]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/he.po
* generate_contributions.py
[lyx.git] / po / he.po
1 # translation of he.po to Hebrew
2 # translation of he.po to
3 # translation of LyX to Hebrew
4 # This is the new translaton of LyX into Hebrew.
5 # This translation uses UTF-8 character encoding.
6 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
7 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
8 #
9 # Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>, 2007, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: he\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-10-09 02:33+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 17:42+0100\n"
16 "Last-Translator: Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Poedit-Country: ISRAEL\n"
22 "X-Poedit-Basepath: C:\\LyX-Source\\lyx-devel\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,2453,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 msgid "Version"
29 msgstr "גירסה"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "הגרסה נמצאת פה"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
36 msgid "Credits"
37 msgstr "תודות"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
40 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 msgid "Copyright"
42 msgstr "זכויות יוצרים"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
45 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
49 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
50 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
51 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
52 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
54 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&סגור"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
63 msgid "LyX: Enter text"
64 msgstr "LyX: הכנס טקסט"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
67 msgid "&Dummy"
68 msgstr "דמה"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
72 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
73 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
74 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
75 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
76 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
77 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
78 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
79 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
80 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
81 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
82 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
84 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
85 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
86 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
87 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
88 msgid "&OK"
89 msgstr "אישור"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
92 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
93 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
94 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:833
95 #: src/Buffer.cpp:2534 src/Buffer.cpp:2558 src/Buffer.cpp:2593
96 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
97 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
98 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
99 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
103 msgid "&Cancel"
104 msgstr "ביטול"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
107 msgid "The bibliography key"
108 msgstr "מפתח הביביליוגרפיה"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
111 msgid "The label as it appears in the document"
112 msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
116 msgid "&Label:"
117 msgstr "תווית:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
120 msgid "&Key:"
121 msgstr "מפתח:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
124 msgid "Citation Style"
125 msgstr "סגנון מובאה"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
128 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
129 msgstr "השתמש בסגנונות jurabib עבור משפטים ומקצועות הומניים"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
132 msgid "&Jurabib"
133 msgstr "&Jurabib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
136 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
137 msgstr "השתמש בסגנונות natbib עבור מדעי הטבע ואומנויות"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
140 msgid "&Natbib"
141 msgstr "&Natbib"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
144 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
145 msgstr "השתמש בסגנון ברירת המחדל הממוספר של BibTeX"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
148 msgid "&Default (numerical)"
149 msgstr "ברירת מחדל (ממוספרת)"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
152 msgid "Natbib &style:"
153 msgstr "סגנון natbib:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
156 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
157 msgstr "סמן אפשרות זו אם ברצונך לחלק את הביבליוגרפיה לקטעים"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
160 msgid "S&ectioned bibliography"
161 msgstr "ביבליוגרפיה מחולקת לקטעים"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: הוסף מסד נתונים של BibTeX"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
170 msgid "&Add"
171 msgstr "הוסף"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
174 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
175 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
177 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
178 msgid "Cancel"
179 msgstr "ביטול"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
182 msgid "Enter BibTeX database name"
183 msgstr "הכנס את השם של מסד נתוני BibTeX"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
190 msgid "&Browse..."
191 msgstr "עיין..."
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
194 msgid "Add bibliography to the table of contents"
195 msgstr "הוסף את הבבליוגרפיה לתוכן העניינים"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
198 msgid "Add bibliography to &TOC"
199 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "קטע הביבליוגרפיה הזה מכיל..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&תוכן:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "כל ההפניות המובאות בטקטט"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
219 msgid "all references"
220 msgstr "כל ההפניות"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
223 msgid "Choose a style file"
224 msgstr "בחר קובץ סגנון"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
227 msgid "Remove the selected database"
228 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
231 msgid "&Delete"
232 msgstr "מחק"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
235 msgid "Add a BibTeX database file"
236 msgstr "הוסף קובץ מסד נתונים של BibTeX"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
239 msgid "&Add..."
240 msgstr "הוסף..."
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
243 msgid "BibTeX database to use"
244 msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
247 msgid "Databa&ses"
248 msgstr "מסדי-נתונים"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
251 msgid "The BibTeX style"
252 msgstr "סגנון ה- BibTeX"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
255 msgid "St&yle"
256 msgstr "סגנון"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "הזז את מסד-הנתונים המסומן כלפי מעלה ברשימה"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
263 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
264 msgid "&Up"
265 msgstr "ל&מעלה"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "הזז את מסד-הנתונים המסומן כלפי מטה ברשימה"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
272 msgid "Do&wn"
273 msgstr "למ&טה"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
276 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 msgstr ""
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
280 #, fuzzy
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "שבירת עמוד"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
286 msgid "Alignment"
287 msgstr "יישור"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "יישור אופקי של תוכן התיבה"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
296 msgid "Left"
297 msgstr "שמאל"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
302 msgid "Center"
303 msgstr "מרכז"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
308 msgid "Right"
309 msgstr "ימין"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
312 msgid "Stretch"
313 msgstr "מתח"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "יישור אנכי של תוכן התיבה"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 msgid "Top"
323 msgstr "כלפי מעלה"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 msgid "Middle"
329 msgstr "לאמצע"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 msgid "Bottom"
335 msgstr "כלפי מטה"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס התיבה)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 msgid "&Box:"
343 msgstr "תיבה:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 msgid "Co&ntent:"
347 msgstr "תוכן:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
350 msgid "Vertical"
351 msgstr "אנכי"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
354 msgid "Horizontal"
355 msgstr "אופקי"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
362 msgid "&Restore"
363 msgstr "שחזר"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
375 msgid "&Apply"
376 msgstr "החל"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "אורך:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "סוג התיבה:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "מראה:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "רוחב:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 msgid "Height value"
399 msgstr "מידת האורך"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "מידת הרוחב"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "סוג התיבה -- דרוש כדי להגדיר רוחב קבוע ושבירת שורות"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
415 msgid "None"
416 msgstr "ללא"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "תיבת פסקה (Parbox)"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "תיבת מיני-עמוד (Minipage)"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "סוגי תיבות נתמכים"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "ענפים זמינים:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "בחר את הענף שלך"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "ענפים זמינים:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&חדש:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "הסר את הענף המסומן"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
459 msgid "&Remove"
460 msgstr "הסר"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "החלף את המצב של הענף המסומן"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "הפעל (או שתק)"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "הגדר או שנה את צבע הרקע"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "שנה צבע..."
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
479 msgid "&Font:"
480 msgstr "גופן:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
484 msgid "Si&ze:"
485 msgstr "גודל:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:84
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
501 msgid "Default"
502 msgstr "ברירת מחדל"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 msgid "Tiny"
507 msgstr "זעיר"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Smallest"
512 msgstr "קטן אף יותר"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Smaller"
517 msgstr "קטן יותר"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Small"
522 msgstr "קטן"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Normal"
527 msgstr "רגיל"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
531 msgid "Large"
532 msgstr "גדול"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
536 msgid "Larger"
537 msgstr "גדול יותר"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
541 msgid "Largest"
542 msgstr "גדול אף יותר"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
546 msgid "Huge"
547 msgstr "ענק"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
551 msgid "Huger"
552 msgstr "ענק יותר"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "תבליט מותאם אישית:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
560 msgid "&Level:"
561 msgstr "רמה:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
564 msgid "Change:"
565 msgstr "שינוי:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "לך לשינוי הבא"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
572 msgid "&Next change"
573 msgstr "לך לשינוי הבא"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "אשר את השינוי"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
580 msgid "&Accept"
581 msgstr "אשר"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "דחה את השינוי"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
588 msgid "&Reject"
589 msgstr "דחה"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
593 msgid "Font family"
594 msgstr "משפחת הגופן"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
597 msgid "&Family:"
598 msgstr "משפחה:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
602 msgid "Font shape"
603 msgstr "צורת הגופן"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
606 msgid "S&hape:"
607 msgstr "צורה:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
611 msgid "Font series"
612 msgstr "סדרת גופן"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
619 msgid "Language"
620 msgstr "שפה"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
624 msgid "Font color"
625 msgstr "צבע גופן"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
629 msgid "&Language:"
630 msgstr "שפה:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
633 msgid "&Series:"
634 msgstr "סדרה:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
637 msgid "&Color:"
638 msgstr "צבע:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "אף פעם לא מתחלף"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
646 msgid "Font size"
647 msgstr "גודל גופן"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "אפשרויות גופן אחרות"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "מתחלף תמיד"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
659 msgid "&Misc:"
660 msgstr "שונות:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "החלף גופן לפי כל הפרמטרים הנ\"ל"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
667 msgid "&Toggle all"
668 msgstr "החלף הכל"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "החל כל שינוי אוטומטית"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "החל שינויים לאלתר"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
685 msgid "Close"
686 msgstr "סגור"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "חפש מובאה"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
693 msgid "F&ind:"
694 msgstr "חפש:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr ""
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr ""
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
705 msgid "&Go!"
706 msgstr ""
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 #, fuzzy
710 msgid "Search Field:"
711 msgstr "שגיאת חיפוש"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
714 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
715 #, fuzzy
716 msgid "All Fields"
717 msgstr "כל הקבצים"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
720 msgid "Regular E&xpression"
721 msgstr "ביטוי רגולרי"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
724 msgid "Entry Types:"
725 msgstr ""
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
729 msgid "All Entry Types"
730 msgstr ""
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
733 msgid "Case Se&nsitive"
734 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
737 msgid "Search As You &Type"
738 msgstr ""
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
741 msgid "Formatting"
742 msgstr "עיצוב"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
745 msgid "List all authors"
746 msgstr "רשום את כל המחברים"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
749 msgid "Full aut&hor list"
750 msgstr "רשימת מחברים מלאה"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
753 msgid "Force upper case in citation"
754 msgstr "השתמש באותיות רישיות בלבד (בלועזית) במובאה"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 #, fuzzy
758 msgid "Force u&pper case"
759 msgstr "השתמש באותיות רישיות"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
762 msgid "Citation st&yle:"
763 msgstr "סגנון מובאה:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
766 msgid "Text &before:"
767 msgstr "טקסט לפני:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
770 msgid "Natbib citation style to use"
771 msgstr "סגנון מובאת Natbib לשימוש"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
774 msgid "Text to place before citation"
775 msgstr "טקסט שימוקם לפני המובאה"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
778 #, fuzzy
779 msgid "Text a&fter:"
780 msgstr "טקסט אחרי:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "טקסט שימוקם לאחר המובאה"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
787 #, fuzzy
788 msgid "App&ly"
789 msgstr "החל"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "מובאות זמינות:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
796 msgid "&Selected Citations:"
797 msgstr "מובאות נבחרות:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
800 msgid "The Enter key works, too"
801 msgstr ""
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
804 msgid "The delete key works, too"
805 msgstr ""
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
808 msgid "D&elete"
809 msgstr "מחק"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 #, fuzzy
813 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
814 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 #, fuzzy
818 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
819 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
822 msgid "&Down"
823 msgstr "למטה"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
826 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
827 msgid "TeX Code: "
828 msgstr "קוד TeX: "
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
831 msgid "Match delimiter types"
832 msgstr "התאם סוגי תוחמים"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
835 msgid "&Keep matched"
836 msgstr "התאם"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
839 msgid "&Size:"
840 msgstr "גודל:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
843 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
844 msgid "Insert the delimiters"
845 msgstr "הוסף את התוחמים"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
848 msgid "&Insert"
849 msgstr "הוספה"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
852 msgid "Reset to the default settings for the document class"
853 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
856 msgid "Use Class Defaults"
857 msgstr "השתמש בברירות מחדל של המחלקה"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
860 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
861 msgstr "שמור הגדרות מסמך בתור ברירת מחדל עבור LyX"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
864 msgid "Save as Document Defaults"
865 msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
868 msgid "Display"
869 msgstr "תצוגה"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
872 msgid "Show ERT button only"
873 msgstr "הצג את רק כפתור טא\"ם"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
876 msgid "&Collapsed"
877 msgstr "סגור"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
880 msgid "Show ERT contents"
881 msgstr "הצג תוכן טא\"ם"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
884 msgid "O&pen"
885 msgstr "פתוח"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
888 #, fuzzy
889 msgid "F&ile"
890 msgstr "קובץ"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
894 msgid "Filename"
895 msgstr "שם קובץ"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
900 msgid "&File:"
901 msgstr "קובץ:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
904 msgid "Select a file"
905 msgstr "בחר קובץ"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
908 msgid "&Draft"
909 msgstr "טיוטה"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
912 #, fuzzy
913 msgid "&Template"
914 msgstr "תבנית"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
917 msgid "Available templates"
918 msgstr "תבניות זמינות"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
922 msgid "LaTe&X and LyX options"
923 msgstr "אפשרויות LaTeX ו- LyX"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
926 #, fuzzy
927 msgid "LaTeX Options"
928 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
931 msgid "O&ption:"
932 msgstr "אפשרויות:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
935 msgid "Forma&t:"
936 msgstr "פורמט:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
939 msgid "&Show in LyX"
940 msgstr "הצג ב- LyX"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
946 msgid "Percentage to scale by in LyX"
947 msgstr "אחוז שינוי קנה מידה ע\"י LyX"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
951 msgid "Sca&le on Screen (%):"
952 msgstr "קנה המידה על המסך (%):"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
955 #, fuzzy
956 msgid "Si&ze and Rotation"
957 msgstr "כיוון הדף"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
960 msgid "Rotate"
961 msgstr "סיבוב"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
967 msgid "Angle to rotate image by"
968 msgstr "זווית סיבוב"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
974 msgid "The origin of the rotation"
975 msgstr "ציר הסיבוב"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
978 #, fuzzy
979 msgid "Ori&gin:"
980 msgstr "ציר:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
983 msgid "A&ngle:"
984 msgstr "זווית:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
987 msgid "Scale"
988 msgstr "קנה מידה"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
992 msgid "Height of image in output"
993 msgstr "גובה התמונה בפלט"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
997 msgid "Width of image in output"
998 msgstr "רוחב התמונה בפלט"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1001 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1002 msgstr "שמור יחס אורך-רוחב לפי המימד הגדול מבין השניים"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1006 msgid "&Maintain aspect ratio"
1007 msgstr "שמור יחס"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1010 msgid "Crop"
1011 msgstr "חתוך"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1015 msgid "Clip to bounding box values"
1016 msgstr "הצמד לערכי המסגרת התוחמת"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1020 msgid "Clip to &bounding box"
1021 msgstr "הצמד למסגרת תוחמת"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1025 msgid "&Left bottom:"
1026 msgstr "שמאל למטה:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1029 msgid "x"
1030 msgstr "x"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1034 msgid "Right &top:"
1035 msgstr "ימין למעלה:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1039 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1040 msgstr "השג מסגרת תוחמת מקובץ (EPS)"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1044 msgid "&Get from File"
1045 msgstr "השג מקובץ"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1048 msgid "y"
1049 msgstr "y"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1053 msgid "Form"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1057 msgid "Use &default placement"
1058 msgstr "השתמש במיקום &ברירת המחדל"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1061 msgid "Advanced Placement Options"
1062 msgstr "&אפשרויות מיקום מתקדמות"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1065 msgid "&Top of page"
1066 msgstr "חלקו ה&עליון של הדף"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1069 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1070 msgstr "&התעלם מחוקי LaTeX"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1073 msgid "Here de&finitely"
1074 msgstr "&כאן באופן ודאי"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1077 msgid "&Here if possible"
1078 msgstr "כאן ב&מידת האפשר"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1081 msgid "&Page of floats"
1082 msgstr "&עמוד של אובייקטים צפים"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1085 msgid "&Bottom of page"
1086 msgstr "&תחתית העמוד"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1089 msgid "&Span columns"
1090 msgstr "מת&ח על פני מספר עמודות"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1093 msgid "&Rotate sideways"
1094 msgstr "&סובב לצדדים"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1097 msgid "FontUi"
1098 msgstr "ממשק גופנים"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1101 #, fuzzy
1102 msgid "C&JK:"
1103 msgstr "מפתח:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1106 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1110 msgid "Use old style instead of lining figures"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1114 msgid "Use &Old Style Figures"
1115 msgstr "השתמש באותיות בסגנון ישן"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1118 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1122 msgid "Use true S&mall Caps"
1123 msgstr "השתמש באותיות רישיות קטנות"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Select the default family for the document"
1128 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1131 msgid "&Base Size:"
1132 msgstr "גודל בסיס:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1135 msgid "&Default Family:"
1136 msgstr "משפחת ברירת מחדל:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1139 msgid "&Sans Serif:"
1140 msgstr "נטול תגים:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1143 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1147 msgid "S&cale (%):"
1148 msgstr "הגדלה (%):"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1151 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1156 msgid "&Roman:"
1157 msgstr "רומי:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1160 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1164 msgid "&Typewriter:"
1165 msgstr "מכונת כתיבה:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1168 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1172 msgid "Sc&ale (%):"
1173 msgstr "הגדלה (%):"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1176 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1180 msgid "&Graphics"
1181 msgstr "תמונות"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1184 msgid "Select an image file"
1185 msgstr "בחר בקובץ תמונה"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1188 msgid "Output Size"
1189 msgstr "גודל פלט"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1192 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 msgstr "קבע את אורך התמונה. השאר לא מסומן כדי שהאורך יקבע אוטומטית."
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "קבע אורך:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "שנה קנה מידה (%):"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr "קבע את רוחב התמונה. השאר לא מסומן כדי שהרוחב יקבע אוטומטית."
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1208 msgid "Set &width:"
1209 msgstr "קבע רוחב:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1212 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1213 msgstr "שנה קנה מידה לגודל המירבי שאינו עובר את האורך והרוחב שנקבעו"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1216 msgid "Rotate Graphics"
1217 msgstr "סובב תמונות"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1220 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1221 msgstr "סמן כדי לשנות את הסדר של הסיבוב ושינוי הגודל"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1224 msgid "Ro&tate after scaling"
1225 msgstr "סובב אחרי שינוי הגודל"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1228 msgid "Or&igin:"
1229 msgstr "ציר:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1232 msgid "A&ngle (Degrees):"
1233 msgstr "זווית (מעלות):"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1237 msgid "File name of image"
1238 msgstr "שם קובץ התמונה"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1241 msgid "&Clipping"
1242 msgstr "הצמדה"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1246 msgid "y:"
1247 msgstr "y:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1251 msgid "x:"
1252 msgstr "x:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1256 msgid "Additional LaTeX options"
1257 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1260 msgid "LaTeX &options:"
1261 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1264 msgid "Draft mode"
1265 msgstr "מצב טיוטה"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1268 msgid "&Draft mode"
1269 msgstr "מצב &טיוטה"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1272 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1273 msgstr "אל תבטל דחיסה לפני ייצוא ל- LaTeX"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1276 msgid "Don't un&zip on export"
1277 msgstr "אל תבטל דחיסה ביצוא"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1280 msgid ""
1281 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1282 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1286 msgid "Sho&w in LyX"
1287 msgstr "הצג ב- LyX"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1290 msgid "&Initialize Group Name:"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1294 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1298 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1302 msgid "..............."
1303 msgstr "..............."
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1306 msgid "________"
1307 msgstr "________"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1310 msgid "<-----------"
1311 msgstr "<-----------"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1314 msgid "----------->"
1315 msgstr "----------->"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1318 msgid "\\-----v-----/"
1319 msgstr "\\-----v-----/"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1322 msgid "/-----^-----\\"
1323 msgstr "/-----^-----\\"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1326 msgid "&Spacing:"
1327 msgstr "&מרווח:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1330 msgid "Supported spacing types"
1331 msgstr "סוגי מרווחים נתמכים"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Inter-word space"
1336 msgstr "רווח בין מילים"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Thin space"
1341 msgstr "רווח דק\t\\,"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Negative thin space"
1346 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1349 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1353 msgid "Quad (1 em)"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1357 msgid "Double Quad (2 em)"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1361 msgid "Horizontal Fill"
1362 msgstr "מילוי אופקי"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1368 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
1369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
1370 msgid "Custom"
1371 msgstr "מותאם אישית"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1374 msgid "&Value:"
1375 msgstr "&ערך:"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1378 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1379 msgstr "ערך מותאם אישית. דורש סוג מרווח \"מותאם אישית\""
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1382 #, fuzzy
1383 msgid "&Fill Pattern:"
1384 msgstr "קובץ:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1387 msgid "&Protect:"
1388 msgstr "מו&גן:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1393 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Specify the link target"
1398 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1401 msgid "Link type"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1405 msgid "Link to the web or to every other target"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1409 #, fuzzy
1410 msgid "&Web"
1411 msgstr "NoWeb"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Link to an email address"
1416 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1419 #, fuzzy
1420 msgid "&Email"
1421 msgstr "דוא\"ל"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Link to a file"
1426 msgstr "הדפס לקובץ"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1429 #, fuzzy
1430 msgid "&File"
1431 msgstr "קובץ:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1437 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1438 msgid "URL"
1439 msgstr "URL"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1443 msgid "Name associated with the URL"
1444 msgstr "שם המשוייך ל- URL"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1447 #, fuzzy
1448 msgid "&Target:"
1449 msgstr "גדול אף יותר:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1453 msgid "&Name:"
1454 msgstr "שם:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1457 msgid "Listing Parameters"
1458 msgstr "רישום קוד"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1461 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1462 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1463 msgstr "בחר את זה כדי להכניס פרמטרים שאינם מוכרים ע\"י LyX"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1466 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1467 msgid "&Bypass validation"
1468 msgstr "&עקוף אימות"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1471 msgid "C&aption:"
1472 msgstr "&כותרת:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1475 msgid "La&bel:"
1476 msgstr "&תווית:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1479 msgid "Mo&re parameters"
1480 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1483 msgid "Underline spaces in generated output"
1484 msgstr "קו תחתי במקום רווחים בפלט הנוצר"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1487 msgid "&Mark spaces in output"
1488 msgstr "&סמן רווחים בפלט"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1491 msgid "Show LaTeX preview"
1492 msgstr "הצג תצוגה מקדימה של LaTeX"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1495 msgid "&Show preview"
1496 msgstr "ת&צוגה מקדימה"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1499 msgid "File name to include"
1500 msgstr "שם הקובץ שיכלל במסמך"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1503 msgid "&Include Type:"
1504 msgstr "סו&ג קובץ:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1507 msgid "Include"
1508 msgstr "כלול"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1511 msgid "Input"
1512 msgstr "קלט"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1515 msgid "Verbatim"
1516 msgstr "מילה במילה"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1520 msgid "Program Listing"
1521 msgstr "רישום קוד"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1524 msgid "Edit the file"
1525 msgstr "ערוך את הקובץ"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1528 msgid "&Edit"
1529 msgstr "&עריכה"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Information Type:"
1534 msgstr "מידע TeX"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Information Name:"
1539 msgstr "מידע TeX"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1542 #, fuzzy
1543 msgid "&New"
1544 msgstr "&חדש:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1547 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Select de&fault master document"
1553 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1556 #, fuzzy
1557 msgid "&Master:"
1558 msgstr "&חיצוניים:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Enter the name of the default master document"
1563 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Modules"
1568 msgstr "לאמצע"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1571 #, fuzzy
1572 msgid "De&lete"
1573 msgstr "מחק"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1578 msgid "A&dd"
1579 msgstr "הוסף"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1582 #, fuzzy
1583 msgid "S&elected:"
1584 msgstr "מחק"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1587 #, fuzzy
1588 msgid "A&vailable:"
1589 msgstr "ענפים זמינים:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1592 #, fuzzy
1593 msgid "&Postscript driver:"
1594 msgstr "מ&נהל התקן Postscript:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1597 msgid "&Options:"
1598 msgstr "&אפשרויות:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1601 msgid "Click to select a local document class definition file"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1605 msgid "&Local Layout..."
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1609 msgid "Document &class:"
1610 msgstr "&מחלקת מסמך:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1613 #, fuzzy
1614 msgid "Encoding"
1615 msgstr "&קידוד:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Language &Default"
1620 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1623 #, fuzzy
1624 msgid "&Other:"
1625 msgstr "&חיצוניים:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1628 msgid "&Quote Style:"
1629 msgstr "&סגנון ציטוט:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1632 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1633 msgid "Listing"
1634 msgstr "רישום קוד"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1637 msgid "&Main Settings"
1638 msgstr "הגדרות מתמטיקה"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1641 msgid "Placement"
1642 msgstr "מיקום"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1645 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1646 msgstr ""
1647 "ציין מיקום (h=כאן, t=ראש הדף, b=תחתית הדף, p=עמוד אובייקטים צפים) עבור רישום "
1648 "צף"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1651 msgid "Check for floating listings"
1652 msgstr "בחר בשביל רישומים צפים"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1655 msgid "&Float"
1656 msgstr "&אובייקט צף"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1659 msgid "Check for inline listings"
1660 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1663 msgid "&Inline listing"
1664 msgstr "&בתוך השורה"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1667 msgid "&Placement:"
1668 msgstr "&מיקום:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1671 msgid "Line numbering"
1672 msgstr "מספור שורות"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1675 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1676 msgstr "באיזה צד להדפיס את מספור השורות?"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1679 msgid "Choose the font size for line numbers"
1680 msgstr "בחר את גודל הגופן למספור השורות"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1683 msgid "Font si&ze:"
1684 msgstr "גודל גופן:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1687 msgid "S&tep:"
1688 msgstr "הפרש:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1691 msgid "Difference between two numbered lines"
1692 msgstr "הפרש בין שתי שורות ממוספרות"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1695 msgid "&Side:"
1696 msgstr "צד:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1699 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1700 msgstr "בחר את הדיאלקט של שפת התכנות, אם ישנו"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1703 msgid "&Dialect:"
1704 msgstr "דיאלקט:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1707 msgid "Lan&guage:"
1708 msgstr "שפה:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1711 msgid "Select the programming language"
1712 msgstr "בחר שפת תכנות"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1715 msgid "Range"
1716 msgstr "טווח"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1719 msgid "&Last line:"
1720 msgstr "שורה אחרונה:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1723 msgid "The last line to be printed"
1724 msgstr "השורה האחרונה שתודפס"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1727 msgid "The first line to be printed"
1728 msgstr "השורה הראשונה שתודפס"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1731 msgid "Fi&rst line:"
1732 msgstr "שורה ראשונה:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1736 msgid "Style"
1737 msgstr "סגנון"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1740 msgid "F&ont size:"
1741 msgstr "&גודל גופן:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1744 msgid "The content's base font size"
1745 msgstr "גודל הגופן הבסיסי של התוכן"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1748 msgid "Font Famil&y:"
1749 msgstr "מש&פחת הגופן:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1752 msgid "The content's base font style"
1753 msgstr "הסגנון הבסיסי של התוכן"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1756 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1757 msgstr "שבור שורות ארוכות מאורך השורה"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1760 msgid "&Break long lines"
1761 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1764 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1765 msgstr "הצג רווחים ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1768 msgid "S&pace as symbol"
1769 msgstr "&רווח כסמל"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1772 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1773 msgstr "הצג תווים במחרוזות ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1776 msgid "Space i&n string as symbol"
1777 msgstr "רווח במחרוזת כסמל"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Tab&ulator size:"
1782 msgstr "טבלה|ט"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1785 msgid "Use extended character table"
1786 msgstr "השתמש בטבלת טווים מאורכת"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1789 msgid "&Extended character table"
1790 msgstr "&טבלת תווים מאורכת"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1793 msgid "Ad&vanced"
1794 msgstr "מתקדם"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1797 msgid "More Parameters"
1798 msgstr "פרמטרים נוספים"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1802 msgid "Feedback window"
1803 msgstr "חלון משוב"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1806 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1807 msgstr "הקלד פרמטרים לרישום קוד פה. הכנס ? כדי לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1810 msgid "Copy to Clip&board"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1814 msgid "Update the display"
1815 msgstr "עדכן את התצוגה"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1819 msgid "&Update"
1820 msgstr "עדכן"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1823 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1824 msgstr "השתמש בהגדרות השוליים של מחלקת המסמך"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1827 msgid "&Default Margins"
1828 msgstr "&ברירת המחדל עבור שוליים"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1831 msgid "&Top:"
1832 msgstr "&עליונים:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1835 msgid "&Bottom:"
1836 msgstr "&תחתונים:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1839 msgid "&Inner:"
1840 msgstr "&פנימיים:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1843 msgid "O&uter:"
1844 msgstr "&חיצוניים:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1847 msgid "Head &sep:"
1848 msgstr "&מרווח כותרת עליונה:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1851 msgid "Head &height:"
1852 msgstr "&גובה כותרת עליונה:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1855 msgid "&Foot skip:"
1856 msgstr "מ&רווח כותרת תחתונה:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1859 #, fuzzy
1860 msgid "&Column Sep:"
1861 msgstr "עמודות:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1867 msgid "Number of rows"
1868 msgstr "מספר שורות"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1872 msgid "&Rows:"
1873 msgstr "שורות:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1879 msgid "Number of columns"
1880 msgstr "מספר עמודות"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1884 msgid "&Columns:"
1885 msgstr "עמודות:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1888 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1889 msgstr "שנה פה את הגודל כדי לקבל את ממדי הטבלה הנכונים"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1892 msgid "Vertical alignment"
1893 msgstr "יישור אנכי"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1896 msgid "&Vertical:"
1897 msgstr "אנכי:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1900 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1901 msgstr "ישור אופקי בכל עמודה (לימין=r, למרכז=c, לשמאל=l)"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1904 msgid "&Horizontal:"
1905 msgstr "אופקי:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1908 msgid "&Use AMS math package automatically"
1909 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS אוטומטית"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1912 msgid "Use AMS &math package"
1913 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1916 msgid "Use esint package &automatically"
1917 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint אוטומטית"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1920 msgid "Use &esint package"
1921 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1924 msgid "Sort &as:"
1925 msgstr "&מיין בתור:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1928 msgid "&Description:"
1929 msgstr "&תיאור:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1932 msgid "&Symbol:"
1933 msgstr "&סמל:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1936 msgid "Type"
1937 msgstr "סוג"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1940 msgid "LyX internal only"
1941 msgstr "הערה בתוך LyX בלבד"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1944 msgid "LyX &Note"
1945 msgstr "ה&ערת LyX"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1948 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1949 msgstr "מיוצאת ל- LaTeX אבל לא מופיעה בהדפסה"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1952 msgid "&Comment"
1953 msgstr "&הערה"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1956 msgid "Print as grey text"
1957 msgstr "הדפס כטקסט אפור"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1960 msgid "&Greyed out"
1961 msgstr "ב&אפור"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1964 msgid "&List in Table of Contents"
1965 msgstr "הצג בתוכן עניינים"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1968 msgid "&Numbering"
1969 msgstr "מספור"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
1973 msgid "Page Layout"
1974 msgstr "הגדרות עמוד"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Paper Format"
1979 msgstr "תצורת תאריך"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1982 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1983 msgstr "בחר גודל דף מסויים או הגדר גודל משלך באמצעות \"מותאם אישית\""
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1986 msgid "Style used for the page header and footer"
1987 msgstr "סגנון לשימוש בכותרת עליונה ותחתונה של הדף"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Headings &style:"
1992 msgstr "סגנון עמוד:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1995 msgid "&Landscape"
1996 msgstr "לרוחב"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1999 msgid "&Portrait"
2000 msgstr "לאורך"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2004 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2005 msgid "&Format:"
2006 msgstr "ת&סדיר:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2009 #, fuzzy
2010 msgid "&Orientation:"
2011 msgstr "כיוון הדף"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2014 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2015 msgstr "התאם את העמוד להדפסה דו-צדדית"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2018 msgid "&Two-sided document"
2019 msgstr "מסמך דו-צדדי"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2022 msgid "I&mmediate Apply"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2026 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2027 msgstr "השתמש ביישור ברירה המחדל עבור פסקה זו, מה שהוא לא יהיה."
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Paragraph's &Default"
2032 msgstr "ה&שתמש ביישור ברירת המחדל של הפסקה"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2035 msgid "Ri&ght"
2036 msgstr "&ימין"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2039 msgid "C&enter"
2040 msgstr "מ&רכז"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2043 msgid "&Left"
2044 msgstr "ל&שמאל"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2047 msgid "&Justified"
2048 msgstr "&מיושר לשני הכיוונים"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2051 #, fuzzy
2052 msgid "&Indent Paragraph"
2053 msgstr "הזח פסקה"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2056 msgid "Label Width"
2057 msgstr "רוחב תווית"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2061 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2062 msgstr "טקסט זה מגדיר את רוחב תווית הפסקה"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2065 msgid "Lo&ngest label"
2066 msgstr "ה&תווית הארוכה ביותר"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Line &spacing"
2071 msgstr "מרווח &בין שורות:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
2075 msgid "Single"
2076 msgstr "יחיד"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2079 msgid "1.5"
2080 msgstr "1.5"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2084 msgid "Double"
2085 msgstr "כפול"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2088 msgid "&Use hyperref support"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2092 #, fuzzy
2093 msgid "&General"
2094 msgstr "כללי"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2097 msgid ""
2098 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2102 msgid "Automatically fi&ll header"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2106 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2110 msgid "Load in &fullscreen mode"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Header Information"
2116 msgstr "מידע TeX"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2119 #, fuzzy
2120 msgid "&Title:"
2121 msgstr "כותרת:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2124 #, fuzzy
2125 msgid "&Author:"
2126 msgstr "מחבר:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2129 #, fuzzy
2130 msgid "&Subject:"
2131 msgstr "Subset"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2134 #, fuzzy
2135 msgid "&Keywords:"
2136 msgstr "מילת מפתח:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2139 #, fuzzy
2140 msgid "H&yperlinks"
2141 msgstr "ייצר היפר-קישור"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2144 msgid "Allows link text to break across lines."
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2148 #, fuzzy
2149 msgid "B&reak links over lines"
2150 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2153 msgid "No &frames around links"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2157 #, fuzzy
2158 msgid "C&olor links"
2159 msgstr "צבעים"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2163 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2167 msgid "B&ibliographical backreferences"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Backreference by pa&ge number"
2173 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2176 #, fuzzy
2177 msgid "&Bookmarks"
2178 msgstr "סימניות"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2181 #, fuzzy
2182 msgid "G&enerate Bookmarks"
2183 msgstr "מחק סמניות"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2186 #, fuzzy
2187 msgid "&Numbered bookmarks"
2188 msgstr "נוסחה ממוספרת"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Number of levels"
2193 msgstr "מספר עותקים"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2196 #, fuzzy
2197 msgid "&Open bookmarks"
2198 msgstr "שמור סמנייה"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Additional o&ptions"
2203 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2206 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2210 msgid "&Alter..."
2211 msgstr "שנה..."
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2214 #, fuzzy
2215 msgid "In Math"
2216 msgstr "מתמטיקה"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2219 msgid ""
2220 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2221 "delay."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2225 msgid "Automatic in&line completion"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2229 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Automatic p&opup"
2235 msgstr "עדכון אוטומטי"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2238 #, fuzzy
2239 msgid "In Text"
2240 msgstr "טקסט:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2243 msgid ""
2244 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2245 "delay."
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2249 msgid "Automatic &inline completion"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2253 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Automatic &popup"
2259 msgstr "עדכון אוטומטי"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2262 msgid ""
2263 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2264 "mode."
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2268 msgid "Cursor i&ndicator"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2272 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2273 msgid "General"
2274 msgstr "כללי"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2277 msgid ""
2278 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2279 "if it is available."
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2283 msgid "s inline completion dela&y"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2287 msgid ""
2288 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2289 "if it is available."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2293 msgid "s popup d&elay"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2297 msgid ""
2298 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2299 "It will be shown right away."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2303 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2307 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2311 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2315 msgid "C&onverter:"
2316 msgstr "&ממיר:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2319 msgid "E&xtra flag:"
2320 msgstr "דגל נוסף:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2323 msgid "&From format:"
2324 msgstr "מפורמט:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2327 msgid "&To format:"
2328 msgstr "לפורמט:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2332 msgid "&Modify"
2333 msgstr "שנה"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2338 msgid "Remo&ve"
2339 msgstr "הסר"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2342 msgid "Converter Defi&nitions"
2343 msgstr "המר הגדרות"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2346 msgid "Converter File Cache"
2347 msgstr "קובץ מטמון של ממיר"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2350 msgid "&Enabled"
2351 msgstr "מופעל"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2354 msgid "&Maximum Age (in days):"
2355 msgstr "גיל מירבי (בימים):"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2358 msgid "&Date format:"
2359 msgstr "תצורת תאריך:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2362 msgid "Date format for strftime output"
2363 msgstr "סגנון הכתיבה של התאריך בפלט"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Display &Graphics"
2368 msgstr "הצג תמונות:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2371 msgid "Instant &Preview:"
2372 msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2375 msgid "Off"
2376 msgstr "כבוי"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2379 msgid "No math"
2380 msgstr "ללא מתמטיקה"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2383 msgid "On"
2384 msgstr "פועל"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Editing"
2389 msgstr "יוצא."
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2392 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2393 msgstr "הסמן עוקב אחרי פס הגלילה"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Sort &environments alphabetically"
2398 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2401 msgid "&Group environments by their category"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2405 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2409 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2413 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2417 msgid "Fullscreen"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2421 msgid "&Limit text width"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2425 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2429 msgid "Hide tabba&r"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2433 msgid "Hide scr&ollbar"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2437 msgid "&Hide toolbars"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2441 #, fuzzy
2442 msgid "&New..."
2443 msgstr "&חדש:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2446 #, fuzzy
2447 msgid "S&hort Name:"
2448 msgstr "&מיין בתור:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2451 msgid "Vector graphi&cs format"
2452 msgstr "פ&ורמט ציורי וקטורים"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2455 msgid "&Document format"
2456 msgstr "&פורמט מסמך"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2459 msgid "&Viewer:"
2460 msgstr "&תוכנת הצגה:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2463 msgid "Ed&itor:"
2464 msgstr "&עורך:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2467 msgid "S&hortcut:"
2468 msgstr "&קיצור דרך:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2471 msgid "E&xtension:"
2472 msgstr "&סיומת:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Co&pier:"
2477 msgstr "&מתעתק:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2480 msgid "&E-mail:"
2481 msgstr "דוא\"ל:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2484 msgid "Your name"
2485 msgstr "שמך"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2488 msgid "Your E-mail address"
2489 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2492 msgid "Keyboard"
2493 msgstr "מקלדת"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2496 msgid "Use &keyboard map"
2497 msgstr "השתמש בפריסת מקלדת"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2500 msgid "&First:"
2501 msgstr "ראשונה:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2506 msgid "Br&owse..."
2507 msgstr "עיין..."
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2510 msgid "S&econd:"
2511 msgstr "שנייה:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2514 msgid "B&rowse..."
2515 msgstr "עיון..."
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Mouse"
2520 msgstr "יותר"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2523 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2527 msgid ""
2528 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2529 "speed it up, low values slow it down."
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2533 #, fuzzy
2534 msgid "&User Interface language:"
2535 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Select the default language of your documents"
2541 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2544 msgid "&Default language:"
2545 msgstr "שפת ברירת המחדל:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2548 msgid "Language pac&kage:"
2549 msgstr "חבילת שפה:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2552 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2556 msgid "Command s&tart:"
2557 msgstr "פקודת התחלה:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2560 #, fuzzy
2561 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2562 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2565 msgid "Command e&nd:"
2566 msgstr "פקודת סיום:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2569 #, fuzzy
2570 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2571 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2574 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2578 msgid "Use b&abel"
2579 msgstr "השתמש &ב- Babel"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2582 msgid ""
2583 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2584 "the language package)"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2588 msgid "&Global"
2589 msgstr "&גלובלי"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2592 msgid ""
2593 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2594 "switch command"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2598 msgid "Auto &begin"
2599 msgstr "התחל אוטומטית"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2602 msgid ""
2603 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2604 "switch command"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2608 msgid "Auto &end"
2609 msgstr "&סיים אוטומטית"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2612 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2616 msgid "Mark &foreign languages"
2617 msgstr "סמן &שפות זרות"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Right-to-left language support"
2622 msgstr "&תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2625 msgid ""
2626 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2627 msgstr "בחר כדי לאפשר תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל."
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2630 msgid "Enable &RTL support"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Cursor movement:"
2636 msgstr "הערה"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2639 #, fuzzy
2640 msgid "&Logical"
2641 msgstr "&טבלה ארוכה"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2644 msgid "&Visual"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2648 #, fuzzy
2649 msgid "&Nomenclature command:"
2650 msgstr "נומנקלטורה"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2655 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2658 #, fuzzy
2659 msgid "&Index command:"
2660 msgstr "פקודת אינדקס:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2663 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2664 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2667 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2668 msgstr "דגל גודל דף אופציונלי (-paper) עבור חלק מתוכנות הצגת ה- DVI"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2671 #, fuzzy
2672 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2673 msgstr "אפשרויות גודל דף בתוכנת הצגת DVI:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2676 msgid ""
2677 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2678 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2679 "rather than the Cygwin teTeX."
2680 msgstr ""
2681 "בחר אם LyX צריך להשתמש בפלט בכתובות של קבצי LaTeX בסגנון חלונות במקום בסגנון "
2682 "Posix. אפשרות זו שימושית אם אתה משתמש ב- MikTeX על חלונות ולא בגרסת Cygwin "
2683 "של teTeX."
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2686 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2687 msgstr "&השתמש בכתובות בסגנון חלונות בקבצי LaTeX."
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2690 msgid "Set class options to default on class change"
2691 msgstr "קבע אפשרויות מחלקה לברירת המחדל עם שינוי מחלקה."
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2694 msgid "&Reset class options when document class changes"
2695 msgstr "&אתחל אפשרויות מחלקה כאשר מחלקת המסמך משתנה"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2699 msgid "US letter"
2700 msgstr "US letter"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2704 msgid "US legal"
2705 msgstr "US legal"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2709 msgid "US executive"
2710 msgstr "US executive"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2714 msgid "A3"
2715 msgstr "A3"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2719 msgid "A4"
2720 msgstr "A4"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
2724 msgid "A5"
2725 msgstr "A5"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
2729 msgid "B5"
2730 msgstr "B5"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2733 msgid "BibTeX command and options"
2734 msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2737 msgid "Chec&kTeX command:"
2738 msgstr "פק&ודת CheckTeX:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2741 msgid "&BibTeX command:"
2742 msgstr "פקו&דה BibTeX:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2745 msgid "CheckTeX start options and flags"
2746 msgstr "אפשרויות ודגלי הפעלה של CheckTeX"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2749 msgid "Te&X encoding:"
2750 msgstr "&קידוד TeX:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2753 msgid "Default paper si&ze:"
2754 msgstr "&ברירת המחדל של גודל הדף:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2757 msgid "&Working directory:"
2758 msgstr "תיקיית עבודה:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2766 msgid "Browse..."
2767 msgstr "עיין..."
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2770 msgid "&Document templates:"
2771 msgstr "תבניות מסמך:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2774 #, fuzzy
2775 msgid "&Example files:"
2776 msgstr "דוגמה #:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2779 msgid "&Backup directory:"
2780 msgstr "תיקיית גיבוי:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2783 msgid "Ly&XServer pipe:"
2784 msgstr "צינור של שרת LyX:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2787 msgid "&Temporary directory:"
2788 msgstr "תיקייה זמנית:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2791 msgid "&PATH prefix:"
2792 msgstr "קידומת נתיב:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2795 msgid ""
2796 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2797 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2798 "paragraphs are separated by a blank line."
2799 msgstr ""
2800 "אורך השורה המירבי בקבצי טקסט פשוטים, LaTeX או SGML. אם נקבע ל- 0 אז הפיסקאות "
2801 "תופענה בפלט בשורה אחת; אם אורך השורה גדול מ- 0 אז הפיסקאות יופרדו זו מזו ע"
2802 "\"י שורה ריקה."
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2805 msgid "Output &line length:"
2806 msgstr "&אורך שורה בפלט:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2809 msgid "&roff command:"
2810 msgstr "&פקודת roff:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2813 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2814 msgstr "יישום חיצוני לעריכת טבלאות עם פלט של טקסט רגיל"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2817 msgid "Printer Command Options"
2818 msgstr "אפשרויות פקודת הדפסה"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2821 msgid "Extension to be used when printing to file."
2822 msgstr "סיומת בה יש להשתמש בהדפסה לקובץ."
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2825 msgid "File ex&tension:"
2826 msgstr "סיומת של הקובץ:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2829 msgid "Option used to print to a file."
2830 msgstr "הדפסה לקובץ במקום ישירות למדפסת."
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2833 msgid "Print to &file:"
2834 msgstr "הדפס לקובץ:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2837 msgid "Option used to print to non-default printer."
2838 msgstr "השתמש באפשרות זו כדי להדפיס במדפסת שאיננה ברירת המחדל."
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2841 msgid "Set p&rinter:"
2842 msgstr "קבע מדפסת:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2845 msgid "Option used with spool command to set printer."
2846 msgstr "אפשרות לשימוש עם פקודת ההדפסה מקובץ כדי להגדיר מדפסת."
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2849 msgid "Spool pr&inter:"
2850 msgstr "מדפסת להדפסה מקובץ:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2853 msgid ""
2854 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2855 "to print."
2856 msgstr ""
2857 "הגדרה זו גורמת לפקודת ההדפסה להדפיס לקובץ, ולאחר מכן להשתמש בקובץ להדפסה "
2858 "האמיתית."
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2861 msgid "Spool &command:"
2862 msgstr "פקודת הדפסה מקובץ:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2865 msgid "Option used to reverse page order."
2866 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך."
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2869 msgid "Re&verse pages:"
2870 msgstr "הפוך סדר עמודים:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2873 msgid "Lan&dscape:"
2874 msgstr "לרוחב:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2877 msgid "Number of Co&pies:"
2878 msgstr "מספר עותקים:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2881 msgid "Option used to set number of copies."
2882 msgstr "אפשרות לקבוע מספר עותקים."
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2885 msgid "Option used to print a range of pages."
2886 msgstr "אפשרות להדפיס טווח של עמודים."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2889 msgid "Co&llated:"
2890 msgstr "אסוף:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2893 msgid "Pa&ge range:"
2894 msgstr "טווח עמודים:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2897 msgid "Option used to collate multiple copies."
2898 msgstr "אפשרות לאסוף מספר עותקים."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2901 msgid "&Odd pages:"
2902 msgstr "עמודים אי-זוגיים:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2905 msgid "&Even pages:"
2906 msgstr "עמודים זוגיים:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2909 msgid "Paper t&ype:"
2910 msgstr "סוג נייר:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2913 msgid "Paper si&ze:"
2914 msgstr "גודל הדף:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2917 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2918 msgstr "כל תכונה אחרת שתרצה לקבוע למדפסת."
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2921 msgid "E&xtra options:"
2922 msgstr "אפשרויות נוספות:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2925 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2926 msgstr "התאמת הפלט למדפסת נתונה. זוהי אפשרות למתקדמים."
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2929 msgid ""
2930 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2931 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2932 "printers."
2933 msgstr ""
2934 "באופן רגיל, יש לבחור אפשרות זו אך ורק אם אתה משתמש ב- dvips כפקודת ההדפסה "
2935 "ויש לך קבצי config.<printer> עבור כל אחת מהמדפסות שברשותך."
