]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/he.po
9af0cde739dda75fc45a2466dc8b85495e5063f6
[features.git] / po / he.po
1 # translation of he.po to Hebrew
2 # translation of he.po to
3 # translation of LyX to Hebrew
4 # This is the new translaton of LyX into Hebrew.
5 # This translation uses UTF-8 character encoding.
6 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
7 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
8 #
9 # Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>, 2007, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: he\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-04-21 09:09+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-02-20 12:39+0200\n"
16 "Last-Translator: Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Poedit-Country: ISRAEL\n"
22 "X-Poedit-Basepath: C:\\LyX-Source\\lyx-devel\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,2453,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 msgid "Version"
29 msgstr "גירסה"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "הגרסה נמצאת פה"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
36 msgid "Credits"
37 msgstr "תודות"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
40 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 msgid "Copyright"
42 msgstr "זכויות יוצרים"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
45 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
49 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
50 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
51 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&סגור"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
63 msgid "LyX: Enter text"
64 msgstr "LyX: הכנס טקסט"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
67 msgid "&Dummy"
68 msgstr "דמה"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
72 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
73 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
74 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
75 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
76 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:666 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
77 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
78 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
79 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
80 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
81 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
82 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
84 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
85 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
86 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
87 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
88 msgid "&OK"
89 msgstr "אישור"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
92 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
93 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
94 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:814
95 #: src/Buffer.cpp:2434 src/Buffer.cpp:2458 src/Buffer.cpp:2493
96 #: src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXFunc.cpp:1007
97 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
98 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
99 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
103 msgid "&Cancel"
104 msgstr "ביטול"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
107 msgid "The bibliography key"
108 msgstr "מפתח הביביליוגרפיה"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
111 msgid "The label as it appears in the document"
112 msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
116 msgid "&Label:"
117 msgstr "תווית:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
120 msgid "&Key:"
121 msgstr "מפתח:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
124 msgid "Citation Style"
125 msgstr "סגנון מובאה"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
128 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
129 msgstr "השתמש בסגנונות jurabib עבור משפטים ומקצועות הומניים"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
132 msgid "&Jurabib"
133 msgstr "&Jurabib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
136 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
137 msgstr "השתמש בסגנונות natbib עבור מדעי הטבע ואומנויות"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
140 msgid "&Natbib"
141 msgstr "&Natbib"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
144 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
145 msgstr "השתמש בסגנון ברירת המחדל הממוספר של BibTeX"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
148 msgid "&Default (numerical)"
149 msgstr "ברירת מחדל (ממוספרת)"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
152 msgid "Natbib &style:"
153 msgstr "סגנון natbib:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
156 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
157 msgstr "סמן אפשרות זו אם ברצונך לחלק את הביבליוגרפיה לקטעים"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
160 msgid "S&ectioned bibliography"
161 msgstr "ביבליוגרפיה מחולקת לקטעים"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: הוסף מסד נתונים של BibTeX"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
169 msgid "&Add"
170 msgstr "הוסף"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
173 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
174 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
175 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
176 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
177 msgid "Cancel"
178 msgstr "ביטול"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
181 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
182 msgid "Enter BibTeX database name"
183 msgstr "הכנס את השם של מסד נתוני BibTeX"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
189 msgid "&Browse..."
190 msgstr "עיין..."
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
193 msgid "Add bibliography to the table of contents"
194 msgstr "הוסף את הבבליוגרפיה לתוכן העניינים"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
197 msgid "Add bibliography to &TOC"
198 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
201 msgid "This bibliography section contains..."
202 msgstr "קטע הביבליוגרפיה הזה מכיל..."
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
205 msgid "&Content:"
206 msgstr "&תוכן:"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
209 msgid "all cited references"
210 msgstr "כל ההפניות המובאות בטקטט"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
217 msgid "all references"
218 msgstr "כל ההפניות"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
221 msgid "Choose a style file"
222 msgstr "בחר קובץ סגנון"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
225 msgid "Remove the selected database"
226 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 msgid "&Delete"
230 msgstr "מחק"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
233 msgid "Add a BibTeX database file"
234 msgstr "הוסף קובץ מסד נתונים של BibTeX"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
237 msgid "&Add..."
238 msgstr "הוסף..."
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
241 msgid "BibTeX database to use"
242 msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
245 msgid "Databa&ses"
246 msgstr "מסדי-נתונים"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
249 msgid "The BibTeX style"
250 msgstr "סגנון ה- BibTeX"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 msgid "St&yle"
254 msgstr "סגנון"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
257 #, fuzzy
258 msgid "Move the selected database upwards in the list"
259 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
262 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
263 msgid "&Up"
264 msgstr "למעלה"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
267 #, fuzzy
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
272 #, fuzzy
273 msgid "Do&wn"
274 msgstr "למטה"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
277 msgid "Check this if the box should break across pages"
278 msgstr ""
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
281 #, fuzzy
282 msgid "Allow &page breaks"
283 msgstr "שבירת עמוד"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
287 msgid "Alignment"
288 msgstr "יישור"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
291 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
292 msgstr "יישור אופקי של תוכן התיבה"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
297 msgid "Left"
298 msgstr "שמאל"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
301 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
303 msgid "Center"
304 msgstr "מרכז"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
308 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
309 msgid "Right"
310 msgstr "ימין"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 msgid "Stretch"
314 msgstr "מתח"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
317 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
318 msgstr "יישור אנכי של תוכן התיבה"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 msgid "Top"
324 msgstr "כלפי מעלה"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 msgid "Middle"
330 msgstr "לאמצע"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 msgid "Bottom"
336 msgstr "כלפי מטה"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
339 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
340 msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס התיבה)"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 msgid "&Box:"
344 msgstr "תיבה:"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 msgid "Co&ntent:"
348 msgstr "תוכן:"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 msgid "Vertical"
352 msgstr "אנכי"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
355 msgid "Horizontal"
356 msgstr "אופקי"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
359 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:641
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 msgid "&Restore"
364 msgstr "שחזר"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
367 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
371 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
373 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
376 msgid "&Apply"
377 msgstr "החל"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 msgid "&Height:"
382 msgstr "אורך:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
385 msgid "Inner Bo&x:"
386 msgstr "סוג התיבה:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
389 msgid "&Decoration:"
390 msgstr "מראה:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:465
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 msgid "&Width:"
396 msgstr "רוחב:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
399 msgid "Height value"
400 msgstr "מידת האורך"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgid "Width value"
404 msgstr "מידת הרוחב"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "סוג התיבה -- דרוש כדי להגדיר רוחב קבוע ושבירת שורות"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
416 msgid "None"
417 msgstr "ללא"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
421 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
422 msgid "Parbox"
423 msgstr "תיבת פסקה (Parbox)"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
427 msgid "Minipage"
428 msgstr "תיבת מיני-עמוד (Minipage)"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "סוגי תיבות נתמכים"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "ענפים זמינים:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "בחר את הענף שלך"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
443 msgid "Add a new branch to the list"
444 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
447 msgid "A&vailable Branches:"
448 msgstr "ענפים זמינים:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 msgid "&New:"
452 msgstr "&חדש:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
455 msgid "Remove the selected branch"
456 msgstr "הסר את הענף המסומן"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 msgid "&Remove"
461 msgstr "הסר"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
464 msgid "Toggle the selected branch"
465 msgstr "החלף את המצב של הענף המסומן"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
468 msgid "(&De)activate"
469 msgstr "הפעל (או שתק)"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
472 msgid "Define or change background color"
473 msgstr "הגדר או שנה את צבע הרקע"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
476 msgid "Alter Co&lor..."
477 msgstr "שנה צבע..."
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 msgid "&Font:"
481 msgstr "גופן:"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
484 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 msgid "Si&ze:"
486 msgstr "גודל:"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:173
489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:529
490 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
494 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1150
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:74
501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
503 msgid "Default"
504 msgstr "ברירת מחדל"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 msgid "Tiny"
509 msgstr "זעיר"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 msgid "Smallest"
514 msgstr "קטן אף יותר"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 msgid "Smaller"
519 msgstr "קטן יותר"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
523 msgid "Small"
524 msgstr "קטן"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
528 msgid "Normal"
529 msgstr "רגיל"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
533 msgid "Large"
534 msgstr "גדול"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
538 msgid "Larger"
539 msgstr "גדול יותר"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
543 msgid "Largest"
544 msgstr "גדול אף יותר"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
548 msgid "Huge"
549 msgstr "ענק"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
553 msgid "Huger"
554 msgstr "ענק יותר"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
557 msgid "&Custom Bullet:"
558 msgstr "תבליט מותאם אישית:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
561 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
562 msgid "&Level:"
563 msgstr "רמה:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
566 msgid "Change:"
567 msgstr "שינוי:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
570 msgid "Go to next change"
571 msgstr "לך לשינוי הבא"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
574 msgid "&Next change"
575 msgstr "לך לשינוי הבא"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
578 msgid "Accept this change"
579 msgstr "אשר את השינוי"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
582 msgid "&Accept"
583 msgstr "אשר"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
586 msgid "Reject this change"
587 msgstr "דחה את השינוי"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
590 msgid "&Reject"
591 msgstr "דחה"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
595 msgid "Font family"
596 msgstr "משפחת הגופן"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
599 msgid "&Family:"
600 msgstr "משפחה:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
604 msgid "Font shape"
605 msgstr "צורת הגופן"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
608 msgid "S&hape:"
609 msgstr "צורה:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
613 msgid "Font series"
614 msgstr "סדרת גופן"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
619 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
621 msgid "Language"
622 msgstr "שפה"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
626 msgid "Font color"
627 msgstr "צבע גופן"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
631 msgid "&Language:"
632 msgstr "שפה:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
635 msgid "&Series:"
636 msgstr "סדרה:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
639 msgid "&Color:"
640 msgstr "צבע:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
643 msgid "Never Toggled"
644 msgstr "אף פעם לא מתחלף"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
648 msgid "Font size"
649 msgstr "גודל גופן"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
653 msgid "Other font settings"
654 msgstr "אפשרויות גופן אחרות"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
657 msgid "Always Toggled"
658 msgstr "מתחלף תמיד"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
661 msgid "&Misc:"
662 msgstr "שונות:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
665 msgid "toggle font on all of the above"
666 msgstr "החלף גופן לפי כל הפרמטרים הנ\"ל"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
669 msgid "&Toggle all"
670 msgstr "החלף הכל"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
673 msgid "Apply each change automatically"
674 msgstr "החל כל שינוי אוטומטית"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
677 msgid "Apply changes immediately"
678 msgstr "החל שינויים לאלתר"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:712
682 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
683 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
686 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
687 msgid "Close"
688 msgstr "סגור"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
691 msgid "Move the selected citation up"
692 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
695 msgid "Move the selected citation down"
696 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
699 msgid "&Down"
700 msgstr "למטה"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
703 msgid "D&elete"
704 msgstr "מחק"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
707 msgid "&Selected Citations:"
708 msgstr "מובאות נבחרות:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
711 msgid "A&vailable Citations:"
712 msgstr "מובאות זמינות:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
715 msgid "Search Citation"
716 msgstr "חפש מובאה"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
719 msgid "F&ind:"
720 msgstr "חפש:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
723 msgid "<- C&lear"
724 msgstr "נקה->"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
727 #, fuzzy
728 msgid "Search Field:"
729 msgstr "שגיאת חיפוש"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
732 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
733 #, fuzzy
734 msgid "All Fields"
735 msgstr "כל הקבצים (*)"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
738 msgid "Regular E&xpression"
739 msgstr "ביטוי רגולרי"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
742 msgid "Entry Types:"
743 msgstr ""
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
746 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:328
747 msgid "All Entry Types"
748 msgstr ""
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
751 msgid "Case Se&nsitive"
752 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
755 msgid "Formatting"
756 msgstr "עיצוב"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
759 msgid "Natbib citation style to use"
760 msgstr "סגנון מובאת Natbib לשימוש"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
763 msgid "Citation st&yle:"
764 msgstr "סגנון מובאה:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
767 msgid "List all authors"
768 msgstr "רשום את כל המחברים"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
771 msgid "Full aut&hor list"
772 msgstr "רשימת מחברים מלאה"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
775 msgid "Force upper case in citation"
776 msgstr "השתמש באותיות רישיות בלבד (בלועזית) במובאה"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
779 msgid "&Force upper case"
780 msgstr "השתמש באותיות רישיות"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
783 msgid "&Text after:"
784 msgstr "טקסט אחרי:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
787 msgid "Text to place after citation"
788 msgstr "טקסט שימוקם לאחר המובאה"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
791 msgid "Text &before:"
792 msgstr "טקסט לפני:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
795 msgid "Text to place before citation"
796 msgstr "טקסט שימוקם לפני המובאה"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
799 msgid "A&pply"
800 msgstr "החל"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
803 msgid "Insert the delimiters"
804 msgstr "הוסף את התוחמים"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
807 msgid "&Insert"
808 msgstr "הוספה"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
811 msgid "&Size:"
812 msgstr "גודל:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
815 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
816 msgid "TeX Code: "
817 msgstr "קוד TeX: "
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
820 msgid "Match delimiter types"
821 msgstr "התאם סוגי תוחמים"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
824 msgid "&Keep matched"
825 msgstr "התאם"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
828 msgid "Reset to the default settings for the document class"
829 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
832 msgid "Use Class Defaults"
833 msgstr "השתמש בברירות מחדל של המחלקה"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
836 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
837 msgstr "שמור הגדרות מסמך בתור ברירת מחדל עבור LyX"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
840 msgid "Save as Document Defaults"
841 msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
844 msgid "Display"
845 msgstr "תצוגה"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
848 msgid "Show ERT button only"
849 msgstr "הצג את רק כפתור טא\"ם"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
852 msgid "&Collapsed"
853 msgstr "סגור"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
856 msgid "Show ERT contents"
857 msgstr "הצג תוכן טא\"ם"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
860 msgid "O&pen"
861 msgstr "פתוח"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:48
864 msgid "File"
865 msgstr "קובץ"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:60
868 msgid "&Draft"
869 msgstr "טיוטה"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
872 msgid "Edit the file externally"
873 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
876 msgid "&Edit File..."
877 msgstr "ערוך קובץ..."
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
880 msgid "Select a file"
881 msgstr "בחר קובץ"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
885 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
886 msgid "Filename"
887 msgstr "שם קובץ"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
892 msgid "&File:"
893 msgstr "קובץ:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:107
896 msgid "Template"
897 msgstr "תבנית"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
900 msgid "Available templates"
901 msgstr "תבניות זמינות"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:157
904 msgid "LyX View"
905 msgstr "תצוגה ב- LyX"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:169
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:242
909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:552
911 msgid "Screen display"
912 msgstr "תצוגה על המסך"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:178
915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:534
916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
917 msgid "Monochrome"
918 msgstr "שחור-לבן"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:539
922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
923 msgid "Grayscale"
924 msgstr "גווני אפור"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:544
928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
929 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
930 msgid "Color"
931 msgstr "צבע"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
934 msgid "Preview"
935 msgstr "תצוגה מקדימה"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:220
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:505
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
941 msgid "Percentage to scale by in LyX"
942 msgstr "אחוז שינוי קנה מידה ע\"י LyX"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
945 msgid "%"
946 msgstr "%"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:245
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
950 msgid "&Display:"
951 msgstr "תצוגה:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:258
954 msgid "Sca&le:"
955 msgstr "קנה מידה:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:281
958 msgid "Display image in LyX"
959 msgstr "הצג תמונה ב- LyX"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:284
962 msgid "&Show in LyX"
963 msgstr "הצג ב- LyX"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:305
966 msgid "Rotate"
967 msgstr "סיבוב"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:392
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
973 msgid "Angle to rotate image by"
974 msgstr "זווית סיבוב"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
980 msgid "The origin of the rotation"
981 msgstr "ציר הסיבוב"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
984 msgid "&Origin:"
985 msgstr "ציר:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
988 msgid "A&ngle:"
989 msgstr "זווית:"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:408
992 msgid "Scale"
993 msgstr "קנה מידה"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
997 msgid "Height of image in output"
998 msgstr "גובה התמונה בפלט"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1001 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1002 msgstr "שמור יחס אורך-רוחב לפי המימד הגדול מבין השניים"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:442
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1006 msgid "&Maintain aspect ratio"
1007 msgstr "שמור יחס"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:478
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1011 msgid "Width of image in output"
1012 msgstr "רוחב התמונה בפלט"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:499
1015 msgid "Crop"
1016 msgstr "חתוך"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1020 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1021 msgstr "השג מסגרת תוחמת מקובץ (EPS)"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1025 msgid "&Get from File"
1026 msgstr "השג מקובץ"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1030 msgid "Clip to bounding box values"
1031 msgstr "הצמד לערכי המסגרת התוחמת"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1035 msgid "Clip to &bounding box"
1036 msgstr "הצמד למסגרת תוחמת"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:554
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1040 msgid "&Left bottom:"
1041 msgstr "שמאל למטה:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:567
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1045 msgid "Right &top:"
1046 msgstr "ימין למעלה:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:593
1049 msgid "x"
1050 msgstr "x"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1053 msgid "y"
1054 msgstr "y"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
1057 msgid "Options"
1058 msgstr "אפשרויות"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:636
1061 msgid "O&ption:"
1062 msgstr "אפשרויות:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:649
1065 msgid "Forma&t:"
1066 msgstr "פורמט:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1070 msgid "Form"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1074 msgid "Use &default placement"
1075 msgstr "השתמש במיקום &ברירת המחדל"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1078 msgid "Advanced Placement Options"
1079 msgstr "&אפשרויות מיקום מתקדמות"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1082 msgid "&Top of page"
1083 msgstr "חלקו ה&עליון של הדף"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1086 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1087 msgstr "&התעלם מחוקי LaTeX"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1090 msgid "Here de&finitely"
1091 msgstr "&כאן באופן ודאי"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1094 msgid "&Here if possible"
1095 msgstr "כאן ב&מידת האפשר"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1098 msgid "&Page of floats"
1099 msgstr "&עמוד של אובייקטים צפים"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1102 msgid "&Bottom of page"
1103 msgstr "&תחתית העמוד"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1106 msgid "&Span columns"
1107 msgstr "מת&ח על פני מספר עמודות"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1110 msgid "&Rotate sideways"
1111 msgstr "&סובב לצדדים"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1114 msgid "FontUi"
1115 msgstr "ממשק גופנים"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1118 msgid "Sc&ale (%):"
1119 msgstr "הגדלה (%):"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1122 msgid "&Typewriter:"
1123 msgstr "מכונת כתיבה:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1127 msgid "&Roman:"
1128 msgstr "רומי:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1131 msgid "S&cale (%):"
1132 msgstr "הגדלה (%):"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1135 msgid "&Sans Serif:"
1136 msgstr "נטול תגים:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1139 msgid "Use &Old Style Figures"
1140 msgstr "השתמש באותיות בסגנון ישן"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1143 msgid "Use true S&mall Caps"
1144 msgstr "השתמש באותיות רישיות קטנות"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1147 msgid "&Default Family:"
1148 msgstr "משפחת ברירת מחדל:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1151 msgid "&Base Size:"
1152 msgstr "גודל בסיס:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1155 msgid "&Graphics"
1156 msgstr "תמונות"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1159 msgid "Select an image file"
1160 msgstr "בחר בקובץ תמונה"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1163 msgid "Output Size"
1164 msgstr "גודל פלט"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1167 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1168 msgstr "קבע את אורך התמונה. השאר לא מסומן כדי שהאורך יקבע אוטומטית."
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1171 msgid "Set &height:"
1172 msgstr "קבע אורך:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1175 msgid "&Scale Graphics (%):"
1176 msgstr "שנה קנה מידה (%):"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1179 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1180 msgstr "קבע את רוחב התמונה. השאר לא מסומן כדי שהרוחב יקבע אוטומטית."
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1183 msgid "Set &width:"
1184 msgstr "קבע רוחב:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1187 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1188 msgstr "שנה קנה מידה לגודל המירבי שאינו עובר את האורך והרוחב שנקבעו"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1191 msgid "Rotate Graphics"
1192 msgstr "סובב תמונות"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1195 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1196 msgstr "סמן כדי לשנות את הסדר של הסיבוב ושינוי הגודל"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1199 msgid "Ro&tate after scaling"
1200 msgstr "סובב אחרי שינוי הגודל"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1203 msgid "Or&igin:"
1204 msgstr "ציר:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1207 msgid "A&ngle (Degrees):"
1208 msgstr "זווית (מעלות):"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1212 msgid "File name of image"
1213 msgstr "שם קובץ התמונה"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1216 msgid "&Clipping"
1217 msgstr "הצמדה"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1221 msgid "y:"
1222 msgstr "y:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1226 msgid "x:"
1227 msgstr "x:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1230 msgid "LaTe&X and LyX options"
1231 msgstr "אפשרויות LaTeX ו- LyX"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1234 msgid "Sho&w in LyX"
1235 msgstr "הצג ב- LyX"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:515
1238 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1239 msgstr "קנה המידה על המסך (%):"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1242 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1243 msgstr "אל תבטל דחיסה לפני ייצוא ל- LaTeX"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1246 msgid "Don't un&zip on export"
1247 msgstr "אל תבטל דחיסה ביצוא"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:599
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1251 msgid "Additional LaTeX options"
1252 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1255 msgid "LaTeX &options:"
1256 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1259 msgid "Draft mode"
1260 msgstr "מצב טיוטה"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:622
1263 msgid "&Draft mode"
1264 msgstr "מצב &טיוטה"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1267 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1271 msgid "..............."
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1275 msgid "________"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1279 msgid "&Spacing:"
1280 msgstr "&מרווח:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1283 msgid "Supported spacing types"
1284 msgstr "סוגי מרווחים נתמכים"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Inter-word space"
1289 msgstr "רווח בין מילים"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Thin space"
1294 msgstr "רווח דק\t\\,"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Negative thin space"
1299 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1302 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1306 msgid "Quad (1 em)"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1310 msgid "Double Quad (2 em)"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1314 msgid "Horizontal Fill"
1315 msgstr "מילוי אופקי"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1321 msgid "Custom"
1322 msgstr "מותאם אישית"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1325 msgid "&Value:"
1326 msgstr "&ערך:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1329 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1330 msgstr "ערך מותאם אישית. דורש סוג מרווח \"מותאם אישית\""
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1333 #, fuzzy
1334 msgid "&Fill Pattern:"
1335 msgstr "קובץ:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1338 msgid "&Protect:"
1339 msgstr "מו&גן:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1344 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Specify the link target"
1349 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1352 msgid "Link type"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1356 msgid "Link to the web or to every other target"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1360 msgid "&Web"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Link to an email address"
1366 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1369 #, fuzzy
1370 msgid "&Email"
1371 msgstr "דוא\"ל"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Link to a file"
1376 msgstr "הדפס לקובץ"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1379 #, fuzzy
1380 msgid "&File"
1381 msgstr "קובץ:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1386 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1387 msgid "URL"
1388 msgstr "מען משאבים אוניורסלי"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1392 msgid "Name associated with the URL"
1393 msgstr "שם המשוייך ל- URL"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1396 #, fuzzy
1397 msgid "&Target:"
1398 msgstr "גדול אף יותר:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1402 msgid "&Name:"
1403 msgstr "שם:"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1406 msgid "Listing Parameters"
1407 msgstr "רישום קוד"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1410 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1411 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1412 msgstr "בחר את זה כדי להכניס פרמטרים שאינם מוכרים ע\"י LyX"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1415 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1416 msgid "&Bypass validation"
1417 msgstr "&עקוף אימות"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1420 msgid "C&aption:"
1421 msgstr "&כותרת:"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1424 msgid "La&bel:"
1425 msgstr "&תווית:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1428 msgid "Mo&re parameters"
1429 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1432 msgid "Underline spaces in generated output"
1433 msgstr "קו תחתי במקום רווחים בפלט הנוצר"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1436 msgid "&Mark spaces in output"
1437 msgstr "&סמן רווחים בפלט"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1440 msgid "Show LaTeX preview"
1441 msgstr "הצג תצוגה מקדימה של LaTeX"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1444 msgid "&Show preview"
1445 msgstr "ת&צוגה מקדימה"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1448 msgid "File name to include"
1449 msgstr "שם הקובץ שיכלל במסמך"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1452 msgid "&Include Type:"
1453 msgstr "סו&ג קובץ:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:305
1456 msgid "Include"
1457 msgstr "כלול"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:296
1460 msgid "Input"
1461 msgstr "קלט"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1464 msgid "Verbatim"
1465 msgstr "מילה במילה"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:897
1468 msgid "Program Listing"
1469 msgstr "רישום קוד"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1472 msgid "Edit the file"
1473 msgstr "ערוך את הקובץ"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1476 msgid "&Edit"
1477 msgstr "&עריכה"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Modules"
1482 msgstr "לאמצע"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1485 #, fuzzy
1486 msgid "De&lete"
1487 msgstr "מחק"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1492 msgid "A&dd"
1493 msgstr "הוסף"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1496 #, fuzzy
1497 msgid "S&elected:"
1498 msgstr "מחק"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1501 #, fuzzy
1502 msgid "A&vailable:"
1503 msgstr "ענפים זמינים:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1506 #, fuzzy
1507 msgid "&Postscript driver:"
1508 msgstr "מ&נהל התקן Postscript:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1511 msgid "&Options:"
1512 msgstr "&אפשרויות:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1515 msgid "Click to select a local document class definition file"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1519 #, fuzzy
1520 msgid "&Local Layout..."
1521 msgstr "הגדרות טקסט"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1524 msgid "Document &class:"
1525 msgstr "&מחלקת מסמך:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Encoding"
1530 msgstr "&קידוד:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Language &Default"
1535 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1538 #, fuzzy
1539 msgid "&Other:"
1540 msgstr "&חיצוניים:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1543 msgid "&Quote Style:"
1544 msgstr "&סגנון ציטוט:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1547 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1548 msgid "Listing"
1549 msgstr "רישום קוד"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1552 msgid "&Main Settings"
1553 msgstr "הגדרות מתמטיקה"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1556 msgid "Style"
1557 msgstr "סגנון"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1560 msgid "The content's base font size"
1561 msgstr "גודל הגופן הבסיסי של התוכן"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1564 msgid "F&ont size:"
1565 msgstr "&גודל גופן:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1568 msgid "The content's base font style"
1569 msgstr "הסגנון הבסיסי של התוכן"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1572 msgid "Font Famil&y:"
1573 msgstr "מש&פחת הגופן:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1576 msgid "Use extended character table"
1577 msgstr "השתמש בטבלת טווים מאורכת"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1580 msgid "&Extended character table"
1581 msgstr "&טבלת תווים מאורכת"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1584 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1585 msgstr "הצג תווים במחרוזות ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1588 msgid "Space i&n string as symbol"
1589 msgstr "רווח במחרוזת כסמל"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1592 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1593 msgstr "הצג רווחים ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1596 msgid "S&pace as symbol"
1597 msgstr "&רווח כסמל"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1600 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1601 msgstr "שבור שורות ארוכות מאורך השורה"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1604 msgid "&Break long lines"
1605 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1608 msgid "Placement"
1609 msgstr "מיקום"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1612 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1613 msgstr ""
1614 "ציין מיקום (h=כאן, t=ראש הדף, b=תחתית הדף, p=עמוד אובייקטים צפים) עבור רישום "
1615 "צף"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1618 msgid "Check for floating listings"
1619 msgstr "בחר בשביל רישומים צפים"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1622 msgid "&Float"
1623 msgstr "&אובייקט צף"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1626 msgid "Check for inline listings"
1627 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1630 msgid "&Inline listing"
1631 msgstr "&בתוך השורה"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1634 msgid "&Placement:"
1635 msgstr "&מיקום:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1638 msgid "Line numbering"
1639 msgstr "מספור שורות"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1642 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1643 msgstr "באיזה צד להדפיס את מספור השורות?"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1646 msgid "Choose the font size for line numbers"
1647 msgstr "בחר את גודל הגופן למספור השורות"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1650 msgid "Font si&ze:"
1651 msgstr "גודל גופן:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1654 msgid "S&tep:"
1655 msgstr "הפרש:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1658 msgid "Difference between two numbered lines"
1659 msgstr "הפרש בין שתי שורות ממוספרות"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1662 msgid "&Side:"
1663 msgstr "צד:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1666 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1667 msgstr "בחר את הדיאלקט של שפת התכנות, אם ישנו"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1670 msgid "&Dialect:"
1671 msgstr "דיאלקט:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1674 msgid "Lan&guage:"
1675 msgstr "שפה:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1678 msgid "Select the programming language"
1679 msgstr "בחר שפת תכנות"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1682 msgid "Range"
1683 msgstr "טווח"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1686 msgid "&Last line:"
1687 msgstr "שורה אחרונה:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1690 msgid "The last line to be printed"
1691 msgstr "השורה האחרונה שתודפס"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1694 msgid "The first line to be printed"
1695 msgstr "השורה הראשונה שתודפס"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1698 msgid "Fi&rst line:"
1699 msgstr "שורה ראשונה:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1702 msgid "Ad&vanced"
1703 msgstr "מתקדם"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1706 msgid "More Parameters"
1707 msgstr "פרמטרים נוספים"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1710 msgid "Feedback window"
1711 msgstr "חלון משוב"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1714 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1715 msgstr "הקלד פרמטרים לרישום קוד פה. הכנס ? כדי לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1718 msgid "Copy to Clip&board"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1722 msgid "Update the display"
1723 msgstr "עדכן את התצוגה"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1727 msgid "&Update"
1728 msgstr "עדכן"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1731 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1732 msgstr "השתמש בהגדרות השוליים של מחלקת המסמך"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1735 msgid "&Default Margins"
1736 msgstr "&ברירת המחדל עבור שוליים"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1739 msgid "&Top:"
1740 msgstr "&עליונים:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1743 msgid "&Bottom:"
1744 msgstr "&תחתונים:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1747 msgid "&Inner:"
1748 msgstr "&פנימיים:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1751 msgid "O&uter:"
1752 msgstr "&חיצוניים:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1755 msgid "Head &sep:"
1756 msgstr "&מרווח כותרת עליונה:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1759 msgid "Head &height:"
1760 msgstr "&גובה כותרת עליונה:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1763 msgid "&Foot skip:"
1764 msgstr "מ&רווח כותרת תחתונה:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1767 #, fuzzy
1768 msgid "&Column Sep:"
1769 msgstr "עמודות:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1775 msgid "Number of rows"
1776 msgstr "מספר שורות"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1780 msgid "&Rows:"
1781 msgstr "שורות:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1787 msgid "Number of columns"
1788 msgstr "מספר עמודות"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1792 msgid "&Columns:"
1793 msgstr "עמודות:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1796 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1797 msgstr "שנה פה את הגודל כדי לקבל את ממדי הטבלה הנכונים"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1800 msgid "Vertical alignment"
1801 msgstr "יישור אנכי"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1804 msgid "&Vertical:"
1805 msgstr "אנכי:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1808 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1809 msgstr "ישור אופקי בכל עמודה (לימין=r, למרכז=c, לשמאל=l)"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1812 msgid "&Horizontal:"
1813 msgstr "אופקי:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1816 msgid "&Use AMS math package automatically"
1817 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS אוטומטית"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1820 msgid "Use AMS &math package"
1821 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1824 msgid "Use esint package &automatically"
1825 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint אוטומטית"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1828 msgid "Use &esint package"
1829 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1832 msgid "Sort &as:"
1833 msgstr "&מיין בתור:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1836 msgid "&Description:"
1837 msgstr "&תיאור:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1840 msgid "&Symbol:"
1841 msgstr "&סמל:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1844 msgid "Type"
1845 msgstr "סוג"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1848 msgid "LyX internal only"
1849 msgstr "הערה בתוך LyX בלבד"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1852 msgid "LyX &Note"
1853 msgstr "ה&ערת LyX"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1856 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1857 msgstr "מיוצאת ל- LaTeX אבל לא מופיעה בהדפסה"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1860 msgid "&Comment"
1861 msgstr "&הערה"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1864 msgid "Print as grey text"
1865 msgstr "הדפס כטקסט אפור"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1868 msgid "&Greyed out"
1869 msgstr "ב&אפור"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1872 msgid "&List in Table of Contents"
1873 msgstr "הצג בתוכן עניינים"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1876 msgid "&Numbering"
1877 msgstr "מספור"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1880 msgid "&Use hyperref support"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Additional o&ptions"
1886 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1889 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1893 #, fuzzy
1894 msgid "&General"
1895 msgstr "כללי"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1898 msgid ""
1899 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Automatically fi&ll header"
1905 msgstr "עדכון אוטומטי"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1908 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1912 msgid "Load in &fullscreen mode"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Header Information"
1918 msgstr "מידע TeX"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1921 #, fuzzy
1922 msgid "&Title:"
1923 msgstr "כותרת:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1926 #, fuzzy
1927 msgid "&Author:"
1928 msgstr "מחבר:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1931 #, fuzzy
1932 msgid "&Subject:"
1933 msgstr "Subset"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1936 #, fuzzy
1937 msgid "&Keywords:"
1938 msgstr "מילת מפתח:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1941 #, fuzzy
1942 msgid "H&yperlinks"
1943 msgstr "ייצר היפר-קישור"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1946 msgid "Allows link text to break across lines."
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1950 #, fuzzy
1951 msgid "B&reak links over lines"
1952 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1955 msgid "No &frames around links"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1959 #, fuzzy
1960 msgid "C&olor links"
1961 msgstr "צבעים"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1965 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1969 msgid "B&ibliographical backreferences"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Backreference by pa&ge number"
1975 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
1978 #, fuzzy
1979 msgid "&Bookmarks"
1980 msgstr "סימניות"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
1983 #, fuzzy
1984 msgid "G&enerate Bookmarks"
1985 msgstr "מחק סמניות"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
1988 #, fuzzy
1989 msgid "&Open bookmarks"
1990 msgstr "שמור סמנייה"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Number of levels"
1995 msgstr "מספר עותקים"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
1998 #, fuzzy
1999 msgid "&Numbered bookmarks"
2000 msgstr "נוסחה ממוספרת"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
2004 msgid "Page Layout"
2005 msgstr "הגדרות עמוד"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Paper Format"
2010 msgstr "תצורת תאריך"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2013 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2014 msgstr "בחר גודל דף מסויים או הגדר גודל משלך באמצעות \"מותאם אישית\""
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2017 msgid "Style used for the page header and footer"
2018 msgstr "סגנון לשימוש בכותרת עליונה ותחתונה של הדף"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Headings &style:"
2023 msgstr "סגנון עמוד:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2026 msgid "&Landscape"
2027 msgstr "לרוחב"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2030 msgid "&Portrait"
2031 msgstr "לאורך"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2035 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2036 msgid "&Format:"
2037 msgstr "ת&סדיר:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2040 #, fuzzy
2041 msgid "&Orientation:"
2042 msgstr "כיוון הדף"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2045 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2046 msgstr "התאם את העמוד להדפסה דו-צדדית"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2049 msgid "&Two-sided document"
2050 msgstr "מסמך דו-צדדי"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2053 msgid "I&mmediate Apply"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2057 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2058 msgstr "השתמש ביישור ברירה המחדל עבור פסקה זו, מה שהוא לא יהיה."
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Paragraph's &Default"
2063 msgstr "ה&שתמש ביישור ברירת המחדל של הפסקה"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2066 msgid "Ri&ght"
2067 msgstr "&ימין"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2070 msgid "C&enter"
2071 msgstr "מ&רכז"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2074 msgid "&Left"
2075 msgstr "ל&שמאל"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2078 msgid "&Justified"
2079 msgstr "&מיושר לשני הכיוונים"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2082 #, fuzzy
2083 msgid "&Indent Paragraph"
2084 msgstr "הזח פסקה"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2087 msgid "Label Width"
2088 msgstr "רוחב תווית"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2092 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2093 msgstr "טקסט זה מגדיר את רוחב תווית הפסקה"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2096 msgid "Lo&ngest label"
2097 msgstr "ה&תווית הארוכה ביותר"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Line &spacing"
2102 msgstr "מרווח &בין שורות:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1258
2105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2106 msgid "Single"
2107 msgstr "יחיד"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2110 msgid "1.5"
2111 msgstr "1.5"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1264
2114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2115 msgid "Double"
2116 msgstr "כפול"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2119 msgid "&Alter..."
2120 msgstr "שנה..."
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2123 #, fuzzy
2124 msgid "In Math"
2125 msgstr "מתמטיקה"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2128 msgid ""
2129 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2130 "delay."
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Automatic in&line completion"
2136 msgstr "&בתוך השורה"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2139 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Automatic p&opup"
2145 msgstr "עדכון אוטומטי"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2148 #, fuzzy
2149 msgid "In Text"
2150 msgstr "טקסט רגיל"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2153 msgid ""
2154 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2155 "delay."
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Automatic &inline completion"
2161 msgstr "&בתוך השורה"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2164 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Automatic &popup"
2170 msgstr "עדכון אוטומטי"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2173 msgid ""
2174 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2175 "mode."
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2179 msgid "Cursor i&ndicator"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2183 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2184 msgid "General"
2185 msgstr "כללי"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2188 msgid ""
2189 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2190 "if it is available."
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2194 #, fuzzy
2195 msgid "s inline completion dela&y"
2196 msgstr "&בתוך השורה"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2199 msgid ""
2200 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2201 "if it is available."
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2205 msgid "s popup d&elay"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2209 msgid ""
2210 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2211 "It will be shown right away."
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2215 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2219 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2223 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2227 msgid "C&onverter:"
2228 msgstr "&ממיר:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2231 msgid "E&xtra flag:"
2232 msgstr "דגל נוסף:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2235 msgid "&From format:"
2236 msgstr "מפורמט:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2239 msgid "&To format:"
2240 msgstr "לפורמט:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2243 msgid "&Modify"
2244 msgstr "שנה"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
2249 msgid "Remo&ve"
2250 msgstr "הסר"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2253 msgid "Converter Defi&nitions"
2254 msgstr "המר הגדרות"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2257 msgid "Converter File Cache"
2258 msgstr "קובץ מטמון של ממיר"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2261 msgid "&Enabled"
2262 msgstr "מופעל"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2265 msgid "&Maximum Age (in days):"
2266 msgstr "גיל מירבי (בימים):"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2269 msgid "&Date format:"
2270 msgstr "תצורת תאריך:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2273 msgid "Date format for strftime output"
2274 msgstr "סגנון הכתיבה של התאריך בפלט"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2277 msgid "Off"
2278 msgstr "כבוי"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2281 msgid "No math"
2282 msgstr "ללא מתמטיקה"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2285 msgid "On"
2286 msgstr "פועל"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2289 msgid "Do not display"
2290 msgstr "אל תציג תמונות"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2293 msgid "Display &Graphics:"
2294 msgstr "הצג תמונות:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2297 msgid "Instant &Preview:"
2298 msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Editing"
2303 msgstr "יוצא."
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2306 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2307 msgstr "הסמן עוקב אחרי פס הגלילה"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Sort &environments alphabetically"
2312 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2315 msgid "&Group environments by their category"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2319 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2323 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2327 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2331 msgid "Fullscreen"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2335 msgid "&Limit text width"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2339 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Toggle tabba&r"
2345 msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2348 #, fuzzy
2349 msgid "To&ggle scrollbar"
2350 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2353 #, fuzzy
2354 msgid "T&oggle toolbars"
2355 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2358 #, fuzzy
2359 msgid "&New..."
2360 msgstr "&חדש:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2363 #, fuzzy
2364 msgid "S&hort Name:"
2365 msgstr "&מיין בתור:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2368 msgid "Vector graphi&cs format"
2369 msgstr "פ&ורמט ציורי וקטורים"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2372 msgid "&Document format"
2373 msgstr "&פורמט מסמך"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2376 msgid "&Viewer:"
2377 msgstr "&תוכנת הצגה:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2380 msgid "Ed&itor:"
2381 msgstr "&עורך:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2384 msgid "S&hortcut:"
2385 msgstr "&קיצור דרך:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2388 msgid "E&xtension:"
2389 msgstr "&סיומת:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Co&pier:"
2394 msgstr "&מתעתק:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2397 msgid "&E-mail:"
2398 msgstr "דוא\"ל:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2401 msgid "Your name"
2402 msgstr "שמך"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2405 msgid "Your E-mail address"
2406 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2409 msgid "Keyboard"
2410 msgstr "מקלדת"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2413 msgid "Use &keyboard map"
2414 msgstr "השתמש בפריסת מקלדת"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2417 msgid "&First:"
2418 msgstr "ראשונה:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2423 msgid "Br&owse..."
2424 msgstr "עיין..."
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2427 msgid "S&econd:"
2428 msgstr "שנייה:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2431 msgid "B&rowse..."
2432 msgstr "עיון..."
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Mouse"
2437 msgstr "יותר"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2440 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2444 msgid ""
2445 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2446 "speed it up, low values slow it down."
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Right-to-left language support"
2452 msgstr "&תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2689
2455 msgid ""
2456 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2457 msgstr "בחר כדי לאפשר תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל."
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2460 msgid "Enable &RTL support"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Cursor movement:"
2466 msgstr "הערה"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2469 #, fuzzy
2470 msgid "&Logical"
2471 msgstr "&טבלה ארוכה"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2474 msgid "&Visual"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2478 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2482 msgid "Mark &foreign languages"
2483 msgstr "סמן &שפות זרות"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Select the default language of your documents"
2488 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2491 #, fuzzy
2492 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2493 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2496 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2500 #, fuzzy
2501 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2502 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2505 msgid "&Default language:"
2506 msgstr "שפת ברירת המחדל:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2509 msgid "Language pac&kage:"
2510 msgstr "חבילת שפה:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2513 msgid "Command s&tart:"
2514 msgstr "פקודת התחלה:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2517 msgid "Command e&nd:"
2518 msgstr "פקודת סיום:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2521 msgid ""
2522 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2523 "the language package)"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2527 msgid "&Global"
2528 msgstr "&גלובלי"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2531 msgid ""
2532 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2533 "switch command"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2537 msgid "Auto &begin"
2538 msgstr "התחל אוטומטית"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2541 msgid ""
2542 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2543 "switch command"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2547 msgid "Auto &end"
2548 msgstr "&סיים אוטומטית"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2551 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2555 msgid "Use b&abel"
2556 msgstr "השתמש &ב- Babel"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2559 msgid "Set class options to default on class change"
2560 msgstr "קבע אפשרויות מחלקה לברירת המחדל עם שינוי מחלקה."
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2563 msgid "&Reset class options when document class changes"
2564 msgstr "&אתחל אפשרויות מחלקה כאשר מחלקת המסמך משתנה"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2567 msgid ""
2568 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2569 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2570 "rather than the Cygwin teTeX."
2571 msgstr ""
2572 "בחר אם LyX צריך להשתמש בפלט בכתובות של קבצי LaTeX בסגנון חלונות במקום בסגנון "
2573 "Posix. אפשרות זו שימושית אם אתה משתמש ב- MikTeX על חלונות ולא בגרסת Cygwin "
2574 "של teTeX."
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2577 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2578 msgstr "&השתמש בכתובות בסגנון חלונות בקבצי LaTeX."
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2581 msgid "Default paper si&ze:"
2582 msgstr "&ברירת המחדל של גודל הדף:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2585 msgid "Te&X encoding:"
2586 msgstr "&קידוד TeX:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2589 msgid "CheckTeX start options and flags"
2590 msgstr "אפשרויות ודגלי הפעלה של CheckTeX"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2593 #, fuzzy
2594 msgid "&Index command:"
2595 msgstr "פקודת אינדקס:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2598 msgid "&BibTeX command:"
2599 msgstr "פקו&דה BibTeX:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2602 #, fuzzy
2603 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2604 msgstr "אפשרויות גודל דף בתוכנת הצגת DVI:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2607 msgid "Chec&kTeX command:"
2608 msgstr "פק&ודת CheckTeX:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2611 msgid "BibTeX command and options"
2612 msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2615 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2616 msgstr "דגל גודל דף אופציונלי (-paper) עבור חלק מתוכנות הצגת ה- DVI"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2619 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2620 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2624 msgid "US letter"
2625 msgstr "US letter"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2629 msgid "US legal"
2630 msgstr "US legal"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2634 msgid "US executive"
2635 msgstr "US executive"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2639 msgid "A3"
2640 msgstr "A3"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2644 msgid "A4"
2645 msgstr "A4"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2649 msgid "A5"
2650 msgstr "A5"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2654 msgid "B5"
2655 msgstr "B5"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2658 msgid "&Working directory:"
2659 msgstr "תיקיית עבודה:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2667 msgid "Browse..."
2668 msgstr "עיין..."
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2671 msgid "&Document templates:"
2672 msgstr "תבניות מסמך:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2675 #, fuzzy
2676 msgid "&Example files:"
2677 msgstr "דוגמה #:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2680 msgid "&Backup directory:"
2681 msgstr "תיקיית גיבוי:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2684 msgid "Ly&XServer pipe:"
2685 msgstr "צינור של שרת LyX:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2688 msgid "&Temporary directory:"
2689 msgstr "תיקייה זמנית:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2692 msgid "&PATH prefix:"
2693 msgstr "קידומת נתיב:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2379
2696 msgid ""
2697 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2698 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2699 "paragraphs are separated by a blank line."
2700 msgstr ""
2701 "אורך השורה המירבי בקבצי טקסט פשוטים, LaTeX או SGML. אם נקבע ל- 0 אז הפיסקאות "
2702 "תופענה בפלט בשורה אחת; אם אורך השורה גדול מ- 0 אז הפיסקאות יופרדו זו מזו ע"
2703 "\"י שורה ריקה."
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2706 msgid "Output &line length:"
2707 msgstr "&אורך שורה בפלט:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2710 msgid "&roff command:"
2711 msgstr "&פקודת roff:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2714 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2715 msgstr "יישום חיצוני לעריכת טבלאות עם פלט של טקסט רגיל"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2718 msgid "Printer Command Options"
2719 msgstr "אפשרויות פקודת הדפסה"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2722 msgid "Extension to be used when printing to file."
2723 msgstr "סיומת בה יש להשתמש בהדפסה לקובץ."
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2726 msgid "File ex&tension:"
2727 msgstr "סיומת של הקובץ:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2730 msgid "Option used to print to a file."
2731 msgstr "הדפסה לקובץ במקום ישירות למדפסת."
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2734 msgid "Print to &file:"
2735 msgstr "הדפס לקובץ:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2738 msgid "Option used to print to non-default printer."
2739 msgstr "השתמש באפשרות זו כדי להדפיס במדפסת שאיננה ברירת המחדל."
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2742 msgid "Set p&rinter:"
2743 msgstr "קבע מדפסת:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2746 msgid "Option used with spool command to set printer."
