]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/he.po
ru.po layouttranslation reviewed by Liviu, there is remaining question about Acknowle...
[lyx.git] / po / he.po
1 # translation of LyX to Hebrew
2 # This is the new translaton of LyX into Hebrew.
3 # This translation uses UTF-8 character encoding.
4 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
5 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
6 #
7 # Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>, 2007, 2008.
8 # Richman Reuven <richman.reuven@gmail.com>, 2011.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: he\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2011-04-26 12:58+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2011-04-26 06:17+0300\n"
16 "Last-Translator: Richman Reuven <richman.reuven@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Hebrew <>\n"
18 "Language: he\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Poedit-Country: ISRAEL\n"
23 "X-Poedit-Basepath: C:\\LyX-Source\\lyx-devel\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: -1,2453,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 msgid "Version"
30 msgstr "גירסה"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "הגרסה נמצאת פה"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 msgid "Credits"
38 msgstr "תודות"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "זכויות יוצרים"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&סגור"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "מפתח הביביליוגרפיה"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "תווית:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 msgid "&Key:"
75 msgstr "מפתח:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "סגנון מובאה"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "השתמש בסגנון ברירת המחדל הממוספר של BibTeX"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "ברירת מחדל (ממוספרת)"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr ""
94 "השתמש בסגנונות natbib עבור מדעי הטבע ואומנויות. ניתן לקבוע פרמטרים נוספים "
95 "באפשרויות מחלקת המסמך."
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 msgid "&Natbib"
99 msgstr "&Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "סגנון natbib:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "השתמש בסגנונות jurabib עבור משפטים ומקצועות הומניים"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 msgid "&Jurabib"
111 msgstr "&Jurabib"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
115 msgstr "סמן אפשרות זו אם ברצונך לחלק את הביבליוגרפיה לקטעים"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
118 msgid "S&ectioned bibliography"
119 msgstr "ביבליוגרפיה מחולקת לקטעים"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
122 msgid ""
123 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
124 msgstr "כאן ניתן להגדיר תוכנה חלופית או אפשרויות מסוימות של BibTeX."
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
128 msgid "Bibliography generation"
129 msgstr "יצירת ביבליוגרפיה"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
134 msgid "&Processor:"
135 msgstr "מעבד"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
138 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
139 msgid "Select a processor"
140 msgstr "בחר מעבד"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
145 msgid "&Options:"
146 msgstr "&אפשרויות:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
149 msgid ""
150 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
151 msgstr "הגדרת אפשרויות כגון --min-crossrefs (ראה תיעוד עבור BibTeX)"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
154 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
155 msgstr "LyX: הוסף מסד נתונים של BibTeX"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
158 msgid "Scan for new databases and styles"
159 msgstr "חיפוש מסדי נתונים וסגנונות חדשים"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
162 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
163 msgid "&Rescan"
164 msgstr "&סרוק מחדש"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
171 msgid "&Browse..."
172 msgstr "עיין..."
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
175 msgid "Enter BibTeX database name"
176 msgstr "הכנס את השם של מסד נתוני BibTeX"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
179 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
180 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
181 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
182 msgid "&Add"
183 msgstr "הוסף"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
187 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
188 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
190 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
191 msgid "Cancel"
192 msgstr "ביטול"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
195 msgid "The BibTeX style"
196 msgstr "סגנון ה- BibTeX"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
199 msgid "St&yle"
200 msgstr "סגנון"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
203 msgid "Choose a style file"
204 msgstr "בחר קובץ סגנון"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
207 msgid "This bibliography section contains..."
208 msgstr "קטע הביבליוגרפיה הזה מכיל..."
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
211 msgid "&Content:"
212 msgstr "&תוכן:"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
215 msgid "all cited references"
216 msgstr "כל ההפניות המובאות בטקטט"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
220 msgid "all uncited references"
221 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
224 msgid "all references"
225 msgstr "כל ההפניות"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
228 msgid "Add bibliography to the table of contents"
229 msgstr "הוסף את הבבליוגרפיה לתוכן העניינים"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
232 msgid "Add bibliography to &TOC"
233 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
236 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
245 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
254 msgid "&OK"
255 msgstr "אישור"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "הזז את מסד-הנתונים המסומן כלפי מטה ברשימה"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
262 msgid "Do&wn"
263 msgstr "למ&טה"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
266 msgid "Move the selected database upwards in the list"
267 msgstr "הזז את מסד-הנתונים המסומן כלפי מעלה ברשימה"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
270 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
271 msgid "&Up"
272 msgstr "ל&מעלה"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
275 msgid "BibTeX database to use"
276 msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 msgid "Databa&ses"
280 msgstr "מסדי-נתונים"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
283 msgid "Add a BibTeX database file"
284 msgstr "LyX: הוסף מסד נתונים של BibTeX"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 msgid "&Add..."
288 msgstr "הוסף..."
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
291 msgid "Remove the selected database"
292 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 msgid "&Delete"
296 msgstr "מחק"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
299 msgid "Check this if the box should break across pages"
300 msgstr "סמן אם ניתן לפרוש את התיבה על מספר עמודים"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
303 msgid "Allow &page breaks"
304 msgstr "א&פשר שבירת עמוד"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 msgid "Alignment"
309 msgstr "יישור"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
312 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
313 msgstr "יישור אופקי של תוכן התיבה"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
319 msgid "Left"
320 msgstr "שמאל"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
326 msgid "Center"
327 msgstr "מרכז"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
333 msgid "Right"
334 msgstr "ימין"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
337 msgid "Stretch"
338 msgstr "מתח"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
341 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
342 msgstr "יישור אנכי של תוכן התיבה"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
347 msgid "Top"
348 msgstr "כלפי מעלה"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
353 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
354 msgid "Middle"
355 msgstr "לאמצע"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
360 msgid "Bottom"
361 msgstr "כלפי מטה"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
364 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
365 msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס התיבה)"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 msgid "&Box:"
369 msgstr "תיבה:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
372 msgid "Co&ntent:"
373 msgstr "תוכן:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 msgid "Vertical"
377 msgstr "אנכי"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 msgid "Horizontal"
381 msgstr "אופקי"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 msgid "&Height:"
386 msgstr "אורך:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 msgid "Inner Bo&x:"
390 msgstr "סוג התיבה:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 msgid "&Decoration:"
394 msgstr "מראה:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
397 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 msgid "&Width:"
400 msgstr "רוחב:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
403 msgid "Height value"
404 msgstr "מידת האורך"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 msgid "Width value"
408 msgstr "מידת הרוחב"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
411 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 msgstr "סוג התיבה -- דרוש כדי להגדיר רוחב קבוע ושבירת שורות"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
423 msgid "None"
424 msgstr "ללא"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
428 msgid "Parbox"
429 msgstr "תיבת פסקה (Parbox)"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
432 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
433 msgid "Minipage"
434 msgstr "תיבת מיני-עמוד (Minipage)"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
437 msgid "Supported box types"
438 msgstr "סוגי תיבות נתמכים"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
441 msgid "&Available branches:"
442 msgstr "ענפים זמינים:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
445 msgid "Select your branch"
446 msgstr "בחר את הענף שלך"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
449 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&חדש:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
454 msgid ""
455 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
456 "active."
457 msgstr "הוסף את שמו של ענף זה לפלט, במידה והענף פעיל."
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
460 msgid "Filename &Suffix"
461 msgstr "סיומת שם הקובץ"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
464 msgid "Show undefined branches used in this document."
465 msgstr "הראה ענפים בלתי מוגדרים הנמצאים בשימוש במסך זה."
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "ענפים בלתי מוגדרים"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "ענפים זמינים:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "החלף את המצב של הענף המסומן"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "הפעל (או שתק)"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "הגדר או שנה את צבע הרקע"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "שנה צבע..."
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "הסר את הענף המסומן"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
502 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
503 msgid "&Remove"
504 msgstr "הסר"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
507 msgid "Change the name of the selected branch"
508 msgstr "שנה את שם הענף הנבחר"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
511 msgid "Re&name..."
512 msgstr "שנה שם"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
515 msgid "Add the selected branches to the list."
516 msgstr "הוסף את הענפים הנבחרים לרשימה."
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
519 msgid "&Add Selected"
520 msgstr "הוסף את הנבחרים"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
523 msgid "Add all unknown branches to the list."
524 msgstr "הוסף את כל הענפים הלא ידועים לרשימה."
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
527 msgid "Add A&ll"
528 msgstr "הוסף הכל"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
532 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
533 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
536 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
537 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
546 msgid "&Cancel"
547 msgstr "ביטול"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
551 msgid "Undefined branches used in this document."
552 msgstr "מסמך זה משתמש בענפים בלתי מוגדרים."
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
555 msgid "&Undefined Branches:"
556 msgstr "ענפים בלתי מוגדרים:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
559 msgid "&Font:"
560 msgstr "גופן:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
564 msgid "Si&ze:"
565 msgstr "גודל:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
573 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
591 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
592 msgid "Default"
593 msgstr "ברירת מחדל"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgid "Tiny"
598 msgstr "זעיר"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Smallest"
603 msgstr "קטן אף יותר"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Smaller"
608 msgstr "קטן יותר"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Small"
613 msgstr "קטן"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Normal"
618 msgstr "רגיל"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 msgid "Large"
623 msgstr "גדול"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 msgid "Larger"
628 msgstr "גדול יותר"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
632 msgid "Largest"
633 msgstr "גדול אף יותר"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
637 msgid "Huge"
638 msgstr "ענק"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
642 msgid "Huger"
643 msgstr "ענק יותר"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
646 msgid "&Custom Bullet:"
647 msgstr "תבליט מותאם אישית:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
651 msgid "&Level:"
652 msgstr "רמה:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
655 msgid "Change:"
656 msgstr "שינוי:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
659 msgid "Go to previous change"
660 msgstr "לך לשינוי הקודם"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
663 msgid "&Previous change"
664 msgstr "לך לשינוי הקודם"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
667 msgid "Go to next change"
668 msgstr "לך לשינוי הבא"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
671 msgid "&Next change"
672 msgstr "לך לשינוי הבא"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
675 msgid "Accept this change"
676 msgstr "אשר את השינוי"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
679 msgid "&Accept"
680 msgstr "אשר"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
683 msgid "Reject this change"
684 msgstr "דחה את השינוי"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
687 msgid "&Reject"
688 msgstr "דחה"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
692 msgid "Font family"
693 msgstr "משפחת הגופן"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
696 msgid "&Family:"
697 msgstr "משפחה:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
701 msgid "Font shape"
702 msgstr "צורת הגופן"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
705 msgid "S&hape:"
706 msgstr "צורה:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
710 msgid "Font series"
711 msgstr "סדרת גופן"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
718 msgid "Language"
719 msgstr "שפה"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
723 msgid "Font color"
724 msgstr "צבע גופן"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
727 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
730 msgid "&Language:"
731 msgstr "שפה:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
734 msgid "&Series:"
735 msgstr "סדרה:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
738 msgid "&Color:"
739 msgstr "צבע:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
742 msgid "Never Toggled"
743 msgstr "אף פעם לא מתחלף"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
747 msgid "Font size"
748 msgstr "גודל גופן"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
752 msgid "Other font settings"
753 msgstr "אפשרויות גופן אחרות"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
756 msgid "Always Toggled"
757 msgstr "מתחלף תמיד"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
760 msgid "&Misc:"
761 msgstr "שונות:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
764 msgid "toggle font on all of the above"
765 msgstr "החלף גופן לפי כל הפרמטרים הנ\"ל"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
768 msgid "&Toggle all"
769 msgstr "החלף הכל"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
772 msgid "Apply each change automatically"
773 msgstr "החל כל שינוי אוטומטית"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
776 msgid "Apply changes &immediately"
777 msgstr "החל שינויים לאלתר"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
780 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
781 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
783 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
786 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
787 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
790 msgid "&Apply"
791 msgstr "החל"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
796 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
798 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
799 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
800 msgid "Close"
801 msgstr "סגור"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
804 msgid "A&vailable Citations:"
805 msgstr "מובאות זמינות:"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
808 msgid "S&elected Citations:"
809 msgstr "מובאות נבחרות:"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
812 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
813 msgstr "הקלק או לחץ Enter להוספת המובאה לרשימה."
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
816 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
817 msgstr "הקלק או לחץ Delete להסרת המובאה מהרשימה."
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
820 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
821 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה (Ctrl-Up)"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
824 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
825 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה (Ctrl-Down)"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
828 msgid "&Down"
829 msgstr "למטה"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
832 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
834 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
837 msgid "&Restore"
838 msgstr "שחזר"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
841 msgid "App&ly"
842 msgstr "החל"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
845 msgid "Formatting"
846 msgstr "עיצוב"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
849 msgid "Citation st&yle:"
850 msgstr "סגנון מובאה:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
853 msgid "Natbib citation style to use"
854 msgstr "סגנון מובאת Natbib לשימוש"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
857 msgid "Text &before:"
858 msgstr "טקסט לפני:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
861 msgid "Text to place before citation"
862 msgstr "טקסט שימוקם לפני המובאה"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
865 msgid "Text a&fter:"
866 msgstr "טקסט אחרי:"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
869 msgid "Text to place after citation"
870 msgstr "טקסט שימוקם לאחר המובאה"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
873 msgid "List all authors"
874 msgstr "רשום את כל המחברים"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
877 msgid "Full aut&hor list"
878 msgstr "רשימת מחברים מלאה"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
881 msgid "Force upper case in citation"
882 msgstr "השתמש באותיות רישיות בלבד (בלועזית) במובאה"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
885 msgid "Force u&pper case"
886 msgstr "השתמש באותיות רישיות"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
889 msgid "Search Citation"
890 msgstr "חפש מובאה"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
893 msgid "Searc&h:"
894 msgstr "חיפוש:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
897 msgid ""
898 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
899 msgstr "הכנס את הטקסט לחיפוש ולחץ Enter או הקלק על הכפתור להתחילו"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
902 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
903 msgstr "הקלק או לחץ Enter בשדה החיפוש בכדי להתחילו"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
906 msgid "&Search"
907 msgstr "חיפוש"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
910 msgid "Search field:"
911 msgstr "שדה חיפוש:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
914 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
915 msgid "All fields"
916 msgstr "כל השדות"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
919 msgid "Regular e&xpression"
920 msgstr "ביטוי רגולרי"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
923 msgid "Case se&nsitive"
924 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
927 msgid "Entry types:"
928 msgstr "סוגי הפריטים:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
932 msgid "All entry types"
933 msgstr "כלל סוגי הפריטים"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
936 msgid "Search as you &type"
937 msgstr "חיפוש בעת ההקלדה"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
940 msgid "Font colors"
941 msgstr "צבע גופן"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
944 msgid "Main text:"
945 msgstr "טקסט רגיל"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
949 msgid "Click to change the color"
950 msgstr "הקלק לשינוי הצבע"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
953 msgid "Default..."
954 msgstr "ברירת מחדל..."
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
958 msgid "Revert the color to the default"
959 msgstr "שחזר את הצבע להיות ברירת המחדל"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
963 msgid "R&eset"
964 msgstr "אתחל"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
967 msgid "Greyed-out notes:"
968 msgstr "הערות מואפרות:"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
973 msgid "&Change..."
974 msgstr "שינוי:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
977 msgid "Background colors"
978 msgstr "צבע הרקע"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
981 msgid "Page:"
982 msgstr "עמוד: "
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
985 msgid "Shaded boxes:"
986 msgstr "תיבות מואפרות:"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
989 msgid "Compare Revisions"
990 msgstr "השווה גרסאות"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
993 msgid "&Revisions back"
994 msgstr "גרסאות קושמות"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
997 msgid "&Between revisions"
998 msgstr "בין הגרסאות"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1001 msgid "Old:"
1002 msgstr "קודם:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1005 msgid "New:"
1006 msgstr "חדש:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1009 msgid "&New Document:"
1010 msgstr "מסמך חדש:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1013 msgid "&Old Document:"
1014 msgstr "מסמך קודם:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1017 msgid "Bro&wse..."
1018 msgstr "עיון..."
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1021 msgid "Copy Document Settings from:"
1022 msgstr "העתק הגדרות מסמך מ:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1025 msgid "N&ew Document"
1026 msgstr "מסמך חדש"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1029 msgid "Ol&d Document"
1030 msgstr "מסמך קודם:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1033 msgid ""
1034 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1035 "resulting document"
1036 msgstr "אפשר מעקב אחר שינויים והצגתם בפלט הLaTeX עבור המסמך הנוצר"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1039 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1040 msgstr "אפשר מעקב אחר שינויים בפלט"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1043 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1044 msgid "TeX Code: "
1045 msgstr "קוד TeX: "
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1048 msgid "Match delimiter types"
1049 msgstr "התאם סוגי תוחמים"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1052 msgid "&Keep matched"
1053 msgstr "התאם"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1056 msgid "&Size:"
1057 msgstr "גודל:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1060 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1061 msgid "Insert the delimiters"
1062 msgstr "הוסף את התוחמים"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1065 msgid "&Insert"
1066 msgstr "הוספה"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1069 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1070 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1073 msgid "Use Class Defaults"
1074 msgstr "השתמש בברירות מחדל של המחלקה"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1077 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1078 msgstr "שמור הגדרות מסמך בתור ברירת מחדל עבור LyX"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1081 msgid "Save as Document Defaults"
1082 msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1085 msgid "Display"
1086 msgstr "תצוגה"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1089 msgid "Show ERT button only"
1090 msgstr "הצג את רק כפתור טא\"ם"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1093 msgid "&Collapsed"
1094 msgstr "סגור"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1097 msgid "Show ERT contents"
1098 msgstr "הצג תוכן טא\"ם"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1101 msgid "O&pen"
1102 msgstr "פתוח"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1105 msgid "For more information, refer to the complete log."
1106 msgstr "למידע נוסף, ראה את היומן המלא."
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1109 msgid "&Errors:"
1110 msgstr "שגיאות:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1113 msgid "Description:"
1114 msgstr "תיאור:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1117 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1118 msgstr "פתח את "
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1121 msgid "View Complete &Log..."
1122 msgstr "ראה יומן מלא..."
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1125 msgid "F&ile"
1126 msgstr "קובץ"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1130 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1131 msgid "Filename"
1132 msgstr "שם קובץ"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1137 msgid "&File:"
1138 msgstr "קובץ:"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1141 msgid "Select a file"
1142 msgstr "בחר קובץ"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1145 msgid "&Draft"
1146 msgstr "טיוטה"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1149 msgid "&Template"
1150 msgstr "תבנית"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1153 msgid "Available templates"
1154 msgstr "תבניות זמינות"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1158 msgid "LaTe&X and LyX options"
1159 msgstr "אפשרויות LaTeX ו- LyX"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1162 msgid "LaTeX Options"
1163 msgstr "אפשרויות LaTeX"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1166 msgid "O&ption:"
1167 msgstr "אפשרויות:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1170 msgid "Forma&t:"
1171 msgstr "פורמט:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1174 msgid ""
1175 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1176 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1177 msgstr ""
1178 "אפשר תצוגה מוקדמת של פריט זה - רק במידה והצגה מוקדמת של גרפיקה מאופשרת ברמת "
1179 "היישום (ראה תפריט העדפות)."
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1182 msgid "&Show in LyX"
1183 msgstr "הצג ב- LyX"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1189 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1190 msgstr "אחוז שינוי קנה מידה ע\"י LyX"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1194 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1195 msgstr "קנה המידה על המסך (%):"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1198 msgid "Si&ze and Rotation"
1199 msgstr "גודל וסיבוב"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1202 msgid "Rotate"
1203 msgstr "סיבוב"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1209 msgid "Angle to rotate image by"
1210 msgstr "זווית סיבוב"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1216 msgid "The origin of the rotation"
1217 msgstr "ציר הסיבוב"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1220 msgid "Ori&gin:"
1221 msgstr "ציר:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1224 msgid "A&ngle:"
1225 msgstr "זווית:"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1228 msgid "Scale"
1229 msgstr "קנה מידה"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1233 msgid "Height of image in output"
1234 msgstr "גובה התמונה בפלט"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1238 msgid "Width of image in output"
1239 msgstr "רוחב התמונה בפלט"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1242 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1243 msgstr "שמור יחס אורך-רוחב לפי המימד הגדול מבין השניים"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1247 msgid "&Maintain aspect ratio"
1248 msgstr "שמור יחס"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1251 msgid "Crop"
1252 msgstr "חתוך"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1256 msgid "Clip to bounding box values"
1257 msgstr "הצמד לערכי המסגרת התוחמת"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1261 msgid "Clip to &bounding box"
1262 msgstr "הצמד למסגרת תוחמת"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1266 msgid "&Left bottom:"
1267 msgstr "שמאל למטה:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1270 msgid "x"
1271 msgstr "x"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1275 msgid "Right &top:"
1276 msgstr "ימין למעלה:"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1280 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1281 msgstr "השג מסגרת תוחמת מקובץ (EPS)"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1285 msgid "&Get from File"
1286 msgstr "השג מקובץ"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1289 msgid "y"
1290 msgstr "y"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1293 msgid "TabWidget"
1294 msgstr "TabWidget"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1297 msgid "Sear&ch"
1298 msgstr "חיפוש"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1302 msgid "&Find:"
1303 msgstr "מצא:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1307 msgid "Replace &with:"
1308 msgstr "החלף עם:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1311 msgid "Perform a case-sensitive search"
1312 msgstr "בצע חיפוש המבדיל בין אותיות גדולות לקטנות"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1315 msgid "Case &sensitive"
1316 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1319 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1320 msgstr "מצא את המופע הבא [Enter]"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1324 msgid "Find &Next"
1325 msgstr "חפש הבא"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1328 msgid "Restrict search to whole words only"
1329 msgstr "התאם מילים שלמות בלבד"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1332 msgid "W&hole words"
1333 msgstr "מילים שלמות"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1336 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1337 msgstr "החלף ומצא את המופע הבא [Enter]"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1343 msgid "&Replace"
1344 msgstr "החלף"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1348 msgid "Search &backwards"
1349 msgstr "חפש אחורנית"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1352 msgid "Replace all occurences at once"
1353 msgstr "החלף את כל מופעי המילה"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1358 msgid "Replace &All"
1359 msgstr "החלף הכל"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1362 msgid "S&ettings"
1363 msgstr "הגדרות"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1366 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1367 msgstr "התחום אליו מוגבל אופק החיפוש"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1370 msgid "Sco&pe"
1371 msgstr "תחום"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1374 msgid "Current &document"
1375 msgstr "מסמך נוכחי"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1378 msgid ""
1379 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1380 "document"
1381 msgstr "מסמך נוכחי וכל המסמכים הקשורים לאותו המסמך הראשי"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1384 msgid "&Master document"
1385 msgstr "מסמך ראשי"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1388 msgid "All open documents"
1389 msgstr "כל המסמכים הפתוחים"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1392 msgid "&Open documents"
1393 msgstr "מסמכים פתוחים"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1396 msgid "All ma&nuals"
1397 msgstr "כל המדריכים"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1400 msgid ""
1401 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1402 "and paragraph style"
1403 msgstr "ללא סימון, יוגבל החיפוש למופעי הטקסט המסומן וסגנון הפסקה"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1406 msgid "Ignore &format"
1407 msgstr "התעלם מהפורמט"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1410 msgid ""
1411 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1412 "first letter"
1413 msgstr ""
1414 "התאם את האות הראשונה (גדולה או קטנה) של הטקסט המחליף לאות הראשונה בכל מופע "
1415 "של הטקסט המוחלף"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1418 msgid "&Preserve first case on replace"
1419 msgstr "השאר את האות הראשונה גדולה או קטנה בעת ההחלפה"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1422 msgid "&Expand macros"
1423 msgstr "פרוס מקרואים"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1426 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1427 msgid "Form"
1428 msgstr "אובייקט"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1431 msgid "Float Type:"
1432 msgstr "סוג שבר:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1435 msgid "Use &default placement"
1436 msgstr "השתמש במיקום &ברירת המחדל"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1439 msgid "Advanced Placement Options"
1440 msgstr "&אפשרויות מיקום מתקדמות"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1443 msgid "&Top of page"
1444 msgstr "חלקו ה&עליון של הדף"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1447 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1448 msgstr "&התעלם מחוקי LaTeX"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1451 msgid "Here de&finitely"
1452 msgstr "&כאן באופן ודאי"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1455 msgid "&Here if possible"
1456 msgstr "כאן ב&מידת האפשר"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1459 msgid "&Page of floats"
1460 msgstr "&עמוד של אובייקטים צפים"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1463 msgid "&Bottom of page"
1464 msgstr "&תחתית העמוד"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1467 msgid "&Span columns"
1468 msgstr "מת&ח על פני מספר עמודות"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1471 msgid "&Rotate sideways"
1472 msgstr "&סובב לצדדים"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1475 msgid "FontUi"
1476 msgstr "ממשק גופנים"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1479 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1480 msgstr "השתמש בפונטי OpenType ו-TrueType ישירות (דורש XeTeX או LuaTeX)"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1483 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1484 msgstr "השתמש בפונט non-TeX (בעזרת XeTeX/LuaTex)"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1487 msgid "&Default family:"
1488 msgstr "משפחת ברירת מחדל:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1491 msgid "Select the default family for the document"
1492 msgstr "בחר את משפחת ברירת המחדל עבור המסמך"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1495 msgid "&Base Size:"
1496 msgstr "גודל בסיס:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1499 msgid "LaTe&X font encoding:"
1500 msgstr "קידוד פונט LaTeX:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1503 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1504 msgstr "ציין את קידוד הפונט (לדוגמה T1)."
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1507 msgid "&Roman:"
1508 msgstr "רומי:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1511 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1512 msgstr "בחר בגופן roman (עם תגים)"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1515 msgid "&Sans Serif:"
1516 msgstr "נטול תגים:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1519 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1520 msgstr "בחר בגופן נטול התגים (grotesque)"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1523 msgid "S&cale (%):"
1524 msgstr "קנה מידה (%):"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1527 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1528 msgstr "התאם את הגופן חסר התגים למימדי גופן הבסיס"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1531 msgid "&Typewriter:"
1532 msgstr "מכונת כתיבה:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1535 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1536 msgstr "בחן בגופן typewriter (רוחב אחיד)"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1539 msgid "Sc&ale (%):"
1540 msgstr "קנה מידה (%):"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1543 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1544 msgstr "התאם את הגופן Typewriter למימדי גופן הבסיס"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1547 msgid "C&JK:"
1548 msgstr "CJK:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1551 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1552 msgstr "הכנס את הגופן לשימוש עבור כתיב סיני, יפני או קוריאני (CJK)"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1555 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1556 msgstr "השתמש בצורת אותיות רישיות קטנות במיוחד, אם הגופן מכיל אותה"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1559 msgid "Use true S&mall Caps"
1560 msgstr "השתמש באותיות רישיות קטנות"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1563 msgid "Use old style instead of lining figures"
1564 msgstr "השתמש בצורה הישנה במקום יישור איורים"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1567 msgid "Use &Old Style Figures"
1568 msgstr "השתמש בצורה הישנה"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1571 msgid "&Graphics"
1572 msgstr "תמונות"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1575 msgid "Select an image file"
1576 msgstr "בחר בקובץ תמונה"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1579 msgid "Output Size"
1580 msgstr "גודל פלט"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1583 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1584 msgstr "קבע את אורך התמונה. השאר לא מסומן כדי שהאורך יקבע אוטומטית."
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1587 msgid "Set &height:"
1588 msgstr "קבע אורך:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1591 msgid "&Scale Graphics (%):"
1592 msgstr "שנה קנה מידה (%):"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1595 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1596 msgstr "קבע את רוחב התמונה. השאר לא מסומן כדי שהרוחב יקבע אוטומטית."
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1599 msgid "Set &width:"
1600 msgstr "קבע רוחב:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1603 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1604 msgstr "שנה קנה מידה לגודל המירבי שאינו עובר את האורך והרוחב שנקבעו"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1607 msgid "Rotate Graphics"
1608 msgstr "סובב תמונות"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1611 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1612 msgstr "סמן כדי לשנות את הסדר של הסיבוב ושינוי הגודל"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1615 msgid "Ro&tate after scaling"
1616 msgstr "סובב אחרי שינוי הגודל"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1619 msgid "Or&igin:"
1620 msgstr "ציר:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1623 msgid "A&ngle (Degrees):"
1624 msgstr "זווית (מעלות):"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1628 msgid "File name of image"
1629 msgstr "שם קובץ התמונה"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1632 msgid "&Clipping"
1633 msgstr "הצמדה"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1637 msgid "y:"
1638 msgstr "y:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1642 msgid "x:"
1643 msgstr "x:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1646 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1647 msgstr "אל תבטל דחיסה לפני ייצוא ל- LaTeX"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1650 msgid "Don't un&zip on export"
1651 msgstr "אל תבטל דחיסה ביצוא"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1655 msgid "Additional LaTeX options"
1656 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1659 msgid "LaTeX &options:"
1660 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1663 msgid ""
1664 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1665 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1666 msgstr ""
1667 "אפשר תצוגה מוקדמת של פריט זה - רק במידה והצגה מוקדמת של גרפיקה מאופשרת ברמת "
1668 "היישום (ראה תפריט העדפות)."
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1671 msgid "Sho&w in LyX"
1672 msgstr "הצג ב- LyX"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1675 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1676 msgstr "צרף פריט גרפי זה לקבוצת גרפיקה החולקת את אותן ההגדרות"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1679 msgid "Graphics Group"
1680 msgstr "קבוצת גרפיקה"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1683 msgid "A&ssigned to group:"
1684 msgstr "שייך לקבוצה:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1687 msgid "Click to define a new graphics group."
1688 msgstr "הקלק ליצירת קבוצת גרפיקה חדשה."
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1691 msgid "O&pen new group..."
1692 msgstr "פתח קבוצה חדשה..."
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1695 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1696 msgstr "בחר בקבוצה קיימת עבור פריט גרפי זה."
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1699 msgid "Draft mode"
1700 msgstr "מצב טיוטה"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1703 msgid "&Draft mode"
1704 msgstr "מצב &טיוטה"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1707 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1708 msgstr "בחר בסגנון תבנית מילוי עבור פריטי HFill"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1711 msgid "..............."
1712 msgstr "..............."
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1715 msgid "________"
1716 msgstr "________"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1719 msgid "<-----------"
1720 msgstr "<-----------"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1723 msgid "----------->"
1724 msgstr "----------->"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1727 msgid "\\-----v-----/"
1728 msgstr "\\-----v-----/"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1731 msgid "/-----^-----\\"
1732 msgstr "/-----^-----\\"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1735 msgid "&Spacing:"
1736 msgstr "&מרווח:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1739 msgid "Supported spacing types"
1740 msgstr "סוגי מרווחים נתמכים"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1743 msgid "&Value:"
1744 msgstr "&ערך:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1747 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1748 msgstr "ערך מותאם אישית. דורש סוג מרווח \"מותאם אישית\""
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1751 msgid "&Fill Pattern:"
1752 msgstr "תבנית מילוי"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1755 msgid "&Protect:"
1756 msgstr "מו&גן:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1759 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1760 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1761 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת שורה"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1767 msgid "URL"
1768 msgstr "URL"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1771 msgid "&Target:"
1772 msgstr "יעד:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1776 msgid "Name associated with the URL"
1777 msgstr "שם המשוייך ל- URL"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1781 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1782 msgid "&Name:"
1783 msgstr "שם:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1786 msgid "Specify the link target"
1787 msgstr "ציין את יעד הקישור"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1790 msgid "Link type"
1791 msgstr "סוג קישור"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1794 msgid "Link to the web or to every other target"
1795 msgstr "קישור לרשת או לכל יעד אחר"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1798 msgid "&Web"
1799 msgstr "רשת"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1802 msgid "Link to an email address"
1803 msgstr "קישור לכתובת דוא\"ל"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1806 msgid "&Email"
1807 msgstr "דוא\"ל"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1810 msgid "Link to a file"
1811 msgstr "קישור לקובץ"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1814 msgid "&File"
1815 msgstr "קובץ"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1818 msgid "Listing Parameters"
1819 msgstr "רישום קוד"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1824 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1825 msgstr "בחר את זה כדי להכניס פרמטרים שאינם מוכרים ע\"י LyX"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1830 msgid "&Bypass validation"
1831 msgstr "&עקוף אימות"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1834 msgid "C&aption:"
1835 msgstr "&כותרת:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1838 msgid "La&bel:"
1839 msgstr "&תווית:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1842 msgid "Mo&re parameters"
1843 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1846 msgid "Underline spaces in generated output"
1847 msgstr "קו תחתי במקום רווחים בפלט הנוצר"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1850 msgid "&Mark spaces in output"
1851 msgstr "&סמן רווחים בפלט"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1854 msgid "Show LaTeX preview"
1855 msgstr "הצג תצוגה מקדימה של LaTeX"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1858 msgid "&Show preview"
1859 msgstr "ת&צוגה מקדימה"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1862 msgid "File name to include"
1863 msgstr "שם הקובץ שיכלל במסמך"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1866 msgid "&Include Type:"
1867 msgstr "סו&ג קובץ:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1870 msgid "Include"
1871 msgstr "כלול"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1874 msgid "Input"
1875 msgstr "קלט"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1878 msgid "Verbatim"
1879 msgstr "מילה במילה"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1882 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1883 msgid "Program Listing"
1884 msgstr "רישום קוד"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1887 msgid "Edit the file"
1888 msgstr "ערוך את הקובץ"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1891 msgid "&Edit"
1892 msgstr "&עריכה"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1895 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1896 msgid "A&vailable Indexes:"
1897 msgstr "מפתחות פנויים:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1900 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1901 msgstr "בחר במפתח אליו רשומה זו צריכה להשתייך."
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1904 msgid ""
1905 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1906 msgstr "כאן ניתן להגדיר מעבד מפתחות שונה ולקבוע את האפשרויות שלו."
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1910 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1911 msgid "Index generation"
1912 msgstr "יצירת מפתח"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1915 msgid "Define program options of the selected processor."
1916 msgstr "קביעת אפשרויות התוכנה של המעבד הנבחר."
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1919 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1920 msgstr "סמן במידה והנך זקוק למספר מפתחות (לדוגמה מפתח שמות)"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1923 msgid "&Use multiple indexes"
1924 msgstr "השתמש במספר מפתחות"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1927 msgid ""
1928 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1929 msgstr "הקלד את שם המפתח הרצוי (לדוגמה \"מפתח שמות\") והקלק על \"הוספה\""
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1932 msgid "Add a new index to the list"
1933 msgstr "הוסף מפתח חדש לרשימה"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1937 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1938 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
1939 msgid "1"
1940 msgstr "1"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1943 msgid "Remove the selected index"
1944 msgstr "הסר את המפתח המסומן"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1947 msgid "Rename the selected index"
1948 msgstr "שנה את שם המפתח המסומן"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1951 msgid "R&ename..."
1952 msgstr "שנה שם"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1955 msgid "Define or change button color"
1956 msgstr "הגדר או שנה את צבע הכפתורים"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1959 msgid "Information Type:"
1960 msgstr "סוג מידע:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1963 msgid "Information Name:"
1964 msgstr "שם המידע:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1967 msgid "Inset Parameter Configuration"
1968 msgstr "שינוי תכונות הבלעה"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1971 msgid "Update dialog when moving context"
1972 msgstr "עדכן את תיבת הדו-שיח בעת שינוי ההקשר"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1975 msgid "S&ynchronize Dialog"
1976 msgstr "תיבת סינכרון"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1979 msgid "Apply settings immediately"
1980 msgstr "החל שינויים לאלתר"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1984 msgid "I&mmediate Apply"
1985 msgstr "החל לאלתר"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1988 msgid "Restore initial values in dialog"
1989 msgstr "שחזר את ערכי תיבת הדו-שיח"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1992 msgid "Push new inset into the document"
1993 msgstr "הכנס הבלעה חשדה לתוך המסמך"
1994
1995 # הכוונה להערות למיניהן
1996 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
1997 msgid "New Inset"
1998 msgstr "הבלעה חדשה"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2001 msgid "Document &class"
2002 msgstr "מחלקת המסמך"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2005 msgid "Click to select a local document class definition file"
2006 msgstr "לחץ לבחירת קובץ הגדרת סוג מסמך מקומי"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2009 msgid "&Local Layout..."
2010 msgstr "מִתְוֶה מקומי..."
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2013 msgid "Class options"
2014 msgstr "אפשרויות המחלקה"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2017 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2018 msgstr "אפשר שימוש באפשרויות המוגדרות בקובץ המתווה"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2021 msgid "&Predefined:"
2022 msgstr "מוגדר מראש:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2025 msgid ""
2026 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2027 "select/deselect."
2028 msgstr "האפשרויות המוגדרות בקובץ המתווה. לחץ משמאל לבחירה/ביטול."
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2031 msgid "Cus&tom:"
2032 msgstr "מותאם אישית:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2035 msgid "&Graphics driver:"
2036 msgstr "מנהל התקן גרפי:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2039 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2040 msgstr "סמן במידה והמסמך הנוכחי הינו חלק ממסמך ראשי"
2041
2042 # A better wording might be "Select master document by default".
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2044 msgid "Select de&fault master document"
2045 msgstr "קבע מסמך ראשי כברירת מחדל"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2048 msgid "&Master:"
2049 msgstr "מסמך ראשי:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2052 msgid "Enter the name of the default master document"
2053 msgstr "הכנס את שם ברירת המחדל עבור המסמך האשי"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2056 msgid "&Suppress default date on front page"
2057 msgstr "החבא את התאריך (ברירת המחדל) על העמוד הראשי"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2060 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2061 msgstr "השתמש בrefstyle (במקום prettyref) לצורך הפניות"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2064 msgid "&Quote Style:"
2065 msgstr "&סגנון ציטוט:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2068 msgid "Encoding"
2069 msgstr "קידוד"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2072 msgid "Language &Default"
2073 msgstr "שפת ברירת המחדל"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2076 msgid "&Other:"
2077 msgstr "אחר:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2081 msgid "Language pac&kage:"
2082 msgstr "חבילת שפה:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2086 msgid "Select which language package LyX should use"
2087 msgstr "בחר בחבילת השפה בה אתה מעוניין ש-LyX ישתמש"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2091 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2092 msgstr "הכנס את הפקודה לטעינת חבילת השפות (ברירת המחדל: babel)"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2095 msgid "Of&fset:"
2096 msgstr "הסט:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2099 msgid "Value of the vertical line offset."
2100 msgstr "ערך הסט שורה אנכי."
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2103 msgid "Value of the line width."
2104 msgstr "ערך רוחב שורה."
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2107 msgid "&Thickness:"
2108 msgstr "עובי:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2111 msgid "Value of the line thickness."
2112 msgstr "ערך עובי השורה"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2115 msgid "Input here the listings parameters"
2116 msgstr "הכנס כאן את פרמטרי הרשימות."
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2120 msgid "Feedback window"
2121 msgstr "חלון משוב"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2124 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2125 msgid "Listing"
2126 msgstr "רישום קוד"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2129 msgid "&Main Settings"
2130 msgstr "הגדרות מתמטיקה"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2133 msgid "Placement"
2134 msgstr "מיקום"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2137 msgid "Check for inline listings"
2138 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2141 msgid "&Inline listing"
2142 msgstr "&בתוך השורה"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2145 msgid "Check for floating listings"
2146 msgstr "בחר בשביל רישומים צפים"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2149 msgid "&Float"
2150 msgstr "&אובייקט צף"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2153 msgid "&Placement:"
2154 msgstr "&מיקום:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2157 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2158 msgstr ""
2159 "ציין מיקום (h=כאן, t=ראש הדף, b=תחתית הדף, p=עמוד אובייקטים צפים) עבור רישום "
2160 "צף"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2163 msgid "Line numbering"
2164 msgstr "מספור שורות"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2167 msgid "&Side:"
2168 msgstr "צד:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2171 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2172 msgstr "באיזה צד להדפיס את מספור השורות?"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2175 msgid "S&tep:"
2176 msgstr "הפרש:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2179 msgid "Difference between two numbered lines"
2180 msgstr "הפרש בין שתי שורות ממוספרות"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2183 msgid "Font si&ze:"
2184 msgstr "גודל גופן:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2187 msgid "Choose the font size for line numbers"
2188 msgstr "בחר את גודל הגופן למספור השורות"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2192 msgid "Style"
2193 msgstr "סגנון"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2196 msgid "F&ont size:"
2197 msgstr "&גודל גופן:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2200 msgid "The content's base font size"
2201 msgstr "גודל הגופן הבסיסי של התוכן"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2204 msgid "Font Famil&y:"
2205 msgstr "מש&פחת הגופן:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2208 msgid "The content's base font style"
2209 msgstr "הסגנון הבסיסי של התוכן"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2212 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2213 msgstr "שבור שורות ארוכות מאורך השורה"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2216 msgid "&Break long lines"
2217 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2220 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2221 msgstr "הצג רווחים ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2224 msgid "S&pace as symbol"
2225 msgstr "&רווח כסמל"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2228 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2229 msgstr "הצג תווים במחרוזות ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2232 msgid "Space i&n string as symbol"
2233 msgstr "רווח במחרוזת כסמל"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2236 msgid "Tab&ulator size:"
2237 msgstr "מימי הטבלה:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2240 msgid "Use extended character table"
2241 msgstr "השתמש בטבלת טווים מאורכת"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2244 msgid "&Extended character table"
2245 msgstr "&טבלת תווים מאורכת"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2248 msgid "Lan&guage:"
2249 msgstr "שפה:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2252 msgid "Select the programming language"
2253 msgstr "בחר שפת תכנות"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2256 msgid "&Dialect:"
2257 msgstr "דיאלקט:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2260 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2261 msgstr "בחר את הדיאלקט של שפת התכנות, אם ישנו"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2264 msgid "Range"
2265 msgstr "טווח"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2268 msgid "Fi&rst line:"
2269 msgstr "שורה ראשונה:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2272 msgid "The first line to be printed"
2273 msgstr "השורה הראשונה שתודפס"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2276 msgid "&Last line:"
2277 msgstr "שורה אחרונה:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2280 msgid "The last line to be printed"
2281 msgstr "השורה האחרונה שתודפס"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2284 msgid "Ad&vanced"
2285 msgstr "מתקדם"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2288 msgid "More Parameters"
2289 msgstr "פרמטרים נוספים"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2292 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2293 msgstr "הקלד פרמטרים לרישום קוד פה. הכנס ? כדי לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2296 msgid "Document-specific layout information"
2297 msgstr "מתווה ספציפי למסמך"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2300 msgid "Errors reported in terminal."
2301 msgstr "השגיאות דווחו במסוף."
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2305 msgid "Press button to check validity..."
2306 msgstr "לחץ על הכפתור לבדיקת תקינות..."
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2309 msgid "&Validate"
2310 msgstr "בדוק תקינות"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2313 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2314 msgstr "לחץ Enter לחיפוש או לחץ על הפעל!"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2317 msgid "Log &Type:"
2318 msgstr "סוג יומן:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2321 msgid "Update the display"
2322 msgstr "עדכן את התצוגה"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2326 msgid "&Update"
2327 msgstr "עדכן"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2330 msgid "Copy to Clip&board"
2331 msgstr "העתק ללוח הגזירים"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2334 msgid "&Go!"
2335 msgstr "הפעל!"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2338 msgid "Jump to the next warning message."
2339 msgstr "דלג להודעת האזהרה הבאה."
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2342 msgid "Next &Warning"
2343 msgstr "אזהרה הבאה"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2346 msgid "Jump to the next error message."
2347 msgstr "דלג להודעת השגיאה הבאה."
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2350 msgid "Next &Error"
2351 msgstr "שגיאה הבאה"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2354 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2355 msgstr "השתמש בהגדרות השוליים של מחלקת המסמך"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2358 msgid "&Default Margins"
2359 msgstr "&ברירת המחדל עבור שוליים"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2362 msgid "&Top:"
2363 msgstr "&עליונים:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2366 msgid "&Bottom:"
2367 msgstr "&תחתונים:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2370 msgid "&Inner:"
2371 msgstr "&פנימיים:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2374 msgid "O&uter:"
2375 msgstr "&חיצוניים:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2378 msgid "Head &sep:"
2379 msgstr "&מרווח כותרת עליונה:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2382 msgid "Head &height:"
2383 msgstr "&גובה כותרת עליונה:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2386 msgid "&Foot skip:"
2387 msgstr "מ&רווח כותרת תחתונה:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2390 msgid "&Column Sep:"
2391 msgstr "מפריד עמודות:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2394 msgid "Master Document Output"
2395 msgstr "פלט המסמך הראשי"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2398 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2399 msgstr "כלול רק את תתי המסמכים המסומנים בפלט"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2402 msgid "Include only &selected children"
2403 msgstr "כלול רק את הילדים המסומנים"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2406 msgid ""
2407 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2408 "compilation)"
2409 msgstr "דאג לסנכרון המונים וההפניות למסמך המלא (מאריך את זמן ההידור)"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2412 msgid "&Maintain counters and references"
2413 msgstr "שמר ותחזק הפניות ומונים"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2416 msgid "Include all subdocuments in the output"
2417 msgstr "כלול את כל תתי המסמכים בפלט"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2420 msgid "&Include all children"
2421 msgstr "כלול את כל הילדים"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2427 msgid "Number of rows"
2428 msgstr "מספר שורות"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2432 msgid "&Rows:"
2433 msgstr "שורות:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2439 msgid "Number of columns"
2440 msgstr "מספר עמודות"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2444 msgid "&Columns:"
2445 msgstr "עמודות:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2448 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2449 msgstr "שנה פה את הגודל כדי לקבל את ממדי הטבלה הנכונים"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2452 msgid "Vertical alignment"
2453 msgstr "יישור אנכי"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2456 msgid "&Vertical:"
2457 msgstr "אנכי:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2460 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2461 msgstr "ישור אופקי בכל עמודה (לימין=r, למרכז=c, לשמאל=l)"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2464 msgid "&Horizontal:"
2465 msgstr "אופקי:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2468 msgid "Decoration"
2469 msgstr "עיטור"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2472 msgid "&Type:"
2473 msgstr "סוג"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2476 msgid "decoration type / matrix border"
2477 msgstr "סוג עיטור / גבול מטריצה"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2480 msgid "[x]"
2481 msgstr "[x]"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2484 msgid "(x)"
2485 msgstr "(x)"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2488 msgid "{x}"
2489 msgstr "{x}"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2492 msgid "|x|"
2493 msgstr "|x|"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2496 msgid "||x||"
2497 msgstr "||x||"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2500 msgid ""
2501 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2502 "are inserted into formulas"
2503 msgstr ""
2504 "מתבצע שימוש בחבילות הלטך של AMS רק אם סימבולים מסרגלי הכלים המתמטיים של AMS "
2505 "נכללו בנוסחאות"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2508 msgid "&Use AMS math package automatically"
2509 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS אוטומטית"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2512 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2513 msgstr "תמיד מתבצע שימוש בחבילות הלטך של AMS"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2516 msgid "Use AMS &math package"
2517 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2520 msgid ""
2521 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2522 "inserted into formulas"
2523 msgstr ""
2524 "מתבצע שימוש בחבילת הלטך esint רק במידה וסימבולי אינטגרל מיוחדים נכללו "
2525 "בנוסחאות"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2528 msgid "Use esint package &automatically"
2529 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint אוטומטית"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2532 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2533 msgstr "תמיד מתבצע שימוש בחבילת הלטך esint"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2536 msgid "Use &esint package"
2537 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2540 msgid ""
2541 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2542 "into formulas"
2543 msgstr ""
2544 "מתבצע שימוש בחבילת הלטך mathdots רק במידה והפקודה \\iddots נכללה בנוסחאות"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2547 msgid "Use math&dots package automatically"
2548 msgstr "השתמש בחבילה mathdots אוטומטית"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2551 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2552 msgstr "מתבצע שימוש בחבילת הלטך mathdots"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2555 msgid "Use mathdo&ts package"
2556 msgstr "השתמש בחבילה mathdots"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2559 msgid ""
2560 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2561 "inserted into formulas"
2562 msgstr ""
2563 "מתבצע שימוש בחבילת הלטך mhchem רק במידה ולפחות אחת הפקודות \\ce או \\cf "
2564 "נכללה בנוסחאות"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2567 msgid "Use mhchem &package automatically"
2568 msgstr "השתמש בחבילה mhchem אוטומטית"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2571 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2572 msgstr "תמיד מתבצע שימוש בחבילת הלטך mhchem"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2575 msgid "Use mh&chem package"
2576 msgstr "השתמש בחבילה mhchem"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2579 msgid "A&vailable:"
2580 msgstr "זמינים:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2585 msgid "A&dd"
2586 msgstr "הוסף"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2589 msgid "De&lete"
2590 msgstr "מחק"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2593 msgid "S&elected:"
2594 msgstr "מסומנים"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2597 msgid "Nomenclature"
2598 msgstr "נומנקלטורה"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2601 msgid "Sort &as:"
2602 msgstr "&מיין בתור:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2605 msgid "&Description:"
2606 msgstr "&תיאור:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2609 msgid "&Symbol:"
2610 msgstr "&סמל:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2613 msgid "Type"
2614 msgstr "סוג"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2617 msgid "LyX internal only"
2618 msgstr "הערה בתוך LyX בלבד"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2621 msgid "LyX &Note"
2622 msgstr "ה&ערת LyX"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2625 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2626 msgstr "מיוצאת ל- LaTeX אבל לא מופיעה בהדפסה"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2629 msgid "&Comment"
2630 msgstr "&הערה"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2633 msgid "Print as grey text"
2634 msgstr "הדפס כטקסט אפור"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2637 msgid "&Greyed out"
2638 msgstr "ב&אפור"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2641 msgid "&List in Table of Contents"
2642 msgstr "הצג בתוכן עניינים"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2645 msgid "&Numbering"
2646 msgstr "מספור"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2649 msgid "Output Format"
2650 msgstr "סוג הפלט"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2653 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2654 msgstr "קבע את ברירת המחדל עבור סוג הפלט (להצגה/עדכון)"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2658 msgid "De&fault Output Format:"
2659 msgstr "ברירת המחדל עבור סוג הפלט:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2662 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2663 msgstr "אפשר חיפוש הלוך/חזור בין העורך והפלט (למשל SyncTex)"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2666 msgid "S&ynchronize with Output"
2667 msgstr "תאם עם הפלט"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2670 msgid "C&ustom Macro:"
2671 msgstr "מאקרו מותאם אישית:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2674 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2675 msgstr "מאקרו מותאם אישית במבוא של לטך"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2678 msgid "XHTML Output Options"
2679 msgstr "אפשרויות פלט XHTML"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2682 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2683 msgstr "האם לעקוב בקפידה אחר XHTML 1.1"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2686 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2687 msgstr "XHTML 1.1 קפדני"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2690 msgid "&Math output:"
2691 msgstr "פלט מתמטי:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2694 msgid "Format to use for math output."
2695 msgstr "הפורמט לשימוש עבור פלט מתמטי."
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2698 msgid "MathML"
2699 msgstr "MathML"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2702 msgid "HTML"
2703 msgstr "HTML"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2706 msgid "Images"
2707 msgstr "תמונות"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2710 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2711 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2713 msgid "LaTeX"
2714 msgstr "LaTeX"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2717 msgid "Math &image scaling:"
2718 msgstr "שינוי קנה המידה של מתמטיקה ותמונות:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2721 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2722 msgstr "ערך קנה המידה עבור תמונות המשמשות לפלט מתמטי."
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2725 msgid "&Use hyperref support"
2726 msgstr "תמוך בhyperref"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2729 msgid "&General"
2730 msgstr "כללי"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2733 msgid ""
2734 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2735 msgstr "במידה ואינם נקבעים במפורש, מלא את הכותר והמחבר מתוך הסביבות המתאימות"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2738 msgid "Automatically fi&ll header"
2739 msgstr "תמלא את הכותרת אוטומטית"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2742 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2743 msgstr "אפשר הצגת PDF במסך מלא"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2746 msgid "Load in &fullscreen mode"
2747 msgstr "טען במצב מסך מלא"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2750 msgid "Header Information"
2751 msgstr "פרטי הכותרת"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2754 msgid "&Title:"
2755 msgstr "כותרת:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2758 msgid "&Author:"
2759 msgstr "מחבר:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2762 msgid "&Subject:"
2763 msgstr "נושא:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2766 msgid "&Keywords:"
2767 msgstr "מילות מפתח:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2770 msgid "H&yperlinks"
2771 msgstr "היפר-קישורים"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2774 msgid "Allows link text to break across lines."
2775 msgstr "אפשר למלל הקישור להישבר בין שורות."
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2778 msgid "B&reak links over lines"
2779 msgstr "שבור קישורים ארוכים בין שורות"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2782 msgid "No &frames around links"
2783 msgstr "ללא מסגרות סביב קישורים"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2786 msgid "C&olor links"
2787 msgstr "צבע קישורים"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2790 msgid "Bibliographical backreferences"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2794 #, fuzzy
2795 msgid "B&ackreferences:"
2796 msgstr "העדפות"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2799 msgid "&Bookmarks"
2800 msgstr "סימניות"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2803 #, fuzzy
2804 msgid "G&enerate Bookmarks"
2805 msgstr "מחק סמניות"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2808 #, fuzzy
2809 msgid "&Numbered bookmarks"
2810 msgstr "נוסחה ממוספרת"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Number of levels"
2815 msgstr "מספר עותקים"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2818 #, fuzzy
2819 msgid "&Open bookmarks"
2820 msgstr "שמור סמנייה"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Additional o&ptions"
2825 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2828 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2832 msgid "Paper Format"
2833 msgstr "סוג הנייר:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2837 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2838 msgid "&Format:"
2839 msgstr "פורמט:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2842 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2843 msgstr "בחר גודל דף מסויים או הגדר גודל משלך באמצעות \"מותאם אישית\""
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2846 msgid "&Orientation:"
2847 msgstr "כיוון הדף"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2850 msgid "&Portrait"
2851 msgstr "לאורך"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2854 msgid "&Landscape"
2855 msgstr "לרוחב"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2859 msgid "Page Layout"
2860 msgstr "הגדרות עמוד"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2863 msgid "Headings &style:"
2864 msgstr "סגנון הכותרות:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2867 msgid "Style used for the page header and footer"
2868 msgstr "סגנון לשימוש בכותרת עליונה ותחתונה של הדף"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2871 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2872 msgstr "התאם את העמוד להדפסה דו-צדדית"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2875 msgid "&Two-sided document"
2876 msgstr "מסמך דו-צדדי"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2879 msgid "Label Width"
2880 msgstr "רוחב תווית"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2884 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2885 msgstr "טקסט זה מגדיר את רוחב תווית הפסקה"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2888 msgid "Lo&ngest label"
2889 msgstr "ה&תווית הארוכה ביותר"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2892 msgid "Line &spacing"
2893 msgstr "מרווח &בין שורות:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2897 msgid "Single"
2898 msgstr "יחיד"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2901 msgid "1.5"
2902 msgstr "1.5"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2906 msgid "Double"
2907 msgstr "כפול"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2914 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2918 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2921 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2922 msgid "Custom"
2923 msgstr "מותאם אישית"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2926 msgid "&Indent Paragraph"
2927 msgstr "הזח פסקה"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2930 msgid "&Justified"
2931 msgstr "&מיושר לשני הכיוונים"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2934 msgid "&Left"
2935 msgstr "ל&שמאל"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2938 msgid "C&enter"
2939 msgstr "מ&רכז"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2942 msgid "Ri&ght"
2943 msgstr "&ימין"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2946 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2947 msgstr "השתמש ביישור ברירה המחדל עבור פסקה זו, מה שהוא לא יהיה."
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Paragraph's &Default"
2952 msgstr "ה&שתמש ביישור ברירת המחדל של הפסקה"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2955 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2959 msgid "&Phantom"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2965 msgstr "יישור אופקי של תוכן התיבה"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2968 #, fuzzy
2969 msgid "&Horizontal Phantom"
2970 msgstr "קו אופקי"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Vertical space of the phantom content"
2975 msgstr "יישור אנכי של תוכן התיבה"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2978 #, fuzzy
2979 msgid "&Vertical Phantom"
2980 msgstr "יישור אנכי"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2983 #, fuzzy
2984 msgid "A&lter..."
2985 msgstr "שנה..."
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2988 #, fuzzy
2989 msgid "&Use system colors"
2990 msgstr "No system directory"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2993 #, fuzzy
2994 msgid "In Math"
2995 msgstr "מתמטיקה"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2998 msgid ""
2999 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3000 "delay."
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3004 msgid "Automatic in&line completion"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3008 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Automatic p&opup"
3014 msgstr "עדכון אוטומטי"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Autoco&rrection"
3019 msgstr "התחל אוטומטית"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3022 msgid "In Text"
3023 msgstr "בטקסט:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3026 msgid ""
3027 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3028 "delay."
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3032 msgid "Automatic &inline completion"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3036 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Automatic &popup"
3042 msgstr "עדכון אוטומטי"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3045 msgid ""
3046 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3047 "mode."
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3051 msgid "Cursor i&ndicator"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3055 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3056 msgid "General"
3057 msgstr "כללי"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3060 msgid ""
3061 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3062 "if it is available."
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3066 msgid "s inline completion dela&y"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3070 msgid ""
3071 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3072 "if it is available."
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3076 msgid "s popup d&elay"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3080 msgid ""
3081 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3082 "It will be shown right away."
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3086 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3090 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3094 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3098 msgid "C&onverter:"
3099 msgstr "&ממיר:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3102 msgid "E&xtra flag:"
3103 msgstr "דגל נוסף:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3106 msgid "&From format:"
3107 msgstr "מפורמט:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3110 msgid "&To format:"
3111 msgstr "לפורמט:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3115 msgid "&Modify"
3116 msgstr "שנה"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3121 msgid "Remo&ve"
3122 msgstr "הסר"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3125 msgid "Converter Defi&nitions"
3126 msgstr "המר הגדרות"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3129 msgid "Converter File Cache"
3130 msgstr "קובץ מטמון של ממיר"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3133 msgid "&Enabled"
3134 msgstr "מופעל"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3139 msgstr "גיל מירבי (בימים):"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Display &Graphics"
3144 msgstr "הצג תמונות:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3147 msgid "Instant &Preview:"
3148 msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3152 msgid "Off"
3153 msgstr "כבוי"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3156 msgid "No math"
3157 msgstr "ללא מתמטיקה"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3160 msgid "On"
3161 msgstr "פועל"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3164 msgid "Preview Si&ze:"
3165 msgstr "גודל התצוגה המקדימה:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Factor for the preview size"
3170 msgstr "התאם את גודל התצוגה המקדימה."
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3173 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3177 msgid "&Mark end of paragraphs"
3178 msgstr "סמן סיום פסקאות"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3181 msgid "Editing"
3182 msgstr "עריכה"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3187 msgstr "הסמן עוקב אחרי פס הגלילה"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3190 msgid ""
3191 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3192 "width used when set to 0."
3193 msgstr "קביעת רוחב סמן הטקסט. רוחבו יותאם אוטומטית לפי ההגדלה במידה ונקבע ל 0."
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3196 msgid "Cursor width (&pixels):"
3197 msgstr "רוחב הסמן (פיקסלים):"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3200 msgid "Scroll &below end of document"
3201 msgstr "גלילה מעבר לסוף המסמך"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3204 msgid "Sort &environments alphabetically"
3205 msgstr "סדר סביבות לפי סדר א\\\"ב"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3208 msgid "&Group environments by their category"
3209 msgstr "הקבץ סביבות לפי סוגן"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3212 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3216 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3220 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3224 msgid "Skip trailing non-word characters"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3228 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3232 msgid "Fullscreen"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3236 msgid "&Hide toolbars"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3240 msgid "Hide scr&ollbar"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Hide &tabbar"
3246 msgstr "delta"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Hide &menubar"
3251 msgstr "delta"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3254 msgid "&Limit text width"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3258 msgid "Screen used (&pixels):"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3262 msgid "&New..."
3263 msgstr "יצירת חדש..."
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3266 msgid "Re&move"
3267 msgstr "הסרה"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3270 msgid "&Document format"
3271 msgstr "&פורמט מסמך"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3274 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3278 msgid "Sho&w in export menu"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Vector &graphics format"
3284 msgstr "פ&ורמט ציורי וקטורים"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3287 msgid "S&hort Name:"
3288 msgstr "שם מקוצר:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3291 msgid "E&xtension:"
3292 msgstr "&סיומת:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Shortc&ut:"
3297 msgstr "&קיצור דרך:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3300 msgid "&Viewer:"
3301 msgstr "&תוכנת הצגה:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Co&pier:"
3306 msgstr "&מתעתק:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3311 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Default Format"
3316 msgstr "תצורת תאריך"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3319 msgid "Ed&itor:"
3320 msgstr "&עורך:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3323 msgid "&E-mail:"
3324 msgstr "דוא\"ל:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3327 msgid "Your name"
3328 msgstr "שמך"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3331 msgid "Your E-mail address"
3332 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3335 msgid "Keyboard"
3336 msgstr "מקלדת"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3339 msgid "Use &keyboard map"
3340 msgstr "השתמש בפריסת מקלדת"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3343 msgid "&First:"
3344 msgstr "ראשונה:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3348 msgid "Br&owse..."
3349 msgstr "עיין..."
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3352 msgid "S&econd:"
3353 msgstr "שנייה:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3356 msgid ""
3357 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3358 "time LyX is launched."
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3362 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3366 msgid "Mouse"
3367 msgstr "עכבר"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3370 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3374 msgid ""
3375 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3376 "speed it up, low values slow it down."