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2938 msgid "Adapt output to printer"
2939 msgstr "התאם פלט למדפסת"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2942 msgid "Name of the default printer"
2943 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2946 msgid "Default &printer:"
2947 msgstr "מדפסת ברירת מחדל:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2950 msgid "Printer co&mmand:"
2951 msgstr "פקודת הדפסה:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2954 msgid "Sa&ns Serif:"
2955 msgstr "נטול תגים:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2958 msgid "T&ypewriter:"
2959 msgstr "מכונת כתיבה:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2962 msgid "Screen &DPI:"
2963 msgstr "DPI של המסך:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2966 msgid "&Zoom %:"
2967 msgstr "הגדלה (%):"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2970 msgid "Font Sizes"
2971 msgstr "גדלי גופן"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2974 msgid "Larger:"
2975 msgstr "גדול יותר:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2978 msgid "Largest:"
2979 msgstr "גדול אף יותר:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2982 msgid "Huge:"
2983 msgstr "ענק:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2986 msgid "Hugest:"
2987 msgstr "יותר ענק:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2990 msgid "Smallest:"
2991 msgstr "קטן אף יותר:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2994 msgid "Smaller:"
2995 msgstr "קטן יותר:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2998 msgid "Small:"
2999 msgstr "קטן:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3002 msgid "Normal:"
3003 msgstr "רגיל:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3006 msgid "Tiny:"
3007 msgstr "זעיר:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3010 msgid "Large:"
3011 msgstr "גדול:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3014 #, fuzzy
3015 msgid ""
3016 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3017 "of fonts"
3018 msgstr ""
3019 "אפשרות זו משפרת את הביצועים, אך עלולה להפחית את ההצגה של גופנים על המסך"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3022 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3026 #, fuzzy
3027 msgid "Ne&w"
3028 msgstr "&חדש:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3031 msgid "&Bind file:"
3032 msgstr "קובץ קשירה:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3035 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3039 msgid "Al&ternative language:"
3040 msgstr "&שפה חלופית:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3043 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3044 msgstr "הגדר מילון אישי אחר מלבד מילון ברירת המחדל"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3047 msgid "Personal &dictionary:"
3048 msgstr "&מילון אישי:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3051 msgid "Escape cha&racters:"
3052 msgstr "תווי &חילוף:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3055 msgid "Spellchec&ker executable:"
3056 msgstr "&קובץ בודק האיות:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3059 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3060 msgstr "השתמש בשפה אחרת בבודק האיות"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3063 msgid "Use input encod&ing"
3064 msgstr "&השתמש בקידוד של הקלט"
3065
3066 # An Hebrew example for a coumpound word is needed.
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3068 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3069 msgstr "אשר מילים כמו \"diskdrive\""
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3072 msgid "Accept compound &words"
3073 msgstr "&אשר מילים מורכבות"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3076 msgid "Session"
3077 msgstr "הפעלה"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3080 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3081 msgstr "שחזר את מיקום המצביע למתי שהקובץ נסגר בפעם האחרונה"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3084 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3088 msgid "Restore cursor positions"
3089 msgstr "שחזר מיקום מצביע"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3092 msgid "Load opened files from last session"
3093 msgstr "פתח מסמכים מהפעלה קודמת"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Clear All Session Information"
3098 msgstr "מידע TeX"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3101 msgid "Documents"
3102 msgstr "מסמכים"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3105 msgid "&Maximum last files:"
3106 msgstr "מספר קבצים אחרונים:"
3107
3108 # אני רושם כל בגלל בעיות בכתיבה מימין לשמאל
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3110 msgid "minutes"
3111 msgstr "כל"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3114 #, fuzzy
3115 msgid "B&ackup documents, every"
3116 msgstr "גבה מסמכים"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Open documents in &tabs"
3121 msgstr "פתח מסמך"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Automatic help"
3126 msgstr "עדכון אוטומטי"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3129 msgid ""
3130 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3131 "the main work area of an edited document"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3135 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3139 msgid "Bro&wse..."
3140 msgstr "עיון..."
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3143 msgid "&User interface file:"
3144 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
3148 msgid "&Save"
3149 msgstr "שמור"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3152 msgid "Pages"
3153 msgstr "עמודים"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3156 msgid "Page number to print from"
3157 msgstr "מספר העמוד ממנו להתחיל להדפיס"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3160 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3161 msgstr "עד עמוד"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3164 msgid "Page number to print to"
3165 msgstr "מספר העמוד בו להפסיק להדפיס"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3168 msgid "Print all pages"
3169 msgstr "הדפס את כל הדפים"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3172 msgid "Fro&m"
3173 msgstr "מעמוד"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3176 msgid "&All"
3177 msgstr "הכל"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3180 msgid "Print &odd-numbered pages"
3181 msgstr "הדפס עמודים אי-זוגיים בלבד"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3184 msgid "Print &even-numbered pages"
3185 msgstr "הדפס להדפיס עמודים זוגיים בלבד"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3188 msgid "Print in reverse order"
3189 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3192 msgid "Re&verse order"
3193 msgstr "סדר עמודים הפוך"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3196 msgid "Copie&s"
3197 msgstr "עותקים"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3200 msgid "Number of copies"
3201 msgstr "מספר עותקים"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3204 msgid "Collate copies"
3205 msgstr "אסוף עותקים"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3208 msgid "&Collate"
3209 msgstr "אסוף"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3212 msgid "&Print"
3213 msgstr "הדפס"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3216 msgid "Print Destination"
3217 msgstr "יעד הדפסה"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3220 msgid "Send output to the printer"
3221 msgstr "שלח פלט למדפסת"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3224 msgid "P&rinter:"
3225 msgstr "מדפסת:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3228 msgid "Send output to the given printer"
3229 msgstr "שלח את הפלט למדפסת הנתונה"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3232 msgid "Send output to a file"
3233 msgstr "שלח פלט לקובץ"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3236 msgid "La&bels in:"
3237 msgstr "הפניות בקובץ:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3240 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3241 msgstr "הפנה כפי שזה מופיע בפלט"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3244 msgid "<reference>"
3245 msgstr "<הפניה>"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3248 msgid "(<reference>)"
3249 msgstr "(<הפניה>)"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3252 msgid "<page>"
3253 msgstr "<עמוד>"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3256 msgid "on page <page>"
3257 msgstr "בעמוד <עמוד>"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3260 msgid "<reference> on page <page>"
3261 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3264 msgid "Formatted reference"
3265 msgstr "הפניה מעוצבת"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3268 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3269 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3272 msgid "&Sort"
3273 msgstr "מיין תוויות לפי סדר הא\"ב"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3276 msgid "Update the label list"
3277 msgstr "עדכן את רשימת ההפניות"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3280 msgid "Jump to the label"
3281 msgstr "דלג לתווית"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3284 msgid "&Go to Label"
3285 msgstr "לך לתווית"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3288 msgid "&Find:"
3289 msgstr "מצא:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3292 msgid "Replace &with:"
3293 msgstr "החלף עם:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3296 msgid "Case &sensitive"
3297 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3300 msgid "Match whole words onl&y"
3301 msgstr "התאם מילים שלמות בלבד"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3304 msgid "Find &Next"
3305 msgstr "חפש הבא"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3309 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3310 msgid "&Replace"
3311 msgstr "החלף"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3314 msgid "Replace &All"
3315 msgstr "החלף הכל"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3318 msgid "Search &backwards"
3319 msgstr "חפש אחורנית"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3322 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3323 msgstr "שנה את הקובץ המומר בעזרת הפקודה הזו ($$FName = שם הקובץ)"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3326 msgid "&Export formats:"
3327 msgstr "&תבניות יצוא:"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3330 msgid "&Command:"
3331 msgstr "&פקודה:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Edit shortcut"
3336 msgstr "&קיצור דרך:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3339 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3343 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3347 #, fuzzy
3348 msgid "&Delete Key"
3349 msgstr "מחק"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3352 msgid "Clear current shortcut"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3357 msgid "C&lear"
3358 msgstr "&נקה"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3361 #, fuzzy
3362 msgid "&Shortcut:"
3363 msgstr "&קיצור דרך:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3366 #, fuzzy
3367 msgid "&Function:"
3368 msgstr "פונקציות"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3371 msgid ""
3372 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3373 "the 'Clear' button"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3377 msgid "Suggestions:"
3378 msgstr "הצעות:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3381 msgid "Replace word with current choice"
3382 msgstr "החלף מילה עם הבחירה הנוכחית"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3385 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3386 msgstr "הוסף את המילה למילונך הפרטי"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3389 msgid "Ignore this word"
3390 msgstr "התעלם ממילה זו"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3393 msgid "&Ignore"
3394 msgstr "התעלם"
3395
3396 # איך מתרגמים session?
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3398 msgid "Ignore this word throughout this session"
3399 msgstr "התעלם ממילה זו עד להפעלה מחדש של התוכנה"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3402 msgid "I&gnore All"
3403 msgstr "התעלם מהכל"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3406 msgid "Replacement:"
3407 msgstr "החלפה:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3410 msgid "Current word"
3411 msgstr "מילה נוכחית"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3414 msgid "Unknown word:"
3415 msgstr "מילה לא מוכרת:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3418 msgid "Replace with selected word"
3419 msgstr "החלף עם המילה המסומנת"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3422 msgid ""
3423 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3424 "full range."
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Ca&tegory:"
3430 msgstr "כותרת:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3433 msgid "Select this to display all available characters at once"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3437 #, fuzzy
3438 msgid "&Display all"
3439 msgstr "תצוגה:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3442 msgid "&Table Settings"
3443 msgstr "&הגדרות טבלה"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3446 msgid "Column Width"
3447 msgstr "רוחב עמודה"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3450 msgid "Fixed width of the column"
3451 msgstr "רוחב קבוע של העמודה"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3454 #, fuzzy
3455 msgid ""
3456 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3457 "the row."
3458 msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס התיבה)"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3461 #, fuzzy
3462 msgid "&Vertical alignment in row:"
3463 msgstr "יישור א&נכי:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3466 msgid "&Horizontal alignment:"
3467 msgstr "יישור או&פקי:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3470 msgid "Horizontal alignment in column"
3471 msgstr "יישור אופקי בעמודה"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3474 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3475 msgid "Justified"
3476 msgstr "מיושר לשני הכיוונים"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3479 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3480 msgstr "סובב את הטבלה ב- 90 מעלות"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3483 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3484 msgstr "&סובב טבלה ב- 90 מעלות"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3487 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3488 msgstr "סובב את התא ב- 90 מעלות"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3491 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3492 msgstr "סובב &תא ב- 90 מעלות"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3495 msgid "Merge cells"
3496 msgstr "אחד תאים"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3499 msgid "&Multicolumn"
3500 msgstr "על פני מספר &עמודות"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3503 msgid "LaTe&X argument:"
3504 msgstr "&ארגומנט LaTeX:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3507 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3508 msgstr "תסדיר עמודות מותאם אישית (LaTeX)"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3511 msgid "&Borders"
3512 msgstr "&גבולות"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3515 msgid "All Borders"
3516 msgstr "כל הגבולות"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3519 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3520 msgstr "קבע את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3523 msgid "&Set"
3524 msgstr "&קבע"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3527 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3528 msgstr "נקה את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3531 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3532 msgstr "השתמש בסגנון גבולות רשמי (ללא גבולות אנכיים)"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3535 msgid "Fo&rmal"
3536 msgstr "&רשמי"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3539 msgid "Use default (grid-like) border style"
3540 msgstr "השתמש בברירת המחדל עבור סגנון הגבולות (כמו רשת)"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3543 msgid "De&fault"
3544 msgstr "ברירת &מחדל"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3547 msgid "Set Borders"
3548 msgstr "קבע גבולות"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3551 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3552 msgstr "קבע את הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3555 msgid "Additional Space"
3556 msgstr "מרווח נוסף"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3559 msgid "T&op of row:"
3560 msgstr "חלק &עליון של השורה:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3563 msgid "Botto&m of row:"
3564 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3567 msgid "Bet&ween rows:"
3568 msgstr "&בין השורות:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3571 msgid "&Longtable"
3572 msgstr "&טבלה ארוכה"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3575 msgid "Set a page break on the current row"
3576 msgstr "קבע שבירת עמוד בשורה הזו"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3579 msgid "Page &break on current row"
3580 msgstr "&שבירת עמוד בשורה הנוכחית"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3583 msgid "Settings"
3584 msgstr "הגדרות"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3587 msgid "Status"
3588 msgstr "מצב"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3591 msgid "Border above"
3592 msgstr "גבול מלמעלה"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3595 msgid "Border below"
3596 msgstr "גבול מלמטה"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3599 msgid "Contents"
3600 msgstr "תוכן"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3603 msgid "Header:"
3604 msgstr "שורת כותרת:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3607 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3608 msgstr "חזור על שורה זו ככותרת בכל עמוד מלבד הראשון"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3615 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3616 msgid "on"
3617 msgstr "פועל"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3627 msgid "double"
3628 msgstr "כפול"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3631 msgid "First header:"
3632 msgstr "שורת כותרת ראשונה:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3635 msgid "This row is the header of the first page"
3636 msgstr "השורה הזו היא הכותרת בעמוד הראשון"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3639 msgid "Don't output the first header"
3640 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת הכותרת הראשונה"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3644 msgid "is empty"
3645 msgstr "הוא ריק"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3648 msgid "Footer:"
3649 msgstr "שורת תחתית:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3652 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3653 msgstr "חזור על שורה זו כשורת תחתית בכל עמוד מלבד הראשון"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3656 msgid "Last footer:"
3657 msgstr "שורת תחתית אחרונה:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3660 msgid "This row is the footer of the last page"
3661 msgstr "השורה הזו היא שורת התחתית של העמוד האחרון"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3664 msgid "Don't output the last footer"
3665 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת התחתית האחרונה"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Caption:"
3670 msgstr "כותרת:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3673 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3674 msgstr "בחר בשביל טבלאות המתפרשות על פני מספר עמודים"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3677 msgid "&Use long table"
3678 msgstr "השתמש בטבלה &ארוכה"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3681 msgid "Current cell:"
3682 msgstr "תא נוכחי:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3685 msgid "Current row position"
3686 msgstr "מיקום שורה נוכחי"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3689 msgid "Current column position"
3690 msgstr "מיקום עמודה נוכחי"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3693 msgid "Close this dialog"
3694 msgstr "סגור דיאלוג זה"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3697 msgid "Rebuild the file lists"
3698 msgstr "צור מחדש את רשימות הקבצים"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3701 msgid "&Rescan"
3702 msgstr "&סרוק מחדש"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3705 msgid ""
3706 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3707 msgstr "הצג את תוכן הקובץ המסומן. אפשרי רק כאשר הקבצים מוצגים עם כתובת"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3710 msgid "&View"
3711 msgstr "&הצג"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3714 msgid "Selected classes or styles"
3715 msgstr "מחלקות או סגנונות נבחרים"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3718 msgid "LaTeX classes"
3719 msgstr "מחלקות LaTeX"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3722 msgid "LaTeX styles"
3723 msgstr "סגנונות LaTeX"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3726 msgid "BibTeX styles"
3727 msgstr "סגנונות BibTeX"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3730 msgid "Toggles view of the file list"
3731 msgstr "משנה את תצוגת רשימת הקבצים"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3734 msgid "Show &path"
3735 msgstr "הצג &כתובת"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3738 msgid "Spacing"
3739 msgstr "ריווח"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3742 #, fuzzy
3743 msgid "Separate paragraphs with"
3744 msgstr "הפרד בין פסקאות עם"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3747 msgid "Listing settings"
3748 msgstr "הגדרות רישום קוד"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3751 msgid "Format text into two columns"
3752 msgstr "עצב את הטקסט לתוך שתי עמודות"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3755 msgid "Two-&column document"
3756 msgstr "מסמך עם שתי עמודות"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3759 msgid "&Vertical space"
3760 msgstr "מרווח אנכי"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3763 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3764 msgstr "הזח פיסקאות עוקבות"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3767 msgid "&Indentation"
3768 msgstr "הזחה"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3771 msgid "&Line spacing:"
3772 msgstr "מרווח בין שורות:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3775 msgid "Index entry"
3776 msgstr "ערך באינדקס"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3779 msgid "&Keyword:"
3780 msgstr "מילת מפתח:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3783 msgid "Entry"
3784 msgstr "ערך"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3788 msgid "The selected entry"
3789 msgstr "הערך הנבחר"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3792 msgid "&Selection:"
3793 msgstr "&בחירה:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3796 msgid "Replace the entry with the selection"
3797 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3800 #, fuzzy
3801 msgid ""
3802 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3803 "tables, and others)"
3804 msgstr "החלף בין תוכן עניינים, רשימת איורים או רשימת טבלאות, אם ישנם"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3807 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3808 msgstr "התאם את העומק של עץ הניווט"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Sort"
3813 msgstr "מיין תוויות לפי סדר הא\"ב"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3816 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Keep"
3822 msgstr "Cap"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3825 msgid "Update navigation tree"
3826 msgstr "עדכן עץ ניווט"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3831 msgid "..."
3832 msgstr "..."
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3835 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3836 msgstr "הקטן את עומק הקינון של פריט זה"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3839 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3840 msgstr "הגדל את עומק הקינון של פריט זה"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3843 msgid "Move selected item down by one"
3844 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מטה"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3847 msgid "Move selected item up by one"
3848 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מעלה"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3851 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3852 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3855 msgid "DefSkip"
3856 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
3859 msgid "SmallSkip"
3860 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
3863 msgid "MedSkip"
3864 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
3867 msgid "BigSkip"
3868 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3871 msgid "VFill"
3872 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3875 msgid "Complete source"
3876 msgstr "מקור מלא"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3879 msgid "Automatic update"
3880 msgstr "עדכון אוטומטי"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Unit of width value"
3885 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3888 #, fuzzy
3889 msgid "number of needed lines"
3890 msgstr "מספר עותקים"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3893 #, fuzzy
3894 msgid "use number of lines"
3895 msgstr "מספר עותקים"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3898 #, fuzzy
3899 msgid "&Line span:"
3900 msgstr "מרווח בין שורות:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3903 msgid "Outer (default)"
3904 msgstr "חיצוני (ברירת מחדל"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3907 msgid "Inner"
3908 msgstr "פנימי"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3911 msgid "use overhang"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3915 msgid "Over&hang:"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Overhang value"
3921 msgstr "מידת האורך"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Unit of overhang value"
3926 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3929 msgid "Check this to allow flexible placement"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3933 msgid "Allow &floating"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3937 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3938 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3939 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3940 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3941 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3942 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3943 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3946 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3947 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3948 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3949 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3950 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3952 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3953 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3955 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3956 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3958 msgid "Standard"
3959 msgstr "רגיל"
3960
3961 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3962 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3963 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3964 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3965 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3966 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3967 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3968 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3971 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3972 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3973 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3974 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3975 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3976 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3977 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3978 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3979 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3980 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3981 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3982 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3983 msgid "Section"
3984 msgstr "קטע"
3985
3986 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
3987 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3988 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
3989 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
3990 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
3991 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
3992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
3993 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
3994 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
3995 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
3996 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
3997 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
3998 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3999 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4000 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4001 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4002 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4003 msgid "Subsection"
4004 msgstr "תת-קטע"
4005
4006 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4007 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4008 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4009 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4010 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4012 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4013 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4014 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4015 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4016 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4017 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4018 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4019 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4020 msgid "Subsubsection"
4021 msgstr "תת-תת-קטע"
4022
4023 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4024 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4025 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4026 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4027 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4028 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4029 msgid "Itemize"
4030 msgstr "רשימת תבליטים"
4031
4032 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4033 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4034 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4035 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4036 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4037 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4038 msgid "Enumerate"
4039 msgstr "רשימה ממוספרת"
4040
4041 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4042 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4043 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4044 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4046 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4047 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4049 msgid "Description"
4050 msgstr "תיאור"
4051
4052 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4053 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4054 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4055 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4057 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4058 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4059 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4060 msgid "List"
4061 msgstr "רשימה"
4062
4063 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4064 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4065 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4066 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4067 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4068 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4069 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4070 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4071 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4072 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4074 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4075 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4076 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4077 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4078 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:109
4080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4081 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4083 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4084 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4085 msgid "Title"
4086 msgstr "כותרת"
4087
4088 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4089 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4090 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4091 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4092 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4093 msgid "Subtitle"
4094 msgstr "תת-כותרת"
4095
4096 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4097 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4098 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4099 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4100 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4101 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4103 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4105 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4106 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4107 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4108 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4109 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:125
4110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4112 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4113 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4114 msgid "Author"
4115 msgstr "מחבר"
4116
4117 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4118 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4119 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4120 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4123 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4124 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4126 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4127 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4128 msgid "Address"
4129 msgstr "כתובת"
4130
4131 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4132 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4133 msgid "Offprint"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4137 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4138 msgid "Mail"
4139 msgstr "דואר"
4140
4141 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4142 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4143 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4144 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4145 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4147 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4148 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4150 #: lib/layouts/siamltex.layout:136 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4152 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4153 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4154 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4155 #: lib/external_templates:305
4156 msgid "Date"
4157 msgstr "תאריך"
4158
4159 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4160 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4161 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4162 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4163 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4164 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4165 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4167 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4169 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4170 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4171 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4172 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4173 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4174 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4176 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4177 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4179 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4180 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4181 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4182 msgid "Abstract"
4183 msgstr "תקציר"
4184
4185 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4186 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4187 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4188 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4189 msgid "Acknowledgement"
4190 msgstr "הכרת תודה"
4191
4192 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4193 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4195 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4196 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4197 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4199 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4200 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4201 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4202 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4203 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4204 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4205 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4206 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4207 #: lib/layouts/siamltex.layout:181 lib/layouts/simplecv.layout:139
4208 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4210 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
4212 msgid "Bibliography"
4213 msgstr "ביבליוגרפיה"
4214
4215 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4216 msgid "Offprint Requests to:"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: lib/layouts/aa.layout:178
4220 msgid "Correspondence to:"
4221 msgstr "התכתבויות אל:"
4222
4223 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4224 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4225 msgid "Acknowledgements."
4226 msgstr "הכרת תודות."
4227
4228 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4229 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4232 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4233 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4234 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4237 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4238 msgid "Keywords"
4239 msgstr "מילות מפתח"
4240
4241 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4242 msgid "Key words."
4243 msgstr ""
4244
4245 #: lib/layouts/aa.layout:349
4246 #, fuzzy
4247 msgid "CharStyle:Institute"
4248 msgstr "מכון"
4249
4250 #: lib/layouts/aa.layout:359
4251 msgid "CharStyle:E-Mail"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4256 msgid "LaTeX"
4257 msgstr "LaTeX"
4258
4259 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4260 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4261 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4262 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4264 msgid "Email"
4265 msgstr "דוא\"ל"
4266
4267 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4269 msgid "Thesaurus"
4270 msgstr "אגרון"
4271
4272 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4273 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4274 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4275 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4276 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4277 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4278 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4279 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4280 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4281 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4282 msgid "Paragraph"
4283 msgstr "פסקה"
4284
4285 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4286 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4287 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4288 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4289 msgid "Affiliation"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4293 msgid "And"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4297 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4298 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4299 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4300 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4301 msgid "Acknowledgements"
4302 msgstr "הכרת תודות"
4303
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4307 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4308 #: src/rowpainter.cpp:471
4309 msgid "Appendix"
4310 msgstr "נספח"
4311
4312 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4313 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4314 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4316 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4317 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4318 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:192
4319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4320 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4321 msgid "References"
4322 msgstr "הפניות"
4323
4324 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4325 msgid "PlaceFigure"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4329 msgid "PlaceTable"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4333 msgid "TableComments"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4337 msgid "TableRefs"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4341 msgid "MathLetters"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4345 msgid "NoteToEditor"
4346 msgstr "הערה לעורך"
4347
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4349 msgid "Facility"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4353 msgid "Objectname"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4357 msgid "Dataset"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4361 msgid "Subject headings:"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4365 msgid "[Acknowledgements]"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
4369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
4370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
4371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4372 msgid "and"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4376 msgid "Place Figure here:"
4377 msgstr "מקם איור כאן:"
4378
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4380 msgid "Place Table here:"
4381 msgstr "מקם טבלה כאן:"
4382
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4384 msgid "[Appendix]"
4385 msgstr "[נספח]"
4386
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4388 msgid "Note to Editor:"
4389 msgstr "הערה לעורך:"
4390
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4392 msgid "References. ---"
4393 msgstr "הפניות. ---"
4394
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4396 msgid "Note. ---"
4397 msgstr "הערה. ---"
4398
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4400 msgid "FigCaption"
4401 msgstr "כותרת-איור"
4402
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4404 msgid "Fig. ---"
4405 msgstr "איור. ---"
4406
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4408 msgid "Facility:"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4412 msgid "Obj:"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4416 msgid "Dataset:"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4420 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4421 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4422 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4423 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4424 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4425 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31 lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4426 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4427 #, fuzzy
4428 msgid "MainText"
4429 msgstr "טקסט רגיל"
4430
4431 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4432 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4433 msgid "\\arabic{section}"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4437 msgid "Chapter Exercises"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: lib/layouts/apa.layout:50
4441 msgid "RightHeader"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: lib/layouts/apa.layout:59
4445 msgid "Right header:"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: lib/layouts/apa.layout:82
4449 msgid "Abstract:"
4450 msgstr "תקציר:"
4451
4452 #: lib/layouts/apa.layout:91
4453 msgid "ShortTitle"
4454 msgstr "כותרת קצרה"
4455
4456 #: lib/layouts/apa.layout:99
4457 msgid "Short title:"
4458 msgstr "כותרת קצרה:"
4459
4460 #: lib/layouts/apa.layout:128
4461 msgid "TwoAuthors"
4462 msgstr "שני מחברים"
4463
4464 #: lib/layouts/apa.layout:135
4465 msgid "ThreeAuthors"
4466 msgstr "שלושה מחברים"
4467
4468 #: lib/layouts/apa.layout:142
4469 msgid "FourAuthors"
4470 msgstr "ארבעה מחברים"
4471
4472 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4474 msgid "Affiliation:"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: lib/layouts/apa.layout:170
4478 msgid "TwoAffiliations"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: lib/layouts/apa.layout:177
4482 msgid "ThreeAffiliations"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: lib/layouts/apa.layout:184
4486 msgid "FourAffiliations"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4490 msgid "Journal"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: lib/layouts/apa.layout:205
4494 msgid "CopNum"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4499 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4500 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4502 msgid "Note"
4503 msgstr "הערה"
4504
4505 #: lib/layouts/apa.layout:233
4506 msgid "Acknowledgements:"
4507 msgstr "הכרת תודות:"
4508
4509 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4510 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4512 #: lib/layouts/spie.layout:88
4513 msgid "Acknowledgments"
4514 msgstr "תודות"
4515
4516 #: lib/layouts/apa.layout:247
4517 msgid "ThickLine"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: lib/layouts/apa.layout:257
4521 msgid "CenteredCaption"
4522 msgstr "כותרת ממורכזת"
4523
4524 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4525 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4526 msgid "Senseless!"
4527 msgstr "חסר משמעות!"
4528
4529 #: lib/layouts/apa.layout:277
4530 msgid "FitFigure"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: lib/layouts/apa.layout:283
4534 msgid "FitBitmap"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4538 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4539 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4540 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4541 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4542 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4543 msgid "Subparagraph"
4544 msgstr "תת-פסקה"
4545
4546 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4547 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4548 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4549 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4550 msgid "*"
4551 msgstr "*"
4552
4553 #: lib/layouts/apa.layout:390
4554 msgid "Seriate"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4558 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4559 msgid "(\\alph{enumii})"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4563 msgid "LatinOn"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4567 msgid "Latin on"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4571 msgid "LatinOff"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4575 msgid "Latin off"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4580 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4581 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4582 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4583 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4584 msgid "Part"
4585 msgstr "חלק"
4586
4587 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4588 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4589 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4590 msgid "Part*"
4591 msgstr "חלק*"
4592
4593 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4594 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4595 msgid "BeginFrame"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4599 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4600 msgid "MM"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4604 msgid "Section \\arabic{section}"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4608 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4609 msgid "\\Alph{section}"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4615 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4616 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4617 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4618 msgid "Section*"
4619 msgstr "קטע*"
4620
4621 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4622 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4623 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4624 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4625 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Unnumbered"
4628 msgstr "ממוספר"
4629
4630 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4631 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4635 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4640 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4641 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4642 msgid "Subsection*"
4643 msgstr "תת-קטע*"
4644
4645 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4646 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4647 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Frames"
4650 msgstr "במסגרת"
4651
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4653 msgid "Frame"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4657 msgid "BeginPlainFrame"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4661 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4665 msgid "AgainFrame"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4669 msgid "Again frame with label"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4673 msgid "EndFrame"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4677 msgid "________________________________"
4678 msgstr "________________________________"
4679
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4681 msgid "FrameSubtitle"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4685 msgid "Column"
4686 msgstr "עמודה"
4687
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4691 msgid "Columns"
4692 msgstr "עמודות"
4693
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4695 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4699 msgid "ColumnsCenterAligned"
4700 msgstr "עמודות מיושרות למרכז"
4701
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4703 msgid "Columns (center aligned)"
4704 msgstr "עמודות (מיושרות למרכז)"
4705
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4707 msgid "ColumnsTopAligned"
4708 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4709
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4711 msgid "Columns (top aligned)"
4712 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4713
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4715 msgid "Pause"
4716 msgstr "השהייה"
4717
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Overlays"
4723 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
4724
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4726 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4727 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4728
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4730 msgid "Overprint"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4734 msgid "OverlayArea"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4738 msgid "Overlayarea"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4742 msgid "Uncover"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4746 msgid "Uncovered on slides"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4750 msgid "Only"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4754 msgid "Only on slides"
4755 msgstr "רק בשקופיות"
4756
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4758 msgid "Block"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Blocks"
4765 msgstr "שחור"
4766
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4768 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4772 msgid "ExampleBlock"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4776 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4780 msgid "AlertBlock"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4784 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Titling"
4792 msgstr "רישום קוד"
4793
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4795 msgid "Title (Plain Frame)"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4799 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4800 msgid "Institute"
4801 msgstr "מכון"
4802
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4804 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4805 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:182
4806 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4807 msgid "BackMatter"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4811 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4812 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4813 msgid "Quotation"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4817 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4818 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4819 msgid "Quote"
4820 msgstr "ציטוט"
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4823 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4824 msgid "Verse"
4825 msgstr "שירה"
4826
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4828 msgid "TitleGraphic"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4832 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4835 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4836 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4838 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4839 msgid "Corollary"
4840 msgstr "מסקנה"
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Theorems"
4845 msgstr "משפט"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4848 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4849 msgid "Corollary."
4850 msgstr "מסקנה."
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4853 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4856 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4857 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4859 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4860 msgid "Definition"
4861 msgstr "הגדרה"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4864 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4865 msgid "Definition."
4866 msgstr "הגדרה."
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4869 msgid "Definitions"
4870 msgstr "הגדרות"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4873 msgid "Definitions."
4874 msgstr "הגדרות."
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4879 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4881 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4883 msgid "Example"
4884 msgstr "דוגמה"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4887 msgid "Example."
4888 msgstr "דוגמה."
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4891 msgid "Examples"
4892 msgstr "דוגמאות"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4895 msgid "Examples."
4896 msgstr "דוגמאות."
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4899 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4900 msgid "Fact"
4901 msgstr "עובדה"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4904 msgid "Fact."
4905 msgstr "עובדה."
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4908 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4911 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4913 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4914 msgid "Proof"
4915 msgstr "הוכחה"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4919 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4920 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4921 msgid "Proof."
4922 msgstr "הוכחה."
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4925 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4928 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4929 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
4930 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4934 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4935 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-sec.module:15
4936 msgid "Theorem"
4937 msgstr "משפט"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4940 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4941 msgid "Theorem."
4942 msgstr "משפט."
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4945 msgid "Separator"
4946 msgstr "מפריד"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4949 msgid "___"
4950 msgstr "___"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
4953 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4954 msgid "LyX-Code"
4955 msgstr "קוד LyX"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
4958 msgid "NoteItem"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
4962 msgid "Note:"
4963 msgstr "הערה:"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
4966 msgid "CharStyle:Alert"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Alert"
4972 msgstr "Vert"
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
4975 msgid "CharStyle:Structure"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
4979 msgid "Structure"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
4983 msgid "Custom:ArticleMode"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Article"
4989 msgstr "אנכי"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
4992 msgid "Custom:PresentationMode"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Presentation"
4998 msgstr "כיוון הדף"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5001 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5003 msgid "Table"
5004 msgstr "טבלה"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5007 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5008 msgid "List of Tables"
5009 msgstr "רשימת טבלאות"
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5012 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5013 msgid "Figure"
5014 msgstr "איור"
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5017 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5018 msgid "List of Figures"
5019 msgstr "רשימת איורים"
5020
5021 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5022 msgid "Dialogue"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5026 msgid "Narrative"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5030 msgid "ACT"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5034 msgid "ACT \\arabic{act}"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5038 msgid "SCENE"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5042 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5046 msgid "SCENE*"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5050 msgid "AT RISE:"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5054 msgid "Speaker"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5058 msgid "Parenthetical"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5062 msgid "("
5063 msgstr ""
5064
5065 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5066 msgid ")"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5070 msgid "CURTAIN"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5074 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5075 msgid "Right Address"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: lib/layouts/chess.layout:35
5079 msgid "Mainline"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: lib/layouts/chess.layout:42
5083 msgid "Mainline:"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: lib/layouts/chess.layout:60
5087 msgid "Variation"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: lib/layouts/chess.layout:64
5091 msgid "Variation:"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: lib/layouts/chess.layout:70
5095 msgid "SubVariation"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: lib/layouts/chess.layout:73
5099 msgid "Subvariation:"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: lib/layouts/chess.layout:79
5103 msgid "SubVariation2"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: lib/layouts/chess.layout:82
5107 msgid "Subvariation(2):"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: lib/layouts/chess.layout:88
5111 msgid "SubVariation3"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: lib/layouts/chess.layout:91
5115 msgid "Subvariation(3):"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: lib/layouts/chess.layout:97
5119 msgid "SubVariation4"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: lib/layouts/chess.layout:100
5123 msgid "Subvariation(4):"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: lib/layouts/chess.layout:106
5127 msgid "SubVariation5"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: lib/layouts/chess.layout:109
5131 msgid "Subvariation(5):"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: lib/layouts/chess.layout:116
5135 msgid "HideMoves"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: lib/layouts/chess.layout:121
5139 msgid "HideMoves:"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: lib/layouts/chess.layout:126
5143 msgid "ChessBoard"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: lib/layouts/chess.layout:130
5147 msgid "[chessboard]"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: lib/layouts/chess.layout:139
5151 msgid "BoardCentered"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: lib/layouts/chess.layout:144
5155 msgid "[centered board]"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: lib/layouts/chess.layout:154
5159 msgid "HighLight"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: lib/layouts/chess.layout:159
5163 msgid "Highlights:"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: lib/layouts/chess.layout:174
5167 msgid "Arrow"
5168 msgstr "חץ"
5169
5170 #: lib/layouts/chess.layout:179
5171 msgid "Arrow:"
5172 msgstr "חץ:"
5173
5174 #: lib/layouts/chess.layout:185
5175 msgid "KnightMove"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: lib/layouts/chess.layout:190
5179 msgid "KnightMove:"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5183 msgid "DinBrief"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5187 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5188 msgid "Send To Address"
5189 msgstr "כתובת הנמען"
5190
5191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5192 msgid "Anschrift:"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5196 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5197 msgid "My Address"
5198 msgstr "כתובת המוען"
5199
5200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5201 msgid "Briefkopf:"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Return address"
5207 msgstr "כתובת נוכחית:"
5208
5209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Absender:"
5212 msgstr "שורת כותרת:"
5213
5214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Postal comment"
5217 msgstr "הערה"
5218
5219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5220 msgid "Postvermerk:"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Handling"
5226 msgstr "הערת שוליים"
5227
5228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5229 msgid "Zusatz:"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5234 msgid "YourRef"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5238 msgid "Ihre Zeichen:"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5243 msgid "MyRef"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5247 msgid "Unsere Zeichen:"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Writer"
5253 msgstr "מדפסת"
5254
5255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5256 msgid "Sachbearbeiter:"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5262 msgid "Signature"
5263 msgstr "חתימה"
5264
5265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5266 msgid "Unterschrift:"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Bottomtext"
5272 msgstr "שמאל למטה"
5273
5274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5275 msgid "Fusszeile(n):"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Area code"
5281 msgstr "מצב טיוטה"
5282
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Vorwahl:"
5286 msgstr "רגיל:"
5287
5288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5290 msgid "Telephone"
5291 msgstr "טלפון"
5292
5293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5294 msgid "Telefon:"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5299 msgid "Location"
5300 msgstr "מיקום"
5301
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5303 msgid "Ort:"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5307 msgid "Datum:"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5312 msgid "Subject"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5316 msgid "Betreff:"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5322 msgid "Opening"
5323 msgstr "פתיחה"
5324
5325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5326 msgid "Anrede:"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5332 msgid "Closing"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5336 msgid "Gruss:"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5340 msgid "encl"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5344 msgid "Anlage(n):"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5349 msgid "cc"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5353 msgid "Verteiler:"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5358 msgid "PS"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5362 msgid "PS:"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5366 msgid "SenderAddress"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5371 msgid "Backaddress"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5375 msgid "RetourAdresse"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5379 msgid "Adresse"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5383 msgid "Postvermerk"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5387 msgid "Zusatz"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5391 msgid "IhrZeichen"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5396 msgid "YourMail"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5400 msgid "IhrSchreiben"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5404 msgid "MeinZeichen"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5408 msgid "Unterschrift"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5412 msgid "Phone"
5413 msgstr "טלפון"
5414
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5416 msgid "Telefon"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5421 msgid "Place"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Stadt"
5427 msgstr "מחוז"
5428
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5430 msgid "Town"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5434 msgid "Ort"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5438 msgid "Datum"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5443 msgid "Reference"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5447 msgid "Betreff"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5451 msgid "Anrede"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5457 msgid "Letter"
5458 msgstr "מכתב"
5459
5460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5461 msgid "Brieftext"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5465 msgid "Gruss"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5469 msgid "ps"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5474 msgid "Encl."
5475 msgstr ""
5476
5477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5478 msgid "Anlagen"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5483 msgid "CC"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5487 msgid "Verteiler"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5491 msgid "00.00.0000"
5492 msgstr "00.00.0000"
5493
5494 #: lib/layouts/egs.layout:268
5495 msgid "LaTeX Title"
5496 msgstr "כותרת LaTeX"
5497
5498 #: lib/layouts/egs.layout:301
5499 msgid "Author:"
5500 msgstr "מחבר:"
5501
5502 #: lib/layouts/egs.layout:310
5503 msgid "Affil"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: lib/layouts/egs.layout:323
5507 msgid "Affilation:"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: lib/layouts/egs.layout:345
5511 msgid "Journal:"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: lib/layouts/egs.layout:354
5515 msgid "msnumber"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: lib/layouts/egs.layout:368
5519 msgid "MS_number:"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: lib/layouts/egs.layout:378
5523 msgid "FirstAuthor"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: lib/layouts/egs.layout:391
5527 msgid "1st_author_surname:"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5531 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5532 msgid "Received"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5536 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5537 msgid "Received:"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5541 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5542 msgid "Accepted"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5546 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5547 msgid "Accepted:"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: lib/layouts/egs.layout:444
5551 msgid "Offsets"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: lib/layouts/egs.layout:457
5555 msgid "reprint_reqs_to:"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5559 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5560 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5561 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5562 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5563 msgid "Abstract."
5564 msgstr "תקציר."
5565
5566 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5568 msgid "Acknowledgement."
5569 msgstr "הכרת תודה."
5570
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5572 msgid "Author Address"
5573 msgstr "מען הכותב"
5574
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5577 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5579 msgid "Address:"
5580 msgstr "כתובת:"
5581
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5583 msgid "Author Email"
5584 msgstr "דוא\"ל של הכותב"
5585
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5587 msgid "Email:"
5588 msgstr "דוא\"ל:"
5589
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5591 msgid "Author URL"
5592 msgstr "אתר המחבר"
5593
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5595 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5596 msgid "URL:"
5597 msgstr "קישור:"
5598
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5601 msgid "Thanks"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5605 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5609 msgid "PROOF."
5610 msgstr "הוכחה."
5611
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5613 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5615 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
5616 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5618 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5619 msgid "Lemma"
5620 msgstr "למה"
5621
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5623 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5627 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5628 msgstr ""
5629
5630 # לבדוק מה זה
5631 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5634 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
5635 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5637 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5638 msgid "Proposition"
5639 msgstr "הצעה"
5640
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5642 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5647 msgid "Criterion"
5648 msgstr "קריטריון"
5649
5650 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5651 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5655 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:250
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5657 msgid "Algorithm"
5658 msgstr "אלגוריתם"
5659
5660 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5661 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5665 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5670 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
5671 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
5672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5673 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5674 msgid "Conjecture"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5678 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5682 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5686 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5687 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5688 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5689 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5690 msgid "Problem"
5691 msgstr "בעיה"
5692
5693 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5694 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5699 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5700 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5701 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5702 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5703 msgid "Remark"
5704 msgstr "הערה"
5705
5706 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5707 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5711 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5717 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5719 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5720 msgid "Claim"
5721 msgstr "טענה"
5722
5723 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5724 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5728 msgid "Summary"
5729 msgstr "סיכום"
5730
5731 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5732 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5736 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5738 msgid "Case"
5739 msgstr "תנאי"
5740
5741 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5742 msgid "Case \\arabic{case}"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5748 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5749 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5750 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5751 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5752 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5755 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5756 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5757 msgid "FrontMatter"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Title footnote"
5763 msgstr "הערת תחתית"
5764
5765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Title footnote:"
5768 msgstr "הערת תחתית"
5769
5770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Author footnote"
5773 msgstr "הערת תחתית"
5774
5775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Author footnote:"
5778 msgstr "הערת תחתית"
5779
5780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Corresponding author"
5783 msgstr "התכתבויות אל:"
5784
5785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Corresponding author text:"
5788 msgstr "התכתבויות אל:"
5789
5790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5792 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5793 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5794 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5795 msgid "Keywords:"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5799 msgid "Keyword"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5803 msgid "Key words:"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5807 msgid "Item"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5811 msgid "Item:"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5815 msgid "BulletedItem"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5819 msgid "Bulleted Item:"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5823 msgid "Begin"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5827 msgid "Begin of CV"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5831 msgid "PersonalInfo"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5835 msgid "Personal Info"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5839 msgid "MotherTongue"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5843 msgid "Mother Tongue:"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5847 msgid "LangHeader"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5851 msgid "Language Header:"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5855 msgid "Language:"
5856 msgstr "שפה:"
5857
5858 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5859 msgid "LastLanguage"
5860 msgstr "שפה אחרונה"
5861
5862 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5863 msgid "Last Language:"
5864 msgstr "שפה אחרונה:"
5865
5866 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5867 msgid "LangFooter"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5871 msgid "Language Footer:"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5875 msgid "End"
5876 msgstr "סוף"
5877
5878 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5879 msgid "End of CV"
5880 msgstr "סוף קורות חיים"
5881
5882 #: lib/layouts/foils.layout:42
5883 msgid "Foilhead"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: lib/layouts/foils.layout:61
5887 msgid "ShortFoilhead"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: lib/layouts/foils.layout:67
5891 msgid "Rotatefoilhead"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: lib/layouts/foils.layout:73
5895 msgid "ShortRotatefoilhead"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: lib/layouts/foils.layout:82
5899 msgid "TickList"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: lib/layouts/foils.layout:97
5903 msgid "_/"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: lib/layouts/foils.layout:101
5907 msgid "CrossList"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: lib/layouts/foils.layout:116
5911 msgid "><"
5912 msgstr "><"
5913
5914 #: lib/layouts/foils.layout:160
5915 msgid "My Logo"
5916 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי"
5917
5918 #: lib/layouts/foils.layout:168
5919 msgid "My Logo:"
5920 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי:"
5921
5922 #: lib/layouts/foils.layout:177
5923 msgid "Restriction"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: lib/layouts/foils.layout:181
5927 msgid "Restriction:"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5931 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5932 msgid "Left Header"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5936 msgid "Left Header:"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5940 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5941 msgid "Right Header"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5945 msgid "Right Header:"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: lib/layouts/foils.layout:201
5949 msgid "Right Footer"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: lib/layouts/foils.layout:205
5953 msgid "Right Footer:"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5957 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5958 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5959 msgid "Theorem #."
5960 msgstr "משפט #."
5961
5962 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5963 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5964 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5965 msgid "Lemma #."
5966 msgstr "למה #."
5967
5968 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5969 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5970 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5971 msgid "Corollary #."
5972 msgstr "מסקנה #."
5973
5974 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5975 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5976 msgid "Proposition #."
5977 msgstr ""
5978
5979 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5980 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5981 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5982 msgid "Definition #."
5983 msgstr "הגדרה #."
5984
5985 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5987 msgid "Theorem*"
5988 msgstr "משפט*"
5989
5990 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5992 msgid "Lemma*"
5993 msgstr "למה*"
5994
5995 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5997 msgid "Lemma."
5998 msgstr "למה."
5999
6000 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
6001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6002 msgid "Corollary*"
6003 msgstr "מסקנה*"
6004
6005 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
6006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6007 msgid "Proposition*"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
6011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6012 msgid "Proposition."
6013 msgstr ""
6014
6015 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
6016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6017 msgid "Definition*"
6018 msgstr "הגדרה*"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6021 msgid "Text:"
6022 msgstr "טקסט:"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6027 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6028 msgid "Name"
6029 msgstr "שם"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6034 msgid "Name:"
6035 msgstr "שם:"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6038 msgid "Strasse"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6042 msgid "Strasse:"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6046 msgid "Land"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6050 msgid "Land:"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6054 msgid "RetourAdresse:"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6058 msgid "MeinZeichen:"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6062 msgid "IhrZeichen:"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6066 msgid "IhrSchreiben:"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6070 msgid "Telefax"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6074 msgid "Telefax:"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6078 msgid "Telex"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6082 msgid "Telex:"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6086 msgid "EMail"
6087 msgstr "דוא\"ל"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6090 msgid "EMail:"
6091 msgstr "דוא\"ל:"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6094 msgid "HTTP"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6098 msgid "HTTP:"
6099 msgstr "HTTP:"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6103 msgid "Bank"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6108 msgid "Bank:"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6112 msgid "BLZ"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6116 msgid "BLZ:"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6120 msgid "Konto"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6124 msgid "Konto:"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6128 msgid "Adresse:"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6132 msgid "Anlagen:"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6136 msgid "Letter:"
6137 msgstr "מכתב:"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6141 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6142 msgid "Signature:"
6143 msgstr "חתימה:"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6146 msgid "Street"
6147 msgstr "רחוב"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6150 msgid "Street:"
6151 msgstr "רחוב:"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6154 msgid "Addition"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6158 msgid "Addition:"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6162 msgid "Town:"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6166 msgid "State"
6167 msgstr "מחוז"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6170 msgid "State:"
6171 msgstr "מחוז:"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6174 msgid "ReturnAddress"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6178 msgid "ReturnAddress:"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6182 msgid "MyRef:"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6186 msgid "YourRef:"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6190 msgid "YourMail:"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6194 msgid "Phone:"
6195 msgstr "טלפון:"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6198 msgid "BankCode"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6202 msgid "BankCode:"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6206 msgid "BankAccount"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6210 msgid "BankAccount:"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6214 msgid "PostalComment"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6218 msgid "PostalComment:"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6222 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6225 msgid "Date:"
6226 msgstr "תאריך:"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6229 msgid "Reference:"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6234 msgid "Opening:"
6235 msgstr "פתיחה:"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6238 msgid "Encl.:"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6243 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6244 msgid "cc:"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6249 msgid "Closing:"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6253 msgid "NameRowA"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6257 msgid "NameRowA:"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6261 msgid "NameRowB"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6265 msgid "NameRowB:"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6269 msgid "NameRowC"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6273 msgid "NameRowC:"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6277 msgid "NameRowD"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6281 msgid "NameRowD:"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6285 msgid "NameRowE"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6289 msgid "NameRowE:"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6293 msgid "NameRowF"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6297 msgid "NameRowF:"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6301 msgid "NameRowG"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6305 msgid "NameRowG:"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6309 msgid "AddressRowA"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6313 msgid "AddressRowA:"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6317 msgid "AddressRowB"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6321 msgid "AddressRowB:"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6325 msgid "AddressRowC"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6329 msgid "AddressRowC:"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6333 msgid "AddressRowD"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6337 msgid "AddressRowD:"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6341 msgid "AddressRowE"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6345 msgid "AddressRowE:"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6349 msgid "AddressRowF"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6353 msgid "AddressRowF:"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6357 msgid "TelephoneRowA"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6361 msgid "TelephoneRowA:"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6365 msgid "TelephoneRowB"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6369 msgid "TelephoneRowB:"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6373 msgid "TelephoneRowC"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6377 msgid "TelephoneRowC:"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6381 msgid "TelephoneRowD"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6385 msgid "TelephoneRowD:"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6389 msgid "TelephoneRowE"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6393 msgid "TelephoneRowE:"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6397 msgid "TelephoneRowF"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6401 msgid "TelephoneRowF:"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6405 msgid "InternetRowA"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6409 msgid "InternetRowA:"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6413 msgid "InternetRowB"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6417 msgid "InternetRowB:"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6421 msgid "InternetRowC"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6425 msgid "InternetRowC:"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6429 msgid "InternetRowD"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6433 msgid "InternetRowD:"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6437 msgid "InternetRowE"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6441 msgid "InternetRowE:"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6445 msgid "InternetRowF"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6449 msgid "InternetRowF:"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6453 msgid "BankRowA"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6457 msgid "BankRowA:"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6461 msgid "BankRowB"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6465 msgid "BankRowB:"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6469 msgid "BankRowC"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6473 msgid "BankRowC:"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6477 msgid "BankRowD"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6481 msgid "BankRowD:"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6485 msgid "BankRowE"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6489 msgid "BankRowE:"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6493 msgid "BankRowF"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6497 msgid "BankRowF:"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6501 msgid "Claim #."
