]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/he.po
84c87389781a0a76780afbd4330b8e00dfca64bd
[lyx.git] / po / he.po
1 # translation of LyX to Hebrew
2 # This is the new translaton of LyX into Hebrew.
3 # This translation uses UTF-8 character encoding.
4 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
5 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
6 #
7 # Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>, 2007, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: he\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-11-06 01:02+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 17:42+0100\n"
14 "Last-Translator: Ran Rutenberg <ran.rutenberg@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Hebrew <en@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Poedit-Country: ISRAEL\n"
20 "X-Poedit-Basepath: C:\\LyX-Source\\lyx-devel\n"
21 "X-Poedit-Bookmarks: -1,2453,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 msgid "Version"
27 msgstr "גירסה"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
30 msgid "Version goes here"
31 msgstr "הגרסה נמצאת פה"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 msgid "Credits"
35 msgstr "תודות"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
38 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgid "Copyright"
40 msgstr "זכויות יוצרים"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
43 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
47 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
48 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
50 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
52 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
53 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
54 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
56 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&סגור"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
61 msgid "LyX: Enter text"
62 msgstr "LyX: הכנס טקסט"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 msgid "&Dummy"
66 msgstr "דמה"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
70 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
71 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
72 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
73 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
74 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
75 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
76 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
77 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
78 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
79 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
80 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
81 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
82 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
83 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
84 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
85 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 msgid "&OK"
87 msgstr "אישור"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
90 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
91 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
92 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:840
93 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
94 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
95 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
96 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
97 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
98 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
99 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 msgid "&Cancel"
102 msgstr "ביטול"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
105 msgid "The bibliography key"
106 msgstr "מפתח הביביליוגרפיה"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
109 msgid "The label as it appears in the document"
110 msgstr "התווית כמו שהיא מופיעה במסמך"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
113 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 msgid "&Label:"
115 msgstr "תווית:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 msgid "&Key:"
119 msgstr "מפתח:"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
122 msgid "Citation Style"
123 msgstr "סגנון מובאה"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
126 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
127 msgstr "השתמש בסגנונות jurabib עבור משפטים ומקצועות הומניים"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 msgid "&Jurabib"
131 msgstr "&Jurabib"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
134 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
135 msgstr "השתמש בסגנונות natbib עבור מדעי הטבע ואומנויות"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 msgid "&Natbib"
139 msgstr "&Natbib"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
142 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
143 msgstr "השתמש בסגנון ברירת המחדל הממוספר של BibTeX"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
146 msgid "&Default (numerical)"
147 msgstr "ברירת מחדל (ממוספרת)"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
150 msgid "Natbib &style:"
151 msgstr "סגנון natbib:"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
154 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
155 msgstr "סמן אפשרות זו אם ברצונך לחלק את הביבליוגרפיה לקטעים"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
158 msgid "S&ectioned bibliography"
159 msgstr "ביבליוגרפיה מחולקת לקטעים"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
162 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
163 msgstr "LyX: הוסף מסד נתונים של BibTeX"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
166 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
167 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 msgid "&Add"
169 msgstr "הוסף"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
172 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
173 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
174 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
175 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 msgid "Cancel"
177 msgstr "ביטול"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
180 msgid "Enter BibTeX database name"
181 msgstr "הכנס את השם של מסד נתוני BibTeX"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
188 msgid "&Browse..."
189 msgstr "עיין..."
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
192 msgid "Add bibliography to the table of contents"
193 msgstr "הוסף את הבבליוגרפיה לתוכן העניינים"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
196 msgid "Add bibliography to &TOC"
197 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "קטע הביבליוגרפיה הזה מכיל..."