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3380 msgid "Scroll wheel zoom"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Enable"
3386 msgstr "מופעל"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3389 msgid "Ctrl"
3390 msgstr "Ctrl"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3393 msgid "Shift"
3394 msgstr "Shift"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3397 msgid "Alt"
3398 msgstr "Alt"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3401 msgid "User &interface language:"
3402 msgstr "שפת ממשק משתמש:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3405 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3406 msgstr "בחר בשפה עבור ממשק המשתמש (תפריטים, דו-שיח ועוד)"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3410 msgid "Automatic"
3411 msgstr "אוטומטית"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3415 msgid "Always Babel"
3416 msgstr "תמיד Babel"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3420 msgid "None[[language package]]"
3421 msgstr "ללא [[חבילת שפה]]"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3424 msgid "Command s&tart:"
3425 msgstr "פקודת התחלה:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3428 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3429 msgstr "פקודת ה- LaTeX המחילפה את השפה לזרה"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3432 msgid "Command e&nd:"
3433 msgstr "פקודת סיום:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3436 #, fuzzy
3437 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3438 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Default Decimal &Point:"
3443 msgstr "מדפסת ברירת מחדל:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3446 msgid ""
3447 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3448 "the language package)"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3452 msgid "Set languages &globally"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3456 msgid ""
3457 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3458 "command"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3462 msgid "Auto &begin"
3463 msgstr "התחל אוטומטית"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3466 msgid ""
3467 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3468 "switch command"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3472 msgid "Auto &end"
3473 msgstr "&סיים אוטומטית"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3476 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3480 msgid "Mark &foreign languages"
3481 msgstr "סמן &שפות זרות"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Right-to-left language support"
3486 msgstr "&תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3489 msgid ""
3490 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3491 msgstr "בחר כדי לאפשר תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל."
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3494 msgid "Enable RTL su&pport"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Cursor movement:"
3500 msgstr "הערה"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3503 msgid "&Logical"
3504 msgstr "לוגי"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3507 msgid "&Visual"
3508 msgstr "חזותי"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3511 msgid ""
3512 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3518 msgstr "&קידוד TeX:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3521 msgid "Default paper si&ze:"
3522 msgstr "&ברירת המחדל של גודל הדף:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3526 msgid "US letter"
3527 msgstr "US letter"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3531 msgid "US legal"
3532 msgstr "US legal"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3536 msgid "US executive"
3537 msgstr "US executive"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3541 msgid "A3"
3542 msgstr "A3"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3546 msgid "A4"
3547 msgstr "A4"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3551 msgid "A5"
3552 msgstr "A5"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3556 msgid "B5"
3557 msgstr "B5"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3560 #, fuzzy
3561 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3562 msgstr "אפשרויות גודל דף בתוכנת הצגת DVI:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3565 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3566 msgstr "דגל גודל דף אופציונלי (-paper) עבור חלק מתוכנות הצגת ה- DVI"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3569 msgid "BibTeX command and options"
3570 msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3574 msgid "Processor for &Japanese:"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3578 #, fuzzy
3579 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3580 msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3583 msgid "Pr&ocessor:"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Op&tions:"
3590 msgstr "&אפשרויות:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3593 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3594 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3599 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3602 #, fuzzy
3603 msgid "&Nomenclature command:"
3604 msgstr "נומנקלטורה"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3609 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3612 msgid "Chec&kTeX command:"
3613 msgstr "פק&ודת CheckTeX:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3616 msgid "CheckTeX start options and flags"
3617 msgstr "אפשרויות ודגלי הפעלה של CheckTeX"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3620 msgid ""
3621 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3622 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3623 "rather than the Cygwin teTeX."
3624 msgstr ""
3625 "בחר אם LyX צריך להשתמש בפלט בכתובות של קבצי LaTeX בסגנון חלונות במקום בסגנון "
3626 "Posix. אפשרות זו שימושית אם אתה משתמש ב- MikTeX על חלונות ולא בגרסת Cygwin "
3627 "של teTeX."
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3630 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3631 msgstr "&השתמש בכתובות בסגנון חלונות בקבצי LaTeX."
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3634 msgid "Set class options to default on class change"
3635 msgstr "קבע אפשרויות מחלקה לברירת המחדל עם שינוי מחלקה."
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3638 #, fuzzy
3639 msgid "R&eset class options when document class changes"
3640 msgstr "&אתחל אפשרויות מחלקה כאשר מחלקת המסמך משתנה"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3643 msgid "Output &line length:"
3644 msgstr "&אורך שורה בפלט:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3647 msgid ""
3648 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3649 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3650 "paragraphs are separated by a blank line."
3651 msgstr ""
3652 "אורך השורה המירבי בקבצי טקסט פשוטים, LaTeX או SGML. אם נקבע ל- 0 אז הפיסקאות "
3653 "תופענה בפלט בשורה אחת; אם אורך השורה גדול מ- 0 אז הפיסקאות יופרדו זו מזו ע"
3654 "\"י שורה ריקה."
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3657 msgid "&Date format:"
3658 msgstr "תצורת תאריך:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3661 msgid "Date format for strftime output"
3662 msgstr "סגנון הכתיבה של התאריך בפלט"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3665 #, fuzzy
3666 msgid "&Overwrite on export:"
3667 msgstr "להחליף את המסמך הקיים?"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3670 msgid "Ask permission"
3671 msgstr "בקש רשות"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3674 msgid "Main file only"
3675 msgstr "קובץ ראשי בלבד"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3678 msgid "All files"
3679 msgstr "כל הקבצים"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3682 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3683 msgstr "מה לעשות כשקבצים קיימים ידרסו בעת יצוא."
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3686 msgid "Forward search"
3687 msgstr "חיפוש לפנים"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3690 msgid "DV&I command:"
3691 msgstr "פקודת DVI:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3694 msgid "&PDF command:"
3695 msgstr "פקודת PDF:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3698 msgid "&PATH prefix:"
3699 msgstr "קידומת נתיב:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3709 msgid "Browse..."
3710 msgstr "עיין..."
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3713 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3714 msgstr "מילוני אוצר מילים:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3717 msgid "&Temporary directory:"
3718 msgstr "תיקייה זמנית:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3721 msgid "Ly&XServer pipe:"
3722 msgstr "צינור של שרת LyX:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3725 msgid "&Backup directory:"
3726 msgstr "תיקיית גיבוי:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3729 msgid "&Example files:"
3730 msgstr "קבצי הדגמה:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3733 msgid "&Document templates:"
3734 msgstr "תבניות מסמך:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3737 msgid "&Working directory:"
3738 msgstr "תיקיית עבודה:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3741 msgid "H&unspell dictionaries:"
3742 msgstr "מילוני Hunspell:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3745 msgid "Printer Command Options"
3746 msgstr "אפשרויות פקודת הדפסה"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3749 msgid "Extension to be used when printing to file."
3750 msgstr "סיומת בה יש להשתמש בהדפסה לקובץ."
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3753 msgid "File ex&tension:"
3754 msgstr "סיומת של הקובץ:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3757 msgid "Option used to print to a file."
3758 msgstr "הדפסה לקובץ במקום ישירות למדפסת."
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3761 msgid "Print to &file:"
3762 msgstr "הדפס לקובץ:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3765 msgid "Option used to print to non-default printer."
3766 msgstr "השתמש באפשרות זו כדי להדפיס במדפסת שאיננה ברירת המחדל."
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3769 msgid "Set &printer:"
3770 msgstr "בחר מדפסת:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3773 msgid "Option used with spool command to set printer."
3774 msgstr "אפשרות לשימוש עם פקודת ההדפסה מקובץ כדי להגדיר מדפסת."
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3777 #, fuzzy
3778 msgid "Spool &printer:"
3779 msgstr "מדפסת להדפסה מקובץ:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3782 msgid ""
3783 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3784 "to print."
3785 msgstr ""
3786 "הגדרה זו גורמת לפקודת ההדפסה להדפיס לקובץ, ולאחר מכן להשתמש בקובץ להדפסה "
3787 "האמיתית."
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Spool co&mmand:"
3792 msgstr "פקודת הדפסה מקובץ:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3795 msgid "Option used to reverse page order."
3796 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3799 msgid "Re&verse pages:"
3800 msgstr "הפוך סדר עמודים:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3803 msgid "Lan&dscape:"
3804 msgstr "לרוחב:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3807 msgid "&Number of copies:"
3808 msgstr "מספר עותקים:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3811 msgid "Option used to set number of copies."
3812 msgstr "אפשרות לקבוע מספר עותקים."
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3815 msgid "Option used to print a range of pages."
3816 msgstr "אפשרות להדפיס טווח של עמודים."
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3819 msgid "Co&llated:"
3820 msgstr "אסוף:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3823 msgid "Pa&ge range:"
3824 msgstr "טווח עמודים:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3827 msgid "Option used to collate multiple copies."
3828 msgstr "אפשרות לאסוף מספר עותקים."
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3831 msgid "&Odd pages:"
3832 msgstr "עמודים אי-זוגיים:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3835 msgid "&Even pages:"
3836 msgstr "עמודים זוגיים:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3839 msgid "Paper t&ype:"
3840 msgstr "סוג נייר:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3843 msgid "Paper si&ze:"
3844 msgstr "גודל הדף:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3847 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3848 msgstr "כל תכונה אחרת שתרצה לקבוע למדפסת."
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3851 msgid "E&xtra options:"
3852 msgstr "אפשרויות נוספות:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3855 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3856 msgstr "התאמת הפלט למדפסת נתונה. זוהי אפשרות למתקדמים."
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3859 msgid ""
3860 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3861 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3862 "printers."
3863 msgstr ""
3864 "באופן רגיל, יש לבחור אפשרות זו אך ורק אם אתה משתמש ב- dvips כפקודת ההדפסה "
3865 "ויש לך קבצי config.<printer> עבור כל אחת מהמדפסות שברשותך."
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3868 msgid "Adapt &output to printer"
3869 msgstr "התאם פלט למדפסת"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3872 msgid "Name of the default printer"
3873 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3876 msgid "Default &printer:"
3877 msgstr "מדפסת ברירת מחדל:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3880 msgid "Printer co&mmand:"
3881 msgstr "פקודת הדפסה:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3884 msgid "Sans Seri&f:"
3885 msgstr "נטול תגים:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3888 msgid "T&ypewriter:"
3889 msgstr "מכונת כתיבה:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3892 #, fuzzy
3893 msgid "R&oman:"
3894 msgstr "רומי:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3897 msgid "&Zoom %:"
3898 msgstr "הגדלה (%):"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3901 msgid "Font Sizes"
3902 msgstr "גדלי גופן"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3905 #, fuzzy
3906 msgid "&Large:"
3907 msgstr "גדול:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3910 #, fuzzy
3911 msgid "&Larger:"
3912 msgstr "גדול יותר:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3915 #, fuzzy
3916 msgid "&Largest:"
3917 msgstr "גדול אף יותר:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3920 #, fuzzy
3921 msgid "&Huge:"
3922 msgstr "ענק:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3925 #, fuzzy
3926 msgid "&Hugest:"
3927 msgstr "יותר ענק:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3930 #, fuzzy
3931 msgid "S&mallest:"
3932 msgstr "קטן אף יותר:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3935 #, fuzzy
3936 msgid "S&maller:"
3937 msgstr "קטן יותר:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3940 #, fuzzy
3941 msgid "S&mall:"
3942 msgstr "קטן:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3945 #, fuzzy
3946 msgid "&Normal:"
3947 msgstr "רגיל:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3950 #, fuzzy
3951 msgid "&Tiny:"
3952 msgstr "זעיר:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3955 msgid ""
3956 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3957 "of fonts"
3958 msgstr ""
3959 "אפשרות זו משפרת את הביצועים, אך עלולה להפחית את איכות ההצגה של גופנים על המסך"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3962 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3966 #, fuzzy
3967 msgid "&New"
3968 msgstr "&חדש:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3971 msgid "&Bind file:"
3972 msgstr "קובץ קיצורי מקשים:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3975 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3979 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3983 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3987 msgid "&Spellchecker engine:"
3988 msgstr "בודק איות:"
3989
3990 # An Hebrew example for a coumpound word is needed.
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3992 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3993 msgstr "אשר מילים כמו \"diskdrive\""
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3996 msgid "Accept compound &words"
3997 msgstr "&אשר מילים מורכבות"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4000 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4004 msgid "S&pellcheck continuously"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4008 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4012 #, fuzzy
4013 msgid "&Escape characters:"
4014 msgstr "תווי &חילוף:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4017 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4018 msgstr "השתמש בשפה אחרת בבודק האיות"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4021 msgid "Al&ternative language:"
4022 msgstr "&שפה חלופית:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4025 msgid "&User interface file:"
4026 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4029 #, fuzzy
4030 msgid "&Icon Set:"
4031 msgstr "עמודות:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4034 msgid ""
4035 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4036 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Automatic help"
4042 msgstr "עדכון אוטומטי"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4045 msgid ""
4046 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4047 "the main work area of an edited document"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4051 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4055 msgid "Session"
4056 msgstr "הפעלה"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4059 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4060 msgstr "שחזר את מבנה ומערך החלון"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4063 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4064 msgstr "שחזר את מיקום המצביע למיקומו בעת שמירת הקובץ"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Restore cursor &positions"
4069 msgstr "שחזר מיקום מצביע"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4072 #, fuzzy
4073 msgid "&Load opened files from last session"
4074 msgstr "פתח מסמכים מהפעלה קודמת"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4077 #, fuzzy
4078 msgid "&Clear all session information"
4079 msgstr "מידע TeX"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4082 msgid "Documents"
4083 msgstr "מסמכים"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Backup original documents when saving"
4088 msgstr "גבה מסמכים"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4091 msgid "&Backup documents, every"
4092 msgstr "גבה מסמכים, כל"
4093
4094 # אני רושם כל בגלל בעיות בכתיבה מימין לשמאל
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4096 msgid "minutes"
4097 msgstr "דקות"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4100 msgid "&Save documents compressed by default"
4101 msgstr "שמור מסמכים דחוסים כברירת מחדל"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4104 msgid "&Maximum last files:"
4105 msgstr "מספר קבצים אחרונים:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4108 msgid "&Open documents in tabs"
4109 msgstr "פתח מסמכים בכרטיסיות"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4112 msgid ""
4113 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4114 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4118 msgid "S&ingle instance"
4119 msgstr "מופע יחיד"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4122 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4123 msgstr "האם להוסיף כפתור סגירה לכל כרטיסייה או רק בפינה השמאלית העליונה."
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4126 msgid "&Single close-tab button"
4127 msgstr "כפתור סגירת כרטיסייה יחיד"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4131 msgid "&Save"
4132 msgstr "שמור"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4135 msgid "Nomenclature settings"
4136 msgstr "אפשרויות נומנקלטורה"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4140 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4144 msgid "&List Indentation:"
4145 msgstr "הזחת רשימות:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4148 msgid "Custom &Width:"
4149 msgstr "רוחב מותאם אישית:"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4152 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4153 msgstr "ערך מותאם אישית. \"הזחת רשימות\" צריכה להיות \"מותאם אישית\"."
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4156 msgid "Pages"
4157 msgstr "עמודים"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4160 msgid "Page number to print from"
4161 msgstr "מספר העמוד ממנו להתחיל להדפיס"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4164 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4165 msgstr "עד עמוד"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4168 msgid "Page number to print to"
4169 msgstr "מספר העמוד בו להפסיק להדפיס"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4172 msgid "Print all pages"
4173 msgstr "הדפס את כל הדפים"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4176 msgid "Fro&m"
4177 msgstr "מעמוד"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4181 msgid "&All"
4182 msgstr "הכל"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4185 msgid "Print &odd-numbered pages"
4186 msgstr "הדפס עמודים אי-זוגיים בלבד"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4189 msgid "Print &even-numbered pages"
4190 msgstr "הדפס להדפיס עמודים זוגיים בלבד"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4193 msgid "Print in reverse order"
4194 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4197 msgid "Re&verse order"
4198 msgstr "סדר עמודים הפוך"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4201 msgid "Copie&s"
4202 msgstr "עותקים"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4205 msgid "Number of copies"
4206 msgstr "מספר עותקים"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4209 msgid "Collate copies"
4210 msgstr "אסוף עותקים"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4213 msgid "&Collate"
4214 msgstr "אסוף"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4217 msgid "&Print"
4218 msgstr "הדפס"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4221 msgid "Print Destination"
4222 msgstr "יעד הדפסה"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4225 msgid "Send output to the printer"
4226 msgstr "שלח פלט למדפסת"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4229 msgid "P&rinter:"
4230 msgstr "מדפסת:"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4233 msgid "Send output to the given printer"
4234 msgstr "שלח את הפלט למדפסת הנתונה"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4237 msgid "Send output to a file"
4238 msgstr "שלח פלט לקובץ"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4241 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4245 #, fuzzy
4246 msgid "&Subindex"
4247 msgstr "צד:"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4250 #, fuzzy
4251 msgid "A&vailable indexes:"
4252 msgstr "ענפים זמינים:"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4257 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Output"
4263 msgstr "פלט"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4266 msgid "Settings"
4267 msgstr "הגדרות"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4270 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4274 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4278 #, fuzzy
4279 msgid "&Clear automatically"
4280 msgstr "החל כל שינוי אוטומטית"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Debug messages"
4285 msgstr "כל הודעות הדיבאגינג"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Display no debug messages"
4290 msgstr "כל הודעות הדיבאגינג"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4293 #, fuzzy
4294 msgid "&None"
4295 msgstr "ללא"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4298 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4302 #, fuzzy
4303 msgid "S&elected"
4304 msgstr "מחק"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Display all debug messages"
4309 msgstr "כל הודעות הדיבאגינג"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4312 msgid "Display statusbar messages?"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4316 msgid "&Statusbar messages"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Fil&ter:"
4322 msgstr "קובץ:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4325 msgid "Enter string to filter the label list"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Filter case-sensitively"
4331 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Case-sensiti&ve"
4336 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4339 msgid "Update the label list"
4340 msgstr "עדכן את רשימת ההפניות"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4343 msgid ""
4344 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4345 "sensitive option is checked)"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4349 msgid "&Sort"
4350 msgstr "מיין תוויות לפי סדר הא\"ב"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4355 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Cas&e-sensitive"
4360 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4363 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Grou&p"
4369 msgstr "שם:"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4372 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4373 msgid "&Go to Label"
4374 msgstr "לך לתווית"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4377 msgid "La&bels in:"
4378 msgstr "הפניות בקובץ:"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4381 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4382 msgstr "הפנה כפי שזה מופיע בפלט"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4385 msgid "<reference>"
4386 msgstr "<הפניה>"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4389 msgid "(<reference>)"
4390 msgstr "(<הפניה>)"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4393 msgid "<page>"
4394 msgstr "<עמוד>"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4397 msgid "on page <page>"
4398 msgstr "בעמוד <עמוד>"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4401 msgid "<reference> on page <page>"
4402 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4405 msgid "Formatted reference"
4406 msgstr "הפניה מעוצבת"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Textual reference"
4411 msgstr "כל ההפניות"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4416 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Match w&hole words only"
4421 msgstr "התאם מילים שלמות בלבד"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4424 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4425 msgstr "שנה את הקובץ המומר בעזרת הפקודה הזו ($$FName = שם הקובץ)"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4428 msgid "&Export formats:"
4429 msgstr "&תבניות יצוא:"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4432 #, fuzzy
4433 msgid "&Send exported file to command:"
4434 msgstr "שלח מסמך לפקודה"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Edit shortcut"
4439 msgstr "&קיצור דרך:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4442 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4446 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4450 #, fuzzy
4451 msgid "&Delete Key"
4452 msgstr "מחק"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4455 msgid "Clear current shortcut"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4460 msgid "C&lear"
4461 msgstr "&נקה"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4464 #, fuzzy
4465 msgid "&Shortcut:"
4466 msgstr "&קיצור דרך:"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4469 #, fuzzy
4470 msgid "&Function:"
4471 msgstr "פונקציות"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4474 msgid ""
4475 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4476 "the 'Clear' button"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4480 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Spell Checker"
4483 msgstr "בודק איות"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4486 msgid ""
4487 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4488 msgstr ""
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4491 msgid "Unknown word:"
4492 msgstr "מילה לא מוכרת:"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4495 msgid "Current word"
4496 msgstr "מילה נוכחית"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4499 #, fuzzy
4500 msgid "&Find Next"
4501 msgstr "חפש הבא"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Re&placement:"
4506 msgstr "החלפה:"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4509 msgid "Replace with selected word"
4510 msgstr "החלף עם המילה המסומנת"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4513 msgid "Replace word with current choice"
4514 msgstr "החלף מילה עם הבחירה הנוכחית"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4517 #, fuzzy
4518 msgid "S&uggestions:"
4519 msgstr "הצעות:"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4522 msgid "Ignore this word"
4523 msgstr "התעלם ממילה זו"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4526 msgid "&Ignore"
4527 msgstr "התעלם"
4528
4529 # איך מתרגמים session?
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4531 msgid "Ignore this word throughout this session"
4532 msgstr "התעלם ממילה זו עד להפעלה מחדש של התוכנה"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4535 msgid "I&gnore All"
4536 msgstr "התעלם מהכל"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4539 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4540 msgstr "הוסף את המילה למילונך הפרטי"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4543 msgid ""
4544 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4545 "full range."
4546 msgstr ""
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4549 #, fuzzy
4550 msgid "Ca&tegory:"
4551 msgstr "כותרת:"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4554 msgid "Select this to display all available characters at once"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4558 #, fuzzy
4559 msgid "&Display all"
4560 msgstr "תצוגה:"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4563 msgid "&Table Settings"
4564 msgstr "&הגדרות טבלה"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Column settings"
4569 msgstr "הגדרות מסמך"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4572 msgid "&Horizontal alignment:"
4573 msgstr "יישור או&פקי:"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4576 msgid "Horizontal alignment in column"
4577 msgstr "יישור אופקי בעמודה"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4580 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4581 msgid "Justified"
4582 msgstr "מיושר לשני הכיוונים"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4585 #, fuzzy
4586 msgid "At Decimal Separator"
4587 msgstr "מפריד"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4590 #, fuzzy
4591 msgid "&Decimal separator:"
4592 msgstr "מפריד"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4595 msgid "Fixed width of the column"
4596 msgstr "רוחב קבוע של העמודה"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4599 #, fuzzy
4600 msgid "&Vertical alignment in row:"
4601 msgstr "יישור א&נכי:"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4604 #, fuzzy
4605 msgid ""
4606 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4607 "the row."
4608 msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס התיבה)"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4611 msgid "Merge cells of different columns"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4615 msgid "&Multicolumn"
4616 msgstr "על פני מספר &עמודות"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4619 #, fuzzy
4620 msgid "Row setting"
4621 msgstr "הגדרות תיבה"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4624 msgid "Merge cells of different rows"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4628 msgid "M&ultirow"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4632 #, fuzzy
4633 msgid "&Vertical Offset:"
4634 msgstr "מרווח אנכי"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Optional vertical offset"
4639 msgstr "מרווח רשות אנכי"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4642 msgid "Cell setting"
4643 msgstr "הגדרות תא"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4646 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4647 msgstr "סובב את התא ב- 90 מעלות"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4650 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4651 msgstr "סובב &תא ב- 90 מעלות"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4654 msgid "LaTe&X argument:"
4655 msgstr "&ארגומנט LaTeX:"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4658 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4659 msgstr "תסדיר עמודות מותאם אישית (LaTeX)"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4662 msgid "Table-wide settings"
4663 msgstr "הגדרות עבור כל הטבלה"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4666 msgid "Table w&idth:"
4667 msgstr "רוחב הטבלה:"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4670 msgid "Verti&cal alignment:"
4671 msgstr "יישור אנכי:"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4674 msgid "Vertical alignment of the table"
4675 msgstr "יישור אנכי של הטבלה"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4678 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4679 msgstr "סובב את הטבלה ב- 90 מעלות"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4682 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4683 msgstr "&סובב טבלה ב- 90 מעלות"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4686 msgid "&Borders"
4687 msgstr "&גבולות"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4690 msgid "Set Borders"
4691 msgstr "קבע גבולות"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4694 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4695 msgstr "קבע את הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4698 msgid "All Borders"
4699 msgstr "כל הגבולות"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4702 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4703 msgstr "קבע את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4706 msgid "&Set"
4707 msgstr "&קבע"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4710 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4711 msgstr "נקה את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4714 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4715 msgstr "השתמש בסגנון גבולות רשמי (ללא גבולות אנכיים)"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4718 msgid "Fo&rmal"
4719 msgstr "&רשמי"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4722 msgid "Use default (grid-like) border style"
4723 msgstr "השתמש בברירת המחדל עבור סגנון הגבולות (כמו רשת)"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4726 msgid "De&fault"
4727 msgstr "ברירת &מחדל"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4730 msgid "Additional Space"
4731 msgstr "מרווח נוסף"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4734 msgid "T&op of row:"
4735 msgstr "חלק &עליון של השורה:"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4738 msgid "Botto&m of row:"
4739 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4742 msgid "Bet&ween rows:"
4743 msgstr "&בין השורות:"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4746 msgid "&Longtable"
4747 msgstr "&טבלה ארוכה"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4750 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4751 msgstr "בחר בשביל טבלאות המתפרשות על פני מספר עמודים"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4754 msgid "&Use long table"
4755 msgstr "השתמש בטבלה &ארוכה"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4758 msgid "Row settings"
4759 msgstr "הגדרות שורה"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4762 msgid "Status"
4763 msgstr "מצב"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4766 msgid "Border above"
4767 msgstr "גבול מלמעלה"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4770 msgid "Border below"
4771 msgstr "גבול מלמטה"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4774 msgid "Contents"
4775 msgstr "תוכן"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4778 msgid "Header:"
4779 msgstr "שורת כותרת:"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4782 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4783 msgstr "חזור על שורה זו ככותרת בכל עמוד מלבד הראשון"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4790 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4791 msgid "on"
4792 msgstr "פועל"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4802 msgid "double"
4803 msgstr "כפול"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4806 msgid "First header:"
4807 msgstr "שורת כותרת ראשונה:"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4810 msgid "This row is the header of the first page"
4811 msgstr "השורה הזו היא הכותרת בעמוד הראשון"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4814 msgid "Don't output the first header"
4815 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת הכותרת הראשונה"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4819 msgid "is empty"
4820 msgstr "הוא ריק"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4823 msgid "Footer:"
4824 msgstr "שורת תחתית:"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4827 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4828 msgstr "חזור על שורה זו כשורת תחתית בכל עמוד מלבד הראשון"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4831 msgid "Last footer:"
4832 msgstr "שורת תחתית אחרונה:"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4835 msgid "This row is the footer of the last page"
4836 msgstr "השורה הזו היא שורת התחתית של העמוד האחרון"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4839 msgid "Don't output the last footer"
4840 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת התחתית האחרונה"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4843 msgid "Caption:"
4844 msgstr "כותרת:"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4847 msgid "Set a page break on the current row"
4848 msgstr "קבע שבירת עמוד בשורה הזו"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4851 msgid "Page &break on current row"
4852 msgstr "&שבירת עמוד בשורה הנוכחית"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4855 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4856 msgstr "יישור אופקי של טבלאות-גדולות (longtable)"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4859 msgid "Longtable alignment"
4860 msgstr "יישור טבלאות-גדולות (longtable)"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4863 msgid "Current cell:"
4864 msgstr "תא נוכחי:"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4867 msgid "Current row position"
4868 msgstr "מיקום שורה נוכחי"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4871 msgid "Current column position"
4872 msgstr "מיקום עמודה נוכחי"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4875 msgid "Close this dialog"
4876 msgstr "סגור דיאלוג זה"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4879 msgid "Rebuild the file lists"
4880 msgstr "צור מחדש את רשימות הקבצים"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4883 msgid ""
4884 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4885 msgstr "הצג את תוכן הקובץ המסומן. אפשרי רק כאשר הקבצים מוצגים עם כתובת"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4888 msgid "&View"
4889 msgstr "&הצג"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4892 msgid "Selected classes or styles"
4893 msgstr "מחלקות או סגנונות נבחרים"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4896 msgid "LaTeX classes"
4897 msgstr "מחלקות LaTeX"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4900 msgid "LaTeX styles"
4901 msgstr "סגנונות LaTeX"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4904 msgid "BibTeX styles"
4905 msgstr "סגנונות BibTeX"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4908 msgid "Toggles view of the file list"
4909 msgstr "משנה את תצוגת רשימת הקבצים"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4912 msgid "Show &path"
4913 msgstr "הצג &כתובת"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4916 msgid "Separate paragraphs with"
4917 msgstr "הפרד בין פסקאות עם"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4920 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4921 msgstr "הזח פיסקאות עוקבות"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4924 msgid "&Indentation:"
4925 msgstr "הזחה"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4928 msgid "Size of the indentation"
4929 msgstr "גודל ההזחה"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4932 msgid "&Vertical space:"
4933 msgstr "מרווח אנכי"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4936 msgid "Size of the vertical space"
4937 msgstr "גודל המרווח האנכי"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4940 msgid "Spacing"
4941 msgstr "רִוּוּחַ"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4944 msgid "&Line spacing:"
4945 msgstr "מרווח בין שורות:"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4948 msgid "Spacing type"
4949 msgstr "סוג הרווח"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4952 msgid "Number of lines"
4953 msgstr "מספר שורות"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4956 msgid "Format text into two columns"
4957 msgstr "עצב את הטקסט לתוך שתי עמודות"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4960 msgid "Two-&column document"
4961 msgstr "מסמך עם שתי עמודות"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4964 msgid "Language of the thesaurus"
4965 msgstr "שפת אוצר המילים"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4968 msgid "Index entry"
4969 msgstr "ערך באינדקס"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4972 msgid "&Keyword:"
4973 msgstr "מילת מפתח:"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4976 msgid "Word to look up"
4977 msgstr "מילה לחיפוש"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4980 msgid "L&ookup"
4981 msgstr "חיפוש"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4985 msgid "The selected entry"
4986 msgstr "הערך הנבחר"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4989 msgid "&Selection:"
4990 msgstr "&בחירה:"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4993 msgid "Replace the entry with the selection"
4994 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4997 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4998 msgstr "לחץ לבחירת הצעה, לחיצה כפולה לחפש אותה."
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5001 msgid "Filter:"
5002 msgstr "מסנן:"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5005 msgid "Enter string to filter contents"
5006 msgstr "הכנס מחרוזרת לסינון תוכן"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5009 msgid ""
5010 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5011 "tables, and others)"
5012 msgstr ""
5013 "החלף בין רשימות זמינות (תוכן עניינים, רשימת איורים, רשימת טבלאות ואחרות)"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5016 msgid "Update navigation tree"
5017 msgstr "עדכן עץ ניווט"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5022 msgid "..."
5023 msgstr "..."
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5026 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5027 msgstr "הקטן את עומק הקינון של פריט זה"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5030 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5031 msgstr "הגדל את עומק הקינון של פריט זה"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5034 msgid "Move selected item down by one"
5035 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מטה"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5038 msgid "Move selected item up by one"
5039 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מעלה"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5042 msgid "Sort"
5043 msgstr "מיון"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5046 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5047 msgstr "נסא לשמר תצוגה תמידית של צמתים פרוסים"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5050 msgid "Keep"
5051 msgstr "השאר"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5054 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5055 msgstr "התאם את העומק של עץ הניווט"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5058 msgid "LyX: Enter text"
5059 msgstr "LyX: הכנס טקסט"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5062 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5063 msgstr "סימון אפשרות זו ימנע מ- LyX להזהיר אתכם שוב במקרה כזה."
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5066 msgid "&Do not show this warning again!"
5067 msgstr "א&ל תראה הזהרה זו בעתיד!"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5070 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5071 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5074 msgid "DefSkip"
5075 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5078 msgid "SmallSkip"
5079 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5082 msgid "MedSkip"
5083 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5086 msgid "BigSkip"
5087 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5090 msgid "VFill"
5091 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5094 #, fuzzy
5095 msgid "&Output Format:"
5096 msgstr "הפלט ריק"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Select the output format"
5101 msgstr "מדפסת ברירת מחדל:"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5104 msgid "Complete source"
5105 msgstr "מקור מלא"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5108 msgid "Automatic update"
5109 msgstr "עדכון אוטומטי"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Unit of width value"
5114 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5117 #, fuzzy
5118 msgid "number of needed lines"
5119 msgstr "מספר עותקים"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5122 #, fuzzy
5123 msgid "use number of lines"
5124 msgstr "מספר עותקים"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5127 #, fuzzy
5128 msgid "&Line span:"
5129 msgstr "מרווח בין שורות:"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5132 msgid "Outer (default)"
5133 msgstr "חיצוני (ברירת מחדל"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5136 msgid "Inner"
5137 msgstr "פנימי"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5140 msgid "use overhang"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5144 msgid "Over&hang:"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Overhang value"
5150 msgstr "מידת האורך"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Unit of overhang value"
5155 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5158 msgid "Check this to allow flexible placement"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5162 msgid "Allow &floating"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5166 msgid "ShortTitle"
5167 msgstr "כותרת קצרה"
5168
5169 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5172 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5173 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5174 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5175 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5176 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5177 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5178 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5180 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5181 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5182 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5186 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5187 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5188 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5189 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5192 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5195 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5196 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5197 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5198 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5199 msgid "FrontMatter"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5203 msgid "Publication Month"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5207 msgid "Publication Month:"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5211 msgid "Publication Year"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5215 msgid "Publication Year:"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5219 msgid "Publication Volume"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5223 msgid "Publication Volume:"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5227 msgid "Publication Issue"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5231 msgid "Publication Issue:"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5235 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5236 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5237 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5238 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5239 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5241 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5242 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5243 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5244 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5246 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5248 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5249 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5250 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5251 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5252 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5253 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5255 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5256 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5257 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5258 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5260 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5261 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5262 #: src/output_plaintext.cpp:133
5263 msgid "Abstract"
5264 msgstr "תקציר"
5265
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5267 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5268 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5269 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5280 msgid "Acknowledgement"
5281 msgstr "הכרת תודה"
5282
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5284 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5287 msgid "Acknowledgement."
5288 msgstr "הכרת תודה."
5289
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5291 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5292 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5294 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5295 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5304 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5306 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5307 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5310 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5311 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5312 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5313 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5314 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5315 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5316 msgid "Theorem"
5317 msgstr "משפט"
5318
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5320 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5321 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5332 msgid "Algorithm"
5333 msgstr "אלגוריתם"
5334
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5346 msgid "Axiom"
5347 msgstr "אקסיומה"
5348
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5350 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5351 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5356 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5357 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5358 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5359 msgid "Case"
5360 msgstr "מקרה"
5361
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Case \\thecase."
5365 msgstr "פרק \\arabic{chapter}"
5366
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5368 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5370 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5376 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5379 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5380 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5381 msgid "Claim"
5382 msgstr "טענה"
5383
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5395 msgid "Conclusion"
5396 msgstr "סיכום"
5397
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5409 msgid "Condition"
5410 msgstr "תנאי"
5411
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5414 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5415 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5421 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5425 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5426 msgid "Conjecture"
5427 msgstr "השערה"
5428
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5430 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5431 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5433 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5440 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5442 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5443 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5444 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5445 msgid "Corollary"
5446 msgstr "מסקנה"
5447
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5459 msgid "Criterion"
5460 msgstr "קריטריון"
5461
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5463 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5464 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5466 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5472 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5473 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5475 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5476 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5477 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5478 msgid "Definition"
5479 msgstr "הגדרה"
5480
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5482 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5484 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5488 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5489 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5490 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5492 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5493 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5494 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5496 msgid "Example"
5497 msgstr "דוגמה"
5498
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5500 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5504 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5505 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5506 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5508 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5509 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5510 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5511 msgid "Exercise"
5512 msgstr "תרגיל"
5513
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5515 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5517 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5518 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5522 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5524 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5526 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5527 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5528 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5529 msgid "Lemma"
5530 msgstr "למה"
5531
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5533 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5545 msgid "Notation"
5546 msgstr "צורת רישום"
5547
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5549 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5550 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5554 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5555 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5556 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5558 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5559 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5560 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5561 msgid "Problem"
5562 msgstr "בעיה"
5563
5564 # לבדוק מה זה
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5566 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5568 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5574 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5575 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5577 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5578 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5579 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5580 msgid "Proposition"
5581 msgstr "הצעה"
5582
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5585 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5590 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5592 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5594 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5595 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5596 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5597 msgid "Remark"
5598 msgstr "הערה"
5599
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5603 msgid "Remark \\theremark."
5604 msgstr "הערה \\theremark."
5605
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5607 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5608 msgid "Solution"
5609 msgstr "פתרון"
5610
5611 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Solution \\thesolution."
5614 msgstr "שאלה #."
5615
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5627 msgid "Summary"
5628 msgstr "סיכום"
5629
5630 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5631 msgid "Caption"
5632 msgstr "כותרת"
5633
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5635 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5636 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5638 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5639 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5640 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5641 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5642 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5643 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5644 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5645 #, fuzzy
5646 msgid "MainText"
5647 msgstr "טקסט רגיל"
5648
5649 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Caption: "
5652 msgstr "כותרת:"
5653
5654 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5656 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5658 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5659 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5660 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5661 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5662 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5663 msgid "Proof"
5664 msgstr "הוכחה"
5665
5666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5667 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5668 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5669 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5670 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5672 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5673 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5674 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5677 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5678 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5679 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5680 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5681 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5682 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5684 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5685 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5687 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5688 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5690 msgid "Standard"
5691 msgstr "רגיל"
5692
5693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5694 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5695 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5696 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5697 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5698 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5699 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5700 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5701 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5702 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5703 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5704 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5706 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5707 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5708 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5709 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5710 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5712 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5713 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5715 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5716 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5717 msgid "Title"
5718 msgstr "כותרת"
5719
5720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5721 msgid "IEEE membership"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5725 #, fuzzy
5726 msgid "lowercase"
5727 msgstr "הכל אותיות קטנות|ק"
5728
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5730 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5731 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5733 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5734 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5735 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5736 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5738 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5740 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5741 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5742 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5743 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5744 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5745 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5748 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5749 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5750 msgid "Author"
5751 msgstr "מחבר"
5752
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Special Paper Notice"
5756 msgstr "תווים מיוחדים"
5757
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5759 msgid "After Title Text"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Page headings"
5765 msgstr "עם כותרת עליונה"
5766
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5768 msgid "MarkBoth"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5772 msgid "Publication ID"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5776 msgid "Abstract---"
5777 msgstr "תקציר--"
5778
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5781 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5783 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5784 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5785 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5787 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5789 msgid "Keywords"
5790 msgstr "מילות מפתח"
5791
5792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5793 msgid "Index Terms---"
5794 msgstr "מונחי אינדקס---"
5795
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5797 msgid "Appendices"
5798 msgstr "נספחים"
5799
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5803 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5804 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5805 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5807 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5808 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5809 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5810 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5811 msgid "BackMatter"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5817 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5818 #: src/rowpainter.cpp:533
5819 msgid "Appendix"
5820 msgstr "נספח"
5821
5822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5823 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5824 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5825 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5826 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5827 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5830 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5831 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5832 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5833 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5834 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5835 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5836 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5837 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5838 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5839 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5840 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5841 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5842 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5843 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5844 msgid "Bibliography"
5845 msgstr "ביבליוגרפיה"
5846
5847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5849 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5850 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5851 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5852 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5853 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5854 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5856 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5857 msgid "References"
5858 msgstr "הפניות"
5859
5860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5861 msgid "Biography"
5862 msgstr "ביוגרפיה"
5863
5864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5865 #, fuzzy
5866 msgid "Biography without photo"
5867 msgstr "ביוגרפיה ללא תמונה"
5868
5869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5870 #, fuzzy
5871 msgid "BiographyNoPhoto"
5872 msgstr "ביוגרפיה"
5873
5874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5875 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5877 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5878 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5879 msgid "Proof."
5880 msgstr "הוכחה."
5881
5882 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5883 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5885 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5886 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5889 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5891 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5892 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5893 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5894 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5895 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5896 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5897 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5899 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5900 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5901 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5902 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5903 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5904 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5906 msgid "Section"
5907 msgstr "קטע"
5908
5909 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5910 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5912 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5913 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5914 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5916 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5917 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5918 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5919 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5920 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5921 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5922 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5923 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5924 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5925 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5926 msgid "Subsection"
5927 msgstr "תת-קטע"
5928
5929 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5930 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5932 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5933 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5935 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5936 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5937 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5938 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5939 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5940 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5941 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5942 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5943 msgid "Subsubsection"
5944 msgstr "תת-תת-קטע"
5945
5946 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5949 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5950 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5951 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5952 msgid "Itemize"
5953 msgstr "רשימת תבליטים"
5954
5955 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5958 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5959 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
5960 msgid "Enumerate"
5961 msgstr "רשימה ממוספרת"
5962
5963 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5965 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5966 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5968 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5969 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5970 msgid "Description"
5971 msgstr "תיאור"
5972
5973 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5976 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5978 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
5979 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5981 msgid "List"
5982 msgstr "רשימה"
5983
5984 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5985 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5986 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5988 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5989 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5990 msgid "Subtitle"
5991 msgstr "תת-כותרת"
5992
5993 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5994 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5995 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5997 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5999 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6000 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6001 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6003 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6004 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6005 msgid "Address"
6006 msgstr "כתובת"
6007
6008 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6009 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6010 msgid "Offprint"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6014 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6015 msgid "Mail"
6016 msgstr "דואר"
6017
6018 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6019 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6022 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6023 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6025 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6026 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6027 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6030 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6031 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6032 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6033 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6034 #: lib/external_templates:345
6035 msgid "Date"
6036 msgstr "תאריך"
6037
6038 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6039 msgid "Offprint Requests to:"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: lib/layouts/aa.layout:191
6043 msgid "Correspondence to:"
6044 msgstr "התכתבויות אל:"
6045
6046 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6047 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6048 msgid "Acknowledgements."
6049 msgstr "הכרת תודות."
6050
6051 #: lib/layouts/aa.layout:299
6052 #, fuzzy
6053 msgid "institutemark"
6054 msgstr "מכון"
6055
6056 #: lib/layouts/aa.layout:303
6057 #, fuzzy
6058 msgid "institute mark"
6059 msgstr "מכון"
6060
6061 #: lib/layouts/aa.layout:367
6062 msgid "Key words."
6063 msgstr ""
6064
6065 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6066 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6067 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6068 msgid "Institute"
6069 msgstr "מכון"
6070
6071 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6072 msgid "E-Mail"
6073 msgstr "דוא\"|ל"
6074
6075 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6077 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6079 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6080 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6081 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6082 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6084 msgid "Email"
6085 msgstr "דוא\"ל"
6086
6087 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6088 #, fuzzy
6089 msgid "email"
6090 msgstr "דוא\"ל:"
6091
6092 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6094 msgid "Thesaurus"
6095 msgstr "אגרון"
6096
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6098 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6099 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6100 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6101 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6102 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6103 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6104 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6105 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6106 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6107 msgid "Paragraph"
6108 msgstr "פסקה"
6109
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6111 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6112 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6114 msgid "Affiliation"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6118 msgid "And"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6122 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6123 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6124 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6125 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6126 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6127 msgid "Acknowledgements"
6128 msgstr "הכרת תודות"
6129
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6131 msgid "PlaceFigure"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6135 msgid "PlaceTable"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6139 msgid "TableComments"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6143 msgid "TableRefs"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6147 msgid "MathLetters"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6151 msgid "NoteToEditor"
6152 msgstr "הערה לעורך"
6153
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6155 msgid "Facility"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6159 msgid "Objectname"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6163 msgid "Dataset"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6167 msgid "Altaffilation"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Alternative affiliation:"
6173 msgstr "&שפה חלופית:"
6174
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6176 msgid "altaffilmark"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6180 msgid "altaffiliation mark"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6184 msgid "Subject headings:"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6188 msgid "[Acknowledgements]"
6189 msgstr "[הכרת תודות]"
6190
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6195 msgid "and"
6196 msgstr "וגם"
6197
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6199 msgid "Place Figure here:"
6200 msgstr "מקם איור כאן:"
6201
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6203 msgid "Place Table here:"
6204 msgstr "מקם טבלה כאן:"
6205
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6207 msgid "[Appendix]"
6208 msgstr "[נספח]"
6209
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6211 msgid "Note to Editor:"
6212 msgstr "הערה לעורך:"
6213
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6215 msgid "References. ---"
6216 msgstr "הפניות. ---"
6217
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6219 msgid "Note. ---"
6220 msgstr "הערה. ---"
6221
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Table note"
6225 msgstr "טבלה"
6226
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Table note:"
6230 msgstr "הערת תחתית"
6231
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6233 #, fuzzy
6234 msgid "tablenotemark"
6235 msgstr "טבלה"
6236
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6238 msgid "tablenote mark"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6242 msgid "FigCaption"
6243 msgstr "כותרת-איור"
6244
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6246 msgid "Fig. ---"
6247 msgstr "איור. ---"
6248
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6250 msgid "Facility:"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6254 msgid "Obj:"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6258 msgid "Dataset:"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Alt Affiliation"
6264 msgstr "&שפה חלופית:"
6265
6266 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Also Affiliation"
6269 msgstr "&שפה חלופית:"
6270
6271 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6272 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6273 #: lib/configure.py:609
6274 msgid "Fax"
6275 msgstr "פקס"
6276
6277 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6278 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6279 msgid "Phone"
6280 msgstr "טלפון"
6281
6282 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6283 msgid "Scheme"
6284 msgstr "סכמה"
6285
6286 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6287 msgid "List of Schemes"
6288 msgstr "רשימת סכמות"
6289
6290 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6291 msgid "Chart"
6292 msgstr "תרשים"
6293
6294 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6295 msgid "List of Charts"
6296 msgstr "רשימת תרשימים"
6297
6298 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6299 msgid "Graph"
6300 msgstr "גרף"
6301
6302 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6303 msgid "List of Graphs"
6304 msgstr "רשימת גרפים"
6305
6306 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Bibnote"
6309 msgstr "הערה"
6310
6311 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6312 #, fuzzy
6313 msgid "bibnote"
6314 msgstr "הערה"
6315
6316 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6317 msgid "chemistry"
6318 msgstr "כימיה"
6319
6320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Teaser"
6323 msgstr "שורת כותרת:"
6324
6325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Teaser image:"
6328 msgstr "מפת סיביות"
6329
6330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6331 #, fuzzy
6332 msgid "CRcat"
6333 msgstr "hat"
6334
6335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6336 #, fuzzy
6337 msgid "CR category"
6338 msgstr "כותרת:"
6339
6340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6341 #, fuzzy
6342 msgid "CR categories"
6343 msgstr "כותרת:"
6344
6345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6346 msgid "Computing Review Categories"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6350 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6351 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6352 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6353 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6354 msgid "Acknowledgments"
6355 msgstr "תודות"
6356
6357 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Authors"
6360 msgstr "מחבר"
6361
6362 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6363 msgid "Affiliation Mark"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Author affiliation"
6369 msgstr "&שפה חלופית:"
6370
6371 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Author affiliation:"
6374 msgstr "&שפה חלופית:"
6375
6376 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6377 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6378 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6379 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6380 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6381 msgid "Abstract."
6382 msgstr "תקציר."
6383
6384 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Acknowledgments."
6387 msgstr "הכרת תודות."
6388
6389 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6392 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6393 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6394 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6395 msgid "Section*"
6396 msgstr "קטע*"
6397
6398 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6399 #, fuzzy
6400 msgid "SpecialSection"
6401 msgstr "&בחירה:"
6402
6403 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6404 #, fuzzy
6405 msgid "SpecialSection*"
6406 msgstr "קטע*"
6407
6408 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6410 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6411 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6412 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6413 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Unnumbered"
6416 msgstr "ממוספר"
6417
6418 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6420 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6421 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6422 msgid "Subsection*"
6423 msgstr "תת-קטע*"
6424
6425 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6426 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6427 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6428 msgid "Subsubsection*"
6429 msgstr "תת-תת-קטע*"
6430
6431 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6432 msgid "Chapter Exercises"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: lib/layouts/apa.layout:51
6436 msgid "RightHeader"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: lib/layouts/apa.layout:60
6440 msgid "Right header:"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: lib/layouts/apa.layout:83
6444 msgid "Abstract:"
6445 msgstr "תקציר:"
6446
6447 #: lib/layouts/apa.layout:100
6448 msgid "Short title:"
6449 msgstr "כותרת קצרה:"
6450
6451 #: lib/layouts/apa.layout:129
6452 msgid "TwoAuthors"
6453 msgstr "שני מחברים"
6454
6455 #: lib/layouts/apa.layout:136
6456 msgid "ThreeAuthors"
6457 msgstr "שלושה מחברים"
6458
6459 #: lib/layouts/apa.layout:143
6460 msgid "FourAuthors"
6461 msgstr "ארבעה מחברים"
6462
6463 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6464 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6465 msgid "Affiliation:"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: lib/layouts/apa.layout:171
6469 msgid "TwoAffiliations"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: lib/layouts/apa.layout:178
6473 msgid "ThreeAffiliations"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: lib/layouts/apa.layout:185
6477 msgid "FourAffiliations"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6481 msgid "Journal"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: lib/layouts/apa.layout:206
6485 msgid "CopNum"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6489 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6490 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6502 msgid "Note"
6503 msgstr "הערה"
6504
6505 #: lib/layouts/apa.layout:234
6506 msgid "Acknowledgements:"
6507 msgstr "הכרת תודות:"
6508
6509 #: lib/layouts/apa.layout:248
6510 msgid "ThickLine"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: lib/layouts/apa.layout:258
6514 msgid "CenteredCaption"
6515 msgstr "כותרת ממורכזת"
6516
6517 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6518 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6519 msgid "Senseless!"
6520 msgstr "חסר משמעות!"
6521
6522 #: lib/layouts/apa.layout:278
6523 msgid "FitFigure"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: lib/layouts/apa.layout:284
6527 msgid "FitBitmap"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6531 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6532 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6533 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6534 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6535 msgid "Subparagraph"
6536 msgstr "תת-פסקה"
6537
6538 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6539 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6540 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28
6541 msgid "*"
6542 msgstr "*"
6543
6544 #: lib/layouts/apa.layout:399
6545 msgid "Seriate"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6549 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6550 msgid "(\\alph{enumii})"
6551 msgstr "(\\alph{enumii})"
6552
6553 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6554 msgid "LatinOn"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6558 msgid "Latin on"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6562 msgid "LatinOff"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6566 msgid "Latin off"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6570 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6571 msgid "BeginFrame"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6576 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6577 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6578 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6579 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6580 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6581 msgid "Part"
6582 msgstr "חלק"
6583
6584 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6585 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6586 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6587 msgid "Part*"
6588 msgstr "חלק*"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6591 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6592 msgid "MM"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6596 msgid "Section \\arabic{section}"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6600 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6601 msgid "\\Alph{section}"
6602 msgstr "\\Alph{section}"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6605 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6609 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6610 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Frames"
6617 msgstr "במסגרת"
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6620 msgid "Frame"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6624 msgid "BeginPlainFrame"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6628 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6632 msgid "AgainFrame"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6636 msgid "Again frame with label"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6640 msgid "EndFrame"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6644 msgid "________________________________"
6645 msgstr "________________________________"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6648 msgid "FrameSubtitle"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6652 msgid "Column"
6653 msgstr "עמודה"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6658 msgid "Columns"
6659 msgstr "עמודות"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6662 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6666 msgid "ColumnsCenterAligned"
6667 msgstr "עמודות מיושרות למרכז"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6670 msgid "Columns (center aligned)"
6671 msgstr "עמודות (מיושרות למרכז)"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6674 msgid "ColumnsTopAligned"
6675 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6678 msgid "Columns (top aligned)"
6679 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6682 msgid "Pause"
6683 msgstr "השהייה"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Overlays"
6690 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6693 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6694 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6697 msgid "Overprint"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6701 msgid "OverlayArea"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6705 msgid "Overlayarea"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6709 msgid "Uncover"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6713 msgid "Uncovered on slides"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6717 msgid "Only"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6721 msgid "Only on slides"
6722 msgstr "רק בשקופיות"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6725 msgid "Block"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Blocks"
6732 msgstr "שחור"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Block:"
6737 msgstr "שחור"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6740 msgid "ExampleBlock"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Example Block:"
6746 msgstr "דוגמה #:"
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6749 msgid "AlertBlock"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6753 msgid "Alert Block:"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Titling"
6761 msgstr "רישום קוד"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6764 msgid "Title (Plain Frame)"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6768 #, fuzzy
6769 msgid "InstituteMark"
6770 msgstr "מכון"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Institute mark"
6775 msgstr "מכון"
6776
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6778 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6779 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6780 msgid "Quotation"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6784 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6785 msgid "Quote"
6786 msgstr "ציטוט"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6789 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6790 msgid "Verse"
6791 msgstr "שירה"
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6794 msgid "TitleGraphic"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Theorems"
6800 msgstr "משפט"
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6804 msgid "Corollary."
6805 msgstr "מסקנה."
6806
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6809 msgid "Definition."
6810 msgstr "הגדרה."
6811
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6813 msgid "Definitions"
6814 msgstr "הגדרות"
6815
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6817 msgid "Definitions."
6818 msgstr "הגדרות."
6819
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6821 msgid "Example."
6822 msgstr "דוגמה."
6823
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6825 msgid "Examples"
6826 msgstr "דוגמאות"
6827
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6829 msgid "Examples."
6830 msgstr "דוגמאות."
6831
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6836 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6837 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6839 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6840 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6841 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6842 msgid "Fact"
6843 msgstr "עובדה"
6844
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6846 msgid "Fact."
6847 msgstr "עובדה."
6848
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6851 msgid "Theorem."
6852 msgstr "משפט."
6853
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6855 msgid "Separator"
6856 msgstr "מפריד"
6857
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6859 msgid "___"
6860 msgstr "___"
6861
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6863 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6864 msgid "LyX-Code"
6865 msgstr "קוד LyX"
6866
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6868 msgid "NoteItem"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6872 msgid "Note:"
6873 msgstr "הערה:"
6874
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Alert"
6878 msgstr "Vert"
6879
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6881 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6882 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6883 msgid "Structure"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6887 #, fuzzy
6888 msgid "ArticleMode"
6889 msgstr "אנכי"
6890
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Article"
6894 msgstr "אנכי"
6895
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6897 #, fuzzy
6898 msgid "PresentationMode"
6899 msgstr "כיוון הדף"
6900
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Presentation"
6904 msgstr "כיוון הדף"
6905
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6907 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6908 #: src/insets/Inset.cpp:97
6909 msgid "Table"
6910 msgstr "טבלה"
6911
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6913 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6914 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6915 msgid "List of Tables"
6916 msgstr "רשימת טבלאות"
6917
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6919 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6920 msgid "Figure"
6921 msgstr "איור"
6922
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6925 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6926 msgid "List of Figures"
6927 msgstr "רשימת איורים"
6928
6929 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6930 msgid "Dialogue"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6934 msgid "Narrative"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6938 msgid "ACT"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6942 msgid "ACT \\arabic{act}"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6946 msgid "SCENE"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6950 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6954 msgid "SCENE*"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6958 msgid "AT RISE:"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6962 msgid "Speaker"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6966 msgid "Parenthetical"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6970 msgid "("
6971 msgstr "("
6972
6973 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6974 msgid ")"
6975 msgstr ")"
6976
6977 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6978 msgid "CURTAIN"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6982 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6983 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6984 msgid "Right Address"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: lib/layouts/chess.layout:35
6988 msgid "Mainline"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: lib/layouts/chess.layout:42
6992 msgid "Mainline:"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: lib/layouts/chess.layout:61
6996 msgid "Variation"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: lib/layouts/chess.layout:65
7000 msgid "Variation:"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: lib/layouts/chess.layout:71
7004 msgid "SubVariation"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: lib/layouts/chess.layout:74
7008 msgid "Subvariation:"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: lib/layouts/chess.layout:80
7012 msgid "SubVariation2"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: lib/layouts/chess.layout:83
7016 msgid "Subvariation(2):"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: lib/layouts/chess.layout:89
7020 msgid "SubVariation3"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: lib/layouts/chess.layout:92
7024 msgid "Subvariation(3):"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: lib/layouts/chess.layout:98
7028 msgid "SubVariation4"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: lib/layouts/chess.layout:101
7032 msgid "Subvariation(4):"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: lib/layouts/chess.layout:107
7036 msgid "SubVariation5"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: lib/layouts/chess.layout:110
7040 msgid "Subvariation(5):"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: lib/layouts/chess.layout:117
7044 msgid "HideMoves"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: lib/layouts/chess.layout:122
7048 msgid "HideMoves:"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: lib/layouts/chess.layout:127
7052 msgid "ChessBoard"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: lib/layouts/chess.layout:131
7056 msgid "[chessboard]"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: lib/layouts/chess.layout:140
7060 msgid "BoardCentered"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: lib/layouts/chess.layout:145
7064 msgid "[centered board]"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: lib/layouts/chess.layout:155
7068 msgid "HighLight"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: lib/layouts/chess.layout:160
7072 msgid "Highlights:"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: lib/layouts/chess.layout:175
7076 msgid "Arrow"
7077 msgstr "חץ"
7078
7079 #: lib/layouts/chess.layout:180
7080 msgid "Arrow:"
7081 msgstr "חץ:"
7082
7083 #: lib/layouts/chess.layout:186
7084 msgid "KnightMove"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: lib/layouts/chess.layout:191
7088 msgid "KnightMove:"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7092 msgid "DinBrief"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7096 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7097 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7098 msgid "Send To Address"
7099 msgstr "כתובת הנמען"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7102 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7104 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7107 msgid "Address:"
7108 msgstr "כתובת:"
7109
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7111 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7112 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7113 msgid "My Address"
7114 msgstr "כתובת המוען"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7117 msgid "Sender Address:"
7118 msgstr "כתובת המוען:"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Return address"
7123 msgstr "כתובת נוכחית:"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7127 msgid "Backaddress:"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Postal comment"
7133 msgstr "הערה"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Postal Remark:"
7138 msgstr "הערה #:"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Handling"
7143 msgstr "הערת שוליים"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Handling:"
7148 msgstr "הערת שוליים"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7152 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7153 msgid "YourRef"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7158 msgid "Your ref.:"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7163 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7164 msgid "MyRef"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7169 msgid "Our ref.:"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Writer"
7175 msgstr "מדפסת"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Writer:"
7180 msgstr "מדפסת"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7183 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7184 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7186 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7187 msgid "Signature"
7188 msgstr "חתימה"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7193 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7194 msgid "Signature:"
7195 msgstr "חתימה:"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Bottomtext"
7200 msgstr "שמאל למטה"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Bottom text:"
7205 msgstr "שמאל למטה"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Area code"
7210 msgstr "מצב טיוטה"
7211
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Area Code:"
7215 msgstr "מצב טיוטה"
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7218 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7220 msgid "Telephone"
7221 msgstr "טלפון"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7224 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7225 msgid "Telephone:"
7226 msgstr "טלפון:"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7229 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7231 msgid "Location"
7232 msgstr "מיקום"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7236 msgid "Location:"
7237 msgstr "מיקום:"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7241 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7243 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7244 msgid "Date:"
7245 msgstr "תאריך:"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7248 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7250 msgid "Subject"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7255 msgid "Subject:"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7259 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7260 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7262 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7263 msgid "Opening"
7264 msgstr "פתיחה"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7269 msgid "Opening:"
7270 msgstr "פתיחה:"
7271
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7273 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7274 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7276 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7277 msgid "Closing"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7283 msgid "Closing:"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7287 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7288 msgid "encl"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7293 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7294 msgid "encl:"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7299 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7300 msgid "cc"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7306 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7307 msgid "cc:"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7312 msgid "PS"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7316 msgid "Post Scriptum:"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7320 msgid "SenderAddress"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7325 msgid "Backaddress"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7329 msgid "RetourAdresse"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7333 msgid "Adresse"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7337 msgid "Postvermerk"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7341 msgid "Zusatz"
7342 msgstr ""
7343
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7345 msgid "IhrZeichen"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7350 msgid "YourMail"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7354 msgid "IhrSchreiben"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7358 msgid "MeinZeichen"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7362 msgid "Unterschrift"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7366 msgid "Telefon"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7370 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7372 msgid "Place"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Stadt"
7378 msgstr "מחוז"
7379
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7381 msgid "Town"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7385 msgid "Ort"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7389 msgid "Datum"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7394 msgid "Reference"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7398 msgid "Betreff"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7402 msgid "Anrede"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7408 msgid "Letter"
7409 msgstr "מכתב"
7410
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7412 msgid "Brieftext"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7416 msgid "Gruss"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7420 msgid "ps"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7425 msgid "Encl."
7426 msgstr ""
7427
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7429 msgid "Anlagen"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7434 msgid "CC"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7438 msgid "Verteiler"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7442 #, fuzzy
7443 msgid "RunTitle"
7444 msgstr "כותרת"
7445
7446 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Running Title:"
7449 msgstr "מריץ BibTeX."
7450
7451 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7452 #, fuzzy
7453 msgid "RunAuthor"
7454 msgstr "מחבר"
7455
7456 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Running Author:"
7459 msgstr "מחבר:"
7460
7461 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7462 msgid "E-mail:"
7463 msgstr "דוא\"ל:"
7464
7465 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Web Address"
7468 msgstr "כתובת"
7469
7470 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7471 #, fuzzy
7472 msgid "Web address:"
7473 msgstr "כתובת נוכחית:"
7474
7475 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Authors Block"
7478 msgstr "מחבר"
7479
7480 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Authors Block:"
7483 msgstr "מחבר"
7484
7485 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7486 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7488 msgid "Keyword"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7493 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7494 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7495 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7497 msgid "Keywords:"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Thanks Text"
7503 msgstr "טקסט:"
7504
7505 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7506 msgid "Thanks \\theThanks:"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Emphasize"
7512 msgstr "סגנון הדגשה|ד"
7513
7514 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Thanks Reference"
7517 msgstr "הפניות"
7518
7519 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Thanks Ref"
7522 msgstr "נטול תגים"
7523
7524 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7525 msgid "Internet Addess Ref"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Corresponding Author"
7531 msgstr "התכתבויות אל:"
7532
7533 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7534 #, fuzzy
7535 msgid "First Name"
7536 msgstr "שם קובץ"
7537
7538 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7541 msgid "Surname"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7545 #, fuzzy
7546 msgid "bysame"
7547 msgstr "שם"
7548
7549 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7550 msgid "00.00.0000"
7551 msgstr "00.00.0000"
7552
7553 #: lib/layouts/egs.layout:272
7554 msgid "LaTeX Title"
7555 msgstr "כותרת LaTeX"
7556
7557 #: lib/layouts/egs.layout:306
7558 msgid "Author:"
7559 msgstr "מחבר:"
7560
7561 #: lib/layouts/egs.layout:315
7562 msgid "Affil"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: lib/layouts/egs.layout:350
7566 msgid "Journal:"
7567 msgstr ""
7568
7569 #: lib/layouts/egs.layout:359
7570 msgid "msnumber"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: lib/layouts/egs.layout:373
7574 msgid "MS_number:"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: lib/layouts/egs.layout:383
7578 msgid "FirstAuthor"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: lib/layouts/egs.layout:396
7582 msgid "1st_author_surname:"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7586 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7587 msgid "Received"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7591 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7592 msgid "Received:"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7596 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7597 msgid "Accepted"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7601 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7602 msgid "Accepted:"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: lib/layouts/egs.layout:449
7606 msgid "Offsets"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: lib/layouts/egs.layout:462
7610 msgid "reprint_reqs_to:"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7614 msgid "Author Address"
7615 msgstr "מען הכותב"
7616
7617 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7618 msgid "Author Email"
7619 msgstr "דוא\"ל של הכותב"
7620
7621 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7622 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7623 msgid "Email:"
7624 msgstr "דוא\"ל:"
7625
7626 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7627 msgid "Author URL"
7628 msgstr "אתר המחבר"
7629
7630 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7632 msgid "URL:"
7633 msgstr "קישור:"
7634
7635 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7637 msgid "Thanks"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7641 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7642 msgstr "משפט \\arabic{theorem}"
7643
7644 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7645 msgid "PROOF."
