]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/he.po
The two lines deleted here attempt to call virtual functions from a constructor....
[lyx.git] / po / he.po
1 # translation of he.po to Hebrew
2 # translation of he.po to
3 # translation of LyX to Hebrew
4 # This is the new translaton of LyX into Hebrew.
5 # This translation uses UTF-8 character encoding.
6 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
7 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
8 #
9 # Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>, 2007, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: he\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-10-25 20:35+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 17:42+0100\n"
16 "Last-Translator: Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Poedit-Country: ISRAEL\n"
22 "X-Poedit-Basepath: C:\\LyX-Source\\lyx-devel\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,2453,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 msgid "Version"
29 msgstr "גירסה"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "הגרסה נמצאת פה"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
36 msgid "Credits"
37 msgstr "תודות"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
40 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 msgid "Copyright"
42 msgstr "זכויות יוצרים"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
45 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
49 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
50 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
51 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
52 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
54 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&סגור"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
63 msgid "LyX: Enter text"
64 msgstr "LyX: הכנס טקסט"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
67 msgid "&Dummy"
68 msgstr "דמה"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
72 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
73 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
74 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
75 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
76 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
77 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
78 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
79 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
80 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
81 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
82 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
83 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
84 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
85 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
86 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
87 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
88 msgid "&OK"
89 msgstr "אישור"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
92 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
93 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
94 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
95 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
96 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
97 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
98 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
99 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
103 msgid "&Cancel"
104 msgstr "ביטול"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
107 msgid "The bibliography key"
108 msgstr "מפתח הביביליוגרפיה"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
111 msgid "The label as it appears in the document"
112 msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
116 msgid "&Label:"
117 msgstr "תווית:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
120 msgid "&Key:"
121 msgstr "מפתח:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
124 msgid "Citation Style"
125 msgstr "סגנון מובאה"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
128 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
129 msgstr "השתמש בסגנונות jurabib עבור משפטים ומקצועות הומניים"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
132 msgid "&Jurabib"
133 msgstr "&Jurabib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
136 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
137 msgstr "השתמש בסגנונות natbib עבור מדעי הטבע ואומנויות"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
140 msgid "&Natbib"
141 msgstr "&Natbib"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
144 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
145 msgstr "השתמש בסגנון ברירת המחדל הממוספר של BibTeX"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
148 msgid "&Default (numerical)"
149 msgstr "ברירת מחדל (ממוספרת)"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
152 msgid "Natbib &style:"
153 msgstr "סגנון natbib:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
156 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
157 msgstr "סמן אפשרות זו אם ברצונך לחלק את הביבליוגרפיה לקטעים"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
160 msgid "S&ectioned bibliography"
161 msgstr "ביבליוגרפיה מחולקת לקטעים"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: הוסף מסד נתונים של BibTeX"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
170 msgid "&Add"
171 msgstr "הוסף"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
174 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
175 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
177 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
178 msgid "Cancel"
179 msgstr "ביטול"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
182 msgid "Enter BibTeX database name"
183 msgstr "הכנס את השם של מסד נתוני BibTeX"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
190 msgid "&Browse..."
191 msgstr "עיין..."
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
194 msgid "Add bibliography to the table of contents"
195 msgstr "הוסף את הבבליוגרפיה לתוכן העניינים"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
198 msgid "Add bibliography to &TOC"
199 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "קטע הביבליוגרפיה הזה מכיל..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&תוכן:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "כל ההפניות המובאות בטקטט"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
219 msgid "all references"
220 msgstr "כל ההפניות"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
223 msgid "Choose a style file"
224 msgstr "בחר קובץ סגנון"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
227 msgid "Remove the selected database"
228 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
231 msgid "&Delete"
232 msgstr "מחק"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
235 msgid "Add a BibTeX database file"
236 msgstr "הוסף קובץ מסד נתונים של BibTeX"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
239 msgid "&Add..."
240 msgstr "הוסף..."
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
243 msgid "BibTeX database to use"
244 msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
247 msgid "Databa&ses"
248 msgstr "מסדי-נתונים"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
251 msgid "The BibTeX style"
252 msgstr "סגנון ה- BibTeX"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
255 msgid "St&yle"
256 msgstr "סגנון"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "הזז את מסד-הנתונים המסומן כלפי מעלה ברשימה"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
264 msgid "&Up"
265 msgstr "ל&מעלה"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "הזז את מסד-הנתונים המסומן כלפי מטה ברשימה"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
272 msgid "Do&wn"
273 msgstr "למ&טה"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
276 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 msgstr ""
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
280 #, fuzzy
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "שבירת עמוד"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
286 msgid "Alignment"
287 msgstr "יישור"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "יישור אופקי של תוכן התיבה"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
296 msgid "Left"
297 msgstr "שמאל"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
302 msgid "Center"
303 msgstr "מרכז"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
308 msgid "Right"
309 msgstr "ימין"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
312 msgid "Stretch"
313 msgstr "מתח"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "יישור אנכי של תוכן התיבה"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 msgid "Top"
323 msgstr "כלפי מעלה"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 msgid "Middle"
329 msgstr "לאמצע"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 msgid "Bottom"
335 msgstr "כלפי מטה"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס התיבה)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 msgid "&Box:"
343 msgstr "תיבה:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 msgid "Co&ntent:"
347 msgstr "תוכן:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
350 msgid "Vertical"
351 msgstr "אנכי"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
354 msgid "Horizontal"
355 msgstr "אופקי"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
362 msgid "&Restore"
363 msgstr "שחזר"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
375 msgid "&Apply"
376 msgstr "החל"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "אורך:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "סוג התיבה:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "מראה:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "רוחב:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 msgid "Height value"
399 msgstr "מידת האורך"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "מידת הרוחב"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "סוג התיבה -- דרוש כדי להגדיר רוחב קבוע ושבירת שורות"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
415 msgid "None"
416 msgstr "ללא"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "תיבת פסקה (Parbox)"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "תיבת מיני-עמוד (Minipage)"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "סוגי תיבות נתמכים"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "ענפים זמינים:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "בחר את הענף שלך"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "ענפים זמינים:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&חדש:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "הסר את הענף המסומן"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
459 msgid "&Remove"
460 msgstr "הסר"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "החלף את המצב של הענף המסומן"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "הפעל (או שתק)"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "הגדר או שנה את צבע הרקע"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "שנה צבע..."
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
479 msgid "&Font:"
480 msgstr "גופן:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
484 msgid "Si&ze:"
485 msgstr "גודל:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
501 msgid "Default"
502 msgstr "ברירת מחדל"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 msgid "Tiny"
507 msgstr "זעיר"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Smallest"
512 msgstr "קטן אף יותר"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Smaller"
517 msgstr "קטן יותר"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Small"
522 msgstr "קטן"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Normal"
527 msgstr "רגיל"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
531 msgid "Large"
532 msgstr "גדול"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
536 msgid "Larger"
537 msgstr "גדול יותר"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
541 msgid "Largest"
542 msgstr "גדול אף יותר"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
546 msgid "Huge"
547 msgstr "ענק"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
551 msgid "Huger"
552 msgstr "ענק יותר"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "תבליט מותאם אישית:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
560 msgid "&Level:"
561 msgstr "רמה:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
564 msgid "Change:"
565 msgstr "שינוי:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "לך לשינוי הבא"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
572 msgid "&Next change"
573 msgstr "לך לשינוי הבא"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "אשר את השינוי"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
580 msgid "&Accept"
581 msgstr "אשר"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "דחה את השינוי"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
588 msgid "&Reject"
589 msgstr "דחה"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
593 msgid "Font family"
594 msgstr "משפחת הגופן"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
597 msgid "&Family:"
598 msgstr "משפחה:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
602 msgid "Font shape"
603 msgstr "צורת הגופן"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
606 msgid "S&hape:"
607 msgstr "צורה:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
611 msgid "Font series"
612 msgstr "סדרת גופן"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
619 msgid "Language"
620 msgstr "שפה"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
624 msgid "Font color"
625 msgstr "צבע גופן"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
629 msgid "&Language:"
630 msgstr "שפה:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
633 msgid "&Series:"
634 msgstr "סדרה:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
637 msgid "&Color:"
638 msgstr "צבע:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "אף פעם לא מתחלף"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
646 msgid "Font size"
647 msgstr "גודל גופן"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "אפשרויות גופן אחרות"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "מתחלף תמיד"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
659 msgid "&Misc:"
660 msgstr "שונות:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "החלף גופן לפי כל הפרמטרים הנ\"ל"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
667 msgid "&Toggle all"
668 msgstr "החלף הכל"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "החל כל שינוי אוטומטית"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "החל שינויים לאלתר"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
685 msgid "Close"
686 msgstr "סגור"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "חפש מובאה"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
693 msgid "F&ind:"
694 msgstr "חפש:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr ""
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr ""
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
705 msgid "&Go!"
706 msgstr ""
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 #, fuzzy
710 msgid "Search Field:"
711 msgstr "שגיאת חיפוש"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
714 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
715 #, fuzzy
716 msgid "All Fields"
717 msgstr "כל הקבצים"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
720 msgid "Regular E&xpression"
721 msgstr "ביטוי רגולרי"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
724 msgid "Entry Types:"
725 msgstr ""
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
729 msgid "All Entry Types"
730 msgstr ""
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
733 msgid "Case Se&nsitive"
734 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
737 msgid "Search As You &Type"
738 msgstr ""
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
741 msgid "Formatting"
742 msgstr "עיצוב"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
745 msgid "List all authors"
746 msgstr "רשום את כל המחברים"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
749 msgid "Full aut&hor list"
750 msgstr "רשימת מחברים מלאה"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
753 msgid "Force upper case in citation"
754 msgstr "השתמש באותיות רישיות בלבד (בלועזית) במובאה"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 #, fuzzy
758 msgid "Force u&pper case"
759 msgstr "השתמש באותיות רישיות"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
762 msgid "Citation st&yle:"
763 msgstr "סגנון מובאה:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
766 msgid "Text &before:"
767 msgstr "טקסט לפני:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
770 msgid "Natbib citation style to use"
771 msgstr "סגנון מובאת Natbib לשימוש"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
774 msgid "Text to place before citation"
775 msgstr "טקסט שימוקם לפני המובאה"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
778 #, fuzzy
779 msgid "Text a&fter:"
780 msgstr "טקסט אחרי:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "טקסט שימוקם לאחר המובאה"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
787 #, fuzzy
788 msgid "App&ly"
789 msgstr "החל"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "מובאות זמינות:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
796 msgid "&Selected Citations:"
797 msgstr "מובאות נבחרות:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
800 msgid "The Enter key works, too"
801 msgstr ""
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
804 msgid "The delete key works, too"
805 msgstr ""
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
808 msgid "D&elete"
809 msgstr "מחק"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 #, fuzzy
813 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
814 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 #, fuzzy
818 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
819 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
822 msgid "&Down"
823 msgstr "למטה"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
826 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
827 msgid "TeX Code: "
828 msgstr "קוד TeX: "
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
831 msgid "Match delimiter types"
832 msgstr "התאם סוגי תוחמים"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
835 msgid "&Keep matched"
836 msgstr "התאם"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
839 msgid "&Size:"
840 msgstr "גודל:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
843 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
844 msgid "Insert the delimiters"
845 msgstr "הוסף את התוחמים"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
848 msgid "&Insert"
849 msgstr "הוספה"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
852 msgid "Reset to the default settings for the document class"
853 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
856 msgid "Use Class Defaults"
857 msgstr "השתמש בברירות מחדל של המחלקה"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
860 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
861 msgstr "שמור הגדרות מסמך בתור ברירת מחדל עבור LyX"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
864 msgid "Save as Document Defaults"
865 msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
868 msgid "Display"
869 msgstr "תצוגה"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
872 msgid "Show ERT button only"
873 msgstr "הצג את רק כפתור טא\"ם"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
876 msgid "&Collapsed"
877 msgstr "סגור"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
880 msgid "Show ERT contents"
881 msgstr "הצג תוכן טא\"ם"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
884 msgid "O&pen"
885 msgstr "פתוח"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
888 #, fuzzy
889 msgid "&Errors:"
890 msgstr "חץ"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
893 #, fuzzy
894 msgid "Description:"
895 msgstr "&תיאור:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
898 #, fuzzy
899 msgid "F&ile"
900 msgstr "קובץ"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
904 msgid "Filename"
905 msgstr "שם קובץ"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
910 msgid "&File:"
911 msgstr "קובץ:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
914 msgid "Select a file"
915 msgstr "בחר קובץ"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
918 msgid "&Draft"
919 msgstr "טיוטה"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
922 #, fuzzy
923 msgid "&Template"
924 msgstr "תבנית"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
927 msgid "Available templates"
928 msgstr "תבניות זמינות"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
932 msgid "LaTe&X and LyX options"
933 msgstr "אפשרויות LaTeX ו- LyX"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
936 #, fuzzy
937 msgid "LaTeX Options"
938 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
941 msgid "O&ption:"
942 msgstr "אפשרויות:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
945 msgid "Forma&t:"
946 msgstr "פורמט:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
949 msgid "&Show in LyX"
950 msgstr "הצג ב- LyX"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
956 msgid "Percentage to scale by in LyX"
957 msgstr "אחוז שינוי קנה מידה ע\"י LyX"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
961 msgid "Sca&le on Screen (%):"
962 msgstr "קנה המידה על המסך (%):"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
965 #, fuzzy
966 msgid "Si&ze and Rotation"
967 msgstr "כיוון הדף"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
970 msgid "Rotate"
971 msgstr "סיבוב"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
977 msgid "Angle to rotate image by"
978 msgstr "זווית סיבוב"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
984 msgid "The origin of the rotation"
985 msgstr "ציר הסיבוב"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
988 #, fuzzy
989 msgid "Ori&gin:"
990 msgstr "ציר:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
993 msgid "A&ngle:"
994 msgstr "זווית:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
997 msgid "Scale"
998 msgstr "קנה מידה"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1002 msgid "Height of image in output"
1003 msgstr "גובה התמונה בפלט"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1007 msgid "Width of image in output"
1008 msgstr "רוחב התמונה בפלט"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1011 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1012 msgstr "שמור יחס אורך-רוחב לפי המימד הגדול מבין השניים"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1016 msgid "&Maintain aspect ratio"
1017 msgstr "שמור יחס"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1020 msgid "Crop"
1021 msgstr "חתוך"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1025 msgid "Clip to bounding box values"
1026 msgstr "הצמד לערכי המסגרת התוחמת"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1030 msgid "Clip to &bounding box"
1031 msgstr "הצמד למסגרת תוחמת"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1035 msgid "&Left bottom:"
1036 msgstr "שמאל למטה:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1039 msgid "x"
1040 msgstr "x"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1044 msgid "Right &top:"
1045 msgstr "ימין למעלה:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1049 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1050 msgstr "השג מסגרת תוחמת מקובץ (EPS)"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1054 msgid "&Get from File"
1055 msgstr "השג מקובץ"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1058 msgid "y"
1059 msgstr "y"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1063 msgid "Form"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1067 msgid "Use &default placement"
1068 msgstr "השתמש במיקום &ברירת המחדל"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1071 msgid "Advanced Placement Options"
1072 msgstr "&אפשרויות מיקום מתקדמות"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1075 msgid "&Top of page"
1076 msgstr "חלקו ה&עליון של הדף"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1079 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1080 msgstr "&התעלם מחוקי LaTeX"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1083 msgid "Here de&finitely"
1084 msgstr "&כאן באופן ודאי"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1087 msgid "&Here if possible"
1088 msgstr "כאן ב&מידת האפשר"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1091 msgid "&Page of floats"
1092 msgstr "&עמוד של אובייקטים צפים"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1095 msgid "&Bottom of page"
1096 msgstr "&תחתית העמוד"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1099 msgid "&Span columns"
1100 msgstr "מת&ח על פני מספר עמודות"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1103 msgid "&Rotate sideways"
1104 msgstr "&סובב לצדדים"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1107 msgid "FontUi"
1108 msgstr "ממשק גופנים"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1111 #, fuzzy
1112 msgid "C&JK:"
1113 msgstr "מפתח:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1116 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1120 msgid "Use old style instead of lining figures"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1124 msgid "Use &Old Style Figures"
1125 msgstr "השתמש באותיות בסגנון ישן"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1128 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1132 msgid "Use true S&mall Caps"
1133 msgstr "השתמש באותיות רישיות קטנות"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Select the default family for the document"
1138 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1141 msgid "&Base Size:"
1142 msgstr "גודל בסיס:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1145 msgid "&Default Family:"
1146 msgstr "משפחת ברירת מחדל:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1149 msgid "&Sans Serif:"
1150 msgstr "נטול תגים:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1153 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1157 msgid "S&cale (%):"
1158 msgstr "הגדלה (%):"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1161 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1166 msgid "&Roman:"
1167 msgstr "רומי:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1170 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1174 msgid "&Typewriter:"
1175 msgstr "מכונת כתיבה:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1178 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1182 msgid "Sc&ale (%):"
1183 msgstr "הגדלה (%):"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1186 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1190 msgid "&Graphics"
1191 msgstr "תמונות"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1194 msgid "Select an image file"
1195 msgstr "בחר בקובץ תמונה"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1198 msgid "Output Size"
1199 msgstr "גודל פלט"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1202 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1203 msgstr "קבע את אורך התמונה. השאר לא מסומן כדי שהאורך יקבע אוטומטית."
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1206 msgid "Set &height:"
1207 msgstr "קבע אורך:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1210 msgid "&Scale Graphics (%):"
1211 msgstr "שנה קנה מידה (%):"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1214 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1215 msgstr "קבע את רוחב התמונה. השאר לא מסומן כדי שהרוחב יקבע אוטומטית."
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1218 msgid "Set &width:"
1219 msgstr "קבע רוחב:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1222 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1223 msgstr "שנה קנה מידה לגודל המירבי שאינו עובר את האורך והרוחב שנקבעו"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1226 msgid "Rotate Graphics"
1227 msgstr "סובב תמונות"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1230 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1231 msgstr "סמן כדי לשנות את הסדר של הסיבוב ושינוי הגודל"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1234 msgid "Ro&tate after scaling"
1235 msgstr "סובב אחרי שינוי הגודל"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1238 msgid "Or&igin:"
1239 msgstr "ציר:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1242 msgid "A&ngle (Degrees):"
1243 msgstr "זווית (מעלות):"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1247 msgid "File name of image"
1248 msgstr "שם קובץ התמונה"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1251 msgid "&Clipping"
1252 msgstr "הצמדה"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1256 msgid "y:"
1257 msgstr "y:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1261 msgid "x:"
1262 msgstr "x:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1266 msgid "Additional LaTeX options"
1267 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1270 msgid "LaTeX &options:"
1271 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1274 msgid "Draft mode"
1275 msgstr "מצב טיוטה"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1278 msgid "&Draft mode"
1279 msgstr "מצב &טיוטה"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1282 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1283 msgstr "אל תבטל דחיסה לפני ייצוא ל- LaTeX"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1286 msgid "Don't un&zip on export"
1287 msgstr "אל תבטל דחיסה ביצוא"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1290 msgid ""
1291 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1292 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1296 msgid "Sho&w in LyX"
1297 msgstr "הצג ב- LyX"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1300 msgid "&Initialize Group Name:"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1304 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1308 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1312 msgid "..............."
1313 msgstr "..............."
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1316 msgid "________"
1317 msgstr "________"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1320 msgid "<-----------"
1321 msgstr "<-----------"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1324 msgid "----------->"
1325 msgstr "----------->"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1328 msgid "\\-----v-----/"
1329 msgstr "\\-----v-----/"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1332 msgid "/-----^-----\\"
1333 msgstr "/-----^-----\\"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1336 msgid "&Spacing:"
1337 msgstr "&מרווח:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1340 msgid "Supported spacing types"
1341 msgstr "סוגי מרווחים נתמכים"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Inter-word space"
1346 msgstr "רווח בין מילים"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1349 #, fuzzy
1350 msgid "Thin space"
1351 msgstr "רווח דק\t\\,"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Negative thin space"
1356 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1359 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1363 msgid "Quad (1 em)"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1367 msgid "Double Quad (2 em)"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1371 msgid "Horizontal Fill"
1372 msgstr "מילוי אופקי"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1378 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
1380 msgid "Custom"
1381 msgstr "מותאם אישית"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1384 msgid "&Value:"
1385 msgstr "&ערך:"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1388 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1389 msgstr "ערך מותאם אישית. דורש סוג מרווח \"מותאם אישית\""
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1392 #, fuzzy
1393 msgid "&Fill Pattern:"
1394 msgstr "קובץ:"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1397 msgid "&Protect:"
1398 msgstr "מו&גן:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1403 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Specify the link target"
1408 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1411 msgid "Link type"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1415 msgid "Link to the web or to every other target"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1419 #, fuzzy
1420 msgid "&Web"
1421 msgstr "NoWeb"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Link to an email address"
1426 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1429 #, fuzzy
1430 msgid "&Email"
1431 msgstr "דוא\"ל"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Link to a file"
1436 msgstr "הדפס לקובץ"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1439 #, fuzzy
1440 msgid "&File"
1441 msgstr "קובץ:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1447 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1448 msgid "URL"
1449 msgstr "URL"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1452 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1453 msgid "Name associated with the URL"
1454 msgstr "שם המשוייך ל- URL"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1457 #, fuzzy
1458 msgid "&Target:"
1459 msgstr "גדול אף יותר:"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1463 msgid "&Name:"
1464 msgstr "שם:"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1467 msgid "Listing Parameters"
1468 msgstr "רישום קוד"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1471 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1472 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1473 msgstr "בחר את זה כדי להכניס פרמטרים שאינם מוכרים ע\"י LyX"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1476 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1477 msgid "&Bypass validation"
1478 msgstr "&עקוף אימות"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1481 msgid "C&aption:"
1482 msgstr "&כותרת:"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1485 msgid "La&bel:"
1486 msgstr "&תווית:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1489 msgid "Mo&re parameters"
1490 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1493 msgid "Underline spaces in generated output"
1494 msgstr "קו תחתי במקום רווחים בפלט הנוצר"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1497 msgid "&Mark spaces in output"
1498 msgstr "&סמן רווחים בפלט"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1501 msgid "Show LaTeX preview"
1502 msgstr "הצג תצוגה מקדימה של LaTeX"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1505 msgid "&Show preview"
1506 msgstr "ת&צוגה מקדימה"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1509 msgid "File name to include"
1510 msgstr "שם הקובץ שיכלל במסמך"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1513 msgid "&Include Type:"
1514 msgstr "סו&ג קובץ:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1517 msgid "Include"
1518 msgstr "כלול"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1521 msgid "Input"
1522 msgstr "קלט"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1525 msgid "Verbatim"
1526 msgstr "מילה במילה"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1530 msgid "Program Listing"
1531 msgstr "רישום קוד"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1534 msgid "Edit the file"
1535 msgstr "ערוך את הקובץ"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1538 msgid "&Edit"
1539 msgstr "&עריכה"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Information Type:"
1544 msgstr "מידע TeX"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Information Name:"
1549 msgstr "מידע TeX"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1552 #, fuzzy
1553 msgid "&New"
1554 msgstr "&חדש:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Document &class"
1559 msgstr "&מחלקת מסמך:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1562 msgid "Click to select a local document class definition file"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1566 msgid "&Local Layout..."
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Class options"
1572 msgstr "כותרת"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1575 msgid ""
1576 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1577 "select/deselect."
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1581 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1585 #, fuzzy
1586 msgid "P&redefined:"
1587 msgstr "מדפסת:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1590 #, fuzzy
1591 msgid "Cust&om:"
1592 msgstr "מותאם אישית"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1595 #, fuzzy
1596 msgid "&Postscript driver:"
1597 msgstr "מ&נהל התקן Postscript:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1600 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1604 #, fuzzy
1605 msgid "Select de&fault master document"
1606 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1609 #, fuzzy
1610 msgid "&Master:"
1611 msgstr "&חיצוניים:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Enter the name of the default master document"
1616 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Encoding"
1621 msgstr "&קידוד:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Language &Default"
1626 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1629 #, fuzzy
1630 msgid "&Other:"
1631 msgstr "&חיצוניים:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1634 msgid "&Quote Style:"
1635 msgstr "&סגנון ציטוט:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1638 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1639 msgid "Listing"
1640 msgstr "רישום קוד"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1643 msgid "&Main Settings"
1644 msgstr "הגדרות מתמטיקה"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1647 msgid "Placement"
1648 msgstr "מיקום"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1651 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1652 msgstr ""
1653 "ציין מיקום (h=כאן, t=ראש הדף, b=תחתית הדף, p=עמוד אובייקטים צפים) עבור רישום "
1654 "צף"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1657 msgid "Check for floating listings"
1658 msgstr "בחר בשביל רישומים צפים"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1661 msgid "&Float"
1662 msgstr "&אובייקט צף"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1665 msgid "Check for inline listings"
1666 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1669 msgid "&Inline listing"
1670 msgstr "&בתוך השורה"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1673 msgid "&Placement:"
1674 msgstr "&מיקום:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1677 msgid "Line numbering"
1678 msgstr "מספור שורות"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1681 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1682 msgstr "באיזה צד להדפיס את מספור השורות?"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1685 msgid "Choose the font size for line numbers"
1686 msgstr "בחר את גודל הגופן למספור השורות"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1689 msgid "Font si&ze:"
1690 msgstr "גודל גופן:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1693 msgid "S&tep:"
1694 msgstr "הפרש:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1697 msgid "Difference between two numbered lines"
1698 msgstr "הפרש בין שתי שורות ממוספרות"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1701 msgid "&Side:"
1702 msgstr "צד:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1705 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1706 msgstr "בחר את הדיאלקט של שפת התכנות, אם ישנו"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1709 msgid "&Dialect:"
1710 msgstr "דיאלקט:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1713 msgid "Lan&guage:"
1714 msgstr "שפה:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1717 msgid "Select the programming language"
1718 msgstr "בחר שפת תכנות"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1721 msgid "Range"
1722 msgstr "טווח"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1725 msgid "&Last line:"
1726 msgstr "שורה אחרונה:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1729 msgid "The last line to be printed"
1730 msgstr "השורה האחרונה שתודפס"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1733 msgid "The first line to be printed"
1734 msgstr "השורה הראשונה שתודפס"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1737 msgid "Fi&rst line:"
1738 msgstr "שורה ראשונה:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1742 msgid "Style"
1743 msgstr "סגנון"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1746 msgid "F&ont size:"
1747 msgstr "&גודל גופן:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1750 msgid "The content's base font size"
1751 msgstr "גודל הגופן הבסיסי של התוכן"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1754 msgid "Font Famil&y:"
1755 msgstr "מש&פחת הגופן:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1758 msgid "The content's base font style"
1759 msgstr "הסגנון הבסיסי של התוכן"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1762 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1763 msgstr "שבור שורות ארוכות מאורך השורה"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1766 msgid "&Break long lines"
1767 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1770 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1771 msgstr "הצג רווחים ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1774 msgid "S&pace as symbol"
1775 msgstr "&רווח כסמל"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1778 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1779 msgstr "הצג תווים במחרוזות ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1782 msgid "Space i&n string as symbol"
1783 msgstr "רווח במחרוזת כסמל"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Tab&ulator size:"
1788 msgstr "טבלה|ט"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1791 msgid "Use extended character table"
1792 msgstr "השתמש בטבלת טווים מאורכת"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1795 msgid "&Extended character table"
1796 msgstr "&טבלת תווים מאורכת"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1799 msgid "Ad&vanced"
1800 msgstr "מתקדם"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1803 msgid "More Parameters"
1804 msgstr "פרמטרים נוספים"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1807 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1808 msgid "Feedback window"
1809 msgstr "חלון משוב"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1812 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1813 msgstr "הקלד פרמטרים לרישום קוד פה. הכנס ? כדי לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1816 msgid "Copy to Clip&board"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1820 msgid "Update the display"
1821 msgstr "עדכן את התצוגה"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1825 msgid "&Update"
1826 msgstr "עדכן"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1829 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1830 msgstr "השתמש בהגדרות השוליים של מחלקת המסמך"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1833 msgid "&Default Margins"
1834 msgstr "&ברירת המחדל עבור שוליים"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1837 msgid "&Top:"
1838 msgstr "&עליונים:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1841 msgid "&Bottom:"
1842 msgstr "&תחתונים:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1845 msgid "&Inner:"
1846 msgstr "&פנימיים:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1849 msgid "O&uter:"
1850 msgstr "&חיצוניים:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1853 msgid "Head &sep:"
1854 msgstr "&מרווח כותרת עליונה:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1857 msgid "Head &height:"
1858 msgstr "&גובה כותרת עליונה:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1861 msgid "&Foot skip:"
1862 msgstr "מ&רווח כותרת תחתונה:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1865 #, fuzzy
1866 msgid "&Column Sep:"
1867 msgstr "עמודות:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1873 msgid "Number of rows"
1874 msgstr "מספר שורות"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1878 msgid "&Rows:"
1879 msgstr "שורות:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1885 msgid "Number of columns"
1886 msgstr "מספר עמודות"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1890 msgid "&Columns:"
1891 msgstr "עמודות:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1894 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1895 msgstr "שנה פה את הגודל כדי לקבל את ממדי הטבלה הנכונים"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1898 msgid "Vertical alignment"
1899 msgstr "יישור אנכי"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1902 msgid "&Vertical:"
1903 msgstr "אנכי:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1906 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1907 msgstr "ישור אופקי בכל עמודה (לימין=r, למרכז=c, לשמאל=l)"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1910 msgid "&Horizontal:"
1911 msgstr "אופקי:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1914 msgid "&Use AMS math package automatically"
1915 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS אוטומטית"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1918 msgid "Use AMS &math package"
1919 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1922 msgid "Use esint package &automatically"
1923 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint אוטומטית"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1926 msgid "Use &esint package"
1927 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1930 #, fuzzy
1931 msgid "A&vailable:"
1932 msgstr "ענפים זמינים:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1936 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1937 msgid "A&dd"
1938 msgstr "הוסף"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1941 #, fuzzy
1942 msgid "De&lete"
1943 msgstr "מחק"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1946 #, fuzzy
1947 msgid "S&elected:"
1948 msgstr "מחק"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1951 msgid "Sort &as:"
1952 msgstr "&מיין בתור:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1955 msgid "&Description:"
1956 msgstr "&תיאור:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1959 msgid "&Symbol:"
1960 msgstr "&סמל:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1963 msgid "Type"
1964 msgstr "סוג"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1967 msgid "LyX internal only"
1968 msgstr "הערה בתוך LyX בלבד"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1971 msgid "LyX &Note"
1972 msgstr "ה&ערת LyX"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1975 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1976 msgstr "מיוצאת ל- LaTeX אבל לא מופיעה בהדפסה"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1979 msgid "&Comment"
1980 msgstr "&הערה"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1983 msgid "Print as grey text"
1984 msgstr "הדפס כטקסט אפור"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1987 msgid "&Greyed out"
1988 msgstr "ב&אפור"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1991 msgid "&List in Table of Contents"
1992 msgstr "הצג בתוכן עניינים"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1995 msgid "&Numbering"
1996 msgstr "מספור"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
2000 msgid "Page Layout"
2001 msgstr "הגדרות עמוד"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Paper Format"
2006 msgstr "תצורת תאריך"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2009 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2010 msgstr "בחר גודל דף מסויים או הגדר גודל משלך באמצעות \"מותאם אישית\""
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2013 msgid "Style used for the page header and footer"
2014 msgstr "סגנון לשימוש בכותרת עליונה ותחתונה של הדף"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Headings &style:"
2019 msgstr "סגנון עמוד:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2022 msgid "&Landscape"
2023 msgstr "לרוחב"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2026 msgid "&Portrait"
2027 msgstr "לאורך"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2031 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2032 msgid "&Format:"
2033 msgstr "ת&סדיר:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2036 #, fuzzy
2037 msgid "&Orientation:"
2038 msgstr "כיוון הדף"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2041 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2042 msgstr "התאם את העמוד להדפסה דו-צדדית"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2045 msgid "&Two-sided document"
2046 msgstr "מסמך דו-צדדי"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2049 msgid "I&mmediate Apply"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2053 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2054 msgstr "השתמש ביישור ברירה המחדל עבור פסקה זו, מה שהוא לא יהיה."
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Paragraph's &Default"
2059 msgstr "ה&שתמש ביישור ברירת המחדל של הפסקה"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2062 msgid "Ri&ght"
2063 msgstr "&ימין"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2066 msgid "C&enter"
2067 msgstr "מ&רכז"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2070 msgid "&Left"
2071 msgstr "ל&שמאל"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2074 msgid "&Justified"
2075 msgstr "&מיושר לשני הכיוונים"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2078 #, fuzzy
2079 msgid "&Indent Paragraph"
2080 msgstr "הזח פסקה"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2083 msgid "Label Width"
2084 msgstr "רוחב תווית"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2088 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2089 msgstr "טקסט זה מגדיר את רוחב תווית הפסקה"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2092 msgid "Lo&ngest label"
2093 msgstr "ה&תווית הארוכה ביותר"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Line &spacing"
2098 msgstr "מרווח &בין שורות:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
2102 msgid "Single"
2103 msgstr "יחיד"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2106 msgid "1.5"
2107 msgstr "1.5"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
2111 msgid "Double"
2112 msgstr "כפול"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2115 msgid "&Use hyperref support"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2119 #, fuzzy
2120 msgid "&General"
2121 msgstr "כללי"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2124 msgid ""
2125 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2129 msgid "Automatically fi&ll header"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2133 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2137 msgid "Load in &fullscreen mode"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Header Information"
2143 msgstr "מידע TeX"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2146 #, fuzzy
2147 msgid "&Title:"
2148 msgstr "כותרת:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2151 #, fuzzy
2152 msgid "&Author:"
2153 msgstr "מחבר:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2156 #, fuzzy
2157 msgid "&Subject:"
2158 msgstr "Subset"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2161 #, fuzzy
2162 msgid "&Keywords:"
2163 msgstr "מילת מפתח:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2166 #, fuzzy
2167 msgid "H&yperlinks"
2168 msgstr "ייצר היפר-קישור"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2171 msgid "Allows link text to break across lines."
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2175 #, fuzzy
2176 msgid "B&reak links over lines"
2177 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2180 msgid "No &frames around links"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2184 #, fuzzy
2185 msgid "C&olor links"
2186 msgstr "צבעים"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2189 msgid "Bibliographical backreferences"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2193 #, fuzzy
2194 msgid "B&ackreferences:"
2195 msgstr "העדפות"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2198 #, fuzzy
2199 msgid "&Bookmarks"
2200 msgstr "סימניות"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2203 #, fuzzy
2204 msgid "G&enerate Bookmarks"
2205 msgstr "מחק סמניות"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2208 #, fuzzy
2209 msgid "&Numbered bookmarks"
2210 msgstr "נוסחה ממוספרת"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Number of levels"
2215 msgstr "מספר עותקים"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2218 #, fuzzy
2219 msgid "&Open bookmarks"
2220 msgstr "שמור סמנייה"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Additional o&ptions"
2225 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2228 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2232 msgid "&Alter..."
2233 msgstr "שנה..."
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2236 #, fuzzy
2237 msgid "In Math"
2238 msgstr "מתמטיקה"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2241 msgid ""
2242 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2243 "delay."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2247 msgid "Automatic in&line completion"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2251 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Automatic p&opup"
2257 msgstr "עדכון אוטומטי"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2260 #, fuzzy
2261 msgid "In Text"
2262 msgstr "טקסט:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2265 msgid ""
2266 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2267 "delay."
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2271 msgid "Automatic &inline completion"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2275 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Automatic &popup"
2281 msgstr "עדכון אוטומטי"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2284 msgid ""
2285 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2286 "mode."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2290 msgid "Cursor i&ndicator"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2294 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2295 msgid "General"
2296 msgstr "כללי"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2299 msgid ""
2300 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2301 "if it is available."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2305 msgid "s inline completion dela&y"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2309 msgid ""
2310 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2311 "if it is available."
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2315 msgid "s popup d&elay"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2319 msgid ""
2320 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2321 "It will be shown right away."
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2325 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2329 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2333 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2337 msgid "C&onverter:"
2338 msgstr "&ממיר:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2341 msgid "E&xtra flag:"
2342 msgstr "דגל נוסף:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2345 msgid "&From format:"
2346 msgstr "מפורמט:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2349 msgid "&To format:"
2350 msgstr "לפורמט:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2354 msgid "&Modify"
2355 msgstr "שנה"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2360 msgid "Remo&ve"
2361 msgstr "הסר"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2364 msgid "Converter Defi&nitions"
2365 msgstr "המר הגדרות"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2368 msgid "Converter File Cache"
2369 msgstr "קובץ מטמון של ממיר"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2372 msgid "&Enabled"
2373 msgstr "מופעל"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2376 msgid "&Maximum Age (in days):"
2377 msgstr "גיל מירבי (בימים):"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2380 msgid "&Date format:"
2381 msgstr "תצורת תאריך:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2384 msgid "Date format for strftime output"
2385 msgstr "סגנון הכתיבה של התאריך בפלט"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Display &Graphics"
2390 msgstr "הצג תמונות:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2393 msgid "Instant &Preview:"
2394 msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2398 msgid "Off"
2399 msgstr "כבוי"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2402 msgid "No math"
2403 msgstr "ללא מתמטיקה"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2406 msgid "On"
2407 msgstr "פועל"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Editing"
2412 msgstr "יוצא."
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2415 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2416 msgstr "הסמן עוקב אחרי פס הגלילה"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Sort &environments alphabetically"
2421 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2424 msgid "&Group environments by their category"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2428 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2432 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2436 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2440 msgid "Fullscreen"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2444 msgid "&Limit text width"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2448 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2452 msgid "Hide tabba&r"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2456 msgid "Hide scr&ollbar"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2460 msgid "&Hide toolbars"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2464 #, fuzzy
2465 msgid "&New..."
2466 msgstr "&חדש:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2469 #, fuzzy
2470 msgid "S&hort Name:"
2471 msgstr "&מיין בתור:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2474 msgid "Vector graphi&cs format"
2475 msgstr "פ&ורמט ציורי וקטורים"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2478 msgid "&Document format"
2479 msgstr "&פורמט מסמך"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2482 msgid "&Viewer:"
2483 msgstr "&תוכנת הצגה:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2486 msgid "Ed&itor:"
2487 msgstr "&עורך:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2490 msgid "S&hortcut:"
2491 msgstr "&קיצור דרך:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2494 msgid "E&xtension:"
2495 msgstr "&סיומת:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Co&pier:"
2500 msgstr "&מתעתק:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2503 msgid "&E-mail:"
2504 msgstr "דוא\"ל:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2507 msgid "Your name"
2508 msgstr "שמך"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2511 msgid "Your E-mail address"
2512 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2515 msgid "Keyboard"
2516 msgstr "מקלדת"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2519 msgid "Use &keyboard map"
2520 msgstr "השתמש בפריסת מקלדת"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2523 msgid "&First:"
2524 msgstr "ראשונה:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2529 msgid "Br&owse..."
2530 msgstr "עיין..."
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2533 msgid "S&econd:"
2534 msgstr "שנייה:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2537 msgid "B&rowse..."
2538 msgstr "עיון..."
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Mouse"
2543 msgstr "יותר"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2546 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2550 msgid ""
2551 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2552 "speed it up, low values slow it down."
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2556 #, fuzzy
2557 msgid "&User Interface language:"
2558 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Select the default language of your documents"
2564 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2567 msgid "&Default language:"
2568 msgstr "שפת ברירת המחדל:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2571 msgid "Language pac&kage:"
2572 msgstr "חבילת שפה:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2575 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2579 msgid "Command s&tart:"
2580 msgstr "פקודת התחלה:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2583 #, fuzzy
2584 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2585 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2588 msgid "Command e&nd:"
2589 msgstr "פקודת סיום:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2592 #, fuzzy
2593 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2594 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2597 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2601 msgid "Use b&abel"
2602 msgstr "השתמש &ב- Babel"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2605 msgid ""
2606 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2607 "the language package)"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2611 msgid "&Global"
2612 msgstr "&גלובלי"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2615 msgid ""
2616 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2617 "switch command"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2621 msgid "Auto &begin"
2622 msgstr "התחל אוטומטית"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2625 msgid ""
2626 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2627 "switch command"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2631 msgid "Auto &end"
2632 msgstr "&סיים אוטומטית"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2635 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2639 msgid "Mark &foreign languages"
2640 msgstr "סמן &שפות זרות"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Right-to-left language support"
2645 msgstr "&תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2648 msgid ""
2649 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2650 msgstr "בחר כדי לאפשר תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל."
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2653 msgid "Enable &RTL support"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Cursor movement:"
2659 msgstr "הערה"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2662 #, fuzzy
2663 msgid "&Logical"
2664 msgstr "&טבלה ארוכה"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2667 msgid "&Visual"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2671 #, fuzzy
2672 msgid "&Nomenclature command:"
2673 msgstr "נומנקלטורה"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2678 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2681 #, fuzzy
2682 msgid "&Index command:"
2683 msgstr "פקודת אינדקס:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2686 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2687 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2690 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2691 msgstr "דגל גודל דף אופציונלי (-paper) עבור חלק מתוכנות הצגת ה- DVI"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2694 #, fuzzy
2695 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2696 msgstr "אפשרויות גודל דף בתוכנת הצגת DVI:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2699 msgid ""
2700 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2701 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2702 "rather than the Cygwin teTeX."
2703 msgstr ""
2704 "בחר אם LyX צריך להשתמש בפלט בכתובות של קבצי LaTeX בסגנון חלונות במקום בסגנון "
2705 "Posix. אפשרות זו שימושית אם אתה משתמש ב- MikTeX על חלונות ולא בגרסת Cygwin "
2706 "של teTeX."
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2709 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2710 msgstr "&השתמש בכתובות בסגנון חלונות בקבצי LaTeX."
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2713 msgid "Set class options to default on class change"
2714 msgstr "קבע אפשרויות מחלקה לברירת המחדל עם שינוי מחלקה."
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2717 msgid "&Reset class options when document class changes"
2718 msgstr "&אתחל אפשרויות מחלקה כאשר מחלקת המסמך משתנה"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
2722 msgid "US letter"
2723 msgstr "US letter"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2727 msgid "US legal"
2728 msgstr "US legal"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2732 msgid "US executive"
2733 msgstr "US executive"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2737 msgid "A3"
2738 msgstr "A3"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2742 msgid "A4"
2743 msgstr "A4"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2747 msgid "A5"
2748 msgstr "A5"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2752 msgid "B5"
2753 msgstr "B5"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2756 msgid "BibTeX command and options"
2757 msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2760 msgid "Chec&kTeX command:"
2761 msgstr "פק&ודת CheckTeX:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2764 msgid "&BibTeX command:"
2765 msgstr "פקו&דה BibTeX:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2768 msgid "CheckTeX start options and flags"
2769 msgstr "אפשרויות ודגלי הפעלה של CheckTeX"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2772 msgid "Te&X encoding:"
2773 msgstr "&קידוד TeX:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2776 msgid "Default paper si&ze:"
2777 msgstr "&ברירת המחדל של גודל הדף:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2780 msgid "&Working directory:"
2781 msgstr "תיקיית עבודה:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2789 msgid "Browse..."
2790 msgstr "עיין..."
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2793 msgid "&Document templates:"
2794 msgstr "תבניות מסמך:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2797 #, fuzzy
2798 msgid "&Example files:"
2799 msgstr "דוגמה #:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2802 msgid "&Backup directory:"
2803 msgstr "תיקיית גיבוי:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2806 msgid "Ly&XServer pipe:"
2807 msgstr "צינור של שרת LyX:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2810 msgid "&Temporary directory:"
2811 msgstr "תיקייה זמנית:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2814 msgid "&PATH prefix:"
2815 msgstr "קידומת נתיב:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2818 msgid ""
2819 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2820 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2821 "paragraphs are separated by a blank line."
2822 msgstr ""
2823 "אורך השורה המירבי בקבצי טקסט פשוטים, LaTeX או SGML. אם נקבע ל- 0 אז הפיסקאות "
2824 "תופענה בפלט בשורה אחת; אם אורך השורה גדול מ- 0 אז הפיסקאות יופרדו זו מזו ע"
2825 "\"י שורה ריקה."
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2828 msgid "Output &line length:"
2829 msgstr "&אורך שורה בפלט:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2832 msgid "&roff command:"
2833 msgstr "&פקודת roff:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2836 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2837 msgstr "יישום חיצוני לעריכת טבלאות עם פלט של טקסט רגיל"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2840 msgid "Printer Command Options"
2841 msgstr "אפשרויות פקודת הדפסה"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2844 msgid "Extension to be used when printing to file."
2845 msgstr "סיומת בה יש להשתמש בהדפסה לקובץ."
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2848 msgid "File ex&tension:"
2849 msgstr "סיומת של הקובץ:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2852 msgid "Option used to print to a file."
2853 msgstr "הדפסה לקובץ במקום ישירות למדפסת."
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2856 msgid "Print to &file:"
2857 msgstr "הדפס לקובץ:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2860 msgid "Option used to print to non-default printer."
2861 msgstr "השתמש באפשרות זו כדי להדפיס במדפסת שאיננה ברירת המחדל."
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2864 msgid "Set p&rinter:"
2865 msgstr "קבע מדפסת:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2868 msgid "Option used with spool command to set printer."
2869 msgstr "אפשרות לשימוש עם פקודת ההדפסה מקובץ כדי להגדיר מדפסת."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2872 msgid "Spool pr&inter:"
2873 msgstr "מדפסת להדפסה מקובץ:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2876 msgid ""
2877 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2878 "to print."
2879 msgstr ""
2880 "הגדרה זו גורמת לפקודת ההדפסה להדפיס לקובץ, ולאחר מכן להשתמש בקובץ להדפסה "
2881 "האמיתית."
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2884 msgid "Spool &command:"
2885 msgstr "פקודת הדפסה מקובץ:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2888 msgid "Option used to reverse page order."
2889 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2892 msgid "Re&verse pages:"
2893 msgstr "הפוך סדר עמודים:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2896 msgid "Lan&dscape:"
2897 msgstr "לרוחב:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2900 msgid "Number of Co&pies:"
2901 msgstr "מספר עותקים:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2904 msgid "Option used to set number of copies."
2905 msgstr "אפשרות לקבוע מספר עותקים."
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2908 msgid "Option used to print a range of pages."
2909 msgstr "אפשרות להדפיס טווח של עמודים."
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2912 msgid "Co&llated:"
2913 msgstr "אסוף:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2916 msgid "Pa&ge range:"
2917 msgstr "טווח עמודים:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2920 msgid "Option used to collate multiple copies."
2921 msgstr "אפשרות לאסוף מספר עותקים."
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2924 msgid "&Odd pages:"
2925 msgstr "עמודים אי-זוגיים:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2928 msgid "&Even pages:"
2929 msgstr "עמודים זוגיים:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2932 msgid "Paper t&ype:"
2933 msgstr "סוג נייר:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2936 msgid "Paper si&ze:"
2937 msgstr "גודל הדף:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2940 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2941 msgstr "כל תכונה אחרת שתרצה לקבוע למדפסת."
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2944 msgid "E&xtra options:"
2945 msgstr "אפשרויות נוספות:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2948 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2949 msgstr "התאמת הפלט למדפסת נתונה. זוהי אפשרות למתקדמים."
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2952 msgid ""
2953 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2954 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2955 "printers."
2956 msgstr ""
2957 "באופן רגיל, יש לבחור אפשרות זו אך ורק אם אתה משתמש ב- dvips כפקודת ההדפסה "
2958 "ויש לך קבצי config.<printer> עבור כל אחת מהמדפסות שברשותך."