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 msgid "&Content:"
205 msgstr "&תוכן:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "כל ההפניות המובאות בטקטט"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
217 msgid "all references"
218 msgstr "כל ההפניות"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
221 msgid "Choose a style file"
222 msgstr "בחר קובץ סגנון"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
225 msgid "Remove the selected database"
226 msgstr "הסר את מסד-הנתונים המסומן"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 msgid "&Delete"
230 msgstr "מחק"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
233 msgid "Add a BibTeX database file"
234 msgstr "הוסף קובץ מסד נתונים של BibTeX"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
237 msgid "&Add..."
238 msgstr "הוסף..."
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
241 msgid "BibTeX database to use"
242 msgstr "מסד נתוני BibTeX לשימוש"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
245 msgid "Databa&ses"
246 msgstr "מסדי-נתונים"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
249 msgid "The BibTeX style"
250 msgstr "סגנון ה- BibTeX"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 msgid "St&yle"
254 msgstr "סגנון"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
257 msgid "Move the selected database upwards in the list"
258 msgstr "הזז את מסד-הנתונים המסומן כלפי מעלה ברשימה"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
261 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
262 msgid "&Up"
263 msgstr "ל&מעלה"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "הזז את מסד-הנתונים המסומן כלפי מטה ברשימה"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "למ&טה"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "שבירת עמוד"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "יישור"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "יישור אופקי של תוכן התיבה"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "שמאל"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "מרכז"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "ימין"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "מתח"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "יישור אנכי של תוכן התיבה"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "כלפי מעלה"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "לאמצע"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "כלפי מטה"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס התיבה)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "תיבה:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "תוכן:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "אנכי"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "אופקי"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "שחזר"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "החל"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "אורך:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "סוג התיבה:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "מראה:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "רוחב:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "מידת האורך"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "מידת הרוחב"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "סוג התיבה -- דרוש כדי להגדיר רוחב קבוע ושבירת שורות"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
413 msgid "None"
414 msgstr "ללא"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "תיבת פסקה (Parbox)"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "תיבת מיני-עמוד (Minipage)"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "סוגי תיבות נתמכים"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "ענפים זמינים:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "בחר את הענף שלך"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "ענפים זמינים:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&חדש:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "הסר את הענף המסומן"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "הסר"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "החלף את המצב של הענף המסומן"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "הפעל (או שתק)"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "הגדר או שנה את צבע הרקע"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "שנה צבע..."
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "גופן:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "גודל:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
499 msgid "Default"
500 msgstr "ברירת מחדל"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "זעיר"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "קטן אף יותר"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "קטן יותר"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 msgid "Small"
520 msgstr "קטן"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 msgid "Normal"
525 msgstr "רגיל"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
529 msgid "Large"
530 msgstr "גדול"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
534 msgid "Larger"
535 msgstr "גדול יותר"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 msgid "Largest"
540 msgstr "גדול אף יותר"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 msgid "Huge"
545 msgstr "ענק"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 msgid "Huger"
550 msgstr "ענק יותר"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "תבליט מותאם אישית:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "רמה:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "שינוי:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "לך לשינוי הבא"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "לך לשינוי הבא"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "אשר את השינוי"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "אשר"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "דחה את השינוי"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "דחה"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "משפחת הגופן"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "משפחה:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "צורת הגופן"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "צורה:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "סדרת גופן"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
617 msgid "Language"