6502 msgstr "טענה #."
6503
6504 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6505 msgid "Remarks"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6509 msgid "Remarks #."
6510 msgstr ""
6511
6512 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6513 msgid "Proof:"
6514 msgstr "הוכחה:"
6515
6516 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6517 msgid "More"
6518 msgstr "יותר"
6519
6520 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6521 msgid "(MORE)"
6522 msgstr "(יותר)"
6523
6524 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6525 msgid "FADE IN:"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6529 msgid "INT."
6530 msgstr ""
6531
6532 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6533 msgid "EXT."
6534 msgstr ""
6535
6536 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6537 msgid "Continuing"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6541 msgid "(continuing)"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6545 msgid "Transition"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6549 msgid "TITLE OVER:"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6553 msgid "INTERCUT"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6557 msgid "INTERCUT WITH:"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6561 msgid "FADE OUT"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6565 msgid "Scene"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6569 msgid "TheoremTemplate"
6570 msgstr "תבנית-משפט"
6571
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6573 msgid "Theorem #:"
6574 msgstr "משפט #:"
6575
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6577 msgid "Lemma #:"
6578 msgstr "למה #:"
6579
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6581 msgid "Corollary #:"
6582 msgstr "מסקנה #:"
6583
6584 # לבדוק מה זה
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6586 msgid "Proposition #:"
6587 msgstr "הצעה #:"
6588
6589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6590 msgid "Conjecture #:"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6594 msgid "Criterion #:"
6595 msgstr "קריטריון #:"
6596
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6598 msgid "Fact #:"
6599 msgstr "עובדה #:"
6600
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6602 msgid "Axiom"
6603 msgstr "אקסיומה"
6604
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6606 msgid "Axiom #:"
6607 msgstr "אקסיומה #:"
6608
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6610 msgid "Definition #:"
6611 msgstr "הגדרה #:"
6612
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6614 msgid "Example #:"
6615 msgstr "דוגמה #:"
6616
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6619 msgid "Condition"
6620 msgstr "תנאי"
6621
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6623 msgid "Condition #:"
6624 msgstr "תנאי #:"
6625
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6627 msgid "Problem #:"
6628 msgstr "בעיה #:"
6629
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6631 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6633 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6634 msgid "Exercise"
6635 msgstr "תרגיל"
6636
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6638 msgid "Exercise #:"
6639 msgstr "תרגיל #:"
6640
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6642 msgid "Remark #:"
6643 msgstr "הערה #:"
6644
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6646 msgid "Claim #:"
6647 msgstr "טענה #:"
6648
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6650 msgid "Note #:"
6651 msgstr "הערה #:"
6652
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6655 msgid "Notation"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6659 msgid "Notation #:"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6663 msgid "Case #:"
6664 msgstr "תנאי #:"
6665
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6667 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6668 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6669 msgid "Subsubsection*"
6670 msgstr "תת-תת-קטע*"
6671
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6673 msgid "Abstract---"
6674 msgstr "תקציר--"
6675
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6677 msgid "Index Terms---"
6678 msgstr "מונחי אינדקס---"
6679
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6681 msgid "Appendices"
6682 msgstr "נספחים"
6683
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6685 msgid "Biography"
6686 msgstr "ביוגרפיה"
6687
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6689 msgid "BiographyNoPhoto"
6690 msgstr "ביוגרפיה ללא תמונה"
6691
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6693 msgid "Footernote"
6694 msgstr "הערת תחתית"
6695
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6697 msgid "MarkBoth"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6701 msgid "Classification Codes"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Definition \\thedefinition."
6707 msgstr "הגדרה #."
6708
6709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6710 msgid "Step"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6714 msgid "Step \\thestep."
6715 msgstr ""
6716
6717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Example \\theexample."
6720 msgstr "דוגמה #."
6721
6722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6723 msgid "Remark \\theremark."
6724 msgstr ""
6725
6726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6727 msgid "Notation \\thenotation."
6728 msgstr ""
6729
6730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6731 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Theorem \\thetheorem."
6734 msgstr "משפט #."
6735
6736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Corollary \\thecorollary."
6739 msgstr "מסקנה #."
6740
6741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6742 msgid "Lemma \\thelemma."
6743 msgstr ""
6744
6745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6746 msgid "Proposition \\theproposition."
6747 msgstr ""
6748
6749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6750 msgid "Prop"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6754 msgid "Prop \\theprop."
6755 msgstr ""
6756
6757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6759 msgid "Question"
6760 msgstr "שאלה"
6761
6762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Question \\thequestion."
6765 msgstr "שאלה #."
6766
6767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6768 msgid "Claim \\theclaim."
6769 msgstr ""
6770
6771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6772 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6773 msgstr ""
6774
6775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6776 msgid "Appendices Section"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6780 msgid "--- Appendices ---"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6784 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6785 msgstr ""
6786
6787 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6788 msgid "Review"
6789 msgstr "סקירה"
6790
6791 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6792 msgid "Topical"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6796 msgid "Comment"
6797 msgstr "הערה"
6798
6799 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6800 msgid "Paper"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6804 msgid "Prelim"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6808 msgid "Rapid"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6812 msgid "PACS"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6816 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6820 msgid "MSC"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6824 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6825 msgstr "מספר מיון נושא מתמטי:"
6826
6827 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6828 msgid "submitto"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6832 msgid "submit to paper:"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6836 msgid "Bibliography (plain)"
6837 msgstr "ביבליוגרפיה (פשוטה)"
6838
6839 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6840 msgid "Bibliography heading"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6844 msgid "ABSTRACT:"
6845 msgstr "תקציר:"
6846
6847 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6848 msgid "KEY WORDS:"
6849 msgstr "מילות מפתח:"
6850
6851 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6852 msgid "Commission"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6856 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6857 msgstr "הכרת תודות"
6858
6859 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6860 msgid "AddressForOffprints"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6864 msgid "Address for Offprints:"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6868 msgid "RunningTitle"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6872 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6873 msgid "Running title:"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6877 msgid "RunningAuthor"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6881 msgid "Running author:"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6885 msgid "E-mail:"
6886 msgstr "דוא\"ל:"
6887
6888 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6889 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6890 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6891 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6892 msgid "Chapter"
6893 msgstr "פרק"
6894
6895 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6896 msgid "Running LaTeX Title"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6900 msgid "TOC Title"
6901 msgstr "כותרת תוכן עניינים"
6902
6903 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6904 msgid "TOC title:"
6905 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
6906
6907 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6908 msgid "Author Running"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6912 msgid "Author Running:"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6916 msgid "TOC Author"
6917 msgstr "מחבר תוכן עניינים"
6918
6919 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6920 msgid "TOC Author:"
6921 msgstr "מחבר תוכן עניינים:"
6922
6923 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6925 msgid "Case #."
6926 msgstr "תנאי #."
6927
6928 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6930 msgid "Claim."
6931 msgstr "טענה."
6932
6933 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6934 msgid "Conjecture #."
6935 msgstr ""
6936
6937 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6938 msgid "Example #."
6939 msgstr "דוגמה #."
6940
6941 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6942 msgid "Exercise #."
6943 msgstr "תרגיל #."
6944
6945 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6946 msgid "Note #."
6947 msgstr "הערה #."
6948
6949 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6950 msgid "Problem #."
6951 msgstr "בעיה #."
6952
6953 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6954 msgid "Property"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6958 msgid "Property #."
6959 msgstr ""
6960
6961 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6962 msgid "Question #."
6963 msgstr "שאלה #."
6964
6965 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6966 msgid "Remark #."
6967 msgstr "הערה #."
6968
6969 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6970 msgid "Solution"
6971 msgstr "פתרון"
6972
6973 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6974 msgid "Solution #."
6975 msgstr "פתרון #."
6976
6977 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6978 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6979 msgid "Code"
6980 msgstr "קוד"
6981
6982 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6983 msgid "SGML"
6984 msgstr "SGML"
6985
6986 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6987 msgid "Chapterprecis"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6991 msgid "Epigraph"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6995 msgid "Poemtitle"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6999 msgid "Poemtitle*"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7003 msgid "Legend"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7007 msgid "Entry:"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7011 msgid "ListItem"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7015 msgid "List Item:"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7019 msgid "DoubleItem"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7023 msgid "Double Item:"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7027 msgid "Space"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7031 msgid "Space:"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7035 msgid "Computer"
7036 msgstr "מחשב"
7037
7038 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7039 msgid "Computer:"
7040 msgstr "מחשב:"
7041
7042 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7043 msgid "EmptySection"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7047 msgid "Empty Section"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7051 msgid "CloseSection"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7055 msgid "Close Section"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: lib/layouts/paper.layout:141
7059 msgid "SubTitle"
7060 msgstr ""
7061
7062 #: lib/layouts/paper.layout:152
7063 msgid "Institution"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7067 #: lib/layouts/slides.layout:89
7068 msgid "Slide"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7072 msgid "    "
7073 msgstr ""
7074
7075 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7076 msgid "EndSlide"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7080 msgid "~=~"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7084 msgid "WideSlide"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7088 msgid "EmptySlide"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7092 msgid "Empty slide:"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7096 msgid "ItemizeType1"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7100 msgid "EnumerateType1"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7104 msgid "List of Algorithms"
7105 msgstr "רשימת אלגוריתמים"
7106
7107 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7108 msgid "Preprint"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7112 msgid "AltAffiliation"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7116 msgid "Thanks:"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7120 msgid "Electronic Address:"
7121 msgstr "דואר אלקטרוני:"
7122
7123 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7124 msgid "acknowledgments"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7128 msgid "PACS number:"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7132 #, fuzzy
7133 msgid "\\thechapter"
7134 msgstr "פרק"
7135
7136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7137 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7138 msgid "Labeling"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7142 msgid "L"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7146 msgid "O"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7150 msgid "Encl"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7154 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7155 msgid "encl:"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7159 msgid "Telephone:"
7160 msgstr "טלפון:"
7161
7162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7163 msgid "Place:"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7167 msgid "Backaddress:"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7171 msgid "Specialmail"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7175 msgid "Specialmail:"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7179 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7180 msgid "Location:"
7181 msgstr "מיקום:"
7182
7183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7184 msgid "Title:"
7185 msgstr "כותרת:"
7186
7187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7188 msgid "Subject:"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7192 msgid "Yourref"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7196 msgid "Your ref.:"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7200 msgid "Yourmail"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7204 msgid "Your letter of:"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7208 msgid "Myref"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7212 msgid "Our ref.:"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7216 msgid "Customer"
7217 msgstr "לקוח"
7218
7219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7220 msgid "Customer no.:"
7221 msgstr "מספר לקוח:"
7222
7223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7224 msgid "Invoice"
7225 msgstr "חשבונית"
7226
7227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7228 msgid "Invoice no.:"
7229 msgstr "מספר חשבונית:"
7230
7231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7232 msgid "NextAddress"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7236 msgid "Next Address:"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7240 msgid "Post Scriptum:"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7244 msgid "Sender Name:"
7245 msgstr "שם המוען:"
7246
7247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7248 msgid "Sender Address:"
7249 msgstr "כתובת המוען:"
7250
7251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7252 msgid "Sender Phone:"
7253 msgstr "טלפון של השולח:"
7254
7255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7256 msgid "Fax"
7257 msgstr "פקס"
7258
7259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7260 msgid "Sender Fax:"
7261 msgstr "הפקס של המוען:"
7262
7263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7264 msgid "E-Mail"
7265 msgstr "דוא\"|ל"
7266
7267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7268 msgid "Sender E-Mail:"
7269 msgstr "כתובת דוא\"ל של המוען:"
7270
7271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7272 msgid "Sender URL:"
7273 msgstr ""
7274
7275 # נראה כאילו זה מופיע גם כשם של שפת תכנות בהגדרות רישום קוד.
7276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7277 msgid "Logo"
7278 msgstr "Logo"
7279
7280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7281 msgid "Logo:"
7282 msgstr "לוגו:"
7283
7284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7285 msgid "EndLetter"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7289 msgid "End of letter"
7290 msgstr "סוף המכתב"
7291
7292 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7293 msgid "LandscapeSlide"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Landscape Slide"
7299 msgstr "לרוחב:"
7300
7301 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7302 msgid "PortraitSlide"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Portrait Slide"
7308 msgstr "לאורך"
7309
7310 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7311 msgid "Slide*"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7315 msgid "SlideHeading"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7319 msgid "SlideSubHeading"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7323 msgid "ListOfSlides"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7327 #, fuzzy
7328 msgid "List Of Slides"
7329 msgstr "רשימת טבלאות"
7330
7331 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7332 msgid "SlideContents"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Slidecontents"
7338 msgstr "תוכן"
7339
7340 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7341 msgid "ProgressContents"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Progress Contents"
7347 msgstr "תוכן"
7348
7349 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7350 msgid "."
7351 msgstr ""
7352
7353 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7354 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7355 msgid "Paragraph*"
7356 msgstr "פסקה*"
7357
7358 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7359 msgid "AMS"
7360 msgstr "AMS"
7361
7362 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7363 msgid "AMS subject classifications."
7364 msgstr "מיון נושא של AMS."
7365
7366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Conference"
7369 msgstr "הפניה"
7370
7371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Conference:"
7374 msgstr "הפניות: "
7375
7376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7377 #, fuzzy
7378 msgid "CopyrightYear"
7379 msgstr "זכויות יוצרים"
7380
7381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Copyright year:"
7384 msgstr "זכויות יוצרים:"
7385
7386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Copyrightdata"
7389 msgstr "זכויות יוצרים"
7390
7391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Copyright data:"
7394 msgstr "זכויות יוצרים:"
7395
7396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Terms"
7399 msgstr "משפט"
7400
7401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Terms:"
7404 msgstr "משפט"
7405
7406 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7407 msgid "Topic"
7408 msgstr "נושא"
7409
7410 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7411 msgid "MMMMM"
7412 msgstr "MMMMM"
7413
7414 #: lib/layouts/slides.layout:105
7415 msgid "New Slide:"
7416 msgstr "שקופית חדשה:"
7417
7418 #: lib/layouts/slides.layout:127
7419 msgid "Overlay"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: lib/layouts/slides.layout:142
7423 msgid "New Overlay:"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: lib/layouts/slides.layout:182
7427 msgid "New Note:"
7428 msgstr "הערה חדשה:"
7429
7430 #: lib/layouts/slides.layout:207
7431 msgid "InvisibleText"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: lib/layouts/slides.layout:214
7435 msgid "<Invisible Text Follows>"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: lib/layouts/slides.layout:231
7439 msgid "VisibleText"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: lib/layouts/slides.layout:238
7443 msgid "<Visible Text Follows>"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: lib/layouts/spie.layout:53
7447 msgid "Authorinfo"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: lib/layouts/spie.layout:65
7451 msgid "Authorinfo:"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: lib/layouts/spie.layout:78
7455 msgid "ABSTRACT"
7456 msgstr "תקציר"
7457
7458 #: lib/layouts/spie.layout:93
7459 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7463 msgid "email:"
7464 msgstr "דוא\"ל:"
7465
7466 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7467 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7471 msgid "Element:Firstname"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Firstname"
7477 msgstr "שם קובץ"
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7480 msgid "Element:Fname"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Fname"
7486 msgstr "שם קובץ"
7487
7488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7489 msgid "Element:Surname"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7493 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7494 msgid "Surname"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Element:Filename"
7500 msgstr "שם קובץ"
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7503 msgid "Element:Literal"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7507 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7508 msgid "Literal"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Element:Emph"
7514 msgstr "&מיקום:"
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7517 msgid "Emph"
7518 msgstr "הדגש"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7521 msgid "Element:Abbrev"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Abbrev"
7527 msgstr "breve"
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Element:Citation-number"
7532 msgstr "מספר מובאה"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7535 msgid "Citation-number"
7536 msgstr "מספר מובאה"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7539 msgid "Element:Volume"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Volume"
7545 msgstr "עמודה"
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Element:Day"
7550 msgstr "&מיקום:"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Day"
7555 msgstr "תצוגה"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7558 msgid "Element:Month"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Month"
7564 msgstr "מתמטיקה"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Element:Year"
7569 msgstr "&מיקום:"
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Year"
7574 msgstr "&נקה"
7575
7576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7577 msgid "Element:Issue-number"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7581 msgid "Issue-number"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7585 msgid "Element:Issue-day"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7589 msgid "Issue-day"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7593 msgid "Element:Issue-months"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7597 msgid "Issue-months"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7601 msgid "Subsubparagraph"
7602 msgstr "תת-תת-פסקה"
7603
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7605 msgid "Header"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7609 msgid "-- Header --"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7613 msgid "Special-section"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7617 msgid "Special-section:"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7621 msgid "AGU-journal"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7625 msgid "AGU-journal:"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7629 msgid "Citation-number:"
7630 msgstr "מספר מובאה:"
7631
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7633 msgid "AGU-volume"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7637 msgid "AGU-volume:"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7641 msgid "AGU-issue"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7645 msgid "AGU-issue:"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7649 msgid "Copyright:"
7650 msgstr "זכויות יוצרים:"
7651
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7653 msgid "Index-terms"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7657 msgid "Index-terms..."
7658 msgstr ""
7659
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7661 msgid "Index-term"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7665 msgid "Index-term:"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7669 msgid "Cross-term"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7673 msgid "Cross-term:"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7677 msgid "Supplementary"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7681 msgid "Supplementary..."
7682 msgstr ""
7683
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7685 msgid "Supp-note"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7689 msgid "Sup-mat-note:"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7693 msgid "Cite-other"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7697 msgid "Cite-other:"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7701 msgid "Revised"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7705 msgid "Revised:"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7709 msgid "Ident-line"
7710 msgstr "הזח שורה"
7711
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7713 msgid "Ident-line:"
7714 msgstr "הזח שורה:"
7715
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7717 msgid "Runhead"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7721 msgid "Runhead:"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7725 msgid "Published-online:"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7729 msgid "Citation"
7730 msgstr "מובאה"
7731
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7733 msgid "Citation:"
7734 msgstr "מובאה:"
7735
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7737 msgid "Posting-order"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7741 msgid "Posting-order:"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7745 msgid "AGU-pages"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7749 msgid "AGU-pages:"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7753 msgid "Words"
7754 msgstr "מילים"
7755
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7757 msgid "Words:"
7758 msgstr "מילים:"
7759
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7761 msgid "Figures"
7762 msgstr "איורים"
7763
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7765 msgid "Figures:"
7766 msgstr "איורים:"
7767
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7769 msgid "Tables"
7770 msgstr "טבלאות"
7771
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7773 msgid "Tables:"
7774 msgstr "רשימת טבלאות:"
7775
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7777 msgid "Datasets"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7781 msgid "Datasets:"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Element:ISSN"
7787 msgstr "&מיקום:"
7788
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7790 msgid "ISSN"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7794 msgid "Element:CODEN"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7798 msgid "CODEN"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7802 msgid "Element:SS-Code"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7806 #, fuzzy
7807 msgid "SS-Code"
7808 msgstr "קוד"
7809
7810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7811 msgid "Element:SS-Title"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7815 #, fuzzy
7816 msgid "SS-Title"
7817 msgstr "כותרת"
7818
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7820 msgid "Element:CCC-Code"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7824 #, fuzzy
7825 msgid "CCC-Code"
7826 msgstr "קוד CCC:"
7827
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Element:Code"
7831 msgstr "&מיקום:"
7832
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Element:Dscr"
7836 msgstr "&מיקום:"
7837
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Dscr"
7841 msgstr "הסר"
7842
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Element:Keyword"
7846 msgstr "מילות מפתח"
7847
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7849 msgid "Element:Orgdiv"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Orgdiv"
7855 msgstr "div"
7856
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7858 msgid "Element:Orgname"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Orgname"
7864 msgstr "שמך"
7865
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Element:Street"
7869 msgstr "רחוב"
7870
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Element:City"
7874 msgstr "&מיקום:"
7875
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7877 #, fuzzy
7878 msgid "City"
7879 msgstr "infty"
7880
7881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7882 msgid "Element:State"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7886 msgid "Element:Postcode"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Postcode"
7892 msgstr "הדבק"
7893
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7895 msgid "Element:Country"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Country"
7901 msgstr "ערך"
7902
7903 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7904 msgid "CCC"
7905 msgstr "CCC"
7906
7907 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7908 msgid "CCC code:"
7909 msgstr "קוד CCC:"
7910
7911 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7912 msgid "PaperId"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7916 msgid "Paper Id:"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7920 msgid "AuthorAddr"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7924 msgid "Author Address:"
7925 msgstr "מען הכותב:"
7926
7927 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7928 msgid "SlugComment"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7932 msgid "Slug Comment:"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7936 msgid "Plate"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7940 msgid "Planotable"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7944 msgid "Table Caption"
7945 msgstr "כותרת טבלה"
7946
7947 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7948 msgid "TableCaption"
7949 msgstr "כותרת טבלה"
7950
7951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7952 msgid "Current Address"
7953 msgstr "כתובת נוכחית"
7954
7955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7956 msgid "Current address:"
7957 msgstr "כתובת נוכחית:"
7958
7959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7960 msgid "E-mail address:"
7961 msgstr "כתובת דוא\"ל:"
7962
7963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7964 msgid "Key words and phrases:"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7968 msgid "Dedicatory"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7972 msgid "Dedication:"
7973 msgstr "הקדשה:"
7974
7975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7976 msgid "Translator"
7977 msgstr "מתרגם"
7978
7979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7980 msgid "Translator:"
7981 msgstr "מתרגם:"
7982
7983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7984 msgid "Subjectclass"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7988 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7989 msgstr "מיון נושא מתמטי 2000:"
7990
7991 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Element:Directory"
7994 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
7995
7996 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Directory"
7999 msgstr "תיקיות"
8000
8001 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8002 msgid "Element:Email"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8006 msgid "Element:KeyCombo"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8010 #, fuzzy
8011 msgid "KeyCombo"
8012 msgstr "מקלדת"
8013
8014 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8015 msgid "Element:KeyCap"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8019 #, fuzzy
8020 msgid "KeyCap"
8021 msgstr "Cap"
8022
8023 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8024 msgid "Element:GuiMenu"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8028 msgid "GuiMenu"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8032 msgid "Element:GuiMenuItem"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8036 msgid "GuiMenuItem"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8040 msgid "Element:GuiButton"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8044 msgid "GuiButton"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8048 msgid "Element:MenuChoice"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8052 msgid "MenuChoice"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8056 msgid "Chapter*"
8057 msgstr "פרק*"
8058
8059 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8060 msgid "Subparagraph*"
8061 msgstr "תת-פסקה*"
8062
8063 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8064 msgid "Authorgroup"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8068 msgid "RevisionHistory"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8072 msgid "Revision History"
8073 msgstr "היסטוריית שינויים"
8074
8075 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8076 msgid "Revision"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8080 msgid "RevisionRemark"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8084 msgid "FirstName"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8088 msgid "Scrap"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8092 msgid "\\arabic{chapter}"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8096 msgid "\\Alph{chapter}"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8100 #, fuzzy
8101 msgid "\\arabic{footnote}"
8102 msgstr "הערת תחתית"
8103
8104 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8105 msgid "\\Roman{section}."
8106 msgstr ""
8107
8108 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8109 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8113 msgid "\\Alph{subsection}."
8114 msgstr ""
8115
8116 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8117 msgid "\\arabic{subsection}."
8118 msgstr ""
8119
8120 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8121 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8122 msgstr ""
8123
8124 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8125 msgid "\\alph{subsubsection}."
8126 msgstr ""
8127
8128 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8129 msgid "\\alph{paragraph}."
8130 msgstr ""
8131
8132 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8133 msgid "Addpart"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8137 msgid "Addchap"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8141 msgid "Addsec"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8145 msgid "Addchap*"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8149 msgid "Addsec*"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8153 msgid "Minisec"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8157 msgid "Publishers"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8161 msgid "Dedication"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8165 msgid "Titlehead"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8169 msgid "Uppertitleback"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8173 msgid "Lowertitleback"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8177 msgid "Extratitle"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8181 msgid "Captionabove"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8185 msgid "Captionbelow"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8189 msgid "Dictum"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8193 #, fuzzy
8194 msgid "CharStyle"
8195 msgstr "סגנון"
8196
8197 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8198 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8199 msgid "UNDEFINED"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8203 #, fuzzy
8204 msgid "\\Roman{part}"
8205 msgstr "רומנית"
8206
8207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Marginal"
8210 msgstr "הערת שוליים"
8211
8212 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8213 msgid "margin"
8214 msgstr "הערת שוליים"
8215
8216 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Foot"
8219 msgstr "odot"
8220
8221 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8222 msgid "foot"
8223 msgstr "הערת תחתית"
8224
8225 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Note:Comment"
8228 msgstr "הערה"
8229
8230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8231 msgid "comment"
8232 msgstr "הערה"
8233
8234 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Note:Note"
8237 msgstr "הערה:"
8238
8239 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8240 msgid "note"
8241 msgstr "הערה"
8242
8243 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Note:Greyedout"
8246 msgstr "באפור"
8247
8248 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8249 #, fuzzy
8250 msgid "greyedout"
8251 msgstr "באפור"
8252
8253 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8254 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8255 msgid "ERT"
8256 msgstr "טא\"ם"
8257
8258 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Listings"
8261 msgstr "רישום קוד"
8262
8263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8264 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8265 msgid "Branch"
8266 msgstr "ענף"
8267
8268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8269 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8270 msgid "Index"
8271 msgstr "אינדקס"
8272
8273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Idx"
8276 msgstr "אינדקס:"
8277
8278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8279 msgid "Box"
8280 msgstr "תיבה"
8281
8282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Box:Shaded"
8285 msgstr "צבועה"
8286
8287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8288 #, fuzzy
8289 msgid "figure"
8290 msgstr "איור"
8291
8292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8293 #, fuzzy
8294 msgid "table"
8295 msgstr "טבלה"
8296
8297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8298 #, fuzzy
8299 msgid "algorithm"
8300 msgstr "אלגוריתם"
8301
8302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8303 msgid "OptArg"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8307 msgid "opt"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Info"
8313 msgstr "התעלם"
8314
8315 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Info:menu"
8318 msgstr "mu"
8319
8320 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Info:shortcut"
8323 msgstr "&קיצור דרך:"
8324
8325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Info:shortcuts"
8328 msgstr "&קיצור דרך:"
8329
8330 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8331 msgid "--Separator--"
8332 msgstr "--מפריד--"
8333
8334 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8335 msgid "--- Separate Environment ---"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8339 msgid "Part \\thepart"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Chapter \\thechapter"
8345 msgstr "פרק \\arabic{chapter}"
8346
8347 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Appendix \\thechapter"
8350 msgstr "נספחים"
8351
8352 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8353 msgid "Headnote"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8357 msgid "Headnote (optional):"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8361 msgid "Corr Author:"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8365 msgid "Offprints"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8369 msgid "Offprints:"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Corollary \\thetheorem."
8375 msgstr "מסקנה #."
8376
8377 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8378 msgid "Lemma \\thetheorem."
8379 msgstr ""
8380
8381 # לבדוק מה זה
8382 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Proposition \\thetheorem."
8385 msgstr "הצעה #:"
8386
8387 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8388 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8389 msgstr ""
8390
8391 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8392 msgid "Fact \\thetheorem."
8393 msgstr ""
8394
8395 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Definition \\thetheorem."
8398 msgstr "הגדרה #."
8399
8400 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Example \\thetheorem."
8403 msgstr "דוגמה #."
8404
8405 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Problem \\thetheorem."
8408 msgstr "בעיה #."
8409
8410 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Exercise \\thetheorem."
8413 msgstr "תרגיל #."
8414
8415 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8416 msgid "Remark \\thetheorem."
8417 msgstr ""
8418
8419 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8420 msgid "Claim \\thetheorem."
8421 msgstr ""
8422
8423 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8424 msgid "Conjecture*"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8428 msgid "Example*"
8429 msgstr "דוגמה*"
8430
8431 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8432 msgid "Problem*"
8433 msgstr "בעיה*"
8434
8435 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8436 msgid "Exercise*"
8437 msgstr "תרגיל*"
8438
8439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8440 msgid "Remark*"
8441 msgstr "הערה*"
8442
8443 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8444 msgid "Claim*"
8445 msgstr "טענה*"
8446
8447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8448 msgid "Conjecture."
8449 msgstr ""
8450
8451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8452 msgid "Fact*"
8453 msgstr "עובדה*"
8454
8455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8456 msgid "Problem."
8457 msgstr "בעיה."
8458
8459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8460 msgid "Exercise."
8461 msgstr "תרגיל."
8462
8463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8464 msgid "Remark."
8465 msgstr "הערה."
8466
8467 #: lib/layouts/braille.module:2
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Braille"
8470 msgstr "parallel"
8471
8472 #: lib/layouts/braille.module:6
8473 msgid ""
8474 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8475 "in examples."
8476 msgstr ""
8477
8478 #: lib/layouts/braille.module:21
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Braille (default)"
8481 msgstr "חיצוני (ברירת מחדל"
8482
8483 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Braille:"
8486 msgstr "קטן יותר:"
8487
8488 #: lib/layouts/braille.module:43
8489 msgid "Braille (textsize)"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: lib/layouts/braille.module:65
8493 msgid "Braille (dots on)"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: lib/layouts/braille.module:80
8497 msgid "Braille_dots_on"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: lib/layouts/braille.module:88
8501 msgid "Braille (dots off)"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: lib/layouts/braille.module:103
8505 msgid "Braille_dots_off"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: lib/layouts/braille.module:111
8509 msgid "Braille (mirror on)"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: lib/layouts/braille.module:126
8513 msgid "Braille_mirror_on"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: lib/layouts/braille.module:134
8517 msgid "Braille (mirror off)"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: lib/layouts/braille.module:149
8521 msgid "Braille_mirror_off"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Endnote"
8527 msgstr "הערה"
8528
8529 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8530 msgid ""
8531 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8532 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8533 msgstr ""
8534
8535 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Custom:Endnote"
8538 msgstr "לקוח"
8539
8540 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8541 #, fuzzy
8542 msgid "endnote"
8543 msgstr "הערה"
8544
8545 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Foot to End"
8548 msgstr "הערה לעורך:"
8549
8550 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8551 msgid ""
8552 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8553 "where you want the endnotes to appear."
8554 msgstr ""
8555
8556 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Hanging"
8559 msgstr "הערת שוליים"
8560
8561 #: lib/layouts/hanging.module:6
8562 msgid ""
8563 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8564 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8565 "are indented."
8566 msgstr ""
8567
8568 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8569 msgid "Linguistics"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8573 msgid ""
8574 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8575 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8576 "examples."
8577 msgstr ""
8578
8579 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8580 msgid "Numbered Example (multiline)"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Example:"
8586 msgstr "דוגמה"
8587
8588 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8589 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Examples:"
8595 msgstr "דוגמאות"
8596
8597 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Subexample"
8600 msgstr "דוגמה"
8601
8602 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Subexample:"
8605 msgstr "דוגמה"
8606
8607 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Custom:Glosse"
8610 msgstr "לקוח"
8611
8612 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Glosse"
8615 msgstr "סגור"
8616
8617 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8618 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8622 msgid "Tri-Glosse"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8626 #, fuzzy
8627 msgid "CharStyle:Expression"
8628 msgstr "ביטוי רגולרי"
8629
8630 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8631 #, fuzzy
8632 msgid "expr."
8633 msgstr "exp"
8634
8635 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8636 msgid "CharStyle:Concepts"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8640 #, fuzzy
8641 msgid "concept"
8642 msgstr "אשר"
8643
8644 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8645 msgid "CharStyle:Meaning"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8649 #, fuzzy
8650 msgid "meaning"
8651 msgstr "פתיחה"
8652
8653 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Tableau"
8656 msgstr "טבלה"
8657
8658 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8659 #, fuzzy
8660 msgid "List of Tableaux"
8661 msgstr "רשימת טבלאות"
8662
8663 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8664 #, fuzzy
8665 msgid "tableau"
8666 msgstr "טבלה"
8667
8668 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Logical Markup"
8671 msgstr "לטעון גיבוי?"
8672
8673 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8674 msgid ""
8675 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8676 "code."
8677 msgstr ""
8678
8679 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8680 msgid "CharStyle:Noun"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8684 #, fuzzy
8685 msgid "noun"
8686 msgstr "סגנון שם עצם"
8687
8688 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8689 msgid "CharStyle:Emph"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8693 #, fuzzy
8694 msgid "emph"
8695 msgstr "הדגש"
8696
8697 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8698 msgid "CharStyle:Strong"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8702 #, fuzzy
8703 msgid "strong"
8704 msgstr "רישום קוד"
8705
8706 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8707 msgid "CharStyle:Code"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8711 #, fuzzy
8712 msgid "code"
8713 msgstr "קוד"
8714
8715 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8716 msgid "Minimalistic"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8720 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8721 msgstr ""
8722
8723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8724 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8725 msgstr ""
8726
8727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8728 msgid ""
8729 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8730 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8731 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8732 "starred and non-starred forms."
8733 msgstr ""
8734
8735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Criterion \\thetheorem."
8738 msgstr "קריטריון."
8739
8740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8741 msgid "Criterion*"
8742 msgstr "קריטריון*"
8743
8744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8745 msgid "Criterion."
8746 msgstr "קריטריון."
8747
8748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8751 msgstr "אלגוריתם."
8752
8753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8754 msgid "Algorithm*"
8755 msgstr "אלגוריתם*"
8756
8757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8758 msgid "Algorithm."
8759 msgstr "אלגוריתם."
8760
8761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8762 msgid "Axiom \\thetheorem."
8763 msgstr ""
8764
8765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8766 msgid "Axiom*"
8767 msgstr "אקסיומה*"
8768
8769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8770 msgid "Axiom."
8771 msgstr "אקסיומה."
8772
8773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Condition \\thetheorem."
8776 msgstr "תנאי."
8777
8778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8779 msgid "Condition*"
8780 msgstr "תנאי*"
8781
8782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8783 msgid "Condition."
8784 msgstr "תנאי."
8785
8786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8787 msgid "Note \\thetheorem."
8788 msgstr ""
8789
8790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8791 msgid "Note*"
8792 msgstr "הערה*"
8793
8794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8795 msgid "Note."
8796 msgstr "הערה."
8797
8798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8799 msgid "Notation \\thetheorem."
8800 msgstr ""
8801
8802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8803 msgid "Notation*"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8807 msgid "Notation."
8808 msgstr ""
8809
8810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8811 msgid "Summary \\thetheorem."
8812 msgstr ""
8813
8814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8815 msgid "Summary*"
8816 msgstr "סיכום*"
8817
8818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8819 msgid "Summary."
8820 msgstr "סיכום."
8821
8822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8825 msgstr "הכרת תודה."
8826
8827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8828 msgid "Acknowledgement*"
8829 msgstr "הכרת תודה*"
8830
8831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8832 msgid "Conclusion"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8836 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8837 msgstr ""
8838
8839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8840 msgid "Conclusion*"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8844 msgid "Conclusion."
8845 msgstr ""
8846
8847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8848 msgid "Assumption"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8852 msgid "Assumption \\thetheorem."
8853 msgstr ""
8854
8855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8856 msgid "Assumption*"
8857 msgstr "הנחה*"
8858
8859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8860 msgid "Assumption."
8861 msgstr ""
8862
8863 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Theorems (AMS)"
8866 msgstr "משפט"
8867
8868 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8869 msgid ""
8870 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8871 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8872 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8873 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8874 msgstr ""
8875
8876 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8877 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8881 msgid ""
8882 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8883 "that provide a chapter environment."
8884 msgstr ""
8885
8886 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8887 msgid "Theorems (Order By Section)"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8891 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8892 msgstr ""
8893
8894 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8895 msgid "Theorems (Starred)"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8899 msgid ""
8900 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8901 "using the extended AMS machinery."
8902 msgstr ""
8903
8904 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8905 msgid ""
8906 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8907 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8908 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8909 msgstr ""
8910
8911 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8912 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8913 msgid "Ignore"
8914 msgstr "התעלם"
8915
8916 #: lib/languages:4
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Latex"
8919 msgstr "תאריך"
8920
8921 #: lib/languages:6
8922 msgid "Afrikaans"
8923 msgstr "אפריקאנס"
8924
8925 #: lib/languages:7
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Albanian"
8928 msgstr "ארמנית"
8929
8930 #: lib/languages:8
8931 msgid "American"
8932 msgstr "אנגלית (ארה\"ב)"
8933
8934 #: lib/languages:10
8935 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8936 msgstr "ערבית (ArabTeX)"
8937
8938 #: lib/languages:11
8939 msgid "Arabic (Arabi)"
8940 msgstr "ערבית (Arabi)"
8941
8942 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8943 msgid "Armenian"
8944 msgstr "ארמנית"
8945
8946 #: lib/languages:13
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Austrian (old spelling)"
8949 msgstr "גרמנית (אוסטריה - איות חדש)"
8950
8951 #: lib/languages:14
8952 msgid "Austrian"
8953 msgstr "גרמנית (אוסטריה)"
8954
8955 #: lib/languages:15
8956 msgid "Bahasa Indonesia"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: lib/languages:16
8960 msgid "Bahasa Malaysia"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: lib/languages:17
8964 msgid "Basque"
8965 msgstr "באסקית"
8966
8967 #: lib/languages:18
8968 msgid "Belarusian"
8969 msgstr "בלרוסית"
8970
8971 #: lib/languages:19
8972 msgid "Portuguese (Brazil)"
8973 msgstr "פורטוגזית (ברזיל)"
8974
8975 #: lib/languages:20
8976 msgid "Breton"
8977 msgstr "ברטון"
8978
8979 #: lib/languages:21
8980 msgid "British"
8981 msgstr "אנגלית (בריטניה)"
8982
8983 #: lib/languages:22
8984 msgid "Bulgarian"
8985 msgstr "בולגרית"
8986
8987 #: lib/languages:23
8988 msgid "Canadian"
8989 msgstr "אנגלית (קנדה)"
8990
8991 #: lib/languages:24
8992 msgid "French Canadian"
8993 msgstr "צרפתית (קנדה)"
8994
8995 #: lib/languages:25
8996 msgid "Catalan"
8997 msgstr "קטלונית"
8998
8999 #: lib/languages:26
9000 msgid "Chinese (simplified)"
9001 msgstr "סינית (פשוטה)"
9002
9003 #: lib/languages:27
9004 msgid "Chinese (traditional)"
9005 msgstr "סינית (מסורתית)"
9006
9007 #: lib/languages:28
9008 msgid "Croatian"
9009 msgstr "קרואטית"
9010
9011 #: lib/languages:29
9012 msgid "Czech"
9013 msgstr "צ'כית"
9014
9015 #: lib/languages:30
9016 msgid "Danish"
9017 msgstr "דנית"
9018
9019 #: lib/languages:31
9020 msgid "Dutch"
9021 msgstr "הולנדית"
9022
9023 #: lib/languages:32
9024 msgid "English"
9025 msgstr "אנגלית"
9026
9027 #: lib/languages:34
9028 msgid "Esperanto"
9029 msgstr "אספרנטו"
9030
9031 #: lib/languages:35
9032 msgid "Estonian"
9033 msgstr "אסטונית"
9034
9035 #: lib/languages:37
9036 msgid "Farsi"
9037 msgstr "פרסית"
9038
9039 #: lib/languages:38
9040 msgid "Finnish"
9041 msgstr "פינית"
9042
9043 #: lib/languages:40
9044 msgid "French"
9045 msgstr "צרפתית"
9046
9047 #: lib/languages:41
9048 msgid "Galician"
9049 msgstr "גליסית"
9050
9051 #: lib/languages:42
9052 #, fuzzy
9053 msgid "German (old spelling)"
9054 msgstr "גרמנית (איות חדש)"
9055
9056 #: lib/languages:43
9057 msgid "German"
9058 msgstr "גרמנית"
9059
9060 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9062 msgid "Greek"
9063 msgstr "יוונית"
9064
9065 #: lib/languages:45
9066 msgid "Greek (polytonic)"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9070 msgid "Hebrew"
9071 msgstr "עברית"
9072
9073 #: lib/languages:50
9074 msgid "Icelandic"
9075 msgstr "איסלנדית"
9076
9077 #: lib/languages:52
9078 #, fuzzy
9079 msgid "Interlingua"
9080 msgstr "הכנס אינטגרל"
9081
9082 #: lib/languages:53
9083 msgid "Irish"
9084 msgstr "אירית"
9085
9086 #: lib/languages:54
9087 msgid "Italian"
9088 msgstr "איטלקית"
9089
9090 #: lib/languages:55
9091 msgid "Japanese"
9092 msgstr "יפנית"
9093
9094 #: lib/languages:56
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Japanese (CJK)"
9097 msgstr "יפנית"
9098
9099 #: lib/languages:57
9100 msgid "Kazakh"
9101 msgstr "קזחית"
9102
9103 #: lib/languages:59
9104 msgid "Korean"
9105 msgstr "קוראנית"
9106
9107 #: lib/languages:61
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Latin"
9110 msgstr "לטבית"
9111
9112 #: lib/languages:62
9113 msgid "Latvian"
9114 msgstr "לטבית"
9115
9116 #: lib/languages:63
9117 msgid "Lithuanian"
9118 msgstr "ליטאית"
9119
9120 #: lib/languages:64
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Lower Sorbian"
9123 msgstr "סורבית עליונה"
9124
9125 #: lib/languages:65
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Hungarian"
9128 msgstr "בולגרית"
9129
9130 #: lib/languages:66
9131 msgid "Norsk"
9132 msgstr "נורווגית"
9133
9134 #: lib/languages:67
9135 msgid "Nynorsk"
9136 msgstr "נרווגית (ספרותית)"
9137
9138 #: lib/languages:68
9139 msgid "Polish"
9140 msgstr "פולנית"
9141
9142 #: lib/languages:69
9143 msgid "Portuguese"
9144 msgstr "פורטוגזית"
9145
9146 #: lib/languages:70
9147 msgid "Romanian"
9148 msgstr "רומנית"
9149
9150 #: lib/languages:71
9151 msgid "Russian"
9152 msgstr "רוסית"
9153
9154 #: lib/languages:72
9155 msgid "North Sami"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: lib/languages:73
9159 msgid "Scottish"
9160 msgstr "סקוטית"
9161
9162 #: lib/languages:74
9163 msgid "Serbian"
9164 msgstr "סרבית"
9165
9166 #: lib/languages:75
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Serbian (Latin)"
9169 msgstr "סרבית"
9170
9171 #: lib/languages:76
9172 msgid "Slovak"
9173 msgstr "סלובקית"
9174
9175 #: lib/languages:77
9176 msgid "Slovene"
9177 msgstr "סלובנית"
9178
9179 #: lib/languages:78
9180 msgid "Spanish"
9181 msgstr "ספרדית"
9182
9183 #: lib/languages:79
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Spanish (Mexico)"
9186 msgstr "ספרדית"
9187
9188 #: lib/languages:80
9189 msgid "Swedish"
9190 msgstr "שבדית"
9191
9192 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9193 msgid "Thai"
9194 msgstr "תאילנדית"
9195
9196 #: lib/languages:82
9197 msgid "Turkish"
9198 msgstr "תורכית"
9199
9200 #: lib/languages:83
9201 msgid "Ukrainian"
9202 msgstr "אוקראינית"
9203
9204 #: lib/languages:84
9205 msgid "Upper Sorbian"
9206 msgstr "סורבית עליונה"
9207
9208 #: lib/languages:85
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Vietnamese"
9211 msgstr "שם קובץ"
9212
9213 #: lib/languages:86
9214 msgid "Welsh"
9215 msgstr "וולשית"
9216
9217 #: lib/encodings:14
9218 msgid "Unicode (utf8)"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: lib/encodings:19
9222 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: lib/encodings:23
9226 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: lib/encodings:26
9230 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: lib/encodings:29
9234 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: lib/encodings:32
9238 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: lib/encodings:35
9242 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: lib/encodings:38
9246 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: lib/encodings:42
9250 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: lib/encodings:45
9254 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: lib/encodings:48
9258 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: lib/encodings:51
9262 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: lib/encodings:55
9266 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: lib/encodings:58
9270 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: lib/encodings:61
9274 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: lib/encodings:64
9278 msgid "DOS (CP 437)"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: lib/encodings:68
9282 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: lib/encodings:71
9286 msgid "Western European (CP 850)"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: lib/encodings:74
9290 msgid "Central European (CP 852)"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: lib/encodings:77
9294 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: lib/encodings:80
9298 msgid "Western European (CP 858)"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: lib/encodings:83
9302 msgid "Hebrew (CP 862)"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: lib/encodings:86
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9308 msgstr "אין שפה"
9309
9310 #: lib/encodings:89
9311 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: lib/encodings:92
9315 msgid "Central European (CP 1250)"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: lib/encodings:95
9319 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: lib/encodings:98
9323 msgid "Western European (CP 1252)"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: lib/encodings:101
9327 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: lib/encodings:105
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Arabic (CP 1256)"
9333 msgstr "ערבית (Arabi)"
9334
9335 #: lib/encodings:108
9336 msgid "Baltic (CP 1257)"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: lib/encodings:111
9340 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: lib/encodings:114
9344 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: lib/encodings:117
9348 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: lib/encodings:120
9352 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: lib/encodings:145
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9358 msgstr "סינית (פשוטה)"
9359
9360 #: lib/encodings:149
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9363 msgstr "סינית (פשוטה)"
9364
9365 #: lib/encodings:153
9366 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: lib/encodings:157
9370 msgid "Korean (EUC-KR)"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: lib/encodings:161
9374 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: lib/encodings:165
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9380 msgstr "סינית (מסורתית)"
9381
9382 #: lib/encodings:169
9383 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: lib/encodings:176
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9389 msgstr "יפנית"
9390
9391 #: lib/encodings:178
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9394 msgstr "יפנית"
9395
9396 #: lib/encodings:180
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9399 msgstr "יפנית"
9400
9401 #: lib/encodings:187
9402 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: lib/encodings:192
9406 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: lib/encodings:196
9410 msgid "ASCII"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9414 msgid "File|F"
9415 msgstr "קובץ|ק"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9418 msgid "Edit|E"
9419 msgstr "עריכה|ע"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9422 msgid "Insert|I"
9423 msgstr "הוספה|ה"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:35
9426 msgid "Layout|L"
9427 msgstr "תצורה|צ"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9430 msgid "View|V"
9431 msgstr "תצוגה|ת"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9434 msgid "Navigate|N"
9435 msgstr "ניווט|נ"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:38
9438 msgid "Documents|D"
9439 msgstr "מסמכים|מ"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9442 msgid "Help|H"
9443 msgstr "עזרה|ז"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9446 msgid "New|N"
9447 msgstr "חדש|ח"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:48
9450 msgid "New from Template...|T"
9451 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9454 msgid "Open...|O"
9455 msgstr "פתח...|פ"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9458 msgid "Close|C"
9459 msgstr "סגור|ס"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9462 msgid "Save|S"
9463 msgstr "שמור|ש"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9466 msgid "Save As...|A"
9467 msgstr "שמור בשם|ב"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:54
9470 msgid "Revert|R"
9471 msgstr "חזור לגרסה שמורה|ז"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9474 msgid "Version Control|V"
9475 msgstr "בקרת גרסה|ק"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9478 msgid "Import|I"
9479 msgstr "יבוא|א"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9482 msgid "Export|E"
9483 msgstr "יצוא|י"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9486 msgid "Print...|P"
9487 msgstr "הדפס|ד"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9490 msgid "Fax...|F"
9491 msgstr "פקס...|פ"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9494 msgid "Exit|x"
9495 msgstr "יציאה|צ"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9498 msgid "Register...|R"
9499 msgstr "רשום"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9502 msgid "Check In Changes...|I"
9503 msgstr "בדוק בשינויים..."