7646 msgstr "הוכחה."
7647
7648 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7649 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7650 msgstr "למה \\arabic{theorem}"
7651
7652 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7653 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7654 msgstr "מסקנה \\arabic{theorem}"
7655
7656 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7657 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7658 msgstr "הצעה \\arabic{theorem}"
7659
7660 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7661 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7662 msgstr "קריטריון \\arabic{theorem}"
7663
7664 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7665 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7669 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7670 msgstr "הגדרה \\arabic{theorem}"
7671
7672 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7673 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7674 msgstr "השערה \\arabic{theorem}"
7675
7676 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7677 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7678 msgstr "דוגמה \\arabic{theorem}"
7679
7680 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7681 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7682 msgstr "בעיה \\arabic{theorem}"
7683
7684 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7685 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7686 msgstr "הערה \\arabic{theorem}"
7687
7688 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7689 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7690 msgstr "הערה \\arabic{theorem}"
7691
7692 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7693 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7694 msgstr "טענה \\arabic{theorem}"
7695
7696 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7697 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7698 msgstr "סיכום \\arabic{summ}"
7699
7700 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7701 msgid "Case \\arabic{case}"
7702 msgstr "מקרה \\arabic{case}"
7703
7704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Titlenotemark"
7707 msgstr "הערת תחתית"
7708
7709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Titlenote mark"
7712 msgstr "הערת תחתית"
7713
7714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Title footnote"
7717 msgstr "הערת תחתית"
7718
7719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Title footnote:"
7722 msgstr "הערת תחתית"
7723
7724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Authormark"
7727 msgstr "מחבר-שנה"
7728
7729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Author mark"
7732 msgstr "דוא\"ל של הכותב"
7733
7734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Author footnote"
7737 msgstr "הערת תחתית"
7738
7739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Author footnote:"
7742 msgstr "הערת תחתית"
7743
7744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7745 #, fuzzy
7746 msgid "CorAuthormark"
7747 msgstr "ארבעה מחברים"
7748
7749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7750 #, fuzzy
7751 msgid "CorAuthor mark"
7752 msgstr "דוא\"ל של הכותב"
7753
7754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Corresponding author"
7757 msgstr "התכתבויות אל:"
7758
7759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Corresponding author text:"
7762 msgstr "התכתבויות אל:"
7763
7764 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7765 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7766 msgid "Key words:"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7770 msgid "Item"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7774 msgid "Item:"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7778 msgid "BulletedItem"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7782 msgid "Bulleted Item:"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7786 msgid "Begin"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7790 msgid "Begin of CV"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7794 msgid "PersonalInfo"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7798 msgid "Personal Info"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7802 msgid "MotherTongue"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7806 msgid "Mother Tongue:"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: lib/layouts/foils.layout:42
7810 msgid "Foilhead"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: lib/layouts/foils.layout:61
7814 msgid "ShortFoilhead"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: lib/layouts/foils.layout:67
7818 msgid "Rotatefoilhead"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: lib/layouts/foils.layout:73
7822 msgid "ShortRotatefoilhead"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: lib/layouts/foils.layout:82
7826 msgid "TickList"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: lib/layouts/foils.layout:97
7830 msgid "_/"
7831 msgstr "_/"
7832
7833 #: lib/layouts/foils.layout:101
7834 msgid "CrossList"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: lib/layouts/foils.layout:116
7838 msgid "><"
7839 msgstr "><"
7840
7841 #: lib/layouts/foils.layout:160
7842 msgid "My Logo"
7843 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי"
7844
7845 #: lib/layouts/foils.layout:168
7846 msgid "My Logo:"
7847 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי:"
7848
7849 #: lib/layouts/foils.layout:177
7850 msgid "Restriction"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: lib/layouts/foils.layout:181
7854 msgid "Restriction:"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7858 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7859 msgid "Left Header"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7863 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7864 msgid "Left Header:"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7868 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7869 msgid "Right Header"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7873 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7874 msgid "Right Header:"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7878 msgid "Right Footer"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7882 msgid "Right Footer:"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7886 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7887 msgid "Theorem #."
7888 msgstr "משפט #."
7889
7890 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7891 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7892 msgid "Lemma #."
7893 msgstr "למה #."
7894
7895 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7896 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7897 msgid "Corollary #."
7898 msgstr "מסקנה #."
7899
7900 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7901 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7902 msgid "Proposition #."
7903 msgstr "הצעה #."
7904
7905 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7906 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7907 msgid "Definition #."
7908 msgstr "הגדרה #."
7909
7910 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7912 msgid "Theorem*"
7913 msgstr "משפט*"
7914
7915 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7917 msgid "Lemma*"
7918 msgstr "למה*"
7919
7920 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7921 msgid "Lemma."
7922 msgstr "למה."
7923
7924 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7926 msgid "Corollary*"
7927 msgstr "מסקנה*"
7928
7929 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7931 msgid "Proposition*"
7932 msgstr "הצעה*"
7933
7934 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7935 msgid "Proposition."
7936 msgstr "הצעה."
7937
7938 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7940 msgid "Definition*"
7941 msgstr "הגדרה*"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7944 msgid "Letter:"
7945 msgstr "מכתב:"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7950 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7951 msgid "Name"
7952 msgstr "שם"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7956 msgid "Name:"
7957 msgstr "שם:"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7961 msgid "Street"
7962 msgstr "רחוב"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7965 msgid "Street:"
7966 msgstr "רחוב:"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7969 msgid "Addition"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7973 msgid "Addition:"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7977 msgid "Town:"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7982 msgid "State"
7983 msgstr "מחוז"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7986 msgid "State:"
7987 msgstr "מחוז:"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7990 msgid "ReturnAddress"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7994 msgid "ReturnAddress:"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7998 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7999 msgid "MyRef:"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8003 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8004 msgid "YourRef:"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8008 msgid "YourMail:"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8012 msgid "Phone:"
8013 msgstr "טלפון:"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8016 msgid "Telefax"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8020 msgid "Telefax:"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8024 msgid "Telex"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8028 msgid "Telex:"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8032 msgid "EMail"
8033 msgstr "דוא\"ל"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8036 msgid "EMail:"
8037 msgstr "דוא\"ל:"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8040 msgid "HTTP"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8044 msgid "HTTP:"
8045 msgstr "HTTP:"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8048 msgid "Bank"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8052 msgid "Bank:"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8056 msgid "BankCode"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8060 msgid "BankCode:"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8064 msgid "BankAccount"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8068 msgid "BankAccount:"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8072 msgid "PostalComment"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8076 msgid "PostalComment:"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8080 msgid "Reference:"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8084 msgid "Encl.:"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8088 msgid "NameRowA"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8092 msgid "NameRowA:"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8096 msgid "NameRowB"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8100 msgid "NameRowB:"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8104 msgid "NameRowC"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8108 msgid "NameRowC:"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8112 msgid "NameRowD"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8116 msgid "NameRowD:"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8120 msgid "NameRowE"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8124 msgid "NameRowE:"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8128 msgid "NameRowF"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8132 msgid "NameRowF:"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8136 msgid "NameRowG"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8140 msgid "NameRowG:"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8144 msgid "AddressRowA"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8148 msgid "AddressRowA:"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8152 msgid "AddressRowB"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8156 msgid "AddressRowB:"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8160 msgid "AddressRowC"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8164 msgid "AddressRowC:"
8165 msgstr ""
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8168 msgid "AddressRowD"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8172 msgid "AddressRowD:"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8176 msgid "AddressRowE"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8180 msgid "AddressRowE:"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8184 msgid "AddressRowF"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8188 msgid "AddressRowF:"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8192 msgid "TelephoneRowA"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8196 msgid "TelephoneRowA:"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8200 msgid "TelephoneRowB"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8204 msgid "TelephoneRowB:"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8208 msgid "TelephoneRowC"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8212 msgid "TelephoneRowC:"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8216 msgid "TelephoneRowD"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8220 msgid "TelephoneRowD:"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8224 msgid "TelephoneRowE"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8228 msgid "TelephoneRowE:"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8232 msgid "TelephoneRowF"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8236 msgid "TelephoneRowF:"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8240 msgid "InternetRowA"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8244 msgid "InternetRowA:"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8248 msgid "InternetRowB"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8252 msgid "InternetRowB:"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8256 msgid "InternetRowC"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8260 msgid "InternetRowC:"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8264 msgid "InternetRowD"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8268 msgid "InternetRowD:"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8272 msgid "InternetRowE"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8276 msgid "InternetRowE:"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8280 msgid "InternetRowF"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8284 msgid "InternetRowF:"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8288 msgid "BankRowA"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8292 msgid "BankRowA:"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8296 msgid "BankRowB"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8300 msgid "BankRowB:"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8304 msgid "BankRowC"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8308 msgid "BankRowC:"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8312 msgid "BankRowD"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8316 msgid "BankRowD:"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8320 msgid "BankRowE"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8324 msgid "BankRowE:"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8328 msgid "BankRowF"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8332 msgid "BankRowF:"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8336 msgid "Claim #."
8337 msgstr "טענה #."
8338
8339 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8340 msgid "Remarks"
8341 msgstr "הערות"
8342
8343 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8344 msgid "Remarks #."
8345 msgstr "הערות #."
8346
8347 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8348 msgid "Proof:"
8349 msgstr "הוכחה:"
8350
8351 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8352 msgid "More"
8353 msgstr "יותר"
8354
8355 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8356 msgid "(MORE)"
8357 msgstr "(יותר)"
8358
8359 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8360 msgid "FADE IN:"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8364 msgid "INT."
8365 msgstr ""
8366
8367 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8368 msgid "EXT."
8369 msgstr ""
8370
8371 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8372 msgid "Continuing"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8376 msgid "(continuing)"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8380 msgid "Transition"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8384 msgid "TITLE OVER:"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8388 msgid "INTERCUT"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8392 msgid "INTERCUT WITH:"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8396 msgid "FADE OUT"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8400 msgid "Scene"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8404 msgid "Classification Codes"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Definition \\thedefinition."
8411 msgstr "הגדרה #."
8412
8413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8414 msgid "Step"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8418 msgid "Step \\thestep."
8419 msgstr ""
8420
8421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Example \\theexample."
8425 msgstr "דוגמה #."
8426
8427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8429 msgid "Notation \\thenotation."
8430 msgstr "צורת רישום \\thenotation."
8431
8432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Theorem \\thetheorem."
8437 msgstr "משפט #."
8438
8439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Corollary \\thecorollary."
8443 msgstr "מסקנה #."
8444
8445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8447 msgid "Lemma \\thelemma."
8448 msgstr "למה \\thelemma."
8449
8450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8452 msgid "Proposition \\theproposition."
8453 msgstr "הצעה \\theproposition."
8454
8455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8456 msgid "Prop"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8460 msgid "Prop \\theprop."
8461 msgstr ""
8462
8463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8464 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8470 msgid "Question"
8471 msgstr "שאלה"
8472
8473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Question \\thequestion."
8476 msgstr "שאלה #."
8477
8478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8480 msgid "Claim \\theclaim."
8481 msgstr "טענה \\theclaim."
8482
8483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8485 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8486 msgstr "השערה \\theconjecture."
8487
8488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8489 msgid "Appendices Section"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8493 msgid "--- Appendices ---"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8497 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8498 msgstr ""
8499
8500 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8501 msgid "Review"
8502 msgstr "סקירה"
8503
8504 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8505 msgid "Topical"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8509 msgid "Comment"
8510 msgstr "הערה"
8511
8512 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8513 msgid "Paper"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8517 msgid "Prelim"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8521 msgid "Rapid"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8525 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8526 msgid "PACS"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8530 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8534 msgid "MSC"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8538 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8539 msgstr "מספר מיון נושא מתמטי:"
8540
8541 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8542 msgid "submitto"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8546 msgid "submit to paper:"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8550 msgid "Bibliography (plain)"
8551 msgstr "ביבליוגרפיה (פשוטה)"
8552
8553 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8554 msgid "Bibliography heading"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8558 msgid "ABSTRACT:"
8559 msgstr "תקציר:"
8560
8561 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8562 msgid "KEY WORDS:"
8563 msgstr "מילות מפתח:"
8564
8565 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8566 msgid "Commission"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8570 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8571 msgstr "הכרת תודות"
8572
8573 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8574 msgid "AddressForOffprints"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8578 msgid "Address for Offprints:"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8582 msgid "RunningTitle"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8586 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8587 msgid "Running title:"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8591 msgid "RunningAuthor"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8595 msgid "Running author:"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8599 #, fuzzy
8600 msgid "NoTelephone"
8601 msgstr "טלפון"
8602
8603 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8604 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8605 #, fuzzy
8606 msgid "NoFax"
8607 msgstr "פקס"
8608
8609 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8610 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8611 #, fuzzy
8612 msgid "NoPlace"
8613 msgstr "מיקום"
8614
8615 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8616 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8617 #, fuzzy
8618 msgid "NoDate"
8619 msgstr "תאריך"
8620
8621 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Post Scriptum"
8624 msgstr "Postscript"
8625
8626 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8627 msgid "EndOfMessage"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8631 #, fuzzy
8632 msgid "EndOfFile"
8633 msgstr "כלול קובץ"
8634
8635 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8636 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8637 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8638 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8639 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8640 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Headings"
8643 msgstr "עם כותרת עליונה"
8644
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8646 #, fuzzy
8647 msgid "City:"
8648 msgstr "infty"
8649
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Office:"
8653 msgstr "כבוי"
8654
8655 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Tel:"
8658 msgstr "טקסט:"
8659
8660 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8661 #, fuzzy
8662 msgid "NoTel"
8663 msgstr "ללא"
8664
8665 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Fax:"
8668 msgstr "פקס"
8669
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Closings"
8674 msgstr "רישום קוד"
8675
8676 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8677 msgid "EndOfMessage."
8678 msgstr ""
8679
8680 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8681 #, fuzzy
8682 msgid "EndOfFile."
8683 msgstr "ערוך קובץ..."
8684
8685 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8686 msgid "P.S.:"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8690 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8691 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8693 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8694 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8695 msgid "Chapter"
8696 msgstr "פרק"
8697
8698 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8699 msgid "Running LaTeX Title"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8703 msgid "TOC Title"
8704 msgstr "כותרת תוכן עניינים"
8705
8706 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8707 msgid "TOC title:"
8708 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
8709
8710 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8711 msgid "Author Running"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8715 msgid "Author Running:"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8719 msgid "TOC Author"
8720 msgstr "מחבר תוכן עניינים"
8721
8722 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8723 msgid "TOC Author:"
8724 msgstr "מחבר תוכן עניינים:"
8725
8726 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8727 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8729 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8730 msgid "Case #."
8731 msgstr "מקרה #."
8732
8733 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8735 msgid "Claim."
8736 msgstr "טענה."
8737
8738 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8739 msgid "Conjecture #."
8740 msgstr "השערה #."
8741
8742 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8743 msgid "Example #."
8744 msgstr "דוגמה #."
8745
8746 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8747 msgid "Exercise #."
8748 msgstr "תרגיל #."
8749
8750 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8751 msgid "Note #."
8752 msgstr "הערה #."
8753
8754 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8755 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8756 msgid "Problem #."
8757 msgstr "בעיה #."
8758
8759 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8760 msgid "Property"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8764 msgid "Property #."
8765 msgstr ""
8766
8767 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8768 msgid "Question #."
8769 msgstr "שאלה #."
8770
8771 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8772 msgid "Remark #."
8773 msgstr "הערה #."
8774
8775 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8776 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8777 msgid "Solution #."
8778 msgstr "פתרון #."
8779
8780 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8781 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8782 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8783 msgid "Chapter*"
8784 msgstr "פרק*"
8785
8786 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8787 msgid "Chapterprecis"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8791 msgid "Epigraph"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Maintext"
8797 msgstr "טקסט רגיל"
8798
8799 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8800 msgid "Poemtitle"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8804 msgid "Poemtitle*"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8808 msgid "Legend"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8812 msgid "Entry"
8813 msgstr "ערך"
8814
8815 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8816 msgid "Entry:"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8820 msgid "ListItem"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8824 msgid "List Item:"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8828 msgid "DoubleItem"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8832 msgid "Double Item:"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8836 msgid "Space"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8840 msgid "Space:"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: lib/layouts/paper.layout:147
8844 msgid "SubTitle"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: lib/layouts/paper.layout:159
8848 msgid "Institution"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8852 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8853 msgid "Slide"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8857 msgid "    "
8858 msgstr "    "
8859
8860 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8861 msgid "EndSlide"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8865 msgid "~=~"
8866 msgstr "~=~"
8867
8868 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8869 msgid "WideSlide"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8873 msgid "EmptySlide"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8877 msgid "Empty slide:"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8881 msgid "\\arabic{section}"
8882 msgstr "\\arabic{section}"
8883
8884 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8885 msgid "ItemizeType1"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8889 msgid "EnumerateType1"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8893 msgid "List of Algorithms"
8894 msgstr "רשימת אלגוריתמים"
8895
8896 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8897 msgid "\\thechapter"
8898 msgstr "\\thechapter"
8899
8900 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Recipe"
8903 msgstr "סקירה"
8904
8905 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Recipe:"
8908 msgstr "סקירה"
8909
8910 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Ingredients"
8913 msgstr "תודות"
8914
8915 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Ingredients:"
8918 msgstr "תודות"
8919
8920 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8921 msgid "Preprint"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8925 msgid "AltAffiliation"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8929 msgid "Thanks:"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8933 msgid "Electronic Address:"
8934 msgstr "דואר אלקטרוני:"
8935
8936 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8937 msgid "acknowledgments"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8941 msgid "PACS number:"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8945 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8946 #: lib/layouts/enumitem.module:75
8947 msgid "Labeling"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8951 msgid "L"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8955 msgid "O"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8959 msgid "Encl"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8963 msgid "Place:"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8967 msgid "Specialmail"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8971 msgid "Specialmail:"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8975 msgid "Title:"
8976 msgstr "כותרת:"
8977
8978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8979 msgid "Yourref"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8983 msgid "Yourmail"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8987 msgid "Your letter of:"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8991 msgid "Myref"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8995 msgid "Customer"
8996 msgstr "לקוח"
8997
8998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8999 msgid "Customer no.:"
9000 msgstr "מספר לקוח:"
9001
9002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9003 msgid "Invoice"
9004 msgstr "חשבונית"
9005
9006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9007 msgid "Invoice no.:"
9008 msgstr "מספר חשבונית:"
9009
9010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9011 msgid "NextAddress"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9015 msgid "Next Address:"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9019 msgid "Sender Name:"
9020 msgstr "שם המוען:"
9021
9022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9023 msgid "Sender Phone:"
9024 msgstr "טלפון של השולח:"
9025
9026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9027 msgid "Sender Fax:"
9028 msgstr "הפקס של המוען:"
9029
9030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9031 msgid "Sender E-Mail:"
9032 msgstr "כתובת דוא\"ל של המוען:"
9033
9034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9035 msgid "Sender URL:"
9036 msgstr ""
9037
9038 # נראה כאילו זה מופיע גם כשם של שפת תכנות בהגדרות רישום קוד.
9039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9040 msgid "Logo"
9041 msgstr "Logo"
9042
9043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9044 msgid "Logo:"
9045 msgstr "לוגו:"
9046
9047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9048 msgid "EndLetter"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9052 msgid "End of letter"
9053 msgstr "סוף המכתב"
9054
9055 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9056 msgid "LandscapeSlide"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Landscape Slide:"
9062 msgstr "לרוחב:"
9063
9064 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9065 msgid "PortraitSlide"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Portrait Slide:"
9071 msgstr "לאורך"
9072
9073 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9074 msgid "Slide*"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9078 msgid "EndOfSlide"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9082 msgid "SlideHeading"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9086 msgid "SlideSubHeading"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9090 msgid "ListOfSlides"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9094 #, fuzzy
9095 msgid "[List Of Slides]"
9096 msgstr "רשימת טבלאות"
9097
9098 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9099 msgid "SlideContents"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9103 #, fuzzy
9104 msgid "[Slide Contents]"
9105 msgstr "תוכן"
9106
9107 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9108 msgid "ProgressContents"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9112 #, fuzzy
9113 msgid "[Progress Contents]"
9114 msgstr "תוכן"
9115
9116 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9118 msgid "Conjecture*"
9119 msgstr "השערה*"
9120
9121 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9124 msgid "Algorithm*"
9125 msgstr "אלגוריתם*"
9126
9127 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9128 msgid "AMS"
9129 msgstr "AMS"
9130
9131 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9132 msgid "Subjectclass"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9136 #, fuzzy
9137 msgid "AMS subject classifications:"
9138 msgstr "מיון נושא של AMS."
9139
9140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Conference"
9143 msgstr "הפניה"
9144
9145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Conference:"
9148 msgstr "הפניות: "
9149
9150 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9151 #, fuzzy
9152 msgid "CopyrightYear"
9153 msgstr "זכויות יוצרים"
9154
9155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Copyright year:"
9158 msgstr "זכויות יוצרים:"
9159
9160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Copyrightdata"
9163 msgstr "זכויות יוצרים"
9164
9165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Copyright data:"
9168 msgstr "זכויות יוצרים:"
9169
9170 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Terms"
9173 msgstr "משפט"
9174
9175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Terms:"
9178 msgstr "משפט"
9179
9180 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9181 msgid "Topic"
9182 msgstr "נושא"
9183
9184 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9185 msgid "MMMMM"
9186 msgstr "MMMMM"
9187
9188 #: lib/layouts/slides.layout:105
9189 msgid "New Slide:"
9190 msgstr "שקופית חדשה:"
9191
9192 #: lib/layouts/slides.layout:127
9193 msgid "Overlay"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: lib/layouts/slides.layout:142
9197 msgid "New Overlay:"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: lib/layouts/slides.layout:182
9201 msgid "New Note:"
9202 msgstr "הערה חדשה:"
9203
9204 #: lib/layouts/slides.layout:207
9205 msgid "InvisibleText"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: lib/layouts/slides.layout:214
9209 msgid "<Invisible Text Follows>"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: lib/layouts/slides.layout:231
9213 msgid "VisibleText"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: lib/layouts/slides.layout:238
9217 msgid "<Visible Text Follows>"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: lib/layouts/spie.layout:55
9221 msgid "Authorinfo"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: lib/layouts/spie.layout:67
9225 msgid "Authorinfo:"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: lib/layouts/spie.layout:80
9229 msgid "ABSTRACT"
9230 msgstr "תקציר"
9231
9232 #: lib/layouts/spie.layout:95
9233 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9237 msgid "Subclass"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Petit"
9243 msgstr "זהות המשתמש"
9244
9245 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Front Matter"
9248 msgstr "צורת הגופן"
9249
9250 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9251 msgid "--- Front Matter ---"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Main Matter"
9257 msgstr "מטריצה מתמטית"
9258
9259 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9260 msgid "--- Main Matter ---"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9264 msgid "Back Matter"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9268 msgid "--- Back Matter ---"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Preface"
9274 msgstr "Grace"
9275
9276 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Preface:"
9279 msgstr "העדפות"
9280
9281 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Proof(QED)"
9284 msgstr "הוכחה"
9285
9286 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9287 msgid "Proof(smartQED)"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9291 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Title*"
9297 msgstr "כותרת"
9298
9299 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Institute and e-mail: "
9302 msgstr "מכון"
9303
9304 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9305 msgid "MiniTOC"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9309 msgid "TOC depth (provide a number):"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9313 #, fuzzy
9314 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9315 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
9316
9317 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9318 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9319 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9320 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9321 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9322 #, fuzzy
9323 msgid "For editors"
9324 msgstr "תודות"
9325
9326 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9327 #, fuzzy
9328 msgid "List of Contributors"
9329 msgstr "רשימת טבלאות"
9330
9331 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Inst"
9334 msgstr "הוספה"
9335
9336 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Institute #"
9339 msgstr "מכון"
9340
9341 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Sidenote"
9344 msgstr "הערה"
9345
9346 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9347 #, fuzzy
9348 msgid "sidenote"
9349 msgstr "הערה"
9350
9351 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9352 #, fuzzy
9353 msgid "marginnote"
9354 msgstr "הערת שוליים"
9355
9356 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9357 msgid "NewThought"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9361 msgid "new thought"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9365 #, fuzzy
9366 msgid "allcaps"
9367 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
9368
9369 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9370 #, fuzzy
9371 msgid "smallcaps"
9372 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
9373
9374 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Full Width"
9377 msgstr "רוחב תווית"
9378
9379 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9380 #, fuzzy
9381 msgid "MarginTable"
9382 msgstr "הערת שוליים"
9383
9384 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9385 #, fuzzy
9386 msgid "MarginFigure"
9387 msgstr "איור"
9388
9389 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9390 msgid "email:"
9391 msgstr "דוא\"ל:"
9392
9393 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9394 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Firstname"
9401 msgstr "שם קובץ"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Fname"
9406 msgstr "שם קובץ"
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9410 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9411 msgid "Literal"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9415 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9416 msgid "Emph"
9417 msgstr "הדגש"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Abbrev"
9422 msgstr "breve"
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9426 msgid "Citation-number"
9427 msgstr "מספר מובאה"
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Volume"
9432 msgstr "עמודה"
9433
9434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Day"
9437 msgstr "תצוגה"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Month"
9442 msgstr "מתמטיקה"
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Year"
9447 msgstr "&נקה"
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9450 msgid "Issue-number"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9454 msgid "Issue-day"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9458 msgid "Issue-months"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9462 msgid "Subsubparagraph"
9463 msgstr "תת-תת-פסקה"
9464
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9466 msgid "Header"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9470 msgid "-- Header --"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9474 msgid "Special-section"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9478 msgid "Special-section:"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9482 msgid "AGU-journal"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9486 msgid "AGU-journal:"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9490 msgid "Citation-number:"
9491 msgstr "מספר מובאה:"
9492
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9494 msgid "AGU-volume"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9498 msgid "AGU-volume:"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9502 msgid "AGU-issue"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9506 msgid "AGU-issue:"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9510 msgid "Copyright:"
9511 msgstr "זכויות יוצרים:"
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9514 msgid "Index-terms"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9518 msgid "Index-terms..."
9519 msgstr ""
9520
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9522 msgid "Index-term"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9526 msgid "Index-term:"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9530 msgid "Cross-term"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9534 msgid "Cross-term:"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9538 msgid "Supplementary"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9542 msgid "Supplementary..."
9543 msgstr ""
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9546 msgid "Supp-note"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9550 msgid "Sup-mat-note:"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9554 msgid "Cite-other"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9558 msgid "Cite-other:"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9562 msgid "Revised"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9566 msgid "Revised:"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9570 msgid "Ident-line"
9571 msgstr "הזח שורה"
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9574 msgid "Ident-line:"
9575 msgstr "הזח שורה:"
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9578 msgid "Runhead"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9582 msgid "Runhead:"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9586 msgid "Published-online:"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9590 msgid "Citation"
9591 msgstr "מובאה"
9592
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9594 msgid "Citation:"
9595 msgstr "מובאה:"
9596
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9598 msgid "Posting-order"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9602 msgid "Posting-order:"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9606 msgid "AGU-pages"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9610 msgid "AGU-pages:"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9614 msgid "Words"
9615 msgstr "מילים"
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9618 msgid "Words:"
9619 msgstr "מילים:"
9620
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9622 msgid "Figures"
9623 msgstr "איורים"
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9626 msgid "Figures:"
9627 msgstr "איורים:"
9628
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9630 msgid "Tables"
9631 msgstr "טבלאות"
9632
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9634 msgid "Tables:"
9635 msgstr "רשימת טבלאות:"
9636
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9638 msgid "Datasets"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9642 msgid "Datasets:"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9646 msgid "ISSN"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9650 msgid "CODEN"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9654 #, fuzzy
9655 msgid "SS-Code"
9656 msgstr "קוד"
9657
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9659 #, fuzzy
9660 msgid "SS-Title"
9661 msgstr "כותרת"
9662
9663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9664 #, fuzzy
9665 msgid "CCC-Code"
9666 msgstr "קוד CCC:"
9667
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9669 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9670 msgid "Code"
9671 msgstr "קוד"
9672
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Dscr"
9676 msgstr "הסר"
9677
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Orgdiv"
9681 msgstr "div"
9682
9683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Orgname"
9686 msgstr "שמך"
9687
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9689 #, fuzzy
9690 msgid "City"
9691 msgstr "infty"
9692
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Postcode"
9696 msgstr "הדבק"
9697
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Country"
9701 msgstr "ערך"
9702
9703 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9704 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9705 msgid "Paragraph*"
9706 msgstr "פסקה*"
9707
9708 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9709 msgid "CCC"
9710 msgstr "CCC"
9711
9712 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9713 msgid "CCC code:"
9714 msgstr "קוד CCC:"
9715
9716 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9717 msgid "PaperId"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9721 msgid "Paper Id:"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9725 msgid "AuthorAddr"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9729 msgid "Author Address:"
9730 msgstr "מען הכותב:"
9731
9732 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9733 msgid "SlugComment"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9737 msgid "Slug Comment:"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9741 msgid "Plate"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9745 msgid "Planotable"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9749 msgid "Table Caption"
9750 msgstr "כותרת טבלה"
9751
9752 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9753 msgid "TableCaption"
9754 msgstr "כותרת טבלה"
9755
9756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9757 msgid "Current Address"
9758 msgstr "כתובת נוכחית"
9759
9760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9761 msgid "Current address:"
9762 msgstr "כתובת נוכחית:"
9763
9764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9765 msgid "E-mail address:"
9766 msgstr "כתובת דוא\"ל:"
9767
9768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9769 msgid "Key words and phrases:"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9773 msgid "Dedicatory"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9777 msgid "Dedication:"
9778 msgstr "הקדשה:"
9779
9780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9781 msgid "Translator"
9782 msgstr "מתרגם"
9783
9784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9785 msgid "Translator:"
9786 msgstr "מתרגם:"
9787
9788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9789 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9790 msgstr "מיון נושא מתמטי 2000:"
9791
9792 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Directory"
9795 msgstr "תיקיות"
9796
9797 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9798 #, fuzzy
9799 msgid "KeyCombo"
9800 msgstr "מקלדת"
9801
9802 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9803 #, fuzzy
9804 msgid "KeyCap"
9805 msgstr "Cap"
9806
9807 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9808 msgid "GuiMenu"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9812 msgid "GuiMenuItem"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9816 msgid "GuiButton"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9820 msgid "MenuChoice"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9824 msgid "SGML"
9825 msgstr "SGML"
9826
9827 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9828 msgid "Subparagraph*"
9829 msgstr "תת-פסקה*"
9830
9831 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9832 msgid "Authorgroup"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9836 msgid "RevisionHistory"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9840 msgid "Revision History"
9841 msgstr "היסטוריית שינויים"
9842
9843 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9844 msgid "Revision"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9848 msgid "RevisionRemark"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9852 msgid "FirstName"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9856 #: lib/layouts/sweave.module:48
9857 msgid "Scrap"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9861 msgid "\\arabic{chapter}"
9862 msgstr "\\arabic{chapter}"
9863
9864 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9865 msgid "\\Alph{chapter}"
9866 msgstr "\\Alph{chapter}"
9867
9868 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9869 msgid "\\arabic{footnote}"
9870 msgstr "\\arabic{footnote}"
9871
9872 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9873 msgid "\\Roman{section}."
9874 msgstr "\\Roman{section}."
9875
9876 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9877 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9881 msgid "\\Alph{subsection}."
9882 msgstr "\\Alph{subsection}."
9883
9884 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9885 msgid "\\arabic{subsection}."
9886 msgstr "\\arabic{subsection}."
9887
9888 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9889 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9890 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9891
9892 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9893 msgid "\\alph{subsubsection}."
9894 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9895
9896 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9897 msgid "\\alph{paragraph}."
9898 msgstr "\\alph{paragraph}."
9899
9900 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9901 msgid "Addpart"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9905 msgid "Addchap"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9909 msgid "Addsec"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9913 msgid "Addchap*"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9917 msgid "Addsec*"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9921 msgid "Minisec"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9925 msgid "Publishers"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9929 msgid "Dedication"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9933 msgid "Titlehead"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9937 msgid "Uppertitleback"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9941 msgid "Lowertitleback"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9945 msgid "Extratitle"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9949 msgid "Captionabove"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9953 msgid "Captionbelow"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9957 msgid "Dictum"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9961 msgid "UNDEFINED"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9965 msgid "pp."
9966 msgstr ""
9967
9968 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9969 #, fuzzy
9970 msgid "ed."
9971 msgstr "אדום"
9972
9973 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9974 msgid "vol."
9975 msgstr ""
9976
9977 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9978 #, fuzzy
9979 msgid "no."
9980 msgstr "בטל"
9981
9982 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9983 msgid "in"
9984 msgstr "in"
9985
9986 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9987 msgid "\\Roman{part}"
9988 msgstr "\\Roman{part}"
9989
9990 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Part \\Roman{part}"
9993 msgstr "\\Roman{part}"
9994
9995 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Chapter ##"
9998 msgstr "פרק"
9999
10000 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10001 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Section ##"
10004 msgstr "קטע"
10005
10006 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Paragraph ##"
10009 msgstr "פסקה"
10010
10011 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10012 msgid "\\arabic{enumi}."
10013 msgstr ".\\arabic{enumi}"
10014
10015 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10016 msgid "\\roman{enumiii}."
10017 msgstr ".\\roman{enumiii}"
10018
10019 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10020 msgid "\\Alph{enumiv}."
10021 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
10022
10023 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Equation ##"
10026 msgstr "משוואה"
10027
10028 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Footnote ##"
10031 msgstr "הערת תחתית"
10032
10033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10034 msgid "margin"
10035 msgstr "הערת שוליים"
10036
10037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10038 msgid "foot"
10039 msgstr "הערת תחתית"
10040
10041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Greyedout"
10044 msgstr "באפור"
10045
10046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10047 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10048 msgid "ERT"
10049 msgstr "טא\"ם"
10050
10051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Listings"
10054 msgstr "רישום קוד"
10055
10056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Idx"
10059 msgstr "אינדקס:"
10060
10061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10062 msgid "opt"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10066 msgid "Preview"
10067 msgstr "תצוגה מקדימה"
10068
10069 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10070 msgid "--Separator--"
10071 msgstr "--מפריד--"
10072
10073 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10074 msgid "--- Separate Environment ---"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10078 msgid "Part \\thepart"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Chapter \\thechapter"
10084 msgstr "פרק \\arabic{chapter}"
10085
10086 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Appendix \\thechapter"
10089 msgstr "נספחים"
10090
10091 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10092 msgid "Headnote"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10096 msgid "Headnote (optional):"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10100 msgid "Corr Author:"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10104 msgid "Offprints"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10108 msgid "Offprints:"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10112 msgid "Fact \\thefact."
10113 msgstr "עובדה \\thefact."
10114
10115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Problem \\theproblem."
10118 msgstr "בעיה #."
10119
10120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10121 #, fuzzy
10122 msgid "Exercise \\theexercise."
10123 msgstr "תרגיל #."
10124
10125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Corollary \\thetheorem."
10128 msgstr "מסקנה #."
10129
10130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10131 msgid "Lemma \\thetheorem."
10132 msgstr "למה \\thetheorem."
10133
10134 # לבדוק מה זה
10135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Proposition \\thetheorem."
10138 msgstr "הצעה #:"
10139
10140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10141 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10142 msgstr "השערה \\thetheorem."
10143
10144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10145 msgid "Fact \\thetheorem."
10146 msgstr "עובדה \\thetheorem."
10147
10148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Definition \\thetheorem."
10151 msgstr "הגדרה #."
10152
10153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Example \\thetheorem."
10156 msgstr "דוגמה #."
10157
10158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Problem \\thetheorem."
10161 msgstr "בעיה #."
10162
10163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10164 #, fuzzy
10165 msgid "Exercise \\thetheorem."
10166 msgstr "תרגיל #."
10167
10168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10169 msgid "Remark \\thetheorem."
10170 msgstr "הערה \\thetheorem."
10171
10172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10173 msgid "Claim \\thetheorem."
10174 msgstr "טענה \\thetheorem."
10175
10176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10177 msgid "Example*"
10178 msgstr "דוגמה*"
10179
10180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10181 msgid "Problem*"
10182 msgstr "בעיה*"
10183
10184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10185 msgid "Exercise*"
10186 msgstr "תרגיל*"
10187
10188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10189 msgid "Remark*"
10190 msgstr "הערה*"
10191
10192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10193 msgid "Claim*"
10194 msgstr "טענה*"
10195
10196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10197 msgid "Conjecture."
10198 msgstr "השערה."
10199
10200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10201 msgid "Fact*"
10202 msgstr "עובדה*"
10203
10204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10205 msgid "Problem."
10206 msgstr "בעיה."
10207
10208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10209 msgid "Exercise."
10210 msgstr "תרגיל."
10211
10212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10213 msgid "Remark."
10214 msgstr "הערה."
10215
10216 #: lib/layouts/braille.module:2
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Braille"
10219 msgstr "parallel"
10220
10221 #: lib/layouts/braille.module:6
10222 msgid ""
10223 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10224 "in examples."
10225 msgstr ""
10226
10227 #: lib/layouts/braille.module:22
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Braille (default)"
10230 msgstr "חיצוני (ברירת מחדל"
10231
10232 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Braille:"
10235 msgstr "קטן יותר:"
10236
10237 #: lib/layouts/braille.module:45
10238 msgid "Braille (textsize)"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: lib/layouts/braille.module:68
10242 msgid "Braille (dots on)"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: lib/layouts/braille.module:83
10246 msgid "Braille_dots_on"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: lib/layouts/braille.module:92
10250 msgid "Braille (dots off)"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: lib/layouts/braille.module:107
10254 msgid "Braille_dots_off"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: lib/layouts/braille.module:116
10258 msgid "Braille (mirror on)"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: lib/layouts/braille.module:131
10262 msgid "Braille_mirror_on"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: lib/layouts/braille.module:140
10266 msgid "Braille (mirror off)"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: lib/layouts/braille.module:155
10270 msgid "Braille_mirror_off"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: lib/layouts/braille.module:163
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Braillebox"
10276 msgstr "parallel"
10277
10278 #: lib/layouts/braille.module:167
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Braille box"
10281 msgstr "parallel"
10282
10283 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10284 msgid "Custom Header/Footerlines"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10288 msgid ""
10289 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10290 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10291 "Page Layout to 'fancy'!"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Center Header"
10297 msgstr "מרכז"
10298
10299 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Center Header:"
10302 msgstr "שורת כותרת:"
10303
10304 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Left Footer"
10307 msgstr "מכתב"
10308
10309 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Left Footer:"
10312 msgstr "שורת תחתית אחרונה:"
10313
10314 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Center Footer"
10317 msgstr "centerdot"
10318
10319 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Center Footer:"
10322 msgstr "שורת תחתית:"
10323
10324 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Endnote"
10327 msgstr "הערה"
10328
10329 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10330 msgid ""
10331 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10332 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10333 msgstr ""
10334
10335 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10336 #, fuzzy
10337 msgid "endnote"
10338 msgstr "הערה"
10339
10340 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10341 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10345 msgid ""
10346 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10347 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10348 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10349 msgstr ""
10350
10351 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Enumerate-Resume"
10354 msgstr "רשימה ממוספרת"
10355
10356 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10357 msgid "Number Equations by Section"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10361 msgid ""
10362 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10363 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10364 msgstr ""
10365
10366 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10367 #, fuzzy
10368 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10369 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10370
10371 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Number Figures by Section"
10374 msgstr "משפט"
10375
10376 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10377 msgid ""
10378 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10379 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10380 msgstr ""
10381
10382 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10383 msgid "Fix cm"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10387 msgid ""
10388 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10389 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10390 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Fix LaTeX"
10396 msgstr "LaTeX"
10397
10398 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10399 msgid ""
10400 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10401 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10402 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10403 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10404 "may provide more bugfixes in future versions."
10405 msgstr ""
10406
10407 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Foot to End"
10410 msgstr "הערה לעורך:"
10411
10412 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10413 msgid ""
10414 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10415 "code where you want the endnotes to appear."
10416 msgstr ""
10417
10418 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Hanging"
10421 msgstr "הערת שוליים"
10422
10423 #: lib/layouts/hanging.module:6
10424 msgid ""
10425 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10426 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10427 "are indented."
10428 msgstr ""
10429
10430 #: lib/layouts/initials.module:2
10431 msgid "Initials"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: lib/layouts/initials.module:6
10435 msgid ""
10436 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10437 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10438 msgstr ""
10439
10440 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10441 #, fuzzy
10442 msgid "charstyles"
10443 msgstr "סגנון"
10444
10445 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10446 msgid "Initial"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10450 #, fuzzy
10451 msgid "LilyPond Book"
10452 msgstr "LilyPond"
10453
10454 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10455 msgid ""
10456 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10457 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10458 msgstr ""
10459 "תוסף זה מאפשר הוספת הבלעה להכנסת קוד LilyPond (תווים) ישירות לתוך LyX. קוד "
10460 "זה יעובד בפלט. ראה את קובץ הדוגמה lilypond.lyx."
10461
10462 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10463 #: lib/external_templates:251
10464 msgid "LilyPond"
10465 msgstr "LilyPond"
10466
10467 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10468 msgid "Linguistics"
10469 msgstr "בלשנות"
10470
10471 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10472 msgid ""
10473 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10474 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10475 "examples."
10476 msgstr ""
10477 "מגדיר מספר סביבות מיוחדות שימושיות עבור בלשנות (דוגמאות ממוספרות, באורי "
10478 "מילים, סימון סמנטי, tableau צפים). ראה את הקובץ linguistics.lyx בדוגמאות."
10479
10480 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10481 msgid "Numbered Example (multiline)"
10482 msgstr "דוגמה ממוספרת (הנפרסת על מספר שורות)"
10483
10484 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10485 msgid "Example:"
10486 msgstr "דוגמה:"
10487
10488 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10489 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10490 msgstr "דוגמאות ממוספרות (עוקבות)"
10491
10492 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10493 msgid "Examples:"
10494 msgstr "דוגמאות:"
10495
10496 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10497 msgid "Subexample"
10498 msgstr "תת דוגמה"
10499
10500 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10501 msgid "Subexample:"
10502 msgstr "תת דוגמה:"
10503
10504 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Glosse"
10507 msgstr "סגור"
10508
10509 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10510 msgid "Tri-Glosse"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Expression"
10516 msgstr "ביטוי רגולרי"
10517
10518 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10519 #, fuzzy
10520 msgid "expr."
10521 msgstr "exp"
10522
10523 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Concepts"
10526 msgstr "אשר"
10527
10528 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10529 #, fuzzy
10530 msgid "concept"
10531 msgstr "אשר"
10532
10533 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Meaning"
10536 msgstr "פתיחה"
10537
10538 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10539 #, fuzzy
10540 msgid "meaning"
10541 msgstr "פתיחה"
10542
10543 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Tableau"
10546 msgstr "טבלה"
10547
10548 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10549 #, fuzzy
10550 msgid "List of Tableaux"
10551 msgstr "רשימת טבלאות"
10552
10553 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Logical Markup"
10556 msgstr "לטעון גיבוי?"
10557
10558 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10559 msgid ""
10560 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10561 "code."
10562 msgstr ""
10563
10564 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10565 msgid "Noun"
10566 msgstr "סגנון שם עצם"
10567
10568 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10569 #, fuzzy
10570 msgid "noun"
10571 msgstr "סגנון שם עצם"
10572
10573 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10574 #, fuzzy
10575 msgid "emph"
10576 msgstr "הדגש"
10577
10578 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Strong"
10581 msgstr "רישום קוד"
10582
10583 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10584 #, fuzzy
10585 msgid "strong"
10586 msgstr "רישום קוד"
10587
10588 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10589 #, fuzzy
10590 msgid "code"
10591 msgstr "קוד"
10592
10593 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10594 msgid "Minimalistic"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10598 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10599 msgstr ""
10600
10601 #: lib/layouts/noweb.module:2
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Noweb"
10604 msgstr "NoWeb"
10605
10606 #: lib/layouts/noweb.module:5
10607 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10608 msgstr ""
10609
10610 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10611 #, fuzzy
10612 msgid "literate"
10613 msgstr "מקור LaTeX"
10614
10615 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10616 #: lib/configure.py:541
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Sweave"
10619 msgstr "שמור"
10620
10621 #: lib/layouts/sweave.module:6
10622 msgid ""
10623 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10624 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10625 msgstr ""
10626
10627 #: lib/layouts/sweave.module:28
10628 msgid "Chunk"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: lib/layouts/sweave.module:52
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Sweave Options"
10634 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
10635
10636 #: lib/layouts/sweave.module:53
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Sweave opts"
10639 msgstr "גופני מסך"
10640
10641 #: lib/layouts/sweave.module:74
10642 #, fuzzy
10643 msgid "S/R expression"
10644 msgstr "ביטוי רגולרי"
10645
10646 #: lib/layouts/sweave.module:75
10647 #, fuzzy
10648 msgid "S/R expr"
10649 msgstr "exp"
10650
10651 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10652 msgid "Sweave Input File"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Number Tables by Section"
10658 msgstr "משפט"
10659
10660 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10661 msgid ""
10662 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10663 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10664 msgstr ""
10665
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10669 msgstr "משפט"
10670
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10672 msgid ""
10673 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10674 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10675 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10676 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10677 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10678 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10679 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10680 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10681 msgstr ""
10682
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10684 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10688 msgid ""
10689 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10690 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10691 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10692 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10693 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10694 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10695 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10696 msgstr ""
10697
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Criterion \\thecriterion."
10701 msgstr "קריטריון."
10702
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10705 msgid "Criterion*"
10706 msgstr "קריטריון*"
10707
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10710 msgid "Criterion."
10711 msgstr "קריטריון."
10712
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10716 msgstr "אלגוריתם."
10717
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10720 msgid "Algorithm."
10721 msgstr "אלגוריתם."
10722
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10724 msgid "Axiom \\theaxiom."
10725 msgstr "אקסיומה \\theaxiom."
10726
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10729 msgid "Axiom*"
10730 msgstr "אקסיומה*"
10731
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10734 msgid "Axiom."
10735 msgstr "אקסיומה."
10736
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10738 #, fuzzy
10739 msgid "Condition \\thecondition."
10740 msgstr "תנאי."
10741
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10744 msgid "Condition*"
10745 msgstr "תנאי*"
10746
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10749 msgid "Condition."
10750 msgstr "תנאי."
10751
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Note \\thenote."
10755 msgstr "הערה:"
10756
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10759 msgid "Note*"
10760 msgstr "הערה*"
10761
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10764 msgid "Note."
10765 msgstr "הערה."
10766
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10769 msgid "Notation*"
10770 msgstr "צורת רישום*"
10771
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10774 msgid "Notation."
10775 msgstr "צורת רישום."
10776
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10778 msgid "Summary \\thesummary."
10779 msgstr "סיכום \\thesummary."
10780
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10783 msgid "Summary*"
10784 msgstr "סיכום*"
10785
10786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10788 msgid "Summary."
10789 msgstr "סיכום."
10790
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10794 msgstr "הכרת תודה."
10795
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10798 msgid "Acknowledgement*"
10799 msgstr "הכרת תודה*"
10800
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10804 msgstr "שאלה #."
10805
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10808 msgid "Conclusion*"
10809 msgstr "סיכום*"
10810
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10813 msgid "Conclusion."
10814 msgstr "סיכום."
10815
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10826 msgid "Assumption"
10827 msgstr "הנחה"
10828
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10830 msgid "Assumption \\theassumption."
10831 msgstr "הנחה \\theassumption."
10832
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10835 msgid "Assumption*"
10836 msgstr "הנחה*"
10837
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10840 msgid "Assumption."
10841 msgstr "הנחה."
10842
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10844 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10848 msgid ""
10849 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10850 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10851 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10852 "in both numbered and non-numbered forms."
10853 msgstr ""
10854
10855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10856 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10857 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10858 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10859 #, fuzzy
10860 msgid "theorems"
10861 msgstr "משפט"
10862
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Criterion \\thetheorem."
10866 msgstr "קריטריון."
10867
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10871 msgstr "אלגוריתם."
10872
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10874 msgid "Axiom \\thetheorem."
10875 msgstr "אקסיומה \\thetheorem."
10876
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Condition \\thetheorem."
10880 msgstr "תנאי."
10881
10882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10883 msgid "Note \\thetheorem."
10884 msgstr "הערה \\thetheorem."
10885
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10887 msgid "Notation \\thetheorem."
10888 msgstr "צורת רישום \\thetheorem."
10889
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10891 msgid "Summary \\thetheorem."
10892 msgstr "סיכום \\thetheorem."
10893
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10895 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10896 msgstr "הכרת תודה \\thetheorem."
10897
10898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10899 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10900 msgstr "סיכום \\thetheorem."
10901
10902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10903 msgid "Assumption \\thetheorem."
10904 msgstr "הנחה \\thetheorem."
10905
10906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10907 msgid "Question \\thetheorem."
10908 msgstr "שאלה \\thetheorem."
10909
10910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Question*"
10913 msgstr "שאלה"
10914
10915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Question."
10918 msgstr "שאלה"
10919
10920 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Theorems (AMS)"
10923 msgstr "משפט"
10924
10925 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10926 msgid ""
10927 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10928 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10929 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10930 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10931 msgstr ""
10932
10933 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10936 msgstr "משפט"
10937
10938 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10939 msgid ""
10940 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10941 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10942 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10943 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10944 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10945 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10946 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10947 msgstr ""
10948
10949 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10952 msgstr "משפט"
10953
10954 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10955 msgid ""
10956 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10957 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10958 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10959 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10960 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10961 msgstr ""
10962
10963 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10966 msgstr "משפט"
10967
10968 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10969 msgid ""
10970 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10971 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10972 "chapter environment."
10973 msgstr ""
10974
10975 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Named Theorems"
10978 msgstr "משפט"
10979
10980 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10981 msgid ""
10982 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10983 "'Short Title' inset."
10984 msgstr ""
10985
10986 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Named Theorem"
10989 msgstr "משפט"
10990
10991 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Named Theorem."
10994 msgstr "משפט."
10995
10996 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10999 msgstr "משפט"
11000
11001 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11002 msgid ""
11003 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11004 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11005 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11006 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11007 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11008 msgstr ""
11009
11010 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11013 msgstr "משפט"
11014
11015 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11016 msgid ""
11017 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11018 "section start)."
11019 msgstr ""
11020
11021 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11022 #, fuzzy
11023 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11024 msgstr "ממוספר"
11025
11026 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11027 msgid ""
11028 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11029 "using the extended AMS machinery."
11030 msgstr ""
11031
11032 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11033 msgid ""
11034 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11035 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11036 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11037 msgstr ""
11038
11039 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11040 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11041 msgid "Ignore"
11042 msgstr "התעלם"
11043
11044 #: lib/languages:79
11045 msgid "Afrikaans"
11046 msgstr "אפריקאנס"
11047
11048 #: lib/languages:86
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Albanian"
11051 msgstr "ארמנית"
11052
11053 #: lib/languages:94
11054 #, fuzzy
11055 msgid "English (USA)"
11056 msgstr "אנגלית"
11057
11058 #: lib/languages:113
11059 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11060 msgstr "ערבית (ArabTeX)"
11061
11062 #: lib/languages:122
11063 msgid "Arabic (Arabi)"
11064 msgstr "ערבית (Arabi)"
11065
11066 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11067 msgid "Armenian"
11068 msgstr "ארמנית"
11069
11070 #: lib/languages:138
11071 #, fuzzy
11072 msgid "German (Austria, old spelling)"
11073 msgstr "גרמנית (איות חדש)"
11074
11075 #: lib/languages:145
11076 msgid "German (Austria)"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: lib/languages:152
11080 msgid "Indonesian"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: lib/languages:160
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Malay"
11086 msgstr "דואר"
11087
11088 #: lib/languages:168
11089 msgid "Basque"
11090 msgstr "באסקית"
11091
11092 #: lib/languages:176
11093 msgid "Belarusian"
11094 msgstr "בלרוסית"
11095
11096 #: lib/languages:183
11097 msgid "Portuguese (Brazil)"
11098 msgstr "פורטוגזית (ברזיל)"
11099
11100 #: lib/languages:191
11101 msgid "Breton"
11102 msgstr "ברטון"
11103
11104 #: lib/languages:199
11105 #, fuzzy
11106 msgid "English (UK)"
11107 msgstr "אנגלית"
11108
11109 #: lib/languages:208
11110 msgid "Bulgarian"
11111 msgstr "בולגרית"
11112
11113 #: lib/languages:217
11114 #, fuzzy
11115 msgid "English (Canada)"
11116 msgstr "אנגלית"
11117
11118 #: lib/languages:227
11119 #, fuzzy
11120 msgid "French (Canada)"
11121 msgstr "צרפתית (קנדה)"
11122
11123 #: lib/languages:236
11124 msgid "Catalan"
11125 msgstr "קטלונית"
11126
11127 #: lib/languages:246
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Chinese (simplified)"
11130 msgstr "סינית (פשוטה)"
11131
11132 #: lib/languages:253
11133 msgid "Chinese (traditional)"
11134 msgstr "סינית (מסורתית)"
11135
11136 #: lib/languages:266
11137 msgid "Croatian"
11138 msgstr "קרואטית"
11139
11140 #: lib/languages:274
11141 msgid "Czech"
11142 msgstr "צ'כית"
11143
11144 #: lib/languages:282
11145 msgid "Danish"
11146 msgstr "דנית"
11147
11148 #: lib/languages:297
11149 msgid "Dutch"
11150 msgstr "הולנדית"
11151
11152 #: lib/languages:306
11153 msgid "English"
11154 msgstr "אנגלית"
11155
11156 #: lib/languages:315
11157 msgid "Esperanto"
11158 msgstr "אספרנטו"
11159
11160 #: lib/languages:323
11161 msgid "Estonian"
11162 msgstr "אסטונית"
11163
11164 #: lib/languages:334
11165 msgid "Farsi"
11166 msgstr "פרסית"
11167
11168 #: lib/languages:347
11169 msgid "Finnish"
11170 msgstr "פינית"
11171
11172 #: lib/languages:356
11173 msgid "French"
11174 msgstr "צרפתית"
11175
11176 #: lib/languages:370
11177 msgid "Galician"
11178 msgstr "גליסית"
11179
11180 #: lib/languages:379
11181 #, fuzzy
11182 msgid "German (old spelling)"
11183 msgstr "גרמנית (איות חדש)"
11184
11185 #: lib/languages:389
11186 msgid "German"
11187 msgstr "גרמנית"
11188
11189 #: lib/languages:400
11190 msgid "German (Switzerland)"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11195 msgid "Greek"
11196 msgstr "יוונית"
11197
11198 #: lib/languages:418
11199 msgid "Greek (polytonic)"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11203 msgid "Hebrew"
11204 msgstr "עברית"
11205
11206 #: lib/languages:456
11207 msgid "Icelandic"
11208 msgstr "איסלנדית"
11209
11210 #: lib/languages:465
11211 #, fuzzy
11212 msgid "Interlingua"
11213 msgstr "הכנס אינטגרל"
11214
11215 #: lib/languages:473
11216 msgid "Irish"
11217 msgstr "אירית"
11218
11219 #: lib/languages:481
11220 msgid "Italian"
11221 msgstr "איטלקית"
11222
11223 #: lib/languages:492
11224 msgid "Japanese"
11225 msgstr "יפנית"
11226
11227 #: lib/languages:501
11228 #, fuzzy
11229 msgid "Japanese (CJK)"
11230 msgstr "יפנית"
11231
11232 #: lib/languages:507
11233 msgid "Kazakh"
11234 msgstr "קזחית"
11235
11236 #: lib/languages:515
11237 msgid "Korean"
11238 msgstr "קוראנית"
11239
11240 #: lib/languages:536
11241 #, fuzzy
11242 msgid "Latin"
11243 msgstr "לטבית"
11244
11245 #: lib/languages:546
11246 msgid "Latvian"
11247 msgstr "לטבית"
11248
11249 #: lib/languages:557
11250 msgid "Lithuanian"
11251 msgstr "ליטאית"
11252
11253 #: lib/languages:566
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Lower Sorbian"
11256 msgstr "סורבית עליונה"
11257
11258 #: lib/languages:574
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Hungarian"
11261 msgstr "בולגרית"
11262
11263 #: lib/languages:591
11264 msgid "Mongolian"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: lib/languages:599
11268 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: lib/languages:607
11272 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: lib/languages:632
11276 msgid "Polish"
11277 msgstr "פולנית"
11278
11279 #: lib/languages:640
11280 msgid "Portuguese"
11281 msgstr "פורטוגזית"
11282
11283 #: lib/languages:648
11284 msgid "Romanian"
11285 msgstr "רומנית"
11286
11287 #: lib/languages:656
11288 msgid "Russian"
11289 msgstr "רוסית"
11290
11291 #: lib/languages:664
11292 msgid "North Sami"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: lib/languages:679
11296 msgid "Scottish"
11297 msgstr "סקוטית"
11298
11299 #: lib/languages:687
11300 msgid "Serbian"
11301 msgstr "סרבית"
11302
11303 #: lib/languages:695
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Serbian (Latin)"
11306 msgstr "סרבית"
11307
11308 #: lib/languages:704
11309 msgid "Slovak"
11310 msgstr "סלובקית"
11311
11312 #: lib/languages:712
11313 msgid "Slovene"
11314 msgstr "סלובנית"
11315
11316 #: lib/languages:720
11317 msgid "Spanish"
11318 msgstr "ספרדית"
11319
11320 #: lib/languages:732
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Spanish (Mexico)"
11323 msgstr "ספרדית"
11324
11325 #: lib/languages:743
11326 msgid "Swedish"
11327 msgstr "שבדית"
11328
11329 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11330 msgid "Thai"
11331 msgstr "תאילנדית"
11332
11333 #: lib/languages:783
11334 msgid "Turkish"
11335 msgstr "תורכית"
11336
11337 #: lib/languages:793
11338 msgid "Turkmen"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: lib/languages:802
11342 msgid "Ukrainian"
11343 msgstr "אוקראינית"
11344
11345 #: lib/languages:810
11346 msgid "Upper Sorbian"
11347 msgstr "סורבית עליונה"
11348
11349 #: lib/languages:828
11350 #, fuzzy
11351 msgid "Vietnamese"
11352 msgstr "שם קובץ"
11353
11354 #: lib/languages:837
11355 msgid "Welsh"
11356 msgstr "וולשית"
11357
11358 #: lib/encodings:14
11359 msgid "Unicode (utf8)"
11360 msgstr "Unicode (utf8)"
11361
11362 #: lib/encodings:19
11363 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: lib/encodings:23
11367 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: lib/encodings:26
11371 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: lib/encodings:29
11375 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: lib/encodings:32
11379 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: lib/encodings:35
11383 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: lib/encodings:38
11387 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: lib/encodings:42
11391 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: lib/encodings:45
11395 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: lib/encodings:48
11399 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: lib/encodings:51
11403 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: lib/encodings:55
11407 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: lib/encodings:58
11411 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: lib/encodings:61
11415 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: lib/encodings:64
11419 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: lib/encodings:67
11423 msgid "DOS (CP 437)"
11424 msgstr "DOS (CP 437)"
11425
11426 #: lib/encodings:71
11427 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11428 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11429
11430 #: lib/encodings:74
11431 msgid "Western European (CP 850)"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: lib/encodings:77
11435 msgid "Central European (CP 852)"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: lib/encodings:80
11439 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: lib/encodings:83
11443 msgid "Western European (CP 858)"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: lib/encodings:86
11447 msgid "Hebrew (CP 862)"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: lib/encodings:89
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11453 msgstr "אין שפה"
11454
11455 #: lib/encodings:92
11456 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: lib/encodings:95
11460 msgid "Central European (CP 1250)"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: lib/encodings:98
11464 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: lib/encodings:102
11468 msgid "Western European (CP 1252)"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: lib/encodings:105
11472 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: lib/encodings:109
11476 #, fuzzy
11477 msgid "Arabic (CP 1256)"
11478 msgstr "ערבית (Arabi)"
11479
11480 #: lib/encodings:112
11481 msgid "Baltic (CP 1257)"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: lib/encodings:115
11485 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: lib/encodings:118
11489 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: lib/encodings:121
11493 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: lib/encodings:124
11497 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: lib/encodings:149
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11503 msgstr "סינית (פשוטה)"
11504
11505 #: lib/encodings:153
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11508 msgstr "סינית (פשוטה)"
11509
11510 #: lib/encodings:157
11511 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: lib/encodings:161
11515 msgid "Korean (EUC-KR)"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: lib/encodings:165
11519 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: lib/encodings:169
11523 #, fuzzy
11524 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11525 msgstr "סינית (מסורתית)"
11526
11527 #: lib/encodings:173
11528 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: lib/encodings:180
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11534 msgstr "יפנית"
11535
11536 #: lib/encodings:182
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11539 msgstr "יפנית"
11540
11541 #: lib/encodings:184
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11544 msgstr "יפנית"
11545
11546 #: lib/encodings:191
11547 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: lib/encodings:196
11551 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11552 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11553
11554 #: lib/encodings:200
11555 msgid "ASCII"
11556 msgstr "ASCII"
11557
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11559 msgid "Array Environment|y"
11560 msgstr "סביבת מערך"
11561
11562 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11563 msgid "Cases Environment|C"
11564 msgstr "סביבה מוטלאת"
11565
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11567 msgid "Aligned Environment|l"
11568 msgstr "סביבת נוסחאות מיושרת"
11569
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11571 msgid "AlignedAt Environment|v"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11575 msgid "Gathered Environment|h"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11579 msgid "Split Environment|S"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11583 #, fuzzy
11584 msgid "Delimiters...|r"
11585 msgstr "תוחמים"
11586
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11588 #, fuzzy
11589 msgid "Matrix...|x"
11590 msgstr "מטריצה"
11591
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11593 msgid "Macro|o"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11597 msgid "AMS align Environment|a"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11601 msgid "AMS alignat Environment|t"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11605 msgid "AMS flalign Environment|f"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11609 msgid "AMS gather Environment|g"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11613 msgid "AMS multline Environment|m"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11617 msgid "Inline Formula|I"
11618 msgstr "נוסחה בתוך השורה"
11619
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11621 msgid "Displayed Formula|D"
11622 msgstr "נוסחת תצוגה"
11623
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11625 msgid "Eqnarray Environment|E"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11629 #, fuzzy
11630 msgid "AMS Environment|A"
11631 msgstr "סביבת מערך"
11632
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11634 #, fuzzy
11635 msgid "Number Whole Formula|N"
11636 msgstr "מספר את כל הנוסחה|כ"
11637
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Number This Line|u"
11641 msgstr "מספר שורה זו|ש"
11642
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Equation Label|L"
11646 msgstr "לך לתווית"
11647
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Copy as Reference|R"
11651 msgstr "הפניה"
11652
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11654 msgid "Split Cell|C"
11655 msgstr "פצל תא"
11656
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11658 #, fuzzy
11659 msgid "Insert|s"
11660 msgstr "הוספה|ה"
11661
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Add Line Above|o"
11665 msgstr "הוסף קו למעלה"
11666
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11668 msgid "Add Line Below|B"
11669 msgstr "הוסף קו למטה"
11670
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11672 #, fuzzy
11673 msgid "Delete Line Above|v"
11674 msgstr "מחק קו למעלה"
11675
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Delete Line Below|w"
11679 msgstr "מחק קו למטה"
11680
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11682 msgid "Add Line to Left"
11683 msgstr "הוסף קו משמאל"
11684
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11686 msgid "Add Line to Right"
11687 msgstr "הוסף קו מימין"
11688
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11690 msgid "Delete Line to Left"
11691 msgstr "מחק קו משמאל"
11692
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11694 msgid "Delete Line to Right"
11695 msgstr "מחק קו מימין"
11696
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11698 #, fuzzy
11699 msgid "Show Math Toolbar"
11700 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
11701
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11703 #, fuzzy
11704 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11705 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
11706
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Show Table Toolbar"
11710 msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
11711
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11715 msgstr "השתמש בתוכנה לחישובים מתמטיים"
11716
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11718 #, fuzzy
11719 msgid "Next Cross-Reference|N"
11720 msgstr "ההפניה הבאה"
11721
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11723 #, fuzzy
11724 msgid "Go to Label|G"
11725 msgstr "לך לתווית"
11726
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11728 #, fuzzy
11729 msgid "<Reference>|R"
11730 msgstr "<הפניה>"
11731
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11733 #, fuzzy
11734 msgid "(<Reference>)|e"
11735 msgstr "(<הפניה>)"
11736
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11738 #, fuzzy
11739 msgid "<Page>|P"
11740 msgstr "<עמוד>"
11741
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11743 #, fuzzy
11744 msgid "On Page <Page>|O"
11745 msgstr "בעמוד <עמוד>"
11746
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11748 #, fuzzy
11749 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11750 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
11751
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11753 #, fuzzy
11754 msgid "Formatted Reference|t"
11755 msgstr "הפניה מעוצבת"
11756
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11758 #, fuzzy
11759 msgid "Textual Reference|x"
11760 msgstr "ההפניה הבאה"
11761
11762 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11770 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11774 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11775 msgid "Settings...|S"
11776 msgstr "הגדרות..."