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2961 msgid "Adapt output to printer"
2962 msgstr "התאם פלט למדפסת"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2965 msgid "Name of the default printer"
2966 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2969 msgid "Default &printer:"
2970 msgstr "מדפסת ברירת מחדל:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2973 msgid "Printer co&mmand:"
2974 msgstr "פקודת הדפסה:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2977 msgid "Sa&ns Serif:"
2978 msgstr "נטול תגים:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2981 msgid "T&ypewriter:"
2982 msgstr "מכונת כתיבה:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2985 msgid "Screen &DPI:"
2986 msgstr "DPI של המסך:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2989 msgid "&Zoom %:"
2990 msgstr "הגדלה (%):"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2993 msgid "Font Sizes"
2994 msgstr "גדלי גופן"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2997 msgid "Larger:"
2998 msgstr "גדול יותר:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3001 msgid "Largest:"
3002 msgstr "גדול אף יותר:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3005 msgid "Huge:"
3006 msgstr "ענק:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3009 msgid "Hugest:"
3010 msgstr "יותר ענק:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3013 msgid "Smallest:"
3014 msgstr "קטן אף יותר:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3017 msgid "Smaller:"
3018 msgstr "קטן יותר:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3021 msgid "Small:"
3022 msgstr "קטן:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3025 msgid "Normal:"
3026 msgstr "רגיל:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3029 msgid "Tiny:"
3030 msgstr "זעיר:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3033 msgid "Large:"
3034 msgstr "גדול:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3037 #, fuzzy
3038 msgid ""
3039 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3040 "of fonts"
3041 msgstr ""
3042 "אפשרות זו משפרת את הביצועים, אך עלולה להפחית את ההצגה של גופנים על המסך"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3045 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Ne&w"
3051 msgstr "&חדש:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3054 msgid "&Bind file:"
3055 msgstr "קובץ קשירה:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3058 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3062 msgid "Al&ternative language:"
3063 msgstr "&שפה חלופית:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3066 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3067 msgstr "הגדר מילון אישי אחר מלבד מילון ברירת המחדל"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3070 msgid "Personal &dictionary:"
3071 msgstr "&מילון אישי:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3074 msgid "Escape cha&racters:"
3075 msgstr "תווי &חילוף:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3078 msgid "Spellchec&ker executable:"
3079 msgstr "&קובץ בודק האיות:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3082 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3083 msgstr "השתמש בשפה אחרת בבודק האיות"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3086 msgid "Use input encod&ing"
3087 msgstr "&השתמש בקידוד של הקלט"
3088
3089 # An Hebrew example for a coumpound word is needed.
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3091 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3092 msgstr "אשר מילים כמו \"diskdrive\""
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3095 msgid "Accept compound &words"
3096 msgstr "&אשר מילים מורכבות"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3099 msgid "Session"
3100 msgstr "הפעלה"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3103 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3104 msgstr "שחזר את מיקום המצביע למתי שהקובץ נסגר בפעם האחרונה"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3107 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3111 msgid "Restore cursor positions"
3112 msgstr "שחזר מיקום מצביע"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3115 msgid "Load opened files from last session"
3116 msgstr "פתח מסמכים מהפעלה קודמת"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Clear All Session Information"
3121 msgstr "מידע TeX"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3124 msgid "Documents"
3125 msgstr "מסמכים"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3128 msgid "&Maximum last files:"
3129 msgstr "מספר קבצים אחרונים:"
3130
3131 # אני רושם כל בגלל בעיות בכתיבה מימין לשמאל
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3133 msgid "minutes"
3134 msgstr "כל"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3137 #, fuzzy
3138 msgid "B&ackup documents, every"
3139 msgstr "גבה מסמכים"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Open documents in &tabs"
3144 msgstr "פתח מסמך"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Automatic help"
3149 msgstr "עדכון אוטומטי"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3152 msgid ""
3153 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3154 "the main work area of an edited document"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3158 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3162 msgid "Bro&wse..."
3163 msgstr "עיון..."
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3166 msgid "&User interface file:"
3167 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3171 msgid "&Save"
3172 msgstr "שמור"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3175 msgid "Pages"
3176 msgstr "עמודים"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3179 msgid "Page number to print from"
3180 msgstr "מספר העמוד ממנו להתחיל להדפיס"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3183 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3184 msgstr "עד עמוד"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3187 msgid "Page number to print to"
3188 msgstr "מספר העמוד בו להפסיק להדפיס"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3191 msgid "Print all pages"
3192 msgstr "הדפס את כל הדפים"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3195 msgid "Fro&m"
3196 msgstr "מעמוד"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3199 msgid "&All"
3200 msgstr "הכל"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3203 msgid "Print &odd-numbered pages"
3204 msgstr "הדפס עמודים אי-זוגיים בלבד"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3207 msgid "Print &even-numbered pages"
3208 msgstr "הדפס להדפיס עמודים זוגיים בלבד"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3211 msgid "Print in reverse order"
3212 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3215 msgid "Re&verse order"
3216 msgstr "סדר עמודים הפוך"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3219 msgid "Copie&s"
3220 msgstr "עותקים"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3223 msgid "Number of copies"
3224 msgstr "מספר עותקים"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3227 msgid "Collate copies"
3228 msgstr "אסוף עותקים"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3231 msgid "&Collate"
3232 msgstr "אסוף"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3235 msgid "&Print"
3236 msgstr "הדפס"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3239 msgid "Print Destination"
3240 msgstr "יעד הדפסה"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3243 msgid "Send output to the printer"
3244 msgstr "שלח פלט למדפסת"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3247 msgid "P&rinter:"
3248 msgstr "מדפסת:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3251 msgid "Send output to the given printer"
3252 msgstr "שלח את הפלט למדפסת הנתונה"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3255 msgid "Send output to a file"
3256 msgstr "שלח פלט לקובץ"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3259 msgid "La&bels in:"
3260 msgstr "הפניות בקובץ:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3263 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3264 msgstr "הפנה כפי שזה מופיע בפלט"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3267 msgid "<reference>"
3268 msgstr "<הפניה>"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3271 msgid "(<reference>)"
3272 msgstr "(<הפניה>)"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3275 msgid "<page>"
3276 msgstr "<עמוד>"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3279 msgid "on page <page>"
3280 msgstr "בעמוד <עמוד>"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3283 msgid "<reference> on page <page>"
3284 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3287 msgid "Formatted reference"
3288 msgstr "הפניה מעוצבת"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3291 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3292 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3295 msgid "&Sort"
3296 msgstr "מיין תוויות לפי סדר הא\"ב"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3299 msgid "Update the label list"
3300 msgstr "עדכן את רשימת ההפניות"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3303 msgid "Jump to the label"
3304 msgstr "דלג לתווית"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3307 msgid "&Go to Label"
3308 msgstr "לך לתווית"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3311 msgid "&Find:"
3312 msgstr "מצא:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3315 msgid "Replace &with:"
3316 msgstr "החלף עם:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3319 msgid "Case &sensitive"
3320 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3323 msgid "Match whole words onl&y"
3324 msgstr "התאם מילים שלמות בלבד"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3327 msgid "Find &Next"
3328 msgstr "חפש הבא"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3333 msgid "&Replace"
3334 msgstr "החלף"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3337 msgid "Replace &All"
3338 msgstr "החלף הכל"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3341 msgid "Search &backwards"
3342 msgstr "חפש אחורנית"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3345 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3346 msgstr "שנה את הקובץ המומר בעזרת הפקודה הזו ($$FName = שם הקובץ)"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3349 msgid "&Export formats:"
3350 msgstr "&תבניות יצוא:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3353 msgid "&Command:"
3354 msgstr "&פקודה:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Edit shortcut"
3359 msgstr "&קיצור דרך:"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3362 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3366 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3370 #, fuzzy
3371 msgid "&Delete Key"
3372 msgstr "מחק"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3375 msgid "Clear current shortcut"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3380 msgid "C&lear"
3381 msgstr "&נקה"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3384 #, fuzzy
3385 msgid "&Shortcut:"
3386 msgstr "&קיצור דרך:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3389 #, fuzzy
3390 msgid "&Function:"
3391 msgstr "פונקציות"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3394 msgid ""
3395 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3396 "the 'Clear' button"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3400 msgid "Suggestions:"
3401 msgstr "הצעות:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3404 msgid "Replace word with current choice"
3405 msgstr "החלף מילה עם הבחירה הנוכחית"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3408 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3409 msgstr "הוסף את המילה למילונך הפרטי"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3412 msgid "Ignore this word"
3413 msgstr "התעלם ממילה זו"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3416 msgid "&Ignore"
3417 msgstr "התעלם"
3418
3419 # איך מתרגמים session?
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3421 msgid "Ignore this word throughout this session"
3422 msgstr "התעלם ממילה זו עד להפעלה מחדש של התוכנה"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3425 msgid "I&gnore All"
3426 msgstr "התעלם מהכל"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3429 msgid "Replacement:"
3430 msgstr "החלפה:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3433 msgid "Current word"
3434 msgstr "מילה נוכחית"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3437 msgid "Unknown word:"
3438 msgstr "מילה לא מוכרת:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3441 msgid "Replace with selected word"
3442 msgstr "החלף עם המילה המסומנת"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3445 msgid ""
3446 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3447 "full range."
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Ca&tegory:"
3453 msgstr "כותרת:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3456 msgid "Select this to display all available characters at once"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3460 #, fuzzy
3461 msgid "&Display all"
3462 msgstr "תצוגה:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3465 msgid "&Table Settings"
3466 msgstr "&הגדרות טבלה"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3469 msgid "Column Width"
3470 msgstr "רוחב עמודה"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3473 msgid "Fixed width of the column"
3474 msgstr "רוחב קבוע של העמודה"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3477 #, fuzzy
3478 msgid ""
3479 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3480 "the row."
3481 msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס התיבה)"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3484 #, fuzzy
3485 msgid "&Vertical alignment in row:"
3486 msgstr "יישור א&נכי:"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3489 msgid "&Horizontal alignment:"
3490 msgstr "יישור או&פקי:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3493 msgid "Horizontal alignment in column"
3494 msgstr "יישור אופקי בעמודה"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3497 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3498 msgid "Justified"
3499 msgstr "מיושר לשני הכיוונים"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3502 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3503 msgstr "סובב את הטבלה ב- 90 מעלות"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3506 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3507 msgstr "&סובב טבלה ב- 90 מעלות"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3510 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3511 msgstr "סובב את התא ב- 90 מעלות"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3514 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3515 msgstr "סובב &תא ב- 90 מעלות"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3518 msgid "Merge cells"
3519 msgstr "אחד תאים"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3522 msgid "&Multicolumn"
3523 msgstr "על פני מספר &עמודות"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3526 msgid "LaTe&X argument:"
3527 msgstr "&ארגומנט LaTeX:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3530 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3531 msgstr "תסדיר עמודות מותאם אישית (LaTeX)"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3534 msgid "&Borders"
3535 msgstr "&גבולות"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3538 msgid "All Borders"
3539 msgstr "כל הגבולות"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3542 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3543 msgstr "קבע את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3546 msgid "&Set"
3547 msgstr "&קבע"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3550 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3551 msgstr "נקה את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3554 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3555 msgstr "השתמש בסגנון גבולות רשמי (ללא גבולות אנכיים)"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3558 msgid "Fo&rmal"
3559 msgstr "&רשמי"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3562 msgid "Use default (grid-like) border style"
3563 msgstr "השתמש בברירת המחדל עבור סגנון הגבולות (כמו רשת)"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3566 msgid "De&fault"
3567 msgstr "ברירת &מחדל"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3570 msgid "Set Borders"
3571 msgstr "קבע גבולות"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3574 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3575 msgstr "קבע את הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3578 msgid "Additional Space"
3579 msgstr "מרווח נוסף"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3582 msgid "T&op of row:"
3583 msgstr "חלק &עליון של השורה:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3586 msgid "Botto&m of row:"
3587 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3590 msgid "Bet&ween rows:"
3591 msgstr "&בין השורות:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3594 msgid "&Longtable"
3595 msgstr "&טבלה ארוכה"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3598 msgid "Set a page break on the current row"
3599 msgstr "קבע שבירת עמוד בשורה הזו"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3602 msgid "Page &break on current row"
3603 msgstr "&שבירת עמוד בשורה הנוכחית"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3606 msgid "Settings"
3607 msgstr "הגדרות"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3610 msgid "Status"
3611 msgstr "מצב"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3614 msgid "Border above"
3615 msgstr "גבול מלמעלה"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3618 msgid "Border below"
3619 msgstr "גבול מלמטה"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3622 msgid "Contents"
3623 msgstr "תוכן"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3626 msgid "Header:"
3627 msgstr "שורת כותרת:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3630 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3631 msgstr "חזור על שורה זו ככותרת בכל עמוד מלבד הראשון"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3638 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3639 msgid "on"
3640 msgstr "פועל"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3650 msgid "double"
3651 msgstr "כפול"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3654 msgid "First header:"
3655 msgstr "שורת כותרת ראשונה:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3658 msgid "This row is the header of the first page"
3659 msgstr "השורה הזו היא הכותרת בעמוד הראשון"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3662 msgid "Don't output the first header"
3663 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת הכותרת הראשונה"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3667 msgid "is empty"
3668 msgstr "הוא ריק"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3671 msgid "Footer:"
3672 msgstr "שורת תחתית:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3675 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3676 msgstr "חזור על שורה זו כשורת תחתית בכל עמוד מלבד הראשון"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3679 msgid "Last footer:"
3680 msgstr "שורת תחתית אחרונה:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3683 msgid "This row is the footer of the last page"
3684 msgstr "השורה הזו היא שורת התחתית של העמוד האחרון"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3687 msgid "Don't output the last footer"
3688 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת התחתית האחרונה"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Caption:"
3693 msgstr "כותרת:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3696 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3697 msgstr "בחר בשביל טבלאות המתפרשות על פני מספר עמודים"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3700 msgid "&Use long table"
3701 msgstr "השתמש בטבלה &ארוכה"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3704 msgid "Current cell:"
3705 msgstr "תא נוכחי:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3708 msgid "Current row position"
3709 msgstr "מיקום שורה נוכחי"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3712 msgid "Current column position"
3713 msgstr "מיקום עמודה נוכחי"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3716 msgid "Close this dialog"
3717 msgstr "סגור דיאלוג זה"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3720 msgid "Rebuild the file lists"
3721 msgstr "צור מחדש את רשימות הקבצים"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3724 msgid "&Rescan"
3725 msgstr "&סרוק מחדש"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3728 msgid ""
3729 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3730 msgstr "הצג את תוכן הקובץ המסומן. אפשרי רק כאשר הקבצים מוצגים עם כתובת"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3733 msgid "&View"
3734 msgstr "&הצג"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3737 msgid "Selected classes or styles"
3738 msgstr "מחלקות או סגנונות נבחרים"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3741 msgid "LaTeX classes"
3742 msgstr "מחלקות LaTeX"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3745 msgid "LaTeX styles"
3746 msgstr "סגנונות LaTeX"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3749 msgid "BibTeX styles"
3750 msgstr "סגנונות BibTeX"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3753 msgid "Toggles view of the file list"
3754 msgstr "משנה את תצוגת רשימת הקבצים"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3757 msgid "Show &path"
3758 msgstr "הצג &כתובת"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3761 msgid "Spacing"
3762 msgstr "ריווח"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3765 #, fuzzy
3766 msgid "Separate paragraphs with"
3767 msgstr "הפרד בין פסקאות עם"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3770 msgid "Listing settings"
3771 msgstr "הגדרות רישום קוד"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3774 msgid "Format text into two columns"
3775 msgstr "עצב את הטקסט לתוך שתי עמודות"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3778 msgid "Two-&column document"
3779 msgstr "מסמך עם שתי עמודות"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3782 msgid "&Vertical space"
3783 msgstr "מרווח אנכי"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3786 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3787 msgstr "הזח פיסקאות עוקבות"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3790 msgid "&Indentation"
3791 msgstr "הזחה"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3794 msgid "&Line spacing:"
3795 msgstr "מרווח בין שורות:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3798 msgid "Index entry"
3799 msgstr "ערך באינדקס"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3802 msgid "&Keyword:"
3803 msgstr "מילת מפתח:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3806 msgid "Entry"
3807 msgstr "ערך"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3811 msgid "The selected entry"
3812 msgstr "הערך הנבחר"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3815 msgid "&Selection:"
3816 msgstr "&בחירה:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3819 msgid "Replace the entry with the selection"
3820 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3823 #, fuzzy
3824 msgid ""
3825 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3826 "tables, and others)"
3827 msgstr "החלף בין תוכן עניינים, רשימת איורים או רשימת טבלאות, אם ישנם"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3830 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3831 msgstr "התאם את העומק של עץ הניווט"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Sort"
3836 msgstr "מיין תוויות לפי סדר הא\"ב"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3839 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Keep"
3845 msgstr "Cap"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3848 msgid "Update navigation tree"
3849 msgstr "עדכן עץ ניווט"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3853 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3854 msgid "..."
3855 msgstr "..."
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3858 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3859 msgstr "הקטן את עומק הקינון של פריט זה"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3862 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3863 msgstr "הגדל את עומק הקינון של פריט זה"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3866 msgid "Move selected item down by one"
3867 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מטה"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3870 msgid "Move selected item up by one"
3871 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מעלה"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3874 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3875 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3878 msgid "DefSkip"
3879 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
3882 msgid "SmallSkip"
3883 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3886 msgid "MedSkip"
3887 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3890 msgid "BigSkip"
3891 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3894 msgid "VFill"
3895 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3898 msgid "Complete source"
3899 msgstr "מקור מלא"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3902 msgid "Automatic update"
3903 msgstr "עדכון אוטומטי"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Unit of width value"
3908 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3911 #, fuzzy
3912 msgid "number of needed lines"
3913 msgstr "מספר עותקים"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3916 #, fuzzy
3917 msgid "use number of lines"
3918 msgstr "מספר עותקים"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3921 #, fuzzy
3922 msgid "&Line span:"
3923 msgstr "מרווח בין שורות:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3926 msgid "Outer (default)"
3927 msgstr "חיצוני (ברירת מחדל"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3930 msgid "Inner"
3931 msgstr "פנימי"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3934 msgid "use overhang"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3938 msgid "Over&hang:"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Overhang value"
3944 msgstr "מידת האורך"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Unit of overhang value"
3949 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3952 msgid "Check this to allow flexible placement"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3956 msgid "Allow &floating"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3960 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3961 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3962 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3963 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3964 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3965 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3966 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3969 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3970 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3971 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3972 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3973 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3975 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3976 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3978 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3979 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3981 msgid "Standard"
3982 msgstr "רגיל"
3983
3984 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3985 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3986 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3987 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3988 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3989 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3990 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3991 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3994 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3995 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3996 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3997 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3998 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3999 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4000 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4001 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4002 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4003 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4004 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4005 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4007 msgid "Section"
4008 msgstr "קטע"
4009
4010 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
4011 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4012 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
4013 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4014 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4015 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4017 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4018 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4019 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4020 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4021 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4022 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4023 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4024 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4025 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4026 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4027 msgid "Subsection"
4028 msgstr "תת-קטע"
4029
4030 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4031 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4032 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4033 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4034 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4036 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4037 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4038 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4039 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4040 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4041 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4042 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4043 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4044 msgid "Subsubsection"
4045 msgstr "תת-תת-קטע"
4046
4047 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4048 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4049 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4050 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4051 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4052 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4053 msgid "Itemize"
4054 msgstr "רשימת תבליטים"
4055
4056 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4057 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4058 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4059 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4060 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4061 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4062 msgid "Enumerate"
4063 msgstr "רשימה ממוספרת"
4064
4065 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4066 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4067 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4068 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4070 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4071 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4073 msgid "Description"
4074 msgstr "תיאור"
4075
4076 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4077 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4078 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4079 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4081 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4082 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4083 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4084 msgid "List"
4085 msgstr "רשימה"
4086
4087 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4088 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4089 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4090 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4091 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4092 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4093 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4094 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4095 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4096 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4098 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4099 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4100 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4101 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4102 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4105 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4107 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4108 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4109 msgid "Title"
4110 msgstr "כותרת"
4111
4112 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4113 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4114 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4116 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4117 msgid "Subtitle"
4118 msgstr "תת-כותרת"
4119
4120 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4121 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4122 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4123 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4124 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4125 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:91 lib/layouts/entcs.layout:49
4127 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4129 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4130 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4131 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4132 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4133 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4136 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4137 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4138 msgid "Author"
4139 msgstr "מחבר"
4140
4141 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4142 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4143 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:125
4144 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4147 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4148 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4150 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4152 msgid "Address"
4153 msgstr "כתובת"
4154
4155 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4156 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4157 msgid "Offprint"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4161 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4162 msgid "Mail"
4163 msgstr "דואר"
4164
4165 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4166 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4167 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4168 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4169 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4171 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4172 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4174 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4176 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4177 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4178 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4179 #: lib/external_templates:305
4180 msgid "Date"
4181 msgstr "תאריך"
4182
4183 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4184 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4185 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4186 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4187 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4188 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4189 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:152
4190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169 lib/layouts/entcs.layout:84
4191 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4193 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4194 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4195 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4196 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4197 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4198 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4200 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4201 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4203 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4204 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4205 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4206 msgid "Abstract"
4207 msgstr "תקציר"
4208
4209 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4210 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4211 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4212 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4213 msgid "Acknowledgement"
4214 msgstr "הכרת תודה"
4215
4216 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4217 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4219 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4220 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:202
4221 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4223 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4224 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4225 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4226 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4227 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4228 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4229 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4230 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4231 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4232 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4234 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
4236 msgid "Bibliography"
4237 msgstr "ביבליוגרפיה"
4238
4239 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4240 msgid "Offprint Requests to:"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: lib/layouts/aa.layout:178
4244 msgid "Correspondence to:"
4245 msgstr "התכתבויות אל:"
4246
4247 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4248 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4249 msgid "Acknowledgements."
4250 msgstr "הכרת תודות."
4251
4252 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4253 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:181 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4256 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4257 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4258 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4261 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4262 msgid "Keywords"
4263 msgstr "מילות מפתח"
4264
4265 #: lib/layouts/aa.layout:327
4266 msgid "Key words."
4267 msgstr ""
4268
4269 #: lib/layouts/aa.layout:349
4270 #, fuzzy
4271 msgid "CharStyle:Institute"
4272 msgstr "מכון"
4273
4274 #: lib/layouts/aa.layout:359
4275 msgid "CharStyle:E-Mail"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4280 msgid "LaTeX"
4281 msgstr "LaTeX"
4282
4283 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4284 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:142
4285 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4286 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4288 msgid "Email"
4289 msgstr "דוא\"ל"
4290
4291 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4293 msgid "Thesaurus"
4294 msgstr "אגרון"
4295
4296 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4297 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4298 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4299 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4300 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4301 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4302 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4303 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4304 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4305 msgid "Paragraph"
4306 msgstr "פסקה"
4307
4308 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4309 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4310 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4311 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4312 msgid "Affiliation"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4316 msgid "And"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4320 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4321 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4322 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4323 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4324 msgid "Acknowledgements"
4325 msgstr "הכרת תודות"
4326
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4330 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4331 #: src/rowpainter.cpp:472
4332 msgid "Appendix"
4333 msgstr "נספח"
4334
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4337 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:274
4339 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4340 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4341 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4343 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4344 msgid "References"
4345 msgstr "הפניות"
4346
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4348 msgid "PlaceFigure"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4352 msgid "PlaceTable"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4356 msgid "TableComments"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4360 msgid "TableRefs"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4364 msgid "MathLetters"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4368 msgid "NoteToEditor"
4369 msgstr "הערה לעורך"
4370
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4372 msgid "Facility"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4376 msgid "Objectname"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4380 msgid "Dataset"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4384 msgid "Subject headings:"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4388 msgid "[Acknowledgements]"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
4392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
4393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
4394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
4395 msgid "and"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4399 msgid "Place Figure here:"
4400 msgstr "מקם איור כאן:"
4401
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4403 msgid "Place Table here:"
4404 msgstr "מקם טבלה כאן:"
4405
4406 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4407 msgid "[Appendix]"
4408 msgstr "[נספח]"
4409
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4411 msgid "Note to Editor:"
4412 msgstr "הערה לעורך:"
4413
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4415 msgid "References. ---"
4416 msgstr "הפניות. ---"
4417
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4419 msgid "Note. ---"
4420 msgstr "הערה. ---"
4421
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4423 msgid "FigCaption"
4424 msgstr "כותרת-איור"
4425
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4427 msgid "Fig. ---"
4428 msgstr "איור. ---"
4429
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4431 msgid "Facility:"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4435 msgid "Obj:"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4439 msgid "Dataset:"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4443 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4444 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4445 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4446 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:31
4447 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4448 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4449 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4450 #, fuzzy
4451 msgid "MainText"
4452 msgstr "טקסט רגיל"
4453
4454 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4455 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4456 msgid "\\arabic{section}"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4460 msgid "Chapter Exercises"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: lib/layouts/apa.layout:50
4464 msgid "RightHeader"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: lib/layouts/apa.layout:59
4468 msgid "Right header:"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: lib/layouts/apa.layout:82
4472 msgid "Abstract:"
4473 msgstr "תקציר:"
4474
4475 #: lib/layouts/apa.layout:91
4476 msgid "ShortTitle"
4477 msgstr "כותרת קצרה"
4478
4479 #: lib/layouts/apa.layout:99
4480 msgid "Short title:"
4481 msgstr "כותרת קצרה:"
4482
4483 #: lib/layouts/apa.layout:128
4484 msgid "TwoAuthors"
4485 msgstr "שני מחברים"
4486
4487 #: lib/layouts/apa.layout:135
4488 msgid "ThreeAuthors"
4489 msgstr "שלושה מחברים"
4490
4491 #: lib/layouts/apa.layout:142
4492 msgid "FourAuthors"
4493 msgstr "ארבעה מחברים"
4494
4495 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4497 msgid "Affiliation:"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: lib/layouts/apa.layout:170
4501 msgid "TwoAffiliations"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: lib/layouts/apa.layout:177
4505 msgid "ThreeAffiliations"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: lib/layouts/apa.layout:184
4509 msgid "FourAffiliations"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4513 msgid "Journal"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: lib/layouts/apa.layout:205
4517 msgid "CopNum"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4522 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4523 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4525 msgid "Note"
4526 msgstr "הערה"
4527
4528 #: lib/layouts/apa.layout:233
4529 msgid "Acknowledgements:"
4530 msgstr "הכרת תודות:"
4531
4532 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4533 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4535 #: lib/layouts/spie.layout:88
4536 msgid "Acknowledgments"
4537 msgstr "תודות"
4538
4539 #: lib/layouts/apa.layout:247
4540 msgid "ThickLine"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: lib/layouts/apa.layout:257
4544 msgid "CenteredCaption"
4545 msgstr "כותרת ממורכזת"
4546
4547 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4548 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4549 msgid "Senseless!"
4550 msgstr "חסר משמעות!"
4551
4552 #: lib/layouts/apa.layout:277
4553 msgid "FitFigure"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: lib/layouts/apa.layout:283
4557 msgid "FitBitmap"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4561 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4562 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4563 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4564 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4565 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4566 msgid "Subparagraph"
4567 msgstr "תת-פסקה"
4568
4569 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4570 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4571 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4572 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4573 msgid "*"
4574 msgstr "*"
4575
4576 #: lib/layouts/apa.layout:390
4577 msgid "Seriate"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4581 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4582 msgid "(\\alph{enumii})"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4586 msgid "LatinOn"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4590 msgid "Latin on"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4594 msgid "LatinOff"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4598 msgid "Latin off"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4602 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4603 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4604 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4605 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4606 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4607 msgid "Part"
4608 msgstr "חלק"
4609
4610 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4611 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4612 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4613 msgid "Part*"
4614 msgstr "חלק*"
4615
4616 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4617 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4618 msgid "BeginFrame"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4622 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4623 msgid "MM"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4627 msgid "Section \\arabic{section}"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4631 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4632 msgid "\\Alph{section}"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4638 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4639 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4640 msgid "Section*"
4641 msgstr "קטע*"
4642
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4644 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4645 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4646 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4647 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Unnumbered"
4650 msgstr "ממוספר"
4651
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4653 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4657 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4662 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4663 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4664 msgid "Subsection*"
4665 msgstr "תת-קטע*"
4666
4667 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4669 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Frames"
4672 msgstr "במסגרת"
4673
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4675 msgid "Frame"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4679 msgid "BeginPlainFrame"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4683 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4687 msgid "AgainFrame"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4691 msgid "Again frame with label"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4695 msgid "EndFrame"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4699 msgid "________________________________"
4700 msgstr "________________________________"
4701
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4703 msgid "FrameSubtitle"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4707 msgid "Column"
4708 msgstr "עמודה"
4709
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4713 msgid "Columns"
4714 msgstr "עמודות"
4715
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4717 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4721 msgid "ColumnsCenterAligned"
4722 msgstr "עמודות מיושרות למרכז"
4723
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4725 msgid "Columns (center aligned)"
4726 msgstr "עמודות (מיושרות למרכז)"
4727
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4729 msgid "ColumnsTopAligned"
4730 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4731
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4733 msgid "Columns (top aligned)"
4734 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4735
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4737 msgid "Pause"
4738 msgstr "השהייה"
4739
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Overlays"
4745 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
4746
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4748 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4749 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4750
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4752 msgid "Overprint"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4756 msgid "OverlayArea"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4760 msgid "Overlayarea"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4764 msgid "Uncover"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4768 msgid "Uncovered on slides"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4772 msgid "Only"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4776 msgid "Only on slides"
4777 msgstr "רק בשקופיות"
4778
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4780 msgid "Block"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Blocks"
4787 msgstr "שחור"
4788
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4790 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4794 msgid "ExampleBlock"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4798 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4802 msgid "AlertBlock"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4806 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Titling"
4814 msgstr "רישום קוד"
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4817 msgid "Title (Plain Frame)"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4821 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4822 msgid "Institute"
4823 msgstr "מכון"
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:206
4826 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4827 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4829 msgid "BackMatter"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4833 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4834 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4835 msgid "Quotation"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4839 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4840 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4841 msgid "Quote"
4842 msgstr "ציטוט"
4843
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4845 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4846 msgid "Verse"
4847 msgstr "שירה"
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4850 msgid "TitleGraphic"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4854 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4857 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4858 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4860 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4861 msgid "Corollary"
4862 msgstr "מסקנה"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Theorems"
4867 msgstr "משפט"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4870 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4871 msgid "Corollary."
4872 msgstr "מסקנה."
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4875 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4878 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4879 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4881 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4882 msgid "Definition"
4883 msgstr "הגדרה"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4887 msgid "Definition."
4888 msgstr "הגדרה."
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4891 msgid "Definitions"
4892 msgstr "הגדרות"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4895 msgid "Definitions."
4896 msgstr "הגדרות."
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4901 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4903 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
4905 msgid "Example"
4906 msgstr "דוגמה"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4909 msgid "Example."
4910 msgstr "דוגמה."
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4913 msgid "Examples"
4914 msgstr "דוגמאות"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4917 msgid "Examples."
4918 msgstr "דוגמאות."
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4921 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4922 msgid "Fact"
4923 msgstr "עובדה"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4926 msgid "Fact."
4927 msgstr "עובדה."
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4930 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4933 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4935 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4936 msgid "Proof"
4937 msgstr "הוכחה"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4941 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
4942 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4943 msgid "Proof."
4944 msgstr "הוכחה."
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4947 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4950 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4951 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4952 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4955 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4956 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4957 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4958 msgid "Theorem"
4959 msgstr "משפט"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4963 msgid "Theorem."
4964 msgstr "משפט."
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4967 msgid "Separator"
4968 msgstr "מפריד"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4971 msgid "___"
4972 msgstr "___"
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
4975 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4976 msgid "LyX-Code"
4977 msgstr "קוד LyX"
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
4980 msgid "NoteItem"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
4984 msgid "Note:"
4985 msgstr "הערה:"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
4988 msgid "CharStyle:Alert"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Alert"
4994 msgstr "Vert"
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
4997 msgid "CharStyle:Structure"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5001 msgid "Structure"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5005 msgid "Custom:ArticleMode"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Article"
5011 msgstr "אנכי"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5014 msgid "Custom:PresentationMode"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Presentation"
5020 msgstr "כיוון הדף"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5023 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5025 msgid "Table"
5026 msgstr "טבלה"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5029 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5030 msgid "List of Tables"
5031 msgstr "רשימת טבלאות"
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5034 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5035 msgid "Figure"
5036 msgstr "איור"
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5039 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5040 msgid "List of Figures"
5041 msgstr "רשימת איורים"
5042
5043 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5044 msgid "Dialogue"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5048 msgid "Narrative"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5052 msgid "ACT"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5056 msgid "ACT \\arabic{act}"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5060 msgid "SCENE"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5064 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5068 msgid "SCENE*"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5072 msgid "AT RISE:"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5076 msgid "Speaker"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5080 msgid "Parenthetical"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5084 msgid "("
5085 msgstr ""
5086
5087 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5088 msgid ")"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5092 msgid "CURTAIN"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5096 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5097 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5098 msgid "Right Address"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: lib/layouts/chess.layout:35
5102 msgid "Mainline"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: lib/layouts/chess.layout:42
5106 msgid "Mainline:"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: lib/layouts/chess.layout:60
5110 msgid "Variation"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: lib/layouts/chess.layout:64
5114 msgid "Variation:"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: lib/layouts/chess.layout:70
5118 msgid "SubVariation"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: lib/layouts/chess.layout:73
5122 msgid "Subvariation:"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: lib/layouts/chess.layout:79
5126 msgid "SubVariation2"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: lib/layouts/chess.layout:82
5130 msgid "Subvariation(2):"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: lib/layouts/chess.layout:88
5134 msgid "SubVariation3"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: lib/layouts/chess.layout:91
5138 msgid "Subvariation(3):"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: lib/layouts/chess.layout:97
5142 msgid "SubVariation4"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: lib/layouts/chess.layout:100
5146 msgid "Subvariation(4):"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: lib/layouts/chess.layout:106
5150 msgid "SubVariation5"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: lib/layouts/chess.layout:109
5154 msgid "Subvariation(5):"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: lib/layouts/chess.layout:116
5158 msgid "HideMoves"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: lib/layouts/chess.layout:121
5162 msgid "HideMoves:"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: lib/layouts/chess.layout:126
5166 msgid "ChessBoard"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: lib/layouts/chess.layout:130
5170 msgid "[chessboard]"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: lib/layouts/chess.layout:139
5174 msgid "BoardCentered"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: lib/layouts/chess.layout:144
5178 msgid "[centered board]"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: lib/layouts/chess.layout:154
5182 msgid "HighLight"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: lib/layouts/chess.layout:159
5186 msgid "Highlights:"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: lib/layouts/chess.layout:174
5190 msgid "Arrow"
5191 msgstr "חץ"
5192
5193 #: lib/layouts/chess.layout:179
5194 msgid "Arrow:"
5195 msgstr "חץ:"
5196
5197 #: lib/layouts/chess.layout:185
5198 msgid "KnightMove"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: lib/layouts/chess.layout:190
5202 msgid "KnightMove:"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5206 msgid "DinBrief"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5210 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5211 msgid "Send To Address"
5212 msgstr "כתובת הנמען"
5213
5214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5215 msgid "Anschrift:"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5219 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5220 msgid "My Address"
5221 msgstr "כתובת המוען"
5222
5223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5224 msgid "Briefkopf:"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Return address"
5230 msgstr "כתובת נוכחית:"
5231
5232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Absender:"
5235 msgstr "שורת כותרת:"
5236
5237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Postal comment"
5240 msgstr "הערה"
5241
5242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5243 msgid "Postvermerk:"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Handling"
5249 msgstr "הערת שוליים"
5250
5251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5252 msgid "Zusatz:"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5257 msgid "YourRef"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5261 msgid "Ihre Zeichen:"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5266 msgid "MyRef"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5270 msgid "Unsere Zeichen:"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Writer"
5276 msgstr "מדפסת"
5277
5278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5279 msgid "Sachbearbeiter:"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5285 msgid "Signature"
5286 msgstr "חתימה"
5287
5288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5289 msgid "Unterschrift:"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Bottomtext"
5295 msgstr "שמאל למטה"
5296
5297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5298 msgid "Fusszeile(n):"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Area code"
5304 msgstr "מצב טיוטה"
5305
5306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Vorwahl:"
5309 msgstr "רגיל:"
5310
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5313 msgid "Telephone"
5314 msgstr "טלפון"
5315
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5317 msgid "Telefon:"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5322 msgid "Location"
5323 msgstr "מיקום"
5324
5325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5326 msgid "Ort:"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5330 msgid "Datum:"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5335 msgid "Subject"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5339 msgid "Betreff:"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5345 msgid "Opening"
5346 msgstr "פתיחה"
5347
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5349 msgid "Anrede:"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5355 msgid "Closing"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5359 msgid "Gruss:"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5363 msgid "encl"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5367 msgid "Anlage(n):"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5372 msgid "cc"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5376 msgid "Verteiler:"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5381 msgid "PS"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5385 msgid "PS:"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5389 msgid "SenderAddress"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5394 msgid "Backaddress"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5398 msgid "RetourAdresse"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5402 msgid "Adresse"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5406 msgid "Postvermerk"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5410 msgid "Zusatz"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5414 msgid "IhrZeichen"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5419 msgid "YourMail"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5423 msgid "IhrSchreiben"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5427 msgid "MeinZeichen"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5431 msgid "Unterschrift"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5435 msgid "Phone"
5436 msgstr "טלפון"
5437
5438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5439 msgid "Telefon"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5444 msgid "Place"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Stadt"
5450 msgstr "מחוז"
5451
5452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5453 msgid "Town"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5457 msgid "Ort"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5461 msgid "Datum"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5466 msgid "Reference"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5470 msgid "Betreff"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5474 msgid "Anrede"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5480 msgid "Letter"
5481 msgstr "מכתב"
5482
5483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5484 msgid "Brieftext"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5488 msgid "Gruss"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5492 msgid "ps"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5497 msgid "Encl."
5498 msgstr ""
5499
5500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5501 msgid "Anlagen"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5506 msgid "CC"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5510 msgid "Verteiler"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5514 msgid "00.00.0000"
5515 msgstr "00.00.0000"
5516
5517 #: lib/layouts/egs.layout:268
5518 msgid "LaTeX Title"
5519 msgstr "כותרת LaTeX"
5520
5521 #: lib/layouts/egs.layout:301
5522 msgid "Author:"
5523 msgstr "מחבר:"
5524
5525 #: lib/layouts/egs.layout:310
5526 msgid "Affil"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: lib/layouts/egs.layout:323
5530 msgid "Affilation:"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: lib/layouts/egs.layout:345
5534 msgid "Journal:"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: lib/layouts/egs.layout:354
5538 msgid "msnumber"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: lib/layouts/egs.layout:368
5542 msgid "MS_number:"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: lib/layouts/egs.layout:378
5546 msgid "FirstAuthor"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: lib/layouts/egs.layout:391
5550 msgid "1st_author_surname:"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5554 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5555 msgid "Received"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5559 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5560 msgid "Received:"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5564 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5565 msgid "Accepted"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5569 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5570 msgid "Accepted:"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: lib/layouts/egs.layout:444
5574 msgid "Offsets"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: lib/layouts/egs.layout:457
5578 msgid "reprint_reqs_to:"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5582 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5583 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5584 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5585 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5586 msgid "Abstract."
5587 msgstr "תקציר."
5588
5589 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5591 msgid "Acknowledgement."
5592 msgstr "הכרת תודה."
5593
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5595 msgid "Author Address"
5596 msgstr "מען הכותב"
5597
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5600 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5603 msgid "Address:"
5604 msgstr "כתובת:"
5605
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5607 msgid "Author Email"
5608 msgstr "דוא\"ל של הכותב"
5609
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5611 msgid "Email:"
5612 msgstr "דוא\"ל:"
5613
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5615 msgid "Author URL"
5616 msgstr "אתר המחבר"
5617
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5620 msgid "URL:"
5621 msgstr "קישור:"
5622
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5625 msgid "Thanks"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5629 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5633 msgid "PROOF."
5634 msgstr "הוכחה."
5635
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5637 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5639 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5640 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5642 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5643 msgid "Lemma"
5644 msgstr "למה"
5645
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5647 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5651 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5652 msgstr ""
5653
5654 # לבדוק מה זה
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5658 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5659 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5661 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5662 msgid "Proposition"
5663 msgstr "הצעה"
5664
5665 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5666 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5671 msgid "Criterion"
5672 msgstr "קריטריון"
5673
5674 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5675 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5679 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5681 msgid "Algorithm"
5682 msgstr "אלגוריתם"
5683
5684 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5685 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5689 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5694 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5695 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5697 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5698 msgid "Conjecture"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5702 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5706 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5710 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5711 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5712 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5713 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5714 msgid "Problem"
5715 msgstr "בעיה"
5716
5717 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5718 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5723 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5724 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5725 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5726 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5727 msgid "Remark"
5728 msgstr "הערה"
5729
5730 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5731 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5735 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5741 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5743 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5744 msgid "Claim"
5745 msgstr "טענה"
5746
5747 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5748 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5752 msgid "Summary"
5753 msgstr "סיכום"
5754
5755 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5756 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5762 msgid "Case"
5763 msgstr "תנאי"
5764
5765 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5766 msgid "Case \\arabic{case}"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:75
5770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94 lib/layouts/elsarticle.layout:128
5771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156 lib/layouts/elsarticle.layout:185
5772 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5773 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5774 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5775 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
5776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5777 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5780 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5781 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5782 msgid "FrontMatter"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Title footnote"
5788 msgstr "הערת תחתית"
5789
5790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Title footnote:"
5793 msgstr "הערת תחתית"
5794
5795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Author footnote"
5798 msgstr "הערת תחתית"
5799
5800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Author footnote:"
5803 msgstr "הערת תחתית"
5804
5805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Corresponding author"
5808 msgstr "התכתבויות אל:"
5809
5810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:121
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Corresponding author text:"
5813 msgstr "התכתבויות אל:"
5814
5815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5817 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5818 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5819 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5820 msgid "Keywords:"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5824 msgid "Keyword"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5828 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5829 msgid "Key words:"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5833 msgid "Item"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5837 msgid "Item:"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5841 msgid "BulletedItem"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5845 msgid "Bulleted Item:"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5849 msgid "Begin"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5853 msgid "Begin of CV"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5857 msgid "PersonalInfo"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5861 msgid "Personal Info"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5865 msgid "MotherTongue"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5869 msgid "Mother Tongue:"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5873 msgid "LangHeader"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5877 msgid "Language Header:"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5881 msgid "Language:"
5882 msgstr "שפה:"
5883
5884 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5885 msgid "LastLanguage"
5886 msgstr "שפה אחרונה"
5887
5888 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5889 msgid "Last Language:"
5890 msgstr "שפה אחרונה:"
5891
5892 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5893 msgid "LangFooter"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5897 msgid "Language Footer:"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5901 msgid "End"
5902 msgstr "סוף"
5903
5904 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5905 msgid "End of CV"
5906 msgstr "סוף קורות חיים"
5907
5908 #: lib/layouts/foils.layout:42
5909 msgid "Foilhead"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: lib/layouts/foils.layout:61
5913 msgid "ShortFoilhead"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: lib/layouts/foils.layout:67
5917 msgid "Rotatefoilhead"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: lib/layouts/foils.layout:73
5921 msgid "ShortRotatefoilhead"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: lib/layouts/foils.layout:82
5925 msgid "TickList"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: lib/layouts/foils.layout:97
5929 msgid "_/"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: lib/layouts/foils.layout:101
5933 msgid "CrossList"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: lib/layouts/foils.layout:116
5937 msgid "><"
5938 msgstr "><"
5939
5940 #: lib/layouts/foils.layout:160
5941 msgid "My Logo"
5942 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי"
5943
5944 #: lib/layouts/foils.layout:168
5945 msgid "My Logo:"
5946 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי:"
5947
5948 #: lib/layouts/foils.layout:177
5949 msgid "Restriction"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: lib/layouts/foils.layout:181
5953 msgid "Restriction:"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5957 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5958 msgid "Left Header"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5962 msgid "Left Header:"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5966 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5967 msgid "Right Header"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5971 msgid "Right Header:"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: lib/layouts/foils.layout:201
5975 msgid "Right Footer"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: lib/layouts/foils.layout:205
5979 msgid "Right Footer:"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5983 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
5984 msgid "Theorem #."
5985 msgstr "משפט #."
5986
5987 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5988 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
5989 msgid "Lemma #."
5990 msgstr "למה #."
5991
5992 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5993 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
5994 msgid "Corollary #."
5995 msgstr "מסקנה #."
5996
5997 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5998 #: lib/layouts/svjour.inc:450
5999 msgid "Proposition #."
6000 msgstr ""
6001
6002 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6003 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6004 msgid "Definition #."
6005 msgstr "הגדרה #."
6006
6007 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6009 msgid "Theorem*"
6010 msgstr "משפט*"
6011
6012 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6014 msgid "Lemma*"
6015 msgstr "למה*"
6016
6017 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6018 msgid "Lemma."
6019 msgstr "למה."
6020
6021 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6022 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6023 msgid "Corollary*"
6024 msgstr "מסקנה*"
6025
6026 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6028 msgid "Proposition*"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6032 msgid "Proposition."
6033 msgstr ""
6034
6035 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6037 msgid "Definition*"
6038 msgstr "הגדרה*"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6041 msgid "Text:"
6042 msgstr "טקסט:"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6047 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6048 msgid "Name"
6049 msgstr "שם"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6054 msgid "Name:"
6055 msgstr "שם:"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6058 msgid "Strasse"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6062 msgid "Strasse:"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6066 msgid "Land"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6070 msgid "Land:"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6074 msgid "RetourAdresse:"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6078 msgid "MeinZeichen:"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6082 msgid "IhrZeichen:"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6086 msgid "IhrSchreiben:"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6090 msgid "Telefax"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6094 msgid "Telefax:"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6098 msgid "Telex"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6102 msgid "Telex:"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6106 msgid "EMail"
6107 msgstr "דוא\"ל"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6110 msgid "EMail:"
6111 msgstr "דוא\"ל:"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6114 msgid "HTTP"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6118 msgid "HTTP:"
6119 msgstr "HTTP:"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6123 msgid "Bank"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6128 msgid "Bank:"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6132 msgid "BLZ"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6136 msgid "BLZ:"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6140 msgid "Konto"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6144 msgid "Konto:"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6148 msgid "Adresse:"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6152 msgid "Anlagen:"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6156 msgid "Letter:"
6157 msgstr "מכתב:"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6161 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6162 msgid "Signature:"
6163 msgstr "חתימה:"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6166 msgid "Street"
6167 msgstr "רחוב"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6170 msgid "Street:"
6171 msgstr "רחוב:"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6174 msgid "Addition"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6178 msgid "Addition:"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6182 msgid "Town:"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6186 msgid "State"
6187 msgstr "מחוז"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6190 msgid "State:"
6191 msgstr "מחוז:"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6194 msgid "ReturnAddress"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6198 msgid "ReturnAddress:"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6202 msgid "MyRef:"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6206 msgid "YourRef:"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6210 msgid "YourMail:"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6214 msgid "Phone:"
6215 msgstr "טלפון:"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6218 msgid "BankCode"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6222 msgid "BankCode:"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6226 msgid "BankAccount"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6230 msgid "BankAccount:"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6234 msgid "PostalComment"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6238 msgid "PostalComment:"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6242 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6244 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6245 msgid "Date:"
6246 msgstr "תאריך:"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6249 msgid "Reference:"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6254 msgid "Opening:"
6255 msgstr "פתיחה:"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6258 msgid "Encl.:"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6263 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6264 msgid "cc:"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6269 msgid "Closing:"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6273 msgid "NameRowA"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6277 msgid "NameRowA:"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6281 msgid "NameRowB"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6285 msgid "NameRowB:"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6289 msgid "NameRowC"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6293 msgid "NameRowC:"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6297 msgid "NameRowD"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6301 msgid "NameRowD:"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6305 msgid "NameRowE"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6309 msgid "NameRowE:"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6313 msgid "NameRowF"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6317 msgid "NameRowF:"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6321 msgid "NameRowG"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6325 msgid "NameRowG:"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6329 msgid "AddressRowA"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6333 msgid "AddressRowA:"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6337 msgid "AddressRowB"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6341 msgid "AddressRowB:"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6345 msgid "AddressRowC"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6349 msgid "AddressRowC:"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6353 msgid "AddressRowD"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6357 msgid "AddressRowD:"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6361 msgid "AddressRowE"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6365 msgid "AddressRowE:"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6369 msgid "AddressRowF"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6373 msgid "AddressRowF:"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6377 msgid "TelephoneRowA"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6381 msgid "TelephoneRowA:"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6385 msgid "TelephoneRowB"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6389 msgid "TelephoneRowB:"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6393 msgid "TelephoneRowC"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6397 msgid "TelephoneRowC:"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6401 msgid "TelephoneRowD"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6405 msgid "TelephoneRowD:"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6409 msgid "TelephoneRowE"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6413 msgid "TelephoneRowE:"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6417 msgid "TelephoneRowF"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6421 msgid "TelephoneRowF:"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6425 msgid "InternetRowA"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6429 msgid "InternetRowA:"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6433 msgid "InternetRowB"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6437 msgid "InternetRowB:"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6441 msgid "InternetRowC"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6445 msgid "InternetRowC:"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6449 msgid "InternetRowD"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6453 msgid "InternetRowD:"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6457 msgid "InternetRowE"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6461 msgid "InternetRowE:"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6465 msgid "InternetRowF"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6469 msgid "InternetRowF:"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6473 msgid "BankRowA"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6477 msgid "BankRowA:"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6481 msgid "BankRowB"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6485 msgid "BankRowB:"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6489 msgid "BankRowC"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6493 msgid "BankRowC:"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6497 msgid "BankRowD"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6501 msgid "BankRowD:"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6505 msgid "BankRowE"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6509 msgid "BankRowE:"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6513 msgid "BankRowF"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6517 msgid "BankRowF:"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6521 msgid "Claim #."
