ msgstr "תת דוגמה:"
39983
39984 #, fuzzy
39985 #~ msgid "Natbib"
39986 #~ msgstr "&Natbib"
39987
39988 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
39989 #~ msgstr "מירכאות"
39990
39991 #~ msgid "Single Quote|S"
39992 #~ msgstr "גרשיים"
39993
39994 #~ msgid "Styles"
39995 #~ msgstr "סגנון"
39996
39997 #~ msgid ""
39998 #~ "Today's date.\n"
39999 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
40000 #~ msgstr ""
40001 #~ "התאריך של היום.\n"
40002 #~ "קרא את 'info date' בשביל מידע נוסף.\n"
40003
40004 #~ msgid "Plain text (image)"
40005 #~ msgstr "טקסט רגיל (תמונה)"
40006
40007 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
40008 #~ msgstr "טקסט רגיל (פלט Xfig)"
40009
40010 #~ msgid "date command"
40011 #~ msgstr "פקודת תאריך"
40012
40013 #~ msgid "PSTEX"
40014 #~ msgstr "PSTEX"
40015
40016 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
40017 #~ msgstr "אזהרת ChkTeX מספר "
40018
40019 #~ msgid "Change: "
40020 #~ msgstr "שינוי: "
40021
40022 #~ msgid " at "
40023 #~ msgstr "בתוך "
40024
40025 #, fuzzy
40026 #~ msgid "Conversion Failed!"
40027 #~ msgstr "המרה נכשלה"
40028
40029 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
40030 #~ msgstr "ההמרה של מִתְוֶה מקומי לפורמט העדכני נכשלה."
40031
40032 #~ msgid "``text''"
40033 #~ msgstr "“טקסט”"
40034
40035 #~ msgid "''text''"
40036 #~ msgstr "”טקסט”"
40037
40038 #~ msgid ",,text``"
40039 #~ msgstr "„טקסט“"
40040
40041 #~ msgid ",,text''"
40042 #~ msgstr "„טקסט”"
40043
40044 #~ msgid "<<text>>"
40045 #~ msgstr "«טקסט»"
40046
40047 #~ msgid ">>text<<"
40048 #~ msgstr "»טקסט«"
40049
40050 #~ msgid "pLaTeX"
40051 #~ msgstr "pLaTeX"
40052
40053 #~ msgid "Jump back"
40054 #~ msgstr "קפוץ אחורה"
40055
40056 #~ msgid "Jump to label"
40057 #~ msgstr "קפוץ לתווית"
40058
40059 #~ msgid "LaTeX Source"
40060 #~ msgstr "מקור LaTeX"
40061
40062 #~ msgid "DocBook Source"
40063 #~ msgstr "DocBook Source"
40064
40065 #, fuzzy
40066 #~ msgid " (version control, locking)"
40067 #~ msgstr "בקרת גרסה"
40068
40069 #, fuzzy
40070 #~ msgid " (version control)"
40071 #~ msgstr "בקרת גרסה"
40072
40073 #~ msgid " (read only)"
40074 #~ msgstr "(לקריאה בלבד)"
40075
40076 #, fuzzy
40077 #~ msgid "External material"
40078 #~ msgstr "חומר חיצוני"
40079
40080 #, fuzzy
40081 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
40082 #~ msgstr "%1$s ו-  %2$s"
40083
40084 #, fuzzy
40085 #~ msgid "Missing included file"
40086 #~ msgstr "כלול קובץ"
40087
40088 #, fuzzy
40089 #~ msgid "DVI-PS Options"
40090 #~ msgstr "&אפשרויות:"
40091
40092 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
40093 #~ msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אופקיים בתוך '%1$s'"
40094
40095 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
40096 #~ msgstr "אל תבטל דחיסה לפני ייצוא ל- LaTeX"
40097
40098 #~ msgid "Don't un&zip on export"
40099 #~ msgstr "אל תבטל דחיסה ביצוא"
40100
40101 #~ msgid "&Longtable"
40102 #~ msgstr "&טבלה ארוכה"
40103
40104 #~ msgid "Copy to Clip&board"
40105 #~ msgstr "העתק ללוח הגזירים"
40106
40107 #, fuzzy
40108 #~ msgid "Top Line|n"
40109 #~ msgstr "קו עליון"
40110
40111 #, fuzzy
40112 #~ msgid "Bottom Line|i"
40113 #~ msgstr "קו תחתון"
40114
40115 #~ msgid "A bitmap file.\n"
40116 #~ msgstr "קובץ מפת סיביות.\n"
40117
40118 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
40119 #~ msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
40120
40121 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
40122 #~ msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית"
40123
40124 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
40125 #~ msgstr "סוג התיבה -- דרוש כדי להגדיר רוחב קבוע ושבירת שורות"
40126
40127 #~ msgid "Printer Command Options"
40128 #~ msgstr "אפשרויות פקודת הדפסה"
40129
40130 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
40131 #~ msgstr "סיומת בה יש להשתמש בהדפסה לקובץ."
40132
40133 #~ msgid "Option used to print to a file."
40134 #~ msgstr "הדפסה לקובץ במקום ישירות למדפסת."
40135
40136 #~ msgid "Print to &file:"
40137 #~ msgstr "הדפס לקובץ:"
40138
40139 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
40140 #~ msgstr "השתמש באפשרות זו כדי להדפיס במדפסת שאיננה ברירת המחדל."
40141
40142 #~ msgid "Set &printer:"
40143 #~ msgstr "בחר מדפסת:"
40144
40145 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
40146 #~ msgstr "אפשרות לשימוש עם פקודת ההדפסה מקובץ כדי להגדיר מדפסת."
40147
40148 #, fuzzy
40149 #~ msgid "Spool &printer:"
40150 #~ msgstr "מדפסת להדפסה מקובץ:"
40151
40152 #, fuzzy
40153 #~ msgid "Spool co&mmand:"
40154 #~ msgstr "פקודת הדפסה מקובץ:"
40155
40156 #~ msgid "Option used to reverse page order."
40157 #~ msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך."
40158
40159 #~ msgid "Re&verse pages:"
40160 #~ msgstr "הפוך סדר עמודים:"
40161
40162 #~ msgid "&Number of copies:"
40163 #~ msgstr "מספר עותקים:"
40164
40165 #~ msgid "Option used to set number of copies."
40166 #~ msgstr "אפשרות לקבוע מספר עותקים."
40167
40168 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
40169 #~ msgstr "אפשרות להדפיס טווח של עמודים."
40170
40171 #~ msgid "Co&llated:"
40172 #~ msgstr "אסוף:"
40173
40174 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
40175 #~ msgstr "אפשרות לאסוף מספר עותקים."
40176
40177 #~ msgid "&Odd pages:"
40178 #~ msgstr "עמודים אי-זוגיים:"
40179
40180 #~ msgid "&Even pages:"
40181 #~ msgstr "עמודים זוגיים:"
40182
40183 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
40184 #~ msgstr "כל תכונה אחרת שתרצה לקבוע למדפסת."
40185
40186 #~ msgid "E&xtra options:"
40187 #~ msgstr "אפשרויות נוספות:"
40188
40189 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
40190 #~ msgstr "התאמת הפלט למדפסת נתונה. זוהי אפשרות למתקדמים."
40191
40192 #~ msgid ""
40193 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
40194 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
40195 #~ "your printers."
40196 #~ msgstr ""
40197 #~ "באופן רגיל, יש לבחור אפשרות זו אך ורק אם אתה משתמש ב- dvips כפקודת ההדפסה "
40198 #~ "ויש לך קבצי config.<printer> עבור כל אחת מהמדפסות שברשותך."