11777
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Go Back|G"
11781 msgstr "חזור"
11782
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11784 #, fuzzy
11785 msgid "Copy as Reference|C"
11786 msgstr "הפניה"
11787
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11791 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
11792
11793 # הכוונה להערות למיניהן
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Open Inset|O"
11797 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
11798
11799 # הכוונה להערות למיניהן
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Close Inset|C"
11803 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
11804
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Dissolve Inset|D"
11809 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
11810
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Show Label|L"
11814 msgstr "לך לתווית"
11815
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Frameless|l"
11819 msgstr "חסר מסגרת"
11820
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11822 #, fuzzy
11823 msgid "Simple Frame|F"
11824 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
11825
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11827 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11828 msgstr ""
11829
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11831 #, fuzzy
11832 msgid "Oval, Thin|a"
11833 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
11834
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Oval, Thick|v"
11838 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
11839
11840 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11841 msgid "Drop Shadow|w"
11842 msgstr ""
11843
11844 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Shaded Background|B"
11847 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
11848
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Double Frame|u"
11852 msgstr "נקה עמוד כפול"
11853
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11855 msgid "LyX Note|N"
11856 msgstr "הערת LyX|ה"
11857
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11859 #, fuzzy
11860 msgid "Comment|m"
11861 msgstr "הערה|ע"
11862
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11864 msgid "Greyed Out|G"
11865 msgstr "אפורה|א"
11866
11867 # הכוונה להערות למיניהן
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11869 #, fuzzy
11870 msgid "Open All Notes|A"
11871 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
11872
11873 # הכוונה להערות למיניהן
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11875 #, fuzzy
11876 msgid "Close All Notes|l"
11877 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
11878
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11880 #, fuzzy
11881 msgid "Phantom|P"
11882 msgstr "hom"
11883
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11885 #, fuzzy
11886 msgid "Horizontal Phantom|H"
11887 msgstr "קו אופקי"
11888
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11890 #, fuzzy
11891 msgid "Vertical Phantom|V"
11892 msgstr "יישור אנכי"
11893
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11895 #, fuzzy
11896 msgid "Interword Space|w"
11897 msgstr "רווח בין מילים"
11898
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11900 #, fuzzy
11901 msgid "Protected Space|o"
11902 msgstr "רווח מוגן"
11903
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11905 msgid "Thin Space|T"
11906 msgstr "רווח דק"
11907
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11909 #, fuzzy
11910 msgid "Negative Thin Space|N"
11911 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
11912
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11914 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11915 msgstr ""
11916
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11918 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11919 msgstr ""
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11922 msgid "Quad Space|Q"
11923 msgstr ""
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11926 #, fuzzy
11927 msgid "Double Quad Space|u"
11928 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11931 msgid "Horizontal Fill|F"
11932 msgstr "מילוי אופקי"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11935 #, fuzzy
11936 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11937 msgstr "מילוי אופקי"
11938
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11940 #, fuzzy
11941 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11942 msgstr "מילוי אופקי"
11943
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11945 #, fuzzy
11946 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11947 msgstr "מילוי אופקי"
11948
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11950 #, fuzzy
11951 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11952 msgstr "מילוי אופקי"
11953
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11955 #, fuzzy
11956 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11957 msgstr "מילוי אופקי"
11958
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11960 #, fuzzy
11961 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11962 msgstr "מילוי אופקי"
11963
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11967 msgstr "מילוי אופקי"
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11970 #, fuzzy
11971 msgid "Custom Length|C"
11972 msgstr "הערה|ע"
11973
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11975 #, fuzzy
11976 msgid "Medium Space|M"
11977 msgstr "רווח בינוני\t\\:"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11980 #, fuzzy
11981 msgid "Thick Space|h"
11982 msgstr "רווח דק"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11985 #, fuzzy
11986 msgid "Negative Medium Space|u"
11987 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11990 #, fuzzy
11991 msgid "Negative Thick Space|i"
11992 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
11993
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11995 #, fuzzy
11996 msgid "DefSkip|D"
11997 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12000 #, fuzzy
12001 msgid "SmallSkip|S"
12002 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12005 #, fuzzy
12006 msgid "MedSkip|M"
12007 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12010 #, fuzzy
12011 msgid "BigSkip|B"
12012 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12015 #, fuzzy
12016 msgid "VFill|F"
12017 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12020 #, fuzzy
12021 msgid "Custom|C"
12022 msgstr "מותאם אישית"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12025 #, fuzzy
12026 msgid "Settings...|e"
12027 msgstr "הגדרות..."
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Include|c"
12032 msgstr "כלול"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Input|p"
12037 msgstr "קלט"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Verbatim|V"
12042 msgstr "מילה במילה"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12045 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12046 msgstr ""
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12049 #, fuzzy
12050 msgid "Listing|L"
12051 msgstr "רישום קוד"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Edit Included File...|E"
12056 msgstr "כלול קובץ..."
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12059 #, fuzzy
12060 msgid "New Page|N"
12061 msgstr "חדש|ח"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12064 msgid "Page Break|a"
12065 msgstr "שבירת עמוד"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12068 msgid "Clear Page|C"
12069 msgstr "נקה עמוד"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12072 msgid "Clear Double Page|D"
12073 msgstr "נקה עמוד כפול"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Ragged Line Break|R"
12078 msgstr "שורה חדשה"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Justified Line Break|J"
12083 msgstr "שורה חדשה"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12086 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
12087 msgid "Cut"
12088 msgstr "גזור"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12091 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
12092 msgid "Copy"
12093 msgstr "העתק"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12096 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12097 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12098 msgid "Paste"
12099 msgstr "הדבק"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12102 msgid "Paste Recent|e"
12103 msgstr "הדבקות אחרונות"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12108 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12111 msgid "Forward search|F"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12115 msgid "Move Paragraph Up|o"
12116 msgstr "הזז פסקה למעלה"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12119 msgid "Move Paragraph Down|v"
12120 msgstr "הזז פסקה למטה"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Promote Section|r"
12125 msgstr "הגדרות הערה"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12128 #, fuzzy
12129 msgid "Demote Section|m"
12130 msgstr "הגדרות הערה"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Move Section Down|D"
12135 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12138 #, fuzzy
12139 msgid "Move Section Up|U"
12140 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Insert Short Title|T"
12145 msgstr "כותרת קצרה"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
12148 #, fuzzy
12149 msgid "Insert Regular Expression"
12150 msgstr "ביטוי רגולרי"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Accept Change|c"
12155 msgstr "אשר שינוי"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Reject Change|j"
12160 msgstr "דחה שינוי"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Apply Last Text Style|A"
12165 msgstr "סגנון טקסט"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12168 msgid "Text Style|S"
12169 msgstr "סגנון טקסט"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12172 msgid "Paragraph Settings...|P"
12173 msgstr "הגדרות פסקה...|פ"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12176 msgid "Fullscreen Mode"
12177 msgstr ""
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Anything|A"
12182 msgstr "varnothing"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12185 msgid "Anything Non-Empty|o"
12186 msgstr ""
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Any Word|W"
12191 msgstr "MS Word|W"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Any Number|N"
12196 msgstr "אין מספר"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12199 #, fuzzy
12200 msgid "User Defined|U"
12201 msgstr "מדפסת:"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12204 #, fuzzy
12205 msgid "Append Argument"
12206 msgstr "פרמטרים נוספים"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Remove Last Argument"
12211 msgstr "רישום קוד"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12214 #, fuzzy
12215 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12216 msgstr "רישום קוד"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12221 msgstr "רישום קוד"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Insert Optional Argument"
12226 msgstr "רישום קוד"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12229 #, fuzzy
12230 msgid "Remove Optional Argument"
12231 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12234 #, fuzzy
12235 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12236 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12239 #, fuzzy
12240 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12241 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12246 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Reload|R"
12251 msgstr "החלף"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12255 #, fuzzy
12256 msgid "Edit Externally...|x"
12257 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Multicolumn|u"
12262 msgstr "&על פני מספר עמודות"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12265 #, fuzzy
12266 msgid "Multirow|w"
12267 msgstr "&על פני מספר עמודות"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12270 #, fuzzy
12271 msgid "Top Line|n"
12272 msgstr "קו עליון"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12275 #, fuzzy
12276 msgid "Bottom Line|i"
12277 msgstr "קו תחתון"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12280 msgid "Left Line|L"
12281 msgstr "קון שמאלי"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12284 msgid "Right Line|R"
12285 msgstr "קו ימיני"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12288 #, fuzzy
12289 msgid "Left|f"
12290 msgstr "שמאל|ש"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12293 msgid "Center|C"
12294 msgstr "מרכז|ר"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Right|h"
12299 msgstr "ימין|מ"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Decimal"
12304 msgstr "דוא\"ל:"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12307 msgid "Top|T"
12308 msgstr "למעלה|ע"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12311 msgid "Middle|M"
12312 msgstr "אמצע|א"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12315 msgid "Bottom|B"
12316 msgstr "למטה|ט"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12319 #, fuzzy
12320 msgid "Append Row|A"
12321 msgstr "הוסף שורה|ה"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12324 msgid "Delete Row|D"
12325 msgstr "מחק שורה"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12328 msgid "Copy Row|o"
12329 msgstr "העתק טור"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Append Column|p"
12334 msgstr "הוסף עמו&דה"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12337 msgid "Delete Column|e"
12338 msgstr "מחק עמודה"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12341 #, fuzzy
12342 msgid "Copy Column|y"
12343 msgstr "העתק עמודה"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Settings...|g"
12348 msgstr "הגדרות..."
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12351 msgid "File|F"
12352 msgstr "קובץ|ק"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12355 #, fuzzy
12356 msgid "Path|P"
12357 msgstr "תיקיות"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Class|C"
12362 msgstr "סגור|ס"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12365 #, fuzzy
12366 msgid "File Revision|R"
12367 msgstr "סיומת של הקובץ:"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12370 msgid "Tree Revision|T"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Revision Author|A"
12376 msgstr "היסטוריית שינויים"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Revision Date|D"
12381 msgstr "היסטוריית שינויים"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Revision Time|i"
12386 msgstr "היסטוריית שינויים"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12389 #, fuzzy
12390 msgid "LyX Version|X"
12391 msgstr "גירסה"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Document Info|D"
12396 msgstr "מסמך|מ"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12399 #, fuzzy
12400 msgid "Copy Text|o"
12401 msgstr "העתק"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Activate Branch|A"
12406 msgstr "מופעל"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Deactivate Branch|e"
12411 msgstr "הפעל (או שתק)"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12414 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12415 msgstr ""
12416
12417 # הכוונה להערות למיניהן
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12419 #, fuzzy
12420 msgid "All Indexes|A"
12421 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12424 msgid "Subindex|b"
12425 msgstr ""
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12428 msgid "Reject Change|R"
12429 msgstr "דחה שינוי"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Promote Section|P"
12434 msgstr "הגדרות הערה"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Demote Section|D"
12439 msgstr "הגדרות הערה"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Move Section Down|w"
12444 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Select Section|S"
12449 msgstr "בחירה"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Wrap by Preview|P"
12454 msgstr "תצוגה מקדימה של LyX"
12455
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12457 msgid "Edit|E"
12458 msgstr "עריכה|ע"
12459
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12461 msgid "View|V"
12462 msgstr "תצוגה|ת"
12463
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12465 msgid "Insert|I"
12466 msgstr "הוספה|ה"
12467
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12469 msgid "Navigate|N"
12470 msgstr "ניווט|נ"
12471
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12473 msgid "Document|D"
12474 msgstr "מסמך|מ"
12475
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12477 msgid "Tools|T"
12478 msgstr "כלים|כ"
12479
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12481 msgid "Help|H"
12482 msgstr "עזרה|ז"
12483
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12485 msgid "New|N"
12486 msgstr "חדש|ח"
12487
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12489 msgid "New from Template...|m"
12490 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
12491
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12493 msgid "Open...|O"
12494 msgstr "פתח...|פ"
12495
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12497 msgid "Open Recent|t"
12498 msgstr "פתח מסמכים אחרונים|מ"
12499
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12501 msgid "Close|C"
12502 msgstr "סגור|ס"
12503
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Close All"
12507 msgstr "סגור"
12508
12509 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12510 msgid "Save|S"
12511 msgstr "שמור|ש"
12512
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12514 msgid "Save As...|A"
12515 msgstr "שמור בשם|ב"
12516
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12518 msgid "Save All|l"
12519 msgstr "שמירה כוללת|כ"
12520
12521 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12522 msgid "Revert to Saved|R"
12523 msgstr "חזור למסמך השמור|ז"
12524
12525 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12526 msgid "Version Control|V"
12527 msgstr "בקרת גרסה|ק"
12528
12529 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12530 msgid "Import|I"
12531 msgstr "יבוא|א"
12532
12533 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12534 msgid "Export|E"
12535 msgstr "יצוא|י"
12536
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12538 msgid "Print...|P"
12539 msgstr "הדפס|ד"
12540
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12542 msgid "Fax...|F"
12543 msgstr "פקס...|פ"
12544
12545 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12546 msgid "New Window|W"
12547 msgstr "חלון חדש"
12548
12549 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12550 msgid "Close Window|d"
12551 msgstr "סגור חלון"
12552
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12554 msgid "Exit|x"
12555 msgstr "יציאה|צ"
12556
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12558 msgid "Register...|R"
12559 msgstr "רשום"
12560
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12562 msgid "Check In Changes...|I"
12563 msgstr "בדוק בשינויים..."
12564
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12566 msgid "Check Out for Edit|O"
12567 msgstr ""
12568
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12570 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12571 msgstr ""
12572
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12574 #, fuzzy
12575 msgid "Revert to Repository Version|v"
12576 msgstr "חזור לגרסה הקודמת"
12577
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12579 msgid "Undo Last Check In|U"
12580 msgstr ""
12581
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12583 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12584 msgstr ""
12585
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Show History...|H"
12589 msgstr "הצג היסטוריה"
12590
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12592 msgid "Use Locking Property|L"
12593 msgstr ""
12594
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12596 msgid "More Formats & Options...|O"
12597 msgstr ""
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12600 msgid "Undo|U"
12601 msgstr "בטל"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12604 msgid "Redo|R"
12605 msgstr "בצע שוב"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12608 msgid "Paste Special"
12609 msgstr "הדבקה מיוחדת"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12612 msgid "Select All"
12613 msgstr "בחר הכל"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12618 msgstr "חיפוש והחלפה..."
12619
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12623 msgstr "חיפוש והחלפה..."
12624
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12626 msgid "Table|T"
12627 msgstr "טבלה"
12628
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12630 msgid "Math|M"
12631 msgstr "מתמטיקה"
12632
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12634 msgid "Rows & Columns|C"
12635 msgstr "שורות ועמודות"
12636
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12638 msgid "Increase List Depth|I"
12639 msgstr "הגדל את עומק הרשימה"
12640
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12642 msgid "Decrease List Depth|D"
12643 msgstr "הקטן את עומק הרשימה"
12644
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Dissolve Inset"
12648 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
12649
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12651 msgid "TeX Code Settings...|C"
12652 msgstr "הגדרות קוד TeX..."
12653
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12655 msgid "Float Settings...|a"
12656 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
12657
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12659 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12660 msgstr "הגדרות גלישת שורות..."
12661
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12663 msgid "Note Settings...|N"
12664 msgstr "הגדרות הערה..."
12665
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Phantom Settings...|h"
12669 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12672 msgid "Branch Settings...|B"
12673 msgstr "הגדרות ענף..."
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12676 msgid "Box Settings...|x"
12677 msgstr "הגדרות תיבה..."
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Index Entry Settings...|y"
12682 msgstr "הגדרות גלישת שורות..."
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Index Settings...|x"
12687 msgstr "הגדרות תיבה..."
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Info Settings...|n"
12692 msgstr "הגדרות תיבה..."
12693
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Listings Settings...|g"
12697 msgstr "הגדרות רישום קוד"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12700 msgid "Table Settings...|a"
12701 msgstr "הגדרות טבלה"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12704 msgid "Plain Text|T"
12705 msgstr "טקסט רגיל"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12708 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12709 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12712 msgid "Selection|S"
12713 msgstr "בחירה"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12716 msgid "Selection, Join Lines|i"
12717 msgstr "בחירה, אחד שורות"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12720 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12721 msgstr ""
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Paste as PDF"
12726 msgstr "הדבק"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Paste as PNG"
12731 msgstr "הדבק"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Paste as JPEG"
12736 msgstr "הדבק"
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Dissolve Text Style"
12741 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12744 msgid "Customized...|C"
12745 msgstr "מותאם אישית..."
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12748 msgid "Capitalize|a"
12749 msgstr "אותיות גדולות בראשית כל מילה|ג"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12752 msgid "Uppercase|U"
12753 msgstr "הכל אותיות רישיות|ר"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12756 msgid "Lowercase|L"
12757 msgstr "הכל אותיות קטנות|ק"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12760 msgid "Multicolumn|M"
12761 msgstr "&על פני מספר עמודות"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Multirow|u"
12766 msgstr "&על פני מספר עמודות"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12769 msgid "Top Line|T"
12770 msgstr "קו עליון"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12773 msgid "Bottom Line|B"
12774 msgstr "קו תחתון"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Top|p"
12779 msgstr "למעלה|ע"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Middle|i"
12784 msgstr "אמצע|א"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Bottom|o"
12789 msgstr "למטה|ט"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12792 msgid "Left|L"
12793 msgstr "שמאל|ש"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12796 msgid "Right|R"
12797 msgstr "ימין|מ"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12800 msgid "Add Row|A"
12801 msgstr "הוסף שורה|ה"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12804 msgid "Add Column|u"
12805 msgstr "הוסף עמו&דה"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12808 msgid "Copy Column|p"
12809 msgstr "העתק עמודה"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12812 msgid "Change Limits Type|L"
12813 msgstr "שנה סגנון גבולות"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Macro Definition"
12818 msgstr "הגדרה"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12821 msgid "Change Formula Type|F"
12822 msgstr "שנה את סוג הנוסחה"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12825 msgid "Text Style|T"
12826 msgstr "סגנון טקסט"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12829 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12830 msgstr "השתמש בתוכנה לחישובים מתמטיים"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12833 msgid "Add Line Above|A"
12834 msgstr "הוסף קו למעלה"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12837 msgid "Delete Line Above|D"
12838 msgstr "מחק קו למעלה"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12841 msgid "Delete Line Below|e"
12842 msgstr "מחק קו למטה"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12845 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12846 msgstr ""
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12849 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12850 msgstr ""
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12853 msgid "Default|t"
12854 msgstr "ברירת מחדל"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12857 msgid "Display|D"
12858 msgstr "סגנון תצוגה"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12861 msgid "Inline|I"
12862 msgstr "סגנון לנוסחאות בתוך השורה"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12865 msgid "Math Normal Font|N"
12866 msgstr "משפחת גופנים רגילה למתמטיקה"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12869 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12870 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Math Formal Script Family|o"
12875 msgstr "משפחת גופני \"פרקטור\" למתמטיקה"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12878 msgid "Math Fraktur Family|F"
12879 msgstr "משפחת גופני \"פרקטור\" למתמטיקה"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12882 msgid "Math Roman Family|R"
12883 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12886 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12887 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12890 msgid "Math Bold Series|B"
12891 msgstr "סדרת גופני מתמטיקה מובלטים"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12894 msgid "Text Normal Font|T"
12895 msgstr "גופן טקסט רגיל"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12898 msgid "Text Roman Family"
12899 msgstr "משפחת גופנים רומיים לטקסט"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12902 msgid "Text Sans Serif Family"
12903 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים לטקסט"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12906 msgid "Text Typewriter Family"
12907 msgstr "משפחת גופני מכונת כתיבה לטקסט"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12910 msgid "Text Bold Series"
12911 msgstr "סדרת פונטים מודגשים לטקסט"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12914 msgid "Text Medium Series"
12915 msgstr "סדרת פונטים רגילים לטקסט"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12918 msgid "Text Italic Shape"
12919 msgstr "נָטוּי"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12922 msgid "Text Small Caps Shape"
12923 msgstr "רישיות קטנות"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12926 msgid "Text Slanted Shape"
12927 msgstr "מְשֻׁפָּע"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12930 msgid "Text Upright Shape"
12931 msgstr "זָקוֹף"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12934 msgid "Octave|O"
12935 msgstr "Octave|O"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12938 msgid "Maxima|M"
12939 msgstr "Maxima|M"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12942 msgid "Mathematica|a"
12943 msgstr "Mathematica|a"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12946 msgid "Maple, Simplify|S"
12947 msgstr "Maple, simplify|s"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12950 msgid "Maple, Factor|F"
12951 msgstr "Maple, factor|f"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12954 msgid "Maple, Evalm|E"
12955 msgstr "Maple, evalm|e"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12958 msgid "Maple, Evalf|v"
12959 msgstr "Maple, evalf|v"
12960
12961 # הכוונה להערות למיניהן
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12963 msgid "Open All Insets|O"
12964 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט (הבלעות)"
12965
12966 # הכוונה להערות למיניהן
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12968 msgid "Close All Insets|C"
12969 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט (הבלעות)"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12972 msgid "Unfold Math Macro|n"
12973 msgstr "פרוש מקרו מתמטי"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12976 msgid "Fold Math Macro|d"
12977 msgstr "קפל מאקרו מתמטי"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12980 msgid "View Source|S"
12981 msgstr "הצג קוד מקור"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12984 msgid "View Messages|g"
12985 msgstr "הצג הודעות"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12988 msgid "View Master Document|M"
12989 msgstr "הצג מסמך ראשי"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12992 msgid "Update Master Document|a"
12993 msgstr "עדכן מסמך ראשי"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12996 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12997 msgstr "פצל את התצוגה לחלק שמאלי וימני"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13000 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13001 msgstr "פצל את התצוגה לחלק עליון ותחתון"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13004 msgid "Close Current View|w"
13005 msgstr "סגור את התצוגה הנוכחית"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13008 msgid "Fullscreen|l"
13009 msgstr "מסך מלא"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13012 msgid "Toolbars|b"
13013 msgstr "סרגלי כלים"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13016 msgid "Math|h"
13017 msgstr "מתמטיקה"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13020 msgid "Special Character|p"
13021 msgstr "תו מיוחד"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13024 msgid "Formatting|o"
13025 msgstr "עיצוב"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13028 msgid "List / TOC|i"
13029 msgstr "רשימה/תוכן עניינים"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13032 msgid "Float|a"
13033 msgstr "אובייקט צף"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13036 msgid "Note|N"
13037 msgstr "הערה"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13040 msgid "Branch|B"
13041 msgstr "ענף|ע"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13044 msgid "Custom Insets"
13045 msgstr "תוספות טקסט (הבלעות) מותאמות אישית"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13048 msgid "File|e"
13049 msgstr "קובץ"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13052 msgid "Box[[Menu]]"
13053 msgstr "תיבה"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13056 msgid "Citation...|C"
13057 msgstr "מובאה..."
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13060 msgid "Cross-Reference...|R"
13061 msgstr "הפניה"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13064 msgid "Label...|L"
13065 msgstr "תווית..."
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13068 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13069 msgstr "ערך נומנקלטורה..."
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13072 msgid "Table...|T"
13073 msgstr "טבלה..."
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13076 msgid "Graphics...|G"
13077 msgstr "תמונות..."
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13080 msgid "URL|U"
13081 msgstr "URL"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13084 msgid "Hyperlink...|k"
13085 msgstr "היפר-קישור..."
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13088 msgid "Footnote|F"
13089 msgstr "הערת תחתית"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13092 msgid "Marginal Note|M"
13093 msgstr "הערת שוליים"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13096 msgid "Short Title|S"
13097 msgstr "כותרת קצרה"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13100 msgid "TeX Code|X"
13101 msgstr "קוד TeX"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13104 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13105 msgstr "רישום קוד"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13108 msgid "Preview|w"
13109 msgstr "תצוגה מקדימה"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13112 msgid "Symbols...|b"
13113 msgstr "סִימָנִים..."
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13116 msgid "Ellipsis|i"
13117 msgstr "הֶשְׁמֵט (...)"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13120 msgid "End of Sentence|E"
13121 msgstr "סוף משפט"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13124 msgid "Ordinary Quote|Q"
13125 msgstr "מירכאות"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13128 msgid "Single Quote|S"
13129 msgstr "גרשיים"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13132 msgid "Protected Hyphen|y"
13133 msgstr "מַקָּף מוּגָן"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13136 msgid "Breakable Slash|a"
13137 msgstr "לוֹכְסָן שביר"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13140 msgid "Menu Separator|M"
13141 msgstr "מפריד תפריטים"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13144 msgid "Phonetic Symbols|P"
13145 msgstr "סמלים פונטיים"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13148 msgid "Superscript|S"
13149 msgstr "כתב עילי"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13152 msgid "Subscript|u"
13153 msgstr "כתב תחתי"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13156 msgid "Protected Space|P"
13157 msgstr "רווח מוגן"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13160 msgid "Horizontal Space...|o"
13161 msgstr "מִרְוָח אָפְקִי..."
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13164 msgid "Horizontal Line...|L"
13165 msgstr "קַו אָפְקִי..."
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13168 msgid "Vertical Space...|V"
13169 msgstr "מִרְוָח אֲנָכִי..."
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13172 msgid "Phantom|m"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13176 msgid "Hyphenation Point|H"
13177 msgstr "נקודת מיקוף"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13180 msgid "Ligature Break|k"
13181 msgstr "שבירת צירוף אותיות"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13184 msgid "Display Formula|D"
13185 msgstr "נוסחת תצוגה"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13188 msgid "Numbered Formula|N"
13189 msgstr "נוסחה ממוספרת"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Figure Wrap Float|F"
13194 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13197 #, fuzzy
13198 msgid "Table Wrap Float|T"
13199 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13202 msgid "Table of Contents|C"
13203 msgstr "תוכן עניינים"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13206 msgid "Nomenclature|N"
13207 msgstr "נומנקלטורה"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13210 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13211 msgstr "ביבליוגרפיית BibTeX..."
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13214 msgid "LyX Document...|X"
13215 msgstr "מסמך LyX..."
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13218 msgid "Plain Text...|T"
13219 msgstr "טקסט רגיל..."
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13222 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13223 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות..."
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13226 msgid "External Material...|M"
13227 msgstr "חומר חיצוני..."
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13230 msgid "Child Document...|d"
13231 msgstr "מסמך בת..."
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13234 msgid "Comment|C"
13235 msgstr "הערה|ע"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13238 msgid "Insert New Branch...|I"
13239 msgstr "הוספת ענף חדש..."
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13242 msgid "Change Tracking|C"
13243 msgstr "מעקב אחר שינויים"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13246 msgid "Build Program|B"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13250 msgid "LaTeX Log|L"
13251 msgstr "תיעוד LaTeX"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13254 msgid "Outline|O"
13255 msgstr "ראשי פרקים"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13258 msgid "Start Appendix Here|A"
13259 msgstr "התחל נספח פה"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13262 msgid "Save in Bundled Format|F"
13263 msgstr "שמור בתַּסְדִּיר (פורמט) מְאֻגָּד"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13266 msgid "Compressed|m"
13267 msgstr "דחוס"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13270 msgid "Track Changes|T"
13271 msgstr "עקוב אחר שינויים"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13274 msgid "Merge Changes...|M"
13275 msgstr "מזג שינויים..."
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13278 msgid "Accept Change|A"
13279 msgstr "אשר שינוי"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13282 msgid "Accept All Changes|c"
13283 msgstr "אשר את כל השינויים"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13286 msgid "Reject All Changes|e"
13287 msgstr "דחה את כל השינויים"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13290 msgid "Show Changes in Output|S"
13291 msgstr "הצג שינויים בפלט"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13294 msgid "Bookmarks|B"
13295 msgstr "סימניות"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13298 msgid "Next Note|N"
13299 msgstr "הערה הבאה"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13302 msgid "Next Change|C"
13303 msgstr "השינוי הבא"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13306 msgid "Next Cross-Reference|R"
13307 msgstr "ההפניה הבאה"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13310 msgid "Go to Label|L"
13311 msgstr "לך לתווית"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13314 msgid "Save Bookmark 1|S"
13315 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13318 msgid "Save Bookmark 2"
13319 msgstr "שמור סמנייה 2"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13322 msgid "Save Bookmark 3"
13323 msgstr "שמור סמנייה 3"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13326 msgid "Save Bookmark 4"
13327 msgstr "שמור סמנייה 4"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13330 msgid "Save Bookmark 5"
13331 msgstr "שמור סמנייה 5"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13334 msgid "Clear Bookmarks|C"
13335 msgstr "מחק סמניות"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13338 msgid "Navigate Back|B"
13339 msgstr "חזור אחורה|נ"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13342 msgid "Spellchecker...|S"
13343 msgstr "בודק איות..."
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13346 msgid "Thesaurus...|T"
13347 msgstr "אוֹצָר מִלִּים..."
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13350 msgid "Statistics...|a"
13351 msgstr "סְטָטִיסְטִיקָה..."
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13354 msgid "Check TeX|h"
13355 msgstr "בדוק TeX"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13358 msgid "TeX Information|I"
13359 msgstr "מידע על TeX"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13362 msgid "Compare...|C"
13363 msgstr "הַשְׁוָאָה..."
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13366 msgid "Reconfigure|R"
13367 msgstr "הגדר מחדש |ג"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13370 msgid "Preferences...|P"
13371 msgstr "העדפות..."
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13374 msgid "Introduction|I"
13375 msgstr "מבוא"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13378 msgid "Tutorial|T"
13379 msgstr "השיעור המודרך"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13382 msgid "User's Guide|U"
13383 msgstr "המדריך למשתמש"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13386 msgid "Additional Features|F"
13387 msgstr "אפשרויות נוספות"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13390 msgid "Embedded Objects|O"
13391 msgstr "עצמים משובצים"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13394 msgid "Customization|C"
13395 msgstr "התאמה אישית"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13398 msgid "Shortcuts|S"
13399 msgstr "קיצור דרך:"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13402 msgid "LyX Functions|y"
13403 msgstr "פונקציות של LyX"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13406 msgid "LaTeX Configuration|L"
13407 msgstr "תצורת LaTeX"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13410 msgid "Specific Manuals|p"
13411 msgstr "מדריכים מסויימים"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13414 msgid "About LyX|X"
13415 msgstr "אודות LyX"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13418 msgid "Linguistics Manual|L"
13419 msgstr "מדריך עבור Linguistics"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13422 msgid "Braille Manual|B"
13423 msgstr "מדריך עבור Braille (כתב בְּרַיִל)"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13426 msgid "XY-pic Manual|X"
13427 msgstr "מדריך עבור XY-pic"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13430 msgid "Multicolumn Manual|M"
13431 msgstr "מדריך עבור Multicolumn (ריבוי עמודות)"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13434 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13435 msgstr "מדריך עבור דיאגרמות פיינמן"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13438 msgid "New document"
13439 msgstr "מסמך חדש"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13442 msgid "Open document"
13443 msgstr "פתח מסמך"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13446 msgid "Save document"
13447 msgstr "שמור מסמך"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13450 msgid "Print document"
13451 msgstr "הדפס מסמך"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13454 msgid "Check spelling"
13455 msgstr "בדיקת איות"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13458 msgid "Undo"
13459 msgstr "בטל"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13462 msgid "Redo"
13463 msgstr "בצע שוב"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13466 msgid "Find and replace"
13467 msgstr "חיפוש והחלפה"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13470 msgid "Find and replace (advanced)"
13471 msgstr "חיפוש והחלפה (מתקדם)"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13474 msgid "Navigate back"
13475 msgstr "חזור אחורה"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13478 msgid "Toggle emphasis"
13479 msgstr "הפעל הדגשה"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13482 msgid "Toggle noun"
13483 msgstr "הפעל סגנון שם עצם"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13486 msgid "Apply last"
13487 msgstr "החל עיצוב אחרון"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13490 msgid "Insert math"
13491 msgstr "הוסף נוסחה"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13494 msgid "Insert graphics"
13495 msgstr "הוסף תמונה"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13498 msgid "Insert table"
13499 msgstr "הוסף טבלה"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13502 msgid "Toggle outline"
13503 msgstr "הצג/הסתר ראשי פרקים"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13506 msgid "Toggle math toolbar"
13507 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13510 msgid "Toggle table toolbar"
13511 msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13514 msgid "View/Update"
13515 msgstr "תצוגה/עדכון"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13518 msgid "View"
13519 msgstr "&הצג"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13522 #, fuzzy
13523 msgid "Update"
13524 msgstr "עדכן"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13527 #, fuzzy
13528 msgid "View master document"
13529 msgstr "מסמך ראשי"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Update master document"
13534 msgstr "מסמך ראשי"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13537 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13538 msgstr ""
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13541 #, fuzzy
13542 msgid "View other formats"
13543 msgstr "סוגי קבצים"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Update other formats"
13548 msgstr "תצורת תאריך"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13551 msgid "Extra"
13552 msgstr "אפשרויות נוספות"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13555 msgid "Numbered list"
13556 msgstr "רשימה ממוספרת"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13559 msgid "Itemized list"
13560 msgstr "רשימת תבליטים"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13563 msgid "Increase depth"
13564 msgstr "הגדל עומק"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13567 msgid "Decrease depth"
13568 msgstr "הקטן עומק"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13571 msgid "Insert figure float"
13572 msgstr "הוסף איור צף"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13575 msgid "Insert table float"
13576 msgstr "הוסף טבלה צפה"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13579 msgid "Insert label"
13580 msgstr "הוסף תווית"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13583 msgid "Insert cross-reference"
13584 msgstr "הכנס הפניה"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13587 msgid "Insert citation"
13588 msgstr "הכנס מובאה"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13591 msgid "Insert index entry"
13592 msgstr "הכנס ערך באינדקס"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13595 msgid "Insert nomenclature entry"
13596 msgstr "הכנס ערך נומנקלטורה"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13599 msgid "Insert footnote"
13600 msgstr "הכנס הערת תחתית"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13603 msgid "Insert margin note"
13604 msgstr "הכנס הערת שוליים"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13607 msgid "Insert note"
13608 msgstr "הכנס הערה"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13611 msgid "Insert box"
13612 msgstr "הכנס תיבה"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13615 msgid "Insert hyperlink"
13616 msgstr "ייצר היפר-קישור"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13619 msgid "Insert TeX code"
13620 msgstr "הכנס קוד TeX"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13623 msgid "Insert math macro"
13624 msgstr "הכנס מקרו מתמטי"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13627 msgid "Include file"
13628 msgstr "כלול קובץ"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13631 msgid "Text style"
13632 msgstr "סגנון טקסט"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13635 msgid "Paragraph settings"
13636 msgstr "הגדרות פסקה"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13639 msgid "Add row"
13640 msgstr "הוסף שורה"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13643 msgid "Add column"
13644 msgstr "הוסף עמודה"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13647 msgid "Delete row"
13648 msgstr "מחק שורה"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13651 msgid "Delete column"
13652 msgstr "מחק עמודה"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13655 msgid "Set top line"
13656 msgstr "קבע קו עליון"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13659 msgid "Set bottom line"
13660 msgstr "קבע קו תחתון"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13663 msgid "Set left line"
13664 msgstr "קבע קו שמאלי"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13667 msgid "Set right line"
13668 msgstr "קו קו ימיני"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13671 #, fuzzy
13672 msgid "Set border lines"
13673 msgstr "קבע גבולות"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13676 msgid "Set all lines"
13677 msgstr "קבע את כל הקווים"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13680 msgid "Unset all lines"
13681 msgstr "בטל את כל הקווים"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13684 msgid "Align left"
13685 msgstr "ישר לשמאל"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13688 msgid "Align center"
13689 msgstr "יישר למרכז"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13692 msgid "Align right"
13693 msgstr "יישר לימין"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13696 msgid "Align on decimal"
13697 msgstr "יישר לפי הנקודה העשרונית"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13700 msgid "Align top"
13701 msgstr "יישר למעלה"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13704 msgid "Align middle"
13705 msgstr "יישר לאמצע"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13708 msgid "Align bottom"
13709 msgstr "יישר לתחתית"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13712 msgid "Rotate cell"
13713 msgstr "סובב תא"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13716 msgid "Rotate table"
13717 msgstr "סובב טבלה"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13720 msgid "Set multi-column"
13721 msgstr "אחד תאים כך שיפרשו על פני מספר עמודות"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13724 #, fuzzy
13725 msgid "Set multi-row"
13726 msgstr "אחד תאים כך שיפרשו על פני מספר עמודות"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13729 msgid "Math"
13730 msgstr "מתמטיקה"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13733 msgid "Set display mode"
13734 msgstr "קבע מצב תצוגה"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13737 msgid "Subscript"
13738 msgstr "כתב תחתי"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13741 msgid "Superscript"
13742 msgstr "כתב עילי"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13745 msgid "Insert square root"
13746 msgstr "הכנס שורש ריבועי"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13749 msgid "Insert root"
13750 msgstr "הכנס שורש"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13753 msgid "Insert standard fraction"
13754 msgstr "הכנס שבר פשוט"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13757 msgid "Insert sum"
13758 msgstr "הכנס סכום"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13761 msgid "Insert integral"
13762 msgstr "הכנס אינטגרל"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13765 msgid "Insert product"
13766 msgstr "הכנס מכפלה"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13769 msgid "Insert ( )"
13770 msgstr "הכנס ( )"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13773 msgid "Insert [ ]"
13774 msgstr "הכנס [ ]"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13777 msgid "Insert { }"
13778 msgstr "הכנס { }"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13781 msgid "Insert delimiters"
13782 msgstr "הכנס תוחמים"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13785 msgid "Insert matrix"
13786 msgstr "הכנס מטריצה"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13789 msgid "Insert cases environment"
13790 msgstr "הכנס סביבה מוטלאת"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13793 msgid "Toggle math panels"
13794 msgstr "הצג/הסתר לוחות מתמטיקה"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13797 msgid "Math Macros"
13798 msgstr "מקרו מתמטיים"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13801 msgid "Remove last argument"
13802 msgstr "הסרת הפרמטר האחרון"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13805 msgid "Append argument"
13806 msgstr "הוספת פרמטר"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13809 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13810 msgstr "הפוך את פרמטר החובה הראשון לרשות"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13813 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13814 msgstr "הפוך את פרמטר הרשות האחרון לחובה"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13817 msgid "Remove optional argument"
13818 msgstr "הסר פרמטר רשות"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13821 msgid "Insert optional argument"
13822 msgstr "הכנס פרמטר רשות"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13825 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13826 msgstr ""
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Append argument eating from the right"
13831 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Append optional argument eating from the right"
13836 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13839 msgid "Command Buffer"
13840 msgstr "שורת פקודה"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13843 msgid "Review[[Toolbar]]"
13844 msgstr "סקירה"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13847 msgid "Track changes"
13848 msgstr "עקוב אחר שינויים"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13851 msgid "Show changes in output"
13852 msgstr "הצג שינויים בפלט"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13855 msgid "Next change"
13856 msgstr "השינוי הבא"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13859 msgid "Accept change inside selection"
13860 msgstr "אשר את שינוי הבחירה"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13863 msgid "Reject change inside selection"
13864 msgstr "דחה את שינוי הבחירה"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13867 msgid "Merge changes"
13868 msgstr "מזג שינויים"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13871 msgid "Accept all changes"
13872 msgstr "אשר את כל השינויים"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13875 msgid "Reject all changes"
13876 msgstr "דחה את כל השינויים"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13879 msgid "Next note"
13880 msgstr "הערה הבאה"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13883 msgid "View Other Formats"
13884 msgstr "הצג תסדירים (פורמטים) אחרים"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13887 msgid "Update Other Formats"
13888 msgstr "עדכן תסדירים (פורמטים) אחרים"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Version Control"
13893 msgstr "בקרת גרסה|ק"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13896 #, fuzzy
13897 msgid "Register"
13898 msgstr "רשום"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13901 #, fuzzy
13902 msgid "Check-out for edit"
13903 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Check-in changes"
13908 msgstr "בדוק בשינויים..."
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13911 #, fuzzy
13912 msgid "View revision log"
13913 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13916 #, fuzzy
13917 msgid "Revert changes"
13918 msgstr "דחה שינוי"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13921 msgid "Compare with older revision"
13922 msgstr ""
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13925 msgid "Compare with last revision"
13926 msgstr ""
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13929 #, fuzzy
13930 msgid "Insert Version Info"
13931 msgstr "הכנס הערת שוליים"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13934 msgid "Use SVN file locking property"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13938 msgid "Update local directory from repository"
13939 msgstr ""
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13942 msgid "Math Panels"
13943 msgstr "לוח מתמטיקה"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13946 #, fuzzy
13947 msgid "Math spacings"
13948 msgstr "ריווח מתמטיקה"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13951 msgid "Styles"
13952 msgstr "סגנון"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13955 msgid "Fractions"
13956 msgstr "שברים"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13960 msgid "Fonts"
13961 msgstr "גופנים"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13964 msgid "Functions"
13965 msgstr "פונקציות"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13968 #, fuzzy
13969 msgid "Frame decorations"
13970 msgstr "עיטורי מסגרת"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13973 #, fuzzy
13974 msgid "Big operators"
13975 msgstr "אופרטורים גדולים"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13978 msgid "Miscellaneous"
13979 msgstr "שונות"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13983 msgid "Arrows"
13984 msgstr "חצים "
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13987 #, fuzzy
13988 msgid "AMS arrows"
13989 msgstr "חצים - AMS"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13992 msgid "Operators"
13993 msgstr "אופרטורים"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13996 msgid "Relations"
13997 msgstr "יחסים"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14000 #, fuzzy
14001 msgid "AMS relations"
14002 msgstr "יחסים - AMS"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14005 #, fuzzy
14006 msgid "AMS negative relations"
14007 msgstr "יחסי שלילה - AMS"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14010 msgid "Dots"
14011 msgstr "נקודות"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14014 #, fuzzy
14015 msgid "AMS operators"
14016 msgstr "אופרטורים - AMS"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14019 #, fuzzy
14020 msgid "AMS miscellaneous"
14021 msgstr "שונות - AMS"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14024 msgid "arccos"
14025 msgstr "arccos"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14028 msgid "arcsin"
14029 msgstr "arcsin"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14032 msgid "arctan"
14033 msgstr "arctan"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14036 msgid "arg"
14037 msgstr "arg"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14040 msgid "bmod"
14041 msgstr "bmod"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14044 msgid "cos"
14045 msgstr "cos"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14048 msgid "cosh"
14049 msgstr "cosh"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14052 msgid "cot"
14053 msgstr "cot"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14056 msgid "coth"
14057 msgstr "coth"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14060 msgid "csc"
14061 msgstr "csc"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14064 msgid "deg"
14065 msgstr "deg"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14068 msgid "det"
14069 msgstr "det"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14072 msgid "dim"
14073 msgstr "dim"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14076 msgid "exp"
14077 msgstr "exp"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14080 msgid "gcd"
14081 msgstr "gcd"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14084 msgid "hom"
14085 msgstr "hom"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14088 msgid "inf"
14089 msgstr "inf"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14092 msgid "ker"
14093 msgstr "ker"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14096 msgid "lg"
14097 msgstr "lg"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14100 msgid "lim"
14101 msgstr "lim"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14104 msgid "liminf"
14105 msgstr "liminf"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14108 msgid "limsup"
14109 msgstr "limsup"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14112 msgid "ln"
14113 msgstr "ln"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14116 msgid "log"
14117 msgstr "log"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14120 msgid "max"
14121 msgstr "max"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14124 msgid "min"
14125 msgstr "min"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14128 msgid "sec"
14129 msgstr "sec"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14132 msgid "sin"
14133 msgstr "sin"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14136 msgid "sinh"
14137 msgstr "sinh"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14140 msgid "sup"
14141 msgstr "sup"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14144 msgid "tan"
14145 msgstr "tan"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14148 msgid "tanh"
14149 msgstr "tanh"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14152 msgid "Pr"
14153 msgstr "Pr"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14156 msgid "Spacings"
14157 msgstr "מרווחים"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14160 msgid "Thin space\t\\,"
14161 msgstr "רווח דק\t\\,"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14164 msgid "Medium space\t\\:"
14165 msgstr "רווח בינוני\t\\:"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14168 msgid "Thick space\t\\;"
14169 msgstr "רווח רחב\t\\;"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14172 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14173 msgstr "רווח מרובע\t\\quad"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14176 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14177 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14180 msgid "Negative space\t\\!"