6522 msgstr "טענה #."
6523
6524 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6525 msgid "Remarks"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6529 msgid "Remarks #."
6530 msgstr ""
6531
6532 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6533 msgid "Proof:"
6534 msgstr "הוכחה:"
6535
6536 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6537 msgid "More"
6538 msgstr "יותר"
6539
6540 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6541 msgid "(MORE)"
6542 msgstr "(יותר)"
6543
6544 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6545 msgid "FADE IN:"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6549 msgid "INT."
6550 msgstr ""
6551
6552 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6553 msgid "EXT."
6554 msgstr ""
6555
6556 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6557 msgid "Continuing"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6561 msgid "(continuing)"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6565 msgid "Transition"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6569 msgid "TITLE OVER:"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6573 msgid "INTERCUT"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6577 msgid "INTERCUT WITH:"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6581 msgid "FADE OUT"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6585 msgid "Scene"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6589 msgid "TheoremTemplate"
6590 msgstr "תבנית-משפט"
6591
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6593 msgid "Theorem #:"
6594 msgstr "משפט #:"
6595
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6597 msgid "Lemma #:"
6598 msgstr "למה #:"
6599
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6601 msgid "Corollary #:"
6602 msgstr "מסקנה #:"
6603
6604 # לבדוק מה זה
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6606 msgid "Proposition #:"
6607 msgstr "הצעה #:"
6608
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6610 msgid "Conjecture #:"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6614 msgid "Criterion #:"
6615 msgstr "קריטריון #:"
6616
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6618 msgid "Fact #:"
6619 msgstr "עובדה #:"
6620
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6622 msgid "Axiom"
6623 msgstr "אקסיומה"
6624
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6626 msgid "Axiom #:"
6627 msgstr "אקסיומה #:"
6628
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6630 msgid "Definition #:"
6631 msgstr "הגדרה #:"
6632
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6634 msgid "Example #:"
6635 msgstr "דוגמה #:"
6636
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6639 msgid "Condition"
6640 msgstr "תנאי"
6641
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6643 msgid "Condition #:"
6644 msgstr "תנאי #:"
6645
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6647 msgid "Problem #:"
6648 msgstr "בעיה #:"
6649
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6651 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6653 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6654 msgid "Exercise"
6655 msgstr "תרגיל"
6656
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6658 msgid "Exercise #:"
6659 msgstr "תרגיל #:"
6660
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6662 msgid "Remark #:"
6663 msgstr "הערה #:"
6664
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6666 msgid "Claim #:"
6667 msgstr "טענה #:"
6668
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6670 msgid "Note #:"
6671 msgstr "הערה #:"
6672
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6675 msgid "Notation"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6679 msgid "Notation #:"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6683 msgid "Case #:"
6684 msgstr "תנאי #:"
6685
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6687 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6688 msgid "Subsubsection*"
6689 msgstr "תת-תת-קטע*"
6690
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6692 msgid "Abstract---"
6693 msgstr "תקציר--"
6694
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6696 msgid "Index Terms---"
6697 msgstr "מונחי אינדקס---"
6698
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6700 msgid "Appendices"
6701 msgstr "נספחים"
6702
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6704 msgid "Biography"
6705 msgstr "ביוגרפיה"
6706
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6708 msgid "BiographyNoPhoto"
6709 msgstr "ביוגרפיה ללא תמונה"
6710
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6712 msgid "Footernote"
6713 msgstr "הערת תחתית"
6714
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6716 msgid "MarkBoth"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6720 msgid "Classification Codes"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Definition \\thedefinition."
6726 msgstr "הגדרה #."
6727
6728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6729 msgid "Step"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6733 msgid "Step \\thestep."
6734 msgstr ""
6735
6736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Example \\theexample."
6739 msgstr "דוגמה #."
6740
6741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6742 msgid "Remark \\theremark."
6743 msgstr ""
6744
6745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6746 msgid "Notation \\thenotation."
6747 msgstr ""
6748
6749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6750 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Theorem \\thetheorem."
6753 msgstr "משפט #."
6754
6755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Corollary \\thecorollary."
6758 msgstr "מסקנה #."
6759
6760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6761 msgid "Lemma \\thelemma."
6762 msgstr ""
6763
6764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6765 msgid "Proposition \\theproposition."
6766 msgstr ""
6767
6768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6769 msgid "Prop"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6773 msgid "Prop \\theprop."
6774 msgstr ""
6775
6776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6777 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6778 msgid "Question"
6779 msgstr "שאלה"
6780
6781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Question \\thequestion."
6784 msgstr "שאלה #."
6785
6786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6787 msgid "Claim \\theclaim."
6788 msgstr ""
6789
6790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6791 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6792 msgstr ""
6793
6794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6795 msgid "Appendices Section"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6799 msgid "--- Appendices ---"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6803 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6804 msgstr ""
6805
6806 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6807 msgid "Review"
6808 msgstr "סקירה"
6809
6810 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6811 msgid "Topical"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6815 msgid "Comment"
6816 msgstr "הערה"
6817
6818 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6819 msgid "Paper"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6823 msgid "Prelim"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6827 msgid "Rapid"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6831 msgid "PACS"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6835 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6839 msgid "MSC"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6843 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6844 msgstr "מספר מיון נושא מתמטי:"
6845
6846 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6847 msgid "submitto"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6851 msgid "submit to paper:"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6855 msgid "Bibliography (plain)"
6856 msgstr "ביבליוגרפיה (פשוטה)"
6857
6858 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6859 msgid "Bibliography heading"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6863 msgid "ABSTRACT:"
6864 msgstr "תקציר:"
6865
6866 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6867 msgid "KEY WORDS:"
6868 msgstr "מילות מפתח:"
6869
6870 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6871 msgid "Commission"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6875 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6876 msgstr "הכרת תודות"
6877
6878 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6879 msgid "AddressForOffprints"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6883 msgid "Address for Offprints:"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6887 msgid "RunningTitle"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6891 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6892 msgid "Running title:"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6896 msgid "RunningAuthor"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6900 msgid "Running author:"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6904 msgid "E-mail:"
6905 msgstr "דוא\"ל:"
6906
6907 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6908 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6909 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6910 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6911 msgid "Chapter"
6912 msgstr "פרק"
6913
6914 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6915 msgid "Running LaTeX Title"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6919 msgid "TOC Title"
6920 msgstr "כותרת תוכן עניינים"
6921
6922 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6923 msgid "TOC title:"
6924 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
6925
6926 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6927 msgid "Author Running"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6931 msgid "Author Running:"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6935 msgid "TOC Author"
6936 msgstr "מחבר תוכן עניינים"
6937
6938 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6939 msgid "TOC Author:"
6940 msgstr "מחבר תוכן עניינים:"
6941
6942 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6944 msgid "Case #."
6945 msgstr "תנאי #."
6946
6947 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6949 msgid "Claim."
6950 msgstr "טענה."
6951
6952 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6953 msgid "Conjecture #."
6954 msgstr ""
6955
6956 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6957 msgid "Example #."
6958 msgstr "דוגמה #."
6959
6960 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6961 msgid "Exercise #."
6962 msgstr "תרגיל #."
6963
6964 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6965 msgid "Note #."
6966 msgstr "הערה #."
6967
6968 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6969 msgid "Problem #."
6970 msgstr "בעיה #."
6971
6972 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6973 msgid "Property"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6977 msgid "Property #."
6978 msgstr ""
6979
6980 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6981 msgid "Question #."
6982 msgstr "שאלה #."
6983
6984 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6985 msgid "Remark #."
6986 msgstr "הערה #."
6987
6988 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6989 msgid "Solution"
6990 msgstr "פתרון"
6991
6992 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6993 msgid "Solution #."
6994 msgstr "פתרון #."
6995
6996 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6997 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6998 msgid "Code"
6999 msgstr "קוד"
7000
7001 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7002 msgid "SGML"
7003 msgstr "SGML"
7004
7005 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7006 msgid "Chapterprecis"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7010 msgid "Epigraph"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7014 msgid "Poemtitle"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7018 msgid "Poemtitle*"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7022 msgid "Legend"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7026 msgid "Entry:"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7030 msgid "ListItem"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7034 msgid "List Item:"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7038 msgid "DoubleItem"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7042 msgid "Double Item:"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7046 msgid "Space"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7050 msgid "Space:"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7054 msgid "Computer"
7055 msgstr "מחשב"
7056
7057 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7058 msgid "Computer:"
7059 msgstr "מחשב:"
7060
7061 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7062 msgid "EmptySection"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7066 msgid "Empty Section"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7070 msgid "CloseSection"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7074 msgid "Close Section"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: lib/layouts/paper.layout:141
7078 msgid "SubTitle"
7079 msgstr ""
7080
7081 #: lib/layouts/paper.layout:152
7082 msgid "Institution"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7086 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7087 msgid "Slide"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7091 msgid "    "
7092 msgstr ""
7093
7094 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7095 msgid "EndSlide"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7099 msgid "~=~"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7103 msgid "WideSlide"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7107 msgid "EmptySlide"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7111 msgid "Empty slide:"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7115 msgid "ItemizeType1"
7116 msgstr ""
7117
7118 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7119 msgid "EnumerateType1"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7123 msgid "List of Algorithms"
7124 msgstr "רשימת אלגוריתמים"
7125
7126 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7127 msgid "Preprint"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7131 msgid "AltAffiliation"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7135 msgid "Thanks:"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7139 msgid "Electronic Address:"
7140 msgstr "דואר אלקטרוני:"
7141
7142 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7143 msgid "acknowledgments"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7147 msgid "PACS number:"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7151 #, fuzzy
7152 msgid "\\thechapter"
7153 msgstr "פרק"
7154
7155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7156 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7157 msgid "Labeling"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7161 msgid "L"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7165 msgid "O"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7169 msgid "Encl"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7173 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7174 msgid "encl:"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7178 msgid "Telephone:"
7179 msgstr "טלפון:"
7180
7181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7182 msgid "Place:"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7186 msgid "Backaddress:"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7190 msgid "Specialmail"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7194 msgid "Specialmail:"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7198 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7199 msgid "Location:"
7200 msgstr "מיקום:"
7201
7202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7203 msgid "Title:"
7204 msgstr "כותרת:"
7205
7206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7207 msgid "Subject:"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7211 msgid "Yourref"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7215 msgid "Your ref.:"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7219 msgid "Yourmail"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7223 msgid "Your letter of:"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7227 msgid "Myref"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7231 msgid "Our ref.:"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7235 msgid "Customer"
7236 msgstr "לקוח"
7237
7238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7239 msgid "Customer no.:"
7240 msgstr "מספר לקוח:"
7241
7242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7243 msgid "Invoice"
7244 msgstr "חשבונית"
7245
7246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7247 msgid "Invoice no.:"
7248 msgstr "מספר חשבונית:"
7249
7250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7251 msgid "NextAddress"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7255 msgid "Next Address:"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7259 msgid "Post Scriptum:"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7263 msgid "Sender Name:"
7264 msgstr "שם המוען:"
7265
7266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7267 msgid "Sender Address:"
7268 msgstr "כתובת המוען:"
7269
7270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7271 msgid "Sender Phone:"
7272 msgstr "טלפון של השולח:"
7273
7274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7275 msgid "Fax"
7276 msgstr "פקס"
7277
7278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7279 msgid "Sender Fax:"
7280 msgstr "הפקס של המוען:"
7281
7282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7283 msgid "E-Mail"
7284 msgstr "דוא\"|ל"
7285
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7287 msgid "Sender E-Mail:"
7288 msgstr "כתובת דוא\"ל של המוען:"
7289
7290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7291 msgid "Sender URL:"
7292 msgstr ""
7293
7294 # נראה כאילו זה מופיע גם כשם של שפת תכנות בהגדרות רישום קוד.
7295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7296 msgid "Logo"
7297 msgstr "Logo"
7298
7299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7300 msgid "Logo:"
7301 msgstr "לוגו:"
7302
7303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7304 msgid "EndLetter"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7308 msgid "End of letter"
7309 msgstr "סוף המכתב"
7310
7311 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7312 msgid "LandscapeSlide"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Landscape Slide:"
7318 msgstr "לרוחב:"
7319
7320 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7321 msgid "PortraitSlide"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Portrait Slide:"
7327 msgstr "לאורך"
7328
7329 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7330 msgid "Slide*"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7334 msgid "EndOfSlide"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7338 msgid "SlideHeading"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7342 msgid "SlideSubHeading"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7346 msgid "ListOfSlides"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7350 #, fuzzy
7351 msgid "[List Of Slides]"
7352 msgstr "רשימת טבלאות"
7353
7354 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7355 msgid "SlideContents"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7359 #, fuzzy
7360 msgid "[Slide Contents]"
7361 msgstr "תוכן"
7362
7363 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7364 msgid "ProgressContents"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7368 #, fuzzy
7369 msgid "[Progress Contents]"
7370 msgstr "תוכן"
7371
7372 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7374 msgid "Conjecture*"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7378 msgid "Algorithm*"
7379 msgstr "אלגוריתם*"
7380
7381 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7382 msgid "AMS"
7383 msgstr "AMS"
7384
7385 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7386 msgid "Subjectclass"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7390 #, fuzzy
7391 msgid "AMS subject classifications:"
7392 msgstr "מיון נושא של AMS."
7393
7394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Conference"
7397 msgstr "הפניה"
7398
7399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Conference:"
7402 msgstr "הפניות: "
7403
7404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7405 #, fuzzy
7406 msgid "CopyrightYear"
7407 msgstr "זכויות יוצרים"
7408
7409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Copyright year:"
7412 msgstr "זכויות יוצרים:"
7413
7414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Copyrightdata"
7417 msgstr "זכויות יוצרים"
7418
7419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Copyright data:"
7422 msgstr "זכויות יוצרים:"
7423
7424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Terms"
7427 msgstr "משפט"
7428
7429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Terms:"
7432 msgstr "משפט"
7433
7434 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7435 msgid "Topic"
7436 msgstr "נושא"
7437
7438 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7439 msgid "MMMMM"
7440 msgstr "MMMMM"
7441
7442 #: lib/layouts/slides.layout:105
7443 msgid "New Slide:"
7444 msgstr "שקופית חדשה:"
7445
7446 #: lib/layouts/slides.layout:127
7447 msgid "Overlay"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: lib/layouts/slides.layout:142
7451 msgid "New Overlay:"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: lib/layouts/slides.layout:182
7455 msgid "New Note:"
7456 msgstr "הערה חדשה:"
7457
7458 #: lib/layouts/slides.layout:207
7459 msgid "InvisibleText"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: lib/layouts/slides.layout:214
7463 msgid "<Invisible Text Follows>"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: lib/layouts/slides.layout:231
7467 msgid "VisibleText"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: lib/layouts/slides.layout:238
7471 msgid "<Visible Text Follows>"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: lib/layouts/spie.layout:53
7475 msgid "Authorinfo"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: lib/layouts/spie.layout:65
7479 msgid "Authorinfo:"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: lib/layouts/spie.layout:78
7483 msgid "ABSTRACT"
7484 msgstr "תקציר"
7485
7486 #: lib/layouts/spie.layout:93
7487 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7491 msgid "email:"
7492 msgstr "דוא\"ל:"
7493
7494 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7495 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7499 msgid "Element:Firstname"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Firstname"
7505 msgstr "שם קובץ"
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7508 msgid "Element:Fname"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Fname"
7514 msgstr "שם קובץ"
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7517 msgid "Element:Surname"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7522 msgid "Surname"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Element:Filename"
7528 msgstr "שם קובץ"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7531 msgid "Element:Literal"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7535 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7536 msgid "Literal"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Element:Emph"
7542 msgstr "&מיקום:"
7543
7544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7545 msgid "Emph"
7546 msgstr "הדגש"
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7549 msgid "Element:Abbrev"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Abbrev"
7555 msgstr "breve"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Element:Citation-number"
7560 msgstr "מספר מובאה"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7563 msgid "Citation-number"
7564 msgstr "מספר מובאה"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7567 msgid "Element:Volume"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Volume"
7573 msgstr "עמודה"
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Element:Day"
7578 msgstr "&מיקום:"
7579
7580 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Day"
7583 msgstr "תצוגה"
7584
7585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7586 msgid "Element:Month"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Month"
7592 msgstr "מתמטיקה"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Element:Year"
7597 msgstr "&מיקום:"
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Year"
7602 msgstr "&נקה"
7603
7604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7605 msgid "Element:Issue-number"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7609 msgid "Issue-number"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7613 msgid "Element:Issue-day"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7617 msgid "Issue-day"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7621 msgid "Element:Issue-months"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7625 msgid "Issue-months"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7629 msgid "Subsubparagraph"
7630 msgstr "תת-תת-פסקה"
7631
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7633 msgid "Header"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7637 msgid "-- Header --"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7641 msgid "Special-section"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7645 msgid "Special-section:"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7649 msgid "AGU-journal"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7653 msgid "AGU-journal:"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7657 msgid "Citation-number:"
7658 msgstr "מספר מובאה:"
7659
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7661 msgid "AGU-volume"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7665 msgid "AGU-volume:"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7669 msgid "AGU-issue"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7673 msgid "AGU-issue:"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7677 msgid "Copyright:"
7678 msgstr "זכויות יוצרים:"
7679
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7681 msgid "Index-terms"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7685 msgid "Index-terms..."
7686 msgstr ""
7687
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7689 msgid "Index-term"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7693 msgid "Index-term:"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7697 msgid "Cross-term"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7701 msgid "Cross-term:"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7705 msgid "Supplementary"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7709 msgid "Supplementary..."
7710 msgstr ""
7711
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7713 msgid "Supp-note"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7717 msgid "Sup-mat-note:"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7721 msgid "Cite-other"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7725 msgid "Cite-other:"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7729 msgid "Revised"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7733 msgid "Revised:"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7737 msgid "Ident-line"
7738 msgstr "הזח שורה"
7739
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7741 msgid "Ident-line:"
7742 msgstr "הזח שורה:"
7743
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7745 msgid "Runhead"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7749 msgid "Runhead:"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7753 msgid "Published-online:"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7757 msgid "Citation"
7758 msgstr "מובאה"
7759
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7761 msgid "Citation:"
7762 msgstr "מובאה:"
7763
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7765 msgid "Posting-order"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7769 msgid "Posting-order:"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7773 msgid "AGU-pages"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7777 msgid "AGU-pages:"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7781 msgid "Words"
7782 msgstr "מילים"
7783
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7785 msgid "Words:"
7786 msgstr "מילים:"
7787
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7789 msgid "Figures"
7790 msgstr "איורים"
7791
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7793 msgid "Figures:"
7794 msgstr "איורים:"
7795
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7797 msgid "Tables"
7798 msgstr "טבלאות"
7799
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7801 msgid "Tables:"
7802 msgstr "רשימת טבלאות:"
7803
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7805 msgid "Datasets"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7809 msgid "Datasets:"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Element:ISSN"
7815 msgstr "&מיקום:"
7816
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7818 msgid "ISSN"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7822 msgid "Element:CODEN"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7826 msgid "CODEN"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7830 msgid "Element:SS-Code"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7834 #, fuzzy
7835 msgid "SS-Code"
7836 msgstr "קוד"
7837
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7839 msgid "Element:SS-Title"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7843 #, fuzzy
7844 msgid "SS-Title"
7845 msgstr "כותרת"
7846
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7848 msgid "Element:CCC-Code"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7852 #, fuzzy
7853 msgid "CCC-Code"
7854 msgstr "קוד CCC:"
7855
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Element:Code"
7859 msgstr "&מיקום:"
7860
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Element:Dscr"
7864 msgstr "&מיקום:"
7865
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Dscr"
7869 msgstr "הסר"
7870
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Element:Keyword"
7874 msgstr "מילות מפתח"
7875
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7877 msgid "Element:Orgdiv"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Orgdiv"
7883 msgstr "div"
7884
7885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7886 msgid "Element:Orgname"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Orgname"
7892 msgstr "שמך"
7893
7894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Element:Street"
7897 msgstr "רחוב"
7898
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Element:City"
7902 msgstr "&מיקום:"
7903
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7905 #, fuzzy
7906 msgid "City"
7907 msgstr "infty"
7908
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7910 msgid "Element:State"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7914 msgid "Element:Postcode"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Postcode"
7920 msgstr "הדבק"
7921
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7923 msgid "Element:Country"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Country"
7929 msgstr "ערך"
7930
7931 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7932 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7933 msgid "Paragraph*"
7934 msgstr "פסקה*"
7935
7936 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7937 msgid "CCC"
7938 msgstr "CCC"
7939
7940 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7941 msgid "CCC code:"
7942 msgstr "קוד CCC:"
7943
7944 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7945 msgid "PaperId"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7949 msgid "Paper Id:"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7953 msgid "AuthorAddr"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7957 msgid "Author Address:"
7958 msgstr "מען הכותב:"
7959
7960 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7961 msgid "SlugComment"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7965 msgid "Slug Comment:"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7969 msgid "Plate"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7973 msgid "Planotable"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7977 msgid "Table Caption"
7978 msgstr "כותרת טבלה"
7979
7980 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7981 msgid "TableCaption"
7982 msgstr "כותרת טבלה"
7983
7984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7985 msgid "Current Address"
7986 msgstr "כתובת נוכחית"
7987
7988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7989 msgid "Current address:"
7990 msgstr "כתובת נוכחית:"
7991
7992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7993 msgid "E-mail address:"
7994 msgstr "כתובת דוא\"ל:"
7995
7996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7997 msgid "Key words and phrases:"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8001 msgid "Dedicatory"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8005 msgid "Dedication:"
8006 msgstr "הקדשה:"
8007
8008 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8009 msgid "Translator"
8010 msgstr "מתרגם"
8011
8012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8013 msgid "Translator:"
8014 msgstr "מתרגם:"
8015
8016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8017 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8018 msgstr "מיון נושא מתמטי 2000:"
8019
8020 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Element:Directory"
8023 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
8024
8025 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Directory"
8028 msgstr "תיקיות"
8029
8030 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8031 msgid "Element:Email"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8035 msgid "Element:KeyCombo"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8039 #, fuzzy
8040 msgid "KeyCombo"
8041 msgstr "מקלדת"
8042
8043 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8044 msgid "Element:KeyCap"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8048 #, fuzzy
8049 msgid "KeyCap"
8050 msgstr "Cap"
8051
8052 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8053 msgid "Element:GuiMenu"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8057 msgid "GuiMenu"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8061 msgid "Element:GuiMenuItem"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8065 msgid "GuiMenuItem"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8069 msgid "Element:GuiButton"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8073 msgid "GuiButton"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8077 msgid "Element:MenuChoice"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8081 msgid "MenuChoice"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8085 msgid "Chapter*"
8086 msgstr "פרק*"
8087
8088 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8089 msgid "Subparagraph*"
8090 msgstr "תת-פסקה*"
8091
8092 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8093 msgid "Authorgroup"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8097 msgid "RevisionHistory"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8101 msgid "Revision History"
8102 msgstr "היסטוריית שינויים"
8103
8104 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8105 msgid "Revision"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8109 msgid "RevisionRemark"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8113 msgid "FirstName"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8117 msgid "Scrap"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8121 msgid "\\arabic{chapter}"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8125 msgid "\\Alph{chapter}"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8129 #, fuzzy
8130 msgid "\\arabic{footnote}"
8131 msgstr "הערת תחתית"
8132
8133 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8134 msgid "\\Roman{section}."
8135 msgstr ""
8136
8137 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8138 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8142 msgid "\\Alph{subsection}."
8143 msgstr ""
8144
8145 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8146 msgid "\\arabic{subsection}."
8147 msgstr ""
8148
8149 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8150 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8151 msgstr ""
8152
8153 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8154 msgid "\\alph{subsubsection}."
8155 msgstr ""
8156
8157 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8158 msgid "\\alph{paragraph}."
8159 msgstr ""
8160
8161 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8162 msgid "Addpart"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8166 msgid "Addchap"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8170 msgid "Addsec"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8174 msgid "Addchap*"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8178 msgid "Addsec*"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8182 msgid "Minisec"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8186 msgid "Publishers"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8190 msgid "Dedication"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8194 msgid "Titlehead"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8198 msgid "Uppertitleback"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8202 msgid "Lowertitleback"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8206 msgid "Extratitle"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8210 msgid "Captionabove"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8214 msgid "Captionbelow"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8218 msgid "Dictum"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8222 #, fuzzy
8223 msgid "CharStyle"
8224 msgstr "סגנון"
8225
8226 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8227 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8228 msgid "UNDEFINED"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8232 #, fuzzy
8233 msgid "\\Roman{part}"
8234 msgstr "רומנית"
8235
8236 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Marginal"
8239 msgstr "הערת שוליים"
8240
8241 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8242 msgid "margin"
8243 msgstr "הערת שוליים"
8244
8245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Foot"
8248 msgstr "odot"
8249
8250 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8251 msgid "foot"
8252 msgstr "הערת תחתית"
8253
8254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Note:Comment"
8257 msgstr "הערה"
8258
8259 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8260 msgid "comment"
8261 msgstr "הערה"
8262
8263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Note:Note"
8266 msgstr "הערה:"
8267
8268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8269 msgid "note"
8270 msgstr "הערה"
8271
8272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Note:Greyedout"
8275 msgstr "באפור"
8276
8277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8278 #, fuzzy
8279 msgid "greyedout"
8280 msgstr "באפור"
8281
8282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8283 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8284 msgid "ERT"
8285 msgstr "טא\"ם"
8286
8287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Listings"
8290 msgstr "רישום קוד"
8291
8292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8293 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8294 msgid "Branch"
8295 msgstr "ענף"
8296
8297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8298 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8299 msgid "Index"
8300 msgstr "אינדקס"
8301
8302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Idx"
8305 msgstr "אינדקס:"
8306
8307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8308 msgid "Box"
8309 msgstr "תיבה"
8310
8311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Box:Shaded"
8314 msgstr "צבועה"
8315
8316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8317 #, fuzzy
8318 msgid "figure"
8319 msgstr "איור"
8320
8321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8322 #, fuzzy
8323 msgid "table"
8324 msgstr "טבלה"
8325
8326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8327 #, fuzzy
8328 msgid "algorithm"
8329 msgstr "אלגוריתם"
8330
8331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8332 msgid "OptArg"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8336 msgid "opt"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Info"
8342 msgstr "התעלם"
8343
8344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Info:menu"
8347 msgstr "mu"
8348
8349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Info:shortcut"
8352 msgstr "&קיצור דרך:"
8353
8354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Info:shortcuts"
8357 msgstr "&קיצור דרך:"
8358
8359 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8360 msgid "--Separator--"
8361 msgstr "--מפריד--"
8362
8363 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8364 msgid "--- Separate Environment ---"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8368 msgid "Part \\thepart"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Chapter \\thechapter"
8374 msgstr "פרק \\arabic{chapter}"
8375
8376 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Appendix \\thechapter"
8379 msgstr "נספחים"
8380
8381 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8382 msgid "Headnote"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8386 msgid "Headnote (optional):"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8390 msgid "Corr Author:"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8394 msgid "Offprints"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8398 msgid "Offprints:"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Corollary \\thetheorem."
8404 msgstr "מסקנה #."
8405
8406 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8407 msgid "Lemma \\thetheorem."
8408 msgstr ""
8409
8410 # לבדוק מה זה
8411 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Proposition \\thetheorem."
8414 msgstr "הצעה #:"
8415
8416 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8417 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8418 msgstr ""
8419
8420 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8421 msgid "Fact \\thetheorem."
8422 msgstr ""
8423
8424 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Definition \\thetheorem."
8427 msgstr "הגדרה #."
8428
8429 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Example \\thetheorem."
8432 msgstr "דוגמה #."
8433
8434 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Problem \\thetheorem."
8437 msgstr "בעיה #."
8438
8439 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Exercise \\thetheorem."
8442 msgstr "תרגיל #."
8443
8444 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8445 msgid "Remark \\thetheorem."
8446 msgstr ""
8447
8448 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8449 msgid "Claim \\thetheorem."
8450 msgstr ""
8451
8452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8453 msgid "Example*"
8454 msgstr "דוגמה*"
8455
8456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8457 msgid "Problem*"
8458 msgstr "בעיה*"
8459
8460 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8461 msgid "Exercise*"
8462 msgstr "תרגיל*"
8463
8464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8465 msgid "Remark*"
8466 msgstr "הערה*"
8467
8468 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8469 msgid "Claim*"
8470 msgstr "טענה*"
8471
8472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8473 msgid "Conjecture."
8474 msgstr ""
8475
8476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8477 msgid "Fact*"
8478 msgstr "עובדה*"
8479
8480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8481 msgid "Problem."
8482 msgstr "בעיה."
8483
8484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8485 msgid "Exercise."
8486 msgstr "תרגיל."
8487
8488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8489 msgid "Remark."
8490 msgstr "הערה."
8491
8492 #: lib/layouts/braille.module:2
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Braille"
8495 msgstr "parallel"
8496
8497 #: lib/layouts/braille.module:6
8498 msgid ""
8499 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8500 "in examples."
8501 msgstr ""
8502
8503 #: lib/layouts/braille.module:21
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Braille (default)"
8506 msgstr "חיצוני (ברירת מחדל"
8507
8508 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Braille:"
8511 msgstr "קטן יותר:"
8512
8513 #: lib/layouts/braille.module:43
8514 msgid "Braille (textsize)"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: lib/layouts/braille.module:65
8518 msgid "Braille (dots on)"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: lib/layouts/braille.module:80
8522 msgid "Braille_dots_on"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: lib/layouts/braille.module:88
8526 msgid "Braille (dots off)"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: lib/layouts/braille.module:103
8530 msgid "Braille_dots_off"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: lib/layouts/braille.module:111
8534 msgid "Braille (mirror on)"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: lib/layouts/braille.module:126
8538 msgid "Braille_mirror_on"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: lib/layouts/braille.module:134
8542 msgid "Braille (mirror off)"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: lib/layouts/braille.module:149
8546 msgid "Braille_mirror_off"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Endnote"
8552 msgstr "הערה"
8553
8554 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8555 msgid ""
8556 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8557 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8558 msgstr ""
8559
8560 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Custom:Endnote"
8563 msgstr "לקוח"
8564
8565 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8566 #, fuzzy
8567 msgid "endnote"
8568 msgstr "הערה"
8569
8570 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Foot to End"
8573 msgstr "הערה לעורך:"
8574
8575 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8576 msgid ""
8577 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8578 "where you want the endnotes to appear."
8579 msgstr ""
8580
8581 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Hanging"
8584 msgstr "הערת שוליים"
8585
8586 #: lib/layouts/hanging.module:6
8587 msgid ""
8588 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8589 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8590 "are indented."
8591 msgstr ""
8592
8593 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8594 msgid "Linguistics"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8598 msgid ""
8599 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8600 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8601 "examples."
8602 msgstr ""
8603
8604 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8605 msgid "Numbered Example (multiline)"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Example:"
8611 msgstr "דוגמה"
8612
8613 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8614 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Examples:"
8620 msgstr "דוגמאות"
8621
8622 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Subexample"
8625 msgstr "דוגמה"
8626
8627 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Subexample:"
8630 msgstr "דוגמה"
8631
8632 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Custom:Glosse"
8635 msgstr "לקוח"
8636
8637 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Glosse"
8640 msgstr "סגור"
8641
8642 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8643 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8647 msgid "Tri-Glosse"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8651 #, fuzzy
8652 msgid "CharStyle:Expression"
8653 msgstr "ביטוי רגולרי"
8654
8655 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8656 #, fuzzy
8657 msgid "expr."
8658 msgstr "exp"
8659
8660 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8661 msgid "CharStyle:Concepts"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8665 #, fuzzy
8666 msgid "concept"
8667 msgstr "אשר"
8668
8669 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8670 msgid "CharStyle:Meaning"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8674 #, fuzzy
8675 msgid "meaning"
8676 msgstr "פתיחה"
8677
8678 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Tableau"
8681 msgstr "טבלה"
8682
8683 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8684 #, fuzzy
8685 msgid "List of Tableaux"
8686 msgstr "רשימת טבלאות"
8687
8688 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8689 #, fuzzy
8690 msgid "tableau"
8691 msgstr "טבלה"
8692
8693 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Logical Markup"
8696 msgstr "לטעון גיבוי?"
8697
8698 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8699 msgid ""
8700 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8701 "code."
8702 msgstr ""
8703
8704 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8705 msgid "CharStyle:Noun"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8709 #, fuzzy
8710 msgid "noun"
8711 msgstr "סגנון שם עצם"
8712
8713 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8714 msgid "CharStyle:Emph"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8718 #, fuzzy
8719 msgid "emph"
8720 msgstr "הדגש"
8721
8722 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8723 msgid "CharStyle:Strong"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8727 #, fuzzy
8728 msgid "strong"
8729 msgstr "רישום קוד"
8730
8731 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8732 msgid "CharStyle:Code"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8736 #, fuzzy
8737 msgid "code"
8738 msgstr "קוד"
8739
8740 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8741 msgid "Minimalistic"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8745 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8746 msgstr ""
8747
8748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8749 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8753 msgid ""
8754 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8755 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8756 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8757 "starred and non-starred forms."
8758 msgstr ""
8759
8760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Criterion \\thetheorem."
8763 msgstr "קריטריון."
8764
8765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8766 msgid "Criterion*"
8767 msgstr "קריטריון*"
8768
8769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8770 msgid "Criterion."
8771 msgstr "קריטריון."
8772
8773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8776 msgstr "אלגוריתם."
8777
8778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8779 msgid "Algorithm."
8780 msgstr "אלגוריתם."
8781
8782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8783 msgid "Axiom \\thetheorem."
8784 msgstr ""
8785
8786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8787 msgid "Axiom*"
8788 msgstr "אקסיומה*"
8789
8790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8791 msgid "Axiom."
8792 msgstr "אקסיומה."
8793
8794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Condition \\thetheorem."
8797 msgstr "תנאי."
8798
8799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8800 msgid "Condition*"
8801 msgstr "תנאי*"
8802
8803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8804 msgid "Condition."
8805 msgstr "תנאי."
8806
8807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8808 msgid "Note \\thetheorem."
8809 msgstr ""
8810
8811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8812 msgid "Note*"
8813 msgstr "הערה*"
8814
8815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8816 msgid "Note."
8817 msgstr "הערה."
8818
8819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8820 msgid "Notation \\thetheorem."
8821 msgstr ""
8822
8823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8824 msgid "Notation*"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8828 msgid "Notation."
8829 msgstr ""
8830
8831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8832 msgid "Summary \\thetheorem."
8833 msgstr ""
8834
8835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8836 msgid "Summary*"
8837 msgstr "סיכום*"
8838
8839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8840 msgid "Summary."
8841 msgstr "סיכום."
8842
8843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8846 msgstr "הכרת תודה."
8847
8848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8849 msgid "Acknowledgement*"
8850 msgstr "הכרת תודה*"
8851
8852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8853 msgid "Conclusion"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8857 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8858 msgstr ""
8859
8860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8861 msgid "Conclusion*"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8865 msgid "Conclusion."
8866 msgstr ""
8867
8868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8869 msgid "Assumption"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8873 msgid "Assumption \\thetheorem."
8874 msgstr ""
8875
8876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8877 msgid "Assumption*"
8878 msgstr "הנחה*"
8879
8880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8881 msgid "Assumption."
8882 msgstr ""
8883
8884 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Theorems (AMS)"
8887 msgstr "משפט"
8888
8889 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8890 msgid ""
8891 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8892 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8893 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8894 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8895 msgstr ""
8896
8897 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Theorems (By Chapter)"
8900 msgstr "משפט"
8901
8902 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8903 msgid ""
8904 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8905 "that provide a chapter environment."
8906 msgstr ""
8907
8908 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Theorems (By Section)"
8911 msgstr "משפט"
8912
8913 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8914 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8915 msgstr ""
8916
8917 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8918 msgid "Theorems (Starred)"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8922 msgid ""
8923 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8924 "using the extended AMS machinery."
8925 msgstr ""
8926
8927 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8928 msgid ""
8929 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8930 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8931 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8932 msgstr ""
8933
8934 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8935 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8936 msgid "Ignore"
8937 msgstr "התעלם"
8938
8939 #: lib/languages:4
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Latex"
8942 msgstr "תאריך"
8943
8944 #: lib/languages:6
8945 msgid "Afrikaans"
8946 msgstr "אפריקאנס"
8947
8948 #: lib/languages:7
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Albanian"
8951 msgstr "ארמנית"
8952
8953 #: lib/languages:8
8954 #, fuzzy
8955 msgid "English (USA)"
8956 msgstr "אנגלית"
8957
8958 #: lib/languages:10
8959 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8960 msgstr "ערבית (ArabTeX)"
8961
8962 #: lib/languages:11
8963 msgid "Arabic (Arabi)"
8964 msgstr "ערבית (Arabi)"
8965
8966 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8967 msgid "Armenian"
8968 msgstr "ארמנית"
8969
8970 #: lib/languages:14
8971 msgid "German (Austria)"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: lib/languages:15
8975 msgid "Indonesian"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: lib/languages:16
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Malay"
8981 msgstr "דואר"
8982
8983 #: lib/languages:17
8984 msgid "Basque"
8985 msgstr "באסקית"
8986
8987 #: lib/languages:18
8988 msgid "Belarusian"
8989 msgstr "בלרוסית"
8990
8991 #: lib/languages:19
8992 msgid "Portuguese (Brazil)"
8993 msgstr "פורטוגזית (ברזיל)"
8994
8995 #: lib/languages:20
8996 msgid "Breton"
8997 msgstr "ברטון"
8998
8999 #: lib/languages:21
9000 #, fuzzy
9001 msgid "English (UK)"
9002 msgstr "אנגלית"
9003
9004 #: lib/languages:22
9005 msgid "Bulgarian"
9006 msgstr "בולגרית"
9007
9008 #: lib/languages:23
9009 #, fuzzy
9010 msgid "English (Canada)"
9011 msgstr "אנגלית"
9012
9013 #: lib/languages:24
9014 #, fuzzy
9015 msgid "French (Canada)"
9016 msgstr "צרפתית (קנדה)"
9017
9018 #: lib/languages:25
9019 msgid "Catalan"
9020 msgstr "קטלונית"
9021
9022 #: lib/languages:26
9023 msgid "Chinese (simplified)"
9024 msgstr "סינית (פשוטה)"
9025
9026 #: lib/languages:27
9027 msgid "Chinese (traditional)"
9028 msgstr "סינית (מסורתית)"
9029
9030 #: lib/languages:28
9031 msgid "Croatian"
9032 msgstr "קרואטית"
9033
9034 #: lib/languages:29
9035 msgid "Czech"
9036 msgstr "צ'כית"
9037
9038 #: lib/languages:30
9039 msgid "Danish"
9040 msgstr "דנית"
9041
9042 #: lib/languages:31
9043 msgid "Dutch"
9044 msgstr "הולנדית"
9045
9046 #: lib/languages:32
9047 msgid "English"
9048 msgstr "אנגלית"
9049
9050 #: lib/languages:34
9051 msgid "Esperanto"
9052 msgstr "אספרנטו"
9053
9054 #: lib/languages:35
9055 msgid "Estonian"
9056 msgstr "אסטונית"
9057
9058 #: lib/languages:37
9059 msgid "Farsi"
9060 msgstr "פרסית"
9061
9062 #: lib/languages:38
9063 msgid "Finnish"
9064 msgstr "פינית"
9065
9066 #: lib/languages:40
9067 msgid "French"
9068 msgstr "צרפתית"
9069
9070 #: lib/languages:41
9071 msgid "Galician"
9072 msgstr "גליסית"
9073
9074 #: lib/languages:42
9075 #, fuzzy
9076 msgid "German (old spelling)"
9077 msgstr "גרמנית (איות חדש)"
9078
9079 #: lib/languages:43
9080 msgid "German"
9081 msgstr "גרמנית"
9082
9083 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9085 msgid "Greek"
9086 msgstr "יוונית"
9087
9088 #: lib/languages:45
9089 msgid "Greek (polytonic)"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9093 msgid "Hebrew"
9094 msgstr "עברית"
9095
9096 #: lib/languages:50
9097 msgid "Icelandic"
9098 msgstr "איסלנדית"
9099
9100 #: lib/languages:52
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Interlingua"
9103 msgstr "הכנס אינטגרל"
9104
9105 #: lib/languages:53
9106 msgid "Irish"
9107 msgstr "אירית"
9108
9109 #: lib/languages:54
9110 msgid "Italian"
9111 msgstr "איטלקית"
9112
9113 #: lib/languages:55
9114 msgid "Japanese"
9115 msgstr "יפנית"
9116
9117 #: lib/languages:56
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Japanese (CJK)"
9120 msgstr "יפנית"
9121
9122 #: lib/languages:57
9123 msgid "Kazakh"
9124 msgstr "קזחית"
9125
9126 #: lib/languages:59
9127 msgid "Korean"
9128 msgstr "קוראנית"
9129
9130 #: lib/languages:61
9131 #, fuzzy
9132 msgid "Latin"
9133 msgstr "לטבית"
9134
9135 #: lib/languages:62
9136 msgid "Latvian"
9137 msgstr "לטבית"
9138
9139 #: lib/languages:63
9140 msgid "Lithuanian"
9141 msgstr "ליטאית"
9142
9143 #: lib/languages:64
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Lower Sorbian"
9146 msgstr "סורבית עליונה"
9147
9148 #: lib/languages:65
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Hungarian"
9151 msgstr "בולגרית"
9152
9153 #: lib/languages:66
9154 msgid "Mongolian"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: lib/languages:67
9158 msgid "Norsk"
9159 msgstr "נורווגית"
9160
9161 #: lib/languages:68
9162 msgid "Nynorsk"
9163 msgstr "נרווגית (ספרותית)"
9164
9165 #: lib/languages:69
9166 msgid "Polish"
9167 msgstr "פולנית"
9168
9169 #: lib/languages:70
9170 msgid "Portuguese"
9171 msgstr "פורטוגזית"
9172
9173 #: lib/languages:71
9174 msgid "Romanian"
9175 msgstr "רומנית"
9176
9177 #: lib/languages:72
9178 msgid "Russian"
9179 msgstr "רוסית"
9180
9181 #: lib/languages:73
9182 msgid "North Sami"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: lib/languages:74
9186 msgid "Scottish"
9187 msgstr "סקוטית"
9188
9189 #: lib/languages:75
9190 msgid "Serbian"
9191 msgstr "סרבית"
9192
9193 #: lib/languages:76
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Serbian (Latin)"
9196 msgstr "סרבית"
9197
9198 #: lib/languages:77
9199 msgid "Slovak"
9200 msgstr "סלובקית"
9201
9202 #: lib/languages:78
9203 msgid "Slovene"
9204 msgstr "סלובנית"
9205
9206 #: lib/languages:79
9207 msgid "Spanish"
9208 msgstr "ספרדית"
9209
9210 #: lib/languages:80
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Spanish (Mexico)"
9213 msgstr "ספרדית"
9214
9215 #: lib/languages:81
9216 msgid "Swedish"
9217 msgstr "שבדית"
9218
9219 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9220 msgid "Thai"
9221 msgstr "תאילנדית"
9222
9223 #: lib/languages:83
9224 msgid "Turkish"
9225 msgstr "תורכית"
9226
9227 #: lib/languages:84
9228 msgid "Ukrainian"
9229 msgstr "אוקראינית"
9230
9231 #: lib/languages:85
9232 msgid "Upper Sorbian"
9233 msgstr "סורבית עליונה"
9234
9235 #: lib/languages:86
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Vietnamese"
9238 msgstr "שם קובץ"
9239
9240 #: lib/languages:87
9241 msgid "Welsh"
9242 msgstr "וולשית"
9243
9244 #: lib/encodings:14
9245 msgid "Unicode (utf8)"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: lib/encodings:19
9249 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: lib/encodings:23
9253 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: lib/encodings:26
9257 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: lib/encodings:29
9261 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: lib/encodings:32
9265 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: lib/encodings:35
9269 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: lib/encodings:38
9273 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: lib/encodings:42
9277 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: lib/encodings:45
9281 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: lib/encodings:48
9285 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: lib/encodings:51
9289 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: lib/encodings:55
9293 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: lib/encodings:58
9297 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: lib/encodings:61
9301 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: lib/encodings:64
9305 msgid "DOS (CP 437)"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: lib/encodings:68
9309 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: lib/encodings:71
9313 msgid "Western European (CP 850)"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: lib/encodings:74
9317 msgid "Central European (CP 852)"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: lib/encodings:77
9321 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: lib/encodings:80
9325 msgid "Western European (CP 858)"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: lib/encodings:83
9329 msgid "Hebrew (CP 862)"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: lib/encodings:86
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9335 msgstr "אין שפה"
9336
9337 #: lib/encodings:89
9338 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: lib/encodings:92
9342 msgid "Central European (CP 1250)"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: lib/encodings:95
9346 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: lib/encodings:98
9350 msgid "Western European (CP 1252)"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: lib/encodings:101
9354 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: lib/encodings:105
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Arabic (CP 1256)"
9360 msgstr "ערבית (Arabi)"
9361
9362 #: lib/encodings:108
9363 msgid "Baltic (CP 1257)"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: lib/encodings:111
9367 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: lib/encodings:114
9371 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: lib/encodings:117
9375 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: lib/encodings:120
9379 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: lib/encodings:145
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9385 msgstr "סינית (פשוטה)"
9386
9387 #: lib/encodings:149
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9390 msgstr "סינית (פשוטה)"
9391
9392 #: lib/encodings:153
9393 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: lib/encodings:157
9397 msgid "Korean (EUC-KR)"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: lib/encodings:161
9401 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: lib/encodings:165
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9407 msgstr "סינית (מסורתית)"
9408
9409 #: lib/encodings:169
9410 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: lib/encodings:176
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9416 msgstr "יפנית"
9417
9418 #: lib/encodings:178
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9421 msgstr "יפנית"
9422
9423 #: lib/encodings:180
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9426 msgstr "יפנית"
9427
9428 #: lib/encodings:187
9429 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: lib/encodings:192
9433 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: lib/encodings:196
9437 msgid "ASCII"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9441 msgid "File|F"
9442 msgstr "קובץ|ק"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9445 msgid "Edit|E"
9446 msgstr "עריכה|ע"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9449 msgid "Insert|I"
9450 msgstr "הוספה|ה"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:35
9453 msgid "Layout|L"
9454 msgstr "תצורה|צ"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9457 msgid "View|V"
9458 msgstr "תצוגה|ת"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9461 msgid "Navigate|N"
9462 msgstr "ניווט|נ"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:38
9465 msgid "Documents|D"
9466 msgstr "מסמכים|מ"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9469 msgid "Help|H"
9470 msgstr "עזרה|ז"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9473 msgid "New|N"
9474 msgstr "חדש|ח"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:48
9477 msgid "New from Template...|T"
9478 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9481 msgid "Open...|O"
9482 msgstr "פתח...|פ"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9485 msgid "Close|C"
9486 msgstr "סגור|ס"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9489 msgid "Save|S"
9490 msgstr "שמור|ש"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9493 msgid "Save As...|A"
9494 msgstr "שמור בשם|ב"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:54
9497 msgid "Revert|R"
9498 msgstr "חזור לגרסה שמורה|ז"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9501 msgid "Version Control|V"
9502 msgstr "בקרת גרסה|ק"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9505 msgid "Import|I"
9506 msgstr "יבוא|א"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9509 msgid "Export|E"
9510 msgstr "יצוא|י"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9513 msgid "Print...|P"
9514 msgstr "הדפס|ד"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9517 msgid "Fax...|F"
9518 msgstr "פקס...|פ"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9521 msgid "Exit|x"
9522 msgstr "יציאה|צ"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9525 msgid "Register...|R"
9526 msgstr "רשום"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9529 msgid "Check In Changes...|I"
9530 msgstr "בדוק בשינויים..."