2747 msgstr "אפשרות לשימוש עם פקודת ההדפסה מקובץ כדי להגדיר מדפסת."
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2750 msgid "Spool pr&inter:"
2751 msgstr "מדפסת להדפסה מקובץ:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2754 msgid ""
2755 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2756 "to print."
2757 msgstr ""
2758 "הגדרה זו גורמת לפקודת ההדפסה להדפיס לקובץ, ולאחר מכן להשתמש בקובץ להדפסה "
2759 "האמיתית."
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2762 msgid "Spool &command:"
2763 msgstr "פקודת הדפסה מקובץ:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2766 msgid "Option used to reverse page order."
2767 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך."
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2770 msgid "Re&verse pages:"
2771 msgstr "הפוך סדר עמודים:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2774 msgid "Lan&dscape:"
2775 msgstr "לרוחב:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2778 msgid "Number of Co&pies:"
2779 msgstr "מספר עותקים:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2782 msgid "Option used to set number of copies."
2783 msgstr "אפשרות לקבוע מספר עותקים."
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2786 msgid "Option used to print a range of pages."
2787 msgstr "אפשרות להדפיס טווח של עמודים."
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2790 msgid "Co&llated:"
2791 msgstr "אסוף:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2794 msgid "Pa&ge range:"
2795 msgstr "טווח עמודים:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2798 msgid "Option used to collate multiple copies."
2799 msgstr "אפשרות לאסוף מספר עותקים."
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2802 msgid "&Odd pages:"
2803 msgstr "עמודים אי-זוגיים:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2806 msgid "&Even pages:"
2807 msgstr "עמודים זוגיים:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2810 msgid "Paper t&ype:"
2811 msgstr "סוג נייר:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2814 msgid "Paper si&ze:"
2815 msgstr "גודל הדף:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2818 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2819 msgstr "כל תכונה אחרת שתרצה לקבוע למדפסת."
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2822 msgid "E&xtra options:"
2823 msgstr "אפשרויות נוספות:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2826 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2827 msgstr "התאמת הפלט למדפסת נתונה. זוהי אפשרות למתקדמים."
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2830 msgid ""
2831 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2832 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2833 "printers."
2834 msgstr ""
2835 "באופן רגיל, יש לבחור אפשרות זו אך ורק אם אתה משתמש ב- dvips כפקודת ההדפסה "
2836 "ויש לך קבצי config.<printer> עבור כל אחת מהמדפסות שברשותך."
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2839 msgid "Adapt output to printer"
2840 msgstr "התאם פלט למדפסת"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2843 msgid "Name of the default printer"
2844 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2847 msgid "Default &printer:"
2848 msgstr "מדפסת ברירת מחדל:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2851 msgid "Printer co&mmand:"
2852 msgstr "פקודת הדפסה:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2855 msgid "Sa&ns Serif:"
2856 msgstr "נטול תגים:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2859 msgid "T&ypewriter:"
2860 msgstr "מכונת כתיבה:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2863 msgid "Screen &DPI:"
2864 msgstr "DPI של המסך:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2867 msgid "&Zoom %:"
2868 msgstr "הגדלה (%):"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2871 msgid "Font Sizes"
2872 msgstr "גדלי גופן"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2875 msgid "Larger:"
2876 msgstr "גדול יותר:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2879 msgid "Largest:"
2880 msgstr "גדול אף יותר:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2883 msgid "Huge:"
2884 msgstr "ענק:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2887 msgid "Hugest:"
2888 msgstr "יותר ענק:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2891 msgid "Smallest:"
2892 msgstr "קטן אף יותר:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2895 msgid "Smaller:"
2896 msgstr "קטן יותר:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2899 msgid "Small:"
2900 msgstr "קטן:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2903 msgid "Normal:"
2904 msgstr "רגיל:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2907 msgid "Tiny:"
2908 msgstr "זעיר:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2911 msgid "Large:"
2912 msgstr "גדול:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2915 #, fuzzy
2916 msgid ""
2917 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2918 "of fonts"
2919 msgstr ""
2920 "אפשרות זו משפרת את הביצועים, אך עלולה להפחית את ההצגה של גופנים על המסך"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2923 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2927 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2931 msgid "&Bind file:"
2932 msgstr "קובץ קשירה:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Ne&w"
2937 msgstr "&חדש:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2940 msgid "Al&ternative language:"
2941 msgstr "&שפה חלופית:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2944 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2945 msgstr "הגדר מילון אישי אחר מלבד מילון ברירת המחדל"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2948 msgid "Personal &dictionary:"
2949 msgstr "&מילון אישי:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2952 msgid "Escape cha&racters:"
2953 msgstr "תווי &חילוף:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2956 msgid "Spellchec&ker executable:"
2957 msgstr "&קובץ בודק האיות:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2960 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2961 msgstr "השתמש בשפה אחרת בבודק האיות"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2964 msgid "Use input encod&ing"
2965 msgstr "&השתמש בקידוד של הקלט"
2966
2967 # An Hebrew example for a coumpound word is needed.
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2969 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2970 msgstr "אשר מילים כמו \"diskdrive\""
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2973 msgid "Accept compound &words"
2974 msgstr "&אשר מילים מורכבות"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2977 msgid "Session"
2978 msgstr "הפעלה"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2981 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2982 msgstr "שחזר את מיקום המצביע למתי שהקובץ נסגר בפעם האחרונה"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2985 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2989 msgid "Restore cursor positions"
2990 msgstr "שחזר מיקום מצביע"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2993 msgid "Load opened files from last session"
2994 msgstr "פתח מסמכים מהפעלה קודמת"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2997 msgid "Documents"
2998 msgstr "מסמכים"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3001 msgid "&Maximum last files:"
3002 msgstr "מספר קבצים אחרונים:"
3003
3004 # אני רושם כל בגלל בעיות בכתיבה מימין לשמאל
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3006 msgid "minutes"
3007 msgstr "כל"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3010 #, fuzzy
3011 msgid "B&ackup documents, every"
3012 msgstr "גבה מסמכים"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Open documents in &tabs"
3017 msgstr "פתח מסמך"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Automatic help"
3022 msgstr "עדכון אוטומטי"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3025 msgid ""
3026 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3027 "the main work area of an edited document"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3031 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3035 msgid "Bro&wse..."
3036 msgstr "עיון..."
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3039 msgid "&User interface file:"
3040 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
3044 msgid "&Save"
3045 msgstr "שמור"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3048 msgid "Pages"
3049 msgstr "עמודים"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3052 msgid "Page number to print from"
3053 msgstr "מספר העמוד ממנו להתחיל להדפיס"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3056 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3057 msgstr "עד עמוד"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3060 msgid "Page number to print to"
3061 msgstr "מספר העמוד בו להפסיק להדפיס"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3064 msgid "Print all pages"
3065 msgstr "הדפס את כל הדפים"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3068 msgid "Fro&m"
3069 msgstr "מעמוד"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3072 msgid "&All"
3073 msgstr "הכל"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3076 msgid "Print &odd-numbered pages"
3077 msgstr "הדפס עמודים אי-זוגיים בלבד"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3080 msgid "Print &even-numbered pages"
3081 msgstr "הדפס להדפיס עמודים זוגיים בלבד"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3084 msgid "Print in reverse order"
3085 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3088 msgid "Re&verse order"
3089 msgstr "סדר עמודים הפוך"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3092 msgid "Copie&s"
3093 msgstr "עותקים"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3096 msgid "Number of copies"
3097 msgstr "מספר עותקים"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3100 msgid "Collate copies"
3101 msgstr "אסוף עותקים"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3104 msgid "&Collate"
3105 msgstr "אסוף"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3108 msgid "&Print"
3109 msgstr "הדפס"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3112 msgid "Print Destination"
3113 msgstr "יעד הדפסה"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3116 msgid "Send output to the printer"
3117 msgstr "שלח פלט למדפסת"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3120 msgid "P&rinter:"
3121 msgstr "מדפסת:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3124 msgid "Send output to the given printer"
3125 msgstr "שלח את הפלט למדפסת הנתונה"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3128 msgid "Send output to a file"
3129 msgstr "שלח פלט לקובץ"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3132 msgid "La&bels in:"
3133 msgstr "הפניות בקובץ:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3136 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3137 msgstr "הפנה כפי שזה מופיע בפלט"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3140 msgid "<reference>"
3141 msgstr "<הפניה>"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3144 msgid "(<reference>)"
3145 msgstr "(<הפניה>)"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3148 msgid "<page>"
3149 msgstr "<עמוד>"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3152 msgid "on page <page>"
3153 msgstr "בעמוד <עמוד>"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3156 msgid "<reference> on page <page>"
3157 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3160 msgid "Formatted reference"
3161 msgstr "הפניה מעוצבת"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3164 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3165 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3168 msgid "&Sort"
3169 msgstr "מיין תוויות לפי סדר הא\"ב"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3172 msgid "Update the label list"
3173 msgstr "עדכן את רשימת ההפניות"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3176 msgid "Jump to the label"
3177 msgstr "דלג לתווית"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3180 msgid "&Go to Label"
3181 msgstr "לך לתווית"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3184 msgid "&Find:"
3185 msgstr "מצא:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3188 msgid "Replace &with:"
3189 msgstr "החלף עם:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3192 msgid "Case &sensitive"
3193 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3196 msgid "Match whole words onl&y"
3197 msgstr "התאם מילים שלמות בלבד"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3200 msgid "Find &Next"
3201 msgstr "חפש הבא"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3204 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3206 msgid "&Replace"
3207 msgstr "החלף"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3210 msgid "Replace &All"
3211 msgstr "החלף הכל"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3214 msgid "Search &backwards"
3215 msgstr "חפש אחורנית"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3218 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3219 msgstr "שנה את הקובץ המומר בעזרת הפקודה הזו ($$FName = שם הקובץ)"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3222 msgid "&Export formats:"
3223 msgstr "&תבניות יצוא:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3226 msgid "&Command:"
3227 msgstr "&פקודה:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3230 #, fuzzy
3231 msgid "Edit shortcut"
3232 msgstr "&קיצור דרך:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Clear"
3237 msgstr "&נקה"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3240 #, fuzzy
3241 msgid "Function:"
3242 msgstr "פונקציות"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Shortcut"
3247 msgstr "&קיצור דרך:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3250 msgid "Suggestions:"
3251 msgstr "הצעות:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3254 msgid "Replace word with current choice"
3255 msgstr "החלף מילה עם הבחירה הנוכחית"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3258 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3259 msgstr "הוסף את המילה למילונך הפרטי"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3262 msgid "Ignore this word"
3263 msgstr "התעלם ממילה זו"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3266 msgid "&Ignore"
3267 msgstr "התעלם"
3268
3269 # איך מתרגמים session?
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3271 msgid "Ignore this word throughout this session"
3272 msgstr "התעלם ממילה זו עד להפעלה מחדש של התוכנה"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3275 msgid "I&gnore All"
3276 msgstr "התעלם מהכל"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3279 msgid "Replacement:"
3280 msgstr "החלפה:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3283 msgid "Current word"
3284 msgstr "מילה נוכחית"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3287 msgid "Unknown word:"
3288 msgstr "מילה לא מוכרת:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3291 msgid "Replace with selected word"
3292 msgstr "החלף עם המילה המסומנת"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3295 msgid ""
3296 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3297 "full range."
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Ca&tegory:"
3303 msgstr "כותרת:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3306 msgid "Select this to display all available characters at once"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3310 #, fuzzy
3311 msgid "&Display all"
3312 msgstr "תצוגה:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3315 msgid "&Table Settings"
3316 msgstr "&הגדרות טבלה"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3319 msgid "Column Width"
3320 msgstr "רוחב עמודה"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3323 msgid "Fixed width of the column"
3324 msgstr "רוחב קבוע של העמודה"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3327 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3328 msgstr "יישור אנכי עבור עמודות בעלות רוחב קבוע"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3331 msgid "&Vertical alignment:"
3332 msgstr "יישור א&נכי:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3335 msgid "&Horizontal alignment:"
3336 msgstr "יישור או&פקי:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3339 msgid "Horizontal alignment in column"
3340 msgstr "יישור אופקי בעמודה"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3343 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3344 msgid "Justified"
3345 msgstr "מיושר לשני הכיוונים"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3348 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3349 msgstr "סובב את הטבלה ב- 90 מעלות"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3352 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3353 msgstr "&סובב טבלה ב- 90 מעלות"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3356 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3357 msgstr "סובב את התא ב- 90 מעלות"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3360 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3361 msgstr "סובב &תא ב- 90 מעלות"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3364 msgid "Merge cells"
3365 msgstr "אחד תאים"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3368 msgid "&Multicolumn"
3369 msgstr "על פני מספר &עמודות"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3372 msgid "LaTe&X argument:"
3373 msgstr "&ארגומנט LaTeX:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3376 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3377 msgstr "תסדיר עמודות מותאם אישית (LaTeX)"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3380 msgid "&Borders"
3381 msgstr "&גבולות"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3384 msgid "All Borders"
3385 msgstr "כל הגבולות"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3388 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3389 msgstr "קבע את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3392 msgid "&Set"
3393 msgstr "&קבע"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3396 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3397 msgstr "נקה את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3400 msgid "C&lear"
3401 msgstr "&נקה"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3404 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3405 msgstr "השתמש בסגנון גבולות רשמי (ללא גבולות אנכיים)"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3408 msgid "Fo&rmal"
3409 msgstr "&רשמי"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3412 msgid "Use default (grid-like) border style"
3413 msgstr "השתמש בברירת המחדל עבור סגנון הגבולות (כמו רשת)"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3416 msgid "De&fault"
3417 msgstr "ברירת &מחדל"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3420 msgid "Set Borders"
3421 msgstr "קבע גבולות"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3424 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3425 msgstr "קבע את הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3428 msgid "Additional Space"
3429 msgstr "מרווח נוסף"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3432 msgid "T&op of row:"
3433 msgstr "חלק &עליון של השורה:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3436 msgid "Botto&m of row:"
3437 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3440 msgid "Bet&ween rows:"
3441 msgstr "&בין השורות:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3444 msgid "&Longtable"
3445 msgstr "&טבלה ארוכה"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3448 msgid "Set a page break on the current row"
3449 msgstr "קבע שבירת עמוד בשורה הזו"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3452 msgid "Page &break on current row"
3453 msgstr "&שבירת עמוד בשורה הנוכחית"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3456 msgid "Settings"
3457 msgstr "הגדרות"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3460 msgid "Status"
3461 msgstr "מצב"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3464 msgid "Header:"
3465 msgstr "שורת כותרת:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3468 msgid "Footer:"
3469 msgstr "שורת תחתית:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3472 msgid "First header:"
3473 msgstr "שורת כותרת ראשונה:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3476 msgid "Last footer:"
3477 msgstr "שורת תחתית אחרונה:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3480 msgid "Contents"
3481 msgstr "תוכן"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3484 msgid "Border above"
3485 msgstr "גבול מלמעלה"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3488 msgid "Border below"
3489 msgstr "גבול מלמטה"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3492 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3493 msgstr "חזור על שורה זו ככותרת בכל עמוד מלבד הראשון"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
3498 msgid "on"
3499 msgstr "פועל"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3502 msgid "This row is the header of the first page"
3503 msgstr "השורה הזו היא הכותרת בעמוד הראשון"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3506 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3507 msgstr "חזור על שורה זו כשורת תחתית בכל עמוד מלבד הראשון"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3510 msgid "This row is the footer of the last page"
3511 msgstr "השורה הזו היא שורת התחתית של העמוד האחרון"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3517 msgid "double"
3518 msgstr "כפול"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3521 msgid "Don't output the last footer"
3522 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת התחתית האחרונה"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3526 msgid "is empty"
3527 msgstr "הוא ריק"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3530 msgid "Don't output the first header"
3531 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת הכותרת הראשונה"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3534 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3535 msgstr "בחר בשביל טבלאות המתפרשות על פני מספר עמודים"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3538 msgid "&Use long table"
3539 msgstr "השתמש בטבלה &ארוכה"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3542 msgid "Current cell:"
3543 msgstr "תא נוכחי:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3546 msgid "Current row position"
3547 msgstr "מיקום שורה נוכחי"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3550 msgid "Current column position"
3551 msgstr "מיקום עמודה נוכחי"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3554 msgid "Close this dialog"
3555 msgstr "סגור דיאלוג זה"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3558 msgid "Rebuild the file lists"
3559 msgstr "צור מחדש את רשימות הקבצים"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3562 msgid "&Rescan"
3563 msgstr "&סרוק מחדש"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3566 msgid ""
3567 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3568 msgstr "הצג את תוכן הקובץ המסומן. אפשרי רק כאשר הקבצים מוצגים עם כתובת"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3571 msgid "&View"
3572 msgstr "&הצג"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3575 msgid "Selected classes or styles"
3576 msgstr "מחלקות או סגנונות נבחרים"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3579 msgid "LaTeX classes"
3580 msgstr "מחלקות LaTeX"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3583 msgid "LaTeX styles"
3584 msgstr "סגנונות LaTeX"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3587 msgid "BibTeX styles"
3588 msgstr "סגנונות BibTeX"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3591 msgid "Toggles view of the file list"
3592 msgstr "משנה את תצוגת רשימת הקבצים"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3595 msgid "Show &path"
3596 msgstr "הצג &כתובת"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3599 msgid "Spacing"
3600 msgstr "ריווח"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Separate paragraphs with"
3605 msgstr "הפרד בין פסקאות עם"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3608 msgid "Listing settings"
3609 msgstr "הגדרות רישום קוד"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3612 msgid "Format text into two columns"
3613 msgstr "עצב את הטקסט לתוך שתי עמודות"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3616 msgid "Two-&column document"
3617 msgstr "מסמך עם שתי עמודות"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3620 msgid "&Vertical space"
3621 msgstr "מרווח אנכי"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3624 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3625 msgstr "הזח פיסקאות עוקבות"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3628 msgid "&Indentation"
3629 msgstr "הזחה"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3632 msgid "&Line spacing:"
3633 msgstr "מרווח בין שורות:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3636 msgid "Index entry"
3637 msgstr "ערך באינדקס"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3640 msgid "&Keyword:"
3641 msgstr "מילת מפתח:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3644 msgid "Entry"
3645 msgstr "ערך"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3648 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3649 msgid "The selected entry"
3650 msgstr "הערך הנבחר"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3653 msgid "&Selection:"
3654 msgstr "&בחירה:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3657 msgid "Replace the entry with the selection"
3658 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3661 msgid "Update navigation tree"
3662 msgstr "עדכן עץ ניווט"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3667 msgid "..."
3668 msgstr "..."
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3671 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3672 msgstr "הקטן את עומק הקינון של פריט זה"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3675 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3676 msgstr "הגדל את עומק הקינון של פריט זה"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3679 msgid "Move selected item down by one"
3680 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מטה"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3683 msgid "Move selected item up by one"
3684 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מעלה"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3687 #, fuzzy
3688 msgid ""
3689 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3690 "tables, and others)"
3691 msgstr "החלף בין תוכן עניינים, רשימת איורים או רשימת טבלאות, אם ישנם"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3694 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3695 msgstr "התאם את העומק של עץ הניווט"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3698 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3699 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3702 msgid "DefSkip"
3703 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3706 msgid "SmallSkip"
3707 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3710 msgid "MedSkip"
3711 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3714 msgid "BigSkip"
3715 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3718 msgid "VFill"
3719 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3722 msgid "Complete source"
3723 msgstr "מקור מלא"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3726 msgid "Automatic update"
3727 msgstr "עדכון אוטומטי"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Unit of width value"
3732 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3735 #, fuzzy
3736 msgid "number of needed lines"
3737 msgstr "מספר עותקים"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3740 #, fuzzy
3741 msgid "use number of lines"
3742 msgstr "מספר עותקים"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3745 #, fuzzy
3746 msgid "&Line span:"
3747 msgstr "מרווח בין שורות:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Outer (default)"
3752 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Inner"
3757 msgstr "&פנימיים:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3760 msgid "use overhang"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3764 msgid "Over&hang:"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Overhang value"
3770 msgstr "מידת האורך"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Unit of overhang value"
3775 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3778 msgid "Check this to allow flexible placement"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3782 msgid "Allow &floating"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3786 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3787 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3788 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3789 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3790 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3791 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3792 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3794 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3795 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3796 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3797 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3798 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3799 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3801 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3803 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3804 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3806 msgid "Standard"
3807 msgstr "רגיל"
3808
3809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3810 msgid "TheoremTemplate"
3811 msgstr "תבנית-משפט"
3812
3813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3814 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3815 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3817 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3819 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3820 msgid "Proof"
3821 msgstr "הוכחה"
3822
3823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3824 msgid "Proof:"
3825 msgstr "הוכחה:"
3826
3827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3828 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3829 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3831 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3832 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3834 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3835 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3837 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3838 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3839 msgid "Theorem"
3840 msgstr "משפט"
3841
3842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3843 msgid "Theorem #:"
3844 msgstr "משפט #:"
3845
3846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3847 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3849 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3850 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3852 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3853 msgid "Lemma"
3854 msgstr "למה"
3855
3856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3857 msgid "Lemma #:"
3858 msgstr "למה #:"
3859
3860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3861 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3862 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3864 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3866 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3867 msgid "Corollary"
3868 msgstr "מסקנה"
3869
3870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3871 msgid "Corollary #:"
3872 msgstr "מסקנה #:"
3873
3874 # לבדוק מה זה
3875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3876 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3878 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3880 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3881 msgid "Proposition"
3882 msgstr "הצעה"
3883
3884 # לבדוק מה זה
3885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3886 msgid "Proposition #:"
3887 msgstr "הצעה #:"
3888
3889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3891 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3893 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3894 msgid "Conjecture"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3898 msgid "Conjecture #:"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3903 msgid "Criterion"
3904 msgstr "קריטריון"
3905
3906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3907 msgid "Criterion #:"
3908 msgstr "קריטריון #:"
3909
3910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3912 msgid "Fact"
3913 msgstr "עובדה"
3914
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3916 msgid "Fact #:"
3917 msgstr "עובדה #:"
3918
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3920 msgid "Axiom"
3921 msgstr "אקסיומה"
3922
3923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3924 msgid "Axiom #:"
3925 msgstr "אקסיומה #:"
3926
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3928 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3929 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3931 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3933 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3934 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3935 msgid "Definition"
3936 msgstr "הגדרה"
3937
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3939 msgid "Definition #:"
3940 msgstr "הגדרה #:"
3941
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3943 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3945 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3947 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3948 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
3949 msgid "Example"
3950 msgstr "דוגמה"
3951
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3953 msgid "Example #:"
3954 msgstr "דוגמה #:"
3955
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3958 msgid "Condition"
3959 msgstr "תנאי"
3960
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3962 msgid "Condition #:"
3963 msgstr "תנאי #:"
3964
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3966 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3968 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3969 #: lib/layouts/theorems.inc:144
3970 msgid "Problem"
3971 msgstr "בעיה"
3972
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3974 msgid "Problem #:"
3975 msgstr "בעיה #:"
3976
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3978 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
3979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
3980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3981 #: lib/layouts/theorems.inc:156
3982 msgid "Exercise"
3983 msgstr "תרגיל"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3986 msgid "Exercise #:"
3987 msgstr "תרגיל #:"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3991 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
3993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3994 #: lib/layouts/theorems.inc:168
3995 msgid "Remark"
3996 msgstr "הערה"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3999 msgid "Remark #:"
4000 msgstr "הערה #:"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4003 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4005 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4008 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4009 msgid "Claim"
4010 msgstr "טענה"
4011
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4013 msgid "Claim #:"
4014 msgstr "טענה #:"
4015
4016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4017 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4018 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4019 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4021 msgid "Note"
4022 msgstr "הערה"
4023
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4025 msgid "Note #:"
4026 msgstr "הערה #:"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4030 msgid "Notation"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4034 msgid "Notation #:"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4038 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4039 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4040 msgid "Case"
4041 msgstr "תנאי"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4044 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4045 msgid "Case #:"
4046 msgstr "תנאי #:"
4047
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4049 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4050 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4051 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4052 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4053 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4054 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4055 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4057 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4058 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4059 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
4060 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
4061 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
4062 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
4063 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
4064 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4065 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4066 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
4067 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
4068 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4069 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4070 msgid "Section"
4071 msgstr "קטע"
4072
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4074 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4075 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4076 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4077 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4078 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4080 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4081 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4082 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4083 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4084 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4085 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4086 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4087 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4088 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4089 msgid "Subsection"
4090 msgstr "תת-קטע"
4091
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4093 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4094 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4095 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4096 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4098 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4099 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4100 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4101 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4102 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4103 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4104 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4105 msgid "Subsubsection"
4106 msgstr "תת-תת-קטע"
4107
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4109 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4111 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4112 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4113 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4114 msgid "Section*"
4115 msgstr "קטע*"
4116
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4118 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4119 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4120 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4121 msgid "Subsection*"
4122 msgstr "תת-קטע*"
4123
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4125 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4126 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4127 msgid "Subsubsection*"
4128 msgstr "תת-תת-קטע*"
4129
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4131 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4132 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4133 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4134 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4135 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4136 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4137 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4139 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4140 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4141 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4142 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4143 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4144 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4145 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4146 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4148 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4149 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4150 #: src/output_plaintext.cpp:133
4151 msgid "Abstract"
4152 msgstr "תקציר"
4153
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4155 msgid "Abstract---"
4156 msgstr "תקציר--"
4157
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4159 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4161 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4162 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4163 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4164 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4166 msgid "Keywords"
4167 msgstr "מילות מפתח"
4168
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4170 msgid "Index Terms---"
4171 msgstr "מונחי אינדקס---"
4172
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4174 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4175 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4176 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4177 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4178 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4180 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4181 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4182 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4183 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4184 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4185 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4186 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4187 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4188 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4189 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4190 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4191 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
4192 msgid "Bibliography"
4193 msgstr "ביבליוגרפיה"
4194
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4196 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4198 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4199 #: src/rowpainter.cpp:464
4200 msgid "Appendix"
4201 msgstr "נספח"
4202
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4204 msgid "Appendices"
4205 msgstr "נספחים"
4206
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4208 msgid "Biography"
4209 msgstr "ביוגרפיה"
4210
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4212 msgid "BiographyNoPhoto"
4213 msgstr "ביוגרפיה ללא תמונה"
4214
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4216 msgid "Footernote"
4217 msgstr "הערת תחתית"
4218
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4220 msgid "MarkBoth"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4224 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4225 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4226 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4227 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4228 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4229 msgid "Itemize"
4230 msgstr "רשימת תבליטים"
4231
4232 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4233 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4234 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4235 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4236 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4237 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4238 msgid "Enumerate"
4239 msgstr "רשימה ממוספרת"
4240
4241 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4242 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4243 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4244 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4246 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4247 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4249 msgid "Description"
4250 msgstr "תיאור"
4251
4252 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4253 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4255 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4257 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4258 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4259 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4260 msgid "List"
4261 msgstr "רשימה"
4262
4263 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4264 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4265 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4266 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4267 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4268 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4269 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4270 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4271 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4273 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4274 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4275 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4276 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4277 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4279 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4280 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4282 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4283 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4284 msgid "Title"
4285 msgstr "כותרת"
4286
4287 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4288 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4289 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4290 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4291 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4292 msgid "Subtitle"
4293 msgstr "תת-כותרת"
4294
4295 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4296 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4297 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4298 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4299 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4300 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4301 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4302 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4304 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4305 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4306 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4307 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4308 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4310 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4311 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4312 msgid "Author"
4313 msgstr "מחבר"
4314
4315 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4316 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4317 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4320 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4321 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4323 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4324 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4325 msgid "Address"
4326 msgstr "כתובת"
4327
4328 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4329 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4330 msgid "Offprint"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4334 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4335 msgid "Mail"
4336 msgstr "דואר"
4337
4338 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4339 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4340 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4341 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4342 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4344 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4345 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4348 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4349 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4350 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4351 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4352 msgid "Date"
4353 msgstr "תאריך"
4354
4355 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4356 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4357 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4358 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4359 msgid "Acknowledgement"
4360 msgstr "הכרת תודה"
4361
4362 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4363 msgid "Offprint Requests to:"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: lib/layouts/aa.layout:175
4367 msgid "Correspondence to:"
4368 msgstr "התכתבויות אל:"
4369
4370 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4371 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4372 msgid "Acknowledgements."
4373 msgstr "הכרת תודות."
4374
4375 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4377 msgid "LaTeX"
4378 msgstr "LaTeX"
4379
4380 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4382 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4383 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4385 msgid "Email"
4386 msgstr "דוא\"ל"
4387
4388 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4390 msgid "Thesaurus"
4391 msgstr "אגרון"
4392
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4394 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4395 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4396 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4397 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4398 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4399 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4400 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4401 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4402 msgid "Paragraph"
4403 msgstr "פסקה"
4404
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4406 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4407 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4408 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4409 msgid "Affiliation"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4413 msgid "And"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4417 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4418 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4419 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4420 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4421 msgid "Acknowledgements"
4422 msgstr "הכרת תודות"
4423
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4426 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4427 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4428 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4429 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4430 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4431 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4432 #: src/output_plaintext.cpp:145
4433 msgid "References"
4434 msgstr "הפניות"
4435
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4437 msgid "PlaceFigure"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4441 msgid "PlaceTable"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4445 msgid "TableComments"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4449 msgid "TableRefs"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4453 msgid "MathLetters"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4457 msgid "NoteToEditor"
4458 msgstr "הערה לעורך"
4459
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4461 msgid "Facility"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4465 msgid "Objectname"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4469 msgid "Dataset"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4473 msgid "Subject headings:"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4477 msgid "[Acknowledgements]"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
4481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
4484 msgid "and"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4488 msgid "Place Figure here:"
4489 msgstr "מקם איור כאן:"
4490
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4492 msgid "Place Table here:"
4493 msgstr "מקם טבלה כאן:"
4494
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4496 msgid "[Appendix]"
4497 msgstr "[נספח]"
4498
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4500 msgid "Note to Editor:"
4501 msgstr "הערה לעורך:"
4502
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4504 msgid "References. ---"
4505 msgstr "הפניות. ---"
4506
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4508 msgid "Note. ---"
4509 msgstr "הערה. ---"
4510
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4512 msgid "FigCaption"
4513 msgstr "כותרת-איור"
4514
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4516 msgid "Fig. ---"
4517 msgstr "איור. ---"
4518
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4520 msgid "Facility:"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4524 msgid "Obj:"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4528 msgid "Dataset:"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4532 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4533 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4534 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4535 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4536 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4537 #, fuzzy
4538 msgid "MainText"
4539 msgstr "טקסט רגיל"
4540
4541 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4542 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4543 msgid "\\arabic{section}"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4547 msgid "Chapter Exercises"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: lib/layouts/apa.layout:50
4551 msgid "RightHeader"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: lib/layouts/apa.layout:59
4555 msgid "Right header:"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: lib/layouts/apa.layout:82
4559 msgid "Abstract:"
4560 msgstr "תקציר:"
4561
4562 #: lib/layouts/apa.layout:91
4563 msgid "ShortTitle"
4564 msgstr "כותרת קצרה"
4565
4566 #: lib/layouts/apa.layout:99
4567 msgid "Short title:"
4568 msgstr "כותרת קצרה:"
4569
4570 #: lib/layouts/apa.layout:128
4571 msgid "TwoAuthors"
4572 msgstr "שני מחברים"
4573
4574 #: lib/layouts/apa.layout:135
4575 msgid "ThreeAuthors"
4576 msgstr "שלושה מחברים"
4577
4578 #: lib/layouts/apa.layout:142
4579 msgid "FourAuthors"
4580 msgstr "ארבעה מחברים"
4581
4582 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4584 msgid "Affiliation:"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: lib/layouts/apa.layout:170
4588 msgid "TwoAffiliations"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: lib/layouts/apa.layout:177
4592 msgid "ThreeAffiliations"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: lib/layouts/apa.layout:184
4596 msgid "FourAffiliations"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4600 msgid "Journal"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: lib/layouts/apa.layout:205
4604 msgid "CopNum"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: lib/layouts/apa.layout:233
4608 msgid "Acknowledgements:"
4609 msgstr "הכרת תודות:"
4610
4611 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4612 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4613 #: lib/layouts/spie.layout:88
4614 msgid "Acknowledgments"
4615 msgstr "תודות"
4616
4617 #: lib/layouts/apa.layout:247
4618 msgid "ThickLine"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: lib/layouts/apa.layout:257
4622 msgid "CenteredCaption"
4623 msgstr "כותרת ממורכזת"
4624
4625 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4626 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4627 msgid "Senseless!"
4628 msgstr "חסר משמעות!"
4629
4630 #: lib/layouts/apa.layout:277
4631 msgid "FitFigure"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: lib/layouts/apa.layout:283
4635 msgid "FitBitmap"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4639 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4640 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4641 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4642 msgid "*"
4643 msgstr "*"
4644
4645 #: lib/layouts/apa.layout:341
4646 msgid "Seriate"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4650 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4651 msgid "(\\alph{enumii})"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4655 msgid "LatinOn"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4659 msgid "Latin on"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4663 msgid "LatinOff"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4667 msgid "Latin off"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4671 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4672 msgid "BeginFrame"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4677 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4678 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4679 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4680 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4681 msgid "Part"
4682 msgstr "חלק"
4683
4684 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4685 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4686 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4687 msgid "Part*"
4688 msgstr "חלק*"
4689
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4691 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4692 msgid "MM"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4696 msgid "Section \\arabic{section}"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4700 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4701 msgid "\\Alph{section}"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4705 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4706 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4707 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4708 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Unnumbered"
4711 msgstr "ממוספר"
4712
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4714 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4718 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Frames"
4726 msgstr "שם קובץ"
4727
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4729 msgid "Frame"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4733 msgid "BeginPlainFrame"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4737 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4741 msgid "AgainFrame"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4745 msgid "Again frame with label"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4749 msgid "EndFrame"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4753 msgid "________________________________"
4754 msgstr "________________________________"
4755
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4757 msgid "FrameSubtitle"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4761 msgid "Column"
4762 msgstr "עמודה"
4763
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4767 msgid "Columns"
4768 msgstr "עמודות"
4769
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4771 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4775 msgid "ColumnsCenterAligned"
4776 msgstr "עמודות מיושרות למרכז"
4777
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4779 msgid "Columns (center aligned)"
4780 msgstr "עמודות (מיושרות למרכז)"
4781
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4783 msgid "ColumnsTopAligned"
4784 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4785
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4787 msgid "Columns (top aligned)"
4788 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4789
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4791 msgid "Pause"
4792 msgstr "השהייה"
4793
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4797 msgid "Overlays"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4801 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4802 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4803
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4805 msgid "Overprint"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4809 msgid "OverlayArea"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4813 msgid "Overlayarea"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4817 msgid "Uncover"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4821 msgid "Uncovered on slides"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4825 msgid "Only"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4829 msgid "Only on slides"
4830 msgstr "רק בשקופיות"
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4833 msgid "Block"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Blocks"
4840 msgstr "שחור"
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4843 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4847 msgid "ExampleBlock"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4851 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4855 msgid "AlertBlock"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4859 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Titling"
4867 msgstr "רישום קוד"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4870 msgid "Title (Plain Frame)"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4874 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4875 msgid "Institute"
4876 msgstr "מכון"
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4879 msgid "BackMatter"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4883 msgid "TitleGraphic"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Theorems"
4889 msgstr "משפט"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4892 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4893 msgid "Corollary."
4894 msgstr "מסקנה."
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4897 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4898 msgid "Definition."
4899 msgstr "הגדרה."
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4902 msgid "Definitions"
4903 msgstr "הגדרות"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4906 msgid "Definitions."
4907 msgstr "הגדרות."
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4910 msgid "Example."
4911 msgstr "דוגמה."
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4914 msgid "Examples"
4915 msgstr "דוגמאות"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4918 msgid "Examples."
4919 msgstr "דוגמאות."
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4922 msgid "Fact."
4923 msgstr "עובדה."
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4927 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4928 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4929 msgid "Proof."
4930 msgstr "הוכחה."
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4933 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4934 msgid "Theorem."
4935 msgstr "משפט."
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4938 msgid "Separator"
4939 msgstr "מפריד"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4942 msgid "___"
4943 msgstr "___"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4946 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4947 msgid "LyX-Code"
4948 msgstr "קוד LyX"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4951 msgid "NoteItem"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4955 msgid "Note:"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Alert"
4961 msgstr "Vert"
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
4964 msgid "Structure"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/powerdot.layout:377
4968 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4970 msgid "Table"
4971 msgstr "טבלה"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:1116 lib/layouts/powerdot.layout:381
4974 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4975 msgid "List of Tables"
4976 msgstr "רשימת טבלאות"
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/powerdot.layout:387
4979 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4980 msgid "Figure"
4981 msgstr "איור"
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:1127 lib/layouts/powerdot.layout:391
4984 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4985 msgid "List of Figures"
4986 msgstr "רשימת איורים"
4987
4988 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4989 msgid "Dialogue"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4993 msgid "Narrative"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4997 msgid "ACT"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5001 msgid "ACT \\arabic{act}"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5005 msgid "SCENE"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5009 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5013 msgid "SCENE*"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5017 msgid "AT RISE:"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5021 msgid "Speaker"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5025 msgid "Parenthetical"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5029 msgid "("
5030 msgstr ""
5031
5032 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5033 msgid ")"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5037 msgid "CURTAIN"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5041 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5042 msgid "Right Address"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: lib/layouts/chess.layout:35
5046 msgid "Mainline"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: lib/layouts/chess.layout:42
5050 msgid "Mainline:"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: lib/layouts/chess.layout:60
5054 msgid "Variation"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: lib/layouts/chess.layout:64
5058 msgid "Variation:"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: lib/layouts/chess.layout:70
5062 msgid "SubVariation"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: lib/layouts/chess.layout:73
5066 msgid "Subvariation:"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: lib/layouts/chess.layout:79
5070 msgid "SubVariation2"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: lib/layouts/chess.layout:82
5074 msgid "Subvariation(2):"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: lib/layouts/chess.layout:88
5078 msgid "SubVariation3"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: lib/layouts/chess.layout:91
5082 msgid "Subvariation(3):"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: lib/layouts/chess.layout:97
5086 msgid "SubVariation4"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: lib/layouts/chess.layout:100
5090 msgid "Subvariation(4):"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: lib/layouts/chess.layout:106
5094 msgid "SubVariation5"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: lib/layouts/chess.layout:109
5098 msgid "Subvariation(5):"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: lib/layouts/chess.layout:116
5102 msgid "HideMoves"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: lib/layouts/chess.layout:121
5106 msgid "HideMoves:"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: lib/layouts/chess.layout:126
5110 msgid "ChessBoard"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: lib/layouts/chess.layout:130
5114 msgid "[chessboard]"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: lib/layouts/chess.layout:139
5118 msgid "BoardCentered"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: lib/layouts/chess.layout:144
5122 msgid "[centered board]"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: lib/layouts/chess.layout:154
5126 msgid "HighLight"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: lib/layouts/chess.layout:159
5130 msgid "Highlights:"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: lib/layouts/chess.layout:174
5134 msgid "Arrow"
5135 msgstr "חץ"
5136
5137 #: lib/layouts/chess.layout:179
5138 msgid "Arrow:"
5139 msgstr "חץ:"
5140
5141 #: lib/layouts/chess.layout:185
5142 msgid "KnightMove"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: lib/layouts/chess.layout:190
5146 msgid "KnightMove:"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5150 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5151 msgid "My Address"
5152 msgstr "כתובת המוען"
5153
5154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5155 msgid "Briefkopf:"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5159 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5160 msgid "Send To Address"
5161 msgstr "כתובת הנמען"
5162
5163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5164 msgid "Adresse:"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5170 msgid "Opening"
5171 msgstr "פתיחה"
5172
5173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5174 msgid "Anrede:"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5180 msgid "Signature"
5181 msgstr "חתימה"
5182
5183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5184 msgid "Unterschrift:"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5190 msgid "Closing"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5194 msgid "Gruss:"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5198 msgid "encl"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5202 msgid "Anlagen:"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5206 msgid "ps"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5210 msgid "PS:"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5215 msgid "cc"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5219 msgid "Verteiler:"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5223 msgid "Betreff"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5227 msgid "Betreff:"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5231 msgid "Stadt"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5235 msgid "Stadt:"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5239 msgid "Datum"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5243 msgid "Datum:"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5247 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5248 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5249 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5250 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5251 msgid "Subparagraph"
5252 msgstr "תת-פסקה"
5253
5254 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5255 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5256 msgid "Quotation"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5260 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5261 msgid "Quote"
5262 msgstr "ציטוט"
5263
5264 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5265 msgid "00.00.0000"
5266 msgstr "00.00.0000"
5267
5268 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5269 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5270 msgid "Verse"
5271 msgstr "שירה"
5272
5273 #: lib/layouts/egs.layout:268
5274 msgid "LaTeX Title"
5275 msgstr "כותרת LaTeX"
5276
5277 #: lib/layouts/egs.layout:301
5278 msgid "Author:"
5279 msgstr "מחבר:"
5280
5281 #: lib/layouts/egs.layout:310
5282 msgid "Affil"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: lib/layouts/egs.layout:323
5286 msgid "Affilation:"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: lib/layouts/egs.layout:345
5290 msgid "Journal:"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: lib/layouts/egs.layout:354
5294 msgid "msnumber"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: lib/layouts/egs.layout:368
5298 msgid "MS_number:"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: lib/layouts/egs.layout:378
5302 msgid "FirstAuthor"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: lib/layouts/egs.layout:391
5306 msgid "1st_author_surname:"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5310 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5311 msgid "Received"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5315 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5316 msgid "Received:"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5320 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5321 msgid "Accepted"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5325 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5326 msgid "Accepted:"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: lib/layouts/egs.layout:444
5330 msgid "Offsets"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: lib/layouts/egs.layout:457
5334 msgid "reprint_reqs_to:"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5338 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5339 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5341 msgid "Abstract."
5342 msgstr "תקציר."
5343
5344 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5346 msgid "Acknowledgement."
5347 msgstr "הכרת תודה."
5348
5349 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5350 msgid "Author Address"
5351 msgstr "מען הכותב"
5352
5353 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5355 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5357 msgid "Address:"
5358 msgstr "כתובת:"
5359
5360 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5361 msgid "Author Email"
5362 msgstr "דוא\"ל של הכותב"
5363
5364 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5365 msgid "Email:"
5366 msgstr "דוא\"ל:"
5367
5368 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5369 msgid "Author URL"
5370 msgstr "אתר המחבר"
5371
5372 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5374 msgid "URL:"
5375 msgstr "קישור:"
5376
5377 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5379 msgid "Thanks"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5383 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5387 msgid "PROOF."
5388 msgstr "הוכחה."
5389
5390 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5391 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5395 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5399 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5403 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5407 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5409 msgid "Algorithm"
5410 msgstr "אלגוריתם"
5411
5412 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5413 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5417 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5421 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5425 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5429 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5433 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5437 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5441 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5445 msgid "Summary"
5446 msgstr "סיכום"
5447
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5449 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5453 msgid "Case \\arabic{case}"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5459 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5460 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5461 msgid "FrontMatter"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5465 msgid "Keyword"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5469 msgid "Key words:"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5473 msgid "Item"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5477 msgid "Item:"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5481 msgid "BulletedItem"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5485 msgid "Bulleted Item:"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5489 msgid "Begin"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5493 msgid "Begin of CV"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5497 msgid "PersonalInfo"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5501 msgid "Personal Info"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5505 msgid "MotherTongue"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5509 msgid "Mother Tongue:"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5513 msgid "LangHeader"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5517 msgid "Language Header:"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5521 msgid "Language:"
5522 msgstr "שפה:"
5523
5524 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5525 msgid "LastLanguage"
5526 msgstr "שפה אחרונה"
5527
5528 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5529 msgid "Last Language:"
5530 msgstr "שפה אחרונה:"
5531
5532 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5533 msgid "LangFooter"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5537 msgid "Language Footer:"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5541 msgid "End"
5542 msgstr "סוף"
5543
5544 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5545 msgid "End of CV"
5546 msgstr "סוף קורות חיים"
5547
5548 #: lib/layouts/foils.layout:42
5549 msgid "Foilhead"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: lib/layouts/foils.layout:61
5553 msgid "ShortFoilhead"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: lib/layouts/foils.layout:67
5557 msgid "Rotatefoilhead"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: lib/layouts/foils.layout:73
5561 msgid "ShortRotatefoilhead"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: lib/layouts/foils.layout:82
5565 msgid "TickList"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: lib/layouts/foils.layout:97
5569 msgid "_/"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: lib/layouts/foils.layout:101
5573 msgid "CrossList"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: lib/layouts/foils.layout:116
5577 msgid "><"
5578 msgstr "><"
5579
5580 #: lib/layouts/foils.layout:160
5581 msgid "My Logo"
5582 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי"
5583
5584 #: lib/layouts/foils.layout:168
5585 msgid "My Logo:"
5586 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי:"
5587
5588 #: lib/layouts/foils.layout:177
5589 msgid "Restriction"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: lib/layouts/foils.layout:181
5593 msgid "Restriction:"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5597 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5598 msgid "Left Header"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5602 msgid "Left Header:"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5606 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5607 msgid "Right Header"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5611 msgid "Right Header:"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: lib/layouts/foils.layout:201
5615 msgid "Right Footer"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: lib/layouts/foils.layout:205
5619 msgid "Right Footer:"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5623 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5624 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5625 msgid "Theorem #."
5626 msgstr "משפט #."
5627
5628 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5629 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5630 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5631 msgid "Lemma #."
5632 msgstr "למה #."
5633
5634 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5635 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5636 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5637 msgid "Corollary #."
5638 msgstr "מסקנה #."
5639
5640 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5641 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5642 msgid "Proposition #."
5643 msgstr ""
5644
5645 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5646 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5647 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5648 msgid "Definition #."
5649 msgstr "הגדרה #."
5650
5651 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5653 msgid "Theorem*"
5654 msgstr "משפט*"
5655
5656 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5658 msgid "Lemma*"
5659 msgstr "למה*"
5660
5661 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5663 msgid "Lemma."
5664 msgstr "למה."
5665
5666 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5667 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5668 msgid "Corollary*"
5669 msgstr "מסקנה*"
5670
5671 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5673 msgid "Proposition*"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5678 msgid "Proposition."