14181 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14184 #, fuzzy
14185 msgid "Phantom\t\\phantom"
14186 msgstr "hom"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14189 #, fuzzy
14190 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14191 msgstr "קו אופקי"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14194 #, fuzzy
14195 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14196 msgstr "יישור אנכי"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14199 msgid "Roots"
14200 msgstr "שורשים"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14203 msgid "Square root\t\\sqrt"
14204 msgstr "שורש ריבועי\t\\sqrt"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14207 msgid "Other root\t\\root"
14208 msgstr "שורש אחר\t\\root"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14211 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14212 msgstr "סגנון תצוגה\t\\displaystyle"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14215 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14216 msgstr "סגנון טקסט רגיל\t\\textstyle"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14219 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14220 msgstr "סגנון מוקטן\t\\scriptstyle"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14223 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14224 msgstr "סגנון יותר קטן\t\\scriptscriptstyle"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14227 msgid "Standard\t\\frac"
14228 msgstr "רגיל\t\\frac"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14231 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14232 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14235 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14239 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14243 #, fuzzy
14244 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14245 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14248 #, fuzzy
14249 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14250 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14253 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14254 msgstr "שבר לטקסט\t\\tfrac"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14257 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14258 msgstr "שבר תצוגה\t\\dfrac"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14261 #, fuzzy
14262 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14263 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14268 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14271 #, fuzzy
14272 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14273 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14276 #, fuzzy
14277 msgid "Binomial\t\\binom"
14278 msgstr "בינום\t\\choose"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14281 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14285 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14289 msgid "Roman\t\\mathrm"
14290 msgstr "רומי\t\\mathrm"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14293 msgid "Bold\t\\mathbf"
14294 msgstr "מובלט\t\\mathbf"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14297 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14298 msgstr "סמל מובלט\t\\boldsymbol"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14301 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14302 msgstr "נטול תגים\t\\mathsf"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14305 msgid "Italic\t\\mathit"
14306 msgstr "נטוי\t\\mathit"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14309 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14310 msgstr "מכונת כתיבה\t\\mathtt"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14313 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14317 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14318 msgstr ""
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14321 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14322 msgstr "קליגרפי\t\\mathcal"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14325 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14329 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14330 msgstr "מצב טקסט רגיל\t\\textrm"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14333 msgid "ldots"
14334 msgstr "ldots"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14337 msgid "cdots"
14338 msgstr "cdots"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14341 msgid "vdots"
14342 msgstr "vdots"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14345 msgid "ddots"
14346 msgstr "ddots"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14349 #, fuzzy
14350 msgid "iddots"
14351 msgstr "ddots"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14354 msgid "Frame Decorations"
14355 msgstr "עיטורי מסגרת"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14358 msgid "hat"
14359 msgstr "hat"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14362 msgid "tilde"
14363 msgstr "tilde"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14366 msgid "bar"
14367 msgstr "bar"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14370 msgid "grave"
14371 msgstr "grave"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14374 msgid "dot"
14375 msgstr "dot"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14378 msgid "check"
14379 msgstr "check"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14382 msgid "widehat"
14383 msgstr "widehat"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14386 msgid "widetilde"
14387 msgstr "widetilde"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14390 msgid "vec"
14391 msgstr "vec"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14394 msgid "acute"
14395 msgstr "acute"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14398 msgid "ddot"
14399 msgstr "ddot"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14402 #, fuzzy
14403 msgid "dddot"
14404 msgstr "ddot"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14407 #, fuzzy
14408 msgid "ddddot"
14409 msgstr "ddot"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14412 msgid "breve"
14413 msgstr "breve"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14416 msgid "overline"
14417 msgstr "overline"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14420 msgid "overbrace"
14421 msgstr "overbrace"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14424 msgid "overleftarrow"
14425 msgstr "overleftarrow"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14428 msgid "overrightarrow"
14429 msgstr "overrightarrow"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14432 msgid "overleftrightarrow"
14433 msgstr "overleftrightarrow"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14436 msgid "overset"
14437 msgstr "overset"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14440 msgid "underline"
14441 msgstr "underline"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14444 msgid "underbrace"
14445 msgstr "underbrace"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14448 msgid "underleftarrow"
14449 msgstr "underleftarrow"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14452 msgid "underrightarrow"
14453 msgstr "underrightarrow"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14456 msgid "underleftrightarrow"
14457 msgstr "underleftrightarrow"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14460 msgid "underset"
14461 msgstr "underset"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14464 msgid "leftarrow"
14465 msgstr "חץ שמאלה"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14468 msgid "rightarrow"
14469 msgstr "rightarrow"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14472 msgid "downarrow"
14473 msgstr "downarrow"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14476 msgid "uparrow"
14477 msgstr "uparrow"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14480 msgid "updownarrow"
14481 msgstr "updownarrow"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14484 msgid "leftrightarrow"
14485 msgstr "leftrightarrow"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14488 msgid "Leftarrow"
14489 msgstr "Leftarrow"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14492 msgid "Rightarrow"
14493 msgstr "Rightarrow"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14496 msgid "Downarrow"
14497 msgstr "Downarrow"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14500 msgid "Uparrow"
14501 msgstr "Uparrow"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14504 msgid "Updownarrow"
14505 msgstr "Updownarrow"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14508 msgid "Leftrightarrow"
14509 msgstr "Leftrightarrow"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14512 msgid "Longleftrightarrow"
14513 msgstr " Longleftrightarrow"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14516 msgid "Longleftarrow"
14517 msgstr "Longleftarrow"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14520 msgid "Longrightarrow"
14521 msgstr "Longrightarrow"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14524 msgid "longleftrightarrow"
14525 msgstr "longleftrightarrow"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14528 msgid "longleftarrow"
14529 msgstr "longleftarrow"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14532 msgid "longrightarrow"
14533 msgstr "longrightarrow"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14536 msgid "leftharpoondown"
14537 msgstr "leftharpoondown"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14540 msgid "rightharpoondown"
14541 msgstr "rightharpoondown"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14544 msgid "mapsto"
14545 msgstr "mapsto"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14548 msgid "longmapsto"
14549 msgstr "longmapsto"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14552 msgid "nwarrow"
14553 msgstr "nwarrow"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14556 msgid "nearrow"
14557 msgstr "nearrow"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14560 msgid "leftharpoonup"
14561 msgstr "leftharpoonup"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14564 msgid "rightharpoonup"
14565 msgstr "rightharpoonup"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14568 msgid "hookleftarrow"
14569 msgstr "hookleftarrow"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14572 msgid "hookrightarrow"
14573 msgstr "hookrightarrow"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14576 msgid "swarrow"
14577 msgstr "swarrow"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14580 msgid "searrow"
14581 msgstr "searrow"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14584 msgid "rightleftharpoons"
14585 msgstr "rightleftharpoons"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14588 msgid "pm"
14589 msgstr "pm"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14592 msgid "cap"
14593 msgstr "cap"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14596 msgid "diamond"
14597 msgstr "diamond"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14600 msgid "oplus"
14601 msgstr "oplus"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14604 msgid "mp"
14605 msgstr "mp"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14608 msgid "cup"
14609 msgstr "cup"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14612 msgid "bigtriangleup"
14613 msgstr "bigtriangleup"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14616 msgid "ominus"
14617 msgstr "ominus"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14620 msgid "times"
14621 msgstr "times"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14624 msgid "uplus"
14625 msgstr "uplus"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14628 msgid "bigtriangledown"
14629 msgstr "bigtriangledown"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14632 msgid "otimes"
14633 msgstr "otimes"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14636 msgid "div"
14637 msgstr "div"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14640 msgid "sqcap"
14641 msgstr "sqcap"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14644 msgid "triangleright"
14645 msgstr "triangleright"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14648 msgid "oslash"
14649 msgstr "oslash"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14652 msgid "cdot"
14653 msgstr "cdot"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14656 msgid "sqcup"
14657 msgstr "sqcup"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14660 msgid "triangleleft"
14661 msgstr "triangleleft"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14664 msgid "odot"
14665 msgstr "odot"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14668 msgid "star"
14669 msgstr "star"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14672 msgid "vee"
14673 msgstr "vee"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14676 msgid "amalg"
14677 msgstr "amalg"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14680 msgid "bigcirc"
14681 msgstr "bigcirc"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14684 msgid "setminus"
14685 msgstr "setminus"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14688 msgid "wedge"
14689 msgstr "wedge"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14692 msgid "dagger"
14693 msgstr "dagger"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14696 msgid "circ"
14697 msgstr "circ"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14700 msgid "bullet"
14701 msgstr "bullet"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14704 msgid "wr"
14705 msgstr "wr"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14708 msgid "ddagger"
14709 msgstr "ddagger"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14712 msgid "leq"
14713 msgstr "leq"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14716 msgid "geq"
14717 msgstr "geq"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14720 msgid "equiv"
14721 msgstr "equiv"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14724 msgid "models"
14725 msgstr "models"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14728 msgid "prec"
14729 msgstr "prec"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14732 msgid "succ"
14733 msgstr "succ"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14736 msgid "sim"
14737 msgstr "sim"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14740 msgid "perp"
14741 msgstr "perp"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14744 msgid "preceq"
14745 msgstr "preceq"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14748 msgid "succeq"
14749 msgstr "succeq"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14752 msgid "simeq"
14753 msgstr "simeq"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14756 msgid "mid"
14757 msgstr "mid"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14760 msgid "ll"
14761 msgstr "ll"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14764 msgid "gg"
14765 msgstr "gg"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14768 msgid "asymp"
14769 msgstr "asymp"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14772 msgid "parallel"
14773 msgstr "parallel"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14776 msgid "subset"
14777 msgstr "subset"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14780 msgid "supset"
14781 msgstr "supset"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14784 msgid "approx"
14785 msgstr "approx"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14788 msgid "smile"
14789 msgstr "smile"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14792 msgid "subseteq"
14793 msgstr "subseteq"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14796 msgid "supseteq"
14797 msgstr "supseteq"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14800 msgid "cong"
14801 msgstr "cong"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14804 msgid "frown"
14805 msgstr "frown"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14808 msgid "sqsubseteq"
14809 msgstr "sqsubseteq"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14812 msgid "sqsupseteq"
14813 msgstr "sqsupseteq"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14816 msgid "doteq"
14817 msgstr "doteq"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14820 msgid "neq"
14821 msgstr "neq"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14824 msgid "in[[math relation]]"
14825 msgstr ""
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14828 msgid "ni"
14829 msgstr "ni"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14832 msgid "propto"
14833 msgstr "propto"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14836 msgid "notin"
14837 msgstr "notin"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14840 msgid "vdash"
14841 msgstr "vdash"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14844 msgid "dashv"
14845 msgstr "dashv"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14848 msgid "bowtie"
14849 msgstr "bowtie"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14852 msgid "alpha"
14853 msgstr "alpha"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14856 msgid "beta"
14857 msgstr "beta"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14860 msgid "gamma"
14861 msgstr "gamma"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14864 msgid "delta"
14865 msgstr "delta"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14868 msgid "epsilon"
14869 msgstr "epsilon"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14872 msgid "varepsilon"
14873 msgstr "varepsilon"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14876 msgid "zeta"
14877 msgstr "zeta"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14880 msgid "eta"
14881 msgstr "eta"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14884 msgid "theta"
14885 msgstr "theta"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14888 msgid "vartheta"
14889 msgstr "vartheta"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14892 msgid "iota"
14893 msgstr "iota"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14896 msgid "kappa"
14897 msgstr "kappa"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14900 msgid "lambda"
14901 msgstr "lambda"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14904 msgid "mu"
14905 msgstr "mu"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14908 msgid "nu"
14909 msgstr "nu"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14912 msgid "xi"
14913 msgstr "xi"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14916 msgid "pi"
14917 msgstr "pi"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14920 msgid "varpi"
14921 msgstr "varpi"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14924 msgid "rho"
14925 msgstr "rho"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14928 msgid "varrho"
14929 msgstr "varrho"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14932 msgid "sigma"
14933 msgstr "sigma"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14936 msgid "varsigma"
14937 msgstr "varsigma"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14940 msgid "tau"
14941 msgstr "tau"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14944 msgid "upsilon"
14945 msgstr "upsilon"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14948 msgid "phi"
14949 msgstr "phi"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14952 msgid "varphi"
14953 msgstr "varphi"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14956 msgid "chi"
14957 msgstr "chi"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14960 msgid "psi"
14961 msgstr "psi"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14964 msgid "omega"
14965 msgstr "omega"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14968 msgid "Gamma"
14969 msgstr "Gamma"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14972 msgid "Delta"
14973 msgstr "Delta"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14976 msgid "Theta"
14977 msgstr "Theta"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14980 msgid "Lambda"
14981 msgstr "Lambda"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14984 msgid "Xi"
14985 msgstr "Xi"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14988 msgid "Pi"
14989 msgstr "Pi"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14992 msgid "Sigma"
14993 msgstr "Sigma"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14996 msgid "Upsilon"
14997 msgstr "Upsilon"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15000 msgid "Phi"
15001 msgstr "Phi"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15004 msgid "Psi"
15005 msgstr "Psi"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15008 msgid "Omega"
15009 msgstr "Omega"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15012 msgid "nabla"
15013 msgstr "nabla"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15016 msgid "partial"
15017 msgstr "partial"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15020 msgid "infty"
15021 msgstr "infty"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15024 msgid "prime"
15025 msgstr "prime"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15028 msgid "ell"
15029 msgstr "ell"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15032 msgid "emptyset"
15033 msgstr "emptyset"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15036 msgid "exists"
15037 msgstr "exists"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15040 msgid "forall"
15041 msgstr "forall"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15044 msgid "imath"
15045 msgstr "imath"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15048 msgid "jmath"
15049 msgstr "jmath"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15052 msgid "Re"
15053 msgstr "Re"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15056 msgid "Im"
15057 msgstr "Im"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15060 msgid "aleph"
15061 msgstr "aleph"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15064 msgid "wp"
15065 msgstr "wp"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15068 msgid "hbar"
15069 msgstr "hbar"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15072 msgid "angle"
15073 msgstr "angle"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15076 msgid "top"
15077 msgstr "top"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15080 msgid "bot"
15081 msgstr "bot"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15084 msgid "Vert"
15085 msgstr "Vert"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15088 msgid "neg"
15089 msgstr "neg"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15092 msgid "flat"
15093 msgstr "flat"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15096 msgid "natural"
15097 msgstr "natural"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15100 msgid "sharp"
15101 msgstr "sharp"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15104 msgid "surd"
15105 msgstr "surd"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15108 msgid "triangle"
15109 msgstr "triangle"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15112 msgid "diamondsuit"
15113 msgstr "diamondsuit"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15116 msgid "heartsuit"
15117 msgstr "heartsuit"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15120 msgid "clubsuit"
15121 msgstr "clubsuit"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15124 msgid "spadesuit"
15125 msgstr "spadesuit"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15128 msgid "textrm \\AA"
15129 msgstr "textrm \\AA"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15132 msgid "textrm \\O"
15133 msgstr "textrm \\O"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15136 msgid "mathcircumflex"
15137 msgstr "mathcircumflex"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15140 msgid "_"
15141 msgstr "_"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15144 msgid "mathrm T"
15145 msgstr "mathrm T"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15148 msgid "mathbb N"
15149 msgstr "mathbb N"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15152 msgid "mathbb Z"
15153 msgstr "mathbb Z"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15156 msgid "mathbb Q"
15157 msgstr "mathbb Q"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15160 msgid "mathbb R"
15161 msgstr "mathbb R"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15164 msgid "mathbb C"
15165 msgstr "mathbb C"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15168 msgid "mathbb H"
15169 msgstr "mathbb H"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15172 msgid "mathcal F"
15173 msgstr "mathcal F"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15176 msgid "mathcal L"
15177 msgstr "mathcal L"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15180 msgid "mathcal H"
15181 msgstr "mathcal H"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15184 msgid "mathcal O"
15185 msgstr "mathcal O"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15188 msgid "Big Operators"
15189 msgstr "אופרטורים גדולים"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15192 msgid "intop"
15193 msgstr "intop"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15196 msgid "int"
15197 msgstr "int"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15200 msgid "iint"
15201 msgstr "iint"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15204 msgid "iintop"
15205 msgstr "iintop"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15208 msgid "iiint"
15209 msgstr "iiint"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15212 msgid "iiintop"
15213 msgstr "iiintop"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15216 msgid "iiiint"
15217 msgstr "iiiint"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15220 msgid "iiiintop"
15221 msgstr "iiiintop"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15224 msgid "dotsint"
15225 msgstr "dotsint"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15228 msgid "dotsintop"
15229 msgstr "dotsintop"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15232 msgid "oint"
15233 msgstr "oint"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15236 msgid "ointop"
15237 msgstr "ointop"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15240 msgid "oiint"
15241 msgstr "oiint"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15244 msgid "oiintop"
15245 msgstr "oiintop"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15248 msgid "ointctrclockwiseop"
15249 msgstr "ointctrclockwiseop"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15252 msgid "ointctrclockwise"
15253 msgstr "ointctrclockwise"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15256 msgid "ointclockwiseop"
15257 msgstr "ointclockwiseop"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15260 msgid "ointclockwise"
15261 msgstr "ointclockwise"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15264 msgid "sqint"
15265 msgstr "sqint"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15268 msgid "sqintop"
15269 msgstr "sqintop"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15272 msgid "sqiint"
15273 msgstr "sqiint"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15276 msgid "sqiintop"
15277 msgstr "sqiintop"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15280 msgid "fint"
15281 msgstr "fint"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15284 msgid "fintop"
15285 msgstr "fintop"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15288 msgid "landupint"
15289 msgstr "landupint"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15292 msgid "landupintop"
15293 msgstr "landupintop"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15296 msgid "landdownint"
15297 msgstr "landdownint"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15300 msgid "landdownintop"
15301 msgstr "landdownintop"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15304 msgid "sum"
15305 msgstr "sum"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15308 msgid "prod"
15309 msgstr "prod"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15312 msgid "coprod"
15313 msgstr "coprod"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15316 msgid "bigsqcup"
15317 msgstr "bigsqcup"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15320 msgid "bigotimes"
15321 msgstr "bigotimes"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15324 msgid "bigodot"
15325 msgstr "bigodot"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15328 msgid "bigoplus"
15329 msgstr "bigoplus"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15332 msgid "bigcap"
15333 msgstr "bigcap"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15336 msgid "bigcup"
15337 msgstr "bigcup"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15340 msgid "biguplus"
15341 msgstr "biguplus"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15344 msgid "bigvee"
15345 msgstr "bigvee"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15348 msgid "bigwedge"
15349 msgstr "bigwedge"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15352 msgid "AMS Miscellaneous"
15353 msgstr "שונות - AMS"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15356 msgid "digamma"
15357 msgstr "digamma"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15360 msgid "varkappa"
15361 msgstr "varkappa"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15364 msgid "beth"
15365 msgstr "beth"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15368 msgid "daleth"
15369 msgstr "daleth"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15372 msgid "gimel"
15373 msgstr "gimel"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15376 msgid "ulcorner"
15377 msgstr "ulcorner"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15380 msgid "urcorner"
15381 msgstr "urcorner"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15384 msgid "llcorner"
15385 msgstr "llcorner"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15388 msgid "lrcorner"
15389 msgstr "lrcorner"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15392 msgid "hslash"
15393 msgstr "hslash"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15396 msgid "vartriangle"
15397 msgstr "vartriangle"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15400 msgid "triangledown"
15401 msgstr "triangledown"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15404 msgid "square"
15405 msgstr "square"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15408 msgid "lozenge"
15409 msgstr "lozenge"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15412 msgid "circledS"
15413 msgstr "circledS"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15416 msgid "measuredangle"
15417 msgstr "measuredangle"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15420 msgid "nexists"
15421 msgstr "nexists"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15424 msgid "mho"
15425 msgstr "mho"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15428 msgid "Finv"
15429 msgstr "Finv"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15432 msgid "Game"
15433 msgstr "Game"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15436 msgid "Bbbk"
15437 msgstr "Bbbk"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15440 msgid "backprime"
15441 msgstr "backprime"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15444 msgid "varnothing"
15445 msgstr "varnothing"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15448 #, fuzzy
15449 msgid "Diamond"
15450 msgstr "diamond"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15453 msgid "blacktriangle"
15454 msgstr "blacktriangle"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15457 msgid "blacktriangledown"
15458 msgstr "blacktriangledown"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15461 msgid "blacksquare"
15462 msgstr "blacksquare"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15465 msgid "blacklozenge"
15466 msgstr "blacklozenge"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15469 msgid "bigstar"
15470 msgstr "bigstar"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15473 msgid "sphericalangle"
15474 msgstr "sphericalangle"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15477 msgid "complement"
15478 msgstr "complement"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15481 msgid "eth"
15482 msgstr "eth"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15485 msgid "diagup"
15486 msgstr "diagup"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15489 msgid "diagdown"
15490 msgstr "diagdown"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15493 msgid "AMS Arrows"
15494 msgstr "חצים - AMS"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15497 msgid "dashleftarrow"
15498 msgstr "dashleftarrow"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15501 msgid "dashrightarrow"
15502 msgstr "dashrightarrow"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15505 msgid "leftleftarrows"
15506 msgstr "leftleftarrows"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15509 msgid "leftrightarrows"
15510 msgstr "leftrightarrows"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15513 msgid "rightrightarrows"
15514 msgstr "rightrightarrows"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15517 msgid "rightleftarrows"
15518 msgstr "rightleftarrows"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15521 msgid "Lleftarrow"
15522 msgstr "Lleftarrow"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15525 msgid "Rrightarrow"
15526 msgstr "Rrightarrow"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15529 msgid "twoheadleftarrow"
15530 msgstr "twoheadleftarrow"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15533 msgid "twoheadrightarrow"
15534 msgstr "twoheadrightarrow"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15537 msgid "leftarrowtail"
15538 msgstr "leftarrowtail"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15541 msgid "rightarrowtail"
15542 msgstr "rightarrowtail"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15545 msgid "looparrowleft"
15546 msgstr "looparrowleft"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15549 msgid "looparrowright"
15550 msgstr "looparrowright"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15553 msgid "curvearrowleft"
15554 msgstr "curvearrowleft"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15557 msgid "curvearrowright"
15558 msgstr "curvearrowright"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15561 msgid "circlearrowleft"
15562 msgstr "circlearrowleft"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15565 msgid "circlearrowright"
15566 msgstr "circlearrowright"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15569 msgid "Lsh"
15570 msgstr "Lsh"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15573 msgid "Rsh"
15574 msgstr "Rsh"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15577 msgid "upuparrows"
15578 msgstr "upuparrows"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15581 msgid "downdownarrows"
15582 msgstr "downdownarrows"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15585 msgid "upharpoonleft"
15586 msgstr "upharpoonleft"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15589 msgid "upharpoonright"
15590 msgstr "upharpoonright"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15593 msgid "downharpoonleft"
15594 msgstr "downharpoonleft"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15597 msgid "downharpoonright"
15598 msgstr "downharpoonright"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15601 msgid "leftrightharpoons"
15602 msgstr "leftrightharpoons"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15605 msgid "rightsquigarrow"
15606 msgstr "rightsquigarrow"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15609 msgid "leftrightsquigarrow"
15610 msgstr "leftrightsquigarrow"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15613 msgid "nleftarrow"
15614 msgstr "nleftarrow"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15617 msgid "nrightarrow"
15618 msgstr "nrightarrow"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15621 msgid "nleftrightarrow"
15622 msgstr "nleftrightarrow"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15625 msgid "nLeftarrow"
15626 msgstr "nLeftarrow"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15629 msgid "nRightarrow"
15630 msgstr "nRightarrow"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15633 msgid "nLeftrightarrow"
15634 msgstr "nLeftrightarrow"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15637 msgid "multimap"
15638 msgstr "multimap"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15641 msgid "AMS Relations"
15642 msgstr "יחסים - AMS"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15645 msgid "leqq"
15646 msgstr "leqq"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15649 msgid "geqq"
15650 msgstr "geqq"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15653 msgid "leqslant"
15654 msgstr "leqslant"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15657 msgid "geqslant"
15658 msgstr "geqslant"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15661 msgid "eqslantless"
15662 msgstr "eqslantless"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15665 msgid "eqslantgtr"
15666 msgstr "eqslantgtr"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15669 msgid "lesssim"
15670 msgstr "lesssim"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15673 msgid "gtrsim"
15674 msgstr "gtrsim"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15677 msgid "lessapprox"
15678 msgstr "lessapprox"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15681 msgid "gtrapprox"
15682 msgstr "gtrapprox"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15685 msgid "approxeq"
15686 msgstr "approxeq"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15689 msgid "triangleq"
15690 msgstr "triangleq"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15693 msgid "lessdot"
15694 msgstr "lessdot"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15697 msgid "gtrdot"
15698 msgstr "gtrdot"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15701 msgid "lll"
15702 msgstr "lll"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15705 msgid "ggg"
15706 msgstr "ggg"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15709 msgid "lessgtr"
15710 msgstr "lessgtr"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15713 msgid "gtrless"
15714 msgstr "gtrless"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15717 msgid "lesseqgtr"
15718 msgstr "lesseqgtr"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15721 msgid "gtreqless"
15722 msgstr "gtreqless"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15725 msgid "lesseqqgtr"
15726 msgstr "lesseqqgtr"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15729 msgid "gtreqqless"
15730 msgstr "gtreqqless"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15733 msgid "eqcirc"
15734 msgstr "eqcirc"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15737 msgid "circeq"
15738 msgstr "circeq"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15741 msgid "thicksim"
15742 msgstr "thicksim"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15745 msgid "thickapprox"
15746 msgstr "thickapprox"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15749 msgid "backsim"
15750 msgstr "backsim"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15753 msgid "backsimeq"
15754 msgstr "backsimeq"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15757 msgid "subseteqq"
15758 msgstr "subseteqq"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15761 msgid "supseteqq"
15762 msgstr "supseteqq"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15765 msgid "Subset"
15766 msgstr "Subset"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15769 msgid "Supset"
15770 msgstr "Supset"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15773 msgid "sqsubset"
15774 msgstr "sqsubset"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15777 msgid "sqsupset"
15778 msgstr "sqsupset"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15781 msgid "preccurlyeq"
15782 msgstr "preccurlyeq"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15785 msgid "succcurlyeq"
15786 msgstr "succcurlyeq"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15789 msgid "curlyeqprec"
15790 msgstr "curlyeqprec"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15793 msgid "curlyeqsucc"
15794 msgstr "curlyeqsucc"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15797 msgid "precsim"
15798 msgstr "precsim"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15801 msgid "succsim"
15802 msgstr "succsim"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15805 msgid "precapprox"
15806 msgstr "precapprox"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15809 msgid "succapprox"
15810 msgstr "succapprox"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15813 msgid "vartriangleleft"
15814 msgstr "vartriangleleft"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15817 msgid "vartriangleright"
15818 msgstr "vartriangleright"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15821 msgid "trianglelefteq"
15822 msgstr "trianglelefteq"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15825 msgid "trianglerighteq"
15826 msgstr "trianglerighteq"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15829 msgid "bumpeq"
15830 msgstr "bumpeq"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15833 msgid "Bumpeq"
15834 msgstr "Bumpeq"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15837 msgid "doteqdot"
15838 msgstr "doteqdot"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15841 msgid "risingdotseq"
15842 msgstr "risingdotseq"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15845 msgid "fallingdotseq"
15846 msgstr "fallingdotseq"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15849 msgid "vDash"
15850 msgstr "vDash"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15853 msgid "Vvdash"
15854 msgstr "Vvdash"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15857 msgid "Vdash"
15858 msgstr "Vdash"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15861 msgid "shortmid"
15862 msgstr "shortmid"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15865 msgid "shortparallel"
15866 msgstr "shortparallel"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15869 msgid "smallsmile"
15870 msgstr "smallsmile"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15873 msgid "smallfrown"
15874 msgstr "smallfrown"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15877 msgid "blacktriangleleft"
15878 msgstr "blacktriangleleft"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15881 msgid "blacktriangleright"
15882 msgstr "blacktriangleright"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15885 msgid "because"
15886 msgstr "because"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15889 msgid "therefore"
15890 msgstr "therefore"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15893 msgid "backepsilon"
15894 msgstr "backepsilon"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15897 msgid "varpropto"
15898 msgstr "varpropto"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15901 msgid "between"
15902 msgstr "between"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15905 msgid "pitchfork"
15906 msgstr "pitchfork"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15909 msgid "AMS Negative Relations"
15910 msgstr "יחסי שלילה - AMS"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15913 msgid "nless"
15914 msgstr "nless"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15917 msgid "ngtr"
15918 msgstr "ngtr"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15921 msgid "nleq"
15922 msgstr "nleq"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15925 msgid "ngeq"
15926 msgstr "ngeq"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15929 msgid "nleqslant"
15930 msgstr "nleqslant"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15933 msgid "ngeqslant"
15934 msgstr "ngeqslant"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15937 msgid "nleqq"
15938 msgstr "nleqq"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15941 msgid "ngeqq"
15942 msgstr "ngeqq"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15945 msgid "lneq"
15946 msgstr "lneq"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15949 msgid "gneq"
15950 msgstr "gneq"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15953 msgid "lneqq"
15954 msgstr "lneqq"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15957 msgid "gneqq"
15958 msgstr "gneqq"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15961 msgid "lvertneqq"
15962 msgstr "lvertneqq"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15965 msgid "gvertneqq"
15966 msgstr "gvertneqq"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15969 msgid "lnsim"
15970 msgstr "lnsim"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15973 msgid "gnsim"
15974 msgstr "gnsim"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15977 msgid "lnapprox"
15978 msgstr "lnapprox"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15981 msgid "gnapprox"
15982 msgstr "gnapprox"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15985 msgid "nprec"
15986 msgstr "nprec"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15989 msgid "nsucc"
15990 msgstr "nsucc"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15993 msgid "npreceq"
15994 msgstr "npreceq"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15997 msgid "nsucceq"
15998 msgstr "nsucceq"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16001 msgid "precnsim"
16002 msgstr "precnsim"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16005 msgid "succnsim"
16006 msgstr "succnsim"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16009 msgid "precnapprox"
16010 msgstr "precnapprox"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16013 msgid "succnapprox"
16014 msgstr "succnapprox"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16017 msgid "subsetneq"
16018 msgstr "subsetneq"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16021 msgid "supsetneq"
16022 msgstr "supsetneq"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16025 msgid "subsetneqq"
16026 msgstr "subsetneqq"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16029 msgid "supsetneqq"
16030 msgstr "supsetneqq"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16033 msgid "nsubseteq"
16034 msgstr "nsubseteq"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16037 msgid "nsupseteq"
16038 msgstr "nsupseteq"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16041 msgid "nsupseteqq"
16042 msgstr "nsupseteqq"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16045 msgid "nvdash"
16046 msgstr "nvdash"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16049 msgid "nvDash"
16050 msgstr "nvDash"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16053 msgid "nVDash"
16054 msgstr "nVDash"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16057 msgid "varsubsetneq"
16058 msgstr "varsubsetneq"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16061 msgid "varsupsetneq"
16062 msgstr "varsupsetneq"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16065 msgid "varsubsetneqq"
16066 msgstr "varsubsetneqq"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16069 msgid "varsupsetneqq"
16070 msgstr "varsupsetneqq"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16073 msgid "ntriangleleft"
16074 msgstr "ntriangleleft"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16077 msgid "ntriangleright"
16078 msgstr "ntriangleright"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16081 msgid "ntrianglelefteq"
16082 msgstr "ntrianglelefteq"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16085 msgid "ntrianglerighteq"
16086 msgstr "ntrianglerighteq"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16089 msgid "ncong"
16090 msgstr "ncong"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16093 msgid "nsim"
16094 msgstr "nsim"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16097 msgid "nmid"
16098 msgstr "nmid"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16101 msgid "nshortmid"
16102 msgstr "nshortmid"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16105 msgid "nparallel"
16106 msgstr "nparallel"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16109 msgid "nshortparallel"
16110 msgstr "nshortparallel"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16113 msgid "AMS Operators"
16114 msgstr "אופרטורים - AMS"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16117 msgid "dotplus"
16118 msgstr "dotplus"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16121 msgid "smallsetminus"
16122 msgstr "smallsetminus"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16125 msgid "Cap"
16126 msgstr "Cap"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16129 msgid "Cup"
16130 msgstr "Cup"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16133 msgid "barwedge"
16134 msgstr "barwedge"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16137 msgid "veebar"
16138 msgstr "veebar"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16141 msgid "doublebarwedge"
16142 msgstr "doublebarwedge"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16145 msgid "boxminus"
16146 msgstr "boxminus"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16149 msgid "boxtimes"
16150 msgstr "boxtimes"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16153 msgid "boxdot"
16154 msgstr "boxdot"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16157 msgid "boxplus"
16158 msgstr "boxplus"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16161 msgid "divideontimes"
16162 msgstr "divideontimes"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16165 msgid "ltimes"
16166 msgstr "ltimes"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16169 msgid "rtimes"
16170 msgstr "rtimes"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16173 msgid "leftthreetimes"
16174 msgstr "leftthreetimes"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16177 msgid "rightthreetimes"
16178 msgstr "rightthreetimes"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16181 msgid "curlywedge"
16182 msgstr "curlywedge"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16185 msgid "curlyvee"
16186 msgstr "curlyvee"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16189 msgid "circleddash"
16190 msgstr "circleddash"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16193 msgid "circledast"
16194 msgstr "circledast"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16197 msgid "circledcirc"
16198 msgstr "circledcirc"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16201 msgid "centerdot"
16202 msgstr "centerdot"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16205 msgid "intercal"
16206 msgstr "intercal"
16207
16208 #: lib/external_templates:36
16209 msgid "GnumericSpreadsheet"
16210 msgstr ""
16211
16212 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16213 msgid "Spreadsheet"
16214 msgstr ""
16215
16216 #: lib/external_templates:39
16217 msgid ""
16218 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16219 "It imports as a long table, so any length\n"
16220 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16221 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16222 "both for gnumeric and excel files.\n"
16223 msgstr ""
16224
16225 #: lib/external_templates:76
16226 msgid "RasterImage"
16227 msgstr "מפת סיביות"
16228
16229 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16230 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16231 msgstr ""
16232
16233 #: lib/external_templates:84
16234 msgid "A bitmap file.\n"
16235 msgstr "קובץ מפת סיביות.\n"
16236
16237 #: lib/external_templates:148
16238 msgid "XFig"
16239 msgstr "XFig"
16240
16241 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16242 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16243 msgstr ""
16244
16245 #: lib/external_templates:151
16246 msgid "An Xfig figure.\n"
16247 msgstr "קובץ XFig.\n"
16248
16249 #: lib/external_templates:201
16250 msgid "ChessDiagram"
16251 msgstr "דיאגרמת שחמט"
16252
16253 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16254 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16255 msgstr ""
16256
16257 #: lib/external_templates:204
16258 msgid ""
16259 "A chess position diagram.\n"
16260 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16261 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16262 "the position that you want to display.\n"
16263 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16264 "and remember to type in a relative path\n"
16265 "to the LyX document location.\n"
16266 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16267 "to enable general editing of the board.\n"
16268 "You might also check out the\n"
16269 "'Options->Test legality' option, and\n"
16270 "remember to middle and right click to\n"
16271 "insert new material in the board.\n"
16272 "In order for this to work, you have to\n"
16273 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16274 "that TeX will find it, and you will need\n"
16275 "to install the skak package from CTAN.\n"
16276 msgstr ""
16277 "דיאגרמת מצב בשחמט.\n"
16278 "התבנית הזו משתמשת ב- XBoard על מנת לערוך את המצב.\n"
16279 "השתמש ב\"קובץ\" ->\"שמור\" מצב ב- XBoard כדי לשמור את\n"
16280 "המצב שאתה רוצה להציג.\n"
16281 "ודא שאתה מקנה לקובץ סיומת .fen וזכור להקליד כתובת\n"
16282 "יחסית למיקום מסמך ה- LyX.\n"
16283 "בתוך XBoard השתמש ב\"עריכה\"->\"ערוך  מצב\" כדי\n"
16284 "לאפשר את עריכת הלוח.\n"
16285 "ייתכן שתרצה להשתמש באפשרות \"אפשרויות\"->\"בדוק חוקיות\"\n"
16286 "וזכור להשתמש בלחצנים הימני והאמצעי בעכבר כדי להכניס\n"
16287 "דברים ללוח.\n"
16288 "כדי שזה יעבוד את צריך לשים את lyxskak.sty במקום\n"
16289 "שבו TeX ימצא אותו, ואתה צריך להתקין את החבילה skak\n"
16290 "מ- CTAN.\n"
16291
16292 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16293 msgid "Lilypond typeset music"
16294 msgstr "תווים שהודפסו ב- Lilypond"
16295
16296 #: lib/external_templates:254
16297 msgid ""
16298 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16299 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16300 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16301 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16302 msgstr ""
16303 "תווי מוזיקה שהודפסו ע\"י GNU LilyPond.\n"
16304 "הומרו ל- pdf או eps על מנת להכלילם במסמך\n"
16305 "שימוש ב- eps דורש גרסת Lilypond 2.6 ומעלה\n"
16306 "שימוש ב- pdf דורש גרסת Lilypond 2.9 ומעלה\n"
16307
16308 #: lib/external_templates:300
16309 #, fuzzy
16310 msgid "PDFPages"
16311 msgstr "עמודים"
16312
16313 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16314 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16315 msgstr ""
16316
16317 #: lib/external_templates:303
16318 msgid ""
16319 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16320 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16321 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16322 "Examples:\n"
16323 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16324 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16325 "* pages=- (to include all pages)\n"
16326 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16327 "for further options and details.\n"
16328 msgstr ""
16329
16330 #: lib/external_templates:343
16331 msgid ""
16332 "Today's date.\n"
16333 "Read 'info date' for more information.\n"
16334 msgstr ""
16335 "התאריך של היום.\n"
16336 "קרא את 'info date' בשביל מידע נוסף.\n"
16337
16338 #: lib/external_templates:372
16339 msgid "Dia"
16340 msgstr "Dia"
16341
16342 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16343 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16344 msgstr ""
16345
16346 #: lib/external_templates:375
16347 msgid "Dia diagram.\n"
16348 msgstr ""
16349
16350 #: lib/configure.py:479
16351 msgid "Tgif"
16352 msgstr "Tgif"
16353
16354 #: lib/configure.py:482
16355 msgid "FIG"
16356 msgstr "FIG"
16357
16358 #: lib/configure.py:485
16359 msgid "DIA"
16360 msgstr "DIA"
16361
16362 #: lib/configure.py:488
16363 msgid "Grace"
16364 msgstr "Grace"
16365
16366 #: lib/configure.py:491
16367 msgid "FEN"
16368 msgstr "FEN"
16369
16370 #: lib/configure.py:494
16371 msgid "SVG"
16372 msgstr ""
16373
16374 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16375 msgid "BMP"
16376 msgstr "BMP"
16377
16378 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16379 msgid "GIF"
16380 msgstr "GIF"
16381
16382 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16383 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16384 msgid "JPEG"
16385 msgstr "JPEG"
16386
16387 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16388 msgid "PBM"
16389 msgstr "PBM"
16390
16391 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16392 msgid "PGM"
16393 msgstr "PGM"
16394
16395 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16396 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16397 msgid "PNG"
16398 msgstr "PNG"
16399
16400 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16401 msgid "PPM"
16402 msgstr "PPM"
16403
16404 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16405 msgid "TIFF"
16406 msgstr "TIFF"
16407
16408 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16409 msgid "XBM"
16410 msgstr "XBM"
16411
16412 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16413 msgid "XPM"
16414 msgstr "XPM"
16415
16416 #: lib/configure.py:532
16417 msgid "Plain text (chess output)"
16418 msgstr "טקסט רגיל (פלט שחמט)"
16419
16420 #: lib/configure.py:533
16421 msgid "Plain text (image)"
16422 msgstr "טקסט רגיל (תמונה)"
16423
16424 #: lib/configure.py:534
16425 msgid "Plain text (Xfig output)"
16426 msgstr "טקסט רגיל (פלט Xfig)"
16427
16428 #: lib/configure.py:535
16429 msgid "date (output)"
16430 msgstr "תאריך (פלט)"
16431
16432 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16433 msgid "DocBook"
16434 msgstr "DocBook"
16435
16436 #: lib/configure.py:536
16437 msgid "DocBook|B"
16438 msgstr "DocBook|B"
16439
16440 #: lib/configure.py:537
16441 msgid "Docbook (XML)"
16442 msgstr "Docbook (XML)"
16443
16444 #: lib/configure.py:538
16445 msgid "Graphviz Dot"
16446 msgstr "Graphviz Dot"
16447
16448 #: lib/configure.py:539
16449 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16450 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16451
16452 #: lib/configure.py:540
16453 msgid "NoWeb"
16454 msgstr "NoWeb"
16455
16456 #: lib/configure.py:540
16457 msgid "NoWeb|N"
16458 msgstr "NoWeb|N"
16459
16460 #: lib/configure.py:541
16461 msgid "Sweave|S"
16462 msgstr "Sweave"
16463
16464 #: lib/configure.py:542
16465 msgid "LilyPond music"
16466 msgstr " תווים ב- LilyPond"
16467
16468 #: lib/configure.py:543
16469 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16470 msgstr ""
16471
16472 #: lib/configure.py:544
16473 msgid "LaTeX (plain)"
16474 msgstr "LaTeX (רגיל)"
16475
16476 #: lib/configure.py:544
16477 msgid "LaTeX (plain)|L"
16478 msgstr "LaTeX (רגיל)|L"
16479
16480 #: lib/configure.py:545
16481 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16482 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16483
16484 #: lib/configure.py:546
16485 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16486 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16487
16488 #: lib/configure.py:547
16489 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16490 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16491
16492 #: lib/configure.py:548
16493 msgid "Plain text"
16494 msgstr "טקסט רגיל"
16495
16496 #: lib/configure.py:548
16497 msgid "Plain text|a"
16498 msgstr "טקסט רגיל|ר"
16499
16500 #: lib/configure.py:549
16501 msgid "Plain text (pstotext)"
16502 msgstr "טקסט רגיל (pstotext)"
16503
16504 #: lib/configure.py:550
16505 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16506 msgstr "טקסט רגיל (ps2ascii)"
16507
16508 #: lib/configure.py:551
16509 msgid "Plain text (catdvi)"
16510 msgstr "טקסט רגיל (catdvi)"
16511
16512 #: lib/configure.py:552
16513 msgid "Plain Text, Join Lines"
16514 msgstr "טקסט רגיל, איחוד שורות"
16515
16516 #: lib/configure.py:555
16517 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16518 msgstr "גליון-עבודה של Gnumeric"
16519
16520 #: lib/configure.py:556
16521 msgid "Excel spreadsheet"
16522 msgstr "גליון-עבודה של Excel"
16523
16524 #: lib/configure.py:557
16525 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16526 msgstr "גליון-עבודה של OpenOffice"
16527
16528 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16529 msgid "LyXHTML"
16530 msgstr "LyXHTML"
16531
16532 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16533 msgid "LyXHTML|y"
16534 msgstr "LyXHTML|y"
16535
16536 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16537 msgid "BibTeX"
16538 msgstr "BibTeX"
16539
16540 #: lib/configure.py:574
16541 msgid "EPS"
16542 msgstr "EPS"
16543
16544 #: lib/configure.py:575
16545 msgid "Postscript"
16546 msgstr "Postscript"
16547
16548 #: lib/configure.py:575
16549 msgid "Postscript|t"
16550 msgstr "Postscript|t"
16551
16552 #: lib/configure.py:579
16553 msgid "PDF (ps2pdf)"
16554 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16555
16556 #: lib/configure.py:579
16557 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16558 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16559
16560 #: lib/configure.py:580
16561 msgid "PDF (pdflatex)"
16562 msgstr "PDF (pdflatex)"
16563
16564 #: lib/configure.py:580
16565 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16566 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16567
16568 #: lib/configure.py:581
16569 msgid "PDF (dvipdfm)"
16570 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16571
16572 #: lib/configure.py:581
16573 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16574 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16575
16576 #: lib/configure.py:582
16577 msgid "PDF (XeTeX)"
16578 msgstr "PDF (XeTeX)"
16579
16580 #: lib/configure.py:582
16581 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16582 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16583
16584 #: lib/configure.py:583
16585 msgid "PDF (LuaTeX)"
16586 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16587
16588 #: lib/configure.py:583
16589 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16590 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16591
16592 #: lib/configure.py:586
16593 msgid "DVI"
16594 msgstr "DVI"
16595
16596 #: lib/configure.py:586
16597 msgid "DVI|D"
16598 msgstr "DVI|D"
16599
16600 #: lib/configure.py:587
16601 msgid "DVI (LuaTeX)"
16602 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16603
16604 #: lib/configure.py:587
16605 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16606 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16607
16608 #: lib/configure.py:590
16609 msgid "DraftDVI"
16610 msgstr "טיוטת DVI"
16611
16612 #: lib/configure.py:593
16613 msgid "HTML|H"
16614 msgstr "HTML|H"
16615
16616 #: lib/configure.py:596
16617 msgid "Noteedit"
16618 msgstr "Noteedit (עורך תווים)"
16619
16620 #: lib/configure.py:599
16621 msgid "OpenDocument"
16622 msgstr "OpenDocument"
16623
16624 #: lib/configure.py:600
16625 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16626 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16627
16628 #: lib/configure.py:603
16629 msgid "Rich Text Format"
16630 msgstr "Rich Text Format"
16631
16632 #: lib/configure.py:604
16633 msgid "MS Word"
16634 msgstr "MS Word"
16635
16636 #: lib/configure.py:604
16637 msgid "MS Word|W"
16638 msgstr "MS Word|W"
16639
16640 #: lib/configure.py:607
16641 msgid "date command"
16642 msgstr "פקודת תאריך"
16643
16644 #: lib/configure.py:608
16645 msgid "Table (CSV)"
16646 msgstr "טבלה (CSV)"
16647
16648 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16650 msgid "LyX"
16651 msgstr "LyX"
16652
16653 #: lib/configure.py:611
16654 msgid "LyX 1.3.x"
16655 msgstr "LyX 1.3.x"
16656
16657 #: lib/configure.py:612
16658 msgid "LyX 1.4.x"
16659 msgstr "LyX 1.4.x"
16660
16661 #: lib/configure.py:613
16662 msgid "LyX 1.5.x"
16663 msgstr "LyX 1.5.x"
16664
16665 #: lib/configure.py:614
16666 msgid "LyX 1.6.x"
16667 msgstr "LyX 1.6.x"
16668
16669 #: lib/configure.py:615
16670 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16671 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16672
16673 #: lib/configure.py:616
16674 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16675 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16676
16677 #: lib/configure.py:617
16678 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16679 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16680
16681 #: lib/configure.py:618
16682 msgid "LyX Preview"
16683 msgstr "תצוגה מקדימה של LyX"
16684
16685 #: lib/configure.py:619
16686 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16687 msgstr "תצוגה מקדימה של LyX (ספר LilyPond)"
16688
16689 #: lib/configure.py:620
16690 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16691 msgstr "תצוגה מקדימה של LyX (pLaTeX)"
16692
16693 #: lib/configure.py:621
16694 msgid "PDFTEX"
16695 msgstr "PDFTEX"
16696
16697 #: lib/configure.py:622
16698 msgid "Program"
16699 msgstr "יישום"
16700
16701 #: lib/configure.py:623
16702 msgid "PSTEX"
16703 msgstr "PSTEX"
16704
16705 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16706 msgid "Windows Metafile"
16707 msgstr "Windows Metafile"
16708
16709 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16710 msgid "Enhanced Metafile"
16711 msgstr "Enhanced Metafile"
16712
16713 #: lib/configure.py:626
16714 msgid "HTML (MS Word)"
16715 msgstr "HTML (MS Word)"
16716
16717 #: lib/configure.py:708
16718 msgid "LyXBlogger"
16719 msgstr "LyXBlogger"
16720
16721 #: lib/configure.py:911
16722 msgid "LyX Archive (zip)"
16723 msgstr "ארכיון LyX (zip)"
16724
16725 #: lib/configure.py:914
16726 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16727 msgstr "ארכיון LyX (tar.gz)"
16728
16729 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16730 #, c-format
16731 msgid "%1$s and %2$s"
16732 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
16733
16734 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16735 #, c-format
16736 msgid "%1$s et al."
16737 msgstr "%1$s ואחרים."
16738
16739 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16740 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16741 msgid "ERROR!"
16742 msgstr "שגיאה!"
16743
16744 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16745 msgid "No year"
16746 msgstr "אין שנה"
16747
16748 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16749 msgid "Add to bibliography only."
16750 msgstr "הוסף לביבליוגרפיה בלבד."
16751
16752 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16753 msgid "before"
16754 msgstr "לפני"
16755
16756 #: src/Buffer.cpp:137
16757 #, c-format
16758 msgid ""
16759 "Could not print the document %1$s.\n"
16760 "Check that your printer is set up correctly."
16761 msgstr ""
16762 "לא יכול להדפיס את המסמך %1$s.\n"
16763 "בדוק שהמדפסת מוגדרת כראוי."
16764
16765 #: src/Buffer.cpp:140
16766 msgid "Print document failed"
16767 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:318
16770 msgid "Disk Error: "
16771 msgstr "שגיאת דיסק: "
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:319
16774 #, c-format
16775 msgid ""
16776 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16777 msgstr "יצירת התיקייה הזמנית '%1$s' לא צלחה (הייתכן כי הדיסק מלא?)"
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:401
16780 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16781 msgstr "התבצע ניסיון סגירת מסמך המכיל שינויים שטרם נשמרו!\n"
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:403
16784 msgid "Attempting to close changed document!"
16785 msgstr "ניסיון לסגירת מסמך המכיל שינויים לא שמורים!"
16786
16787 #: src/Buffer.cpp:411
16788 msgid "Could not remove temporary directory"
16789 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
16790
16791 #: src/Buffer.cpp:412
16792 #, c-format
16793 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16794 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
16795
16796 #: src/Buffer.cpp:722
16797 msgid "Unknown document class"
16798 msgstr "מחלקת מסמך לא ידועה"
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:723
16801 #, c-format
16802 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16803 msgstr "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת המסמך, מכיוון שהמחלקה %1$s לא ידועה."
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16806 #, c-format
16807 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16808 msgstr ""
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16811 msgid "Document header error"
16812 msgstr "שגיאה בהקדמת המסמך"
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:737
16815 msgid "\\begin_header is missing"
16816 msgstr "לא נמצא \\begin_header"
16817
16818 #: src/Buffer.cpp:760
16819 msgid "\\begin_document is missing"
16820 msgstr "לא נמצא \\begin_document"
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16823 #: src/BufferView.cpp:1423
16824 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16825 msgstr "השינויים לא יוצגו בפלט ה- LaTeX"
16826
16827 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16828 msgid ""
16829 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16830 "xcolor/ulem are installed.\n"
16831 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16832 "LaTeX preamble."
16833 msgstr ""
16834 "השינויים לא לא יודגשו בפלט ה- LaTeX, מפני  שלא החבילה dvipost ולא- xcolor/"
16835 "ulem מותקנות.\n"
16836 "אנא התקן חבילות אלו או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת ה- "
16837 "LaTeX."
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16840 msgid ""
16841 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16842 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16843 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16844 "LaTeX preamble."
16845 msgstr ""
16846 "השינויים לא יודגשו בפלט ה- LaTeX בשימוש ב- pdflatex, מפני שהחבילות xcolor ו- "
16847 "ulem לא מותקנות.\n"
16848 "אנא התקן אותן או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת ה- LaTeX."
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16851 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16852 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16853 msgid "Index"
16854 msgstr "אינדקס"
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16857 msgid "Document format failure"
16858 msgstr "שגיאה בפורמט המסמך"
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:892
16861 #, c-format
16862 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16863 msgstr "%1$s הסתיים באופן לא צפוי, דבר המצביע על כך שהוא פגום."
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:936
16866 #, c-format
16867 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16868 msgstr "%1$s אינו מסמך LyX קריא."
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:961
16871 msgid "Conversion failed"
16872 msgstr "המרה נכשלה"
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:962
16875 #, c-format
16876 msgid ""
16877 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16878 "it could not be created."
16879 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך לא ניתן היה ליצור קובץ זמני לצורך המרה."
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:972
16882 msgid "Conversion script not found"
16883 msgstr "תסריט המרה לא נמצא"
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:973
16886 #, c-format
16887 msgid ""
16888 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16889 "could not be found."
16890 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אבל תסריט ההמרה lyx2lyx לא נמצא."
16891
16892 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16893 msgid "Conversion script failed"
16894 msgstr "תסריט ההמרה נכשל"
16895
16896 #: src/Buffer.cpp:997
16897 #, c-format
16898 msgid ""
16899 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16900 "convert it."
16901 msgstr "%1$s הוא מגרסה ישנה יותר של LyX והתסריט lyx2lyx כשל בהמרתו."
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:1004
16904 #, c-format
16905 msgid ""
16906 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16907 "it."
16908 msgstr "%1$s הוא מגרסה חדשה יותר של LyX והתסריט lyx2lyx כשל בהמרתו."
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16911 msgid "File is read-only"
16912 msgstr "המסמך הוא לקריאה בלבד"
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:1026
16915 #, c-format
16916 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16917 msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ %1$s שכן הוא לקריאה בלבד."
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:1035
16920 #, c-format
16921 msgid ""
16922 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16923 "overwrite this file?"
16924 msgstr "המסמך %1$s שונה באופן חיצוני. האם אתה בטוח שאתה רוצה להחליף אותו?"
16925
16926 #: src/Buffer.cpp:1037
16927 msgid "Overwrite modified file?"
16928 msgstr "להחליף את הקובץ ששונה?"
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16931 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16933 msgid "&Overwrite"
16934 msgstr "החלף"
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:1067
16937 msgid "Backup failure"
16938 msgstr "כשלון בגיבוי"
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:1068
16941 #, c-format
16942 msgid ""
16943 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16944 "Please check whether the directory exists and is writable."
16945 msgstr ""
16946 "לא ניתן ליצור את קובץ הגיבוי %1$s.\n"
16947 "אנא בדוק את קיום התיקייה והרשאות הכתיבה אליה."
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:1094
16950 #, c-format
16951 msgid "Saving document %1$s..."
16952 msgstr "שומר מסמך %1$s..."
16953
16954 #: src/Buffer.cpp:1109
16955 msgid " could not write file!"
16956 msgstr "כתיבת הקובץ כשלה!"
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:1117
16959 msgid " done."
16960 msgstr "בוצע."
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:1132
16963 #, c-format
16964 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16965 msgstr "LyX: מנסה לשמור את המסמך %1$s\n"
16966
16967 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16968 #, c-format
16969 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16970 msgstr "נשמר ל %1$s. יופי.\n"
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:1145
16973 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16974 msgstr "השמירה נכשלה! מנסה שנית...\n"
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:1159
16977 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16978 msgstr "השמירה נכשלה! מנסה פעם נוספת...\n"
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:1173
16981 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16982 msgstr "השמירה נכשלה! באסה. המסמך אבוד."
16983
16984 #: src/Buffer.cpp:1260
16985 msgid "Iconv software exception Detected"
16986 msgstr "זוהתה חריגה בישום Iconv"
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:1260
16989 #, c-format
16990 msgid ""
16991 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16992 "installed"
16993 msgstr "אנא ודא כי התוכנה התומכת בקידוד שלך (%1$s), מותקנת כראוי"
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:1283
16996 #, c-format
16997 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16998 msgstr "לא נמצאה פקודת הלטך עבור התו '%1$s' (המיקום בקוד %2$s)"
16999
17000 #: src/Buffer.cpp:1286
17001 msgid ""
17002 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17003 "chosen encoding.\n"
17004 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17005 msgstr ""
17006 "כנראה לא ניתן להציג חלק מהתוים במסמף בקידוד הנבחר.\n"
17007 "שינוי הקידוד ל- utf8 עשוי לעזור."
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:1293
17010 msgid "iconv conversion failed"
17011 msgstr "המרת iconv נכשלה"
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:1298
17014 msgid "conversion failed"
17015 msgstr "המרה נכשלה"
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:1391
17018 msgid "Uncodable character in file path"
17019 msgstr "נתיב הקובץ מכיל תו שלא ניתן לקידוד "
17020
17021 #: src/Buffer.cpp:1392
17022 #, c-format
17023 msgid ""
17024 "The path of your document\n"
17025 "(%1$s)\n"
17026 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17027 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17028 "This will likely result in incomplete output.\n"
17029 "\n"
17030 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17031 "or change the file path name."
17032 msgstr ""
17033 "נתיב המסמך שלך\n"
17034 "(%1$s)\n"
17035 "מכיל סימבולים לא מוכרים\n"
17036 "בקידוד המסמך הנוכחי (שהוא %2$s).\n"
17037 "סביר להניח כי התוצאה לא תהיה שלמה.\n"
17038 "\n"
17039 "בחר בקידוד מסמך מתאים (כגון utf8)\n"
17040 "או שנה את נתיב המסמך (מיקום או שם)."
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:1670
17043 msgid "Running chktex..."
17044 msgstr "מריץ chktex..."
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:1684
17047 msgid "chktex failure"
17048 msgstr "chktex נכשל"
17049
17050 #: src/Buffer.cpp:1685
17051 msgid "Could not run chktex successfully."
17052 msgstr "לא מצליח להריץ את chktex בהצלחה."
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:1944
17055 #, c-format
17056 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17057 msgstr "לא יודע כיצד לייצא לפורמט %1$s."
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
17060 #, c-format
17061 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17062 msgstr "שגיאה ביצוא לפורמט: %1$s."
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:2099
17065 #, c-format
17066 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17067 msgstr "הענף \"%1$s\" כבר קיים."
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:2129
17070 #, c-format
17071 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17072 msgstr "הענף \"%1$s\" אינו קיים."
17073
17074 #: src/Buffer.cpp:2189
17075 #, c-format
17076 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17077 msgstr "לא יכול לפרק את \"%1$s\""
17078
17079 #: src/Buffer.cpp:2196
17080 #, c-format
17081 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17082 msgstr "היעד \"%1$s\" לא מוכר"
17083
17084 #: src/Buffer.cpp:2206
17085 msgid "Error exporting to DVI."
17086 msgstr "שגיאה ביצוא ל - DVI."
17087
17088 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17089 #, c-format
17090 msgid ""
17091 "The file %1$s already exists.\n"
17092 "\n"
17093 "Do you want to overwrite that file?"
17094 msgstr ""
17095 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
17096 "\n"
17097 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
17098
17099 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17100 msgid "Overwrite file?"
17101 msgstr "להחליף קובץ?"
17102
17103 #: src/Buffer.cpp:2288
17104 msgid "Error running external commands."
17105 msgstr "שגיאה בעת הרצת פקודות חיצוניות."
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:3093
17108 msgid "Preview source code"
17109 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור"
17110
17111 #: src/Buffer.cpp:3111
17112 #, c-format
17113 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17114 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור של פסקה %1$d"
17115
17116 #: src/Buffer.cpp:3115
17117 #, c-format
17118 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17119 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור מפיסקה %1$s עד לפיסקה %2$s"
17120
17121 #: src/Buffer.cpp:3228
17122 #, c-format
17123 msgid "Auto-saving %1$s"
17124 msgstr "שומר אוטומטית %1$s"
17125
17126 #: src/Buffer.cpp:3282
17127 msgid "Autosave failed!"
17128 msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה!"
17129
17130 #: src/Buffer.cpp:3343
17131 msgid "Autosaving current document..."
17132 msgstr "שומר אוטומטית את המסמך הנוכחי..."
17133
17134 #: src/Buffer.cpp:3501
17135 msgid "Couldn't export file"
17136 msgstr "לא יכול לייצא קובץ"
17137
17138 #: src/Buffer.cpp:3502
17139 #, c-format
17140 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17141 msgstr "אין מידע לייצוא לפורמט %1$s."
17142
17143 #: src/Buffer.cpp:3570
17144 msgid "File name error"
17145 msgstr "שגיאה בשם הקובץ"
17146
17147 #: src/Buffer.cpp:3571
17148 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17149 msgstr "כתובת התיקייה של המסמך לא יכולה להכיל רווחים."
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:3656
17152 msgid "Document export cancelled."
17153 msgstr "ייצוא מסמך בוטל."
17154
17155 #: src/Buffer.cpp:3666
17156 #, c-format
17157 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17158 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s לקובץ `%2$s'"
17159
17160 #: src/Buffer.cpp:3672
17161 #, c-format
17162 msgid "Document exported as %1$s"
17163 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s"
17164
17165 #: src/Buffer.cpp:3774
17166 #, c-format
17167 msgid ""
17168 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17169 "\n"
17170 "Recover emergency save?"
17171 msgstr ""
17172 "שמירת חירום של המסמך %1$s קיימת.\n"
17173 "\n"
17174 "האם לשחזר את שמירת החירום?"
17175
17176 #: src/Buffer.cpp:3777
17177 msgid "Load emergency save?"
17178 msgstr "האם לטעון את שמירת החירום?"
17179
17180 #: src/Buffer.cpp:3778
17181 msgid "&Recover"
17182 msgstr "&שחזר"
17183
17184 #: src/Buffer.cpp:3778
17185 msgid "&Load Original"
17186 msgstr "טען &מקור"
17187
17188 #: src/Buffer.cpp:3789
17189 #, c-format
17190 msgid ""
17191 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17192 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17193 msgstr ""
17194 "נטען עותק חירום של הקובץ %1$s היות והמקורי הוא לקריאה-בלבד, אנא וודא כי הנך "
17195 "שומר אותו כקובץ אחר."
17196
17197 #: src/Buffer.cpp:3795
17198 msgid "Document was successfully recovered."
17199 msgstr "הקובץ שוחזר בהצלחה."
17200
17201 #: src/Buffer.cpp:3797
17202 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17203 msgstr "שחזור הקובץ כשל."
17204
17205 #: src/Buffer.cpp:3798
17206 #, c-format
17207 msgid ""
17208 "Remove emergency file now?\n"
17209 "(%1$s)"
17210 msgstr ""
17211 "למחוק את קובץ החירום כעת?\n"
17212 "(%1$s)"
17213
17214 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
17215 msgid "Delete emergency file?"
17216 msgstr "למחוק את קובץ החירום?"
17217
17218 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
17219 msgid "&Keep"
17220 msgstr "השאר"
17221
17222 #: src/Buffer.cpp:3807
17223 msgid "Emergency file deleted"
17224 msgstr "קובץ החירום נמחק"
17225
17226 #: src/Buffer.cpp:3808
17227 msgid "Do not forget to save your file now!"
17228 msgstr "כעת, אל תשכח לשמור את הקובץ שלך!"
17229
17230 #: src/Buffer.cpp:3815
17231 msgid "Remove emergency file now?"
17232 msgstr "להסיר את קובץ החירום כעת?"
17233
17234 #: src/Buffer.cpp:3838
17235 #, c-format
17236 msgid ""
17237 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17238 "\n"
17239 "Load the backup instead?"
17240 msgstr ""
17241 "הגיבוי של המסמך %1$s חדש יותר.\n"
17242 "\n"
17243 "לטעון את הגיבוי במקום?"
17244
17245 #: src/Buffer.cpp:3840
17246 msgid "Load backup?"
17247 msgstr "לטעון גיבוי?"
17248
17249 #: src/Buffer.cpp:3841
17250 msgid "&Load backup"
17251 msgstr "טען &גיבוי"
17252
17253 #: src/Buffer.cpp:3841
17254 msgid "Load &original"
17255 msgstr "טען &מקור"
17256
17257 #: src/Buffer.cpp:3851
17258 #, c-format
17259 msgid ""
17260 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17261 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17262 msgstr ""
17263 "נטען עותק הגיבוי של הקובץ %1$s היות והמקורי הוא לקריאה-בלבד, אנא וודא כי הנך "
17264 "שומר אותו כקובץ אחר."
17265
17266 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17267 msgid "Senseless!!! "
17268 msgstr "חסר משמעות!!! "
17269
17270 #: src/Buffer.cpp:4309
17271 #, c-format
17272 msgid "Document %1$s reloaded."
17273 msgstr "המסמך %1$s נטען מחדש."
17274
17275 #: src/Buffer.cpp:4312
17276 #, c-format
17277 msgid "Could not reload document %1$s."
17278 msgstr "טעינת המסמך %1$s מחדש כשלה."
17279
17280 #: src/Buffer.cpp:4378
17281 msgid "Included File Invalid"
17282 msgstr "קובץ כלול אינו תקין"
17283
17284 #: src/Buffer.cpp:4379
17285 #, c-format
17286 msgid ""
17287 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17288 "  %1$s\n"
17289 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17290 msgstr ""
17291 "שמירת מסמך זה למיקום חדש הפכה את הקובץ:\n"
17292 "  %1$s\n"
17293 "ללא נגיש. עליך לעדכן את שם הקובץ הכלול."
17294
17295 #: src/BufferParams.cpp:570
17296 #, c-format
17297 msgid ""
17298 "The selected document class\n"
17299 "\t%1$s\n"
17300 "requires external files that are not available.\n"
17301 "The document class can still be used, but the\n"
17302 "document cannot be compiled until the following\n"
17303 "prerequisites are installed:\n"
17304 "\t%2$s\n"
17305 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17306 "User's Guide for more information."
17307 msgstr ""
17308 "מחלקת המסמך הנבחרת\n"
17309 "\t%1$s\n"
17310 "דורשת קבצים חיצוניים חסרים.\n"
17311 "ניתן בכל זאת להשתמש במחלקת המסמך,\n"
17312 "אך לא ניתן יהיה להדרו עד להתקנת:\n"
17313 "\t%2$s\n"
17314 "ראה חלק 3.1.2.2 (זמינות מחלקות) של\n"
17315 "המדריך למשתמש למידע נוסף."
17316
17317 #: src/BufferParams.cpp:579
17318 msgid "Document class not available"
17319 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
17320
17321 #: src/BufferParams.cpp:1977
17322 #, c-format
17323 msgid ""
17324 "The layout file:\n"
17325 "%1$s\n"
17326 "could not be found. A default textclass with default\n"
17327 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17328 "correct output."
17329 msgstr ""
17330
17331 #: src/BufferParams.cpp:1983
17332 msgid "Document class not found"
17333 msgstr "מחלקת המסמך לא נמצאה"
17334
17335 #: src/BufferParams.cpp:1990
17336 #, c-format
17337 msgid ""
17338 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17339 "%1$s\n"
17340 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17341 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17342 "correct output."
17343 msgstr ""
17344
17345 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17346 msgid "Could not load class"
17347 msgstr "טעינת המחלקה לא צלחה."
17348
17349 #: src/BufferParams.cpp:2030
17350 #, fuzzy
17351 msgid "Error reading internal layout information"
17352 msgstr "מידע כללי"
17353
17354 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17355 msgid "Read Error"
17356 msgstr "שגיאת קריאה"
17357
17358 #: src/BufferView.cpp:188
17359 msgid "No more insets"
17360 msgstr "אין עוד תוספים"
17361
17362 #: src/BufferView.cpp:728
17363 msgid "Save bookmark"
17364 msgstr "שמור סמנייה"
17365
17366 #: src/BufferView.cpp:937
17367 msgid "Converting document to new document class..."
17368 msgstr "ממיר מסמך למחלקת מסמך חדשה..."
17369
17370 #: src/BufferView.cpp:980
17371 msgid "Document is read-only"
17372 msgstr "המסמך הוא לקריאה בלבד"
17373
17374 #: src/BufferView.cpp:989
17375 msgid "This portion of the document is deleted."
17376 msgstr "חלק זה של המסמך נמחק."
17377
17378 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17379 #, fuzzy, c-format
17380 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17381 msgstr ""
17382 "הקובץ המצוין:\n"
17383 "%1$s\n"
17384 "לא ניתן לקריאה."
17385
17386 #: src/BufferView.cpp:1315
17387 msgid "No further undo information"
17388 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בטל\" נוספת"
17389
17390 #: src/BufferView.cpp:1325
17391 msgid "No further redo information"
17392 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בצע שוב\" נוספת"
17393
17394 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17395 msgid "String not found!"
17396 msgstr "מחרוזת לא נמצאה!"
17397
17398 #: src/BufferView.cpp:1557
17399 msgid "Mark off"
17400 msgstr "סימון כבוי"
17401
17402 #: src/BufferView.cpp:1563
17403 msgid "Mark on"
17404 msgstr "סימון פעיל"
17405
17406 #: src/BufferView.cpp:1570
17407 msgid "Mark removed"
17408 msgstr "הסימון הוסר"
17409
17410 #: src/BufferView.cpp:1573
17411 msgid "Mark set"
17412 msgstr "הסימון נקבע"
17413
17414 #: src/BufferView.cpp:1628
17415 msgid "Statistics for the selection:"
17416 msgstr "סטטיסטיקות עבור הבחירה:"
17417
17418 #: src/BufferView.cpp:1630
17419 msgid "Statistics for the document:"
17420 msgstr "סטטיסטיקות עבור המסמך:"
17421
17422 #: src/BufferView.cpp:1633
17423 #, c-format
17424 msgid "%1$d words"
17425 msgstr "%1$d מילים"
17426
17427 #: src/BufferView.cpp:1635
17428 msgid "One word"
17429 msgstr "מילה אחת"
17430
17431 #: src/BufferView.cpp:1638
17432 #, c-format
17433 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17434 msgstr "%1$d תווים (כולל רווחים)"
17435
17436 #: src/BufferView.cpp:1641
17437 msgid "One character (including blanks)"
17438 msgstr "תו אחד (כולל רווחים)"
17439
17440 #: src/BufferView.cpp:1644
17441 #, c-format
17442 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17443 msgstr "%1$d תווים (ללא רווחים)"
17444
17445 #: src/BufferView.cpp:1647
17446 msgid "One character (excluding blanks)"
17447 msgstr "תו אחד (ללא רווחים)"
17448
17449 #: src/BufferView.cpp:1649
17450 msgid "Statistics"
17451 msgstr "סטטיסטיקות"
17452
17453 #: src/BufferView.cpp:1780
17454 #, c-format
17455 msgid ""
17456 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17457 msgstr ""
17458
17459 #: src/BufferView.cpp:1782
17460 #, c-format
17461 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17462 msgstr ""
17463
17464 #: src/BufferView.cpp:1790
17465 msgid "Branch name"
17466 msgstr "שם הענף"
17467
17468 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17469 msgid "Branch already exists"
17470 msgstr "הענף כבר קיים"
17471
17472 #: src/BufferView.cpp:2564
17473 #, c-format
17474 msgid "Inserting document %1$s..."
17475 msgstr "מוסיף מסמף %1$s..."
17476
17477 #: src/BufferView.cpp:2575
17478 #, c-format
17479 msgid "Document %1$s inserted."
17480 msgstr "המסמך %1$s הוסף."
17481
17482 #: src/BufferView.cpp:2577
17483 #, c-format
17484 msgid "Could not insert document %1$s"
17485 msgstr "לא יכול להוסיף את המסמך %1$s"
17486
17487 #: src/BufferView.cpp:2842
17488 #, c-format
17489 msgid ""
17490 "Could not read the specified document\n"
17491 "%1$s\n"
17492 "due to the error: %2$s"
17493 msgstr ""
17494 "לא יכול לקרוא את הקובץ המצויין\n"
17495 "%1$s\n"
17496 "בעטיה של השגיאה: %2$s"
17497
17498 #: src/BufferView.cpp:2844
17499 msgid "Could not read file"
17500 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
17501
17502 #: src/BufferView.cpp:2851
17503 #, fuzzy, c-format
17504 msgid ""
17505 "%1$s\n"
17506 " is not readable."
17507 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
17508
17509 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17510 msgid "Could not open file"
17511 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ"
17512
17513 #: src/BufferView.cpp:2859
17514 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17515 msgstr "קורא קובץ שאינו מקודד ב- UTF-8"
17516
17517 #: src/BufferView.cpp:2860
17518 msgid ""
17519 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17520 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17521 "If this does not give the correct result\n"
17522 "then please change the encoding of the file\n"
17523 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17524 msgstr ""
17525 "קובץ זה לא מקודד ב- UTF-8.\n"
17526 "הוא יקרא כמקודד בקידוד 8Bit מקומי.\n"
17527 "אם פעולה זו לא מניבה את התוצאה הנכונה\n"
17528 "אז אנא שנה את הקידוד את ההקובץ\n"
17529 "ל- UTF-8 עם תוכנה אחרת.\n"
17530
17531 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17532 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17533 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17534 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17535 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17536 msgid "LyX Warning: "
17537 msgstr "אזהרת LyX:"
17538
17539 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17540 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17541 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17542 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17543 msgid "uncodable character"
17544 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
17545
17546 #: src/Changes.cpp:379
17547 #, fuzzy
17548 msgid "Uncodable character in author name"
17549 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
17550
17551 #: src/Changes.cpp:380
17552 #, c-format
17553 msgid ""
17554 "The author name '%1$s',\n"
17555 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17556 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17557 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17558 "\n"
17559 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17560 "or change the spelling of the author name."