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9506 msgid "Check Out for Edit|O"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Revert to Repository Version|R"
9512 msgstr "חזור לגרסה הקודמת"
9513
9514 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9515 msgid "Undo Last Check In|U"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Show History...|H"
9521 msgstr "הצג היסטוריה"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9524 msgid "Custom...|C"
9525 msgstr "מותאם אישית"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9528 msgid "Undo|U"
9529 msgstr "בטל"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:91
9532 msgid "Redo|d"
9533 msgstr "בצע שוב"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:93
9536 msgid "Cut|C"
9537 msgstr "גזור"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:94
9540 msgid "Copy|o"
9541 msgstr "העתק"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:95
9544 msgid "Paste|a"
9545 msgstr "הדבק"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:96
9548 msgid "Paste External Selection|x"
9549 msgstr "הדבק בחירה חיצונית"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9552 msgid "Find & Replace...|F"
9553 msgstr "חיפוש והחלפה..."
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:100
9556 msgid "Tabular|T"
9557 msgstr "טבלה|ט"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9560 msgid "Math|M"
9561 msgstr "מתמטיקה"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9564 msgid "Spellchecker...|S"
9565 msgstr "בודק איות..."
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:105
9568 msgid "Thesaurus..."
9569 msgstr "אגרון..."
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:106
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Statistics...|i"
9574 msgstr "סטטיסטיקות"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9577 msgid "Check TeX|h"
9578 msgstr "בדוק TeX"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:108
9581 msgid "Change Tracking|g"
9582 msgstr "עקוב אחר שינויים"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9585 msgid "Preferences...|P"
9586 msgstr "העדפות..."
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9589 msgid "Reconfigure|R"
9590 msgstr "הגדר מחדש |ג"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:115
9593 msgid "Selection as Lines|L"
9594 msgstr "בחירה כשורות"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:116
9597 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9598 msgstr "בחירה כפיסקאות"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9601 msgid "Multicolumn|M"
9602 msgstr "&על פני מספר עמודות"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:122
9605 msgid "Line Top|T"
9606 msgstr "קו עליון|ק"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:123
9609 msgid "Line Bottom|B"
9610 msgstr "קו תחתון|ת"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:124
9613 msgid "Line Left|L"
9614 msgstr "קו שמאלי|ש"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:125
9617 msgid "Line Right|R"
9618 msgstr "קו ימני|מ"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:127
9621 msgid "Alignment|i"
9622 msgstr "יישור|י"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9625 msgid "Add Row|A"
9626 msgstr "הוסף שורה|ה"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:130
9629 msgid "Delete Row|w"
9630 msgstr "מחק שורה|ח"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9633 msgid "Copy Row"
9634 msgstr "העתק שורה"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9637 msgid "Swap Rows"
9638 msgstr "החלף שורות"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9641 msgid "Add Column|u"
9642 msgstr "הוסף עמו&דה"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:135
9645 msgid "Delete Column|D"
9646 msgstr "מחק עמ&ודה"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9649 msgid "Copy Column"
9650 msgstr "העתק עמודה"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9653 msgid "Swap Columns"
9654 msgstr "החלף עמודה"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9657 msgid "Left|L"
9658 msgstr "שמאל|ש"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9661 msgid "Center|C"
9662 msgstr "מרכז|ר"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9665 msgid "Right|R"
9666 msgstr "ימין|מ"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9669 msgid "Top|T"
9670 msgstr "למעלה|ע"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9673 msgid "Middle|M"
9674 msgstr "אמצע|א"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9677 msgid "Bottom|B"
9678 msgstr "למטה|ט"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:159
9681 msgid "Toggle Numbering|N"
9682 msgstr "הצג מספור"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:160
9685 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9686 msgstr "הצג מספרי שורות"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9689 msgid "Change Limits Type|L"
9690 msgstr "שנה סגנון גבולות"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9693 msgid "Change Formula Type|F"
9694 msgstr "שנה את סוג הנוסחה"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9697 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9698 msgstr "השתמש בתוכנה לחישובים מתמטיים"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:168
9701 msgid "Alignment|A"
9702 msgstr "יישור"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:170
9705 msgid "Add Row|R"
9706 msgstr "הוסף שורה"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9709 msgid "Delete Row|D"
9710 msgstr "מחק שורה"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:175
9713 msgid "Add Column|C"
9714 msgstr "הוסף עמודה"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9717 msgid "Delete Column|e"
9718 msgstr "מחק עמודה"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9721 msgid "Default|t"
9722 msgstr "ברירת מחדל"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9725 msgid "Display|D"
9726 msgstr "סגנון תצוגה"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9729 msgid "Inline|I"
9730 msgstr "סגנון לנוסחאות בתוך השורה"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:188
9733 msgid "Octave"
9734 msgstr "Octave"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:189
9737 msgid "Maxima"
9738 msgstr "Maxima"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:190
9741 msgid "Mathematica"
9742 msgstr "Mathematica"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:192
9745 msgid "Maple, simplify"
9746 msgstr "Maple, simplify"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:193
9749 msgid "Maple, factor"
9750 msgstr "Maple, factor"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:194
9753 msgid "Maple, evalm"
9754 msgstr "Maple, evalm"
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:195
9757 msgid "Maple, evalf"
9758 msgstr "Maple, evalf"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9761 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9762 msgid "Inline Formula|I"
9763 msgstr "נוסחה בתוך השורה"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9766 msgid "Displayed Formula|D"
9767 msgstr "נוסחת תצוגה"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:201
9770 msgid "Eqnarray Environment|q"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:202
9774 msgid "Align Environment|A"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:203
9778 msgid "AlignAt Environment"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:204
9782 msgid "Flalign Environment|F"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:207
9786 msgid "Gather Environment"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:208
9790 msgid "Multline Environment"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9794 msgid "Math|h"
9795 msgstr "מתמטיקה"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:216
9798 msgid "Special Character|S"
9799 msgstr "תווים מיוחדים"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9802 msgid "Citation...|C"
9803 msgstr "מובאה..."
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:218
9806 msgid "Cross-reference...|r"
9807 msgstr "הפניה..."
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9810 msgid "Label...|L"
9811 msgstr "תווית..."
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9814 msgid "Footnote|F"
9815 msgstr "הערת תחתית"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9818 msgid "Marginal Note|M"
9819 msgstr "הערת שוליים"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:222
9822 msgid "Short Title"
9823 msgstr "כותרת קצרה"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:223
9826 msgid "Index Entry|I"
9827 msgstr "ערך באינדקס"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:224
9830 msgid "Nomenclature Entry"
9831 msgstr "ערך נומנקלטורה"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:225
9834 msgid "URL...|U"
9835 msgstr "קישור אינטרנט"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9838 msgid "Note|N"
9839 msgstr "הערה"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:227
9842 msgid "Lists & TOC|O"
9843 msgstr "רשימות ותוכן עניינים"
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:229
9846 msgid "TeX Code|T"
9847 msgstr "קוד TeX"
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:230
9850 msgid "Minipage|p"
9851 msgstr "מיני-עמוד"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9854 msgid "Graphics...|G"
9855 msgstr "תמונות..."
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:232
9858 msgid "Tabular Material...|b"
9859 msgstr "טבלה..."
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:233
9862 msgid "Floats|a"
9863 msgstr "אובייקט צף"
9864
9865 #: lib/ui/classic.ui:235
9866 msgid "Include File...|d"
9867 msgstr "כלול קובץ..."
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:236
9870 msgid "Insert File|e"
9871 msgstr "הוסף קובץ"
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:237
9874 msgid "External Material...|x"
9875 msgstr "חומר חיצוני..."
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Symbols...|b"
9880 msgstr "סמל"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9883 msgid "Superscript|S"
9884 msgstr "כתב עילי"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9887 msgid "Subscript|u"
9888 msgstr "כתב תחתי"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:244
9891 msgid "Hyphenation Point|P"
9892 msgstr "נקודת מיקוף"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Protected Hyphen|y"
9897 msgstr "רווח מוגן"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9900 msgid "Ligature Break|k"
9901 msgstr "שבירת צירוף אותיות"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:247
9904 msgid "Protected Space|r"
9905 msgstr "רווח מוגן"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9908 msgid "Inter-word Space|w"
9909 msgstr "רווח בין מילים"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9912 msgid "Thin Space|T"
9913 msgstr "רווח דק"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Horizontal Space...|o"
9918 msgstr "רווח אנכי..."
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:251
9921 msgid "Vertical Space..."
9922 msgstr "מרווח אנכי..."
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:252
9925 msgid "Line Break|L"
9926 msgstr "שורה חדשה"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9929 msgid "Ellipsis|i"
9930 msgstr "השמט (...)"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9933 msgid "End of Sentence|E"
9934 msgstr "סוף משפט"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:255
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Protected Dash|D"
9939 msgstr "רווח מוגן"
9940
9941 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9942 msgid "Breakable Slash|a"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: lib/ui/classic.ui:257
9946 msgid "Single Quote|Q"
9947 msgstr "גרשיים"
9948
9949 #: lib/ui/classic.ui:258
9950 msgid "Ordinary Quote|O"
9951 msgstr "מירכאות"
9952
9953 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9954 msgid "Menu Separator|M"
9955 msgstr "מפריד תפריטים"
9956
9957 #: lib/ui/classic.ui:260
9958 msgid "Horizontal Line"
9959 msgstr "קו אופקי"
9960
9961 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9962 msgid "Page Break"
9963 msgstr "עמוד חדש"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9966 msgid "Display Formula|D"
9967 msgstr "נוסחת תצוגה"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9971 msgid "Eqnarray Environment|E"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9975 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9976 msgid "AMS align Environment|a"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9980 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9981 msgid "AMS alignat Environment|t"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9985 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9986 msgid "AMS flalign Environment|f"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9990 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9991 msgid "AMS gather Environment|g"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9995 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9996 msgid "AMS multline Environment|m"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10000 msgid "Array Environment|y"
10001 msgstr "סביבת מערך"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10004 msgid "Cases Environment|C"
10005 msgstr "סביבה מוטלאת"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10008 msgid "Split Environment|S"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:280
10012 msgid "Font Change|o"
10013 msgstr "שנה גופן"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:284
10016 msgid "Math Normal Font"
10017 msgstr "גופן מתמטיקה רגיל"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:286
10020 msgid "Math Calligraphic Family"
10021 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:287
10024 msgid "Math Fraktur Family"
10025 msgstr "משפחת גופנים \"פרקטור\" למתמטיקה"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:288
10028 msgid "Math Roman Family"
10029 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:289
10032 msgid "Math Sans Serif Family"
10033 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:291
10036 msgid "Math Bold Series"
10037 msgstr "סדרת פונטים מודגשים למתמטיקה"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:293
10040 msgid "Text Normal Font"
10041 msgstr "גופן טקסט רגיל"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10044 msgid "Text Roman Family"
10045 msgstr "משפחת גופנים רומיים לטקסט"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10048 msgid "Text Sans Serif Family"
10049 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים לטקסט"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10052 msgid "Text Typewriter Family"
10053 msgstr "משפחת גופני מכונת כתיבה לטקסט"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10056 msgid "Text Bold Series"
10057 msgstr "סדרת פונטים מודגשים לטקסט"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10060 msgid "Text Medium Series"
10061 msgstr "סדרת פונטים רגילים לטקסט"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10064 msgid "Text Italic Shape"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10068 msgid "Text Small Caps Shape"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10072 msgid "Text Slanted Shape"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10076 msgid "Text Upright Shape"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: lib/ui/classic.ui:310
10080 msgid "Floatflt Figure"
10081 msgstr "איור צף"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10084 msgid "Table of Contents|C"
10085 msgstr "תוכן עניינים"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10088 msgid "Index List|I"
10089 msgstr "רשימת אינדקס"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10092 msgid "Nomenclature|N"
10093 msgstr "נומנקלטורה"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10096 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10097 msgstr "ביבליוגרפיית BibTeX..."
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10100 msgid "LyX Document...|X"
10101 msgstr "מסמך LyX..."
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10104 msgid "Plain Text...|T"
10105 msgstr "טקסט רגיל..."
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10108 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10109 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות..."
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10112 msgid "Track Changes|T"
10113 msgstr "עקוב אחר שינויים"
10114
10115 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10116 msgid "Merge Changes...|M"
10117 msgstr "מזג שינויים..."
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:330
10120 msgid "Accept All Changes|A"
10121 msgstr "אשר את כל השינויים"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:331
10124 msgid "Reject All Changes|R"
10125 msgstr "דחה את כל השינויים|ד"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10128 msgid "Show Changes in Output|S"
10129 msgstr "הצג שינויים בפלט"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:339
10132 msgid "Character...|C"
10133 msgstr "תו...|ת"
10134
10135 #: lib/ui/classic.ui:340
10136 msgid "Paragraph...|P"
10137 msgstr "פסקה...|פ"
10138
10139 #: lib/ui/classic.ui:341
10140 msgid "Document...|D"
10141 msgstr "מסמך...|מ"
10142
10143 #: lib/ui/classic.ui:342
10144 msgid "Tabular...|T"
10145 msgstr "טבלה...|ט"
10146
10147 #: lib/ui/classic.ui:344
10148 msgid "Emphasize Style|E"
10149 msgstr "סגנון הדגשה|ד"
10150
10151 #: lib/ui/classic.ui:345
10152 msgid "Noun Style|N"
10153 msgstr "סגנון שם עצם|ע"
10154
10155 #: lib/ui/classic.ui:346
10156 msgid "Bold Style|B"
10157 msgstr "סגנון הבלטה|ב"
10158
10159 #: lib/ui/classic.ui:349
10160 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10161 msgstr "הקטן עומק קינון של הסביבה|ק"
10162
10163 #: lib/ui/classic.ui:350
10164 msgid "Increase Environment Depth|i"
10165 msgstr "הגדל עומק קינון של הסביבה|ג"
10166
10167 #: lib/ui/classic.ui:351
10168 msgid "Start Appendix Here|S"
10169 msgstr "התחל נספח פה"
10170
10171 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10172 msgid "Build Program|B"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10176 msgid "Update|U"
10177 msgstr "עדכן"
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10180 msgid "LaTeX Log|L"
10181 msgstr "תיעוד LaTeX"
10182
10183 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10184 msgid "Outline|O"
10185 msgstr "ראשי פרקים"
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:365
10188 msgid "TeX Information|X"
10189 msgstr "מידע על TeX"
10190
10191 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10192 msgid "Next Note|N"
10193 msgstr "הערה הבאה"
10194
10195 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10196 msgid "Go to Label|L"
10197 msgstr "לך לתווית"
10198
10199 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10200 msgid "Bookmarks|B"
10201 msgstr "סימניות"
10202
10203 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10204 msgid "Save Bookmark 1|S"
10205 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
10206
10207 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10208 msgid "Save Bookmark 2"
10209 msgstr "שמור סמנייה 2"
10210
10211 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10212 msgid "Save Bookmark 3"
10213 msgstr "שמור סמנייה 3"
10214
10215 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10216 msgid "Save Bookmark 4"
10217 msgstr "שמור סמנייה 4"
10218
10219 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10220 msgid "Save Bookmark 5"
10221 msgstr "שמור סמנייה 5"
10222
10223 #: lib/ui/classic.ui:390
10224 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10225 msgstr "לך לסמנייה 1|1"
10226
10227 #: lib/ui/classic.ui:391
10228 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10229 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
10230
10231 #: lib/ui/classic.ui:392
10232 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10233 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
10234
10235 #: lib/ui/classic.ui:393
10236 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10237 msgstr "לך לסמנייה 4|4"
10238
10239 #: lib/ui/classic.ui:394
10240 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10241 msgstr "לך לסמנייה 5|5"
10242
10243 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10244 msgid "Introduction|I"
10245 msgstr "מבוא"
10246
10247 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10248 msgid "Tutorial|T"
10249 msgstr "השיעור המודרך"
10250
10251 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10252 msgid "User's Guide|U"
10253 msgstr "המדריך למשתמש"
10254
10255 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10256 msgid "Extended Features|E"
10257 msgstr "תכונות נוספות"
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:413
10260 msgid "Embedded Objects|m"
10261 msgstr "עצמים משובצים"
10262
10263 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10264 msgid "Customization|C"
10265 msgstr "התאמה אישית"
10266
10267 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10268 msgid "FAQ|F"
10269 msgstr "שו\"ת"
10270
10271 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10272 msgid "Table of Contents|a"
10273 msgstr "תוכן עניינים"
10274
10275 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10276 msgid "LaTeX Configuration|L"
10277 msgstr "תצורת LaTeX"
10278
10279 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10280 msgid "About LyX|X"
10281 msgstr "אודות LyX"
10282
10283 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10284 msgid "About LyX"
10285 msgstr "אודות LyX"
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:429
10288 msgid "Preferences..."
10289 msgstr "העדפות..."
10290
10291 #: lib/ui/classic.ui:430
10292 msgid "Quit LyX"
10293 msgstr "צא מ- LyX"
10294
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10296 msgid "Aligned Environment|l"
10297 msgstr "סביבת נוסחאות מיושרת"
10298
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10300 msgid "AlignedAt Environment|v"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10304 msgid "Gathered Environment|h"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Delimiters...|r"
10310 msgstr "תוחמים"
10311
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Matrix...|x"
10315 msgstr "מטריצה"
10316
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10318 msgid "Macro|o"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Equation Label|L"
10324 msgstr "לך לתווית"
10325
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10329 msgstr "הצג מספור"
10330
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10332 msgid "Split Cell|C"
10333 msgstr "פצל תא"
10334
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Insert|n"
10338 msgstr "הוספה|ה"
10339
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Add Line Above|o"
10343 msgstr "הוסף קו למעלה"
10344
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10346 msgid "Add Line Below|B"
10347 msgstr "הוסף קו למטה"
10348
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10350 msgid "Delete Line Above|D"
10351 msgstr "מחק קו למעלה"
10352
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10354 msgid "Delete Line Below|e"
10355 msgstr "מחק קו למטה"
10356
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10358 msgid "Add Line to Left"
10359 msgstr "הוסף קו משמאל"
10360
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10362 msgid "Add Line to Right"
10363 msgstr "הוסף קו מימין"
10364
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10366 msgid "Delete Line to Left"
10367 msgstr "מחק קו משמאל"
10368
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10370 msgid "Delete Line to Right"
10371 msgstr "מחק קו מימין"
10372
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10374 msgid "Toggle Math Toolbar"
10375 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
10376
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10380 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
10381
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10383 msgid "Toggle Table Toolbar"
10384 msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
10385
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Next Cross-Reference|N"
10389 msgstr "ההפניה הבאה"
10390
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Go to Label|G"
10394 msgstr "לך לתווית"
10395
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10397 #, fuzzy
10398 msgid "<reference>|r"
10399 msgstr "<הפניה>"
10400
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10402 #, fuzzy
10403 msgid "(<reference>)|e"
10404 msgstr "(<הפניה>)"
10405
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10407 #, fuzzy
10408 msgid "<page>|p"
10409 msgstr "<עמוד>"
10410
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10412 #, fuzzy
10413 msgid "on page <page>|o"
10414 msgstr "בעמוד <עמוד>"
10415
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10417 #, fuzzy
10418 msgid "<reference> on page <page>|f"
10419 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
10420
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Formatted reference|t"
10424 msgstr "הפניה מעוצבת"
10425
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10433 msgid "Settings...|S"
10434 msgstr "הגדרות..."
10435
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10437 msgid "Go back to Reference|G"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10443 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
10444
10445 # הכוונה להערות למיניהן
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Open Inset|O"
10449 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
10450
10451 # הכוונה להערות למיניהן
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Close Inset|C"
10455 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
10456
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Dissolve Inset|D"
10462 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10463
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Toggle Label|L"
10467 msgstr "החלף הכל"
10468
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Frameless|l"
10472 msgstr "חסר מסגרת"
10473
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10475 msgid "Simple frame|f"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10479 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Oval, thin|O"
10485 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Oval, thick|v"
10490 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
10491
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10493 msgid "Drop Shadow|w"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Shaded background|b"
10499 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
10500
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Double frame|D"
10504 msgstr "נקה עמוד כפול"
10505
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10507 msgid "LyX Note|N"
10508 msgstr "הערת LyX|ה"
10509
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10511 msgid "Comment|C"
10512 msgstr "הערה|ע"
10513
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10515 msgid "Greyed Out|G"
10516 msgstr "אפורה|א"
10517
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Interword Space|w"
10521 msgstr "רווח בין מילים"
10522
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Protected Space|o"
10526 msgstr "רווח מוגן"
10527
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Negative Thin Space|N"
10531 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
10532
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10534 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10538 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10542 msgid "Quad Space|Q"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Double Quad Space|u"
10548 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
10549
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10551 msgid "Horizontal Fill|F"
10552 msgstr "מילוי אופקי"
10553
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10557 msgstr "מילוי אופקי"
10558
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10562 msgstr "מילוי אופקי"
10563
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10567 msgstr "מילוי אופקי"
10568
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10572 msgstr "מילוי אופקי"
10573
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10577 msgstr "מילוי אופקי"
10578
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10582 msgstr "מילוי אופקי"
10583
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10587 msgstr "מילוי אופקי"
10588
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Custom Length|C"
10592 msgstr "הערה|ע"
10593
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10595 #, fuzzy
10596 msgid "DefSkip|D"
10597 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
10598
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10600 #, fuzzy
10601 msgid "SmallSkip|S"
10602 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
10603
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10605 #, fuzzy
10606 msgid "MedSkip|M"
10607 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
10608
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10610 #, fuzzy
10611 msgid "BigSkip|B"
10612 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
10613
10614 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10615 #, fuzzy
10616 msgid "VFill|F"
10617 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
10618
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Custom|C"
10622 msgstr "מותאם אישית"
10623
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Settings...|e"
10627 msgstr "הגדרות..."
10628
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Include|c"
10632 msgstr "כלול"
10633
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Input|p"
10637 msgstr "קלט"
10638
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Verbatim|V"
10642 msgstr "מילה במילה"
10643
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10645 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Listing|L"
10651 msgstr "רישום קוד"
10652
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Edit included file...|E"
10656 msgstr "כלול קובץ..."
10657
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10659 #, fuzzy
10660 msgid "New Page|N"
10661 msgstr "חדש|ח"
10662
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10664 msgid "Page Break|a"
10665 msgstr "שבירת עמוד"
10666
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10668 msgid "Clear Page|C"
10669 msgstr "נקה עמוד"
10670
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10672 msgid "Clear Double Page|D"
10673 msgstr "נקה עמוד כפול"
10674
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Ragged Line Break|R"
10678 msgstr "שורה חדשה"
10679
10680 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Justified Line Break|J"
10683 msgstr "שורה חדשה"
10684
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:993
10687 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10688 msgid "Cut"
10689 msgstr "גזור"
10690
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:998
10693 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10694 msgid "Copy"
10695 msgstr "העתק"
10696
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:952
10699 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1258 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10700 msgid "Paste"
10701 msgstr "הדבק"
10702
10703 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10704 msgid "Paste Recent|e"
10705 msgstr "הדבקות אחרונות"
10706
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10710 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
10711
10712 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10713 msgid "Move Paragraph Up|o"
10714 msgstr "הזז פסקה למעלה"
10715
10716 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10717 msgid "Move Paragraph Down|v"
10718 msgstr "הזז פסקה למטה"
10719
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Promote Section|r"
10723 msgstr "הגדרות הערה"
10724
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Demote Section|m"
10728 msgstr "הגדרות הערה"
10729
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Move Section down|d"
10733 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
10734
10735 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Move Section up|u"
10738 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
10739
10740 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Insert Short Title|T"
10743 msgstr "כותרת קצרה"
10744
10745 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Apply Last Text Style|A"
10748 msgstr "סגנון טקסט"
10749
10750 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10751 msgid "Text Style|S"
10752 msgstr "סגנון טקסט"
10753
10754 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10755 msgid "Paragraph Settings...|P"
10756 msgstr "הגדרות פסקה...|פ"
10757
10758 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10759 msgid "Fullscreen Mode"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Append Parameter"
10766 msgstr "פרמטרים נוספים"
10767
10768 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Remove Last Parameter"
10772 msgstr "רישום קוד"
10773
10774 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10776 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10781 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Insert Optional Parameter"
10788 msgstr "רישום קוד"
10789
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Remove Optional Parameter"
10794 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
10795
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10798 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10803 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10808 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10812 #, fuzzy
10813 msgid "Edit externally...|x"
10814 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
10815
10816 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10817 msgid "Top Line|T"
10818 msgstr "קו עליון"
10819
10820 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10821 msgid "Bottom Line|B"
10822 msgstr "קו תחתון"
10823
10824 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10825 msgid "Left Line|L"
10826 msgstr "קון שמאלי"
10827
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10829 msgid "Right Line|R"
10830 msgstr "קו ימיני"
10831
10832 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10833 msgid "Copy Row|o"
10834 msgstr "העתק טור"
10835
10836 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10837 msgid "Copy Column|p"
10838 msgstr "העתק עמודה"
10839
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10841 msgid "Document|D"
10842 msgstr "מסמך|מ"
10843
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10845 msgid "Tools|T"
10846 msgstr "כלים|כ"
10847
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10849 msgid "New from Template...|m"
10850 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
10851
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10853 msgid "Open Recent|t"
10854 msgstr "פתח מסמכים אחרונים|מ"
10855
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10857 msgid "Save All|l"
10858 msgstr "שמירה כוללת|כ"
10859
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10861 msgid "Revert to Saved|R"
10862 msgstr "חזור למסמך השמור|ז"
10863
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10865 msgid "New Window|W"
10866 msgstr "חלון חדש"
10867
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10869 msgid "Close Window|d"
10870 msgstr "סגור חלון"
10871
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10873 msgid "Redo|R"
10874 msgstr "בצע שוב"
10875
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10877 msgid "Paste Special"
10878 msgstr "הדבקה מיוחדת"
10879
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10881 msgid "Select All"
10882 msgstr "בחר הכל"
10883
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10885 msgid "Table|T"
10886 msgstr "טבלה"
10887
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10889 msgid "Rows & Columns|C"
10890 msgstr "שורות ועמודות"
10891
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10893 msgid "Increase List Depth|I"
10894 msgstr "הגדל את עומק הרשימה"
10895
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10897 msgid "Decrease List Depth|D"
10898 msgstr "הקטן את עומק הרשימה"
10899
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10901 msgid "Dissolve Inset|l"
10902 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10903
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10905 msgid "TeX Code Settings...|C"
10906 msgstr "הגדרות קוד TeX..."
10907
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10909 msgid "Float Settings...|a"
10910 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
10911
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10913 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10914 msgstr "הגדרות גלישת שורות..."
10915
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10917 msgid "Note Settings...|N"
10918 msgstr "הגדרות הערה..."
10919
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10921 msgid "Branch Settings...|B"
10922 msgstr "הגדרות ענף..."
10923
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10925 msgid "Box Settings...|x"
10926 msgstr "הגדרות תיבה..."
10927
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10929 msgid "Table Settings...|a"
10930 msgstr "הגדרות טבלה"
10931
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10933 msgid "Plain Text|T"
10934 msgstr "טקסט רגיל"
10935
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10937 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10938 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות"
10939
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10941 msgid "Selection|S"
10942 msgstr "בחירה"
10943
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10945 msgid "Selection, Join Lines|i"
10946 msgstr "בחירה, אחד שורות"
10947
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10949 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10953 msgid "Paste As PDF"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10957 msgid "Paste As PNG"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10961 msgid "Paste As JPEG"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Dissolve CharStyle"
10967 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10968
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10970 msgid "Customized...|C"
10971 msgstr "מותאם אישית..."
10972
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10974 msgid "Capitalize|a"
10975 msgstr "אותיות גדולות בראשית כל מילה|ג"
10976
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10978 msgid "Uppercase|U"
10979 msgstr "הכל אותיות רישיות|ר"
10980
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10982 msgid "Lowercase|L"
10983 msgstr "הכל אותיות קטנות|ק"
10984
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10986 msgid "Number whole Formula|N"
10987 msgstr "מספר את כל הנוסחה|כ"
10988
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10990 msgid "Number this Line|u"
10991 msgstr "מספר שורה זו|ש"
10992
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Macro Definition"
10996 msgstr "הגדרה"
10997
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10999 msgid "Text Style|T"
11000 msgstr "סגנון טקסט"
11001
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11003 msgid "Add Line Above|A"
11004 msgstr "הוסף קו למעלה"
11005
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11007 msgid "Math Normal Font|N"
11008 msgstr "משפחת גופנים רגילה למתמטיקה"
11009
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11011 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11012 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
11013
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11015 msgid "Math Fraktur Family|F"
11016 msgstr "משפחת גופני \"פרקטור\" למתמטיקה"
11017
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11019 msgid "Math Roman Family|R"
11020 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
11021
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11023 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11024 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
11025
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11027 msgid "Math Bold Series|B"
11028 msgstr "סדרת גופני מתמטיקה מובלטים"
11029
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11031 msgid "Text Normal Font|T"
11032 msgstr "גופן טקסט רגיל"
11033
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11035 msgid "Octave|O"
11036 msgstr "Octave|O"
11037
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11039 msgid "Maxima|M"
11040 msgstr "Maxima|M"
11041
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11043 msgid "Mathematica|a"
11044 msgstr "Mathematica|a"
11045
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11047 msgid "Maple, simplify|s"
11048 msgstr "Maple, simplify|s"
11049
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11051 msgid "Maple, factor|f"
11052 msgstr "Maple, factor|f"
11053
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11055 msgid "Maple, evalm|e"
11056 msgstr "Maple, evalm|e"
11057
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11059 msgid "Maple, evalf|v"
11060 msgstr "Maple, evalf|v"
11061
11062 # הכוונה להערות למיניהן
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11064 msgid "Open All Insets|O"
11065 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
11066
11067 # הכוונה להערות למיניהן
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11069 msgid "Close All Insets|C"
11070 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
11071
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11073 msgid "Unfold Math Macro"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11077 #, fuzzy
11078 msgid "Fold Math Macro"
11079 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
11080
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11082 msgid "View Source|S"
11083 msgstr "הצג קוד מקור"
11084
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11086 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11090 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11094 msgid "Close Tab Group|G"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11098 msgid "Fullscreen|l"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11102 msgid "Toolbars|b"
11103 msgstr "סרגלי כלים"
11104
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11106 msgid "Special Character|p"
11107 msgstr "תו מיוחד"
11108
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11110 msgid "Formatting|o"
11111 msgstr "עיצוב"
11112
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11114 msgid "List / TOC|i"
11115 msgstr "רשימה/תוכן עניינים"
11116
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11118 msgid "Float|a"
11119 msgstr "אובייקט צף"
11120
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11122 msgid "Branch|B"
11123 msgstr "ענף|ע"
11124
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Custom insets"
11128 msgstr "לקוח"
11129
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11131 msgid "File|e"
11132 msgstr "קובץ"
11133
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11135 msgid "Box[[Menu]]"
11136 msgstr "תיבה"
11137
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11139 msgid "Cross-Reference...|R"
11140 msgstr "הפניה"
11141
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11143 msgid "Caption"
11144 msgstr "כותרת"
11145
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11147 msgid "Index Entry|d"
11148 msgstr "ערך באינדקס"
11149
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11151 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11152 msgstr "ערך נומנקלטורה..."
11153
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11155 msgid "Table...|T"
11156 msgstr "טבלה..."
11157
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11159 msgid "Hyperlink|k"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11163 msgid "Short Title|S"
11164 msgstr "כותרת קצרה"
11165
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11167 msgid "TeX Code|X"
11168 msgstr "קוד TeX"
11169
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11171 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11172 msgstr "רישום קוד"
11173
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11175 msgid "Ordinary Quote|Q"
11176 msgstr "מירכאות"
11177
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11179 msgid "Single Quote|S"
11180 msgstr "גרשיים"
11181
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11183 #, fuzzy
11184 msgid "Phonetic Symbols|P"
11185 msgstr "סמלים פונטיים"
11186
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11188 msgid "Protected Space|P"
11189 msgstr "רווח מוגן"
11190
11191 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11192 msgid "Horizontal Line|L"
11193 msgstr "קו אופקי"
11194
11195 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11196 msgid "Vertical Space...|V"
11197 msgstr "רווח אנכי..."
11198
11199 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11200 msgid "Hyphenation Point|H"
11201 msgstr "נקודת מיקוף"
11202
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11204 msgid "Numbered Formula|N"
11205 msgstr "נוסחה ממוספרת"
11206
11207 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Figure Wrap Float|F"
11210 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
11211
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11213 #, fuzzy
11214 msgid "Table Wrap Float|T"
11215 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
11216
11217 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11218 msgid "External Material...|M"
11219 msgstr "חומר חיצוני..."
11220
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11222 msgid "Child Document...|d"
11223 msgstr "מסמך בת..."
11224
11225 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11226 msgid "Change Tracking|C"
11227 msgstr "מעקב אחר שינויים"
11228
11229 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11230 msgid "Start Appendix Here|A"
11231 msgstr "התחל נספח פה"
11232
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11234 msgid "Save in Bundled Format|F"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11238 msgid "Compressed|m"
11239 msgstr "דחוס"
11240
11241 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11242 msgid "Accept Change|A"
11243 msgstr "אשר שינוי"
11244
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11246 msgid "Reject Change|R"
11247 msgstr "דחה שינוי"
11248
11249 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11250 msgid "Accept All Changes|c"
11251 msgstr "אשר את כל השינויים"
11252
11253 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11254 msgid "Reject All Changes|e"
11255 msgstr "דחה את כל השינויים"
11256
11257 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11258 msgid "Next Change|C"
11259 msgstr "השינוי הבא"
11260
11261 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11262 msgid "Next Cross-Reference|R"
11263 msgstr "ההפניה הבאה"
11264
11265 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11266 msgid "Clear Bookmarks|C"
11267 msgstr "מחק סמניות"
11268
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11270 msgid "Thesaurus...|T"
11271 msgstr "אגרון"
11272
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Statistics...|a"
11276 msgstr "סטטיסטיקות"
11277
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11279 msgid "TeX Information|I"
11280 msgstr "מידע על TeX"
11281
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Embedded Objects|O"
11285 msgstr "עצמים משובצים"
11286
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Shortcuts|S"
11290 msgstr "&קיצור דרך:"
11291
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11293 #, fuzzy
11294 msgid "LyX Functions|y"
11295 msgstr "פונקציות"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11298 msgid "New document"
11299 msgstr "מסמך חדש"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11302 msgid "Open document"
11303 msgstr "פתח מסמך"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11306 msgid "Save document"
11307 msgstr "שמור מסמך"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11310 msgid "Print document"
11311 msgstr "הדפס מסמך"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11314 msgid "Check spelling"
11315 msgstr "בדיקת איות"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11318 msgid "Undo"
11319 msgstr "בטל"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11322 msgid "Redo"
11323 msgstr "בצע שוב"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11326 msgid "Find and replace"
11327 msgstr "חיפוש והחלפה"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11330 msgid "Toggle emphasis"
11331 msgstr "הפעל הדגשה"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11334 msgid "Toggle noun"
11335 msgstr "הפעל סגנון שם עצם"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11338 msgid "Apply last"
11339 msgstr "החל עיצוב אחרון"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11342 msgid "Insert math"
11343 msgstr "הוסף נוסחה"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11346 msgid "Insert graphics"
11347 msgstr "הוסף תמונה"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11350 msgid "Insert table"
11351 msgstr "הוסף טבלה"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11354 msgid "Toggle Outline"
11355 msgstr "הצג/הסתר ראשי פרקים"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11358 msgid "Extra"
11359 msgstr "אפשרויות נוספות"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11362 msgid "Numbered list"
11363 msgstr "רשימה ממוספרת"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11366 msgid "Itemized list"
11367 msgstr "רשימת תבליטים"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11370 msgid "Increase depth"
11371 msgstr "הגדל עומק"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11374 msgid "Decrease depth"
11375 msgstr "הקטן עומק"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11378 msgid "Insert figure float"
11379 msgstr "הוסף איור צף"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11382 msgid "Insert table float"
11383 msgstr "הוסף טבלה צפה"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11386 msgid "Insert label"
11387 msgstr "הוסף תווית"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11390 msgid "Insert cross-reference"
11391 msgstr "הכנס הפניה"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11394 msgid "Insert citation"
11395 msgstr "הכנס מובאה"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11398 msgid "Insert index entry"
11399 msgstr "הכנס ערך באינדקס"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11402 msgid "Insert nomenclature entry"
11403 msgstr "הכנס ערך נומנקלטורה"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11406 msgid "Insert footnote"
11407 msgstr "הכנס הערת תחתית"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11410 msgid "Insert margin note"
11411 msgstr "הכנס הערת שוליים"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11414 msgid "Insert note"
11415 msgstr "הכנס הערה"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11418 msgid "Insert box"
11419 msgstr "הכנס תיבה"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11422 #, fuzzy
11423 msgid "Insert Hyperlink"
11424 msgstr "ייצר היפר-קישור"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11427 msgid "Insert TeX code"
11428 msgstr "הכנס קוד TeX"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11431 #, fuzzy
11432 msgid "Insert math macro"
11433 msgstr "הוסף נוסחה"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11436 msgid "Include file"
11437 msgstr "כלול קובץ"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11440 msgid "Text style"
11441 msgstr "סגנון טקסט"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11444 msgid "Paragraph settings"
11445 msgstr "הגדרות פסקה"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11448 msgid "Add row"
11449 msgstr "הוסף שורה"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11452 msgid "Add column"
11453 msgstr "הוסף עמודה"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11456 msgid "Delete row"
11457 msgstr "מחק שורה"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11460 msgid "Delete column"
11461 msgstr "מחק עמודה"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11464 msgid "Set top line"
11465 msgstr "קבע קו עליון"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11468 msgid "Set bottom line"
11469 msgstr "קבע קו תחתון"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11472 msgid "Set left line"
11473 msgstr "קבע קו שמאלי"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11476 msgid "Set right line"
11477 msgstr "קו קו ימיני"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11480 #, fuzzy
11481 msgid "Set border lines"
11482 msgstr "קבע גבולות"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11485 msgid "Set all lines"
11486 msgstr "קבע את כל הקווים"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11489 msgid "Unset all lines"
11490 msgstr "בטל את כל הקווים"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11493 msgid "Align left"
11494 msgstr "ישר לשמאל"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11497 msgid "Align center"
11498 msgstr "יישר למרכז"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11501 msgid "Align right"
11502 msgstr "יישר לימין"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11505 msgid "Align top"
11506 msgstr "יישר למעלה"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11509 msgid "Align middle"
11510 msgstr "יישר לאמצע"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11513 msgid "Align bottom"
11514 msgstr "יישר לתחתית"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11517 msgid "Rotate cell"
11518 msgstr "סובב תא"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11521 msgid "Rotate table"
11522 msgstr "סובב טבלה"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11525 msgid "Set multi-column"
11526 msgstr "אחד תאים כך שיפרשו על פני מספר עמודות"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11529 msgid "Math"
11530 msgstr "מתמטיקה"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11533 msgid "Set display mode"
11534 msgstr "קבע מצב תצוגה"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11537 msgid "Subscript"
11538 msgstr "כתב תחתי"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11541 msgid "Superscript"
11542 msgstr "כתב עילי"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11545 msgid "Insert square root"
11546 msgstr "הכנס שורש ריבועי"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11549 msgid "Insert root"
11550 msgstr "הכנס שורש"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11553 msgid "Insert standard fraction"
11554 msgstr "הכנס שבר פשוט"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11557 msgid "Insert sum"
11558 msgstr "הכנס סכום"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11561 msgid "Insert integral"
11562 msgstr "הכנס אינטגרל"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11565 msgid "Insert product"
11566 msgstr "הכנס מכפלה"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11569 msgid "Insert ( )"
11570 msgstr "הכנס ( )"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11573 msgid "Insert [ ]"
11574 msgstr "הכנס [ ]"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11577 msgid "Insert { }"
11578 msgstr "הכנס { }"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11581 msgid "Insert delimiters"
11582 msgstr "הכנס תוחמים"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11585 msgid "Insert matrix"
11586 msgstr "הכנס מטריצה"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11589 msgid "Insert cases environment"
11590 msgstr "הכנס סביבה מוטלאת"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11593 msgid "Toggle Math Panels"
11594 msgstr "הצג/הסתר לוח מתמטיקה"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11597 #, fuzzy
11598 msgid "Math Macros"
11599 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11602 msgid "Command Buffer"
11603 msgstr "שורת פקודה"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11606 msgid "Review[[Toolbar]]"
11607 msgstr "סקירה"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11610 msgid "Track changes"
11611 msgstr "עקוב אחר שינויים"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11614 msgid "Show changes in output"
11615 msgstr "הצג שינויים בפלט"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11618 msgid "Next change"
11619 msgstr "השינוי הבא"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11622 #, fuzzy
11623 msgid "Accept change inside selection"
11624 msgstr "אשר שינוי"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11627 #, fuzzy
11628 msgid "Reject change inside selection"
11629 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11632 msgid "Merge changes"
11633 msgstr "מזג שינויים"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11636 msgid "Accept all changes"
11637 msgstr "אשר את כל השינויים"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11640 msgid "Reject all changes"
11641 msgstr "דחה את כל השינויים"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11644 msgid "Next note"
11645 msgstr "הערה הבאה"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11648 msgid "View/Update"
11649 msgstr "תצוגה/עדכון"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11652 msgid "View DVI"
11653 msgstr "הצג DVI"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11656 msgid "Update DVI"
11657 msgstr "עדכן DVI"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11660 msgid "View PDF (pdflatex)"
11661 msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11664 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11665 msgstr "עדכן PDF (pdflatex)"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11668 msgid "View PostScript"
11669 msgstr "הצג PostScript"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11672 msgid "Update PostScript"
11673 msgstr "עדכן PostScript"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11676 #, fuzzy
11677 msgid "Version Control"
11678 msgstr "בקרת גרסה|ק"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11681 #, fuzzy
11682 msgid "Register"
11683 msgstr "רשום"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Check-out for edit"
11688 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11691 #, fuzzy
11692 msgid "Check-in changes"
11693 msgstr "בדוק בשינויים..."
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11696 #, fuzzy
11697 msgid "View revision log"
11698 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Revert changes"
11703 msgstr "דחה שינוי"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11706 msgid "Math Panels"
11707 msgstr "לוח מתמטיקה"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11710 msgid "Math Spacings"
11711 msgstr "ריווח מתמטיקה"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11714 msgid "Styles"
11715 msgstr "סגנון"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11718 msgid "Fractions"
11719 msgstr "שברים"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
11723 msgid "Fonts"
11724 msgstr "גופנים"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11727 msgid "Functions"
11728 msgstr "פונקציות"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11731 msgid "arccos"
11732 msgstr "arccos"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11735 msgid "arcsin"
11736 msgstr "arcsin"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11739 msgid "arctan"
11740 msgstr "arctan"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11743 msgid "arg"
11744 msgstr "arg"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11747 msgid "bmod"
11748 msgstr "bmod"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11751 msgid "cos"
11752 msgstr "cos"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11755 msgid "cosh"
11756 msgstr "cosh"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11759 msgid "cot"
11760 msgstr "cot"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11763 msgid "coth"
11764 msgstr "coth"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11767 msgid "csc"
11768 msgstr "csc"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11771 msgid "deg"
11772 msgstr "deg"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11775 msgid "det"
11776 msgstr "det"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11779 msgid "dim"
11780 msgstr "dim"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11783 msgid "exp"
11784 msgstr "exp"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11787 msgid "gcd"
11788 msgstr "gcd"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11791 msgid "hom"
11792 msgstr "hom"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11795 msgid "inf"
11796 msgstr "inf"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11799 msgid "ker"
11800 msgstr "ker"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11803 msgid "lg"
11804 msgstr "lg"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11807 msgid "lim"
11808 msgstr "lim"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11811 msgid "liminf"
11812 msgstr "liminf"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11815 msgid "limsup"
11816 msgstr "limsup"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11819 msgid "ln"
11820 msgstr "ln"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11823 msgid "log"
11824 msgstr "log"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11827 msgid "max"
11828 msgstr "max"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11831 msgid "min"
11832 msgstr "min"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11835 msgid "sec"
11836 msgstr "sec"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11839 msgid "sin"
11840 msgstr "sin"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11843 msgid "sinh"
11844 msgstr "sinh"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11847 msgid "sup"
11848 msgstr "sup"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11851 msgid "tan"
11852 msgstr "tan"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11855 msgid "tanh"
11856 msgstr "tanh"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11859 msgid "Pr"
11860 msgstr "Pr"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11863 msgid "Spacings"
11864 msgstr "מרווחים"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11867 msgid "Thin space\t\\,"
11868 msgstr "רווח דק\t\\,"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11871 msgid "Medium space\t\\:"
11872 msgstr "רווח בינוני\t\\:"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11875 msgid "Thick space\t\\;"
11876 msgstr "רווח רחב\t\\;"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11879 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11880 msgstr "רווח מרובע\t\\quad"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11883 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11884 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11887 msgid "Negative space\t\\!"