5679 msgstr ""
5680
5681 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5682 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5683 msgid "Definition*"
5684 msgstr "הגדרה*"
5685
5686 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5687 msgid "Brieftext"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5691 msgid "Text:"
5692 msgstr "טקסט:"
5693
5694 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5697 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5698 msgid "Name"
5699 msgstr "שם"
5700
5701 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5704 msgid "Name:"
5705 msgstr "שם:"
5706
5707 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5708 msgid "Unterschrift"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5712 msgid "Strasse"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5716 msgid "Strasse:"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5720 msgid "Zusatz"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5724 msgid "Zusatz:"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5728 msgid "Ort"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5732 msgid "Ort:"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5736 msgid "Land"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5740 msgid "Land:"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5744 msgid "RetourAdresse"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5748 msgid "RetourAdresse:"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5752 msgid "MeinZeichen"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5756 msgid "MeinZeichen:"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5760 msgid "IhrZeichen"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5764 msgid "IhrZeichen:"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5768 msgid "IhrSchreiben"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5772 msgid "IhrSchreiben:"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5776 msgid "Telefon"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5780 msgid "Telefon:"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5784 msgid "Telefax"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5788 msgid "Telefax:"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5792 msgid "Telex"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5796 msgid "Telex:"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5800 msgid "EMail"
5801 msgstr "דוא\"ל"
5802
5803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5804 msgid "EMail:"
5805 msgstr "דוא\"ל:"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5808 msgid "HTTP"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5812 msgid "HTTP:"
5813 msgstr "HTTP:"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5817 msgid "Bank"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5822 msgid "Bank:"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5826 msgid "BLZ"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5830 msgid "BLZ:"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5834 msgid "Konto"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5838 msgid "Konto:"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5842 msgid "Postvermerk"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5846 msgid "Postvermerk:"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5850 msgid "Adresse"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5854 msgid "Anrede"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5858 msgid "Anlagen"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5862 msgid "Verteiler"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5866 msgid "Gruss"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5870 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5871 msgid "Letter"
5872 msgstr "מכתב"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5875 msgid "Letter:"
5876 msgstr "מכתב:"
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5880 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5881 msgid "Signature:"
5882 msgstr "חתימה:"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5885 msgid "Street"
5886 msgstr "רחוב"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5889 msgid "Street:"
5890 msgstr "רחוב:"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5893 msgid "Addition"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5897 msgid "Addition:"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5901 msgid "Town"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5905 msgid "Town:"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5909 msgid "State"
5910 msgstr "מחוז"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5913 msgid "State:"
5914 msgstr "מחוז:"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5917 msgid "ReturnAddress"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5921 msgid "ReturnAddress:"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5925 msgid "MyRef"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5929 msgid "MyRef:"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5933 msgid "YourRef"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5937 msgid "YourRef:"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5941 msgid "YourMail"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5945 msgid "YourMail:"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5949 msgid "Phone"
5950 msgstr "טלפון"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5953 msgid "Phone:"
5954 msgstr "טלפון:"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5957 msgid "BankCode"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5961 msgid "BankCode:"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5965 msgid "BankAccount"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5969 msgid "BankAccount:"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5973 msgid "PostalComment"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5977 msgid "PostalComment:"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5981 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5984 msgid "Date:"
5985 msgstr "תאריך:"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5988 msgid "Reference"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5992 msgid "Reference:"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5997 msgid "Opening:"
5998 msgstr "פתיחה:"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6001 msgid "Encl."
6002 msgstr ""
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6005 msgid "Encl.:"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6010 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6011 msgid "cc:"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6016 msgid "Closing:"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6020 msgid "NameRowA"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6024 msgid "NameRowA:"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6028 msgid "NameRowB"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6032 msgid "NameRowB:"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6036 msgid "NameRowC"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6040 msgid "NameRowC:"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6044 msgid "NameRowD"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6048 msgid "NameRowD:"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6052 msgid "NameRowE"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6056 msgid "NameRowE:"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6060 msgid "NameRowF"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6064 msgid "NameRowF:"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6068 msgid "NameRowG"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6072 msgid "NameRowG:"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6076 msgid "AddressRowA"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6080 msgid "AddressRowA:"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6084 msgid "AddressRowB"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6088 msgid "AddressRowB:"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6092 msgid "AddressRowC"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6096 msgid "AddressRowC:"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6100 msgid "AddressRowD"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6104 msgid "AddressRowD:"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6108 msgid "AddressRowE"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6112 msgid "AddressRowE:"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6116 msgid "AddressRowF"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6120 msgid "AddressRowF:"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6124 msgid "TelephoneRowA"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6128 msgid "TelephoneRowA:"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6132 msgid "TelephoneRowB"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6136 msgid "TelephoneRowB:"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6140 msgid "TelephoneRowC"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6144 msgid "TelephoneRowC:"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6148 msgid "TelephoneRowD"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6152 msgid "TelephoneRowD:"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6156 msgid "TelephoneRowE"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6160 msgid "TelephoneRowE:"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6164 msgid "TelephoneRowF"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6168 msgid "TelephoneRowF:"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6172 msgid "InternetRowA"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6176 msgid "InternetRowA:"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6180 msgid "InternetRowB"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6184 msgid "InternetRowB:"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6188 msgid "InternetRowC"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6192 msgid "InternetRowC:"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6196 msgid "InternetRowD"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6200 msgid "InternetRowD:"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6204 msgid "InternetRowE"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6208 msgid "InternetRowE:"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6212 msgid "InternetRowF"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6216 msgid "InternetRowF:"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6220 msgid "BankRowA"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6224 msgid "BankRowA:"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6228 msgid "BankRowB"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6232 msgid "BankRowB:"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6236 msgid "BankRowC"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6240 msgid "BankRowC:"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6244 msgid "BankRowD"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6248 msgid "BankRowD:"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6252 msgid "BankRowE"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6256 msgid "BankRowE:"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6260 msgid "BankRowF"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6264 msgid "BankRowF:"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6268 msgid "Claim #."
6269 msgstr "טענה #."
6270
6271 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6272 msgid "Remarks"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6276 msgid "Remarks #."
6277 msgstr ""
6278
6279 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6280 msgid "More"
6281 msgstr "יותר"
6282
6283 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6284 msgid "(MORE)"
6285 msgstr "(יותר)"
6286
6287 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6288 msgid "FADE IN:"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6292 msgid "INT."
6293 msgstr ""
6294
6295 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6296 msgid "EXT."
6297 msgstr ""
6298
6299 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6300 msgid "Continuing"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6304 msgid "(continuing)"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6308 msgid "Transition"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6312 msgid "TITLE OVER:"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6316 msgid "INTERCUT"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6320 msgid "INTERCUT WITH:"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6324 msgid "FADE OUT"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6328 msgid "Scene"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6332 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6333 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6334 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6335 msgid "Keywords:"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6339 msgid "Classification Codes"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Definition \\thedefinition."
6345 msgstr "הגדרה #."
6346
6347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6348 msgid "Step"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6352 msgid "Step \\thestep."
6353 msgstr ""
6354
6355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Example \\theexample."
6358 msgstr "דוגמה #."
6359
6360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6361 msgid "Remark \\theremark."
6362 msgstr ""
6363
6364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6365 msgid "Notation \\thenotation."
6366 msgstr ""
6367
6368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Theorem \\thetheorem."
6372 msgstr "משפט #."
6373
6374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6375 #, fuzzy
6376 msgid "Corollary \\thecorollary."
6377 msgstr "מסקנה #."
6378
6379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6380 msgid "Lemma \\thelemma."
6381 msgstr ""
6382
6383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6384 msgid "Proposition \\theproposition."
6385 msgstr ""
6386
6387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6388 msgid "Prop"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6392 msgid "Prop \\theprop."
6393 msgstr ""
6394
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6396 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6397 msgid "Question"
6398 msgstr "שאלה"
6399
6400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Question \\thequestion."
6403 msgstr "שאלה #."
6404
6405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6406 msgid "Claim \\theclaim."
6407 msgstr ""
6408
6409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6410 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6411 msgstr ""
6412
6413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6414 msgid "Appendices Section"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6418 msgid "--- Appendices ---"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6422 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6423 msgstr ""
6424
6425 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6426 msgid "Review"
6427 msgstr "סקירה"
6428
6429 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6430 msgid "Topical"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6434 msgid "Comment"
6435 msgstr "הערה"
6436
6437 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6438 msgid "Paper"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6442 msgid "Prelim"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6446 msgid "Rapid"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6450 msgid "PACS"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6454 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6458 msgid "MSC"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6462 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6463 msgstr "מספר מיון נושא מתמטי:"
6464
6465 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6466 msgid "submitto"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6470 msgid "submit to paper:"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6474 msgid "Bibliography (plain)"
6475 msgstr "ביבליוגרפיה (פשוטה)"
6476
6477 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6478 msgid "Bibliography heading"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6482 msgid "ABSTRACT:"
6483 msgstr "תקציר:"
6484
6485 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6486 msgid "KEY WORDS:"
6487 msgstr "מילות מפתח:"
6488
6489 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6490 msgid "Commission"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6494 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6495 msgstr "הכרת תודות"
6496
6497 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6498 msgid "AddressForOffprints"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6502 msgid "Address for Offprints:"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6506 msgid "RunningTitle"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6510 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6511 msgid "Running title:"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6515 msgid "RunningAuthor"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6519 msgid "Running author:"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6523 msgid "E-mail:"
6524 msgstr "דוא\"ל:"
6525
6526 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6527 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6528 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6529 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6530 msgid "Chapter"
6531 msgstr "פרק"
6532
6533 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6534 msgid "Running LaTeX Title"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6538 msgid "TOC Title"
6539 msgstr "כותרת תוכן עניינים"
6540
6541 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6542 msgid "TOC title:"
6543 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
6544
6545 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6546 msgid "Author Running"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6550 msgid "Author Running:"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6554 msgid "TOC Author"
6555 msgstr "מחבר תוכן עניינים"
6556
6557 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6558 msgid "TOC Author:"
6559 msgstr "מחבר תוכן עניינים:"
6560
6561 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6562 msgid "Case #."
6563 msgstr "תנאי #."
6564
6565 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6567 msgid "Claim."
6568 msgstr "טענה."
6569
6570 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6571 msgid "Conjecture #."
6572 msgstr ""
6573
6574 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6575 msgid "Example #."
6576 msgstr "דוגמה #."
6577
6578 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6579 msgid "Exercise #."
6580 msgstr "תרגיל #."
6581
6582 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6583 msgid "Note #."
6584 msgstr "הערה #."
6585
6586 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6587 msgid "Problem #."
6588 msgstr "בעיה #."
6589
6590 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6591 msgid "Property"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6595 msgid "Property #."
6596 msgstr ""
6597
6598 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6599 msgid "Question #."
6600 msgstr "שאלה #."
6601
6602 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6603 msgid "Remark #."
6604 msgstr "הערה #."
6605
6606 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6607 msgid "Solution"
6608 msgstr "פתרון"
6609
6610 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6611 msgid "Solution #."
6612 msgstr "פתרון #."
6613
6614 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6615 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6616 msgid "Code"
6617 msgstr "קוד"
6618
6619 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6620 msgid "SGML"
6621 msgstr "SGML"
6622
6623 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6624 msgid "Chapterprecis"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6628 msgid "Epigraph"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6632 msgid "Poemtitle"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6636 msgid "Poemtitle*"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6640 msgid "Legend"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6644 msgid "Entry:"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6648 msgid "ListItem"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6652 msgid "List Item:"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6656 msgid "DoubleItem"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6660 msgid "Double Item:"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6664 msgid "Space"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6668 msgid "Space:"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6672 msgid "Computer"
6673 msgstr "מחשב"
6674
6675 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6676 msgid "Computer:"
6677 msgstr "מחשב:"
6678
6679 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6680 msgid "EmptySection"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6684 msgid "Empty Section"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6688 msgid "CloseSection"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6692 msgid "Close Section"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: lib/layouts/paper.layout:149
6696 msgid "SubTitle"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: lib/layouts/paper.layout:160
6700 msgid "Institution"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6704 #: lib/layouts/slides.layout:89
6705 msgid "Slide"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6709 msgid "    "
6710 msgstr ""
6711
6712 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6713 msgid "EndSlide"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6717 msgid "~=~"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6721 msgid "WideSlide"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6725 msgid "EmptySlide"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6729 msgid "Empty slide:"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6733 msgid "ItemizeType1"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6737 msgid "EnumerateType1"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6741 msgid "List of Algorithms"
6742 msgstr "רשימת אלגוריתמים"
6743
6744 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6745 msgid "Preprint"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6749 msgid "AltAffiliation"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6753 msgid "Thanks:"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6757 msgid "Electronic Address:"
6758 msgstr "דואר אלקטרוני:"
6759
6760 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6761 msgid "acknowledgments"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6765 msgid "PACS number:"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6769 #, fuzzy
6770 msgid "\\thechapter"
6771 msgstr "פרק"
6772
6773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6774 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6775 msgid "Labeling"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6779 msgid "L"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6783 msgid "O"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6787 msgid "PS"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6791 msgid "CC"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6795 msgid "Encl"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6799 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6800 msgid "encl:"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6804 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6805 msgid "Telephone"
6806 msgstr "טלפון"
6807
6808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6809 msgid "Telephone:"
6810 msgstr "טלפון:"
6811
6812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6813 msgid "Place"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6817 msgid "Place:"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6821 msgid "Backaddress"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6825 msgid "Backaddress:"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6829 msgid "Specialmail"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6833 msgid "Specialmail:"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6837 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6838 msgid "Location"
6839 msgstr "מיקום"
6840
6841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6842 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6843 msgid "Location:"
6844 msgstr "מיקום:"
6845
6846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6847 msgid "Title:"
6848 msgstr "כותרת:"
6849
6850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6851 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6852 msgid "Subject"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6856 msgid "Subject:"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6860 msgid "Yourref"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6864 msgid "Your ref.:"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6868 msgid "Yourmail"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6872 msgid "Your letter of:"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6876 msgid "Myref"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6880 msgid "Our ref.:"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6884 msgid "Customer"
6885 msgstr "לקוח"
6886
6887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6888 msgid "Customer no.:"
6889 msgstr "מספר לקוח:"
6890
6891 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6892 msgid "Invoice"
6893 msgstr "חשבונית"
6894
6895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6896 msgid "Invoice no.:"
6897 msgstr "מספר חשבונית:"
6898
6899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6900 msgid "NextAddress"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6904 msgid "Next Address:"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6908 msgid "Post Scriptum:"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6912 msgid "Sender Name:"
6913 msgstr "שם המוען:"
6914
6915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6916 msgid "SenderAddress"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6920 msgid "Sender Address:"
6921 msgstr "כתובת המוען:"
6922
6923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6924 msgid "Sender Phone:"
6925 msgstr "טלפון של השולח:"
6926
6927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6928 msgid "Fax"
6929 msgstr "פקס"
6930
6931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6932 msgid "Sender Fax:"
6933 msgstr "הפקס של המוען:"
6934
6935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6936 msgid "E-Mail"
6937 msgstr "דוא\"|ל"
6938
6939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6940 msgid "Sender E-Mail:"
6941 msgstr "כתובת דוא\"ל של המוען:"
6942
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6944 msgid "Sender URL:"
6945 msgstr ""
6946
6947 # נראה כאילו זה מופיע גם כשם של שפת תכנות בהגדרות רישום קוד.
6948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6949 msgid "Logo"
6950 msgstr "Logo"
6951
6952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6953 msgid "Logo:"
6954 msgstr "לוגו:"
6955
6956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6957 #, fuzzy
6958 msgid "EndLetter"
6959 msgstr "מכתב"
6960
6961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6962 #, fuzzy
6963 msgid "End of letter"
6964 msgstr "סוף משפט"
6965
6966 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6967 msgid "LandscapeSlide"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6971 msgid "Landscape Slide"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6975 msgid "PortraitSlide"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6979 msgid "Portrait Slide"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6983 msgid "Slide*"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6987 msgid "SlideHeading"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6991 msgid "SlideSubHeading"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6995 msgid "ListOfSlides"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6999 msgid "List Of Slides"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7003 msgid "SlideContents"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7007 msgid "Slidecontents"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7011 msgid "ProgressContents"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7015 msgid "Progress Contents"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7019 msgid "."
7020 msgstr ""
7021
7022 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7023 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7024 msgid "Paragraph*"
7025 msgstr "פסקה*"
7026
7027 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7028 msgid "Key words."
7029 msgstr ""
7030
7031 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7032 msgid "AMS"
7033 msgstr "AMS"
7034
7035 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7036 msgid "AMS subject classifications."
7037 msgstr "מיון נושא של AMS."
7038
7039 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7040 msgid "Topic"
7041 msgstr "נושא"
7042
7043 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7044 msgid "MMMMM"
7045 msgstr "MMMMM"
7046
7047 #: lib/layouts/slides.layout:105
7048 msgid "New Slide:"
7049 msgstr "שקופית חדשה:"
7050
7051 #: lib/layouts/slides.layout:127
7052 msgid "Overlay"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: lib/layouts/slides.layout:142
7056 msgid "New Overlay:"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: lib/layouts/slides.layout:182
7060 msgid "New Note:"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: lib/layouts/slides.layout:207
7064 msgid "InvisibleText"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: lib/layouts/slides.layout:214
7068 msgid "<Invisible Text Follows>"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: lib/layouts/slides.layout:231
7072 msgid "VisibleText"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: lib/layouts/slides.layout:238
7076 msgid "<Visible Text Follows>"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: lib/layouts/spie.layout:53
7080 msgid "Authorinfo"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: lib/layouts/spie.layout:65
7084 msgid "Authorinfo:"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: lib/layouts/spie.layout:78
7088 msgid "ABSTRACT"
7089 msgstr "תקציר"
7090
7091 #: lib/layouts/spie.layout:93
7092 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7096 msgid "email:"
7097 msgstr "דוא\"ל:"
7098
7099 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7100 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Firstname"
7106 msgstr "שם קובץ"
7107
7108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Fname"
7111 msgstr "שם קובץ"
7112
7113 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7114 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7115 msgid "Surname"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7119 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7120 msgid "Literal"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7124 msgid "Emph"
7125 msgstr "הדגש"
7126
7127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7128 #, fuzzy
7129 msgid "Abbrev"
7130 msgstr "breve"
7131
7132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7133 msgid "Citation-number"
7134 msgstr "מספר מובאה"
7135
7136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Volume"
7139 msgstr "עמודה"
7140
7141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Day"
7144 msgstr "תצוגה"
7145
7146 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Month"
7149 msgstr "מתמטיקה"
7150
7151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Year"
7154 msgstr "&נקה"
7155
7156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7157 msgid "Issue-number"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7161 msgid "Issue-day"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7165 msgid "Issue-months"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7169 msgid "Subsubparagraph"
7170 msgstr "תת-תת-פסקה"
7171
7172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7173 msgid "Header"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7177 msgid "-- Header --"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7181 msgid "Special-section"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7185 msgid "Special-section:"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7189 msgid "AGU-journal"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7193 msgid "AGU-journal:"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7197 msgid "Citation-number:"
7198 msgstr "מספר מובאה:"
7199
7200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7201 msgid "AGU-volume"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7205 msgid "AGU-volume:"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7209 msgid "AGU-issue"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7213 msgid "AGU-issue:"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7217 msgid "Copyright:"
7218 msgstr "זכויות יוצרים:"
7219
7220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7221 msgid "Index-terms"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7225 msgid "Index-terms..."
7226 msgstr ""
7227
7228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7229 msgid "Index-term"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7233 msgid "Index-term:"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7237 msgid "Cross-term"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7241 msgid "Cross-term:"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7245 msgid "Supplementary"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7249 msgid "Supplementary..."
7250 msgstr ""
7251
7252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7253 msgid "Supp-note"
7254 msgstr ""
7255
7256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7257 msgid "Sup-mat-note:"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7261 msgid "Cite-other"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7265 msgid "Cite-other:"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7269 msgid "Revised"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7273 msgid "Revised:"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7277 msgid "Ident-line"
7278 msgstr "הזח שורה"
7279
7280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7281 msgid "Ident-line:"
7282 msgstr "הזח שורה:"
7283
7284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7285 msgid "Runhead"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7289 msgid "Runhead:"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7293 msgid "Published-online:"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:80
7297 msgid "Citation"
7298 msgstr "מובאה"
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7301 msgid "Citation:"
7302 msgstr "מובאה:"
7303
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7305 msgid "Posting-order"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7309 msgid "Posting-order:"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7313 msgid "AGU-pages"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7317 msgid "AGU-pages:"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7321 msgid "Words"
7322 msgstr "מילים"
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7325 msgid "Words:"
7326 msgstr "מילים:"
7327
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7329 msgid "Figures"
7330 msgstr "איורים"
7331
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7333 msgid "Figures:"
7334 msgstr "איורים:"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7337 msgid "Tables"
7338 msgstr "טבלאות"
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7341 msgid "Tables:"
7342 msgstr "רשימת טבלאות:"
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7345 msgid "Datasets"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7349 msgid "Datasets:"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7353 msgid "ISSN"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7357 msgid "CODEN"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7361 #, fuzzy
7362 msgid "SS-Code"
7363 msgstr "קוד"
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7366 #, fuzzy
7367 msgid "SS-Title"
7368 msgstr "כותרת"
7369
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7371 #, fuzzy
7372 msgid "CCC-Code"
7373 msgstr "קוד CCC:"
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Dscr"
7378 msgstr "הסר"
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Orgdiv"
7383 msgstr "div"
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Orgname"
7388 msgstr "שמך"
7389
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7391 #, fuzzy
7392 msgid "City"
7393 msgstr "infty"
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Postcode"
7398 msgstr "הדבק"
7399
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Country"
7403 msgstr "ערך"
7404
7405 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7406 msgid "CCC"
7407 msgstr "CCC"
7408
7409 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7410 msgid "CCC code:"
7411 msgstr "קוד CCC:"
7412
7413 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7414 msgid "PaperId"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7418 msgid "Paper Id:"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7422 msgid "AuthorAddr"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7426 msgid "Author Address:"
7427 msgstr "מען הכותב:"
7428
7429 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7430 msgid "SlugComment"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7434 msgid "Slug Comment:"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7438 msgid "Plate"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7442 msgid "Planotable"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7446 msgid "Table Caption"
7447 msgstr "כותרת טבלה"
7448
7449 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7450 msgid "TableCaption"
7451 msgstr "כותרת טבלה"
7452
7453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7454 msgid "Current Address"
7455 msgstr "כתובת נוכחית"
7456
7457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7458 msgid "Current address:"
7459 msgstr "כתובת נוכחית:"
7460
7461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7462 msgid "E-mail address:"
7463 msgstr "כתובת דוא\"ל:"
7464
7465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7466 msgid "Key words and phrases:"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7470 msgid "Dedicatory"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7474 msgid "Dedication:"
7475 msgstr "הקדשה:"
7476
7477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7478 msgid "Translator"
7479 msgstr "מתרגם"
7480
7481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7482 msgid "Translator:"
7483 msgstr "מתרגם:"
7484
7485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7486 msgid "Subjectclass"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7490 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7491 msgstr "מיון נושא מתמטי 2000:"
7492
7493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Directory"
7496 msgstr "תיקיות"
7497
7498 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7499 #, fuzzy
7500 msgid "KeyCombo"
7501 msgstr "מקלדת"
7502
7503 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7504 #, fuzzy
7505 msgid "KeyCap"
7506 msgstr "Cap"
7507
7508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7509 msgid "GuiMenu"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7513 msgid "GuiMenuItem"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7517 msgid "GuiButton"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7521 msgid "MenuChoice"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7525 msgid "Chapter*"
7526 msgstr "פרק*"
7527
7528 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7529 msgid "Subparagraph*"
7530 msgstr "תת-פסקה*"
7531
7532 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7533 msgid "Authorgroup"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7537 msgid "RevisionHistory"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7541 msgid "Revision History"
7542 msgstr "היסטוריית שינויים"
7543
7544 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7545 msgid "Revision"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7549 msgid "RevisionRemark"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7553 msgid "FirstName"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7557 msgid "Scrap"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7561 msgid "\\arabic{chapter}"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7565 msgid "\\Alph{chapter}"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7569 #, fuzzy
7570 msgid "\\arabic{footnote}"
7571 msgstr "הערת תחתית"
7572
7573 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7574 msgid "\\Roman{section}."
7575 msgstr ""
7576
7577 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7578 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7582 msgid "\\Alph{subsection}."
7583 msgstr ""
7584
7585 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7586 msgid "\\arabic{subsection}."
7587 msgstr ""
7588
7589 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7590 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7591 msgstr ""
7592
7593 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7594 msgid "\\alph{subsubsection}."
7595 msgstr ""
7596
7597 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7598 msgid "\\alph{paragraph}."
7599 msgstr ""
7600
7601 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7602 msgid "Addpart"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7606 msgid "Addchap"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7610 msgid "Addsec"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7614 msgid "Addchap*"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7618 msgid "Addsec*"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7622 msgid "Minisec"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7626 msgid "Publishers"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7630 msgid "Dedication"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7634 msgid "Titlehead"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7638 msgid "Uppertitleback"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7642 msgid "Lowertitleback"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7646 msgid "Extratitle"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7650 msgid "Captionabove"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7654 msgid "Captionbelow"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7658 msgid "Dictum"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7662 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7663 msgid "UNDEFINED"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7667 #, fuzzy
7668 msgid "\\Roman{part}"
7669 msgstr "רומנית"
7670
7671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7672 msgid "margin"
7673 msgstr "הערת שוליים"
7674
7675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7676 msgid "foot"
7677 msgstr "הערת תחתית"
7678
7679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7680 msgid "comment"
7681 msgstr "הערה"
7682
7683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7684 msgid "note"
7685 msgstr "הערה"
7686
7687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7688 #, fuzzy
7689 msgid "greyedout"
7690 msgstr "ב&אפור"
7691
7692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7693 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7694 msgid "ERT"
7695 msgstr "טא\"ם"
7696
7697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Listings"
7700 msgstr "רישום קוד"
7701
7702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Idx"
7705 msgstr "אינדקס:"
7706
7707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7708 msgid "opt"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7712 msgid "--Separator--"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7716 msgid "--- Separate Environment ---"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7720 msgid "Part \\thepart"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7724 msgid "Chapter \\thechapter"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Appendix \\thechapter"
7730 msgstr "נספחים"
7731
7732 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7733 msgid "Headnote"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7737 msgid "Headnote (optional):"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7741 msgid "Corr Author:"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7745 msgid "Offprints"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7749 msgid "Offprints:"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Corollary \\thetheorem."
7755 msgstr "מסקנה #."
7756
7757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7758 msgid "Lemma \\thetheorem."
7759 msgstr ""
7760
7761 # לבדוק מה זה
7762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Proposition \\thetheorem."
7765 msgstr "הצעה #:"
7766
7767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7768 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7769 msgstr ""
7770
7771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7772 msgid "Fact \\thetheorem."
7773 msgstr ""
7774
7775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Definition \\thetheorem."
7778 msgstr "הגדרה #."
7779
7780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Example \\thetheorem."
7783 msgstr "דוגמה #."
7784
7785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Problem \\thetheorem."
7788 msgstr "בעיה #."
7789
7790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Exercise \\thetheorem."
7793 msgstr "תרגיל #."
7794
7795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7796 msgid "Remark \\thetheorem."
7797 msgstr ""
7798
7799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7800 msgid "Claim \\thetheorem."
7801 msgstr ""
7802
7803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7804 msgid "Conjecture*"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7808 msgid "Example*"
7809 msgstr "דוגמה*"
7810
7811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7812 msgid "Problem*"
7813 msgstr "בעיה*"
7814
7815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7816 msgid "Exercise*"
7817 msgstr "תרגיל*"
7818
7819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7820 msgid "Remark*"
7821 msgstr "הערה*"
7822
7823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7824 msgid "Claim*"
7825 msgstr "טענה*"
7826
7827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7828 msgid "Conjecture."
7829 msgstr ""
7830
7831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7832 msgid "Fact*"
7833 msgstr "עובדה*"
7834
7835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7836 msgid "Problem."
7837 msgstr "בעיה."
7838
7839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7840 msgid "Exercise."
7841 msgstr "תרגיל."
7842
7843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7844 msgid "Remark."
7845 msgstr "הערה."
7846
7847 #: lib/layouts/braille.module:2
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Braille"
7850 msgstr "parallel"
7851
7852 #: lib/layouts/braille.module:5
7853 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7854 msgstr ""
7855
7856 #: lib/layouts/braille.module:20
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Braille (default)"
7859 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
7860
7861 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Braille:"
7864 msgstr "קטן יותר:"
7865
7866 #: lib/layouts/braille.module:42
7867 msgid "Braille (textsize)"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: lib/layouts/braille.module:64
7871 msgid "Braille (dots on)"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: lib/layouts/braille.module:79
7875 msgid "Braille_dots_on"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: lib/layouts/braille.module:87
7879 msgid "Braille (dots off)"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: lib/layouts/braille.module:102
7883 msgid "Braille_dots_off"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: lib/layouts/braille.module:110
7887 msgid "Braille (mirror on)"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: lib/layouts/braille.module:125
7891 msgid "Braille_mirror_on"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: lib/layouts/braille.module:133
7895 msgid "Braille (mirror off)"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: lib/layouts/braille.module:148
7899 msgid "Braille mirror off"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Endnote"
7905 msgstr "הערה"
7906
7907 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7908 msgid ""
7909 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7910 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7911 msgstr ""
7912
7913 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7914 #, fuzzy
7915 msgid "endnote"
7916 msgstr "הערה"
7917
7918 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Foot to End"
7921 msgstr "הערה לעורך:"
7922
7923 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7924 msgid ""
7925 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7926 "where you want the endnotes to appear."
7927 msgstr ""
7928
7929 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Hanging"
7932 msgstr "הערת שוליים"
7933
7934 #: lib/layouts/hanging.module:5
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7937 msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
7938
7939 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7940 msgid "Linguistics"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7944 msgid ""
7945 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7946 "glosses, semantic markup)."
7947 msgstr ""
7948
7949 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7950 msgid "Numbered Example (multiline)"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Example:"
7956 msgstr "דוגמה"
7957
7958 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7959 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Examples:"
7965 msgstr "דוגמאות"
7966
7967 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Subexample"
7970 msgstr "דוגמה"
7971
7972 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Subexample:"
7975 msgstr "דוגמה"
7976
7977 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Glosse"
7980 msgstr "סגור"
7981
7982 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7983 msgid "Tri-Glosse"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7987 #, fuzzy
7988 msgid "expr."
7989 msgstr "exp"
7990
7991 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7992 #, fuzzy
7993 msgid "concept"
7994 msgstr "אשר"
7995
7996 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7997 #, fuzzy
7998 msgid "meaning"
7999 msgstr "פתיחה"
8000
8001 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Logical Markup"
8004 msgstr "לטעון גיבוי?"
8005
8006 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8007 msgid ""
8008 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8009 "code."
8010 msgstr ""
8011
8012 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8013 #, fuzzy
8014 msgid "noun"
8015 msgstr "פועל"
8016
8017 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8018 #, fuzzy
8019 msgid "emph"
8020 msgstr "הדגש"
8021
8022 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8023 #, fuzzy
8024 msgid "strong"
8025 msgstr "רישום קוד"
8026
8027 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8028 #, fuzzy
8029 msgid "code"
8030 msgstr "קוד"
8031
8032 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8033 msgid "Minimalistic"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8037 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8038 msgstr ""
8039
8040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8041 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8045 msgid ""
8046 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8047 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8048 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8049 "starred and non-starred forms."
8050 msgstr ""
8051
8052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Criterion \\thetheorem."
8055 msgstr "קריטריון."
8056
8057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8058 msgid "Criterion*"
8059 msgstr "קריטריון*"
8060
8061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8062 msgid "Criterion."
8063 msgstr "קריטריון."
8064
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8068 msgstr "אלגוריתם."
8069
8070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8071 msgid "Algorithm*"
8072 msgstr "אלגוריתם*"
8073
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8075 msgid "Algorithm."
8076 msgstr "אלגוריתם."
8077
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8079 msgid "Axiom \\thetheorem."
8080 msgstr ""
8081
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8083 msgid "Axiom*"
8084 msgstr "אקסיומה*"
8085
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8087 msgid "Axiom."
8088 msgstr "אקסיומה."
8089
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Condition \\thetheorem."
8093 msgstr "תנאי."
8094
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8096 msgid "Condition*"
8097 msgstr "תנאי*"
8098
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8100 msgid "Condition."
8101 msgstr "תנאי."
8102
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8104 msgid "Note \\thetheorem."
8105 msgstr ""
8106
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8108 msgid "Note*"
8109 msgstr "הערה*"
8110
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8112 msgid "Note."
8113 msgstr "הערה."
8114
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8116 msgid "Notation \\thetheorem."
8117 msgstr ""
8118
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8120 msgid "Notation*"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8124 msgid "Notation."
8125 msgstr ""
8126
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8128 msgid "Summary \\thetheorem."
8129 msgstr ""
8130
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8132 msgid "Summary*"
8133 msgstr "סיכום*"
8134
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8136 msgid "Summary."
8137 msgstr "סיכום."
8138
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8142 msgstr "הכרת תודה."
8143
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8145 msgid "Acknowledgement*"
8146 msgstr "הכרת תודה*"
8147
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8149 msgid "Conclusion"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8153 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8154 msgstr ""
8155
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8157 msgid "Conclusion*"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8161 msgid "Conclusion."
8162 msgstr ""
8163
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8165 msgid "Assumption"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8169 msgid "Assumption \\thetheorem."
8170 msgstr ""
8171
8172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8173 msgid "Assumption*"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8177 msgid "Assumption."
8178 msgstr ""
8179
8180 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Theorems (AMS)"
8183 msgstr "משפט"
8184
8185 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8186 msgid ""
8187 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8188 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8189 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8190 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8191 msgstr ""
8192
8193 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8194 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8198 msgid ""
8199 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8200 "that provide a chapter environment."
8201 msgstr ""
8202
8203 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8204 msgid "Theorems (Order By Section)"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8208 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8209 msgstr ""
8210
8211 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8212 msgid "Theorems (Starred)"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8216 msgid ""
8217 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8218 "using the extended AMS machinery."
8219 msgstr ""
8220
8221 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8222 msgid ""
8223 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8224 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8225 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8226 msgstr ""
8227
8228 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8229 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8230 msgid "Ignore"
8231 msgstr "התעלם"
8232
8233 #: lib/languages:4
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Latex"
8236 msgstr "תאריך"
8237
8238 #: lib/languages:6
8239 msgid "Afrikaans"
8240 msgstr "אפריקאנס"
8241
8242 #: lib/languages:7
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Albanian"
8245 msgstr "ארמנית"
8246
8247 #: lib/languages:8
8248 msgid "American"
8249 msgstr "אנגלית (ארה\"ב)"
8250
8251 #: lib/languages:10
8252 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8253 msgstr "ערבית (ArabTeX)"
8254
8255 #: lib/languages:11
8256 msgid "Arabic (Arabi)"
8257 msgstr "ערבית (Arabi)"
8258
8259 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8260 msgid "Armenian"
8261 msgstr "ארמנית"
8262
8263 #: lib/languages:13
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Austrian (old spelling)"
8266 msgstr "גרמנית (אוסטריה - איות חדש)"
8267
8268 #: lib/languages:14
8269 msgid "Austrian"
8270 msgstr "גרמנית (אוסטריה)"
8271
8272 #: lib/languages:15
8273 msgid "Bahasa Indonesia"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: lib/languages:16
8277 msgid "Bahasa Malaysia"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: lib/languages:17
8281 msgid "Basque"
8282 msgstr "באסקית"
8283
8284 #: lib/languages:18
8285 msgid "Belarusian"
8286 msgstr "בלרוסית"
8287
8288 #: lib/languages:19
8289 msgid "Portuguese (Brazil)"
8290 msgstr "פורטוגזית (ברזיל)"
8291
8292 #: lib/languages:20
8293 msgid "Breton"
8294 msgstr "ברטון"
8295
8296 #: lib/languages:21
8297 msgid "British"
8298 msgstr "אנגלית (בריטניה)"
8299
8300 #: lib/languages:22
8301 msgid "Bulgarian"
8302 msgstr "בולגרית"
8303
8304 #: lib/languages:23
8305 msgid "Canadian"
8306 msgstr "אנגלית (קנדה)"
8307
8308 #: lib/languages:24
8309 msgid "French Canadian"
8310 msgstr "צרפתית (קנדה)"
8311
8312 #: lib/languages:25
8313 msgid "Catalan"
8314 msgstr "קטלונית"
8315
8316 #: lib/languages:26
8317 msgid "Chinese (simplified)"
8318 msgstr "סינית (פשוטה)"
8319
8320 #: lib/languages:27
8321 msgid "Chinese (traditional)"
8322 msgstr "סינית (מסורתית)"
8323
8324 #: lib/languages:28
8325 msgid "Croatian"
8326 msgstr "קרואטית"
8327
8328 #: lib/languages:29
8329 msgid "Czech"
8330 msgstr "צ'כית"
8331
8332 #: lib/languages:30
8333 msgid "Danish"
8334 msgstr "דנית"
8335
8336 #: lib/languages:31
8337 msgid "Dutch"
8338 msgstr "הולנדית"
8339
8340 #: lib/languages:32
8341 msgid "English"
8342 msgstr "אנגלית"
8343
8344 #: lib/languages:34
8345 msgid "Esperanto"
8346 msgstr "אספרנטו"
8347
8348 #: lib/languages:35
8349 msgid "Estonian"
8350 msgstr "אסטונית"
8351
8352 #: lib/languages:37
8353 msgid "Farsi"
8354 msgstr "פרסית"
8355
8356 #: lib/languages:38
8357 msgid "Finnish"
8358 msgstr "פינית"
8359
8360 #: lib/languages:40
8361 msgid "French"
8362 msgstr "צרפתית"
8363
8364 #: lib/languages:41
8365 msgid "Galician"
8366 msgstr "גליסית"
8367
8368 #: lib/languages:42
8369 #, fuzzy
8370 msgid "German (old spelling)"
8371 msgstr "גרמנית (איות חדש)"
8372
8373 #: lib/languages:43
8374 msgid "German"
8375 msgstr "גרמנית"
8376
8377 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8379 msgid "Greek"
8380 msgstr "יוונית"
8381
8382 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8383 msgid "Hebrew"
8384 msgstr "עברית"
8385
8386 #: lib/languages:49
8387 msgid "Icelandic"
8388 msgstr "איסלנדית"
8389
8390 #: lib/languages:51
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Interlingua"
8393 msgstr "הכנס אינטגרל"
8394
8395 #: lib/languages:52
8396 msgid "Irish"
8397 msgstr "אירית"
8398
8399 #: lib/languages:53
8400 msgid "Italian"
8401 msgstr "איטלקית"
8402
8403 #: lib/languages:54
8404 msgid "Japanese"
8405 msgstr "יפנית"
8406
8407 #: lib/languages:55
8408 msgid "Kazakh"
8409 msgstr "קזחית"
8410
8411 #: lib/languages:57
8412 msgid "Korean"
8413 msgstr "קוראנית"
8414
8415 #: lib/languages:59
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Latin"
8418 msgstr "לטבית"
8419
8420 #: lib/languages:60
8421 msgid "Latvian"
8422 msgstr "לטבית"
8423
8424 #: lib/languages:61
8425 msgid "Lithuanian"
8426 msgstr "ליטאית"
8427
8428 #: lib/languages:62
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Lower Sorbian"
8431 msgstr "סורבית עליונה"
8432
8433 #: lib/languages:63
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Hungarian"
8436 msgstr "בולגרית"
8437
8438 #: lib/languages:64
8439 msgid "Norsk"
8440 msgstr "נורווגית"
8441
8442 #: lib/languages:65
8443 msgid "Nynorsk"
8444 msgstr "נרווגית (ספרותית)"
8445
8446 #: lib/languages:66
8447 msgid "Polish"
8448 msgstr "פולנית"
8449
8450 #: lib/languages:67
8451 msgid "Portuguese"
8452 msgstr "פורטוגזית"
8453
8454 #: lib/languages:68
8455 msgid "Romanian"
8456 msgstr "רומנית"
8457
8458 #: lib/languages:69
8459 msgid "Russian"
8460 msgstr "רוסית"
8461
8462 #: lib/languages:70
8463 msgid "North Sami"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: lib/languages:71
8467 msgid "Scottish"
8468 msgstr "סקוטית"
8469
8470 #: lib/languages:72
8471 msgid "Serbian"
8472 msgstr "סרבית"
8473
8474 #: lib/languages:73
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Serbian (Latin)"
8477 msgstr "סרבית"
8478
8479 #: lib/languages:74
8480 msgid "Slovak"
8481 msgstr "סלובקית"
8482
8483 #: lib/languages:75
8484 msgid "Slovene"
8485 msgstr "סלובנית"
8486
8487 #: lib/languages:76
8488 msgid "Spanish"
8489 msgstr "ספרדית"
8490
8491 #: lib/languages:77
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Spanish (Mexico)"
8494 msgstr "ספרדית"
8495
8496 #: lib/languages:78
8497 msgid "Swedish"
8498 msgstr "שבדית"
8499
8500 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8501 msgid "Thai"
8502 msgstr "תאילנדית"
8503
8504 #: lib/languages:80
8505 msgid "Turkish"
8506 msgstr "תורכית"
8507
8508 #: lib/languages:81
8509 msgid "Ukrainian"
8510 msgstr "אוקראינית"
8511
8512 #: lib/languages:82
8513 msgid "Upper Sorbian"
8514 msgstr "סורבית עליונה"
8515
8516 #: lib/languages:83
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Vietnamese"
8519 msgstr "שם קובץ"
8520
8521 #: lib/languages:84
8522 msgid "Welsh"
8523 msgstr "וולשית"
8524
8525 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8526 msgid "File|F"
8527 msgstr "קובץ|ק"
8528
8529 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8530 msgid "Edit|E"
8531 msgstr "עריכה|ע"
8532
8533 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8534 msgid "Insert|I"
8535 msgstr "הוספה|ה"
8536
8537 #: lib/ui/classic.ui:35
8538 msgid "Layout|L"
8539 msgstr "תצורה|צ"
8540
8541 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8542 msgid "View|V"
8543 msgstr "תצוגה|ת"
8544
8545 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8546 msgid "Navigate|N"
8547 msgstr "ניווט|נ"
8548
8549 #: lib/ui/classic.ui:38
8550 msgid "Documents|D"
8551 msgstr "מסמכים|מ"
8552
8553 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8554 msgid "Help|H"
8555 msgstr "עזרה|ז"
8556
8557 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8558 msgid "New|N"
8559 msgstr "חדש|ח"
8560
8561 #: lib/ui/classic.ui:48
8562 msgid "New from Template...|T"
8563 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
8564
8565 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8566 msgid "Open...|O"
8567 msgstr "פתח...|פ"
8568
8569 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8570 msgid "Close|C"
8571 msgstr "סגור|ס"
8572
8573 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8574 msgid "Save|S"
8575 msgstr "שמור|ש"
8576
8577 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8578 msgid "Save As...|A"
8579 msgstr "שמור בשם|ב"
8580
8581 #: lib/ui/classic.ui:54
8582 msgid "Revert|R"
8583 msgstr "חזור לגרסה שמורה|ז"
8584
8585 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8586 msgid "Version Control|V"
8587 msgstr "בקרת גרסה|ק"
8588
8589 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8590 msgid "Import|I"
8591 msgstr "יבוא|א"
8592
8593 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8594 msgid "Export|E"
8595 msgstr "יצוא|י"
8596
8597 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8598 msgid "Print...|P"
8599 msgstr "הדפס|ד"
8600
8601 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8602 msgid "Fax...|F"
8603 msgstr "פקס...|פ"
8604
8605 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8606 msgid "Exit|x"
8607 msgstr "יציאה|צ"
8608
8609 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8610 msgid "Register...|R"
8611 msgstr "רשום"
8612
8613 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8614 msgid "Check In Changes...|I"
8615 msgstr "בדוק בשינויים..."
8616
8617 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8618 msgid "Check Out for Edit|O"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8622 msgid "Revert to Last Version|L"
8623 msgstr "חזור לגרסה הקודמת"
8624
8625 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8626 msgid "Undo Last Check In|U"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8630 msgid "Show History|H"
8631 msgstr "הצג היסטוריה"
8632
8633 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8634 msgid "Custom...|C"
8635 msgstr "מותאם אישית"
8636
8637 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8638 msgid "Undo|U"
8639 msgstr "בטל"
8640
8641 #: lib/ui/classic.ui:91
8642 msgid "Redo|d"
8643 msgstr "בצע שוב"
8644
8645 #: lib/ui/classic.ui:93
8646 msgid "Cut|C"
8647 msgstr "גזור"
8648
8649 #: lib/ui/classic.ui:94
8650 msgid "Copy|o"
8651 msgstr "העתק"
8652
8653 #: lib/ui/classic.ui:95
8654 msgid "Paste|a"
8655 msgstr "הדבק"
8656
8657 #: lib/ui/classic.ui:96
8658 msgid "Paste External Selection|x"
8659 msgstr "הדבק בחירה חיצונית"
8660
8661 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8662 msgid "Find & Replace...|F"
8663 msgstr "חיפוש והחלפה..."
8664
8665 #: lib/ui/classic.ui:100
8666 msgid "Tabular|T"
8667 msgstr "טבלה|ט"
8668
8669 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8670 msgid "Math|M"
8671 msgstr "מתמטיקה"
8672
8673 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8674 msgid "Spellchecker...|S"
8675 msgstr "בודק איות..."
8676
8677 #: lib/ui/classic.ui:105
8678 msgid "Thesaurus..."
8679 msgstr "אגרון..."
8680
8681 #: lib/ui/classic.ui:106
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Statistics...|i"
8684 msgstr "מצב"
8685
8686 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8687 msgid "Check TeX|h"
8688 msgstr "בדוק TeX"
8689
8690 #: lib/ui/classic.ui:108
8691 msgid "Change Tracking|g"
8692 msgstr "עקוב אחר שינויים"
8693
8694 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8695 msgid "Preferences...|P"
8696 msgstr "העדפות..."