17561 msgstr ""
17562
17563 #: src/Chktex.cpp:63
17564 #, c-format
17565 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17566 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר %1$d"
17567
17568 #: src/Chktex.cpp:65
17569 msgid "ChkTeX warning id # "
17570 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר "
17571
17572 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17573 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17574 msgid "none"
17575 msgstr ""
17576
17577 #: src/Color.cpp:202
17578 msgid "black"
17579 msgstr "שחור"
17580
17581 #: src/Color.cpp:203
17582 msgid "white"
17583 msgstr "לבן"
17584
17585 #: src/Color.cpp:204
17586 msgid "red"
17587 msgstr "אדום"
17588
17589 #: src/Color.cpp:205
17590 msgid "green"
17591 msgstr "ירוק"
17592
17593 #: src/Color.cpp:206
17594 msgid "blue"
17595 msgstr "כחול"
17596
17597 #: src/Color.cpp:207
17598 msgid "cyan"
17599 msgstr "ציאן"
17600
17601 #: src/Color.cpp:208
17602 msgid "magenta"
17603 msgstr "מגנטה"
17604
17605 #: src/Color.cpp:209
17606 msgid "yellow"
17607 msgstr "צהוב"
17608
17609 #: src/Color.cpp:210
17610 msgid "cursor"
17611 msgstr "סמן"
17612
17613 #: src/Color.cpp:211
17614 msgid "background"
17615 msgstr "רקע"
17616
17617 #: src/Color.cpp:212
17618 msgid "text"
17619 msgstr "טקסט"
17620
17621 #: src/Color.cpp:213
17622 msgid "selection"
17623 msgstr "בחירה"
17624
17625 #: src/Color.cpp:214
17626 #, fuzzy
17627 msgid "selected text"
17628 msgstr "טקסט מחוק"
17629
17630 #: src/Color.cpp:216
17631 msgid "LaTeX text"
17632 msgstr "טקסט LaTeX"
17633
17634 #: src/Color.cpp:217
17635 #, fuzzy
17636 msgid "inline completion"
17637 msgstr "&בתוך השורה"
17638
17639 #: src/Color.cpp:219
17640 msgid "non-unique inline completion"
17641 msgstr ""
17642
17643 #: src/Color.cpp:221
17644 msgid "previewed snippet"
17645 msgstr ""
17646
17647 #: src/Color.cpp:222
17648 #, fuzzy
17649 msgid "note label"
17650 msgstr "הוסף תווית"
17651
17652 #: src/Color.cpp:223
17653 msgid "note background"
17654 msgstr "רקע הערה"
17655
17656 #: src/Color.cpp:224
17657 #, fuzzy
17658 msgid "comment label"
17659 msgstr "הערה"
17660
17661 #: src/Color.cpp:225
17662 msgid "comment background"
17663 msgstr "רקע ההערה"
17664
17665 #: src/Color.cpp:226
17666 #, fuzzy
17667 msgid "greyedout inset label"
17668 msgstr "הוסף תווית"
17669
17670 #: src/Color.cpp:227
17671 #, fuzzy
17672 msgid "greyedout inset text"
17673 msgstr "הוסף תווית"
17674
17675 #: src/Color.cpp:228
17676 msgid "greyedout inset background"
17677 msgstr ""
17678
17679 #: src/Color.cpp:229
17680 #, fuzzy
17681 msgid "phantom inset text"
17682 msgstr "טקסט בתוסף הניתן לצמצום"
17683
17684 #: src/Color.cpp:230
17685 msgid "shaded box"
17686 msgstr ""
17687
17688 #: src/Color.cpp:231
17689 #, fuzzy
17690 msgid "listings background"
17691 msgstr "רקע הערה"
17692
17693 #: src/Color.cpp:232
17694 #, fuzzy
17695 msgid "branch label"
17696 msgstr "ענף"
17697
17698 #: src/Color.cpp:233
17699 #, fuzzy
17700 msgid "footnote label"
17701 msgstr "הערת תחתית"
17702
17703 #: src/Color.cpp:234
17704 #, fuzzy
17705 msgid "index label"
17706 msgstr "הוסף תווית"
17707
17708 #: src/Color.cpp:235
17709 #, fuzzy
17710 msgid "margin note label"
17711 msgstr "דלג לתווית"
17712
17713 #: src/Color.cpp:236
17714 #, fuzzy
17715 msgid "URL label"
17716 msgstr "תווית"
17717
17718 #: src/Color.cpp:237
17719 #, fuzzy
17720 msgid "URL text"
17721 msgstr "טקסט"
17722
17723 #: src/Color.cpp:238
17724 msgid "depth bar"
17725 msgstr ""
17726
17727 #: src/Color.cpp:239
17728 msgid "language"
17729 msgstr "שפה"
17730
17731 #: src/Color.cpp:240
17732 msgid "command inset"
17733 msgstr ""
17734
17735 #: src/Color.cpp:241
17736 msgid "command inset background"
17737 msgstr ""
17738
17739 #: src/Color.cpp:242
17740 msgid "command inset frame"
17741 msgstr ""
17742
17743 #: src/Color.cpp:243
17744 msgid "special character"
17745 msgstr "תו מיוחד"
17746
17747 #: src/Color.cpp:244
17748 msgid "math"
17749 msgstr "מתמטיקה"
17750
17751 #: src/Color.cpp:245
17752 msgid "math background"
17753 msgstr "רקע מתמטיקה"
17754
17755 #: src/Color.cpp:246
17756 msgid "graphics background"
17757 msgstr "רקע של תמונות"
17758
17759 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17760 #, fuzzy
17761 msgid "math macro background"
17762 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
17763
17764 #: src/Color.cpp:248
17765 msgid "math frame"
17766 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
17767
17768 #: src/Color.cpp:249
17769 msgid "math corners"
17770 msgstr "פינות מתמטיקה"
17771
17772 #: src/Color.cpp:250
17773 msgid "math line"
17774 msgstr "קו מתמטיקה"
17775
17776 #: src/Color.cpp:252
17777 #, fuzzy
17778 msgid "math macro hovered background"
17779 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
17780
17781 #: src/Color.cpp:253
17782 #, fuzzy
17783 msgid "math macro label"
17784 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
17785
17786 #: src/Color.cpp:254
17787 #, fuzzy
17788 msgid "math macro frame"
17789 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
17790
17791 #: src/Color.cpp:255
17792 #, fuzzy
17793 msgid "math macro blended out"
17794 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
17795
17796 #: src/Color.cpp:256
17797 #, fuzzy
17798 msgid "math macro old parameter"
17799 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
17800
17801 #: src/Color.cpp:257
17802 #, fuzzy
17803 msgid "math macro new parameter"
17804 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
17805
17806 #: src/Color.cpp:258
17807 msgid "collapsable inset text"
17808 msgstr "טקסט בתוסף הניתן לצמצום"
17809
17810 #: src/Color.cpp:259
17811 msgid "collapsable inset frame"
17812 msgstr ""
17813
17814 #: src/Color.cpp:260
17815 msgid "inset background"
17816 msgstr ""
17817
17818 #: src/Color.cpp:261
17819 msgid "inset frame"
17820 msgstr ""
17821
17822 #: src/Color.cpp:262
17823 msgid "LaTeX error"
17824 msgstr "שגיאת LaTeX"
17825
17826 #: src/Color.cpp:263
17827 msgid "end-of-line marker"
17828 msgstr ""
17829
17830 #: src/Color.cpp:264
17831 msgid "appendix marker"
17832 msgstr ""
17833
17834 #: src/Color.cpp:265
17835 msgid "change bar"
17836 msgstr ""
17837
17838 #: src/Color.cpp:266
17839 #, fuzzy
17840 msgid "deleted text"
17841 msgstr "טקסט מחוק"
17842
17843 #: src/Color.cpp:267
17844 #, fuzzy
17845 msgid "added text"
17846 msgstr "טקסט שנוסף"
17847
17848 #: src/Color.cpp:268
17849 msgid "changed text 1st author"
17850 msgstr ""
17851
17852 #: src/Color.cpp:269
17853 msgid "changed text 2nd author"
17854 msgstr ""
17855
17856 #: src/Color.cpp:270
17857 msgid "changed text 3rd author"
17858 msgstr ""
17859
17860 #: src/Color.cpp:271
17861 msgid "changed text 4th author"
17862 msgstr ""
17863
17864 #: src/Color.cpp:272
17865 msgid "changed text 5th author"
17866 msgstr ""
17867
17868 #: src/Color.cpp:273
17869 #, fuzzy
17870 msgid "deleted text modifier"
17871 msgstr "טקסט מחוק"
17872
17873 #: src/Color.cpp:274
17874 msgid "added space markers"
17875 msgstr ""
17876
17877 #: src/Color.cpp:275
17878 msgid "table line"
17879 msgstr ""
17880
17881 #: src/Color.cpp:276
17882 msgid "table on/off line"
17883 msgstr ""
17884
17885 #: src/Color.cpp:278
17886 msgid "bottom area"
17887 msgstr ""
17888
17889 #: src/Color.cpp:279
17890 #, fuzzy
17891 msgid "new page"
17892 msgstr "בעמוד <עמוד>"
17893
17894 #: src/Color.cpp:280
17895 #, fuzzy
17896 msgid "page break / line break"
17897 msgstr "שבירת עמוד"
17898
17899 #: src/Color.cpp:281
17900 msgid "frame of button"
17901 msgstr ""
17902
17903 #: src/Color.cpp:282
17904 msgid "button background"
17905 msgstr ""
17906
17907 #: src/Color.cpp:283
17908 msgid "button background under focus"
17909 msgstr ""
17910
17911 #: src/Color.cpp:284
17912 #, fuzzy
17913 msgid "paragraph marker"
17914 msgstr "תת-פסקה"
17915
17916 #: src/Color.cpp:285
17917 #, fuzzy
17918 msgid "preview frame"
17919 msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה"
17920
17921 #: src/Color.cpp:286
17922 msgid "inherit"
17923 msgstr ""
17924
17925 #: src/Color.cpp:287
17926 #, fuzzy
17927 msgid "regexp frame"
17928 msgstr "שם"
17929
17930 #: src/Color.cpp:288
17931 msgid "ignore"
17932 msgstr "התעלם"
17933
17934 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17935 #: src/Converter.cpp:550
17936 msgid "Cannot convert file"
17937 msgstr "לא יכול להמיר קובץ"
17938
17939 #: src/Converter.cpp:327
17940 #, c-format
17941 msgid ""
17942 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17943 "Define a converter in the preferences."
17944 msgstr ""
17945 "אין מידע להמרת קבצים בפורמט %1$s לפורמט %2$s.\n"
17946 "הגדר ממיר בהעדפות."
17947
17948 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17949 msgid "Executing command: "
17950 msgstr "מבצע פקודה: "
17951
17952 #: src/Converter.cpp:479
17953 msgid "Build errors"
17954 msgstr ""
17955
17956 #: src/Converter.cpp:480
17957 msgid "There were errors during the build process."
17958 msgstr ""
17959
17960 #: src/Converter.cpp:485
17961 #, fuzzy, c-format
17962 msgid ""
17963 "An error occurred while running:\n"
17964 "%1$s"
17965 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
17966
17967 #: src/Converter.cpp:508
17968 #, c-format
17969 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17970 msgstr "לא יכול להעביר תיקייה זמנית מ- %1$s אל %2$s."
17971
17972 #: src/Converter.cpp:552
17973 #, c-format
17974 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17975 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
17976
17977 #: src/Converter.cpp:553
17978 #, c-format
17979 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17980 msgstr "לא יכול להעביר קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
17981
17982 #: src/Converter.cpp:609
17983 msgid "Running LaTeX..."
17984 msgstr "מריץ LaTeX..."
17985
17986 #: src/Converter.cpp:627
17987 #, c-format
17988 msgid ""
17989 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17990 "log %1$s."
17991 msgstr "LaTeX לא פעל בהצלחה. בנוסף LyX לא הצליח לאתר את תיעוד ה- LaTeX %1$s."
17992
17993 #: src/Converter.cpp:630
17994 msgid "LaTeX failed"
17995 msgstr "LaTeX נכשל"
17996
17997 #: src/Converter.cpp:632
17998 msgid "Output is empty"
17999 msgstr "הפלט ריק"
18000
18001 #: src/Converter.cpp:633
18002 msgid "An empty output file was generated."
18003 msgstr "קובץ פלט ריק נוצר."
18004
18005 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18006 #, fuzzy, c-format
18007 msgid ""
18008 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18009 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18010 msgstr ""
18011 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
18012 "\n"
18013 "האם לשמור את המסמך?"
18014
18015 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18016 #, fuzzy
18017 msgid "Unknown branch"
18018 msgstr "פעולה לא ידועה"
18019
18020 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18021 msgid "&Don't Add"
18022 msgstr ""
18023
18024 #: src/CutAndPaste.cpp:683
18025 #, c-format
18026 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18027 msgstr ""
18028
18029 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18030 #, c-format
18031 msgid ""
18032 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18033 "%3$s'."
18034 msgstr ""
18035
18036 #: src/CutAndPaste.cpp:691
18037 #, fuzzy
18038 msgid "Undefined flex inset"
18039 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
18040
18041 #: src/Exporter.cpp:50
18042 #, fuzzy
18043 msgid "&Keep file"
18044 msgstr "התאם"
18045
18046 #: src/Exporter.cpp:51
18047 #, fuzzy
18048 msgid "Overwrite &all"
18049 msgstr "החלף הכל"
18050
18051 #: src/Exporter.cpp:51
18052 msgid "&Cancel export"
18053 msgstr "בטל ייצוא"
18054
18055 #: src/Exporter.cpp:96
18056 msgid "Couldn't copy file"
18057 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ"
18058
18059 #: src/Exporter.cpp:97
18060 #, c-format
18061 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18062 msgstr "העתקת %1$s אל %2$s נכשלה."
18063
18064 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18066 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18067 msgid "Roman"
18068 msgstr "רומי"
18069
18070 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18072 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18073 msgid "Sans Serif"
18074 msgstr "נטול תגים"
18075
18076 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18078 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18079 msgid "Typewriter"
18080 msgstr "מכונת כתיבה"
18081
18082 #: src/Font.cpp:59
18083 msgid "Symbol"
18084 msgstr "סמל"
18085
18086 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18087 #: src/Font.cpp:76
18088 msgid "Inherit"
18089 msgstr ""
18090
18091 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18092 msgid "Medium"
18093 msgstr ""
18094
18095 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18096 msgid "Bold"
18097 msgstr "מובלט"
18098
18099 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18100 msgid "Upright"
18101 msgstr ""
18102
18103 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18104 msgid "Italic"
18105 msgstr ""
18106
18107 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18108 msgid "Slanted"
18109 msgstr ""
18110
18111 #: src/Font.cpp:67
18112 msgid "Smallcaps"
18113 msgstr ""
18114
18115 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18116 msgid "Increase"
18117 msgstr "הגדל"
18118
18119 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18120 msgid "Decrease"
18121 msgstr "הקטן"
18122
18123 #: src/Font.cpp:76
18124 msgid "Toggle"
18125 msgstr ""
18126
18127 #: src/Font.cpp:160
18128 #, c-format
18129 msgid "Emphasis %1$s, "
18130 msgstr ""
18131
18132 #: src/Font.cpp:163
18133 #, c-format
18134 msgid "Underline %1$s, "
18135 msgstr ""
18136
18137 #: src/Font.cpp:166
18138 #, fuzzy, c-format
18139 msgid "Strikeout %1$s, "
18140 msgstr "סגנון שם עצם %1$s, "
18141
18142 #: src/Font.cpp:169
18143 #, c-format
18144 msgid "Double underline %1$s, "
18145 msgstr ""
18146
18147 #: src/Font.cpp:172
18148 #, fuzzy, c-format
18149 msgid "Wavy underline %1$s, "
18150 msgstr "underline"
18151
18152 #: src/Font.cpp:175
18153 #, c-format
18154 msgid "Noun %1$s, "
18155 msgstr "סגנון שם עצם %1$s, "
18156
18157 #: src/Font.cpp:189
18158 #, c-format
18159 msgid "Language: %1$s, "
18160 msgstr "שפה: %1$s, "
18161
18162 #: src/Font.cpp:192
18163 #, fuzzy, c-format
18164 msgid "Number %1$s"
18165 msgstr "מספר %1$s"
18166
18167 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
18168 msgid "Cannot view file"
18169 msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
18170
18171 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18172 #, c-format
18173 msgid "File does not exist: %1$s"
18174 msgstr "הקובץ %1$s אינו קיים"
18175
18176 #: src/Format.cpp:282
18177 #, c-format
18178 msgid "No information for viewing %1$s"
18179 msgstr "אין מידע לצפייה ב- %1$s"
18180
18181 #: src/Format.cpp:292
18182 #, c-format
18183 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18184 msgstr "צפייה אוטומטית בקובץ %1$s נכשלה"
18185
18186 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
18187 msgid "Cannot edit file"
18188 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
18189
18190 #: src/Format.cpp:347
18191 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18192 msgstr ""
18193
18194 #: src/Format.cpp:360
18195 #, c-format
18196 msgid "No information for editing %1$s"
18197 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
18198
18199 #: src/Format.cpp:371
18200 #, c-format
18201 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18202 msgstr "עריכת אוטומטית של הקובץ %1$s נכשלה"
18203
18204 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18205 #, fuzzy
18206 msgid "Could not find bind file"
18207 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
18208
18209 #: src/KeyMap.cpp:228
18210 #, fuzzy, c-format
18211 msgid ""
18212 "Unable to find the bind file\n"
18213 "%1$s.\n"
18214 "Please check your installation."
18215 msgstr ""
18216 "לא מצליח לטעון את shfolder.dll \n"
18217 "אנא התקן קובץ זה."
18218
18219 #: src/KeyMap.cpp:235
18220 #, fuzzy
18221 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18222 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
18223
18224 #: src/KeyMap.cpp:236
18225 msgid ""
18226 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18227 "Please check your installation."
18228 msgstr ""
18229
18230 #: src/KeyMap.cpp:243
18231 #, c-format
18232 msgid ""
18233 "Unable to find the bind file\n"
18234 "%1$s.\n"
18235 "Falling back to default."
18236 msgstr ""
18237
18238 #: src/KeySequence.cpp:182
18239 msgid "   options: "
18240 msgstr "   אפשרויות: "
18241
18242 #: src/LaTeX.cpp:58
18243 #, c-format
18244 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18245 msgstr "מחכה להפעלת LaTeX מספר %1$d"
18246
18247 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18248 #, fuzzy
18249 msgid "Running Index Processor."
18250 msgstr "מריץ MakeIndex."
18251
18252 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18253 msgid "Running BibTeX."
18254 msgstr "מריץ BibTeX."
18255
18256 #: src/LaTeX.cpp:460
18257 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18258 msgstr ""
18259
18260 #: src/LyX.cpp:121
18261 msgid "Could not read configuration file"
18262 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
18263
18264 #: src/LyX.cpp:122
18265 #, c-format
18266 msgid ""
18267 "Error while reading the configuration file\n"
18268 "%1$s.\n"
18269 "Please check your installation."
18270 msgstr ""
18271
18272 #: src/LyX.cpp:131
18273 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18274 msgstr "LyX: מגדיר מחדש את תיקיית המשתמש"
18275
18276 #: src/LyX.cpp:135
18277 msgid "Done!"
18278 msgstr "בוצע!"
18279
18280 #: src/LyX.cpp:401
18281 #, fuzzy
18282 msgid "The following files could not be loaded:"
18283 msgstr ""
18284 "הקובץ המצוין:\n"
18285 "%1$s\n"
18286 "לא ניתן לקריאה."
18287
18288 #: src/LyX.cpp:438
18289 #, fuzzy, c-format
18290 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18291 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
18292
18293 #: src/LyX.cpp:440
18294 #, fuzzy
18295 msgid "Cannot remove temporary directory"
18296 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
18297
18298 #: src/LyX.cpp:446
18299 #, c-format
18300 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18301 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
18302
18303 #: src/LyX.cpp:448
18304 msgid "Unable to remove temporary directory"
18305 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית"
18306
18307 #: src/LyX.cpp:477
18308 #, c-format
18309 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18310 msgstr "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18311
18312 #: src/LyX.cpp:551
18313 msgid "No textclass is found"
18314 msgstr ""
18315
18316 #: src/LyX.cpp:552
18317 msgid ""
18318 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18319 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18320 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18321 msgstr ""
18322
18323 #: src/LyX.cpp:556
18324 msgid "&Reconfigure"
18325 msgstr "הגדר מחדש"
18326
18327 #: src/LyX.cpp:557
18328 #, fuzzy
18329 msgid "&Without LaTeX"
18330 msgstr "LaTeX"
18331
18332 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18333 #, fuzzy
18334 msgid "&Continue"
18335 msgstr "&תוכן:"
18336
18337 #: src/LyX.cpp:661
18338 msgid ""
18339 "SIGHUP signal caught!\n"
18340 "Bye."
18341 msgstr ""
18342
18343 #: src/LyX.cpp:665
18344 msgid ""
18345 "SIGFPE signal caught!\n"
18346 "Bye."
18347 msgstr ""
18348
18349 #: src/LyX.cpp:668
18350 msgid ""
18351 "SIGSEGV signal caught!\n"
18352 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18353 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18354 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18355 "Bye."
18356 msgstr ""
18357
18358 #: src/LyX.cpp:684
18359 msgid "LyX crashed!"
18360 msgstr ""
18361
18362 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18363 msgid "LyX: "
18364 msgstr "LyX: "
18365
18366 #: src/LyX.cpp:858
18367 msgid "Could not create temporary directory"
18368 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
18369
18370 #: src/LyX.cpp:859
18371 #, c-format
18372 msgid ""
18373 "Could not create a temporary directory in\n"
18374 "\"%1$s\"\n"
18375 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18376 msgstr ""
18377
18378 #: src/LyX.cpp:942
18379 msgid "Missing user LyX directory"
18380 msgstr "תיקיית משתמש LyX חסרה"
18381
18382 #: src/LyX.cpp:943
18383 #, c-format
18384 msgid ""
18385 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18386 "It is needed to keep your own configuration."
18387 msgstr ""
18388
18389 #: src/LyX.cpp:948
18390 msgid "&Create directory"
18391 msgstr "צור תיקייה"
18392
18393 #: src/LyX.cpp:949
18394 msgid "&Exit LyX"
18395 msgstr "צא מ- LyX"
18396
18397 #: src/LyX.cpp:950
18398 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18399 msgstr "אין תיקיית משתמש LyX. יוצא."
18400
18401 #: src/LyX.cpp:954
18402 #, c-format
18403 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18404 msgstr "LyX: יוצר תיקייה %1$s"
18405
18406 #: src/LyX.cpp:959
18407 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18408 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
18409
18410 #: src/LyX.cpp:1032
18411 msgid "List of supported debug flags:"
18412 msgstr ""
18413
18414 #: src/LyX.cpp:1036
18415 #, c-format
18416 msgid "Setting debug level to %1$s"
18417 msgstr "קובע רמת דיבאג ל- %1$s"
18418
18419 #: src/LyX.cpp:1047
18420 #, fuzzy
18421 msgid ""
18422 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18423 "Command line switches (case sensitive):\n"
18424 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18425 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18426 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18427 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18428 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18429 "                  select the features to debug.\n"
18430 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18431 "\t-x [--execute] command\n"
18432 "                  where command is a lyx command.\n"
18433 "\t-e [--export] fmt\n"
18434 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18435 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18436 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18437 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18438 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18439 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18440 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18441 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18442 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18443 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18444 "files,\n"
18445 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18446 "export.\n"
18447 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18448 "consumed.\n"
18449 "\t-n [--no-remote]\n"
18450 "                  open documents in a new instance\n"
18451 "\t-r [--remote]\n"
18452 "                  open documents in an already running instance\n"
18453 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18454 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18455 "\t-version  summarize version and build info\n"
18456 "Check the LyX man page for more details."
18457 msgstr ""
18458 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18459 "Command line switches (case sensitive):\n"
18460 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18461 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18462 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18463 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18464 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18465 "                  select the features to debug.\n"
18466 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18467 "\t-x [--execute] command\n"
18468 "                  where command is a lyx command.\n"
18469 "\t-e [--export] fmt\n"
18470 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18471 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18472 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18473 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18474 "\t-version        summarize version and build info\n"
18475 "Check the LyX man page for more details."
18476
18477 #: src/LyX.cpp:1099
18478 msgid "No system directory"
18479 msgstr "No system directory"
18480
18481 #: src/LyX.cpp:1100
18482 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18483 msgstr "Missing directory for -sysdir switch"
18484
18485 #: src/LyX.cpp:1111
18486 msgid "No user directory"
18487 msgstr "No user directory"
18488
18489 #: src/LyX.cpp:1112
18490 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18491 msgstr "Missing directory for -userdir switch"
18492
18493 #: src/LyX.cpp:1123
18494 msgid "Incomplete command"
18495 msgstr "Incomplete command"
18496
18497 #: src/LyX.cpp:1124
18498 msgid "Missing command string after --execute switch"
18499 msgstr "Missing command string after --execute switch"
18500
18501 #: src/LyX.cpp:1135
18502 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18503 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18504
18505 #: src/LyX.cpp:1148
18506 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18507 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18508
18509 #: src/LyX.cpp:1153
18510 msgid "Missing filename for --import"
18511 msgstr "Missing filename for --import"
18512
18513 #: src/LyXRC.cpp:3063
18514 msgid ""
18515 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18516 "legal words?"
18517 msgstr ""
18518
18519 #: src/LyXRC.cpp:3067
18520 msgid ""
18521 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18522 "document."
18523 msgstr "ציין שפה חלופית. ברירת המחדל היא להשתמש בשפת המסמך."
18524
18525 #: src/LyXRC.cpp:3075
18526 msgid ""
18527 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18528 "automatically by what you type."
18529 msgstr ""
18530 "בטל בחירתך אם אתה לא מעוניין שהבחירה הנוכחית תוחלף אוטומטית במה שתקליד."
18531
18532 #: src/LyXRC.cpp:3079
18533 msgid ""
18534 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18535 "class change."
18536 msgstr ""
18537 "בטל את הבחירה אם אינך רוצה שאפשרויות המחלקה תחזורנה לברירת המחדש אחרי שינוי "
18538 "מחלקה."
18539
18540 #: src/LyXRC.cpp:3083
18541 msgid ""
18542 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18543 msgstr "מרווח הזמן בין שמירות אוטומטיות (בשניות) 0 משמעותו ללא שמירה אוטומטית."
18544
18545 #: src/LyXRC.cpp:3090
18546 msgid ""
18547 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18548 "the backup file in the same directory as the original file."
18549 msgstr ""
18550 "הכתובת לשמירת מסמכי גיבוי. אם היא מחרוזת ריקה, LYX ישמור את קבצי הגיבוי "
18551 "באותה תיקייה כמו המקור."
18552
18553 #: src/LyXRC.cpp:3094
18554 msgid ""
18555 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18556 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18557 msgstr ""
18558
18559 #: src/LyXRC.cpp:3098
18560 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18561 msgstr ""
18562
18563 #: src/LyXRC.cpp:3102
18564 msgid ""
18565 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18566 "its global and local bind/ directories."
18567 msgstr ""
18568
18569 #: src/LyXRC.cpp:3106
18570 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18571 msgstr ""
18572
18573 #: src/LyXRC.cpp:3110
18574 msgid ""
18575 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18576 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18577 msgstr ""
18578
18579 #: src/LyXRC.cpp:3120
18580 msgid ""
18581 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18582 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18583 msgstr ""
18584
18585 #: src/LyXRC.cpp:3128
18586 msgid ""
18587 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18588 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18589 "the top of the screen"
18590 msgstr ""
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:3132
18593 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18594 msgstr ""
18595
18596 #: src/LyXRC.cpp:3136
18597 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18598 msgstr ""
18599
18600 #: src/LyXRC.cpp:3140
18601 msgid ""
18602 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18603 "inside."
18604 msgstr ""
18605
18606 #: src/LyXRC.cpp:3145
18607 #, no-c-format
18608 msgid ""
18609 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18610 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18611 msgstr ""
18612
18613 #: src/LyXRC.cpp:3149
18614 msgid ""
18615 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18616 "look in its global and local commands/ directories."
18617 msgstr ""
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:3153
18620 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18621 msgstr ""
18622
18623 #: src/LyXRC.cpp:3157
18624 msgid "New documents will be assigned this language."
18625 msgstr ""
18626
18627 #: src/LyXRC.cpp:3161
18628 msgid "Specify the default paper size."
18629 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:3165
18632 msgid ""
18633 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18634 "shown after the change has been made.)"
18635 msgstr ""
18636
18637 #: src/LyXRC.cpp:3169
18638 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18639 msgstr "בחר כיצד LyX יציג תמונות."
18640
18641 #: src/LyXRC.cpp:3173
18642 msgid ""
18643 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18644 "LyX was started from."
18645 msgstr ""
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:3177
18648 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18649 msgstr ""
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:3181
18652 msgid ""
18653 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18654 "value selects the directory LyX was started from."
18655 msgstr ""
18656
18657 #: src/LyXRC.cpp:3185
18658 msgid ""
18659 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18660 "recommended for non-English languages."
18661 msgstr ""
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:3189
18664 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18665 msgstr ""
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3196
18668 msgid ""
18669 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18670 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18671 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18672 msgstr ""
18673
18674 #: src/LyXRC.cpp:3200
18675 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18676 msgstr ""
18677
18678 #: src/LyXRC.cpp:3204
18679 msgid ""
18680 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18681 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18682 msgstr ""
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3213
18685 msgid ""
18686 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18687 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18688 msgstr ""
18689 "השתמש בזה כדי לתקן את קובץ מיפוי המקלדת. תצטרך את זה אם למשל תרצה להדפיס "
18690 "מסמך בגרמנית על מקלדת אמריקנית."
18691
18692 #: src/LyXRC.cpp:3217
18693 msgid ""
18694 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18695 "document."
18696 msgstr ""
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3221
18699 msgid ""
18700 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18701 msgstr ""
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:3225
18704 msgid ""
18705 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18706 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18707 "name of the second language."
18708 msgstr ""
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:3229
18711 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18712 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי חזרה של שפת המסמך."
18713
18714 #: src/LyXRC.cpp:3233
18715 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18716 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3237
18719 msgid ""
18720 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18721 "\\documentclass."
18722 msgstr ""
18723
18724 #: src/LyXRC.cpp:3241
18725 msgid ""
18726 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18727 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18728 msgstr ""
18729
18730 #: src/LyXRC.cpp:3245
18731 msgid ""
18732 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18733 "document is the default language."
18734 msgstr ""
18735
18736 #: src/LyXRC.cpp:3249
18737 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18738 msgstr ""
18739
18740 #: src/LyXRC.cpp:3253
18741 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18742 msgstr ""
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:3257
18745 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18746 msgstr "בטל את הבחירה אם ברצונך ש- LyX לא יצור קבצי גיבוי."
18747
18748 #: src/LyXRC.cpp:3261
18749 msgid ""
18750 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18751 "of the document."
18752 msgstr ""
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:3265
18755 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18756 msgstr ""
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:3270
18759 msgid "The completion popup delay."
18760 msgstr ""
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3274
18763 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18764 msgstr ""
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:3278
18767 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18768 msgstr ""
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:3282
18771 msgid ""
18772 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18773 msgstr ""
18774
18775 #: src/LyXRC.cpp:3286
18776 msgid ""
18777 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18778 "available."
18779 msgstr ""
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3290
18782 msgid "The inline completion delay."
18783 msgstr ""
18784
18785 #: src/LyXRC.cpp:3294
18786 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18787 msgstr ""
18788
18789 #: src/LyXRC.cpp:3298
18790 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18791 msgstr ""
18792
18793 #: src/LyXRC.cpp:3302
18794 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18795 msgstr ""
18796
18797 #: src/LyXRC.cpp:3306
18798 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18799 msgstr ""
18800
18801 #: src/LyXRC.cpp:3310
18802 #, c-format
18803 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18804 msgstr "מספר מקסימלי של מסמכים אחרונים. ניתן להציג עד %1$d בתפריט."
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:3315
18807 msgid ""
18808 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18809 "variable. Use the OS native format."
18810 msgstr ""
18811
18812 #: src/LyXRC.cpp:3321
18813 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18814 msgstr "מראה תצוגה מקדימה של דברים כמו מתמטיקה"
18815
18816 #: src/LyXRC.cpp:3325
18817 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18818 msgstr "משוואות ממוספרות בתצוגה מקדימה יסומנו ב\"(#)\" במקום במספר"
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3329
18821 msgid "Scale the preview size to suit."
18822 msgstr "התאם את גודל התצוגה המקדימה."
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3333
18825 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18826 msgstr "האפשרות לקבוע שהעותקים יהיו אסופים."
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:3337
18829 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18830 msgstr "האפשרות לקביעת מספר העותקים."
18831
18832 #: src/LyXRC.cpp:3341
18833 msgid ""
18834 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18835 "environment variable PRINTER."
18836 msgstr "מדפסת ברירת המחדל. אם לא מצויינת, LyX ישתמש במשתנה הסביבה PRINTER."
18837
18838 #: src/LyXRC.cpp:3345
18839 msgid "The option to print only even pages."
18840 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים זוגיים בלבד."
18841
18842 #: src/LyXRC.cpp:3349
18843 msgid ""
18844 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18845 "the filename of the DVI file to be printed."
18846 msgstr ""
18847 "אפשרות נוספות להעביר לתוכנת ההדפסה אחרי הכל, אבל לפני שם קובץ ה- DVI שיודפס."
18848
18849 #: src/LyXRC.cpp:3353
18850 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18851 msgstr "סיומת הקובץ של הפלט של תוכנת ההדפסה. בד\"כ  \".ps\"."
18852
18853 #: src/LyXRC.cpp:3357
18854 msgid "The option to print out in landscape."
18855 msgstr "האפשרות להדפיס לרוחב הדף."
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:3361
18858 msgid "The option to print only odd pages."
18859 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים אי-זוגיים בלבד."
18860
18861 #: src/LyXRC.cpp:3365
18862 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18863 msgstr "אפשרות לציון רשימת עמודים מופרדים בנקודה-פסיק (;) אשר יודפסו."
18864
18865 #: src/LyXRC.cpp:3369
18866 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18867 msgstr "אפשרות לציון גודל דף הנייר להדפסה."
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3373
18870 msgid "The option to specify paper type."
18871 msgstr "האפשרות הזו מציינת את סוג הנייר."
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:3377
18874 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18875 msgstr "האפשרות הזו הופכת את סדר הדפסת העמודים."
18876
18877 #: src/LyXRC.cpp:3381
18878 msgid ""
18879 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18880 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18881 "arguments."
18882 msgstr ""
18883 "כאשר בשימוש, אפשרות מקלדת זו מדפיסה בצורה אוטומטית לקובץ, ולאחר מכן קוראת "
18884 "ברקע לתוכנת הדפסה אחרת שתדפיס את הקובץ עם הארגומנטים הנתונים."
18885
18886 #: src/LyXRC.cpp:3385
18887 msgid ""
18888 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18889 "prepended along with the printer name after the spool command."
18890 msgstr ""
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3389
18893 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18894 msgstr ""
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:3393
18897 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18898 msgstr ""
18899
18900 #: src/LyXRC.cpp:3397
18901 msgid ""
18902 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18903 "command."
18904 msgstr ""
18905
18906 #: src/LyXRC.cpp:3401
18907 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18908 msgstr ""
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3409
18911 msgid ""
18912 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18913 msgstr ""
18914
18915 #: src/LyXRC.cpp:3413
18916 msgid ""
18917 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18918 "wrong, override the setting here."
18919 msgstr ""
18920
18921 #: src/LyXRC.cpp:3419
18922 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18923 msgstr "גופני המסך שבהם משתמשים כדי להציג את הטקסט בזמן העריכה."
18924
18925 #: src/LyXRC.cpp:3428
18926 msgid ""
18927 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18928 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18929 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18930 msgstr ""
18931
18932 #: src/LyXRC.cpp:3432
18933 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18934 msgstr ""
18935
18936 #: src/LyXRC.cpp:3437
18937 #, no-c-format
18938 msgid ""
18939 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18940 "roughly the same size as on paper."
18941 msgstr ""
18942 "אחוז ההגדלה עבור גופני מסך. הגדרה של 100% תגרום לגופני המסך להיות בערך באותו "
18943 "הגודל כמו הגופנים המודפסים."
18944
18945 #: src/LyXRC.cpp:3441
18946 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18947 msgstr ""
18948
18949 #: src/LyXRC.cpp:3445
18950 msgid ""
18951 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18952 "\".out\". Only for advanced users."
18953 msgstr ""
18954
18955 #: src/LyXRC.cpp:3452
18956 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18957 msgstr ""
18958
18959 #: src/LyXRC.cpp:3456
18960 msgid ""
18961 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18962 "when you quit LyX."
18963 msgstr ""
18964 "בנתיב זה יאכסן LyX את התיקיות הזמניות הדרושות. הן ימחקו בעת היציאה מ- LyX."
18965
18966 #: src/LyXRC.cpp:3460
18967 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18968 msgstr ""
18969
18970 #: src/LyXRC.cpp:3464
18971 msgid ""
18972 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18973 "value selects the directory LyX was started from."
18974 msgstr ""
18975
18976 #: src/LyXRC.cpp:3474
18977 msgid ""
18978 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18979 "will look in its global and local ui/ directories."
18980 msgstr ""
18981
18982 #: src/LyXRC.cpp:3484
18983 msgid ""
18984 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18985 "selection."
18986 msgstr ""
18987
18988 #: src/LyXRC.cpp:3488
18989 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18990 msgstr ""
18991
18992 #: src/LyXRC.cpp:3492
18993 msgid ""
18994 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18995 msgstr ""
18996
18997 #: src/LyXRC.cpp:3496
18998 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18999 msgstr ""
19000
19001 #: src/LyXVC.cpp:86
19002 #, c-format
19003 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19004 msgstr "האם תרצה לאחזר את המסמך %1$s מבקרת הגרסה?"
19005
19006 #: src/LyXVC.cpp:88
19007 msgid "Retrieve from version control?"
19008 msgstr "האם לאחזר מבקרת הגרסה?"
19009
19010 #: src/LyXVC.cpp:89
19011 msgid "&Retrieve"
19012 msgstr "אחזר"
19013
19014 #: src/LyXVC.cpp:115
19015 msgid "Document not saved"
19016 msgstr "המסמך לא שמור"
19017
19018 #: src/LyXVC.cpp:116
19019 msgid "You must save the document before it can be registered."
19020 msgstr "הינך חייב לשמור את המסמך לפני רישומו."
19021
19022 #: src/LyXVC.cpp:148
19023 msgid "LyX VC: Initial description"
19024 msgstr "LyX VC: תיאור התחלתי"
19025
19026 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19027 msgid "(no initial description)"
19028 msgstr "(אין תיאור התחלתי)"
19029
19030 #: src/LyXVC.cpp:165
19031 msgid "(no log message)"
19032 msgstr "(אין הודעת יומן)"
19033
19034 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
19035 msgid "LyX VC: Log Message"
19036 msgstr ""
19037
19038 #: src/LyXVC.cpp:218
19039 #, fuzzy, c-format
19040 msgid ""
19041 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19042 "changes.\n"
19043 "\n"
19044 "Do you want to revert to the older version?"
19045 msgstr ""
19046 "חזרה לגרסה השמורה של המסמך %1$s תגרום למחיקת כל השינויים.\n"
19047 "\n"
19048 "האם אתה רוצה לחזור לגרסה השמורה?"
19049
19050 #: src/LyXVC.cpp:223
19051 msgid "Revert to stored version of document?"
19052 msgstr "לחזור לגרסה השמורה של המסמך?"
19053
19054 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
19055 msgid "&Revert"
19056 msgstr "חזור"
19057
19058 #: src/Paragraph.cpp:1955
19059 msgid "Senseless with this layout!"
19060 msgstr "חסר משמעות עם התצורה הזו!"
19061
19062 #: src/Paragraph.cpp:2017
19063 msgid "Alignment not permitted"
19064 msgstr "יישור לא אפשרי"
19065
19066 #: src/Paragraph.cpp:2018
19067 msgid ""
19068 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19069 "Setting to default."
19070 msgstr ""
19071 "תצורת המסמך החדשה לא מאפשרת את היישור בו השתמשת.\n"
19072 "קובע יישור לברירת מחדל."
19073
19074 #: src/Paragraph.cpp:3102
19075 msgid "Memory problem"
19076 msgstr "בעיית זכרון"
19077
19078 #: src/Paragraph.cpp:3102
19079 msgid "Paragraph not properly initialized"
19080 msgstr "הפסקה לא אותחלה כראוי"
19081
19082 #: src/Text.cpp:383
19083 msgid "Unknown Inset"
19084 msgstr "תוסף טקסט לא מוכר"
19085
19086 #: src/Text.cpp:464
19087 msgid "Change tracking error"
19088 msgstr "שגיאה במעקב אחר שינויים"
19089
19090 #: src/Text.cpp:465
19091 #, c-format
19092 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19093 msgstr ""
19094
19095 #: src/Text.cpp:476
19096 #, fuzzy
19097 msgid "Unknown token"
19098 msgstr "אסימון לא מוכר"
19099
19100 #: src/Text.cpp:939
19101 msgid ""
19102 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19103 "Tutorial."
19104 msgstr "אינך יכול לכתוב רווח בתחילת פסקה. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
19105
19106 #: src/Text.cpp:947
19107 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19108 msgstr "אינך יכול להקליד שני רווחים רצופים. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
19109
19110 #: src/Text.cpp:1767
19111 msgid "[Change Tracking] "
19112 msgstr "[מעקב אחר שינויים]"
19113
19114 #: src/Text.cpp:1773
19115 msgid "Change: "
19116 msgstr "שינוי: "
19117
19118 #: src/Text.cpp:1777
19119 msgid " at "
19120 msgstr "בתוך "
19121
19122 #: src/Text.cpp:1787
19123 #, c-format
19124 msgid "Font: %1$s"
19125 msgstr "גופן: %1$s"
19126
19127 #: src/Text.cpp:1792
19128 #, c-format
19129 msgid ", Depth: %1$d"
19130 msgstr ", עומק: %1$d"
19131
19132 #: src/Text.cpp:1798
19133 msgid ", Spacing: "
19134 msgstr ", ריווח: "
19135
19136 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19137 msgid "OneHalf"
19138 msgstr "אחד וחצי"
19139
19140 #: src/Text.cpp:1810
19141 msgid "Other ("
19142 msgstr "אחר ("
19143
19144 #: src/Text.cpp:1819
19145 msgid ", Inset: "
19146 msgstr ", תוסף טקסט: "
19147
19148 #: src/Text.cpp:1820
19149 msgid ", Paragraph: "
19150 msgstr ", פסקה: "
19151
19152 #: src/Text.cpp:1821
19153 msgid ", Id: "
19154 msgstr ", זיהוי:"
19155
19156 #: src/Text.cpp:1822
19157 msgid ", Position: "
19158 msgstr ", מיקום:"
19159
19160 #: src/Text.cpp:1828
19161 msgid ", Char: 0x"
19162 msgstr ", תו: 0x"
19163
19164 #: src/Text.cpp:1830
19165 msgid ", Boundary: "
19166 msgstr ", גבול:"
19167
19168 #: src/Text2.cpp:384
19169 msgid "No font change defined."
19170 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
19171
19172 #: src/Text2.cpp:424
19173 msgid "Nothing to index!"
19174 msgstr "אין מה לשים באינדקס!"
19175
19176 #: src/Text2.cpp:426
19177 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19178 msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
19179
19180 #: src/Text3.cpp:193
19181 msgid "Math editor mode"
19182 msgstr "מצב עורך מתמטיקה"
19183
19184 #: src/Text3.cpp:195
19185 msgid "No valid math formula"
19186 msgstr "אין נוסחה מתמטית קבילה"
19187
19188 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19189 msgid "Already in regular expression mode"
19190 msgstr "כבר במצב של ביטויים רגולריים"
19191
19192 #: src/Text3.cpp:216
19193 msgid "Regexp editor mode"
19194 msgstr "מצב עורך ביטויים רגולריים"
19195
19196 #: src/Text3.cpp:1287
19197 msgid "Layout "
19198 msgstr "פריסה"
19199
19200 #: src/Text3.cpp:1288
19201 msgid " not known"
19202 msgstr "לא ידוע"
19203
19204 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19205 msgid "Missing argument"
19206 msgstr "ארגומנט חסר"
19207
19208 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19209 msgid "Character set"
19210 msgstr "סט תווים"
19211
19212 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19213 msgid "Paragraph layout set"
19214 msgstr "נקבע מתווה הפסקה"
19215
19216 #: src/TextClass.cpp:155
19217 msgid "Plain Layout"
19218 msgstr "מתווה פשוט"
19219
19220 #: src/TextClass.cpp:741
19221 msgid "Missing File"
19222 msgstr "קובץ חסר"
19223
19224 #: src/TextClass.cpp:742
19225 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19226 msgstr "לא נמצא stdinsets.inc! זה עלול להביא לאיבוד מידע!"
19227
19228 #: src/TextClass.cpp:745
19229 msgid "Corrupt File"
19230 msgstr "קובץ מושחת"
19231
19232 #: src/TextClass.cpp:746
19233 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19234 msgstr "כשל בקריאת stdinsets.inc! זה עלול להביא לאיבוד מידע!"
19235
19236 #: src/TextClass.cpp:1323
19237 #, c-format
19238 msgid ""
19239 "The module %1$s has been requested by\n"
19240 "this document but has not been found in the list of\n"
19241 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19242 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19243 msgstr ""
19244
19245 #: src/TextClass.cpp:1327
19246 #, fuzzy
19247 msgid "Module not available"
19248 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
19249
19250 #: src/TextClass.cpp:1333
19251 #, c-format
19252 msgid ""
19253 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19254 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19255 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19256 "Missing prerequisites:\n"
19257 "\t%2$s\n"
19258 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19259 msgstr ""
19260
19261 #: src/TextClass.cpp:1340
19262 #, fuzzy
19263 msgid "Package not available"
19264 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
19265
19266 #: src/TextClass.cpp:1345
19267 #, c-format
19268 msgid "Error reading module %1$s\n"
19269 msgstr ""
19270
19271 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19272 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19273 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19274 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19276 #, fuzzy
19277 msgid "Revision control error."
19278 msgstr "בקרת גרסה"
19279
19280 #: src/VCBackend.cpp:61
19281 #, fuzzy, c-format
19282 msgid ""
19283 "Some problem occured while running the command:\n"
19284 "'%1$s'."
19285 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
19286
19287 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19288 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19289 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19290 #, fuzzy
19291 msgid "Error: Could not generate logfile."
19292 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
19293
19294 #: src/VCBackend.cpp:498
19295 msgid "Up-to-date"
19296 msgstr "עדכני"
19297
19298 #: src/VCBackend.cpp:500
19299 msgid "Locally Modified"
19300 msgstr "שונה מקומית"
19301
19302 #: src/VCBackend.cpp:502
19303 msgid "Locally Added"
19304 msgstr "התווסף מקומית"
19305
19306 #: src/VCBackend.cpp:504
19307 msgid "Needs Merge"
19308 msgstr "דורש מיזוג"
19309
19310 #: src/VCBackend.cpp:506
19311 msgid "Needs Checkout"
19312 msgstr ""
19313
19314 #: src/VCBackend.cpp:508
19315 msgid "No CVS file"
19316 msgstr "אין קובץ CVS"
19317
19318 #: src/VCBackend.cpp:510
19319 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19320 msgstr "לא ניתן לשלוף את מצב הCVS"
19321
19322 #: src/VCBackend.cpp:694
19323 msgid ""
19324 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19325 "You have to update from repository first or revert your changes."
19326 msgstr ""
19327
19328 #: src/VCBackend.cpp:699
19329 #, c-format
19330 msgid ""
19331 "Bad status when checking in changes.\n"
19332 "\n"
19333 "'%1$s'\n"
19334 "\n"
19335 msgstr ""
19336
19337 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19338 #, c-format
19339 msgid ""
19340 "Error when updating from repository.\n"
19341 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19342 "'%1$s'.\n"
19343 "\n"
19344 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19345 msgstr ""
19346
19347 #: src/VCBackend.cpp:781
19348 #, c-format
19349 msgid ""
19350 "There were detected changes in the working directory:\n"
19351 "%1$s\n"
19352 "\n"
19353 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19354 "revert back to the repository version."
19355 msgstr ""
19356
19357 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19358 #: src/VCBackend.cpp:1250
19359 msgid "Changes detected"
19360 msgstr "אותרו שינויים"
19361
19362 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19363 msgid "&Abort"
19364 msgstr "ביטול"
19365
19366 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19367 msgid "View &Log ..."
19368 msgstr "ראה יומן ..."
19369
19370 #: src/VCBackend.cpp:808
19371 #, c-format
19372 msgid ""
19373 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19374 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19375 "'%2$s'.\n"
19376 "\n"
19377 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19378 msgstr ""
19379
19380 #: src/VCBackend.cpp:869
19381 #, c-format
19382 msgid ""
19383 "The document %1$s is not in repository.\n"
19384 "You have to check in the first revision before you can revert."
19385 msgstr ""
19386
19387 #: src/VCBackend.cpp:877
19388 #, c-format
19389 msgid ""
19390 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19391 "The status '%2$s' is unexpected."
19392 msgstr ""
19393
19394 #: src/VCBackend.cpp:1085
19395 msgid ""
19396 "Error when committing to repository.\n"
19397 "You have to manually resolve the problem.\n"
19398 "LyX will reopen the document after you press OK."
19399 msgstr ""
19400
19401 #: src/VCBackend.cpp:1178
19402 msgid ""
19403 "Error while acquiring write lock.\n"
19404 "Another user is most probably editing\n"
19405 "the current document now!\n"
19406 "Also check the access to the repository."
19407 msgstr ""
19408
19409 #: src/VCBackend.cpp:1184
19410 msgid ""
19411 "Error while releasing write lock.\n"
19412 "Check the access to the repository."
19413 msgstr ""
19414
19415 #: src/VCBackend.cpp:1241
19416 #, c-format
19417 msgid ""
19418 "There were detected changes in the working directory:\n"
19419 "%1$s\n"
19420 "\n"
19421 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19422 "preferred.\n"
19423 "\n"
19424 "Continue?"
19425 msgstr ""
19426
19427 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19428 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19429 msgid "&Yes"
19430 msgstr "&כן"
19431
19432 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19433 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19434 msgid "&No"
19435 msgstr "&לא"
19436
19437 #: src/VCBackend.cpp:1313
19438 msgid "VCN File Locking"
19439 msgstr ""
19440
19441 #: src/VCBackend.cpp:1314
19442 msgid "Locking property unset."
19443 msgstr ""
19444
19445 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19446 msgid "Locking property set."
19447 msgstr ""
19448
19449 #: src/VCBackend.cpp:1315
19450 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19451 msgstr ""
19452
19453 #: src/VSpace.cpp:468
19454 msgid "Default skip"
19455 msgstr "מרווח ברירת מחדל"
19456
19457 #: src/VSpace.cpp:471
19458 msgid "Small skip"
19459 msgstr "מרווח קטן"
19460
19461 #: src/VSpace.cpp:474
19462 msgid "Medium skip"
19463 msgstr "מרווח בינוני"
19464
19465 #: src/VSpace.cpp:477
19466 msgid "Big skip"
19467 msgstr "מרווח גדול"
19468
19469 #: src/VSpace.cpp:480
19470 msgid "Vertical fill"
19471 msgstr "מילוי אנכי"
19472
19473 #: src/VSpace.cpp:487
19474 msgid "protected"
19475 msgstr "מרווח מוגן"
19476
19477 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19478 #, fuzzy, c-format
19479 msgid ""
19480 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19481 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19482 msgstr ""
19483 "המסמך %1$s כבר טעון\n"
19484 "\n"
19485 "האם אתה רוצה חזור לגרסה השמורה?"
19486
19487 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19488 #, fuzzy
19489 msgid "Reload saved document?"
19490 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
19491
19492 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19493 #, fuzzy
19494 msgid "&Reload"
19495 msgstr "החלף"
19496
19497 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19498 #, fuzzy
19499 msgid "&Keep Changes"
19500 msgstr "מזג שינויים"
19501
19502 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19503 #, c-format
19504 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19505 msgstr "הקובץ %1$s קיים אך לא ניתן לקריאה על ידי המשתמש הנוכחי."
19506
19507 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19508 msgid "File not readable!"
19509 msgstr "הקובץ אינו קריא!"
19510
19511 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19512 #, c-format
19513 msgid ""
19514 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19515 "\n"
19516 "Do you want to create a new document?"
19517 msgstr ""
19518 "המסמך %1$s עדיין לא קיים.\n"
19519 "\n"
19520 "האם אתה רוצה ליצור מסמך חדש?"
19521
19522 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19523 msgid "Create new document?"
19524 msgstr "ליצור מסמך חדש?"
19525
19526 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19527 msgid "&Create"
19528 msgstr "צור"
19529
19530 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19531 #, c-format
19532 msgid ""
19533 "The specified document template\n"
19534 "%1$s\n"
19535 "could not be read."
19536 msgstr ""
19537 "תבנית המסמך\n"
19538 "%1$s\n"
19539 "לא ניתנת לקריאה."
19540
19541 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19542 msgid "Could not read template"
19543 msgstr "לא יכול לקרוא את את התבנית"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19546 #, fuzzy
19547 msgid "Standard[[Bullets]]"
19548 msgstr "רגיל"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19551 msgid "Maths"
19552 msgstr "מתמטיקה"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19555 msgid "Dings 1"
19556 msgstr "Dings 1"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19559 msgid "Dings 2"
19560 msgstr "Dings 2"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19563 msgid "Dings 3"
19564 msgstr "Dings 3"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19567 msgid "Dings 4"
19568 msgstr "Dings 4"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19571 msgid "Directories"
19572 msgstr "תיקיות"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19575 msgid "File"
19576 msgstr "קובץ"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19579 msgid "Master document"
19580 msgstr "מסמך ראשי"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19583 msgid "Open files"
19584 msgstr "קבצים פתוחים"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19587 msgid "Manuals"
19588 msgstr "מדריכים"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19591 #, c-format
19592 msgid ""
19593 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19594 "Continue searching from the beginning?"
19595 msgstr ""
19596
19597 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19598 #, c-format
19599 msgid ""
19600 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19601 "Continue searching from the end?"
19602 msgstr ""
19603
19604 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19605 msgid "Wrap search?"
19606 msgstr "קפוץ מהסוף להתחלה בחיפוש?"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19609 msgid "Nothing to search"
19610 msgstr "אין מה לחפש"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19613 msgid "No open document(s) in which to search"
19614 msgstr "אין מסמכים פתוחים לחפש בהם"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19617 msgid "Advanced Find and Replace"
19618 msgstr "חיפוש והחלפה מתקדמים"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19621 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19622 msgstr "שגיאה: LyX לא יכל לקרוא את קובץ התודות \n"
19623
19624 # I didn't put a linebreak here because it is not needed, and it makes the text look ugly.
19625 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19626 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19627 msgstr "אנא התקן כראוי על מנת להביע את הערכתך\n"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19630 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19631 msgstr "לעבודה הרבה של אנשים אחרים למען פרוייקט LyX."
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19634 #, c-format
19635 msgid ""
19636 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19637 "1995--%1$s LyX Team"
19638 msgstr ""
19639 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19640 "1995--%1$s LyX Team"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19643 msgid ""
19644 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19645 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19646 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19647 "any later version."
19648 msgstr ""
19649 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19650 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19651 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19652 "any later version."
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19655 msgid ""
19656 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19657 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19658 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19659 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19660 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19661 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19662 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19663 msgstr ""
19664 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19665 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19666 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19667 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19668 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19669 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19670 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19673 msgid "not released yet"
19674 msgstr "לא פורסם עדיין"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19677 #, c-format
19678 msgid ""
19679 "LyX Version %1$s\n"
19680 "(%2$s)"
19681 msgstr ""
19682 "גרסת LyX %1$s\n"
19683 "(%2$s)"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19686 msgid "Library directory: "
19687 msgstr "תיקיית ספריה: "
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19690 msgid "User directory: "
19691 msgstr "תיקיית משתמש: "
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19694 msgid "About LyX"
19695 msgstr "אודות LyX"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19698 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19699 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19700 #, c-format
19701 msgid "LyX: %1$s"
19702 msgstr "LyX: %1$s"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19705 msgid "About %1"
19706 msgstr "אודות %1"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19710 msgid "Preferences"
19711 msgstr "העדפות"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19714 msgid "Reconfigure"
19715 msgstr "הגדר מחדש"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19718 msgid "Quit %1"
19719 msgstr "יציאה %1"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19722 msgid "Nothing to do"
19723 msgstr "אין מה לעשות"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19726 msgid "Unknown action"
19727 msgstr "פעולה לא ידועה"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19730 msgid "Command not handled"
19731 msgstr "הפקודה לא טופלה"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19734 msgid "Command disabled"
19735 msgstr "פקודה לא פעילה"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19738 msgid "Running configure..."
19739 msgstr "מריץ הגדרה מחדש..."
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19742 msgid "Reloading configuration..."
19743 msgstr "טוען מחדש הגדרות..."
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19746 msgid "System reconfiguration failed"
19747 msgstr "הגדרת המערכת מחדש נכשלה"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19750 msgid ""
19751 "The system reconfiguration has failed.\n"
19752 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19753 "Please reconfigure again if needed."
19754 msgstr ""
19755 "הגדרת המערכת מחדש נכשלה.\n"
19756 "ברירת המחדל למחלקת טקסט בשימוש, אך ייתכן ש- LyX לא יעבוד כראוי.\n"
19757 "אנא הגדר מחדש שוב פעם במידת הצורך."
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19760 msgid "System reconfigured"
19761 msgstr "תצורת המערכת הוגדרה מחדש"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19764 msgid ""
19765 "The system has been reconfigured.\n"
19766 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19767 "updated document class specifications."
19768 msgstr ""
19769 "תצורת המערכת הוגדרה מחדש.\n"
19770 "עליך להפעיל מחדש את LyX על מנת\n"
19771 "להשתמש במחלקות המסמך המעודכנות."
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19774 msgid "Exiting."
19775 msgstr "יוצא."
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19778 #, c-format
19779 msgid "Opening help file %1$s..."
19780 msgstr "פותח קובץ עזרה %1$s..."
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19783 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19784 msgstr "תחביר: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19787 #, c-format
19788 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19789 msgstr "Set-color \"%1$s\" נכשל - הצבע אינו מוגדר או שאי-אפשר להגדירו מחדש"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19792 #, c-format
19793 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19794 msgstr "ברירות מחדל עבור מסמך נשמרו ב- %1$s"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19797 msgid "Unable to save document defaults"
19798 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19801 msgid "Unknown function."
19802 msgstr "פונקציה לא ידועה."
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19805 msgid "The current document was closed."
19806 msgstr "המסמך הנוכחי נסגר."
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19809 #, fuzzy
19810 msgid ""
19811 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19812 "documents and exit.\n"
19813 "\n"
19814 "Exception: "
19815 msgstr ""
19816 "LyX נתקל בחריגה, הוא ינסה לשמור את המסמכים הלא שמורים ולצאת.\n"
19817 "\n"
19818 "חריגה: "
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19822 msgid "Software exception Detected"
19823 msgstr "זוהתה חריגה בתוכנה"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19826 msgid ""
19827 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19828 "unsaved documents and exit."
19829 msgstr "LyX נתקל בחריגה ממש מוזרה, הוא ינסה כעת לשמור את כל המסמכים ולצאת."
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19833 msgid "Could not find UI definition file"
19834 msgstr "כשל במציאת קובץ הגדרות הממשק"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19837 #, c-format
19838 msgid ""
19839 "Error while reading the included file\n"
19840 "%1$s\n"
19841 "Please check your installation."
19842 msgstr ""
19843 "שגיאה בעת קריאת הקובץ הכלול\n"
19844 "%1$s\n"
19845 "אנא בדוק את ההתקנה שלך."
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19848 msgid "Could not find default UI file"
19849 msgstr "כשל במציאת קובץ ברירת המחדל עבור הממשק."
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19852 msgid ""
19853 "LyX could not find the default UI file!\n"
19854 "Please check your installation."
19855 msgstr ""
19856 "LyX כשל במציאת קובץ ברירת המחדל עבור הממשק!\n"
19857 "אנא בדוק את ההתקנה שלך."
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19860 #, c-format
19861 msgid ""
19862 "Error while reading the configuration file\n"
19863 "%1$s\n"
19864 "Falling back to default.\n"
19865 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19866 "check which User Interface file you are using."
19867 msgstr ""
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19870 msgid "BibTeX Bibliography"
19871 msgstr "ביבליוגרפית BibTeX"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19874 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19876 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19877 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19880 msgid "Documents|#o#O"
19881 msgstr "מסמכים"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19884 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19885 msgstr "מסדי נתונים של BibTeX (*.bib)"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19888 msgid "Select a BibTeX database to add"
19889 msgstr "בחר מסד נתונים של BibTeX להוספה"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19892 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19893 msgstr "סגנונות BibTeX (*.bst)"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19896 msgid "Select a BibTeX style"
19897 msgstr "בחר סגנון BibTeX"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19900 #, fuzzy
19901 msgid "No frame"
19902 msgstr "שם"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19905 msgid "Simple rectangular frame"
19906 msgstr ""
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19909 #, fuzzy
19910 msgid "Oval frame, thin"
19911 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19914 #, fuzzy
19915 msgid "Oval frame, thick"
19916 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19919 msgid "Drop shadow"
19920 msgstr "הפל צל"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19923 msgid "Shaded background"
19924 msgstr "רקע מוצל"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19927 msgid "Double rectangular frame"
19928 msgstr "מסגרת מלבנית כפולה"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19931 msgid "Height"
19932 msgstr "גובה"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19935 msgid "Depth"
19936 msgstr "עומק"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19939 msgid "Total Height"
19940 msgstr "סה\\\"כ גובה"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19943 msgid "Width"
19944 msgstr "רוחב"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19947 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19948 #, fuzzy
19949 msgid "Makebox"
19950 msgstr "תיבת פסקה (Parbox)"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19953 msgid "Branch"
19954 msgstr "ענף"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19957 msgid "Activated"
19958 msgstr "מופעל"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19961 msgid "Color"
19962 msgstr "צבע"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19965 #, fuzzy
19966 msgid "Filename Suffix"
19967 msgstr "שם קובץ"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19972 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19973 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19974 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19975 msgid "Yes"
19976 msgstr "כן"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19981 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19982 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19983 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19984 msgid "No"
19985 msgstr "לא"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19988 msgid "Enter new branch name"
19989 msgstr "הכנס שם ענף חדש"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19992 #, fuzzy, c-format
19993 msgid ""
19994 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19995 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19996 msgstr ""
19997 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
19998 "\n"
19999 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20002 msgid "&Merge"
20003 msgstr "מזג"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20006 msgid "Renaming failed"
20007 msgstr "המרה נכשלה"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20010 #, fuzzy
20011 msgid "The branch could not be renamed."
20012 msgstr "לא ניתן להתחיל את בודק האיות \n"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20015 msgid "Merge Changes"
20016 msgstr "מזג שינויים"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20019 #, c-format
20020 msgid ""
20021 "Change by %1$s\n"
20022 "\n"
20023 msgstr ""
20024 "שונה ע\"י %1$s\n"
20025 "\n"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20028 #, c-format
20029 msgid "Change made at %1$s\n"
20030 msgstr "שינוי נעשה ב- %1$s\n"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20037 msgid "No change"
20038 msgstr "ללא שינוי"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20041 msgid "Small Caps"
20042 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20050 msgid "Reset"
20051 msgstr "אתחל"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20054 msgid "Underbar"
20055 msgstr "קו תחתי"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20058 msgid "Double underbar"
20059 msgstr "קו תחתי כפול"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20062 msgid "Wavy underbar"
20063 msgstr "קו תחתי גלי"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20066 msgid "Strikeout"
20067 msgstr "קו חוצה"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20070 msgid "No color"
20071 msgstr "ללא צבע"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20074 msgid "Black"
20075 msgstr "שחור"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20078 msgid "White"
20079 msgstr "לבן"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20082 msgid "Red"
20083 msgstr "אדום"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20086 msgid "Green"
20087 msgstr "ירוק"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20090 msgid "Blue"
20091 msgstr "כחול"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20094 msgid "Cyan"
20095 msgstr "ציאן"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20098 msgid "Magenta"
20099 msgstr "מגנטה"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20102 msgid "Yellow"
20103 msgstr "צהוב"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20106 msgid "Text Style"
20107 msgstr "סגנון טקסט"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20110 msgid "Keys"
20111 msgstr "מפתחות"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20114 msgid "LinkBack PDF"
20115 msgstr "LinkBack PDF"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20118 msgid "PDF"
20119 msgstr "PDF"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20122 msgid "pasted"
20123 msgstr "הודבק"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20126 #, c-format
20127 msgid "%1$s Files"
20128 msgstr "%1$s קבצים"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20131 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20132 msgstr "בחר שם קובץ לשמירת האיור המודבק"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20138 msgid "Canceled."