40199
40200 #~ msgid "Adapt &output to printer"
40201 #~ msgstr "התאם פלט למדפסת"
40202
40203 #~ msgid "Name of the default printer"
40204 #~ msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
40205
40206 #~ msgid "Default &printer:"
40207 #~ msgstr "מדפסת ברירת מחדל:"
40208
40209 #~ msgid "Printer co&mmand:"
40210 #~ msgstr "פקודת הדפסה:"
40211
40212 #~ msgid "Pages"
40213 #~ msgstr "עמודים"
40214
40215 #~ msgid "Page number to print from"
40216 #~ msgstr "מספר העמוד ממנו להתחיל להדפיס"
40217
40218 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
40219 #~ msgstr "עד עמוד"
40220
40221 #~ msgid "Page number to print to"
40222 #~ msgstr "מספר העמוד בו להפסיק להדפיס"
40223
40224 #~ msgid "Print all pages"
40225 #~ msgstr "הדפס את כל הדפים"
40226
40227 #~ msgid "Fro&m"
40228 #~ msgstr "מעמוד"
40229
40230 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
40231 #~ msgstr "הדפס עמודים אי-זוגיים בלבד"
40232
40233 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
40234 #~ msgstr "הדפס להדפיס עמודים זוגיים בלבד"
40235
40236 #~ msgid "Print in reverse order"
40237 #~ msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך"
40238
40239 #~ msgid "Re&verse order"
40240 #~ msgstr "סדר עמודים הפוך"
40241
40242 #~ msgid "Copie&s"
40243 #~ msgstr "עותקים"
40244
40245 #~ msgid "Number of copies"
40246 #~ msgstr "מספר עותקים"
40247
40248 #~ msgid "Collate copies"
40249 #~ msgstr "אסוף עותקים"
40250
40251 #~ msgid "&Collate"
40252 #~ msgstr "אסוף"
40253
40254 #~ msgid "Send output to the printer"
40255 #~ msgstr "שלח פלט למדפסת"
40256
40257 #~ msgid "P&rinter:"
40258 #~ msgstr "מדפסת:"
40259
40260 #~ msgid "Send output to the given printer"
40261 #~ msgstr "שלח את הפלט למדפסת הנתונה"
40262
40263 #~ msgid "Send output to a file"
40264 #~ msgstr "שלח פלט לקובץ"
40265
40266 #~ msgid "Print...|P"
40267 #~ msgstr "הדפס|ד"
40268
40269 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
40270 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
40271
40272 #~ msgid ""
40273 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
40274 #~ "Check that your printer is set up correctly."
40275 #~ msgstr ""
40276 #~ "לא יכול להדפיס את המסמך %1$s.\n"
40277 #~ "בדוק שהמדפסת מוגדרת כראוי."
40278
40279 #~ msgid "Print document failed"
40280 #~ msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
40281
40282 #~ msgid "Unknown document class"
40283 #~ msgstr "מחלקת מסמך לא ידועה"
40284
40285 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
40286 #~ msgstr "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת המסמך, מכיוון שהמחלקה %1$s לא ידועה."
40287
40288 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
40289 #~ msgstr "לא יכול לפרק את \"%1$s\""
40290
40291 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
40292 #~ msgstr "היעד \"%1$s\" לא מוכר"
40293
40294 #~ msgid "Error exporting to DVI."
40295 #~ msgstr "שגיאה ביצוא ל - DVI."
40296
40297 #~ msgid "Included File Invalid"
40298 #~ msgstr "קובץ כלול אינו תקין"
40299
40300 #~ msgid ""
40301 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
40302 #~ "  %1$s\n"
40303 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
40304 #~ msgstr ""
40305 #~ "שמירת מסמך זה למיקום חדש הפכה את הקובץ:\n"
40306 #~ "  %1$s\n"
40307 #~ "ללא נגיש. עליך לעדכן את שם הקובץ הכלול."
40308
40309 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
40310 #~ msgstr "האפשרות לקבוע שהעותקים יהיו אסופים."
40311
40312 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
40313 #~ msgstr "האפשרות לקביעת מספר העותקים."
40314
40315 #~ msgid ""
40316 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
40317 #~ "environment variable PRINTER."
40318 #~ msgstr "מדפסת ברירת המחדל. אם לא מצויינת, LyX ישתמש במשתנה הסביבה PRINTER."
40319
40320 #~ msgid "The option to print only even pages."
40321 #~ msgstr "האפשרות להדפיס עמודים זוגיים בלבד."
40322
40323 #~ msgid ""
40324 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
40325 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
40326 #~ msgstr ""
40327 #~ "אפשרות נוספות להעביר לתוכנת ההדפסה אחרי הכל, אבל לפני שם קובץ ה- DVI "
40328 #~ "שיודפס."
40329
40330 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
40331 #~ msgstr "סיומת הקובץ של הפלט של תוכנת ההדפסה. בד\"כ  \".ps\"."
40332
40333 #~ msgid "The option to print only odd pages."
40334 #~ msgstr "האפשרות להדפיס עמודים אי-זוגיים בלבד."
40335
40336 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
40337 #~ msgstr "אפשרות לציון רשימת עמודים מופרדים בנקודה-פסיק (;) אשר יודפסו."
40338
40339 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
40340 #~ msgstr "האפשרות הזו הופכת את סדר הדפסת העמודים."
40341
40342 #~ msgid ""
40343 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
40344 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
40345 #~ "and arguments."
40346 #~ msgstr ""
40347 #~ "כאשר בשימוש, אפשרות מקלדת זו מדפיסה בצורה אוטומטית לקובץ, ולאחר מכן קוראת "
40348 #~ "ברקע לתוכנת הדפסה אחרת שתדפיס את הקובץ עם הארגומנטים הנתונים."
40349
40350 #~ msgid "Black"
40351 #~ msgstr "שחור"
40352
40353 #~ msgid "White"
40354 #~ msgstr "לבן"
40355
40356 #~ msgid "Red"
40357 #~ msgstr "אדום"
40358
40359 #~ msgid "Green"
40360 #~ msgstr "ירוק"
40361
40362 #~ msgid "Blue"
40363 #~ msgstr "כחול"
40364
40365 #~ msgid "Cyan"
40366 #~ msgstr "ציאן"
40367
40368 #~ msgid "Magenta"
40369 #~ msgstr "מגנטה"
40370
40371 #~ msgid "Yellow"
40372 #~ msgstr "צהוב"
40373
40374 #~ msgid "Printer"
40375 #~ msgstr "מדפסת"
40376
40377 #~ msgid "Print Document"
40378 #~ msgstr "הדפס מסמך"
40379
40380 #~ msgid "Print to file"
40381 #~ msgstr "הדפס לקובץ"
40382
40383 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
40384 #~ msgstr "קבצי PostScript (*.ps)"
40385
40386 #~ msgid "Document &class"
40387 #~ msgstr "מחלקת המסמך"
40388
40389 #, fuzzy
40390 #~ msgid "Scaling"
40391 #~ msgstr "קנה מידה וכו'..."
40392
40393 #, fuzzy
40394 #~ msgid "&Vertical factor:"
40395 #~ msgstr "מרווח אנכי"
40396
40397 #, fuzzy
40398 #~ msgid "&Horizintal factor:"
40399 #~ msgstr "קו אופקי"
40400
40401 #, fuzzy
40402 #~ msgid "Rotation"
40403 #~ msgstr "צורת רישום"
40404
40405 #, fuzzy
40406 #~ msgid "&Rotation:"
40407 #~ msgstr "צורת רישום"
40408
40409 #~ msgid ""
40410 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
40411 #~ msgstr "בחר כדי לאפשר תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל."