8697
8698 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8699 msgid "Reconfigure|R"
8700 msgstr "הגדר מחדש |ג"
8701
8702 #: lib/ui/classic.ui:115
8703 msgid "Selection as Lines|L"
8704 msgstr "בחירה כשורות"
8705
8706 #: lib/ui/classic.ui:116
8707 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8708 msgstr "בחירה כפיסקאות"
8709
8710 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8711 msgid "Multicolumn|M"
8712 msgstr "&על פני מספר עמודות"
8713
8714 #: lib/ui/classic.ui:122
8715 msgid "Line Top|T"
8716 msgstr "קו עליון|ק"
8717
8718 #: lib/ui/classic.ui:123
8719 msgid "Line Bottom|B"
8720 msgstr "קו תחתון|ת"
8721
8722 #: lib/ui/classic.ui:124
8723 msgid "Line Left|L"
8724 msgstr "קו שמאלי|ש"
8725
8726 #: lib/ui/classic.ui:125
8727 msgid "Line Right|R"
8728 msgstr "קו ימני|מ"
8729
8730 #: lib/ui/classic.ui:127
8731 msgid "Alignment|i"
8732 msgstr "יישור|י"
8733
8734 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8735 msgid "Add Row|A"
8736 msgstr "הוסף שורה|ה"
8737
8738 #: lib/ui/classic.ui:130
8739 msgid "Delete Row|w"
8740 msgstr "מחק שורה|ח"
8741
8742 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8743 msgid "Copy Row"
8744 msgstr "העתק שורה"
8745
8746 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8747 msgid "Swap Rows"
8748 msgstr "החלף שורות"
8749
8750 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8751 msgid "Add Column|u"
8752 msgstr "הוסף עמו&דה"
8753
8754 #: lib/ui/classic.ui:135
8755 msgid "Delete Column|D"
8756 msgstr "מחק עמ&ודה"
8757
8758 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8759 msgid "Copy Column"
8760 msgstr "העתק עמודה"
8761
8762 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8763 msgid "Swap Columns"
8764 msgstr "החלף עמודה"
8765
8766 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8767 msgid "Left|L"
8768 msgstr "שמאל|ש"
8769
8770 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8771 msgid "Center|C"
8772 msgstr "מרכז|ר"
8773
8774 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8775 msgid "Right|R"
8776 msgstr "ימין|מ"
8777
8778 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8779 msgid "Top|T"
8780 msgstr "למעלה|ע"
8781
8782 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8783 msgid "Middle|M"
8784 msgstr "אמצע|א"
8785
8786 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8787 msgid "Bottom|B"
8788 msgstr "למטה|ט"
8789
8790 #: lib/ui/classic.ui:159
8791 msgid "Toggle Numbering|N"
8792 msgstr "הצג מספור"
8793
8794 #: lib/ui/classic.ui:160
8795 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8796 msgstr "הצג מספרי שורות"
8797
8798 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8799 msgid "Change Limits Type|L"
8800 msgstr "שנה סגנון גבולות"
8801
8802 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8803 msgid "Change Formula Type|F"
8804 msgstr "שנה את סוג הנוסחה"
8805
8806 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8807 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8808 msgstr "השתמש בתוכנה לחישובים מתמטיים"
8809
8810 #: lib/ui/classic.ui:168
8811 msgid "Alignment|A"
8812 msgstr "יישור"
8813
8814 #: lib/ui/classic.ui:170
8815 msgid "Add Row|R"
8816 msgstr "הוסף שורה"
8817
8818 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8819 msgid "Delete Row|D"
8820 msgstr "מחק שורה"
8821
8822 #: lib/ui/classic.ui:175
8823 msgid "Add Column|C"
8824 msgstr "הוסף עמודה"
8825
8826 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8827 msgid "Delete Column|e"
8828 msgstr "מחק עמודה"
8829
8830 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8831 msgid "Default|t"
8832 msgstr "ברירת מחדל"
8833
8834 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8835 msgid "Display|D"
8836 msgstr "סגנון תצוגה"
8837
8838 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8839 msgid "Inline|I"
8840 msgstr "סגנון לנוסחאות בתוך השורה"
8841
8842 #: lib/ui/classic.ui:188
8843 msgid "Octave"
8844 msgstr "Octave"
8845
8846 #: lib/ui/classic.ui:189
8847 msgid "Maxima"
8848 msgstr "Maxima"
8849
8850 #: lib/ui/classic.ui:190
8851 msgid "Mathematica"
8852 msgstr "Mathematica"
8853
8854 #: lib/ui/classic.ui:192
8855 msgid "Maple, simplify"
8856 msgstr "Maple, simplify"
8857
8858 #: lib/ui/classic.ui:193
8859 msgid "Maple, factor"
8860 msgstr "Maple, factor"
8861
8862 #: lib/ui/classic.ui:194
8863 msgid "Maple, evalm"
8864 msgstr "Maple, evalm"
8865
8866 #: lib/ui/classic.ui:195
8867 msgid "Maple, evalf"
8868 msgstr "Maple, evalf"
8869
8870 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8871 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8872 msgid "Inline Formula|I"
8873 msgstr "נוסחה בתוך השורה"
8874
8875 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8876 msgid "Displayed Formula|D"
8877 msgstr "נוסחת תצוגה"
8878
8879 #: lib/ui/classic.ui:201
8880 msgid "Eqnarray Environment|q"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: lib/ui/classic.ui:202
8884 msgid "Align Environment|A"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: lib/ui/classic.ui:203
8888 msgid "AlignAt Environment"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: lib/ui/classic.ui:204
8892 msgid "Flalign Environment|F"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: lib/ui/classic.ui:207
8896 msgid "Gather Environment"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: lib/ui/classic.ui:208
8900 msgid "Multline Environment"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8904 msgid "Math|h"
8905 msgstr "מתמטיקה"
8906
8907 #: lib/ui/classic.ui:216
8908 msgid "Special Character|S"
8909 msgstr "תווים מיוחדים"
8910
8911 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8912 msgid "Citation...|C"
8913 msgstr "מובאה..."
8914
8915 #: lib/ui/classic.ui:218
8916 msgid "Cross-reference...|r"
8917 msgstr "הפניה..."
8918
8919 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8920 msgid "Label...|L"
8921 msgstr "תווית..."
8922
8923 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8924 msgid "Footnote|F"
8925 msgstr "הערת תחתית"
8926
8927 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8928 msgid "Marginal Note|M"
8929 msgstr "הערת שוליים"
8930
8931 #: lib/ui/classic.ui:222
8932 msgid "Short Title"
8933 msgstr "כותרת קצרה"
8934
8935 #: lib/ui/classic.ui:223
8936 msgid "Index Entry|I"
8937 msgstr "ערך באינדקס"
8938
8939 #: lib/ui/classic.ui:224
8940 msgid "Nomenclature Entry"
8941 msgstr "ערך נומנקלטורה"
8942
8943 #: lib/ui/classic.ui:225
8944 msgid "URL...|U"
8945 msgstr "קישור אינטרנט"
8946
8947 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8948 msgid "Note|N"
8949 msgstr "הערה"
8950
8951 #: lib/ui/classic.ui:227
8952 msgid "Lists & TOC|O"
8953 msgstr "רשימות ותוכן עניינים"
8954
8955 #: lib/ui/classic.ui:229
8956 msgid "TeX Code|T"
8957 msgstr "קוד TeX"
8958
8959 #: lib/ui/classic.ui:230
8960 msgid "Minipage|p"
8961 msgstr "מיני-עמוד"
8962
8963 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8964 msgid "Graphics...|G"
8965 msgstr "תמונות..."
8966
8967 #: lib/ui/classic.ui:232
8968 msgid "Tabular Material...|b"
8969 msgstr "טבלה..."
8970
8971 #: lib/ui/classic.ui:233
8972 msgid "Floats|a"
8973 msgstr "אובייקט צף"
8974
8975 #: lib/ui/classic.ui:235
8976 msgid "Include File...|d"
8977 msgstr "כלול קובץ..."
8978
8979 #: lib/ui/classic.ui:236
8980 msgid "Insert File|e"
8981 msgstr "הוסף קובץ"
8982
8983 #: lib/ui/classic.ui:237
8984 msgid "External Material...|x"
8985 msgstr "חומר חיצוני..."
8986
8987 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Symbols...|b"
8990 msgstr "סמל"
8991
8992 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8993 msgid "Superscript|S"
8994 msgstr "כתב עילי"
8995
8996 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8997 msgid "Subscript|u"
8998 msgstr "כתב תחתי"
8999
9000 #: lib/ui/classic.ui:244
9001 msgid "Hyphenation Point|P"
9002 msgstr "נקודת מיקוף"
9003
9004 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Protected Hyphen|y"
9007 msgstr "רווח מוגן"
9008
9009 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9010 msgid "Ligature Break|k"
9011 msgstr "שבירת צירוף אותיות"
9012
9013 #: lib/ui/classic.ui:247
9014 msgid "Protected Space|r"
9015 msgstr "רווח מוגן"
9016
9017 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9018 msgid "Inter-word Space|w"
9019 msgstr "רווח בין מילים"
9020
9021 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9022 msgid "Thin Space|T"
9023 msgstr "רווח דק"
9024
9025 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Horizontal Space...|o"
9028 msgstr "רווח אנכי..."
9029
9030 #: lib/ui/classic.ui:251
9031 msgid "Vertical Space..."
9032 msgstr "מרווח אנכי..."
9033
9034 #: lib/ui/classic.ui:252
9035 msgid "Line Break|L"
9036 msgstr "שורה חדשה"
9037
9038 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9039 msgid "Ellipsis|i"
9040 msgstr "השמט (...)"
9041
9042 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9043 msgid "End of Sentence|E"
9044 msgstr "סוף משפט"
9045
9046 #: lib/ui/classic.ui:255
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Protected Dash|D"
9049 msgstr "רווח מוגן"
9050
9051 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9052 msgid "Breakable Slash|a"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: lib/ui/classic.ui:257
9056 msgid "Single Quote|Q"
9057 msgstr "גרשיים"
9058
9059 #: lib/ui/classic.ui:258
9060 msgid "Ordinary Quote|O"
9061 msgstr "מירכאות"
9062
9063 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9064 msgid "Menu Separator|M"
9065 msgstr "מפריד תפריטים"
9066
9067 #: lib/ui/classic.ui:260
9068 msgid "Horizontal Line"
9069 msgstr "קו אופקי"
9070
9071 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9072 msgid "Page Break"
9073 msgstr "עמוד חדש"
9074
9075 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9076 msgid "Display Formula|D"
9077 msgstr "נוסחת תצוגה"
9078
9079 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9080 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9081 msgid "Eqnarray Environment|E"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9085 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9086 msgid "AMS align Environment|a"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9090 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9091 msgid "AMS alignat Environment|t"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9095 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9096 msgid "AMS flalign Environment|f"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9100 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9101 msgid "AMS gather Environment|g"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9105 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9106 msgid "AMS multline Environment|m"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9110 msgid "Array Environment|y"
9111 msgstr "סביבת מערך"
9112
9113 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9114 msgid "Cases Environment|C"
9115 msgstr "סביבה מוטלאת"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9118 msgid "Split Environment|S"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: lib/ui/classic.ui:280
9122 msgid "Font Change|o"
9123 msgstr "שנה גופן"
9124
9125 #: lib/ui/classic.ui:284
9126 msgid "Math Normal Font"
9127 msgstr "גופן מתמטיקה רגיל"
9128
9129 #: lib/ui/classic.ui:286
9130 msgid "Math Calligraphic Family"
9131 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
9132
9133 #: lib/ui/classic.ui:287
9134 msgid "Math Fraktur Family"
9135 msgstr "משפחת גופנים \"פרקטור\" למתמטיקה"
9136
9137 #: lib/ui/classic.ui:288
9138 msgid "Math Roman Family"
9139 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
9140
9141 #: lib/ui/classic.ui:289
9142 msgid "Math Sans Serif Family"
9143 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
9144
9145 #: lib/ui/classic.ui:291
9146 msgid "Math Bold Series"
9147 msgstr "סדרת פונטים מודגשים למתמטיקה"
9148
9149 #: lib/ui/classic.ui:293
9150 msgid "Text Normal Font"
9151 msgstr "גופן טקסט רגיל"
9152
9153 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9154 msgid "Text Roman Family"
9155 msgstr "משפחת גופנים רומיים לטקסט"
9156
9157 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9158 msgid "Text Sans Serif Family"
9159 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים לטקסט"
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9162 msgid "Text Typewriter Family"
9163 msgstr "משפחת גופני מכונת כתיבה לטקסט"
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9166 msgid "Text Bold Series"
9167 msgstr "סדרת פונטים מודגשים לטקסט"
9168
9169 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9170 msgid "Text Medium Series"
9171 msgstr "סדרת פונטים רגילים לטקסט"
9172
9173 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9174 msgid "Text Italic Shape"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9178 msgid "Text Small Caps Shape"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9182 msgid "Text Slanted Shape"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9186 msgid "Text Upright Shape"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:310
9190 msgid "Floatflt Figure"
9191 msgstr "איור צף"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9194 msgid "Table of Contents|C"
9195 msgstr "תוכן עניינים"
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9198 msgid "Index List|I"
9199 msgstr "רשימת אינדקס"
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9202 msgid "Nomenclature|N"
9203 msgstr "נומנקלטורה"
9204
9205 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9206 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9207 msgstr "ביבליוגרפיית BibTeX..."
9208
9209 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9210 msgid "LyX Document...|X"
9211 msgstr "מסמך LyX..."
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9214 msgid "Plain Text...|T"
9215 msgstr "טקסט רגיל..."
9216
9217 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9218 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9219 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות..."
9220
9221 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9222 msgid "Track Changes|T"
9223 msgstr "עקוב אחר שינויים"
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9226 msgid "Merge Changes...|M"
9227 msgstr "מזג שינויים..."
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:330
9230 msgid "Accept All Changes|A"
9231 msgstr "אשר את כל השינויים"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:331
9234 msgid "Reject All Changes|R"
9235 msgstr "דחה את כל השינויים|ד"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9238 msgid "Show Changes in Output|S"
9239 msgstr "הצג שינויים בפלט"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:339
9242 msgid "Character...|C"
9243 msgstr "תו...|ת"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:340
9246 msgid "Paragraph...|P"
9247 msgstr "פסקה...|פ"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:341
9250 msgid "Document...|D"
9251 msgstr "מסמך...|מ"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:342
9254 msgid "Tabular...|T"
9255 msgstr "טבלה...|ט"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:344
9258 msgid "Emphasize Style|E"
9259 msgstr "סגנון הדגשה|ד"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:345
9262 msgid "Noun Style|N"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:346
9266 msgid "Bold Style|B"
9267 msgstr "סגנון הבלטה|ב"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:349
9270 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9271 msgstr "הקטן עומק קינון של הסביבה|ק"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:350
9274 msgid "Increase Environment Depth|i"
9275 msgstr "הגדל עומק קינון של הסביבה|ג"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:351
9278 msgid "Start Appendix Here|S"
9279 msgstr "התחל נספח פה"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9282 msgid "Build Program|B"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9286 msgid "Update|U"
9287 msgstr "עדכן"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9290 msgid "LaTeX Log|L"
9291 msgstr "תיעוד LaTeX"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9294 msgid "Outline|O"
9295 msgstr "ראשי פרקים"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:365
9298 msgid "TeX Information|X"
9299 msgstr "מידע על TeX"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9302 msgid "Next Note|N"
9303 msgstr "הערה הבאה"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9306 msgid "Go to Label|L"
9307 msgstr "לך לתווית"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9310 msgid "Bookmarks|B"
9311 msgstr "סימניות"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9314 msgid "Save Bookmark 1|S"
9315 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9318 msgid "Save Bookmark 2"
9319 msgstr "שמור סמנייה 2"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9322 msgid "Save Bookmark 3"
9323 msgstr "שמור סמנייה 3"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9326 msgid "Save Bookmark 4"
9327 msgstr "שמור סמנייה 4"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9330 msgid "Save Bookmark 5"
9331 msgstr "שמור סמנייה 5"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:390
9334 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9335 msgstr "לך לסמנייה 1|1"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:391
9338 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9339 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:392
9342 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9343 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:393
9346 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9347 msgstr "לך לסמנייה 4|4"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:394
9350 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9351 msgstr "לך לסמנייה 5|5"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9354 msgid "Introduction|I"
9355 msgstr "מבוא"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9358 msgid "Tutorial|T"
9359 msgstr "השיעור המודרך"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9362 msgid "User's Guide|U"
9363 msgstr "המדריך למשתמש"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9366 msgid "Extended Features|E"
9367 msgstr "תכונות נוספות"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9370 msgid "Embedded Objects|m"
9371 msgstr "עצמים משובצים"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9374 msgid "Customization|C"
9375 msgstr "התאמה אישית"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9378 msgid "FAQ|F"
9379 msgstr "שו\"ת"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9382 msgid "Table of Contents|a"
9383 msgstr "תוכן עניינים"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9386 msgid "LaTeX Configuration|L"
9387 msgstr "תצורת LaTeX"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9390 msgid "About LyX|X"
9391 msgstr "אודות LyX"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9394 msgid "About LyX"
9395 msgstr "אודות LyX"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:429
9398 msgid "Preferences..."
9399 msgstr "העדפות..."
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:430
9402 msgid "Quit LyX"
9403 msgstr "צא מ- LyX"
9404
9405 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9406 msgid "Aligned Environment|l"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9410 msgid "AlignedAt Environment|v"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9414 msgid "Gathered Environment|h"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9418 msgid "Delimiters|r"
9419 msgstr "תוחמים"
9420
9421 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9422 msgid "Matrix|x"
9423 msgstr "מטריצה"
9424
9425 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9426 msgid "Macro|o"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Equation Label|L"
9432 msgstr "לך לתווית"
9433
9434 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9437 msgstr "הצג מספור"
9438
9439 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9440 msgid "Split Cell|C"
9441 msgstr "פצל תא"
9442
9443 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Insert|n"
9446 msgstr "הוספה|ה"
9447
9448 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Add Line Above|o"
9451 msgstr "הוסף קו למעלה"
9452
9453 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9454 msgid "Add Line Below|B"
9455 msgstr "הוסף קו למטה"
9456
9457 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9458 msgid "Delete Line Above|D"
9459 msgstr "מחק קו למעלה"
9460
9461 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9462 msgid "Delete Line Below|e"
9463 msgstr "מחק קו למטה"
9464
9465 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9466 msgid "Add Line to Left"
9467 msgstr "הוסף קו משמאל"
9468
9469 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9470 msgid "Add Line to Right"
9471 msgstr "הוסף קו מימין"
9472
9473 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9474 msgid "Delete Line to Left"
9475 msgstr "מחק קו משמאל"
9476
9477 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9478 msgid "Delete Line to Right"
9479 msgstr "מחק קו מימין"
9480
9481 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9482 msgid "Toggle Math Toolbar"
9483 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
9484
9485 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9488 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
9489
9490 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9491 msgid "Toggle Table Toolbar"
9492 msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
9493
9494 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Next Cross-Reference|N"
9497 msgstr "ההפניה הבאה"
9498
9499 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Go to Label|G"
9502 msgstr "לך לתווית"
9503
9504 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9505 #, fuzzy
9506 msgid "<reference>|r"
9507 msgstr "<הפניה>"
9508
9509 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9510 #, fuzzy
9511 msgid "(<reference>)|e"
9512 msgstr "(<הפניה>)"
9513
9514 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9515 #, fuzzy
9516 msgid "<page>|p"
9517 msgstr "<עמוד>"
9518
9519 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9520 #, fuzzy
9521 msgid "on page <page>|o"
9522 msgstr "בעמוד <עמוד>"
9523
9524 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9525 #, fuzzy
9526 msgid "<reference> on page <page>|f"
9527 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
9528
9529 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Formatted reference|t"
9532 msgstr "הפניה מעוצבת"
9533
9534 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9535 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9536 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9537 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9538 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:458
9539 msgid "Settings...|S"
9540 msgstr "הגדרות..."
9541
9542 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9543 msgid "Go back to Reference|G"
9544 msgstr ""
9545
9546 # הכוונה להערות למיניהן
9547 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Open Inset|O"
9550 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
9551
9552 # הכוונה להערות למיניהן
9553 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Close Inset|C"
9556 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
9557
9558 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9559 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Dissolve Inset|D"
9562 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
9563
9564 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Toggle Label|L"
9567 msgstr "החלף הכל"
9568
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Frameless|l"
9572 msgstr "חסר מסגרת"
9573
9574 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Simple frame|f"
9577 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
9578
9579 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9580 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Oval, thin|O"
9586 msgstr "varnothing"
9587
9588 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Oval, thick|v"
9591 msgstr "varnothing"
9592
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9594 msgid "Drop Shadow|w"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Shaded background|b"
9600 msgstr "רקע הערה"
9601
9602 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Double frame|D"
9605 msgstr "כפול"
9606
9607 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:432
9608 msgid "LyX Note|N"
9609 msgstr "הערת LyX|ה"
9610
9611 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:433
9612 msgid "Comment|C"
9613 msgstr "הערה|ע"
9614
9615 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:434
9616 msgid "Greyed Out|G"
9617 msgstr "אפורה|א"
9618
9619 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Interword Space|w"
9622 msgstr "רווח בין מילים"
9623
9624 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Protected Space|o"
9627 msgstr "רווח מוגן"
9628
9629 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Negative Thin Space|N"
9632 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
9633
9634 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9635 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9641 msgstr "רווח מוגן"
9642
9643 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9644 msgid "Quad Space|Q"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Double Quad Space|u"
9650 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
9651
9652 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9653 msgid "Horizontal Fill|F"
9654 msgstr "מילוי אופקי"
9655
9656 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9659 msgstr "מילוי אופקי"
9660
9661 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9664 msgstr "מילוי אופקי"
9665
9666 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9669 msgstr "מילוי אופקי"
9670
9671 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Custom Length|C"
9674 msgstr "הערה|ע"
9675
9676 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9677 #, fuzzy
9678 msgid "DefSkip|D"
9679 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
9680
9681 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9682 #, fuzzy
9683 msgid "SmallSkip|S"
9684 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
9685
9686 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9687 #, fuzzy
9688 msgid "MedSkip|M"
9689 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
9690
9691 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9692 #, fuzzy
9693 msgid "BigSkip|B"
9694 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
9695
9696 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9697 #, fuzzy
9698 msgid "VFill|F"
9699 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
9700
9701 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Custom|C"
9704 msgstr "מותאם אישית"
9705
9706 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9707 #, fuzzy
9708 msgid "New Page|N"
9709 msgstr "חדש|ח"
9710
9711 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9712 msgid "Page Break|a"
9713 msgstr "שבירת עמוד"
9714
9715 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9716 msgid "Clear Page|C"
9717 msgstr "נקה עמוד"
9718
9719 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9720 msgid "Clear Double Page|D"
9721 msgstr "נקה עמוד כפול"
9722
9723 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Ragged Line Break|R"
9726 msgstr "שורה חדשה"
9727
9728 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Justified Line Break|J"
9731 msgstr "שורה חדשה"
9732
9733 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:942
9735 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9736 msgid "Cut"
9737 msgstr "גזור"
9738
9739 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:947
9741 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9742 msgid "Copy"
9743 msgstr "העתק"
9744
9745 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:902
9747 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9748 msgid "Paste"
9749 msgstr "הדבק"
9750
9751 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9752 msgid "Paste Recent|e"
9753 msgstr "הדבקות אחרונות"
9754
9755 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9758 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
9759
9760 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9761 msgid "Move Paragraph Up|o"
9762 msgstr "הזז פסקה למעלה"
9763
9764 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9765 msgid "Move Paragraph Down|v"
9766 msgstr "הזז פסקה למטה"
9767
9768 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Apply Last Text Style|A"
9771 msgstr "סגנון טקסט"
9772
9773 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9774 msgid "Text Style|S"
9775 msgstr "סגנון טקסט"
9776
9777 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9778 msgid "Paragraph Settings...|P"
9779 msgstr "הגדרות פסקה...|פ"
9780
9781 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9782 msgid "Fullscreen Mode"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Append Parameter"
9789 msgstr "פרמטרים נוספים"
9790
9791 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Remove Last Parameter"
9795 msgstr "רישום קוד"
9796
9797 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9799 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9804 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9809 #, fuzzy
9810 msgid "Insert Optional Parameter"
9811 msgstr "רישום קוד"
9812
9813 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9815 #, fuzzy
9816 msgid "Remove Optional Parameter"
9817 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
9818
9819 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9821 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9826 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9831 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9832 msgstr ""
9833
9834 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Edit externally...|x"
9837 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
9838
9839 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9840 msgid "Top Line|T"
9841 msgstr "קו עליון"
9842
9843 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9844 msgid "Bottom Line|B"
9845 msgstr "קו תחתון"
9846
9847 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9848 msgid "Left Line|L"
9849 msgstr "קון שמאלי"
9850
9851 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9852 msgid "Right Line|R"
9853 msgstr "קו ימיני"
9854
9855 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9856 msgid "Copy Row|o"
9857 msgstr "העתק טור"
9858
9859 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9860 msgid "Copy Column|p"
9861 msgstr "העתק עמודה"
9862
9863 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9864 msgid "Document|D"
9865 msgstr "מסמך"
9866
9867 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9868 msgid "Tools|T"
9869 msgstr "כלים"
9870
9871 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9872 msgid "New from Template...|m"
9873 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
9874
9875 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9876 msgid "Open Recent|t"
9877 msgstr "פתח מסמכים אחרונים|מ"
9878
9879 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9880 msgid "Save All|l"
9881 msgstr "שמירה כוללת|כ"
9882
9883 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9884 msgid "Revert to Saved|R"
9885 msgstr "חזור למסמך השמור|ז"
9886
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9888 msgid "New Window|W"
9889 msgstr "חלון חדש"
9890
9891 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9892 msgid "Close Window|d"
9893 msgstr "סגור חלון"
9894
9895 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9896 msgid "Redo|R"
9897 msgstr "בצע שוב"
9898
9899 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9900 msgid "Paste Special"
9901 msgstr "הדבקה מיוחדת"
9902
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9904 msgid "Select All"
9905 msgstr "בחר הכל"
9906
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9908 msgid "Table|T"
9909 msgstr "טבלה"
9910
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9912 msgid "Rows & Columns|C"
9913 msgstr "שורות ועמודות"
9914
9915 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9916 msgid "Increase List Depth|I"
9917 msgstr "הגדל את עומק הרשימה"
9918
9919 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9920 msgid "Decrease List Depth|D"
9921 msgstr "הקטן את עומק הרשימה"
9922
9923 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9924 msgid "Dissolve Inset|l"
9925 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
9926
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9928 msgid "TeX Code Settings...|C"
9929 msgstr "הגדרות קוד TeX..."
9930
9931 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9932 msgid "Float Settings...|a"
9933 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
9934
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9936 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9937 msgstr "הגדרות גלישת שורות..."
9938
9939 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9940 msgid "Note Settings...|N"
9941 msgstr "הגדרות הערה..."
9942
9943 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9944 msgid "Branch Settings...|B"
9945 msgstr "הגדרות ענף..."
9946
9947 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9948 msgid "Box Settings...|x"
9949 msgstr "הגדרות תיבה..."
9950
9951 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9952 msgid "Table Settings...|a"
9953 msgstr "הגדרות טבלה"
9954
9955 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9956 msgid "Plain Text|T"
9957 msgstr "טקסט רגיל"
9958
9959 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9960 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9961 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות"
9962
9963 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9964 msgid "Selection|S"
9965 msgstr "בחירה"
9966
9967 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9968 msgid "Selection, Join Lines|i"
9969 msgstr "בחירה, אחד שורות"
9970
9971 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9972 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9976 msgid "Paste As PDF"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9980 msgid "Paste As PNG"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9984 msgid "Paste As JPEG"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Dissolve CharStyle"
9990 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
9991
9992 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9993 msgid "Customized...|C"
9994 msgstr "מותאם אישית..."
9995
9996 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9997 msgid "Capitalize|a"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10001 msgid "Uppercase|U"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10005 msgid "Lowercase|L"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Number whole Formula|N"
10011 msgstr "נוסחה ממוספרת"
10012
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Number this Line|u"
10016 msgstr "הצג מספרי שורות"
10017
10018 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Macro Definition"
10021 msgstr "הגדרה"
10022
10023 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10024 msgid "Text Style|T"
10025 msgstr "סגנון טקסט"
10026
10027 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10028 msgid "Add Line Above|A"
10029 msgstr "הוסף קו למעלה"
10030
10031 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10032 msgid "Math Normal Font|N"
10033 msgstr "משפחת גופנים רגילה למתמטיקה"
10034
10035 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10036 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10037 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
10038
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10040 msgid "Math Fraktur Family|F"
10041 msgstr "משפחת גופני \"פרקטור\" למתמטיקה"
10042
10043 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10044 msgid "Math Roman Family|R"
10045 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
10046
10047 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10048 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10049 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
10050
10051 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10052 msgid "Math Bold Series|B"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10056 msgid "Text Normal Font|T"
10057 msgstr "גופן טקסט רגיל"
10058
10059 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10060 msgid "Octave|O"
10061 msgstr "Octave|O"
10062
10063 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10064 msgid "Maxima|M"
10065 msgstr "Maxima|M"
10066
10067 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10068 msgid "Mathematica|a"
10069 msgstr "Mathematica|a"
10070
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10072 msgid "Maple, simplify|s"
10073 msgstr "Maple, simplify|s"
10074
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10076 msgid "Maple, factor|f"
10077 msgstr "Maple, factor|f"
10078
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10080 msgid "Maple, evalm|e"
10081 msgstr "Maple, evalm|e"
10082
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10084 msgid "Maple, evalf|v"
10085 msgstr "Maple, evalf|v"
10086
10087 # הכוונה להערות למיניהן
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10089 msgid "Open All Insets|O"
10090 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
10091
10092 # הכוונה להערות למיניהן
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10094 msgid "Close All Insets|C"
10095 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
10096
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10098 msgid "Unfold Math Macro"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Fold Math Macro"
10104 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
10105
10106 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10107 msgid "View Source|S"
10108 msgstr "הצג קוד מקור"
10109
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10111 msgid "Split View Horizontally|i"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10115 msgid "Split View Vertically|V"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10119 msgid "Close Tab Group|G"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10123 msgid "Fullscreen|l"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10127 msgid "Toolbars|b"
10128 msgstr "סרגלי כלים"
10129
10130 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10131 msgid "Special Character|p"
10132 msgstr "תו מיוחד"
10133
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10135 msgid "Formatting|o"
10136 msgstr "עיצוב"
10137
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10139 msgid "List / TOC|i"
10140 msgstr "רשימה/תוכן עניינים"
10141
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10143 msgid "Float|a"
10144 msgstr "אובייקט צף"
10145
10146 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10147 msgid "Branch|B"
10148 msgstr "ענף|ע"
10149
10150 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Custom insets"
10153 msgstr "לקוח"
10154
10155 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10156 msgid "File|e"
10157 msgstr "קובץ"
10158
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10160 msgid "Box[[Menu]]"
10161 msgstr "תיבה"
10162
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10164 msgid "Cross-Reference...|R"
10165 msgstr "הפניה"
10166
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10168 msgid "Caption"
10169 msgstr "כותרת"
10170
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10172 msgid "Index Entry|d"
10173 msgstr "ערך באינדקס"
10174
10175 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10176 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10177 msgstr "ערך נומנקלטורה..."
10178
10179 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10180 msgid "Table...|T"
10181 msgstr "טבלה..."
10182
10183 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10184 msgid "Hyperlink|k"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10188 msgid "Short Title|S"
10189 msgstr "כותרת קצרה"
10190
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10192 msgid "TeX Code|X"
10193 msgstr "קוד TeX"
10194
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10196 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10197 msgstr "רישום קוד"
10198
10199 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10200 msgid "Ordinary Quote|Q"
10201 msgstr "מירכאות"
10202
10203 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10204 msgid "Single Quote|S"
10205 msgstr "גרשיים"
10206
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Phonetic Symbols|P"
10210 msgstr "סמלים פונטיים"
10211
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10213 msgid "Protected Space|P"
10214 msgstr "רווח מוגן"
10215
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10217 msgid "Horizontal Line|L"
10218 msgstr "קו אופקי"
10219
10220 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10221 msgid "Vertical Space...|V"
10222 msgstr "רווח אנכי..."
10223
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10225 msgid "Hyphenation Point|H"
10226 msgstr "נקודת מיקוף"
10227
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10229 msgid "Numbered Formula|N"
10230 msgstr "נוסחה ממוספרת"
10231
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Figure Wrap Float|F"
10235 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
10236
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Table Wrap Float|T"
10240 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
10241
10242 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10243 msgid "External Material...|M"
10244 msgstr "חומר חיצוני..."
10245
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10247 msgid "Child Document...|d"
10248 msgstr "מסמך בת..."
10249
10250 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10251 msgid "Change Tracking|C"
10252 msgstr "מעקב אחר שינויים"
10253
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10255 msgid "Start Appendix Here|A"
10256 msgstr "התחל נספח פה"
10257
10258 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10259 msgid "Save in Bundled Format|F"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10263 msgid "Compressed|m"
10264 msgstr "דחוס"
10265
10266 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10267 msgid "Accept Change|A"
10268 msgstr "אשר שינוי"
10269
10270 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10271 msgid "Reject Change|R"
10272 msgstr "דחה שינוי"
10273
10274 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10275 msgid "Accept All Changes|c"
10276 msgstr "אשר את כל השינויים"
10277
10278 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10279 msgid "Reject All Changes|e"
10280 msgstr "דחה את כל השינויים"
10281
10282 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10283 msgid "Next Change|C"
10284 msgstr "השינוי הבא"
10285
10286 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10287 msgid "Next Cross-Reference|R"
10288 msgstr "ההפניה הבאה"
10289
10290 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10291 msgid "Clear Bookmarks|C"
10292 msgstr "מחק סמניות"
10293
10294 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10295 msgid "Thesaurus...|T"
10296 msgstr "אגרון"
10297
10298 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Statistics...|a"
10301 msgstr "מצב"
10302
10303 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10304 msgid "TeX Information|I"
10305 msgstr "מידע על TeX"
10306
10307 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Shortcuts|S"
10310 msgstr "&קיצור דרך:"
10311
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10313 msgid "New document"
10314 msgstr "מסמך חדש"
10315
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10317 msgid "Open document"
10318 msgstr "פתח מסמך"
10319
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10321 msgid "Save document"
10322 msgstr "שמור מסמך"
10323
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10325 msgid "Print document"
10326 msgstr "הדפס מסמך"
10327
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10329 msgid "Check spelling"
10330 msgstr "בדיקת איות"
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1023
10333 msgid "Undo"
10334 msgstr "בטל"
10335
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1032
10337 msgid "Redo"
10338 msgstr "בצע שוב"
10339
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10341 msgid "Find and replace"
10342 msgstr "חיפוש והחלפה"
10343
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10345 msgid "Toggle emphasis"
10346 msgstr "הפעל הדגשה"
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10349 msgid "Toggle noun"
10350 msgstr "הפעל Noun"
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10353 msgid "Apply last"
10354 msgstr "החל עיצוב אחרון"
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10357 msgid "Insert math"
10358 msgstr "הוסף נוסחה"
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10361 msgid "Insert graphics"
10362 msgstr "הוסף תמונה"
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10365 msgid "Insert table"
10366 msgstr "הוסף טבלה"
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10369 msgid "Toggle Outline"
10370 msgstr "הצג/הסתר ראשי פרקים"
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10373 msgid "Extra"
10374 msgstr "אפשרויות נוספות"
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10377 msgid "Numbered list"
10378 msgstr "רשימה ממוספרת"
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10381 msgid "Itemized list"
10382 msgstr "רשימת תבליטים"
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10385 msgid "Increase depth"
10386 msgstr "הגדל עומק"
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10389 msgid "Decrease depth"
10390 msgstr "הקטן עומק"
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10393 msgid "Insert figure float"
10394 msgstr "הוסף איור צף"
10395
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10397 msgid "Insert table float"
10398 msgstr "הוסף טבלה צפה"
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10401 msgid "Insert label"
10402 msgstr "הוסף תווית"
10403
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10405 msgid "Insert cross-reference"
10406 msgstr "הכנס הפניה"
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10409 msgid "Insert citation"
10410 msgstr "הכנס מובאה"
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10413 msgid "Insert index entry"
10414 msgstr "הכנס ערך באינדקס"
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10417 msgid "Insert nomenclature entry"
10418 msgstr "הכנס ערך נומנקלטורה"
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10421 msgid "Insert footnote"
10422 msgstr "הכנס הערת תחתית"
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10425 msgid "Insert margin note"
10426 msgstr "הכנס הערת שוליים"
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10429 msgid "Insert note"
10430 msgstr "הכנס הערה"
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Insert box"
10435 msgstr "הכנס הערה"
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Insert Hyperlink"
10440 msgstr "ייצר היפר-קישור"
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10443 msgid "Insert TeX code"
10444 msgstr "הכנס קוד TeX"
10445
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Insert math macro"
10449 msgstr "הוסף נוסחה"
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10452 msgid "Include file"
10453 msgstr "כלול קובץ"
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10456 msgid "Text style"
10457 msgstr "סגנון טקסט"
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10460 msgid "Paragraph settings"
10461 msgstr "הגדרות פסקה"
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10464 msgid "Add row"
10465 msgstr "הוסף שורה"
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10468 msgid "Add column"
10469 msgstr "הוסף עמודה"
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10472 msgid "Delete row"
10473 msgstr "מחק שורה"
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10476 msgid "Delete column"
10477 msgstr "מחק עמודה"
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10480 msgid "Set top line"
10481 msgstr "קבע קו עליון"
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10484 msgid "Set bottom line"
10485 msgstr "קבע קו תחתון"
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10488 msgid "Set left line"
10489 msgstr "קבע קו שמאלי"
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10492 msgid "Set right line"
10493 msgstr "קו קו ימיני"
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Set border lines"
10498 msgstr "קבע גבולות"
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10501 msgid "Set all lines"
10502 msgstr "קבע את כל הקווים"
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10505 msgid "Unset all lines"
10506 msgstr "בטל את כל הקווים"
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10509 msgid "Align left"
10510 msgstr "ישר לשמאל"
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10513 msgid "Align center"
10514 msgstr "יישר למרכז"
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10517 msgid "Align right"
10518 msgstr "יישר לימין"
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10521 msgid "Align top"
10522 msgstr "יישר למעלה"
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10525 msgid "Align middle"
10526 msgstr "יישר לאמצע"
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10529 msgid "Align bottom"
10530 msgstr "יישר לתחתית"
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10533 msgid "Rotate cell"
10534 msgstr "סובב תא"
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10537 msgid "Rotate table"
10538 msgstr "סובב טבלה"
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10541 msgid "Set multi-column"
10542 msgstr "אחד תאים כך שיפרשו על פני מספר עמודות"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10545 msgid "Math"
10546 msgstr "מתמטיקה"
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10549 msgid "Set display mode"
10550 msgstr "קבע מצב תצוגה"
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10553 msgid "Subscript"
10554 msgstr "כתב תחתי"
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10557 msgid "Superscript"
10558 msgstr "כתב עילי"
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10561 msgid "Insert square root"
10562 msgstr "הכנס שורש ריבועי"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10565 msgid "Insert root"
10566 msgstr "הכנס שורש"
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10569 msgid "Insert standard fraction"
10570 msgstr "הכנס שבר פשוט"
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10573 msgid "Insert sum"
10574 msgstr "הכנס סכום"
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10577 msgid "Insert integral"
10578 msgstr "הכנס אינטגרל"
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10581 msgid "Insert product"
10582 msgstr "הכנס מכפלה"
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10585 msgid "Insert ( )"
10586 msgstr "הכנס ( )"
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10589 msgid "Insert [ ]"
10590 msgstr "הכנס [ ]"
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10593 msgid "Insert { }"
10594 msgstr "הכנס { }"
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10597 msgid "Insert delimiters"
10598 msgstr "הכנס תוחמים"
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10601 msgid "Insert matrix"
10602 msgstr "הכנס מטריצה"
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10605 msgid "Insert cases environment"
10606 msgstr "הכנס סביבה מוטלאת"
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10609 msgid "Toggle Math Panels"
10610 msgstr "הצג/הסתר לוח מתמטיקה"
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Math Macros"
10615 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10618 msgid "Command Buffer"
10619 msgstr "שורת פקודה"
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10622 msgid "Review[[Toolbar]]"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10626 msgid "Track changes"
10627 msgstr "עקוב אחר שינויים"
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10630 msgid "Show changes in output"
10631 msgstr "הצג שינויים בפלט"
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10634 msgid "Next change"
10635 msgstr "השינוי הבא"
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10638 msgid "Accept change"
10639 msgstr "אשר שינוי"
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10642 msgid "Reject change"
10643 msgstr "דחה שינוי"
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10646 msgid "Merge changes"
10647 msgstr "מזג שינויים"
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10650 msgid "Accept all changes"
10651 msgstr "אשר את כל השינויים"
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10654 msgid "Reject all changes"
10655 msgstr "דחה את כל השינויים"
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10658 msgid "Next note"
10659 msgstr "הערה הבאה"
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10662 msgid "View/Update"
10663 msgstr "תצוגה/עדכון"
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10666 msgid "View DVI"
10667 msgstr "הצג DVI"
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10670 msgid "Update DVI"
10671 msgstr "עדכן DVI"
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10674 msgid "View PDF (pdflatex)"
10675 msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10678 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10679 msgstr "עדכן PDF (pdflatex)"
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10682 msgid "View PostScript"
10683 msgstr "הצג PostScript"
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10686 msgid "Update PostScript"
10687 msgstr "עדכן PostScript"
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10690 msgid "Math Panels"
10691 msgstr "לוח מתמטיקה"
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10694 msgid "Math Spacings"
10695 msgstr "ריווח מתמטיקה"
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10698 msgid "Styles"
10699 msgstr "סגנון"
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10702 msgid "Fractions"
10703 msgstr "שברים"
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
10707 msgid "Fonts"
10708 msgstr "גופנים"
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10711 msgid "Functions"
10712 msgstr "פונקציות"
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10715 msgid "arccos"
10716 msgstr "arccos"
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10719 msgid "arcsin"
10720 msgstr "arcsin"
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10723 msgid "arctan"
10724 msgstr "arctan"
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10727 msgid "arg"
10728 msgstr "arg"
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10731 msgid "bmod"
10732 msgstr "bmod"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10735 msgid "cos"
10736 msgstr "cos"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10739 msgid "cosh"
10740 msgstr "cosh"
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10743 msgid "cot"
10744 msgstr "cot"
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10747 msgid "coth"
10748 msgstr "coth"
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10751 msgid "csc"
10752 msgstr "csc"
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10755 msgid "deg"
10756 msgstr "deg"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10759 msgid "det"
10760 msgstr "det"
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10763 msgid "dim"
10764 msgstr "dim"
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10767 msgid "exp"
10768 msgstr "exp"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10771 msgid "gcd"
10772 msgstr "gcd"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10775 msgid "hom"
10776 msgstr "hom"
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10779 msgid "inf"
10780 msgstr "inf"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10783 msgid "ker"
10784 msgstr "ker"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10787 msgid "lg"
10788 msgstr "lg"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10791 msgid "lim"
10792 msgstr "lim"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10795 msgid "liminf"
10796 msgstr "liminf"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10799 msgid "limsup"
10800 msgstr "limsup"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10803 msgid "ln"
10804 msgstr "ln"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10807 msgid "log"
10808 msgstr "log"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10811 msgid "max"
10812 msgstr "max"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10815 msgid "min"
10816 msgstr "min"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10819 msgid "sec"
10820 msgstr "sec"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10823 msgid "sin"
10824 msgstr "sin"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10827 msgid "sinh"
10828 msgstr "sinh"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10831 msgid "sup"
10832 msgstr "sup"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10835 msgid "tan"
10836 msgstr "tan"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10839 msgid "tanh"
10840 msgstr "tanh"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10843 msgid "Pr"
10844 msgstr "Pr"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10847 msgid "Spacings"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10851 msgid "Thin space\t\\,"
10852 msgstr "רווח דק\t\\,"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10855 msgid "Medium space\t\\:"
10856 msgstr "רווח בינוני\t\\:"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10859 msgid "Thick space\t\\;"
10860 msgstr "רווח רחב\t\\;"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10863 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10864 msgstr "רווח מרובע\t\\quad"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10867 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10868 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10871 msgid "Negative space\t\\!"