20139 msgstr "בוטל."
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20142 msgid "Overwrite external file?"
20143 msgstr "להחליף קובץ חיצוני?"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20146 #, fuzzy, c-format
20147 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20148 msgstr ""
20149 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
20150 "\n"
20151 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20154 msgid "List of previous commands"
20155 msgstr "רשימת פקודות קודמות"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20158 msgid "Next command"
20159 msgstr "פקודה הבאה"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20162 msgid "Compare LyX files"
20163 msgstr "השוואת קבצי LyX"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20166 #, fuzzy
20167 msgid "Select document"
20168 msgstr "מסמך ראשי"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20173 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20174 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20179 #, fuzzy
20180 msgid "Error"
20181 msgstr "חץ"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20184 msgid "Error while comparing documents."
20185 msgstr ""
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20188 #, fuzzy
20189 msgid "Aborted"
20190 msgstr "יובא."
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20193 #, fuzzy
20194 msgid "Finished"
20195 msgstr "פינית"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20198 #, fuzzy
20199 msgid "Aborting process..."
20200 msgstr "מייבא %1$s..."
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20203 #, fuzzy
20204 msgid "differences"
20205 msgstr "הפניות"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20208 msgid "Compare different revisions"
20209 msgstr ""
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20212 msgid "big[[delimiter size]]"
20213 msgstr "גדול"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20216 msgid "Big[[delimiter size]]"
20217 msgstr "יותר גדול"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20220 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20221 msgstr "גדול מאוד"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20224 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20225 msgstr "הכי גדול"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20228 msgid "Math Delimiter"
20229 msgstr "תוחם במתמטיקה"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20233 msgid "(None)"
20234 msgstr "(ללא)"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20237 msgid "Variable"
20238 msgstr "משתנה"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20241 msgid "Computer Modern Roman"
20242 msgstr "Computer Modern Roman"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20245 msgid "Latin Modern Roman"
20246 msgstr "Latin Modern Roman"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20249 msgid "AE (Almost European)"
20250 msgstr "AE (Almost European)"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20253 msgid "Times Roman"
20254 msgstr "Times Roman"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20257 msgid "Palatino"
20258 msgstr "Palatino"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20261 msgid "Bitstream Charter"
20262 msgstr "Bitstream Charter"
20263
20264 # בכוונה לא מתורגם - כנראה שם של פונט
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20266 msgid "New Century Schoolbook"
20267 msgstr "New Century Schoolbook"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20270 msgid "Bookman"
20271 msgstr "Bookman"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20274 msgid "Utopia"
20275 msgstr "Utopia"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20278 msgid "Bera Serif"
20279 msgstr "Bera Serif"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20282 msgid "Concrete Roman"
20283 msgstr "Concrete Roman"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20286 msgid "Zapf Chancery"
20287 msgstr "Zapf Chancery"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20290 msgid "Computer Modern Sans"
20291 msgstr "Computer Modern Sans"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20294 msgid "Latin Modern Sans"
20295 msgstr "Latin Modern Sans"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20298 msgid "Helvetica"
20299 msgstr "Helvetica"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20302 msgid "Avant Garde"
20303 msgstr "Avant Garde"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20306 msgid "Bera Sans"
20307 msgstr "Bera Sans"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20310 msgid "CM Bright"
20311 msgstr "CM Bright"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20314 msgid "Computer Modern Typewriter"
20315 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20318 msgid "Latin Modern Typewriter"
20319 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20322 msgid "Courier"
20323 msgstr "Courier"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20326 msgid "Bera Mono"
20327 msgstr "Bera Mono"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20330 msgid "LuxiMono"
20331 msgstr "LuxiMono"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20334 msgid "CM Typewriter Light"
20335 msgstr "CM Typewriter Light"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20338 #, fuzzy
20339 msgid "Page"
20340 msgstr "עמודים"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20343 #, fuzzy
20344 msgid "Module not found!"
20345 msgstr "קובץ לא נמצא"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20348 #, fuzzy
20349 msgid "Layout is valid!"
20350 msgstr "פריסה"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20353 msgid "Layout is invalid!"
20354 msgstr ""
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20357 msgid "Document Settings"
20358 msgstr "הגדרות מסמך"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20362 msgid "Child Document"
20363 msgstr "מסמך בת"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20366 #, fuzzy
20367 msgid "Include to Output"
20368 msgstr "תאריך (פלט)"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20371 msgid "10"
20372 msgstr "10"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20375 msgid "11"
20376 msgstr "11"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20379 msgid "12"
20380 msgstr "12"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20383 msgid "None (no fontenc)"
20384 msgstr ""
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20387 msgid ""
20388 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20389 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20390 msgstr ""
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20393 msgid "empty"
20394 msgstr "ריק"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20397 msgid "plain"
20398 msgstr "פשוט"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20401 msgid "headings"
20402 msgstr "עם כותרת עליונה"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20405 msgid "fancy"
20406 msgstr "מהודר"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20409 msgid "A0"
20410 msgstr ""
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20413 #, fuzzy
20414 msgid "A1"
20415 msgstr "10"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20418 msgid "A2"
20419 msgstr ""
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20422 msgid "A6"
20423 msgstr ""
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20426 msgid "B0"
20427 msgstr ""
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20430 #, fuzzy
20431 msgid "B1"
20432 msgstr "10"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20435 msgid "B2"
20436 msgstr ""
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20439 msgid "B3"
20440 msgstr "B3"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20443 msgid "B4"
20444 msgstr "B4"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20447 msgid "B6"
20448 msgstr ""
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20451 msgid "C0"
20452 msgstr ""
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20455 #, fuzzy
20456 msgid "C1"
20457 msgstr "10"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20460 msgid "C2"
20461 msgstr ""
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20464 msgid "C3"
20465 msgstr ""
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20468 msgid "C4"
20469 msgstr ""
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20472 msgid "C5"
20473 msgstr ""
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20476 msgid "C6"
20477 msgstr ""
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20480 msgid "JIS B0"
20481 msgstr ""
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20484 msgid "JIS B1"
20485 msgstr ""
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20488 msgid "JIS B2"
20489 msgstr ""
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20492 msgid "JIS B3"
20493 msgstr ""
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20496 msgid "JIS B4"
20497 msgstr ""
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20500 msgid "JIS B5"
20501 msgstr ""
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20504 msgid "JIS B6"
20505 msgstr ""
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20508 #, fuzzy
20509 msgid "Language Default (no inputenc)"
20510 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20513 msgid "``text''"
20514 msgstr "“טקסט”"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20517 msgid "''text''"
20518 msgstr "”טקסט”"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20521 msgid ",,text``"
20522 msgstr "„טקסט“"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20525 msgid ",,text''"
20526 msgstr "„טקסט”"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20529 msgid "<<text>>"
20530 msgstr "«טקסט»"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20533 msgid ">>text<<"
20534 msgstr "»טקסט«"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20537 msgid "Numbered"
20538 msgstr "ממוספר"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20541 msgid "Appears in TOC"
20542 msgstr "מופיע בתוכן עניינים"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20545 msgid "Author-year"
20546 msgstr "מחבר-שנה"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20549 msgid "Numerical"
20550 msgstr "מספרי"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20553 #, c-format
20554 msgid "Unavailable: %1$s"
20555 msgstr "לא זמין: %1$s"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20559 #, fuzzy
20560 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20561 msgstr "הקלד פרמטרים לרישום קוד פה. הכנס ? כדי לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20566 msgid "Document Class"
20567 msgstr "מחלקת מסמך"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20573 #, fuzzy
20574 msgid "Child Documents"
20575 msgstr "מסמך בת"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20578 #, fuzzy
20579 msgid "Modules"
20580 msgstr "לאמצע"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20583 #, fuzzy
20584 msgid "Local Layout"
20585 msgstr "הגדרות עמוד"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20588 msgid "Text Layout"
20589 msgstr "הגדרות טקסט"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20592 msgid "Page Margins"
20593 msgstr "שוליים"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20596 msgid "Colors"
20597 msgstr "צבעים"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20600 msgid "Numbering & TOC"
20601 msgstr "מספור ותוכן עניינים"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20604 #, fuzzy
20605 msgid "Indexes"
20606 msgstr "אינדקס"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20609 msgid "PDF Properties"
20610 msgstr ""
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20613 msgid "Math Options"
20614 msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20617 msgid "Float Placement"
20618 msgstr "מיקום אובייקטים צפים"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20621 msgid "Bullets"
20622 msgstr "תבליטים"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20625 msgid "Branches"
20626 msgstr "ענפים"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20629 msgid "LaTeX Preamble"
20630 msgstr "הקדמת LaTeX"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20634 #, fuzzy
20635 msgid "&Default..."
20636 msgstr "ברירת מחדל..."
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20644 msgid " (not installed)"
20645 msgstr "(לא מותקן)"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20648 #, fuzzy
20649 msgid "Layouts|#o#O"
20650 msgstr "תצורה|צ"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20653 #, fuzzy
20654 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20655 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20659 msgid "Local layout file"
20660 msgstr ""
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20663 msgid ""
20664 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20665 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20666 "document may not work with this layout if you do not\n"
20667 "keep the layout file in the document directory."
20668 msgstr ""
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20671 #, fuzzy
20672 msgid "&Set Layout"
20673 msgstr "הגדרות טקסט"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20676 msgid "Unable to read local layout file."
20677 msgstr ""
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20680 #, fuzzy
20681 msgid "Select master document"
20682 msgstr "מסמך ראשי"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20685 #, fuzzy
20686 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20687 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20691 msgid "Unapplied changes"
20692 msgstr "שינויים שלא הוחלו"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20696 msgid ""
20697 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20698 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20699 msgstr ""
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20703 msgid "&Dismiss"
20704 msgstr ""
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20708 #, fuzzy
20709 msgid "Unable to set document class."
20710 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20713 #, fuzzy, c-format
20714 msgid "%1$s, %2$s"
20715 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20718 #, fuzzy, c-format
20719 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20720 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20723 #, c-format
20724 msgid "%1$s (unavailable)"
20725 msgstr ""
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20728 #, fuzzy
20729 msgid "Module provided by document class."
20730 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20733 #, c-format
20734 msgid "Package(s) required: %1$s."
20735 msgstr ""
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20738 #, fuzzy
20739 msgid "or"
20740 msgstr "יותר"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20743 #, c-format
20744 msgid "Modules required: %1$s."
20745 msgstr ""
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20748 #, c-format
20749 msgid "Modules excluded: %1$s."
20750 msgstr ""
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20753 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20754 msgstr ""
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20757 #, fuzzy
20758 msgid "[No options predefined]"
20759 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20762 msgid "Can't set layout!"
20763 msgstr ""
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20766 #, c-format
20767 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20768 msgstr ""
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20771 #, fuzzy
20772 msgid "Not Found"
20773 msgstr "לא מוצג."
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20776 msgid "Assigned master does not include this file"
20777 msgstr ""
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20780 #, c-format
20781 msgid ""
20782 "You must include this file in the document\n"
20783 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20784 "feature."
20785 msgstr ""
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20788 #, fuzzy
20789 msgid "Could not load master"
20790 msgstr "אין אפשרות לשנות מחלקה"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20793 #, fuzzy, c-format
20794 msgid ""
20795 "The master document '%1$s'\n"
20796 "could not be loaded."
20797 msgstr ""
20798 "הקובץ המצוין:\n"
20799 "%1$s\n"
20800 "לא ניתן לקריאה."
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20803 #, fuzzy
20804 msgid "Literate"
20805 msgstr "מקור LaTeX"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20808 #, fuzzy
20809 msgid "pLaTeX"
20810 msgstr "LaTeX"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20813 #, fuzzy
20814 msgid "Error List"
20815 msgstr "רישום קוד"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20818 #, c-format
20819 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20820 msgstr "%1$s שגיאות (%2$s)"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20823 msgid "Top left"
20824 msgstr "שמאל למעלה"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20827 msgid "Bottom left"
20828 msgstr "שמאל למטה"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20831 msgid "Baseline left"
20832 msgstr "קו בסיס שמאלי"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20835 msgid "Top center"
20836 msgstr "למעלה במרכז"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20839 msgid "Bottom center"
20840 msgstr "למטה במרכז"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20843 msgid "Baseline center"
20844 msgstr "קו בסיס במרכז"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20847 msgid "Top right"
20848 msgstr "ימין למעלה"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20851 msgid "Bottom right"
20852 msgstr "ימין למטה"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20855 msgid "Baseline right"
20856 msgstr "קו בסיס ימני"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20859 msgid "External Material"
20860 msgstr "חומר חיצוני"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20863 msgid "Scale%"
20864 msgstr "קנה מידה (%)"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20867 msgid "Select external file"
20868 msgstr "בחר קובץ חיצוני"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20871 #, fuzzy
20872 msgid "automatically"
20873 msgstr "עדכון אוטומטי"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20876 msgid "Graphics"
20877 msgstr "תמונות"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20880 msgid "Dissolve previous group?"
20881 msgstr ""
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20884 #, c-format
20885 msgid ""
20886 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20887 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20888 "because this graphic was its only member.\n"
20889 "How do you want to proceed?"
20890 msgstr ""
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20893 #, c-format
20894 msgid "Stick with group '%1$s'"
20895 msgstr ""
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20898 #, c-format
20899 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20900 msgstr ""
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20903 #, c-format
20904 msgid ""
20905 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20906 "the group will be dissolved,\n"
20907 "because this graphic was its only member.\n"
20908 "How do you want to proceed?"
20909 msgstr ""
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20912 #, c-format
20913 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20914 msgstr ""
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20917 msgid "Enter unique group name:"
20918 msgstr ""
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20921 #, fuzzy
20922 msgid "Group already defined!"
20923 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20926 #, c-format
20927 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20928 msgstr ""
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20931 msgid "bp"
20932 msgstr "bp"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20935 msgid "cm"
20936 msgstr "ס\"מ"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20939 msgid "mm"
20940 msgstr "מ\"מ"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20943 #, fuzzy
20944 msgid "in[[unit of measure]]"
20945 msgstr "cc"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20948 msgid "Select graphics file"
20949 msgstr "בחר קובץ תמונה"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20952 msgid "Clipart|#C#c"
20953 msgstr ""
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20957 #, fuzzy
20958 msgid "Thin Space"
20959 msgstr "רווח דק"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20962 #, fuzzy
20963 msgid "Medium Space"
20964 msgstr "רווח בינוני\t\\:"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20967 #, fuzzy
20968 msgid "Thick Space"
20969 msgstr "רווח דק"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20973 #, fuzzy
20974 msgid "Negative Thin Space"
20975 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20978 #, fuzzy
20979 msgid "Negative Medium Space"
20980 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20983 #, fuzzy
20984 msgid "Negative Thick Space"
20985 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20988 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20989 msgstr ""
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20992 msgid "Quad (1 em)"
20993 msgstr ""
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20996 msgid "Double Quad (2 em)"
20997 msgstr ""
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21000 #, fuzzy
21001 msgid "Interword Space"
21002 msgstr "רווח בין מילים"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21005 msgid "Horizontal Fill"
21006 msgstr "מילוי אופקי"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21009 msgid ""
21010 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21011 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21012 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21013 msgstr ""
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21016 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21017 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21018 msgid ""
21019 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21020 msgstr "הכנס מימין פרמטרים לרישום. הכנס ? בשביל לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21023 msgid "Select document to include"
21024 msgstr "בחר מסמך כדי לכלול אותו"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21027 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21028 msgstr "מסמכי LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21031 #, fuzzy
21032 msgid "Index Entry Settings"
21033 msgstr "ערך באינדקס"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21036 #, fuzzy
21037 msgid "Label Color"
21038 msgstr "צבע"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21041 #, fuzzy
21042 msgid "Cannot remove standard index"
21043 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21046 #, fuzzy
21047 msgid "The default index cannot be removed."
21048 msgstr "השורה האחרונה שתודפס"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21051 #, fuzzy
21052 msgid "Enter new index name"
21053 msgstr "הכנס את השם של מסד נתוני BibTeX"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21056 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21057 msgstr ""
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21060 #, fuzzy
21061 msgid "unknown"
21062 msgstr "לא ידוע"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21065 #, fuzzy
21066 msgid "shortcut"
21067 msgstr "&קיצור דרך:"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21070 #, fuzzy
21071 msgid "shortcuts"
21072 msgstr "&קיצור דרך:"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21075 msgid "lyxrc"
21076 msgstr "lyxrc"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21079 #, fuzzy
21080 msgid "package"
21081 msgstr "רווח"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21084 #, fuzzy
21085 msgid "textclass"
21086 msgstr "טקסט"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21089 #, fuzzy
21090 msgid "menu"
21091 msgstr "mu"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21094 #, fuzzy
21095 msgid "icon"
21096 msgstr "cong"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21099 #, fuzzy
21100 msgid "buffer"
21101 msgstr "כחול"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21104 #, fuzzy
21105 msgid "lyxinfo"
21106 msgstr "liminf"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21109 msgid "Shift-"
21110 msgstr ""
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21113 #, fuzzy
21114 msgid "Control-"
21115 msgstr "מסקנה"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21118 #, fuzzy
21119 msgid "Option-"
21120 msgstr "אפשרויות"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21123 #, fuzzy
21124 msgid "Command-"
21125 msgstr "&פקודה:"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21128 msgid "No language"
21129 msgstr "אין שפה"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21132 msgid "Program Listing Settings"
21133 msgstr "הגדרות רישום קוד"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21136 msgid "No dialect"
21137 msgstr "אין דיאלקט"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21140 msgid "LaTeX Log"
21141 msgstr "תיעוד LaTeX"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21144 #, fuzzy
21145 msgid "LyX2LyX"
21146 msgstr "LyX"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21149 msgid "Literate Programming Build Log"
21150 msgstr ""
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21153 msgid "lyx2lyx Error Log"
21154 msgstr "יומן שגיאות lyx2lyx"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21157 msgid "Version Control Log"
21158 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21161 #, fuzzy
21162 msgid "Log file not found."
21163 msgstr "קובץ לא נמצא"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21166 msgid "No literate programming build log file found."
21167 msgstr ""
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21170 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21171 msgstr "אף קובץ לוג של שגיאות lyx2lyx לא נמצא."
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21174 msgid "No version control log file found."
21175 msgstr "לא נמצא תיעוד בקרת גרסה."
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21178 msgid "Math Matrix"
21179 msgstr "מטריצה מתמטית"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21182 msgid "Note Settings"
21183 msgstr "הגדרות הערה"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21186 msgid "Paragraph Settings"
21187 msgstr "הגדרות פסקה"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21190 msgid ""
21191 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21192 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21193 "\n"
21194 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21195 "the items is used."
21196 msgstr ""
21197 "כפי שמתואר ב\"מדריך למשתמש\", הרוחב של טקסט זה קובע את רוחב התווית בסביבות "
21198 "כמו \"רשימה\" ו\"תיאור\".\n"
21199 "\n"
21200 "באופן רגיל, לא תצטרך לקבוע את זה מכיוון שהתווית הגדולה ביותר מכל הפריטים "
21201 "משמשת לצורך זה."
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21204 #, fuzzy
21205 msgid "Phantom Settings"
21206 msgstr "הגדרות מתמטיקה"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21209 msgid "System files|#S#s"
21210 msgstr "קבצי מערכת"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21213 msgid "User files|#U#u"
21214 msgstr "קבצי משתמש"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21217 #, fuzzy
21218 msgid "Look & Feel"
21219 msgstr "מראה ומרגש"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21222 #, fuzzy
21223 msgid "Language Settings"
21224 msgstr "הגדרות שפה"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21227 #, fuzzy
21228 msgid "File Handling"
21229 msgstr "ניהול גופנים"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21232 #, fuzzy
21233 msgid "Keyboard/Mouse"
21234 msgstr "מקלדת"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21237 msgid "Input Completion"
21238 msgstr ""
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21242 #, fuzzy
21243 msgid "Co&mmand:"
21244 msgstr "&פקודה:"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21247 #, fuzzy
21248 msgid "Screen Fonts"
21249 msgstr "גופני מסך"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21252 msgid "Paths"
21253 msgstr "תיקיות"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21256 #, fuzzy
21257 msgid "Select directory for example files"
21258 msgstr "בחר קובץ תבנית"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21261 msgid "Select a document templates directory"
21262 msgstr "בחר תיקייה לתבניות"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21265 msgid "Select a temporary directory"
21266 msgstr "בחר תיקייה לקבצים זמניים"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21269 msgid "Select a backups directory"
21270 msgstr "בחר תיקייה לגיבויים"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21273 msgid "Select a document directory"
21274 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21277 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21278 msgstr ""
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21281 #, fuzzy
21282 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21283 msgstr "התאם את העומק של עץ הניווט"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21286 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21287 msgstr "הענק שם קובץ לצינור שרת ה- LyX"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21290 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21291 msgid "Spellchecker"
21292 msgstr "בודק איות"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21295 #, fuzzy
21296 msgid "Native"
21297 msgstr "acute"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21300 #, fuzzy
21301 msgid "Aspell"
21302 msgstr "aspell"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21305 #, fuzzy
21306 msgid "Enchant"
21307 msgstr "hat"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21310 #, fuzzy
21311 msgid "Hunspell"
21312 msgstr "hspell"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21315 msgid "Converters"
21316 msgstr ""
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21319 #, fuzzy
21320 msgid "File Formats"
21321 msgstr "סוגי קבצים"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21324 msgid "Format in use"
21325 msgstr "פורמט בשימוש"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21328 msgid ""
21329 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21330 "converter. Please remove the converter first."
21331 msgstr ""
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21334 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21335 msgstr ""
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21338 msgid "LyX needs to be restarted!"
21339 msgstr ""
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21342 msgid ""
21343 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21344 "restart."
21345 msgstr ""
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21348 msgid "Printer"
21349 msgstr "מדפסת"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21352 #, fuzzy
21353 msgid "User Interface"
21354 msgstr "ממשק משתמש"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21357 #, fuzzy
21358 msgid "Classic"
21359 msgstr "סגור|ס"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21362 msgid "Oxygen"
21363 msgstr ""
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21366 #, fuzzy
21367 msgid "Control"
21368 msgstr "מסקנה"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21371 #, fuzzy
21372 msgid "Shortcuts"
21373 msgstr "&קיצור דרך:"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21376 #, fuzzy
21377 msgid "Function"
21378 msgstr "פונקציות"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21381 #, fuzzy
21382 msgid "Shortcut"
21383 msgstr "&קיצור דרך:"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21386 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21387 msgstr ""
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21390 #, fuzzy
21391 msgid "Mathematical Symbols"
21392 msgstr "Mathematica"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21395 #, fuzzy
21396 msgid "Document and Window"
21397 msgstr "המסמך לא שמור"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21400 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21401 msgstr ""
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21404 #, fuzzy
21405 msgid "System and Miscellaneous"
21406 msgstr "שונות - AMS"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21409 #, fuzzy
21410 msgid "Res&tore"
21411 msgstr "שחזר"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21415 #, fuzzy
21416 msgid "Failed to create shortcut"
21417 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21420 #, fuzzy
21421 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21422 msgstr "פונקציה לא ידועה."
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21425 msgid "Invalid or empty key sequence"
21426 msgstr ""
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21429 #, c-format
21430 msgid ""
21431 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21432 "%2$s\n"
21433 "You need to remove that binding before creating a new one."
21434 msgstr ""
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21437 #, fuzzy
21438 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21439 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21442 msgid "Identity"
21443 msgstr "זהות המשתמש"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21446 msgid "Choose bind file"
21447 msgstr "בחר קובץ קישור"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21450 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21451 msgstr "קבצי קישור של LyX (*.bind)"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21454 msgid "Choose UI file"
21455 msgstr "בחר קובץ ממשק משתמש"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21458 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21459 msgstr "קבצי ממשק משתמש של LyX (*.ui)"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21462 msgid "Choose keyboard map"
21463 msgstr "בחר פריסת מקלדת"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21466 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21467 msgstr "פריסות המקלדת של LyX (*.kmap)"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21470 msgid "Print Document"
21471 msgstr "הדפס מסמך"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21474 msgid "Print to file"
21475 msgstr "הדפס לקובץ"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21478 msgid "PostScript files (*.ps)"
21479 msgstr "קבצי PostScript (*.ps)"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21482 #, fuzzy
21483 msgid "Longest label width"
21484 msgstr "ה&תווית הארוכה ביותר"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21487 #, fuzzy
21488 msgid "Index Settings"
21489 msgstr "הגדרות תיבה"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21492 #, fuzzy
21493 msgid "<All indexes>"
21494 msgstr "כל הקבצים"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21497 msgid "Progress/Debug Messages"
21498 msgstr ""
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21501 msgid "Debug Level"
21502 msgstr ""
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21505 #, fuzzy
21506 msgid "Set"
21507 msgstr "&קבע"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21510 msgid "Cross-reference"
21511 msgstr "הפניה"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21514 msgid "&Go Back"
21515 msgstr "חזור"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21518 msgid "Jump back"
21519 msgstr "קפוץ אחורה"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21522 msgid "Jump to label"
21523 msgstr "קפוץ לתווית"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21526 msgid "<No prefix>"
21527 msgstr ""
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21530 msgid "Find and Replace"
21531 msgstr "חיפוש והחלפה"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21534 #, fuzzy
21535 msgid "Export or Send Document"
21536 msgstr "OpenDocument"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21539 msgid "Show File"
21540 msgstr "הצג קובץ"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21543 #, fuzzy
21544 msgid "Error -> Cannot load file!"
21545 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21548 msgid ""
21549 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21550 "beginning?"
21551 msgstr ""
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21554 msgid "Basic Latin"
21555 msgstr ""
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21558 msgid "Latin-1 Supplement"
21559 msgstr ""
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21562 msgid "Latin Extended-A"
21563 msgstr ""
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21566 msgid "Latin Extended-B"
21567 msgstr ""
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21570 #, fuzzy
21571 msgid "IPA Extensions"
21572 msgstr "&סיומת:"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21575 msgid "Spacing Modifier Letters"
21576 msgstr ""
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21579 msgid "Combining Diacritical Marks"
21580 msgstr ""
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21583 msgid "Cyrillic"
21584 msgstr ""
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21587 #, fuzzy
21588 msgid "Arabic"
21589 msgstr "ערבית (Arabi)"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21592 msgid "Devanagari"
21593 msgstr ""
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21596 msgid "Bengali"
21597 msgstr ""
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21600 msgid "Gurmukhi"
21601 msgstr ""
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21604 msgid "Gujarati"
21605 msgstr ""
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21608 msgid "Oriya"
21609 msgstr ""
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21612 #, fuzzy
21613 msgid "Tamil"
21614 msgstr "דואר"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21617 msgid "Telugu"
21618 msgstr ""
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21621 #, fuzzy
21622 msgid "Kannada"
21623 msgstr "אנגלית (קנדה)"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21626 msgid "Malayalam"
21627 msgstr ""
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21630 #, fuzzy
21631 msgid "Lao"
21632 msgstr "פריסה"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21635 #, fuzzy
21636 msgid "Tibetan"
21637 msgstr "beta"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21640 #, fuzzy
21641 msgid "Georgian"
21642 msgstr "גרמנית"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21645 msgid "Hangul Jamo"
21646 msgstr ""
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21649 #, fuzzy
21650 msgid "Phonetic Extensions"
21651 msgstr "&סיומת:"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21654 msgid "Latin Extended Additional"
21655 msgstr ""
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21658 msgid "Greek Extended"
21659 msgstr ""
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21662 #, fuzzy
21663 msgid "General Punctuation"
21664 msgstr "מידע כללי"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21667 #, fuzzy
21668 msgid "Superscripts and Subscripts"
21669 msgstr "כתב עילי"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21672 msgid "Currency Symbols"
21673 msgstr ""
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21676 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21677 msgstr ""
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21680 #, fuzzy
21681 msgid "Letterlike Symbols"
21682 msgstr "סמלים פונטיים"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21685 #, fuzzy
21686 msgid "Number Forms"
21687 msgstr "מספר שורות"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21690 #, fuzzy
21691 msgid "Mathematical Operators"
21692 msgstr "Mathematica|a"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21695 #, fuzzy
21696 msgid "Miscellaneous Technical"
21697 msgstr "שונות"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21700 msgid "Control Pictures"
21701 msgstr ""
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21704 msgid "Optical Character Recognition"
21705 msgstr ""
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21708 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21709 msgstr ""
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21712 #, fuzzy
21713 msgid "Box Drawing"
21714 msgstr "הגדרות תיבה"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21717 #, fuzzy
21718 msgid "Block Elements"
21719 msgstr "תודות"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21722 msgid "Geometric Shapes"
21723 msgstr ""
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21726 #, fuzzy
21727 msgid "Miscellaneous Symbols"
21728 msgstr "שונות"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21731 #, fuzzy
21732 msgid "Dingbats"
21733 msgstr "Dings 1"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21736 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21737 msgstr ""
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21740 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21741 msgstr ""
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21744 msgid "Hiragana"
21745 msgstr ""
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21748 #, fuzzy
21749 msgid "Katakana"
21750 msgstr "קטלונית"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21753 #, fuzzy
21754 msgid "Bopomofo"
21755 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21758 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21759 msgstr ""
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21762 msgid "Kanbun"
21763 msgstr ""
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21766 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21767 msgstr ""
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21770 msgid "CJK Compatibility"
21771 msgstr ""
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21774 msgid "CJK Unified Ideographs"
21775 msgstr ""
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21778 msgid "Hangul Syllables"
21779 msgstr ""
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21782 msgid "High Surrogates"
21783 msgstr ""
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21786 msgid "Private Use High Surrogates"
21787 msgstr ""
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21790 msgid "Low Surrogates"
21791 msgstr ""
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21794 msgid "Private Use Area"
21795 msgstr ""
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21798 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21799 msgstr ""
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21802 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21803 msgstr ""
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21806 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21807 msgstr ""
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21810 msgid "Combining Half Marks"
21811 msgstr ""
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21814 msgid "CJK Compatibility Forms"
21815 msgstr ""
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21818 msgid "Small Form Variants"
21819 msgstr ""
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21822 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21823 msgstr ""
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21826 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21827 msgstr ""
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21830 #, fuzzy
21831 msgid "Specials"
21832 msgstr "הדבקה מיוחדת"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21835 msgid "Linear B Syllabary"
21836 msgstr ""
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21839 msgid "Linear B Ideograms"
21840 msgstr ""
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21843 #, fuzzy
21844 msgid "Aegean Numbers"
21845 msgstr "מספר עמוד"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21848 msgid "Ancient Greek Numbers"
21849 msgstr ""
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21852 msgid "Old Italic"
21853 msgstr ""
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21856 #, fuzzy
21857 msgid "Gothic"
21858 msgstr "coth"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21861 msgid "Ugaritic"
21862 msgstr ""
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21865 msgid "Old Persian"
21866 msgstr ""
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21869 #, fuzzy
21870 msgid "Deseret"
21871 msgstr "אתחל"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21874 #, fuzzy
21875 msgid "Shavian"
21876 msgstr "לטבית"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21879 msgid "Osmanya"
21880 msgstr ""
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21883 #, fuzzy
21884 msgid "Cypriot Syllabary"
21885 msgstr "מסקנה"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21888 #, fuzzy
21889 msgid "Kharoshthi"
21890 msgstr "varnothing"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21893 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21894 msgstr ""
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21897 #, fuzzy
21898 msgid "Musical Symbols"
21899 msgstr "סמלים פונטיים"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21902 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21903 msgstr "צורת רישום מוזיקלית יוונית עתיקה"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21906 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21907 msgstr ""
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21910 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21911 msgstr ""
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21914 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21915 msgstr ""
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21918 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21919 msgstr ""
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21922 #, fuzzy
21923 msgid "Tags"
21924 msgstr "עמודים"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21927 msgid "Variation Selectors Supplement"
21928 msgstr ""
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21931 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21932 msgstr ""
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21935 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21936 msgstr ""
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21939 #, fuzzy
21940 msgid "Character: "
21941 msgstr "סט תווים"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21944 msgid "Code Point: "
21945 msgstr ""
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21948 #, fuzzy
21949 msgid "Symbols"
21950 msgstr "סמל"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21953 msgid "Insert Table"
21954 msgstr "הוסף טבלה"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21957 msgid "TeX Information"
21958 msgstr "מידע TeX"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21961 msgid "No thesaurus available for this language!"
21962 msgstr ""
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21965 msgid "Outline"
21966 msgstr "ראשי פרקים"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21969 msgid "auto"
21970 msgstr "אוטומטי"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21973 msgid "off"
21974 msgstr "כבוי"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21977 #, c-format
21978 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21979 msgstr "מצב סרגל הכלים \"%1$s\" נקבע ל%2$s"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21982 msgid "version "
21983 msgstr "גירסה"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21986 msgid "unknown version"
21987 msgstr "גרסה לא ידועה"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21990 msgid "Small-sized icons"
21991 msgstr "סמלים קטנים"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21994 msgid "Normal-sized icons"
21995 msgstr "סמלים רגילים"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21998 msgid "Big-sized icons"
21999 msgstr "סמלים גדולים"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
22002 msgid "Exit LyX"
22003 msgstr "יציאה מ- LyX"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22006 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22007 msgstr ""
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
22010 msgid "Welcome to LyX!"
22011 msgstr "ברוכים הבאים ל- LyX!"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22014 #, fuzzy
22015 msgid "Automatic save done."
22016 msgstr "עדכון אוטומטי"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22019 #, fuzzy
22020 msgid "Automatic save failed!"
22021 msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה!"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
22024 msgid "Command not allowed without any document open"
22025 msgstr "הפקודה איננה אפשרית ללא מסמך פתוח"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
22028 #, c-format
22029 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22030 msgstr "סרגל כלים לא מוכר \"%1$s\""
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22033 msgid "Select template file"
22034 msgstr "בחר קובץ תבנית"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22037 msgid "Templates|#T#t"
22038 msgstr "תבניות"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22041 msgid "Document not loaded."
22042 msgstr "המסמך לא טעון."
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22045 msgid "Select document to open"
22046 msgstr "בחר קובץ לפתיחה"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
22050 msgid "Examples|#E#e"
22051 msgstr "דוגמאות"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22054 #, fuzzy
22055 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22056 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22059 #, fuzzy
22060 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22061 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22064 #, fuzzy
22065 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22066 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22069 #, fuzzy
22070 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22071 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22074 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22075 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22076 msgid "Invalid filename"
22077 msgstr "שם קובץ לא תקין"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22080 #, c-format
22081 msgid ""
22082 "The directory in the given path\n"
22083 "%1$s\n"
22084 "does not exist."
22085 msgstr ""
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22088 #, c-format
22089 msgid "Opening document %1$s..."
22090 msgstr "פותח מסמך %1$s..."
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22093 #, c-format
22094 msgid "Document %1$s opened."
22095 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22098 #, fuzzy
22099 msgid "Version control detected."
22100 msgstr "בקרת גרסה"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22103 #, c-format
22104 msgid "Could not open document %1$s"
22105 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ %1$s"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22108 msgid "Couldn't import file"
22109 msgstr "לא יכול לייבא קובץ"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22112 #, c-format
22113 msgid "No information for importing the format %1$s."
22114 msgstr "אין מידע ליבוא קובץ מפורמט %1$s."
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22117 #, c-format
22118 msgid "Select %1$s file to import"
22119 msgstr "בחר קובץ %1$s לייבוא"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22122 #, c-format
22123 msgid ""
22124 "The document %1$s already exists.\n"
22125 "\n"
22126 "Do you want to overwrite that document?"
22127 msgstr ""
22128 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
22129 "\n"
22130 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22133 msgid "Overwrite document?"
22134 msgstr "להחליף את המסמך הקיים?"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22137 #, c-format
22138 msgid "Importing %1$s..."
22139 msgstr "מייבא %1$s..."
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22142 msgid "imported."
22143 msgstr "יובא."
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22146 msgid "file not imported!"
22147 msgstr "יבוא הקובץ כשל!"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22150 msgid "newfile"
22151 msgstr "קובץ_חדש"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22154 msgid "Select LyX document to insert"
22155 msgstr "בחר מסמך LyX להוספה"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22158 #, fuzzy
22159 msgid "Absolute filename expected."
22160 msgstr "מצפה לערך."
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22163 msgid "Select file to insert"
22164 msgstr "בחר קובץ להוספה"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22167 #, fuzzy
22168 msgid "All Files (*)"
22169 msgstr "כל הקבצים"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22172 msgid "Choose a filename to save document as"
22173 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22176 msgid "&Rename"
22177 msgstr "שנה שם"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22180 #, c-format
22181 msgid ""
22182 "The document %1$s could not be saved.\n"
22183 "\n"
22184 "Do you want to rename the document and try again?"
22185 msgstr ""
22186 "לא ניתן לשמור את המסמך %1$s.\n"
22187 "\n"
22188 "האם אתה רוצה לשנות את שמו ולנסות שוב?"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22191 msgid "Rename and save?"
22192 msgstr "לשנות שם ולשמור?"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22195 msgid "&Retry"
22196 msgstr "נסה שוב"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22199 msgid "Close document"
22200 msgstr "סגירת מסמך"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22203 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22204 msgstr "לא ניתן לסגור את המסמך היות והוא מעובד כרגע על ידי LyX."
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22207 #, fuzzy, c-format
22208 msgid ""
22209 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22210 "\n"
22211 "Do you want to save the document?"
22212 msgstr ""
22213 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
22214 "\n"
22215 "האם לשמור את המסמך?"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22218 msgid "Save new document?"
22219 msgstr "לשמור את המסמך החדש?"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22222 #, c-format
22223 msgid ""
22224 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22225 "\n"
22226 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22227 msgstr ""
22228 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
22229 "\n"
22230 "האם אתה רוצה לשמור את השינויים במסמך או להתעלם מהם?"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22233 msgid "Save changed document?"
22234 msgstr "האם לשמור את השינויים במסמך?"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22237 msgid "&Discard"
22238 msgstr "התעלם"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22241 #, c-format
22242 msgid ""
22243 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22244 "\n"
22245 "Do you want to save the document?"
22246 msgstr ""
22247 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
22248 "\n"
22249 "האם לשמור את המסמך?"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22252 #, fuzzy, c-format
22253 msgid ""
22254 "Document \n"
22255 "%1$s\n"
22256 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22257 msgstr "המסמך %1$s שונה באופן חיצוני. האם אתה בטוח שאתה רוצה להחליף אותו?"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22260 #, fuzzy
22261 msgid "Reload externally changed document?"
22262 msgstr "האם לשמור את המסמך שעבר שינוי?"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22265 msgid "Error when setting the locking property."
22266 msgstr ""
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22269 #, fuzzy
22270 msgid "Directory is not accessible."
22271 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22274 #, c-format
22275 msgid "Opening child document %1$s..."
22276 msgstr "פותח את מסמך הבת %1$s..."
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22279 #, fuzzy, c-format
22280 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22281 msgstr "אין מידע לייצוא לפורמט %1$s."
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22284 #, fuzzy, c-format
22285 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22286 msgstr "אין מידע לייצוא לפורמט %1$s."
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22289 #, fuzzy, c-format
22290 msgid "Successful export to format: %1$s"
22291 msgstr "אין מידע לייצוא לפורמט %1$s."
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22294 #, fuzzy, c-format
22295 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22296 msgstr "אין מידע לייצוא לפורמט %1$s."
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22299 #, fuzzy
22300 msgid "Exporting ..."
22301 msgstr "מייבא %1$s..."
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22304 #, fuzzy
22305 msgid "Previewing ..."
22306 msgstr "תצוגה מקדימה נטענת"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22309 #, fuzzy
22310 msgid "Document not loaded"
22311 msgstr "המסמך לא טעון."
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22314 #, c-format
22315 msgid ""
22316 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22317 "version of the document %1$s?"
22318 msgstr "כל השינויים יאבדו. אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22321 msgid "Revert to saved document?"
22322 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22325 msgid "Saving all documents..."
22326 msgstr "שומר את כל המסמכים..."
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22329 msgid "All documents saved."
22330 msgstr "כל המסמכים נשמרו."
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22333 #, c-format
22334 msgid "%1$s unknown command!"
22335 msgstr ""
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22338 #, fuzzy
22339 msgid "Please, preview the document first."
22340 msgstr "חלק זה של המסמך נמחק."
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22343 #, fuzzy
22344 msgid "Couldn't proceed."
22345 msgstr "לא יכול לייצא קובץ"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22348 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22349 msgid "LaTeX Source"
22350 msgstr "מקור LaTeX"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22353 #, fuzzy
22354 msgid "DocBook Source"
22355 msgstr "DocBook"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22358 #, fuzzy
22359 msgid "Literate Source"
22360 msgstr "מקור LaTeX"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22363 #, fuzzy
22364 msgid " (version control, locking)"
22365 msgstr "בקרת גרסה"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22368 #, fuzzy
22369 msgid " (version control)"
22370 msgstr "בקרת גרסה"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22373 msgid " (changed)"
22374 msgstr "(שונה)"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22377 msgid " (read only)"
22378 msgstr "(לקריאה בלבד)"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22381 #, fuzzy
22382 msgid "Close File"
22383 msgstr "סגור"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22386 #, fuzzy
22387 msgid "Hide tab"
22388 msgstr "delta"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22391 #, fuzzy
22392 msgid "Close tab"
22393 msgstr "סגור"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22396 msgid "Wrap Float Settings"
22397 msgstr "הגדרות אובייקט צף עטוף טקסט"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22400 msgid "Click to detach"
22401 msgstr "לחץ כדי לנתק"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22404 #, c-format
22405 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22406 msgstr ""
22407
22408 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22409 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22410 msgstr ""
22411
22412 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22413 #, fuzzy
22414 msgid " (unknown)"
22415 msgstr "לא ידוע"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22418 #, fuzzy
22419 msgid "More...|M"
22420 msgstr "מותאם אישית"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22423 msgid "No Group"
22424 msgstr ""
22425
22426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22427 msgid "More Spelling Suggestions"
22428 msgstr ""
22429
22430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22431 #, fuzzy
22432 msgid "Add to personal dictionary|n"
22433 msgstr "בחר מילון אישי"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22436 #, fuzzy
22437 msgid "Ignore all|I"
22438 msgstr "התעלם מהכל"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22441 #, fuzzy
22442 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22443 msgstr "בחר מילון אישי"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22446 #, fuzzy
22447 msgid "Language|L"
22448 msgstr "שפה"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22451 #, fuzzy
22452 msgid "More Languages ...|M"
22453 msgstr "מזג שינויים..."
22454
22455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22456 msgid "Hidden|H"
22457 msgstr ""
22458
22459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22460 #, fuzzy
22461 msgid "<No Documents Open>"
22462 msgstr "אין מסמכים פתוחים!"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22465 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22466 msgstr ""
22467
22468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22469 msgid "View (Other Formats)|F"
22470 msgstr ""
22471
22472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22473 #, fuzzy
22474 msgid "Update (Other Formats)|p"
22475 msgstr "עדכן את התצוגה"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22478 #, fuzzy, c-format
22479 msgid "View [%1$s]|V"
22480 msgstr "תצוגה|ת"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22483 #, fuzzy, c-format
22484 msgid "Update [%1$s]|U"
22485 msgstr "עדכן"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22488 #, fuzzy
22489 msgid "No Custom Insets Defined!"
22490 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22493 #, fuzzy
22494 msgid "<No Document Open>"
22495 msgstr "אין מסמך פתוח!"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22498 msgid "Master Document"
22499 msgstr "מסמך ראשי"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22502 msgid "Open Navigator..."
22503 msgstr ""
22504
22505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22506 #, fuzzy
22507 msgid "Other Lists"
22508 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22511 #, fuzzy
22512 msgid "<Empty Table of Contents>"
22513 msgstr "תוכן עניינים"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22516 #, fuzzy
22517 msgid "Other Toolbars"
22518 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22521 #, fuzzy
22522 msgid "No Branches Set for Document!"
22523 msgstr "אין ענף במסמך!"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22526 msgid "Index List|I"
22527 msgstr "רשימת אינדקס"
22528
22529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22530 msgid "Index Entry|d"
22531 msgstr "ערך באינדקס"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22534 #, fuzzy, c-format
22535 msgid "Index: %1$s"
22536 msgstr "גופן: %1$s"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22539 #, fuzzy, c-format
22540 msgid "Index Entry (%1$s)"
22541 msgstr "ערך באינדקס"
22542
22543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22544 #, fuzzy
22545 msgid "No Citation in Scope!"
22546 msgstr "סגנון מובאה"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22549 #, fuzzy
22550 msgid "No Action Defined!"
22551 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22554 #, fuzzy, c-format
22555 msgid "Export %1$s"
22556 msgstr "גופן: %1$s"
22557
22558 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22559 #, fuzzy, c-format
22560 msgid "Import %1$s"
22561 msgstr "מייבא %1$s..."
22562
22563 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22564 #, fuzzy, c-format
22565 msgid "Update %1$s"
22566 msgstr "עדכן"
22567
22568 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22569 #, c-format
22570 msgid "View %1$s"
22571 msgstr ""
22572
22573 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22574 msgid "space"
22575 msgstr "רווח"
22576
22577 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22578 msgid ""
22579 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22580 "characters:\n"
22581 msgstr "LyX לא מספק תמיכת LaTeX לשמות קבצים אשר מכילים תו כלשהו מהתוים הללו:\n"
22582
22583 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22584 msgid "Could not update TeX information"
22585 msgstr "לא יכל לעדכן מידע על TeX"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22588 #, fuzzy, c-format
22589 msgid "The script `%1$s' failed."
22590 msgstr "התסריט `%s' נכשל."
22591
22592 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22593 msgid "All Files "
22594 msgstr "כל הקבצים"
22595
22596 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22597 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22598 msgid "Table of Contents"
22599 msgstr "תוכן עניינים"
22600
22601 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22602 #, fuzzy
22603 msgid "List of Graphics"
22604 msgstr "רשימת טבלאות"
22605
22606 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22607 #, fuzzy
22608 msgid "List of Equations"
22609 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
22610
22611 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22612 #, fuzzy
22613 msgid "List of Footnotes"
22614 msgstr "רשימת איורים"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22617 #, fuzzy
22618 msgid "List of Listings"
22619 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22622 #, fuzzy
22623 msgid "List of Indexes"
22624 msgstr "רשימת טבלאות"
22625
22626 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22627 #, fuzzy
22628 msgid "List of Marginal notes"
22629 msgstr "רשימת טבלאות"
22630
22631 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22632 #, fuzzy
22633 msgid "List of Notes"
22634 msgstr "רשימת טבלאות"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22637 #, fuzzy
22638 msgid "List of Citations"
22639 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
22640
22641 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22642 msgid "Labels and References"
22643 msgstr "תוויות והפניות"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22646 msgid "List of Branches"
22647 msgstr "רשימת ענפים"
22648
22649 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22650 msgid "List of Changes"
22651 msgstr "רשימת שינויים"
22652
22653 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22654 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22655 #, fuzzy
22656 msgid ""
22657 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22658 "through LaTeX: "
22659 msgstr ""
22660 "שם הקובץ הבא עלול לגרום לבעיות כאשר מריצים את הקובץ המיוצא באמצעות LaTeX: "
22661
22662 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22663 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22664 msgid "Problematic filename for DVI"
22665 msgstr ""
22666
22667 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22668 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22669 #, fuzzy
22670 msgid ""
22671 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22672 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22673 msgstr ""
22674 "שם הקובץ הבא עלול לגרום לבעיות כאשר מריצים את הקובץ המיוצא באמצעות LaTeX: "
22675
22676 #: src/insets/Inset.cpp:88
22677 #, fuzzy
22678 msgid "Bibliography Entry"
22679 msgstr "ביבליוגרפיה"
22680
22681 #: src/insets/Inset.cpp:91
22682 #, fuzzy
22683 msgid "TeX Code"
22684 msgstr "קוד TeX: "
22685
22686 #: src/insets/Inset.cpp:94
22687 #, fuzzy
22688 msgid "Float"
22689 msgstr "&אובייקט צף"
22690
22691 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22692 msgid "Box"
22693 msgstr "תיבה"
22694
22695 #: src/insets/Inset.cpp:111
22696 #, fuzzy
22697 msgid "Horizontal Space"
22698 msgstr "רווח אנכי..."
22699
22700 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22701 msgid "Vertical Space"
22702 msgstr "מרווח אנכי"
22703
22704 #: src/insets/Inset.cpp:115
22705 #, fuzzy
22706 msgid "Info"
22707 msgstr "התעלם"
22708
22709 #: src/insets/Inset.cpp:158
22710 #, fuzzy
22711 msgid "Horizontal Math Space"
22712 msgstr "רווח אנכי..."
22713
22714 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22715 msgid "Keys must be unique!"
22716 msgstr ""
22717
22718 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22719 #, c-format
22720 msgid ""
22721 "The key %1$s already exists,\n"
22722 "it will be changed to %2$s."
22723 msgstr ""
22724
22725 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22726 #, c-format
22727 msgid ""
22728 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22729 "If you proceed, all of them will be opened."
22730 msgstr ""
22731
22732 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22733 #, fuzzy
22734 msgid "Open Databases?"
22735 msgstr "מסדי-נתונים"
22736
22737 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22738 msgid "&Proceed"
22739 msgstr ""
22740
22741 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22742 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22743 msgstr "בביליוגרפיה שנוצרה ע\"י BibTeX"
22744
22745 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22746 #, fuzzy
22747 msgid "Databases:"
22748 msgstr "מסדי-נתונים"
22749
22750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22751 #, fuzzy
22752 msgid "Style File:"
22753 msgstr "סגנון"
22754
22755 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22756 #, fuzzy
22757 msgid "Lists:"
22758 msgstr "רשימה"
22759
22760 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22761 msgid "included in TOC"
22762 msgstr ""
22763
22764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22765 msgid "Export Warning!"
22766 msgstr "אזהרת יצוא!"
22767
22768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22769 msgid ""
22770 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22771 "BibTeX will be unable to find them."
22772 msgstr ""
22773 "ישנם רווחים בכתובת של מסדי הנתונים של BibTex.<br>Bibtex לא יוכל לאתר אותם."
22774
22775 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22776 msgid ""
22777 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22778 "BibTeX will be unable to find it."
22779 msgstr ""
22780 "ישנם רווחים בכתובת של קובץ הסגנון של BibTeX שלך.\n"
22781 "BibTeX לא יוכל לאתר אותו."
22782
22783 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22784 #, fuzzy
22785 msgid "simple frame"
22786 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
22787
22788 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22789 #, fuzzy
22790 msgid "frameless"
22791 msgstr "חסר מסגרת"
22792
22793 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22794 msgid "simple frame, page breaks"
22795 msgstr ""
22796
22797 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22798 #, fuzzy
22799 msgid "oval, thin"
22800 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
22801
22802 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22803 #, fuzzy
22804 msgid "oval, thick"
22805 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
22806
22807 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22808 msgid "drop shadow"
22809 msgstr ""
22810
22811 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22812 #, fuzzy
22813 msgid "shaded background"
22814 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
22815
22816 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22817 #, fuzzy
22818 msgid "double frame"
22819 msgstr "כפול"
22820
22821 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22822 #, c-format
22823 msgid "%1$s (%2$s)"
22824 msgstr "%1$s (%2$s)"
22825
22826 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22827 #, c-format
22828 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22829 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22830
22831 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22832 #, fuzzy
22833 msgid "active"
22834 msgstr "acute"
22835
22836 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22837 msgid "non-active"
22838 msgstr ""
22839
22840 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22841 #, fuzzy, c-format
22842 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22843 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
22844
22845 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22846 msgid "Branch: "
22847 msgstr "ענף: "
22848
22849 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22850 msgid "Branch (child only): "
22851 msgstr ""
22852
22853 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22854 #, fuzzy
22855 msgid "Branch (undefined): "
22856 msgstr "underline"
22857
22858 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22859 msgid "Undef: "
22860 msgstr ""
22861
22862 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22863 msgid "branch"
22864 msgstr "ענף"
22865
22866 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22867 #, c-format
22868 msgid "Sub-%1$s"
22869 msgstr ""
22870
22871 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22872 #, fuzzy
22873 msgid "No bibliography defined!"
22874 msgstr "מפתח הביביליוגרפיה"
22875
22876 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22877 #, fuzzy
22878 msgid "No citations selected!"
22879 msgstr "סגנון מובאה"
22880
22881 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22882 #, fuzzy
22883 msgid "not cited"
22884 msgstr "מרווח מוגן"
22885
22886 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22887 msgid "LaTeX Command: "
22888 msgstr "פקודת LaTeX: "
22889
22890 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22891 #, fuzzy
22892 msgid "InsetCommand Error: "
22893 msgstr "פקודת תוסף: "
22894
22895 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22896 #, fuzzy
22897 msgid "Incompatible command name."
22898 msgstr "Incomplete command"
22899
22900 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22901 #, fuzzy
22902 msgid "InsetCommandParams Error: "
22903 msgstr "פקודת תוסף: "
22904
22905 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22906 #, fuzzy
22907 msgid "InsetCommandParams: "
22908 msgstr "פקודת תוסף: "
22909
22910 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22911 msgid "Unknown parameter name: "
22912 msgstr "שם פרמטר לא מוכר: "
22913
22914 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22915 #, fuzzy
22916 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22917 msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\."
22918
22919 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22920 #, fuzzy
22921 msgid "Uncodable characters"
22922 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
22923
22924 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22925 #, c-format
22926 msgid ""
22927 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22928 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22929 "%2$s."
22930 msgstr ""
22931
22932 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22933 #, c-format
22934 msgid "External template %1$s is not installed"
22935 msgstr "התבתנית החיצונית %1$s לא מותקנת"
22936
22937 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22938 msgid "float: "
22939 msgstr "אובייקט צף: "
22940
22941 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22942 #, fuzzy, c-format
22943 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22944 msgstr "שגיאה: אובייקט צף מסוג שאינו קיים!"
22945
22946 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22947 msgid "float"
22948 msgstr "אובייקט צף"
22949
22950 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22951 #, fuzzy
22952 msgid "subfloat: "
22953 msgstr "אובייקט צף: "
22954
22955 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22956 msgid " (sideways)"
22957 msgstr "(לצדדים)"
22958
22959 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22960 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22961 msgstr "שגיאה: אובייקט צף מסוג שאינו קיים!"
22962
22963 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22964 #, c-format
22965 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22966 msgstr ""
22967
22968 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22969 msgid "footnote"
22970 msgstr "הערת תחתית"
22971
22972 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22973 #, c-format
22974 msgid ""
22975 "Could not copy the file\n"
22976 "%1$s\n"
22977 "into the temporary directory."
22978 msgstr ""
22979 "לא מצליח להעתיק את הקובץ\n"
22980 "%1$s\n"
22981 "לתיקייה הזמנית."
22982
22983 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22984 #, c-format
22985 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22986 msgstr "בסופו של דבר, אין צורך להמיר את %1$s"
22987
22988 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22989 #, c-format
22990 msgid "Graphics file: %1$s"
22991 msgstr "קובץ תמונה: %1$s"
22992
22993 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22994 msgid "www"
22995 msgstr "www"
22996
22997 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22998 #, fuzzy
22999 msgid "file"
23000 msgstr "כלול קובץ"
23001
23002 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23003 #, fuzzy, c-format
23004 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23005 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
23006
23007 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23008 msgid "Verbatim Input"
23009 msgstr ""
23010
23011 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23012 msgid "Verbatim Input*"
23013 msgstr ""
23014
23015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23016 #, fuzzy
23017 msgid "Include (excluded)"
23018 msgstr "כלול קובץ"
23019
23020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
23021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
23022 msgid "Recursive input"
23023 msgstr "קלט רקורסיבי"
23024
23025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
23026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
23027 #, c-format
23028 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23029 msgstr "ניסיון לכלול את הקובץ %1$s בתוך עצמו. מתעלם מכלילת הקובץ."
23030
23031 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
23032 #, fuzzy, c-format
23033 msgid ""
23034 "Could not load included file\n"
23035 "`%1$s'\n"
23036 "Please, check whether it actually exists."
23037 msgstr ""
23038 "לא מצליח לטעון את shfolder.dll \n"
23039 "אנא התקן קובץ זה."
23040
23041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
23042 #, fuzzy
23043 msgid "Missing included file"
23044 msgstr "כלול קובץ"
23045
23046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23047 #, c-format
23048 msgid ""
23049 "Included file `%1$s'\n"
23050 "has textclass `%2$s'\n"
23051 "while parent file has textclass `%3$s'."
23052 msgstr ""
23053 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
23054 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
23055 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
23056
23057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23058 msgid "Different textclasses"
23059 msgstr "מחלקת טקסט שונה"
23060
23061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
23062 #, fuzzy, c-format
23063 msgid ""
23064 "Included file `%1$s'\n"
23065 "uses module `%2$s'\n"
23066 "which is not used in parent file."
23067 msgstr ""
23068 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
23069 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
23070 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
23071
23072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
23073 #, fuzzy
23074 msgid "Module not found"
23075 msgstr "קובץ לא נמצא"
23076
23077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
23078 #, c-format
23079 msgid ""
23080 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23081 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23082 msgstr ""
23083
23084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
23085 #, fuzzy
23086 msgid "Export failure"
23087 msgstr "כשלון בגיבוי"
23088
23089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
23090 msgid "Unsupported Inclusion"
23091 msgstr ""
23092
23093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
23094 #, c-format
23095 msgid ""
23096 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23097 "Offending file:\n"
23098 "%1$s"
23099 msgstr ""
23100
23101 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23102 #, fuzzy
23103 msgid "Index sorting failed"
23104 msgstr "המרה נכשלה"
23105
23106 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23107 #, c-format
23108 msgid ""
23109 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23110 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23111 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23112 "explained in the User Guide."
23113 msgstr ""
23114
23115 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23116 #, fuzzy
23117 msgid "Index Entry"
23118 msgstr "ערך באינדקס"
23119
23120 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23121 #, fuzzy
23122 msgid "unknown type!"
23123 msgstr "סוג תוכן עניינים לא ידוע"
23124
23125 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23126 #, fuzzy
23127 msgid "Unknown index type!"
23128 msgstr "סוג תוכן עניינים לא ידוע"
23129
23130 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23131 #, fuzzy
23132 msgid "All indexes"
23133 msgstr "כל הקבצים"
23134
23135 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23136 msgid "subindex"
23137 msgstr "תת-אינדקס"
23138
23139 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23140 #, fuzzy, c-format
23141 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23142 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
23143
23144 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23145 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23146 msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\."
23147
23148 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23149 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23150 #, fuzzy
23151 msgid "undefined"
23152 msgstr "underline"
23153
23154 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23155 msgid "yes"
23156 msgstr "כן"
23157
23158 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23159 msgid "no"
23160 msgstr "לא"
23161
23162 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23163 #, fuzzy
23164 msgid "No version control"
23165 msgstr "בקרת גרסה"
23166
23167 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23168 msgid "Label names must be unique!"
23169 msgstr ""
23170
23171 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23172 #, c-format
23173 msgid ""
23174 "The label %1$s already exists,\n"
23175 "it will be changed to %2$s."
23176 msgstr ""
23177
23178 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23179 msgid "DUPLICATE: "
23180 msgstr "כפילות: "
23181
23182 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23183 #, fuzzy
23184 msgid "Horizontal line"
23185 msgstr "קו אופקי"
23186
23187 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23188 msgid "no more lstline delimiters available"
23189 msgstr ""
23190
23191 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23192 #, fuzzy
23193 msgid "Running out of delimiters"
23194 msgstr "הכנס תוחמים"
23195
23196 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23197 msgid ""
23198 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23199 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23200 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23201 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23202 "must investigate!"
23203 msgstr ""
23204
23205 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23206 #, fuzzy
23207 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23208 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
23209
23210 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23211 #, c-format
23212 msgid ""
23213 "The following characters in one of the program listings are\n"
23214 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23215 "%1$s."
23216 msgstr ""
23217
23218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23219 msgid "A value is expected."
23220 msgstr "מצפה לערך."
23221
23222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23228 msgid "Unbalanced braces!"
23229 msgstr "סוגריים לא מאוזנים!"
23230
23231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23232 msgid "Please specify true or false."
23233 msgstr ""
23234
23235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23236 msgid "Only true or false is allowed."
23237 msgstr ""
23238
23239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23240 msgid "Please specify an integer value."
23241 msgstr "אנא ציין ערך שלם."
23242
23243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23244 msgid "An integer is expected."
23245 msgstr "מצפה למספר שלם."
23246
23247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23248 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23249 msgstr "אנא ציין ביטוי אורך של LaTeX."
23250
23251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23252 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23253 msgstr "ביטוי אורך של LaTeX שגוי."
23254
23255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23256 #, c-format
23257 msgid "Please specify one of %1$s."
23258 msgstr "אנא ציין אחד מ- %1$s."
23259
23260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23261 #, c-format
23262 msgid "Try one of %1$s."
23263 msgstr "נסה אחד מ- %1$s."
23264
23265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23266 #, c-format
23267 msgid "I guess you mean %1$s."
23268 msgstr "אני מניח שהתכוונת ל- %1$s."
23269
23270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23271 #, c-format
23272 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23273 msgstr "אנא ציין אחד או יותר מ- '%1$s'."
23274
23275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23276 #, c-format
23277 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23278 msgstr "צריך להיות מורכב מאחד או יותר מ- %1$s."
23279
23280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23281 msgid ""
23282 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23283 msgstr ""
23284
23285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23286 msgid ""
23287 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23288 "trblTRBL"
23289 msgstr ""
23290
23291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23292 msgid ""
23293 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23294 "right, bottom left and top left corner."
23295 msgstr ""
23296
23297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23298 msgid "Enter something like \\color{white}"
23299 msgstr ""
23300
23301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23302 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23303 msgstr ""
23304
23305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23306 msgid "auto, last or a number"
23307 msgstr ""
23308
23309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23310 msgid ""
23311 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23312 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23313 "defining a listing inset)"
23314 msgstr ""
23315 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת הכותרת אם אתה משתמש "
23316 "בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->כותרת (כאשר אתה מגדיר תוסף "
23317 "\"רישום קוד\")"
23318
23319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23320 msgid ""
23321 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23322 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23323 "a listing inset)"
23324 msgstr ""
23325 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת התווית (אם אתה "
23326 "משתמש בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->תווית (כאשר אתה מגדיר "
23327 "תוסף \"רישום קוד\")"
23328
23329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23330 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23331 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא תקין (ריק)."