11888 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11891 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11895 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11899 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11900 msgstr ""
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11903 msgid "Roots"
11904 msgstr "שורשים"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11907 msgid "Square root\t\\sqrt"
11908 msgstr "שורש ריבועי\t\\sqrt"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11911 msgid "Other root\t\\root"
11912 msgstr "שורש אחר\t\\root"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11915 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11916 msgstr "סגנון תצוגה\t\\displaystyle"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11919 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11920 msgstr "סגנון טקסט רגיל\t\\textstyle"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11923 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11924 msgstr "סגנון מוקטן\t\\scriptstyle"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11927 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11928 msgstr "סגנון יותר קטן\t\\scriptscriptstyle"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11931 msgid "Standard\t\\frac"
11932 msgstr "רגיל\t\\frac"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11935 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11936 msgstr "ללא קו אופקי\t\\atop"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11939 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11940 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11943 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11944 msgstr ""
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11947 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11948 msgstr ""
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11951 #, fuzzy
11952 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11953 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11956 #, fuzzy
11957 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11958 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11961 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11962 msgstr "שבר לטקסט (amsmath)\t\\tfrac"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11965 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11966 msgstr "שבר תצוגה (amsmath)\t\\dfrac"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11969 #, fuzzy
11970 msgid "Binomial\t\\binom"
11971 msgstr "בינום\t\\choose"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11974 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11978 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11979 msgstr ""
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11982 msgid "Roman\t\\mathrm"
11983 msgstr "רומי\t\\mathrm"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11986 msgid "Bold\t\\mathbf"
11987 msgstr "מובלט\t\\mathbf"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11990 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11991 msgstr "סמל מובלט\t\\boldsymbol"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11994 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11995 msgstr "נטול תגים\t\\mathsf"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11998 msgid "Italic\t\\mathit"
11999 msgstr "נטוי\t\\mathit"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12002 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12003 msgstr "מכונת כתיבה\t\\mathtt"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12006 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12007 msgstr ""
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12010 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12011 msgstr ""
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12014 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12015 msgstr "קליגרפי\t\\mathcal"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12018 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12019 msgstr "מצב טקסט רגיל\t\\textrm"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12022 msgid "Dots"
12023 msgstr "נקודות"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12026 msgid "ldots"
12027 msgstr "ldots"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12030 msgid "cdots"
12031 msgstr "cdots"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12034 msgid "vdots"
12035 msgstr "vdots"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12038 msgid "ddots"
12039 msgstr "ddots"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12042 msgid "Frame Decorations"
12043 msgstr "עיטורי מסגרת"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12046 msgid "hat"
12047 msgstr "hat"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12050 msgid "tilde"
12051 msgstr "tilde"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12054 msgid "bar"
12055 msgstr "bar"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12058 msgid "grave"
12059 msgstr "grave"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12062 msgid "dot"
12063 msgstr "dot"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12066 msgid "check"
12067 msgstr "check"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12070 msgid "widehat"
12071 msgstr "widehat"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12074 msgid "widetilde"
12075 msgstr "widetilde"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12078 msgid "vec"
12079 msgstr "vec"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12082 msgid "acute"
12083 msgstr "acute"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12086 msgid "ddot"
12087 msgstr "ddot"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12090 msgid "breve"
12091 msgstr "breve"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12094 msgid "overline"
12095 msgstr "overline"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12098 msgid "overbrace"
12099 msgstr "overbrace"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12102 msgid "overleftarrow"
12103 msgstr "overleftarrow"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12106 msgid "overrightarrow"
12107 msgstr "overrightarrow"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12110 msgid "overleftrightarrow"
12111 msgstr "overleftrightarrow"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12114 msgid "overset"
12115 msgstr "overset"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12118 msgid "underline"
12119 msgstr "underline"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12122 msgid "underbrace"
12123 msgstr "underbrace"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12126 msgid "underleftarrow"
12127 msgstr "underleftarrow"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12130 msgid "underrightarrow"
12131 msgstr "underrightarrow"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12134 msgid "underleftrightarrow"
12135 msgstr "underleftrightarrow"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12138 msgid "underset"
12139 msgstr "underset"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12142 msgid "Arrows"
12143 msgstr "חצים "
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12146 msgid "leftarrow"
12147 msgstr "חץ שמאלה"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12150 msgid "rightarrow"
12151 msgstr "rightarrow"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12154 msgid "downarrow"
12155 msgstr "downarrow"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12158 msgid "uparrow"
12159 msgstr "uparrow"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12162 msgid "updownarrow"
12163 msgstr "updownarrow"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12166 msgid "leftrightarrow"
12167 msgstr "leftrightarrow"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12170 msgid "Leftarrow"
12171 msgstr "Leftarrow"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12174 msgid "Rightarrow"
12175 msgstr "Rightarrow"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12178 msgid "Downarrow"
12179 msgstr "Downarrow"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12182 msgid "Uparrow"
12183 msgstr "Uparrow"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12186 msgid "Updownarrow"
12187 msgstr "Updownarrow"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12190 msgid "Leftrightarrow"
12191 msgstr "Leftrightarrow"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12194 msgid "Longleftrightarrow"
12195 msgstr " Longleftrightarrow"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12198 msgid "Longleftarrow"
12199 msgstr "Longleftarrow"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12202 msgid "Longrightarrow"
12203 msgstr "Longrightarrow"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12206 msgid "longleftrightarrow"
12207 msgstr "longleftrightarrow"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12210 msgid "longleftarrow"
12211 msgstr "longleftarrow"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12214 msgid "longrightarrow"
12215 msgstr "longrightarrow"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12218 msgid "leftharpoondown"
12219 msgstr "leftharpoondown"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12222 msgid "rightharpoondown"
12223 msgstr "rightharpoondown"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12226 msgid "mapsto"
12227 msgstr "mapsto"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12230 msgid "longmapsto"
12231 msgstr "longmapsto"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12234 msgid "nwarrow"
12235 msgstr "nwarrow"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12238 msgid "nearrow"
12239 msgstr "nearrow"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12242 msgid "leftharpoonup"
12243 msgstr "leftharpoonup"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12246 msgid "rightharpoonup"
12247 msgstr "rightharpoonup"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12250 msgid "hookleftarrow"
12251 msgstr "hookleftarrow"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12254 msgid "hookrightarrow"
12255 msgstr "hookrightarrow"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12258 msgid "swarrow"
12259 msgstr "swarrow"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12262 msgid "searrow"
12263 msgstr "searrow"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12266 msgid "rightleftharpoons"
12267 msgstr "rightleftharpoons"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12270 msgid "Operators"
12271 msgstr "אופרטורים"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12274 msgid "pm"
12275 msgstr "pm"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12278 msgid "cap"
12279 msgstr "cap"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12282 msgid "diamond"
12283 msgstr "diamond"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12286 msgid "oplus"
12287 msgstr "oplus"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12290 msgid "mp"
12291 msgstr "mp"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12294 msgid "cup"
12295 msgstr "cup"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12298 msgid "bigtriangleup"
12299 msgstr "bigtriangleup"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12302 msgid "ominus"
12303 msgstr "ominus"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12306 msgid "times"
12307 msgstr "times"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12310 msgid "uplus"
12311 msgstr "uplus"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12314 msgid "bigtriangledown"
12315 msgstr "bigtriangledown"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12318 msgid "otimes"
12319 msgstr "otimes"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12322 msgid "div"
12323 msgstr "div"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12326 msgid "sqcap"
12327 msgstr "sqcap"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12330 msgid "triangleright"
12331 msgstr "triangleright"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12334 msgid "oslash"
12335 msgstr "oslash"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12338 msgid "cdot"
12339 msgstr "cdot"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12342 msgid "sqcup"
12343 msgstr "sqcup"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12346 msgid "triangleleft"
12347 msgstr "triangleleft"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12350 msgid "odot"
12351 msgstr "odot"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12354 msgid "star"
12355 msgstr "star"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12358 msgid "vee"
12359 msgstr "vee"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12362 msgid "amalg"
12363 msgstr "amalg"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12366 msgid "bigcirc"
12367 msgstr "bigcirc"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12370 msgid "setminus"
12371 msgstr "setminus"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12374 msgid "wedge"
12375 msgstr "wedge"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12378 msgid "dagger"
12379 msgstr "dagger"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12382 msgid "circ"
12383 msgstr "circ"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12386 msgid "bullet"
12387 msgstr "bullet"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12390 msgid "wr"
12391 msgstr "wr"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12394 msgid "ddagger"
12395 msgstr "ddagger"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12398 msgid "Relations"
12399 msgstr "יחסים"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12402 msgid "leq"
12403 msgstr "leq"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12406 msgid "geq"
12407 msgstr "geq"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12410 msgid "equiv"
12411 msgstr "equiv"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12414 msgid "models"
12415 msgstr "models"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12418 msgid "prec"
12419 msgstr "prec"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12422 msgid "succ"
12423 msgstr "succ"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12426 msgid "sim"
12427 msgstr "sim"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12430 msgid "perp"
12431 msgstr "perp"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12434 msgid "preceq"
12435 msgstr "preceq"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12438 msgid "succeq"
12439 msgstr "succeq"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12442 msgid "simeq"
12443 msgstr "simeq"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12446 msgid "mid"
12447 msgstr "mid"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12450 msgid "ll"
12451 msgstr "ll"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12454 msgid "gg"
12455 msgstr "gg"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12458 msgid "asymp"
12459 msgstr "asymp"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12462 msgid "parallel"
12463 msgstr "parallel"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12466 msgid "subset"
12467 msgstr "subset"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12470 msgid "supset"
12471 msgstr "supset"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12474 msgid "approx"
12475 msgstr "approx"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12478 msgid "smile"
12479 msgstr "smile"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12482 msgid "subseteq"
12483 msgstr "subseteq"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12486 msgid "supseteq"
12487 msgstr "supseteq"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12490 msgid "cong"
12491 msgstr "cong"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12494 msgid "frown"
12495 msgstr "frown"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12498 msgid "sqsubseteq"
12499 msgstr "sqsubseteq"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12502 msgid "sqsupseteq"
12503 msgstr "sqsupseteq"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12506 msgid "doteq"
12507 msgstr "doteq"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12510 msgid "neq"
12511 msgstr "neq"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12514 msgid "in"
12515 msgstr "in"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12518 msgid "ni"
12519 msgstr "ni"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12522 msgid "propto"
12523 msgstr "propto"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12526 msgid "notin"
12527 msgstr "notin"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12530 msgid "vdash"
12531 msgstr "vdash"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12534 msgid "dashv"
12535 msgstr "dashv"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12538 msgid "bowtie"
12539 msgstr "bowtie"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12542 msgid "alpha"
12543 msgstr "alpha"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12546 msgid "beta"
12547 msgstr "beta"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12550 msgid "gamma"
12551 msgstr "gamma"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12554 msgid "delta"
12555 msgstr "delta"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12558 msgid "epsilon"
12559 msgstr "epsilon"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12562 msgid "varepsilon"
12563 msgstr "varepsilon"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12566 msgid "zeta"
12567 msgstr "zeta"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12570 msgid "eta"
12571 msgstr "eta"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12574 msgid "theta"
12575 msgstr "theta"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12578 msgid "vartheta"
12579 msgstr "vartheta"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12582 msgid "iota"
12583 msgstr "iota"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12586 msgid "kappa"
12587 msgstr "kappa"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12590 msgid "lambda"
12591 msgstr "lambda"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12594 msgid "mu"
12595 msgstr "mu"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12598 msgid "nu"
12599 msgstr "nu"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12602 msgid "xi"
12603 msgstr "xi"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12606 msgid "pi"
12607 msgstr "pi"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12610 msgid "varpi"
12611 msgstr "varpi"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12614 msgid "rho"
12615 msgstr "rho"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12618 msgid "varrho"
12619 msgstr "varrho"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12622 msgid "sigma"
12623 msgstr "sigma"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12626 msgid "varsigma"
12627 msgstr "varsigma"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12630 msgid "tau"
12631 msgstr "tau"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12634 msgid "upsilon"
12635 msgstr "upsilon"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12638 msgid "phi"
12639 msgstr "phi"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12642 msgid "varphi"
12643 msgstr "varphi"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12646 msgid "chi"
12647 msgstr "chi"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12650 msgid "psi"
12651 msgstr "psi"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12654 msgid "omega"
12655 msgstr "omega"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12658 msgid "Gamma"
12659 msgstr "Gamma"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12662 msgid "Delta"
12663 msgstr "Delta"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12666 msgid "Theta"
12667 msgstr "Theta"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12670 msgid "Lambda"
12671 msgstr "Lambda"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12674 msgid "Xi"
12675 msgstr "Xi"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12678 msgid "Pi"
12679 msgstr "Pi"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12682 msgid "Sigma"
12683 msgstr "Sigma"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12686 msgid "Upsilon"
12687 msgstr "Upsilon"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12690 msgid "Phi"
12691 msgstr "Phi"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12694 msgid "Psi"
12695 msgstr "Psi"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12698 msgid "Omega"
12699 msgstr "Omega"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12702 msgid "Miscellaneous"
12703 msgstr "שונות"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12706 msgid "nabla"
12707 msgstr "nabla"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12710 msgid "partial"
12711 msgstr "partial"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12714 msgid "infty"
12715 msgstr "infty"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12718 msgid "prime"
12719 msgstr "prime"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12722 msgid "ell"
12723 msgstr "ell"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12726 msgid "emptyset"
12727 msgstr "emptyset"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12730 msgid "exists"
12731 msgstr "exists"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12734 msgid "forall"
12735 msgstr "forall"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12738 msgid "imath"
12739 msgstr "imath"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12742 msgid "jmath"
12743 msgstr "jmath"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12746 msgid "Re"
12747 msgstr "Re"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12750 msgid "Im"
12751 msgstr "Im"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12754 msgid "aleph"
12755 msgstr "aleph"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12758 msgid "wp"
12759 msgstr "wp"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12762 msgid "hbar"
12763 msgstr "hbar"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12766 msgid "angle"
12767 msgstr "angle"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12770 msgid "top"
12771 msgstr "top"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12774 msgid "bot"
12775 msgstr "bot"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12778 msgid "Vert"
12779 msgstr "Vert"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12782 msgid "neg"
12783 msgstr "neg"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12786 msgid "flat"
12787 msgstr "flat"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12790 msgid "natural"
12791 msgstr "natural"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12794 msgid "sharp"
12795 msgstr "sharp"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12798 msgid "surd"
12799 msgstr "surd"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12802 msgid "triangle"
12803 msgstr "triangle"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12806 msgid "diamondsuit"
12807 msgstr "diamondsuit"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12810 msgid "heartsuit"
12811 msgstr "heartsuit"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12814 msgid "clubsuit"
12815 msgstr "clubsuit"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12818 msgid "spadesuit"
12819 msgstr "spadesuit"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12822 msgid "textrm \\AA"
12823 msgstr "textrm \\AA"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12826 msgid "textrm \\O"
12827 msgstr "textrm \\O"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12830 msgid "mathcircumflex"
12831 msgstr "mathcircumflex"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12834 msgid "_"
12835 msgstr "_"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12838 msgid "mathrm T"
12839 msgstr "mathrm T"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12842 msgid "mathbb N"
12843 msgstr "mathbb N"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12846 msgid "mathbb Z"
12847 msgstr "mathbb Z"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12850 msgid "mathbb Q"
12851 msgstr "mathbb Q"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12854 msgid "mathbb R"
12855 msgstr "mathbb R"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12858 msgid "mathbb C"
12859 msgstr "mathbb C"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12862 msgid "mathbb H"
12863 msgstr "mathbb H"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12866 msgid "mathcal F"
12867 msgstr "mathcal F"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12870 msgid "mathcal L"
12871 msgstr "mathcal L"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12874 msgid "mathcal H"
12875 msgstr "mathcal H"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12878 msgid "mathcal O"
12879 msgstr "mathcal O"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12882 msgid "Big Operators"
12883 msgstr "אופרטורים גדולים"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12886 msgid "intop"
12887 msgstr "intop"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12890 msgid "int"
12891 msgstr "int"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12894 msgid "iint"
12895 msgstr "iint"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12898 msgid "iintop"
12899 msgstr "iintop"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12902 msgid "iiint"
12903 msgstr "iiint"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12906 msgid "iiintop"
12907 msgstr "iiintop"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12910 msgid "iiiint"
12911 msgstr "iiiint"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12914 msgid "iiiintop"
12915 msgstr "iiiintop"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12918 msgid "dotsint"
12919 msgstr "dotsint"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12922 msgid "dotsintop"
12923 msgstr "dotsintop"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12926 msgid "oint"
12927 msgstr "oint"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12930 msgid "ointop"
12931 msgstr "ointop"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12934 msgid "oiint"
12935 msgstr "oiint"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12938 msgid "oiintop"
12939 msgstr "oiintop"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12942 msgid "ointctrclockwiseop"
12943 msgstr "ointctrclockwiseop"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12946 msgid "ointctrclockwise"
12947 msgstr "ointctrclockwise"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12950 msgid "ointclockwiseop"
12951 msgstr "ointclockwiseop"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12954 msgid "ointclockwise"
12955 msgstr "ointclockwise"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12958 msgid "sqint"
12959 msgstr "sqint"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12962 msgid "sqintop"
12963 msgstr "sqintop"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12966 msgid "sqiint"
12967 msgstr "sqiint"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12970 msgid "sqiintop"
12971 msgstr "sqiintop"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12974 msgid "sum"
12975 msgstr "sum"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12978 msgid "prod"
12979 msgstr "prod"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12982 msgid "coprod"
12983 msgstr "coprod"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12986 msgid "bigsqcup"
12987 msgstr "bigsqcup"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12990 msgid "bigotimes"
12991 msgstr "bigotimes"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12994 msgid "bigodot"
12995 msgstr "bigodot"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12998 msgid "bigoplus"
12999 msgstr "bigoplus"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13002 msgid "bigcap"
13003 msgstr "bigcap"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13006 msgid "bigcup"
13007 msgstr "bigcup"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13010 msgid "biguplus"
13011 msgstr "biguplus"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13014 msgid "bigvee"
13015 msgstr "bigvee"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13018 msgid "bigwedge"
13019 msgstr "bigwedge"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13022 msgid "AMS Miscellaneous"
13023 msgstr "שונות - AMS"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13026 msgid "digamma"
13027 msgstr "digamma"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13030 msgid "varkappa"
13031 msgstr "varkappa"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13034 msgid "beth"
13035 msgstr "beth"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13038 msgid "daleth"
13039 msgstr "daleth"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13042 msgid "gimel"
13043 msgstr "gimel"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13046 msgid "ulcorner"
13047 msgstr "ulcorner"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13050 msgid "urcorner"
13051 msgstr "urcorner"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13054 msgid "llcorner"
13055 msgstr "llcorner"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13058 msgid "lrcorner"
13059 msgstr "lrcorner"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13062 msgid "hslash"
13063 msgstr "hslash"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13066 msgid "vartriangle"
13067 msgstr "vartriangle"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13070 msgid "triangledown"
13071 msgstr "triangledown"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13074 msgid "square"
13075 msgstr "square"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13078 msgid "lozenge"
13079 msgstr "lozenge"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13082 msgid "circledS"
13083 msgstr "circledS"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13086 msgid "measuredangle"
13087 msgstr "measuredangle"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13090 msgid "nexists"
13091 msgstr "nexists"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13094 msgid "mho"
13095 msgstr "mho"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13098 msgid "Finv"
13099 msgstr "Finv"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13102 msgid "Game"
13103 msgstr "Game"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13106 msgid "Bbbk"
13107 msgstr "Bbbk"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13110 msgid "backprime"
13111 msgstr "backprime"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13114 msgid "varnothing"
13115 msgstr "varnothing"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13118 msgid "blacktriangle"
13119 msgstr "blacktriangle"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13122 msgid "blacktriangledown"
13123 msgstr "blacktriangledown"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13126 msgid "blacksquare"
13127 msgstr "blacksquare"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13130 msgid "blacklozenge"
13131 msgstr "blacklozenge"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13134 msgid "bigstar"
13135 msgstr "bigstar"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13138 msgid "sphericalangle"
13139 msgstr "sphericalangle"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13142 msgid "complement"
13143 msgstr "complement"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13146 msgid "eth"
13147 msgstr "eth"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13150 msgid "diagup"
13151 msgstr "diagup"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13154 msgid "diagdown"
13155 msgstr "diagdown"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13158 msgid "AMS Arrows"
13159 msgstr "חצים - AMS"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13162 msgid "dashleftarrow"
13163 msgstr "dashleftarrow"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13166 msgid "dashrightarrow"
13167 msgstr "dashrightarrow"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13170 msgid "leftleftarrows"
13171 msgstr "leftleftarrows"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13174 msgid "leftrightarrows"
13175 msgstr "leftrightarrows"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13178 msgid "rightrightarrows"
13179 msgstr "rightrightarrows"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13182 msgid "rightleftarrows"
13183 msgstr "rightleftarrows"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13186 msgid "Lleftarrow"
13187 msgstr "Lleftarrow"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13190 msgid "Rrightarrow"
13191 msgstr "Rrightarrow"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13194 msgid "twoheadleftarrow"
13195 msgstr "twoheadleftarrow"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13198 msgid "twoheadrightarrow"
13199 msgstr "twoheadrightarrow"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13202 msgid "leftarrowtail"
13203 msgstr "leftarrowtail"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13206 msgid "rightarrowtail"
13207 msgstr "rightarrowtail"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13210 msgid "looparrowleft"
13211 msgstr "looparrowleft"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13214 msgid "looparrowright"
13215 msgstr "looparrowright"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13218 msgid "curvearrowleft"
13219 msgstr "curvearrowleft"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13222 msgid "curvearrowright"
13223 msgstr "curvearrowright"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13226 msgid "circlearrowleft"
13227 msgstr "circlearrowleft"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13230 msgid "circlearrowright"
13231 msgstr "circlearrowright"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13234 msgid "Lsh"
13235 msgstr "Lsh"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13238 msgid "Rsh"
13239 msgstr "Rsh"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13242 msgid "upuparrows"
13243 msgstr "upuparrows"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13246 msgid "downdownarrows"
13247 msgstr "downdownarrows"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13250 msgid "upharpoonleft"
13251 msgstr "upharpoonleft"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13254 msgid "upharpoonright"
13255 msgstr "upharpoonright"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13258 msgid "downharpoonleft"
13259 msgstr "downharpoonleft"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13262 msgid "downharpoonright"
13263 msgstr "downharpoonright"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13266 msgid "leftrightharpoons"
13267 msgstr "leftrightharpoons"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13270 msgid "rightsquigarrow"
13271 msgstr "rightsquigarrow"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13274 msgid "leftrightsquigarrow"
13275 msgstr "leftrightsquigarrow"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13278 msgid "nleftarrow"
13279 msgstr "nleftarrow"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13282 msgid "nrightarrow"
13283 msgstr "nrightarrow"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13286 msgid "nleftrightarrow"
13287 msgstr "nleftrightarrow"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13290 msgid "nLeftarrow"
13291 msgstr "nLeftarrow"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13294 msgid "nRightarrow"
13295 msgstr "nRightarrow"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13298 msgid "nLeftrightarrow"
13299 msgstr "nLeftrightarrow"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13302 msgid "multimap"
13303 msgstr "multimap"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13306 msgid "AMS Relations"
13307 msgstr "יחסים - AMS"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13310 msgid "leqq"
13311 msgstr "leqq"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13314 msgid "geqq"
13315 msgstr "geqq"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13318 msgid "leqslant"
13319 msgstr "leqslant"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13322 msgid "geqslant"
13323 msgstr "geqslant"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13326 msgid "eqslantless"
13327 msgstr "eqslantless"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13330 msgid "eqslantgtr"
13331 msgstr "eqslantgtr"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13334 msgid "lesssim"
13335 msgstr "lesssim"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13338 msgid "gtrsim"
13339 msgstr "gtrsim"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13342 msgid "lessapprox"
13343 msgstr "lessapprox"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13346 msgid "gtrapprox"
13347 msgstr "gtrapprox"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13350 msgid "approxeq"
13351 msgstr "approxeq"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13354 msgid "triangleq"
13355 msgstr "triangleq"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13358 msgid "lessdot"
13359 msgstr "lessdot"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13362 msgid "gtrdot"
13363 msgstr "gtrdot"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13366 msgid "lll"
13367 msgstr "lll"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13370 msgid "ggg"
13371 msgstr "ggg"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13374 msgid "lessgtr"
13375 msgstr "lessgtr"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13378 msgid "gtrless"
13379 msgstr "gtrless"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13382 msgid "lesseqgtr"
13383 msgstr "lesseqgtr"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13386 msgid "gtreqless"
13387 msgstr "gtreqless"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13390 msgid "lesseqqgtr"
13391 msgstr "lesseqqgtr"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13394 msgid "gtreqqless"
13395 msgstr "gtreqqless"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13398 msgid "eqcirc"
13399 msgstr "eqcirc"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13402 msgid "circeq"
13403 msgstr "circeq"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13406 msgid "thicksim"
13407 msgstr "thicksim"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13410 msgid "thickapprox"
13411 msgstr "thickapprox"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13414 msgid "backsim"
13415 msgstr "backsim"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13418 msgid "backsimeq"
13419 msgstr "backsimeq"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13422 msgid "subseteqq"
13423 msgstr "subseteqq"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13426 msgid "supseteqq"
13427 msgstr "supseteqq"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13430 msgid "Subset"
13431 msgstr "Subset"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13434 msgid "Supset"
13435 msgstr "Supset"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13438 msgid "sqsubset"
13439 msgstr "sqsubset"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13442 msgid "sqsupset"
13443 msgstr "sqsupset"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13446 msgid "preccurlyeq"
13447 msgstr "preccurlyeq"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13450 msgid "succcurlyeq"
13451 msgstr "succcurlyeq"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13454 msgid "curlyeqprec"
13455 msgstr "curlyeqprec"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13458 msgid "curlyeqsucc"
13459 msgstr "curlyeqsucc"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13462 msgid "precsim"
13463 msgstr "precsim"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13466 msgid "succsim"
13467 msgstr "succsim"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13470 msgid "precapprox"
13471 msgstr "precapprox"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13474 msgid "succapprox"
13475 msgstr "succapprox"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13478 msgid "vartriangleleft"
13479 msgstr "vartriangleleft"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13482 msgid "vartriangleright"
13483 msgstr "vartriangleright"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13486 msgid "trianglelefteq"
13487 msgstr "trianglelefteq"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13490 msgid "trianglerighteq"
13491 msgstr "trianglerighteq"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13494 msgid "bumpeq"
13495 msgstr "bumpeq"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13498 msgid "Bumpeq"
13499 msgstr "Bumpeq"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13502 msgid "doteqdot"
13503 msgstr "doteqdot"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13506 msgid "risingdotseq"
13507 msgstr "risingdotseq"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13510 msgid "fallingdotseq"
13511 msgstr "fallingdotseq"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13514 msgid "vDash"
13515 msgstr "vDash"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13518 msgid "Vvdash"
13519 msgstr "Vvdash"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13522 msgid "Vdash"
13523 msgstr "Vdash"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13526 msgid "shortmid"
13527 msgstr "shortmid"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13530 msgid "shortparallel"
13531 msgstr "shortparallel"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13534 msgid "smallsmile"
13535 msgstr "smallsmile"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13538 msgid "smallfrown"
13539 msgstr "smallfrown"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13542 msgid "blacktriangleleft"
13543 msgstr "blacktriangleleft"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13546 msgid "blacktriangleright"
13547 msgstr "blacktriangleright"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13550 msgid "because"
13551 msgstr "because"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13554 msgid "therefore"
13555 msgstr "therefore"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13558 msgid "backepsilon"
13559 msgstr "backepsilon"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13562 msgid "varpropto"
13563 msgstr "varpropto"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13566 msgid "between"
13567 msgstr "between"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13570 msgid "pitchfork"
13571 msgstr "pitchfork"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13574 msgid "AMS Negative Relations"
13575 msgstr "יחסי שלילה - AMS"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13578 msgid "nless"
13579 msgstr "nless"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13582 msgid "ngtr"
13583 msgstr "ngtr"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13586 msgid "nleq"
13587 msgstr "nleq"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13590 msgid "ngeq"
13591 msgstr "ngeq"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13594 msgid "nleqslant"
13595 msgstr "nleqslant"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13598 msgid "ngeqslant"
13599 msgstr "ngeqslant"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13602 msgid "nleqq"
13603 msgstr "nleqq"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13606 msgid "ngeqq"
13607 msgstr "ngeqq"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13610 msgid "lneq"
13611 msgstr "lneq"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13614 msgid "gneq"
13615 msgstr "gneq"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13618 msgid "lneqq"
13619 msgstr "lneqq"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13622 msgid "gneqq"
13623 msgstr "gneqq"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13626 msgid "lvertneqq"
13627 msgstr "lvertneqq"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13630 msgid "gvertneqq"
13631 msgstr "gvertneqq"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13634 msgid "lnsim"
13635 msgstr "lnsim"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13638 msgid "gnsim"
13639 msgstr "gnsim"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13642 msgid "lnapprox"
13643 msgstr "lnapprox"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13646 msgid "gnapprox"
13647 msgstr "gnapprox"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13650 msgid "nprec"
13651 msgstr "nprec"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13654 msgid "nsucc"
13655 msgstr "nsucc"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13658 msgid "npreceq"
13659 msgstr "npreceq"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13662 msgid "nsucceq"
13663 msgstr "nsucceq"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13666 msgid "precnsim"
13667 msgstr "precnsim"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13670 msgid "succnsim"
13671 msgstr "succnsim"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13674 msgid "precnapprox"
13675 msgstr "precnapprox"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13678 msgid "succnapprox"
13679 msgstr "succnapprox"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13682 msgid "subsetneq"
13683 msgstr "subsetneq"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13686 msgid "supsetneq"
13687 msgstr "supsetneq"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13690 msgid "subsetneqq"
13691 msgstr "subsetneqq"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13694 msgid "supsetneqq"
13695 msgstr "supsetneqq"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13698 msgid "nsubseteq"
13699 msgstr "nsubseteq"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13702 msgid "nsupseteq"
13703 msgstr "nsupseteq"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13706 msgid "nsupseteqq"
13707 msgstr "nsupseteqq"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13710 msgid "nvdash"
13711 msgstr "nvdash"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13714 msgid "nvDash"
13715 msgstr "nvDash"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13718 msgid "nVDash"
13719 msgstr "nVDash"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13722 msgid "varsubsetneq"
13723 msgstr "varsubsetneq"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13726 msgid "varsupsetneq"
13727 msgstr "varsupsetneq"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13730 msgid "varsubsetneqq"
13731 msgstr "varsubsetneqq"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13734 msgid "varsupsetneqq"
13735 msgstr "varsupsetneqq"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13738 msgid "ntriangleleft"
13739 msgstr "ntriangleleft"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13742 msgid "ntriangleright"
13743 msgstr "ntriangleright"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13746 msgid "ntrianglelefteq"
13747 msgstr "ntrianglelefteq"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13750 msgid "ntrianglerighteq"
13751 msgstr "ntrianglerighteq"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13754 msgid "ncong"
13755 msgstr "ncong"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13758 msgid "nsim"
13759 msgstr "nsim"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13762 msgid "nmid"
13763 msgstr "nmid"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13766 msgid "nshortmid"
13767 msgstr "nshortmid"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13770 msgid "nparallel"
13771 msgstr "nparallel"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13774 msgid "nshortparallel"
13775 msgstr "nshortparallel"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13778 msgid "AMS Operators"
13779 msgstr "אופרטורים - AMS"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13782 msgid "dotplus"
13783 msgstr "dotplus"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13786 msgid "smallsetminus"
13787 msgstr "smallsetminus"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13790 msgid "Cap"
13791 msgstr "Cap"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13794 msgid "Cup"
13795 msgstr "Cup"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13798 msgid "barwedge"
13799 msgstr "barwedge"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13802 msgid "veebar"
13803 msgstr "veebar"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13806 msgid "doublebarwedge"
13807 msgstr "doublebarwedge"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13810 msgid "boxminus"
13811 msgstr "boxminus"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13814 msgid "boxtimes"
13815 msgstr "boxtimes"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13818 msgid "boxdot"
13819 msgstr "boxdot"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13822 msgid "boxplus"
13823 msgstr "boxplus"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13826 msgid "divideontimes"
13827 msgstr "divideontimes"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13830 msgid "ltimes"
13831 msgstr "ltimes"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13834 msgid "rtimes"
13835 msgstr "rtimes"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13838 msgid "leftthreetimes"
13839 msgstr "leftthreetimes"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13842 msgid "rightthreetimes"
13843 msgstr "rightthreetimes"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13846 msgid "curlywedge"
13847 msgstr "curlywedge"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13850 msgid "curlyvee"
13851 msgstr "curlyvee"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13854 msgid "circleddash"
13855 msgstr "circleddash"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13858 msgid "circledast"
13859 msgstr "circledast"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13862 msgid "circledcirc"
13863 msgstr "circledcirc"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13866 msgid "centerdot"
13867 msgstr "centerdot"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13870 msgid "intercal"
13871 msgstr "intercal"
13872
13873 #: lib/external_templates:37
13874 msgid "RasterImage"
13875 msgstr "מפת סיביות"
13876
13877 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13878 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13879 msgstr ""
13880
13881 #: lib/external_templates:45
13882 msgid "A bitmap file.\n"
13883 msgstr "קובץ מפת סיביות.\n"
13884
13885 #: lib/external_templates:109
13886 msgid "XFig"
13887 msgstr "XFig"
13888
13889 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13890 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13891 msgstr ""
13892
13893 #: lib/external_templates:112
13894 msgid "An Xfig figure.\n"
13895 msgstr "קובץ XFig.\n"
13896
13897 #: lib/external_templates:162
13898 msgid "ChessDiagram"
13899 msgstr "דיאגרמת שחמט"
13900
13901 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13902 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13903 msgstr ""
13904
13905 #: lib/external_templates:165
13906 msgid ""
13907 "A chess position diagram.\n"
13908 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13909 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13910 "the position that you want to display.\n"
13911 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13912 "and remember to type in a relative path\n"
13913 "to the LyX document location.\n"
13914 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13915 "to enable general editing of the board.\n"
13916 "You might also check out the\n"
13917 "'Options->Test legality' option, and\n"
13918 "remember to middle and right click to\n"
13919 "insert new material in the board.\n"
13920 "In order for this to work, you have to\n"
13921 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13922 "that TeX will find it, and you will need\n"
13923 "to install the skak package from CTAN.\n"
13924 msgstr ""
13925 "דיאגרמת מצב בשחמט.\n"
13926 "התבנית הזו משתמשת ב- XBoard על מנת לערוך את המצב.\n"
13927 "השתמש ב\"קובץ\" ->\"שמור\" מצב ב- XBoard כדי לשמור את\n"
13928 "המצב שאתה רוצה להציג.\n"
13929 "ודא שאתה מקנה לקובץ סיומת .fen וזכור להקליד כתובת\n"
13930 "יחסית למיקום מסמך ה- LyX.\n"
13931 "בתוך XBoard השתמש ב\"עריכה\"->\"ערוך  מצב\" כדי\n"
13932 "לאפשר את עריכת הלוח.\n"
13933 "ייתכן שתרצה להשתמש באפשרות \"אפשרויות\"->\"בדוק חוקיות\"\n"
13934 "וזכור להשתמש בלחצנים הימני והאמצעי בעכבר כדי להכניס\n"
13935 "דברים ללוח.\n"
13936 "כדי שזה יעבוד את צריך לשים את lyxskak.sty במקום\n"
13937 "שבו TeX ימצא אותו, ואתה צריך להתקין את החבילה skak\n"
13938 "מ- CTAN.\n"
13939
13940 #: lib/external_templates:212
13941 msgid "LilyPond"
13942 msgstr "LilyPond"
13943
13944 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13945 msgid "Lilypond typeset music"
13946 msgstr "תווים שהודפסו ב- Lilypond"
13947
13948 #: lib/external_templates:215
13949 msgid ""
13950 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13951 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13952 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13953 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13954 msgstr ""
13955 "תווי מוזיקה שהודפסו ע\"י GNU LilyPond.\n"
13956 "הומרו ל- pdf או eps על מנת להכלילם במסמך\n"
13957 "שימוש ב- eps דורש גרסת Lilypond 2.6 ומעלה\n"
13958 "שימוש ב- pdf דורש גרסת Lilypond 2.9 ומעלה\n"
13959
13960 #: lib/external_templates:261
13961 #, fuzzy
13962 msgid "PDFPages"
13963 msgstr "עמודים"
13964
13965 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13966 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13967 msgstr ""
13968
13969 #: lib/external_templates:264
13970 msgid ""
13971 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13972 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13973 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13974 "Examples:\n"
13975 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13976 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13977 "* pages=- (to include all pages)\n"
13978 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13979 "for further options and details.\n"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: lib/external_templates:303
13983 msgid ""
13984 "Today's date.\n"
13985 "Read 'info date' for more information.\n"
13986 msgstr ""
13987 "התאריך של היום.\n"
13988 "קרא את 'info date' בשביל מידע נוסף.\n"
13989
13990 #: lib/configure.py:252
13991 msgid "Tgif"
13992 msgstr "Tgif"
13993
13994 #: lib/configure.py:255
13995 msgid "FIG"
13996 msgstr "FIG"
13997
13998 #: lib/configure.py:258
13999 msgid "Grace"
14000 msgstr "Grace"
14001
14002 #: lib/configure.py:261
14003 msgid "FEN"
14004 msgstr "FEN"
14005
14006 #: lib/configure.py:265
14007 msgid "BMP"
14008 msgstr "BMP"
14009
14010 #: lib/configure.py:266
14011 msgid "GIF"
14012 msgstr "GIF"
14013
14014 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14015 msgid "JPEG"
14016 msgstr "JPEG"
14017
14018 #: lib/configure.py:268
14019 msgid "PBM"
14020 msgstr "PBM"
14021
14022 #: lib/configure.py:269
14023 msgid "PGM"
14024 msgstr "PGM"
14025
14026 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14027 msgid "PNG"
14028 msgstr "PNG"
14029
14030 #: lib/configure.py:271
14031 msgid "PPM"
14032 msgstr "PPM"
14033
14034 #: lib/configure.py:272
14035 msgid "TIFF"
14036 msgstr "TIFF"
14037
14038 #: lib/configure.py:273
14039 msgid "XBM"
14040 msgstr "XBM"
14041
14042 #: lib/configure.py:274
14043 msgid "XPM"
14044 msgstr "XPM"
14045
14046 #: lib/configure.py:279
14047 msgid "Plain text (chess output)"
14048 msgstr "טקסט רגיל (פלט שחמט)"
14049
14050 #: lib/configure.py:280
14051 msgid "Plain text (image)"
14052 msgstr "טקסט רגיל (תמונה)"
14053
14054 #: lib/configure.py:281
14055 msgid "Plain text (Xfig output)"
14056 msgstr "טקסט רגיל (פלט Xfig)"
14057
14058 #: lib/configure.py:282
14059 msgid "date (output)"
14060 msgstr "תאריך (פלט)"
14061
14062 #: lib/configure.py:283
14063 msgid "DocBook"
14064 msgstr "DocBook"
14065
14066 #: lib/configure.py:283
14067 msgid "DocBook|B"
14068 msgstr "DocBook|B"
14069
14070 #: lib/configure.py:284
14071 msgid "Docbook (XML)"
14072 msgstr "Docbook (XML)"
14073
14074 #: lib/configure.py:285
14075 msgid "Graphviz Dot"
14076 msgstr "Graphviz Dot"
14077
14078 #: lib/configure.py:286
14079 #, fuzzy
14080 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14081 msgstr "LaTeX (רגיל)"
14082
14083 #: lib/configure.py:287
14084 msgid "NoWeb"
14085 msgstr "NoWeb"
14086
14087 #: lib/configure.py:287
14088 msgid "NoWeb|N"
14089 msgstr "NoWeb|N"
14090
14091 #: lib/configure.py:288
14092 msgid "LilyPond music"
14093 msgstr " תווים ב- LilyPond"
14094
14095 #: lib/configure.py:289
14096 msgid "LaTeX (plain)"
14097 msgstr "LaTeX (רגיל)"
14098
14099 #: lib/configure.py:289
14100 msgid "LaTeX (plain)|L"
14101 msgstr "LaTeX (רגיל)|L"
14102
14103 #: lib/configure.py:290
14104 msgid "LinuxDoc"
14105 msgstr "LinuxDoc"
14106
14107 #: lib/configure.py:290
14108 msgid "LinuxDoc|x"
14109 msgstr "LinuxDoc|x"
14110
14111 #: lib/configure.py:291
14112 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14113 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14114
14115 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14116 msgid "Plain text"
14117 msgstr "טקסט רגיל"
14118
14119 #: lib/configure.py:292
14120 msgid "Plain text|a"
14121 msgstr "טקסט רגיל|ר"
14122
14123 #: lib/configure.py:293
14124 msgid "Plain text (pstotext)"
14125 msgstr "טקסט רגיל (pstotext)"
14126
14127 #: lib/configure.py:294
14128 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14129 msgstr "טקסט רגיל (ps2ascii)"
14130
14131 #: lib/configure.py:295
14132 msgid "Plain text (catdvi)"
14133 msgstr "טקסט רגיל (catdvi)"
14134
14135 #: lib/configure.py:296
14136 msgid "Plain Text, Join Lines"
14137 msgstr "טקסט רגיל, איחוד שורות"
14138
14139 #: lib/configure.py:303
14140 #, fuzzy
14141 msgid "BibTeX"
14142 msgstr "סגנונות BibTeX"
14143
14144 #: lib/configure.py:308
14145 msgid "EPS"
14146 msgstr "EPS"
14147
14148 #: lib/configure.py:309
14149 msgid "Postscript"
14150 msgstr "Postscript"
14151
14152 #: lib/configure.py:309
14153 msgid "Postscript|t"
14154 msgstr "Postscript|t"
14155
14156 #: lib/configure.py:313
14157 msgid "PDF (ps2pdf)"
14158 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14159
14160 #: lib/configure.py:313
14161 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14162 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14163
14164 #: lib/configure.py:314
14165 msgid "PDF (pdflatex)"
14166 msgstr "PDF (pdflatex)"
14167
14168 #: lib/configure.py:314
14169 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14170 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14171
14172 #: lib/configure.py:315
14173 msgid "PDF (dvipdfm)"
14174 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14175
14176 #: lib/configure.py:315
14177 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14178 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14179
14180 #: lib/configure.py:318
14181 msgid "DVI"
14182 msgstr "DVI"
14183
14184 #: lib/configure.py:318
14185 msgid "DVI|D"
14186 msgstr "DVI|D"
14187
14188 #: lib/configure.py:321
14189 msgid "DraftDVI"
14190 msgstr "טיוטת DVI"
14191
14192 #: lib/configure.py:324
14193 msgid "HTML"
14194 msgstr "HTML"
14195
14196 #: lib/configure.py:324
14197 msgid "HTML|H"
14198 msgstr "HTML|H"
14199
14200 #: lib/configure.py:327
14201 msgid "Noteedit"
14202 msgstr ""
14203
14204 #: lib/configure.py:330
14205 msgid "OpenDocument"
14206 msgstr "OpenDocument"
14207
14208 #: lib/configure.py:333
14209 msgid "date command"
14210 msgstr "פקודת תאריך"
14211
14212 #: lib/configure.py:334
14213 msgid "Table (CSV)"
14214 msgstr "טבלה (CSV)"
14215
14216 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14218 msgid "LyX"
14219 msgstr "LyX"
14220
14221 #: lib/configure.py:337
14222 msgid "LyX 1.3.x"
14223 msgstr "LyX 1.3.x"
14224
14225 #: lib/configure.py:338
14226 msgid "LyX 1.4.x"
14227 msgstr "LyX 1.4.x"
14228
14229 #: lib/configure.py:339
14230 #, fuzzy
14231 msgid "LyX 1.5.x"
14232 msgstr "LyX 1.3.x"
14233
14234 #: lib/configure.py:340
14235 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14236 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14237
14238 #: lib/configure.py:341
14239 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14240 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14241
14242 #: lib/configure.py:342
14243 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14244 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14245
14246 #: lib/configure.py:343
14247 msgid "LyX Preview"
14248 msgstr "תצוגה מקדימה של LyX"
14249
14250 #: lib/configure.py:344
14251 #, fuzzy
14252 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14253 msgstr "תצוגה מקדימה של LyX"
14254
14255 #: lib/configure.py:345
14256 msgid "PDFTEX"
14257 msgstr "PDFTEX"
14258
14259 #: lib/configure.py:346
14260 msgid "Program"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: lib/configure.py:347
14264 msgid "PSTEX"
14265 msgstr "PSTEX"
14266
14267 #: lib/configure.py:348
14268 msgid "Rich Text Format"
14269 msgstr "Rich Text Format"
14270
14271 #: lib/configure.py:349
14272 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14273 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14274
14275 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14276 msgid "Windows Metafile"
14277 msgstr "Windows Metafile"
14278
14279 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14280 msgid "Enhanced Metafile"
14281 msgstr "Enhanced Metafile"
14282
14283 #: lib/configure.py:352
14284 msgid "MS Word"
14285 msgstr "MS Word"
14286
14287 #: lib/configure.py:352
14288 msgid "MS Word|W"
14289 msgstr "MS Word|W"
14290
14291 #: lib/configure.py:353
14292 msgid "HTML (MS Word)"
14293 msgstr "HTML (MS Word)"
14294
14295 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
14296 #, c-format
14297 msgid "%1$s and %2$s"
14298 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
14299
14300 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14301 #, c-format
14302 msgid "%1$s et al."
14303 msgstr ""
14304
14305 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14306 msgid "No year"
14307 msgstr "אין שנה"
14308
14309 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14310 #, fuzzy
14311 msgid "Add to bibliography only."
14312 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
14313
14314 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14315 msgid "before"
14316 msgstr "לפני"
14317
14318 #: src/Buffer.cpp:237
14319 msgid "Disk Error: "
14320 msgstr ""
14321
14322 #: src/Buffer.cpp:238
14323 #, fuzzy, c-format
14324 msgid ""
14325 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14326 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
14327
14328 #: src/Buffer.cpp:290
14329 msgid "Could not remove temporary directory"
14330 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
14331
14332 #: src/Buffer.cpp:291
14333 #, c-format
14334 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14335 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
14336
14337 #: src/Buffer.cpp:506
14338 msgid "Unknown document class"
14339 msgstr "מחלקת מסמך לא ידועה"
14340
14341 #: src/Buffer.cpp:507
14342 #, c-format
14343 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14344 msgstr "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת המסמך, מכיוון שהמחלקה %1$s לא ידועה."
14345
14346 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14347 #, c-format
14348 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14349 msgstr ""
14350
14351 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14352 msgid "Document header error"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: src/Buffer.cpp:521
14356 msgid "\\begin_header is missing"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: src/Buffer.cpp:541
14360 msgid "\\begin_document is missing"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14364 #: src/BufferView.cpp:1146
14365 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14366 msgstr "השינויים לא יוצגו בפלט ה- LaTeX"
14367
14368 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14369 msgid ""
14370 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14371 "xcolor/soul are installed.\n"
14372 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14373 "LaTeX preamble."
14374 msgstr ""
14375 "השינויים לא לא יודגשו בפלט ה- LaTeX, מפני שהחבילות dvipost ו- xcolor/soul לא "
14376 "מותקנות.\n"
14377 "אנא התקן חבילות אלו או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת ה- "
14378 "LaTeX."
14379
14380 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14381 msgid ""
14382 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14383 "xcolor and soul are not installed.\n"
14384 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14385 "LaTeX preamble."
14386 msgstr ""
14387 "השינויים לא יודגשו בפלט ה- LaTeX בשימוש ב- pdflatex, מפני שהחבילות xcolor ו- "
14388 "soul לא מותקנות.\n"
14389 "אנא התקן את שתי החבילות או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת "
14390 "ה- LaTeX."
14391
14392 #: src/Buffer.cpp:702 src/Buffer.cpp:785
14393 msgid "Document format failure"
14394 msgstr "שגיאה בפורמט המסמך"
14395
14396 #: src/Buffer.cpp:703
14397 #, fuzzy, c-format
14398 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14399 msgstr "%1$s הוא לא מסמך LyX."
14400
14401 #: src/Buffer.cpp:740
14402 msgid "Conversion failed"
14403 msgstr "המרה נכשלה"
14404
14405 #: src/Buffer.cpp:741
14406 #, c-format
14407 msgid ""
14408 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14409 "it could not be created."
14410 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך לא ניתן היה ליצור קובץ זמני לצורך המרה."
14411
14412 #: src/Buffer.cpp:750
14413 msgid "Conversion script not found"
14414 msgstr "תסריט המרה לא נמצא"
14415
14416 #: src/Buffer.cpp:751
14417 #, c-format
14418 msgid ""
14419 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14420 "could not be found."