618 msgstr "שפה"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "צבע גופן"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "שפה:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "סדרה:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "צבע:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "אף פעם לא מתחלף"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "גודל גופן"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "אפשרויות גופן אחרות"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "מתחלף תמיד"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "שונות:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "החלף גופן לפי כל הפרמטרים הנ\"ל"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "החלף הכל"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "החל כל שינוי אוטומטית"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "החל שינויים לאלתר"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "סגור"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "חפש מובאה"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "חפש:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "שגיאת חיפוש"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "כל הקבצים"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "ביטוי רגולרי"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 msgid "Entry Types:"
723 msgstr ""
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
727 msgid "All Entry Types"
728 msgstr ""
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
731 msgid "Case Se&nsitive"
732 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
735 msgid "Search As You &Type"
736 msgstr ""
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
739 msgid "Formatting"
740 msgstr "עיצוב"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
743 msgid "List all authors"
744 msgstr "רשום את כל המחברים"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
747 msgid "Full aut&hor list"
748 msgstr "רשימת מחברים מלאה"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
751 msgid "Force upper case in citation"
752 msgstr "השתמש באותיות רישיות בלבד (בלועזית) במובאה"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
755 #, fuzzy
756 msgid "Force u&pper case"
757 msgstr "השתמש באותיות רישיות"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
760 msgid "Citation st&yle:"
761 msgstr "סגנון מובאה:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
764 msgid "Text &before:"
765 msgstr "טקסט לפני:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
768 msgid "Natbib citation style to use"
769 msgstr "סגנון מובאת Natbib לשימוש"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
772 msgid "Text to place before citation"
773 msgstr "טקסט שימוקם לפני המובאה"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
776 #, fuzzy
777 msgid "Text a&fter:"
778 msgstr "טקסט אחרי:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
781 msgid "Text to place after citation"
782 msgstr "טקסט שימוקם לאחר המובאה"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
785 #, fuzzy
786 msgid "App&ly"
787 msgstr "החל"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
790 msgid "A&vailable Citations:"
791 msgstr "מובאות זמינות:"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
794 msgid "&Selected Citations:"
795 msgstr "מובאות נבחרות:"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
798 msgid "The Enter key works, too"
799 msgstr ""
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
802 msgid "The delete key works, too"
803 msgstr ""
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
806 msgid "D&elete"
807 msgstr "מחק"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
810 #, fuzzy
811 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
812 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
815 #, fuzzy
816 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
817 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
820 msgid "&Down"
821 msgstr "למטה"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
824 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
825 msgid "TeX Code: "
826 msgstr "קוד TeX: "
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
829 msgid "Match delimiter types"
830 msgstr "התאם סוגי תוחמים"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
833 msgid "&Keep matched"
834 msgstr "התאם"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
837 msgid "&Size:"
838 msgstr "גודל:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
841 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
842 msgid "Insert the delimiters"
843 msgstr "הוסף את התוחמים"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
846 msgid "&Insert"
847 msgstr "הוספה"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
850 msgid "Reset to the default settings for the document class"
851 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
854 msgid "Use Class Defaults"
855 msgstr "השתמש בברירות מחדל של המחלקה"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
858 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
859 msgstr "שמור הגדרות מסמך בתור ברירת מחדל עבור LyX"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
862 msgid "Save as Document Defaults"
863 msgstr "שמור הגדרות כברירת מחדל"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
866 msgid "Display"
867 msgstr "תצוגה"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
870 msgid "Show ERT button only"
871 msgstr "הצג את רק כפתור טא\"ם"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
874 msgid "&Collapsed"
875 msgstr "סגור"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
878 msgid "Show ERT contents"
879 msgstr "הצג תוכן טא\"ם"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
882 msgid "O&pen"
883 msgstr "פתוח"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
886 #, fuzzy
887 msgid "&Errors:"
888 msgstr "חץ"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
891 #, fuzzy
892 msgid "Description:"
893 msgstr "&תיאור:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
896 #, fuzzy
897 msgid "F&ile"
898 msgstr "קובץ"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
901 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
902 msgid "Filename"
903 msgstr "שם קובץ"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
908 msgid "&File:"
909 msgstr "קובץ:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
912 msgid "Select a file"
913 msgstr "בחר קובץ"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
916 msgid "&Draft"
917 msgstr "טיוטה"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
920 #, fuzzy
921 msgid "&Template"
922 msgstr "תבנית"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
925 msgid "Available templates"
926 msgstr "תבניות זמינות"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