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9533 msgid "Check Out for Edit|O"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Revert to Repository Version|R"
9539 msgstr "חזור לגרסה הקודמת"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9542 msgid "Undo Last Check In|U"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Show History...|H"
9548 msgstr "הצג היסטוריה"
9549
9550 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9551 msgid "Custom...|C"
9552 msgstr "מותאם אישית"
9553
9554 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9555 msgid "Undo|U"
9556 msgstr "בטל"
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:91
9559 msgid "Redo|d"
9560 msgstr "בצע שוב"
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:93
9563 msgid "Cut|C"
9564 msgstr "גזור"
9565
9566 #: lib/ui/classic.ui:94
9567 msgid "Copy|o"
9568 msgstr "העתק"
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:95
9571 msgid "Paste|a"
9572 msgstr "הדבק"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:96
9575 msgid "Paste External Selection|x"
9576 msgstr "הדבק בחירה חיצונית"
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9579 msgid "Find & Replace...|F"
9580 msgstr "חיפוש והחלפה..."
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:100
9583 msgid "Tabular|T"
9584 msgstr "טבלה|ט"
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9587 msgid "Math|M"
9588 msgstr "מתמטיקה"
9589
9590 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9591 msgid "Spellchecker...|S"
9592 msgstr "בודק איות..."
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:105
9595 msgid "Thesaurus..."
9596 msgstr "אגרון..."
9597
9598 #: lib/ui/classic.ui:106
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Statistics...|i"
9601 msgstr "סטטיסטיקות"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9604 msgid "Check TeX|h"
9605 msgstr "בדוק TeX"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:108
9608 msgid "Change Tracking|g"
9609 msgstr "עקוב אחר שינויים"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9612 msgid "Preferences...|P"
9613 msgstr "העדפות..."
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9616 msgid "Reconfigure|R"
9617 msgstr "הגדר מחדש |ג"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:115
9620 msgid "Selection as Lines|L"
9621 msgstr "בחירה כשורות"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:116
9624 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9625 msgstr "בחירה כפיסקאות"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9628 msgid "Multicolumn|M"
9629 msgstr "&על פני מספר עמודות"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:122
9632 msgid "Line Top|T"
9633 msgstr "קו עליון|ק"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:123
9636 msgid "Line Bottom|B"
9637 msgstr "קו תחתון|ת"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:124
9640 msgid "Line Left|L"
9641 msgstr "קו שמאלי|ש"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:125
9644 msgid "Line Right|R"
9645 msgstr "קו ימני|מ"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:127
9648 msgid "Alignment|i"
9649 msgstr "יישור|י"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9652 msgid "Add Row|A"
9653 msgstr "הוסף שורה|ה"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:130
9656 msgid "Delete Row|w"
9657 msgstr "מחק שורה|ח"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9660 msgid "Copy Row"
9661 msgstr "העתק שורה"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9664 msgid "Swap Rows"
9665 msgstr "החלף שורות"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9668 msgid "Add Column|u"
9669 msgstr "הוסף עמו&דה"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:135
9672 msgid "Delete Column|D"
9673 msgstr "מחק עמ&ודה"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9676 msgid "Copy Column"
9677 msgstr "העתק עמודה"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9680 msgid "Swap Columns"
9681 msgstr "החלף עמודה"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9684 msgid "Left|L"
9685 msgstr "שמאל|ש"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9688 msgid "Center|C"
9689 msgstr "מרכז|ר"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9692 msgid "Right|R"
9693 msgstr "ימין|מ"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9696 msgid "Top|T"
9697 msgstr "למעלה|ע"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9700 msgid "Middle|M"
9701 msgstr "אמצע|א"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9704 msgid "Bottom|B"
9705 msgstr "למטה|ט"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:159
9708 msgid "Toggle Numbering|N"
9709 msgstr "הצג מספור"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:160
9712 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9713 msgstr "הצג מספרי שורות"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9716 msgid "Change Limits Type|L"
9717 msgstr "שנה סגנון גבולות"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9720 msgid "Change Formula Type|F"
9721 msgstr "שנה את סוג הנוסחה"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9724 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9725 msgstr "השתמש בתוכנה לחישובים מתמטיים"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:168
9728 msgid "Alignment|A"
9729 msgstr "יישור"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:170
9732 msgid "Add Row|R"
9733 msgstr "הוסף שורה"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9736 msgid "Delete Row|D"
9737 msgstr "מחק שורה"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:175
9740 msgid "Add Column|C"
9741 msgstr "הוסף עמודה"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9744 msgid "Delete Column|e"
9745 msgstr "מחק עמודה"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9748 msgid "Default|t"
9749 msgstr "ברירת מחדל"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9752 msgid "Display|D"
9753 msgstr "סגנון תצוגה"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9756 msgid "Inline|I"
9757 msgstr "סגנון לנוסחאות בתוך השורה"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:188
9760 msgid "Octave"
9761 msgstr "Octave"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:189
9764 msgid "Maxima"
9765 msgstr "Maxima"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:190
9768 msgid "Mathematica"
9769 msgstr "Mathematica"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:192
9772 msgid "Maple, simplify"
9773 msgstr "Maple, simplify"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:193
9776 msgid "Maple, factor"
9777 msgstr "Maple, factor"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:194
9780 msgid "Maple, evalm"
9781 msgstr "Maple, evalm"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:195
9784 msgid "Maple, evalf"
9785 msgstr "Maple, evalf"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9788 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9789 msgid "Inline Formula|I"
9790 msgstr "נוסחה בתוך השורה"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9793 msgid "Displayed Formula|D"
9794 msgstr "נוסחת תצוגה"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:201
9797 msgid "Eqnarray Environment|q"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:202
9801 msgid "Align Environment|A"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:203
9805 msgid "AlignAt Environment"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:204
9809 msgid "Flalign Environment|F"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:207
9813 msgid "Gather Environment"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:208
9817 msgid "Multline Environment"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9821 msgid "Math|h"
9822 msgstr "מתמטיקה"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:216
9825 msgid "Special Character|S"
9826 msgstr "תווים מיוחדים"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9829 msgid "Citation...|C"
9830 msgstr "מובאה..."
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:218
9833 msgid "Cross-reference...|r"
9834 msgstr "הפניה..."
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9837 msgid "Label...|L"
9838 msgstr "תווית..."
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9841 msgid "Footnote|F"
9842 msgstr "הערת תחתית"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9845 msgid "Marginal Note|M"
9846 msgstr "הערת שוליים"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:222
9849 msgid "Short Title"
9850 msgstr "כותרת קצרה"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:223
9853 msgid "Index Entry|I"
9854 msgstr "ערך באינדקס"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:224
9857 msgid "Nomenclature Entry"
9858 msgstr "ערך נומנקלטורה"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:225
9861 msgid "URL...|U"
9862 msgstr "קישור אינטרנט"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9865 msgid "Note|N"
9866 msgstr "הערה"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:227
9869 msgid "Lists & TOC|O"
9870 msgstr "רשימות ותוכן עניינים"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:229
9873 msgid "TeX Code|T"
9874 msgstr "קוד TeX"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:230
9877 msgid "Minipage|p"
9878 msgstr "מיני-עמוד"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9881 msgid "Graphics...|G"
9882 msgstr "תמונות..."
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:232
9885 msgid "Tabular Material...|b"
9886 msgstr "טבלה..."
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:233
9889 msgid "Floats|a"
9890 msgstr "אובייקט צף"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:235
9893 msgid "Include File...|d"
9894 msgstr "כלול קובץ..."
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:236
9897 msgid "Insert File|e"
9898 msgstr "הוסף קובץ"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:237
9901 msgid "External Material...|x"
9902 msgstr "חומר חיצוני..."
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Symbols...|b"
9907 msgstr "סמל"
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9910 msgid "Superscript|S"
9911 msgstr "כתב עילי"
9912
9913 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9914 msgid "Subscript|u"
9915 msgstr "כתב תחתי"
9916
9917 #: lib/ui/classic.ui:244
9918 msgid "Hyphenation Point|P"
9919 msgstr "נקודת מיקוף"
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Protected Hyphen|y"
9924 msgstr "רווח מוגן"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9927 msgid "Ligature Break|k"
9928 msgstr "שבירת צירוף אותיות"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:247
9931 msgid "Protected Space|r"
9932 msgstr "רווח מוגן"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9935 msgid "Inter-word Space|w"
9936 msgstr "רווח בין מילים"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9939 msgid "Thin Space|T"
9940 msgstr "רווח דק"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Horizontal Space...|o"
9945 msgstr "רווח אנכי..."
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:251
9948 msgid "Vertical Space..."
9949 msgstr "מרווח אנכי..."
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:252
9952 msgid "Line Break|L"
9953 msgstr "שורה חדשה"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9956 msgid "Ellipsis|i"
9957 msgstr "השמט (...)"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9960 msgid "End of Sentence|E"
9961 msgstr "סוף משפט"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:255
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Protected Dash|D"
9966 msgstr "רווח מוגן"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9969 msgid "Breakable Slash|a"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:257
9973 msgid "Single Quote|Q"
9974 msgstr "גרשיים"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:258
9977 msgid "Ordinary Quote|O"
9978 msgstr "מירכאות"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9981 msgid "Menu Separator|M"
9982 msgstr "מפריד תפריטים"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:260
9985 msgid "Horizontal Line"
9986 msgstr "קו אופקי"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9989 msgid "Page Break"
9990 msgstr "עמוד חדש"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9993 msgid "Display Formula|D"
9994 msgstr "נוסחת תצוגה"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9998 msgid "Eqnarray Environment|E"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10002 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10003 msgid "AMS align Environment|a"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10007 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10008 msgid "AMS alignat Environment|t"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10013 msgid "AMS flalign Environment|f"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10018 msgid "AMS gather Environment|g"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10023 msgid "AMS multline Environment|m"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10027 msgid "Array Environment|y"
10028 msgstr "סביבת מערך"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10031 msgid "Cases Environment|C"
10032 msgstr "סביבה מוטלאת"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10035 msgid "Split Environment|S"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:280
10039 msgid "Font Change|o"
10040 msgstr "שנה גופן"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:284
10043 msgid "Math Normal Font"
10044 msgstr "גופן מתמטיקה רגיל"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:286
10047 msgid "Math Calligraphic Family"
10048 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:287
10051 msgid "Math Fraktur Family"
10052 msgstr "משפחת גופנים \"פרקטור\" למתמטיקה"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:288
10055 msgid "Math Roman Family"
10056 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:289
10059 msgid "Math Sans Serif Family"
10060 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:291
10063 msgid "Math Bold Series"
10064 msgstr "סדרת פונטים מודגשים למתמטיקה"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:293
10067 msgid "Text Normal Font"
10068 msgstr "גופן טקסט רגיל"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10071 msgid "Text Roman Family"
10072 msgstr "משפחת גופנים רומיים לטקסט"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10075 msgid "Text Sans Serif Family"
10076 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים לטקסט"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10079 msgid "Text Typewriter Family"
10080 msgstr "משפחת גופני מכונת כתיבה לטקסט"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10083 msgid "Text Bold Series"
10084 msgstr "סדרת פונטים מודגשים לטקסט"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10087 msgid "Text Medium Series"
10088 msgstr "סדרת פונטים רגילים לטקסט"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10091 msgid "Text Italic Shape"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10095 msgid "Text Small Caps Shape"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10099 msgid "Text Slanted Shape"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10103 msgid "Text Upright Shape"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:310
10107 msgid "Floatflt Figure"
10108 msgstr "איור צף"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10111 msgid "Table of Contents|C"
10112 msgstr "תוכן עניינים"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10115 msgid "Index List|I"
10116 msgstr "רשימת אינדקס"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10119 msgid "Nomenclature|N"
10120 msgstr "נומנקלטורה"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10123 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10124 msgstr "ביבליוגרפיית BibTeX..."
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10127 msgid "LyX Document...|X"
10128 msgstr "מסמך LyX..."
10129
10130 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10131 msgid "Plain Text...|T"
10132 msgstr "טקסט רגיל..."
10133
10134 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10135 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10136 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות..."
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10139 msgid "Track Changes|T"
10140 msgstr "עקוב אחר שינויים"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10143 msgid "Merge Changes...|M"
10144 msgstr "מזג שינויים..."
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:330
10147 msgid "Accept All Changes|A"
10148 msgstr "אשר את כל השינויים"
10149
10150 #: lib/ui/classic.ui:331
10151 msgid "Reject All Changes|R"
10152 msgstr "דחה את כל השינויים|ד"
10153
10154 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10155 msgid "Show Changes in Output|S"
10156 msgstr "הצג שינויים בפלט"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:339
10159 msgid "Character...|C"
10160 msgstr "תו...|ת"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:340
10163 msgid "Paragraph...|P"
10164 msgstr "פסקה...|פ"
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:341
10167 msgid "Document...|D"
10168 msgstr "מסמך...|מ"
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:342
10171 msgid "Tabular...|T"
10172 msgstr "טבלה...|ט"
10173
10174 #: lib/ui/classic.ui:344
10175 msgid "Emphasize Style|E"
10176 msgstr "סגנון הדגשה|ד"
10177
10178 #: lib/ui/classic.ui:345
10179 msgid "Noun Style|N"
10180 msgstr "סגנון שם עצם|ע"
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:346
10183 msgid "Bold Style|B"
10184 msgstr "סגנון הבלטה|ב"
10185
10186 #: lib/ui/classic.ui:349
10187 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10188 msgstr "הקטן עומק קינון של הסביבה|ק"
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:350
10191 msgid "Increase Environment Depth|i"
10192 msgstr "הגדל עומק קינון של הסביבה|ג"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:351
10195 msgid "Start Appendix Here|S"
10196 msgstr "התחל נספח פה"
10197
10198 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10199 msgid "Build Program|B"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10203 msgid "Update|U"
10204 msgstr "עדכן"
10205
10206 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10207 msgid "LaTeX Log|L"
10208 msgstr "תיעוד LaTeX"
10209
10210 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10211 msgid "Outline|O"
10212 msgstr "ראשי פרקים"
10213
10214 #: lib/ui/classic.ui:365
10215 msgid "TeX Information|X"
10216 msgstr "מידע על TeX"
10217
10218 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10219 msgid "Next Note|N"
10220 msgstr "הערה הבאה"
10221
10222 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10223 msgid "Go to Label|L"
10224 msgstr "לך לתווית"
10225
10226 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10227 msgid "Bookmarks|B"
10228 msgstr "סימניות"
10229
10230 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10231 msgid "Save Bookmark 1|S"
10232 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
10233
10234 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10235 msgid "Save Bookmark 2"
10236 msgstr "שמור סמנייה 2"
10237
10238 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10239 msgid "Save Bookmark 3"
10240 msgstr "שמור סמנייה 3"
10241
10242 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10243 msgid "Save Bookmark 4"
10244 msgstr "שמור סמנייה 4"
10245
10246 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10247 msgid "Save Bookmark 5"
10248 msgstr "שמור סמנייה 5"
10249
10250 #: lib/ui/classic.ui:390
10251 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10252 msgstr "לך לסמנייה 1|1"
10253
10254 #: lib/ui/classic.ui:391
10255 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10256 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
10257
10258 #: lib/ui/classic.ui:392
10259 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10260 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
10261
10262 #: lib/ui/classic.ui:393
10263 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10264 msgstr "לך לסמנייה 4|4"
10265
10266 #: lib/ui/classic.ui:394
10267 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10268 msgstr "לך לסמנייה 5|5"
10269
10270 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10271 msgid "Introduction|I"
10272 msgstr "מבוא"
10273
10274 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10275 msgid "Tutorial|T"
10276 msgstr "השיעור המודרך"
10277
10278 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10279 msgid "User's Guide|U"
10280 msgstr "המדריך למשתמש"
10281
10282 #: lib/ui/classic.ui:412
10283 msgid "Extended Features|E"
10284 msgstr "תכונות נוספות"
10285
10286 #: lib/ui/classic.ui:413
10287 msgid "Embedded Objects|m"
10288 msgstr "עצמים משובצים"
10289
10290 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10291 msgid "Customization|C"
10292 msgstr "התאמה אישית"
10293
10294 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10295 msgid "LaTeX Configuration|L"
10296 msgstr "תצורת LaTeX"
10297
10298 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10299 msgid "About LyX|X"
10300 msgstr "אודות LyX"
10301
10302 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10303 msgid "About LyX"
10304 msgstr "אודות LyX"
10305
10306 #: lib/ui/classic.ui:426
10307 msgid "Preferences..."
10308 msgstr "העדפות..."
10309
10310 #: lib/ui/classic.ui:427
10311 msgid "Quit LyX"
10312 msgstr "צא מ- LyX"
10313
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10315 msgid "Aligned Environment|l"
10316 msgstr "סביבת נוסחאות מיושרת"
10317
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10319 msgid "AlignedAt Environment|v"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10323 msgid "Gathered Environment|h"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Delimiters...|r"
10329 msgstr "תוחמים"
10330
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Matrix...|x"
10334 msgstr "מטריצה"
10335
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10337 msgid "Macro|o"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Equation Label|L"
10343 msgstr "לך לתווית"
10344
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10348 msgstr "הצג מספור"
10349
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10351 msgid "Split Cell|C"
10352 msgstr "פצל תא"
10353
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Insert|n"
10357 msgstr "הוספה|ה"
10358
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Add Line Above|o"
10362 msgstr "הוסף קו למעלה"
10363
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10365 msgid "Add Line Below|B"
10366 msgstr "הוסף קו למטה"
10367
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10369 msgid "Delete Line Above|D"
10370 msgstr "מחק קו למעלה"
10371
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10373 msgid "Delete Line Below|e"
10374 msgstr "מחק קו למטה"
10375
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10377 msgid "Add Line to Left"
10378 msgstr "הוסף קו משמאל"
10379
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10381 msgid "Add Line to Right"
10382 msgstr "הוסף קו מימין"
10383
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10385 msgid "Delete Line to Left"
10386 msgstr "מחק קו משמאל"
10387
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10389 msgid "Delete Line to Right"
10390 msgstr "מחק קו מימין"
10391
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10393 msgid "Toggle Math Toolbar"
10394 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
10395
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10399 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
10400
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10402 msgid "Toggle Table Toolbar"
10403 msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
10404
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Next Cross-Reference|N"
10408 msgstr "ההפניה הבאה"
10409
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Go to Label|G"
10413 msgstr "לך לתווית"
10414
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10416 #, fuzzy
10417 msgid "<reference>|r"
10418 msgstr "<הפניה>"
10419
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10421 #, fuzzy
10422 msgid "(<reference>)|e"
10423 msgstr "(<הפניה>)"
10424
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10426 #, fuzzy
10427 msgid "<page>|p"
10428 msgstr "<עמוד>"
10429
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10431 #, fuzzy
10432 msgid "on page <page>|o"
10433 msgstr "בעמוד <עמוד>"
10434
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10436 #, fuzzy
10437 msgid "<reference> on page <page>|f"
10438 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
10439
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Formatted reference|t"
10443 msgstr "הפניה מעוצבת"
10444
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10452 msgid "Settings...|S"
10453 msgstr "הגדרות..."
10454
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10456 msgid "Go back to Reference|G"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10462 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
10463
10464 # הכוונה להערות למיניהן
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Open Inset|O"
10468 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
10469
10470 # הכוונה להערות למיניהן
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Close Inset|C"
10474 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
10475
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10479 #, fuzzy
10480 msgid "Dissolve Inset|D"
10481 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10482
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Toggle Label|L"
10486 msgstr "החלף הכל"
10487
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Frameless|l"
10491 msgstr "חסר מסגרת"
10492
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10494 msgid "Simple frame|f"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10498 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Oval, thin|O"
10504 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
10505
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Oval, thick|v"
10509 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
10510
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10512 msgid "Drop Shadow|w"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Shaded background|b"
10518 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
10519
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Double frame|D"
10523 msgstr "נקה עמוד כפול"
10524
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10526 msgid "LyX Note|N"
10527 msgstr "הערת LyX|ה"
10528
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10530 msgid "Comment|C"
10531 msgstr "הערה|ע"
10532
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10534 msgid "Greyed Out|G"
10535 msgstr "אפורה|א"
10536
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Interword Space|w"
10540 msgstr "רווח בין מילים"
10541
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Protected Space|o"
10545 msgstr "רווח מוגן"
10546
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Negative Thin Space|N"
10550 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
10551
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10553 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10557 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10561 msgid "Quad Space|Q"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Double Quad Space|u"
10567 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
10568
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10570 msgid "Horizontal Fill|F"
10571 msgstr "מילוי אופקי"
10572
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10576 msgstr "מילוי אופקי"
10577
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10579 #, fuzzy
10580 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10581 msgstr "מילוי אופקי"
10582
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10586 msgstr "מילוי אופקי"
10587
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10591 msgstr "מילוי אופקי"
10592
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10596 msgstr "מילוי אופקי"
10597
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10601 msgstr "מילוי אופקי"
10602
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10606 msgstr "מילוי אופקי"
10607
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Custom Length|C"
10611 msgstr "הערה|ע"
10612
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10614 #, fuzzy
10615 msgid "DefSkip|D"
10616 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
10617
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10619 #, fuzzy
10620 msgid "SmallSkip|S"
10621 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
10622
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10624 #, fuzzy
10625 msgid "MedSkip|M"
10626 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
10627
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10629 #, fuzzy
10630 msgid "BigSkip|B"
10631 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
10632
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10634 #, fuzzy
10635 msgid "VFill|F"
10636 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
10637
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Custom|C"
10641 msgstr "מותאם אישית"
10642
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Settings...|e"
10646 msgstr "הגדרות..."
10647
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Include|c"
10651 msgstr "כלול"
10652
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Input|p"
10656 msgstr "קלט"
10657
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Verbatim|V"
10661 msgstr "מילה במילה"
10662
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10664 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Listing|L"
10670 msgstr "רישום קוד"
10671
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Edit included file...|E"
10675 msgstr "כלול קובץ..."
10676
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10678 #, fuzzy
10679 msgid "New Page|N"
10680 msgstr "חדש|ח"
10681
10682 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10683 msgid "Page Break|a"
10684 msgstr "שבירת עמוד"
10685
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10687 msgid "Clear Page|C"
10688 msgstr "נקה עמוד"
10689
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10691 msgid "Clear Double Page|D"
10692 msgstr "נקה עמוד כפול"
10693
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Ragged Line Break|R"
10697 msgstr "שורה חדשה"
10698
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Justified Line Break|J"
10702 msgstr "שורה חדשה"
10703
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10706 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10707 msgid "Cut"
10708 msgstr "גזור"
10709
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10712 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10713 msgid "Copy"
10714 msgstr "העתק"
10715
10716 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10718 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10719 msgid "Paste"
10720 msgstr "הדבק"
10721
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10723 msgid "Paste Recent|e"
10724 msgstr "הדבקות אחרונות"
10725
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10729 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
10730
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10732 msgid "Move Paragraph Up|o"
10733 msgstr "הזז פסקה למעלה"
10734
10735 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10736 msgid "Move Paragraph Down|v"
10737 msgstr "הזז פסקה למטה"
10738
10739 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Promote Section|r"
10742 msgstr "הגדרות הערה"
10743
10744 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Demote Section|m"
10747 msgstr "הגדרות הערה"
10748
10749 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Move Section down|d"
10752 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
10753
10754 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Move Section up|u"
10757 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
10758
10759 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Insert Short Title|T"
10762 msgstr "כותרת קצרה"
10763
10764 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Apply Last Text Style|A"
10767 msgstr "סגנון טקסט"
10768
10769 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10770 msgid "Text Style|S"
10771 msgstr "סגנון טקסט"
10772
10773 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10774 msgid "Paragraph Settings...|P"
10775 msgstr "הגדרות פסקה...|פ"
10776
10777 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10778 msgid "Fullscreen Mode"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Append Parameter"
10785 msgstr "פרמטרים נוספים"
10786
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Remove Last Parameter"
10791 msgstr "רישום קוד"
10792
10793 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10795 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10800 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Insert Optional Parameter"
10807 msgstr "רישום קוד"
10808
10809 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Remove Optional Parameter"
10813 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
10814
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10817 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10822 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10827 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Edit externally...|x"
10833 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
10834
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10836 msgid "Top Line|T"
10837 msgstr "קו עליון"
10838
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10840 msgid "Bottom Line|B"
10841 msgstr "קו תחתון"
10842
10843 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10844 msgid "Left Line|L"
10845 msgstr "קון שמאלי"
10846
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10848 msgid "Right Line|R"
10849 msgstr "קו ימיני"
10850
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10852 msgid "Copy Row|o"
10853 msgstr "העתק טור"
10854
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10856 msgid "Copy Column|p"
10857 msgstr "העתק עמודה"
10858
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10860 msgid "Document|D"
10861 msgstr "מסמך|מ"
10862
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10864 msgid "Tools|T"
10865 msgstr "כלים|כ"
10866
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10868 msgid "New from Template...|m"
10869 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
10870
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10872 msgid "Open Recent|t"
10873 msgstr "פתח מסמכים אחרונים|מ"
10874
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10876 msgid "Save All|l"
10877 msgstr "שמירה כוללת|כ"
10878
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10880 msgid "Revert to Saved|R"
10881 msgstr "חזור למסמך השמור|ז"
10882
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10884 msgid "New Window|W"
10885 msgstr "חלון חדש"
10886
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10888 msgid "Close Window|d"
10889 msgstr "סגור חלון"
10890
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10892 msgid "Redo|R"
10893 msgstr "בצע שוב"
10894
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10896 msgid "Paste Special"
10897 msgstr "הדבקה מיוחדת"
10898
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10900 msgid "Select All"
10901 msgstr "בחר הכל"
10902
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10904 msgid "Table|T"
10905 msgstr "טבלה"
10906
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10908 msgid "Rows & Columns|C"
10909 msgstr "שורות ועמודות"
10910
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10912 msgid "Increase List Depth|I"
10913 msgstr "הגדל את עומק הרשימה"
10914
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10916 msgid "Decrease List Depth|D"
10917 msgstr "הקטן את עומק הרשימה"
10918
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10920 msgid "Dissolve Inset|l"
10921 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10922
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10924 msgid "TeX Code Settings...|C"
10925 msgstr "הגדרות קוד TeX..."
10926
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10928 msgid "Float Settings...|a"
10929 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
10930
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10932 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10933 msgstr "הגדרות גלישת שורות..."
10934
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10936 msgid "Note Settings...|N"
10937 msgstr "הגדרות הערה..."
10938
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10940 msgid "Branch Settings...|B"
10941 msgstr "הגדרות ענף..."
10942
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10944 msgid "Box Settings...|x"
10945 msgstr "הגדרות תיבה..."
10946
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10948 msgid "Table Settings...|a"
10949 msgstr "הגדרות טבלה"
10950
10951 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10952 msgid "Plain Text|T"
10953 msgstr "טקסט רגיל"
10954
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10956 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10957 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות"
10958
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10960 msgid "Selection|S"
10961 msgstr "בחירה"
10962
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10964 msgid "Selection, Join Lines|i"
10965 msgstr "בחירה, אחד שורות"
10966
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10968 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10972 msgid "Paste As PDF"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10976 msgid "Paste As PNG"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10980 msgid "Paste As JPEG"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Dissolve CharStyle"
10986 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10987
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10989 msgid "Customized...|C"
10990 msgstr "מותאם אישית..."
10991
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10993 msgid "Capitalize|a"
10994 msgstr "אותיות גדולות בראשית כל מילה|ג"
10995
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10997 msgid "Uppercase|U"
10998 msgstr "הכל אותיות רישיות|ר"
10999
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11001 msgid "Lowercase|L"
11002 msgstr "הכל אותיות קטנות|ק"
11003
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11005 msgid "Number whole Formula|N"
11006 msgstr "מספר את כל הנוסחה|כ"
11007
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11009 msgid "Number this Line|u"
11010 msgstr "מספר שורה זו|ש"
11011
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Macro Definition"
11015 msgstr "הגדרה"
11016
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11018 msgid "Text Style|T"
11019 msgstr "סגנון טקסט"
11020
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11022 msgid "Add Line Above|A"
11023 msgstr "הוסף קו למעלה"
11024
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11026 msgid "Math Normal Font|N"
11027 msgstr "משפחת גופנים רגילה למתמטיקה"
11028
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11030 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11031 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
11032
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11034 msgid "Math Fraktur Family|F"
11035 msgstr "משפחת גופני \"פרקטור\" למתמטיקה"
11036
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11038 msgid "Math Roman Family|R"
11039 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
11040
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11042 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11043 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
11044
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11046 msgid "Math Bold Series|B"
11047 msgstr "סדרת גופני מתמטיקה מובלטים"
11048
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11050 msgid "Text Normal Font|T"
11051 msgstr "גופן טקסט רגיל"
11052
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11054 msgid "Octave|O"
11055 msgstr "Octave|O"
11056
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11058 msgid "Maxima|M"
11059 msgstr "Maxima|M"
11060
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11062 msgid "Mathematica|a"
11063 msgstr "Mathematica|a"
11064
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11066 msgid "Maple, simplify|s"
11067 msgstr "Maple, simplify|s"
11068
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11070 msgid "Maple, factor|f"
11071 msgstr "Maple, factor|f"
11072
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11074 msgid "Maple, evalm|e"
11075 msgstr "Maple, evalm|e"
11076
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11078 msgid "Maple, evalf|v"
11079 msgstr "Maple, evalf|v"
11080
11081 # הכוונה להערות למיניהן
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11083 msgid "Open All Insets|O"
11084 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
11085
11086 # הכוונה להערות למיניהן
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11088 msgid "Close All Insets|C"
11089 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
11090
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11092 msgid "Unfold Math Macro"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11096 #, fuzzy
11097 msgid "Fold Math Macro"
11098 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
11099
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11101 msgid "View Source|S"
11102 msgstr "הצג קוד מקור"
11103
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11105 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11109 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11113 msgid "Close Tab Group|G"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11117 msgid "Fullscreen|l"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11121 msgid "Toolbars|b"
11122 msgstr "סרגלי כלים"
11123
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11125 msgid "Special Character|p"
11126 msgstr "תו מיוחד"
11127
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11129 msgid "Formatting|o"
11130 msgstr "עיצוב"
11131
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11133 msgid "List / TOC|i"
11134 msgstr "רשימה/תוכן עניינים"
11135
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11137 msgid "Float|a"
11138 msgstr "אובייקט צף"
11139
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11141 msgid "Branch|B"
11142 msgstr "ענף|ע"
11143
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11145 #, fuzzy
11146 msgid "Custom insets"
11147 msgstr "לקוח"
11148
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11150 msgid "File|e"
11151 msgstr "קובץ"
11152
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11154 msgid "Box[[Menu]]"
11155 msgstr "תיבה"
11156
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11158 msgid "Cross-Reference...|R"
11159 msgstr "הפניה"
11160
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11162 msgid "Caption"
11163 msgstr "כותרת"
11164
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11166 msgid "Index Entry|d"
11167 msgstr "ערך באינדקס"
11168
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11170 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11171 msgstr "ערך נומנקלטורה..."
11172
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11174 msgid "Table...|T"
11175 msgstr "טבלה..."
11176
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11178 msgid "Hyperlink|k"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11182 msgid "Short Title|S"
11183 msgstr "כותרת קצרה"
11184
11185 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11186 msgid "TeX Code|X"
11187 msgstr "קוד TeX"
11188
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11190 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11191 msgstr "רישום קוד"
11192
11193 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11194 msgid "Ordinary Quote|Q"
11195 msgstr "מירכאות"
11196
11197 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11198 msgid "Single Quote|S"
11199 msgstr "גרשיים"
11200
11201 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11202 #, fuzzy
11203 msgid "Phonetic Symbols|P"
11204 msgstr "סמלים פונטיים"
11205
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11207 msgid "Protected Space|P"
11208 msgstr "רווח מוגן"
11209
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11211 msgid "Horizontal Line|L"
11212 msgstr "קו אופקי"
11213
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11215 msgid "Vertical Space...|V"
11216 msgstr "רווח אנכי..."
11217
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11219 msgid "Hyphenation Point|H"
11220 msgstr "נקודת מיקוף"
11221
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11223 msgid "Numbered Formula|N"
11224 msgstr "נוסחה ממוספרת"
11225
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11227 #, fuzzy
11228 msgid "Figure Wrap Float|F"
11229 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
11230
11231 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11232 #, fuzzy
11233 msgid "Table Wrap Float|T"
11234 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
11235
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11237 msgid "External Material...|M"
11238 msgstr "חומר חיצוני..."
11239
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11241 msgid "Child Document...|d"
11242 msgstr "מסמך בת..."
11243
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11245 msgid "Change Tracking|C"
11246 msgstr "מעקב אחר שינויים"
11247
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11249 msgid "Start Appendix Here|A"
11250 msgstr "התחל נספח פה"
11251
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11253 msgid "Save in Bundled Format|F"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11257 msgid "Compressed|m"
11258 msgstr "דחוס"
11259
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11261 msgid "Accept Change|A"
11262 msgstr "אשר שינוי"
11263
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11265 msgid "Reject Change|R"
11266 msgstr "דחה שינוי"
11267
11268 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11269 msgid "Accept All Changes|c"
11270 msgstr "אשר את כל השינויים"
11271
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11273 msgid "Reject All Changes|e"
11274 msgstr "דחה את כל השינויים"
11275
11276 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11277 msgid "Next Change|C"
11278 msgstr "השינוי הבא"
11279
11280 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11281 msgid "Next Cross-Reference|R"
11282 msgstr "ההפניה הבאה"
11283
11284 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11285 msgid "Clear Bookmarks|C"
11286 msgstr "מחק סמניות"
11287
11288 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11289 msgid "Thesaurus...|T"
11290 msgstr "אגרון"
11291
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Statistics...|a"
11295 msgstr "סטטיסטיקות"
11296
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11298 msgid "TeX Information|I"
11299 msgstr "מידע על TeX"
11300
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11302 #, fuzzy
11303 msgid "Additional Features|F"
11304 msgstr "מרווח נוסף"
11305
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11307 #, fuzzy
11308 msgid "Embedded Objects|O"
11309 msgstr "עצמים משובצים"
11310
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11312 #, fuzzy
11313 msgid "Shortcuts|S"
11314 msgstr "&קיצור דרך:"
11315
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11317 #, fuzzy
11318 msgid "LyX Functions|y"
11319 msgstr "פונקציות"
11320
11321 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Specific Manuals|p"
11324 msgstr "הדבקה מיוחדת"
11325
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11327 msgid "Linguistics Manual|L"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Braille Manual|B"
11333 msgstr "חיצוני (ברירת מחדל"
11334
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11336 #, fuzzy
11337 msgid "XY-pic Manual|X"
11338 msgstr "הדבקה מיוחדת"
11339
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Multicolumn Manual|M"
11343 msgstr "&על פני מספר עמודות"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11346 msgid "New document"
11347 msgstr "מסמך חדש"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11350 msgid "Open document"
11351 msgstr "פתח מסמך"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11354 msgid "Save document"
11355 msgstr "שמור מסמך"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11358 msgid "Print document"
11359 msgstr "הדפס מסמך"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11362 msgid "Check spelling"
11363 msgstr "בדיקת איות"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11366 msgid "Undo"
11367 msgstr "בטל"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11370 msgid "Redo"
11371 msgstr "בצע שוב"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11374 msgid "Find and replace"
11375 msgstr "חיפוש והחלפה"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11378 msgid "Toggle emphasis"
11379 msgstr "הפעל הדגשה"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11382 msgid "Toggle noun"
11383 msgstr "הפעל סגנון שם עצם"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11386 msgid "Apply last"
11387 msgstr "החל עיצוב אחרון"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11390 msgid "Insert math"
11391 msgstr "הוסף נוסחה"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11394 msgid "Insert graphics"
11395 msgstr "הוסף תמונה"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11398 msgid "Insert table"
11399 msgstr "הוסף טבלה"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11402 msgid "Toggle Outline"
11403 msgstr "הצג/הסתר ראשי פרקים"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11406 msgid "Extra"
11407 msgstr "אפשרויות נוספות"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11410 msgid "Numbered list"
11411 msgstr "רשימה ממוספרת"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11414 msgid "Itemized list"
11415 msgstr "רשימת תבליטים"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11418 msgid "Increase depth"
11419 msgstr "הגדל עומק"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11422 msgid "Decrease depth"
11423 msgstr "הקטן עומק"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11426 msgid "Insert figure float"
11427 msgstr "הוסף איור צף"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11430 msgid "Insert table float"
11431 msgstr "הוסף טבלה צפה"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11434 msgid "Insert label"
11435 msgstr "הוסף תווית"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11438 msgid "Insert cross-reference"
11439 msgstr "הכנס הפניה"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11442 msgid "Insert citation"
11443 msgstr "הכנס מובאה"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11446 msgid "Insert index entry"
11447 msgstr "הכנס ערך באינדקס"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11450 msgid "Insert nomenclature entry"
11451 msgstr "הכנס ערך נומנקלטורה"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11454 msgid "Insert footnote"
11455 msgstr "הכנס הערת תחתית"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11458 msgid "Insert margin note"
11459 msgstr "הכנס הערת שוליים"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11462 msgid "Insert note"
11463 msgstr "הכנס הערה"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11466 msgid "Insert box"
11467 msgstr "הכנס תיבה"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11470 #, fuzzy
11471 msgid "Insert Hyperlink"
11472 msgstr "ייצר היפר-קישור"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11475 msgid "Insert TeX code"
11476 msgstr "הכנס קוד TeX"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11479 #, fuzzy
11480 msgid "Insert math macro"
11481 msgstr "הוסף נוסחה"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11484 msgid "Include file"
11485 msgstr "כלול קובץ"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11488 msgid "Text style"
11489 msgstr "סגנון טקסט"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11492 msgid "Paragraph settings"
11493 msgstr "הגדרות פסקה"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11496 msgid "Add row"
11497 msgstr "הוסף שורה"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11500 msgid "Add column"
11501 msgstr "הוסף עמודה"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11504 msgid "Delete row"
11505 msgstr "מחק שורה"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11508 msgid "Delete column"
11509 msgstr "מחק עמודה"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11512 msgid "Set top line"
11513 msgstr "קבע קו עליון"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11516 msgid "Set bottom line"
11517 msgstr "קבע קו תחתון"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11520 msgid "Set left line"
11521 msgstr "קבע קו שמאלי"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11524 msgid "Set right line"
11525 msgstr "קו קו ימיני"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Set border lines"
11530 msgstr "קבע גבולות"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11533 msgid "Set all lines"
11534 msgstr "קבע את כל הקווים"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11537 msgid "Unset all lines"
11538 msgstr "בטל את כל הקווים"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11541 msgid "Align left"
11542 msgstr "ישר לשמאל"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11545 msgid "Align center"
11546 msgstr "יישר למרכז"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11549 msgid "Align right"
11550 msgstr "יישר לימין"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11553 msgid "Align top"
11554 msgstr "יישר למעלה"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11557 msgid "Align middle"
11558 msgstr "יישר לאמצע"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11561 msgid "Align bottom"
11562 msgstr "יישר לתחתית"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11565 msgid "Rotate cell"
11566 msgstr "סובב תא"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11569 msgid "Rotate table"
11570 msgstr "סובב טבלה"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11573 msgid "Set multi-column"
11574 msgstr "אחד תאים כך שיפרשו על פני מספר עמודות"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11577 msgid "Math"
11578 msgstr "מתמטיקה"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11581 msgid "Set display mode"
11582 msgstr "קבע מצב תצוגה"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11585 msgid "Subscript"
11586 msgstr "כתב תחתי"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11589 msgid "Superscript"
11590 msgstr "כתב עילי"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11593 msgid "Insert square root"
11594 msgstr "הכנס שורש ריבועי"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11597 msgid "Insert root"
11598 msgstr "הכנס שורש"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11601 msgid "Insert standard fraction"
11602 msgstr "הכנס שבר פשוט"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11605 msgid "Insert sum"
11606 msgstr "הכנס סכום"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11609 msgid "Insert integral"
11610 msgstr "הכנס אינטגרל"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11613 msgid "Insert product"
11614 msgstr "הכנס מכפלה"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11617 msgid "Insert ( )"
11618 msgstr "הכנס ( )"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11621 msgid "Insert [ ]"
11622 msgstr "הכנס [ ]"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11625 msgid "Insert { }"
11626 msgstr "הכנס { }"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11629 msgid "Insert delimiters"
11630 msgstr "הכנס תוחמים"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11633 msgid "Insert matrix"
11634 msgstr "הכנס מטריצה"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11637 msgid "Insert cases environment"
11638 msgstr "הכנס סביבה מוטלאת"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11641 msgid "Toggle Math Panels"
11642 msgstr "הצג/הסתר לוח מתמטיקה"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11645 #, fuzzy
11646 msgid "Math Macros"
11647 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11650 msgid "Command Buffer"
11651 msgstr "שורת פקודה"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11654 msgid "Review[[Toolbar]]"
11655 msgstr "סקירה"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11658 msgid "Track changes"
11659 msgstr "עקוב אחר שינויים"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11662 msgid "Show changes in output"
11663 msgstr "הצג שינויים בפלט"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11666 msgid "Next change"
11667 msgstr "השינוי הבא"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11670 #, fuzzy
11671 msgid "Accept change inside selection"
11672 msgstr "אשר שינוי"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11675 #, fuzzy
11676 msgid "Reject change inside selection"
11677 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11680 msgid "Merge changes"
11681 msgstr "מזג שינויים"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11684 msgid "Accept all changes"
11685 msgstr "אשר את כל השינויים"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11688 msgid "Reject all changes"
11689 msgstr "דחה את כל השינויים"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11692 msgid "Next note"
11693 msgstr "הערה הבאה"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11696 msgid "View/Update"
11697 msgstr "תצוגה/עדכון"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11700 msgid "View DVI"
11701 msgstr "הצג DVI"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11704 msgid "Update DVI"
11705 msgstr "עדכן DVI"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11708 msgid "View PDF (pdflatex)"
11709 msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11712 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11713 msgstr "עדכן PDF (pdflatex)"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11716 msgid "View PostScript"
11717 msgstr "הצג PostScript"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11720 msgid "Update PostScript"
11721 msgstr "עדכן PostScript"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11724 #, fuzzy
11725 msgid "Version Control"
11726 msgstr "בקרת גרסה|ק"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11729 #, fuzzy
11730 msgid "Register"
11731 msgstr "רשום"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11734 #, fuzzy
11735 msgid "Check-out for edit"
11736 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11739 #, fuzzy
11740 msgid "Check-in changes"
11741 msgstr "בדוק בשינויים..."
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11744 #, fuzzy
11745 msgid "View revision log"
11746 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11749 #, fuzzy
11750 msgid "Revert changes"
11751 msgstr "דחה שינוי"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11754 msgid "Math Panels"
11755 msgstr "לוח מתמטיקה"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11758 msgid "Math Spacings"
11759 msgstr "ריווח מתמטיקה"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11762 msgid "Styles"
11763 msgstr "סגנון"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11766 msgid "Fractions"
11767 msgstr "שברים"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
11771 msgid "Fonts"
11772 msgstr "גופנים"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11775 msgid "Functions"
11776 msgstr "פונקציות"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11779 msgid "arccos"
11780 msgstr "arccos"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11783 msgid "arcsin"
11784 msgstr "arcsin"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11787 msgid "arctan"
11788 msgstr "arctan"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11791 msgid "arg"
11792 msgstr "arg"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11795 msgid "bmod"
11796 msgstr "bmod"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11799 msgid "cos"
11800 msgstr "cos"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11803 msgid "cosh"
11804 msgstr "cosh"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11807 msgid "cot"
11808 msgstr "cot"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11811 msgid "coth"
11812 msgstr "coth"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11815 msgid "csc"
11816 msgstr "csc"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11819 msgid "deg"
11820 msgstr "deg"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11823 msgid "det"
11824 msgstr "det"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11827 msgid "dim"
11828 msgstr "dim"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11831 msgid "exp"
11832 msgstr "exp"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11835 msgid "gcd"
11836 msgstr "gcd"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11839 msgid "hom"
11840 msgstr "hom"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11843 msgid "inf"
11844 msgstr "inf"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11847 msgid "ker"
11848 msgstr "ker"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11851 msgid "lg"
11852 msgstr "lg"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11855 msgid "lim"
11856 msgstr "lim"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11859 msgid "liminf"
11860 msgstr "liminf"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11863 msgid "limsup"
11864 msgstr "limsup"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11867 msgid "ln"
11868 msgstr "ln"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11871 msgid "log"
11872 msgstr "log"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11875 msgid "max"
11876 msgstr "max"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11879 msgid "min"
11880 msgstr "min"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11883 msgid "sec"
11884 msgstr "sec"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11887 msgid "sin"
11888 msgstr "sin"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11891 msgid "sinh"
11892 msgstr "sinh"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11895 msgid "sup"
11896 msgstr "sup"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11899 msgid "tan"
11900 msgstr "tan"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11903 msgid "tanh"
11904 msgstr "tanh"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11907 msgid "Pr"
11908 msgstr "Pr"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11911 msgid "Spacings"
11912 msgstr "מרווחים"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11915 msgid "Thin space\t\\,"
11916 msgstr "רווח דק\t\\,"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11919 msgid "Medium space\t\\:"
11920 msgstr "רווח בינוני\t\\:"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11923 msgid "Thick space\t\\;"
11924 msgstr "רווח רחב\t\\;"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11927 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11928 msgstr "רווח מרובע\t\\quad"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11931 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11932 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11935 msgid "Negative space\t\\!"