14421 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אבל תסריט ההמרה lyx2lyx לא נמצא."
14422
14423 #: src/Buffer.cpp:770
14424 msgid "Conversion script failed"
14425 msgstr "תסריט ההמרה נכשל"
14426
14427 #: src/Buffer.cpp:771
14428 #, c-format
14429 msgid ""
14430 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14431 "convert it."
14432 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך התסריט lyx2lyx נכשל בהמרת הקובץ."
14433
14434 #: src/Buffer.cpp:786
14435 #, c-format
14436 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14437 msgstr "%1$s הסתיים באופן לא צפוי, דבר המצביע על כך שהוא פגום."
14438
14439 #: src/Buffer.cpp:819
14440 msgid "Backup failure"
14441 msgstr "כשלון בגיבוי"
14442
14443 #: src/Buffer.cpp:820
14444 #, c-format
14445 msgid ""
14446 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14447 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14448 msgstr ""
14449
14450 #: src/Buffer.cpp:830
14451 #, c-format
14452 msgid ""
14453 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14454 "overwrite this file?"
14455 msgstr "המסמך %1$s שונה באופן חיצוני. האם אתה בטוח שאתה רוצה להחליף אותו?"
14456
14457 #: src/Buffer.cpp:832
14458 msgid "Overwrite modified file?"
14459 msgstr "להחליף את הקובץ ששונה?"
14460
14461 #: src/Buffer.cpp:833 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14462 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14464 msgid "&Overwrite"
14465 msgstr "החלף"
14466
14467 #: src/Buffer.cpp:857
14468 #, c-format
14469 msgid "Saving document %1$s..."
14470 msgstr "שומר מסמך %1$s..."
14471
14472 #: src/Buffer.cpp:870
14473 #, fuzzy
14474 msgid " could not write file!"
14475 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
14476
14477 #: src/Buffer.cpp:877
14478 msgid " done."
14479 msgstr "בוצע."
14480
14481 #: src/Buffer.cpp:956
14482 msgid "Iconv software exception Detected"
14483 msgstr ""
14484
14485 #: src/Buffer.cpp:956
14486 #, c-format
14487 msgid ""
14488 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14489 "installed"
14490 msgstr ""
14491
14492 #: src/Buffer.cpp:978
14493 #, c-format
14494 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14495 msgstr ""
14496
14497 #: src/Buffer.cpp:981
14498 msgid ""
14499 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14500 "chosen encoding.\n"
14501 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14502 msgstr ""
14503 "כנראה לא ניתן להציג חלק מהתוים במסמף בקידוד הנבחר.\n"
14504 "שינוי הקידוד ל- utf8 עשוי לעזור."
14505
14506 #: src/Buffer.cpp:988
14507 msgid "iconv conversion failed"
14508 msgstr "המרת iconv נכשלה"
14509
14510 #: src/Buffer.cpp:993
14511 msgid "conversion failed"
14512 msgstr "המרה נכשלה"
14513
14514 #: src/Buffer.cpp:1270
14515 msgid "Running chktex..."
14516 msgstr "מריץ chktex..."
14517
14518 #: src/Buffer.cpp:1283
14519 msgid "chktex failure"
14520 msgstr "chktex נכשל"
14521
14522 #: src/Buffer.cpp:1284
14523 msgid "Could not run chktex successfully."
14524 msgstr "לא מצליח להריץ את chktex בהצלחה."
14525
14526 #: src/Buffer.cpp:2114
14527 msgid "Preview source code"
14528 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור"
14529
14530 #: src/Buffer.cpp:2126
14531 #, c-format
14532 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14533 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור של פסקה %1$d"
14534
14535 #: src/Buffer.cpp:2130
14536 #, c-format
14537 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14538 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור מפיסקה %1$s עד לפיסקה %2$s"
14539
14540 #: src/Buffer.cpp:2237
14541 #, c-format
14542 msgid "Auto-saving %1$s"
14543 msgstr "שומר אוטומטית %1$s"
14544
14545 #: src/Buffer.cpp:2281
14546 msgid "Autosave failed!"
14547 msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה!"
14548
14549 #: src/Buffer.cpp:2304
14550 msgid "Autosaving current document..."
14551 msgstr "שומר אוטומטית את המסמך הנוכחי..."
14552
14553 #: src/Buffer.cpp:2354
14554 msgid "Couldn't export file"
14555 msgstr "לא יכול לייצא קובץ"
14556
14557 #: src/Buffer.cpp:2355
14558 #, c-format
14559 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14560 msgstr "אין מידע לייצוא לפורמט %1$s."
14561
14562 #: src/Buffer.cpp:2392
14563 msgid "File name error"
14564 msgstr "שגיאה בשם הקובץ"
14565
14566 #: src/Buffer.cpp:2393
14567 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14568 msgstr "כתובת התיקייה של המסמך לא יכולה להכיל רווחים."
14569
14570 #: src/Buffer.cpp:2435
14571 msgid "Document export cancelled."
14572 msgstr "ייצוא מסמך בוטל."
14573
14574 #: src/Buffer.cpp:2441
14575 #, c-format
14576 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14577 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s לקובץ `%2$s'"
14578
14579 #: src/Buffer.cpp:2447
14580 #, c-format
14581 msgid "Document exported as %1$s"
14582 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s"
14583
14584 #: src/Buffer.cpp:2517
14585 #, c-format
14586 msgid ""
14587 "The specified document\n"
14588 "%1$s\n"
14589 "could not be read."
14590 msgstr ""
14591 "הקובץ המצוין:\n"
14592 "%1$s\n"
14593 "לא ניתן לקריאה."
14594
14595 #: src/Buffer.cpp:2519
14596 msgid "Could not read document"
14597 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
14598
14599 #: src/Buffer.cpp:2529
14600 #, c-format
14601 msgid ""
14602 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14603 "\n"
14604 "Recover emergency save?"
14605 msgstr ""
14606 "שמירת חירום של המסמך %1$s קיימת.\n"
14607 "\n"
14608 "האם לשחזר את שמירת החירום?"
14609
14610 #: src/Buffer.cpp:2532
14611 msgid "Load emergency save?"
14612 msgstr "האם לטעון את שמירת החירום?"
14613
14614 #: src/Buffer.cpp:2533
14615 msgid "&Recover"
14616 msgstr "&שחזר"
14617
14618 #: src/Buffer.cpp:2533
14619 msgid "&Load Original"
14620 msgstr "טען &מקור"
14621
14622 #: src/Buffer.cpp:2553
14623 #, c-format
14624 msgid ""
14625 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14626 "\n"
14627 "Load the backup instead?"
14628 msgstr ""
14629 "הגיבוי של המסמך %1$s חדש יותר.\n"
14630 "\n"
14631 "לטעון את הגיבוי במקום?"
14632
14633 #: src/Buffer.cpp:2556
14634 msgid "Load backup?"
14635 msgstr "לטעון גיבוי?"
14636
14637 #: src/Buffer.cpp:2557
14638 msgid "&Load backup"
14639 msgstr "טען &גיבוי"
14640
14641 #: src/Buffer.cpp:2557
14642 msgid "Load &original"
14643 msgstr "טען &מקור"
14644
14645 #: src/Buffer.cpp:2590
14646 #, c-format
14647 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14648 msgstr "האם תרצה לאחזר את המסמך %1$s מבקרת הגרסה?"
14649
14650 #: src/Buffer.cpp:2592
14651 msgid "Retrieve from version control?"
14652 msgstr "האם לאחזר מבקרת הגרסה?"
14653
14654 #: src/Buffer.cpp:2593
14655 msgid "&Retrieve"
14656 msgstr "אחזר"
14657
14658 #: src/BufferList.cpp:224
14659 #, fuzzy
14660 msgid "No file open!"
14661 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
14662
14663 #: src/BufferList.cpp:234
14664 #, fuzzy, c-format
14665 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14666 msgstr "LyX: מנסה לשמור מסמך %1$s"
14667
14668 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14669 #, fuzzy
14670 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14671 msgstr "השמירה ככל הנראה מוצלחת."
14672
14673 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14674 #, fuzzy
14675 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14676 msgstr "שמירה נכשלה. מנסה..."
14677
14678 #: src/BufferList.cpp:275
14679 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14680 msgstr "שמירה נכשלה! המסמך אבוד."
14681
14682 #: src/BufferParams.cpp:478
14683 #, c-format
14684 msgid ""
14685 "The layout file requested by this document,\n"
14686 "%1$s.layout,\n"
14687 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14688 "class or style file required by it is not\n"
14689 "available. See the Customization documentation\n"
14690 "for more information.\n"
14691 msgstr ""
14692 "קובץ התצורה המבוקש ע\"י מסמך זה,\n"
14693 "תצורת מסמך %1$s, \n"
14694 "לא שמיש. סביר להניח שהדבר נובע ממחלקת LaTeX\n"
14695 "או קובץ סגנון הנדרשים על ידיו אבל לא זמינים.\n"
14696 "ראה את מסמך העזרה \"התאמה אישית\" בשביל\n"
14697 "מידע נוסף.\n"
14698
14699 #: src/BufferParams.cpp:484
14700 msgid "Document class not available"
14701 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14702
14703 #: src/BufferParams.cpp:485
14704 msgid "LyX will not be able to produce output."
14705 msgstr "LyX לא יוכל לייצר פלט."
14706
14707 #: src/BufferParams.cpp:1465
14708 #, c-format
14709 msgid ""
14710 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14711 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14712 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14713 msgstr ""
14714
14715 #: src/BufferParams.cpp:1470
14716 #, fuzzy
14717 msgid "Document class not found"
14718 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14719
14720 #: src/BufferParams.cpp:1477 src/LyXFunc.cpp:714
14721 #, fuzzy, c-format
14722 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14723 msgstr ""
14724 "הקובץ המצוין:\n"
14725 "%1$s\n"
14726 "לא ניתן לקריאה."
14727
14728 #: src/BufferParams.cpp:1479 src/LyXFunc.cpp:716
14729 #, fuzzy
14730 msgid "Could not load class"
14731 msgstr "אין אפשרות לשנות מחלקה"
14732
14733 #: src/BufferParams.cpp:1565
14734 #, c-format
14735 msgid ""
14736 "The module %1$s has been requested by\n"
14737 "this document but has not been found in the list of\n"
14738 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14739 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14740 msgstr ""
14741
14742 #: src/BufferParams.cpp:1569
14743 #, fuzzy
14744 msgid "Module not available"
14745 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14746
14747 #: src/BufferParams.cpp:1570
14748 #, fuzzy
14749 msgid "Some layouts may not be available."
14750 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14751
14752 #: src/BufferParams.cpp:1577
14753 #, c-format
14754 msgid ""
14755 "The module %1$s requires a package that is\n"
14756 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14757 "may not be possible.\n"
14758 msgstr ""
14759
14760 #: src/BufferParams.cpp:1580
14761 #, fuzzy
14762 msgid "Package not available"
14763 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14764
14765 #: src/BufferParams.cpp:1585
14766 #, c-format
14767 msgid "Error reading module %1$s\n"
14768 msgstr ""
14769
14770 #: src/BufferParams.cpp:1586 src/BufferParams.cpp:1592
14771 #, fuzzy
14772 msgid "Read Error"
14773 msgstr "שגיאת חיפוש"
14774
14775 #: src/BufferParams.cpp:1591
14776 #, fuzzy
14777 msgid "Error reading internal layout information"
14778 msgstr "מידע כללי"
14779
14780 #: src/BufferView.cpp:178
14781 msgid "No more insets"
14782 msgstr "אין עוד תוספים"
14783
14784 #: src/BufferView.cpp:673
14785 msgid "Save bookmark"
14786 msgstr "שמור סמנייה"
14787
14788 #: src/BufferView.cpp:1024
14789 msgid "No further undo information"
14790 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בטל\" נוספת"
14791
14792 #: src/BufferView.cpp:1033
14793 msgid "No further redo information"
14794 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בצע שוב\" נוספת"
14795
14796 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14797 msgid "String not found!"
14798 msgstr "מחרוזת לא נמצאה!"
14799
14800 #: src/BufferView.cpp:1222
14801 msgid "Mark off"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: src/BufferView.cpp:1229
14805 msgid "Mark on"
14806 msgstr ""
14807
14808 #: src/BufferView.cpp:1236
14809 msgid "Mark removed"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: src/BufferView.cpp:1239
14813 msgid "Mark set"
14814 msgstr ""
14815
14816 #: src/BufferView.cpp:1286
14817 msgid "Statistics for the selection:"
14818 msgstr "סטטיסטיקות עבור הבחירה:"
14819
14820 #: src/BufferView.cpp:1288
14821 msgid "Statistics for the document:"
14822 msgstr "סטטיסטיקות עבור המסמך:"
14823
14824 #: src/BufferView.cpp:1291
14825 #, c-format
14826 msgid "%1$d words"
14827 msgstr "%1$d מילים"
14828
14829 #: src/BufferView.cpp:1293
14830 msgid "One word"
14831 msgstr "מילה אחת"
14832
14833 #: src/BufferView.cpp:1296
14834 #, c-format
14835 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14836 msgstr "%1$d תווים (כולל רווחים)"
14837
14838 #: src/BufferView.cpp:1299
14839 msgid "One character (including blanks)"
14840 msgstr "תו אחד (כולל רווחים)"
14841
14842 #: src/BufferView.cpp:1302
14843 #, c-format
14844 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14845 msgstr "%1$d תווים (ללא רווחים)"
14846
14847 #: src/BufferView.cpp:1305
14848 msgid "One character (excluding blanks)"
14849 msgstr "תו אחד (ללא רווחים)"
14850
14851 #: src/BufferView.cpp:1307
14852 msgid "Statistics"
14853 msgstr "סטטיסטיקות"
14854
14855 #: src/BufferView.cpp:2057
14856 #, c-format
14857 msgid "Inserting document %1$s..."
14858 msgstr "מוסיף מסמף %1$s..."
14859
14860 #: src/BufferView.cpp:2068
14861 #, c-format
14862 msgid "Document %1$s inserted."
14863 msgstr "המסמך %1$s הוסף."
14864
14865 #: src/BufferView.cpp:2070
14866 #, c-format
14867 msgid "Could not insert document %1$s"
14868 msgstr "לא יכול להוסיף את המסמך %1$s"
14869
14870 #: src/BufferView.cpp:2298
14871 #, c-format
14872 msgid ""
14873 "Could not read the specified document\n"
14874 "%1$s\n"
14875 "due to the error: %2$s"
14876 msgstr ""
14877 "לא יכול לקרוא את הקובץ המצויין\n"
14878 "%1$s\n"
14879 "בעטיה של השגיאה: %2$s"
14880
14881 #: src/BufferView.cpp:2300
14882 msgid "Could not read file"
14883 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
14884
14885 #: src/BufferView.cpp:2307
14886 #, fuzzy, c-format
14887 msgid ""
14888 "%1$s\n"
14889 " is not readable."
14890 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
14891
14892 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14893 msgid "Could not open file"
14894 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ"
14895
14896 #: src/BufferView.cpp:2315
14897 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14898 msgstr "קורא קובץ שאינו מקודד ב- UTF-8"
14899
14900 #: src/BufferView.cpp:2316
14901 msgid ""
14902 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14903 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14904 "If this does not give the correct result\n"
14905 "then please change the encoding of the file\n"
14906 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14907 msgstr ""
14908 "קובץ זה לא מקודד ב- UTF-8.\n"
14909 "הוא יקרא כמקודד בקידוד 8Bit מקומי.\n"
14910 "אם פעולה זו לא מניבה את התוצאה הנכונה\n"
14911 "אז אנא שנה את הקידוד את ההקובץ\n"
14912 "ל- UTF-8 עם תוכנה אחרת.\n"
14913
14914 #: src/Chktex.cpp:63
14915 #, c-format
14916 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14917 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר %1$d"
14918
14919 #: src/Chktex.cpp:65
14920 msgid "ChkTeX warning id # "
14921 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר "
14922
14923 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14924 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14925 msgid "none"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: src/Color.cpp:96
14929 msgid "black"
14930 msgstr "שחור"
14931
14932 #: src/Color.cpp:97
14933 msgid "white"
14934 msgstr "לבן"
14935
14936 #: src/Color.cpp:98
14937 msgid "red"
14938 msgstr "אדום"
14939
14940 #: src/Color.cpp:99
14941 msgid "green"
14942 msgstr "ירוק"
14943
14944 #: src/Color.cpp:100
14945 msgid "blue"
14946 msgstr "כחול"
14947
14948 #: src/Color.cpp:101
14949 msgid "cyan"
14950 msgstr "ציאן"
14951
14952 #: src/Color.cpp:102
14953 msgid "magenta"
14954 msgstr "מגנטה"
14955
14956 #: src/Color.cpp:103
14957 msgid "yellow"
14958 msgstr "צהוב"
14959
14960 #: src/Color.cpp:104
14961 msgid "cursor"
14962 msgstr "סמן"
14963
14964 #: src/Color.cpp:105
14965 msgid "background"
14966 msgstr "רקע"
14967
14968 #: src/Color.cpp:106
14969 msgid "text"
14970 msgstr "טקסט"
14971
14972 #: src/Color.cpp:107
14973 msgid "selection"
14974 msgstr "בחירה"
14975
14976 #: src/Color.cpp:108
14977 #, fuzzy
14978 msgid "selected text"
14979 msgstr "טקסט מחוק"
14980
14981 #: src/Color.cpp:110
14982 msgid "LaTeX text"
14983 msgstr "טקסט LaTeX"
14984
14985 #: src/Color.cpp:111
14986 #, fuzzy
14987 msgid "inline completion"
14988 msgstr "&בתוך השורה"
14989
14990 #: src/Color.cpp:113
14991 msgid "non-unique inline completion"
14992 msgstr ""
14993
14994 #: src/Color.cpp:115
14995 msgid "previewed snippet"
14996 msgstr ""
14997
14998 #: src/Color.cpp:116
14999 #, fuzzy
15000 msgid "note label"
15001 msgstr "הוסף תווית"
15002
15003 #: src/Color.cpp:117
15004 msgid "note background"
15005 msgstr "רקע הערה"
15006
15007 #: src/Color.cpp:118
15008 #, fuzzy
15009 msgid "comment label"
15010 msgstr "הערה"
15011
15012 #: src/Color.cpp:119
15013 msgid "comment background"
15014 msgstr "רקע ההערה"
15015
15016 #: src/Color.cpp:120
15017 #, fuzzy
15018 msgid "greyedout inset label"
15019 msgstr "הוסף תווית"
15020
15021 #: src/Color.cpp:121
15022 msgid "greyedout inset background"
15023 msgstr ""
15024
15025 #: src/Color.cpp:122
15026 msgid "shaded box"
15027 msgstr ""
15028
15029 #: src/Color.cpp:123
15030 #, fuzzy
15031 msgid "listings background"
15032 msgstr "רקע הערה"
15033
15034 #: src/Color.cpp:124
15035 #, fuzzy
15036 msgid "branch label"
15037 msgstr "ענף"
15038
15039 #: src/Color.cpp:125
15040 #, fuzzy
15041 msgid "footnote label"
15042 msgstr "הערת תחתית"
15043
15044 #: src/Color.cpp:126
15045 #, fuzzy
15046 msgid "index label"
15047 msgstr "הוסף תווית"
15048
15049 #: src/Color.cpp:127
15050 #, fuzzy
15051 msgid "margin note label"
15052 msgstr "דלג לתווית"
15053
15054 #: src/Color.cpp:128
15055 #, fuzzy
15056 msgid "URL label"
15057 msgstr "תווית"
15058
15059 #: src/Color.cpp:129
15060 #, fuzzy
15061 msgid "URL text"
15062 msgstr "טקסט"
15063
15064 #: src/Color.cpp:130
15065 msgid "depth bar"
15066 msgstr ""
15067
15068 #: src/Color.cpp:131
15069 msgid "language"
15070 msgstr "שפה"
15071
15072 #: src/Color.cpp:132
15073 msgid "command inset"
15074 msgstr ""
15075
15076 #: src/Color.cpp:133
15077 msgid "command inset background"
15078 msgstr ""
15079
15080 #: src/Color.cpp:134
15081 msgid "command inset frame"
15082 msgstr ""
15083
15084 #: src/Color.cpp:135
15085 msgid "special character"
15086 msgstr "תו מיוחד"
15087
15088 #: src/Color.cpp:136
15089 msgid "math"
15090 msgstr "מתמטיקה"
15091
15092 #: src/Color.cpp:137
15093 msgid "math background"
15094 msgstr "רקע מתמטיקה"
15095
15096 #: src/Color.cpp:138
15097 msgid "graphics background"
15098 msgstr "רקע של תמונות"
15099
15100 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15101 #, fuzzy
15102 msgid "math macro background"
15103 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
15104
15105 #: src/Color.cpp:140
15106 msgid "math frame"
15107 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
15108
15109 #: src/Color.cpp:141
15110 msgid "math corners"
15111 msgstr "פינות מתמטיקה"
15112
15113 #: src/Color.cpp:142
15114 msgid "math line"
15115 msgstr "קו מתמטיקה"
15116
15117 #: src/Color.cpp:144
15118 #, fuzzy
15119 msgid "math macro hovered background"
15120 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
15121
15122 #: src/Color.cpp:145
15123 #, fuzzy
15124 msgid "math macro label"
15125 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
15126
15127 #: src/Color.cpp:146
15128 #, fuzzy
15129 msgid "math macro frame"
15130 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
15131
15132 #: src/Color.cpp:147
15133 #, fuzzy
15134 msgid "math macro blended out"
15135 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
15136
15137 #: src/Color.cpp:148
15138 #, fuzzy
15139 msgid "math macro old parameter"
15140 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
15141
15142 #: src/Color.cpp:149
15143 #, fuzzy
15144 msgid "math macro new parameter"
15145 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
15146
15147 #: src/Color.cpp:150
15148 msgid "caption frame"
15149 msgstr "מסגרת הכותרת"
15150
15151 #: src/Color.cpp:151
15152 msgid "collapsable inset text"
15153 msgstr "טקסט בתוסף הניתן לצמצום"
15154
15155 #: src/Color.cpp:152
15156 msgid "collapsable inset frame"
15157 msgstr ""
15158
15159 #: src/Color.cpp:153
15160 msgid "inset background"
15161 msgstr ""
15162
15163 #: src/Color.cpp:154
15164 msgid "inset frame"
15165 msgstr ""
15166
15167 #: src/Color.cpp:155
15168 msgid "LaTeX error"
15169 msgstr "שגיאת LaTeX"
15170
15171 #: src/Color.cpp:156
15172 msgid "end-of-line marker"
15173 msgstr ""
15174
15175 #: src/Color.cpp:157
15176 msgid "appendix marker"
15177 msgstr ""
15178
15179 #: src/Color.cpp:158
15180 msgid "change bar"
15181 msgstr ""
15182
15183 #: src/Color.cpp:159
15184 #, fuzzy
15185 msgid "deleted text"
15186 msgstr "טקסט מחוק"
15187
15188 #: src/Color.cpp:160
15189 #, fuzzy
15190 msgid "added text"
15191 msgstr "טקסט שנוסף"
15192
15193 #: src/Color.cpp:161
15194 msgid "changed text 1st author"
15195 msgstr ""
15196
15197 #: src/Color.cpp:162
15198 msgid "changed text 2nd author"
15199 msgstr ""
15200
15201 #: src/Color.cpp:163
15202 msgid "changed text 3rd author"
15203 msgstr ""
15204
15205 #: src/Color.cpp:164
15206 msgid "changed text 4th author"
15207 msgstr ""
15208
15209 #: src/Color.cpp:165
15210 msgid "changed text 5th author"
15211 msgstr ""
15212
15213 #: src/Color.cpp:166
15214 msgid "added space markers"
15215 msgstr ""
15216
15217 #: src/Color.cpp:167
15218 msgid "top/bottom line"
15219 msgstr ""
15220
15221 #: src/Color.cpp:168
15222 msgid "table line"
15223 msgstr ""
15224
15225 #: src/Color.cpp:169
15226 msgid "table on/off line"
15227 msgstr ""
15228
15229 #: src/Color.cpp:171
15230 msgid "bottom area"
15231 msgstr ""
15232
15233 #: src/Color.cpp:172
15234 #, fuzzy
15235 msgid "new page"
15236 msgstr "בעמוד <עמוד>"
15237
15238 #: src/Color.cpp:173
15239 #, fuzzy
15240 msgid "page break / line break"
15241 msgstr "שבירת עמוד"
15242
15243 #: src/Color.cpp:174
15244 msgid "frame of button"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: src/Color.cpp:175
15248 msgid "button background"
15249 msgstr ""
15250
15251 #: src/Color.cpp:176
15252 msgid "button background under focus"
15253 msgstr ""
15254
15255 #: src/Color.cpp:177
15256 msgid "inherit"
15257 msgstr ""
15258
15259 #: src/Color.cpp:178
15260 msgid "ignore"
15261 msgstr "התעלם"
15262
15263 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15264 #: src/Converter.cpp:514
15265 msgid "Cannot convert file"
15266 msgstr "לא יכול להמיר קובץ"
15267
15268 #: src/Converter.cpp:306
15269 #, c-format
15270 msgid ""
15271 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15272 "Define a converter in the preferences."
15273 msgstr ""
15274 "אין מידע להמרת קבצים בפורמט %1$s לפורמט %2$s.\n"
15275 "הגדר ממיר בהעדפות."
15276
15277 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15278 msgid "Executing command: "
15279 msgstr "מבצע פקודה: "
15280
15281 #: src/Converter.cpp:443
15282 msgid "Build errors"
15283 msgstr ""
15284
15285 #: src/Converter.cpp:444
15286 msgid "There were errors during the build process."
15287 msgstr ""
15288
15289 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15290 #, c-format
15291 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15292 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
15293
15294 #: src/Converter.cpp:472
15295 #, c-format
15296 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15297 msgstr "לא יכול להעביר תיקייה זמנית מ- %1$s אל %2$s."
15298
15299 #: src/Converter.cpp:516
15300 #, c-format
15301 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15302 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
15303
15304 #: src/Converter.cpp:517
15305 #, c-format
15306 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15307 msgstr "לא יכול להעביר קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
15308
15309 #: src/Converter.cpp:573
15310 msgid "Running LaTeX..."
15311 msgstr "מריץ LaTeX..."
15312
15313 #: src/Converter.cpp:591
15314 #, c-format
15315 msgid ""
15316 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15317 "log %1$s."
15318 msgstr "LaTeX לא פעל בהצלחה. בנוסף LyX לא הצליח לאתר את תיעוד ה- LaTeX %1$s."
15319
15320 #: src/Converter.cpp:594
15321 msgid "LaTeX failed"
15322 msgstr "LaTeX נכשל"
15323
15324 #: src/Converter.cpp:596
15325 msgid "Output is empty"
15326 msgstr "הפלט ריק"
15327
15328 #: src/Converter.cpp:597
15329 msgid "An empty output file was generated."
15330 msgstr "קובץ פלט ריק נוצר."
15331
15332 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15333 #, c-format
15334 msgid ""
15335 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15336 "%2$s to %3$s"
15337 msgstr ""
15338
15339 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15340 #, fuzzy
15341 msgid "Undefined flex inset"
15342 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
15343
15344 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15345 #, c-format
15346 msgid ""
15347 "The file %1$s already exists.\n"
15348 "\n"
15349 "Do you want to overwrite that file?"
15350 msgstr ""
15351 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
15352 "\n"
15353 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
15354
15355 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15356 msgid "Overwrite file?"
15357 msgstr "להחליף קובץ?"
15358
15359 #: src/Exporter.cpp:49
15360 msgid "Overwrite &all"
15361 msgstr "החלף הכל"
15362
15363 #: src/Exporter.cpp:50
15364 msgid "&Cancel export"
15365 msgstr "בטל ייצוא"
15366
15367 #: src/Exporter.cpp:90
15368 msgid "Couldn't copy file"
15369 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ"
15370
15371 #: src/Exporter.cpp:91
15372 #, c-format
15373 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15374 msgstr "העתקת %1$s אל %2$s נכשלה."
15375
15376 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15378 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15379 msgid "Roman"
15380 msgstr "רומי"
15381
15382 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15384 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15385 msgid "Sans Serif"
15386 msgstr "נטול תגים"
15387
15388 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15390 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15391 msgid "Typewriter"
15392 msgstr "מכונת כתיבה"
15393
15394 #: src/Font.cpp:49
15395 msgid "Symbol"
15396 msgstr "סמל"
15397
15398 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15399 #: src/Font.cpp:66
15400 msgid "Inherit"
15401 msgstr ""
15402
15403 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15404 msgid "Medium"
15405 msgstr ""
15406
15407 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15408 msgid "Bold"
15409 msgstr "מובלט"
15410
15411 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15412 msgid "Upright"
15413 msgstr ""
15414
15415 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15416 msgid "Italic"
15417 msgstr ""
15418
15419 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15420 msgid "Slanted"
15421 msgstr ""
15422
15423 #: src/Font.cpp:57
15424 msgid "Smallcaps"
15425 msgstr ""
15426
15427 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15428 msgid "Increase"
15429 msgstr "הגדל"
15430
15431 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15432 msgid "Decrease"
15433 msgstr "הקטן"
15434
15435 #: src/Font.cpp:66
15436 msgid "Toggle"
15437 msgstr ""
15438
15439 #: src/Font.cpp:173
15440 #, c-format
15441 msgid "Emphasis %1$s, "
15442 msgstr ""
15443
15444 #: src/Font.cpp:176
15445 #, c-format
15446 msgid "Underline %1$s, "
15447 msgstr ""
15448
15449 #: src/Font.cpp:179
15450 #, c-format
15451 msgid "Noun %1$s, "
15452 msgstr "סגנון שם עצם %1$s, "
15453
15454 #: src/Font.cpp:193
15455 #, c-format
15456 msgid "Language: %1$s, "
15457 msgstr "שפה: %1$s, "
15458
15459 #: src/Font.cpp:196
15460 #, c-format
15461 msgid "  Number %1$s"
15462 msgstr "מספר %1$s"
15463
15464 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15465 msgid "Cannot view file"
15466 msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
15467
15468 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15469 #, c-format
15470 msgid "File does not exist: %1$s"
15471 msgstr "הקובץ %1$s אינו קיים"
15472
15473 #: src/Format.cpp:267
15474 #, c-format
15475 msgid "No information for viewing %1$s"
15476 msgstr "אין מידע לצפייה ב- %1$s"
15477
15478 #: src/Format.cpp:277
15479 #, c-format
15480 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15481 msgstr "צפייה אוטומטית בקובץ %1$s נכשלה"
15482
15483 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15484 #: src/Format.cpp:383
15485 msgid "Cannot edit file"
15486 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
15487
15488 #: src/Format.cpp:337
15489 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15490 msgstr ""
15491
15492 #: src/Format.cpp:350
15493 #, c-format
15494 msgid "No information for editing %1$s"
15495 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
15496
15497 #: src/Format.cpp:361
15498 #, c-format
15499 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15500 msgstr "עריכת אוטומטית של הקובץ %1$s נכשלה"
15501
15502 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15503 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15504 msgstr ""
15505
15506 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15507 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15508 msgstr ""
15509
15510 #: src/ISpell.cpp:267
15511 msgid ""
15512 "Could not create an ispell process.\n"
15513 "You may not have the right languages installed."
15514 msgstr ""
15515
15516 #: src/ISpell.cpp:290
15517 msgid ""
15518 "The ispell process returned an error.\n"
15519 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15520 msgstr ""
15521
15522 #: src/ISpell.cpp:395
15523 #, c-format
15524 msgid ""
15525 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15526 "$s'."
15527 msgstr ""
15528
15529 #: src/ISpell.cpp:406
15530 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15531 msgstr ""
15532
15533 #: src/ISpell.cpp:466
15534 #, c-format
15535 msgid ""
15536 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15537 "2$s'."
15538 msgstr ""
15539
15540 #: src/ISpell.cpp:481
15541 #, c-format
15542 msgid ""
15543 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15544 "2$s'."
15545 msgstr ""
15546
15547 #: src/KeySequence.cpp:166
15548 msgid "   options: "
15549 msgstr "   אפשרויות: "
15550
15551 #: src/LaTeX.cpp:61
15552 #, c-format
15553 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15554 msgstr "מחכה להפעלת LaTeX מספר %1$d"
15555
15556 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15557 #, fuzzy
15558 msgid "Running Index Processor."
15559 msgstr "מריץ MakeIndex."
15560
15561 #: src/LaTeX.cpp:284
15562 msgid "Running BibTeX."
15563 msgstr "מריץ BibTeX."
15564
15565 #: src/LaTeX.cpp:417
15566 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15567 msgstr ""
15568
15569 #: src/LyX.cpp:101
15570 msgid "Could not read configuration file"
15571 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
15572
15573 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
15574 #, c-format
15575 msgid ""
15576 "Error while reading the configuration file\n"
15577 "%1$s.\n"
15578 "Please check your installation."
15579 msgstr ""
15580
15581 #: src/LyX.cpp:111
15582 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15583 msgstr "LyX: מגדיר מחדש את תיקיית המשתמש"
15584
15585 #: src/LyX.cpp:115
15586 msgid "Done!"
15587 msgstr "בוצע!"
15588
15589 #: src/LyX.cpp:374
15590 #, fuzzy, c-format
15591 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15592 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
15593
15594 #: src/LyX.cpp:376
15595 #, fuzzy
15596 msgid "Cannot remove temporary directory"
15597 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
15598
15599 #: src/LyX.cpp:382
15600 #, c-format
15601 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15602 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
15603
15604 #: src/LyX.cpp:384
15605 msgid "Unable to remove temporary directory"
15606 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית"
15607
15608 #: src/LyX.cpp:413
15609 #, c-format
15610 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15611 msgstr "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15612
15613 #: src/LyX.cpp:487
15614 msgid "No textclass is found"
15615 msgstr ""
15616
15617 #: src/LyX.cpp:488
15618 msgid ""
15619 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15620 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15621 msgstr ""
15622
15623 #: src/LyX.cpp:492
15624 msgid "&Reconfigure"
15625 msgstr "הגדר מחדש"
15626
15627 #: src/LyX.cpp:493
15628 msgid "&Use Default"
15629 msgstr "השתמש בברירת מחדל"
15630
15631 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15632 msgid "&Exit LyX"
15633 msgstr "צא מ- LyX"
15634
15635 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15636 msgid "LyX: "
15637 msgstr "LyX: "
15638
15639 #: src/LyX.cpp:766
15640 msgid "Could not create temporary directory"
15641 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
15642
15643 #: src/LyX.cpp:767
15644 #, c-format
15645 msgid ""
15646 "Could not create a temporary directory in\n"
15647 "\"%1$s\"\n"
15648 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15649 msgstr ""
15650
15651 #: src/LyX.cpp:850
15652 msgid "Missing user LyX directory"
15653 msgstr "תיקיית משתמש LyX חסרה"
15654
15655 #: src/LyX.cpp:851
15656 #, c-format
15657 msgid ""
15658 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15659 "It is needed to keep your own configuration."
15660 msgstr ""
15661
15662 #: src/LyX.cpp:856
15663 msgid "&Create directory"
15664 msgstr "צור תיקייה"
15665
15666 #: src/LyX.cpp:858
15667 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15668 msgstr "אין תיקיית משתמש LyX. יוצא."
15669
15670 #: src/LyX.cpp:862
15671 #, c-format
15672 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15673 msgstr "LyX: יוצר תיקייה %1$s"
15674
15675 #: src/LyX.cpp:867
15676 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15677 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
15678
15679 #: src/LyX.cpp:939
15680 msgid "List of supported debug flags:"
15681 msgstr ""
15682
15683 #: src/LyX.cpp:943
15684 #, c-format
15685 msgid "Setting debug level to %1$s"
15686 msgstr "קובע רמת דיבאג ל- %1$s"
15687
15688 #: src/LyX.cpp:954
15689 #, fuzzy
15690 msgid ""
15691 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15692 "Command line switches (case sensitive):\n"
15693 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15694 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15695 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15696 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15697 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15698 "                  select the features to debug.\n"
15699 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15700 "\t-x [--execute] command\n"
15701 "                  where command is a lyx command.\n"
15702 "\t-e [--export] fmt\n"
15703 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15704 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15705 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15706 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15707 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15708 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15709 "\t-version        summarize version and build info\n"
15710 "Check the LyX man page for more details."
15711 msgstr ""
15712 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15713 "Command line switches (case sensitive):\n"
15714 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15715 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15716 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15717 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15718 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15719 "                  select the features to debug.\n"
15720 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15721 "\t-x [--execute] command\n"
15722 "                  where command is a lyx command.\n"
15723 "\t-e [--export] fmt\n"
15724 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15725 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15726 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15727 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15728 "\t-version        summarize version and build info\n"
15729 "Check the LyX man page for more details."
15730
15731 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15732 msgid "No system directory"
15733 msgstr "No system directory"
15734
15735 #: src/LyX.cpp:995
15736 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15737 msgstr "Missing directory for -sysdir switch"
15738
15739 #: src/LyX.cpp:1006
15740 msgid "No user directory"
15741 msgstr "No user directory"
15742
15743 #: src/LyX.cpp:1007
15744 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15745 msgstr "Missing directory for -userdir switch"
15746
15747 #: src/LyX.cpp:1018
15748 msgid "Incomplete command"
15749 msgstr "Incomplete command"
15750
15751 #: src/LyX.cpp:1019
15752 msgid "Missing command string after --execute switch"
15753 msgstr "Missing command string after --execute switch"
15754
15755 #: src/LyX.cpp:1030
15756 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15757 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15758
15759 #: src/LyX.cpp:1043
15760 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15761 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15762
15763 #: src/LyX.cpp:1048
15764 msgid "Missing filename for --import"
15765 msgstr "Missing filename for --import"
15766
15767 #: src/LyXFunc.cpp:113
15768 msgid "Running configure..."
15769 msgstr "מריץ הגדרה מחדש..."
15770
15771 #: src/LyXFunc.cpp:124
15772 msgid "Reloading configuration..."
15773 msgstr "טוען מחדש הגדרות..."
15774
15775 #: src/LyXFunc.cpp:130
15776 msgid "System reconfiguration failed"
15777 msgstr "הגדרת המערכת מחדש נכשלה"
15778
15779 #: src/LyXFunc.cpp:131
15780 msgid ""
15781 "The system reconfiguration has failed.\n"
15782 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15783 "Please reconfigure again if needed."
15784 msgstr ""
15785 "הגדרת המערכת מחדש נכשלה.\n"
15786 "ברירת המחדל למחלקת טקסט בשימוש, אך ייתכן ש- LyX לא יעבוד כראוי.\n"
15787 "אנא הגדר מחדש שוב פעם במידת הצורך."
15788
15789 #: src/LyXFunc.cpp:137
15790 msgid "System reconfigured"
15791 msgstr "תצורת המערכת הוגדרה מחדש"
15792
15793 #: src/LyXFunc.cpp:138
15794 msgid ""
15795 "The system has been reconfigured.\n"
15796 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15797 "updated document class specifications."
15798 msgstr ""
15799 "תצורת המערכת הוגדרה מחדש.\n"
15800 "עליך להפעיל מחדש את LyX על מנת\n"
15801 "להשתמש במחלקות המסמך המעודכנות."
15802
15803 #: src/LyXFunc.cpp:362
15804 msgid "Unknown function."
15805 msgstr "פונקציה לא ידועה."
15806
15807 #: src/LyXFunc.cpp:391
15808 msgid "Nothing to do"
15809 msgstr "אין מה לעשות"
15810
15811 #: src/LyXFunc.cpp:410
15812 msgid "Unknown action"
15813 msgstr "פעולה לא ידועה"
15814
15815 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15816 msgid "Command disabled"
15817 msgstr "פקודה לא פעילה"
15818
15819 #: src/LyXFunc.cpp:423
15820 msgid "Command not allowed without any document open"
15821 msgstr "הפקודה איננה אפשרית ללא מסמך פתוח"
15822
15823 #: src/LyXFunc.cpp:650
15824 msgid "Document is read-only"
15825 msgstr "המסמך הוא לקריאה בלבד"
15826
15827 #: src/LyXFunc.cpp:659
15828 msgid "This portion of the document is deleted."
15829 msgstr "חלק זה של המסמך נמחק."
15830
15831 #: src/LyXFunc.cpp:678
15832 #, c-format
15833 msgid ""
15834 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15835 "\n"
15836 "Do you want to save the document?"
15837 msgstr ""
15838 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
15839 "\n"
15840 "האם לשמור את המסמך?"
15841
15842 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
15843 msgid "Save changed document?"
15844 msgstr "האם לשמור את המסמך שעבר שינוי?"
15845
15846 #: src/LyXFunc.cpp:696
15847 #, c-format
15848 msgid ""
15849 "Could not print the document %1$s.\n"
15850 "Check that your printer is set up correctly."
15851 msgstr ""
15852 "לא יכול להדפיס את המסמך %1$s.\n"
15853 "בדוק שהמדפסת מוגדרת כראוי."
15854
15855 #: src/LyXFunc.cpp:699
15856 msgid "Print document failed"
15857 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
15858
15859 #: src/LyXFunc.cpp:818
15860 #, c-format
15861 msgid ""
15862 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15863 "version of the document %1$s?"
15864 msgstr "כל השינויים יאבדו. אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?"
15865
15866 #: src/LyXFunc.cpp:820
15867 msgid "Revert to saved document?"
15868 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
15869
15870 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15871 msgid "&Revert"
15872 msgstr "חזור"
15873
15874 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1496
15875 msgid "Missing argument"
15876 msgstr "ארגומנט חסר"
15877
15878 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15879 #, c-format
15880 msgid "Opening help file %1$s..."
15881 msgstr "פותח קובץ עזרה %1$s..."
15882
15883 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15884 #, c-format
15885 msgid "Opening child document %1$s..."
15886 msgstr "פותח את מסמך הבת %1$s..."
15887
15888 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15889 #, c-format
15890 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15891 msgstr "ברירות מחדל עבור מסמך נשמרו ב- %1$s"
15892
15893 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15894 msgid "Unable to save document defaults"
15895 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
15896
15897 #: src/LyXFunc.cpp:1743
15898 #, fuzzy, c-format
15899 msgid "Document %1$s reloaded."
15900 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
15901
15902 #: src/LyXFunc.cpp:1745
15903 #, fuzzy, c-format
15904 msgid "Could not reload document %1$s"
15905 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
15906
15907 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15908 msgid "Welcome to LyX!"
15909 msgstr "ברוכים הבאים ל- LyX!"
15910
15911 #: src/LyXFunc.cpp:1803
15912 msgid "Converting document to new document class..."
15913 msgstr "ממיר מסמך למחלקת מסמך חדשה..."
15914
15915 #: src/LyXRC.cpp:2429
15916 msgid ""
15917 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15918 "legal words?"
15919 msgstr ""
15920
15921 #: src/LyXRC.cpp:2434
15922 msgid ""
15923 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15924 "document."
15925 msgstr "ציין שפה חלופית. ברירת המחדל היא להשתמש בשפת המסמך."
15926
15927 #: src/LyXRC.cpp:2438
15928 msgid ""
15929 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15930 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15931 "specified, an internal routine is used."
15932 msgstr "ly"
15933
15934 #: src/LyXRC.cpp:2446
15935 msgid ""
15936 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15937 "automatically by what you type."
15938 msgstr ""
15939 "בטל בחירתך אם אתה לא מעוניין שהבחירה הנוכחית תוחלף אוטומטית במה שתקליד."
15940
15941 #: src/LyXRC.cpp:2450
15942 msgid ""
15943 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15944 "class change."
15945 msgstr ""
15946 "בטל את הבחירה אם אינך רוצה שאפשרויות המחלקה תחזורנה לברירת המחדש אחרי שינוי "
15947 "מחלקה."
15948
15949 #: src/LyXRC.cpp:2454
15950 msgid ""
15951 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15952 msgstr "מרווח הזמן בין שמירות אוטומטיות (בשניות) 0 משמעותו ללא שמירה אוטומטית."
15953
15954 #: src/LyXRC.cpp:2461
15955 msgid ""
15956 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15957 "the backup file in the same directory as the original file."
15958 msgstr ""
15959 "הכתובת לשמירת מסמכי גיבוי. אם היא מחרוזת ריקה, LYX ישמור את קבצי הגיבוי "
15960 "באותה תיקייה כמו המקור."
15961
15962 #: src/LyXRC.cpp:2465
15963 msgid ""
15964 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15965 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15966 msgstr ""
15967
15968 #: src/LyXRC.cpp:2469
15969 msgid ""
15970 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15971 "its global and local bind/ directories."
15972 msgstr ""
15973
15974 #: src/LyXRC.cpp:2473
15975 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15976 msgstr ""
15977
15978 #: src/LyXRC.cpp:2477
15979 msgid ""
15980 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15981 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15982 msgstr ""
15983
15984 #: src/LyXRC.cpp:2487
15985 msgid ""
15986 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15987 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15988 msgstr ""
15989
15990 #: src/LyXRC.cpp:2491
15991 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15992 msgstr ""
15993
15994 #: src/LyXRC.cpp:2495
15995 msgid ""
15996 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15997 "inside."
15998 msgstr ""
15999
16000 #: src/LyXRC.cpp:2506
16001 #, no-c-format
16002 msgid ""
16003 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16004 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16005 msgstr ""
16006
16007 #: src/LyXRC.cpp:2510
16008 msgid ""
16009 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16010 "look in its global and local commands/ directories."
16011 msgstr ""
16012
16013 #: src/LyXRC.cpp:2514
16014 msgid "New documents will be assigned this language."
16015 msgstr ""
16016
16017 #: src/LyXRC.cpp:2518
16018 msgid "Specify the default paper size."
16019 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
16020
16021 #: src/LyXRC.cpp:2522
16022 msgid ""
16023 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16024 "shown after the change has been made.)"
16025 msgstr ""
16026
16027 #: src/LyXRC.cpp:2526
16028 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16029 msgstr "בחר כיצד LyX יציג תמונות."
16030
16031 #: src/LyXRC.cpp:2530
16032 msgid ""
16033 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16034 "LyX was started from."
16035 msgstr ""
16036
16037 #: src/LyXRC.cpp:2535
16038 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16039 msgstr ""
16040
16041 #: src/LyXRC.cpp:2539
16042 msgid ""
16043 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16044 "value selects the directory LyX was started from."
16045 msgstr ""
16046
16047 #: src/LyXRC.cpp:2543
16048 msgid ""
16049 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16050 "recommended for non-English languages."
16051 msgstr ""
16052
16053 #: src/LyXRC.cpp:2550
16054 msgid ""
16055 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16056 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16057 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16058 msgstr ""
16059
16060 #: src/LyXRC.cpp:2554
16061 msgid ""
16062 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16063 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16064 msgstr ""
16065
16066 #: src/LyXRC.cpp:2563
16067 msgid ""
16068 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16069 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16070 msgstr ""
16071 "השתמש בזה כדי לתקן את קובץ מיפוי המקלדת. תצטרך את זה אם למשל תרצה להדפיס "
16072 "מסמך בגרמנית על מקלדת אמריקנית."
16073
16074 #: src/LyXRC.cpp:2567
16075 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16076 msgstr ""
16077
16078 #: src/LyXRC.cpp:2571
16079 msgid ""
16080 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16081 "document."
16082 msgstr ""
16083
16084 #: src/LyXRC.cpp:2575
16085 msgid ""
16086 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16087 msgstr ""
16088
16089 #: src/LyXRC.cpp:2579
16090 msgid ""
16091 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16092 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16093 "name of the second language."
16094 msgstr ""
16095
16096 #: src/LyXRC.cpp:2583
16097 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16098 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי חזרה של שפת המסמך."