930 msgid "LaTe&X and LyX options"
931 msgstr "אפשרויות LaTeX ו- LyX"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
934 #, fuzzy
935 msgid "LaTeX Options"
936 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
939 msgid "O&ption:"
940 msgstr "אפשרויות:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
943 msgid "Forma&t:"
944 msgstr "פורמט:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
947 msgid "&Show in LyX"
948 msgstr "הצג ב- LyX"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
954 msgid "Percentage to scale by in LyX"
955 msgstr "אחוז שינוי קנה מידה ע\"י LyX"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
959 msgid "Sca&le on Screen (%):"
960 msgstr "קנה המידה על המסך (%):"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
963 #, fuzzy
964 msgid "Si&ze and Rotation"
965 msgstr "כיוון הדף"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
968 msgid "Rotate"
969 msgstr "סיבוב"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
975 msgid "Angle to rotate image by"
976 msgstr "זווית סיבוב"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
982 msgid "The origin of the rotation"
983 msgstr "ציר הסיבוב"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
986 #, fuzzy
987 msgid "Ori&gin:"
988 msgstr "ציר:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
991 msgid "A&ngle:"
992 msgstr "זווית:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
995 msgid "Scale"
996 msgstr "קנה מידה"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1000 msgid "Height of image in output"
1001 msgstr "גובה התמונה בפלט"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1005 msgid "Width of image in output"
1006 msgstr "רוחב התמונה בפלט"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1009 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1010 msgstr "שמור יחס אורך-רוחב לפי המימד הגדול מבין השניים"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1014 msgid "&Maintain aspect ratio"
1015 msgstr "שמור יחס"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1018 msgid "Crop"
1019 msgstr "חתוך"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1023 msgid "Clip to bounding box values"
1024 msgstr "הצמד לערכי המסגרת התוחמת"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1028 msgid "Clip to &bounding box"
1029 msgstr "הצמד למסגרת תוחמת"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1033 msgid "&Left bottom:"
1034 msgstr "שמאל למטה:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1037 msgid "x"
1038 msgstr "x"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1042 msgid "Right &top:"
1043 msgstr "ימין למעלה:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1047 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1048 msgstr "השג מסגרת תוחמת מקובץ (EPS)"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1052 msgid "&Get from File"
1053 msgstr "השג מקובץ"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1056 msgid "y"
1057 msgstr "y"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1061 msgid "Form"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1065 msgid "Use &default placement"
1066 msgstr "השתמש במיקום &ברירת המחדל"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1069 msgid "Advanced Placement Options"
1070 msgstr "&אפשרויות מיקום מתקדמות"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1073 msgid "&Top of page"
1074 msgstr "חלקו ה&עליון של הדף"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1077 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1078 msgstr "&התעלם מחוקי LaTeX"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1081 msgid "Here de&finitely"
1082 msgstr "&כאן באופן ודאי"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1085 msgid "&Here if possible"
1086 msgstr "כאן ב&מידת האפשר"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1089 msgid "&Page of floats"
1090 msgstr "&עמוד של אובייקטים צפים"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1093 msgid "&Bottom of page"
1094 msgstr "&תחתית העמוד"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1097 msgid "&Span columns"
1098 msgstr "מת&ח על פני מספר עמודות"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1101 msgid "&Rotate sideways"
1102 msgstr "&סובב לצדדים"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1105 msgid "FontUi"
1106 msgstr "ממשק גופנים"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1109 #, fuzzy
1110 msgid "C&JK:"
1111 msgstr "מפתח:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1114 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1118 msgid "Use old style instead of lining figures"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1122 msgid "Use &Old Style Figures"
1123 msgstr "השתמש באותיות בסגנון ישן"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1126 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1130 msgid "Use true S&mall Caps"
1131 msgstr "השתמש באותיות רישיות קטנות"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Select the default family for the document"
1136 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1139 msgid "&Base Size:"
1140 msgstr "גודל בסיס:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1143 msgid "&Default Family:"
1144 msgstr "משפחת ברירת מחדל:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1147 msgid "&Sans Serif:"
1148 msgstr "נטול תגים:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1151 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1155 msgid "S&cale (%):"
1156 msgstr "הגדלה (%):"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1159 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1164 msgid "&Roman:"
1165 msgstr "רומי:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1168 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1172 msgid "&Typewriter:"
1173 msgstr "מכונת כתיבה:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1176 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1180 msgid "Sc&ale (%):"
1181 msgstr "הגדלה (%):"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1184 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1188 msgid "&Graphics"
1189 msgstr "תמונות"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1192 msgid "Select an image file"
1193 msgstr "בחר בקובץ תמונה"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1196 msgid "Output Size"
1197 msgstr "גודל פלט"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1200 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 msgstr "קבע את אורך התמונה. השאר לא מסומן כדי שהאורך יקבע אוטומטית."