11936 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11939 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11940 msgstr ""
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11943 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11944 msgstr ""
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11947 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11948 msgstr ""
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11951 msgid "Roots"
11952 msgstr "שורשים"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11955 msgid "Square root\t\\sqrt"
11956 msgstr "שורש ריבועי\t\\sqrt"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11959 msgid "Other root\t\\root"
11960 msgstr "שורש אחר\t\\root"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11963 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11964 msgstr "סגנון תצוגה\t\\displaystyle"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11967 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11968 msgstr "סגנון טקסט רגיל\t\\textstyle"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11971 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11972 msgstr "סגנון מוקטן\t\\scriptstyle"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11975 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11976 msgstr "סגנון יותר קטן\t\\scriptscriptstyle"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11979 msgid "Standard\t\\frac"
11980 msgstr "רגיל\t\\frac"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11983 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11984 msgstr "ללא קו אופקי\t\\atop"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11987 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11988 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11991 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11995 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12001 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12004 #, fuzzy
12005 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12006 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12009 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12010 msgstr "שבר לטקסט (amsmath)\t\\tfrac"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12013 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12014 msgstr "שבר תצוגה (amsmath)\t\\dfrac"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12017 #, fuzzy
12018 msgid "Binomial\t\\binom"
12019 msgstr "בינום\t\\choose"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12022 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12023 msgstr ""
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12026 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12030 msgid "Roman\t\\mathrm"
12031 msgstr "רומי\t\\mathrm"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12034 msgid "Bold\t\\mathbf"
12035 msgstr "מובלט\t\\mathbf"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12038 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12039 msgstr "סמל מובלט\t\\boldsymbol"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12042 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12043 msgstr "נטול תגים\t\\mathsf"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12046 msgid "Italic\t\\mathit"
12047 msgstr "נטוי\t\\mathit"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12050 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12051 msgstr "מכונת כתיבה\t\\mathtt"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12054 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12055 msgstr ""
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12058 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12059 msgstr ""
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12062 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12063 msgstr "קליגרפי\t\\mathcal"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12066 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12067 msgstr "מצב טקסט רגיל\t\\textrm"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12070 msgid "Dots"
12071 msgstr "נקודות"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12074 msgid "ldots"
12075 msgstr "ldots"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12078 msgid "cdots"
12079 msgstr "cdots"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12082 msgid "vdots"
12083 msgstr "vdots"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12086 msgid "ddots"
12087 msgstr "ddots"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12090 msgid "Frame Decorations"
12091 msgstr "עיטורי מסגרת"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12094 msgid "hat"
12095 msgstr "hat"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12098 msgid "tilde"
12099 msgstr "tilde"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12102 msgid "bar"
12103 msgstr "bar"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12106 msgid "grave"
12107 msgstr "grave"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12110 msgid "dot"
12111 msgstr "dot"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12114 msgid "check"
12115 msgstr "check"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12118 msgid "widehat"
12119 msgstr "widehat"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12122 msgid "widetilde"
12123 msgstr "widetilde"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12126 msgid "vec"
12127 msgstr "vec"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12130 msgid "acute"
12131 msgstr "acute"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12134 msgid "ddot"
12135 msgstr "ddot"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12138 msgid "breve"
12139 msgstr "breve"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12142 msgid "overline"
12143 msgstr "overline"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12146 msgid "overbrace"
12147 msgstr "overbrace"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12150 msgid "overleftarrow"
12151 msgstr "overleftarrow"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12154 msgid "overrightarrow"
12155 msgstr "overrightarrow"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12158 msgid "overleftrightarrow"
12159 msgstr "overleftrightarrow"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12162 msgid "overset"
12163 msgstr "overset"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12166 msgid "underline"
12167 msgstr "underline"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12170 msgid "underbrace"
12171 msgstr "underbrace"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12174 msgid "underleftarrow"
12175 msgstr "underleftarrow"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12178 msgid "underrightarrow"
12179 msgstr "underrightarrow"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12182 msgid "underleftrightarrow"
12183 msgstr "underleftrightarrow"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12186 msgid "underset"
12187 msgstr "underset"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12190 msgid "Arrows"
12191 msgstr "חצים "
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12194 msgid "leftarrow"
12195 msgstr "חץ שמאלה"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12198 msgid "rightarrow"
12199 msgstr "rightarrow"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12202 msgid "downarrow"
12203 msgstr "downarrow"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12206 msgid "uparrow"
12207 msgstr "uparrow"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12210 msgid "updownarrow"
12211 msgstr "updownarrow"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12214 msgid "leftrightarrow"
12215 msgstr "leftrightarrow"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12218 msgid "Leftarrow"
12219 msgstr "Leftarrow"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12222 msgid "Rightarrow"
12223 msgstr "Rightarrow"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12226 msgid "Downarrow"
12227 msgstr "Downarrow"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12230 msgid "Uparrow"
12231 msgstr "Uparrow"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12234 msgid "Updownarrow"
12235 msgstr "Updownarrow"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12238 msgid "Leftrightarrow"
12239 msgstr "Leftrightarrow"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12242 msgid "Longleftrightarrow"
12243 msgstr " Longleftrightarrow"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12246 msgid "Longleftarrow"
12247 msgstr "Longleftarrow"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12250 msgid "Longrightarrow"
12251 msgstr "Longrightarrow"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12254 msgid "longleftrightarrow"
12255 msgstr "longleftrightarrow"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12258 msgid "longleftarrow"
12259 msgstr "longleftarrow"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12262 msgid "longrightarrow"
12263 msgstr "longrightarrow"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12266 msgid "leftharpoondown"
12267 msgstr "leftharpoondown"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12270 msgid "rightharpoondown"
12271 msgstr "rightharpoondown"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12274 msgid "mapsto"
12275 msgstr "mapsto"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12278 msgid "longmapsto"
12279 msgstr "longmapsto"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12282 msgid "nwarrow"
12283 msgstr "nwarrow"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12286 msgid "nearrow"
12287 msgstr "nearrow"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12290 msgid "leftharpoonup"
12291 msgstr "leftharpoonup"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12294 msgid "rightharpoonup"
12295 msgstr "rightharpoonup"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12298 msgid "hookleftarrow"
12299 msgstr "hookleftarrow"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12302 msgid "hookrightarrow"
12303 msgstr "hookrightarrow"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12306 msgid "swarrow"
12307 msgstr "swarrow"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12310 msgid "searrow"
12311 msgstr "searrow"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12314 msgid "rightleftharpoons"
12315 msgstr "rightleftharpoons"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12318 msgid "Operators"
12319 msgstr "אופרטורים"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12322 msgid "pm"
12323 msgstr "pm"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12326 msgid "cap"
12327 msgstr "cap"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12330 msgid "diamond"
12331 msgstr "diamond"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12334 msgid "oplus"
12335 msgstr "oplus"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12338 msgid "mp"
12339 msgstr "mp"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12342 msgid "cup"
12343 msgstr "cup"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12346 msgid "bigtriangleup"
12347 msgstr "bigtriangleup"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12350 msgid "ominus"
12351 msgstr "ominus"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12354 msgid "times"
12355 msgstr "times"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12358 msgid "uplus"
12359 msgstr "uplus"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12362 msgid "bigtriangledown"
12363 msgstr "bigtriangledown"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12366 msgid "otimes"
12367 msgstr "otimes"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12370 msgid "div"
12371 msgstr "div"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12374 msgid "sqcap"
12375 msgstr "sqcap"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12378 msgid "triangleright"
12379 msgstr "triangleright"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12382 msgid "oslash"
12383 msgstr "oslash"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12386 msgid "cdot"
12387 msgstr "cdot"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12390 msgid "sqcup"
12391 msgstr "sqcup"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12394 msgid "triangleleft"
12395 msgstr "triangleleft"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12398 msgid "odot"
12399 msgstr "odot"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12402 msgid "star"
12403 msgstr "star"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12406 msgid "vee"
12407 msgstr "vee"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12410 msgid "amalg"
12411 msgstr "amalg"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12414 msgid "bigcirc"
12415 msgstr "bigcirc"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12418 msgid "setminus"
12419 msgstr "setminus"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12422 msgid "wedge"
12423 msgstr "wedge"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12426 msgid "dagger"
12427 msgstr "dagger"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12430 msgid "circ"
12431 msgstr "circ"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12434 msgid "bullet"
12435 msgstr "bullet"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12438 msgid "wr"
12439 msgstr "wr"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12442 msgid "ddagger"
12443 msgstr "ddagger"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12446 msgid "Relations"
12447 msgstr "יחסים"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12450 msgid "leq"
12451 msgstr "leq"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12454 msgid "geq"
12455 msgstr "geq"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12458 msgid "equiv"
12459 msgstr "equiv"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12462 msgid "models"
12463 msgstr "models"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12466 msgid "prec"
12467 msgstr "prec"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12470 msgid "succ"
12471 msgstr "succ"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12474 msgid "sim"
12475 msgstr "sim"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12478 msgid "perp"
12479 msgstr "perp"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12482 msgid "preceq"
12483 msgstr "preceq"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12486 msgid "succeq"
12487 msgstr "succeq"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12490 msgid "simeq"
12491 msgstr "simeq"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12494 msgid "mid"
12495 msgstr "mid"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12498 msgid "ll"
12499 msgstr "ll"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12502 msgid "gg"
12503 msgstr "gg"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12506 msgid "asymp"
12507 msgstr "asymp"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12510 msgid "parallel"
12511 msgstr "parallel"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12514 msgid "subset"
12515 msgstr "subset"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12518 msgid "supset"
12519 msgstr "supset"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12522 msgid "approx"
12523 msgstr "approx"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12526 msgid "smile"
12527 msgstr "smile"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12530 msgid "subseteq"
12531 msgstr "subseteq"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12534 msgid "supseteq"
12535 msgstr "supseteq"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12538 msgid "cong"
12539 msgstr "cong"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12542 msgid "frown"
12543 msgstr "frown"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12546 msgid "sqsubseteq"
12547 msgstr "sqsubseteq"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12550 msgid "sqsupseteq"
12551 msgstr "sqsupseteq"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12554 msgid "doteq"
12555 msgstr "doteq"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12558 msgid "neq"
12559 msgstr "neq"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12562 msgid "in"
12563 msgstr "in"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12566 msgid "ni"
12567 msgstr "ni"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12570 msgid "propto"
12571 msgstr "propto"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12574 msgid "notin"
12575 msgstr "notin"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12578 msgid "vdash"
12579 msgstr "vdash"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12582 msgid "dashv"
12583 msgstr "dashv"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12586 msgid "bowtie"
12587 msgstr "bowtie"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12590 msgid "alpha"
12591 msgstr "alpha"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12594 msgid "beta"
12595 msgstr "beta"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12598 msgid "gamma"
12599 msgstr "gamma"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12602 msgid "delta"
12603 msgstr "delta"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12606 msgid "epsilon"
12607 msgstr "epsilon"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12610 msgid "varepsilon"
12611 msgstr "varepsilon"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12614 msgid "zeta"
12615 msgstr "zeta"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12618 msgid "eta"
12619 msgstr "eta"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12622 msgid "theta"
12623 msgstr "theta"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12626 msgid "vartheta"
12627 msgstr "vartheta"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12630 msgid "iota"
12631 msgstr "iota"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12634 msgid "kappa"
12635 msgstr "kappa"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12638 msgid "lambda"
12639 msgstr "lambda"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12642 msgid "mu"
12643 msgstr "mu"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12646 msgid "nu"
12647 msgstr "nu"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12650 msgid "xi"
12651 msgstr "xi"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12654 msgid "pi"
12655 msgstr "pi"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12658 msgid "varpi"
12659 msgstr "varpi"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12662 msgid "rho"
12663 msgstr "rho"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12666 msgid "varrho"
12667 msgstr "varrho"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12670 msgid "sigma"
12671 msgstr "sigma"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12674 msgid "varsigma"
12675 msgstr "varsigma"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12678 msgid "tau"
12679 msgstr "tau"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12682 msgid "upsilon"
12683 msgstr "upsilon"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12686 msgid "phi"
12687 msgstr "phi"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12690 msgid "varphi"
12691 msgstr "varphi"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12694 msgid "chi"
12695 msgstr "chi"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12698 msgid "psi"
12699 msgstr "psi"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12702 msgid "omega"
12703 msgstr "omega"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12706 msgid "Gamma"
12707 msgstr "Gamma"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12710 msgid "Delta"
12711 msgstr "Delta"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12714 msgid "Theta"
12715 msgstr "Theta"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12718 msgid "Lambda"
12719 msgstr "Lambda"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12722 msgid "Xi"
12723 msgstr "Xi"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12726 msgid "Pi"
12727 msgstr "Pi"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12730 msgid "Sigma"
12731 msgstr "Sigma"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12734 msgid "Upsilon"
12735 msgstr "Upsilon"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12738 msgid "Phi"
12739 msgstr "Phi"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12742 msgid "Psi"
12743 msgstr "Psi"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12746 msgid "Omega"
12747 msgstr "Omega"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12750 msgid "Miscellaneous"
12751 msgstr "שונות"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12754 msgid "nabla"
12755 msgstr "nabla"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12758 msgid "partial"
12759 msgstr "partial"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12762 msgid "infty"
12763 msgstr "infty"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12766 msgid "prime"
12767 msgstr "prime"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12770 msgid "ell"
12771 msgstr "ell"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12774 msgid "emptyset"
12775 msgstr "emptyset"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12778 msgid "exists"
12779 msgstr "exists"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12782 msgid "forall"
12783 msgstr "forall"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12786 msgid "imath"
12787 msgstr "imath"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12790 msgid "jmath"
12791 msgstr "jmath"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12794 msgid "Re"
12795 msgstr "Re"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12798 msgid "Im"
12799 msgstr "Im"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12802 msgid "aleph"
12803 msgstr "aleph"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12806 msgid "wp"
12807 msgstr "wp"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12810 msgid "hbar"
12811 msgstr "hbar"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12814 msgid "angle"
12815 msgstr "angle"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12818 msgid "top"
12819 msgstr "top"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12822 msgid "bot"
12823 msgstr "bot"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12826 msgid "Vert"
12827 msgstr "Vert"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12830 msgid "neg"
12831 msgstr "neg"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12834 msgid "flat"
12835 msgstr "flat"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12838 msgid "natural"
12839 msgstr "natural"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12842 msgid "sharp"
12843 msgstr "sharp"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12846 msgid "surd"
12847 msgstr "surd"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12850 msgid "triangle"
12851 msgstr "triangle"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12854 msgid "diamondsuit"
12855 msgstr "diamondsuit"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12858 msgid "heartsuit"
12859 msgstr "heartsuit"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12862 msgid "clubsuit"
12863 msgstr "clubsuit"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12866 msgid "spadesuit"
12867 msgstr "spadesuit"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12870 msgid "textrm \\AA"
12871 msgstr "textrm \\AA"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12874 msgid "textrm \\O"
12875 msgstr "textrm \\O"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12878 msgid "mathcircumflex"
12879 msgstr "mathcircumflex"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12882 msgid "_"
12883 msgstr "_"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12886 msgid "mathrm T"
12887 msgstr "mathrm T"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12890 msgid "mathbb N"
12891 msgstr "mathbb N"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12894 msgid "mathbb Z"
12895 msgstr "mathbb Z"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12898 msgid "mathbb Q"
12899 msgstr "mathbb Q"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12902 msgid "mathbb R"
12903 msgstr "mathbb R"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12906 msgid "mathbb C"
12907 msgstr "mathbb C"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12910 msgid "mathbb H"
12911 msgstr "mathbb H"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12914 msgid "mathcal F"
12915 msgstr "mathcal F"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12918 msgid "mathcal L"
12919 msgstr "mathcal L"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12922 msgid "mathcal H"
12923 msgstr "mathcal H"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12926 msgid "mathcal O"
12927 msgstr "mathcal O"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12930 msgid "Big Operators"
12931 msgstr "אופרטורים גדולים"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12934 msgid "intop"
12935 msgstr "intop"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12938 msgid "int"
12939 msgstr "int"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12942 msgid "iint"
12943 msgstr "iint"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12946 msgid "iintop"
12947 msgstr "iintop"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12950 msgid "iiint"
12951 msgstr "iiint"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12954 msgid "iiintop"
12955 msgstr "iiintop"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12958 msgid "iiiint"
12959 msgstr "iiiint"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12962 msgid "iiiintop"
12963 msgstr "iiiintop"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12966 msgid "dotsint"
12967 msgstr "dotsint"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12970 msgid "dotsintop"
12971 msgstr "dotsintop"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12974 msgid "oint"
12975 msgstr "oint"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12978 msgid "ointop"
12979 msgstr "ointop"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12982 msgid "oiint"
12983 msgstr "oiint"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12986 msgid "oiintop"
12987 msgstr "oiintop"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12990 msgid "ointctrclockwiseop"
12991 msgstr "ointctrclockwiseop"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12994 msgid "ointctrclockwise"
12995 msgstr "ointctrclockwise"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12998 msgid "ointclockwiseop"
12999 msgstr "ointclockwiseop"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13002 msgid "ointclockwise"
13003 msgstr "ointclockwise"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13006 msgid "sqint"
13007 msgstr "sqint"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13010 msgid "sqintop"
13011 msgstr "sqintop"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13014 msgid "sqiint"
13015 msgstr "sqiint"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13018 msgid "sqiintop"
13019 msgstr "sqiintop"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13022 msgid "sum"
13023 msgstr "sum"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13026 msgid "prod"
13027 msgstr "prod"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13030 msgid "coprod"
13031 msgstr "coprod"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13034 msgid "bigsqcup"
13035 msgstr "bigsqcup"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13038 msgid "bigotimes"
13039 msgstr "bigotimes"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13042 msgid "bigodot"
13043 msgstr "bigodot"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13046 msgid "bigoplus"
13047 msgstr "bigoplus"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13050 msgid "bigcap"
13051 msgstr "bigcap"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13054 msgid "bigcup"
13055 msgstr "bigcup"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13058 msgid "biguplus"
13059 msgstr "biguplus"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13062 msgid "bigvee"
13063 msgstr "bigvee"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13066 msgid "bigwedge"
13067 msgstr "bigwedge"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13070 msgid "AMS Miscellaneous"
13071 msgstr "שונות - AMS"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13074 msgid "digamma"
13075 msgstr "digamma"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13078 msgid "varkappa"
13079 msgstr "varkappa"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13082 msgid "beth"
13083 msgstr "beth"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13086 msgid "daleth"
13087 msgstr "daleth"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13090 msgid "gimel"
13091 msgstr "gimel"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13094 msgid "ulcorner"
13095 msgstr "ulcorner"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13098 msgid "urcorner"
13099 msgstr "urcorner"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13102 msgid "llcorner"
13103 msgstr "llcorner"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13106 msgid "lrcorner"
13107 msgstr "lrcorner"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13110 msgid "hslash"
13111 msgstr "hslash"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13114 msgid "vartriangle"
13115 msgstr "vartriangle"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13118 msgid "triangledown"
13119 msgstr "triangledown"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13122 msgid "square"
13123 msgstr "square"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13126 msgid "lozenge"
13127 msgstr "lozenge"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13130 msgid "circledS"
13131 msgstr "circledS"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13134 msgid "measuredangle"
13135 msgstr "measuredangle"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13138 msgid "nexists"
13139 msgstr "nexists"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13142 msgid "mho"
13143 msgstr "mho"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13146 msgid "Finv"
13147 msgstr "Finv"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13150 msgid "Game"
13151 msgstr "Game"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13154 msgid "Bbbk"
13155 msgstr "Bbbk"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13158 msgid "backprime"
13159 msgstr "backprime"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13162 msgid "varnothing"
13163 msgstr "varnothing"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13166 msgid "blacktriangle"
13167 msgstr "blacktriangle"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13170 msgid "blacktriangledown"
13171 msgstr "blacktriangledown"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13174 msgid "blacksquare"
13175 msgstr "blacksquare"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13178 msgid "blacklozenge"
13179 msgstr "blacklozenge"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13182 msgid "bigstar"
13183 msgstr "bigstar"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13186 msgid "sphericalangle"
13187 msgstr "sphericalangle"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13190 msgid "complement"
13191 msgstr "complement"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13194 msgid "eth"
13195 msgstr "eth"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13198 msgid "diagup"
13199 msgstr "diagup"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13202 msgid "diagdown"
13203 msgstr "diagdown"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13206 msgid "AMS Arrows"
13207 msgstr "חצים - AMS"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13210 msgid "dashleftarrow"
13211 msgstr "dashleftarrow"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13214 msgid "dashrightarrow"
13215 msgstr "dashrightarrow"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13218 msgid "leftleftarrows"
13219 msgstr "leftleftarrows"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13222 msgid "leftrightarrows"
13223 msgstr "leftrightarrows"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13226 msgid "rightrightarrows"
13227 msgstr "rightrightarrows"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13230 msgid "rightleftarrows"
13231 msgstr "rightleftarrows"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13234 msgid "Lleftarrow"
13235 msgstr "Lleftarrow"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13238 msgid "Rrightarrow"
13239 msgstr "Rrightarrow"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13242 msgid "twoheadleftarrow"
13243 msgstr "twoheadleftarrow"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13246 msgid "twoheadrightarrow"
13247 msgstr "twoheadrightarrow"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13250 msgid "leftarrowtail"
13251 msgstr "leftarrowtail"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13254 msgid "rightarrowtail"
13255 msgstr "rightarrowtail"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13258 msgid "looparrowleft"
13259 msgstr "looparrowleft"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13262 msgid "looparrowright"
13263 msgstr "looparrowright"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13266 msgid "curvearrowleft"
13267 msgstr "curvearrowleft"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13270 msgid "curvearrowright"
13271 msgstr "curvearrowright"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13274 msgid "circlearrowleft"
13275 msgstr "circlearrowleft"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13278 msgid "circlearrowright"
13279 msgstr "circlearrowright"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13282 msgid "Lsh"
13283 msgstr "Lsh"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13286 msgid "Rsh"
13287 msgstr "Rsh"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13290 msgid "upuparrows"
13291 msgstr "upuparrows"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13294 msgid "downdownarrows"
13295 msgstr "downdownarrows"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13298 msgid "upharpoonleft"
13299 msgstr "upharpoonleft"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13302 msgid "upharpoonright"
13303 msgstr "upharpoonright"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13306 msgid "downharpoonleft"
13307 msgstr "downharpoonleft"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13310 msgid "downharpoonright"
13311 msgstr "downharpoonright"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13314 msgid "leftrightharpoons"
13315 msgstr "leftrightharpoons"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13318 msgid "rightsquigarrow"
13319 msgstr "rightsquigarrow"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13322 msgid "leftrightsquigarrow"
13323 msgstr "leftrightsquigarrow"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13326 msgid "nleftarrow"
13327 msgstr "nleftarrow"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13330 msgid "nrightarrow"
13331 msgstr "nrightarrow"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13334 msgid "nleftrightarrow"
13335 msgstr "nleftrightarrow"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13338 msgid "nLeftarrow"
13339 msgstr "nLeftarrow"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13342 msgid "nRightarrow"
13343 msgstr "nRightarrow"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13346 msgid "nLeftrightarrow"
13347 msgstr "nLeftrightarrow"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13350 msgid "multimap"
13351 msgstr "multimap"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13354 msgid "AMS Relations"
13355 msgstr "יחסים - AMS"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13358 msgid "leqq"
13359 msgstr "leqq"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13362 msgid "geqq"
13363 msgstr "geqq"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13366 msgid "leqslant"
13367 msgstr "leqslant"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13370 msgid "geqslant"
13371 msgstr "geqslant"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13374 msgid "eqslantless"
13375 msgstr "eqslantless"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13378 msgid "eqslantgtr"
13379 msgstr "eqslantgtr"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13382 msgid "lesssim"
13383 msgstr "lesssim"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13386 msgid "gtrsim"
13387 msgstr "gtrsim"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13390 msgid "lessapprox"
13391 msgstr "lessapprox"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13394 msgid "gtrapprox"
13395 msgstr "gtrapprox"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13398 msgid "approxeq"
13399 msgstr "approxeq"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13402 msgid "triangleq"
13403 msgstr "triangleq"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13406 msgid "lessdot"
13407 msgstr "lessdot"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13410 msgid "gtrdot"
13411 msgstr "gtrdot"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13414 msgid "lll"
13415 msgstr "lll"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13418 msgid "ggg"
13419 msgstr "ggg"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13422 msgid "lessgtr"
13423 msgstr "lessgtr"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13426 msgid "gtrless"
13427 msgstr "gtrless"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13430 msgid "lesseqgtr"
13431 msgstr "lesseqgtr"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13434 msgid "gtreqless"
13435 msgstr "gtreqless"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13438 msgid "lesseqqgtr"
13439 msgstr "lesseqqgtr"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13442 msgid "gtreqqless"
13443 msgstr "gtreqqless"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13446 msgid "eqcirc"
13447 msgstr "eqcirc"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13450 msgid "circeq"
13451 msgstr "circeq"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13454 msgid "thicksim"
13455 msgstr "thicksim"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13458 msgid "thickapprox"
13459 msgstr "thickapprox"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13462 msgid "backsim"
13463 msgstr "backsim"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13466 msgid "backsimeq"
13467 msgstr "backsimeq"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13470 msgid "subseteqq"
13471 msgstr "subseteqq"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13474 msgid "supseteqq"
13475 msgstr "supseteqq"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13478 msgid "Subset"
13479 msgstr "Subset"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13482 msgid "Supset"
13483 msgstr "Supset"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13486 msgid "sqsubset"
13487 msgstr "sqsubset"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13490 msgid "sqsupset"
13491 msgstr "sqsupset"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13494 msgid "preccurlyeq"
13495 msgstr "preccurlyeq"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13498 msgid "succcurlyeq"
13499 msgstr "succcurlyeq"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13502 msgid "curlyeqprec"
13503 msgstr "curlyeqprec"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13506 msgid "curlyeqsucc"
13507 msgstr "curlyeqsucc"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13510 msgid "precsim"
13511 msgstr "precsim"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13514 msgid "succsim"
13515 msgstr "succsim"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13518 msgid "precapprox"
13519 msgstr "precapprox"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13522 msgid "succapprox"
13523 msgstr "succapprox"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13526 msgid "vartriangleleft"
13527 msgstr "vartriangleleft"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13530 msgid "vartriangleright"
13531 msgstr "vartriangleright"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13534 msgid "trianglelefteq"
13535 msgstr "trianglelefteq"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13538 msgid "trianglerighteq"
13539 msgstr "trianglerighteq"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13542 msgid "bumpeq"
13543 msgstr "bumpeq"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13546 msgid "Bumpeq"
13547 msgstr "Bumpeq"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13550 msgid "doteqdot"
13551 msgstr "doteqdot"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13554 msgid "risingdotseq"
13555 msgstr "risingdotseq"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13558 msgid "fallingdotseq"
13559 msgstr "fallingdotseq"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13562 msgid "vDash"
13563 msgstr "vDash"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13566 msgid "Vvdash"
13567 msgstr "Vvdash"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13570 msgid "Vdash"
13571 msgstr "Vdash"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13574 msgid "shortmid"
13575 msgstr "shortmid"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13578 msgid "shortparallel"
13579 msgstr "shortparallel"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13582 msgid "smallsmile"
13583 msgstr "smallsmile"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13586 msgid "smallfrown"
13587 msgstr "smallfrown"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13590 msgid "blacktriangleleft"
13591 msgstr "blacktriangleleft"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13594 msgid "blacktriangleright"
13595 msgstr "blacktriangleright"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13598 msgid "because"
13599 msgstr "because"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13602 msgid "therefore"
13603 msgstr "therefore"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13606 msgid "backepsilon"
13607 msgstr "backepsilon"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13610 msgid "varpropto"
13611 msgstr "varpropto"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13614 msgid "between"
13615 msgstr "between"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13618 msgid "pitchfork"
13619 msgstr "pitchfork"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13622 msgid "AMS Negative Relations"
13623 msgstr "יחסי שלילה - AMS"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13626 msgid "nless"
13627 msgstr "nless"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13630 msgid "ngtr"
13631 msgstr "ngtr"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13634 msgid "nleq"
13635 msgstr "nleq"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13638 msgid "ngeq"
13639 msgstr "ngeq"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13642 msgid "nleqslant"
13643 msgstr "nleqslant"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13646 msgid "ngeqslant"
13647 msgstr "ngeqslant"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13650 msgid "nleqq"
13651 msgstr "nleqq"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13654 msgid "ngeqq"
13655 msgstr "ngeqq"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13658 msgid "lneq"
13659 msgstr "lneq"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13662 msgid "gneq"
13663 msgstr "gneq"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13666 msgid "lneqq"
13667 msgstr "lneqq"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13670 msgid "gneqq"
13671 msgstr "gneqq"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13674 msgid "lvertneqq"
13675 msgstr "lvertneqq"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13678 msgid "gvertneqq"
13679 msgstr "gvertneqq"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13682 msgid "lnsim"
13683 msgstr "lnsim"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13686 msgid "gnsim"
13687 msgstr "gnsim"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13690 msgid "lnapprox"
13691 msgstr "lnapprox"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13694 msgid "gnapprox"
13695 msgstr "gnapprox"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13698 msgid "nprec"
13699 msgstr "nprec"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13702 msgid "nsucc"
13703 msgstr "nsucc"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13706 msgid "npreceq"
13707 msgstr "npreceq"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13710 msgid "nsucceq"
13711 msgstr "nsucceq"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13714 msgid "precnsim"
13715 msgstr "precnsim"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13718 msgid "succnsim"
13719 msgstr "succnsim"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13722 msgid "precnapprox"
13723 msgstr "precnapprox"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13726 msgid "succnapprox"
13727 msgstr "succnapprox"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13730 msgid "subsetneq"
13731 msgstr "subsetneq"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13734 msgid "supsetneq"
13735 msgstr "supsetneq"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13738 msgid "subsetneqq"
13739 msgstr "subsetneqq"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13742 msgid "supsetneqq"
13743 msgstr "supsetneqq"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13746 msgid "nsubseteq"
13747 msgstr "nsubseteq"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13750 msgid "nsupseteq"
13751 msgstr "nsupseteq"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13754 msgid "nsupseteqq"
13755 msgstr "nsupseteqq"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13758 msgid "nvdash"
13759 msgstr "nvdash"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13762 msgid "nvDash"
13763 msgstr "nvDash"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13766 msgid "nVDash"
13767 msgstr "nVDash"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13770 msgid "varsubsetneq"
13771 msgstr "varsubsetneq"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13774 msgid "varsupsetneq"
13775 msgstr "varsupsetneq"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13778 msgid "varsubsetneqq"
13779 msgstr "varsubsetneqq"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13782 msgid "varsupsetneqq"
13783 msgstr "varsupsetneqq"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13786 msgid "ntriangleleft"
13787 msgstr "ntriangleleft"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13790 msgid "ntriangleright"
13791 msgstr "ntriangleright"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13794 msgid "ntrianglelefteq"
13795 msgstr "ntrianglelefteq"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13798 msgid "ntrianglerighteq"
13799 msgstr "ntrianglerighteq"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13802 msgid "ncong"
13803 msgstr "ncong"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13806 msgid "nsim"
13807 msgstr "nsim"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13810 msgid "nmid"
13811 msgstr "nmid"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13814 msgid "nshortmid"
13815 msgstr "nshortmid"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13818 msgid "nparallel"
13819 msgstr "nparallel"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13822 msgid "nshortparallel"
13823 msgstr "nshortparallel"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13826 msgid "AMS Operators"
13827 msgstr "אופרטורים - AMS"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13830 msgid "dotplus"
13831 msgstr "dotplus"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13834 msgid "smallsetminus"
13835 msgstr "smallsetminus"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13838 msgid "Cap"
13839 msgstr "Cap"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13842 msgid "Cup"
13843 msgstr "Cup"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13846 msgid "barwedge"
13847 msgstr "barwedge"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13850 msgid "veebar"
13851 msgstr "veebar"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13854 msgid "doublebarwedge"
13855 msgstr "doublebarwedge"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13858 msgid "boxminus"
13859 msgstr "boxminus"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13862 msgid "boxtimes"
13863 msgstr "boxtimes"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13866 msgid "boxdot"
13867 msgstr "boxdot"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13870 msgid "boxplus"
13871 msgstr "boxplus"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13874 msgid "divideontimes"
13875 msgstr "divideontimes"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13878 msgid "ltimes"
13879 msgstr "ltimes"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13882 msgid "rtimes"
13883 msgstr "rtimes"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13886 msgid "leftthreetimes"
13887 msgstr "leftthreetimes"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13890 msgid "rightthreetimes"
13891 msgstr "rightthreetimes"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13894 msgid "curlywedge"
13895 msgstr "curlywedge"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13898 msgid "curlyvee"
13899 msgstr "curlyvee"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13902 msgid "circleddash"
13903 msgstr "circleddash"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13906 msgid "circledast"
13907 msgstr "circledast"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13910 msgid "circledcirc"
13911 msgstr "circledcirc"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13914 msgid "centerdot"
13915 msgstr "centerdot"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13918 msgid "intercal"
13919 msgstr "intercal"
13920
13921 #: lib/external_templates:37
13922 msgid "RasterImage"
13923 msgstr "מפת סיביות"
13924
13925 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13926 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: lib/external_templates:45
13930 msgid "A bitmap file.\n"
13931 msgstr "קובץ מפת סיביות.\n"
13932
13933 #: lib/external_templates:109
13934 msgid "XFig"
13935 msgstr "XFig"
13936
13937 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13938 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13939 msgstr ""
13940
13941 #: lib/external_templates:112
13942 msgid "An Xfig figure.\n"
13943 msgstr "קובץ XFig.\n"
13944
13945 #: lib/external_templates:162
13946 msgid "ChessDiagram"
13947 msgstr "דיאגרמת שחמט"
13948
13949 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13950 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13951 msgstr ""
13952
13953 #: lib/external_templates:165
13954 msgid ""
13955 "A chess position diagram.\n"
13956 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13957 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13958 "the position that you want to display.\n"
13959 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13960 "and remember to type in a relative path\n"
13961 "to the LyX document location.\n"
13962 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13963 "to enable general editing of the board.\n"
13964 "You might also check out the\n"
13965 "'Options->Test legality' option, and\n"
13966 "remember to middle and right click to\n"
13967 "insert new material in the board.\n"
13968 "In order for this to work, you have to\n"
13969 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13970 "that TeX will find it, and you will need\n"
13971 "to install the skak package from CTAN.\n"
13972 msgstr ""
13973 "דיאגרמת מצב בשחמט.\n"
13974 "התבנית הזו משתמשת ב- XBoard על מנת לערוך את המצב.\n"
13975 "השתמש ב\"קובץ\" ->\"שמור\" מצב ב- XBoard כדי לשמור את\n"
13976 "המצב שאתה רוצה להציג.\n"
13977 "ודא שאתה מקנה לקובץ סיומת .fen וזכור להקליד כתובת\n"
13978 "יחסית למיקום מסמך ה- LyX.\n"
13979 "בתוך XBoard השתמש ב\"עריכה\"->\"ערוך  מצב\" כדי\n"
13980 "לאפשר את עריכת הלוח.\n"
13981 "ייתכן שתרצה להשתמש באפשרות \"אפשרויות\"->\"בדוק חוקיות\"\n"
13982 "וזכור להשתמש בלחצנים הימני והאמצעי בעכבר כדי להכניס\n"
13983 "דברים ללוח.\n"
13984 "כדי שזה יעבוד את צריך לשים את lyxskak.sty במקום\n"
13985 "שבו TeX ימצא אותו, ואתה צריך להתקין את החבילה skak\n"
13986 "מ- CTAN.\n"
13987
13988 #: lib/external_templates:212
13989 msgid "LilyPond"
13990 msgstr "LilyPond"
13991
13992 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13993 msgid "Lilypond typeset music"
13994 msgstr "תווים שהודפסו ב- Lilypond"
13995
13996 #: lib/external_templates:215
13997 msgid ""
13998 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13999 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14000 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14001 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14002 msgstr ""
14003 "תווי מוזיקה שהודפסו ע\"י GNU LilyPond.\n"
14004 "הומרו ל- pdf או eps על מנת להכלילם במסמך\n"
14005 "שימוש ב- eps דורש גרסת Lilypond 2.6 ומעלה\n"
14006 "שימוש ב- pdf דורש גרסת Lilypond 2.9 ומעלה\n"
14007
14008 #: lib/external_templates:261
14009 #, fuzzy
14010 msgid "PDFPages"
14011 msgstr "עמודים"
14012
14013 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14014 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: lib/external_templates:264
14018 msgid ""
14019 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14020 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14021 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14022 "Examples:\n"
14023 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14024 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14025 "* pages=- (to include all pages)\n"
14026 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14027 "for further options and details.\n"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: lib/external_templates:303
14031 msgid ""
14032 "Today's date.\n"
14033 "Read 'info date' for more information.\n"
14034 msgstr ""
14035 "התאריך של היום.\n"
14036 "קרא את 'info date' בשביל מידע נוסף.\n"
14037
14038 #: lib/configure.py:252
14039 msgid "Tgif"
14040 msgstr "Tgif"
14041
14042 #: lib/configure.py:255
14043 msgid "FIG"
14044 msgstr "FIG"
14045
14046 #: lib/configure.py:258
14047 msgid "Grace"
14048 msgstr "Grace"
14049
14050 #: lib/configure.py:261
14051 msgid "FEN"
14052 msgstr "FEN"
14053
14054 #: lib/configure.py:265
14055 msgid "BMP"
14056 msgstr "BMP"
14057
14058 #: lib/configure.py:266
14059 msgid "GIF"
14060 msgstr "GIF"
14061
14062 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14063 msgid "JPEG"
14064 msgstr "JPEG"
14065
14066 #: lib/configure.py:268
14067 msgid "PBM"
14068 msgstr "PBM"
14069
14070 #: lib/configure.py:269
14071 msgid "PGM"
14072 msgstr "PGM"
14073
14074 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14075 msgid "PNG"
14076 msgstr "PNG"
14077
14078 #: lib/configure.py:271
14079 msgid "PPM"
14080 msgstr "PPM"
14081
14082 #: lib/configure.py:272
14083 msgid "TIFF"
14084 msgstr "TIFF"
14085
14086 #: lib/configure.py:273
14087 msgid "XBM"
14088 msgstr "XBM"
14089
14090 #: lib/configure.py:274
14091 msgid "XPM"
14092 msgstr "XPM"
14093
14094 #: lib/configure.py:279
14095 msgid "Plain text (chess output)"
14096 msgstr "טקסט רגיל (פלט שחמט)"
14097
14098 #: lib/configure.py:280
14099 msgid "Plain text (image)"
14100 msgstr "טקסט רגיל (תמונה)"
14101
14102 #: lib/configure.py:281
14103 msgid "Plain text (Xfig output)"
14104 msgstr "טקסט רגיל (פלט Xfig)"
14105
14106 #: lib/configure.py:282
14107 msgid "date (output)"
14108 msgstr "תאריך (פלט)"
14109
14110 #: lib/configure.py:283
14111 msgid "DocBook"
14112 msgstr "DocBook"
14113
14114 #: lib/configure.py:283
14115 msgid "DocBook|B"
14116 msgstr "DocBook|B"
14117
14118 #: lib/configure.py:284
14119 msgid "Docbook (XML)"
14120 msgstr "Docbook (XML)"
14121
14122 #: lib/configure.py:285
14123 msgid "Graphviz Dot"
14124 msgstr "Graphviz Dot"
14125
14126 #: lib/configure.py:286
14127 #, fuzzy
14128 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14129 msgstr "LaTeX (רגיל)"
14130
14131 #: lib/configure.py:287
14132 msgid "NoWeb"
14133 msgstr "NoWeb"
14134
14135 #: lib/configure.py:287
14136 msgid "NoWeb|N"
14137 msgstr "NoWeb|N"
14138
14139 #: lib/configure.py:288
14140 msgid "LilyPond music"
14141 msgstr " תווים ב- LilyPond"
14142
14143 #: lib/configure.py:289
14144 msgid "LaTeX (plain)"
14145 msgstr "LaTeX (רגיל)"
14146
14147 #: lib/configure.py:289
14148 msgid "LaTeX (plain)|L"
14149 msgstr "LaTeX (רגיל)|L"
14150
14151 #: lib/configure.py:290
14152 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14153 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14154
14155 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14156 msgid "Plain text"
14157 msgstr "טקסט רגיל"
14158
14159 #: lib/configure.py:291
14160 msgid "Plain text|a"
14161 msgstr "טקסט רגיל|ר"
14162
14163 #: lib/configure.py:292
14164 msgid "Plain text (pstotext)"
14165 msgstr "טקסט רגיל (pstotext)"
14166
14167 #: lib/configure.py:293
14168 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14169 msgstr "טקסט רגיל (ps2ascii)"
14170
14171 #: lib/configure.py:294
14172 msgid "Plain text (catdvi)"
14173 msgstr "טקסט רגיל (catdvi)"
14174
14175 #: lib/configure.py:295
14176 msgid "Plain Text, Join Lines"
14177 msgstr "טקסט רגיל, איחוד שורות"
14178
14179 #: lib/configure.py:302
14180 #, fuzzy
14181 msgid "BibTeX"
14182 msgstr "סגנונות BibTeX"
14183
14184 #: lib/configure.py:307
14185 msgid "EPS"
14186 msgstr "EPS"
14187
14188 #: lib/configure.py:308
14189 msgid "Postscript"
14190 msgstr "Postscript"
14191
14192 #: lib/configure.py:308
14193 msgid "Postscript|t"
14194 msgstr "Postscript|t"
14195
14196 #: lib/configure.py:312
14197 msgid "PDF (ps2pdf)"
14198 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14199
14200 #: lib/configure.py:312
14201 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14202 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14203
14204 #: lib/configure.py:313
14205 msgid "PDF (pdflatex)"
14206 msgstr "PDF (pdflatex)"
14207
14208 #: lib/configure.py:313
14209 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14210 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14211
14212 #: lib/configure.py:314
14213 msgid "PDF (dvipdfm)"
14214 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14215
14216 #: lib/configure.py:314
14217 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14218 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14219
14220 #: lib/configure.py:317
14221 msgid "DVI"
14222 msgstr "DVI"
14223
14224 #: lib/configure.py:317
14225 msgid "DVI|D"
14226 msgstr "DVI|D"
14227
14228 #: lib/configure.py:320
14229 msgid "DraftDVI"
14230 msgstr "טיוטת DVI"
14231
14232 #: lib/configure.py:323
14233 msgid "HTML"
14234 msgstr "HTML"
14235
14236 #: lib/configure.py:323
14237 msgid "HTML|H"
14238 msgstr "HTML|H"
14239
14240 #: lib/configure.py:326
14241 msgid "Noteedit"
14242 msgstr ""
14243
14244 #: lib/configure.py:329
14245 msgid "OpenDocument"
14246 msgstr "OpenDocument"
14247
14248 #: lib/configure.py:332
14249 msgid "date command"
14250 msgstr "פקודת תאריך"
14251
14252 #: lib/configure.py:333
14253 msgid "Table (CSV)"
14254 msgstr "טבלה (CSV)"
14255
14256 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14258 msgid "LyX"
14259 msgstr "LyX"
14260
14261 #: lib/configure.py:336
14262 msgid "LyX 1.3.x"
14263 msgstr "LyX 1.3.x"
14264
14265 #: lib/configure.py:337
14266 msgid "LyX 1.4.x"
14267 msgstr "LyX 1.4.x"
14268
14269 #: lib/configure.py:338
14270 #, fuzzy
14271 msgid "LyX 1.5.x"
14272 msgstr "LyX 1.3.x"
14273
14274 #: lib/configure.py:339
14275 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14276 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14277
14278 #: lib/configure.py:340
14279 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14280 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14281
14282 #: lib/configure.py:341
14283 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14284 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14285
14286 #: lib/configure.py:342
14287 msgid "LyX Preview"
14288 msgstr "תצוגה מקדימה של LyX"
14289
14290 #: lib/configure.py:343
14291 #, fuzzy
14292 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14293 msgstr "תצוגה מקדימה של LyX"
14294
14295 #: lib/configure.py:344
14296 msgid "PDFTEX"
14297 msgstr "PDFTEX"
14298
14299 #: lib/configure.py:345
14300 msgid "Program"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: lib/configure.py:346
14304 msgid "PSTEX"
14305 msgstr "PSTEX"
14306
14307 #: lib/configure.py:347
14308 msgid "Rich Text Format"
14309 msgstr "Rich Text Format"
14310
14311 #: lib/configure.py:348
14312 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14313 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14314
14315 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14316 msgid "Windows Metafile"
14317 msgstr "Windows Metafile"
14318
14319 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14320 msgid "Enhanced Metafile"
14321 msgstr "Enhanced Metafile"
14322
14323 #: lib/configure.py:351
14324 msgid "MS Word"
14325 msgstr "MS Word"
14326
14327 #: lib/configure.py:351
14328 msgid "MS Word|W"
14329 msgstr "MS Word|W"
14330
14331 #: lib/configure.py:352
14332 msgid "HTML (MS Word)"
14333 msgstr "HTML (MS Word)"
14334
14335 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
14336 #, c-format
14337 msgid "%1$s and %2$s"
14338 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
14339
14340 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14341 #, c-format
14342 msgid "%1$s et al."
14343 msgstr ""
14344
14345 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14346 msgid "No year"
14347 msgstr "אין שנה"
14348
14349 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14350 #, fuzzy
14351 msgid "Add to bibliography only."
14352 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
14353
14354 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14355 msgid "before"
14356 msgstr "לפני"
14357
14358 #: src/Buffer.cpp:239
14359 msgid "Disk Error: "
14360 msgstr ""
14361
14362 #: src/Buffer.cpp:240
14363 #, fuzzy, c-format
14364 msgid ""
14365 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14366 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
14367
14368 #: src/Buffer.cpp:297
14369 msgid "Could not remove temporary directory"
14370 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
14371
14372 #: src/Buffer.cpp:298
14373 #, c-format
14374 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14375 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
14376
14377 #: src/Buffer.cpp:513
14378 msgid "Unknown document class"
14379 msgstr "מחלקת מסמך לא ידועה"
14380
14381 #: src/Buffer.cpp:514
14382 #, c-format
14383 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14384 msgstr "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת המסמך, מכיוון שהמחלקה %1$s לא ידועה."
14385
14386 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14387 #, c-format
14388 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14389 msgstr ""
14390
14391 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14392 msgid "Document header error"
14393 msgstr ""
14394
14395 #: src/Buffer.cpp:528
14396 msgid "\\begin_header is missing"
14397 msgstr ""
14398
14399 #: src/Buffer.cpp:548
14400 msgid "\\begin_document is missing"
14401 msgstr ""
14402
14403 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14404 #: src/BufferView.cpp:1146
14405 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14406 msgstr "השינויים לא יוצגו בפלט ה- LaTeX"
14407
14408 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14409 msgid ""
14410 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14411 "xcolor/soul are installed.\n"
14412 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14413 "LaTeX preamble."
14414 msgstr ""
14415 "השינויים לא לא יודגשו בפלט ה- LaTeX, מפני שהחבילות dvipost ו- xcolor/soul לא "
14416 "מותקנות.\n"
14417 "אנא התקן חבילות אלו או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת ה- "
14418 "LaTeX."
14419
14420 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14421 msgid ""
14422 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14423 "xcolor and soul are not installed.\n"
14424 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14425 "LaTeX preamble."
14426 msgstr ""
14427 "השינויים לא יודגשו בפלט ה- LaTeX בשימוש ב- pdflatex, מפני שהחבילות xcolor ו- "
14428 "soul לא מותקנות.\n"
14429 "אנא התקן את שתי החבילות או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת "
14430 "ה- LaTeX."
14431
14432 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14433 msgid "Document format failure"
14434 msgstr "שגיאה בפורמט המסמך"
14435
14436 #: src/Buffer.cpp:710
14437 #, fuzzy, c-format
14438 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14439 msgstr "%1$s הוא לא מסמך LyX."
14440
14441 #: src/Buffer.cpp:747
14442 msgid "Conversion failed"
14443 msgstr "המרה נכשלה"
14444
14445 #: src/Buffer.cpp:748
14446 #, c-format
14447 msgid ""
14448 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14449 "it could not be created."
14450 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך לא ניתן היה ליצור קובץ זמני לצורך המרה."
14451
14452 #: src/Buffer.cpp:757
14453 msgid "Conversion script not found"
14454 msgstr "תסריט המרה לא נמצא"
14455
14456 #: src/Buffer.cpp:758
14457 #, c-format
14458 msgid ""
14459 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14460 "could not be found."
14461 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אבל תסריט ההמרה lyx2lyx לא נמצא."
14462
14463 #: src/Buffer.cpp:777
14464 msgid "Conversion script failed"
14465 msgstr "תסריט ההמרה נכשל"
14466
14467 #: src/Buffer.cpp:778
14468 #, c-format
14469 msgid ""
14470 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14471 "convert it."
14472 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך התסריט lyx2lyx נכשל בהמרת הקובץ."