10872 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10875 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10879 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10883 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10887 msgid "Roots"
10888 msgstr "שורשים"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10891 msgid "Square root\t\\sqrt"
10892 msgstr "שורש ריבועי\t\\sqrt"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10895 msgid "Other root\t\\root"
10896 msgstr "שורש אחר\t\\root"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10899 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10900 msgstr "סגנון תצוגה\t\\displaystyle"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10903 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10904 msgstr "סגנון טקסט רגיל\t\\textstyle"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10907 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10908 msgstr "סגנון מוקטן\t\\scriptstyle"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10911 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10912 msgstr "סגנון יותר קטן\t\\scriptscriptstyle"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10915 msgid "Standard\t\\frac"
10916 msgstr "רגיל\t\\frac"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10919 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10920 msgstr "ללא קו אופקי\t\\atop"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10923 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10924 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10927 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10931 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10937 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10942 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10945 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10946 msgstr "שבר לטקסט (amsmath)\t\\tfrac"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10949 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10950 msgstr "שבר תצוגה (amsmath)\t\\dfrac"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10953 #, fuzzy
10954 msgid "Binomial\t\\binom"
10955 msgstr "בינום\t\\choose"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10958 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10962 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10966 msgid "Roman\t\\mathrm"
10967 msgstr "רומי\t\\mathrm"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10970 msgid "Bold\t\\mathbf"
10971 msgstr "מובלט\t\\mathbf"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10974 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10975 msgstr "סמל מובלט\t\\boldsymbol"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10978 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10979 msgstr "נטול תגים\t\\mathsf"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10982 msgid "Italic\t\\mathit"
10983 msgstr "נטוי\t\\mathit"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10986 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10987 msgstr "מכונת כתיבה\t\\mathtt"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10990 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10994 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10998 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10999 msgstr "קליגרפי\t\\mathcal"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11002 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11003 msgstr "מצב טקסט רגיל\t\\textrm"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11006 msgid "Dots"
11007 msgstr "נקודות"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11010 msgid "ldots"
11011 msgstr "ldots"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11014 msgid "cdots"
11015 msgstr "cdots"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11018 msgid "vdots"
11019 msgstr "vdots"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11022 msgid "ddots"
11023 msgstr "ddots"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11026 msgid "Frame Decorations"
11027 msgstr "עיטורי מסגרת"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11030 msgid "hat"
11031 msgstr "hat"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11034 msgid "tilde"
11035 msgstr "tilde"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11038 msgid "bar"
11039 msgstr "bar"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11042 msgid "grave"
11043 msgstr "grave"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11046 msgid "dot"
11047 msgstr "dot"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11050 msgid "check"
11051 msgstr "check"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11054 msgid "widehat"
11055 msgstr "widehat"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11058 msgid "widetilde"
11059 msgstr "widetilde"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11062 msgid "vec"
11063 msgstr "vec"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11066 msgid "acute"
11067 msgstr "acute"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11070 msgid "ddot"
11071 msgstr "ddot"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11074 msgid "breve"
11075 msgstr "breve"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11078 msgid "overline"
11079 msgstr "overline"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11082 msgid "overbrace"
11083 msgstr "overbrace"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11086 msgid "overleftarrow"
11087 msgstr "overleftarrow"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11090 msgid "overrightarrow"
11091 msgstr "overrightarrow"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11094 msgid "overleftrightarrow"
11095 msgstr "overleftrightarrow"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11098 msgid "overset"
11099 msgstr "overset"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11102 msgid "underline"
11103 msgstr "underline"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11106 msgid "underbrace"
11107 msgstr "underbrace"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11110 msgid "underleftarrow"
11111 msgstr "underleftarrow"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11114 msgid "underrightarrow"
11115 msgstr "underrightarrow"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11118 msgid "underleftrightarrow"
11119 msgstr "underleftrightarrow"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11122 msgid "underset"
11123 msgstr "underset"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11126 msgid "Arrows"
11127 msgstr "חצים "
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11130 msgid "leftarrow"
11131 msgstr "חץ שמאלה"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11134 msgid "rightarrow"
11135 msgstr "rightarrow"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11138 msgid "downarrow"
11139 msgstr "downarrow"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11142 msgid "uparrow"
11143 msgstr "uparrow"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11146 msgid "updownarrow"
11147 msgstr "updownarrow"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11150 msgid "leftrightarrow"
11151 msgstr "leftrightarrow"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11154 msgid "Leftarrow"
11155 msgstr "Leftarrow"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11158 msgid "Rightarrow"
11159 msgstr "Rightarrow"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11162 msgid "Downarrow"
11163 msgstr "Downarrow"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11166 msgid "Uparrow"
11167 msgstr "Uparrow"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11170 msgid "Updownarrow"
11171 msgstr "Updownarrow"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11174 msgid "Leftrightarrow"
11175 msgstr "Leftrightarrow"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11178 msgid "Longleftrightarrow"
11179 msgstr " Longleftrightarrow"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11182 msgid "Longleftarrow"
11183 msgstr "Longleftarrow"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11186 msgid "Longrightarrow"
11187 msgstr "Longrightarrow"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11190 msgid "longleftrightarrow"
11191 msgstr "longleftrightarrow"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11194 msgid "longleftarrow"
11195 msgstr "longleftarrow"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11198 msgid "longrightarrow"
11199 msgstr "longrightarrow"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11202 msgid "leftharpoondown"
11203 msgstr "leftharpoondown"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11206 msgid "rightharpoondown"
11207 msgstr "rightharpoondown"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11210 msgid "mapsto"
11211 msgstr "mapsto"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11214 msgid "longmapsto"
11215 msgstr "longmapsto"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11218 msgid "nwarrow"
11219 msgstr "nwarrow"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11222 msgid "nearrow"
11223 msgstr "nearrow"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11226 msgid "leftharpoonup"
11227 msgstr "leftharpoonup"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11230 msgid "rightharpoonup"
11231 msgstr "rightharpoonup"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11234 msgid "hookleftarrow"
11235 msgstr "hookleftarrow"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11238 msgid "hookrightarrow"
11239 msgstr "hookrightarrow"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11242 msgid "swarrow"
11243 msgstr "swarrow"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11246 msgid "searrow"
11247 msgstr "searrow"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11250 msgid "rightleftharpoons"
11251 msgstr "rightleftharpoons"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11254 msgid "Operators"
11255 msgstr "אופרטורים"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11258 msgid "pm"
11259 msgstr "pm"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11262 msgid "cap"
11263 msgstr "cap"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11266 msgid "diamond"
11267 msgstr "diamond"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11270 msgid "oplus"
11271 msgstr "oplus"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11274 msgid "mp"
11275 msgstr "mp"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11278 msgid "cup"
11279 msgstr "cup"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11282 msgid "bigtriangleup"
11283 msgstr "bigtriangleup"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11286 msgid "ominus"
11287 msgstr "ominus"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11290 msgid "times"
11291 msgstr "times"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11294 msgid "uplus"
11295 msgstr "uplus"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11298 msgid "bigtriangledown"
11299 msgstr "bigtriangledown"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11302 msgid "otimes"
11303 msgstr "otimes"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11306 msgid "div"
11307 msgstr "div"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11310 msgid "sqcap"
11311 msgstr "sqcap"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11314 msgid "triangleright"
11315 msgstr "triangleright"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11318 msgid "oslash"
11319 msgstr "oslash"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11322 msgid "cdot"
11323 msgstr "cdot"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11326 msgid "sqcup"
11327 msgstr "sqcup"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11330 msgid "triangleleft"
11331 msgstr "triangleleft"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11334 msgid "odot"
11335 msgstr "odot"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11338 msgid "star"
11339 msgstr "star"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11342 msgid "vee"
11343 msgstr "vee"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11346 msgid "amalg"
11347 msgstr "amalg"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11350 msgid "bigcirc"
11351 msgstr "bigcirc"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11354 msgid "setminus"
11355 msgstr "setminus"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11358 msgid "wedge"
11359 msgstr "wedge"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11362 msgid "dagger"
11363 msgstr "dagger"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11366 msgid "circ"
11367 msgstr "circ"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11370 msgid "bullet"
11371 msgstr "bullet"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11374 msgid "wr"
11375 msgstr "wr"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11378 msgid "ddagger"
11379 msgstr "ddagger"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11382 msgid "Relations"
11383 msgstr "יחסים"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11386 msgid "leq"
11387 msgstr "leq"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11390 msgid "geq"
11391 msgstr "geq"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11394 msgid "equiv"
11395 msgstr "equiv"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11398 msgid "models"
11399 msgstr "models"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11402 msgid "prec"
11403 msgstr "prec"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11406 msgid "succ"
11407 msgstr "succ"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11410 msgid "sim"
11411 msgstr "sim"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11414 msgid "perp"
11415 msgstr "perp"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11418 msgid "preceq"
11419 msgstr "preceq"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11422 msgid "succeq"
11423 msgstr "succeq"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11426 msgid "simeq"
11427 msgstr "simeq"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11430 msgid "mid"
11431 msgstr "mid"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11434 msgid "ll"
11435 msgstr "ll"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11438 msgid "gg"
11439 msgstr "gg"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11442 msgid "asymp"
11443 msgstr "asymp"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11446 msgid "parallel"
11447 msgstr "parallel"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11450 msgid "subset"
11451 msgstr "subset"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11454 msgid "supset"
11455 msgstr "supset"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11458 msgid "approx"
11459 msgstr "approx"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11462 msgid "smile"
11463 msgstr "smile"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11466 msgid "subseteq"
11467 msgstr "subseteq"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11470 msgid "supseteq"
11471 msgstr "supseteq"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11474 msgid "cong"
11475 msgstr "cong"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11478 msgid "frown"
11479 msgstr "frown"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11482 msgid "sqsubseteq"
11483 msgstr "sqsubseteq"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11486 msgid "sqsupseteq"
11487 msgstr "sqsupseteq"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11490 msgid "doteq"
11491 msgstr "doteq"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11494 msgid "neq"
11495 msgstr "neq"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11498 msgid "in"
11499 msgstr "in"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11502 msgid "ni"
11503 msgstr "ni"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11506 msgid "propto"
11507 msgstr "propto"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11510 msgid "notin"
11511 msgstr "notin"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11514 msgid "vdash"
11515 msgstr "vdash"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11518 msgid "dashv"
11519 msgstr "dashv"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11522 msgid "bowtie"
11523 msgstr "bowtie"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11526 msgid "alpha"
11527 msgstr "alpha"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11530 msgid "beta"
11531 msgstr "beta"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11534 msgid "gamma"
11535 msgstr "gamma"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11538 msgid "delta"
11539 msgstr "delta"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11542 msgid "epsilon"
11543 msgstr "epsilon"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11546 msgid "varepsilon"
11547 msgstr "varepsilon"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11550 msgid "zeta"
11551 msgstr "zeta"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11554 msgid "eta"
11555 msgstr "eta"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11558 msgid "theta"
11559 msgstr "theta"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11562 msgid "vartheta"
11563 msgstr "vartheta"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11566 msgid "iota"
11567 msgstr "iota"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11570 msgid "kappa"
11571 msgstr "kappa"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11574 msgid "lambda"
11575 msgstr "lambda"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11578 msgid "mu"
11579 msgstr "mu"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11582 msgid "nu"
11583 msgstr "nu"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11586 msgid "xi"
11587 msgstr "xi"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11590 msgid "pi"
11591 msgstr "pi"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11594 msgid "varpi"
11595 msgstr "varpi"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11598 msgid "rho"
11599 msgstr "rho"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11602 msgid "varrho"
11603 msgstr "varrho"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11606 msgid "sigma"
11607 msgstr "sigma"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11610 msgid "varsigma"
11611 msgstr "varsigma"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11614 msgid "tau"
11615 msgstr "tau"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11618 msgid "upsilon"
11619 msgstr "upsilon"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11622 msgid "phi"
11623 msgstr "phi"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11626 msgid "varphi"
11627 msgstr "varphi"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11630 msgid "chi"
11631 msgstr "chi"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11634 msgid "psi"
11635 msgstr "psi"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11638 msgid "omega"
11639 msgstr "omega"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11642 msgid "Gamma"
11643 msgstr "Gamma"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11646 msgid "Delta"
11647 msgstr "Delta"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11650 msgid "Theta"
11651 msgstr "Theta"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11654 msgid "Lambda"
11655 msgstr "Lambda"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11658 msgid "Xi"
11659 msgstr "Xi"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11662 msgid "Pi"
11663 msgstr "Pi"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11666 msgid "Sigma"
11667 msgstr "Sigma"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11670 msgid "Upsilon"
11671 msgstr "Upsilon"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11674 msgid "Phi"
11675 msgstr "Phi"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11678 msgid "Psi"
11679 msgstr "Psi"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11682 msgid "Omega"
11683 msgstr "Omega"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11686 msgid "Miscellaneous"
11687 msgstr "שונות"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11690 msgid "nabla"
11691 msgstr "nabla"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11694 msgid "partial"
11695 msgstr "partial"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11698 msgid "infty"
11699 msgstr "infty"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11702 msgid "prime"
11703 msgstr "prime"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11706 msgid "ell"
11707 msgstr "ell"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11710 msgid "emptyset"
11711 msgstr "emptyset"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11714 msgid "exists"
11715 msgstr "exists"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11718 msgid "forall"
11719 msgstr "forall"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11722 msgid "imath"
11723 msgstr "imath"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11726 msgid "jmath"
11727 msgstr "jmath"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11730 msgid "Re"
11731 msgstr "Re"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11734 msgid "Im"
11735 msgstr "Im"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11738 msgid "aleph"
11739 msgstr "aleph"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11742 msgid "wp"
11743 msgstr "wp"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11746 msgid "hbar"
11747 msgstr "hbar"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11750 msgid "angle"
11751 msgstr "angle"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11754 msgid "top"
11755 msgstr "top"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11758 msgid "bot"
11759 msgstr "bot"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11762 msgid "Vert"
11763 msgstr "Vert"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11766 msgid "neg"
11767 msgstr "neg"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11770 msgid "flat"
11771 msgstr "flat"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11774 msgid "natural"
11775 msgstr "natural"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11778 msgid "sharp"
11779 msgstr "sharp"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11782 msgid "surd"
11783 msgstr "surd"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11786 msgid "triangle"
11787 msgstr "triangle"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11790 msgid "diamondsuit"
11791 msgstr "diamondsuit"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11794 msgid "heartsuit"
11795 msgstr "heartsuit"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11798 msgid "clubsuit"
11799 msgstr "clubsuit"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11802 msgid "spadesuit"
11803 msgstr "spadesuit"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11806 msgid "textrm \\AA"
11807 msgstr "textrm \\AA"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11810 msgid "textrm \\O"
11811 msgstr "textrm \\O"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11814 msgid "mathcircumflex"
11815 msgstr "mathcircumflex"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11818 msgid "_"
11819 msgstr "_"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11822 msgid "mathrm T"
11823 msgstr "mathrm T"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11826 msgid "mathbb N"
11827 msgstr "mathbb N"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11830 msgid "mathbb Z"
11831 msgstr "mathbb Z"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11834 msgid "mathbb Q"
11835 msgstr "mathbb Q"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11838 msgid "mathbb R"
11839 msgstr "mathbb R"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11842 msgid "mathbb C"
11843 msgstr "mathbb C"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11846 msgid "mathbb H"
11847 msgstr "mathbb H"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11850 msgid "mathcal F"
11851 msgstr "mathcal F"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11854 msgid "mathcal L"
11855 msgstr "mathcal L"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11858 msgid "mathcal H"
11859 msgstr "mathcal H"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11862 msgid "mathcal O"
11863 msgstr "mathcal O"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11866 msgid "Big Operators"
11867 msgstr "אופרטורים גדולים"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11870 msgid "intop"
11871 msgstr "intop"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11874 msgid "int"
11875 msgstr "int"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11878 msgid "iint"
11879 msgstr "iint"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11882 msgid "iintop"
11883 msgstr "iintop"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11886 msgid "iiint"
11887 msgstr "iiint"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11890 msgid "iiintop"
11891 msgstr "iiintop"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11894 msgid "iiiint"
11895 msgstr "iiiint"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11898 msgid "iiiintop"
11899 msgstr "iiiintop"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11902 msgid "dotsint"
11903 msgstr "dotsint"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11906 msgid "dotsintop"
11907 msgstr "dotsintop"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11910 msgid "oint"
11911 msgstr "oint"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11914 msgid "ointop"
11915 msgstr "ointop"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11918 msgid "oiint"
11919 msgstr "oiint"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11922 msgid "oiintop"
11923 msgstr "oiintop"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11926 msgid "ointctrclockwiseop"
11927 msgstr "ointctrclockwiseop"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11930 msgid "ointctrclockwise"
11931 msgstr "ointctrclockwise"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11934 msgid "ointclockwiseop"
11935 msgstr "ointclockwiseop"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11938 msgid "ointclockwise"
11939 msgstr "ointclockwise"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11942 msgid "sqint"
11943 msgstr "sqint"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11946 msgid "sqintop"
11947 msgstr "sqintop"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11950 msgid "sqiint"
11951 msgstr "sqiint"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11954 msgid "sqiintop"
11955 msgstr "sqiintop"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11958 msgid "sum"
11959 msgstr "sum"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11962 msgid "prod"
11963 msgstr "prod"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11966 msgid "coprod"
11967 msgstr "coprod"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11970 msgid "bigsqcup"
11971 msgstr "bigsqcup"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11974 msgid "bigotimes"
11975 msgstr "bigotimes"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11978 msgid "bigodot"
11979 msgstr "bigodot"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11982 msgid "bigoplus"
11983 msgstr "bigoplus"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11986 msgid "bigcap"
11987 msgstr "bigcap"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11990 msgid "bigcup"
11991 msgstr "bigcup"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11994 msgid "biguplus"
11995 msgstr "biguplus"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11998 msgid "bigvee"
11999 msgstr "bigvee"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12002 msgid "bigwedge"
12003 msgstr "bigwedge"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12006 msgid "AMS Miscellaneous"
12007 msgstr "שונות - AMS"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12010 msgid "digamma"
12011 msgstr "digamma"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12014 msgid "varkappa"
12015 msgstr "varkappa"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12018 msgid "beth"
12019 msgstr "beth"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12022 msgid "daleth"
12023 msgstr "daleth"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12026 msgid "gimel"
12027 msgstr "gimel"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12030 msgid "ulcorner"
12031 msgstr "ulcorner"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12034 msgid "urcorner"
12035 msgstr "urcorner"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12038 msgid "llcorner"
12039 msgstr "llcorner"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12042 msgid "lrcorner"
12043 msgstr "lrcorner"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12046 msgid "hslash"
12047 msgstr "hslash"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12050 msgid "vartriangle"
12051 msgstr "vartriangle"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12054 msgid "triangledown"
12055 msgstr "triangledown"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12058 msgid "square"
12059 msgstr "square"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12062 msgid "lozenge"
12063 msgstr "lozenge"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12066 msgid "circledS"
12067 msgstr "circledS"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12070 msgid "measuredangle"
12071 msgstr "measuredangle"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12074 msgid "nexists"
12075 msgstr "nexists"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12078 msgid "mho"
12079 msgstr "mho"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12082 msgid "Finv"
12083 msgstr "Finv"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12086 msgid "Game"
12087 msgstr "Game"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12090 msgid "Bbbk"
12091 msgstr "Bbbk"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12094 msgid "backprime"
12095 msgstr "backprime"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12098 msgid "varnothing"
12099 msgstr "varnothing"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12102 msgid "blacktriangle"
12103 msgstr "blacktriangle"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12106 msgid "blacktriangledown"
12107 msgstr "blacktriangledown"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12110 msgid "blacksquare"
12111 msgstr "blacksquare"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12114 msgid "blacklozenge"
12115 msgstr "blacklozenge"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12118 msgid "bigstar"
12119 msgstr "bigstar"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12122 msgid "sphericalangle"
12123 msgstr "sphericalangle"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12126 msgid "complement"
12127 msgstr "complement"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12130 msgid "eth"
12131 msgstr "eth"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12134 msgid "diagup"
12135 msgstr "diagup"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12138 msgid "diagdown"
12139 msgstr "diagdown"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12142 msgid "AMS Arrows"
12143 msgstr "חצים - AMS"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12146 msgid "dashleftarrow"
12147 msgstr "dashleftarrow"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12150 msgid "dashrightarrow"
12151 msgstr "dashrightarrow"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12154 msgid "leftleftarrows"
12155 msgstr "leftleftarrows"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12158 msgid "leftrightarrows"
12159 msgstr "leftrightarrows"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12162 msgid "rightrightarrows"
12163 msgstr "rightrightarrows"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12166 msgid "rightleftarrows"
12167 msgstr "rightleftarrows"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12170 msgid "Lleftarrow"
12171 msgstr "Lleftarrow"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12174 msgid "Rrightarrow"
12175 msgstr "Rrightarrow"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12178 msgid "twoheadleftarrow"
12179 msgstr "twoheadleftarrow"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12182 msgid "twoheadrightarrow"
12183 msgstr "twoheadrightarrow"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12186 msgid "leftarrowtail"
12187 msgstr "leftarrowtail"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12190 msgid "rightarrowtail"
12191 msgstr "rightarrowtail"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12194 msgid "looparrowleft"
12195 msgstr "looparrowleft"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12198 msgid "looparrowright"
12199 msgstr "looparrowright"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12202 msgid "curvearrowleft"
12203 msgstr "curvearrowleft"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12206 msgid "curvearrowright"
12207 msgstr "curvearrowright"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12210 msgid "circlearrowleft"
12211 msgstr "circlearrowleft"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12214 msgid "circlearrowright"
12215 msgstr "circlearrowright"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12218 msgid "Lsh"
12219 msgstr "Lsh"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12222 msgid "Rsh"
12223 msgstr "Rsh"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12226 msgid "upuparrows"
12227 msgstr "upuparrows"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12230 msgid "downdownarrows"
12231 msgstr "downdownarrows"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12234 msgid "upharpoonleft"
12235 msgstr "upharpoonleft"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12238 msgid "upharpoonright"
12239 msgstr "upharpoonright"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12242 msgid "downharpoonleft"
12243 msgstr "downharpoonleft"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12246 msgid "downharpoonright"
12247 msgstr "downharpoonright"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12250 msgid "leftrightharpoons"
12251 msgstr "leftrightharpoons"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12254 msgid "rightsquigarrow"
12255 msgstr "rightsquigarrow"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12258 msgid "leftrightsquigarrow"
12259 msgstr "leftrightsquigarrow"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12262 msgid "nleftarrow"
12263 msgstr "nleftarrow"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12266 msgid "nrightarrow"
12267 msgstr "nrightarrow"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12270 msgid "nleftrightarrow"
12271 msgstr "nleftrightarrow"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12274 msgid "nLeftarrow"
12275 msgstr "nLeftarrow"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12278 msgid "nRightarrow"
12279 msgstr "nRightarrow"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12282 msgid "nLeftrightarrow"
12283 msgstr "nLeftrightarrow"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12286 msgid "multimap"
12287 msgstr "multimap"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12290 msgid "AMS Relations"
12291 msgstr "יחסים - AMS"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12294 msgid "leqq"
12295 msgstr "leqq"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12298 msgid "geqq"
12299 msgstr "geqq"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12302 msgid "leqslant"
12303 msgstr "leqslant"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12306 msgid "geqslant"
12307 msgstr "geqslant"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12310 msgid "eqslantless"
12311 msgstr "eqslantless"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12314 msgid "eqslantgtr"
12315 msgstr "eqslantgtr"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12318 msgid "lesssim"
12319 msgstr "lesssim"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12322 msgid "gtrsim"
12323 msgstr "gtrsim"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12326 msgid "lessapprox"
12327 msgstr "lessapprox"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12330 msgid "gtrapprox"
12331 msgstr "gtrapprox"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12334 msgid "approxeq"
12335 msgstr "approxeq"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12338 msgid "triangleq"
12339 msgstr "triangleq"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12342 msgid "lessdot"
12343 msgstr "lessdot"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12346 msgid "gtrdot"
12347 msgstr "gtrdot"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12350 msgid "lll"
12351 msgstr "lll"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12354 msgid "ggg"
12355 msgstr "ggg"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12358 msgid "lessgtr"
12359 msgstr "lessgtr"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12362 msgid "gtrless"
12363 msgstr "gtrless"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12366 msgid "lesseqgtr"
12367 msgstr "lesseqgtr"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12370 msgid "gtreqless"
12371 msgstr "gtreqless"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12374 msgid "lesseqqgtr"
12375 msgstr "lesseqqgtr"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12378 msgid "gtreqqless"
12379 msgstr "gtreqqless"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12382 msgid "eqcirc"
12383 msgstr "eqcirc"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12386 msgid "circeq"
12387 msgstr "circeq"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12390 msgid "thicksim"
12391 msgstr "thicksim"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12394 msgid "thickapprox"
12395 msgstr "thickapprox"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12398 msgid "backsim"
12399 msgstr "backsim"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12402 msgid "backsimeq"
12403 msgstr "backsimeq"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12406 msgid "subseteqq"
12407 msgstr "subseteqq"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12410 msgid "supseteqq"
12411 msgstr "supseteqq"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12414 msgid "Subset"
12415 msgstr "Subset"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12418 msgid "Supset"
12419 msgstr "Supset"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12422 msgid "sqsubset"
12423 msgstr "sqsubset"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12426 msgid "sqsupset"
12427 msgstr "sqsupset"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12430 msgid "preccurlyeq"
12431 msgstr "preccurlyeq"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12434 msgid "succcurlyeq"
12435 msgstr "succcurlyeq"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12438 msgid "curlyeqprec"
12439 msgstr "curlyeqprec"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12442 msgid "curlyeqsucc"
12443 msgstr "curlyeqsucc"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12446 msgid "precsim"
12447 msgstr "precsim"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12450 msgid "succsim"
12451 msgstr "succsim"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12454 msgid "precapprox"
12455 msgstr "precapprox"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12458 msgid "succapprox"
12459 msgstr "succapprox"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12462 msgid "vartriangleleft"
12463 msgstr "vartriangleleft"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12466 msgid "vartriangleright"
12467 msgstr "vartriangleright"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12470 msgid "trianglelefteq"
12471 msgstr "trianglelefteq"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12474 msgid "trianglerighteq"
12475 msgstr "trianglerighteq"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12478 msgid "bumpeq"
12479 msgstr "bumpeq"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12482 msgid "Bumpeq"
12483 msgstr "Bumpeq"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12486 msgid "doteqdot"
12487 msgstr "doteqdot"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12490 msgid "risingdotseq"
12491 msgstr "risingdotseq"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12494 msgid "fallingdotseq"
12495 msgstr "fallingdotseq"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12498 msgid "vDash"
12499 msgstr "vDash"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12502 msgid "Vvdash"
12503 msgstr "Vvdash"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12506 msgid "Vdash"
12507 msgstr "Vdash"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12510 msgid "shortmid"
12511 msgstr "shortmid"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12514 msgid "shortparallel"
12515 msgstr "shortparallel"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12518 msgid "smallsmile"
12519 msgstr "smallsmile"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12522 msgid "smallfrown"
12523 msgstr "smallfrown"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12526 msgid "blacktriangleleft"
12527 msgstr "blacktriangleleft"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12530 msgid "blacktriangleright"
12531 msgstr "blacktriangleright"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12534 msgid "because"
12535 msgstr "because"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12538 msgid "therefore"
12539 msgstr "therefore"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12542 msgid "backepsilon"
12543 msgstr "backepsilon"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12546 msgid "varpropto"
12547 msgstr "varpropto"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12550 msgid "between"
12551 msgstr "between"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12554 msgid "pitchfork"
12555 msgstr "pitchfork"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12558 msgid "AMS Negative Relations"
12559 msgstr "יחסי שלילה - AMS"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12562 msgid "nless"
12563 msgstr "nless"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12566 msgid "ngtr"
12567 msgstr "ngtr"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12570 msgid "nleq"
12571 msgstr "nleq"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12574 msgid "ngeq"
12575 msgstr "ngeq"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12578 msgid "nleqslant"
12579 msgstr "nleqslant"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12582 msgid "ngeqslant"
12583 msgstr "ngeqslant"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12586 msgid "nleqq"
12587 msgstr "nleqq"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12590 msgid "ngeqq"
12591 msgstr "ngeqq"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12594 msgid "lneq"
12595 msgstr "lneq"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12598 msgid "gneq"
12599 msgstr "gneq"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12602 msgid "lneqq"
12603 msgstr "lneqq"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12606 msgid "gneqq"
12607 msgstr "gneqq"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12610 msgid "lvertneqq"
12611 msgstr "lvertneqq"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12614 msgid "gvertneqq"
12615 msgstr "gvertneqq"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12618 msgid "lnsim"
12619 msgstr "lnsim"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12622 msgid "gnsim"
12623 msgstr "gnsim"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12626 msgid "lnapprox"
12627 msgstr "lnapprox"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12630 msgid "gnapprox"
12631 msgstr "gnapprox"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12634 msgid "nprec"
12635 msgstr "nprec"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12638 msgid "nsucc"
12639 msgstr "nsucc"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12642 msgid "npreceq"
12643 msgstr "npreceq"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12646 msgid "nsucceq"
12647 msgstr "nsucceq"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12650 msgid "precnsim"
12651 msgstr "precnsim"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12654 msgid "succnsim"
12655 msgstr "succnsim"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12658 msgid "precnapprox"
12659 msgstr "precnapprox"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12662 msgid "succnapprox"
12663 msgstr "succnapprox"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12666 msgid "subsetneq"
12667 msgstr "subsetneq"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12670 msgid "supsetneq"
12671 msgstr "supsetneq"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12674 msgid "subsetneqq"
12675 msgstr "subsetneqq"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12678 msgid "supsetneqq"
12679 msgstr "supsetneqq"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12682 msgid "nsubseteq"
12683 msgstr "nsubseteq"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12686 msgid "nsupseteq"
12687 msgstr "nsupseteq"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12690 msgid "nsupseteqq"
12691 msgstr "nsupseteqq"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12694 msgid "nvdash"
12695 msgstr "nvdash"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12698 msgid "nvDash"
12699 msgstr "nvDash"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12702 msgid "nVDash"
12703 msgstr "nVDash"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12706 msgid "varsubsetneq"
12707 msgstr "varsubsetneq"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12710 msgid "varsupsetneq"
12711 msgstr "varsupsetneq"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12714 msgid "varsubsetneqq"
12715 msgstr "varsubsetneqq"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12718 msgid "varsupsetneqq"
12719 msgstr "varsupsetneqq"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12722 msgid "ntriangleleft"
12723 msgstr "ntriangleleft"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12726 msgid "ntriangleright"
12727 msgstr "ntriangleright"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12730 msgid "ntrianglelefteq"
12731 msgstr "ntrianglelefteq"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12734 msgid "ntrianglerighteq"
12735 msgstr "ntrianglerighteq"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12738 msgid "ncong"
12739 msgstr "ncong"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12742 msgid "nsim"
12743 msgstr "nsim"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12746 msgid "nmid"
12747 msgstr "nmid"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12750 msgid "nshortmid"
12751 msgstr "nshortmid"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12754 msgid "nparallel"
12755 msgstr "nparallel"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12758 msgid "nshortparallel"
12759 msgstr "nshortparallel"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12762 msgid "AMS Operators"
12763 msgstr "אופרטורים - AMS"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12766 msgid "dotplus"
12767 msgstr "dotplus"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12770 msgid "smallsetminus"
12771 msgstr "smallsetminus"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12774 msgid "Cap"
12775 msgstr "Cap"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12778 msgid "Cup"
12779 msgstr "Cup"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12782 msgid "barwedge"
12783 msgstr "barwedge"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12786 msgid "veebar"
12787 msgstr "veebar"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12790 msgid "doublebarwedge"
12791 msgstr "doublebarwedge"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12794 msgid "boxminus"
12795 msgstr "boxminus"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12798 msgid "boxtimes"
12799 msgstr "boxtimes"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12802 msgid "boxdot"
12803 msgstr "boxdot"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12806 msgid "boxplus"
12807 msgstr "boxplus"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12810 msgid "divideontimes"
12811 msgstr "divideontimes"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12814 msgid "ltimes"
12815 msgstr "ltimes"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12818 msgid "rtimes"
12819 msgstr "rtimes"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12822 msgid "leftthreetimes"
12823 msgstr "leftthreetimes"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12826 msgid "rightthreetimes"
12827 msgstr "rightthreetimes"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12830 msgid "curlywedge"
12831 msgstr "curlywedge"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12834 msgid "curlyvee"
12835 msgstr "curlyvee"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12838 msgid "circleddash"
12839 msgstr "circleddash"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12842 msgid "circledast"
12843 msgstr "circledast"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12846 msgid "circledcirc"
12847 msgstr "circledcirc"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12850 msgid "centerdot"
12851 msgstr "centerdot"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12854 msgid "intercal"
12855 msgstr "intercal"
12856
12857 #: lib/external_templates:37
12858 msgid "RasterImage"
12859 msgstr "מפת סיביות"
12860
12861 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12862 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12863 msgstr ""
12864
12865 #: lib/external_templates:45
12866 msgid "A bitmap file.\n"
12867 msgstr "קובץ מפת סיביות.\n"
12868
12869 #: lib/external_templates:102
12870 msgid "XFig"
12871 msgstr "XFig"
12872
12873 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12874 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12875 msgstr ""
12876
12877 #: lib/external_templates:105
12878 msgid "An Xfig figure.\n"
12879 msgstr "קובץ XFig.\n"
12880
12881 #: lib/external_templates:154
12882 msgid "ChessDiagram"
12883 msgstr "דיאגרמת שחמט"
12884
12885 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12886 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12887 msgstr ""
12888
12889 #: lib/external_templates:157
12890 msgid ""
12891 "A chess position diagram.\n"
12892 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12893 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12894 "the position that you want to display.\n"
12895 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12896 "and remember to type in a relative path\n"
12897 "to the LyX document location.\n"
12898 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12899 "to enable general editing of the board.\n"
12900 "You might also check out the\n"
12901 "'Options->Test legality' option, and\n"
12902 "remember to middle and right click to\n"
12903 "insert new material in the board.\n"
12904 "In order for this to work, you have to\n"
12905 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12906 "that TeX will find it, and you will need\n"
12907 "to install the skak package from CTAN.\n"
12908 msgstr ""
12909 "דיאגרמת מצב בשחמט.\n"
12910 "התבנית הזו משתמשת ב- XBoard על מנת לערוך את המצב.\n"
12911 "השתמש ב\"קובץ\" ->\"שמור\" מצב ב- XBoard כדי לשמור את\n"
12912 "המצב שאתה רוצה להציג.\n"
12913 "ודא שאתה מקנה לקובץ סיומת .fen וזכור להקליד כתובת\n"
12914 "יחסית למיקום מסמך ה- LyX.\n"
12915 "בתוך XBoard השתמש ב\"עריכה\"->\"ערוך  מצב\" כדי\n"
12916 "לאפשר את עריכת הלוח.\n"
12917 "ייתכן שתרצה להשתמש באפשרות \"אפשרויות\"->\"בדוק חוקיות\"\n"
12918 "וזכור להשתמש בלחצנים הימני והאמצעי בעכבר כדי להכניס\n"
12919 "דברים ללוח.\n"
12920 "כדי שזה יעבוד את צריך לשים את lyxskak.sty במקום\n"
12921 "שבו TeX ימצא אותו, ואתה צריך להתקין את החבילה skak\n"
12922 "מ- CTAN.\n"
12923
12924 #: lib/external_templates:199
12925 msgid "LilyPond"
12926 msgstr "LilyPond"
12927
12928 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12929 msgid "Lilypond typeset music"
12930 msgstr "Lilypond הדפס מוזיקה"
12931
12932 #: lib/external_templates:202
12933 msgid ""
12934 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12935 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12936 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12937 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12938 msgstr ""
12939 "תווי מוזיקה הודפסו ע\"י GNU LilyPond.\n"
12940 "הומרו ל- .pdf או .eps על מנת להכלילם במסממך\n"
12941 "שימוש ב- .eps דורש גרסת Lilypond 2.6 ומעלה\n"
12942 "שימוש ב- .pdf דורש גרסת Lilypond 2.9 ומעלה\n"
12943
12944 #: lib/external_templates:247
12945 #, fuzzy
12946 msgid "PDFPages"
12947 msgstr "עמודים"
12948
12949 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12950 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12951 msgstr ""
12952
12953 #: lib/external_templates:250
12954 msgid ""
12955 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12956 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12957 "which must be inserted to Options.\n"
12958 "Examples:\n"
12959 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12960 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
12961 "* pages=- (to include all pages)\n"
12962 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
12963 "for further options and details.\n"
12964 msgstr ""
12965
12966 #: lib/external_templates:290
12967 msgid ""
12968 "Today's date.\n"
12969 "Read 'info date' for more information.\n"
12970 msgstr ""
12971 "התאריך של היום.\n"
12972 "קרא את 'info date' בשביל מידע נוסף.\n"
12973
12974 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
12975 #, c-format
12976 msgid "%1$s and %2$s"
12977 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
12978
12979 #: src/BiblioInfo.cpp:127
12980 #, c-format
12981 msgid "%1$s et al."
12982 msgstr ""
12983
12984 #: src/BiblioInfo.cpp:140
12985 msgid "No year"
12986 msgstr "אין שנה"
12987
12988 #: src/BiblioInfo.cpp:322 src/BiblioInfo.cpp:382
12989 #, fuzzy
12990 msgid "Add to bibliography only."
12991 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
12992
12993 #: src/BiblioInfo.cpp:378
12994 msgid "before"
12995 msgstr "לפני"
12996
12997 #: src/Buffer.cpp:226
12998 msgid "Disk Error: "
12999 msgstr ""
13000
13001 #: src/Buffer.cpp:227
13002 #, fuzzy, c-format
13003 msgid ""
13004 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13005 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
13006
13007 #: src/Buffer.cpp:273
13008 msgid "Could not remove temporary directory"
13009 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
13010
13011 #: src/Buffer.cpp:274
13012 #, c-format
13013 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13014 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
13015
13016 #: src/Buffer.cpp:486
13017 msgid "Unknown document class"
13018 msgstr "מחלקת מסמך לא ידועה"
13019
13020 #: src/Buffer.cpp:487
13021 #, c-format
13022 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13023 msgstr "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת המסמך, מכיוון שהמחלקה %1$s לא ידועה."
13024
13025 #: src/Buffer.cpp:491 src/Text.cpp:246
13026 #, c-format
13027 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13028 msgstr ""
13029
13030 #: src/Buffer.cpp:495 src/Buffer.cpp:502 src/Buffer.cpp:522
13031 msgid "Document header error"
13032 msgstr ""
13033
13034 #: src/Buffer.cpp:501
13035 msgid "\\begin_header is missing"
13036 msgstr ""
13037
13038 #: src/Buffer.cpp:521
13039 msgid "\\begin_document is missing"
13040 msgstr ""
13041
13042 #: src/Buffer.cpp:537 src/Buffer.cpp:543 src/BufferView.cpp:1140
13043 #: src/BufferView.cpp:1146
13044 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13045 msgstr "השינויים לא יוצגו בפלט ה- LaTeX"
13046
13047 #: src/Buffer.cpp:538 src/BufferView.cpp:1141
13048 msgid ""
13049 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13050 "xcolor/soul are installed.\n"
13051 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13052 "LaTeX preamble."
13053 msgstr ""
13054 "השינויים לא לא יודגשו בפלט ה- LaTeX, מפני שהחבילות dvipost ו- xcolor/soul לא "
13055 "מותקנות.\n"
13056 "אנא התקן חבילות אלו או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת ה- "
13057 "LaTeX."
13058
13059 #: src/Buffer.cpp:544 src/BufferView.cpp:1147
13060 msgid ""
13061 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13062 "xcolor and soul are not installed.\n"
13063 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13064 "LaTeX preamble."
13065 msgstr ""
13066 "השינויים לא יודגשו בפלט ה- LaTeX בשימוש ב- pdflatex, מפני שהחבילות xcolor ו- "
13067 "soul לא מותקנות.\n"
13068 "אנא התקן את שתי החבילות או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת "
13069 "ה- LaTeX."
13070
13071 #: src/Buffer.cpp:683 src/Buffer.cpp:766
13072 msgid "Document format failure"
13073 msgstr "שגיאה בפורמט המסמך"
13074
13075 #: src/Buffer.cpp:684
13076 #, fuzzy, c-format
13077 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13078 msgstr "%1$s הוא לא מסמך LyX."
13079
13080 #: src/Buffer.cpp:721
13081 msgid "Conversion failed"
13082 msgstr "המרה נכשלה"
13083
13084 #: src/Buffer.cpp:722
13085 #, c-format
13086 msgid ""
13087 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13088 "it could not be created."
13089 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך לא ניתן היה ליצור קובץ זמני לצורך המרה."
13090
13091 #: src/Buffer.cpp:731
13092 msgid "Conversion script not found"
13093 msgstr "תסריט המרה לא נמצא"
13094
13095 #: src/Buffer.cpp:732
13096 #, c-format
13097 msgid ""
13098 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13099 "could not be found."
13100 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אבל תסריט ההמרה lyx2lyx לא נמצא."
13101
13102 #: src/Buffer.cpp:751
13103 msgid "Conversion script failed"
13104 msgstr "תסריט ההמרה נכשל"
13105
13106 #: src/Buffer.cpp:752
13107 #, c-format
13108 msgid ""
13109 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13110 "convert it."
13111 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך התסריט lyx2lyx נכשל בהמרת הקובץ."
13112
13113 #: src/Buffer.cpp:767
13114 #, c-format
13115 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13116 msgstr "%1$s הסתיים באופן לא צפוי, דבר המצביע על כך שהוא פגום."
13117
13118 #: src/Buffer.cpp:800
13119 msgid "Backup failure"
13120 msgstr "כשלון בגיבוי"
13121
13122 #: src/Buffer.cpp:801
13123 #, c-format
13124 msgid ""
13125 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13126 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13127 msgstr ""
13128
13129 #: src/Buffer.cpp:811
13130 #, c-format
13131 msgid ""
13132 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13133 "overwrite this file?"
13134 msgstr "המסמך %1$s שונה באופן חיצוני. האם אתה בטוח שאתה רוצה להחליף אותו?"
13135
13136 #: src/Buffer.cpp:813
13137 msgid "Overwrite modified file?"
13138 msgstr "להחליף את הקובץ ששונה?"
13139
13140 #: src/Buffer.cpp:814 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13141 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
13142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
13143 msgid "&Overwrite"
13144 msgstr "החלף"
13145
13146 #: src/Buffer.cpp:838
13147 #, c-format
13148 msgid "Saving document %1$s..."
13149 msgstr "שומר מסמך %1$s..."
13150
13151 #: src/Buffer.cpp:851
13152 #, fuzzy
13153 msgid " could not write file!"
13154 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
13155
13156 #: src/Buffer.cpp:858
13157 msgid " done."
13158 msgstr "בוצע."
13159
13160 #: src/Buffer.cpp:937
13161 msgid "Iconv software exception Detected"
13162 msgstr ""
13163
13164 #: src/Buffer.cpp:937
13165 #, c-format
13166 msgid ""
13167 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13168 "installed"
13169 msgstr ""
13170
13171 #: src/Buffer.cpp:959
13172 #, c-format
13173 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13174 msgstr ""
13175
13176 #: src/Buffer.cpp:962
13177 msgid ""
13178 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13179 "chosen encoding.\n"
13180 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13181 msgstr ""
13182 "כנראה לא ניתן להציג חלק מהתוים במסמף בקידוד הנבחר.\n"
13183 "שינוי הקידוד ל- utf8 עשוי לעזור."
13184
13185 #: src/Buffer.cpp:969
13186 msgid "iconv conversion failed"
13187 msgstr "המרת iconv נכשלה"
13188
13189 #: src/Buffer.cpp:974
13190 msgid "conversion failed"
13191 msgstr "המרה נכשלה"
13192
13193 #: src/Buffer.cpp:1246
13194 msgid "Running chktex..."
13195 msgstr "מריץ chktex..."
13196
13197 #: src/Buffer.cpp:1259
13198 msgid "chktex failure"
13199 msgstr "chktex נכשל"
13200
13201 #: src/Buffer.cpp:1260
13202 msgid "Could not run chktex successfully."
13203 msgstr "לא מצליח להריץ את chktex בהצלחה."
13204
13205 #: src/Buffer.cpp:2025
13206 msgid "Preview source code"
13207 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור"
13208
13209 #: src/Buffer.cpp:2037
13210 #, c-format
13211 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13212 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור של פסקה %1$d"
13213
13214 #: src/Buffer.cpp:2041
13215 #, c-format
13216 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13217 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור מפיסקה %1$s עד לפיסקה %2$s"
13218
13219 #: src/Buffer.cpp:2140
13220 #, c-format
13221 msgid "Auto-saving %1$s"
13222 msgstr "שומר אוטומטית %1$s"
13223
13224 #: src/Buffer.cpp:2184
13225 msgid "Autosave failed!"
13226 msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה!"
13227
13228 #: src/Buffer.cpp:2207
13229 msgid "Autosaving current document..."
13230 msgstr "שומר אוטומטית את המסמך הנוכחי..."
13231
13232 #: src/Buffer.cpp:2255
13233 msgid "Couldn't export file"
13234 msgstr "לא יכול לייצא קובץ"
13235
13236 #: src/Buffer.cpp:2256
13237 #, c-format
13238 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13239 msgstr "אין מידע לייצוא לפורמט %1$s."
13240
13241 #: src/Buffer.cpp:2293
13242 msgid "File name error"
13243 msgstr "שגיאה בשם הקובץ"
13244
13245 #: src/Buffer.cpp:2294
13246 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13247 msgstr "כתובת התיקייה של המסמך לא יכולה להכיל רווחים."
13248
13249 #: src/Buffer.cpp:2335
13250 msgid "Document export cancelled."
13251 msgstr "ייצוא מסמך בוטל."
13252
13253 #: src/Buffer.cpp:2341
13254 #, c-format
13255 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13256 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s לקובץ `%2$s'"
13257
13258 #: src/Buffer.cpp:2347
13259 #, c-format
13260 msgid "Document exported as %1$s"
13261 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s"
13262
13263 #: src/Buffer.cpp:2417
13264 #, c-format
13265 msgid ""
13266 "The specified document\n"
13267 "%1$s\n"
13268 "could not be read."
13269 msgstr ""
13270 "הקובץ המצוין:\n"
13271 "%1$s\n"
13272 "לא ניתן לקריאה."
13273
13274 #: src/Buffer.cpp:2419
13275 msgid "Could not read document"
13276 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
13277
13278 #: src/Buffer.cpp:2429
13279 #, c-format
13280 msgid ""
13281 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13282 "\n"
13283 "Recover emergency save?"
13284 msgstr ""
13285 "שמירת חירום של המסמך %1$s קיימת.\n"
13286 "\n"
13287 "האם לשחזר את שמירת החירום?"
13288
13289 #: src/Buffer.cpp:2432
13290 msgid "Load emergency save?"
13291 msgstr "האם לטעון את שמירת החירום?"
13292
13293 #: src/Buffer.cpp:2433
13294 msgid "&Recover"
13295 msgstr "&שחזר"
13296
13297 #: src/Buffer.cpp:2433
13298 msgid "&Load Original"
13299 msgstr "טען &מקור"
13300
13301 #: src/Buffer.cpp:2453
13302 #, c-format
13303 msgid ""
13304 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13305 "\n"
13306 "Load the backup instead?"
13307 msgstr ""
13308 "הגיבוי של המסמך %1$s חדש יותר.\n"
13309 "\n"
13310 "לטעון את הגיבוי במקום?"
13311
13312 #: src/Buffer.cpp:2456
13313 msgid "Load backup?"
13314 msgstr "לטעון גיבוי?"
13315
13316 #: src/Buffer.cpp:2457
13317 msgid "&Load backup"
13318 msgstr "טען &גיבוי"
13319
13320 #: src/Buffer.cpp:2457
13321 msgid "Load &original"
13322 msgstr "טען &מקור"
13323
13324 #: src/Buffer.cpp:2490
13325 #, c-format
13326 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13327 msgstr "האם תרצה לאחזר את המסמך %1$s מבקרת הגרסה?"
13328
13329 #: src/Buffer.cpp:2492
13330 msgid "Retrieve from version control?"
13331 msgstr "האם לאחזר מבקרת הגרסה?"
13332
13333 #: src/Buffer.cpp:2493
13334 msgid "&Retrieve"
13335 msgstr "אחזר"
13336
13337 #: src/BufferList.cpp:220
13338 #, fuzzy
13339 msgid "No file open!"
13340 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
13341
13342 #: src/BufferList.cpp:230
13343 #, fuzzy, c-format
13344 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13345 msgstr "LyX: מנסה לשמור מסמך %1$s"
13346
13347 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13348 #, fuzzy
13349 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13350 msgstr "השמירה ככל הנראה מוצלחת."
13351
13352 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13353 #, fuzzy
13354 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13355 msgstr "שמירה נכשלה. מנסה..."
13356
13357 #: src/BufferList.cpp:271
13358 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13359 msgstr "שמירה נכשלה! המסמך אבוד."
13360
13361 #: src/BufferParams.cpp:481
13362 #, c-format
13363 msgid ""
13364 "The layout file requested by this document,\n"
13365 "%1$s.layout,\n"
13366 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13367 "class or style file required by it is not\n"
13368 "available. See the Customization documentation\n"
13369 "for more information.\n"
13370 msgstr ""
13371 "קובץ התצורה המבוקש ע\"י מסמך זה,\n"
13372 "תצורת מסמך %1$s, \n"
13373 "לא שמיש. סביר להניח שהדבר נובע ממחלקת LaTeX\n"
13374 "או קובץ סגנון הנדרשים על ידיו אבל לא זמינים.\n"
13375 "ראה את מסמך העזרה \"התאמה אישית\" בשביל\n"
13376 "מידע נוסף.\n"
13377
13378 #: src/BufferParams.cpp:487
13379 msgid "Document class not available"
13380 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
13381
13382 #: src/BufferParams.cpp:488
13383 msgid "LyX will not be able to produce output."