40412
40413 #~ msgid "Enable &RTL support"
40414 #~ msgstr "אפשר תמיכה בכתיבה מימין לשמאל"
40415
40416 #~ msgid "Forward search"
40417 #~ msgstr "חיפוש לפנים"
40418
40419 #~ msgid "Separate paragraphs with"
40420 #~ msgstr "הפרד בין פסקאות עם"
40421
40422 #, fuzzy
40423 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
40424 #~ msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
40425
40426 #~ msgid "Separator"
40427 #~ msgstr "מפריד"
40428
40429 #~ msgid "--Separator--"
40430 #~ msgstr "--מפריד--"
40431
40432 #, fuzzy
40433 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
40434 #~ msgstr "סביבת נוסחאות מיושרת"
40435
40436 #, fuzzy
40437 #~ msgid "Lists"
40438 #~ msgstr "רשימה"
40439
40440 #, fuzzy
40441 #~ msgid "EndOfSlide"
40442 #~ msgstr "כלול קובץ"
40443
40444 #~ msgid "TeX Code|X"
40445 #~ msgstr "קוד TeX"
40446
40447 #~ msgid "Minimum word length for completion"
40448 #~ msgstr "אורך מילה מינימלי להשלמה"
40449
40450 #, fuzzy
40451 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
40452 #~ msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
40453
40454 #, fuzzy
40455 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
40456 #~ msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
40457
40458 #, fuzzy
40459 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
40460 #~ msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
40461
40462 #, fuzzy
40463 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
40464 #~ msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
40465
40466 #~ msgid "Sco&pe"
40467 #~ msgstr "תחום"
40468
40469 #, fuzzy
40470 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
40471 #~ msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
40472
40473 #, fuzzy
40474 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
40475 #~ msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות"
40476
40477 #, fuzzy
40478 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
40479 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
40480
40481 #, fuzzy
40482 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40483 #~ msgstr "&שפה חלופית:"
40484
40485 #, fuzzy
40486 #~ msgid "Alternative theorem string"
40487 #~ msgstr "&שפה חלופית:"
40488
40489 #, fuzzy
40490 #~ msgid "End Multiple Columns"
40491 #~ msgstr "על פני מספר &עמודות"
40492
40493 #~ msgid " Macro: %1$s: "
40494 #~ msgstr "מאקרו: %1$s: "
40495
40496 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
40497 #~ msgstr "he"
40498
40499 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
40500 #~ msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS אוטומטית"
40501
40502 #~ msgid "Use AMS &math package"
40503 #~ msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS"
40504
40505 #~ msgid "Use esint package &automatically"
40506 #~ msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint אוטומטית"
40507
40508 #~ msgid "Use &esint package"
40509 #~ msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint"
40510
40511 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
40512 #~ msgstr "השתמש בחבילה mathdots אוטומטית"
40513
40514 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
40515 #~ msgstr "השתמש בחבילה mathdots"
40516
40517 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
40518 #~ msgstr "השתמש בחבילה mhchem אוטומטית"
40519
40520 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
40521 #~ msgstr "תמיד מתבצע שימוש בחבילת הלטך mhchem"
40522
40523 #~ msgid "Use mh&chem package"
40524 #~ msgstr "השתמש בחבילה mhchem"
40525
40526 #~ msgid "&First:"
40527 #~ msgstr "ראשונה:"
40528
40529 #, fuzzy
40530 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
40531 #~ msgstr "מדפסת ברירת מחדל:"
40532
40533 #~ msgid "Default paper si&ze:"
40534 #~ msgstr "&ברירת המחדל של גודל הדף:"
40535
40536 #~ msgid ""
40537 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
40538 #~ "actually to print."
40539 #~ msgstr ""
40540 #~ "הגדרה זו גורמת לפקודת ההדפסה להדפיס לקובץ, ולאחר מכן להשתמש בקובץ להדפסה "
40541 #~ "האמיתית."
40542
40543 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
40544 #~ msgstr "סובב &תא ב- 90 מעלות"
40545
40546 #~ msgid "Table w&idth:"
40547 #~ msgstr "רוחב הטבלה:"
40548
40549 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
40550 #~ msgstr "&סובב טבלה ב- 90 מעלות"
40551
40552 #, fuzzy
40553 #~ msgid "institute mark"
40554 #~ msgstr "מכון"
40555
40556 #~ msgid "Fig. ---"
40557 #~ msgstr "איור. ---"
40558
40559 #, fuzzy
40560 #~ msgid "Institute mark"
40561 #~ msgstr "מכון"
40562
40563 #, fuzzy
40564 #~ msgid "Maintext"
40565 #~ msgstr "טקסט רגיל"
40566
40567 #, fuzzy
40568 #~ msgid "Space:"
40569 #~ msgstr "רווח"
40570
40571 #, fuzzy
40572 #~ msgid "Close Section"
40573 #~ msgstr "בחירה"
40574
40575 #~ msgid "Table Caption"
40576 #~ msgstr "כותרת טבלה"
40577
40578 #, fuzzy
40579 #~ msgid "Settings...|g"
40580 #~ msgstr "הגדרות..."
40581
40582 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
40583 #~ msgstr "שמור בתַּסְדִּיר (פורמט) מְאֻגָּד"
40584
40585 #~ msgid "Braille Manual|B"
40586 #~ msgstr "מדריך עבור Braille (כתב בְּרַיִל)"
40587
40588 #, fuzzy
40589 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
40590 #~ msgstr " תווים ב- LilyPond"
40591
40592 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
40593 #~ msgstr "מדריך עבור Linguistics"
40594
40595 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
40596 #~ msgstr "מדריך עבור Multicolumn (ריבוי עמודות)"
40597
40598 #~ msgid "Rotate cell"
40599 #~ msgstr "סובב תא"
40600
40601 #, fuzzy
40602 #~ msgid "AMS arrows"
40603 #~ msgstr "חצים - AMS"
40604
40605 #, fuzzy
40606 #~ msgid "AMS relations"
40607 #~ msgstr "יחסים - AMS"
40608
40609 #, fuzzy
40610 #~ msgid "AMS operators"
40611 #~ msgstr "אופרטורים - AMS"
40612
40613 #, fuzzy
40614 #~ msgid "AMS miscellaneous"
40615 #~ msgstr "שונות - AMS"
40616
40617 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
40618 #~ msgstr "שונות - AMS"
40619
40620 #~ msgid "AMS Arrows"
40621 #~ msgstr "חצים - AMS"
40622
40623 #~ msgid "AMS Relations"
40624 #~ msgstr "יחסים - AMS"
40625
40626 #~ msgid "AMS Operators"
40627 #~ msgstr "אופרטורים - AMS"
40628
40629 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
40630 #~ msgstr "תצוגה מקדימה של LyX (ספר LilyPond)"
40631
40632 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
40633 #~ msgstr "תצוגה מקדימה של LyX (pLaTeX)"
40634
40635 #~ msgid "Specify the default paper size."
40636 #~ msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
40637
40638 #~ msgid "Memory problem"
40639 #~ msgstr "בעיית זכרון"
40640
40641 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
40642 #~ msgstr "הפסקה לא אותחלה כראוי"
40643
40644 #, fuzzy
40645 #~ msgid " (unknown)"
40646 #~ msgstr "לא ידוע"
40647
40648 #, fuzzy
40649 #~ msgid "List of Graphics"
40650 #~ msgstr "רשימת טבלאות"
40651
40652 #, fuzzy
40653 #~ msgid "List of Equations"
40654 #~ msgstr "רשימה של רישומי קוד"
40655
40656 #, fuzzy
40657 #~ msgid "List of Index Entries"
40658 #~ msgstr "רשימת טבלאות"
40659
40660 #, fuzzy
40661 #~ msgid "List of Marginal notes"
40662 #~ msgstr "רשימת טבלאות"
40663
40664 #, fuzzy
40665 #~ msgid "List of Notes"
40666 #~ msgstr "רשימת טבלאות"
40667
40668 #, fuzzy
40669 #~ msgid "List of Citations"
40670 #~ msgstr "רשימה של רישומי קוד"
40671
40672 #~ msgid "List of Branches"
40673 #~ msgstr "רשימת ענפים"
40674
40675 #~ msgid "List of Changes"
40676 #~ msgstr "רשימת שינויים"
40677
40678 #, fuzzy
40679 #~ msgid "Automatic help"
40680 #~ msgstr "עדכון אוטומטי"
40681
40682 #~ msgid "Session"
40683 #~ msgstr "הפעלה"
40684
40685 #, fuzzy
40686 #~ msgid "elsewhere"
40687 #~ msgstr "אתחל"
40688
40689 #, fuzzy
40690 #~ msgid "&Output Format:"
40691 #~ msgstr "הפלט ריק"
40692
40693 #, fuzzy
40694 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
40695 #~ msgstr "משפט #."