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1204 msgid "Set &height:"
1205 msgstr "קבע אורך:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1208 msgid "&Scale Graphics (%):"
1209 msgstr "שנה קנה מידה (%):"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1212 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1213 msgstr "קבע את רוחב התמונה. השאר לא מסומן כדי שהרוחב יקבע אוטומטית."
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1216 msgid "Set &width:"
1217 msgstr "קבע רוחב:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1220 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1221 msgstr "שנה קנה מידה לגודל המירבי שאינו עובר את האורך והרוחב שנקבעו"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1224 msgid "Rotate Graphics"
1225 msgstr "סובב תמונות"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1228 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1229 msgstr "סמן כדי לשנות את הסדר של הסיבוב ושינוי הגודל"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1232 msgid "Ro&tate after scaling"
1233 msgstr "סובב אחרי שינוי הגודל"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1236 msgid "Or&igin:"
1237 msgstr "ציר:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1240 msgid "A&ngle (Degrees):"
1241 msgstr "זווית (מעלות):"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1245 msgid "File name of image"
1246 msgstr "שם קובץ התמונה"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1249 msgid "&Clipping"
1250 msgstr "הצמדה"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1254 msgid "y:"
1255 msgstr "y:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1259 msgid "x:"
1260 msgstr "x:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1264 msgid "Additional LaTeX options"
1265 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1268 msgid "LaTeX &options:"
1269 msgstr "אפשרויות LaTeX:"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1272 msgid "Draft mode"
1273 msgstr "מצב טיוטה"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1276 msgid "&Draft mode"
1277 msgstr "מצב &טיוטה"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1280 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1281 msgstr "אל תבטל דחיסה לפני ייצוא ל- LaTeX"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1284 msgid "Don't un&zip on export"
1285 msgstr "אל תבטל דחיסה ביצוא"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1288 msgid ""
1289 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1290 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1294 msgid "Sho&w in LyX"
1295 msgstr "הצג ב- LyX"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1298 msgid "&Initialize Group Name:"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1302 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1306 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1310 msgid "..............."
1311 msgstr "..............."