13384 msgstr "LyX לא יוכל לייצר פלט."
13385
13386 #: src/BufferParams.cpp:1412
13387 #, fuzzy, c-format
13388 msgid "The document class %1$s could not be found."
13389 msgstr ""
13390 "הקובץ המצוין:\n"
13391 "%1$s\n"
13392 "לא ניתן לקריאה."
13393
13394 #: src/BufferParams.cpp:1414
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Class not found"
13397 msgstr "קובץ לא נמצא"
13398
13399 #: src/BufferParams.cpp:1424 src/LyXFunc.cpp:724
13400 #, fuzzy, c-format
13401 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13402 msgstr ""
13403 "הקובץ המצוין:\n"
13404 "%1$s\n"
13405 "לא ניתן לקריאה."
13406
13407 #: src/BufferParams.cpp:1426 src/LyXFunc.cpp:726
13408 #, fuzzy
13409 msgid "Could not load class"
13410 msgstr "אין אפשרות לשנות מחלקה"
13411
13412 #: src/BufferParams.cpp:1462
13413 #, c-format
13414 msgid ""
13415 "The module %1$s has been requested by\n"
13416 "this document but has not been found in the list of\n"
13417 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13418 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: src/BufferParams.cpp:1466
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Module not available"
13424 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
13425
13426 #: src/BufferParams.cpp:1467
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Some layouts may not be available."
13429 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
13430
13431 #: src/BufferParams.cpp:1474
13432 #, c-format
13433 msgid ""
13434 "The module %1$s requires a package that is\n"
13435 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13436 "may not be possible.\n"
13437 msgstr ""
13438
13439 #: src/BufferParams.cpp:1477
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Package not available"
13442 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
13443
13444 #: src/BufferParams.cpp:1482
13445 #, c-format
13446 msgid "Error reading module %1$s\n"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: src/BufferParams.cpp:1483 src/BufferParams.cpp:1489
13450 #, fuzzy
13451 msgid "Read Error"
13452 msgstr "שגיאת חיפוש"
13453
13454 #: src/BufferParams.cpp:1488
13455 #, fuzzy
13456 msgid "Error reading internal layout information"
13457 msgstr "מידע כללי"
13458
13459 #: src/BufferView.cpp:176
13460 msgid "No more insets"
13461 msgstr "אין עוד תוספים"
13462
13463 #: src/BufferView.cpp:668
13464 msgid "Save bookmark"
13465 msgstr "שמור סמנייה"
13466
13467 #: src/BufferView.cpp:1026
13468 msgid "No further undo information"
13469 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בטל\" נוספת"
13470
13471 #: src/BufferView.cpp:1035
13472 msgid "No further redo information"
13473 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בצע שוב\" נוספת"
13474
13475 #: src/BufferView.cpp:1190 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13476 msgid "String not found!"
13477 msgstr "מחרוזת לא נמצאה!"
13478
13479 #: src/BufferView.cpp:1214
13480 msgid "Mark off"
13481 msgstr ""
13482
13483 #: src/BufferView.cpp:1221
13484 msgid "Mark on"
13485 msgstr ""
13486
13487 #: src/BufferView.cpp:1228
13488 msgid "Mark removed"
13489 msgstr ""
13490
13491 #: src/BufferView.cpp:1231
13492 msgid "Mark set"
13493 msgstr ""
13494
13495 #: src/BufferView.cpp:1278
13496 msgid "Statistics for the selection:"
13497 msgstr ""
13498
13499 #: src/BufferView.cpp:1280
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Statistics for the document:"
13502 msgstr "עבור למסמך"
13503
13504 #: src/BufferView.cpp:1283
13505 #, fuzzy, c-format
13506 msgid "%1$d words"
13507 msgstr "%1$d מילים נבדקו."
13508
13509 #: src/BufferView.cpp:1285
13510 #, fuzzy
13511 msgid "One word"
13512 msgstr "מילה אחת נבדקה."
13513
13514 #: src/BufferView.cpp:1288
13515 #, c-format
13516 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13517 msgstr ""
13518
13519 #: src/BufferView.cpp:1291
13520 msgid "One character (including blanks)"
13521 msgstr ""
13522
13523 #: src/BufferView.cpp:1294
13524 #, c-format
13525 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13526 msgstr ""
13527
13528 #: src/BufferView.cpp:1297
13529 msgid "One character (excluding blanks)"
13530 msgstr ""
13531
13532 #: src/BufferView.cpp:1299
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Statistics"
13535 msgstr "מצב"
13536
13537 #: src/BufferView.cpp:1971
13538 #, c-format
13539 msgid "Inserting document %1$s..."
13540 msgstr "מוסיף מסמף %1$s..."
13541
13542 #: src/BufferView.cpp:1982
13543 #, c-format
13544 msgid "Document %1$s inserted."
13545 msgstr "המסמך %1$s הוסף."
13546
13547 #: src/BufferView.cpp:1984
13548 #, c-format
13549 msgid "Could not insert document %1$s"
13550 msgstr "לא יכול להוסיף את המסמך %1$s"
13551
13552 #: src/BufferView.cpp:2210
13553 #, c-format
13554 msgid ""
13555 "Could not read the specified document\n"
13556 "%1$s\n"
13557 "due to the error: %2$s"
13558 msgstr ""
13559 "לא יכול לקרוא את הקובץ המצויין\n"
13560 "%1$s\n"
13561 "בעטיה של השגיאה: %2$s"
13562
13563 #: src/BufferView.cpp:2212
13564 msgid "Could not read file"
13565 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
13566
13567 #: src/BufferView.cpp:2219
13568 #, fuzzy, c-format
13569 msgid ""
13570 "%1$s\n"
13571 " is not readable."
13572 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
13573
13574 #: src/BufferView.cpp:2220 src/output.cpp:39
13575 msgid "Could not open file"
13576 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ"
13577
13578 #: src/BufferView.cpp:2227
13579 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13580 msgstr "קורא קובץ שאינו מקודד ב- UTF-8"
13581
13582 #: src/BufferView.cpp:2228
13583 msgid ""
13584 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13585 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13586 "If this does not give the correct result\n"
13587 "then please change the encoding of the file\n"
13588 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13589 msgstr ""
13590 "קובץ זה לא מקודד ב- UTF-8.\n"
13591 "הוא יקרא כמקודד בקידוד 8Bit מקומי.\n"
13592 "אם פעולה זו לא מניבה את התוצאה הנכונה\n"
13593 "אז אנא שנה את הקידוד את ההקובץ\n"
13594 "ל- UTF-8 עם תוכנה אחרת.\n"
13595
13596 #: src/Chktex.cpp:63
13597 #, c-format
13598 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13599 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר %1$d"
13600
13601 #: src/Chktex.cpp:65
13602 msgid "ChkTeX warning id # "
13603 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר "
13604
13605 #: src/Color.cpp:92
13606 msgid "none"
13607 msgstr ""
13608
13609 #: src/Color.cpp:93
13610 msgid "black"
13611 msgstr "שחור"
13612
13613 #: src/Color.cpp:94
13614 msgid "white"
13615 msgstr "לבן"
13616
13617 #: src/Color.cpp:95
13618 msgid "red"
13619 msgstr "אדום"
13620
13621 #: src/Color.cpp:96
13622 msgid "green"
13623 msgstr "ירוק"
13624
13625 #: src/Color.cpp:97
13626 msgid "blue"
13627 msgstr "כחול"
13628
13629 #: src/Color.cpp:98
13630 msgid "cyan"
13631 msgstr "ציאן"
13632
13633 #: src/Color.cpp:99
13634 msgid "magenta"
13635 msgstr "מגנטה"
13636
13637 #: src/Color.cpp:100
13638 msgid "yellow"
13639 msgstr "צהוב"
13640
13641 #: src/Color.cpp:101
13642 msgid "cursor"
13643 msgstr "סמן"
13644
13645 #: src/Color.cpp:102
13646 msgid "background"
13647 msgstr "רקע"
13648
13649 #: src/Color.cpp:103
13650 msgid "text"
13651 msgstr "טקסט"
13652
13653 #: src/Color.cpp:104
13654 msgid "selection"
13655 msgstr "בחירה"
13656
13657 #: src/Color.cpp:105
13658 #, fuzzy
13659 msgid "selected text"
13660 msgstr "טקסט מחוק"
13661
13662 #: src/Color.cpp:107
13663 msgid "LaTeX text"
13664 msgstr "טקסט LaTeX"
13665
13666 #: src/Color.cpp:108
13667 #, fuzzy
13668 msgid "inline completion"
13669 msgstr "&בתוך השורה"
13670
13671 #: src/Color.cpp:110
13672 msgid "non-unique inline completion"
13673 msgstr ""
13674
13675 #: src/Color.cpp:112
13676 msgid "previewed snippet"
13677 msgstr ""
13678
13679 #: src/Color.cpp:113
13680 #, fuzzy
13681 msgid "note label"
13682 msgstr "הערת תחתית"
13683
13684 #: src/Color.cpp:114
13685 msgid "note background"
13686 msgstr "רקע הערה"
13687
13688 #: src/Color.cpp:115
13689 #, fuzzy
13690 msgid "comment label"
13691 msgstr "הערה"
13692
13693 #: src/Color.cpp:116
13694 msgid "comment background"
13695 msgstr "רקע ההערה"
13696
13697 #: src/Color.cpp:117
13698 #, fuzzy
13699 msgid "greyedout inset label"
13700 msgstr "הוסף תווית"
13701
13702 #: src/Color.cpp:118
13703 msgid "greyedout inset background"
13704 msgstr ""
13705
13706 #: src/Color.cpp:119
13707 msgid "shaded box"
13708 msgstr ""
13709
13710 #: src/Color.cpp:120
13711 #, fuzzy
13712 msgid "branch label"
13713 msgstr "ענף"
13714
13715 #: src/Color.cpp:121
13716 #, fuzzy
13717 msgid "footnote label"
13718 msgstr "הערת תחתית"
13719
13720 #: src/Color.cpp:122
13721 #, fuzzy
13722 msgid "index label"
13723 msgstr "הוסף תווית"
13724
13725 #: src/Color.cpp:123
13726 #, fuzzy
13727 msgid "margin note label"
13728 msgstr "דלג לתווית"
13729
13730 #: src/Color.cpp:124
13731 #, fuzzy
13732 msgid "URL label"
13733 msgstr "תווית"
13734
13735 #: src/Color.cpp:125
13736 #, fuzzy
13737 msgid "URL text"
13738 msgstr "טקסט"
13739
13740 #: src/Color.cpp:126
13741 msgid "depth bar"
13742 msgstr ""
13743
13744 #: src/Color.cpp:127
13745 msgid "language"
13746 msgstr "שפה"
13747
13748 #: src/Color.cpp:128
13749 msgid "command inset"
13750 msgstr ""
13751
13752 #: src/Color.cpp:129
13753 msgid "command inset background"
13754 msgstr ""
13755
13756 #: src/Color.cpp:130
13757 msgid "command inset frame"
13758 msgstr ""
13759
13760 #: src/Color.cpp:131
13761 msgid "special character"
13762 msgstr "תו מיוחד"
13763
13764 #: src/Color.cpp:132
13765 msgid "math"
13766 msgstr "מתמטיקה"
13767
13768 #: src/Color.cpp:133
13769 msgid "math background"
13770 msgstr "רקע מתמטיקה"
13771
13772 #: src/Color.cpp:134
13773 msgid "graphics background"
13774 msgstr "רקע של תמונות"
13775
13776 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13777 msgid "Math macro background"
13778 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
13779
13780 #: src/Color.cpp:136
13781 msgid "math frame"
13782 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
13783
13784 #: src/Color.cpp:137
13785 msgid "math corners"
13786 msgstr "פינות מתמטיקה"
13787
13788 #: src/Color.cpp:138
13789 msgid "math line"
13790 msgstr "קו מתמטיקה"
13791
13792 #: src/Color.cpp:140
13793 #, fuzzy
13794 msgid "Math macro hovered background"
13795 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
13796
13797 #: src/Color.cpp:141
13798 #, fuzzy
13799 msgid "Math macro label"
13800 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
13801
13802 #: src/Color.cpp:142
13803 #, fuzzy
13804 msgid "Math macro frame"
13805 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
13806
13807 #: src/Color.cpp:143
13808 #, fuzzy
13809 msgid "Math macro blended out"
13810 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
13811
13812 #: src/Color.cpp:144
13813 #, fuzzy
13814 msgid "Math macro old parameter"
13815 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
13816
13817 #: src/Color.cpp:145
13818 #, fuzzy
13819 msgid "Math macro new parameter"
13820 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
13821
13822 #: src/Color.cpp:146
13823 msgid "caption frame"
13824 msgstr "מסגרת הכותרת"
13825
13826 #: src/Color.cpp:147
13827 msgid "collapsable inset text"
13828 msgstr "טקסט בתוסף הניתן לצמצום"
13829
13830 #: src/Color.cpp:148
13831 msgid "collapsable inset frame"
13832 msgstr ""
13833
13834 #: src/Color.cpp:149
13835 msgid "inset background"
13836 msgstr ""
13837
13838 #: src/Color.cpp:150
13839 msgid "inset frame"
13840 msgstr ""
13841
13842 #: src/Color.cpp:151
13843 msgid "LaTeX error"
13844 msgstr "שגיאת LaTeX"
13845
13846 #: src/Color.cpp:152
13847 msgid "end-of-line marker"
13848 msgstr ""
13849
13850 #: src/Color.cpp:153
13851 msgid "appendix marker"
13852 msgstr ""
13853
13854 #: src/Color.cpp:154
13855 msgid "change bar"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: src/Color.cpp:155
13859 msgid "Deleted text"
13860 msgstr "טקסט מחוק"
13861
13862 #: src/Color.cpp:156
13863 msgid "Added text"
13864 msgstr "טקסט שנוסף"
13865
13866 #: src/Color.cpp:157
13867 msgid "added space markers"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: src/Color.cpp:158
13871 msgid "top/bottom line"
13872 msgstr ""
13873
13874 #: src/Color.cpp:159
13875 msgid "table line"
13876 msgstr ""
13877
13878 #: src/Color.cpp:160
13879 msgid "table on/off line"
13880 msgstr ""
13881
13882 #: src/Color.cpp:162
13883 msgid "bottom area"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: src/Color.cpp:163
13887 #, fuzzy
13888 msgid "new page"
13889 msgstr "בעמוד <עמוד>"
13890
13891 #: src/Color.cpp:164
13892 #, fuzzy
13893 msgid "page break / line break"
13894 msgstr "שבירת עמוד"
13895
13896 #: src/Color.cpp:165
13897 msgid "frame of button"
13898 msgstr ""
13899
13900 #: src/Color.cpp:166
13901 msgid "button background"
13902 msgstr ""
13903
13904 #: src/Color.cpp:167
13905 msgid "button background under focus"
13906 msgstr ""
13907
13908 #: src/Color.cpp:168
13909 msgid "inherit"
13910 msgstr ""
13911
13912 #: src/Color.cpp:169
13913 msgid "ignore"
13914 msgstr "התעלם"
13915
13916 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13917 #: src/Converter.cpp:515
13918 msgid "Cannot convert file"
13919 msgstr "לא יכול להמיר קובץ"
13920
13921 #: src/Converter.cpp:307
13922 #, c-format
13923 msgid ""
13924 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13925 "Define a converter in the preferences."
13926 msgstr ""
13927 "אין מידע להמרת קבצים בפורמט %1$s לפורמט %2$s.\n"
13928 "הגדר ממיר בהעדפות."
13929
13930 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13931 msgid "Executing command: "
13932 msgstr "מבצע פקודה: "
13933
13934 #: src/Converter.cpp:444
13935 msgid "Build errors"
13936 msgstr ""
13937
13938 #: src/Converter.cpp:445
13939 msgid "There were errors during the build process."
13940 msgstr ""
13941
13942 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13943 #, c-format
13944 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13945 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
13946
13947 #: src/Converter.cpp:473
13948 #, c-format
13949 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13950 msgstr "לא יכול להעביר תיקייה זמנית מ- %1$s אל %2$s."
13951
13952 #: src/Converter.cpp:517
13953 #, c-format
13954 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13955 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
13956
13957 #: src/Converter.cpp:518
13958 #, c-format
13959 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13960 msgstr "לא יכול להעביר קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
13961
13962 #: src/Converter.cpp:574
13963 msgid "Running LaTeX..."
13964 msgstr "מריץ LaTeX..."
13965
13966 #: src/Converter.cpp:592
13967 #, c-format
13968 msgid ""
13969 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13970 "log %1$s."
13971 msgstr "LaTeX לא פעל בהצלחה. בנוסף LyX לא הצליח לאתר את תיעוד ה- LaTeX %1$s."
13972
13973 #: src/Converter.cpp:595
13974 msgid "LaTeX failed"
13975 msgstr "LaTeX נכשל"
13976
13977 #: src/Converter.cpp:597
13978 msgid "Output is empty"
13979 msgstr "הפלט ריק"
13980
13981 #: src/Converter.cpp:598
13982 msgid "An empty output file was generated."
13983 msgstr "קובץ פלט ריק נוצר."
13984
13985 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13986 #, c-format
13987 msgid ""
13988 "Layout had to be changed from\n"
13989 "%1$s to %2$s\n"
13990 "because of class conversion from\n"
13991 "%3$s to %4$s"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13995 msgid "Changed Layout"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13999 #, c-format
14000 msgid ""
14001 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14002 "%2$s to %3$s"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Undefined flex inset"
14008 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
14009
14010 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14011 #, c-format
14012 msgid ""
14013 "The file %1$s already exists.\n"
14014 "\n"
14015 "Do you want to overwrite that file?"
14016 msgstr ""
14017 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
14018 "\n"
14019 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
14020
14021 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14022 msgid "Overwrite file?"
14023 msgstr "להחליף קובץ?"
14024
14025 #: src/Exporter.cpp:49
14026 msgid "Overwrite &all"
14027 msgstr "החלף הכל"
14028
14029 #: src/Exporter.cpp:50
14030 msgid "&Cancel export"
14031 msgstr "בטל ייצוא"
14032
14033 #: src/Exporter.cpp:90
14034 msgid "Couldn't copy file"
14035 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ"
14036
14037 #: src/Exporter.cpp:91
14038 #, c-format
14039 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14040 msgstr "העתקת %1$s אל %2$s נכשלה."
14041
14042 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14044 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14045 msgid "Roman"
14046 msgstr "רומי"
14047
14048 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14050 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14051 msgid "Sans Serif"
14052 msgstr "נטול תגים"
14053
14054 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14056 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14057 msgid "Typewriter"
14058 msgstr "מכונת כתיבה"
14059
14060 #: src/Font.cpp:49
14061 msgid "Symbol"
14062 msgstr "סמל"
14063
14064 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14065 #: src/Font.cpp:66
14066 msgid "Inherit"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14070 msgid "Medium"
14071 msgstr ""
14072
14073 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14074 msgid "Bold"
14075 msgstr "מובלט"
14076
14077 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14078 msgid "Upright"
14079 msgstr ""
14080
14081 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14082 msgid "Italic"
14083 msgstr ""
14084
14085 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14086 msgid "Slanted"
14087 msgstr ""
14088
14089 #: src/Font.cpp:57
14090 msgid "Smallcaps"
14091 msgstr ""
14092
14093 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14094 msgid "Increase"
14095 msgstr "הגדל"
14096
14097 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14098 msgid "Decrease"
14099 msgstr "הקטן"
14100
14101 #: src/Font.cpp:66
14102 msgid "Toggle"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: src/Font.cpp:171
14106 #, c-format
14107 msgid "Emphasis %1$s, "
14108 msgstr ""
14109
14110 #: src/Font.cpp:174
14111 #, c-format
14112 msgid "Underline %1$s, "
14113 msgstr ""
14114
14115 #: src/Font.cpp:177
14116 #, c-format
14117 msgid "Noun %1$s, "
14118 msgstr ""
14119
14120 #: src/Font.cpp:191
14121 #, c-format
14122 msgid "Language: %1$s, "
14123 msgstr "שפה: %1$s, "
14124
14125 #: src/Font.cpp:194
14126 #, c-format
14127 msgid "  Number %1$s"
14128 msgstr "מספר %1$s"
14129
14130 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14131 msgid "Cannot view file"
14132 msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
14133
14134 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14135 #, c-format
14136 msgid "File does not exist: %1$s"
14137 msgstr "הקובץ %1$s אינו קיים"
14138
14139 #: src/Format.cpp:267
14140 #, c-format
14141 msgid "No information for viewing %1$s"
14142 msgstr "אין מידע לצפייה ב- %1$s"
14143
14144 #: src/Format.cpp:277
14145 #, c-format
14146 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14147 msgstr "צפייה אוטומטית בקובץ %1$s נכשלה"
14148
14149 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14150 #: src/Format.cpp:383
14151 msgid "Cannot edit file"
14152 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
14153
14154 #: src/Format.cpp:337
14155 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14156 msgstr ""
14157
14158 #: src/Format.cpp:350
14159 #, c-format
14160 msgid "No information for editing %1$s"
14161 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
14162
14163 #: src/Format.cpp:361
14164 #, c-format
14165 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14166 msgstr "עריכת אוטומטית של הקובץ %1$s נכשלה"
14167
14168 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14169 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14170 msgstr ""
14171
14172 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14173 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14174 msgstr ""
14175
14176 #: src/ISpell.cpp:267
14177 msgid ""
14178 "Could not create an ispell process.\n"
14179 "You may not have the right languages installed."
14180 msgstr ""
14181
14182 #: src/ISpell.cpp:290
14183 msgid ""
14184 "The ispell process returned an error.\n"
14185 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14186 msgstr ""
14187
14188 #: src/ISpell.cpp:395
14189 #, c-format
14190 msgid ""
14191 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14192 "$s'."
14193 msgstr ""
14194
14195 #: src/ISpell.cpp:406
14196 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14197 msgstr ""
14198
14199 #: src/ISpell.cpp:466
14200 #, c-format
14201 msgid ""
14202 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14203 "2$s'."
14204 msgstr ""
14205
14206 #: src/ISpell.cpp:481
14207 #, c-format
14208 msgid ""
14209 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14210 "2$s'."
14211 msgstr ""
14212
14213 #: src/KeySequence.cpp:167
14214 msgid "   options: "
14215 msgstr "   אפשרויות: "
14216
14217 #: src/LaTeX.cpp:61
14218 #, c-format
14219 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14220 msgstr "מחכה להפעלת LaTeX מספר %1$d"
14221
14222 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14223 msgid "Running MakeIndex."
14224 msgstr "מריץ MakeIndex."
14225
14226 #: src/LaTeX.cpp:284
14227 msgid "Running BibTeX."
14228 msgstr "מריץ BibTeX."
14229
14230 #: src/LaTeX.cpp:418
14231 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14232 msgstr ""
14233
14234 #: src/LyX.cpp:100
14235 msgid "Could not read configuration file"
14236 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
14237
14238 #: src/LyX.cpp:101
14239 #, c-format
14240 msgid ""
14241 "Error while reading the configuration file\n"
14242 "%1$s.\n"
14243 "Please check your installation."
14244 msgstr ""
14245
14246 #: src/LyX.cpp:110
14247 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14248 msgstr "LyX: מגדיר מחדש את תיקיית המשתמש"
14249
14250 #: src/LyX.cpp:114
14251 msgid "Done!"
14252 msgstr "בוצע!"
14253
14254 #: src/LyX.cpp:467
14255 #, c-format
14256 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14257 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
14258
14259 #: src/LyX.cpp:469
14260 msgid "Unable to remove temporary directory"
14261 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית"
14262
14263 #: src/LyX.cpp:497
14264 #, c-format
14265 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14266 msgstr "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14267
14268 #: src/LyX.cpp:570
14269 msgid "No textclass is found"
14270 msgstr ""
14271
14272 #: src/LyX.cpp:571
14273 msgid ""
14274 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14275 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14276 msgstr ""
14277
14278 #: src/LyX.cpp:575
14279 msgid "&Reconfigure"
14280 msgstr "הגדר מחדש"
14281
14282 #: src/LyX.cpp:576
14283 msgid "&Use Default"
14284 msgstr "השתמש בברירת מחדל"
14285
14286 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14287 msgid "&Exit LyX"
14288 msgstr "צא מ- LyX"
14289
14290 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14291 msgid "LyX: "
14292 msgstr "LyX: "
14293
14294 #: src/LyX.cpp:847
14295 msgid "Could not create temporary directory"
14296 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
14297
14298 #: src/LyX.cpp:848
14299 #, c-format
14300 msgid ""
14301 "Could not create a temporary directory in\n"
14302 "%1$s. Make sure that this\n"
14303 "path exists and is writable and try again."
14304 msgstr ""
14305
14306 #: src/LyX.cpp:936
14307 msgid "Missing user LyX directory"
14308 msgstr "תיקיית משתמש LyX חסרה"
14309
14310 #: src/LyX.cpp:937
14311 #, c-format
14312 msgid ""
14313 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14314 "It is needed to keep your own configuration."
14315 msgstr ""
14316
14317 #: src/LyX.cpp:942
14318 msgid "&Create directory"
14319 msgstr "צור תיקייה"
14320
14321 #: src/LyX.cpp:944
14322 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14323 msgstr "אין תיקיית משתמש LyX. יוצא."
14324
14325 #: src/LyX.cpp:948
14326 #, c-format
14327 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14328 msgstr "LyX: יוצר תיקייה %1$s"
14329
14330 #: src/LyX.cpp:953
14331 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14332 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
14333
14334 #: src/LyX.cpp:1121
14335 msgid "List of supported debug flags:"
14336 msgstr ""
14337
14338 #: src/LyX.cpp:1125
14339 #, c-format
14340 msgid "Setting debug level to %1$s"
14341 msgstr "קובע רמת דיבאג ל- %1$s"
14342
14343 #: src/LyX.cpp:1136
14344 #, fuzzy
14345 msgid ""
14346 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14347 "Command line switches (case sensitive):\n"
14348 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14349 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14350 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14351 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14352 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14353 "                  select the features to debug.\n"
14354 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14355 "\t-x [--execute] command\n"
14356 "                  where command is a lyx command.\n"
14357 "\t-e [--export] fmt\n"
14358 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14359 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14360 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14361 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14362 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14363 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14364 "\t-version        summarize version and build info\n"
14365 "Check the LyX man page for more details."
14366 msgstr ""
14367 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14368 "Command line switches (case sensitive):\n"
14369 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14370 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14371 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14372 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14373 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14374 "                  select the features to debug.\n"
14375 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14376 "\t-x [--execute] command\n"
14377 "                  where command is a lyx command.\n"
14378 "\t-e [--export] fmt\n"
14379 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14380 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14381 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14382 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14383 "\t-version        summarize version and build info\n"
14384 "Check the LyX man page for more details."
14385
14386 #: src/LyX.cpp:1176
14387 msgid "No system directory"
14388 msgstr "No system directory"
14389
14390 #: src/LyX.cpp:1177
14391 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14392 msgstr "Missing directory for -sysdir switch"
14393
14394 #: src/LyX.cpp:1188
14395 msgid "No user directory"
14396 msgstr "No user directory"
14397
14398 #: src/LyX.cpp:1189
14399 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14400 msgstr "Missing directory for -userdir switch"
14401
14402 #: src/LyX.cpp:1200
14403 msgid "Incomplete command"
14404 msgstr "Incomplete command"
14405
14406 #: src/LyX.cpp:1201
14407 msgid "Missing command string after --execute switch"
14408 msgstr "Missing command string after --execute switch"
14409
14410 #: src/LyX.cpp:1212
14411 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14412 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14413
14414 #: src/LyX.cpp:1225
14415 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14416 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14417
14418 #: src/LyX.cpp:1230
14419 msgid "Missing filename for --import"
14420 msgstr "Missing filename for --import"
14421
14422 #: src/LyXFunc.cpp:113
14423 msgid "Running configure..."
14424 msgstr "מריץ הגדרה מחדש..."
14425
14426 #: src/LyXFunc.cpp:124
14427 msgid "Reloading configuration..."
14428 msgstr "טוען מחדש הגדרות..."
14429
14430 #: src/LyXFunc.cpp:130
14431 msgid "System reconfiguration failed"
14432 msgstr "הגדרת המערכת מחדש נכשלה"
14433
14434 #: src/LyXFunc.cpp:131
14435 msgid ""
14436 "The system reconfiguration has failed.\n"
14437 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14438 "Please reconfigure again if needed."
14439 msgstr ""
14440 "הגדרת המערכת מחדש נכשלה.\n"
14441 "ברירת המחדל למחלקת טקסט בשימוש, אך ייתכן ש- LyX לא יעבוד כראוי.\n"
14442 "אנא הגדר מחדש שוב פעם במידת הצורך."
14443
14444 #: src/LyXFunc.cpp:137
14445 msgid "System reconfigured"
14446 msgstr "תצורת המערכת הוגדרה מחדש"
14447
14448 #: src/LyXFunc.cpp:138
14449 msgid ""
14450 "The system has been reconfigured.\n"
14451 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14452 "updated document class specifications."
14453 msgstr ""
14454 "תצורת המערכת הוגדרה מחדש.\n"
14455 "עליך להפעיל מחדש את LyX על מנת\n"
14456 "להשתמש במחלקות המסמך המעודכנות."
14457
14458 #: src/LyXFunc.cpp:362
14459 msgid "Unknown function."
14460 msgstr "פונקציה לא ידועה."
14461
14462 #: src/LyXFunc.cpp:394
14463 msgid "Nothing to do"
14464 msgstr "אין מה לעשות"
14465
14466 #: src/LyXFunc.cpp:413
14467 msgid "Unknown action"
14468 msgstr "פעולה לא ידועה"
14469
14470 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14471 msgid "Command disabled"
14472 msgstr "פקודה לא פעילה"
14473
14474 #: src/LyXFunc.cpp:426
14475 msgid "Command not allowed without any document open"
14476 msgstr "הפקודה איננה אפשרית ללא מסמך פתוח"
14477
14478 #: src/LyXFunc.cpp:660
14479 msgid "Document is read-only"
14480 msgstr "המסמך הוא לקריאה בלבד"
14481
14482 #: src/LyXFunc.cpp:669
14483 msgid "This portion of the document is deleted."
14484 msgstr "חלק זה של המסמך נמחק."
14485
14486 #: src/LyXFunc.cpp:688
14487 #, c-format
14488 msgid ""
14489 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14490 "\n"
14491 "Do you want to save the document?"
14492 msgstr ""
14493 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
14494 "\n"
14495 "האם לשמור את המסמך?"
14496
14497 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
14498 msgid "Save changed document?"
14499 msgstr "האם לשמור את המסמך שעבר שינוי?"
14500
14501 #: src/LyXFunc.cpp:706
14502 #, c-format
14503 msgid ""
14504 "Could not print the document %1$s.\n"
14505 "Check that your printer is set up correctly."
14506 msgstr ""
14507 "לא יכול להדפיס את המסמך %1$s.\n"
14508 "בדוק שהמדפסת מוגדרת כראוי."
14509
14510 #: src/LyXFunc.cpp:709
14511 msgid "Print document failed"
14512 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
14513
14514 #: src/LyXFunc.cpp:826
14515 #, c-format
14516 msgid ""
14517 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14518 "version of the document %1$s?"
14519 msgstr "כל השינויים יאבדו. אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?"
14520
14521 #: src/LyXFunc.cpp:828
14522 msgid "Revert to saved document?"
14523 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
14524
14525 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14526 msgid "&Revert"
14527 msgstr "חזור"
14528
14529 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1463
14530 msgid "Missing argument"
14531 msgstr "ארגומנט חסר"
14532
14533 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14534 #, c-format
14535 msgid "Opening help file %1$s..."
14536 msgstr "פותח קובץ עזרה %1$s..."
14537
14538 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14539 #, c-format
14540 msgid "Opening child document %1$s..."
14541 msgstr "פותח את מסמך הבת %1$s..."
14542
14543 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14544 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14545 msgstr "תחביר: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14546
14547 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14548 #, c-format
14549 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14550 msgstr "Set-color \"%1$s\" נכשל - הצבע אינו מוגדר או שאי-אפשר להגדירו מחדש"
14551
14552 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14553 #, c-format
14554 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14555 msgstr "ברירות מחדל עבור מסמך נשמרו ב- %1$s"
14556
14557 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14558 msgid "Unable to save document defaults"
14559 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
14560
14561 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14562 #, fuzzy, c-format
14563 msgid "Document %1$s reloaded."
14564 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
14565
14566 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14567 #, fuzzy, c-format
14568 msgid "Could not reload document %1$s"
14569 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
14570
14571 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14572 msgid "Welcome to LyX!"
14573 msgstr "ברוכים הבאים ל- LyX!"
14574
14575 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14576 msgid "Converting document to new document class..."
14577 msgstr "ממיר מסמך למחלקת מסמך חדשה..."
14578
14579 #: src/LyXRC.cpp:2366
14580 msgid ""
14581 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14582 "legal words?"
14583 msgstr ""
14584
14585 #: src/LyXRC.cpp:2371
14586 msgid ""
14587 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14588 "document."
14589 msgstr "ציין שפה חלופית. ברירת המחדל היא להשתמש בשפת המסמך."
14590
14591 #: src/LyXRC.cpp:2375
14592 msgid ""
14593 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14594 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14595 "specified, an internal routine is used."
14596 msgstr "ly"
14597
14598 #: src/LyXRC.cpp:2383
14599 msgid ""
14600 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14601 "automatically by what you type."
14602 msgstr ""
14603 "בטל בחירתך אם אתה לא מעוניין שהבחירה הנוכחית תוחלף אוטומטית במה שתקליד."
14604
14605 #: src/LyXRC.cpp:2387
14606 msgid ""
14607 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14608 "class change."
14609 msgstr ""
14610 "בטל את הבחירה אם אינך רוצה שאפשרויות המחלקה תחזורנה לברירת המחדש אחרי שינוי "
14611 "מחלקה."
14612
14613 #: src/LyXRC.cpp:2391
14614 msgid ""
14615 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14616 msgstr "מרווח הזמן בין שמירות אוטומטיות (בשניות) 0 משמעותו ללא שמירה אוטומטית."
14617
14618 #: src/LyXRC.cpp:2398
14619 msgid ""
14620 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14621 "the backup file in the same directory as the original file."
14622 msgstr ""
14623 "הכתובת לשמירת מסמכי גיבוי. אם היא מחרוזת ריקה, LYX ישמור את קבצי הגיבוי "
14624 "באותה תיקייה כמו המקור."
14625
14626 #: src/LyXRC.cpp:2402
14627 msgid ""
14628 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14629 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14630 msgstr ""
14631
14632 #: src/LyXRC.cpp:2406
14633 msgid ""
14634 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14635 "its global and local bind/ directories."
14636 msgstr ""
14637
14638 #: src/LyXRC.cpp:2410
14639 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14640 msgstr ""
14641
14642 #: src/LyXRC.cpp:2414
14643 msgid ""
14644 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14645 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14646 msgstr ""
14647
14648 #: src/LyXRC.cpp:2424
14649 msgid ""
14650 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14651 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14652 msgstr ""
14653
14654 #: src/LyXRC.cpp:2428
14655 msgid ""
14656 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14657 "inside."
14658 msgstr ""
14659
14660 #: src/LyXRC.cpp:2439
14661 #, no-c-format
14662 msgid ""
14663 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14664 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14665 msgstr ""
14666
14667 #: src/LyXRC.cpp:2443
14668 msgid ""
14669 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14670 "look in its global and local commands/ directories."
14671 msgstr ""
14672
14673 #: src/LyXRC.cpp:2447
14674 msgid "New documents will be assigned this language."
14675 msgstr ""
14676
14677 #: src/LyXRC.cpp:2451
14678 msgid "Specify the default paper size."
14679 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
14680
14681 #: src/LyXRC.cpp:2455
14682 msgid ""
14683 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14684 "shown after the change has been made.)"
14685 msgstr ""
14686
14687 #: src/LyXRC.cpp:2459
14688 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14689 msgstr "בחר כיצד LyX יציג תמונות."
14690
14691 #: src/LyXRC.cpp:2463
14692 msgid ""
14693 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14694 "LyX was started from."
14695 msgstr ""
14696
14697 #: src/LyXRC.cpp:2468
14698 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14699 msgstr ""
14700
14701 #: src/LyXRC.cpp:2472
14702 msgid ""
14703 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14704 "value selects the directory LyX was started from."
14705 msgstr ""
14706
14707 #: src/LyXRC.cpp:2476
14708 msgid ""
14709 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14710 "recommended for non-English languages."
14711 msgstr ""
14712
14713 #: src/LyXRC.cpp:2483
14714 msgid ""
14715 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14716 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14717 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14718 msgstr ""
14719
14720 #: src/LyXRC.cpp:2492
14721 msgid ""
14722 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14723 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14724 msgstr ""
14725 "השתמש בזה כדי לתקן את קובץ מיפוי המקלדת. תצטרך את זה אם למשל תרצה להדפיס "
14726 "מסמך בגרמנית על מקלדת אמריקנית."
14727
14728 #: src/LyXRC.cpp:2496
14729 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14730 msgstr ""
14731
14732 #: src/LyXRC.cpp:2500
14733 msgid ""
14734 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14735 "document."
14736 msgstr ""
14737
14738 #: src/LyXRC.cpp:2504
14739 msgid ""
14740 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14741 msgstr ""
14742
14743 #: src/LyXRC.cpp:2508
14744 msgid ""
14745 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14746 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14747 "name of the second language."
14748 msgstr ""
14749
14750 #: src/LyXRC.cpp:2512
14751 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14752 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי חזרה של שפת המסמך."
14753
14754 #: src/LyXRC.cpp:2516
14755 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14756 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
14757
14758 #: src/LyXRC.cpp:2520
14759 msgid ""
14760 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14761 "\\documentclass."
14762 msgstr ""
14763
14764 #: src/LyXRC.cpp:2524
14765 msgid ""
14766 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14767 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14768 msgstr ""
14769
14770 #: src/LyXRC.cpp:2528
14771 msgid ""
14772 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14773 "document is the default language."
14774 msgstr ""
14775
14776 #: src/LyXRC.cpp:2532
14777 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14778 msgstr ""
14779
14780 #: src/LyXRC.cpp:2536
14781 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14782 msgstr ""
14783
14784 #: src/LyXRC.cpp:2540
14785 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14786 msgstr "בטל את הבחירה אם ברצונך ש- LyX לא יצור קבצי גיבוי."
14787
14788 #: src/LyXRC.cpp:2544
14789 msgid ""
14790 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14791 "of the document."
14792 msgstr ""
14793
14794 #: src/LyXRC.cpp:2548
14795 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14796 msgstr ""
14797
14798 #: src/LyXRC.cpp:2553
14799 msgid "The completion popup delay."
14800 msgstr ""
14801
14802 #: src/LyXRC.cpp:2557
14803 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14804 msgstr ""
14805
14806 #: src/LyXRC.cpp:2561
14807 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14808 msgstr ""
14809
14810 #: src/LyXRC.cpp:2565
14811 msgid ""
14812 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14813 msgstr ""
14814
14815 #: src/LyXRC.cpp:2569
14816 msgid ""
14817 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14818 "available."
14819 msgstr ""
14820
14821 #: src/LyXRC.cpp:2573
14822 msgid "The inline completion delay."
14823 msgstr ""
14824
14825 #: src/LyXRC.cpp:2577
14826 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14827 msgstr ""
14828
14829 #: src/LyXRC.cpp:2581
14830 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14831 msgstr ""
14832
14833 #: src/LyXRC.cpp:2585
14834 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14835 msgstr ""
14836
14837 #: src/LyXRC.cpp:2589
14838 #, c-format
14839 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14840 msgstr "מספר מקסימלי של מסמכים אחרונים. ניתן להציג עד %1$d בתפריט."
14841
14842 #: src/LyXRC.cpp:2594
14843 msgid ""
14844 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14845 "variable. Use the OS native format."
14846 msgstr ""
14847
14848 #: src/LyXRC.cpp:2601
14849 msgid ""
14850 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14851 msgstr ""
14852
14853 #: src/LyXRC.cpp:2605
14854 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14855 msgstr "מראה תצוגה מקדימה של דברים כמו מתמטיקה"
14856
14857 #: src/LyXRC.cpp:2609
14858 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14859 msgstr "משוואות ממוספרות בתצוגה מקדימה יסומנו ב\"(#)\" במקום במספר"
14860
14861 #: src/LyXRC.cpp:2613
14862 msgid "Scale the preview size to suit."
14863 msgstr "התאם את גודל התצוגה המקדימה."
14864
14865 #: src/LyXRC.cpp:2617
14866 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14867 msgstr "האפשרות לקבוע שהעותקים יהיו אסופים."
14868
14869 #: src/LyXRC.cpp:2621
14870 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14871 msgstr "האפשרות לקביעת מספר העותקים."
14872
14873 #: src/LyXRC.cpp:2625
14874 msgid ""
14875 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14876 "environment variable PRINTER."
14877 msgstr "מדפסת ברירת המחדל. אם לא מצויינת, LyX ישתמש במשתנה הסביבה PRINTER."
14878
14879 #: src/LyXRC.cpp:2629
14880 msgid "The option to print only even pages."
14881 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים זוגיים בלבד."
14882
14883 #: src/LyXRC.cpp:2633
14884 msgid ""
14885 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14886 "the filename of the DVI file to be printed."
14887 msgstr ""
14888 "אפשרות נוספות להעביר לתוכנת ההדפסה אחרי הכל, אבל לפני שם קובץ ה- DVI שיודפס."
14889
14890 #: src/LyXRC.cpp:2637
14891 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14892 msgstr "סיומת הקובץ של הפלט של תוכנת ההדפסה. בד\"כ  \".ps\"."
14893
14894 #: src/LyXRC.cpp:2641
14895 msgid "The option to print out in landscape."
14896 msgstr "האפשרות להדפיס לרוחב הדף."
14897
14898 #: src/LyXRC.cpp:2645
14899 msgid "The option to print only odd pages."
14900 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים אי-זוגיים בלבד."
14901
14902 #: src/LyXRC.cpp:2649
14903 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14904 msgstr "אפשרות לציון רשימת עמודים מופרדים בנקודה-פסיק (;) אשר יודפסו."
14905
14906 #: src/LyXRC.cpp:2653
14907 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14908 msgstr "אפשרות לציון גודל דף הנייר להדפסה."
14909
14910 #: src/LyXRC.cpp:2657
14911 msgid "The option to specify paper type."
14912 msgstr "האפשרות הזו מציינת את סוג הנייר."
14913
14914 #: src/LyXRC.cpp:2661
14915 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14916 msgstr "האפשרות הזו הופכת את סדר הדפסת העמודים."
14917
14918 #: src/LyXRC.cpp:2665
14919 msgid ""
14920 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14921 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14922 "arguments."
14923 msgstr ""
14924 "כאשר בשימוש, אפשרות מקלדת זו מדפיסה בצורה אוטומטית לקובץ, ולאחר מכן קוראת "
14925 "ברקע לתוכנת הדפסה אחרת שתדפיס את הקובץ עם הארגומנטים הנתונים."
14926
14927 #: src/LyXRC.cpp:2669
14928 msgid ""
14929 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14930 "prepended along with the printer name after the spool command."
14931 msgstr ""
14932
14933 #: src/LyXRC.cpp:2673
14934 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14935 msgstr ""
14936
14937 #: src/LyXRC.cpp:2677
14938 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14939 msgstr ""
14940
14941 #: src/LyXRC.cpp:2681
14942 msgid ""
14943 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14944 "command."
14945 msgstr ""
14946
14947 #: src/LyXRC.cpp:2685
14948 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14949 msgstr ""
14950
14951 #: src/LyXRC.cpp:2693
14952 msgid ""
14953 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14954 msgstr ""
14955
14956 #: src/LyXRC.cpp:2697
14957 msgid ""
14958 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14959 "wrong, override the setting here."
14960 msgstr ""
14961
14962 #: src/LyXRC.cpp:2703
14963 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14964 msgstr "גופני המסך שבהם משתמשים כדי להציג את הטקסט בזמן העריכה."
14965
14966 #: src/LyXRC.cpp:2712
14967 msgid ""
14968 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14969 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14970 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14971 msgstr ""
14972
14973 #: src/LyXRC.cpp:2716
14974 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14975 msgstr ""
14976
14977 #: src/LyXRC.cpp:2721
14978 #, no-c-format
14979 msgid ""
14980 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14981 "roughly the same size as on paper."
14982 msgstr ""
14983 "אחוז ההגדלה עבור גופני מסך. הגדרה של 100% תגרום לגופני המסך להיות בערך באותו "
14984 "הגודל כמו הגופנים המודפסים."
14985
14986 #: src/LyXRC.cpp:2725
14987 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14988 msgstr ""
14989
14990 #: src/LyXRC.cpp:2729
14991 msgid ""
14992 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14993 "\".out\". Only for advanced users."
14994 msgstr ""
14995
14996 #: src/LyXRC.cpp:2736
14997 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14998 msgstr ""
14999
15000 #: src/LyXRC.cpp:2740
15001 msgid "What command runs the spellchecker?"
15002 msgstr "איזו פקודה מפעילה את בודק האיות?"
15003
15004 #: src/LyXRC.cpp:2744
15005 msgid ""
15006 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15007 "when you quit LyX."
15008 msgstr ""
15009
15010 #: src/LyXRC.cpp:2748
15011 msgid ""
15012 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15013 "value selects the directory LyX was started from."
15014 msgstr ""
15015
15016 #: src/LyXRC.cpp:2758
15017 msgid ""
15018 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15019 "will look in its global and local ui/ directories."
15020 msgstr ""
15021
15022 #: src/LyXRC.cpp:2771
15023 msgid ""
15024 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15025 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15026 "may not work with all dictionaries."
15027 msgstr ""
15028
15029 #: src/LyXRC.cpp:2775
15030 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15031 msgstr ""
15032
15033 #: src/LyXRC.cpp:2779
15034 msgid ""
15035 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15036 msgstr ""
15037
15038 #: src/LyXRC.cpp:2786
15039 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15040 msgstr ""
15041
15042 #: src/LyXVC.cpp:91
15043 msgid "Document not saved"
15044 msgstr "המסמך לא שמור"
15045
15046 #: src/LyXVC.cpp:92
15047 msgid "You must save the document before it can be registered."
15048 msgstr "הינך חייב לשמור את המסמך לפני רישומו."