40696
40697 #, fuzzy
40698 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
40699 #~ msgstr "מסקנה #."
40700
40701 #, fuzzy
40702 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
40703 #~ msgstr "למה \\thelemma."
40704
40705 #, fuzzy
40706 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
40707 #~ msgstr "הצעה \\theproposition."
40708
40709 #, fuzzy
40710 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
40711 #~ msgstr "השערה \\theconjecture."
40712
40713 #, fuzzy
40714 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
40715 #~ msgstr "הגדרה #."
40716
40717 #, fuzzy
40718 #~ msgid "Problem \\theproblem"
40719 #~ msgstr "בעיה #."
40720
40721 #, fuzzy
40722 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
40723 #~ msgstr "תרגיל #."
40724
40725 #, fuzzy
40726 #~ msgid "Remark \\theremark"
40727 #~ msgstr "הערה \\theremark."
40728
40729 #, fuzzy
40730 #~ msgid "Case \\thecase"
40731 #~ msgstr "פרק \\arabic{chapter}"
40732
40733 #, fuzzy
40734 #~ msgid "Question \\thequestion"
40735 #~ msgstr "שאלה #."
40736
40737 #, fuzzy
40738 #~ msgid "Note \\thenote"
40739 #~ msgstr "הערה:"
40740
40741 #~ msgid "&New:"
40742 #~ msgstr "&חדש:"
40743
40744 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
40745 #~ msgstr "הכנס את הפקודה לטעינת חבילת השפות (ברירת המחדל: babel)"
40746
40747 #, fuzzy
40748 #~ msgid "Preface:"
40749 #~ msgstr "העדפות"
40750
40751 #, fuzzy
40752 #~ msgid "Institute and e-mail: "
40753 #~ msgstr "מכון"
40754
40755 #, fuzzy
40756 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
40757 #~ msgstr "רשימה של רישומי קוד"
40758
40759 #~ msgid "branch"
40760 #~ msgstr "ענף"
40761
40762 #~ msgid ""
40763 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
40764 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
40765 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
40766 #~ msgstr ""
40767 #~ "בחר אם LyX צריך להשתמש בפלט בכתובות של קבצי LaTeX בסגנון חלונות במקום "
40768 #~ "בסגנון Posix. אפשרות זו שימושית אם אתה משתמש ב- MikTeX על חלונות ולא "
40769 #~ "בגרסת Cygwin של teTeX."
40770
40771 #~ msgid "Layout|L"
40772 #~ msgstr "תצורה|צ"
40773
40774 #~ msgid "Documents|D"
40775 #~ msgstr "מסמכים|מ"
40776
40777 #~ msgid "New from Template...|T"
40778 #~ msgstr "חדש מתבנית...|ת"
40779
40780 #~ msgid "Revert|R"
40781 #~ msgstr "חזור לגרסה שמורה|ז"
40782
40783 #~ msgid "Redo|d"
40784 #~ msgstr "בצע שוב"
40785
40786 #~ msgid "Cut|C"
40787 #~ msgstr "גזור"
40788
40789 #~ msgid "Paste|a"
40790 #~ msgstr "הדבק"
40791
40792 #~ msgid "Paste External Selection|x"
40793 #~ msgstr "הדבק בחירה חיצונית"
40794
40795 #~ msgid "Find & Replace...|F"
40796 #~ msgstr "חיפוש והחלפה..."
40797
40798 #~ msgid "Tabular|T"
40799 #~ msgstr "טבלה|ט"
40800
40801 #~ msgid "Thesaurus..."
40802 #~ msgstr "אגרון..."
40803
40804 #, fuzzy
40805 #~ msgid "Statistics...|i"
40806 #~ msgstr "סטטיסטיקות"
40807
40808 #~ msgid "Change Tracking|g"
40809 #~ msgstr "עקוב אחר שינויים"
40810
40811 #~ msgid "Selection as Lines|L"
40812 #~ msgstr "בחירה כשורות"
40813
40814 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
40815 #~ msgstr "בחירה כפיסקאות"
40816
40817 #~ msgid "Line Bottom|B"
40818 #~ msgstr "קו תחתון|ת"
40819
40820 #~ msgid "Line Left|L"
40821 #~ msgstr "קו שמאלי|ש"
40822
40823 #~ msgid "Delete Row|w"
40824 #~ msgstr "מחק שורה|ח"
40825
40826 #~ msgid "Copy Row"
40827 #~ msgstr "העתק שורה"
40828
40829 #~ msgid "Swap Rows"
40830 #~ msgstr "החלף שורות"
40831
40832 #~ msgid "Delete Column|D"
40833 #~ msgstr "מחק עמ&ודה"
40834
40835 #~ msgid "Copy Column"
40836 #~ msgstr "העתק עמודה"
40837
40838 #~ msgid "Swap Columns"
40839 #~ msgstr "החלף עמודה"
40840
40841 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
40842 #~ msgstr "הצג מספרי שורות"
40843
40844 #~ msgid "Alignment|A"
40845 #~ msgstr "יישור"
40846
40847 #~ msgid "Add Row|R"
40848 #~ msgstr "הוסף שורה"
40849
40850 #~ msgid "Add Column|C"
40851 #~ msgstr "הוסף עמודה"
40852
40853 #~ msgid "Special Character|S"
40854 #~ msgstr "תווים מיוחדים"
40855
40856 #~ msgid "Cross-reference...|r"
40857 #~ msgstr "הפניה..."
40858
40859 #~ msgid "Index Entry|I"
40860 #~ msgstr "ערך באינדקס"
40861
40862 #~ msgid "URL...|U"
40863 #~ msgstr "קישור אינטרנט"
40864
40865 #~ msgid "Lists & TOC|O"
40866 #~ msgstr "רשימות ותוכן עניינים"
40867
40868 #~ msgid "TeX Code|T"
40869 #~ msgstr "קוד TeX"
40870
40871 #~ msgid "Minipage|p"
40872 #~ msgstr "מיני-עמוד"
40873
40874 #~ msgid "Tabular Material...|b"
40875 #~ msgstr "טבלה..."
40876
40877 #~ msgid "Floats|a"
40878 #~ msgstr "אובייקט צף"
40879
40880 #~ msgid "Include File...|d"
40881 #~ msgstr "כלול קובץ..."
40882
40883 #~ msgid "Insert File|e"
40884 #~ msgstr "הוסף קובץ"
40885
40886 #~ msgid "External Material...|x"
40887 #~ msgstr "חומר חיצוני..."
40888
40889 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
40890 #~ msgstr "נקודת מיקוף"
40891
40892 #~ msgid "Protected Space|r"
40893 #~ msgstr "רווח מוגן"
40894
40895 #~ msgid "Vertical Space..."
40896 #~ msgstr "מרווח אנכי..."