14473
14474 #: src/Buffer.cpp:793
14475 #, c-format
14476 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14477 msgstr "%1$s הסתיים באופן לא צפוי, דבר המצביע על כך שהוא פגום."
14478
14479 #: src/Buffer.cpp:826
14480 msgid "Backup failure"
14481 msgstr "כשלון בגיבוי"
14482
14483 #: src/Buffer.cpp:827
14484 #, c-format
14485 msgid ""
14486 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14487 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14488 msgstr ""
14489
14490 #: src/Buffer.cpp:837
14491 #, c-format
14492 msgid ""
14493 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14494 "overwrite this file?"
14495 msgstr "המסמך %1$s שונה באופן חיצוני. האם אתה בטוח שאתה רוצה להחליף אותו?"
14496
14497 #: src/Buffer.cpp:839
14498 msgid "Overwrite modified file?"
14499 msgstr "להחליף את הקובץ ששונה?"
14500
14501 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14502 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14504 msgid "&Overwrite"
14505 msgstr "החלף"
14506
14507 #: src/Buffer.cpp:864
14508 #, c-format
14509 msgid "Saving document %1$s..."
14510 msgstr "שומר מסמך %1$s..."
14511
14512 #: src/Buffer.cpp:877
14513 #, fuzzy
14514 msgid " could not write file!"
14515 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
14516
14517 #: src/Buffer.cpp:884
14518 msgid " done."
14519 msgstr "בוצע."
14520
14521 #: src/Buffer.cpp:963
14522 msgid "Iconv software exception Detected"
14523 msgstr ""
14524
14525 #: src/Buffer.cpp:963
14526 #, c-format
14527 msgid ""
14528 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14529 "installed"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: src/Buffer.cpp:985
14533 #, c-format
14534 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14535 msgstr ""
14536
14537 #: src/Buffer.cpp:988
14538 msgid ""
14539 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14540 "chosen encoding.\n"
14541 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14542 msgstr ""
14543 "כנראה לא ניתן להציג חלק מהתוים במסמף בקידוד הנבחר.\n"
14544 "שינוי הקידוד ל- utf8 עשוי לעזור."
14545
14546 #: src/Buffer.cpp:995
14547 msgid "iconv conversion failed"
14548 msgstr "המרת iconv נכשלה"
14549
14550 #: src/Buffer.cpp:1000
14551 msgid "conversion failed"
14552 msgstr "המרה נכשלה"
14553
14554 #: src/Buffer.cpp:1277
14555 msgid "Running chktex..."
14556 msgstr "מריץ chktex..."
14557
14558 #: src/Buffer.cpp:1290
14559 msgid "chktex failure"
14560 msgstr "chktex נכשל"
14561
14562 #: src/Buffer.cpp:1291
14563 msgid "Could not run chktex successfully."
14564 msgstr "לא מצליח להריץ את chktex בהצלחה."
14565
14566 #: src/Buffer.cpp:2121
14567 msgid "Preview source code"
14568 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור"
14569
14570 #: src/Buffer.cpp:2134
14571 #, c-format
14572 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14573 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור של פסקה %1$d"
14574
14575 #: src/Buffer.cpp:2138
14576 #, c-format
14577 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14578 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור מפיסקה %1$s עד לפיסקה %2$s"
14579
14580 #: src/Buffer.cpp:2245
14581 #, c-format
14582 msgid "Auto-saving %1$s"
14583 msgstr "שומר אוטומטית %1$s"
14584
14585 #: src/Buffer.cpp:2289
14586 msgid "Autosave failed!"
14587 msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה!"
14588
14589 #: src/Buffer.cpp:2312
14590 msgid "Autosaving current document..."
14591 msgstr "שומר אוטומטית את המסמך הנוכחי..."
14592
14593 #: src/Buffer.cpp:2362
14594 msgid "Couldn't export file"
14595 msgstr "לא יכול לייצא קובץ"
14596
14597 #: src/Buffer.cpp:2363
14598 #, c-format
14599 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14600 msgstr "אין מידע לייצוא לפורמט %1$s."
14601
14602 #: src/Buffer.cpp:2400
14603 msgid "File name error"
14604 msgstr "שגיאה בשם הקובץ"
14605
14606 #: src/Buffer.cpp:2401
14607 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14608 msgstr "כתובת התיקייה של המסמך לא יכולה להכיל רווחים."
14609
14610 #: src/Buffer.cpp:2443
14611 msgid "Document export cancelled."
14612 msgstr "ייצוא מסמך בוטל."
14613
14614 #: src/Buffer.cpp:2449
14615 #, c-format
14616 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14617 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s לקובץ `%2$s'"
14618
14619 #: src/Buffer.cpp:2455
14620 #, c-format
14621 msgid "Document exported as %1$s"
14622 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s"
14623
14624 #: src/Buffer.cpp:2525
14625 #, c-format
14626 msgid ""
14627 "The specified document\n"
14628 "%1$s\n"
14629 "could not be read."
14630 msgstr ""
14631 "הקובץ המצוין:\n"
14632 "%1$s\n"
14633 "לא ניתן לקריאה."
14634
14635 #: src/Buffer.cpp:2527
14636 msgid "Could not read document"
14637 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
14638
14639 #: src/Buffer.cpp:2537
14640 #, c-format
14641 msgid ""
14642 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14643 "\n"
14644 "Recover emergency save?"
14645 msgstr ""
14646 "שמירת חירום של המסמך %1$s קיימת.\n"
14647 "\n"
14648 "האם לשחזר את שמירת החירום?"
14649
14650 #: src/Buffer.cpp:2540
14651 msgid "Load emergency save?"
14652 msgstr "האם לטעון את שמירת החירום?"
14653
14654 #: src/Buffer.cpp:2541
14655 msgid "&Recover"
14656 msgstr "&שחזר"
14657
14658 #: src/Buffer.cpp:2541
14659 msgid "&Load Original"
14660 msgstr "טען &מקור"
14661
14662 #: src/Buffer.cpp:2561
14663 #, c-format
14664 msgid ""
14665 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14666 "\n"
14667 "Load the backup instead?"
14668 msgstr ""
14669 "הגיבוי של המסמך %1$s חדש יותר.\n"
14670 "\n"
14671 "לטעון את הגיבוי במקום?"
14672
14673 #: src/Buffer.cpp:2564
14674 msgid "Load backup?"
14675 msgstr "לטעון גיבוי?"
14676
14677 #: src/Buffer.cpp:2565
14678 msgid "&Load backup"
14679 msgstr "טען &גיבוי"
14680
14681 #: src/Buffer.cpp:2565
14682 msgid "Load &original"
14683 msgstr "טען &מקור"
14684
14685 #: src/Buffer.cpp:2598
14686 #, c-format
14687 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14688 msgstr "האם תרצה לאחזר את המסמך %1$s מבקרת הגרסה?"
14689
14690 #: src/Buffer.cpp:2600
14691 msgid "Retrieve from version control?"
14692 msgstr "האם לאחזר מבקרת הגרסה?"
14693
14694 #: src/Buffer.cpp:2601
14695 msgid "&Retrieve"
14696 msgstr "אחזר"
14697
14698 #: src/BufferList.cpp:233
14699 #, fuzzy
14700 msgid "No file open!"
14701 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
14702
14703 #: src/BufferList.cpp:243
14704 #, fuzzy, c-format
14705 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14706 msgstr "LyX: מנסה לשמור מסמך %1$s"
14707
14708 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14709 #, fuzzy
14710 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14711 msgstr "השמירה ככל הנראה מוצלחת."
14712
14713 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14714 #, fuzzy
14715 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14716 msgstr "שמירה נכשלה. מנסה..."
14717
14718 #: src/BufferList.cpp:284
14719 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14720 msgstr "שמירה נכשלה! המסמך אבוד."
14721
14722 #: src/BufferParams.cpp:479
14723 #, c-format
14724 msgid ""
14725 "The layout file requested by this document,\n"
14726 "%1$s.layout,\n"
14727 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14728 "class or style file required by it is not\n"
14729 "available. See the Customization documentation\n"
14730 "for more information.\n"
14731 msgstr ""
14732 "קובץ התצורה המבוקש ע\"י מסמך זה,\n"
14733 "תצורת מסמך %1$s, \n"
14734 "לא שמיש. סביר להניח שהדבר נובע ממחלקת LaTeX\n"
14735 "או קובץ סגנון הנדרשים על ידיו אבל לא זמינים.\n"
14736 "ראה את מסמך העזרה \"התאמה אישית\" בשביל\n"
14737 "מידע נוסף.\n"
14738
14739 #: src/BufferParams.cpp:485
14740 msgid "Document class not available"
14741 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14742
14743 #: src/BufferParams.cpp:486
14744 msgid "LyX will not be able to produce output."
14745 msgstr "LyX לא יוכל לייצר פלט."
14746
14747 #: src/BufferParams.cpp:1611
14748 #, c-format
14749 msgid ""
14750 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14751 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14752 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14753 msgstr ""
14754
14755 #: src/BufferParams.cpp:1616
14756 #, fuzzy
14757 msgid "Document class not found"
14758 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14759
14760 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14761 #, fuzzy, c-format
14762 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14763 msgstr ""
14764 "הקובץ המצוין:\n"
14765 "%1$s\n"
14766 "לא ניתן לקריאה."
14767
14768 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14769 #, fuzzy
14770 msgid "Could not load class"
14771 msgstr "אין אפשרות לשנות מחלקה"
14772
14773 #: src/BufferParams.cpp:1668
14774 #, c-format
14775 msgid ""
14776 "The module %1$s has been requested by\n"
14777 "this document but has not been found in the list of\n"
14778 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14779 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14780 msgstr ""
14781
14782 #: src/BufferParams.cpp:1672
14783 #, fuzzy
14784 msgid "Module not available"
14785 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14786
14787 #: src/BufferParams.cpp:1673
14788 #, fuzzy
14789 msgid "Some layouts may not be available."
14790 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14791
14792 #: src/BufferParams.cpp:1680
14793 #, c-format
14794 msgid ""
14795 "The module %1$s requires a package that is\n"
14796 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14797 "may not be possible.\n"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: src/BufferParams.cpp:1683
14801 #, fuzzy
14802 msgid "Package not available"
14803 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14804
14805 #: src/BufferParams.cpp:1688
14806 #, c-format
14807 msgid "Error reading module %1$s\n"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14811 #, fuzzy
14812 msgid "Read Error"
14813 msgstr "שגיאת חיפוש"
14814
14815 #: src/BufferParams.cpp:1694
14816 #, fuzzy
14817 msgid "Error reading internal layout information"
14818 msgstr "מידע כללי"
14819
14820 #: src/BufferView.cpp:178
14821 msgid "No more insets"
14822 msgstr "אין עוד תוספים"
14823
14824 #: src/BufferView.cpp:673
14825 msgid "Save bookmark"
14826 msgstr "שמור סמנייה"
14827
14828 #: src/BufferView.cpp:1024
14829 msgid "No further undo information"
14830 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בטל\" נוספת"
14831
14832 #: src/BufferView.cpp:1033
14833 msgid "No further redo information"
14834 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בצע שוב\" נוספת"
14835
14836 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14837 msgid "String not found!"
14838 msgstr "מחרוזת לא נמצאה!"
14839
14840 #: src/BufferView.cpp:1226
14841 msgid "Mark off"
14842 msgstr ""
14843
14844 #: src/BufferView.cpp:1233
14845 msgid "Mark on"
14846 msgstr ""
14847
14848 #: src/BufferView.cpp:1240
14849 msgid "Mark removed"
14850 msgstr ""
14851
14852 #: src/BufferView.cpp:1243
14853 msgid "Mark set"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: src/BufferView.cpp:1290
14857 msgid "Statistics for the selection:"
14858 msgstr "סטטיסטיקות עבור הבחירה:"
14859
14860 #: src/BufferView.cpp:1292
14861 msgid "Statistics for the document:"
14862 msgstr "סטטיסטיקות עבור המסמך:"
14863
14864 #: src/BufferView.cpp:1295
14865 #, c-format
14866 msgid "%1$d words"
14867 msgstr "%1$d מילים"
14868
14869 #: src/BufferView.cpp:1297
14870 msgid "One word"
14871 msgstr "מילה אחת"
14872
14873 #: src/BufferView.cpp:1300
14874 #, c-format
14875 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14876 msgstr "%1$d תווים (כולל רווחים)"
14877
14878 #: src/BufferView.cpp:1303
14879 msgid "One character (including blanks)"
14880 msgstr "תו אחד (כולל רווחים)"
14881
14882 #: src/BufferView.cpp:1306
14883 #, c-format
14884 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14885 msgstr "%1$d תווים (ללא רווחים)"
14886
14887 #: src/BufferView.cpp:1309
14888 msgid "One character (excluding blanks)"
14889 msgstr "תו אחד (ללא רווחים)"
14890
14891 #: src/BufferView.cpp:1311
14892 msgid "Statistics"
14893 msgstr "סטטיסטיקות"
14894
14895 #: src/BufferView.cpp:2061
14896 #, c-format
14897 msgid "Inserting document %1$s..."
14898 msgstr "מוסיף מסמף %1$s..."
14899
14900 #: src/BufferView.cpp:2072
14901 #, c-format
14902 msgid "Document %1$s inserted."
14903 msgstr "המסמך %1$s הוסף."
14904
14905 #: src/BufferView.cpp:2074
14906 #, c-format
14907 msgid "Could not insert document %1$s"
14908 msgstr "לא יכול להוסיף את המסמך %1$s"
14909
14910 #: src/BufferView.cpp:2302
14911 #, c-format
14912 msgid ""
14913 "Could not read the specified document\n"
14914 "%1$s\n"
14915 "due to the error: %2$s"
14916 msgstr ""
14917 "לא יכול לקרוא את הקובץ המצויין\n"
14918 "%1$s\n"
14919 "בעטיה של השגיאה: %2$s"
14920
14921 #: src/BufferView.cpp:2304
14922 msgid "Could not read file"
14923 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
14924
14925 #: src/BufferView.cpp:2311
14926 #, fuzzy, c-format
14927 msgid ""
14928 "%1$s\n"
14929 " is not readable."
14930 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
14931
14932 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
14933 msgid "Could not open file"
14934 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ"
14935
14936 #: src/BufferView.cpp:2319
14937 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14938 msgstr "קורא קובץ שאינו מקודד ב- UTF-8"
14939
14940 #: src/BufferView.cpp:2320
14941 msgid ""
14942 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14943 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14944 "If this does not give the correct result\n"
14945 "then please change the encoding of the file\n"
14946 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14947 msgstr ""
14948 "קובץ זה לא מקודד ב- UTF-8.\n"
14949 "הוא יקרא כמקודד בקידוד 8Bit מקומי.\n"
14950 "אם פעולה זו לא מניבה את התוצאה הנכונה\n"
14951 "אז אנא שנה את הקידוד את ההקובץ\n"
14952 "ל- UTF-8 עם תוכנה אחרת.\n"
14953
14954 #: src/Chktex.cpp:63
14955 #, c-format
14956 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14957 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר %1$d"
14958
14959 #: src/Chktex.cpp:65
14960 msgid "ChkTeX warning id # "
14961 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר "
14962
14963 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14964 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14965 msgid "none"
14966 msgstr ""
14967
14968 #: src/Color.cpp:96
14969 msgid "black"
14970 msgstr "שחור"
14971
14972 #: src/Color.cpp:97
14973 msgid "white"
14974 msgstr "לבן"
14975
14976 #: src/Color.cpp:98
14977 msgid "red"
14978 msgstr "אדום"
14979
14980 #: src/Color.cpp:99
14981 msgid "green"
14982 msgstr "ירוק"
14983
14984 #: src/Color.cpp:100
14985 msgid "blue"
14986 msgstr "כחול"
14987
14988 #: src/Color.cpp:101
14989 msgid "cyan"
14990 msgstr "ציאן"
14991
14992 #: src/Color.cpp:102
14993 msgid "magenta"
14994 msgstr "מגנטה"
14995
14996 #: src/Color.cpp:103
14997 msgid "yellow"
14998 msgstr "צהוב"
14999
15000 #: src/Color.cpp:104
15001 msgid "cursor"
15002 msgstr "סמן"
15003
15004 #: src/Color.cpp:105
15005 msgid "background"
15006 msgstr "רקע"
15007
15008 #: src/Color.cpp:106
15009 msgid "text"
15010 msgstr "טקסט"
15011
15012 #: src/Color.cpp:107
15013 msgid "selection"
15014 msgstr "בחירה"
15015
15016 #: src/Color.cpp:108
15017 #, fuzzy
15018 msgid "selected text"
15019 msgstr "טקסט מחוק"
15020
15021 #: src/Color.cpp:110
15022 msgid "LaTeX text"
15023 msgstr "טקסט LaTeX"
15024
15025 #: src/Color.cpp:111
15026 #, fuzzy
15027 msgid "inline completion"
15028 msgstr "&בתוך השורה"
15029
15030 #: src/Color.cpp:113
15031 msgid "non-unique inline completion"
15032 msgstr ""
15033
15034 #: src/Color.cpp:115
15035 msgid "previewed snippet"
15036 msgstr ""
15037
15038 #: src/Color.cpp:116
15039 #, fuzzy
15040 msgid "note label"
15041 msgstr "הוסף תווית"
15042
15043 #: src/Color.cpp:117
15044 msgid "note background"
15045 msgstr "רקע הערה"
15046
15047 #: src/Color.cpp:118
15048 #, fuzzy
15049 msgid "comment label"
15050 msgstr "הערה"
15051
15052 #: src/Color.cpp:119
15053 msgid "comment background"
15054 msgstr "רקע ההערה"
15055
15056 #: src/Color.cpp:120
15057 #, fuzzy
15058 msgid "greyedout inset label"
15059 msgstr "הוסף תווית"
15060
15061 #: src/Color.cpp:121
15062 msgid "greyedout inset background"
15063 msgstr ""
15064
15065 #: src/Color.cpp:122
15066 msgid "shaded box"
15067 msgstr ""
15068
15069 #: src/Color.cpp:123
15070 #, fuzzy
15071 msgid "listings background"
15072 msgstr "רקע הערה"
15073
15074 #: src/Color.cpp:124
15075 #, fuzzy
15076 msgid "branch label"
15077 msgstr "ענף"
15078
15079 #: src/Color.cpp:125
15080 #, fuzzy
15081 msgid "footnote label"
15082 msgstr "הערת תחתית"
15083
15084 #: src/Color.cpp:126
15085 #, fuzzy
15086 msgid "index label"
15087 msgstr "הוסף תווית"
15088
15089 #: src/Color.cpp:127
15090 #, fuzzy
15091 msgid "margin note label"
15092 msgstr "דלג לתווית"
15093
15094 #: src/Color.cpp:128
15095 #, fuzzy
15096 msgid "URL label"
15097 msgstr "תווית"
15098
15099 #: src/Color.cpp:129
15100 #, fuzzy
15101 msgid "URL text"
15102 msgstr "טקסט"
15103
15104 #: src/Color.cpp:130
15105 msgid "depth bar"
15106 msgstr ""
15107
15108 #: src/Color.cpp:131
15109 msgid "language"
15110 msgstr "שפה"
15111
15112 #: src/Color.cpp:132
15113 msgid "command inset"
15114 msgstr ""
15115
15116 #: src/Color.cpp:133
15117 msgid "command inset background"
15118 msgstr ""
15119
15120 #: src/Color.cpp:134
15121 msgid "command inset frame"
15122 msgstr ""
15123
15124 #: src/Color.cpp:135
15125 msgid "special character"
15126 msgstr "תו מיוחד"
15127
15128 #: src/Color.cpp:136
15129 msgid "math"
15130 msgstr "מתמטיקה"
15131
15132 #: src/Color.cpp:137
15133 msgid "math background"
15134 msgstr "רקע מתמטיקה"
15135
15136 #: src/Color.cpp:138
15137 msgid "graphics background"
15138 msgstr "רקע של תמונות"
15139
15140 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15141 #, fuzzy
15142 msgid "math macro background"
15143 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
15144
15145 #: src/Color.cpp:140
15146 msgid "math frame"
15147 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
15148
15149 #: src/Color.cpp:141
15150 msgid "math corners"
15151 msgstr "פינות מתמטיקה"
15152
15153 #: src/Color.cpp:142
15154 msgid "math line"
15155 msgstr "קו מתמטיקה"
15156
15157 #: src/Color.cpp:144
15158 #, fuzzy
15159 msgid "math macro hovered background"
15160 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
15161
15162 #: src/Color.cpp:145
15163 #, fuzzy
15164 msgid "math macro label"
15165 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
15166
15167 #: src/Color.cpp:146
15168 #, fuzzy
15169 msgid "math macro frame"
15170 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
15171
15172 #: src/Color.cpp:147
15173 #, fuzzy
15174 msgid "math macro blended out"
15175 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
15176
15177 #: src/Color.cpp:148
15178 #, fuzzy
15179 msgid "math macro old parameter"
15180 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
15181
15182 #: src/Color.cpp:149
15183 #, fuzzy
15184 msgid "math macro new parameter"
15185 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
15186
15187 #: src/Color.cpp:150
15188 msgid "caption frame"
15189 msgstr "מסגרת הכותרת"
15190
15191 #: src/Color.cpp:151
15192 msgid "collapsable inset text"
15193 msgstr "טקסט בתוסף הניתן לצמצום"
15194
15195 #: src/Color.cpp:152
15196 msgid "collapsable inset frame"
15197 msgstr ""
15198
15199 #: src/Color.cpp:153
15200 msgid "inset background"
15201 msgstr ""
15202
15203 #: src/Color.cpp:154
15204 msgid "inset frame"
15205 msgstr ""
15206
15207 #: src/Color.cpp:155
15208 msgid "LaTeX error"
15209 msgstr "שגיאת LaTeX"
15210
15211 #: src/Color.cpp:156
15212 msgid "end-of-line marker"
15213 msgstr ""
15214
15215 #: src/Color.cpp:157
15216 msgid "appendix marker"
15217 msgstr ""
15218
15219 #: src/Color.cpp:158
15220 msgid "change bar"
15221 msgstr ""
15222
15223 #: src/Color.cpp:159
15224 #, fuzzy
15225 msgid "deleted text"
15226 msgstr "טקסט מחוק"
15227
15228 #: src/Color.cpp:160
15229 #, fuzzy
15230 msgid "added text"
15231 msgstr "טקסט שנוסף"
15232
15233 #: src/Color.cpp:161
15234 msgid "changed text 1st author"
15235 msgstr ""
15236
15237 #: src/Color.cpp:162
15238 msgid "changed text 2nd author"
15239 msgstr ""
15240
15241 #: src/Color.cpp:163
15242 msgid "changed text 3rd author"
15243 msgstr ""
15244
15245 #: src/Color.cpp:164
15246 msgid "changed text 4th author"
15247 msgstr ""
15248
15249 #: src/Color.cpp:165
15250 msgid "changed text 5th author"
15251 msgstr ""
15252
15253 #: src/Color.cpp:166
15254 msgid "added space markers"
15255 msgstr ""
15256
15257 #: src/Color.cpp:167
15258 msgid "top/bottom line"
15259 msgstr ""
15260
15261 #: src/Color.cpp:168
15262 msgid "table line"
15263 msgstr ""
15264
15265 #: src/Color.cpp:169
15266 msgid "table on/off line"
15267 msgstr ""
15268
15269 #: src/Color.cpp:171
15270 msgid "bottom area"
15271 msgstr ""
15272
15273 #: src/Color.cpp:172
15274 #, fuzzy
15275 msgid "new page"
15276 msgstr "בעמוד <עמוד>"
15277
15278 #: src/Color.cpp:173
15279 #, fuzzy
15280 msgid "page break / line break"
15281 msgstr "שבירת עמוד"
15282
15283 #: src/Color.cpp:174
15284 msgid "frame of button"
15285 msgstr ""
15286
15287 #: src/Color.cpp:175
15288 msgid "button background"
15289 msgstr ""
15290
15291 #: src/Color.cpp:176
15292 msgid "button background under focus"
15293 msgstr ""
15294
15295 #: src/Color.cpp:177
15296 msgid "inherit"
15297 msgstr ""
15298
15299 #: src/Color.cpp:178
15300 msgid "ignore"
15301 msgstr "התעלם"
15302
15303 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15304 #: src/Converter.cpp:514
15305 msgid "Cannot convert file"
15306 msgstr "לא יכול להמיר קובץ"
15307
15308 #: src/Converter.cpp:306
15309 #, c-format
15310 msgid ""
15311 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15312 "Define a converter in the preferences."
15313 msgstr ""
15314 "אין מידע להמרת קבצים בפורמט %1$s לפורמט %2$s.\n"
15315 "הגדר ממיר בהעדפות."
15316
15317 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15318 msgid "Executing command: "
15319 msgstr "מבצע פקודה: "
15320
15321 #: src/Converter.cpp:443
15322 msgid "Build errors"
15323 msgstr ""
15324
15325 #: src/Converter.cpp:444
15326 msgid "There were errors during the build process."
15327 msgstr ""
15328
15329 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15330 #, c-format
15331 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15332 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
15333
15334 #: src/Converter.cpp:472
15335 #, c-format
15336 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15337 msgstr "לא יכול להעביר תיקייה זמנית מ- %1$s אל %2$s."
15338
15339 #: src/Converter.cpp:516
15340 #, c-format
15341 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15342 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
15343
15344 #: src/Converter.cpp:517
15345 #, c-format
15346 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15347 msgstr "לא יכול להעביר קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
15348
15349 #: src/Converter.cpp:573
15350 msgid "Running LaTeX..."
15351 msgstr "מריץ LaTeX..."
15352
15353 #: src/Converter.cpp:591
15354 #, c-format
15355 msgid ""
15356 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15357 "log %1$s."
15358 msgstr "LaTeX לא פעל בהצלחה. בנוסף LyX לא הצליח לאתר את תיעוד ה- LaTeX %1$s."
15359
15360 #: src/Converter.cpp:594
15361 msgid "LaTeX failed"
15362 msgstr "LaTeX נכשל"
15363
15364 #: src/Converter.cpp:596
15365 msgid "Output is empty"
15366 msgstr "הפלט ריק"
15367
15368 #: src/Converter.cpp:597
15369 msgid "An empty output file was generated."
15370 msgstr "קובץ פלט ריק נוצר."
15371
15372 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15373 #, c-format
15374 msgid ""
15375 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15376 "%2$s to %3$s"
15377 msgstr ""
15378
15379 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15380 #, fuzzy
15381 msgid "Undefined flex inset"
15382 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
15383
15384 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15385 #, c-format
15386 msgid ""
15387 "The file %1$s already exists.\n"
15388 "\n"
15389 "Do you want to overwrite that file?"
15390 msgstr ""
15391 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
15392 "\n"
15393 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
15394
15395 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15396 msgid "Overwrite file?"
15397 msgstr "להחליף קובץ?"
15398
15399 #: src/Exporter.cpp:49
15400 msgid "Overwrite &all"
15401 msgstr "החלף הכל"
15402
15403 #: src/Exporter.cpp:50
15404 msgid "&Cancel export"
15405 msgstr "בטל ייצוא"
15406
15407 #: src/Exporter.cpp:90
15408 msgid "Couldn't copy file"
15409 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ"
15410
15411 #: src/Exporter.cpp:91
15412 #, c-format
15413 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15414 msgstr "העתקת %1$s אל %2$s נכשלה."
15415
15416 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15418 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15419 msgid "Roman"
15420 msgstr "רומי"
15421
15422 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15424 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15425 msgid "Sans Serif"
15426 msgstr "נטול תגים"
15427
15428 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15430 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15431 msgid "Typewriter"
15432 msgstr "מכונת כתיבה"
15433
15434 #: src/Font.cpp:49
15435 msgid "Symbol"
15436 msgstr "סמל"
15437
15438 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15439 #: src/Font.cpp:66
15440 msgid "Inherit"
15441 msgstr ""
15442
15443 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15444 msgid "Medium"
15445 msgstr ""
15446
15447 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15448 msgid "Bold"
15449 msgstr "מובלט"
15450
15451 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15452 msgid "Upright"
15453 msgstr ""
15454
15455 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15456 msgid "Italic"
15457 msgstr ""
15458
15459 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15460 msgid "Slanted"
15461 msgstr ""
15462
15463 #: src/Font.cpp:57
15464 msgid "Smallcaps"
15465 msgstr ""
15466
15467 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15468 msgid "Increase"
15469 msgstr "הגדל"
15470
15471 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15472 msgid "Decrease"
15473 msgstr "הקטן"
15474
15475 #: src/Font.cpp:66
15476 msgid "Toggle"
15477 msgstr ""
15478
15479 #: src/Font.cpp:173
15480 #, c-format
15481 msgid "Emphasis %1$s, "
15482 msgstr ""
15483
15484 #: src/Font.cpp:176
15485 #, c-format
15486 msgid "Underline %1$s, "
15487 msgstr ""
15488
15489 #: src/Font.cpp:179
15490 #, c-format
15491 msgid "Noun %1$s, "
15492 msgstr "סגנון שם עצם %1$s, "
15493
15494 #: src/Font.cpp:193
15495 #, c-format
15496 msgid "Language: %1$s, "
15497 msgstr "שפה: %1$s, "
15498
15499 #: src/Font.cpp:196
15500 #, c-format
15501 msgid "  Number %1$s"
15502 msgstr "מספר %1$s"
15503
15504 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15505 msgid "Cannot view file"
15506 msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
15507
15508 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15509 #, c-format
15510 msgid "File does not exist: %1$s"
15511 msgstr "הקובץ %1$s אינו קיים"
15512
15513 #: src/Format.cpp:267
15514 #, c-format
15515 msgid "No information for viewing %1$s"
15516 msgstr "אין מידע לצפייה ב- %1$s"
15517
15518 #: src/Format.cpp:277
15519 #, c-format
15520 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15521 msgstr "צפייה אוטומטית בקובץ %1$s נכשלה"
15522
15523 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15524 #: src/Format.cpp:383
15525 msgid "Cannot edit file"
15526 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
15527
15528 #: src/Format.cpp:337
15529 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15530 msgstr ""
15531
15532 #: src/Format.cpp:350
15533 #, c-format
15534 msgid "No information for editing %1$s"
15535 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
15536
15537 #: src/Format.cpp:361
15538 #, c-format
15539 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15540 msgstr "עריכת אוטומטית של הקובץ %1$s נכשלה"
15541
15542 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15543 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15544 msgstr ""
15545
15546 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15547 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15548 msgstr ""
15549
15550 #: src/ISpell.cpp:267
15551 msgid ""
15552 "Could not create an ispell process.\n"
15553 "You may not have the right languages installed."
15554 msgstr ""
15555
15556 #: src/ISpell.cpp:290
15557 msgid ""
15558 "The ispell process returned an error.\n"
15559 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15560 msgstr ""
15561
15562 #: src/ISpell.cpp:395
15563 #, c-format
15564 msgid ""
15565 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15566 "$s'."
15567 msgstr ""
15568
15569 #: src/ISpell.cpp:406
15570 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15571 msgstr ""
15572
15573 #: src/ISpell.cpp:466
15574 #, c-format
15575 msgid ""
15576 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15577 "2$s'."
15578 msgstr ""
15579
15580 #: src/ISpell.cpp:481
15581 #, c-format
15582 msgid ""
15583 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15584 "2$s'."
15585 msgstr ""
15586
15587 #: src/KeySequence.cpp:166
15588 msgid "   options: "
15589 msgstr "   אפשרויות: "
15590
15591 #: src/LaTeX.cpp:61
15592 #, c-format
15593 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15594 msgstr "מחכה להפעלת LaTeX מספר %1$d"
15595
15596 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15597 #, fuzzy
15598 msgid "Running Index Processor."
15599 msgstr "מריץ MakeIndex."
15600
15601 #: src/LaTeX.cpp:284
15602 msgid "Running BibTeX."
15603 msgstr "מריץ BibTeX."
15604
15605 #: src/LaTeX.cpp:417
15606 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15607 msgstr ""
15608
15609 #: src/LyX.cpp:101
15610 msgid "Could not read configuration file"
15611 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
15612
15613 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15614 #, c-format
15615 msgid ""
15616 "Error while reading the configuration file\n"
15617 "%1$s.\n"
15618 "Please check your installation."
15619 msgstr ""
15620
15621 #: src/LyX.cpp:111
15622 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15623 msgstr "LyX: מגדיר מחדש את תיקיית המשתמש"
15624
15625 #: src/LyX.cpp:115
15626 msgid "Done!"
15627 msgstr "בוצע!"
15628
15629 #: src/LyX.cpp:374
15630 #, fuzzy, c-format
15631 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15632 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
15633
15634 #: src/LyX.cpp:376
15635 #, fuzzy
15636 msgid "Cannot remove temporary directory"
15637 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
15638
15639 #: src/LyX.cpp:382
15640 #, c-format
15641 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15642 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
15643
15644 #: src/LyX.cpp:384
15645 msgid "Unable to remove temporary directory"
15646 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית"
15647
15648 #: src/LyX.cpp:413
15649 #, c-format
15650 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15651 msgstr "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15652
15653 #: src/LyX.cpp:487
15654 msgid "No textclass is found"
15655 msgstr ""
15656
15657 #: src/LyX.cpp:488
15658 msgid ""
15659 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15660 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15661 msgstr ""
15662
15663 #: src/LyX.cpp:492
15664 msgid "&Reconfigure"
15665 msgstr "הגדר מחדש"
15666
15667 #: src/LyX.cpp:493
15668 msgid "&Use Default"
15669 msgstr "השתמש בברירת מחדל"
15670
15671 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15672 msgid "&Exit LyX"
15673 msgstr "צא מ- LyX"
15674
15675 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15676 msgid "LyX: "
15677 msgstr "LyX: "
15678
15679 #: src/LyX.cpp:766
15680 msgid "Could not create temporary directory"
15681 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
15682
15683 #: src/LyX.cpp:767
15684 #, c-format
15685 msgid ""
15686 "Could not create a temporary directory in\n"
15687 "\"%1$s\"\n"
15688 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15689 msgstr ""
15690
15691 #: src/LyX.cpp:850
15692 msgid "Missing user LyX directory"
15693 msgstr "תיקיית משתמש LyX חסרה"
15694
15695 #: src/LyX.cpp:851
15696 #, c-format
15697 msgid ""
15698 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15699 "It is needed to keep your own configuration."
15700 msgstr ""
15701
15702 #: src/LyX.cpp:856
15703 msgid "&Create directory"
15704 msgstr "צור תיקייה"
15705
15706 #: src/LyX.cpp:858
15707 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15708 msgstr "אין תיקיית משתמש LyX. יוצא."
15709
15710 #: src/LyX.cpp:862
15711 #, c-format
15712 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15713 msgstr "LyX: יוצר תיקייה %1$s"
15714
15715 #: src/LyX.cpp:867
15716 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15717 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
15718
15719 #: src/LyX.cpp:939
15720 msgid "List of supported debug flags:"
15721 msgstr ""
15722
15723 #: src/LyX.cpp:943
15724 #, c-format
15725 msgid "Setting debug level to %1$s"
15726 msgstr "קובע רמת דיבאג ל- %1$s"
15727
15728 #: src/LyX.cpp:954
15729 #, fuzzy
15730 msgid ""
15731 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15732 "Command line switches (case sensitive):\n"
15733 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15734 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15735 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15736 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15737 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15738 "                  select the features to debug.\n"
15739 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15740 "\t-x [--execute] command\n"
15741 "                  where command is a lyx command.\n"
15742 "\t-e [--export] fmt\n"
15743 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15744 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15745 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15746 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15747 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15748 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15749 "\t-version        summarize version and build info\n"
15750 "Check the LyX man page for more details."
15751 msgstr ""
15752 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15753 "Command line switches (case sensitive):\n"
15754 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15755 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15756 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15757 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15758 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15759 "                  select the features to debug.\n"
15760 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15761 "\t-x [--execute] command\n"
15762 "                  where command is a lyx command.\n"
15763 "\t-e [--export] fmt\n"
15764 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15765 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15766 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15767 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15768 "\t-version        summarize version and build info\n"
15769 "Check the LyX man page for more details."
15770
15771 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15772 msgid "No system directory"
15773 msgstr "No system directory"
15774
15775 #: src/LyX.cpp:995
15776 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15777 msgstr "Missing directory for -sysdir switch"
15778
15779 #: src/LyX.cpp:1006
15780 msgid "No user directory"
15781 msgstr "No user directory"
15782
15783 #: src/LyX.cpp:1007
15784 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15785 msgstr "Missing directory for -userdir switch"
15786
15787 #: src/LyX.cpp:1018
15788 msgid "Incomplete command"
15789 msgstr "Incomplete command"
15790
15791 #: src/LyX.cpp:1019
15792 msgid "Missing command string after --execute switch"
15793 msgstr "Missing command string after --execute switch"
15794
15795 #: src/LyX.cpp:1030
15796 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15797 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15798
15799 #: src/LyX.cpp:1043
15800 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15801 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15802
15803 #: src/LyX.cpp:1048
15804 msgid "Missing filename for --import"
15805 msgstr "Missing filename for --import"
15806
15807 #: src/LyXFunc.cpp:113
15808 msgid "Running configure..."
15809 msgstr "מריץ הגדרה מחדש..."
15810
15811 #: src/LyXFunc.cpp:124
15812 msgid "Reloading configuration..."
15813 msgstr "טוען מחדש הגדרות..."
15814
15815 #: src/LyXFunc.cpp:130
15816 msgid "System reconfiguration failed"
15817 msgstr "הגדרת המערכת מחדש נכשלה"
15818
15819 #: src/LyXFunc.cpp:131
15820 msgid ""
15821 "The system reconfiguration has failed.\n"
15822 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15823 "Please reconfigure again if needed."
15824 msgstr ""
15825 "הגדרת המערכת מחדש נכשלה.\n"
15826 "ברירת המחדל למחלקת טקסט בשימוש, אך ייתכן ש- LyX לא יעבוד כראוי.\n"
15827 "אנא הגדר מחדש שוב פעם במידת הצורך."
15828
15829 #: src/LyXFunc.cpp:137
15830 msgid "System reconfigured"
15831 msgstr "תצורת המערכת הוגדרה מחדש"
15832
15833 #: src/LyXFunc.cpp:138
15834 msgid ""
15835 "The system has been reconfigured.\n"
15836 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15837 "updated document class specifications."
15838 msgstr ""
15839 "תצורת המערכת הוגדרה מחדש.\n"
15840 "עליך להפעיל מחדש את LyX על מנת\n"
15841 "להשתמש במחלקות המסמך המעודכנות."
15842
15843 #: src/LyXFunc.cpp:362
15844 msgid "Unknown function."
15845 msgstr "פונקציה לא ידועה."
15846
15847 #: src/LyXFunc.cpp:391
15848 msgid "Nothing to do"
15849 msgstr "אין מה לעשות"
15850
15851 #: src/LyXFunc.cpp:410
15852 msgid "Unknown action"
15853 msgstr "פעולה לא ידועה"
15854
15855 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15856 msgid "Command disabled"
15857 msgstr "פקודה לא פעילה"
15858
15859 #: src/LyXFunc.cpp:423
15860 msgid "Command not allowed without any document open"
15861 msgstr "הפקודה איננה אפשרית ללא מסמך פתוח"
15862
15863 #: src/LyXFunc.cpp:650
15864 msgid "Document is read-only"
15865 msgstr "המסמך הוא לקריאה בלבד"
15866
15867 #: src/LyXFunc.cpp:659
15868 msgid "This portion of the document is deleted."
15869 msgstr "חלק זה של המסמך נמחק."
15870
15871 #: src/LyXFunc.cpp:678
15872 #, c-format
15873 msgid ""
15874 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15875 "\n"
15876 "Do you want to save the document?"
15877 msgstr ""
15878 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
15879 "\n"
15880 "האם לשמור את המסמך?"
15881
15882 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
15883 msgid "Save changed document?"
15884 msgstr "האם לשמור את המסמך שעבר שינוי?"
15885
15886 #: src/LyXFunc.cpp:696
15887 #, c-format
15888 msgid ""
15889 "Could not print the document %1$s.\n"
15890 "Check that your printer is set up correctly."
15891 msgstr ""
15892 "לא יכול להדפיס את המסמך %1$s.\n"
15893 "בדוק שהמדפסת מוגדרת כראוי."
15894
15895 #: src/LyXFunc.cpp:699
15896 msgid "Print document failed"
15897 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
15898
15899 #: src/LyXFunc.cpp:819
15900 #, c-format
15901 msgid ""
15902 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15903 "version of the document %1$s?"
15904 msgstr "כל השינויים יאבדו. אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?"
15905
15906 #: src/LyXFunc.cpp:821
15907 msgid "Revert to saved document?"
15908 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
15909
15910 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
15911 msgid "&Revert"
15912 msgstr "חזור"
15913
15914 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
15915 msgid "Missing argument"
15916 msgstr "ארגומנט חסר"
15917
15918 #: src/LyXFunc.cpp:1042
15919 #, c-format
15920 msgid "Opening help file %1$s..."
15921 msgstr "פותח קובץ עזרה %1$s..."
15922
15923 #: src/LyXFunc.cpp:1286
15924 #, c-format
15925 msgid "Opening child document %1$s..."
15926 msgstr "פותח את מסמך הבת %1$s..."
15927
15928 #: src/LyXFunc.cpp:1444
15929 #, c-format
15930 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15931 msgstr "ברירות מחדל עבור מסמך נשמרו ב- %1$s"
15932
15933 #: src/LyXFunc.cpp:1447
15934 msgid "Unable to save document defaults"
15935 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
15936
15937 #: src/LyXFunc.cpp:1740
15938 #, fuzzy, c-format
15939 msgid "Document %1$s reloaded."
15940 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
15941
15942 #: src/LyXFunc.cpp:1742
15943 #, fuzzy, c-format
15944 msgid "Could not reload document %1$s"
15945 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
15946
15947 #: src/LyXFunc.cpp:1779
15948 msgid "Welcome to LyX!"
15949 msgstr "ברוכים הבאים ל- LyX!"
15950
15951 #: src/LyXFunc.cpp:1800
15952 msgid "Converting document to new document class..."
15953 msgstr "ממיר מסמך למחלקת מסמך חדשה..."
15954
15955 #: src/LyXRC.cpp:2429
15956 msgid ""
15957 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15958 "legal words?"
15959 msgstr ""
15960
15961 #: src/LyXRC.cpp:2434
15962 msgid ""
15963 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15964 "document."
15965 msgstr "ציין שפה חלופית. ברירת המחדל היא להשתמש בשפת המסמך."
15966
15967 #: src/LyXRC.cpp:2438
15968 msgid ""
15969 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15970 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15971 "specified, an internal routine is used."
15972 msgstr "ly"
15973
15974 #: src/LyXRC.cpp:2446
15975 msgid ""
15976 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15977 "automatically by what you type."
15978 msgstr ""
15979 "בטל בחירתך אם אתה לא מעוניין שהבחירה הנוכחית תוחלף אוטומטית במה שתקליד."
15980
15981 #: src/LyXRC.cpp:2450
15982 msgid ""
15983 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15984 "class change."
15985 msgstr ""
15986 "בטל את הבחירה אם אינך רוצה שאפשרויות המחלקה תחזורנה לברירת המחדש אחרי שינוי "
15987 "מחלקה."
15988
15989 #: src/LyXRC.cpp:2454
15990 msgid ""
15991 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15992 msgstr "מרווח הזמן בין שמירות אוטומטיות (בשניות) 0 משמעותו ללא שמירה אוטומטית."
15993
15994 #: src/LyXRC.cpp:2461
15995 msgid ""
15996 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15997 "the backup file in the same directory as the original file."
15998 msgstr ""
15999 "הכתובת לשמירת מסמכי גיבוי. אם היא מחרוזת ריקה, LYX ישמור את קבצי הגיבוי "
16000 "באותה תיקייה כמו המקור."
16001
16002 #: src/LyXRC.cpp:2465
16003 msgid ""
16004 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16005 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16006 msgstr ""
16007
16008 #: src/LyXRC.cpp:2469
16009 msgid ""
16010 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16011 "its global and local bind/ directories."
16012 msgstr ""
16013
16014 #: src/LyXRC.cpp:2473
16015 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16016 msgstr ""
16017
16018 #: src/LyXRC.cpp:2477
16019 msgid ""
16020 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16021 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16022 msgstr ""
16023
16024 #: src/LyXRC.cpp:2487
16025 msgid ""
16026 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16027 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16028 msgstr ""
16029
16030 #: src/LyXRC.cpp:2491
16031 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16032 msgstr ""
16033
16034 #: src/LyXRC.cpp:2495
16035 msgid ""
16036 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16037 "inside."
16038 msgstr ""
16039
16040 #: src/LyXRC.cpp:2506
16041 #, no-c-format
16042 msgid ""
16043 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16044 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16045 msgstr ""
16046
16047 #: src/LyXRC.cpp:2510
16048 msgid ""
16049 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16050 "look in its global and local commands/ directories."
16051 msgstr ""
16052
16053 #: src/LyXRC.cpp:2514
16054 msgid "New documents will be assigned this language."
16055 msgstr ""
16056
16057 #: src/LyXRC.cpp:2518
16058 msgid "Specify the default paper size."
16059 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
16060
16061 #: src/LyXRC.cpp:2522
16062 msgid ""
16063 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16064 "shown after the change has been made.)"
16065 msgstr ""
16066
16067 #: src/LyXRC.cpp:2526
16068 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16069 msgstr "בחר כיצד LyX יציג תמונות."
16070
16071 #: src/LyXRC.cpp:2530
16072 msgid ""
16073 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16074 "LyX was started from."
16075 msgstr ""
16076
16077 #: src/LyXRC.cpp:2535
16078 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16079 msgstr ""
16080
16081 #: src/LyXRC.cpp:2539
16082 msgid ""
16083 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16084 "value selects the directory LyX was started from."
16085 msgstr ""
16086
16087 #: src/LyXRC.cpp:2543
16088 msgid ""
16089 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16090 "recommended for non-English languages."
16091 msgstr ""
16092
16093 #: src/LyXRC.cpp:2550
16094 msgid ""
16095 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16096 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16097 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16098 msgstr ""
16099
16100 #: src/LyXRC.cpp:2554
16101 msgid ""
16102 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16103 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16104 msgstr ""
16105
16106 #: src/LyXRC.cpp:2563
16107 msgid ""
16108 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16109 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16110 msgstr ""
16111 "השתמש בזה כדי לתקן את קובץ מיפוי המקלדת. תצטרך את זה אם למשל תרצה להדפיס "
16112 "מסמך בגרמנית על מקלדת אמריקנית."
16113
16114 #: src/LyXRC.cpp:2567
16115 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16116 msgstr ""
16117
16118 #: src/LyXRC.cpp:2571
16119 msgid ""
16120 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16121 "document."
16122 msgstr ""
16123
16124 #: src/LyXRC.cpp:2575
16125 msgid ""
16126 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16127 msgstr ""
16128
16129 #: src/LyXRC.cpp:2579
16130 msgid ""
16131 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16132 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16133 "name of the second language."
16134 msgstr ""
16135
16136 #: src/LyXRC.cpp:2583
16137 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16138 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי חזרה של שפת המסמך."
16139
16140 #: src/LyXRC.cpp:2587
16141 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16142 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
16143
16144 #: src/LyXRC.cpp:2591
16145 msgid ""
16146 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16147 "\\documentclass."
16148 msgstr ""
16149
16150 #: src/LyXRC.cpp:2595
16151 msgid ""
16152 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16153 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16154 msgstr ""
16155
16156 #: src/LyXRC.cpp:2599
16157 msgid ""
16158 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16159 "document is the default language."
16160 msgstr ""
16161
16162 #: src/LyXRC.cpp:2603
16163 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16164 msgstr ""
16165
16166 #: src/LyXRC.cpp:2607
16167 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16168 msgstr ""
16169
16170 #: src/LyXRC.cpp:2611
16171 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16172 msgstr "בטל את הבחירה אם ברצונך ש- LyX לא יצור קבצי גיבוי."
16173
16174 #: src/LyXRC.cpp:2615
16175 msgid ""
16176 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16177 "of the document."