15049
15050 #: src/LyXVC.cpp:117
15051 msgid "LyX VC: Initial description"
15052 msgstr ""
15053
15054 #: src/LyXVC.cpp:118
15055 msgid "(no initial description)"
15056 msgstr "(אין תיאור התחלתי)"
15057
15058 #: src/LyXVC.cpp:133
15059 msgid "LyX VC: Log Message"
15060 msgstr ""
15061
15062 #: src/LyXVC.cpp:136
15063 msgid "(no log message)"
15064 msgstr "(אין הודעת יומן)"
15065
15066 #: src/LyXVC.cpp:156
15067 #, c-format
15068 msgid ""
15069 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15070 "changes.\n"
15071 "\n"
15072 "Do you want to revert to the saved version?"
15073 msgstr ""
15074 "חזרה לגרסה השמורה של המסמך %1$s תגרום למחיקת כל השינויים.\n"
15075 "\n"
15076 "האם אתה רוצה לחזור לגרסה השמורה?"
15077
15078 #: src/LyXVC.cpp:159
15079 msgid "Revert to stored version of document?"
15080 msgstr "לחזור לגרסה השמורה של המסמך?"
15081
15082 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15083 msgid "Senseless with this layout!"
15084 msgstr "חסר משמעות עם התצורה הזו!"
15085
15086 #: src/Paragraph.cpp:1566
15087 msgid "Alignment not permitted"
15088 msgstr "יישור לא אפשרי"
15089
15090 #: src/Paragraph.cpp:1567
15091 msgid ""
15092 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15093 "Setting to default."
15094 msgstr ""
15095 "תצורת המסמך החדשה לא מאפשרת את היישור בו השתמשת.\n"
15096 "קובע יישור לברירת מחדל."
15097
15098 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15099 #, fuzzy
15100 msgid "LyX Warning: "
15101 msgstr "גרסת LyX"
15102
15103 #: src/Paragraph.cpp:2036
15104 #, fuzzy
15105 msgid "uncodable character"
15106 msgstr "תו מיוחד"
15107
15108 #: src/SpellBase.cpp:51
15109 msgid "Native OS API not yet supported."
15110 msgstr ""
15111
15112 #: src/Text.cpp:121
15113 msgid "Unknown layout"
15114 msgstr "תצורה לא ידועה"
15115
15116 #: src/Text.cpp:122
15117 #, c-format
15118 msgid ""
15119 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15120 "Trying to use the default instead.\n"
15121 msgstr ""
15122 "תצורה '%1$s' לא קיימת במחלקת מסמך '%2$s'\n"
15123 "מנסה להשתמש בברירת המחדל.\n"
15124
15125 #: src/Text.cpp:151
15126 msgid "Unknown Inset"
15127 msgstr "תוסף טקסט לא מוכר"
15128
15129 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15130 msgid "Change tracking error"
15131 msgstr "שגיאה במעקב אחר שינויים"
15132
15133 #: src/Text.cpp:225
15134 #, c-format
15135 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15136 msgstr ""
15137
15138 #: src/Text.cpp:238
15139 #, c-format
15140 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15141 msgstr ""
15142
15143 #: src/Text.cpp:245
15144 msgid "Unknown token"
15145 msgstr ""
15146
15147 #: src/Text.cpp:527
15148 msgid ""
15149 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15150 "Tutorial."
15151 msgstr "אינך יכול לכתוב רווח בתחילת פסקה. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
15152
15153 #: src/Text.cpp:538
15154 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15155 msgstr "אינך יכול להקליד שני רווחים רצופים. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
15156
15157 #: src/Text.cpp:1224
15158 msgid "[Change Tracking] "
15159 msgstr "[מעקב אחר שינויים]"
15160
15161 #: src/Text.cpp:1230
15162 msgid "Change: "
15163 msgstr "שינוי: "
15164
15165 #: src/Text.cpp:1234
15166 msgid " at "
15167 msgstr "בתוך "
15168
15169 #: src/Text.cpp:1244
15170 #, c-format
15171 msgid "Font: %1$s"
15172 msgstr "גופן: %1$s"
15173
15174 #: src/Text.cpp:1249
15175 #, c-format
15176 msgid ", Depth: %1$d"
15177 msgstr ", עומק: %1$d"
15178
15179 #: src/Text.cpp:1255
15180 msgid ", Spacing: "
15181 msgstr ", ריווח: "
15182
15183 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15184 msgid "OneHalf"
15185 msgstr "אחד וחצי"
15186
15187 #: src/Text.cpp:1267
15188 msgid "Other ("
15189 msgstr "אחר ("
15190
15191 #: src/Text.cpp:1276
15192 msgid ", Inset: "
15193 msgstr ", תוסף טקסט: "
15194
15195 #: src/Text.cpp:1277
15196 msgid ", Paragraph: "
15197 msgstr ", פסקה: "
15198
15199 #: src/Text.cpp:1278
15200 msgid ", Id: "
15201 msgstr ""
15202
15203 #: src/Text.cpp:1279
15204 msgid ", Position: "
15205 msgstr ", מיקום:"
15206
15207 #: src/Text.cpp:1285
15208 msgid ", Char: 0x"
15209 msgstr ", תו: 0x"
15210
15211 #: src/Text.cpp:1287
15212 msgid ", Boundary: "
15213 msgstr ", גבול:"
15214
15215 #: src/Text2.cpp:392
15216 msgid "No font change defined."
15217 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
15218
15219 #: src/Text2.cpp:432
15220 msgid "Nothing to index!"
15221 msgstr "אין מה לשים באינדקס!"
15222
15223 #: src/Text2.cpp:434
15224 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15225 msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
15226
15227 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15228 msgid "Math editor mode"
15229 msgstr "מצב עורך מתמטיקה"
15230
15231 #: src/Text3.cpp:794
15232 msgid "Unknown spacing argument: "
15233 msgstr "ארגומנט מרווח לא ידוע:"
15234
15235 #: src/Text3.cpp:1016
15236 msgid "Layout "
15237 msgstr "פריסה"
15238
15239 #: src/Text3.cpp:1017
15240 msgid " not known"
15241 msgstr "לא ידוע"
15242
15243 #: src/Text3.cpp:1570 src/Text3.cpp:1582
15244 msgid "Character set"
15245 msgstr "סט תווים"
15246
15247 #: src/Text3.cpp:1729 src/Text3.cpp:1740
15248 msgid "Paragraph layout set"
15249 msgstr ""
15250
15251 #: src/TextClass.cpp:140
15252 #, fuzzy
15253 msgid "Plain Layout"
15254 msgstr "הגדרות עמוד"
15255
15256 #: src/TextClass.cpp:594
15257 #, fuzzy
15258 msgid "Missing File"
15259 msgstr "ארגומנט חסר"
15260
15261 #: src/TextClass.cpp:595
15262 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15263 msgstr ""
15264
15265 #: src/TextClass.cpp:598
15266 #, fuzzy
15267 msgid "Corrupt File"
15268 msgstr "כותרת קצרה"
15269
15270 #: src/TextClass.cpp:599
15271 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15272 msgstr ""
15273
15274 #: src/Thesaurus.cpp:60
15275 msgid "Thesaurus failure"
15276 msgstr "כשל באגרון"
15277
15278 #: src/Thesaurus.cpp:61
15279 #, c-format
15280 msgid ""
15281 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15282 "\n"
15283 "%1$s."
15284 msgstr ""
15285
15286 #: src/VSpace.cpp:472
15287 msgid "Default skip"
15288 msgstr "מרווח ברירת מחדל"
15289
15290 #: src/VSpace.cpp:475
15291 msgid "Small skip"
15292 msgstr "מרווח קטן"
15293
15294 #: src/VSpace.cpp:478
15295 msgid "Medium skip"
15296 msgstr "מרווח בינוני"
15297
15298 #: src/VSpace.cpp:481
15299 msgid "Big skip"
15300 msgstr "מרווח גדול"
15301
15302 #: src/VSpace.cpp:484
15303 msgid "Vertical fill"
15304 msgstr "מילוי אנכי"
15305
15306 #: src/VSpace.cpp:491
15307 msgid "protected"
15308 msgstr "מרווח מוגן"
15309
15310 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15311 #, fuzzy, c-format
15312 msgid ""
15313 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15314 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15315 msgstr ""
15316 "המסמך %1$s כבר טעון\n"
15317 "\n"
15318 "האם אתה רוצה חזור לגרסה השמורה?"
15319
15320 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15321 #, fuzzy
15322 msgid "Reload saved document?"
15323 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
15324
15325 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15326 #, fuzzy
15327 msgid "&Reload"
15328 msgstr "החלף"
15329
15330 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15331 #, fuzzy
15332 msgid "&Keep Changes"
15333 msgstr "מזג שינויים"
15334
15335 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15336 #, c-format
15337 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15338 msgstr ""
15339
15340 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15341 #, fuzzy
15342 msgid "File not readable!"
15343 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
15344
15345 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15346 #, c-format
15347 msgid ""
15348 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15349 "\n"
15350 "Do you want to create a new document?"
15351 msgstr ""
15352 "המסמך %1$s עדיין לא קיים.\n"
15353 "\n"
15354 "האם אתה רוצה ליצור מסמך חדש?"
15355
15356 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15357 msgid "Create new document?"
15358 msgstr "ליצור מסמך חדש?"
15359
15360 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15361 msgid "&Create"
15362 msgstr "צור"
15363
15364 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15365 #, c-format
15366 msgid ""
15367 "The specified document template\n"
15368 "%1$s\n"
15369 "could not be read."
15370 msgstr ""
15371 "תבנית המסמך\n"
15372 "%1$s\n"
15373 "לא ניתנת לקריאה."
15374
15375 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15376 msgid "Could not read template"
15377 msgstr "לא יכול לקרוא את את התבנית"
15378
15379 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15380 msgid "\\arabic{enumi}."
15381 msgstr "\\arabic{enumi}."
15382
15383 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15384 msgid "\\roman{enumiii}."
15385 msgstr "\\roman{enumiii}."
15386
15387 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15388 msgid "\\Alph{enumiv}."
15389 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15390
15391 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15392 msgid "Senseless!!! "
15393 msgstr "חסר משמעות!!! "
15394
15395 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15396 msgid "No debugging message"
15397 msgstr "אין הודעת דיבאגינג."
15398
15399 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15400 msgid "General information"
15401 msgstr "מידע כללי"
15402
15403 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15404 msgid "Developers' general debug messages"
15405 msgstr "הודעות דיבאג כלליות של המפתחים"
15406
15407 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15408 msgid "All debugging messages"
15409 msgstr "כל הודעות הדיבאגינג"
15410
15411 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15412 #, c-format
15413 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15414 msgstr "דיבאגינג ל'%1$s' (%2$s)"
15415
15416 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15417 msgid "Standard[[Bullets]]"
15418 msgstr "רגיל"
15419
15420 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15421 msgid "Maths"
15422 msgstr "מתמטיקה"
15423
15424 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15425 msgid "Dings 1"
15426 msgstr "Dings 1"
15427
15428 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15429 msgid "Dings 2"
15430 msgstr "Dings 2"
15431
15432 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15433 msgid "Dings 3"
15434 msgstr "Dings 3"
15435
15436 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15437 msgid "Dings 4"
15438 msgstr "Dings 4"
15439
15440 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15441 msgid "Directories"
15442 msgstr "תיקיות"
15443
15444 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15445 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15446 msgstr "שגיאה: LyX לא יכל לקרוא את קובץ התודות \n"
15447
15448 # I didn't put a linebreak here because it is not needed, and it makes the text look ugly.
15449 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15450 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15451 msgstr "אנא התקן כראוי על מנת להביע את הערכתך\n"
15452
15453 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15454 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15455 msgstr "לעבודה הרבה של אנשים אחרים למען פרוייקט LyX."
15456
15457 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15458 #, fuzzy
15459 msgid ""
15460 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15461 "1995-2008 LyX Team"
15462 msgstr ""
15463 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15464 "1995-2006 LyX Team"
15465
15466 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15467 msgid ""
15468 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15469 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15470 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15471 "any later version."
15472 msgstr ""
15473 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15474 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15475 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15476 "any later version."
15477
15478 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15479 msgid ""
15480 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15481 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15482 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15483 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15484 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15485 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15486 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15487 msgstr ""
15488 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15489 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15490 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15491 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15492 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15493 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15494 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15495
15496 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15497 msgid "LyX Version "
15498 msgstr "גרסת LyX"
15499
15500 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15501 msgid "Library directory: "
15502 msgstr "תיקיית ספריה: "
15503
15504 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15505 msgid "User directory: "
15506 msgstr "תיקיית משתמש: "
15507
15508 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15509 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15510 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15511 #, c-format
15512 msgid "LyX: %1$s"
15513 msgstr "LyX: %1$s"
15514
15515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15516 msgid "About %1"
15517 msgstr "אודות %1"
15518
15519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
15521 msgid "Preferences"
15522 msgstr "העדפות"
15523
15524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15525 msgid "Reconfigure"
15526 msgstr "הגדר מחדש"
15527
15528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15529 msgid "Quit %1"
15530 msgstr "יציאה %1"
15531
15532 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15533 msgid "Exiting."
15534 msgstr "יוצא."
15535
15536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15537 #, fuzzy
15538 msgid "The current document was closed."
15539 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
15540
15541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15542 #, fuzzy
15543 msgid ""
15544 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15545 "documents and exit.\n"
15546 "\n"
15547 "Exception: "
15548 msgstr ""
15549 "LyX נתקל בחריגה, הוא ינסה לשמור את המסמכים הלא שמורים ולצאת.\n"
15550 "\n"
15551 "חריגה: "
15552
15553 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15555 msgid "Software exception Detected"
15556 msgstr "זוהתה חריגה בתוכנה"
15557
15558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15559 #, fuzzy
15560 msgid ""
15561 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15562 "unsaved documents and exit."
15563 msgstr "LyX נתקל בחריגה ממש מוזרה, הוא ינסה כעת לשמור את כל המסמכים ולצאת."
15564
15565 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15566 msgid "Bibliography Entry Settings"
15567 msgstr "הגדרות ערך ביבליוגרפיה"
15568
15569 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15570 msgid "BibTeX Bibliography"
15571 msgstr "ביבליוגרפית BibTeX"
15572
15573 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15574 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:728 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
15575 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1116
15576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
15577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
15578 msgid "Documents|#o#O"
15579 msgstr "מסמכים"
15580
15581 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15582 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15583 msgstr ""
15584
15585 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15586 msgid "Select a BibTeX database to add"
15587 msgstr ""
15588
15589 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15590 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15591 msgstr ""
15592
15593 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15594 msgid "Select a BibTeX style"
15595 msgstr ""
15596
15597 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15598 #, fuzzy
15599 msgid "No frame"
15600 msgstr "שם"
15601
15602 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15603 msgid "Simple rectangular frame"
15604 msgstr ""
15605
15606 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15607 msgid "Oval frame, thin"
15608 msgstr ""
15609
15610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15611 msgid "Oval frame, thick"
15612 msgstr ""
15613
15614 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15615 msgid "Drop shadow"
15616 msgstr ""
15617
15618 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15619 #, fuzzy
15620 msgid "Shaded background"
15621 msgstr "רקע הערה"
15622
15623 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15624 msgid "Double rectangular frame"
15625 msgstr ""
15626
15627 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15628 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15629 msgid "Height"
15630 msgstr "גובה"
15631
15632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15633 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15634 msgid "Depth"
15635 msgstr ""
15636
15637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15638 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15639 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15640 msgid "Total Height"
15641 msgstr ""
15642
15643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15644 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15645 msgid "Width"
15646 msgstr "רוחב"
15647
15648 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15649 msgid "Box Settings"
15650 msgstr "הגדרות תיבה"
15651
15652 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15653 msgid "Branch Settings"
15654 msgstr "הגדרות ענף"
15655
15656 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15657 msgid "Branch"
15658 msgstr "ענף"
15659
15660 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15661 msgid "Activated"
15662 msgstr "מופעל"
15663
15664 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
15666 msgid "Yes"
15667 msgstr "כן"
15668
15669 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
15670 msgid "No"
15671 msgstr "לא"
15672
15673 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15674 msgid "Merge Changes"
15675 msgstr "מזג שינויים"
15676
15677 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15678 #, c-format
15679 msgid ""
15680 "Change by %1$s\n"
15681 "\n"
15682 msgstr ""
15683 "שונה ע\"י %1$s\n"
15684 "\n"
15685
15686 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15687 #, c-format
15688 msgid "Change made at %1$s\n"
15689 msgstr "שינוי נעשה ב- %1$s\n"
15690
15691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
15695 msgid "No change"
15696 msgstr "ללא שינוי"
15697
15698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15699 msgid "Small Caps"
15700 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
15701
15702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
15706 msgid "Reset"
15707 msgstr "אתחל"
15708
15709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15710 msgid "Underbar"
15711 msgstr "קו תחתי"
15712
15713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15714 msgid "Noun"
15715 msgstr ""
15716
15717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15718 msgid "No color"
15719 msgstr "ללא צבע"
15720
15721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15722 msgid "Black"
15723 msgstr "שחור"
15724
15725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15726 msgid "White"
15727 msgstr "לבן"
15728
15729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15730 msgid "Red"
15731 msgstr "אדום"
15732
15733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15734 msgid "Green"
15735 msgstr "ירוק"
15736
15737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15738 msgid "Blue"
15739 msgstr "כחול"
15740
15741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15742 msgid "Cyan"
15743 msgstr "ציאן"
15744
15745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15746 msgid "Magenta"
15747 msgstr "מגנטה"
15748
15749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15750 msgid "Yellow"
15751 msgstr "צהוב"
15752
15753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15754 msgid "Text Style"
15755 msgstr "סגנון טקסט"
15756
15757 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
15758 #, fuzzy
15759 msgid "Keys"
15760 msgstr "מפתח:"
15761
15762 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:328
15763 msgid "Enhanced Metafile"
15764 msgstr ""
15765
15766 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
15767 #, fuzzy
15768 msgid "Windows Metafile"
15769 msgstr "הדפס לקובץ"
15770
15771 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
15772 msgid "LinkBack PDF"
15773 msgstr ""
15774
15775 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
15776 msgid "PDF"
15777 msgstr ""
15778
15779 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
15780 msgid "PNG"
15781 msgstr ""
15782
15783 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
15784 msgid "JPEG"
15785 msgstr ""
15786
15787 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
15788 #, fuzzy
15789 msgid "pasted"
15790 msgstr "הדבק"
15791
15792 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:351
15793 #, c-format
15794 msgid "%1$s Files"
15795 msgstr ""
15796
15797 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:361
15798 #, fuzzy
15799 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15800 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
15801
15802 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188
15803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1343
15804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1443
15805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
15806 msgid "Canceled."
15807 msgstr "בוטל."
15808
15809 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:401
15810 #, fuzzy
15811 msgid "Overwrite external file?"
15812 msgstr "להחליף קובץ?"
15813
15814 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
15815 #, fuzzy, c-format
15816 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15817 msgstr ""
15818 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
15819 "\n"
15820 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
15821
15822 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15823 msgid "Next command"
15824 msgstr "פקודה הבאה"
15825
15826 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15827 msgid "big[[delimiter size]]"
15828 msgstr "גדול"
15829
15830 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15831 msgid "Big[[delimiter size]]"
15832 msgstr "יותר גדול"
15833
15834 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15835 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15836 msgstr "גדול מאוד"
15837
15838 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15839 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15840 msgstr "הכי גדול"
15841
15842 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
15843 msgid "Math Delimiter"
15844 msgstr "תוחם במתמטיקה"
15845
15846 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15847 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15848 msgid "(None)"
15849 msgstr "(ללא)"
15850
15851 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15852 msgid "Variable"
15853 msgstr "משתנה"
15854
15855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
15856 msgid "Computer Modern Roman"
15857 msgstr "Computer Modern Roman"
15858
15859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
15860 msgid "Latin Modern Roman"
15861 msgstr "Latin Modern Roman"
15862
15863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15864 msgid "AE (Almost European)"
15865 msgstr "AE (Almost European)"
15866
15867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15868 msgid "Times Roman"
15869 msgstr "Times Roman"
15870
15871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15872 msgid "Palatino"
15873 msgstr "Palatino"
15874
15875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15876 msgid "Bitstream Charter"
15877 msgstr "Bitstream Charter"
15878
15879 # בכוונה לא מתורגם - כנראה שם של פונט
15880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15881 msgid "New Century Schoolbook"
15882 msgstr "New Century Schoolbook"
15883
15884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15885 msgid "Bookman"
15886 msgstr "Bookman"
15887
15888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15889 msgid "Utopia"
15890 msgstr "Utopia"
15891
15892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15893 msgid "Bera Serif"
15894 msgstr "Bera Serif"
15895
15896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15897 msgid "Concrete Roman"
15898 msgstr "Concrete Roman"
15899
15900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15901 msgid "Zapf Chancery"
15902 msgstr "Zapf Chancery"
15903
15904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
15905 msgid "Computer Modern Sans"
15906 msgstr "Computer Modern Sans"
15907
15908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
15909 msgid "Latin Modern Sans"
15910 msgstr "Latin Modern Sans"
15911
15912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15913 msgid "Helvetica"
15914 msgstr "Helvetica"
15915
15916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15917 msgid "Avant Garde"
15918 msgstr "Avant Garde"
15919
15920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15921 msgid "Bera Sans"
15922 msgstr "Bera Sans"
15923
15924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15925 msgid "CM Bright"
15926 msgstr "CM Bright"
15927
15928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
15929 msgid "Computer Modern Typewriter"
15930 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15931
15932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15933 msgid "Latin Modern Typewriter"
15934 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15935
15936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15937 msgid "Courier"
15938 msgstr "Courier"
15939
15940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15941 msgid "Bera Mono"
15942 msgstr "Bera Mono"
15943
15944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
15945 msgid "LuxiMono"
15946 msgstr "LuxiMono"
15947
15948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
15949 msgid "CM Typewriter Light"
15950 msgstr "CM Typewriter Light"
15951
15952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
15953 #, fuzzy
15954 msgid "Module not found!"
15955 msgstr "קובץ לא נמצא"
15956
15957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
15958 msgid "Document Settings"
15959 msgstr "הגדרות מסמך"
15960
15961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
15962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
15963 msgid ""
15964 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15965 msgstr ""
15966
15967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
15968 msgid "Length"
15969 msgstr "אורך"
15970
15971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
15972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
15973 msgid " (not installed)"
15974 msgstr "(לא מותקן)"
15975
15976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
15977 msgid "10"
15978 msgstr "10"
15979
15980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
15981 msgid "11"
15982 msgstr "11"
15983
15984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
15985 msgid "12"
15986 msgstr "12"
15987
15988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
15989 msgid "empty"
15990 msgstr "ריק"
15991
15992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
15993 msgid "plain"
15994 msgstr "פשוט"
15995
15996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
15997 msgid "headings"
15998 msgstr "עם כותרת עליונה"
15999
16000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16001 msgid "fancy"
16002 msgstr "מהודר"
16003
16004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16005 msgid "B3"
16006 msgstr "B3"
16007
16008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16009 msgid "B4"
16010 msgstr "B4"
16011
16012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16013 msgid "LaTeX default"
16014 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
16015
16016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16017 msgid "``text''"
16018 msgstr "``טקסט''"
16019
16020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16021 msgid "''text''"
16022 msgstr "''טקסט''"
16023
16024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16025 msgid ",,text``"
16026 msgstr ",,טקסט``"
16027
16028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16029 msgid ",,text''"
16030 msgstr ",,טקסט''"
16031
16032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16033 msgid "<<text>>"
16034 msgstr "<<טקסט>>"
16035
16036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16037 msgid ">>text<<"
16038 msgstr ">>טקסט<<"
16039
16040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16041 msgid "Numbered"
16042 msgstr "ממוספר"
16043
16044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16045 msgid "Appears in TOC"
16046 msgstr "מופיע בתוכן עניינים"
16047
16048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16049 msgid "Author-year"
16050 msgstr "מחבר-שנה"
16051
16052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16053 msgid "Numerical"
16054 msgstr "מספרי"
16055
16056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
16057 #, c-format
16058 msgid "Unavailable: %1$s"
16059 msgstr "לא זמין: %1$s"
16060
16061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16062 msgid "Document Class"
16063 msgstr "מחלקת מסמך"
16064
16065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
16066 msgid "Text Layout"
16067 msgstr "הגדרות טקסט"
16068
16069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
16070 msgid "Page Margins"
16071 msgstr "שוליים"
16072
16073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16074 msgid "Numbering & TOC"
16075 msgstr "מספור ותוכן עניינים"
16076
16077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16078 msgid "PDF Properties"
16079 msgstr ""
16080
16081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16082 msgid "Math Options"
16083 msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
16084
16085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16086 msgid "Float Placement"
16087 msgstr "מיקום אובייקטים צפים"
16088
16089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16090 msgid "Bullets"
16091 msgstr "תבליטים"
16092
16093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16094 msgid "Branches"
16095 msgstr "ענפים"
16096
16097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
16098 msgid "LaTeX Preamble"
16099 msgstr "הקדמת LaTeX"
16100
16101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
16102 #, fuzzy
16103 msgid "Layouts|#o#O"
16104 msgstr "תצורה|צ"
16105
16106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
16107 #, fuzzy
16108 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16109 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
16110
16111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16113 msgid "Local layout file"
16114 msgstr ""
16115
16116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245
16117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16119 #, fuzzy
16120 msgid "Error"
16121 msgstr "חץ"
16122
16123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16124 #, fuzzy
16125 msgid "Unable to read local layout file."
16126 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
16127
16128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
16129 msgid ""
16130 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16131 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16132 "document may not work with this layout if you do not\n"
16133 "keep the layout file in the same directory."
16134 msgstr ""
16135
16136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16137 #, fuzzy
16138 msgid "&Set Layout"
16139 msgstr "הגדרות טקסט"
16140
16141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16143 #, fuzzy
16144 msgid "Unable to set document class."
16145 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
16146
16147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
16149 #, fuzzy
16150 msgid "Unapplied changes"
16151 msgstr "עקוב אחר שינויים"
16152
16153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
16155 msgid ""
16156 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16157 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16158 msgstr ""
16159
16160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16162 msgid "&Dismiss"
16163 msgstr ""
16164
16165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
16166 #, fuzzy, c-format
16167 msgid "%1$s, %2$s"
16168 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
16169
16170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
16171 #, fuzzy, c-format
16172 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16173 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
16174
16175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
16176 #, c-format
16177 msgid "Package(s) required: %1$s."
16178 msgstr ""
16179
16180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
16181 #, fuzzy
16182 msgid "or"
16183 msgstr "יותר"
16184
16185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
16186 #, c-format
16187 msgid "Module required: %1$s."
16188 msgstr ""
16189
16190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16191 #, c-format
16192 msgid "Modules excluded: %1$s."
16193 msgstr ""
16194
16195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16196 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16197 msgstr ""
16198
16199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
16200 msgid "Can't set layout!"
16201 msgstr ""
16202
16203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16204 #, fuzzy, c-format
16205 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16206 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
16207
16208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
16209 #, fuzzy
16210 msgid "Not Found"
16211 msgstr "לא מוצג."
16212
16213 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16214 msgid "TeX Code Settings"
16215 msgstr "הגדרות קוד TeX"
16216
16217 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16218 #, fuzzy
16219 msgid "Error List"
16220 msgstr "רישום קוד"
16221
16222 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16223 #, c-format
16224 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16225 msgstr "%1$s שגיאות (%2$s)"
16226
16227 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16228 msgid "Top left"
16229 msgstr "שמאל למעלה"
16230
16231 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16232 msgid "Bottom left"
16233 msgstr "שמאל למטה"
16234
16235 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16236 msgid "Baseline left"
16237 msgstr "קו בסיס שמאלי"
16238
16239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16240 msgid "Top center"
16241 msgstr "למעלה במרכז"
16242
16243 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16244 msgid "Bottom center"
16245 msgstr "למטה במרכז"
16246
16247 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16248 msgid "Baseline center"
16249 msgstr "קו בסיס במרכז"
16250
16251 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16252 msgid "Top right"
16253 msgstr "ימין למעלה"
16254
16255 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16256 msgid "Bottom right"
16257 msgstr "ימין למטה"
16258
16259 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16260 msgid "Baseline right"
16261 msgstr "קו בסיס ימני"
16262
16263 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:92
16264 msgid "External Material"
16265 msgstr "חומר חיצוני"
16266
16267 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:212
16268 msgid "Scale%"
16269 msgstr "קנה מידה (%)"
16270
16271 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:724
16272 msgid "Select external file"
16273 msgstr "בחר קובץ חיצוני"
16274
16275 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16276 msgid "Float Settings"
16277 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
16278
16279 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16280 msgid "Graphics"
16281 msgstr "תמונות"
16282
16283 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16284 msgid "Select graphics file"
16285 msgstr "בחר קובץ תמונה"
16286
16287 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
16288 msgid "Clipart|#C#c"
16289 msgstr ""
16290
16291 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16292 #, fuzzy
16293 msgid "Horizontal Space Settings"
16294 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
16295
16296 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16297 msgid ""
16298 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16299 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16300 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16301 msgstr ""
16302
16303 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16304 msgid "Hyperlink"
16305 msgstr ""
16306
16307 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16308 msgid "Child Document"
16309 msgstr "מסמך בת"
16310
16311 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:183
16312 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16313 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16314 msgid ""
16315 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16316 msgstr "הכנס מימין פרמטרים לרישום. הכנס ? בשביל לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
16317
16318 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16319 msgid "Select document to include"
16320 msgstr "בחר מסמך כדי לכלול אותו"
16321
16322 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16323 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16324 msgstr "מסמכי LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16325
16326 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16327 msgid "Label"
16328 msgstr "תווית"
16329
16330 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16331 msgid "No language"
16332 msgstr "אין שפה"
16333
16334 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16335 msgid "Program Listing Settings"
16336 msgstr "הגדרות רישום קוד"
16337
16338 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16339 msgid "No dialect"
16340 msgstr "אין דיאלקט"
16341
16342 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16343 msgid "LaTeX Log"
16344 msgstr "תיעוד LaTeX"
16345
16346 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16347 msgid "Literate Programming Build Log"
16348 msgstr ""
16349
16350 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16351 msgid "lyx2lyx Error Log"
16352 msgstr "יומן שגיאות lyx2lyx"
16353
16354 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16355 msgid "Version Control Log"
16356 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
16357
16358 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16359 msgid "No LaTeX log file found."
16360 msgstr "לא נמצא תיעוד LaTeX."
16361
16362 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16363 msgid "No literate programming build log file found."
16364 msgstr ""
16365
16366 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16367 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16368 msgstr "אף קובץ לוג של שגיאות lyx2lyx לא נמצא."
16369
16370 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16371 msgid "No version control log file found."
16372 msgstr "לא נמצא תיעוד בקרת גרסה."
16373
16374 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16375 msgid "Math Matrix"
16376 msgstr "מטריצה מתמטית"
16377
16378 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16379 msgid "Nomenclature"
16380 msgstr "נומנקלטורה"
16381
16382 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16383 msgid "Note Settings"
16384 msgstr "הגדרות הערה"
16385
16386 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16387 msgid "Paragraph Settings"
16388 msgstr "הגדרות פסקה"
16389
16390 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
16391 msgid ""
16392 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16393 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16394 "\n"
16395 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16396 "the items is used."
16397 msgstr ""
16398 "כפי שמתואר ב\"מדריך למשתמש\", הרוחב של טקסט זה קובע את רוחב התווית בסביבות "
16399 "כמו \"רשימה\" ו\"תיאור\".\n"
16400 "\n"
16401 "באופן רגיל, לא תצטרך לקבוע את זה מכיוון שהתווית הגדולה ביותר מכל הפריטים "
16402 "משמשת לצורך זה."
16403
16404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
16405 msgid "System files|#S#s"
16406 msgstr "קבצי מערכת"
16407
16408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
16409 msgid "User files|#U#u"
16410 msgstr "קבצי משתמש"
16411
16412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
16413 #, fuzzy
16414 msgid "Look & Feel"
16415 msgstr "מראה ומרגש"
16416
16417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16418 #, fuzzy
16419 msgid "Language Settings"
16420 msgstr "הגדרות שפה"
16421
16422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16423 #, fuzzy
16424 msgid "Output"
16425 msgstr "פלט"
16426
16427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16428 #, fuzzy
16429 msgid "File Handling"
16430 msgstr "ניהול גופנים"
16431
16432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
16433 msgid "Plain text"
16434 msgstr "טקסט רגיל"
16435
16436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
16437 msgid "Date format"
16438 msgstr "תצורת תאריך"
16439
16440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
16441 #, fuzzy
16442 msgid "Keyboard/Mouse"
16443 msgstr "מקלדת"
16444
16445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
16446 #, fuzzy
16447 msgid "Input Completion"
16448 msgstr "כותרת"
16449
16450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
16451 msgid "Screen fonts"
16452 msgstr "גופני מסך"
16453
16454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
16455 msgid "Colors"
16456 msgstr "צבעים"
16457
16458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
16459 msgid "Paths"
16460 msgstr "תיקיות"
16461
16462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
16463 #, fuzzy
16464 msgid "Select directory for example files"
16465 msgstr "בחר קובץ תבנית"
16466
16467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
16468 msgid "Select a document templates directory"
16469 msgstr "בחר תיקייה לתבניות"
16470
16471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
16472 msgid "Select a temporary directory"
16473 msgstr "בחר תיקייה לקבצים זמניים"
16474
16475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
16476 msgid "Select a backups directory"
16477 msgstr "בחר תיקייה לגיבויים"
16478
16479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
16480 msgid "Select a document directory"
16481 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
16482
16483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16484 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16485 msgstr "הענק שם קובץ לצינור שרת ה- LyX"
16486
16487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
16488 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16489 msgid "Spellchecker"
16490 msgstr "בודק איות"
16491
16492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16493 msgid "ispell"
16494 msgstr "ispell"
16495
16496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
16497 msgid "aspell"
16498 msgstr "aspell"
16499
16500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16501 msgid "hspell"
16502 msgstr "hspell"
16503
16504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
16505 msgid "pspell (library)"
16506 msgstr "pspell (ספרייה)"
16507
16508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
16509 msgid "aspell (library)"
16510 msgstr "aspell (ספרייה)"
16511
16512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
16513 msgid "Converters"
16514 msgstr ""
16515
16516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
16517 msgid "File formats"
16518 msgstr "סוגי קבצים"
16519
16520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
16521 msgid "Format in use"
16522 msgstr "פורמט בשימוש"
16523
16524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
16525 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16526 msgstr ""
16527
16528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
16529 msgid "Printer"
16530 msgstr "מדפסת"
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
16533 msgid "User interface"
16534 msgstr "ממשק משתמש"
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
16537 #, fuzzy
16538 msgid "Control"
16539 msgstr "ערך"
16540
16541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
16542 #, fuzzy
16543 msgid "Shortcuts"
16544 msgstr "&קיצור דרך:"
16545
16546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
16547 #, fuzzy
16548 msgid "Function"
16549 msgstr "פונקציות"
16550
16551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2048
16552 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16553 msgstr ""
16554
16555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2052
16556 #, fuzzy
16557 msgid "Mathematical Symbols"
16558 msgstr "סמלים פונטיים"
16559
16560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056
16561 msgid "Buffer and Window"
16562 msgstr ""
16563
16564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
16565 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16566 msgstr ""
16567
16568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
16569 #, fuzzy
16570 msgid "System and Miscellaneous"
16571 msgstr "שונות - AMS"
16572
16573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243
16574 #, fuzzy
16575 msgid "Res&tore"
16576 msgstr "שחזר"
16577
16578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
16579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
16580 #, fuzzy
16581 msgid "Failed to create shortcut"
16582 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
16583
16584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
16585 #, fuzzy
16586 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16587 msgstr "פונקציה לא ידועה."
16588
16589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2319
16590 msgid "Invalid or empty key sequence"
16591 msgstr ""
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
16594 msgid "Shortcut is already defined"
16595 msgstr ""
16596
16597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
16598 #, fuzzy
16599 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16600 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
16601
16602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
16603 msgid "Identity"
16604 msgstr "זהות המשתמש"
16605
16606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
16607 msgid "Choose bind file"
16608 msgstr "בחר קובץ קישור"
16609
16610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
16611 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16612 msgstr "קבצי קישור של LyX (*.bind)"
16613
16614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
16615 msgid "Choose UI file"
16616 msgstr "בחר קובץ ממשק משתמש"
16617
16618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2561
16619 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16620 msgstr "קבצי ממשק משתמש של LyX (*.ui)"
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16623 msgid "Choose keyboard map"
16624 msgstr "בחר פריסת מקלדת"
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2568
16627 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16628 msgstr "פריסות המקלדת של LyX (*.kmap)"
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
16631 msgid "Choose personal dictionary"
16632 msgstr "בחר מילון אישי"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
16635 msgid "*.pws"
16636 msgstr "*.pws"
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
16639 msgid "*.ispell"
16640 msgstr "*.ispell"
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
16643 msgid "Print Document"
16644 msgstr "הדפס מסמך"
16645
16646 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
16647 msgid "Print to file"
16648 msgstr "הדפס לקובץ"
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16651 msgid "PostScript files (*.ps)"
16652 msgstr "קבצי PostScript (*.ps)"
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16655 msgid "Cross-reference"
16656 msgstr "הפניה"
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16659 msgid "&Go Back"
16660 msgstr "חזור"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16663 msgid "Jump back"
16664 msgstr "קפוץ אחורה"
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16667 msgid "Jump to label"
16668 msgstr "קפוץ לתווית"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16671 msgid "Find and Replace"
16672 msgstr "חיפוש והחלפה"
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
16675 msgid "Send Document to Command"
16676 msgstr "שלח מסמך לפקודה"
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16679 msgid "Show File"
16680 msgstr "הצג קובץ"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16683 #, fuzzy
16684 msgid "Error -> Cannot load file!"
16685 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16688 msgid "Spellchecker error"
16689 msgstr "שגיאה בבודק האיות"
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16692 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16693 msgstr "לא ניתן להתחיל את בודק האיות \n"
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16696 msgid ""
16697 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16698 "Maybe it has been killed."
16699 msgstr ""
16700 "בודק האיות מת מסיבה כל שהיא.\n"
16701 "יכול להיות שהוא נהרג."
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16704 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16705 msgstr "בודק האיות נכשל.\n"
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16708 msgid "The spellchecker has failed"
16709 msgstr "בודק האיות נכשל"
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16712 #, c-format
16713 msgid "%1$d words checked."
16714 msgstr "%1$d מילים נבדקו."
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16717 msgid "One word checked."
16718 msgstr "מילה אחת נבדקה."
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16721 msgid "Spelling check completed"
16722 msgstr "בדיקת איות הושלמה"
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16725 msgid "Basic Latin"
16726 msgstr ""
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16729 msgid "Latin-1 Supplement"
16730 msgstr ""
16731
16732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16733 msgid "Latin Extended-A"
16734 msgstr ""
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16737 msgid "Latin Extended-B"
16738 msgstr ""
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16741 #, fuzzy
16742 msgid "IPA Extensions"
16743 msgstr "&סיומת:"
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16746 msgid "Spacing Modifier Letters"
16747 msgstr ""
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16750 msgid "Combining Diacritical Marks"
16751 msgstr ""
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16754 msgid "Cyrillic"
16755 msgstr ""
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16758 #, fuzzy
16759 msgid "Arabic"
16760 msgstr "ערבית (Arabi)"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16763 msgid "Devanagari"
16764 msgstr ""
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16767 msgid "Bengali"
16768 msgstr ""
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16771 msgid "Gurmukhi"
16772 msgstr ""
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16775 msgid "Gujarati"
16776 msgstr ""
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16779 msgid "Oriya"
16780 msgstr ""
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16783 #, fuzzy
16784 msgid "Tamil"
16785 msgstr "דואר"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16788 msgid "Telugu"
16789 msgstr ""
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16792 #, fuzzy
16793 msgid "Kannada"
16794 msgstr "אנגלית (קנדה)"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16797 msgid "Malayalam"
16798 msgstr ""
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16801 #, fuzzy
16802 msgid "Lao"
16803 msgstr "פריסה"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16806 #, fuzzy
16807 msgid "Tibetan"
16808 msgstr "beta"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16811 #, fuzzy
16812 msgid "Georgian"
16813 msgstr "גרמנית"
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16816 msgid "Hangul Jamo"
16817 msgstr ""
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16820 #, fuzzy
16821 msgid "Phonetic Extensions"
16822 msgstr "&סיומת:"
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16825 msgid "Latin Extended Additional"
16826 msgstr ""
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16829 msgid "Greek Extended"
16830 msgstr ""
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16833 #, fuzzy
16834 msgid "General Punctuation"
16835 msgstr "מידע כללי"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16838 #, fuzzy
16839 msgid "Superscripts and Subscripts"
16840 msgstr "כתב עילי"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16843 msgid "Currency Symbols"
16844 msgstr ""
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16847 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16848 msgstr ""
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16851 #, fuzzy
16852 msgid "Letterlike Symbols"
16853 msgstr "סמלים פונטיים"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16856 #, fuzzy
16857 msgid "Number Forms"
16858 msgstr "מספר שורות"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16861 #, fuzzy
16862 msgid "Mathematical Operators"
16863 msgstr "Mathematica|a"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16866 #, fuzzy
16867 msgid "Miscellaneous Technical"
16868 msgstr "שונות"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16871 msgid "Control Pictures"
16872 msgstr ""
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16875 msgid "Optical Character Recognition"
16876 msgstr ""
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16879 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16880 msgstr ""
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16883 #, fuzzy
16884 msgid "Box Drawing"
16885 msgstr "הגדרות תיבה"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16888 #, fuzzy
16889 msgid "Block Elements"
16890 msgstr "תודות"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16893 msgid "Geometric Shapes"
16894 msgstr ""
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16897 #, fuzzy
16898 msgid "Miscellaneous Symbols"
16899 msgstr "שונות"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16902 #, fuzzy
16903 msgid "Dingbats"
16904 msgstr "Dings 1"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16907 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16908 msgstr ""
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16911 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16912 msgstr ""
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16915 msgid "Hiragana"
16916 msgstr ""
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16919 #, fuzzy
16920 msgid "Katakana"
16921 msgstr "קטלונית"
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16924 #, fuzzy
16925 msgid "Bopomofo"
16926 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16929 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16930 msgstr ""
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16933 msgid "Kanbun"
16934 msgstr ""
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16937 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16938 msgstr ""
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16941 msgid "CJK Compatibility"
16942 msgstr ""
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16945 msgid "CJK Unified Ideographs"
16946 msgstr ""
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16949 msgid "Hangul Syllables"
16950 msgstr ""
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16953 msgid "High Surrogates"
16954 msgstr ""
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16957 msgid "Private Use High Surrogates"
16958 msgstr ""
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16961 msgid "Low Surrogates"
16962 msgstr ""
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16965 msgid "Private Use Area"
16966 msgstr ""
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16969 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16970 msgstr ""
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16973 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16974 msgstr ""
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16977 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16978 msgstr ""
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16981 msgid "Combining Half Marks"
16982 msgstr ""
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
16985 msgid "CJK Compatibility Forms"
16986 msgstr ""
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
16989 msgid "Small Form Variants"
16990 msgstr ""
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
16993 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16994 msgstr ""
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
16997 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16998 msgstr ""
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17001 #, fuzzy
17002 msgid "Specials"
17003 msgstr "הדבקה מיוחדת"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17006 msgid "Linear B Syllabary"
17007 msgstr ""
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17010 msgid "Linear B Ideograms"
17011 msgstr ""
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17014 #, fuzzy
17015 msgid "Aegean Numbers"
17016 msgstr "מספר עמוד"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17019 msgid "Ancient Greek Numbers"
17020 msgstr ""
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17023 msgid "Old Italic"
17024 msgstr ""
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17027 #, fuzzy
17028 msgid "Gothic"
17029 msgstr "coth"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17032 msgid "Ugaritic"
17033 msgstr ""
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17036 msgid "Old Persian"
17037 msgstr ""
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17040 #, fuzzy
17041 msgid "Deseret"
17042 msgstr "אתחל"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17045 #, fuzzy
17046 msgid "Shavian"
17047 msgstr "לטבית"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17050 msgid "Osmanya"
17051 msgstr ""
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17054 #, fuzzy
17055 msgid "Cypriot Syllabary"
17056 msgstr "מסקנה"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17059 #, fuzzy
17060 msgid "Kharoshthi"
17061 msgstr "varnothing"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17064 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17065 msgstr ""
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17068 #, fuzzy
17069 msgid "Musical Symbols"
17070 msgstr "סמלים פונטיים"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17073 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17074 msgstr ""
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17077 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17078 msgstr ""
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17081 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17082 msgstr ""
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17085 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17086 msgstr ""
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17089 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17090 msgstr ""
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17093 #, fuzzy
17094 msgid "Tags"
17095 msgstr "עמודים"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17098 msgid "Variation Selectors Supplement"
17099 msgstr ""
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17102 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17103 msgstr ""
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17106 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17107 msgstr ""
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17110 #, fuzzy
17111 msgid "Character: "
17112 msgstr "סט תווים"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17115 msgid "Code Point: "
17116 msgstr ""
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17119 #, fuzzy
17120 msgid "Symbols"
17121 msgstr "סמל"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17124 msgid "Table Settings"
17125 msgstr "הגדרות טבלה"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17128 msgid "Insert Table"
17129 msgstr "הוסף טבלה"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17132 msgid "TeX Information"
17133 msgstr "מידע TeX"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17136 msgid "Outline"
17137 msgstr "ראשי פרקים"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17140 msgid "Table of Contents"
17141 msgstr "תוכן עניינים"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17144 #, fuzzy
17145 msgid "Child Documents"
17146 msgstr "מסמך בת"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
17149 #, fuzzy
17150 msgid "List of Graphics"
17151 msgstr "רשימת טבלאות"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17154 #, fuzzy
17155 msgid "List of Equations"
17156 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17159 #, fuzzy
17160 msgid "List of Footnotes"
17161 msgstr "רשימת איורים"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
17164 #, fuzzy
17165 msgid "List of Listings"
17166 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17169 #, fuzzy
17170 msgid "List of Indexes"
17171 msgstr "רשימת טבלאות"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
17174 #, fuzzy
17175 msgid "List of Marginal notes"
17176 msgstr "רשימת טבלאות"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17179 #, fuzzy
17180 msgid "List of Notes"
17181 msgstr "רשימת טבלאות"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17184 #, fuzzy
17185 msgid "List of Citations"
17186 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17189 #, fuzzy
17190 msgid "Labels and References"
17191 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17194 msgid "Filtering layouts with \""
17195 msgstr ""
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17198 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17199 msgstr ""
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17202 msgid "Vertical Space Settings"
17203 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17206 #, fuzzy
17207 msgid "version "
17208 msgstr "גירסה"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17211 msgid "unknown version"
17212 msgstr "גרסה לא ידועה"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17215 msgid "Small-sized icons"
17216 msgstr "סמלים קטנים"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17219 msgid "Normal-sized icons"
17220 msgstr "סמלים רגילים"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17223 msgid "Big-sized icons"
17224 msgstr "סמלים גדולים"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17227 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17228 msgid "LyX"
17229 msgstr "LyX"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1115
17232 msgid "Select template file"
17233 msgstr "בחר קובץ תבנית"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
17236 msgid "Templates|#T#t"
17237 msgstr "תבניות"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
17241 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17242 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1137
17245 msgid "Document not loaded."