40897
40898 #, fuzzy
40899 #~ msgid "Protected Dash|D"
40900 #~ msgstr "רווח מוגן"
40901
40902 #~ msgid "Single Quote|Q"
40903 #~ msgstr "גרשיים"
40904
40905 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
40906 #~ msgstr "מירכאות"
40907
40908 #~ msgid "Horizontal Line"
40909 #~ msgstr "קו אופקי"
40910
40911 #~ msgid "Font Change|o"
40912 #~ msgstr "שנה גופן"
40913
40914 #~ msgid "Math Normal Font"
40915 #~ msgstr "גופן מתמטיקה רגיל"
40916
40917 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
40918 #~ msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
40919
40920 #~ msgid "Math Fraktur Family"
40921 #~ msgstr "משפחת גופנים \"פרקטור\" למתמטיקה"
40922
40923 #~ msgid "Math Roman Family"
40924 #~ msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
40925
40926 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
40927 #~ msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
40928
40929 #~ msgid "Math Bold Series"
40930 #~ msgstr "סדרת פונטים מודגשים למתמטיקה"
40931
40932 #~ msgid "Text Normal Font"
40933 #~ msgstr "גופן טקסט רגיל"
40934
40935 #~ msgid "Floatflt Figure"
40936 #~ msgstr "איור צף"
40937
40938 #~ msgid "Accept All Changes|A"
40939 #~ msgstr "אשר את כל השינויים"
40940
40941 #~ msgid "Reject All Changes|R"
40942 #~ msgstr "דחה את כל השינויים|ד"
40943
40944 #~ msgid "Character...|C"
40945 #~ msgstr "תו...|ת"
40946
40947 #~ msgid "Paragraph...|P"
40948 #~ msgstr "פסקה...|פ"
40949
40950 #~ msgid "Document...|D"
40951 #~ msgstr "מסמך...|מ"
40952
40953 #~ msgid "Tabular...|T"
40954 #~ msgstr "טבלה...|ט"
40955
40956 #~ msgid "Emphasize Style|E"
40957 #~ msgstr "סגנון הדגשה|ד"
40958
40959 #~ msgid "Noun Style|N"
40960 #~ msgstr "סגנון שם עצם|ע"
40961
40962 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
40963 #~ msgstr "הקטן עומק קינון של הסביבה|ק"
40964
40965 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
40966 #~ msgstr "הגדל עומק קינון של הסביבה|ג"
40967
40968 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
40969 #~ msgstr "התחל נספח פה"
40970
40971 #~ msgid "Update|U"
40972 #~ msgstr "עדכן"
40973
40974 #~ msgid "TeX Information|X"
40975 #~ msgstr "מידע על TeX"
40976
40977 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
40978 #~ msgstr "לך לסמנייה 1|1"
40979
40980 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
40981 #~ msgstr "לך לסמנייה 2|2"
40982
40983 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
40984 #~ msgstr "לך לסמנייה 2|2"
40985
40986 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
40987 #~ msgstr "לך לסמנייה 4|4"
40988
40989 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
40990 #~ msgstr "לך לסמנייה 5|5"
40991
40992 #~ msgid "Extended Features|E"
40993 #~ msgstr "תכונות נוספות"
40994
40995 #~ msgid "Embedded Objects|m"
40996 #~ msgstr "עצמים משובצים"
40997
40998 #~ msgid "Preferences..."
40999 #~ msgstr "העדפות..."
41000
41001 #~ msgid "Quit LyX"
41002 #~ msgstr "צא מ- LyX"
41003
41004 #~ msgid "%1$d words checked."
41005 #~ msgstr "%1$d מילים נבדקו."
41006
41007 #~ msgid "One word checked."
41008 #~ msgstr "מילה אחת נבדקה."
41009
41010 #~ msgid "Spelling check completed"
41011 #~ msgstr "בדיקת איות הושלמה"
41012
41013 #, fuzzy
41014 #~ msgid "Search text is empty!"
41015 #~ msgstr "מחרוזת חיפוש ריקה"
41016
41017 #~ msgid ""
41018 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
41019 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
41020 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
41021 #~ msgstr "ly"
41022
41023 #, fuzzy
41024 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
41025 #~ msgstr "ערך מותאם אישית. דורש סוג מרווח \"מותאם אישית\""
41026
41027 #, fuzzy
41028 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
41029 #~ msgstr "מרווח אנכי"
41030
41031 #, fuzzy
41032 #~ msgid "greyedout"
41033 #~ msgstr "באפור"
41034
41035 #, fuzzy
41036 #~ msgid "&Use babel"
41037 #~ msgstr "השתמש &ב- Babel"
41038
41039 #, fuzzy
41040 #~ msgid "Flex:Institute"
41041 #~ msgstr "מכון"
41042
41043 #, fuzzy
41044 #~ msgid "Flex:E-Mail"
41045 #~ msgstr "דוא\"|ל"
41046
41047 #, fuzzy
41048 #~ msgid "chart"
41049 #~ msgstr "hat"
41050
41051 #, fuzzy
41052 #~ msgid "graph"
41053 #~ msgstr "ביוגרפיה"
41054
41055 #, fuzzy
41056 #~ msgid "Flex:Alert"
41057 #~ msgstr "Vert"
41058
41059 #, fuzzy
41060 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
41061 #~ msgstr "אנכי"
41062
41063 #, fuzzy
41064 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
41065 #~ msgstr "כיוון הדף"
41066
41067 #, fuzzy
41068 #~ msgid "Flex:Firstname"
41069 #~ msgstr "שם קובץ"
41070
41071 #, fuzzy
41072 #~ msgid "Flex:Fname"
41073 #~ msgstr "שם קובץ"
41074
41075 #, fuzzy
41076 #~ msgid "Flex:Surname"
41077 #~ msgstr "שם קובץ"
41078
41079 #, fuzzy
41080 #~ msgid "Flex:Filename"
41081 #~ msgstr "שם קובץ"
41082
41083 #, fuzzy
41084 #~ msgid "Flex:Literal"
41085 #~ msgstr "מקור LaTeX"
41086
41087 #, fuzzy
41088 #~ msgid "Flex:Emph"
41089 #~ msgstr "&מיקום:"
41090
41091 #, fuzzy
41092 #~ msgid "Flex:Abbrev"
41093 #~ msgstr "breve"
41094
41095 #, fuzzy
41096 #~ msgid "Flex:Citation-number"
41097 #~ msgstr "מספר מובאה"
41098
41099 #, fuzzy
41100 #~ msgid "Flex:Volume"
41101 #~ msgstr "עמודה"
41102
41103 #, fuzzy
41104 #~ msgid "Flex:Day"
41105 #~ msgstr "&מיקום:"
41106
41107 #, fuzzy
41108 #~ msgid "Flex:Month"
41109 #~ msgstr "מתמטיקה"
41110
41111 #, fuzzy
41112 #~ msgid "Flex:Year"
41113 #~ msgstr "&מיקום:"
41114
41115 #, fuzzy
41116 #~ msgid "Flex:ISSN"
41117 #~ msgstr "&מיקום:"
41118
41119 #, fuzzy
41120 #~ msgid "Flex:SS-Code"
41121 #~ msgstr "קוד"
41122
41123 #, fuzzy
41124 #~ msgid "Flex:SS-Title"
41125 #~ msgstr "כותרת"
41126