16099
16100 #: src/LyXRC.cpp:2587
16101 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16102 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
16103
16104 #: src/LyXRC.cpp:2591
16105 msgid ""
16106 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16107 "\\documentclass."
16108 msgstr ""
16109
16110 #: src/LyXRC.cpp:2595
16111 msgid ""
16112 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16113 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16114 msgstr ""
16115
16116 #: src/LyXRC.cpp:2599
16117 msgid ""
16118 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16119 "document is the default language."
16120 msgstr ""
16121
16122 #: src/LyXRC.cpp:2603
16123 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16124 msgstr ""
16125
16126 #: src/LyXRC.cpp:2607
16127 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16128 msgstr ""
16129
16130 #: src/LyXRC.cpp:2611
16131 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16132 msgstr "בטל את הבחירה אם ברצונך ש- LyX לא יצור קבצי גיבוי."
16133
16134 #: src/LyXRC.cpp:2615
16135 msgid ""
16136 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16137 "of the document."
16138 msgstr ""
16139
16140 #: src/LyXRC.cpp:2619
16141 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16142 msgstr ""
16143
16144 #: src/LyXRC.cpp:2624
16145 msgid "The completion popup delay."
16146 msgstr ""
16147
16148 #: src/LyXRC.cpp:2628
16149 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16150 msgstr ""
16151
16152 #: src/LyXRC.cpp:2632
16153 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16154 msgstr ""
16155
16156 #: src/LyXRC.cpp:2636
16157 msgid ""
16158 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16159 msgstr ""
16160
16161 #: src/LyXRC.cpp:2640
16162 msgid ""
16163 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16164 "available."
16165 msgstr ""
16166
16167 #: src/LyXRC.cpp:2644
16168 msgid "The inline completion delay."
16169 msgstr ""
16170
16171 #: src/LyXRC.cpp:2648
16172 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16173 msgstr ""
16174
16175 #: src/LyXRC.cpp:2652
16176 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16177 msgstr ""
16178
16179 #: src/LyXRC.cpp:2656
16180 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16181 msgstr ""
16182
16183 #: src/LyXRC.cpp:2660
16184 #, c-format
16185 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16186 msgstr "מספר מקסימלי של מסמכים אחרונים. ניתן להציג עד %1$d בתפריט."
16187
16188 #: src/LyXRC.cpp:2665
16189 msgid ""
16190 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16191 "variable. Use the OS native format."
16192 msgstr ""
16193
16194 #: src/LyXRC.cpp:2672
16195 msgid ""
16196 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16197 msgstr ""
16198
16199 #: src/LyXRC.cpp:2676
16200 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16201 msgstr "מראה תצוגה מקדימה של דברים כמו מתמטיקה"
16202
16203 #: src/LyXRC.cpp:2680
16204 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16205 msgstr "משוואות ממוספרות בתצוגה מקדימה יסומנו ב\"(#)\" במקום במספר"
16206
16207 #: src/LyXRC.cpp:2684
16208 msgid "Scale the preview size to suit."
16209 msgstr "התאם את גודל התצוגה המקדימה."
16210
16211 #: src/LyXRC.cpp:2688
16212 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16213 msgstr "האפשרות לקבוע שהעותקים יהיו אסופים."
16214
16215 #: src/LyXRC.cpp:2692
16216 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16217 msgstr "האפשרות לקביעת מספר העותקים."
16218
16219 #: src/LyXRC.cpp:2696
16220 msgid ""
16221 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16222 "environment variable PRINTER."
16223 msgstr "מדפסת ברירת המחדל. אם לא מצויינת, LyX ישתמש במשתנה הסביבה PRINTER."
16224
16225 #: src/LyXRC.cpp:2700
16226 msgid "The option to print only even pages."
16227 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים זוגיים בלבד."
16228
16229 #: src/LyXRC.cpp:2704
16230 msgid ""
16231 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16232 "the filename of the DVI file to be printed."
16233 msgstr ""
16234 "אפשרות נוספות להעביר לתוכנת ההדפסה אחרי הכל, אבל לפני שם קובץ ה- DVI שיודפס."
16235
16236 #: src/LyXRC.cpp:2708
16237 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16238 msgstr "סיומת הקובץ של הפלט של תוכנת ההדפסה. בד\"כ  \".ps\"."
16239
16240 #: src/LyXRC.cpp:2712
16241 msgid "The option to print out in landscape."
16242 msgstr "האפשרות להדפיס לרוחב הדף."
16243
16244 #: src/LyXRC.cpp:2716
16245 msgid "The option to print only odd pages."
16246 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים אי-זוגיים בלבד."
16247
16248 #: src/LyXRC.cpp:2720
16249 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16250 msgstr "אפשרות לציון רשימת עמודים מופרדים בנקודה-פסיק (;) אשר יודפסו."
16251
16252 #: src/LyXRC.cpp:2724
16253 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16254 msgstr "אפשרות לציון גודל דף הנייר להדפסה."
16255
16256 #: src/LyXRC.cpp:2728
16257 msgid "The option to specify paper type."
16258 msgstr "האפשרות הזו מציינת את סוג הנייר."
16259
16260 #: src/LyXRC.cpp:2732
16261 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16262 msgstr "האפשרות הזו הופכת את סדר הדפסת העמודים."
16263
16264 #: src/LyXRC.cpp:2736
16265 msgid ""
16266 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16267 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16268 "arguments."
16269 msgstr ""
16270 "כאשר בשימוש, אפשרות מקלדת זו מדפיסה בצורה אוטומטית לקובץ, ולאחר מכן קוראת "
16271 "ברקע לתוכנת הדפסה אחרת שתדפיס את הקובץ עם הארגומנטים הנתונים."
16272
16273 #: src/LyXRC.cpp:2740
16274 msgid ""
16275 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16276 "prepended along with the printer name after the spool command."
16277 msgstr ""
16278
16279 #: src/LyXRC.cpp:2744
16280 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16281 msgstr ""
16282
16283 #: src/LyXRC.cpp:2748
16284 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16285 msgstr ""
16286
16287 #: src/LyXRC.cpp:2752
16288 msgid ""
16289 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16290 "command."
16291 msgstr ""
16292
16293 #: src/LyXRC.cpp:2756
16294 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16295 msgstr ""
16296
16297 #: src/LyXRC.cpp:2764
16298 msgid ""
16299 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16300 msgstr ""
16301
16302 #: src/LyXRC.cpp:2768
16303 msgid ""
16304 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16305 "wrong, override the setting here."
16306 msgstr ""
16307
16308 #: src/LyXRC.cpp:2774
16309 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16310 msgstr "גופני המסך שבהם משתמשים כדי להציג את הטקסט בזמן העריכה."
16311
16312 #: src/LyXRC.cpp:2783
16313 msgid ""
16314 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16315 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16316 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16317 msgstr ""
16318
16319 #: src/LyXRC.cpp:2787
16320 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16321 msgstr ""
16322
16323 #: src/LyXRC.cpp:2792
16324 #, no-c-format
16325 msgid ""
16326 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16327 "roughly the same size as on paper."
16328 msgstr ""
16329 "אחוז ההגדלה עבור גופני מסך. הגדרה של 100% תגרום לגופני המסך להיות בערך באותו "
16330 "הגודל כמו הגופנים המודפסים."
16331
16332 #: src/LyXRC.cpp:2796
16333 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16334 msgstr ""
16335
16336 #: src/LyXRC.cpp:2800
16337 msgid ""
16338 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16339 "\".out\". Only for advanced users."
16340 msgstr ""
16341
16342 #: src/LyXRC.cpp:2807
16343 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16344 msgstr ""
16345
16346 #: src/LyXRC.cpp:2811
16347 msgid "What command runs the spellchecker?"
16348 msgstr "איזו פקודה מפעילה את בודק האיות?"
16349
16350 #: src/LyXRC.cpp:2815
16351 msgid ""
16352 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16353 "when you quit LyX."
16354 msgstr ""
16355
16356 #: src/LyXRC.cpp:2819
16357 msgid ""
16358 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16359 "value selects the directory LyX was started from."
16360 msgstr ""
16361
16362 #: src/LyXRC.cpp:2829
16363 msgid ""
16364 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16365 "will look in its global and local ui/ directories."
16366 msgstr ""
16367
16368 #: src/LyXRC.cpp:2842
16369 msgid ""
16370 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16371 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16372 "may not work with all dictionaries."
16373 msgstr ""
16374
16375 #: src/LyXRC.cpp:2846
16376 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16377 msgstr ""
16378
16379 #: src/LyXRC.cpp:2850
16380 msgid ""
16381 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16382 msgstr ""
16383
16384 #: src/LyXRC.cpp:2857
16385 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16386 msgstr ""
16387
16388 #: src/LyXVC.cpp:100
16389 msgid "Document not saved"
16390 msgstr "המסמך לא שמור"
16391
16392 #: src/LyXVC.cpp:101
16393 msgid "You must save the document before it can be registered."
16394 msgstr "הינך חייב לשמור את המסמך לפני רישומו."
16395
16396 #: src/LyXVC.cpp:133
16397 msgid "LyX VC: Initial description"
16398 msgstr ""
16399
16400 #: src/LyXVC.cpp:134
16401 msgid "(no initial description)"
16402 msgstr "(אין תיאור התחלתי)"
16403
16404 #: src/LyXVC.cpp:150
16405 msgid "LyX VC: Log Message"
16406 msgstr ""
16407
16408 #: src/LyXVC.cpp:153
16409 msgid "(no log message)"
16410 msgstr "(אין הודעת יומן)"
16411
16412 #: src/LyXVC.cpp:177
16413 #, fuzzy, c-format
16414 msgid ""
16415 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16416 "changes.\n"
16417 "\n"
16418 "Do you want to revert to the older version?"
16419 msgstr ""
16420 "חזרה לגרסה השמורה של המסמך %1$s תגרום למחיקת כל השינויים.\n"
16421 "\n"
16422 "האם אתה רוצה לחזור לגרסה השמורה?"
16423
16424 #: src/LyXVC.cpp:180
16425 msgid "Revert to stored version of document?"
16426 msgstr "לחזור לגרסה השמורה של המסמך?"
16427
16428 #: src/Paragraph.cpp:1558 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16429 msgid "Senseless with this layout!"
16430 msgstr "חסר משמעות עם התצורה הזו!"
16431
16432 #: src/Paragraph.cpp:1624
16433 msgid "Alignment not permitted"
16434 msgstr "יישור לא אפשרי"
16435
16436 #: src/Paragraph.cpp:1625
16437 msgid ""
16438 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16439 "Setting to default."
16440 msgstr ""
16441 "תצורת המסמך החדשה לא מאפשרת את היישור בו השתמשת.\n"
16442 "קובע יישור לברירת מחדל."
16443
16444 #: src/Paragraph.cpp:2101 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16445 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16446 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16447 msgid "LyX Warning: "
16448 msgstr "אזהרת LyX:"
16449
16450 #: src/Paragraph.cpp:2102 src/insets/InsetListings.cpp:184
16451 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16452 msgid "uncodable character"
16453 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
16454
16455 #: src/Paragraph.cpp:2452
16456 msgid "Memory problem"
16457 msgstr ""
16458
16459 #: src/Paragraph.cpp:2452
16460 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16461 msgstr ""
16462
16463 #: src/SpellBase.cpp:51
16464 msgid "Native OS API not yet supported."
16465 msgstr ""
16466
16467 #: src/Text.cpp:146
16468 msgid "Unknown Inset"
16469 msgstr "תוסף טקסט לא מוכר"
16470
16471 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16472 msgid "Change tracking error"
16473 msgstr "שגיאה במעקב אחר שינויים"
16474
16475 #: src/Text.cpp:220
16476 #, c-format
16477 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16478 msgstr ""
16479
16480 #: src/Text.cpp:233
16481 #, c-format
16482 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16483 msgstr ""
16484
16485 #: src/Text.cpp:240
16486 msgid "Unknown token"
16487 msgstr ""
16488
16489 #: src/Text.cpp:522
16490 msgid ""
16491 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16492 "Tutorial."
16493 msgstr "אינך יכול לכתוב רווח בתחילת פסקה. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
16494
16495 #: src/Text.cpp:533
16496 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16497 msgstr "אינך יכול להקליד שני רווחים רצופים. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
16498
16499 #: src/Text.cpp:1344
16500 msgid "[Change Tracking] "
16501 msgstr "[מעקב אחר שינויים]"
16502
16503 #: src/Text.cpp:1350
16504 msgid "Change: "
16505 msgstr "שינוי: "
16506
16507 #: src/Text.cpp:1354
16508 msgid " at "
16509 msgstr "בתוך "
16510
16511 #: src/Text.cpp:1364
16512 #, c-format
16513 msgid "Font: %1$s"
16514 msgstr "גופן: %1$s"
16515
16516 #: src/Text.cpp:1369
16517 #, c-format
16518 msgid ", Depth: %1$d"
16519 msgstr ", עומק: %1$d"
16520
16521 #: src/Text.cpp:1375
16522 msgid ", Spacing: "
16523 msgstr ", ריווח: "
16524
16525 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
16526 msgid "OneHalf"
16527 msgstr "אחד וחצי"
16528
16529 #: src/Text.cpp:1387
16530 msgid "Other ("
16531 msgstr "אחר ("
16532
16533 #: src/Text.cpp:1396
16534 msgid ", Inset: "
16535 msgstr ", תוסף טקסט: "
16536
16537 #: src/Text.cpp:1397
16538 msgid ", Paragraph: "
16539 msgstr ", פסקה: "
16540
16541 #: src/Text.cpp:1398
16542 msgid ", Id: "
16543 msgstr ""
16544
16545 #: src/Text.cpp:1399
16546 msgid ", Position: "
16547 msgstr ", מיקום:"
16548
16549 #: src/Text.cpp:1405
16550 msgid ", Char: 0x"
16551 msgstr ", תו: 0x"
16552
16553 #: src/Text.cpp:1407
16554 msgid ", Boundary: "
16555 msgstr ", גבול:"
16556
16557 #: src/Text2.cpp:394
16558 msgid "No font change defined."
16559 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
16560
16561 #: src/Text2.cpp:434
16562 msgid "Nothing to index!"
16563 msgstr "אין מה לשים באינדקס!"
16564
16565 #: src/Text2.cpp:436
16566 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16567 msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
16568
16569 #: src/Text3.cpp:189 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16570 msgid "Math editor mode"
16571 msgstr "מצב עורך מתמטיקה"
16572
16573 #: src/Text3.cpp:191
16574 msgid "No valid math formula"
16575 msgstr ""
16576
16577 #: src/Text3.cpp:816
16578 msgid "Unknown spacing argument: "
16579 msgstr "ארגומנט מרווח לא ידוע:"
16580
16581 #: src/Text3.cpp:1058
16582 msgid "Layout "
16583 msgstr "פריסה"
16584
16585 #: src/Text3.cpp:1059
16586 msgid " not known"
16587 msgstr "לא ידוע"
16588
16589 #: src/Text3.cpp:1613 src/Text3.cpp:1625
16590 msgid "Character set"
16591 msgstr "סט תווים"
16592
16593 #: src/Text3.cpp:1773 src/Text3.cpp:1784
16594 msgid "Paragraph layout set"
16595 msgstr ""
16596
16597 #: src/TextClass.cpp:140
16598 #, fuzzy
16599 msgid "Plain Layout"
16600 msgstr "הגדרות עמוד"
16601
16602 #: src/TextClass.cpp:593
16603 #, fuzzy
16604 msgid "Missing File"
16605 msgstr "ארגומנט חסר"
16606
16607 #: src/TextClass.cpp:594
16608 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16609 msgstr ""
16610
16611 #: src/TextClass.cpp:597
16612 #, fuzzy
16613 msgid "Corrupt File"
16614 msgstr "כותרת קצרה"
16615
16616 #: src/TextClass.cpp:598
16617 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16618 msgstr ""
16619
16620 #: src/Thesaurus.cpp:60
16621 msgid "Thesaurus failure"
16622 msgstr "כשל באגרון"
16623
16624 #: src/Thesaurus.cpp:61
16625 #, c-format
16626 msgid ""
16627 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16628 "\n"
16629 "%1$s."
16630 msgstr ""
16631
16632 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16633 #, fuzzy
16634 msgid "Revision control error."
16635 msgstr "בקרת גרסה"
16636
16637 #: src/VCBackend.cpp:53
16638 #, fuzzy, c-format
16639 msgid ""
16640 "Some problem occured while running the command:\n"
16641 "'%1$s'."
16642 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
16643
16644 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16645 #, fuzzy
16646 msgid "Error: Could not generate logfile."
16647 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
16648
16649 #: src/VCBackend.cpp:480
16650 msgid ""
16651 "Error when commiting to repository.\n"
16652 "You have to manually resolve the problem.\n"
16653 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16654 msgstr ""
16655
16656 #: src/VCBackend.cpp:531
16657 #, c-format
16658 msgid ""
16659 "Error when updating from repository.\n"
16660 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16661 "'%1$s'.\n"
16662 "\n"
16663 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16664 msgstr ""
16665
16666 #: src/VSpace.cpp:472
16667 msgid "Default skip"
16668 msgstr "מרווח ברירת מחדל"
16669
16670 #: src/VSpace.cpp:475
16671 msgid "Small skip"
16672 msgstr "מרווח קטן"
16673
16674 #: src/VSpace.cpp:478
16675 msgid "Medium skip"
16676 msgstr "מרווח בינוני"
16677
16678 #: src/VSpace.cpp:481
16679 msgid "Big skip"
16680 msgstr "מרווח גדול"
16681
16682 #: src/VSpace.cpp:484
16683 msgid "Vertical fill"
16684 msgstr "מילוי אנכי"
16685
16686 #: src/VSpace.cpp:491
16687 msgid "protected"
16688 msgstr "מרווח מוגן"
16689
16690 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16691 #, fuzzy, c-format
16692 msgid ""
16693 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16694 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16695 msgstr ""
16696 "המסמך %1$s כבר טעון\n"
16697 "\n"
16698 "האם אתה רוצה חזור לגרסה השמורה?"
16699
16700 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16701 #, fuzzy
16702 msgid "Reload saved document?"
16703 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
16704
16705 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16706 #, fuzzy
16707 msgid "&Reload"
16708 msgstr "החלף"
16709
16710 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16711 #, fuzzy
16712 msgid "&Keep Changes"
16713 msgstr "מזג שינויים"
16714
16715 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16716 #, c-format
16717 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16718 msgstr ""
16719
16720 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16721 #, fuzzy
16722 msgid "File not readable!"
16723 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
16724
16725 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16726 #, c-format
16727 msgid ""
16728 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16729 "\n"
16730 "Do you want to create a new document?"
16731 msgstr ""
16732 "המסמך %1$s עדיין לא קיים.\n"
16733 "\n"
16734 "האם אתה רוצה ליצור מסמך חדש?"
16735
16736 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16737 msgid "Create new document?"
16738 msgstr "ליצור מסמך חדש?"
16739
16740 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16741 msgid "&Create"
16742 msgstr "צור"
16743
16744 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16745 #, c-format
16746 msgid ""
16747 "The specified document template\n"
16748 "%1$s\n"
16749 "could not be read."
16750 msgstr ""
16751 "תבנית המסמך\n"
16752 "%1$s\n"
16753 "לא ניתנת לקריאה."
16754
16755 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16756 msgid "Could not read template"
16757 msgstr "לא יכול לקרוא את את התבנית"
16758
16759 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16760 msgid "\\arabic{enumi}."
16761 msgstr "\\arabic{enumi}."
16762
16763 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16764 msgid "\\roman{enumiii}."
16765 msgstr "\\roman{enumiii}."
16766
16767 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16768 msgid "\\Alph{enumiv}."
16769 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16770
16771 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16772 msgid "Senseless!!! "
16773 msgstr "חסר משמעות!!! "
16774
16775 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16776 msgid "Standard[[Bullets]]"
16777 msgstr "רגיל"
16778
16779 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16780 msgid "Maths"
16781 msgstr "מתמטיקה"
16782
16783 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16784 msgid "Dings 1"
16785 msgstr "Dings 1"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16788 msgid "Dings 2"
16789 msgstr "Dings 2"
16790
16791 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16792 msgid "Dings 3"
16793 msgstr "Dings 3"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16796 msgid "Dings 4"
16797 msgstr "Dings 4"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16800 msgid "Directories"
16801 msgstr "תיקיות"
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16804 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16805 msgstr "שגיאה: LyX לא יכל לקרוא את קובץ התודות \n"
16806
16807 # I didn't put a linebreak here because it is not needed, and it makes the text look ugly.
16808 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16809 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16810 msgstr "אנא התקן כראוי על מנת להביע את הערכתך\n"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16813 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16814 msgstr "לעבודה הרבה של אנשים אחרים למען פרוייקט LyX."
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16817 msgid ""
16818 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16819 "1995-2008 LyX Team"
16820 msgstr ""
16821 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16822 "1995-2006 LyX Team"
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16825 msgid ""
16826 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16827 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16828 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16829 "any later version."
16830 msgstr ""
16831 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16832 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16833 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16834 "any later version."
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16837 msgid ""
16838 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16839 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16840 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16841 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16842 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16843 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16844 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16845 msgstr ""
16846 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16847 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16848 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16849 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16850 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16851 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16852 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16855 msgid "LyX Version "
16856 msgstr "גרסת LyX"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16859 msgid "Library directory: "
16860 msgstr "תיקיית ספריה: "
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16863 msgid "User directory: "
16864 msgstr "תיקיית משתמש: "
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16867 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16868 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16869 #, c-format
16870 msgid "LyX: %1$s"
16871 msgstr "LyX: %1$s"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16874 msgid "About %1"
16875 msgstr "אודות %1"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16879 msgid "Preferences"
16880 msgstr "העדפות"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16883 msgid "Reconfigure"
16884 msgstr "הגדר מחדש"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16887 msgid "Quit %1"
16888 msgstr "יציאה %1"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
16891 msgid "Exiting."
16892 msgstr "יוצא."
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
16895 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16896 msgstr "תחביר: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
16899 #, c-format
16900 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16901 msgstr "Set-color \"%1$s\" נכשל - הצבע אינו מוגדר או שאי-אפשר להגדירו מחדש"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
16904 #, fuzzy
16905 msgid "The current document was closed."
16906 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
16909 #, fuzzy
16910 msgid ""
16911 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16912 "documents and exit.\n"
16913 "\n"
16914 "Exception: "
16915 msgstr ""
16916 "LyX נתקל בחריגה, הוא ינסה לשמור את המסמכים הלא שמורים ולצאת.\n"
16917 "\n"
16918 "חריגה: "
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
16921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
16922 msgid "Software exception Detected"
16923 msgstr "זוהתה חריגה בתוכנה"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
16926 #, fuzzy
16927 msgid ""
16928 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16929 "unsaved documents and exit."
16930 msgstr "LyX נתקל בחריגה ממש מוזרה, הוא ינסה כעת לשמור את כל המסמכים ולצאת."
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
16933 #, fuzzy
16934 msgid "Could not find UI definition file"
16935 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16938 msgid "Bibliography Entry Settings"
16939 msgstr "הגדרות ערך ביבליוגרפיה"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16942 msgid "BibTeX Bibliography"
16943 msgstr "ביבליוגרפית BibTeX"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
16947 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16948 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
16949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
16951 msgid "Documents|#o#O"
16952 msgstr "מסמכים"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16955 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16956 msgstr "מסדי נתונים של BibTeX (*.bib)"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16959 msgid "Select a BibTeX database to add"
16960 msgstr "בחר מסד נתונים של BibTeX להוספה"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16963 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16964 msgstr "סגנונות BibTeX (*.bst)"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16967 msgid "Select a BibTeX style"
16968 msgstr "בחר סגנון BibTeX"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16971 #, fuzzy
16972 msgid "No frame"
16973 msgstr "שם"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16976 msgid "Simple rectangular frame"
16977 msgstr ""
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16980 #, fuzzy
16981 msgid "Oval frame, thin"
16982 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16985 #, fuzzy
16986 msgid "Oval frame, thick"
16987 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16990 msgid "Drop shadow"
16991 msgstr ""
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16994 #, fuzzy
16995 msgid "Shaded background"
16996 msgstr "רקע הערה"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16999 msgid "Double rectangular frame"
17000 msgstr ""
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17003 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17004 msgid "Height"
17005 msgstr "גובה"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17008 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17009 msgid "Depth"
17010 msgstr ""
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17013 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17014 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17015 msgid "Total Height"
17016 msgstr ""
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17019 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17020 msgid "Width"
17021 msgstr "רוחב"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17024 msgid "Box Settings"
17025 msgstr "הגדרות תיבה"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17028 msgid "Branch Settings"
17029 msgstr "הגדרות ענף"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17032 msgid "Activated"
17033 msgstr "מופעל"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17036 msgid "Color"
17037 msgstr "צבע"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
17041 msgid "Yes"
17042 msgstr "כן"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
17045 msgid "No"
17046 msgstr "לא"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17049 msgid "Merge Changes"
17050 msgstr "מזג שינויים"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17053 #, c-format
17054 msgid ""
17055 "Change by %1$s\n"
17056 "\n"
17057 msgstr ""
17058 "שונה ע\"י %1$s\n"
17059 "\n"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17062 #, c-format
17063 msgid "Change made at %1$s\n"
17064 msgstr "שינוי נעשה ב- %1$s\n"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17071 msgid "No change"
17072 msgstr "ללא שינוי"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17075 msgid "Small Caps"
17076 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17083 msgid "Reset"
17084 msgstr "אתחל"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17087 msgid "Underbar"
17088 msgstr "קו תחתי"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17091 msgid "Noun"
17092 msgstr "סגנון שם עצם"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17095 msgid "No color"
17096 msgstr "ללא צבע"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17099 msgid "Black"
17100 msgstr "שחור"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17103 msgid "White"
17104 msgstr "לבן"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17107 msgid "Red"
17108 msgstr "אדום"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17111 msgid "Green"
17112 msgstr "ירוק"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17115 msgid "Blue"
17116 msgstr "כחול"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17119 msgid "Cyan"
17120 msgstr "ציאן"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17123 msgid "Magenta"
17124 msgstr "מגנטה"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17127 msgid "Yellow"
17128 msgstr "צהוב"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17131 msgid "Text Style"
17132 msgstr "סגנון טקסט"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17135 #, fuzzy
17136 msgid "Keys"
17137 msgstr "מפתח:"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17140 msgid "LinkBack PDF"
17141 msgstr ""
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17144 msgid "PDF"
17145 msgstr ""
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17148 #, fuzzy
17149 msgid "pasted"
17150 msgstr "הדבק"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17153 #, fuzzy, c-format
17154 msgid "%1$s Files"
17155 msgstr "כל הקבצים"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17160 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17166 msgid "Canceled."
17167 msgstr "בוטל."
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17170 #, fuzzy
17171 msgid "Overwrite external file?"
17172 msgstr "להחליף קובץ?"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17175 #, fuzzy, c-format
17176 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17177 msgstr ""
17178 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
17179 "\n"
17180 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17183 msgid "Next command"
17184 msgstr "פקודה הבאה"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17187 msgid "big[[delimiter size]]"
17188 msgstr "גדול"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17191 msgid "Big[[delimiter size]]"
17192 msgstr "יותר גדול"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17195 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17196 msgstr "גדול מאוד"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17199 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17200 msgstr "הכי גדול"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17203 msgid "Math Delimiter"
17204 msgstr "תוחם במתמטיקה"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17208 msgid "(None)"
17209 msgstr "(ללא)"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17212 msgid "Variable"
17213 msgstr "משתנה"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17216 msgid "Computer Modern Roman"
17217 msgstr "Computer Modern Roman"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17220 msgid "Latin Modern Roman"
17221 msgstr "Latin Modern Roman"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17224 msgid "AE (Almost European)"
17225 msgstr "AE (Almost European)"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17228 msgid "Times Roman"
17229 msgstr "Times Roman"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17232 msgid "Palatino"
17233 msgstr "Palatino"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17236 msgid "Bitstream Charter"
17237 msgstr "Bitstream Charter"
17238
17239 # בכוונה לא מתורגם - כנראה שם של פונט
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17241 msgid "New Century Schoolbook"
17242 msgstr "New Century Schoolbook"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17245 msgid "Bookman"
17246 msgstr "Bookman"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17249 msgid "Utopia"
17250 msgstr "Utopia"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17253 msgid "Bera Serif"
17254 msgstr "Bera Serif"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17257 msgid "Concrete Roman"
17258 msgstr "Concrete Roman"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17261 msgid "Zapf Chancery"
17262 msgstr "Zapf Chancery"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17265 msgid "Computer Modern Sans"
17266 msgstr "Computer Modern Sans"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17269 msgid "Latin Modern Sans"
17270 msgstr "Latin Modern Sans"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17273 msgid "Helvetica"
17274 msgstr "Helvetica"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17277 msgid "Avant Garde"
17278 msgstr "Avant Garde"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17281 msgid "Bera Sans"
17282 msgstr "Bera Sans"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17285 msgid "CM Bright"
17286 msgstr "CM Bright"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
17289 msgid "Computer Modern Typewriter"
17290 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17293 msgid "Latin Modern Typewriter"
17294 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17297 msgid "Courier"
17298 msgstr "Courier"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17301 msgid "Bera Mono"
17302 msgstr "Bera Mono"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17305 msgid "LuxiMono"
17306 msgstr "LuxiMono"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17309 msgid "CM Typewriter Light"
17310 msgstr "CM Typewriter Light"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
17313 #, fuzzy
17314 msgid "Module not found!"
17315 msgstr "קובץ לא נמצא"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
17318 msgid "Document Settings"
17319 msgstr "הגדרות מסמך"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
17323 msgid ""
17324 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17325 msgstr "הקלד מימין פרמטרים לרישום קוד. הקלד ? כדי לקבל רשימה של פרמטרים."
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
17328 msgid "Length"
17329 msgstr "אורך"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17333 msgid " (not installed)"
17334 msgstr "(לא מותקן)"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
17337 msgid "10"
17338 msgstr "10"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
17341 msgid "11"
17342 msgstr "11"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17345 msgid "12"
17346 msgstr "12"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
17349 msgid "empty"
17350 msgstr "ריק"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
17353 msgid "plain"
17354 msgstr "פשוט"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
17357 msgid "headings"
17358 msgstr "עם כותרת עליונה"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
17361 msgid "fancy"
17362 msgstr "מהודר"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
17365 msgid "B3"
17366 msgstr "B3"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
17369 msgid "B4"
17370 msgstr "B4"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17373 #, fuzzy
17374 msgid "Language Default (no inputenc)"
17375 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
17378 msgid "``text''"
17379 msgstr "“טקסט”"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
17382 msgid "''text''"
17383 msgstr "”טקסט”"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
17386 msgid ",,text``"
17387 msgstr "„טקסט“"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
17390 msgid ",,text''"
17391 msgstr "„טקסט”"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
17394 msgid "<<text>>"
17395 msgstr "«טקסט»"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
17398 msgid ">>text<<"
17399 msgstr "»טקסט«"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
17402 msgid "Numbered"
17403 msgstr "ממוספר"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
17406 msgid "Appears in TOC"
17407 msgstr "מופיע בתוכן עניינים"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
17410 msgid "Author-year"
17411 msgstr "מחבר-שנה"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
17414 msgid "Numerical"
17415 msgstr "מספרי"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
17418 #, c-format
17419 msgid "Unavailable: %1$s"
17420 msgstr "לא זמין: %1$s"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
17424 msgid "Document Class"
17425 msgstr "מחלקת מסמך"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17428 msgid "Text Layout"
17429 msgstr "הגדרות טקסט"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17432 msgid "Page Margins"
17433 msgstr "שוליים"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17436 msgid "Numbering & TOC"
17437 msgstr "מספור ותוכן עניינים"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17440 msgid "PDF Properties"
17441 msgstr ""
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17444 msgid "Math Options"
17445 msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17448 msgid "Float Placement"
17449 msgstr "מיקום אובייקטים צפים"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
17452 msgid "Bullets"
17453 msgstr "תבליטים"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
17456 msgid "Branches"
17457 msgstr "ענפים"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
17461 msgid "LaTeX Preamble"
17462 msgstr "הקדמת LaTeX"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
17465 #, fuzzy
17466 msgid "Layouts|#o#O"
17467 msgstr "תצורה|צ"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
17470 #, fuzzy
17471 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17472 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17476 msgid "Local layout file"
17477 msgstr ""
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
17480 msgid ""
17481 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17482 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17483 "document may not work with this layout if you do not\n"
17484 "keep the layout file in the document directory."
17485 msgstr ""
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17488 #, fuzzy
17489 msgid "&Set Layout"
17490 msgstr "הגדרות טקסט"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17495 #, fuzzy
17496 msgid "Error"
17497 msgstr "חץ"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17500 msgid "Unable to read local layout file."
17501 msgstr ""
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17504 #, fuzzy
17505 msgid "Select master document"
17506 msgstr "מסמך ראשי"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17509 #, fuzzy
17510 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17511 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17515 #, fuzzy
17516 msgid "Unable to set document class."
17517 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
17520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
17521 msgid "Unapplied changes"
17522 msgstr "שינויים שלא הוחלו"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
17526 msgid ""
17527 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17528 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17529 msgstr ""
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
17533 msgid "&Dismiss"
17534 msgstr ""
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17537 #, fuzzy, c-format
17538 msgid "%1$s, %2$s"
17539 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
17542 #, fuzzy, c-format
17543 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17544 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
17547 #, c-format
17548 msgid "Package(s) required: %1$s."
17549 msgstr ""
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
17552 #, fuzzy
17553 msgid "or"
17554 msgstr "יותר"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
17557 #, c-format
17558 msgid "Module required: %1$s."
17559 msgstr ""
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
17562 #, c-format
17563 msgid "Modules excluded: %1$s."
17564 msgstr ""
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
17567 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17568 msgstr ""
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17571 msgid "Can't set layout!"
17572 msgstr ""
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
17575 #, c-format
17576 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17577 msgstr ""
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
17580 #, fuzzy
17581 msgid "Not Found"
17582 msgstr "לא מוצג."
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17585 msgid "TeX Code Settings"
17586 msgstr "הגדרות קוד TeX"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17589 #, fuzzy
17590 msgid "Error List"
17591 msgstr "רישום קוד"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17594 #, c-format
17595 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17596 msgstr "%1$s שגיאות (%2$s)"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17599 msgid "Top left"
17600 msgstr "שמאל למעלה"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17603 msgid "Bottom left"
17604 msgstr "שמאל למטה"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17607 msgid "Baseline left"
17608 msgstr "קו בסיס שמאלי"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17611 msgid "Top center"
17612 msgstr "למעלה במרכז"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17615 msgid "Bottom center"
17616 msgstr "למטה במרכז"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17619 msgid "Baseline center"
17620 msgstr "קו בסיס במרכז"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17623 msgid "Top right"
17624 msgstr "ימין למעלה"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17627 msgid "Bottom right"
17628 msgstr "ימין למטה"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17631 msgid "Baseline right"
17632 msgstr "קו בסיס ימני"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17635 msgid "External Material"
17636 msgstr "חומר חיצוני"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17639 msgid "Scale%"
17640 msgstr "קנה מידה (%)"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17643 msgid "Select external file"
17644 msgstr "בחר קובץ חיצוני"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17647 msgid "Float Settings"
17648 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17651 msgid "Graphics"
17652 msgstr "תמונות"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17655 msgid "Select graphics file"
17656 msgstr "בחר קובץ תמונה"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17659 msgid "Clipart|#C#c"
17660 msgstr ""
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17663 #, fuzzy
17664 msgid "Horizontal Space Settings"
17665 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17668 msgid ""
17669 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17670 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17671 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17672 msgstr ""
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17675 msgid "Hyperlink"
17676 msgstr ""
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17679 msgid "Child Document"
17680 msgstr "מסמך בת"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17683 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17684 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17685 msgid ""
17686 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17687 msgstr "הכנס מימין פרמטרים לרישום. הכנס ? בשביל לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17690 msgid "Select document to include"
17691 msgstr "בחר מסמך כדי לכלול אותו"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17694 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17695 msgstr "מסמכי LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17698 #, fuzzy
17699 msgid "unknown"
17700 msgstr "לא ידוע"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17703 #, fuzzy
17704 msgid "shortcut"
17705 msgstr "&קיצור דרך:"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17708 #, fuzzy
17709 msgid "shortcuts"
17710 msgstr "&קיצור דרך:"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17713 msgid "lyxrc"
17714 msgstr ""
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17717 #, fuzzy
17718 msgid "package"
17719 msgstr "רווח"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17722 #, fuzzy
17723 msgid "textclass"
17724 msgstr "טקסט"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17727 #, fuzzy
17728 msgid "menu"
17729 msgstr "mu"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17732 #, fuzzy
17733 msgid "icon"
17734 msgstr "cong"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17737 #, fuzzy
17738 msgid "buffer"
17739 msgstr "כחול"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17742 msgid "Label"
17743 msgstr "תווית"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17746 msgid "No language"
17747 msgstr "אין שפה"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17750 msgid "Program Listing Settings"
17751 msgstr "הגדרות רישום קוד"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17754 msgid "No dialect"
17755 msgstr "אין דיאלקט"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17758 msgid "LaTeX Log"
17759 msgstr "תיעוד LaTeX"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17762 msgid "Literate Programming Build Log"
17763 msgstr ""
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17766 msgid "lyx2lyx Error Log"
17767 msgstr "יומן שגיאות lyx2lyx"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17770 msgid "Version Control Log"
17771 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17774 msgid "No LaTeX log file found."
17775 msgstr "לא נמצא תיעוד LaTeX."
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17778 msgid "No literate programming build log file found."
17779 msgstr ""
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17782 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17783 msgstr "אף קובץ לוג של שגיאות lyx2lyx לא נמצא."
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17786 msgid "No version control log file found."
17787 msgstr "לא נמצא תיעוד בקרת גרסה."
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17790 msgid "Math Matrix"
17791 msgstr "מטריצה מתמטית"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17794 msgid "Nomenclature"
17795 msgstr "נומנקלטורה"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17798 msgid "Note Settings"
17799 msgstr "הגדרות הערה"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17802 msgid "Paragraph Settings"
17803 msgstr "הגדרות פסקה"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17806 msgid ""
17807 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17808 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17809 "\n"
17810 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17811 "the items is used."
17812 msgstr ""
17813 "כפי שמתואר ב\"מדריך למשתמש\", הרוחב של טקסט זה קובע את רוחב התווית בסביבות "
17814 "כמו \"רשימה\" ו\"תיאור\".\n"
17815 "\n"
17816 "באופן רגיל, לא תצטרך לקבוע את זה מכיוון שהתווית הגדולה ביותר מכל הפריטים "
17817 "משמשת לצורך זה."
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17820 msgid "System files|#S#s"
17821 msgstr "קבצי מערכת"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17824 msgid "User files|#U#u"
17825 msgstr "קבצי משתמש"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17828 #, fuzzy
17829 msgid "Look & Feel"
17830 msgstr "מראה ומרגש"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Language Settings"
17835 msgstr "הגדרות שפה"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17838 #, fuzzy
17839 msgid "Output"
17840 msgstr "פלט"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17843 #, fuzzy
17844 msgid "File Handling"
17845 msgstr "ניהול גופנים"
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17848 msgid "Date format"
17849 msgstr "תצורת תאריך"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17852 #, fuzzy
17853 msgid "Keyboard/Mouse"
17854 msgstr "מקלדת"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17857 msgid "Input Completion"
17858 msgstr ""
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17861 msgid "Screen fonts"
17862 msgstr "גופני מסך"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17865 msgid "Colors"
17866 msgstr "צבעים"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17869 msgid "Paths"
17870 msgstr "תיקיות"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17873 #, fuzzy
17874 msgid "Select directory for example files"
17875 msgstr "בחר קובץ תבנית"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17878 msgid "Select a document templates directory"
17879 msgstr "בחר תיקייה לתבניות"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17882 msgid "Select a temporary directory"
17883 msgstr "בחר תיקייה לקבצים זמניים"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17886 msgid "Select a backups directory"
17887 msgstr "בחר תיקייה לגיבויים"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17890 msgid "Select a document directory"
17891 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17894 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17895 msgstr "הענק שם קובץ לצינור שרת ה- LyX"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17898 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17899 msgid "Spellchecker"
17900 msgstr "בודק איות"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17903 msgid "ispell"
17904 msgstr "ispell"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17907 msgid "aspell"
17908 msgstr "aspell"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17911 msgid "hspell"
17912 msgstr "hspell"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17915 msgid "pspell (library)"
17916 msgstr "pspell (ספרייה)"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17919 msgid "aspell (library)"
17920 msgstr "aspell (ספרייה)"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17923 msgid "Converters"
17924 msgstr ""
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17927 msgid "File formats"
17928 msgstr "סוגי קבצים"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17931 msgid "Format in use"
17932 msgstr "פורמט בשימוש"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17935 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17936 msgstr ""
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17939 msgid "LyX needs to be restarted!"
17940 msgstr ""
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17943 msgid ""
17944 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17945 "restart."
17946 msgstr ""
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17949 msgid "Printer"
17950 msgstr "מדפסת"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17953 msgid "User interface"
17954 msgstr "ממשק משתמש"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17957 #, fuzzy
17958 msgid "Control"
17959 msgstr "מסקנה"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17962 #, fuzzy
17963 msgid "Shortcuts"
17964 msgstr "&קיצור דרך:"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17967 #, fuzzy
17968 msgid "Function"
17969 msgstr "פונקציות"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17972 #, fuzzy
17973 msgid "Shortcut"
17974 msgstr "&קיצור דרך:"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
17977 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17978 msgstr ""
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
17981 #, fuzzy
17982 msgid "Mathematical Symbols"
17983 msgstr "Mathematica"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17986 #, fuzzy
17987 msgid "Document and Window"
17988 msgstr "המסמך לא שמור"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
17991 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17992 msgstr ""
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
17995 #, fuzzy
17996 msgid "System and Miscellaneous"
17997 msgstr "שונות - AMS"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18000 #, fuzzy
18001 msgid "Res&tore"
18002 msgstr "שחזר"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18007 #, fuzzy
18008 msgid "Failed to create shortcut"
18009 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18012 #, fuzzy
18013 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18014 msgstr "פונקציה לא ידועה."
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18017 msgid "Invalid or empty key sequence"
18018 msgstr ""
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18021 #, c-format
18022 msgid ""
18023 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18024 "%2$s"
18025 msgstr ""
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18028 #, c-format
18029 msgid ""
18030 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18031 "%2$s\n"
18032 "You need to remove that binding before creating a new one."
18033 msgstr ""
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18036 #, fuzzy
18037 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18038 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18041 msgid "Identity"
18042 msgstr "זהות המשתמש"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18045 msgid "Choose bind file"
18046 msgstr "בחר קובץ קישור"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18049 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18050 msgstr "קבצי קישור של LyX (*.bind)"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18053 msgid "Choose UI file"
18054 msgstr "בחר קובץ ממשק משתמש"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18057 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18058 msgstr "קבצי ממשק משתמש של LyX (*.ui)"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18061 msgid "Choose keyboard map"
18062 msgstr "בחר פריסת מקלדת"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18065 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18066 msgstr "פריסות המקלדת של LyX (*.kmap)"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18069 msgid "Choose personal dictionary"
18070 msgstr "בחר מילון אישי"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18073 msgid "*.pws"
18074 msgstr "*.pws"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18077 msgid "*.ispell"
18078 msgstr "*.ispell"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18081 msgid "Print Document"
18082 msgstr "הדפס מסמך"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18085 msgid "Print to file"
18086 msgstr "הדפס לקובץ"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18089 msgid "PostScript files (*.ps)"
18090 msgstr "קבצי PostScript (*.ps)"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18093 msgid "Cross-reference"
18094 msgstr "הפניה"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18097 msgid "&Go Back"
18098 msgstr "חזור"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18101 msgid "Jump back"
18102 msgstr "קפוץ אחורה"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18105 msgid "Jump to label"
18106 msgstr "קפוץ לתווית"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18109 msgid "Find and Replace"
18110 msgstr "חיפוש והחלפה"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18113 msgid "Send Document to Command"
18114 msgstr "שלח מסמך לפקודה"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18117 msgid "Show File"
18118 msgstr "הצג קובץ"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18121 #, fuzzy
18122 msgid "Error -> Cannot load file!"
18123 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18126 msgid "Spellchecker error"
18127 msgstr "שגיאה בבודק האיות"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18130 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18131 msgstr "לא ניתן להתחיל את בודק האיות \n"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18134 msgid ""
18135 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18136 "Maybe it has been killed."
18137 msgstr ""
18138 "בודק האיות מת מסיבה כל שהיא.\n"
18139 "יכול להיות שהוא נהרג."
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18142 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18143 msgstr "בודק האיות נכשל.\n"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18146 msgid "The spellchecker has failed"
18147 msgstr "בודק האיות נכשל"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18150 #, c-format
18151 msgid "%1$d words checked."
18152 msgstr "%1$d מילים נבדקו."
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18155 msgid "One word checked."
18156 msgstr "מילה אחת נבדקה."