17246 msgstr "המסמך לא טעון."
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
17249 msgid "Select document to open"
17250 msgstr "בחר קובץ לפתיחה"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1175 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
17253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
17254 msgid "Examples|#E#e"
17255 msgstr "דוגמאות"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1211
17258 #, c-format
17259 msgid "Opening document %1$s..."
17260 msgstr "פותח מסמך %1$s..."
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
17263 #, c-format
17264 msgid "Document %1$s opened."
17265 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1222
17268 #, c-format
17269 msgid "Could not open document %1$s"
17270 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ %1$s"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
17273 msgid "Couldn't import file"
17274 msgstr "לא יכול לייבא קובץ"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
17277 #, c-format
17278 msgid "No information for importing the format %1$s."
17279 msgstr "אין מידע ליבוא קובץ מפורמט %1$s."
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
17282 #, c-format
17283 msgid "Select %1$s file to import"
17284 msgstr "בחר קובץ %1$s לייבוא"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
17287 #, c-format
17288 msgid ""
17289 "The document %1$s already exists.\n"
17290 "\n"
17291 "Do you want to overwrite that document?"
17292 msgstr ""
17293 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
17294 "\n"
17295 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
17298 msgid "Overwrite document?"
17299 msgstr "להחליף את המסמך הקיים?"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
17302 #, c-format
17303 msgid "Importing %1$s..."
17304 msgstr "מייבא %1$s..."
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
17307 msgid "imported."
17308 msgstr "יובא."
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
17311 #, fuzzy
17312 msgid "file not imported!"
17313 msgstr "קובץ לא נמצא"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425
17316 msgid "Select LyX document to insert"
17317 msgstr "בחר מסמך LyX להוספה"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
17320 msgid "Select file to insert"
17321 msgstr "בחר קובץ להוספה"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
17324 msgid "Choose a filename to save document as"
17325 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17328 msgid "&Rename"
17329 msgstr "שנה שם"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
17332 #, c-format
17333 msgid ""
17334 "The document %1$s could not be saved.\n"
17335 "\n"
17336 "Do you want to rename the document and try again?"
17337 msgstr ""
17338 "לא ניתן לשמור את המסמך %1$s.\n"
17339 "\n"
17340 "האם אתה רוצה לשנות את שמו ולנסות שוב?"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
17343 msgid "Rename and save?"
17344 msgstr "לשנות שם ולשמור?"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17347 #, fuzzy
17348 msgid "&Retry"
17349 msgstr "שחזר"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
17352 #, c-format
17353 msgid ""
17354 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17355 "\n"
17356 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17357 msgstr ""
17358 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
17359 "\n"
17360 "האם אתה רוצה לשמור את המסמך או להסיר את השינויים?"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
17363 msgid "&Discard"
17364 msgstr "הסר"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
17367 msgid "Saving all documents..."
17368 msgstr "שומר את כל המסמכים..."
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17371 msgid "All documents saved."
17372 msgstr "כל המסמכים נשמרו."
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
17375 #, c-format
17376 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17377 msgstr "סרגל כלים לא מוכר \"%1$s\""
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
17380 msgid "off"
17381 msgstr "כבוי"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
17384 msgid "auto"
17385 msgstr "אוטומטי"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17388 #, c-format
17389 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17390 msgstr "מצב סרגל הכלים \"%1$s\" נקבע ל%2$s"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
17393 #, c-format
17394 msgid "%1$s unknown command!"
17395 msgstr ""
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17398 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17399 msgid "LaTeX Source"
17400 msgstr "מקור LaTeX"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17403 msgid "DocBook Source"
17404 msgstr ""
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Literate Source"
17409 msgstr "מקור LaTeX"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1121
17412 msgid " (changed)"
17413 msgstr "(שונה)"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1125
17416 msgid " (read only)"
17417 msgstr "(לקריאה בלבד)"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1212
17420 #, fuzzy
17421 msgid "Close File"
17422 msgstr "סגור"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1412
17425 #, fuzzy
17426 msgid "Hide tab"
17427 msgstr "delta"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1414
17430 #, fuzzy
17431 msgid "Close tab"
17432 msgstr "סגור"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17435 #, fuzzy
17436 msgid "Wrap Float Settings"
17437 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
17438
17439 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17440 msgid "Click to detach"
17441 msgstr "לחץ כדי לנתק"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17444 msgid "No Documents Open!"
17445 msgstr "אין מסמכים פתוחים!"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17450 msgid "No Document Open!"
17451 msgstr "אין מסמך פתוח!"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17454 msgid "Plain Text"
17455 msgstr "טקסט רגיל"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17458 msgid "Plain Text, Join Lines"
17459 msgstr "טקסט רגיל, איחוד שורות"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17462 msgid "Master Document"
17463 msgstr "מסמך ראשי"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
17466 #, fuzzy
17467 msgid "Other floats: "
17468 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
17471 msgid "Open Navigator..."
17472 msgstr ""
17473
17474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
17475 #, fuzzy
17476 msgid "Other Lists"
17477 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
17480 msgid "No Table of contents"
17481 msgstr "אין תוכן עניינים"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17484 msgid " (auto)"
17485 msgstr "(אוטומטי)"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17488 msgid "No Branch in Document!"
17489 msgstr "אין ענף במסמך!"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1537
17492 #, fuzzy
17493 msgid "No action defined!"
17494 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17497 msgid "space"
17498 msgstr "רווח"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173 src/insets/InsetGraphics.cpp:583
17502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
17503 msgid "Invalid filename"
17504 msgstr "שם קובץ לא תקין"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17507 msgid ""
17508 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17509 "characters:\n"
17510 msgstr "LyX לא מספק תמיכת LaTeX לשמות קבצים אשר מכילים תו כלשהו מהתוים הללו:\n"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
17513 msgid "Could not update TeX information"
17514 msgstr "לא יכל לעדכן מידע על TeX"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
17517 #, c-format
17518 msgid "The script `%s' failed."
17519 msgstr "התסריט `%s' נכשל."
17520
17521 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
17522 #, fuzzy
17523 msgid "All Files "
17524 msgstr "כל הקבצים (*)"
17525
17526 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17527 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:584 src/insets/InsetInclude.cpp:425
17528 msgid ""
17529 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17530 "file through LaTeX: "
17531 msgstr ""
17532 "שם הקובץ הבא עלול לגרום לבעיות כאשר מריצים את הקובץ המיוצא באמצעות LaTeX: "
17533
17534 #: src/insets/Inset.cpp:313
17535 msgid "Opened inset"
17536 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
17537
17538 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17539 msgid "Keys must be unique!"
17540 msgstr ""
17541
17542 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17543 #, c-format
17544 msgid ""
17545 "The key %1$s already exists,\n"
17546 "it will be changed to %2$s."
17547 msgstr ""
17548
17549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:101
17550 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17551 msgstr "בביליוגרפיה שנוצרה ע\"י BibTeX"
17552
17553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetBibtex.cpp:245
17554 msgid "Export Warning!"
17555 msgstr "אזהרת יצוא!"
17556
17557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17558 msgid ""
17559 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17560 "BibTeX will be unable to find them."
17561 msgstr ""
17562 "ישנם רווחים בכתובת של מסדי הנתונים של BibTex.<br>Bibtex לא יוכל לאתר אותם."
17563
17564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:246
17565 msgid ""
17566 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17567 "BibTeX will be unable to find it."
17568 msgstr ""
17569 "ישנם רווחים בכתובת של קובץ הסגנון של BibTeX שלך.\n"
17570 "BibTeX לא יוכל לאתר אותו."
17571
17572 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17573 #, fuzzy
17574 msgid "simple frame"
17575 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
17576
17577 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17578 #, fuzzy
17579 msgid "frameless"
17580 msgstr "חסר מסגרת"
17581
17582 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17583 msgid "simple frame, page breaks"
17584 msgstr ""
17585
17586 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17587 #, fuzzy
17588 msgid "oval, thin"
17589 msgstr "varnothing"
17590
17591 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17592 msgid "oval, thick"
17593 msgstr ""
17594
17595 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17596 msgid "drop shadow"
17597 msgstr ""
17598
17599 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17600 #, fuzzy
17601 msgid "shaded background"
17602 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
17603
17604 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17605 #, fuzzy
17606 msgid "double frame"
17607 msgstr "כפול"
17608
17609 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17610 msgid "Opened Box Inset"
17611 msgstr "התוסף \"תיבה\" פתוח"
17612
17613 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17614 msgid "Box"
17615 msgstr "תיבה"
17616
17617 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17618 msgid "Opened Branch Inset"
17619 msgstr "התוסף \"ענף\" פתוח"
17620
17621 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17622 msgid "Branch: "
17623 msgstr "ענף: "
17624
17625 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17626 msgid "Undef: "
17627 msgstr ""
17628
17629 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17630 msgid "branch"
17631 msgstr "ענף"
17632
17633 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17634 msgid "Opened Caption Inset"
17635 msgstr "התוסף \"כותרת\" פתוח"
17636
17637 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17638 #, c-format
17639 msgid "Sub-%1$s"
17640 msgstr ""
17641
17642 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17643 #, fuzzy
17644 msgid "not cited"
17645 msgstr "מרווח מוגן"
17646
17647 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17648 msgid "Left-click to collapse the inset"
17649 msgstr ""
17650
17651 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17652 msgid "Left-click to open the inset"
17653 msgstr ""
17654
17655 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17656 msgid "LaTeX Command: "
17657 msgstr "פקודת LaTeX: "
17658
17659 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17660 #, fuzzy
17661 msgid "InsetCommand Error: "
17662 msgstr "פקודת תוסף: "
17663
17664 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17665 #, fuzzy
17666 msgid "Incompatible command name."
17667 msgstr "Incomplete command"
17668
17669 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17670 #, fuzzy
17671 msgid "InsetCommandParams Error: "
17672 msgstr "פקודת תוסף: "
17673
17674 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17675 #, fuzzy
17676 msgid "InsetCommandParams: "
17677 msgstr "פקודת תוסף: "
17678
17679 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17680 msgid "Unknown parameter name: "
17681 msgstr "שם פרמטר לא מוכר: "
17682
17683 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17684 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17685 msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\."
17686
17687 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17688 msgid "Opened ERT Inset"
17689 msgstr "התוסף 'ט\"אם' פתוח"
17690
17691 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17692 msgid "Opened Environment Inset: "
17693 msgstr "התוסף \"סביבה\" פתוח"
17694
17695 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
17696 #, c-format
17697 msgid "External template %1$s is not installed"
17698 msgstr "התבתנית החיצונית %1$s לא מותקנת"
17699
17700 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17701 #, fuzzy
17702 msgid "Opened Flex Inset"
17703 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
17704
17705 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
17706 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
17707 msgid "float: "
17708 msgstr "אובייקט צף: "
17709
17710 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
17711 msgid "Opened Float Inset"
17712 msgstr "התוסף \"אובייקט צף\" פתוח"
17713
17714 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
17715 msgid "float"
17716 msgstr "אובייקט צף"
17717
17718 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
17719 msgid " (sideways)"
17720 msgstr "(לצדדים)"
17721
17722 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
17723 #, fuzzy
17724 msgid "subfloat: "
17725 msgstr "אובייקט צף: "
17726
17727 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17728 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17729 msgstr "שגיאה: אובייקט צף מסוג שאינו קיים!"
17730
17731 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17732 #, c-format
17733 msgid "List of %1$s"
17734 msgstr "רשימה של %1$s"
17735
17736 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
17737 msgid "Opened Footnote Inset"
17738 msgstr "התוסף \"הערת תחתית\" פתוח"
17739
17740 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
17741 msgid "footnote"
17742 msgstr "הערת תחתית"
17743
17744 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:461 src/insets/InsetInclude.cpp:502
17745 #, c-format
17746 msgid ""
17747 "Could not copy the file\n"
17748 "%1$s\n"
17749 "into the temporary directory."
17750 msgstr ""
17751 "לא מצליח להעתיק את הקובץ\n"
17752 "%1$s\n"
17753 "לתיקייה הזמנית."
17754
17755 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690
17756 #, c-format
17757 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17758 msgstr "בסופו של דבר, אין צורך להמיר את %1$s"
17759
17760 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:784
17761 #, c-format
17762 msgid "Graphics file: %1$s"
17763 msgstr "קובץ תמונה: %1$s"
17764
17765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:299
17766 msgid "Verbatim Input"
17767 msgstr ""
17768
17769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:302
17770 msgid "Verbatim Input*"
17771 msgstr ""
17772
17773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:590
17774 msgid "Recursive input"
17775 msgstr "קלט רקורסיבי"
17776
17777 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399 src/insets/InsetInclude.cpp:591
17778 #, c-format
17779 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17780 msgstr "ניסיון לכלול את הקובץ %1$s בתוך עצמו. מתעלם מכלילת הקובץ."
17781
17782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17783 #, c-format
17784 msgid ""
17785 "Included file `%1$s'\n"
17786 "has textclass `%2$s'\n"
17787 "while parent file has textclass `%3$s'."
17788 msgstr ""
17789 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
17790 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
17791 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
17792
17793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
17794 msgid "Different textclasses"
17795 msgstr "מחלקת טקסט שונה"
17796
17797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
17798 #, fuzzy, c-format
17799 msgid ""
17800 "Included file `%1$s'\n"
17801 "uses module `%2$s'\n"
17802 "which is not used in parent file."
17803 msgstr ""
17804 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
17805 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
17806 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
17807
17808 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
17809 #, fuzzy
17810 msgid "Module not found"
17811 msgstr "קובץ לא נמצא"
17812
17813 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17814 msgid "Index"
17815 msgstr "אינדקס"
17816
17817 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17818 #, fuzzy
17819 msgid "Information regarding "
17820 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
17821
17822 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17823 #, fuzzy
17824 msgid "Unknown Info: "
17825 msgstr "מילה לא מוכרת:"
17826
17827 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17828 #, fuzzy
17829 msgid "yes"
17830 msgstr "סגנון"
17831
17832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17833 #, fuzzy
17834 msgid "no"
17835 msgstr "בטל"
17836
17837 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
17838 #, fuzzy, c-format
17839 msgid "Unknown action %1$s"
17840 msgstr "פעולה לא ידועה"
17841
17842 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
17843 #, fuzzy, c-format
17844 msgid "No menu entry for action %1$s"
17845 msgstr "ערך נומנקלטורה"
17846
17847 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
17848 #, fuzzy
17849 msgid "Unknown buffer info"
17850 msgstr "משתמש לא מוכר"
17851
17852 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17853 msgid "Label names must be unique!"
17854 msgstr ""
17855
17856 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17857 #, c-format
17858 msgid ""
17859 "The label %1$s already exists,\n"
17860 "it will be changed to %2$s."
17861 msgstr ""
17862
17863 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17864 msgid "DUPLICATE: "
17865 msgstr ""
17866
17867 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
17868 msgid "Opened Listing Inset"
17869 msgstr "תוסף \"רישום קוד\" פתוח"
17870
17871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17872 msgid "A value is expected."
17873 msgstr "מצפה לערך."
17874
17875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17881 msgid "Unbalanced braces!"
17882 msgstr "סוגריים לא מאוזנים!"
17883
17884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17885 msgid "Please specify true or false."
17886 msgstr ""
17887
17888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17889 msgid "Only true or false is allowed."
17890 msgstr ""
17891
17892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17893 msgid "Please specify an integer value."
17894 msgstr "אנא ציין ערך שלם."
17895
17896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17897 msgid "An integer is expected."
17898 msgstr "מצפה למספר שלם."
17899
17900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17901 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17902 msgstr "אנא ציין ביטוי אורך של LaTeX."
17903
17904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17905 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17906 msgstr "ביטוי אורך של LaTeX שגוי."
17907
17908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
17909 #, c-format
17910 msgid "Please specify one of %1$s."
17911 msgstr "אנא ציין אחד מ- %1$s."
17912
17913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
17914 #, c-format
17915 msgid "Try one of %1$s."
17916 msgstr "נסה אחד מ- %1$s."
17917
17918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
17919 #, c-format
17920 msgid "I guess you mean %1$s."
17921 msgstr "אני מניח שהתכוונת ל- %1$s."
17922
17923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
17924 #, c-format
17925 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17926 msgstr "אנא ציין אחד או יותר מ- '%1$s'."
17927
17928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
17929 #, c-format
17930 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17931 msgstr "צריך להיות מורכב מאחד או יותר מ- %1$s."
17932
17933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
17934 msgid ""
17935 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17936 msgstr ""
17937
17938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
17939 msgid ""
17940 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17941 "trblTRBL"
17942 msgstr ""
17943
17944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
17945 msgid ""
17946 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17947 "right, bottom left and top left corner."
17948 msgstr ""
17949
17950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
17951 msgid "Enter something like \\color{white}"
17952 msgstr ""
17953
17954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
17955 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17956 msgstr ""
17957
17958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
17959 msgid "auto, last or a number"
17960 msgstr ""
17961
17962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
17963 msgid ""
17964 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17965 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17966 "defining a listing inset)"
17967 msgstr ""
17968 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת הכותרת אם אתה משתמש "
17969 "בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->כותרת (כאשר אתה מגדיר תוסף "
17970 "\"רישום קוד\")"
17971
17972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
17973 msgid ""
17974 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17975 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17976 "a listing inset)"
17977 msgstr ""
17978 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת התווית (אם אתה "
17979 "משתמש בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->תווית (כאשר אתה מגדיר "
17980 "תוסף \"רישום קוד\")"
17981
17982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
17983 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17984 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא תקין (ריק)."
17985
17986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
17987 #, c-format
17988 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17989 msgstr "פרמטרים של רישום קוד זמינים %1$s"
17990
17991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
17992 #, c-format
17993 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17994 msgstr "הפרמטרים של רישום קוד זמינים המכילים את המחרוזת \"%1$s\" הם %2$s"
17995
17996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
17997 #, c-format
17998 msgid "Parameter %1$s: "
17999 msgstr "פרמטר %1$s: "
18000
18001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18002 #, c-format
18003 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18004 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא מוכר: %1$s"
18005
18006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18007 #, c-format
18008 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18009 msgstr "פרמטרים המתחילים עם '%1$s': %2$s"
18010
18011 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18012 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18013 msgstr "תוסף הערת שוליים פתוח"
18014
18015 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18016 #, fuzzy
18017 msgid "New Page"
18018 msgstr "עמוד ריק"
18019
18020 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18021 msgid "Clear Page"
18022 msgstr "עמוד ריק"
18023
18024 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18025 msgid "Clear Double Page"
18026 msgstr "עמוד כפול ריק"
18027
18028 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18029 msgid "Nom"
18030 msgstr ""
18031
18032 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18033 msgid "Note[[InsetNote]]"
18034 msgstr ""
18035
18036 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18037 msgid "Greyed out"
18038 msgstr ""
18039
18040 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18041 msgid "Opened Note Inset"
18042 msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
18043
18044 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18045 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18046 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
18047
18048 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18049 msgid "BROKEN: "
18050 msgstr ""
18051
18052 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18053 msgid "Ref: "
18054 msgstr "הפנייה"
18055
18056 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18057 msgid "Equation"
18058 msgstr "משוואה"
18059
18060 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18061 msgid "EqRef: "
18062 msgstr ""
18063
18064 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18065 msgid "Page Number"
18066 msgstr "מספר עמוד"
18067
18068 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18069 msgid "Page: "
18070 msgstr "עמוד: "
18071
18072 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18073 msgid "Textual Page Number"
18074 msgstr "מספר עמוד טקסטואלי"
18075
18076 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18077 msgid "TextPage: "
18078 msgstr ""
18079
18080 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18081 msgid "Standard+Textual Page"
18082 msgstr ""
18083
18084 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18085 msgid "Ref+Text: "
18086 msgstr ""
18087
18088 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18089 msgid "PrettyRef"
18090 msgstr ""
18091
18092 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18093 msgid "FormatRef: "
18094 msgstr ""
18095
18096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18097 #, fuzzy
18098 msgid "Interword Space"
18099 msgstr "רווח בין מילים"
18100
18101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18102 #, fuzzy
18103 msgid "Protected Space"
18104 msgstr "רווח מוגן"
18105
18106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18107 #, fuzzy
18108 msgid "Thin Space"
18109 msgstr "רווח דק"
18110
18111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18112 msgid "Quad Space"
18113 msgstr ""
18114
18115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18116 msgid "QQuad Space"
18117 msgstr ""
18118
18119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18120 #, fuzzy
18121 msgid "Enspace"
18122 msgstr "רווח"
18123
18124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18125 #, fuzzy
18126 msgid "Enskip"
18127 msgstr "nsim"
18128
18129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18130 #, fuzzy
18131 msgid "Negative Thin Space"
18132 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
18133
18134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18135 #, fuzzy
18136 msgid "Protected Horizontal Fill"
18137 msgstr "מילוי אופקי"
18138
18139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18140 #, fuzzy
18141 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18142 msgstr "מילוי אופקי"
18143
18144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18145 #, fuzzy
18146 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18147 msgstr "מילוי אופקי"
18148
18149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18150 #, fuzzy, c-format
18151 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18152 msgstr "קו אופקי"
18153
18154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18155 #, fuzzy, c-format
18156 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18157 msgstr "רווח מוגן"
18158
18159 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18160 msgid "Unknown TOC type"
18161 msgstr "סוג תוכן עניינים לא ידוע"
18162
18163 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3070
18164 msgid "Opened table"
18165 msgstr "טבלה פתוחה"
18166
18167 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18168 msgid "Opened Text Inset"
18169 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
18170
18171 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18172 msgid "Vertical Space"
18173 msgstr "מרווח אנכי"
18174
18175 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18176 msgid "wrap: "
18177 msgstr "עטוף:"
18178
18179 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18180 msgid "Opened Wrap Inset"
18181 msgstr "תוסף טקסט \"עטוף\" פתוח"
18182
18183 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18184 msgid "wrap"
18185 msgstr "עטוף"
18186
18187 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18188 msgid "Not shown."
18189 msgstr "לא מוצג."
18190
18191 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18192 msgid "Loading..."
18193 msgstr "טוען..."
18194
18195 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18196 msgid "Converting to loadable format..."
18197 msgstr "ממיר לפורמט הניתן לטעינה..."
18198
18199 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18200 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18201 msgstr "נטען לזכרון. יוצר מפת סיביות..."
18202
18203 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18204 msgid "Scaling etc..."
18205 msgstr "קנה מידה וכו'..."
18206
18207 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18208 msgid "Ready to display"
18209 msgstr "מוכן לתצוגה"
18210
18211 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18212 msgid "No file found!"
18213 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
18214
18215 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18216 msgid "Error converting to loadable format"
18217 msgstr "שגיאה בהמרה לפורמט הניתן לטעינה"
18218
18219 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18220 msgid "Error loading file into memory"
18221 msgstr "שגיאה בטעינת קובץ לזכרון"
18222
18223 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18224 msgid "Error generating the pixmap"
18225 msgstr "שגיאה ביצירת מפת הסיביות"
18226
18227 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18228 msgid "No image"
18229 msgstr "אין תמונה"
18230
18231 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18232 msgid "Preview loading"
18233 msgstr "תצוגה מקדימה נטענת"
18234
18235 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18236 msgid "Preview ready"
18237 msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
18238
18239 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18240 msgid "Preview failed"
18241 msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה"
18242
18243 #: src/lengthcommon.cpp:37
18244 msgid "sp"
18245 msgstr "sp"
18246
18247 #: src/lengthcommon.cpp:37
18248 msgid "pt"
18249 msgstr "pt"
18250
18251 #: src/lengthcommon.cpp:37
18252 msgid "bp"
18253 msgstr "bp"
18254
18255 #: src/lengthcommon.cpp:37
18256 msgid "dd"
18257 msgstr "dd"
18258
18259 #: src/lengthcommon.cpp:37
18260 msgid "mm"
18261 msgstr "מ\"מ"
18262
18263 #: src/lengthcommon.cpp:37
18264 msgid "pc"
18265 msgstr "pc"
18266
18267 #: src/lengthcommon.cpp:38
18268 msgid "cc[[unit of measure]]"
18269 msgstr "cc"
18270
18271 #: src/lengthcommon.cpp:38
18272 msgid "cm"
18273 msgstr "ס\"מ"
18274
18275 #: src/lengthcommon.cpp:38
18276 msgid "ex"
18277 msgstr "ex"
18278
18279 #: src/lengthcommon.cpp:38
18280 msgid "em"
18281 msgstr "em"
18282
18283 #: src/lengthcommon.cpp:39
18284 msgid "Text Width %"
18285 msgstr "רוחב טקסט %"
18286
18287 #: src/lengthcommon.cpp:39
18288 msgid "Column Width %"
18289 msgstr "רוחב עמודה %"
18290
18291 #: src/lengthcommon.cpp:39
18292 msgid "Page Width %"
18293 msgstr "רוחב עמוד %"
18294
18295 #: src/lengthcommon.cpp:39
18296 msgid "Line Width %"
18297 msgstr "רוחב שורה%"
18298
18299 #: src/lengthcommon.cpp:40
18300 msgid "Text Height %"
18301 msgstr "גובה טקסט %"
18302
18303 #: src/lengthcommon.cpp:40
18304 msgid "Page Height %"
18305 msgstr "גובה עמוד %"
18306
18307 #: src/lyxfind.cpp:115
18308 msgid "Search error"
18309 msgstr "שגיאת חיפוש"
18310
18311 #: src/lyxfind.cpp:115
18312 msgid "Search string is empty"
18313 msgstr "מחרוזת חיפוש ריקה"
18314
18315 #: src/lyxfind.cpp:299
18316 msgid "String has been replaced."
18317 msgstr "מחרוזת הוחלפה."
18318
18319 #: src/lyxfind.cpp:302
18320 msgid " strings have been replaced."
18321 msgstr "מחרוזות הוחלפו."
18322
18323 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18324 #, c-format
18325 msgid " Macro: %1$s: "
18326 msgstr "מאקרו: %1$s: "
18327
18328 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18329 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18330 #, c-format
18331 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18332 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אנכיים בתוך '%1$s'"
18333
18334 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18335 #, c-format
18336 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18337 msgstr "אין קווי רשת אנכיים בסביבה מוטלאת: תכונה %1$s"
18338
18339 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18340 msgid "Only one row"
18341 msgstr "שורה אחת בלבד"
18342
18343 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18344 msgid "Only one column"
18345 msgstr "עמודה אחת בלבד"
18346
18347 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18348 msgid "No hline to delete"
18349 msgstr "אין קו אופקי למחיקה"
18350
18351 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18352 msgid "No vline to delete"
18353 msgstr "אין קו אנכי למחיקה"
18354
18355 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18356 #, c-format
18357 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18358 msgstr "תכונת טבלה לא ידועה '%1$s'"
18359
18360 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18361 msgid "No number"
18362 msgstr "אין מספר"
18363
18364 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18365 msgid "Number"
18366 msgstr "מספר"
18367
18368 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18369 #, c-format
18370 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18371 msgstr "לא יכול לשנות את מספר הטורים ב- '%1$s'"
18372
18373 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18374 #, c-format
18375 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18376 msgstr "לא יכול לשנות את מספר  השורות ב- '%1$s'"
18377
18378 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18379 #, c-format
18380 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18381 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אופקיים בתוך '%1$s'"
18382
18383 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18384 msgid "create new math text environment ($...$)"
18385 msgstr "צור סביבת טקסט מתמטי חדשה ($...$)"
18386
18387 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18388 msgid "entered math text mode (textrm)"
18389 msgstr "נכנס למצב טקסט מתמטי (textrm)"
18390
18391 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18392 msgid "Standard[[mathref]]"
18393 msgstr "רגיל"
18394
18395 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18396 #, fuzzy
18397 msgid "optional"
18398 msgstr "אופקי"
18399
18400 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18401 #, fuzzy
18402 msgid "TeX"
18403 msgstr "LaTeX"
18404
18405 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18406 msgid "math macro"
18407 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
18408
18409 #: src/output.cpp:37
18410 #, c-format
18411 msgid ""
18412 "Could not open the specified document\n"
18413 "%1$s."
18414 msgstr ""
18415 "לא מצליח לפתוח את הקובץ המצויין\n"
18416 "%1$s."
18417
18418 #: src/output_plaintext.cpp:136
18419 msgid "Abstract: "
18420 msgstr "תקציר: "
18421
18422 #: src/output_plaintext.cpp:148
18423 msgid "References: "
18424 msgstr "הפניות: "
18425
18426 #: src/support/debug.cpp:40
18427 msgid "Program initialisation"
18428 msgstr "אתחול תוכנית"
18429
18430 #: src/support/debug.cpp:41
18431 msgid "Keyboard events handling"
18432 msgstr "ניהול ארועי מקלדת"
18433
18434 #: src/support/debug.cpp:42
18435 msgid "GUI handling"
18436 msgstr "ניהול ממשק גרפי"
18437
18438 #: src/support/debug.cpp:43
18439 msgid "Lyxlex grammar parser"
18440 msgstr ""
18441
18442 #: src/support/debug.cpp:44
18443 msgid "Configuration files reading"
18444 msgstr "קריאת קבצי הגדרות"
18445
18446 #: src/support/debug.cpp:45
18447 msgid "Custom keyboard definition"
18448 msgstr "הגדרת מקלדת מותאמת אישית"
18449
18450 #: src/support/debug.cpp:46
18451 msgid "LaTeX generation/execution"
18452 msgstr "יצירת/הרצת LaTeX"
18453
18454 #: src/support/debug.cpp:47
18455 msgid "Math editor"
18456 msgstr "עורך מתמטיקה"
18457
18458 #: src/support/debug.cpp:48
18459 msgid "Font handling"
18460 msgstr "ניהול גופנים"
18461
18462 #: src/support/debug.cpp:49
18463 msgid "Textclass files reading"
18464 msgstr ""
18465
18466 #: src/support/debug.cpp:50
18467 msgid "Version control"
18468 msgstr "בקרת גרסה"
18469
18470 #: src/support/debug.cpp:51
18471 msgid "External control interface"
18472 msgstr "ממשק בקרה חיצונית"
18473
18474 #: src/support/debug.cpp:52
18475 msgid "Keep *roff temporary files"
18476 msgstr ""
18477
18478 #: src/support/debug.cpp:53
18479 msgid "User commands"
18480 msgstr "פקודות משתמש"
18481
18482 #: src/support/debug.cpp:54
18483 msgid "The LyX Lexxer"
18484 msgstr ""
18485
18486 #: src/support/debug.cpp:55
18487 msgid "Dependency information"
18488 msgstr "מידע תלויות"
18489
18490 #: src/support/debug.cpp:56
18491 msgid "LyX Insets"
18492 msgstr ""
18493
18494 #: src/support/debug.cpp:57
18495 msgid "Files used by LyX"
18496 msgstr "קבצים בשימוש LyX"
18497
18498 #: src/support/debug.cpp:58
18499 msgid "Workarea events"
18500 msgstr "אירועי משטח עבודה"
18501
18502 #: src/support/debug.cpp:59
18503 msgid "Insettext/tabular messages"
18504 msgstr ""
18505
18506 #: src/support/debug.cpp:60
18507 msgid "Graphics conversion and loading"
18508 msgstr "המרת תמונות וטעינתן"
18509
18510 #: src/support/debug.cpp:61
18511 msgid "Change tracking"
18512 msgstr "מעקב אחר שינויים"
18513
18514 #: src/support/debug.cpp:62
18515 msgid "External template/inset messages"
18516 msgstr ""
18517
18518 #: src/support/debug.cpp:63
18519 msgid "RowPainter profiling"
18520 msgstr ""
18521
18522 #: src/support/debug.cpp:64
18523 msgid "scrolling debugging"
18524 msgstr ""
18525
18526 #: src/support/debug.cpp:65
18527 #, fuzzy
18528 msgid "Math macros"
18529 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
18530
18531 #: src/support/debug.cpp:66
18532 msgid "RTL/Bidi"
18533 msgstr ""
18534
18535 #: src/support/filetools.cpp:247
18536 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18537 msgstr "he"
18538
18539 #: src/support/os_win32.cpp:297
18540 msgid "System file not found"
18541 msgstr "קובץ מערכת לא נמצא"
18542
18543 #: src/support/os_win32.cpp:298
18544 msgid ""
18545 "Unable to load shfolder.dll\n"
18546 "Please install."
18547 msgstr ""
18548 "לא מצליח לטעון את shfolder.dll \n"
18549 "אנא התקן קובץ זה."
18550
18551 #: src/support/os_win32.cpp:303
18552 msgid "System function not found"
18553 msgstr "פונקציית מערכת לא נמצאה"
18554
18555 #: src/support/os_win32.cpp:304
18556 msgid ""
18557 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18558 "Don't know how to proceed. Sorry."
18559 msgstr ""
18560 "לא מוצא את SHGetFolderPathA בתוך shfolder.dll.\n"
18561 "לא יודע כיצד להמשיך. סליחה."
18562
18563 #: src/support/userinfo.cpp:45
18564 msgid "Unknown user"
18565 msgstr "משתמש לא מוכר"
18566
18567 #, fuzzy
18568 #~ msgid "EmbeddedFiles"
18569 #~ msgstr "עצמים משובצים"
18570
18571 #, fuzzy
18572 #~ msgid "Add"
18573 #~ msgstr "הוסף"
18574
18575 #, fuzzy
18576 #~ msgid "Remove"
18577 #~ msgstr "הסר"
18578
18579 #, fuzzy
18580 #~ msgid "E&mbed"
18581 #~ msgstr "ב&מסגרת"
18582
18583 #, fuzzy
18584 #~ msgid "&Center"
18585 #~ msgstr "מרכז"
18586
18587 #, fuzzy
18588 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
18589 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
18590
18591 #, fuzzy
18592 #~ msgid "Failed to read embedded files"
18593 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
18594
18595 #, fuzzy
18596 #~ msgid " writing embedded files."
18597 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
18598
18599 #, fuzzy
18600 #~ msgid " could not write embedded files!"
18601 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
18602
18603 #, fuzzy
18604 #~ msgid "Failed to extract file"
18605 #~ msgstr "בחר קובץ חיצוני"
18606
18607 #, fuzzy
18608 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18609 #~ msgstr ""
18610 #~ "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
18611 #~ "\n"
18612 #~ "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
18613
18614 #, fuzzy
18615 #~ msgid "Copy file failure"
18616 #~ msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
18617
18618 #, fuzzy
18619 #~ msgid "Failed to embed file"
18620 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
18621
18622 #, fuzzy
18623 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
18624 #~ msgstr ""
18625 #~ "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
18626 #~ "\n"
18627 #~ "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
18628
18629 #, fuzzy
18630 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
18631 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
18632
18633 #, fuzzy
18634 #~ msgid "Failed to open file"
18635 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
18636
18637 #, fuzzy
18638 #~ msgid "Sync file failure"
18639 #~ msgstr "chktex נכשל"
18640
18641 #, fuzzy
18642 #~ msgid "Packing all files"
18643 #~ msgstr "הדפס את כל הדפים"
18644
18645 #, fuzzy
18646 #~ msgid "Failed to write file"
18647 #~ msgstr "להחליף קובץ?"
18648
18649 #, fuzzy
18650 #~ msgid "Save failure"
18651 #~ msgstr "כשלון בגיבוי"
18652
18653 #, fuzzy
18654 #~ msgid "Embedded Files"
18655 #~ msgstr "עצמים משובצים"
18656
18657 #, fuzzy
18658 #~ msgid "Embedded layout"
18659 #~ msgstr "עצמים משובצים"
18660
18661 #, fuzzy
18662 #~ msgid "Extra embedded file"
18663 #~ msgstr "עצמים משובצים"
18664
18665 #~ msgid "Error setting multicolumn"
18666 #~ msgstr "שגיאה בקביעת תא המתפרש על פני מספר עמודות"
18667
18668 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18669 #~ msgstr "אי אפשר ליצור תא המתפרש על פני מספר עמודות באופן אנכי."
18670
18671 #~ msgid "LyX binary not found"
18672 #~ msgstr "הבינארי של LyX לא נמצא"
18673
18674 #~ msgid ""
18675 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18676 #~ msgstr "לא מצליח לקבוע את הכתובת של הבינארי של LyX משורת הפקודה %1$s"
18677
18678 #~ msgid ""
18679 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18680 #~ "\t%1$s\n"
18681 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18682 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18683 #~ "ltx'."
18684 #~ msgstr ""
18685 #~ "לא מסוגל לקבוע מהי תיקיית המערכת אחרי חיפוש בתוך\n"
18686 #~ "\t%1$s\n"
18687 #~ "השתמש בפרמטר '-sysdir' בשורת הפקודה או קבע את משתנה הסביבה LYX_DIR_15x "
18688 #~ "לתיקיית המערכת של LyX המכילה את הקובץ `chkconfig.ltx'."
18689
18690 #~ msgid "File not found"
18691 #~ msgstr "קובץ לא נמצא"
18692
18693 #~ msgid ""
18694 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18695 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18696 #~ msgstr ""
18697 #~ "החלפת %1$s לא תקינה.\n"
18698 #~ "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
18699
18700 #~ msgid ""
18701 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18702 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18703 #~ msgstr ""
18704 #~ "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
18705 #~ "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
18706
18707 #~ msgid ""
18708 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18709 #~ "%2$s is not a directory."
18710 #~ msgstr ""
18711 #~ "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
18712 #~ "%2$s היא לא תקייה."
18713
18714 #~ msgid "Directory not found"
18715 #~ msgstr "תיקייה לא נמצאה"
18716
18717 #, fuzzy
18718 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
18719 #~ msgstr "יפנית"
18720
18721 #, fuzzy
18722 #~ msgid "Enspace|E"
18723 #~ msgstr "רווח"
18724
18725 #, fuzzy
18726 #~ msgid "Enskip|k"
18727 #~ msgstr "nsim"
18728
18729 #~ msgid "Document could not be read"
18730 #~ msgstr "מסמך לא יכול להקרא"
18731
18732 #~ msgid "%1$s could not be read."
18733 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
18734
18735 #, fuzzy
18736 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
18737 #~ msgstr "פקודת תוסף: "
18738
18739 #~ msgid "All files (*)"
18740 #~ msgstr "כל הקבצים (*)"
18741
18742 #, fuzzy
18743 #~ msgid "Properties...|P"
18744 #~ msgstr "העדפות..."
18745
18746 #, fuzzy
18747 #~ msgid "New Line|e"
18748 #~ msgstr "קון שמאלי"
18749
18750 #~ msgid "Line Break|B"
18751 #~ msgstr "שבירת שורה"
18752
18753 #, fuzzy
18754 #~ msgid "line break"
18755 #~ msgstr "שורה חדשה"
18756
18757 #, fuzzy
18758 #~ msgid "Widgets"
18759 #~ msgstr "רוחב"
18760
18761 #, fuzzy
18762 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18763 #~ msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
18764
18765 #, fuzzy
18766 #~ msgid "Links"
18767 #~ msgstr "רשימה"
18768
18769 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18770 #~ msgstr "מילוי אופקי"
18771
18772 #~ msgid "Swap Rows|S"
18773 #~ msgstr "החלף טורים"
18774
18775 #~ msgid "Swap Columns|w"
18776 #~ msgstr "החלף עמודות"
18777
18778 #, fuzzy
18779 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18780 #~ msgstr ""
18781 #~ "הקובץ המצוין:\n"
18782 #~ "%1$s\n"
18783 #~ "לא ניתן לקריאה."
18784
18785 #, fuzzy
18786 #~ msgid "true"
18787 #~ msgstr "רחוב"
18788
18789 #, fuzzy
18790 #~ msgid "false"
18791 #~ msgstr "תנאי"
18792
18793 #, fuzzy
18794 #~ msgid "&float"
18795 #~ msgstr "אובייקט צף"
18796
18797 #, fuzzy
18798 #~ msgid "Float"
18799 #~ msgstr "&אובייקט צף"
18800
18801 #~ msgid "S&ubfigure"
18802 #~ msgstr "תת-איור"
18803
18804 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18805 #~ msgstr "הכותרת לתת-האיור"
18806
18807 #~ msgid "Ca&ption:"
18808 #~ msgstr "כותרת:"
18809
18810 #~ msgid "Show ERT inline"
18811 #~ msgstr "הצג טא\"ם בתוך השורה"
18812
18813 #~ msgid "&Inline"
18814 #~ msgstr "בתוך השורה"
18815
18816 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18817 #~ msgstr "&השתמש בקידוד ברירת המחדל של השפה"
18818
18819 #~ msgid "Framed in box"
18820 #~ msgstr "הערה בתוך מסגרת"
18821
18822 #~ msgid "&Shaded"
18823 #~ msgstr "&צבועה"
18824
18825 #~ msgid "Paper Size"
18826 #~ msgstr "גודל דף"
18827
18828 #~ msgid "&Colors"
18829 #~ msgstr "&צבעים"
18830
18831 #~ msgid "C&opiers"
18832 #~ msgstr "מ&תעתקים:"
18833
18834 #~ msgid "&File formats"
18835 #~ msgstr "&סוגי קבצים"
18836
18837 #~ msgid "F&ormat:"
18838 #~ msgstr "פו&רמט:"
18839
18840 #~ msgid "&GUI name:"
18841 #~ msgstr "&שם ממשק משתמש:"
18842
18843 #~ msgid "External Applications"
18844 #~ msgstr "תוכנות חיצוניות"
18845
18846 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18847 #~ msgstr "שמור/שחזר גודל חלון או השתמש בגודל קבוע"
18848
18849 #~ msgid "Save/restore window position"
18850 #~ msgstr "שמור/שחזר את מיקום החלון"
18851
18852 # אני רושם דקות בגלל בעיות של כתיבה מימין לשמאל...
18853 #~ msgid " every"
18854 #~ msgstr "דקות"
18855
18856 #~ msgid "Scrolling"
18857 #~ msgstr "גלילה"
18858
18859 #~ msgid "Pixmap Cache"
18860 #~ msgstr "מטמון מפת פיקסלים"
18861
18862 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18863 #~ msgstr "אפשר מטמון מפת פיקסלים"
18864
18865 #~ msgid "&URL:"
18866 #~ msgstr "URL:"
18867
18868 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18869 #~ msgstr "להפוך להיפרקישור בפלט?"
18870
18871 #~ msgid "&Units:"
18872 #~ msgstr "יחידות:"
18873
18874 #~ msgid "Bahasa"
18875 #~ msgstr "בהאסא (אינדונזית)"
18876
18877 #~ msgid "Magyar"
18878 #~ msgstr "הונגרית"
18879
18880 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18881 #~ msgstr "סרבית-קרואטית"
18882
18883 #~ msgid "Count Words|W"
18884 #~ msgstr "ספירת מילים"
18885
18886 #~ msgid "Framed|F"
18887 #~ msgstr "במסגרת|מ"
18888
18889 #~ msgid "Shaded|S"
18890 #~ msgstr "צבועה|צ"
18891
18892 #~ msgid "Insert URL"
18893 #~ msgstr "הכנס כתובת אינטרנט"
18894
18895 #~ msgid "Can't load document class"
18896 #~ msgstr "לא יכול לטעון את מחלקת המסמך"
18897
18898 #~ msgid ""
18899 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18900 #~ "loaded."
18901 #~ msgstr ""
18902 #~ "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת מסמך, מכיוון שלא ניתן לטעון את המחלקה %1$s."
18903
18904 #~ msgid ""
18905 #~ "The document could not be converted\n"
18906 #~ "into the document class %1$s."
18907 #~ msgstr ""
18908 #~ "לא ניתן להמיר את המסמך\n"
18909 #~ "למחלקת המסמך %1$s."
18910
18911 #~ msgid "&Switch to document"
18912 #~ msgstr "עבור למסמך"
18913
18914 #~ msgid ""
18915 #~ "Could not open the specified document\n"
18916 #~ "%1$s\n"
18917 #~ "due to the error: %2$s"
18918 #~ msgstr ""
18919 #~ "לא יכול לפתוח את הקובץ המצויין\n"
18920 #~ "%1$s\n"
18921 #~ "בעטיה של השגיאה: %2$s"
18922
18923 #~ msgid "Formatting document..."
18924 #~ msgstr "מעצב מסמך..."
18925
18926 #~ msgid "Index Entry"
18927 #~ msgstr "ערך באינדקס"
18928
18929 #~ msgid "Previous command"
18930 #~ msgstr "פקודה קודמת"
18931
18932 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18933 #~ msgstr "LyX: תוחמים"
18934
18935 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18936 #~ msgstr "LyX: הכנס מטריצה"
18937
18938 #~ msgid "Unknown inset name: "
18939 #~ msgstr "תוסף טקסט לא מוכר: "
18940
18941 #~ msgid "Program Listing "
18942 #~ msgstr "רישום קוד"
18943
18944 #, fuzzy
18945 #~ msgid "theorem"
18946 #~ msgstr "משפט"
18947
18948 #, fuzzy
18949 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18950 #~ msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
18951
18952 #~ msgid "Url: "
18953 #~ msgstr "קישור: "
18954
18955 #~ msgid "HtmlUrl: "
18956 #~ msgstr "קישור Html:"
18957
18958 #~ msgid "Default (outer)"
18959 #~ msgstr "ברירת מחדל (צד חיצוני)"
18960
18961 #~ msgid "Outer"
18962 #~ msgstr "צד חיצוני"
18963
18964 #~ msgid "%1$d words in selection."
18965 #~ msgstr "%1$d מילים נבחרו."
18966
18967 #~ msgid "%1$d words in document."
18968 #~ msgstr "יש %1$d מילים במסמך."
18969
18970 #~ msgid "One word in selection."
18971 #~ msgstr "מילה אחת נבחרה."
18972
18973 #~ msgid "One word in document."
18974 #~ msgstr "מילה אחת במסמך."
18975
18976 #~ msgid "Count words"
18977 #~ msgstr "ספירת מילים"
18978
18979 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18980 #~ msgstr "הגדרות גלישת שורות"
18981
18982 #~ msgid "CharStyle: "
18983 #~ msgstr "סגנון תו: "