23332
23333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23334 #, c-format
23335 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23336 msgstr "פרמטרים של רישום קוד זמינים %1$s"
23337
23338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23339 #, c-format
23340 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23341 msgstr "הפרמטרים של רישום קוד זמינים המכילים את המחרוזת \"%1$s\" הם %2$s"
23342
23343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23344 #, c-format
23345 msgid "Parameter %1$s: "
23346 msgstr "פרמטר %1$s: "
23347
23348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23349 #, c-format
23350 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23351 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא מוכר: %1$s"
23352
23353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23354 #, c-format
23355 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23356 msgstr "פרמטרים המתחילים עם '%1$s': %2$s"
23357
23358 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23359 #, fuzzy
23360 msgid "New Page"
23361 msgstr "עמוד ריק"
23362
23363 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23364 msgid "Page Break"
23365 msgstr "עמוד חדש"
23366
23367 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23368 msgid "Clear Page"
23369 msgstr "עמוד ריק"
23370
23371 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23372 msgid "Clear Double Page"
23373 msgstr "עמוד כפול ריק"
23374
23375 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23376 #, fuzzy
23377 msgid "Nom: "
23378 msgstr "רגיל:"
23379
23380 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23381 #, fuzzy
23382 msgid "Nomenclature Symbol: "
23383 msgstr "נומנקלטורה"
23384
23385 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23386 #, fuzzy
23387 msgid "Description: "
23388 msgstr "&תיאור:"
23389
23390 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23391 #, fuzzy
23392 msgid "Sorting: "
23393 msgstr "עיצוב"
23394
23395 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23396 msgid "note"
23397 msgstr "הערה"
23398
23399 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23400 #, fuzzy
23401 msgid "Phantom"
23402 msgstr "hom"
23403
23404 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23405 msgid "HPhantom"
23406 msgstr ""
23407
23408 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23409 msgid "VPhantom"
23410 msgstr ""
23411
23412 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23413 #, fuzzy
23414 msgid "phantom"
23415 msgstr "אספרנטו"
23416
23417 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23418 msgid "hphantom"
23419 msgstr ""
23420
23421 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23422 msgid "vphantom"
23423 msgstr ""
23424
23425 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23426 #, fuzzy
23427 msgid "elsewhere"
23428 msgstr "אתחל"
23429
23430 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23431 msgid "BROKEN: "
23432 msgstr ""
23433
23434 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23435 msgid "Ref: "
23436 msgstr "הפנייה: "
23437
23438 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23439 msgid "Equation"
23440 msgstr "משוואה"
23441
23442 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23443 msgid "EqRef: "
23444 msgstr ""
23445
23446 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23447 msgid "Page Number"
23448 msgstr "מספר עמוד"
23449
23450 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23451 msgid "Page: "
23452 msgstr "עמוד: "
23453
23454 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23455 msgid "Textual Page Number"
23456 msgstr "מספר עמוד טקסטואלי"
23457
23458 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23459 msgid "TextPage: "
23460 msgstr ""
23461
23462 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23463 msgid "Standard+Textual Page"
23464 msgstr ""
23465
23466 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23467 msgid "Ref+Text: "
23468 msgstr ""
23469
23470 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23471 #, fuzzy
23472 msgid "Formatted"
23473 msgstr "עיצוב"
23474
23475 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23476 #, fuzzy
23477 msgid "Format: "
23478 msgstr "פורמט:"
23479
23480 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23481 #, fuzzy
23482 msgid "Reference to Name"
23483 msgstr "הפניות: "
23484
23485 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23486 #, fuzzy
23487 msgid "NameRef:"
23488 msgstr "שם:"
23489
23490 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23491 #, fuzzy
23492 msgid "subscript"
23493 msgstr "כתב תחתי"
23494
23495 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23496 #, fuzzy
23497 msgid "superscript"
23498 msgstr "כתב עילי"
23499
23500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23501 #, fuzzy
23502 msgid "Protected Space"
23503 msgstr "רווח מוגן"
23504
23505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23506 msgid "Quad Space"
23507 msgstr ""
23508
23509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23510 #, fuzzy
23511 msgid "Double Quad Space"
23512 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
23513
23514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23515 #, fuzzy
23516 msgid "Enspace"
23517 msgstr "רווח"
23518
23519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23520 #, fuzzy
23521 msgid "Enskip"
23522 msgstr "nsim"
23523
23524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23525 #, fuzzy
23526 msgid "Protected Horizontal Fill"
23527 msgstr "מילוי אופקי"
23528
23529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23530 #, fuzzy
23531 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23532 msgstr "מילוי אופקי"
23533
23534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23535 #, fuzzy
23536 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23537 msgstr "מילוי אופקי"
23538
23539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23540 #, fuzzy
23541 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23542 msgstr "מילוי אופקי"
23543
23544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23545 #, fuzzy
23546 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23547 msgstr "מילוי אופקי"
23548
23549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23550 #, fuzzy
23551 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23552 msgstr "מילוי אופקי"
23553
23554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23555 #, fuzzy
23556 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23557 msgstr "מילוי אופקי"
23558
23559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23560 #, fuzzy, c-format
23561 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23562 msgstr "קו אופקי"
23563
23564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23565 #, fuzzy, c-format
23566 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23567 msgstr "רווח מוגן"
23568
23569 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23570 msgid "Unknown TOC type"
23571 msgstr "סוג תוכן עניינים לא ידוע"
23572
23573 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4693
23574 msgid "Selection size should match clipboard content."
23575 msgstr ""
23576
23577 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23578 msgid "wrap: "
23579 msgstr "עטוף:"
23580
23581 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23582 msgid "wrap"
23583 msgstr "עטוף"
23584
23585 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23586 msgid "Not shown."
23587 msgstr "לא מוצג."
23588
23589 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23590 msgid "Loading..."
23591 msgstr "טוען..."
23592
23593 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23594 msgid "Converting to loadable format..."
23595 msgstr "ממיר לפורמט הניתן לטעינה..."
23596
23597 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23598 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23599 msgstr "נטען לזכרון. יוצר מפת סיביות..."
23600
23601 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23602 msgid "Scaling etc..."
23603 msgstr "קנה מידה וכו'..."
23604
23605 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23606 msgid "Ready to display"
23607 msgstr "מוכן לתצוגה"
23608
23609 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23610 msgid "No file found!"
23611 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
23612
23613 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23614 msgid "Error converting to loadable format"
23615 msgstr "שגיאה בהמרה לפורמט הניתן לטעינה"
23616
23617 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23618 msgid "Error loading file into memory"
23619 msgstr "שגיאה בטעינת קובץ לזכרון"
23620
23621 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23622 msgid "Error generating the pixmap"
23623 msgstr "שגיאה ביצירת מפת הסיביות"
23624
23625 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23626 msgid "No image"
23627 msgstr "אין תמונה"
23628
23629 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23630 msgid "Preview loading"
23631 msgstr "תצוגה מקדימה נטענת"
23632
23633 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23634 msgid "Preview ready"
23635 msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
23636
23637 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23638 msgid "Preview failed"
23639 msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה"
23640
23641 #: src/lengthcommon.cpp:37
23642 msgid "cc[[unit of measure]]"
23643 msgstr "cc"
23644
23645 #: src/lengthcommon.cpp:37
23646 msgid "dd"
23647 msgstr "dd"
23648
23649 #: src/lengthcommon.cpp:37
23650 msgid "em"
23651 msgstr "em"
23652
23653 #: src/lengthcommon.cpp:38
23654 msgid "ex"
23655 msgstr "ex"
23656
23657 #: src/lengthcommon.cpp:38
23658 #, fuzzy
23659 msgid "mu[[unit of measure]]"
23660 msgstr "cc"
23661
23662 #: src/lengthcommon.cpp:38
23663 msgid "pc"
23664 msgstr "pc"
23665
23666 #: src/lengthcommon.cpp:39
23667 msgid "pt"
23668 msgstr "pt"
23669
23670 #: src/lengthcommon.cpp:39
23671 msgid "sp"
23672 msgstr "sp"
23673
23674 #: src/lengthcommon.cpp:39
23675 msgid "Text Width %"
23676 msgstr "רוחב טקסט %"
23677
23678 #: src/lengthcommon.cpp:40
23679 msgid "Column Width %"
23680 msgstr "רוחב עמודה %"
23681
23682 #: src/lengthcommon.cpp:40
23683 msgid "Page Width %"
23684 msgstr "רוחב עמוד %"
23685
23686 #: src/lengthcommon.cpp:40
23687 msgid "Line Width %"
23688 msgstr "רוחב שורה%"
23689
23690 #: src/lengthcommon.cpp:41
23691 msgid "Text Height %"
23692 msgstr "גובה טקסט %"
23693
23694 #: src/lengthcommon.cpp:41
23695 msgid "Page Height %"
23696 msgstr "גובה עמוד %"
23697
23698 #: src/lyxfind.cpp:143
23699 msgid "Search error"
23700 msgstr "שגיאת חיפוש"
23701
23702 #: src/lyxfind.cpp:143
23703 msgid "Search string is empty"
23704 msgstr "מחרוזת חיפוש ריקה"
23705
23706 #: src/lyxfind.cpp:377
23707 msgid "String found."
23708 msgstr "נמצאה המחרוזת."
23709
23710 #: src/lyxfind.cpp:379
23711 msgid "String has been replaced."
23712 msgstr "המחרוזת הוחלפה."
23713
23714 #: src/lyxfind.cpp:382
23715 #, c-format
23716 msgid "%1$d strings have been replaced."
23717 msgstr "%1$d מחרוזות הוחלפו."
23718
23719 #: src/lyxfind.cpp:1367
23720 msgid "Invalid regular expression!"
23721 msgstr "ביטוי רגולרי פסול!"
23722
23723 #: src/lyxfind.cpp:1372
23724 msgid "Match not found!"
23725 msgstr "לא נמצאה התאמה!"
23726
23727 #: src/lyxfind.cpp:1376
23728 msgid "Match found!"
23729 msgstr "נמצאה התאמה!"
23730
23731 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23732 #, c-format
23733 msgid " Macro: %1$s: "
23734 msgstr "מאקרו: %1$s: "
23735
23736 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23737 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23738 #, c-format
23739 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23740 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אנכיים בתוך '%1$s'"
23741
23742 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23743 #, c-format
23744 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23745 msgstr "אין קווי רשת אנכיים בסביבה מוטלאת: תכונה %1$s"
23746
23747 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23748 #, fuzzy, c-format
23749 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23750 msgstr "לא יכול לשנות את מספר  השורות ב- '%1$s'"
23751
23752 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23753 #, fuzzy
23754 msgid "Cursor not in table"
23755 msgstr "(לא מותקן)"
23756
23757 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23758 msgid "Only one row"
23759 msgstr "שורה אחת בלבד"
23760
23761 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23762 msgid "Only one column"
23763 msgstr "עמודה אחת בלבד"
23764
23765 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23766 msgid "No hline to delete"
23767 msgstr "אין קו אופקי למחיקה"
23768
23769 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23770 msgid "No vline to delete"
23771 msgstr "אין קו אנכי למחיקה"
23772
23773 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23774 #, c-format
23775 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23776 msgstr "תכונת טבלה לא ידועה '%1$s'"
23777
23778 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23779 msgid "Bad math environment"
23780 msgstr "סביבה מתמטית פסולה"
23781
23782 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23783 msgid ""
23784 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23785 "Change the math formula type and try again."
23786 msgstr ""
23787 "לא ניתן לבצע חישובים עבור סביבות מתמטיות של AMS.\n"
23788 "החלף את סוג הנוסחה המתמטית ונסה שנית."
23789
23790 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23791 msgid "No number"
23792 msgstr "אין מספר"
23793
23794 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23795 msgid "Number"
23796 msgstr "מספר"
23797
23798 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23799 #, c-format
23800 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23801 msgstr "לא יכול לשנות את מספר השורות ב- '%1$s'"
23802
23803 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23804 #, c-format
23805 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23806 msgstr "לא יכול לשנות את מספר העמודות ב- '%1$s'"
23807
23808 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23809 #, c-format
23810 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23811 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אופקיים בתוך '%1$s'"
23812
23813 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23814 msgid "create new math text environment ($...$)"
23815 msgstr "צור סביבת טקסט מתמטי חדשה ($...$)"
23816
23817 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23818 msgid "entered math text mode (textrm)"
23819 msgstr "נכנס למצב טקסט מתמטי (textrm)"
23820
23821 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23822 msgid "Regular expression editor mode"
23823 msgstr "מצב עורך ביטויים רגולריים"
23824
23825 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23826 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23827 msgstr "תיקון שגיאות אוטומטי כבוי ('!' להפעלה)"
23828
23829 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23830 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23831 msgstr "תיקון שגיאות אוטומטי פעיל ('!' לכיבוי)"
23832
23833 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23834 msgid "Standard[[mathref]]"
23835 msgstr "רגיל"
23836
23837 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23838 msgid "PrettyRef"
23839 msgstr "PrettyRef"
23840
23841 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23842 msgid "FormatRef: "
23843 msgstr "FormatRef: "
23844
23845 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23846 #, c-format
23847 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23848 msgstr "לא יכול לשנות יישור אופקי בתוך '%1$s'"
23849
23850 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23851 msgid "optional"
23852 msgstr "אופציונלי"
23853
23854 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23855 msgid "TeX"
23856 msgstr "TeX"
23857
23858 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23859 msgid "math macro"
23860 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
23861
23862 #: src/output.cpp:37
23863 #, c-format
23864 msgid ""
23865 "Could not open the specified document\n"
23866 "%1$s."
23867 msgstr ""
23868 "לא מצליח לפתוח את הקובץ המצויין\n"
23869 "%1$s."
23870
23871 #: src/output_plaintext.cpp:136
23872 msgid "Abstract: "
23873 msgstr "תקציר: "
23874
23875 #: src/output_plaintext.cpp:148
23876 msgid "References: "
23877 msgstr "הפניות: "
23878
23879 #: src/support/debug.cpp:41
23880 #, fuzzy
23881 msgid "No debugging messages"
23882 msgstr "אין הודעת דיבאגינג."
23883
23884 #: src/support/debug.cpp:42
23885 msgid "General information"
23886 msgstr "מידע כללי"
23887
23888 #: src/support/debug.cpp:43
23889 msgid "Program initialisation"
23890 msgstr "אתחול תוכנית"
23891
23892 #: src/support/debug.cpp:44
23893 msgid "Keyboard events handling"
23894 msgstr "ניהול ארועי מקלדת"
23895
23896 #: src/support/debug.cpp:45
23897 msgid "GUI handling"
23898 msgstr "ניהול ממשק גרפי"
23899
23900 #: src/support/debug.cpp:46
23901 msgid "Lyxlex grammar parser"
23902 msgstr ""
23903
23904 #: src/support/debug.cpp:47
23905 msgid "Configuration files reading"
23906 msgstr "קריאת קבצי הגדרות"
23907
23908 #: src/support/debug.cpp:48
23909 msgid "Custom keyboard definition"
23910 msgstr "הגדרת מקלדת מותאמת אישית"
23911
23912 #: src/support/debug.cpp:49
23913 msgid "LaTeX generation/execution"
23914 msgstr "יצירת/הרצת LaTeX"
23915
23916 #: src/support/debug.cpp:50
23917 msgid "Math editor"
23918 msgstr "עורך מתמטיקה"
23919
23920 #: src/support/debug.cpp:51
23921 msgid "Font handling"
23922 msgstr "ניהול גופנים"
23923
23924 #: src/support/debug.cpp:52
23925 msgid "Textclass files reading"
23926 msgstr ""
23927
23928 #: src/support/debug.cpp:53
23929 msgid "Version control"
23930 msgstr "בקרת גרסה"
23931
23932 #: src/support/debug.cpp:54
23933 msgid "External control interface"
23934 msgstr "ממשק בקרה חיצונית"
23935
23936 #: src/support/debug.cpp:55
23937 msgid "Undo/Redo mechanism"
23938 msgstr "מנגנון בטול/שחזור פעולה"
23939
23940 #: src/support/debug.cpp:56
23941 msgid "User commands"
23942 msgstr "פקודות משתמש"
23943
23944 #: src/support/debug.cpp:57
23945 msgid "The LyX Lexer"
23946 msgstr "הבוחן הלקסיקלי של LyX"
23947
23948 #: src/support/debug.cpp:58
23949 msgid "Dependency information"
23950 msgstr "מידע תלויות"
23951
23952 #: src/support/debug.cpp:59
23953 msgid "LyX Insets"
23954 msgstr ""
23955
23956 #: src/support/debug.cpp:60
23957 msgid "Files used by LyX"
23958 msgstr "קבצים בשימוש LyX"
23959
23960 #: src/support/debug.cpp:61
23961 msgid "Workarea events"
23962 msgstr "אירועי משטח עבודה"
23963
23964 #: src/support/debug.cpp:62
23965 msgid "Insettext/tabular messages"
23966 msgstr ""
23967
23968 #: src/support/debug.cpp:63
23969 msgid "Graphics conversion and loading"
23970 msgstr "המרת תמונות וטעינתן"
23971
23972 #: src/support/debug.cpp:64
23973 msgid "Change tracking"
23974 msgstr "מעקב אחר שינויים"
23975
23976 #: src/support/debug.cpp:65
23977 msgid "External template/inset messages"
23978 msgstr ""
23979
23980 #: src/support/debug.cpp:66
23981 msgid "RowPainter profiling"
23982 msgstr ""
23983
23984 #: src/support/debug.cpp:67
23985 msgid "Scrolling debugging"
23986 msgstr ""
23987
23988 #: src/support/debug.cpp:68
23989 msgid "Math macros"
23990 msgstr "מקרו מתמטיים"
23991
23992 #: src/support/debug.cpp:69
23993 msgid "RTL/Bidi"
23994 msgstr "ימין לשמאל/דו-כיווני"
23995
23996 #: src/support/debug.cpp:70
23997 msgid "Locale/Internationalisation"
23998 msgstr ""
23999
24000 #: src/support/debug.cpp:71
24001 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24002 msgstr "מנגנון סימון עבור העתק/הדבק"
24003
24004 #: src/support/debug.cpp:72
24005 msgid "Find and replace mechanism"
24006 msgstr "מנגנון חיפוש והחלפה"
24007
24008 #: src/support/debug.cpp:73
24009 msgid "Developers' general debug messages"
24010 msgstr "הודעות דיבאג כלליות של המפתחים"
24011
24012 #: src/support/debug.cpp:74
24013 msgid "All debugging messages"
24014 msgstr "כל הודעות הדיבאגינג"
24015
24016 #: src/support/debug.cpp:153
24017 #, c-format
24018 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24019 msgstr "דיבאגינג ל'%1$s' (%2$s)"
24020
24021 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24022 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24023 msgstr "he"
24024
24025 #: src/support/os_win32.cpp:444
24026 msgid "System file not found"
24027 msgstr "קובץ מערכת לא נמצא"
24028
24029 #: src/support/os_win32.cpp:445
24030 msgid ""
24031 "Unable to load shfolder.dll\n"
24032 "Please install."
24033 msgstr ""
24034 "לא מצליח לטעון את shfolder.dll \n"
24035 "אנא התקן קובץ זה."
24036
24037 #: src/support/os_win32.cpp:450
24038 msgid "System function not found"
24039 msgstr "פונקציית מערכת לא נמצאה"
24040
24041 #: src/support/os_win32.cpp:451
24042 msgid ""
24043 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24044 "Don't know how to proceed. Sorry."
24045 msgstr ""
24046 "לא מוצא את SHGetFolderPathA בתוך shfolder.dll.\n"
24047 "לא יודע כיצד להמשיך. סליחה."
24048
24049 #: src/support/userinfo.cpp:45
24050 msgid "Unknown user"
24051 msgstr "משתמש לא מוכר"
24052
24053 #~ msgid "List of %1$s"
24054 #~ msgstr "רשימה של %1$s"
24055
24056 #, fuzzy
24057 #~ msgid "%1$s unknown"
24058 #~ msgstr "לא ידוע"
24059
24060 #~ msgid "Layout|L"
24061 #~ msgstr "תצורה|צ"
24062
24063 #~ msgid "Documents|D"
24064 #~ msgstr "מסמכים|מ"
24065
24066 #~ msgid "New from Template...|T"
24067 #~ msgstr "חדש מתבנית...|ת"
24068
24069 #~ msgid "Revert|R"
24070 #~ msgstr "חזור לגרסה שמורה|ז"
24071
24072 #~ msgid "Custom...|C"
24073 #~ msgstr "מותאם אישית"
24074
24075 #~ msgid "Redo|d"
24076 #~ msgstr "בצע שוב"
24077
24078 #~ msgid "Cut|C"
24079 #~ msgstr "גזור"
24080
24081 #~ msgid "Copy|o"
24082 #~ msgstr "העתק"
24083
24084 #~ msgid "Paste|a"
24085 #~ msgstr "הדבק"
24086
24087 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24088 #~ msgstr "הדבק בחירה חיצונית"
24089
24090 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24091 #~ msgstr "חיפוש והחלפה..."
24092
24093 #~ msgid "Tabular|T"
24094 #~ msgstr "טבלה|ט"
24095
24096 #~ msgid "Thesaurus..."
24097 #~ msgstr "אגרון..."
24098
24099 #, fuzzy
24100 #~ msgid "Statistics...|i"
24101 #~ msgstr "סטטיסטיקות"
24102
24103 #~ msgid "Change Tracking|g"
24104 #~ msgstr "עקוב אחר שינויים"
24105
24106 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24107 #~ msgstr "בחירה כשורות"
24108
24109 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24110 #~ msgstr "בחירה כפיסקאות"
24111
24112 #~ msgid "Line Top|T"
24113 #~ msgstr "קו עליון|ק"
24114
24115 #~ msgid "Line Bottom|B"
24116 #~ msgstr "קו תחתון|ת"
24117
24118 #~ msgid "Line Left|L"
24119 #~ msgstr "קו שמאלי|ש"
24120
24121 #~ msgid "Line Right|R"
24122 #~ msgstr "קו ימני|מ"
24123
24124 #~ msgid "Alignment|i"
24125 #~ msgstr "יישור|י"
24126
24127 #~ msgid "Delete Row|w"
24128 #~ msgstr "מחק שורה|ח"
24129
24130 #~ msgid "Copy Row"
24131 #~ msgstr "העתק שורה"
24132
24133 #~ msgid "Swap Rows"
24134 #~ msgstr "החלף שורות"
24135
24136 #~ msgid "Delete Column|D"
24137 #~ msgstr "מחק עמ&ודה"
24138
24139 #~ msgid "Copy Column"
24140 #~ msgstr "העתק עמודה"
24141
24142 #~ msgid "Swap Columns"
24143 #~ msgstr "החלף עמודה"
24144
24145 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24146 #~ msgstr "הצג מספור"
24147
24148 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24149 #~ msgstr "הצג מספרי שורות"
24150
24151 #~ msgid "Alignment|A"
24152 #~ msgstr "יישור"
24153
24154 #~ msgid "Add Row|R"
24155 #~ msgstr "הוסף שורה"
24156
24157 #~ msgid "Add Column|C"
24158 #~ msgstr "הוסף עמודה"
24159
24160 #~ msgid "Octave"
24161 #~ msgstr "Octave"
24162
24163 #~ msgid "Maxima"
24164 #~ msgstr "Maxima"
24165
24166 #~ msgid "Mathematica"
24167 #~ msgstr "Mathematica"
24168
24169 #~ msgid "Maple, simplify"
24170 #~ msgstr "Maple, simplify"
24171
24172 #~ msgid "Maple, factor"
24173 #~ msgstr "Maple, factor"
24174
24175 #~ msgid "Maple, evalm"
24176 #~ msgstr "Maple, evalm"
24177
24178 #~ msgid "Maple, evalf"
24179 #~ msgstr "Maple, evalf"
24180
24181 #~ msgid "Special Character|S"
24182 #~ msgstr "תווים מיוחדים"
24183
24184 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24185 #~ msgstr "הפניה..."
24186
24187 #~ msgid "Short Title"
24188 #~ msgstr "כותרת קצרה"
24189
24190 #~ msgid "Index Entry|I"
24191 #~ msgstr "ערך באינדקס"
24192
24193 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24194 #~ msgstr "ערך נומנקלטורה"
24195
24196 #~ msgid "URL...|U"
24197 #~ msgstr "קישור אינטרנט"
24198
24199 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24200 #~ msgstr "רשימות ותוכן עניינים"
24201
24202 #~ msgid "TeX Code|T"
24203 #~ msgstr "קוד TeX"
24204
24205 #~ msgid "Minipage|p"
24206 #~ msgstr "מיני-עמוד"
24207
24208 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24209 #~ msgstr "טבלה..."
24210
24211 #~ msgid "Floats|a"
24212 #~ msgstr "אובייקט צף"
24213
24214 #~ msgid "Include File...|d"
24215 #~ msgstr "כלול קובץ..."
24216
24217 #~ msgid "Insert File|e"
24218 #~ msgstr "הוסף קובץ"
24219
24220 #~ msgid "External Material...|x"
24221 #~ msgstr "חומר חיצוני..."
24222
24223 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24224 #~ msgstr "נקודת מיקוף"
24225
24226 #~ msgid "Protected Space|r"
24227 #~ msgstr "רווח מוגן"
24228
24229 #~ msgid "Vertical Space..."
24230 #~ msgstr "מרווח אנכי..."
24231
24232 #~ msgid "Line Break|L"
24233 #~ msgstr "שורה חדשה"
24234
24235 #, fuzzy
24236 #~ msgid "Protected Dash|D"
24237 #~ msgstr "רווח מוגן"
24238
24239 #~ msgid "Single Quote|Q"
24240 #~ msgstr "גרשיים"
24241
24242 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24243 #~ msgstr "מירכאות"
24244
24245 #~ msgid "Horizontal Line"
24246 #~ msgstr "קו אופקי"
24247
24248 #~ msgid "Font Change|o"
24249 #~ msgstr "שנה גופן"
24250
24251 #~ msgid "Math Normal Font"
24252 #~ msgstr "גופן מתמטיקה רגיל"
24253
24254 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24255 #~ msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
24256
24257 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24258 #~ msgstr "משפחת גופנים \"פרקטור\" למתמטיקה"
24259
24260 #~ msgid "Math Roman Family"
24261 #~ msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
24262
24263 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24264 #~ msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
24265
24266 #~ msgid "Math Bold Series"
24267 #~ msgstr "סדרת פונטים מודגשים למתמטיקה"
24268
24269 #~ msgid "Text Normal Font"
24270 #~ msgstr "גופן טקסט רגיל"
24271
24272 #~ msgid "Floatflt Figure"
24273 #~ msgstr "איור צף"
24274
24275 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24276 #~ msgstr "אשר את כל השינויים"
24277
24278 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24279 #~ msgstr "דחה את כל השינויים|ד"
24280
24281 #~ msgid "Character...|C"
24282 #~ msgstr "תו...|ת"
24283
24284 #~ msgid "Paragraph...|P"
24285 #~ msgstr "פסקה...|פ"
24286
24287 #~ msgid "Document...|D"
24288 #~ msgstr "מסמך...|מ"
24289
24290 #~ msgid "Tabular...|T"
24291 #~ msgstr "טבלה...|ט"
24292
24293 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24294 #~ msgstr "סגנון הדגשה|ד"
24295
24296 #~ msgid "Noun Style|N"
24297 #~ msgstr "סגנון שם עצם|ע"
24298
24299 #~ msgid "Bold Style|B"
24300 #~ msgstr "סגנון הבלטה|ב"
24301
24302 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24303 #~ msgstr "הקטן עומק קינון של הסביבה|ק"
24304
24305 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24306 #~ msgstr "הגדל עומק קינון של הסביבה|ג"
24307
24308 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24309 #~ msgstr "התחל נספח פה"
24310
24311 #~ msgid "Update|U"
24312 #~ msgstr "עדכן"
24313
24314 #~ msgid "TeX Information|X"
24315 #~ msgstr "מידע על TeX"
24316
24317 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24318 #~ msgstr "לך לסמנייה 1|1"
24319
24320 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24321 #~ msgstr "לך לסמנייה 2|2"
24322
24323 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24324 #~ msgstr "לך לסמנייה 2|2"
24325
24326 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24327 #~ msgstr "לך לסמנייה 4|4"
24328
24329 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24330 #~ msgstr "לך לסמנייה 5|5"
24331
24332 #~ msgid "Extended Features|E"
24333 #~ msgstr "תכונות נוספות"
24334
24335 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24336 #~ msgstr "עצמים משובצים"
24337
24338 #~ msgid "Preferences..."
24339 #~ msgstr "העדפות..."
24340
24341 #~ msgid "Quit LyX"
24342 #~ msgstr "צא מ- LyX"
24343
24344 #~ msgid "%1$d words checked."
24345 #~ msgstr "%1$d מילים נבדקו."
24346
24347 #~ msgid "One word checked."
24348 #~ msgstr "מילה אחת נבדקה."
24349
24350 #~ msgid "Spelling check completed"
24351 #~ msgstr "בדיקת איות הושלמה"
24352
24353 #~ msgid "&Command:"
24354 #~ msgstr "&פקודה:"
24355
24356 #, fuzzy
24357 #~ msgid "Search text is empty!"
24358 #~ msgstr "מחרוזת חיפוש ריקה"
24359
24360 #~ msgid ""
24361 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24362 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24363 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24364 #~ msgstr "ly"
24365
24366 #~ msgid "LyX binary not found"
24367 #~ msgstr "הבינארי של LyX לא נמצא"
24368
24369 #~ msgid ""
24370 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24371 #~ msgstr "לא מצליח לקבוע את הכתובת של הבינארי של LyX משורת הפקודה %1$s"
24372
24373 #, fuzzy
24374 #~ msgid ""
24375 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24376 #~ "\t%1$s\n"
24377 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24378 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24379 #~ msgstr ""
24380 #~ "לא מסוגל לקבוע מהי תיקיית המערכת אחרי חיפוש בתוך\n"
24381 #~ "\t%1$s\n"
24382 #~ "השתמש בפרמטר '-sysdir' בשורת הפקודה או קבע את משתנה הסביבה LYX_DIR_15x "
24383 #~ "לתיקיית המערכת של LyX המכילה את הקובץ `chkconfig.ltx'."
24384
24385 #~ msgid "File not found"
24386 #~ msgstr "קובץ לא נמצא"
24387
24388 #~ msgid ""
24389 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24390 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24391 #~ msgstr ""
24392 #~ "החלפת %1$s לא תקינה.\n"
24393 #~ "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
24394
24395 #~ msgid ""
24396 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24397 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24398 #~ msgstr ""
24399 #~ "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
24400 #~ "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
24401
24402 #~ msgid ""
24403 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24404 #~ "%2$s is not a directory."
24405 #~ msgstr ""
24406 #~ "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
24407 #~ "%2$s היא לא תקייה."
24408
24409 #~ msgid "Directory not found"
24410 #~ msgstr "תיקייה לא נמצאה"
24411
24412 #, fuzzy
24413 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24414 #~ msgstr "ערך מותאם אישית. דורש סוג מרווח \"מותאם אישית\""
24415
24416 #, fuzzy
24417 #~ msgid "varGamma"
24418 #~ msgstr "Gamma"
24419
24420 #, fuzzy
24421 #~ msgid "varDelta"
24422 #~ msgstr "Delta"
24423
24424 #, fuzzy
24425 #~ msgid "varTheta"
24426 #~ msgstr "vartheta"
24427
24428 #, fuzzy
24429 #~ msgid "varLambda"
24430 #~ msgstr "Lambda"
24431
24432 #, fuzzy
24433 #~ msgid "varXi"
24434 #~ msgstr "varpi"
24435
24436 #, fuzzy
24437 #~ msgid "varPi"
24438 #~ msgstr "varpi"
24439
24440 #, fuzzy
24441 #~ msgid "varSigma"
24442 #~ msgstr "varsigma"
24443
24444 #, fuzzy
24445 #~ msgid "varUpsilon"
24446 #~ msgstr "varepsilon"
24447
24448 #, fuzzy
24449 #~ msgid "varPhi"
24450 #~ msgstr "varphi"
24451
24452 #, fuzzy
24453 #~ msgid "varPsi"
24454 #~ msgstr "פרסית"
24455
24456 #, fuzzy
24457 #~ msgid "varOmega"
24458 #~ msgstr "Omega"
24459
24460 #, fuzzy
24461 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24462 #~ msgstr "מרווח אנכי"
24463
24464 #~ msgid "comment"
24465 #~ msgstr "הערה"
24466
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "greyedout"
24469 #~ msgstr "באפור"
24470
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "Open Target...|O"
24473 #~ msgstr "פתח...|פ"
24474
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid "&Use Defaults"
24477 #~ msgstr "השתמש בברירת מחדל"
24478
24479 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24480 #~ msgstr "הערה"
24481
24482 #, fuzzy
24483 #~ msgid "&Use babel"
24484 #~ msgstr "השתמש &ב- Babel"
24485
24486 #~ msgid "&Global"
24487 #~ msgstr "&גלובלי"
24488
24489 #, fuzzy
24490 #~ msgid "Flex:Institute"
24491 #~ msgstr "מכון"
24492
24493 #, fuzzy
24494 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24495 #~ msgstr "דוא\"|ל"
24496
24497 #, fuzzy
24498 #~ msgid "chart"
24499 #~ msgstr "hat"
24500
24501 #, fuzzy
24502 #~ msgid "graph"
24503 #~ msgstr "ביוגרפיה"
24504
24505 #, fuzzy
24506 #~ msgid "Chemistry"
24507 #~ msgstr "infty"
24508
24509 #, fuzzy
24510 #~ msgid "Flex:Alert"
24511 #~ msgstr "Vert"
24512
24513 #, fuzzy
24514 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24515 #~ msgstr "אנכי"
24516
24517 #, fuzzy
24518 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24519 #~ msgstr "כיוון הדף"
24520
24521 #, fuzzy
24522 #~ msgid "Internet Address Reference"
24523 #~ msgstr "הכנס הפניה"
24524
24525 #, fuzzy
24526 #~ msgid "Name (First Name)"
24527 #~ msgstr "שם קובץ"
24528
24529 #, fuzzy
24530 #~ msgid "Lowercase"
24531 #~ msgstr "הכל אותיות קטנות|ק"
24532
24533 #, fuzzy
24534 #~ msgid "Marginnote"
24535 #~ msgstr "הערת שוליים"
24536
24537 #, fuzzy
24538 #~ msgid "AllCaps"
24539 #~ msgstr "אותיות רישיות קטנות"
24540
24541 #, fuzzy
24542 #~ msgid "SmallCaps"
24543 #~ msgstr "אותיות רישיות קטנות"
24544
24545 #, fuzzy
24546 #~ msgid "Flex:Firstname"
24547 #~ msgstr "שם קובץ"
24548
24549 #, fuzzy
24550 #~ msgid "Flex:Fname"
24551 #~ msgstr "שם קובץ"
24552
24553 #, fuzzy
24554 #~ msgid "Flex:Surname"
24555 #~ msgstr "שם קובץ"
24556
24557 #, fuzzy
24558 #~ msgid "Flex:Filename"
24559 #~ msgstr "שם קובץ"
24560
24561 #, fuzzy
24562 #~ msgid "Flex:Literal"
24563 #~ msgstr "מקור LaTeX"
24564
24565 #, fuzzy
24566 #~ msgid "Flex:Emph"
24567 #~ msgstr "&מיקום:"
24568
24569 #, fuzzy
24570 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24571 #~ msgstr "breve"
24572
24573 #, fuzzy
24574 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24575 #~ msgstr "מספר מובאה"
24576
24577 #, fuzzy
24578 #~ msgid "Flex:Volume"
24579 #~ msgstr "עמודה"
24580
24581 #, fuzzy
24582 #~ msgid "Flex:Day"
24583 #~ msgstr "&מיקום:"
24584
24585 #, fuzzy
24586 #~ msgid "Flex:Month"
24587 #~ msgstr "מתמטיקה"
24588
24589 #, fuzzy
24590 #~ msgid "Flex:Year"
24591 #~ msgstr "&מיקום:"
24592
24593 #, fuzzy
24594 #~ msgid "Flex:ISSN"
24595 #~ msgstr "&מיקום:"
24596
24597 #, fuzzy
24598 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24599 #~ msgstr "קוד"
24600
24601 #, fuzzy
24602 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24603 #~ msgstr "כותרת"
24604
24605 #, fuzzy
24606 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24607 #~ msgstr "קוד CCC:"
24608
24609 #, fuzzy
24610 #~ msgid "Flex:Code"
24611 #~ msgstr "&מיקום:"
24612
24613 #, fuzzy
24614 #~ msgid "Flex:Dscr"
24615 #~ msgstr "&מיקום:"
24616
24617 #, fuzzy
24618 #~ msgid "Flex:Keyword"
24619 #~ msgstr "מילות מפתח"
24620
24621 #, fuzzy
24622 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24623 #~ msgstr "div"
24624
24625 #, fuzzy
24626 #~ msgid "Flex:Orgname"
24627 #~ msgstr "שמך"
24628
24629 #, fuzzy
24630 #~ msgid "Flex:Street"
24631 #~ msgstr "רחוב"
24632
24633 #, fuzzy
24634 #~ msgid "Flex:City"
24635 #~ msgstr "&מיקום:"
24636
24637 #, fuzzy
24638 #~ msgid "Flex:State"
24639 #~ msgstr "מחוז"
24640
24641 #, fuzzy
24642 #~ msgid "Flex:Postcode"
24643 #~ msgstr "הדבק"
24644
24645 #, fuzzy
24646 #~ msgid "Flex:Country"
24647 #~ msgstr "ערך"
24648
24649 #, fuzzy
24650 #~ msgid "Flex:Directory"
24651 #~ msgstr "תיקיות"
24652
24653 #, fuzzy
24654 #~ msgid "Flex:Email"
24655 #~ msgstr "דוא\"ל"
24656
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24659 #~ msgstr "מקלדת"
24660
24661 #, fuzzy
24662 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24663 #~ msgstr "Cap"
24664
24665 #, fuzzy
24666 #~ msgid "Flex"
24667 #~ msgstr "קובץ"
24668
24669 #, fuzzy
24670 #~ msgid "Foot"
24671 #~ msgstr "odot"
24672
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid "Note:Comment"
24675 #~ msgstr "הערה"
24676
24677 #, fuzzy
24678 #~ msgid "Note:Note"
24679 #~ msgstr "הערה:"
24680
24681 #, fuzzy
24682 #~ msgid "Note:Greyedout"
24683 #~ msgstr "באפור"
24684
24685 #, fuzzy
24686 #~ msgid "Box:Shaded"
24687 #~ msgstr "צבועה"
24688
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid "Wrap"
24691 #~ msgstr "עטוף"
24692
24693 #, fuzzy
24694 #~ msgid "Argument"
24695 #~ msgstr "יישור"
24696
24697 #, fuzzy
24698 #~ msgid "Info:menu"
24699 #~ msgstr "mu"
24700
24701 #, fuzzy
24702 #~ msgid "Info:shortcut"
24703 #~ msgstr "&קיצור דרך:"
24704
24705 #, fuzzy
24706 #~ msgid "Info:shortcuts"
24707 #~ msgstr "&קיצור דרך:"
24708
24709 #, fuzzy
24710 #~ msgid "Flex:Endnote"
24711 #~ msgstr "הערה"
24712
24713 #, fuzzy
24714 #~ msgid "Flex:Initial"
24715 #~ msgstr "מכון"
24716
24717 #, fuzzy
24718 #~ msgid "Flex:Glosse"
24719 #~ msgstr "סגור"
24720
24721 #, fuzzy
24722 #~ msgid "Flex:Expression"
24723 #~ msgstr "ביטוי רגולרי"
24724
24725 #, fuzzy
24726 #~ msgid "Flex:Concepts"
24727 #~ msgstr "אשר"
24728
24729 #, fuzzy
24730 #~ msgid "Flex:Meaning"
24731 #~ msgstr "ניהול גופנים"
24732
24733 #, fuzzy
24734 #~ msgid "Flex:Noun"
24735 #~ msgstr "סגנון שם עצם"
24736
24737 #~ msgid "Norsk"
24738 #~ msgstr "נורווגית"
24739
24740 #~ msgid "Nynorsk"
24741 #~ msgstr "נרווגית (ספרותית)"
24742
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid "master document[[scope]]"
24745 #~ msgstr "מסמך ראשי"
24746
24747 #, fuzzy
24748 #~ msgid "Keywordsr"
24749 #~ msgstr "מילות מפתח"
24750
24751 #, fuzzy
24752 #~ msgid "Current paragraph"
24753 #~ msgstr "הזח פסקה"
24754
24755 #, fuzzy
24756 #~ msgid "Current &paragraph"
24757 #~ msgstr "הזח פסקה"
24758
24759 #, fuzzy
24760 #~ msgid "A&vailable indices:"
24761 #~ msgstr "ענפים זמינים:"
24762
24763 #, fuzzy
24764 #~ msgid "Width:"
24765 #~ msgstr "רוחב:"
24766
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "Error "
24769 #~ msgstr "חץ"
24770
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "All indices"
24773 #~ msgstr "כל הקבצים"
24774
24775 #, fuzzy
24776 #~ msgid "&Ok"
24777 #~ msgstr "אישור"
24778
24779 #, fuzzy
24780 #~ msgid "Cust&om:"
24781 #~ msgstr "מותאם אישית"
24782
24783 #, fuzzy
24784 #~ msgid ""
24785 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24786 #~ "lyx2lyx script."
24787 #~ msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך התסריט lyx2lyx נכשל בהמרת הקובץ."
24788
24789 #~ msgid ""
24790 #~ "The specified document\n"
24791 #~ "%1$s\n"
24792 #~ "could not be read."
24793 #~ msgstr ""
24794 #~ "הקובץ המצוין:\n"
24795 #~ "%1$s\n"
24796 #~ "לא ניתן לקריאה."
24797
24798 #~ msgid "Could not read document"
24799 #~ msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
24800
24801 #, fuzzy
24802 #~ msgid "&Keep it"
24803 #~ msgstr "התאם"
24804
24805 #, fuzzy
24806 #~ msgid "Cannot view URL"
24807 #~ msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
24808
24809 #~ msgid "Label"
24810 #~ msgstr "תווית"
24811
24812 #, fuzzy
24813 #~ msgid "Invisible"
24814 #~ msgstr "חשבונית"
24815
24816 #, fuzzy
24817 #~ msgid "Height:"
24818 #~ msgstr "אורך:"
24819
24820 #, fuzzy
24821 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24822 #~ msgstr "מכון"
24823
24824 #, fuzzy
24825 #~ msgid "Element:Filename"
24826 #~ msgstr "שם קובץ"
24827
24828 #, fuzzy
24829 #~ msgid "Element:Citation-number"
24830 #~ msgstr "מספר מובאה"
24831
24832 #, fuzzy
24833 #~ msgid "Element:Directory"
24834 #~ msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
24835
24836 #, fuzzy
24837 #~ msgid "CharStyle"
24838 #~ msgstr "סגנון"
24839
24840 #, fuzzy
24841 #~ msgid "Custom:Endnote"
24842 #~ msgstr "לקוח"
24843
24844 #, fuzzy
24845 #~ msgid "FrmtRef: "
24846 #~ msgstr "הפנייה: "
24847
24848 #, fuzzy
24849 #~ msgid "Glossary term"
24850 #~ msgstr "סגור"
24851
24852 #, fuzzy
24853 #~ msgid "Middle|d"
24854 #~ msgstr "אמצע|א"
24855
24856 #~ msgid "caption frame"
24857 #~ msgstr "מסגרת הכותרת"
24858
24859 #, fuzzy
24860 #~ msgid "Decimal point:"
24861 #~ msgstr "מדפסת ברירת מחדל:"
24862
24863 #~ msgid "Screen &DPI:"
24864 #~ msgstr "DPI של המסך:"
24865
24866 #, fuzzy
24867 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24868 #~ msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
24869
24870 #, fuzzy
24871 #~ msgid "ColorUi"
24872 #~ msgstr "צבע"
24873
24874 #~ msgid "TheoremTemplate"
24875 #~ msgstr "תבנית-משפט"
24876
24877 #~ msgid "Theorem #:"
24878 #~ msgstr "משפט #:"
24879
24880 #~ msgid "Lemma #:"
24881 #~ msgstr "למה #:"
24882
24883 #~ msgid "Corollary #:"
24884 #~ msgstr "מסקנה #:"
24885
24886 # לבדוק מה זה
24887 #~ msgid "Proposition #:"
24888 #~ msgstr "הצעה #:"
24889
24890 #~ msgid "Criterion #:"
24891 #~ msgstr "קריטריון #:"
24892
24893 #~ msgid "Fact #:"
24894 #~ msgstr "עובדה #:"
24895
24896 #~ msgid "Axiom #:"
24897 #~ msgstr "אקסיומה #:"
24898
24899 #~ msgid "Definition #:"
24900 #~ msgstr "הגדרה #:"
24901
24902 #~ msgid "Condition #:"
24903 #~ msgstr "תנאי #:"
24904
24905 #~ msgid "Problem #:"
24906 #~ msgstr "בעיה #:"
24907
24908 #~ msgid "Exercise #:"
24909 #~ msgstr "תרגיל #:"
24910
24911 #~ msgid "Remark #:"
24912 #~ msgstr "הערה #:"
24913
24914 #~ msgid "Claim #:"
24915 #~ msgstr "טענה #:"
24916
24917 #~ msgid "Note #:"
24918 #~ msgstr "הערה #:"
24919
24920 #~ msgid "Case #:"
24921 #~ msgstr "תנאי #:"
24922
24923 #~ msgid "Footernote"
24924 #~ msgstr "הערת תחתית"
24925
24926 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24927 #~ msgstr "רווח בין מילים"
24928
24929 #, fuzzy
24930 #~ msgid "Overwrite all files?"
24931 #~ msgstr "להחליף קובץ?"
24932
24933 #, fuzzy
24934 #~ msgid "Continue &asking"
24935 #~ msgstr "מרווח &בין שורות:"
24936
24937 #, fuzzy
24938 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24939 #~ msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
24940
24941 #, fuzzy
24942 #~ msgid "Thin space"
24943 #~ msgstr "רווח דק\t\\,"
24944
24945 #, fuzzy
24946 #~ msgid "Medium space"
24947 #~ msgstr "רווח בינוני\t\\:"
24948
24949 #, fuzzy
24950 #~ msgid "Thick space"
24951 #~ msgstr "רווח רחב\t\\;"
24952
24953 #, fuzzy
24954 #~ msgid "Negative thin space"
24955 #~ msgstr "רווח שלילי\t\\!"
24956
24957 #, fuzzy
24958 #~ msgid "Negative medium space"
24959 #~ msgstr "רווח שלילי\t\\!"
24960
24961 #, fuzzy
24962 #~ msgid "Negative thick space"
24963 #~ msgstr "רווח שלילי\t\\!"
24964
24965 #, fuzzy
24966 #~ msgid "Inter-word space"
24967 #~ msgstr "רווח בין מילים"
24968
24969 #~ msgid "Date format"
24970 #~ msgstr "תצורת תאריך"
24971
24972 #, fuzzy
24973 #~ msgid "Unknown buffer info"
24974 #~ msgstr "משתמש לא מוכר"
24975
24976 #, fuzzy
24977 #~ msgid "Preview\t"
24978 #~ msgstr "תצוגה מקדימה"
24979
24980 #, fuzzy
24981 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24982 #~ msgstr "חזור לגרסה הקודמת"
24983
24984 #, fuzzy
24985 #~ msgid "Options"
24986 #~ msgstr "&אפשרויות:"
24987
24988 #, fuzzy
24989 #~ msgid "Find LyX Text"
24990 #~ msgstr "חפש הבא"
24991
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid "&Replace with..."
24994 #~ msgstr "החלף עם:"
24995
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "Ne&xt"
24998 #~ msgstr "טקסט"
24999
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "Pre&vious"
25002 #~ msgstr "לך לשינוי הבא"
25003
25004 #, fuzzy
25005 #~ msgid "&Keep case"
25006 #~ msgstr "התאם"
25007
25008 #, fuzzy
25009 #~ msgid "&Find..."
25010 #~ msgstr "מצא:"
25011
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "&Next"
25014 #~ msgstr "&חדש:"
25015
25016 #, fuzzy
25017 #~ msgid "&Previous"
25018 #~ msgstr "לך לשינוי הבא"
25019
25020 #, fuzzy
25021 #~ msgid "&Advanced"
25022 #~ msgstr "מתקדם"
25023
25024 #~ msgid ""
25025 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25026 #~ "%1$s.layout,\n"
25027 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25028 #~ "class or style file required by it is not\n"
25029 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25030 #~ "for more information.\n"
25031 #~ msgstr ""
25032 #~ "קובץ התצורה המבוקש ע\"י מסמך זה,\n"
25033 #~ "תצורת מסמך %1$s, \n"
25034 #~ "לא שמיש. סביר להניח שהדבר נובע ממחלקת LaTeX\n"
25035 #~ "או קובץ סגנון הנדרשים על ידיו אבל לא זמינים.\n"
25036 #~ "ראה את מסמך העזרה \"התאמה אישית\" בשביל\n"
25037 #~ "מידע נוסף.\n"
25038
25039 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25040 #~ msgstr "LyX לא יוכל לייצר פלט."
25041
25042 #, fuzzy
25043 #~ msgid "Any &word"
25044 #~ msgstr "מילה אחת"
25045
25046 #~ msgid "&Dummy"
25047 #~ msgstr "דמה"
25048
25049 #~ msgid "F&ind:"
25050 #~ msgstr "חפש:"
25051
25052 #~ msgid "D&elete"
25053 #~ msgstr "מחק"
25054
25055 #~ msgid "&Default language:"
25056 #~ msgstr "שפת ברירת המחדל:"
25057
25058 #, fuzzy
25059 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25060 #~ msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
25061
25062 #~ msgid "&BibTeX command:"
25063 #~ msgstr "פקו&דה BibTeX:"
25064
25065 #, fuzzy
25066 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25067 #~ msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX"
25068
25069 #, fuzzy
25070 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25071 #~ msgstr "פקודת אינדקס:"
25072
25073 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25074 #~ msgstr "יישום חיצוני לעריכת טבלאות עם פלט של טקסט רגיל"
25075
25076 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25077 #~ msgstr "הגדר מילון אישי אחר מלבד מילון ברירת המחדל"
25078
25079 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25080 #~ msgstr "&קובץ בודק האיות:"
25081
25082 #~ msgid "Use input encod&ing"
25083 #~ msgstr "&השתמש בקידוד של הקלט"
25084
25085 #~ msgid "Jump to the label"
25086 #~ msgstr "דלג לתווית"
25087
25088 #~ msgid "Merge cells"
25089 #~ msgstr "אחד תאים"
25090
25091 #~ msgid "Listing settings"
25092 #~ msgstr "הגדרות רישום קוד"
25093
25094 #~ msgid "Language:"
25095 #~ msgstr "שפה:"
25096
25097 #~ msgid "LastLanguage"
25098 #~ msgstr "שפה אחרונה"
25099
25100 #~ msgid "Last Language:"
25101 #~ msgstr "שפה אחרונה:"
25102
25103 #~ msgid "End"
25104 #~ msgstr "סוף"
25105
25106 #~ msgid "End of CV"
25107 #~ msgstr "סוף קורות חיים"
25108
25109 #~ msgid "Computer"
25110 #~ msgstr "מחשב"
25111
25112 #~ msgid "Computer:"
25113 #~ msgstr "מחשב:"
25114
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid "Insert|n"
25117 #~ msgstr "הוספה|ה"
25118
25119 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25120 #~ msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
25121
25122 #~ msgid "View DVI"
25123 #~ msgstr "הצג DVI"
25124
25125 #~ msgid "Update DVI"
25126 #~ msgstr "עדכן DVI"
25127
25128 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25129 #~ msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
25130
25131 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25132 #~ msgstr "עדכן PDF (pdflatex)"
25133
25134 #~ msgid "View PostScript"
25135 #~ msgstr "הצג PostScript"
25136
25137 #~ msgid "Update PostScript"
25138 #~ msgstr "עדכן PostScript"
25139
25140 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25141 #~ msgstr "ללא קו אופקי\t\\atop"
25142
25143 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25144 #~ msgstr "איזו פקודה מפעילה את בודק האיות?"
25145
25146 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25147 #~ msgstr "ארגומנט מרווח לא ידוע:"
25148
25149 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25150 #~ msgstr "הגדרות ערך ביבליוגרפיה"
25151
25152 #~ msgid "Branch Settings"
25153 #~ msgstr "הגדרות ענף"
25154
25155 #~ msgid ""
25156 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25157 #~ msgstr "הקלד מימין פרמטרים לרישום קוד. הקלד ? כדי לקבל רשימה של פרמטרים."
25158
25159 #~ msgid "Length"
25160 #~ msgstr "אורך"
25161
25162 #~ msgid "TeX Code Settings"
25163 #~ msgstr "הגדרות קוד TeX"
25164
25165 #~ msgid "Float Settings"
25166 #~ msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
25167
25168 #, fuzzy
25169 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25170 #~ msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
25171
25172 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25173 #~ msgstr "לא נמצא תיעוד LaTeX."
25174
25175 #~ msgid "ispell"
25176 #~ msgstr "ispell"
25177
25178 #~ msgid "pspell (library)"
25179 #~ msgstr "pspell (ספרייה)"
25180
25181 #~ msgid "aspell (library)"
25182 #~ msgstr "aspell (ספרייה)"
25183
25184 #~ msgid "*.pws"
25185 #~ msgstr "*.pws"
25186
25187 #~ msgid "*.ispell"
25188 #~ msgstr "*.ispell"
25189
25190 #~ msgid "Spellchecker error"
25191 #~ msgstr "שגיאה בבודק האיות"
25192
25193 #~ msgid ""
25194 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25195 #~ "Maybe it has been killed."
25196 #~ msgstr ""
25197 #~ "בודק האיות מת מסיבה כל שהיא.\n"
25198 #~ "יכול להיות שהוא נהרג."
25199
25200 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25201 #~ msgstr "בודק האיות נכשל.\n"
25202
25203 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25204 #~ msgstr "בודק האיות נכשל"
25205
25206 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25207 #~ msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
25208
25209 #~ msgid "No Table of contents"
25210 #~ msgstr "אין תוכן עניינים"
25211
25212 #~ msgid "Opened inset"
25213 #~ msgstr "תוסף טקסט פתוח"
25214
25215 #, fuzzy
25216 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25217 #~ msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
25218
25219 #~ msgid "Opened Box Inset"
25220 #~ msgstr "התוסף \"תיבה\" פתוח"
25221
25222 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25223 #~ msgstr "התוסף \"כותרת\" פתוח"
25224
25225 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25226 #~ msgstr "התוסף 'ט\"אם' פתוח"
25227
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25230 #~ msgstr "תוסף טקסט פתוח"
25231
25232 #~ msgid "Opened Float Inset"
25233 #~ msgstr "התוסף \"אובייקט צף\" פתוח"
25234
25235 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25236 #~ msgstr "התוסף \"הערת תחתית\" פתוח"
25237
25238 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25239 #~ msgstr "תוסף \"רישום קוד\" פתוח"
25240
25241 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25242 #~ msgstr "תוסף הערת שוליים פתוח"
25243
25244 #~ msgid "Opened Note Inset"
25245 #~ msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
25246
25247 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25248 #~ msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
25249
25250 #~ msgid "Opened table"
25251 #~ msgstr "טבלה פתוחה"
25252
25253 #~ msgid "Opened Text Inset"
25254 #~ msgstr "תוסף טקסט פתוח"
25255
25256 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25257 #~ msgstr "תוסף טקסט \"עטוף\" פתוח"
25258
25259 #, fuzzy
25260 #~ msgid "Absender:"
25261 #~ msgstr "שורת כותרת:"
25262
25263 #, fuzzy
25264 #~ msgid "Vorwahl:"
25265 #~ msgstr "רגיל:"
25266
25267 #, fuzzy
25268 #~ msgid "Latex"
25269 #~ msgstr "תאריך"
25270
25271 #, fuzzy
25272 #~ msgid "No file open!"
25273 #~ msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
25274
25275 #, fuzzy
25276 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25277 #~ msgstr "בדוק בשינויים..."
25278
25279 #, fuzzy
25280 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25281 #~ msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
25282
25283 #, fuzzy
25284 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25285 #~ msgstr "הצג מספור"
25286
25287 #, fuzzy
25288 #~ msgid "Toggle Label|L"
25289 #~ msgstr "החלף הכל"
25290
25291 #~ msgid "B&rowse..."
25292 #~ msgstr "עיון..."
25293
25294 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25295 #~ msgstr "מספר עותקים:"
25296
25297 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25298 #~ msgstr "נטול תגים:"
25299
25300 #, fuzzy
25301 #~ msgid "Ne&w"
25302 #~ msgstr "&חדש:"
25303
25304 #, fuzzy
25305 #~ msgid "&Postscript driver:"
25306 #~ msgstr "מ&נהל התקן Postscript:"
25307
25308 #, fuzzy
25309 #~ msgid "Append Parameter"
25310 #~ msgstr "פרמטרים נוספים"
25311
25312 #, fuzzy
25313 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25314 #~ msgstr "רישום קוד"
25315
25316 #, fuzzy
25317 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25318 #~ msgstr "רישום קוד"
25319
25320 #, fuzzy
25321 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25322 #~ msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
25323
25324 #, fuzzy
25325 #~ msgid "figure"
25326 #~ msgstr "איור"
25327
25328 #, fuzzy
25329 #~ msgid "table"
25330 #~ msgstr "טבלה"
25331
25332 #, fuzzy
25333 #~ msgid "algorithm"
25334 #~ msgstr "אלגוריתם"
25335
25336 #, fuzzy
25337 #~ msgid "tableau"
25338 #~ msgstr "טבלה"
25339
25340 #, fuzzy
25341 #~ msgid "keywords"
25342 #~ msgstr "מילות מפתח"
25343
25344 #~ msgid "Table of Contents|a"
25345 #~ msgstr "תוכן עניינים"
25346
25347 #~ msgid "FAQ|F"
25348 #~ msgstr "שו\"ת"
25349
25350 #~ msgid "LinuxDoc"
25351 #~ msgstr "LinuxDoc"
25352
25353 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25354 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25355
25356 #, fuzzy
25357 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25358 #~ msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
25359
25360 #~ msgid "American"
25361 #~ msgstr "אנגלית (ארה\"ב)"
25362
25363 #, fuzzy
25364 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25365 #~ msgstr "גרמנית (אוסטריה - איות חדש)"
25366
25367 #~ msgid "Austrian"
25368 #~ msgstr "גרמנית (אוסטריה)"
25369
25370 #~ msgid "British"
25371 #~ msgstr "אנגלית (בריטניה)"
25372
25373 #~ msgid "Canadian"
25374 #~ msgstr "אנגלית (קנדה)"
25375
25376 #, fuzzy
25377 #~ msgid "Reference\t"
25378 #~ msgstr "הפניות"
25379
25380 #, fuzzy
25381 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25382 #~ msgstr "כתובת המוען:"
25383
25384 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25385 #~ msgstr "יישור אנכי עבור עמודות בעלות רוחב קבוע"
25386
25387 #~ msgid "LaTeX default"
25388 #~ msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
25389
25390 #~ msgid "A&pply"
25391 #~ msgstr "החל"
25392
25393 #~ msgid "<- C&lear"
25394 #~ msgstr "נקה->"
25395
25396 #~ msgid "Show ERT inline"
25397 #~ msgstr "הצג טא\"ם בתוך השורה"
25398
25399 #~ msgid "&Inline"
25400 #~ msgstr "בתוך השורה"
25401
25402 #~ msgid "LyX View"
25403 #~ msgstr "תצוגה ב- LyX"
25404
25405 #~ msgid "Screen display"
25406 #~ msgstr "תצוגה על המסך"
25407
25408 #~ msgid "Monochrome"
25409 #~ msgstr "שחור-לבן"
25410
25411 #~ msgid "Grayscale"
25412 #~ msgstr "גווני אפור"
25413
25414 #~ msgid "%"
25415 #~ msgstr "%"
25416
25417 #~ msgid "Sca&le:"
25418 #~ msgstr "קנה מידה:"
25419
25420 #~ msgid "Display image in LyX"
25421 #~ msgstr "הצג תמונה ב- LyX"
25422
25423 #~ msgid "S&ubfigure"
25424 #~ msgstr "תת-איור"
25425
25426 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25427 #~ msgstr "הכותרת לתת-האיור"
25428
25429 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25430 #~ msgstr "&השתמש בקידוד ברירת המחדל של השפה"
25431
25432 #~ msgid "Framed in box"
25433 #~ msgstr "הערה בתוך מסגרת"
25434
25435 #~ msgid "&Framed"
25436 #~ msgstr "ב&מסגרת"
25437
25438 #~ msgid "&Shaded"
25439 #~ msgstr "&צבועה"
25440
25441 #~ msgid "Paper Size"
25442 #~ msgstr "גודל דף"
25443
25444 #~ msgid "&Colors"
25445 #~ msgstr "&צבעים"
25446
25447 #~ msgid "C&opiers"
25448 #~ msgstr "מ&תעתקים:"
25449
25450 #~ msgid "Do not display"
25451 #~ msgstr "אל תציג תמונות"
25452
25453 #~ msgid "&File formats"
25454 #~ msgstr "&סוגי קבצים"
25455
25456 #~ msgid "F&ormat:"
25457 #~ msgstr "פו&רמט:"
25458
25459 #~ msgid "&GUI name:"
25460 #~ msgstr "&שם ממשק משתמש:"
25461
25462 #~ msgid "External Applications"
25463 #~ msgstr "תוכנות חיצוניות"
25464
25465 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25466 #~ msgstr "שמור/שחזר גודל חלון או השתמש בגודל קבוע"
25467
25468 #~ msgid "Save/restore window position"
25469 #~ msgstr "שמור/שחזר את מיקום החלון"