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18159 msgid "Spelling check completed"
18160 msgstr "בדיקת איות הושלמה"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18163 msgid "Basic Latin"
18164 msgstr ""
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18167 msgid "Latin-1 Supplement"
18168 msgstr ""
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18171 msgid "Latin Extended-A"
18172 msgstr ""
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18175 msgid "Latin Extended-B"
18176 msgstr ""
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18179 #, fuzzy
18180 msgid "IPA Extensions"
18181 msgstr "&סיומת:"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18184 msgid "Spacing Modifier Letters"
18185 msgstr ""
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18188 msgid "Combining Diacritical Marks"
18189 msgstr ""
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18192 msgid "Cyrillic"
18193 msgstr ""
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18196 #, fuzzy
18197 msgid "Arabic"
18198 msgstr "ערבית (Arabi)"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18201 msgid "Devanagari"
18202 msgstr ""
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18205 msgid "Bengali"
18206 msgstr ""
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18209 msgid "Gurmukhi"
18210 msgstr ""
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18213 msgid "Gujarati"
18214 msgstr ""
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18217 msgid "Oriya"
18218 msgstr ""
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18221 #, fuzzy
18222 msgid "Tamil"
18223 msgstr "דואר"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18226 msgid "Telugu"
18227 msgstr ""
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18230 #, fuzzy
18231 msgid "Kannada"
18232 msgstr "אנגלית (קנדה)"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18235 msgid "Malayalam"
18236 msgstr ""
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18239 #, fuzzy
18240 msgid "Lao"
18241 msgstr "פריסה"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18244 #, fuzzy
18245 msgid "Tibetan"
18246 msgstr "beta"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18249 #, fuzzy
18250 msgid "Georgian"
18251 msgstr "גרמנית"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18254 msgid "Hangul Jamo"
18255 msgstr ""
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18258 #, fuzzy
18259 msgid "Phonetic Extensions"
18260 msgstr "&סיומת:"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18263 msgid "Latin Extended Additional"
18264 msgstr ""
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18267 msgid "Greek Extended"
18268 msgstr ""
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18271 #, fuzzy
18272 msgid "General Punctuation"
18273 msgstr "מידע כללי"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18276 #, fuzzy
18277 msgid "Superscripts and Subscripts"
18278 msgstr "כתב עילי"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18281 msgid "Currency Symbols"
18282 msgstr ""
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18285 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18286 msgstr ""
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18289 #, fuzzy
18290 msgid "Letterlike Symbols"
18291 msgstr "סמלים פונטיים"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18294 #, fuzzy
18295 msgid "Number Forms"
18296 msgstr "מספר שורות"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18299 #, fuzzy
18300 msgid "Mathematical Operators"
18301 msgstr "Mathematica|a"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18304 #, fuzzy
18305 msgid "Miscellaneous Technical"
18306 msgstr "שונות"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18309 msgid "Control Pictures"
18310 msgstr ""
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18313 msgid "Optical Character Recognition"
18314 msgstr ""
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18317 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18318 msgstr ""
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18321 #, fuzzy
18322 msgid "Box Drawing"
18323 msgstr "הגדרות תיבה"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18326 #, fuzzy
18327 msgid "Block Elements"
18328 msgstr "תודות"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18331 msgid "Geometric Shapes"
18332 msgstr ""
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18335 #, fuzzy
18336 msgid "Miscellaneous Symbols"
18337 msgstr "שונות"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18340 #, fuzzy
18341 msgid "Dingbats"
18342 msgstr "Dings 1"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18345 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18346 msgstr ""
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18349 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18350 msgstr ""
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18353 msgid "Hiragana"
18354 msgstr ""
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18357 #, fuzzy
18358 msgid "Katakana"
18359 msgstr "קטלונית"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18362 #, fuzzy
18363 msgid "Bopomofo"
18364 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18367 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18368 msgstr ""
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18371 msgid "Kanbun"
18372 msgstr ""
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18375 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18376 msgstr ""
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18379 msgid "CJK Compatibility"
18380 msgstr ""
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18383 msgid "CJK Unified Ideographs"
18384 msgstr ""
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18387 msgid "Hangul Syllables"
18388 msgstr ""
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18391 msgid "High Surrogates"
18392 msgstr ""
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18395 msgid "Private Use High Surrogates"
18396 msgstr ""
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18399 msgid "Low Surrogates"
18400 msgstr ""
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18403 msgid "Private Use Area"
18404 msgstr ""
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18407 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18408 msgstr ""
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18411 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18412 msgstr ""
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18415 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18416 msgstr ""
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18419 msgid "Combining Half Marks"
18420 msgstr ""
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18423 msgid "CJK Compatibility Forms"
18424 msgstr ""
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18427 msgid "Small Form Variants"
18428 msgstr ""
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18431 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18432 msgstr ""
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18435 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18436 msgstr ""
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18439 #, fuzzy
18440 msgid "Specials"
18441 msgstr "הדבקה מיוחדת"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18444 msgid "Linear B Syllabary"
18445 msgstr ""
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18448 msgid "Linear B Ideograms"
18449 msgstr ""
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18452 #, fuzzy
18453 msgid "Aegean Numbers"
18454 msgstr "מספר עמוד"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18457 msgid "Ancient Greek Numbers"
18458 msgstr ""
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18461 msgid "Old Italic"
18462 msgstr ""
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18465 #, fuzzy
18466 msgid "Gothic"
18467 msgstr "coth"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18470 msgid "Ugaritic"
18471 msgstr ""
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18474 msgid "Old Persian"
18475 msgstr ""
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18478 #, fuzzy
18479 msgid "Deseret"
18480 msgstr "אתחל"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18483 #, fuzzy
18484 msgid "Shavian"
18485 msgstr "לטבית"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18488 msgid "Osmanya"
18489 msgstr ""
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18492 #, fuzzy
18493 msgid "Cypriot Syllabary"
18494 msgstr "מסקנה"
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18497 #, fuzzy
18498 msgid "Kharoshthi"
18499 msgstr "varnothing"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18502 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18503 msgstr ""
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18506 #, fuzzy
18507 msgid "Musical Symbols"
18508 msgstr "סמלים פונטיים"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18511 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18512 msgstr ""
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18515 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18516 msgstr ""
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18519 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18520 msgstr ""
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18523 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18524 msgstr ""
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18527 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18528 msgstr ""
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18531 #, fuzzy
18532 msgid "Tags"
18533 msgstr "עמודים"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18536 msgid "Variation Selectors Supplement"
18537 msgstr ""
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18540 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18541 msgstr ""
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18544 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18545 msgstr ""
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18548 #, fuzzy
18549 msgid "Character: "
18550 msgstr "סט תווים"
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18553 msgid "Code Point: "
18554 msgstr ""
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18557 #, fuzzy
18558 msgid "Symbols"
18559 msgstr "סמל"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18562 msgid "Table Settings"
18563 msgstr "הגדרות טבלה"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18566 msgid "Insert Table"
18567 msgstr "הוסף טבלה"
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18570 msgid "TeX Information"
18571 msgstr "מידע TeX"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18574 msgid "Outline"
18575 msgstr "ראשי פרקים"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18578 msgid "Filtering layouts with \""
18579 msgstr ""
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18582 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18583 msgstr ""
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18586 #, fuzzy
18587 msgid " (unknown)"
18588 msgstr "לא ידוע"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18591 msgid "auto"
18592 msgstr "אוטומטי"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18595 msgid "off"
18596 msgstr "כבוי"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18599 #, c-format
18600 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18601 msgstr "מצב סרגל הכלים \"%1$s\" נקבע ל%2$s"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18604 msgid "Vertical Space Settings"
18605 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18608 #, fuzzy
18609 msgid "version "
18610 msgstr "גירסה"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18613 msgid "unknown version"
18614 msgstr "גרסה לא ידועה"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18617 msgid "Small-sized icons"
18618 msgstr "סמלים קטנים"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18621 msgid "Normal-sized icons"
18622 msgstr "סמלים רגילים"
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18625 msgid "Big-sized icons"
18626 msgstr "סמלים גדולים"
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18629 #, c-format
18630 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18631 msgstr "סרגל כלים לא מוכר \"%1$s\""
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18634 msgid "Select template file"
18635 msgstr "בחר קובץ תבנית"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18638 msgid "Templates|#T#t"
18639 msgstr "תבניות"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18643 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18644 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18647 msgid "Document not loaded."
18648 msgstr "המסמך לא טעון."
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18651 msgid "Select document to open"
18652 msgstr "בחר קובץ לפתיחה"
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18656 msgid "Examples|#E#e"
18657 msgstr "דוגמאות"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18660 #, fuzzy
18661 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18662 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18665 #, fuzzy
18666 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18667 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18670 #, fuzzy
18671 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18672 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18675 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18676 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18677 msgid "Invalid filename"
18678 msgstr "שם קובץ לא תקין"
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18681 #, c-format
18682 msgid ""
18683 "The directory in the given path\n"
18684 "%1$s\n"
18685 "does not exists."
18686 msgstr ""
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18689 #, c-format
18690 msgid "Opening document %1$s..."
18691 msgstr "פותח מסמך %1$s..."
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18694 #, c-format
18695 msgid "Document %1$s opened."
18696 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18699 #, fuzzy
18700 msgid "Version control detected."
18701 msgstr "בקרת גרסה"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18704 #, c-format
18705 msgid "Could not open document %1$s"
18706 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ %1$s"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18709 msgid "Couldn't import file"
18710 msgstr "לא יכול לייבא קובץ"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18713 #, c-format
18714 msgid "No information for importing the format %1$s."
18715 msgstr "אין מידע ליבוא קובץ מפורמט %1$s."
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18718 #, c-format
18719 msgid "Select %1$s file to import"
18720 msgstr "בחר קובץ %1$s לייבוא"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18723 #, c-format
18724 msgid ""
18725 "The document %1$s already exists.\n"
18726 "\n"
18727 "Do you want to overwrite that document?"
18728 msgstr ""
18729 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
18730 "\n"
18731 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18734 msgid "Overwrite document?"
18735 msgstr "להחליף את המסמך הקיים?"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18738 #, c-format
18739 msgid "Importing %1$s..."
18740 msgstr "מייבא %1$s..."
18741
18742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18743 msgid "imported."
18744 msgstr "יובא."
18745
18746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18747 #, fuzzy
18748 msgid "file not imported!"
18749 msgstr "קובץ לא נמצא"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18752 msgid "Select LyX document to insert"
18753 msgstr "בחר מסמך LyX להוספה"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18756 msgid "Select file to insert"
18757 msgstr "בחר קובץ להוספה"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18760 msgid "Choose a filename to save document as"
18761 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18764 msgid "&Rename"
18765 msgstr "שנה שם"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18768 #, c-format
18769 msgid ""
18770 "The document %1$s could not be saved.\n"
18771 "\n"
18772 "Do you want to rename the document and try again?"
18773 msgstr ""
18774 "לא ניתן לשמור את המסמך %1$s.\n"
18775 "\n"
18776 "האם אתה רוצה לשנות את שמו ולנסות שוב?"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18779 msgid "Rename and save?"
18780 msgstr "לשנות שם ולשמור?"
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18783 #, fuzzy
18784 msgid "&Retry"
18785 msgstr "שחזר"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18788 #, c-format
18789 msgid ""
18790 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18791 "\n"
18792 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18793 msgstr ""
18794 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
18795 "\n"
18796 "האם אתה רוצה לשמור את המסמך או להסיר את השינויים?"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
18799 msgid "&Discard"
18800 msgstr "הסר"
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
18803 msgid "Saving all documents..."
18804 msgstr "שומר את כל המסמכים..."
18805
18806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
18807 msgid "All documents saved."
18808 msgstr "כל המסמכים נשמרו."
18809
18810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
18811 #, c-format
18812 msgid "%1$s unknown command!"
18813 msgstr ""
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18816 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18817 msgid "LaTeX Source"
18818 msgstr "מקור LaTeX"
18819
18820 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18821 #, fuzzy
18822 msgid "DocBook Source"
18823 msgstr "DocBook"
18824
18825 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18826 #, fuzzy
18827 msgid "Literate Source"
18828 msgstr "מקור LaTeX"
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18831 #, fuzzy
18832 msgid " (version control)"
18833 msgstr "בקרת גרסה"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18836 msgid " (changed)"
18837 msgstr "(שונה)"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18840 msgid " (read only)"
18841 msgstr "(לקריאה בלבד)"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18844 #, fuzzy
18845 msgid "Close File"
18846 msgstr "סגור"
18847
18848 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18849 #, fuzzy
18850 msgid "Hide tab"
18851 msgstr "delta"
18852
18853 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18854 #, fuzzy
18855 msgid "Close tab"
18856 msgstr "סגור"
18857
18858 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18859 msgid "Wrap Float Settings"
18860 msgstr "הגדרות אובייקט צף עטוף טקסט"
18861
18862 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18863 msgid "Click to detach"
18864 msgstr "לחץ כדי לנתק"
18865
18866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18867 msgid "No Group"
18868 msgstr ""
18869
18870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18871 msgid "No Documents Open!"
18872 msgstr "אין מסמכים פתוחים!"
18873
18874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18875 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18878 msgid "No Document Open!"
18879 msgstr "אין מסמך פתוח!"
18880
18881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18882 msgid "Master Document"
18883 msgstr "מסמך ראשי"
18884
18885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18886 msgid "Open Navigator..."
18887 msgstr ""
18888
18889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18890 #, fuzzy
18891 msgid "Other Lists"
18892 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
18893
18894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18895 msgid "No Table of contents"
18896 msgstr "אין תוכן עניינים"
18897
18898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18899 #, fuzzy
18900 msgid "Other Toolbars"
18901 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18904 msgid "No Branch in Document!"
18905 msgstr "אין ענף במסמך!"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18908 #, fuzzy
18909 msgid "No Citation in Scope!"
18910 msgstr "סגנון מובאה"
18911
18912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
18913 #, fuzzy
18914 msgid "No action defined!"
18915 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
18916
18917 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18918 msgid "space"
18919 msgstr "רווח"
18920
18921 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18922 msgid ""
18923 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18924 "characters:\n"
18925 msgstr "LyX לא מספק תמיכת LaTeX לשמות קבצים אשר מכילים תו כלשהו מהתוים הללו:\n"
18926
18927 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18928 msgid "Could not update TeX information"
18929 msgstr "לא יכל לעדכן מידע על TeX"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18932 #, c-format
18933 msgid "The script `%s' failed."
18934 msgstr "התסריט `%s' נכשל."
18935
18936 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18937 msgid "All Files "
18938 msgstr "כל הקבצים"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18941 msgid "Table of Contents"
18942 msgstr "תוכן עניינים"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18945 #, fuzzy
18946 msgid "Child Documents"
18947 msgstr "מסמך בת"
18948
18949 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18950 #, fuzzy
18951 msgid "List of Graphics"
18952 msgstr "רשימת טבלאות"
18953
18954 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18955 #, fuzzy
18956 msgid "List of Equations"
18957 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
18958
18959 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18960 #, fuzzy
18961 msgid "List of Footnotes"
18962 msgstr "רשימת איורים"
18963
18964 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18965 #, fuzzy
18966 msgid "List of Listings"
18967 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18970 #, fuzzy
18971 msgid "List of Indexes"
18972 msgstr "רשימת טבלאות"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18975 #, fuzzy
18976 msgid "List of Marginal notes"
18977 msgstr "רשימת טבלאות"
18978
18979 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18980 #, fuzzy
18981 msgid "List of Notes"
18982 msgstr "רשימת טבלאות"
18983
18984 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18985 #, fuzzy
18986 msgid "List of Citations"
18987 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
18988
18989 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18990 #, fuzzy
18991 msgid "Labels and References"
18992 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
18993
18994 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18995 #, fuzzy
18996 msgid "List of Branches"
18997 msgstr "רשימת טבלאות"
18998
18999 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
19000 #, fuzzy
19001 msgid "List of Changes"
19002 msgstr "רשימת טבלאות"
19003
19004 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19005 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19006 msgid ""
19007 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19008 "file through LaTeX: "
19009 msgstr ""
19010 "שם הקובץ הבא עלול לגרום לבעיות כאשר מריצים את הקובץ המיוצא באמצעות LaTeX: "
19011
19012 #: src/insets/Inset.cpp:333
19013 msgid "Opened inset"
19014 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
19015
19016 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19017 msgid "Keys must be unique!"
19018 msgstr ""
19019
19020 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19021 #, c-format
19022 msgid ""
19023 "The key %1$s already exists,\n"
19024 "it will be changed to %2$s."
19025 msgstr ""
19026
19027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19028 #, c-format
19029 msgid ""
19030 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19031 "If you proceed, all of them will be opened."
19032 msgstr ""
19033
19034 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19035 #, fuzzy
19036 msgid "Open Databases?"
19037 msgstr "מסדי-נתונים"
19038
19039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19040 msgid "&Proceed"
19041 msgstr ""
19042
19043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19044 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19045 msgstr "בביליוגרפיה שנוצרה ע\"י BibTeX"
19046
19047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19048 #, fuzzy
19049 msgid "Databases:"
19050 msgstr "מסדי-נתונים"
19051
19052 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19053 #, fuzzy
19054 msgid "Style File:"
19055 msgstr "סגנון"
19056
19057 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19058 #, fuzzy
19059 msgid "Lists:"
19060 msgstr "רשימה"
19061
19062 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19063 msgid "included in TOC"
19064 msgstr ""
19065
19066 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19067 msgid "Export Warning!"
19068 msgstr "אזהרת יצוא!"
19069
19070 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19071 msgid ""
19072 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19073 "BibTeX will be unable to find them."
19074 msgstr ""
19075 "ישנם רווחים בכתובת של מסדי הנתונים של BibTex.<br>Bibtex לא יוכל לאתר אותם."
19076
19077 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19078 msgid ""
19079 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19080 "BibTeX will be unable to find it."
19081 msgstr ""
19082 "ישנם רווחים בכתובת של קובץ הסגנון של BibTeX שלך.\n"
19083 "BibTeX לא יוכל לאתר אותו."
19084
19085 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19086 #, fuzzy
19087 msgid "simple frame"
19088 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
19089
19090 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19091 #, fuzzy
19092 msgid "frameless"
19093 msgstr "חסר מסגרת"
19094
19095 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19096 msgid "simple frame, page breaks"
19097 msgstr ""
19098
19099 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19100 #, fuzzy
19101 msgid "oval, thin"
19102 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
19103
19104 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19105 #, fuzzy
19106 msgid "oval, thick"
19107 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
19108
19109 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19110 msgid "drop shadow"
19111 msgstr ""
19112
19113 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19114 #, fuzzy
19115 msgid "shaded background"
19116 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
19117
19118 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19119 #, fuzzy
19120 msgid "double frame"
19121 msgstr "כפול"
19122
19123 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19124 msgid "Opened Box Inset"
19125 msgstr "התוסף \"תיבה\" פתוח"
19126
19127 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19128 #, fuzzy, c-format
19129 msgid "%1$s (%2$s)"
19130 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
19131
19132 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19133 #, fuzzy, c-format
19134 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19135 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
19136
19137 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19138 msgid "Opened Branch Inset"
19139 msgstr "התוסף \"ענף\" פתוח"
19140
19141 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19142 msgid "Branch: "
19143 msgstr "ענף: "
19144
19145 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19146 msgid "Undef: "
19147 msgstr ""
19148
19149 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19150 msgid "branch"
19151 msgstr "ענף"
19152
19153 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19154 msgid "Opened Caption Inset"
19155 msgstr "התוסף \"כותרת\" פתוח"
19156
19157 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19158 #, c-format
19159 msgid "Sub-%1$s"
19160 msgstr ""
19161
19162 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19163 #, fuzzy
19164 msgid "not cited"
19165 msgstr "מרווח מוגן"
19166
19167 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19168 msgid "LaTeX Command: "
19169 msgstr "פקודת LaTeX: "
19170
19171 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19172 #, fuzzy
19173 msgid "InsetCommand Error: "
19174 msgstr "פקודת תוסף: "
19175
19176 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19177 #, fuzzy
19178 msgid "Incompatible command name."
19179 msgstr "Incomplete command"
19180
19181 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19182 #, fuzzy
19183 msgid "InsetCommandParams Error: "
19184 msgstr "פקודת תוסף: "
19185
19186 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19187 #, fuzzy
19188 msgid "InsetCommandParams: "
19189 msgstr "פקודת תוסף: "
19190
19191 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19192 msgid "Unknown parameter name: "
19193 msgstr "שם פרמטר לא מוכר: "
19194
19195 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19196 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19197 msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\."
19198
19199 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19200 msgid "Opened ERT Inset"
19201 msgstr "התוסף 'ט\"אם' פתוח"
19202
19203 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19204 #, c-format
19205 msgid "External template %1$s is not installed"
19206 msgstr "התבתנית החיצונית %1$s לא מותקנת"
19207
19208 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19209 #, fuzzy
19210 msgid "Opened Flex Inset"
19211 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
19212
19213 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19214 msgid "float: "
19215 msgstr "אובייקט צף: "
19216
19217 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19218 msgid "Opened Float Inset"
19219 msgstr "התוסף \"אובייקט צף\" פתוח"
19220
19221 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19222 msgid "float"
19223 msgstr "אובייקט צף"
19224
19225 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19226 #, fuzzy
19227 msgid "subfloat: "
19228 msgstr "אובייקט צף: "
19229
19230 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19231 msgid " (sideways)"
19232 msgstr "(לצדדים)"
19233
19234 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19235 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19236 msgstr "שגיאה: אובייקט צף מסוג שאינו קיים!"
19237
19238 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19239 #, c-format
19240 msgid "List of %1$s"
19241 msgstr "רשימה של %1$s"
19242
19243 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19244 msgid "Opened Footnote Inset"
19245 msgstr "התוסף \"הערת תחתית\" פתוח"
19246
19247 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19248 msgid "footnote"
19249 msgstr "הערת תחתית"
19250
19251 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19252 #, c-format
19253 msgid ""
19254 "Could not copy the file\n"
19255 "%1$s\n"
19256 "into the temporary directory."
19257 msgstr ""
19258 "לא מצליח להעתיק את הקובץ\n"
19259 "%1$s\n"
19260 "לתיקייה הזמנית."
19261
19262 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19263 #, c-format
19264 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19265 msgstr "בסופו של דבר, אין צורך להמיר את %1$s"
19266
19267 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19268 #, c-format
19269 msgid "Graphics file: %1$s"
19270 msgstr "קובץ תמונה: %1$s"
19271
19272 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19273 msgid "Verbatim Input"
19274 msgstr ""
19275
19276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19277 msgid "Verbatim Input*"
19278 msgstr ""
19279
19280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19281 msgid "Recursive input"
19282 msgstr "קלט רקורסיבי"
19283
19284 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19285 #, c-format
19286 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19287 msgstr "ניסיון לכלול את הקובץ %1$s בתוך עצמו. מתעלם מכלילת הקובץ."
19288
19289 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19290 #, c-format
19291 msgid ""
19292 "Included file `%1$s'\n"
19293 "has textclass `%2$s'\n"
19294 "while parent file has textclass `%3$s'."
19295 msgstr ""
19296 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
19297 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
19298 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
19299
19300 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19301 msgid "Different textclasses"
19302 msgstr "מחלקת טקסט שונה"
19303
19304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19305 #, fuzzy, c-format
19306 msgid ""
19307 "Included file `%1$s'\n"
19308 "uses module `%2$s'\n"
19309 "which is not used in parent file."
19310 msgstr ""
19311 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
19312 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
19313 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
19314
19315 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19316 #, fuzzy
19317 msgid "Module not found"
19318 msgstr "קובץ לא נמצא"
19319
19320 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19321 #, fuzzy
19322 msgid "Index sorting failed"
19323 msgstr "המרה נכשלה"
19324
19325 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19326 #, c-format
19327 msgid ""
19328 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19329 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19330 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19331 "explained in the User Guide."
19332 msgstr ""
19333
19334 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19335 #, fuzzy
19336 msgid "Information regarding "
19337 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
19338
19339 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19340 #, fuzzy
19341 msgid "undefined"
19342 msgstr "underline"
19343
19344 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19345 #, fuzzy
19346 msgid "yes"
19347 msgstr "סגנון"
19348
19349 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19350 #, fuzzy
19351 msgid "no"
19352 msgstr "בטל"
19353
19354 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19355 #, fuzzy
19356 msgid "Unknown buffer info"
19357 msgstr "משתמש לא מוכר"
19358
19359 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19360 msgid "Label names must be unique!"
19361 msgstr ""
19362
19363 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19364 #, c-format
19365 msgid ""
19366 "The label %1$s already exists,\n"
19367 "it will be changed to %2$s."
19368 msgstr ""
19369
19370 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19371 msgid "DUPLICATE: "
19372 msgstr ""
19373
19374 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19375 msgid "Opened Listing Inset"
19376 msgstr "תוסף \"רישום קוד\" פתוח"
19377
19378 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19379 msgid "no more lstline delimiters available"
19380 msgstr ""
19381
19382 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19383 #, fuzzy
19384 msgid "Running out of delimiters"
19385 msgstr "הכנס תוחמים"
19386
19387 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19388 msgid ""
19389 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19390 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19391 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19392 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19393 "must investigate!"
19394 msgstr ""
19395
19396 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19397 #, fuzzy
19398 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19399 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
19400
19401 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19402 #, c-format
19403 msgid ""
19404 "The following characters in one of the program listings are\n"
19405 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19406 "%1$s."
19407 msgstr ""
19408
19409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19410 msgid "A value is expected."
19411 msgstr "מצפה לערך."
19412
19413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19419 msgid "Unbalanced braces!"
19420 msgstr "סוגריים לא מאוזנים!"
19421
19422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19423 msgid "Please specify true or false."
19424 msgstr ""
19425
19426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19427 msgid "Only true or false is allowed."
19428 msgstr ""
19429
19430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19431 msgid "Please specify an integer value."
19432 msgstr "אנא ציין ערך שלם."
19433
19434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19435 msgid "An integer is expected."
19436 msgstr "מצפה למספר שלם."
19437
19438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19439 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19440 msgstr "אנא ציין ביטוי אורך של LaTeX."
19441
19442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19443 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19444 msgstr "ביטוי אורך של LaTeX שגוי."
19445
19446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19447 #, c-format
19448 msgid "Please specify one of %1$s."
19449 msgstr "אנא ציין אחד מ- %1$s."
19450
19451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19452 #, c-format
19453 msgid "Try one of %1$s."
19454 msgstr "נסה אחד מ- %1$s."
19455
19456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19457 #, c-format
19458 msgid "I guess you mean %1$s."
19459 msgstr "אני מניח שהתכוונת ל- %1$s."
19460
19461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19462 #, c-format
19463 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19464 msgstr "אנא ציין אחד או יותר מ- '%1$s'."
19465
19466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19467 #, c-format
19468 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19469 msgstr "צריך להיות מורכב מאחד או יותר מ- %1$s."
19470
19471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19472 msgid ""
19473 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19474 msgstr ""
19475
19476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19477 msgid ""
19478 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19479 "trblTRBL"
19480 msgstr ""
19481
19482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19483 msgid ""
19484 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19485 "right, bottom left and top left corner."
19486 msgstr ""
19487
19488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19489 msgid "Enter something like \\color{white}"
19490 msgstr ""
19491
19492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19493 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19494 msgstr ""
19495
19496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19497 msgid "auto, last or a number"
19498 msgstr ""
19499
19500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19501 msgid ""
19502 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19503 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19504 "defining a listing inset)"
19505 msgstr ""
19506 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת הכותרת אם אתה משתמש "
19507 "בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->כותרת (כאשר אתה מגדיר תוסף "
19508 "\"רישום קוד\")"
19509
19510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19511 msgid ""
19512 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19513 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19514 "a listing inset)"
19515 msgstr ""
19516 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת התווית (אם אתה "
19517 "משתמש בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->תווית (כאשר אתה מגדיר "
19518 "תוסף \"רישום קוד\")"
19519
19520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19521 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19522 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא תקין (ריק)."
19523
19524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19525 #, c-format
19526 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19527 msgstr "פרמטרים של רישום קוד זמינים %1$s"
19528
19529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19530 #, c-format
19531 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19532 msgstr "הפרמטרים של רישום קוד זמינים המכילים את המחרוזת \"%1$s\" הם %2$s"
19533
19534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19535 #, c-format
19536 msgid "Parameter %1$s: "
19537 msgstr "פרמטר %1$s: "
19538
19539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19540 #, c-format
19541 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19542 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא מוכר: %1$s"
19543
19544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19545 #, c-format
19546 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19547 msgstr "פרמטרים המתחילים עם '%1$s': %2$s"
19548
19549 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19550 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19551 msgstr "תוסף הערת שוליים פתוח"
19552
19553 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19554 #, fuzzy
19555 msgid "New Page"
19556 msgstr "עמוד ריק"
19557
19558 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19559 msgid "Clear Page"
19560 msgstr "עמוד ריק"
19561
19562 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19563 msgid "Clear Double Page"
19564 msgstr "עמוד כפול ריק"
19565
19566 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19567 #, fuzzy
19568 msgid "Nom: "
19569 msgstr "רגיל:"
19570
19571 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19572 #, fuzzy
19573 msgid "Nomenclature Symbol: "
19574 msgstr "נומנקלטורה"
19575
19576 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19577 #, fuzzy
19578 msgid "Description: "
19579 msgstr "&תיאור:"
19580
19581 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19582 #, fuzzy
19583 msgid "Sorting: "
19584 msgstr "עיצוב"
19585
19586 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19587 msgid "Note[[InsetNote]]"
19588 msgstr "הערה"
19589
19590 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19591 msgid "Greyed out"
19592 msgstr "באפור"
19593
19594 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19595 msgid "Opened Note Inset"
19596 msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
19597
19598 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19599 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19600 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
19601
19602 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19603 msgid "BROKEN: "
19604 msgstr ""
19605
19606 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19607 msgid "Ref: "
19608 msgstr "הפנייה: "
19609
19610 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19611 msgid "Equation"
19612 msgstr "משוואה"
19613
19614 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19615 msgid "EqRef: "
19616 msgstr ""
19617
19618 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19619 msgid "Page Number"
19620 msgstr "מספר עמוד"
19621
19622 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19623 msgid "Page: "
19624 msgstr "עמוד: "
19625
19626 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19627 msgid "Textual Page Number"
19628 msgstr "מספר עמוד טקסטואלי"
19629
19630 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19631 msgid "TextPage: "
19632 msgstr ""
19633
19634 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19635 msgid "Standard+Textual Page"
19636 msgstr ""
19637
19638 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19639 msgid "Ref+Text: "
19640 msgstr ""
19641
19642 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19643 msgid "PrettyRef"
19644 msgstr ""
19645
19646 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19647 msgid "FormatRef: "
19648 msgstr ""
19649
19650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19651 #, fuzzy
19652 msgid "Interword Space"
19653 msgstr "רווח בין מילים"
19654
19655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19656 #, fuzzy
19657 msgid "Protected Space"
19658 msgstr "רווח מוגן"
19659
19660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19661 #, fuzzy
19662 msgid "Thin Space"
19663 msgstr "רווח דק"
19664
19665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19666 msgid "Quad Space"
19667 msgstr ""
19668
19669 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19670 msgid "QQuad Space"
19671 msgstr ""
19672
19673 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19674 #, fuzzy
19675 msgid "Enspace"
19676 msgstr "רווח"
19677
19678 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19679 #, fuzzy
19680 msgid "Enskip"
19681 msgstr "nsim"
19682
19683 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19684 #, fuzzy
19685 msgid "Negative Thin Space"
19686 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
19687
19688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19689 #, fuzzy
19690 msgid "Protected Horizontal Fill"
19691 msgstr "מילוי אופקי"
19692
19693 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19694 #, fuzzy
19695 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19696 msgstr "מילוי אופקי"
19697
19698 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19699 #, fuzzy
19700 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19701 msgstr "מילוי אופקי"
19702
19703 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19704 #, fuzzy
19705 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19706 msgstr "מילוי אופקי"
19707
19708 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19709 #, fuzzy
19710 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19711 msgstr "מילוי אופקי"
19712
19713 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19714 #, fuzzy
19715 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19716 msgstr "מילוי אופקי"
19717
19718 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19719 #, fuzzy
19720 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19721 msgstr "מילוי אופקי"
19722
19723 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19724 #, fuzzy, c-format
19725 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19726 msgstr "קו אופקי"
19727
19728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19729 #, fuzzy, c-format
19730 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19731 msgstr "רווח מוגן"
19732
19733 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19734 msgid "Unknown TOC type"
19735 msgstr "סוג תוכן עניינים לא ידוע"
19736
19737 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19738 msgid "Opened table"
19739 msgstr "טבלה פתוחה"
19740
19741 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19742 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19743 msgstr ""
19744
19745 #: src/insets/InsetText.cpp:213
19746 msgid "Opened Text Inset"
19747 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
19748
19749 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19750 msgid "Vertical Space"
19751 msgstr "מרווח אנכי"
19752
19753 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19754 msgid "wrap: "
19755 msgstr "עטוף:"
19756
19757 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19758 msgid "Opened Wrap Inset"
19759 msgstr "תוסף טקסט \"עטוף\" פתוח"
19760
19761 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19762 msgid "wrap"
19763 msgstr "עטוף"
19764
19765 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19766 msgid "Not shown."
19767 msgstr "לא מוצג."
19768
19769 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19770 msgid "Loading..."
19771 msgstr "טוען..."
19772
19773 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19774 msgid "Converting to loadable format..."
19775 msgstr "ממיר לפורמט הניתן לטעינה..."
19776
19777 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19778 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19779 msgstr "נטען לזכרון. יוצר מפת סיביות..."
19780
19781 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19782 msgid "Scaling etc..."
19783 msgstr "קנה מידה וכו'..."
19784
19785 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19786 msgid "Ready to display"
19787 msgstr "מוכן לתצוגה"
19788
19789 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19790 msgid "No file found!"
19791 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
19792
19793 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19794 msgid "Error converting to loadable format"
19795 msgstr "שגיאה בהמרה לפורמט הניתן לטעינה"
19796
19797 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19798 msgid "Error loading file into memory"
19799 msgstr "שגיאה בטעינת קובץ לזכרון"
19800
19801 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19802 msgid "Error generating the pixmap"
19803 msgstr "שגיאה ביצירת מפת הסיביות"
19804
19805 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19806 msgid "No image"
19807 msgstr "אין תמונה"
19808
19809 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19810 msgid "Preview loading"
19811 msgstr "תצוגה מקדימה נטענת"
19812
19813 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19814 msgid "Preview ready"
19815 msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
19816
19817 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19818 msgid "Preview failed"
19819 msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה"
19820
19821 #: src/lengthcommon.cpp:37
19822 msgid "sp"
19823 msgstr "sp"
19824
19825 #: src/lengthcommon.cpp:37
19826 msgid "pt"
19827 msgstr "pt"
19828
19829 #: src/lengthcommon.cpp:37
19830 msgid "bp"
19831 msgstr "bp"
19832
19833 #: src/lengthcommon.cpp:37
19834 msgid "dd"
19835 msgstr "dd"
19836
19837 #: src/lengthcommon.cpp:37
19838 msgid "mm"
19839 msgstr "מ\"מ"
19840
19841 #: src/lengthcommon.cpp:37
19842 msgid "pc"
19843 msgstr "pc"
19844
19845 #: src/lengthcommon.cpp:38
19846 msgid "cc[[unit of measure]]"
19847 msgstr "cc"
19848
19849 #: src/lengthcommon.cpp:38
19850 msgid "cm"
19851 msgstr "ס\"מ"
19852
19853 #: src/lengthcommon.cpp:38
19854 msgid "ex"
19855 msgstr "ex"
19856
19857 #: src/lengthcommon.cpp:38
19858 msgid "em"
19859 msgstr "em"
19860
19861 #: src/lengthcommon.cpp:39
19862 msgid "Text Width %"
19863 msgstr "רוחב טקסט %"
19864
19865 #: src/lengthcommon.cpp:39
19866 msgid "Column Width %"
19867 msgstr "רוחב עמודה %"
19868
19869 #: src/lengthcommon.cpp:39
19870 msgid "Page Width %"
19871 msgstr "רוחב עמוד %"
19872
19873 #: src/lengthcommon.cpp:39
19874 msgid "Line Width %"
19875 msgstr "רוחב שורה%"
19876
19877 #: src/lengthcommon.cpp:40
19878 msgid "Text Height %"
19879 msgstr "גובה טקסט %"
19880
19881 #: src/lengthcommon.cpp:40
19882 msgid "Page Height %"
19883 msgstr "גובה עמוד %"
19884
19885 #: src/lyxfind.cpp:115
19886 msgid "Search error"
19887 msgstr "שגיאת חיפוש"
19888
19889 #: src/lyxfind.cpp:115
19890 msgid "Search string is empty"
19891 msgstr "מחרוזת חיפוש ריקה"
19892
19893 #: src/lyxfind.cpp:299
19894 msgid "String has been replaced."
19895 msgstr "מחרוזת הוחלפה."
19896
19897 #: src/lyxfind.cpp:302
19898 msgid " strings have been replaced."
19899 msgstr "מחרוזות הוחלפו."
19900
19901 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
19902 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19903 #, c-format
19904 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19905 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אנכיים בתוך '%1$s'"
19906
19907 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19908 #, c-format
19909 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19910 msgstr "אין קווי רשת אנכיים בסביבה מוטלאת: תכונה %1$s"
19911
19912 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1370
19913 msgid "Only one row"
19914 msgstr "שורה אחת בלבד"
19915
19916 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1376
19917 msgid "Only one column"
19918 msgstr "עמודה אחת בלבד"
19919
19920 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1384
19921 msgid "No hline to delete"
19922 msgstr "אין קו אופקי למחיקה"
19923
19924 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1393
19925 msgid "No vline to delete"
19926 msgstr "אין קו אנכי למחיקה"
19927
19928 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1411
19929 #, c-format
19930 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19931 msgstr "תכונת טבלה לא ידועה '%1$s'"
19932
19933 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19934 msgid "No number"
19935 msgstr "אין מספר"
19936
19937 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19938 msgid "Number"
19939 msgstr "מספר"
19940
19941 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
19942 #, c-format
19943 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19944 msgstr "לא יכול לשנות את מספר הטורים ב- '%1$s'"
19945
19946 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19947 #, c-format
19948 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19949 msgstr "לא יכול לשנות את מספר  השורות ב- '%1$s'"
19950
19951 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19952 #, c-format
19953 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19954 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אופקיים בתוך '%1$s'"
19955
19956 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
19957 msgid "create new math text environment ($...$)"
19958 msgstr "צור סביבת טקסט מתמטי חדשה ($...$)"
19959
19960 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19961 msgid "entered math text mode (textrm)"
19962 msgstr "נכנס למצב טקסט מתמטי (textrm)"
19963
19964 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19965 msgid "Standard[[mathref]]"
19966 msgstr "רגיל"
19967
19968 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19969 #, fuzzy
19970 msgid "optional"
19971 msgstr "אופקי"
19972
19973 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19974 #, fuzzy
19975 msgid "TeX"
19976 msgstr "LaTeX"
19977
19978 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19979 msgid "math macro"
19980 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
19981
19982 #: src/output.cpp:37
19983 #, c-format
19984 msgid ""
19985 "Could not open the specified document\n"
19986 "%1$s."
19987 msgstr ""
19988 "לא מצליח לפתוח את הקובץ המצויין\n"
19989 "%1$s."
19990
19991 #: src/output_plaintext.cpp:136
19992 msgid "Abstract: "
19993 msgstr "תקציר: "
19994
19995 #: src/output_plaintext.cpp:148
19996 msgid "References: "
19997 msgstr "הפניות: "
19998
19999 #: src/support/Package.cpp:435
20000 msgid "LyX binary not found"
20001 msgstr "הבינארי של LyX לא נמצא"
20002
20003 #: src/support/Package.cpp:436
20004 #, c-format
20005 msgid ""
20006 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20007 msgstr "לא מצליח לקבוע את הכתובת של הבינארי של LyX משורת הפקודה %1$s"
20008
20009 #: src/support/Package.cpp:555
20010 #, fuzzy, c-format
20011 msgid ""
20012 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20013 "\t%1$s\n"
20014 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20015 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20016 msgstr ""
20017 "לא מסוגל לקבוע מהי תיקיית המערכת אחרי חיפוש בתוך\n"
20018 "\t%1$s\n"
20019 "השתמש בפרמטר '-sysdir' בשורת הפקודה או קבע את משתנה הסביבה LYX_DIR_15x "
20020 "לתיקיית המערכת של LyX המכילה את הקובץ `chkconfig.ltx'."
20021
20022 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20023 msgid "File not found"
20024 msgstr "קובץ לא נמצא"
20025
20026 #: src/support/Package.cpp:637
20027 #, c-format
20028 msgid ""
20029 "Invalid %1$s switch.\n"
20030 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20031 msgstr ""
20032 "החלפת %1$s לא תקינה.\n"
20033 "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
20034
20035 #: src/support/Package.cpp:664
20036 #, c-format
20037 msgid ""
20038 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20039 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20040 msgstr ""
20041 "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
20042 "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
20043
20044 #: src/support/Package.cpp:688
20045 #, c-format
20046 msgid ""
20047 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20048 "%2$s is not a directory."
20049 msgstr ""
20050 "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
20051 "%2$s היא לא תקייה."
20052
20053 #: src/support/Package.cpp:690
20054 msgid "Directory not found"
20055 msgstr "תיקייה לא נמצאה"
20056
20057 #: src/support/debug.cpp:38
20058 msgid "No debugging message"
20059 msgstr "אין הודעת דיבאגינג."
20060
20061 #: src/support/debug.cpp:39
20062 msgid "General information"
20063 msgstr "מידע כללי"
20064
20065 #: src/support/debug.cpp:40
20066 msgid "Program initialisation"
20067 msgstr "אתחול תוכנית"
20068
20069 #: src/support/debug.cpp:41
20070 msgid "Keyboard events handling"
20071 msgstr "ניהול ארועי מקלדת"
20072
20073 #: src/support/debug.cpp:42
20074 msgid "GUI handling"
20075 msgstr "ניהול ממשק גרפי"
20076
20077 #: src/support/debug.cpp:43
20078 msgid "Lyxlex grammar parser"
20079 msgstr ""
20080
20081 #: src/support/debug.cpp:44
20082 msgid "Configuration files reading"
20083 msgstr "קריאת קבצי הגדרות"
20084
20085 #: src/support/debug.cpp:45
20086 msgid "Custom keyboard definition"
20087 msgstr "הגדרת מקלדת מותאמת אישית"
20088
20089 #: src/support/debug.cpp:46
20090 msgid "LaTeX generation/execution"
20091 msgstr "יצירת/הרצת LaTeX"
20092
20093 #: src/support/debug.cpp:47
20094 msgid "Math editor"
20095 msgstr "עורך מתמטיקה"
20096
20097 #: src/support/debug.cpp:48
20098 msgid "Font handling"
20099 msgstr "ניהול גופנים"
20100
20101 #: src/support/debug.cpp:49
20102 msgid "Textclass files reading"
20103 msgstr ""
20104
20105 #: src/support/debug.cpp:50
20106 msgid "Version control"
20107 msgstr "בקרת גרסה"
20108
20109 #: src/support/debug.cpp:51
20110 msgid "External control interface"
20111 msgstr "ממשק בקרה חיצונית"
20112
20113 #: src/support/debug.cpp:52
20114 msgid "Undo/Redo mechanism"
20115 msgstr ""
20116
20117 #: src/support/debug.cpp:53
20118 msgid "User commands"
20119 msgstr "פקודות משתמש"
20120
20121 #: src/support/debug.cpp:54
20122 msgid "The LyX Lexxer"
20123 msgstr ""
20124
20125 #: src/support/debug.cpp:55
20126 msgid "Dependency information"
20127 msgstr "מידע תלויות"
20128
20129 #: src/support/debug.cpp:56
20130 msgid "LyX Insets"
20131 msgstr ""
20132
20133 #: src/support/debug.cpp:57
20134 msgid "Files used by LyX"
20135 msgstr "קבצים בשימוש LyX"
20136
20137 #: src/support/debug.cpp:58
20138 msgid "Workarea events"
20139 msgstr "אירועי משטח עבודה"
20140
20141 #: src/support/debug.cpp:59
20142 msgid "Insettext/tabular messages"
20143 msgstr ""
20144
20145 #: src/support/debug.cpp:60
20146 msgid "Graphics conversion and loading"
20147 msgstr "המרת תמונות וטעינתן"
20148
20149 #: src/support/debug.cpp:61
20150 msgid "Change tracking"
20151 msgstr "מעקב אחר שינויים"
20152
20153 #: src/support/debug.cpp:62
20154 msgid "External template/inset messages"
20155 msgstr ""
20156
20157 #: src/support/debug.cpp:63
20158 msgid "RowPainter profiling"
20159 msgstr ""
20160
20161 #: src/support/debug.cpp:64
20162 msgid "scrolling debugging"
20163 msgstr ""
20164
20165 #: src/support/debug.cpp:65
20166 #, fuzzy
20167 msgid "Math macros"
20168 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
20169
20170 #: src/support/debug.cpp:66
20171 msgid "RTL/Bidi"
20172 msgstr ""
20173
20174 #: src/support/debug.cpp:67
20175 msgid "Locale/Internationalisation"
20176 msgstr ""
20177
20178 #: src/support/debug.cpp:68
20179 #, fuzzy
20180 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20181 msgstr "בחירה כשורות"
20182
20183 #: src/support/debug.cpp:69
20184 msgid "Developers' general debug messages"
20185 msgstr "הודעות דיבאג כלליות של המפתחים"
20186
20187 #: src/support/debug.cpp:70
20188 msgid "All debugging messages"
20189 msgstr "כל הודעות הדיבאגינג"
20190
20191 #: src/support/debug.cpp:115
20192 #, c-format
20193 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20194 msgstr "דיבאגינג ל'%1$s' (%2$s)"
20195
20196 #: src/support/filetools.cpp:247
20197 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20198 msgstr "he"
20199
20200 #: src/support/os_win32.cpp:307
20201 msgid "System file not found"
20202 msgstr "קובץ מערכת לא נמצא"
20203
20204 #: src/support/os_win32.cpp:308
20205 msgid ""
20206 "Unable to load shfolder.dll\n"
20207 "Please install."
20208 msgstr ""
20209 "לא מצליח לטעון את shfolder.dll \n"
20210 "אנא התקן קובץ זה."
20211
20212 #: src/support/os_win32.cpp:313
20213 msgid "System function not found"
20214 msgstr "פונקציית מערכת לא נמצאה"
20215
20216 #: src/support/os_win32.cpp:314
20217 msgid ""
20218 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20219 "Don't know how to proceed. Sorry."
20220 msgstr ""
20221 "לא מוצא את SHGetFolderPathA בתוך shfolder.dll.\n"
20222 "לא יודע כיצד להמשיך. סליחה."
20223
20224 #: src/support/userinfo.cpp:45
20225 msgid "Unknown user"
20226 msgstr "משתמש לא מוכר"
20227
20228 #, fuzzy
20229 #~ msgid "Reference\t"
20230 #~ msgstr "הפניות"
20231
20232 #, fuzzy
20233 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20234 #~ msgstr "כתובת המוען:"
20235
20236 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20237 #~ msgstr "מאקרו: %1$s: "
20238
20239 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20240 #~ msgstr "יישור אנכי עבור עמודות בעלות רוחב קבוע"
20241
20242 #~ msgid "LaTeX default"
20243 #~ msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
20244
20245 #~ msgid "A&pply"
20246 #~ msgstr "החל"
20247
20248 #~ msgid "<- C&lear"
20249 #~ msgstr "נקה->"
20250
20251 #~ msgid "Show ERT inline"
20252 #~ msgstr "הצג טא\"ם בתוך השורה"
20253
20254 #~ msgid "&Inline"
20255 #~ msgstr "בתוך השורה"
20256
20257 #~ msgid "&Edit File..."
20258 #~ msgstr "ערוך קובץ..."
20259
20260 #~ msgid "LyX View"
20261 #~ msgstr "תצוגה ב- LyX"
20262
20263 #~ msgid "Screen display"
20264 #~ msgstr "תצוגה על המסך"
20265
20266 #~ msgid "Monochrome"
20267 #~ msgstr "שחור-לבן"
20268
20269 #~ msgid "Grayscale"
20270 #~ msgstr "גווני אפור"
20271
20272 #~ msgid "Preview"
20273 #~ msgstr "תצוגה מקדימה"
20274
20275 #~ msgid "%"
20276 #~ msgstr "%"
20277
20278 #~ msgid "Sca&le:"
20279 #~ msgstr "קנה מידה:"
20280
20281 #~ msgid "Display image in LyX"
20282 #~ msgstr "הצג תמונה ב- LyX"
20283
20284 #~ msgid "Options"
20285 #~ msgstr "אפשרויות"
20286
20287 #~ msgid "S&ubfigure"
20288 #~ msgstr "תת-איור"
20289
20290 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20291 #~ msgstr "הכותרת לתת-האיור"
20292
20293 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20294 #~ msgstr "&השתמש בקידוד ברירת המחדל של השפה"
20295
20296 #~ msgid "Framed in box"
20297 #~ msgstr "הערה בתוך מסגרת"
20298
20299 #~ msgid "&Framed"
20300 #~ msgstr "ב&מסגרת"
20301
20302 #~ msgid "&Shaded"
20303 #~ msgstr "&צבועה"
20304
20305 #~ msgid "Paper Size"
20306 #~ msgstr "גודל דף"
20307
20308 #~ msgid "&Colors"
20309 #~ msgstr "&צבעים"
20310
20311 #~ msgid "C&opiers"
20312 #~ msgstr "מ&תעתקים:"
20313
20314 #~ msgid "Do not display"
20315 #~ msgstr "אל תציג תמונות"
20316
20317 #~ msgid "&File formats"
20318 #~ msgstr "&סוגי קבצים"
20319
20320 #~ msgid "F&ormat:"
20321 #~ msgstr "פו&רמט:"
20322
20323 #~ msgid "&GUI name:"
20324 #~ msgstr "&שם ממשק משתמש:"
20325
20326 #~ msgid "External Applications"
20327 #~ msgstr "תוכנות חיצוניות"
20328
20329 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20330 #~ msgstr "שמור/שחזר גודל חלון או השתמש בגודל קבוע"
20331
20332 #~ msgid "Save/restore window position"
20333 #~ msgstr "שמור/שחזר את מיקום החלון"