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1314 msgid "________"
1315 msgstr "________"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1318 msgid "<-----------"
1319 msgstr "<-----------"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1322 msgid "----------->"
1323 msgstr "----------->"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1326 msgid "\\-----v-----/"
1327 msgstr "\\-----v-----/"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1330 msgid "/-----^-----\\"
1331 msgstr "/-----^-----\\"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1334 msgid "&Spacing:"
1335 msgstr "&מרווח:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1338 msgid "Supported spacing types"
1339 msgstr "סוגי מרווחים נתמכים"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Inter-word space"
1344 msgstr "רווח בין מילים"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Thin space"
1349 msgstr "רווח דק\t\\,"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Negative thin space"
1354 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1357 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1361 msgid "Quad (1 em)"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1365 msgid "Double Quad (2 em)"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1369 msgid "Horizontal Fill"
1370 msgstr "מילוי אופקי"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1376 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1378 msgid "Custom"
1379 msgstr "מותאם אישית"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1382 msgid "&Value:"
1383 msgstr "&ערך:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1386 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1387 msgstr "ערך מותאם אישית. דורש סוג מרווח \"מותאם אישית\""
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1390 #, fuzzy
1391 msgid "&Fill Pattern:"
1392 msgstr "קובץ:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1395 msgid "&Protect:"
1396 msgstr "מו&גן:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1401 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Specify the link target"
1406 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1409 msgid "Link type"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1413 msgid "Link to the web or to every other target"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1417 #, fuzzy
1418 msgid "&Web"
1419 msgstr "NoWeb"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Link to an email address"
1424 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1427 #, fuzzy
1428 msgid "&Email"
1429 msgstr "דוא\"ל"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1432 #, fuzzy
1433 msgid "Link to a file"
1434 msgstr "הדפס לקובץ"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1437 #, fuzzy
1438 msgid "&File"
1439 msgstr "קובץ:"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1445 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1446 msgid "URL"
1447 msgstr "URL"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1450 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1451 msgid "Name associated with the URL"
1452 msgstr "שם המשוייך ל- URL"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1455 #, fuzzy
1456 msgid "&Target:"
1457 msgstr "גדול אף יותר:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1461 msgid "&Name:"
1462 msgstr "שם:"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1465 msgid "Listing Parameters"
1466 msgstr "רישום קוד"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1469 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1470 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1471 msgstr "בחר את זה כדי להכניס פרמטרים שאינם מוכרים ע\"י LyX"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1474 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1475 msgid "&Bypass validation"
1476 msgstr "&עקוף אימות"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1479 msgid "C&aption:"
1480 msgstr "&כותרת:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1483 msgid "La&bel:"
1484 msgstr "&תווית:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1487 msgid "Mo&re parameters"
1488 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1491 msgid "Underline spaces in generated output"
1492 msgstr "קו תחתי במקום רווחים בפלט הנוצר"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1495 msgid "&Mark spaces in output"
1496 msgstr "&סמן רווחים בפלט"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1499 msgid "Show LaTeX preview"
1500 msgstr "הצג תצוגה מקדימה של LaTeX"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1503 msgid "&Show preview"
1504 msgstr "ת&צוגה מקדימה"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1507 msgid "File name to include"
1508 msgstr "שם הקובץ שיכלל במסמך"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1511 msgid "&Include Type:"
1512 msgstr "סו&ג קובץ:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1515 msgid "Include"
1516 msgstr "כלול"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1519 msgid "Input"
1520 msgstr "קלט"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1523 msgid "Verbatim"
1524 msgstr "מילה במילה"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1528 msgid "Program Listing"
1529 msgstr "רישום קוד"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1532 msgid "Edit the file"
1533 msgstr "ערוך את הקובץ"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1536 msgid "&Edit"
1537 msgstr "&עריכה"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Information Type:"
1542 msgstr "מידע TeX"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Information Name:"
1547 msgstr "מידע TeX"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1550 #, fuzzy
1551 msgid "&New"
1552 msgstr "&חדש:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Document &class"
1557 msgstr "&מחלקת מסמך:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1560 msgid "Click to select a local document class definition file"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1564 msgid "&Local Layout..."
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Class options"
1570 msgstr "כותרת"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1573 msgid ""
1574 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1575 "select/deselect."