41127 #, fuzzy
41128 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
41129 #~ msgstr "קוד CCC:"
41130
41131 #, fuzzy
41132 #~ msgid "Flex:Code"
41133 #~ msgstr "&מיקום:"
41134
41135 #, fuzzy
41136 #~ msgid "Flex:Dscr"
41137 #~ msgstr "&מיקום:"
41138
41139 #, fuzzy
41140 #~ msgid "Flex:Keyword"
41141 #~ msgstr "מילות מפתח"
41142
41143 #, fuzzy
41144 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
41145 #~ msgstr "div"
41146
41147 #, fuzzy
41148 #~ msgid "Flex:Orgname"
41149 #~ msgstr "שמך"
41150
41151 #, fuzzy
41152 #~ msgid "Flex:Street"
41153 #~ msgstr "רחוב"
41154
41155 #, fuzzy
41156 #~ msgid "Flex:City"
41157 #~ msgstr "&מיקום:"
41158
41159 #, fuzzy
41160 #~ msgid "Flex:State"
41161 #~ msgstr "מחוז"
41162
41163 #, fuzzy
41164 #~ msgid "Flex:Postcode"
41165 #~ msgstr "הדבק"
41166
41167 #, fuzzy
41168 #~ msgid "Flex:Country"
41169 #~ msgstr "ערך"
41170
41171 #, fuzzy
41172 #~ msgid "Flex:Directory"
41173 #~ msgstr "תיקיות"
41174
41175 #, fuzzy
41176 #~ msgid "Flex:Email"
41177 #~ msgstr "דוא\"ל"
41178
41179 #, fuzzy
41180 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
41181 #~ msgstr "מקלדת"
41182
41183 #, fuzzy
41184 #~ msgid "Flex:KeyCap"
41185 #~ msgstr "Cap"
41186
41187 #, fuzzy
41188 #~ msgid "Flex"
41189 #~ msgstr "קובץ"
41190
41191 #, fuzzy
41192 #~ msgid "Note:Note"
41193 #~ msgstr "הערה:"
41194
41195 #, fuzzy
41196 #~ msgid "Note:Greyedout"
41197 #~ msgstr "באפור"
41198
41199 #, fuzzy
41200 #~ msgid "Box:Shaded"
41201 #~ msgstr "צבועה"
41202
41203 #, fuzzy
41204 #~ msgid "Info:menu"
41205 #~ msgstr "mu"
41206
41207 #, fuzzy
41208 #~ msgid "Info:shortcut"
41209 #~ msgstr "&קיצור דרך:"
41210
41211 #, fuzzy
41212 #~ msgid "Info:shortcuts"
41213 #~ msgstr "&קיצור דרך:"
41214
41215 #, fuzzy
41216 #~ msgid "Flex:Endnote"
41217 #~ msgstr "הערה"
41218
41219 #, fuzzy
41220 #~ msgid "Flex:Glosse"
41221 #~ msgstr "סגור"
41222
41223 #, fuzzy
41224 #~ msgid "Flex:Expression"
41225 #~ msgstr "ביטוי רגולרי"
41226
41227 #, fuzzy
41228 #~ msgid "Flex:Concepts"
41229 #~ msgstr "אשר"
41230
41231 #, fuzzy
41232 #~ msgid "Flex:Meaning"
41233 #~ msgstr "ניהול גופנים"
41234
41235 #, fuzzy
41236 #~ msgid "Flex:Noun"
41237 #~ msgstr "סגנון שם עצם"
41238
41239 #~ msgid "Norsk"
41240 #~ msgstr "נורווגית"
41241
41242 #~ msgid "Nynorsk"
41243 #~ msgstr "נרווגית (ספרותית)"
41244
41245 #, fuzzy
41246 #~ msgid "master document[[scope]]"
41247 #~ msgstr "מסמך ראשי"
41248
41249 #, fuzzy
41250 #~ msgid "Keywordsr"
41251 #~ msgstr "מילות מפתח"
41252
41253 #, fuzzy
41254 #~ msgid "A&vailable indices:"
41255 #~ msgstr "ענפים זמינים:"
41256
41257 #, fuzzy
41258 #~ msgid "All indices"
41259 #~ msgstr "כל הקבצים"
41260
41261 #, fuzzy
41262 #~ msgid "&Ok"
41263 #~ msgstr "אישור"
41264
41265 #, fuzzy
41266 #~ msgid ""
41267 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
41268 #~ "lyx2lyx script."
41269 #~ msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך התסריט lyx2lyx נכשל בהמרת הקובץ."
41270
41271 #~ msgid ""
41272 #~ "The specified document\n"
41273 #~ "%1$s\n"
41274 #~ "could not be read."
41275 #~ msgstr ""
41276 #~ "הקובץ המצוין:\n"
41277 #~ "%1$s\n"
41278 #~ "לא ניתן לקריאה."
41279
41280 #~ msgid "Could not read document"
41281 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
41282
41283 #, fuzzy
41284 #~ msgid "Cannot view URL"
41285 #~ msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
41286
41287 #, fuzzy
41288 #~ msgid "Height:"
41289 #~ msgstr "אורך:"
41290
41291 #, fuzzy
41292 #~ msgid "CharStyle:Institute"
41293 #~ msgstr "מכון"
41294
41295 #, fuzzy
41296 #~ msgid "Element:Filename"
41297 #~ msgstr "שם קובץ"
41298
41299 #, fuzzy
41300 #~ msgid "Element:Citation-number"
41301 #~ msgstr "מספר מובאה"
41302
41303 #, fuzzy
41304 #~ msgid "Element:Directory"
41305 #~ msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
41306
41307 #, fuzzy
41308 #~ msgid "Custom:Endnote"
41309 #~ msgstr "לקוח"
41310
41311 #, fuzzy
41312 #~ msgid "FrmtRef: "
41313 #~ msgstr "הפנייה: "
41314
41315 #, fuzzy
41316 #~ msgid "Middle|d"
41317 #~ msgstr "אמצע|א"
41318
41319 #, fuzzy
41320 #~ msgid "Decimal point:"
41321 #~ msgstr "מדפסת ברירת מחדל:"
41322
41323 #~ msgid "Screen &DPI:"
41324 #~ msgstr "DPI של המסך:"
41325
41326 #, fuzzy
41327 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
41328 #~ msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
41329
41330 #, fuzzy
41331 #~ msgid "ColorUi"
41332 #~ msgstr "צבע"
41333
41334 #~ msgid "TheoremTemplate"
41335 #~ msgstr "תבנית-משפט"
41336
41337 #~ msgid "Theorem #:"
41338 #~ msgstr "משפט #:"
41339
41340 #~ msgid "Lemma #:"
41341 #~ msgstr "למה #:"
41342
41343 #~ msgid "Corollary #:"
41344 #~ msgstr "מסקנה #:"
41345
41346 # לבדוק מה זה
41347 #~ msgid "Proposition #:"
41348 #~ msgstr "הצעה #:"
41349
41350 #~ msgid "Criterion #:"
41351 #~ msgstr "קריטריון #:"
41352
41353 #~ msgid "Axiom #:"
41354 #~ msgstr "אקסיומה #:"
41355
41356 #~ msgid "Definition #:"
41357 #~ msgstr "הגדרה #:"
41358
41359 #~ msgid "Problem #:"
41360 #~ msgstr "בעיה #:"
41361
41362 #~ msgid "Exercise #:"
41363 #~ msgstr "תרגיל #:"
41364
41365 #~ msgid "Remark #:"
41366 #~ msgstr "הערה #:"
41367
41368 #~ msgid "Claim #:"
41369 #~ msgstr "טענה #:"
41370
41371 #~ msgid "Note #:"
41372 #~ msgstr "הערה #:"
41373
41374 #~ msgid "Case #:"
41375 #~ msgstr "תנאי #:"
41376
41377 #~ msgid "Inter-word Space|w"
41378 #~ msgstr "רווח בין מילים"
41379
41380 #, fuzzy
41381 #~ msgid "Overwrite all files?"
41382 #~ msgstr "להחליף קובץ?"
41383
41384 #, fuzzy
41385 #~ msgid "Continue &asking"
41386 #~ msgstr "מרווח &בין שורות:"
41387
41388 #, fuzzy
41389 #~ msgid "Some layouts may not be available."