16178 msgstr ""
16179
16180 #: src/LyXRC.cpp:2619
16181 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16182 msgstr ""
16183
16184 #: src/LyXRC.cpp:2624
16185 msgid "The completion popup delay."
16186 msgstr ""
16187
16188 #: src/LyXRC.cpp:2628
16189 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16190 msgstr ""
16191
16192 #: src/LyXRC.cpp:2632
16193 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16194 msgstr ""
16195
16196 #: src/LyXRC.cpp:2636
16197 msgid ""
16198 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16199 msgstr ""
16200
16201 #: src/LyXRC.cpp:2640
16202 msgid ""
16203 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16204 "available."
16205 msgstr ""
16206
16207 #: src/LyXRC.cpp:2644
16208 msgid "The inline completion delay."
16209 msgstr ""
16210
16211 #: src/LyXRC.cpp:2648
16212 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16213 msgstr ""
16214
16215 #: src/LyXRC.cpp:2652
16216 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16217 msgstr ""
16218
16219 #: src/LyXRC.cpp:2656
16220 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16221 msgstr ""
16222
16223 #: src/LyXRC.cpp:2660
16224 #, c-format
16225 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16226 msgstr "מספר מקסימלי של מסמכים אחרונים. ניתן להציג עד %1$d בתפריט."
16227
16228 #: src/LyXRC.cpp:2665
16229 msgid ""
16230 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16231 "variable. Use the OS native format."
16232 msgstr ""
16233
16234 #: src/LyXRC.cpp:2672
16235 msgid ""
16236 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16237 msgstr ""
16238
16239 #: src/LyXRC.cpp:2676
16240 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16241 msgstr "מראה תצוגה מקדימה של דברים כמו מתמטיקה"
16242
16243 #: src/LyXRC.cpp:2680
16244 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16245 msgstr "משוואות ממוספרות בתצוגה מקדימה יסומנו ב\"(#)\" במקום במספר"
16246
16247 #: src/LyXRC.cpp:2684
16248 msgid "Scale the preview size to suit."
16249 msgstr "התאם את גודל התצוגה המקדימה."
16250
16251 #: src/LyXRC.cpp:2688
16252 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16253 msgstr "האפשרות לקבוע שהעותקים יהיו אסופים."
16254
16255 #: src/LyXRC.cpp:2692
16256 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16257 msgstr "האפשרות לקביעת מספר העותקים."
16258
16259 #: src/LyXRC.cpp:2696
16260 msgid ""
16261 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16262 "environment variable PRINTER."
16263 msgstr "מדפסת ברירת המחדל. אם לא מצויינת, LyX ישתמש במשתנה הסביבה PRINTER."
16264
16265 #: src/LyXRC.cpp:2700
16266 msgid "The option to print only even pages."
16267 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים זוגיים בלבד."
16268
16269 #: src/LyXRC.cpp:2704
16270 msgid ""
16271 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16272 "the filename of the DVI file to be printed."
16273 msgstr ""
16274 "אפשרות נוספות להעביר לתוכנת ההדפסה אחרי הכל, אבל לפני שם קובץ ה- DVI שיודפס."
16275
16276 #: src/LyXRC.cpp:2708
16277 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16278 msgstr "סיומת הקובץ של הפלט של תוכנת ההדפסה. בד\"כ  \".ps\"."
16279
16280 #: src/LyXRC.cpp:2712
16281 msgid "The option to print out in landscape."
16282 msgstr "האפשרות להדפיס לרוחב הדף."
16283
16284 #: src/LyXRC.cpp:2716
16285 msgid "The option to print only odd pages."
16286 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים אי-זוגיים בלבד."
16287
16288 #: src/LyXRC.cpp:2720
16289 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16290 msgstr "אפשרות לציון רשימת עמודים מופרדים בנקודה-פסיק (;) אשר יודפסו."
16291
16292 #: src/LyXRC.cpp:2724
16293 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16294 msgstr "אפשרות לציון גודל דף הנייר להדפסה."
16295
16296 #: src/LyXRC.cpp:2728
16297 msgid "The option to specify paper type."
16298 msgstr "האפשרות הזו מציינת את סוג הנייר."
16299
16300 #: src/LyXRC.cpp:2732
16301 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16302 msgstr "האפשרות הזו הופכת את סדר הדפסת העמודים."
16303
16304 #: src/LyXRC.cpp:2736
16305 msgid ""
16306 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16307 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16308 "arguments."
16309 msgstr ""
16310 "כאשר בשימוש, אפשרות מקלדת זו מדפיסה בצורה אוטומטית לקובץ, ולאחר מכן קוראת "
16311 "ברקע לתוכנת הדפסה אחרת שתדפיס את הקובץ עם הארגומנטים הנתונים."
16312
16313 #: src/LyXRC.cpp:2740
16314 msgid ""
16315 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16316 "prepended along with the printer name after the spool command."
16317 msgstr ""
16318
16319 #: src/LyXRC.cpp:2744
16320 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16321 msgstr ""
16322
16323 #: src/LyXRC.cpp:2748
16324 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16325 msgstr ""
16326
16327 #: src/LyXRC.cpp:2752
16328 msgid ""
16329 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16330 "command."
16331 msgstr ""
16332
16333 #: src/LyXRC.cpp:2756
16334 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16335 msgstr ""
16336
16337 #: src/LyXRC.cpp:2764
16338 msgid ""
16339 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16340 msgstr ""
16341
16342 #: src/LyXRC.cpp:2768
16343 msgid ""
16344 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16345 "wrong, override the setting here."
16346 msgstr ""
16347
16348 #: src/LyXRC.cpp:2774
16349 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16350 msgstr "גופני המסך שבהם משתמשים כדי להציג את הטקסט בזמן העריכה."
16351
16352 #: src/LyXRC.cpp:2783
16353 msgid ""
16354 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16355 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16356 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16357 msgstr ""
16358
16359 #: src/LyXRC.cpp:2787
16360 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16361 msgstr ""
16362
16363 #: src/LyXRC.cpp:2792
16364 #, no-c-format
16365 msgid ""
16366 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16367 "roughly the same size as on paper."
16368 msgstr ""
16369 "אחוז ההגדלה עבור גופני מסך. הגדרה של 100% תגרום לגופני המסך להיות בערך באותו "
16370 "הגודל כמו הגופנים המודפסים."
16371
16372 #: src/LyXRC.cpp:2796
16373 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16374 msgstr ""
16375
16376 #: src/LyXRC.cpp:2800
16377 msgid ""
16378 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16379 "\".out\". Only for advanced users."
16380 msgstr ""
16381
16382 #: src/LyXRC.cpp:2807
16383 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16384 msgstr ""
16385
16386 #: src/LyXRC.cpp:2811
16387 msgid "What command runs the spellchecker?"
16388 msgstr "איזו פקודה מפעילה את בודק האיות?"
16389
16390 #: src/LyXRC.cpp:2815
16391 msgid ""
16392 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16393 "when you quit LyX."
16394 msgstr ""
16395
16396 #: src/LyXRC.cpp:2819
16397 msgid ""
16398 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16399 "value selects the directory LyX was started from."
16400 msgstr ""
16401
16402 #: src/LyXRC.cpp:2829
16403 msgid ""
16404 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16405 "will look in its global and local ui/ directories."
16406 msgstr ""
16407
16408 #: src/LyXRC.cpp:2842
16409 msgid ""
16410 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16411 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16412 "may not work with all dictionaries."
16413 msgstr ""
16414
16415 #: src/LyXRC.cpp:2846
16416 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16417 msgstr ""
16418
16419 #: src/LyXRC.cpp:2850
16420 msgid ""
16421 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16422 msgstr ""
16423
16424 #: src/LyXRC.cpp:2857
16425 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16426 msgstr ""
16427
16428 #: src/LyXVC.cpp:100
16429 msgid "Document not saved"
16430 msgstr "המסמך לא שמור"
16431
16432 #: src/LyXVC.cpp:101
16433 msgid "You must save the document before it can be registered."
16434 msgstr "הינך חייב לשמור את המסמך לפני רישומו."
16435
16436 #: src/LyXVC.cpp:133
16437 msgid "LyX VC: Initial description"
16438 msgstr ""
16439
16440 #: src/LyXVC.cpp:134
16441 msgid "(no initial description)"
16442 msgstr "(אין תיאור התחלתי)"
16443
16444 #: src/LyXVC.cpp:150
16445 msgid "LyX VC: Log Message"
16446 msgstr ""
16447
16448 #: src/LyXVC.cpp:153
16449 msgid "(no log message)"
16450 msgstr "(אין הודעת יומן)"
16451
16452 #: src/LyXVC.cpp:177
16453 #, fuzzy, c-format
16454 msgid ""
16455 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16456 "changes.\n"
16457 "\n"
16458 "Do you want to revert to the older version?"
16459 msgstr ""
16460 "חזרה לגרסה השמורה של המסמך %1$s תגרום למחיקת כל השינויים.\n"
16461 "\n"
16462 "האם אתה רוצה לחזור לגרסה השמורה?"
16463
16464 #: src/LyXVC.cpp:180
16465 msgid "Revert to stored version of document?"
16466 msgstr "לחזור לגרסה השמורה של המסמך?"
16467
16468 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16469 msgid "Senseless with this layout!"
16470 msgstr "חסר משמעות עם התצורה הזו!"
16471
16472 #: src/Paragraph.cpp:1643
16473 msgid "Alignment not permitted"
16474 msgstr "יישור לא אפשרי"
16475
16476 #: src/Paragraph.cpp:1644
16477 msgid ""
16478 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16479 "Setting to default."
16480 msgstr ""
16481 "תצורת המסמך החדשה לא מאפשרת את היישור בו השתמשת.\n"
16482 "קובע יישור לברירת מחדל."
16483
16484 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16485 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16486 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16487 msgid "LyX Warning: "
16488 msgstr "אזהרת LyX:"
16489
16490 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
16491 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16492 msgid "uncodable character"
16493 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
16494
16495 #: src/Paragraph.cpp:2472
16496 msgid "Memory problem"
16497 msgstr ""
16498
16499 #: src/Paragraph.cpp:2472
16500 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16501 msgstr ""
16502
16503 #: src/SpellBase.cpp:51
16504 msgid "Native OS API not yet supported."
16505 msgstr ""
16506
16507 #: src/Text.cpp:146
16508 msgid "Unknown Inset"
16509 msgstr "תוסף טקסט לא מוכר"
16510
16511 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16512 msgid "Change tracking error"
16513 msgstr "שגיאה במעקב אחר שינויים"
16514
16515 #: src/Text.cpp:220
16516 #, c-format
16517 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16518 msgstr ""
16519
16520 #: src/Text.cpp:233
16521 #, c-format
16522 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16523 msgstr ""
16524
16525 #: src/Text.cpp:240
16526 msgid "Unknown token"
16527 msgstr ""
16528
16529 #: src/Text.cpp:522
16530 msgid ""
16531 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16532 "Tutorial."
16533 msgstr "אינך יכול לכתוב רווח בתחילת פסקה. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
16534
16535 #: src/Text.cpp:533
16536 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16537 msgstr "אינך יכול להקליד שני רווחים רצופים. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
16538
16539 #: src/Text.cpp:1344
16540 msgid "[Change Tracking] "
16541 msgstr "[מעקב אחר שינויים]"
16542
16543 #: src/Text.cpp:1350
16544 msgid "Change: "
16545 msgstr "שינוי: "
16546
16547 #: src/Text.cpp:1354
16548 msgid " at "
16549 msgstr "בתוך "
16550
16551 #: src/Text.cpp:1364
16552 #, c-format
16553 msgid "Font: %1$s"
16554 msgstr "גופן: %1$s"
16555
16556 #: src/Text.cpp:1369
16557 #, c-format
16558 msgid ", Depth: %1$d"
16559 msgstr ", עומק: %1$d"
16560
16561 #: src/Text.cpp:1375
16562 msgid ", Spacing: "
16563 msgstr ", ריווח: "
16564
16565 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16566 msgid "OneHalf"
16567 msgstr "אחד וחצי"
16568
16569 #: src/Text.cpp:1387
16570 msgid "Other ("
16571 msgstr "אחר ("
16572
16573 #: src/Text.cpp:1396
16574 msgid ", Inset: "
16575 msgstr ", תוסף טקסט: "
16576
16577 #: src/Text.cpp:1397
16578 msgid ", Paragraph: "
16579 msgstr ", פסקה: "
16580
16581 #: src/Text.cpp:1398
16582 msgid ", Id: "
16583 msgstr ""
16584
16585 #: src/Text.cpp:1399
16586 msgid ", Position: "
16587 msgstr ", מיקום:"
16588
16589 #: src/Text.cpp:1405
16590 msgid ", Char: 0x"
16591 msgstr ", תו: 0x"
16592
16593 #: src/Text.cpp:1407
16594 msgid ", Boundary: "
16595 msgstr ", גבול:"
16596
16597 #: src/Text2.cpp:388
16598 msgid "No font change defined."
16599 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
16600
16601 #: src/Text2.cpp:428
16602 msgid "Nothing to index!"
16603 msgstr "אין מה לשים באינדקס!"
16604
16605 #: src/Text2.cpp:430
16606 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16607 msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
16608
16609 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16610 msgid "Math editor mode"
16611 msgstr "מצב עורך מתמטיקה"
16612
16613 #: src/Text3.cpp:188
16614 msgid "No valid math formula"
16615 msgstr ""
16616
16617 #: src/Text3.cpp:814
16618 msgid "Unknown spacing argument: "
16619 msgstr "ארגומנט מרווח לא ידוע:"
16620
16621 #: src/Text3.cpp:1056
16622 msgid "Layout "
16623 msgstr "פריסה"
16624
16625 #: src/Text3.cpp:1057
16626 msgid " not known"
16627 msgstr "לא ידוע"
16628
16629 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
16630 msgid "Character set"
16631 msgstr "סט תווים"
16632
16633 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
16634 msgid "Paragraph layout set"
16635 msgstr ""
16636
16637 #: src/TextClass.cpp:140
16638 #, fuzzy
16639 msgid "Plain Layout"
16640 msgstr "הגדרות עמוד"
16641
16642 #: src/TextClass.cpp:618
16643 #, fuzzy
16644 msgid "Missing File"
16645 msgstr "ארגומנט חסר"
16646
16647 #: src/TextClass.cpp:619
16648 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16649 msgstr ""
16650
16651 #: src/TextClass.cpp:622
16652 #, fuzzy
16653 msgid "Corrupt File"
16654 msgstr "כותרת קצרה"
16655
16656 #: src/TextClass.cpp:623
16657 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16658 msgstr ""
16659
16660 #: src/Thesaurus.cpp:60
16661 msgid "Thesaurus failure"
16662 msgstr "כשל באגרון"
16663
16664 #: src/Thesaurus.cpp:61
16665 #, c-format
16666 msgid ""
16667 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16668 "\n"
16669 "%1$s."
16670 msgstr ""
16671
16672 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16673 #, fuzzy
16674 msgid "Revision control error."
16675 msgstr "בקרת גרסה"
16676
16677 #: src/VCBackend.cpp:53
16678 #, fuzzy, c-format
16679 msgid ""
16680 "Some problem occured while running the command:\n"
16681 "'%1$s'."
16682 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
16683
16684 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16685 #, fuzzy
16686 msgid "Error: Could not generate logfile."
16687 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
16688
16689 #: src/VCBackend.cpp:480
16690 msgid ""
16691 "Error when commiting to repository.\n"
16692 "You have to manually resolve the problem.\n"
16693 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16694 msgstr ""
16695
16696 #: src/VCBackend.cpp:531
16697 #, c-format
16698 msgid ""
16699 "Error when updating from repository.\n"
16700 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16701 "'%1$s'.\n"
16702 "\n"
16703 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16704 msgstr ""
16705
16706 #: src/VSpace.cpp:472
16707 msgid "Default skip"
16708 msgstr "מרווח ברירת מחדל"
16709
16710 #: src/VSpace.cpp:475
16711 msgid "Small skip"
16712 msgstr "מרווח קטן"
16713
16714 #: src/VSpace.cpp:478
16715 msgid "Medium skip"
16716 msgstr "מרווח בינוני"
16717
16718 #: src/VSpace.cpp:481
16719 msgid "Big skip"
16720 msgstr "מרווח גדול"
16721
16722 #: src/VSpace.cpp:484
16723 msgid "Vertical fill"
16724 msgstr "מילוי אנכי"
16725
16726 #: src/VSpace.cpp:491
16727 msgid "protected"
16728 msgstr "מרווח מוגן"
16729
16730 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16731 #, fuzzy, c-format
16732 msgid ""
16733 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16734 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16735 msgstr ""
16736 "המסמך %1$s כבר טעון\n"
16737 "\n"
16738 "האם אתה רוצה חזור לגרסה השמורה?"
16739
16740 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16741 #, fuzzy
16742 msgid "Reload saved document?"
16743 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
16744
16745 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16746 #, fuzzy
16747 msgid "&Reload"
16748 msgstr "החלף"
16749
16750 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16751 #, fuzzy
16752 msgid "&Keep Changes"
16753 msgstr "מזג שינויים"
16754
16755 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16756 #, c-format
16757 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16758 msgstr ""
16759
16760 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16761 #, fuzzy
16762 msgid "File not readable!"
16763 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
16764
16765 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16766 #, c-format
16767 msgid ""
16768 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16769 "\n"
16770 "Do you want to create a new document?"
16771 msgstr ""
16772 "המסמך %1$s עדיין לא קיים.\n"
16773 "\n"
16774 "האם אתה רוצה ליצור מסמך חדש?"
16775
16776 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16777 msgid "Create new document?"
16778 msgstr "ליצור מסמך חדש?"
16779
16780 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16781 msgid "&Create"
16782 msgstr "צור"
16783
16784 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16785 #, c-format
16786 msgid ""
16787 "The specified document template\n"
16788 "%1$s\n"
16789 "could not be read."
16790 msgstr ""
16791 "תבנית המסמך\n"
16792 "%1$s\n"
16793 "לא ניתנת לקריאה."
16794
16795 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16796 msgid "Could not read template"
16797 msgstr "לא יכול לקרוא את את התבנית"
16798
16799 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16800 msgid "\\arabic{enumi}."
16801 msgstr "\\arabic{enumi}."
16802
16803 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16804 msgid "\\roman{enumiii}."
16805 msgstr "\\roman{enumiii}."
16806
16807 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16808 msgid "\\Alph{enumiv}."
16809 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16810
16811 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16812 msgid "Senseless!!! "
16813 msgstr "חסר משמעות!!! "
16814
16815 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16816 msgid "Standard[[Bullets]]"
16817 msgstr "רגיל"
16818
16819 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16820 msgid "Maths"
16821 msgstr "מתמטיקה"
16822
16823 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16824 msgid "Dings 1"
16825 msgstr "Dings 1"
16826
16827 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16828 msgid "Dings 2"
16829 msgstr "Dings 2"
16830
16831 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16832 msgid "Dings 3"
16833 msgstr "Dings 3"
16834
16835 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16836 msgid "Dings 4"
16837 msgstr "Dings 4"
16838
16839 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16840 msgid "Directories"
16841 msgstr "תיקיות"
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16844 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16845 msgstr "שגיאה: LyX לא יכל לקרוא את קובץ התודות \n"
16846
16847 # I didn't put a linebreak here because it is not needed, and it makes the text look ugly.
16848 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16849 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16850 msgstr "אנא התקן כראוי על מנת להביע את הערכתך\n"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16853 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16854 msgstr "לעבודה הרבה של אנשים אחרים למען פרוייקט LyX."
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16857 msgid ""
16858 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16859 "1995-2008 LyX Team"
16860 msgstr ""
16861 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16862 "1995-2006 LyX Team"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16865 msgid ""
16866 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16867 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16868 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16869 "any later version."
16870 msgstr ""
16871 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16872 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16873 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16874 "any later version."
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16877 msgid ""
16878 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16879 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16880 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16881 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16882 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16883 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16884 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16885 msgstr ""
16886 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16887 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16888 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16889 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16890 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16891 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16892 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16895 msgid "LyX Version "
16896 msgstr "גרסת LyX"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16899 msgid "Library directory: "
16900 msgstr "תיקיית ספריה: "
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16903 msgid "User directory: "
16904 msgstr "תיקיית משתמש: "
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16907 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16908 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16909 #, c-format
16910 msgid "LyX: %1$s"
16911 msgstr "LyX: %1$s"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16914 msgid "About %1"
16915 msgstr "אודות %1"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16919 msgid "Preferences"
16920 msgstr "העדפות"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16923 msgid "Reconfigure"
16924 msgstr "הגדר מחדש"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16927 msgid "Quit %1"
16928 msgstr "יציאה %1"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16931 msgid "Exiting."
16932 msgstr "יוצא."
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16935 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16936 msgstr "תחביר: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16939 #, c-format
16940 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16941 msgstr "Set-color \"%1$s\" נכשל - הצבע אינו מוגדר או שאי-אפשר להגדירו מחדש"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16944 #, fuzzy
16945 msgid "The current document was closed."
16946 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
16949 #, fuzzy
16950 msgid ""
16951 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16952 "documents and exit.\n"
16953 "\n"
16954 "Exception: "
16955 msgstr ""
16956 "LyX נתקל בחריגה, הוא ינסה לשמור את המסמכים הלא שמורים ולצאת.\n"
16957 "\n"
16958 "חריגה: "
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
16961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16962 msgid "Software exception Detected"
16963 msgstr "זוהתה חריגה בתוכנה"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
16966 #, fuzzy
16967 msgid ""
16968 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16969 "unsaved documents and exit."
16970 msgstr "LyX נתקל בחריגה ממש מוזרה, הוא ינסה כעת לשמור את כל המסמכים ולצאת."
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
16973 #, fuzzy
16974 msgid "Could not find UI definition file"
16975 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16978 msgid "Bibliography Entry Settings"
16979 msgstr "הגדרות ערך ביבליוגרפיה"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16982 msgid "BibTeX Bibliography"
16983 msgstr "ביבליוגרפית BibTeX"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16987 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16988 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
16989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
16991 msgid "Documents|#o#O"
16992 msgstr "מסמכים"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16995 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16996 msgstr "מסדי נתונים של BibTeX (*.bib)"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16999 msgid "Select a BibTeX database to add"
17000 msgstr "בחר מסד נתונים של BibTeX להוספה"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17003 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17004 msgstr "סגנונות BibTeX (*.bst)"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17007 msgid "Select a BibTeX style"
17008 msgstr "בחר סגנון BibTeX"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17011 #, fuzzy
17012 msgid "No frame"
17013 msgstr "שם"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17016 msgid "Simple rectangular frame"
17017 msgstr ""
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17020 #, fuzzy
17021 msgid "Oval frame, thin"
17022 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17025 #, fuzzy
17026 msgid "Oval frame, thick"
17027 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17030 msgid "Drop shadow"
17031 msgstr ""
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17034 #, fuzzy
17035 msgid "Shaded background"
17036 msgstr "רקע הערה"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17039 msgid "Double rectangular frame"
17040 msgstr ""
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17043 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17044 msgid "Height"
17045 msgstr "גובה"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17048 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17049 msgid "Depth"
17050 msgstr ""
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17053 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17054 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17055 msgid "Total Height"
17056 msgstr ""
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17059 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17060 msgid "Width"
17061 msgstr "רוחב"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17064 msgid "Box Settings"
17065 msgstr "הגדרות תיבה"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17068 msgid "Branch Settings"
17069 msgstr "הגדרות ענף"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17072 msgid "Activated"
17073 msgstr "מופעל"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17076 msgid "Color"
17077 msgstr "צבע"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17081 msgid "Yes"
17082 msgstr "כן"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
17085 msgid "No"
17086 msgstr "לא"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17089 msgid "Merge Changes"
17090 msgstr "מזג שינויים"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17093 #, c-format
17094 msgid ""
17095 "Change by %1$s\n"
17096 "\n"
17097 msgstr ""
17098 "שונה ע\"י %1$s\n"
17099 "\n"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17102 #, c-format
17103 msgid "Change made at %1$s\n"
17104 msgstr "שינוי נעשה ב- %1$s\n"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17111 msgid "No change"
17112 msgstr "ללא שינוי"
17113
17114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17115 msgid "Small Caps"
17116 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17123 msgid "Reset"
17124 msgstr "אתחל"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17127 msgid "Underbar"
17128 msgstr "קו תחתי"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17131 msgid "Noun"
17132 msgstr "סגנון שם עצם"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17135 msgid "No color"
17136 msgstr "ללא צבע"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17139 msgid "Black"
17140 msgstr "שחור"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17143 msgid "White"
17144 msgstr "לבן"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17147 msgid "Red"
17148 msgstr "אדום"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17151 msgid "Green"
17152 msgstr "ירוק"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17155 msgid "Blue"
17156 msgstr "כחול"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17159 msgid "Cyan"
17160 msgstr "ציאן"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17163 msgid "Magenta"
17164 msgstr "מגנטה"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17167 msgid "Yellow"
17168 msgstr "צהוב"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17171 msgid "Text Style"
17172 msgstr "סגנון טקסט"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17175 #, fuzzy
17176 msgid "Keys"
17177 msgstr "מפתח:"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17180 msgid "LinkBack PDF"
17181 msgstr ""
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17184 msgid "PDF"
17185 msgstr ""
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17188 #, fuzzy
17189 msgid "pasted"
17190 msgstr "הדבק"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17193 #, fuzzy, c-format
17194 msgid "%1$s Files"
17195 msgstr "כל הקבצים"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17198 #, fuzzy
17199 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17200 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17206 msgid "Canceled."
17207 msgstr "בוטל."
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17210 #, fuzzy
17211 msgid "Overwrite external file?"
17212 msgstr "להחליף קובץ?"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17215 #, fuzzy, c-format
17216 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17217 msgstr ""
17218 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
17219 "\n"
17220 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17223 msgid "Next command"
17224 msgstr "פקודה הבאה"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17227 msgid "big[[delimiter size]]"
17228 msgstr "גדול"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17231 msgid "Big[[delimiter size]]"
17232 msgstr "יותר גדול"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17235 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17236 msgstr "גדול מאוד"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17239 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17240 msgstr "הכי גדול"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17243 msgid "Math Delimiter"
17244 msgstr "תוחם במתמטיקה"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17248 msgid "(None)"
17249 msgstr "(ללא)"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17252 msgid "Variable"
17253 msgstr "משתנה"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17256 msgid "Computer Modern Roman"
17257 msgstr "Computer Modern Roman"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17260 msgid "Latin Modern Roman"
17261 msgstr "Latin Modern Roman"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17264 msgid "AE (Almost European)"
17265 msgstr "AE (Almost European)"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17268 msgid "Times Roman"
17269 msgstr "Times Roman"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17272 msgid "Palatino"
17273 msgstr "Palatino"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17276 msgid "Bitstream Charter"
17277 msgstr "Bitstream Charter"
17278
17279 # בכוונה לא מתורגם - כנראה שם של פונט
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17281 msgid "New Century Schoolbook"
17282 msgstr "New Century Schoolbook"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17285 msgid "Bookman"
17286 msgstr "Bookman"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17289 msgid "Utopia"
17290 msgstr "Utopia"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17293 msgid "Bera Serif"
17294 msgstr "Bera Serif"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17297 msgid "Concrete Roman"
17298 msgstr "Concrete Roman"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17301 msgid "Zapf Chancery"
17302 msgstr "Zapf Chancery"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17305 msgid "Computer Modern Sans"
17306 msgstr "Computer Modern Sans"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17309 msgid "Latin Modern Sans"
17310 msgstr "Latin Modern Sans"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17313 msgid "Helvetica"
17314 msgstr "Helvetica"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17317 msgid "Avant Garde"
17318 msgstr "Avant Garde"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17321 msgid "Bera Sans"
17322 msgstr "Bera Sans"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17325 msgid "CM Bright"
17326 msgstr "CM Bright"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17329 msgid "Computer Modern Typewriter"
17330 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17333 msgid "Latin Modern Typewriter"
17334 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17337 msgid "Courier"
17338 msgstr "Courier"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17341 msgid "Bera Mono"
17342 msgstr "Bera Mono"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17345 msgid "LuxiMono"
17346 msgstr "LuxiMono"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17349 msgid "CM Typewriter Light"
17350 msgstr "CM Typewriter Light"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17353 #, fuzzy
17354 msgid "Page"
17355 msgstr "עמודים"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17358 #, fuzzy
17359 msgid "Module not found!"
17360 msgstr "קובץ לא נמצא"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:503
17363 msgid "Document Settings"
17364 msgstr "הגדרות מסמך"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
17368 msgid ""
17369 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17370 msgstr "הקלד מימין פרמטרים לרישום קוד. הקלד ? כדי לקבל רשימה של פרמטרים."
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17373 msgid "Length"
17374 msgstr "אורך"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
17378 msgid " (not installed)"
17379 msgstr "(לא מותקן)"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
17382 msgid "10"
17383 msgstr "10"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17386 msgid "11"
17387 msgstr "11"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17390 msgid "12"
17391 msgstr "12"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17394 msgid "empty"
17395 msgstr "ריק"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17398 msgid "plain"
17399 msgstr "פשוט"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17402 msgid "headings"
17403 msgstr "עם כותרת עליונה"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17406 msgid "fancy"
17407 msgstr "מהודר"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
17410 msgid "B3"
17411 msgstr "B3"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17414 msgid "B4"
17415 msgstr "B4"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
17418 #, fuzzy
17419 msgid "Language Default (no inputenc)"
17420 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17423 msgid "``text''"
17424 msgstr "“טקסט”"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17427 msgid "''text''"
17428 msgstr "”טקסט”"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17431 msgid ",,text``"
17432 msgstr "„טקסט“"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17435 msgid ",,text''"
17436 msgstr "„טקסט”"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17439 msgid "<<text>>"
17440 msgstr "«טקסט»"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17443 msgid ">>text<<"
17444 msgstr "»טקסט«"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
17447 msgid "Numbered"
17448 msgstr "ממוספר"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17451 msgid "Appears in TOC"
17452 msgstr "מופיע בתוכן עניינים"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
17455 msgid "Author-year"
17456 msgstr "מחבר-שנה"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17459 msgid "Numerical"
17460 msgstr "מספרי"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
17463 #, c-format
17464 msgid "Unavailable: %1$s"
17465 msgstr "לא זמין: %1$s"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17468 msgid "Document Class"
17469 msgstr "מחלקת מסמך"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
17472 #, fuzzy
17473 msgid "Modules"
17474 msgstr "לאמצע"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17477 msgid "Text Layout"
17478 msgstr "הגדרות טקסט"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17481 msgid "Page Margins"
17482 msgstr "שוליים"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17485 msgid "Numbering & TOC"
17486 msgstr "מספור ותוכן עניינים"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17489 msgid "PDF Properties"
17490 msgstr ""
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17493 msgid "Math Options"
17494 msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17497 msgid "Float Placement"
17498 msgstr "מיקום אובייקטים צפים"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17501 msgid "Bullets"
17502 msgstr "תבליטים"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17505 msgid "Branches"
17506 msgstr "ענפים"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
17510 msgid "LaTeX Preamble"
17511 msgstr "הקדמת LaTeX"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
17514 #, fuzzy
17515 msgid "Layouts|#o#O"
17516 msgstr "תצורה|צ"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17519 #, fuzzy
17520 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17521 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17525 msgid "Local layout file"
17526 msgstr ""
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17529 msgid ""
17530 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17531 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17532 "document may not work with this layout if you do not\n"
17533 "keep the layout file in the document directory."
17534 msgstr ""
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17537 #, fuzzy
17538 msgid "&Set Layout"
17539 msgstr "הגדרות טקסט"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17544 #, fuzzy
17545 msgid "Error"
17546 msgstr "חץ"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17549 msgid "Unable to read local layout file."
17550 msgstr ""
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
17553 #, fuzzy
17554 msgid "Select master document"
17555 msgstr "מסמך ראשי"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17558 #, fuzzy
17559 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17560 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
17564 msgid "Unapplied changes"
17565 msgstr "שינויים שלא הוחלו"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17569 msgid ""
17570 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17571 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17572 msgstr ""
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17576 msgid "&Dismiss"
17577 msgstr ""
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17581 #, fuzzy
17582 msgid "Unable to set document class."
17583 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
17586 #, fuzzy, c-format
17587 msgid "%1$s, %2$s"
17588 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17591 #, fuzzy, c-format
17592 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17593 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
17596 #, fuzzy
17597 msgid "Module provided by document class."
17598 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
17601 #, c-format
17602 msgid "Package(s) required: %1$s."
17603 msgstr ""
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
17606 #, fuzzy
17607 msgid "or"
17608 msgstr "יותר"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17611 #, c-format
17612 msgid "Module required: %1$s."
17613 msgstr ""
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
17616 #, c-format
17617 msgid "Modules excluded: %1$s."
17618 msgstr ""
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
17621 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17622 msgstr ""
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
17625 #, fuzzy
17626 msgid "[No options predefined]"
17627 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
17630 msgid "Can't set layout!"
17631 msgstr ""
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17634 #, c-format
17635 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17636 msgstr ""
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
17639 #, fuzzy
17640 msgid "Not Found"
17641 msgstr "לא מוצג."
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17644 msgid "TeX Code Settings"
17645 msgstr "הגדרות קוד TeX"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17648 #, fuzzy
17649 msgid "Error List"
17650 msgstr "רישום קוד"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17653 #, c-format
17654 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17655 msgstr "%1$s שגיאות (%2$s)"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17658 msgid "Top left"
17659 msgstr "שמאל למעלה"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17662 msgid "Bottom left"
17663 msgstr "שמאל למטה"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17666 msgid "Baseline left"
17667 msgstr "קו בסיס שמאלי"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17670 msgid "Top center"
17671 msgstr "למעלה במרכז"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17674 msgid "Bottom center"
17675 msgstr "למטה במרכז"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17678 msgid "Baseline center"
17679 msgstr "קו בסיס במרכז"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17682 msgid "Top right"
17683 msgstr "ימין למעלה"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17686 msgid "Bottom right"
17687 msgstr "ימין למטה"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17690 msgid "Baseline right"
17691 msgstr "קו בסיס ימני"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17694 msgid "External Material"
17695 msgstr "חומר חיצוני"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17698 msgid "Scale%"
17699 msgstr "קנה מידה (%)"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17702 msgid "Select external file"
17703 msgstr "בחר קובץ חיצוני"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17706 msgid "Float Settings"
17707 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17710 msgid "Graphics"
17711 msgstr "תמונות"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17714 msgid "Select graphics file"
17715 msgstr "בחר קובץ תמונה"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17718 msgid "Clipart|#C#c"
17719 msgstr ""
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17722 #, fuzzy
17723 msgid "Horizontal Space Settings"
17724 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17727 msgid ""
17728 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17729 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17730 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17731 msgstr ""
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17734 msgid "Hyperlink"
17735 msgstr ""
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17738 msgid "Child Document"
17739 msgstr "מסמך בת"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17742 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17743 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17744 msgid ""
17745 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17746 msgstr "הכנס מימין פרמטרים לרישום. הכנס ? בשביל לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17749 msgid "Select document to include"
17750 msgstr "בחר מסמך כדי לכלול אותו"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17753 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17754 msgstr "מסמכי LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17757 #, fuzzy
17758 msgid "unknown"
17759 msgstr "לא ידוע"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17762 #, fuzzy
17763 msgid "shortcut"
17764 msgstr "&קיצור דרך:"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17767 #, fuzzy
17768 msgid "shortcuts"
17769 msgstr "&קיצור דרך:"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17772 msgid "lyxrc"
17773 msgstr ""
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17776 #, fuzzy
17777 msgid "package"
17778 msgstr "רווח"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17781 #, fuzzy
17782 msgid "textclass"
17783 msgstr "טקסט"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17786 #, fuzzy
17787 msgid "menu"
17788 msgstr "mu"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17791 #, fuzzy
17792 msgid "icon"
17793 msgstr "cong"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17796 #, fuzzy
17797 msgid "buffer"
17798 msgstr "כחול"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17801 msgid "Label"
17802 msgstr "תווית"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17805 msgid "No language"
17806 msgstr "אין שפה"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17809 msgid "Program Listing Settings"
17810 msgstr "הגדרות רישום קוד"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17813 msgid "No dialect"
17814 msgstr "אין דיאלקט"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17817 msgid "LaTeX Log"
17818 msgstr "תיעוד LaTeX"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17821 msgid "Literate Programming Build Log"
17822 msgstr ""
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17825 msgid "lyx2lyx Error Log"
17826 msgstr "יומן שגיאות lyx2lyx"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17829 msgid "Version Control Log"
17830 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17833 msgid "No LaTeX log file found."
17834 msgstr "לא נמצא תיעוד LaTeX."
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17837 msgid "No literate programming build log file found."
17838 msgstr ""
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17841 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17842 msgstr "אף קובץ לוג של שגיאות lyx2lyx לא נמצא."
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17845 msgid "No version control log file found."
17846 msgstr "לא נמצא תיעוד בקרת גרסה."
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17849 msgid "Math Matrix"
17850 msgstr "מטריצה מתמטית"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17853 msgid "Nomenclature"
17854 msgstr "נומנקלטורה"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17857 msgid "Note Settings"
17858 msgstr "הגדרות הערה"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17861 msgid "Paragraph Settings"
17862 msgstr "הגדרות פסקה"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17865 msgid ""
17866 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17867 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17868 "\n"
17869 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17870 "the items is used."
17871 msgstr ""
17872 "כפי שמתואר ב\"מדריך למשתמש\", הרוחב של טקסט זה קובע את רוחב התווית בסביבות "
17873 "כמו \"רשימה\" ו\"תיאור\".\n"
17874 "\n"
17875 "באופן רגיל, לא תצטרך לקבוע את זה מכיוון שהתווית הגדולה ביותר מכל הפריטים "
17876 "משמשת לצורך זה."
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17879 msgid "System files|#S#s"
17880 msgstr "קבצי מערכת"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17883 msgid "User files|#U#u"
17884 msgstr "קבצי משתמש"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17887 #, fuzzy
17888 msgid "Look & Feel"
17889 msgstr "מראה ומרגש"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17892 #, fuzzy
17893 msgid "Language Settings"
17894 msgstr "הגדרות שפה"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17897 #, fuzzy
17898 msgid "Output"
17899 msgstr "פלט"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17902 #, fuzzy
17903 msgid "File Handling"
17904 msgstr "ניהול גופנים"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17907 msgid "Date format"
17908 msgstr "תצורת תאריך"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17911 #, fuzzy
17912 msgid "Keyboard/Mouse"
17913 msgstr "מקלדת"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17916 msgid "Input Completion"
17917 msgstr ""
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17920 msgid "Screen fonts"
17921 msgstr "גופני מסך"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17924 msgid "Colors"
17925 msgstr "צבעים"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17928 msgid "Paths"
17929 msgstr "תיקיות"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17932 #, fuzzy
17933 msgid "Select directory for example files"
17934 msgstr "בחר קובץ תבנית"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17937 msgid "Select a document templates directory"
17938 msgstr "בחר תיקייה לתבניות"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17941 msgid "Select a temporary directory"
17942 msgstr "בחר תיקייה לקבצים זמניים"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17945 msgid "Select a backups directory"
17946 msgstr "בחר תיקייה לגיבויים"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17949 msgid "Select a document directory"
17950 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17953 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17954 msgstr "הענק שם קובץ לצינור שרת ה- LyX"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17957 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17958 msgid "Spellchecker"
17959 msgstr "בודק איות"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17962 msgid "ispell"
17963 msgstr "ispell"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17966 msgid "aspell"
17967 msgstr "aspell"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17970 msgid "hspell"
17971 msgstr "hspell"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17974 msgid "pspell (library)"
17975 msgstr "pspell (ספרייה)"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17978 msgid "aspell (library)"
17979 msgstr "aspell (ספרייה)"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17982 msgid "Converters"
17983 msgstr ""
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17986 msgid "File formats"
17987 msgstr "סוגי קבצים"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17990 msgid "Format in use"
17991 msgstr "פורמט בשימוש"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17994 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17995 msgstr ""
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17998 msgid "LyX needs to be restarted!"
17999 msgstr ""
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18002 msgid ""
18003 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18004 "restart."
18005 msgstr ""
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18008 msgid "Printer"
18009 msgstr "מדפסת"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18012 msgid "User interface"
18013 msgstr "ממשק משתמש"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18016 #, fuzzy
18017 msgid "Control"
18018 msgstr "מסקנה"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18021 #, fuzzy
18022 msgid "Shortcuts"
18023 msgstr "&קיצור דרך:"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18026 #, fuzzy
18027 msgid "Function"
18028 msgstr "פונקציות"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18031 #, fuzzy
18032 msgid "Shortcut"
18033 msgstr "&קיצור דרך:"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18036 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18037 msgstr ""
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18040 #, fuzzy
18041 msgid "Mathematical Symbols"
18042 msgstr "Mathematica"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18045 #, fuzzy
18046 msgid "Document and Window"
18047 msgstr "המסמך לא שמור"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18050 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18051 msgstr ""
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18054 #, fuzzy
18055 msgid "System and Miscellaneous"
18056 msgstr "שונות - AMS"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18059 #, fuzzy
18060 msgid "Res&tore"
18061 msgstr "שחזר"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18066 #, fuzzy
18067 msgid "Failed to create shortcut"
18068 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18071 #, fuzzy
18072 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18073 msgstr "פונקציה לא ידועה."
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18076 msgid "Invalid or empty key sequence"
18077 msgstr ""
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18080 #, c-format
18081 msgid ""
18082 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18083 "%2$s"
18084 msgstr ""
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18087 #, c-format
18088 msgid ""
18089 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18090 "%2$s\n"
18091 "You need to remove that binding before creating a new one."
18092 msgstr ""
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18095 #, fuzzy
18096 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18097 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18100 msgid "Identity"
18101 msgstr "זהות המשתמש"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18104 msgid "Choose bind file"
18105 msgstr "בחר קובץ קישור"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18108 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18109 msgstr "קבצי קישור של LyX (*.bind)"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18112 msgid "Choose UI file"
18113 msgstr "בחר קובץ ממשק משתמש"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18116 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18117 msgstr "קבצי ממשק משתמש של LyX (*.ui)"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18120 msgid "Choose keyboard map"
18121 msgstr "בחר פריסת מקלדת"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18124 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18125 msgstr "פריסות המקלדת של LyX (*.kmap)"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18128 msgid "Choose personal dictionary"
18129 msgstr "בחר מילון אישי"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18132 msgid "*.pws"
18133 msgstr "*.pws"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18136 msgid "*.ispell"
18137 msgstr "*.ispell"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18140 msgid "Print Document"
18141 msgstr "הדפס מסמך"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18144 msgid "Print to file"
18145 msgstr "הדפס לקובץ"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18148 msgid "PostScript files (*.ps)"
18149 msgstr "קבצי PostScript (*.ps)"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18152 msgid "Cross-reference"
18153 msgstr "הפניה"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18156 msgid "&Go Back"
18157 msgstr "חזור"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18160 msgid "Jump back"
18161 msgstr "קפוץ אחורה"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18164 msgid "Jump to label"
18165 msgstr "קפוץ לתווית"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18168 msgid "Find and Replace"
18169 msgstr "חיפוש והחלפה"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18172 msgid "Send Document to Command"
18173 msgstr "שלח מסמך לפקודה"
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18176 msgid "Show File"
18177 msgstr "הצג קובץ"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18180 #, fuzzy
18181 msgid "Error -> Cannot load file!"
18182 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18185 msgid "Spellchecker error"
18186 msgstr "שגיאה בבודק האיות"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18189 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18190 msgstr "לא ניתן להתחיל את בודק האיות \n"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18193 msgid ""
18194 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18195 "Maybe it has been killed."
18196 msgstr ""
18197 "בודק האיות מת מסיבה כל שהיא.\n"
18198 "יכול להיות שהוא נהרג."
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18201 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18202 msgstr "בודק האיות נכשל.\n"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18205 msgid "The spellchecker has failed"
18206 msgstr "בודק האיות נכשל"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18209 #, c-format
18210 msgid "%1$d words checked."
18211 msgstr "%1$d מילים נבדקו."
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18214 msgid "One word checked."
18215 msgstr "מילה אחת נבדקה."