41390 #~ msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
41391
41392 #, fuzzy
41393 #~ msgid "Thin space"
41394 #~ msgstr "רווח דק\t\\,"
41395
41396 #, fuzzy
41397 #~ msgid "Medium space"
41398 #~ msgstr "רווח בינוני\t\\:"
41399
41400 #, fuzzy
41401 #~ msgid "Thick space"
41402 #~ msgstr "רווח רחב\t\\;"
41403
41404 #, fuzzy
41405 #~ msgid "Negative thin space"
41406 #~ msgstr "רווח שלילי\t\\!"
41407
41408 #, fuzzy
41409 #~ msgid "Negative medium space"
41410 #~ msgstr "רווח שלילי\t\\!"
41411
41412 #, fuzzy
41413 #~ msgid "Negative thick space"
41414 #~ msgstr "רווח שלילי\t\\!"
41415
41416 #, fuzzy
41417 #~ msgid "Inter-word space"
41418 #~ msgstr "רווח בין מילים"
41419
41420 #~ msgid "Date format"
41421 #~ msgstr "תצורת תאריך"
41422
41423 #, fuzzy
41424 #~ msgid "Unknown buffer info"
41425 #~ msgstr "משתמש לא מוכר"
41426
41427 #, fuzzy
41428 #~ msgid "Preview\t"
41429 #~ msgstr "תצוגה מקדימה"
41430
41431 #, fuzzy
41432 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
41433 #~ msgstr "חזור לגרסה הקודמת"
41434
41435 #, fuzzy
41436 #~ msgid "&Replace with..."
41437 #~ msgstr "החלף עם:"
41438
41439 #, fuzzy
41440 #~ msgid "Ne&xt"
41441 #~ msgstr "טקסט"
41442
41443 #, fuzzy
41444 #~ msgid "Pre&vious"
41445 #~ msgstr "לך לשינוי הבא"
41446
41447 #, fuzzy
41448 #~ msgid "&Keep case"
41449 #~ msgstr "התאם"
41450
41451 #, fuzzy
41452 #~ msgid "&Find..."
41453 #~ msgstr "מצא:"
41454
41455 #, fuzzy
41456 #~ msgid "&Next"
41457 #~ msgstr "&חדש:"
41458
41459 #, fuzzy
41460 #~ msgid "&Previous"
41461 #~ msgstr "לך לשינוי הבא"
41462
41463 #~ msgid ""
41464 #~ "The layout file requested by this document,\n"
41465 #~ "%1$s.layout,\n"
41466 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
41467 #~ "class or style file required by it is not\n"
41468 #~ "available. See the Customization documentation\n"
41469 #~ "for more information.\n"
41470 #~ msgstr ""
41471 #~ "קובץ התצורה המבוקש ע\"י מסמך זה,\n"
41472 #~ "תצורת מסמך %1$s, \n"
41473 #~ "לא שמיש. סביר להניח שהדבר נובע ממחלקת LaTeX\n"
41474 #~ "או קובץ סגנון הנדרשים על ידיו אבל לא זמינים.\n"
41475 #~ "ראה את מסמך העזרה \"התאמה אישית\" בשביל\n"
41476 #~ "מידע נוסף.\n"
41477
41478 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
41479 #~ msgstr "LyX לא יוכל לייצר פלט."
41480
41481 #, fuzzy
41482 #~ msgid "Any &word"
41483 #~ msgstr "מילה אחת"
41484
41485 #~ msgid "&Dummy"
41486 #~ msgstr "דמה"
41487
41488 #~ msgid "F&ind:"
41489 #~ msgstr "חפש:"
41490
41491 #~ msgid "D&elete"
41492 #~ msgstr "מחק"
41493
41494 #~ msgid "&BibTeX command:"
41495 #~ msgstr "פקו&דה BibTeX:"
41496
41497 #, fuzzy
41498 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
41499 #~ msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX"
41500
41501 #, fuzzy
41502 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
41503 #~ msgstr "פקודת אינדקס:"
41504
41505 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
41506 #~ msgstr "יישום חיצוני לעריכת טבלאות עם פלט של טקסט רגיל"
41507
41508 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
41509 #~ msgstr "הגדר מילון אישי אחר מלבד מילון ברירת המחדל"
41510
41511 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
41512 #~ msgstr "&קובץ בודק האיות:"
41513
41514 #~ msgid "Merge cells"
41515 #~ msgstr "אחד תאים"
41516
41517 #, fuzzy
41518 #~ msgid "Insert|n"
41519 #~ msgstr "הוספה|ה"
41520
41521 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
41522 #~ msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
41523
41524 #~ msgid "View DVI"
41525 #~ msgstr "הצג DVI"
41526
41527 #~ msgid "Update DVI"
41528 #~ msgstr "עדכן DVI"
41529
41530 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
41531 #~ msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
41532
41533 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
41534 #~ msgstr "עדכן PDF (pdflatex)"
41535
41536 #~ msgid "View PostScript"
41537 #~ msgstr "הצג PostScript"
41538
41539 #~ msgid "Update PostScript"
41540 #~ msgstr "עדכן PostScript"
41541
41542 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
41543 #~ msgstr "ללא קו אופקי\t\\atop"
41544
41545 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
41546 #~ msgstr "איזו פקודה מפעילה את בודק האיות?"
41547
41548 #~ msgid ""
41549 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
41550 #~ msgstr "הקלד מימין פרמטרים לרישום קוד. הקלד ? כדי לקבל רשימה של פרמטרים."
41551
41552 #~ msgid "No LaTeX log file found."
41553 #~ msgstr "לא נמצא תיעוד LaTeX."
41554
41555 #~ msgid "pspell (library)"
41556 #~ msgstr "pspell (ספרייה)"
41557
41558 #~ msgid "aspell (library)"
41559 #~ msgstr "aspell (ספרייה)"
41560
41561 #~ msgid "Spellchecker error"
41562 #~ msgstr "שגיאה בבודק האיות"
41563
41564 #~ msgid ""
41565 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
41566 #~ "Maybe it has been killed."
41567 #~ msgstr ""
41568 #~ "בודק האיות מת מסיבה כל שהיא.\n"
41569 #~ "יכול להיות שהוא נהרג."
41570
41571 #~ msgid "The spellchecker has failed"
41572 #~ msgstr "בודק האיות נכשל"
41573
41574 #~ msgid "Opened inset"
41575 #~ msgstr "תוסף טקסט פתוח"
41576
41577 #, fuzzy
41578 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
41579 #~ msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
41580
41581 #~ msgid "Opened Box Inset"
41582 #~ msgstr "התוסף \"תיבה\" פתוח"
41583
41584 #~ msgid "Opened ERT Inset"
41585 #~ msgstr "התוסף 'ט\"אם' פתוח"
41586
41587 #, fuzzy
41588 #~ msgid "Opened Flex Inset"
41589 #~ msgstr "תוסף טקסט פתוח"
41590
41591 #~ msgid "Opened Float Inset"
41592 #~ msgstr "התוסף \"אובייקט צף\" פתוח"
41593
41594 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
41595 #~ msgstr "התוסף \"הערת תחתית\" פתוח"
41596
41597 #~ msgid "Opened Listing Inset"
41598 #~ msgstr "תוסף \"רישום קוד\" פתוח"
41599
41600 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
41601 #~ msgstr "תוסף הערת שוליים פתוח"
41602
41603 #~ msgid "Opened Note Inset"
41604 #~ msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
41605
41606 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
41607 #~ msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
41608
41609 #~ msgid "Opened table"
41610 #~ msgstr "טבלה פתוחה"
41611
41612 #~ msgid "Opened Text Inset"
41613 #~ msgstr "תוסף טקסט פתוח"
41614
41615 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
41616 #~ msgstr "תוסף טקסט \"עטוף\" פתוח"
41617
41618 #, fuzzy
41619 #~ msgid "Vorwahl:"
41620 #~ msgstr "רגיל:"
41621
41622 #, fuzzy
41623 #~ msgid "No file open!"
41624 #~ msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
41625
41626 #, fuzzy
41627 #~ msgid "Check in Changes...|I"
41628 #~ msgstr "בדוק בשינויים..."
41629
41630 #, fuzzy
41631 #~ msgid "Check out for Edit|O"
41632 #~ msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
41633
41634 #, fuzzy
41635 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
41636 #~ msgstr "הצג מספור"
41637
41638 #, fuzzy
41639 #~ msgid "Toggle Label|L"
41640 #~ msgstr "החלף הכל"
41641
41642 #~ msgid "B&rowse..."
41643 #~ msgstr "עיון..."
41644
41645 #~ msgid "Number of Co&pies:"
41646 #~ msgstr "מספר עותקים:"
41647
41648 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
41649 #~ msgstr "נטול תגים:"
41650
41651 #, fuzzy
41652 #~ msgid "Ne&w"
41653 #~ msgstr "&חדש:"
41654
41655 #, fuzzy
41656 #~ msgid "&Postscript driver:"
41657 #~ msgstr "מ&נהל התקן Postscript:"
41658
41659 #, fuzzy
41660 #~ msgid "Append Parameter"
41661 #~ msgstr "פרמטרים נוספים"
41662
41663 #, fuzzy
41664 #~ msgid "Remove Last Parameter"
41665 #~ msgstr "רישום קוד"
41666
41667 #, fuzzy
41668 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
41669 #~ msgstr "רישום קוד"
41670
41671 #, fuzzy
41672 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
41673 #~ msgstr "הסר \"ארגומנט רשות\" פתוח"
41674
41675 #, fuzzy
41676 #~ msgid "figure"
41677 #~ msgstr "איור"
41678
41679 #, fuzzy
41680 #~ msgid "algorithm"
41681 #~ msgstr "אלגוריתם"
41682
41683 #, fuzzy
41684 #~ msgid "tableau"
41685 #~ msgstr "טבלה"
41686
41687 #, fuzzy
41688 #~ msgid "keywords"
41689 #~ msgstr "מילות מפתח"
41690
41691 #~ msgid "Table of Contents|a"
41692 #~ msgstr "תוכן עניינים"
41693
41694 #~ msgid "FAQ|F"
41695 #~ msgstr "שו\"ת"
41696
41697 #, fuzzy
41698 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
41699 #~ msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
41700
41701 #, fuzzy
41702 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
41703 #~ msgstr "גרמנית (אוסטריה - איות חדש)"
41704
41705 #~ msgid "British"
41706 #~ msgstr "אנגלית (בריטניה)"
41707
41708 #~ msgid "Canadian"
41709 #~ msgstr "אנגלית (קנדה)"
41710
41711 #, fuzzy
41712 #~ msgid "Reference\t"
41713 #~ msgstr "הפניות"
41714
41715 #, fuzzy
41716 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
41717 #~ msgstr "כתובת המוען:"
41718
41719 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
41720 #~ msgstr "יישור אנכי עבור עמודות בעלות רוחב קבוע"
41721
41722 #~ msgid "LaTeX default"
41723 #~ msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
41724
41725 #~ msgid "A&pply"
41726 #~ msgstr "החל"
41727
41728 #~ msgid "<- C&lear"
41729 #~ msgstr "נקה->"
41730
41731 #~ msgid "Show ERT inline"
41732 #~ msgstr "הצג טא\"ם בתוך השורה"
41733
41734 #~ msgid "LyX View"
41735 #~ msgstr "תצוגה ב- LyX"
41736
41737 #~ msgid "Monochrome"
41738 #~ msgstr "שחור-לבן"
41739
41740 #~ msgid "Grayscale"
41741 #~ msgstr "גווני אפור"
41742
41743 #~ msgid "Sca&le:"
41744 #~ msgstr "קנה מידה:"
41745
41746 #~ msgid "Display image in LyX"
41747 #~ msgstr "הצג תמונה ב- LyX"
41748
41749 #~ msgid "S&ubfigure"
41750 #~ msgstr "תת-איור"
41751
41752 #~ msgid "Framed in box"
41753 #~ msgstr "הערה בתוך מסגרת"
41754
41755 #~ msgid "&Shaded"
41756 #~ msgstr "&צבועה"
41757
41758 #~ msgid "&Colors"
41759 #~ msgstr "&צבעים"
41760
41761 #~ msgid "C&opiers"
41762 #~ msgstr "מ&תעתקים:"
41763
41764 #~ msgid "Do not display"
41765 #~ msgstr "אל תציג תמונות"
41766
41767 #~ msgid "&File formats"
41768 #~ msgstr "&סוגי קבצים"
41769
41770 #~ msgid "&GUI name:"
41771 #~ msgstr "&שם ממשק משתמש:"
41772
41773 #~ msgid "External Applications"
41774 #~ msgstr "תוכנות חיצוניות"
41775
41776 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
41777 #~ msgstr "שמור/שחזר גודל חלון או השתמש בגודל קבוע"
41778
41779 #~ msgid "Save/restore window position"
41780 #~ msgstr "שמור/שחזר את מיקום החלון"
41781
41782 #~ msgid "Bibliography generation"
41783 #~ msgstr "יצירת ביבליוגרפיה"
41784
41785 #~ msgid "&Custom Bullet:"
41786 #~ msgstr "תבליט מותאם אישית:"
41787
41788 #~ msgid "Font colors"
41789 #~ msgstr "צבע גופן"
41790
41791 #~ msgid "Background colors"
41792 #~ msgstr "צבע הרקע"
41793
41794 #~ msgid "&Base Size:"
41795 #~ msgstr "גודל בסיס:"
41796
41797 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
41798 #~ msgstr "השתמש באותיות רישיות קטנות"
41799
41800 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
41801 #~ msgstr "השתמש בצורה הישנה"
41802
41803 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
41804 #~ msgstr "שנה קנה מידה (%):"
41805
41806 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
41807 #~ msgstr "זווית (מעלות):"
41808
41809 #~ msgid ""
41810 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
41811 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
41812 #~ msgstr ""
41813 #~ "אפשר תצוגה מוקדמת של פריט זה - רק במידה והצגה מוקדמת של גרפיקה מאופשרת "
41814 #~ "ברמת היישום (ראה תפריט העדפות)."
41815
41816 #~ msgid "Index generation"
41817 #~ msgstr "יצירת מפתח"
41818
41819 #~ msgid "&Quote Style:"
41820 #~ msgstr "&סגנון ציטוט:"
41821
41822 #~ msgid "&Default Margins"
41823 #~ msgstr "&ברירת המחדל עבור שוליים"
41824
41825 #~ msgid "&Column Sep:"
41826 #~ msgstr "מפריד עמודות:"
41827
41828 #~ msgid "Load alwa&ys"
41829 #~ msgstr "&טען תמיד"
41830
41831 #~ msgid "De&fault Output Format:"
41832 #~ msgstr "ברירת המחדל עבור סוג הפלט:"
41833
41834 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
41835 #~ msgstr "תאם עם הפלט"
41836
41837 #~ msgid "C&ustom Macro:"
41838 #~ msgstr "מאקרו מותאם אישית:"
41839
41840 #~ msgid "Preview Si&ze:"
41841 #~ msgstr "גודל התצוגה המקדימה:"
41842
41843 #~ msgid "An empty output file was generated."
41844 #~ msgstr "קובץ פלט ריק נוצר."