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18218 msgid "Spelling check completed"
18219 msgstr "בדיקת איות הושלמה"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18222 msgid "Basic Latin"
18223 msgstr ""
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18226 msgid "Latin-1 Supplement"
18227 msgstr ""
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18230 msgid "Latin Extended-A"
18231 msgstr ""
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18234 msgid "Latin Extended-B"
18235 msgstr ""
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18238 #, fuzzy
18239 msgid "IPA Extensions"
18240 msgstr "&סיומת:"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18243 msgid "Spacing Modifier Letters"
18244 msgstr ""
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18247 msgid "Combining Diacritical Marks"
18248 msgstr ""
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18251 msgid "Cyrillic"
18252 msgstr ""
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18255 #, fuzzy
18256 msgid "Arabic"
18257 msgstr "ערבית (Arabi)"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18260 msgid "Devanagari"
18261 msgstr ""
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18264 msgid "Bengali"
18265 msgstr ""
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18268 msgid "Gurmukhi"
18269 msgstr ""
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18272 msgid "Gujarati"
18273 msgstr ""
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18276 msgid "Oriya"
18277 msgstr ""
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18280 #, fuzzy
18281 msgid "Tamil"
18282 msgstr "דואר"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18285 msgid "Telugu"
18286 msgstr ""
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18289 #, fuzzy
18290 msgid "Kannada"
18291 msgstr "אנגלית (קנדה)"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18294 msgid "Malayalam"
18295 msgstr ""
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18298 #, fuzzy
18299 msgid "Lao"
18300 msgstr "פריסה"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18303 #, fuzzy
18304 msgid "Tibetan"
18305 msgstr "beta"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18308 #, fuzzy
18309 msgid "Georgian"
18310 msgstr "גרמנית"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18313 msgid "Hangul Jamo"
18314 msgstr ""
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18317 #, fuzzy
18318 msgid "Phonetic Extensions"
18319 msgstr "&סיומת:"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18322 msgid "Latin Extended Additional"
18323 msgstr ""
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18326 msgid "Greek Extended"
18327 msgstr ""
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18330 #, fuzzy
18331 msgid "General Punctuation"
18332 msgstr "מידע כללי"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18335 #, fuzzy
18336 msgid "Superscripts and Subscripts"
18337 msgstr "כתב עילי"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18340 msgid "Currency Symbols"
18341 msgstr ""
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18344 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18345 msgstr ""
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18348 #, fuzzy
18349 msgid "Letterlike Symbols"
18350 msgstr "סמלים פונטיים"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18353 #, fuzzy
18354 msgid "Number Forms"
18355 msgstr "מספר שורות"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18358 #, fuzzy
18359 msgid "Mathematical Operators"
18360 msgstr "Mathematica|a"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18363 #, fuzzy
18364 msgid "Miscellaneous Technical"
18365 msgstr "שונות"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18368 msgid "Control Pictures"
18369 msgstr ""
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18372 msgid "Optical Character Recognition"
18373 msgstr ""
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18376 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18377 msgstr ""
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18380 #, fuzzy
18381 msgid "Box Drawing"
18382 msgstr "הגדרות תיבה"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18385 #, fuzzy
18386 msgid "Block Elements"
18387 msgstr "תודות"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18390 msgid "Geometric Shapes"
18391 msgstr ""
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18394 #, fuzzy
18395 msgid "Miscellaneous Symbols"
18396 msgstr "שונות"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18399 #, fuzzy
18400 msgid "Dingbats"
18401 msgstr "Dings 1"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18404 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18405 msgstr ""
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18408 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18409 msgstr ""
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18412 msgid "Hiragana"
18413 msgstr ""
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18416 #, fuzzy
18417 msgid "Katakana"
18418 msgstr "קטלונית"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18421 #, fuzzy
18422 msgid "Bopomofo"
18423 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18426 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18427 msgstr ""
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18430 msgid "Kanbun"
18431 msgstr ""
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18434 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18435 msgstr ""
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18438 msgid "CJK Compatibility"
18439 msgstr ""
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18442 msgid "CJK Unified Ideographs"
18443 msgstr ""
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18446 msgid "Hangul Syllables"
18447 msgstr ""
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18450 msgid "High Surrogates"
18451 msgstr ""
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18454 msgid "Private Use High Surrogates"
18455 msgstr ""
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18458 msgid "Low Surrogates"
18459 msgstr ""
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18462 msgid "Private Use Area"
18463 msgstr ""
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18466 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18467 msgstr ""
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18470 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18471 msgstr ""
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18474 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18475 msgstr ""
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18478 msgid "Combining Half Marks"
18479 msgstr ""
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18482 msgid "CJK Compatibility Forms"
18483 msgstr ""
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18486 msgid "Small Form Variants"
18487 msgstr ""
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18490 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18491 msgstr ""
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18494 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18495 msgstr ""
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18498 #, fuzzy
18499 msgid "Specials"
18500 msgstr "הדבקה מיוחדת"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18503 msgid "Linear B Syllabary"
18504 msgstr ""
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18507 msgid "Linear B Ideograms"
18508 msgstr ""
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18511 #, fuzzy
18512 msgid "Aegean Numbers"
18513 msgstr "מספר עמוד"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18516 msgid "Ancient Greek Numbers"
18517 msgstr ""
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18520 msgid "Old Italic"
18521 msgstr ""
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18524 #, fuzzy
18525 msgid "Gothic"
18526 msgstr "coth"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18529 msgid "Ugaritic"
18530 msgstr ""
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18533 msgid "Old Persian"
18534 msgstr ""
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18537 #, fuzzy
18538 msgid "Deseret"
18539 msgstr "אתחל"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18542 #, fuzzy
18543 msgid "Shavian"
18544 msgstr "לטבית"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18547 msgid "Osmanya"
18548 msgstr ""
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18551 #, fuzzy
18552 msgid "Cypriot Syllabary"
18553 msgstr "מסקנה"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18556 #, fuzzy
18557 msgid "Kharoshthi"
18558 msgstr "varnothing"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18561 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18562 msgstr ""
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18565 #, fuzzy
18566 msgid "Musical Symbols"
18567 msgstr "סמלים פונטיים"
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18570 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18571 msgstr ""
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18574 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18575 msgstr ""
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18578 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18579 msgstr ""
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18582 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18583 msgstr ""
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18586 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18587 msgstr ""
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18590 #, fuzzy
18591 msgid "Tags"
18592 msgstr "עמודים"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18595 msgid "Variation Selectors Supplement"
18596 msgstr ""
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18599 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18600 msgstr ""
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18603 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18604 msgstr ""
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18607 #, fuzzy
18608 msgid "Character: "
18609 msgstr "סט תווים"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18612 msgid "Code Point: "
18613 msgstr ""
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18616 #, fuzzy
18617 msgid "Symbols"
18618 msgstr "סמל"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18621 msgid "Table Settings"
18622 msgstr "הגדרות טבלה"
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18625 msgid "Insert Table"
18626 msgstr "הוסף טבלה"
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18629 msgid "TeX Information"
18630 msgstr "מידע TeX"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18633 msgid "Outline"
18634 msgstr "ראשי פרקים"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18637 msgid "Filtering layouts with \""
18638 msgstr ""
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18641 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18642 msgstr ""
18643
18644 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18645 #, fuzzy
18646 msgid " (unknown)"
18647 msgstr "לא ידוע"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18650 msgid "auto"
18651 msgstr "אוטומטי"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18654 msgid "off"
18655 msgstr "כבוי"
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18658 #, c-format
18659 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18660 msgstr "מצב סרגל הכלים \"%1$s\" נקבע ל%2$s"
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18663 msgid "Vertical Space Settings"
18664 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18667 #, fuzzy
18668 msgid "version "
18669 msgstr "גירסה"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18672 msgid "unknown version"
18673 msgstr "גרסה לא ידועה"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18676 msgid "Small-sized icons"
18677 msgstr "סמלים קטנים"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18680 msgid "Normal-sized icons"
18681 msgstr "סמלים רגילים"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18684 msgid "Big-sized icons"
18685 msgstr "סמלים גדולים"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18688 #, c-format
18689 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18690 msgstr "סרגל כלים לא מוכר \"%1$s\""
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18693 msgid "Select template file"
18694 msgstr "בחר קובץ תבנית"
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18697 msgid "Templates|#T#t"
18698 msgstr "תבניות"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18702 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18703 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18706 msgid "Document not loaded."
18707 msgstr "המסמך לא טעון."
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18710 msgid "Select document to open"
18711 msgstr "בחר קובץ לפתיחה"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18715 msgid "Examples|#E#e"
18716 msgstr "דוגמאות"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18719 #, fuzzy
18720 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18721 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18724 #, fuzzy
18725 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18726 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18729 #, fuzzy
18730 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18731 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18734 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18735 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18736 msgid "Invalid filename"
18737 msgstr "שם קובץ לא תקין"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18740 #, c-format
18741 msgid ""
18742 "The directory in the given path\n"
18743 "%1$s\n"
18744 "does not exists."
18745 msgstr ""
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18748 #, c-format
18749 msgid "Opening document %1$s..."
18750 msgstr "פותח מסמך %1$s..."
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18753 #, c-format
18754 msgid "Document %1$s opened."
18755 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18758 #, fuzzy
18759 msgid "Version control detected."
18760 msgstr "בקרת גרסה"
18761
18762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18763 #, c-format
18764 msgid "Could not open document %1$s"
18765 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ %1$s"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18768 msgid "Couldn't import file"
18769 msgstr "לא יכול לייבא קובץ"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18772 #, c-format
18773 msgid "No information for importing the format %1$s."
18774 msgstr "אין מידע ליבוא קובץ מפורמט %1$s."
18775
18776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18777 #, c-format
18778 msgid "Select %1$s file to import"
18779 msgstr "בחר קובץ %1$s לייבוא"
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18782 #, c-format
18783 msgid ""
18784 "The document %1$s already exists.\n"
18785 "\n"
18786 "Do you want to overwrite that document?"
18787 msgstr ""
18788 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
18789 "\n"
18790 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
18791
18792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18793 msgid "Overwrite document?"
18794 msgstr "להחליף את המסמך הקיים?"
18795
18796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18797 #, c-format
18798 msgid "Importing %1$s..."
18799 msgstr "מייבא %1$s..."
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18802 msgid "imported."
18803 msgstr "יובא."
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18806 #, fuzzy
18807 msgid "file not imported!"
18808 msgstr "קובץ לא נמצא"
18809
18810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18811 msgid "Select LyX document to insert"
18812 msgstr "בחר מסמך LyX להוספה"
18813
18814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18815 msgid "Select file to insert"
18816 msgstr "בחר קובץ להוספה"
18817
18818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18819 msgid "Choose a filename to save document as"
18820 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18823 msgid "&Rename"
18824 msgstr "שנה שם"
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18827 #, c-format
18828 msgid ""
18829 "The document %1$s could not be saved.\n"
18830 "\n"
18831 "Do you want to rename the document and try again?"
18832 msgstr ""
18833 "לא ניתן לשמור את המסמך %1$s.\n"
18834 "\n"
18835 "האם אתה רוצה לשנות את שמו ולנסות שוב?"
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18838 msgid "Rename and save?"
18839 msgstr "לשנות שם ולשמור?"
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18842 #, fuzzy
18843 msgid "&Retry"
18844 msgstr "שחזר"
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
18847 #, c-format
18848 msgid ""
18849 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18850 "\n"
18851 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18852 msgstr ""
18853 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
18854 "\n"
18855 "האם אתה רוצה לשמור את המסמך או להסיר את השינויים?"
18856
18857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18858 msgid "&Discard"
18859 msgstr "הסר"
18860
18861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
18862 msgid "Saving all documents..."
18863 msgstr "שומר את כל המסמכים..."
18864
18865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
18866 msgid "All documents saved."
18867 msgstr "כל המסמכים נשמרו."
18868
18869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
18870 #, c-format
18871 msgid "%1$s unknown command!"
18872 msgstr ""
18873
18874 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18875 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18876 msgid "LaTeX Source"
18877 msgstr "מקור LaTeX"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18880 #, fuzzy
18881 msgid "DocBook Source"
18882 msgstr "DocBook"
18883
18884 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18885 #, fuzzy
18886 msgid "Literate Source"
18887 msgstr "מקור LaTeX"
18888
18889 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18890 #, fuzzy
18891 msgid " (version control)"
18892 msgstr "בקרת גרסה"
18893
18894 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18895 msgid " (changed)"
18896 msgstr "(שונה)"
18897
18898 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18899 msgid " (read only)"
18900 msgstr "(לקריאה בלבד)"
18901
18902 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18903 #, fuzzy
18904 msgid "Close File"
18905 msgstr "סגור"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18908 #, fuzzy
18909 msgid "Hide tab"
18910 msgstr "delta"
18911
18912 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18913 #, fuzzy
18914 msgid "Close tab"
18915 msgstr "סגור"
18916
18917 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18918 msgid "Wrap Float Settings"
18919 msgstr "הגדרות אובייקט צף עטוף טקסט"
18920
18921 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18922 msgid "Click to detach"
18923 msgstr "לחץ כדי לנתק"
18924
18925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18926 msgid "No Group"
18927 msgstr ""
18928
18929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18930 msgid "No Documents Open!"
18931 msgstr "אין מסמכים פתוחים!"
18932
18933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
18935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
18937 msgid "No Document Open!"
18938 msgstr "אין מסמך פתוח!"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
18941 #, fuzzy
18942 msgid "No custom insets defined!"
18943 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
18944
18945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
18946 msgid "Master Document"
18947 msgstr "מסמך ראשי"
18948
18949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
18950 msgid "Open Navigator..."
18951 msgstr ""
18952
18953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
18954 #, fuzzy
18955 msgid "Other Lists"
18956 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
18959 msgid "No Table of contents"
18960 msgstr "אין תוכן עניינים"
18961
18962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18963 #, fuzzy
18964 msgid "Other Toolbars"
18965 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
18966
18967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
18968 msgid "No Branch in Document!"
18969 msgstr "אין ענף במסמך!"
18970
18971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
18972 #, fuzzy
18973 msgid "No Citation in Scope!"
18974 msgstr "סגנון מובאה"
18975
18976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
18977 #, fuzzy
18978 msgid "No action defined!"
18979 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
18980
18981 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18982 msgid "space"
18983 msgstr "רווח"
18984
18985 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18986 msgid ""
18987 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18988 "characters:\n"
18989 msgstr "LyX לא מספק תמיכת LaTeX לשמות קבצים אשר מכילים תו כלשהו מהתוים הללו:\n"
18990
18991 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18992 msgid "Could not update TeX information"
18993 msgstr "לא יכל לעדכן מידע על TeX"
18994
18995 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18996 #, c-format
18997 msgid "The script `%s' failed."
18998 msgstr "התסריט `%s' נכשל."
18999
19000 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19001 msgid "All Files "
19002 msgstr "כל הקבצים"
19003
19004 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19005 msgid "Table of Contents"
19006 msgstr "תוכן עניינים"
19007
19008 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19009 #, fuzzy
19010 msgid "Child Documents"
19011 msgstr "מסמך בת"
19012
19013 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19014 #, fuzzy
19015 msgid "List of Graphics"
19016 msgstr "רשימת טבלאות"
19017
19018 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19019 #, fuzzy
19020 msgid "List of Equations"
19021 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
19022
19023 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19024 #, fuzzy
19025 msgid "List of Footnotes"
19026 msgstr "רשימת איורים"
19027
19028 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19029 #, fuzzy
19030 msgid "List of Listings"
19031 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19034 #, fuzzy
19035 msgid "List of Indexes"
19036 msgstr "רשימת טבלאות"
19037
19038 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19039 #, fuzzy
19040 msgid "List of Marginal notes"
19041 msgstr "רשימת טבלאות"
19042
19043 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19044 #, fuzzy
19045 msgid "List of Notes"
19046 msgstr "רשימת טבלאות"
19047
19048 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19049 #, fuzzy
19050 msgid "List of Citations"
19051 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
19052
19053 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19054 #, fuzzy
19055 msgid "Labels and References"
19056 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
19057
19058 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19059 #, fuzzy
19060 msgid "List of Branches"
19061 msgstr "רשימת טבלאות"
19062
19063 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19064 #, fuzzy
19065 msgid "List of Changes"
19066 msgstr "רשימת טבלאות"
19067
19068 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19069 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19070 msgid ""
19071 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19072 "file through LaTeX: "
19073 msgstr ""
19074 "שם הקובץ הבא עלול לגרום לבעיות כאשר מריצים את הקובץ המיוצא באמצעות LaTeX: "
19075
19076 #: src/insets/Inset.cpp:333
19077 msgid "Opened inset"
19078 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
19079
19080 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19081 msgid "Keys must be unique!"
19082 msgstr ""
19083
19084 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19085 #, c-format
19086 msgid ""
19087 "The key %1$s already exists,\n"
19088 "it will be changed to %2$s."
19089 msgstr ""
19090
19091 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19092 #, c-format
19093 msgid ""
19094 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19095 "If you proceed, all of them will be opened."
19096 msgstr ""
19097
19098 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19099 #, fuzzy
19100 msgid "Open Databases?"
19101 msgstr "מסדי-נתונים"
19102
19103 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19104 msgid "&Proceed"
19105 msgstr ""
19106
19107 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19108 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19109 msgstr "בביליוגרפיה שנוצרה ע\"י BibTeX"
19110
19111 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19112 #, fuzzy
19113 msgid "Databases:"
19114 msgstr "מסדי-נתונים"
19115
19116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19117 #, fuzzy
19118 msgid "Style File:"
19119 msgstr "סגנון"
19120
19121 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19122 #, fuzzy
19123 msgid "Lists:"
19124 msgstr "רשימה"
19125
19126 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19127 msgid "included in TOC"
19128 msgstr ""
19129
19130 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19131 msgid "Export Warning!"
19132 msgstr "אזהרת יצוא!"
19133
19134 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19135 msgid ""
19136 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19137 "BibTeX will be unable to find them."
19138 msgstr ""
19139 "ישנם רווחים בכתובת של מסדי הנתונים של BibTex.<br>Bibtex לא יוכל לאתר אותם."
19140
19141 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19142 msgid ""
19143 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19144 "BibTeX will be unable to find it."
19145 msgstr ""
19146 "ישנם רווחים בכתובת של קובץ הסגנון של BibTeX שלך.\n"
19147 "BibTeX לא יוכל לאתר אותו."
19148
19149 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19150 #, fuzzy
19151 msgid "simple frame"
19152 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
19153
19154 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19155 #, fuzzy
19156 msgid "frameless"
19157 msgstr "חסר מסגרת"
19158
19159 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19160 msgid "simple frame, page breaks"
19161 msgstr ""
19162
19163 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19164 #, fuzzy
19165 msgid "oval, thin"
19166 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
19167
19168 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19169 #, fuzzy
19170 msgid "oval, thick"
19171 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
19172
19173 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19174 msgid "drop shadow"
19175 msgstr ""
19176
19177 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19178 #, fuzzy
19179 msgid "shaded background"
19180 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
19181
19182 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19183 #, fuzzy
19184 msgid "double frame"
19185 msgstr "כפול"
19186
19187 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19188 msgid "Opened Box Inset"
19189 msgstr "התוסף \"תיבה\" פתוח"
19190
19191 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19192 #, fuzzy, c-format
19193 msgid "%1$s (%2$s)"
19194 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
19195
19196 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19197 #, fuzzy, c-format
19198 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19199 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
19200
19201 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19202 msgid "Opened Branch Inset"
19203 msgstr "התוסף \"ענף\" פתוח"
19204
19205 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19206 msgid "Branch: "
19207 msgstr "ענף: "
19208
19209 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19210 msgid "Undef: "
19211 msgstr ""
19212
19213 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19214 msgid "branch"
19215 msgstr "ענף"
19216
19217 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19218 msgid "Opened Caption Inset"
19219 msgstr "התוסף \"כותרת\" פתוח"
19220
19221 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19222 #, c-format
19223 msgid "Sub-%1$s"
19224 msgstr ""
19225
19226 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19227 #, fuzzy
19228 msgid "not cited"
19229 msgstr "מרווח מוגן"
19230
19231 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19232 msgid "LaTeX Command: "
19233 msgstr "פקודת LaTeX: "
19234
19235 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19236 #, fuzzy
19237 msgid "InsetCommand Error: "
19238 msgstr "פקודת תוסף: "
19239
19240 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19241 #, fuzzy
19242 msgid "Incompatible command name."
19243 msgstr "Incomplete command"
19244
19245 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19246 #, fuzzy
19247 msgid "InsetCommandParams Error: "
19248 msgstr "פקודת תוסף: "
19249
19250 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19251 #, fuzzy
19252 msgid "InsetCommandParams: "
19253 msgstr "פקודת תוסף: "
19254
19255 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19256 msgid "Unknown parameter name: "
19257 msgstr "שם פרמטר לא מוכר: "
19258
19259 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19260 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19261 msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\."
19262
19263 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19264 msgid "Opened ERT Inset"
19265 msgstr "התוסף 'ט\"אם' פתוח"
19266
19267 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19268 #, c-format
19269 msgid "External template %1$s is not installed"
19270 msgstr "התבתנית החיצונית %1$s לא מותקנת"
19271
19272 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19273 #, fuzzy
19274 msgid "Opened Flex Inset"
19275 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
19276
19277 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19278 msgid "float: "
19279 msgstr "אובייקט צף: "
19280
19281 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19282 msgid "Opened Float Inset"
19283 msgstr "התוסף \"אובייקט צף\" פתוח"
19284
19285 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19286 msgid "float"
19287 msgstr "אובייקט צף"
19288
19289 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19290 #, fuzzy
19291 msgid "subfloat: "
19292 msgstr "אובייקט צף: "
19293
19294 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19295 msgid " (sideways)"
19296 msgstr "(לצדדים)"
19297
19298 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19299 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19300 msgstr "שגיאה: אובייקט צף מסוג שאינו קיים!"
19301
19302 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19303 #, c-format
19304 msgid "List of %1$s"
19305 msgstr "רשימה של %1$s"
19306
19307 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19308 msgid "Opened Footnote Inset"
19309 msgstr "התוסף \"הערת תחתית\" פתוח"
19310
19311 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19312 msgid "footnote"
19313 msgstr "הערת תחתית"
19314
19315 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19316 #, c-format
19317 msgid ""
19318 "Could not copy the file\n"
19319 "%1$s\n"
19320 "into the temporary directory."
19321 msgstr ""
19322 "לא מצליח להעתיק את הקובץ\n"
19323 "%1$s\n"
19324 "לתיקייה הזמנית."
19325
19326 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19327 #, c-format
19328 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19329 msgstr "בסופו של דבר, אין צורך להמיר את %1$s"
19330
19331 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19332 #, c-format
19333 msgid "Graphics file: %1$s"
19334 msgstr "קובץ תמונה: %1$s"
19335
19336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19337 msgid "Verbatim Input"
19338 msgstr ""
19339
19340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19341 msgid "Verbatim Input*"
19342 msgstr ""
19343
19344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19345 msgid "Recursive input"
19346 msgstr "קלט רקורסיבי"
19347
19348 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19349 #, c-format
19350 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19351 msgstr "ניסיון לכלול את הקובץ %1$s בתוך עצמו. מתעלם מכלילת הקובץ."
19352
19353 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19354 #, c-format
19355 msgid ""
19356 "Included file `%1$s'\n"
19357 "has textclass `%2$s'\n"
19358 "while parent file has textclass `%3$s'."
19359 msgstr ""
19360 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
19361 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
19362 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
19363
19364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19365 msgid "Different textclasses"
19366 msgstr "מחלקת טקסט שונה"
19367
19368 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19369 #, fuzzy, c-format
19370 msgid ""
19371 "Included file `%1$s'\n"
19372 "uses module `%2$s'\n"
19373 "which is not used in parent file."
19374 msgstr ""
19375 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
19376 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
19377 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
19378
19379 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19380 #, fuzzy
19381 msgid "Module not found"
19382 msgstr "קובץ לא נמצא"
19383
19384 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19385 #, fuzzy
19386 msgid "Index sorting failed"
19387 msgstr "המרה נכשלה"
19388
19389 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19390 #, c-format
19391 msgid ""
19392 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19393 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19394 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19395 "explained in the User Guide."
19396 msgstr ""
19397
19398 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19399 #, fuzzy
19400 msgid "Information regarding "
19401 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
19402
19403 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19404 #, fuzzy
19405 msgid "undefined"
19406 msgstr "underline"
19407
19408 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:312
19409 #, fuzzy
19410 msgid "yes"
19411 msgstr "סגנון"
19412
19413 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:312
19414 #, fuzzy
19415 msgid "no"
19416 msgstr "בטל"
19417
19418 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
19419 #, fuzzy
19420 msgid "Unknown buffer info"
19421 msgstr "משתמש לא מוכר"
19422
19423 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19424 msgid "Label names must be unique!"
19425 msgstr ""
19426
19427 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19428 #, c-format
19429 msgid ""
19430 "The label %1$s already exists,\n"
19431 "it will be changed to %2$s."
19432 msgstr ""
19433
19434 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19435 msgid "DUPLICATE: "
19436 msgstr ""
19437
19438 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19439 msgid "Opened Listing Inset"
19440 msgstr "תוסף \"רישום קוד\" פתוח"
19441
19442 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19443 msgid "no more lstline delimiters available"
19444 msgstr ""
19445
19446 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19447 #, fuzzy
19448 msgid "Running out of delimiters"
19449 msgstr "הכנס תוחמים"
19450
19451 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19452 msgid ""
19453 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19454 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19455 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19456 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19457 "must investigate!"
19458 msgstr ""
19459
19460 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19461 #, fuzzy
19462 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19463 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
19464
19465 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19466 #, c-format
19467 msgid ""
19468 "The following characters in one of the program listings are\n"
19469 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19470 "%1$s."
19471 msgstr ""
19472
19473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19474 msgid "A value is expected."
19475 msgstr "מצפה לערך."
19476
19477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19483 msgid "Unbalanced braces!"
19484 msgstr "סוגריים לא מאוזנים!"
19485
19486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19487 msgid "Please specify true or false."
19488 msgstr ""
19489
19490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19491 msgid "Only true or false is allowed."
19492 msgstr ""
19493
19494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19495 msgid "Please specify an integer value."
19496 msgstr "אנא ציין ערך שלם."
19497
19498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19499 msgid "An integer is expected."
19500 msgstr "מצפה למספר שלם."
19501
19502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19503 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19504 msgstr "אנא ציין ביטוי אורך של LaTeX."
19505
19506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19507 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19508 msgstr "ביטוי אורך של LaTeX שגוי."
19509
19510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19511 #, c-format
19512 msgid "Please specify one of %1$s."
19513 msgstr "אנא ציין אחד מ- %1$s."
19514
19515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19516 #, c-format
19517 msgid "Try one of %1$s."
19518 msgstr "נסה אחד מ- %1$s."
19519
19520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19521 #, c-format
19522 msgid "I guess you mean %1$s."
19523 msgstr "אני מניח שהתכוונת ל- %1$s."
19524
19525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19526 #, c-format
19527 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19528 msgstr "אנא ציין אחד או יותר מ- '%1$s'."
19529
19530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19531 #, c-format
19532 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19533 msgstr "צריך להיות מורכב מאחד או יותר מ- %1$s."
19534
19535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19536 msgid ""
19537 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19538 msgstr ""
19539
19540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19541 msgid ""
19542 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19543 "trblTRBL"
19544 msgstr ""
19545
19546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19547 msgid ""
19548 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19549 "right, bottom left and top left corner."
19550 msgstr ""
19551
19552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19553 msgid "Enter something like \\color{white}"
19554 msgstr ""
19555
19556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19557 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19558 msgstr ""
19559
19560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19561 msgid "auto, last or a number"
19562 msgstr ""
19563
19564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19565 msgid ""
19566 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19567 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19568 "defining a listing inset)"
19569 msgstr ""
19570 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת הכותרת אם אתה משתמש "
19571 "בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->כותרת (כאשר אתה מגדיר תוסף "
19572 "\"רישום קוד\")"
19573
19574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19575 msgid ""
19576 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19577 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19578 "a listing inset)"
19579 msgstr ""
19580 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת התווית (אם אתה "
19581 "משתמש בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->תווית (כאשר אתה מגדיר "
19582 "תוסף \"רישום קוד\")"
19583
19584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19585 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19586 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא תקין (ריק)."
19587
19588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19589 #, c-format
19590 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19591 msgstr "פרמטרים של רישום קוד זמינים %1$s"
19592
19593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19594 #, c-format
19595 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19596 msgstr "הפרמטרים של רישום קוד זמינים המכילים את המחרוזת \"%1$s\" הם %2$s"
19597
19598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19599 #, c-format
19600 msgid "Parameter %1$s: "
19601 msgstr "פרמטר %1$s: "
19602
19603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19604 #, c-format
19605 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19606 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא מוכר: %1$s"
19607
19608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19609 #, c-format
19610 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19611 msgstr "פרמטרים המתחילים עם '%1$s': %2$s"
19612
19613 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19614 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19615 msgstr "תוסף הערת שוליים פתוח"
19616
19617 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19618 #, fuzzy
19619 msgid "New Page"
19620 msgstr "עמוד ריק"
19621
19622 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19623 msgid "Clear Page"
19624 msgstr "עמוד ריק"
19625
19626 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19627 msgid "Clear Double Page"
19628 msgstr "עמוד כפול ריק"
19629
19630 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19631 #, fuzzy
19632 msgid "Nom: "
19633 msgstr "רגיל:"
19634
19635 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19636 #, fuzzy
19637 msgid "Nomenclature Symbol: "
19638 msgstr "נומנקלטורה"
19639
19640 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19641 #, fuzzy
19642 msgid "Description: "
19643 msgstr "&תיאור:"
19644
19645 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19646 #, fuzzy
19647 msgid "Sorting: "
19648 msgstr "עיצוב"
19649
19650 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19651 msgid "Note[[InsetNote]]"
19652 msgstr "הערה"
19653
19654 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19655 msgid "Greyed out"
19656 msgstr "באפור"
19657
19658 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19659 msgid "Opened Note Inset"
19660 msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
19661
19662 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19663 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19664 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
19665
19666 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19667 msgid "BROKEN: "
19668 msgstr ""
19669
19670 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19671 msgid "Ref: "
19672 msgstr "הפנייה: "
19673
19674 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19675 msgid "Equation"
19676 msgstr "משוואה"
19677
19678 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19679 msgid "EqRef: "
19680 msgstr ""
19681
19682 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19683 msgid "Page Number"
19684 msgstr "מספר עמוד"
19685
19686 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19687 msgid "Page: "
19688 msgstr "עמוד: "
19689
19690 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19691 msgid "Textual Page Number"
19692 msgstr "מספר עמוד טקסטואלי"
19693
19694 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19695 msgid "TextPage: "
19696 msgstr ""
19697
19698 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19699 msgid "Standard+Textual Page"
19700 msgstr ""
19701
19702 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19703 msgid "Ref+Text: "
19704 msgstr ""
19705
19706 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19707 msgid "PrettyRef"
19708 msgstr ""
19709
19710 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19711 msgid "FormatRef: "
19712 msgstr ""
19713
19714 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19715 #, fuzzy
19716 msgid "Interword Space"
19717 msgstr "רווח בין מילים"
19718
19719 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19720 #, fuzzy
19721 msgid "Protected Space"
19722 msgstr "רווח מוגן"
19723
19724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19725 #, fuzzy
19726 msgid "Thin Space"
19727 msgstr "רווח דק"
19728
19729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19730 msgid "Quad Space"
19731 msgstr ""
19732
19733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19734 msgid "QQuad Space"
19735 msgstr ""
19736
19737 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19738 #, fuzzy
19739 msgid "Enspace"
19740 msgstr "רווח"
19741
19742 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19743 #, fuzzy
19744 msgid "Enskip"
19745 msgstr "nsim"
19746
19747 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19748 #, fuzzy
19749 msgid "Negative Thin Space"
19750 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
19751
19752 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19753 #, fuzzy
19754 msgid "Protected Horizontal Fill"
19755 msgstr "מילוי אופקי"
19756
19757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19758 #, fuzzy
19759 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19760 msgstr "מילוי אופקי"
19761
19762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19763 #, fuzzy
19764 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19765 msgstr "מילוי אופקי"
19766
19767 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19768 #, fuzzy
19769 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19770 msgstr "מילוי אופקי"
19771
19772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19773 #, fuzzy
19774 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19775 msgstr "מילוי אופקי"
19776
19777 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19778 #, fuzzy
19779 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19780 msgstr "מילוי אופקי"
19781
19782 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19783 #, fuzzy
19784 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19785 msgstr "מילוי אופקי"
19786
19787 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19788 #, fuzzy, c-format
19789 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19790 msgstr "קו אופקי"
19791
19792 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19793 #, fuzzy, c-format
19794 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19795 msgstr "רווח מוגן"
19796
19797 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19798 msgid "Unknown TOC type"
19799 msgstr "סוג תוכן עניינים לא ידוע"
19800
19801 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19802 msgid "Opened table"
19803 msgstr "טבלה פתוחה"
19804
19805 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19806 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19807 msgstr ""
19808
19809 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19810 msgid "Opened Text Inset"
19811 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
19812
19813 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19814 msgid "Vertical Space"
19815 msgstr "מרווח אנכי"
19816
19817 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19818 msgid "wrap: "
19819 msgstr "עטוף:"
19820
19821 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19822 msgid "Opened Wrap Inset"
19823 msgstr "תוסף טקסט \"עטוף\" פתוח"
19824
19825 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19826 msgid "wrap"
19827 msgstr "עטוף"
19828
19829 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19830 msgid "Not shown."
19831 msgstr "לא מוצג."
19832
19833 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19834 msgid "Loading..."
19835 msgstr "טוען..."
19836
19837 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19838 msgid "Converting to loadable format..."
19839 msgstr "ממיר לפורמט הניתן לטעינה..."
19840
19841 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19842 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19843 msgstr "נטען לזכרון. יוצר מפת סיביות..."
19844
19845 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19846 msgid "Scaling etc..."
19847 msgstr "קנה מידה וכו'..."
19848
19849 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19850 msgid "Ready to display"
19851 msgstr "מוכן לתצוגה"
19852
19853 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19854 msgid "No file found!"
19855 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
19856
19857 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19858 msgid "Error converting to loadable format"
19859 msgstr "שגיאה בהמרה לפורמט הניתן לטעינה"
19860
19861 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19862 msgid "Error loading file into memory"
19863 msgstr "שגיאה בטעינת קובץ לזכרון"
19864
19865 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19866 msgid "Error generating the pixmap"
19867 msgstr "שגיאה ביצירת מפת הסיביות"
19868
19869 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19870 msgid "No image"
19871 msgstr "אין תמונה"
19872
19873 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19874 msgid "Preview loading"
19875 msgstr "תצוגה מקדימה נטענת"
19876
19877 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19878 msgid "Preview ready"
19879 msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
19880
19881 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19882 msgid "Preview failed"
19883 msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה"
19884
19885 #: src/lengthcommon.cpp:37
19886 msgid "sp"
19887 msgstr "sp"
19888
19889 #: src/lengthcommon.cpp:37
19890 msgid "pt"
19891 msgstr "pt"
19892
19893 #: src/lengthcommon.cpp:37
19894 msgid "bp"
19895 msgstr "bp"
19896
19897 #: src/lengthcommon.cpp:37
19898 msgid "dd"
19899 msgstr "dd"
19900
19901 #: src/lengthcommon.cpp:37
19902 msgid "mm"
19903 msgstr "מ\"מ"
19904
19905 #: src/lengthcommon.cpp:37
19906 msgid "pc"
19907 msgstr "pc"
19908
19909 #: src/lengthcommon.cpp:38
19910 msgid "cc[[unit of measure]]"
19911 msgstr "cc"
19912
19913 #: src/lengthcommon.cpp:38
19914 msgid "cm"
19915 msgstr "ס\"מ"
19916
19917 #: src/lengthcommon.cpp:38
19918 msgid "ex"
19919 msgstr "ex"
19920
19921 #: src/lengthcommon.cpp:38
19922 msgid "em"
19923 msgstr "em"
19924
19925 #: src/lengthcommon.cpp:39
19926 msgid "Text Width %"
19927 msgstr "רוחב טקסט %"
19928
19929 #: src/lengthcommon.cpp:39
19930 msgid "Column Width %"
19931 msgstr "רוחב עמודה %"
19932
19933 #: src/lengthcommon.cpp:39
19934 msgid "Page Width %"
19935 msgstr "רוחב עמוד %"
19936
19937 #: src/lengthcommon.cpp:39
19938 msgid "Line Width %"
19939 msgstr "רוחב שורה%"
19940
19941 #: src/lengthcommon.cpp:40
19942 msgid "Text Height %"
19943 msgstr "גובה טקסט %"
19944
19945 #: src/lengthcommon.cpp:40
19946 msgid "Page Height %"
19947 msgstr "גובה עמוד %"
19948
19949 #: src/lyxfind.cpp:115
19950 msgid "Search error"
19951 msgstr "שגיאת חיפוש"
19952
19953 #: src/lyxfind.cpp:115
19954 msgid "Search string is empty"
19955 msgstr "מחרוזת חיפוש ריקה"
19956
19957 #: src/lyxfind.cpp:299
19958 msgid "String has been replaced."
19959 msgstr "מחרוזת הוחלפה."
19960
19961 #: src/lyxfind.cpp:302
19962 msgid " strings have been replaced."
19963 msgstr "מחרוזות הוחלפו."
19964
19965 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
19966 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19967 #, c-format
19968 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19969 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אנכיים בתוך '%1$s'"
19970
19971 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19972 #, c-format
19973 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19974 msgstr "אין קווי רשת אנכיים בסביבה מוטלאת: תכונה %1$s"
19975
19976 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19977 msgid "Only one row"
19978 msgstr "שורה אחת בלבד"
19979
19980 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19981 msgid "Only one column"
19982 msgstr "עמודה אחת בלבד"
19983
19984 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19985 msgid "No hline to delete"
19986 msgstr "אין קו אופקי למחיקה"
19987
19988 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19989 msgid "No vline to delete"
19990 msgstr "אין קו אנכי למחיקה"
19991
19992 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19993 #, c-format
19994 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19995 msgstr "תכונת טבלה לא ידועה '%1$s'"
19996
19997 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19998 msgid "No number"
19999 msgstr "אין מספר"
20000
20001 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20002 msgid "Number"
20003 msgstr "מספר"
20004
20005 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20006 #, c-format
20007 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20008 msgstr "לא יכול לשנות את מספר הטורים ב- '%1$s'"
20009
20010 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20011 #, c-format
20012 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20013 msgstr "לא יכול לשנות את מספר  השורות ב- '%1$s'"
20014
20015 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20016 #, c-format
20017 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20018 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אופקיים בתוך '%1$s'"
20019
20020 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20021 msgid "create new math text environment ($...$)"
20022 msgstr "צור סביבת טקסט מתמטי חדשה ($...$)"
20023
20024 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20025 msgid "entered math text mode (textrm)"
20026 msgstr "נכנס למצב טקסט מתמטי (textrm)"
20027
20028 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20029 msgid "Standard[[mathref]]"
20030 msgstr "רגיל"
20031
20032 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20033 #, fuzzy
20034 msgid "optional"
20035 msgstr "אופקי"
20036
20037 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20038 #, fuzzy
20039 msgid "TeX"
20040 msgstr "LaTeX"
20041
20042 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20043 msgid "math macro"
20044 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
20045
20046 #: src/output.cpp:37
20047 #, c-format
20048 msgid ""
20049 "Could not open the specified document\n"
20050 "%1$s."
20051 msgstr ""
20052 "לא מצליח לפתוח את הקובץ המצויין\n"
20053 "%1$s."
20054
20055 #: src/output_plaintext.cpp:136
20056 msgid "Abstract: "
20057 msgstr "תקציר: "
20058
20059 #: src/output_plaintext.cpp:148
20060 msgid "References: "
20061 msgstr "הפניות: "
20062
20063 #: src/support/Package.cpp:435
20064 msgid "LyX binary not found"
20065 msgstr "הבינארי של LyX לא נמצא"
20066
20067 #: src/support/Package.cpp:436
20068 #, c-format
20069 msgid ""
20070 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20071 msgstr "לא מצליח לקבוע את הכתובת של הבינארי של LyX משורת הפקודה %1$s"
20072
20073 #: src/support/Package.cpp:555
20074 #, fuzzy, c-format
20075 msgid ""
20076 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20077 "\t%1$s\n"
20078 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20079 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20080 msgstr ""
20081 "לא מסוגל לקבוע מהי תיקיית המערכת אחרי חיפוש בתוך\n"
20082 "\t%1$s\n"
20083 "השתמש בפרמטר '-sysdir' בשורת הפקודה או קבע את משתנה הסביבה LYX_DIR_15x "
20084 "לתיקיית המערכת של LyX המכילה את הקובץ `chkconfig.ltx'."
20085
20086 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20087 msgid "File not found"
20088 msgstr "קובץ לא נמצא"
20089
20090 #: src/support/Package.cpp:637
20091 #, c-format
20092 msgid ""
20093 "Invalid %1$s switch.\n"
20094 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20095 msgstr ""
20096 "החלפת %1$s לא תקינה.\n"
20097 "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
20098
20099 #: src/support/Package.cpp:664
20100 #, c-format
20101 msgid ""
20102 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20103 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20104 msgstr ""
20105 "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
20106 "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
20107
20108 #: src/support/Package.cpp:688
20109 #, c-format
20110 msgid ""
20111 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20112 "%2$s is not a directory."
20113 msgstr ""
20114 "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
20115 "%2$s היא לא תקייה."
20116
20117 #: src/support/Package.cpp:690
20118 msgid "Directory not found"
20119 msgstr "תיקייה לא נמצאה"
20120
20121 #: src/support/debug.cpp:38
20122 msgid "No debugging message"
20123 msgstr "אין הודעת דיבאגינג."
20124
20125 #: src/support/debug.cpp:39
20126 msgid "General information"
20127 msgstr "מידע כללי"
20128
20129 #: src/support/debug.cpp:40
20130 msgid "Program initialisation"
20131 msgstr "אתחול תוכנית"
20132
20133 #: src/support/debug.cpp:41
20134 msgid "Keyboard events handling"
20135 msgstr "ניהול ארועי מקלדת"
20136
20137 #: src/support/debug.cpp:42
20138 msgid "GUI handling"
20139 msgstr "ניהול ממשק גרפי"
20140
20141 #: src/support/debug.cpp:43
20142 msgid "Lyxlex grammar parser"
20143 msgstr ""
20144
20145 #: src/support/debug.cpp:44
20146 msgid "Configuration files reading"
20147 msgstr "קריאת קבצי הגדרות"
20148
20149 #: src/support/debug.cpp:45
20150 msgid "Custom keyboard definition"
20151 msgstr "הגדרת מקלדת מותאמת אישית"
20152
20153 #: src/support/debug.cpp:46
20154 msgid "LaTeX generation/execution"
20155 msgstr "יצירת/הרצת LaTeX"
20156
20157 #: src/support/debug.cpp:47
20158 msgid "Math editor"
20159 msgstr "עורך מתמטיקה"
20160
20161 #: src/support/debug.cpp:48
20162 msgid "Font handling"
20163 msgstr "ניהול גופנים"
20164
20165 #: src/support/debug.cpp:49
20166 msgid "Textclass files reading"
20167 msgstr ""
20168
20169 #: src/support/debug.cpp:50
20170 msgid "Version control"
20171 msgstr "בקרת גרסה"
20172
20173 #: src/support/debug.cpp:51
20174 msgid "External control interface"
20175 msgstr "ממשק בקרה חיצונית"
20176
20177 #: src/support/debug.cpp:52
20178 msgid "Undo/Redo mechanism"
20179 msgstr ""
20180
20181 #: src/support/debug.cpp:53
20182 msgid "User commands"
20183 msgstr "פקודות משתמש"
20184
20185 #: src/support/debug.cpp:54
20186 msgid "The LyX Lexxer"
20187 msgstr ""
20188
20189 #: src/support/debug.cpp:55
20190 msgid "Dependency information"
20191 msgstr "מידע תלויות"
20192
20193 #: src/support/debug.cpp:56
20194 msgid "LyX Insets"
20195 msgstr ""
20196
20197 #: src/support/debug.cpp:57
20198 msgid "Files used by LyX"
20199 msgstr "קבצים בשימוש LyX"
20200
20201 #: src/support/debug.cpp:58
20202 msgid "Workarea events"
20203 msgstr "אירועי משטח עבודה"
20204
20205 #: src/support/debug.cpp:59
20206 msgid "Insettext/tabular messages"
20207 msgstr ""
20208
20209 #: src/support/debug.cpp:60
20210 msgid "Graphics conversion and loading"
20211 msgstr "המרת תמונות וטעינתן"
20212
20213 #: src/support/debug.cpp:61
20214 msgid "Change tracking"
20215 msgstr "מעקב אחר שינויים"
20216
20217 #: src/support/debug.cpp:62
20218 msgid "External template/inset messages"
20219 msgstr ""
20220
20221 #: src/support/debug.cpp:63
20222 msgid "RowPainter profiling"
20223 msgstr ""
20224
20225 #: src/support/debug.cpp:64
20226 msgid "scrolling debugging"
20227 msgstr ""
20228
20229 #: src/support/debug.cpp:65
20230 #, fuzzy
20231 msgid "Math macros"
20232 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
20233
20234 #: src/support/debug.cpp:66
20235 msgid "RTL/Bidi"
20236 msgstr ""
20237
20238 #: src/support/debug.cpp:67
20239 msgid "Locale/Internationalisation"
20240 msgstr ""
20241
20242 #: src/support/debug.cpp:68
20243 #, fuzzy
20244 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20245 msgstr "בחירה כשורות"
20246
20247 #: src/support/debug.cpp:69
20248 msgid "Developers' general debug messages"
20249 msgstr "הודעות דיבאג כלליות של המפתחים"
20250
20251 #: src/support/debug.cpp:70
20252 msgid "All debugging messages"
20253 msgstr "כל הודעות הדיבאגינג"
20254
20255 #: src/support/debug.cpp:115
20256 #, c-format
20257 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20258 msgstr "דיבאגינג ל'%1$s' (%2$s)"
20259
20260 #: src/support/filetools.cpp:247
20261 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20262 msgstr "he"
20263
20264 #: src/support/os_win32.cpp:307
20265 msgid "System file not found"
20266 msgstr "קובץ מערכת לא נמצא"
20267
20268 #: src/support/os_win32.cpp:308
20269 msgid ""
20270 "Unable to load shfolder.dll\n"
20271 "Please install."
20272 msgstr ""
20273 "לא מצליח לטעון את shfolder.dll \n"
20274 "אנא התקן קובץ זה."
20275
20276 #: src/support/os_win32.cpp:313
20277 msgid "System function not found"
20278 msgstr "פונקציית מערכת לא נמצאה"
20279
20280 #: src/support/os_win32.cpp:314
20281 msgid ""
20282 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20283 "Don't know how to proceed. Sorry."
20284 msgstr ""
20285 "לא מוצא את SHGetFolderPathA בתוך shfolder.dll.\n"
20286 "לא יודע כיצד להמשיך. סליחה."
20287
20288 #: src/support/userinfo.cpp:45
20289 msgid "Unknown user"
20290 msgstr "משתמש לא מוכר"
20291
20292 #~ msgid "Table of Contents|a"
20293 #~ msgstr "תוכן עניינים"
20294
20295 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20296 #~ msgstr "מאקרו: %1$s: "
20297
20298 #~ msgid "FAQ|F"
20299 #~ msgstr "שו\"ת"
20300
20301 #~ msgid "LinuxDoc"
20302 #~ msgstr "LinuxDoc"
20303
20304 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20305 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20306
20307 #~ msgid "&Options:"
20308 #~ msgstr "&אפשרויות:"
20309
20310 #, fuzzy
20311 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20312 #~ msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
20313
20314 #~ msgid "American"
20315 #~ msgstr "אנגלית (ארה\"ב)"
20316
20317 #, fuzzy
20318 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20319 #~ msgstr "גרמנית (אוסטריה - איות חדש)"
20320
20321 #~ msgid "Austrian"
20322 #~ msgstr "גרמנית (אוסטריה)"
20323
20324 #~ msgid "British"
20325 #~ msgstr "אנגלית (בריטניה)"
20326
20327 #~ msgid "Canadian"
20328 #~ msgstr "אנגלית (קנדה)"
20329
20330 #, fuzzy
20331 #~ msgid "Reference\t"
20332 #~ msgstr "הפניות"
20333
20334 #, fuzzy
20335 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20336 #~ msgstr "כתובת המוען:"
20337
20338 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20339 #~ msgstr "יישור אנכי עבור עמודות בעלות רוחב קבוע"
20340
20341 #~ msgid "LaTeX default"
20342 #~ msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
20343
20344 #~ msgid "A&pply"
20345 #~ msgstr "החל"
20346
20347 #~ msgid "<- C&lear"
20348 #~ msgstr "נקה->"
20349
20350 #~ msgid "Show ERT inline"
20351 #~ msgstr "הצג טא\"ם בתוך השורה"
20352
20353 #~ msgid "&Inline"
20354 #~ msgstr "בתוך השורה"
20355
20356 #~ msgid "&Edit File..."
20357 #~ msgstr "ערוך קובץ..."
20358
20359 #~ msgid "LyX View"
20360 #~ msgstr "תצוגה ב- LyX"
20361
20362 #~ msgid "Screen display"
20363 #~ msgstr "תצוגה על המסך"
20364
20365 #~ msgid "Monochrome"
20366 #~ msgstr "שחור-לבן"
20367
20368 #~ msgid "Grayscale"
20369 #~ msgstr "גווני אפור"
20370
20371 #~ msgid "Preview"
20372 #~ msgstr "תצוגה מקדימה"
20373
20374 #~ msgid "%"
20375 #~ msgstr "%"
20376
20377 #~ msgid "Sca&le:"
20378 #~ msgstr "קנה מידה:"
20379
20380 #~ msgid "Display image in LyX"
20381 #~ msgstr "הצג תמונה ב- LyX"
20382
20383 #~ msgid "Options"
20384 #~ msgstr "אפשרויות"
20385
20386 #~ msgid "S&ubfigure"
20387 #~ msgstr "תת-איור"
20388
20389 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20390 #~ msgstr "הכותרת לתת-האיור"
20391
20392 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20393 #~ msgstr "&השתמש בקידוד ברירת המחדל של השפה"
20394
20395 #~ msgid "Framed in box"
20396 #~ msgstr "הערה בתוך מסגרת"
20397
20398 #~ msgid "&Framed"
20399 #~ msgstr "ב&מסגרת"
20400
20401 #~ msgid "&Shaded"
20402 #~ msgstr "&צבועה"
20403
20404 #~ msgid "Paper Size"
20405 #~ msgstr "גודל דף"
20406
20407 #~ msgid "&Colors"
20408 #~ msgstr "&צבעים"
20409
20410 #~ msgid "C&opiers"
20411 #~ msgstr "מ&תעתקים:"
20412
20413 #~ msgid "Do not display"
20414 #~ msgstr "אל תציג תמונות"
20415
20416 #~ msgid "&File formats"
20417 #~ msgstr "&סוגי קבצים"
20418
20419 #~ msgid "F&ormat:"
20420 #~ msgstr "פו&רמט:"
20421
20422 #~ msgid "&GUI name:"
20423 #~ msgstr "&שם ממשק משתמש:"
20424
20425 #~ msgid "External Applications"
20426 #~ msgstr "תוכנות חיצוניות"
20427
20428 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20429 #~ msgstr "שמור/שחזר גודל חלון או השתמש בגודל קבוע"
20430
20431 #~ msgid "Save/restore window position"
20432 #~ msgstr "שמור/שחזר את מיקום החלון"