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1579 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1583 #, fuzzy
1584 msgid "P&redefined:"
1585 msgstr "מדפסת:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Cust&om:"
1590 msgstr "מותאם אישית"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1593 #, fuzzy
1594 msgid "&Postscript driver:"
1595 msgstr "מ&נהל התקן Postscript:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1598 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Select de&fault master document"
1604 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1607 #, fuzzy
1608 msgid "&Master:"
1609 msgstr "&חיצוניים:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Enter the name of the default master document"
1614 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Encoding"
1619 msgstr "&קידוד:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Language &Default"
1624 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1627 #, fuzzy
1628 msgid "&Other:"
1629 msgstr "&חיצוניים:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1632 msgid "&Quote Style:"
1633 msgstr "&סגנון ציטוט:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1636 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1637 msgid "Listing"
1638 msgstr "רישום קוד"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1641 msgid "&Main Settings"
1642 msgstr "הגדרות מתמטיקה"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1645 msgid "Placement"
1646 msgstr "מיקום"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1649 msgid "Check for inline listings"
1650 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1653 msgid "&Inline listing"
1654 msgstr "&בתוך השורה"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1657 msgid "Check for floating listings"
1658 msgstr "בחר בשביל רישומים צפים"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1661 msgid "&Float"
1662 msgstr "&אובייקט צף"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1665 msgid "&Placement:"
1666 msgstr "&מיקום:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1669 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1670 msgstr ""
1671 "ציין מיקום (h=כאן, t=ראש הדף, b=תחתית הדף, p=עמוד אובייקטים צפים) עבור רישום "
1672 "צף"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1675 msgid "Line numbering"
1676 msgstr "מספור שורות"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1679 msgid "&Side:"
1680 msgstr "צד:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1683 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1684 msgstr "באיזה צד להדפיס את מספור השורות?"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1687 msgid "S&tep:"
1688 msgstr "הפרש:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1691 msgid "Difference between two numbered lines"
1692 msgstr "הפרש בין שתי שורות ממוספרות"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1695 msgid "Font si&ze:"
1696 msgstr "גודל גופן:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1699 msgid "Choose the font size for line numbers"
1700 msgstr "בחר את גודל הגופן למספור השורות"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1704 msgid "Style"
1705 msgstr "סגנון"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1708 msgid "F&ont size:"
1709 msgstr "&גודל גופן:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1712 msgid "The content's base font size"
1713 msgstr "גודל הגופן הבסיסי של התוכן"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1716 msgid "Font Famil&y:"
1717 msgstr "מש&פחת הגופן:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1720 msgid "The content's base font style"
1721 msgstr "הסגנון הבסיסי של התוכן"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1724 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1725 msgstr "שבור שורות ארוכות מאורך השורה"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1728 msgid "&Break long lines"
1729 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1732 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1733 msgstr "הצג רווחים ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1736 msgid "S&pace as symbol"
1737 msgstr "&רווח כסמל"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1740 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1741 msgstr "הצג תווים במחרוזות ע\"י שימוש בסמל מיוחד"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1744 msgid "Space i&n string as symbol"
1745 msgstr "רווח במחרוזת כסמל"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1748 #, fuzzy
1749 msgid "Tab&ulator size:"
1750 msgstr "טבלה|ט"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1753 msgid "Use extended character table"
1754 msgstr "השתמש בטבלת טווים מאורכת"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1757 msgid "&Extended character table"
1758 msgstr "&טבלת תווים מאורכת"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1761 msgid "Lan&guage:"
1762 msgstr "שפה:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1765 msgid "Select the programming language"
1766 msgstr "בחר שפת תכנות"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1769 msgid "&Dialect:"
1770 msgstr "דיאלקט:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1773 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1774 msgstr "בחר את הדיאלקט של שפת התכנות, אם ישנו"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1777 msgid "Range"
1778 msgstr "טווח"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1781 msgid "Fi&rst line:"
1782 msgstr "שורה ראשונה:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1785 msgid "The first line to be printed"
1786 msgstr "השורה הראשונה שתודפס"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1789 msgid "&Last line:"
1790 msgstr "שורה אחרונה:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1793 msgid "The last line to be printed"
1794 msgstr "השורה האחרונה שתודפס"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1797 msgid "Ad&vanced"
1798 msgstr "מתקדם"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1801 msgid "More Parameters"
1802 msgstr "פרמטרים נוספים"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1805 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1806 msgid "Feedback window"
1807 msgstr "חלון משוב"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1810 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1811 msgstr "הקלד פרמטרים לרישום קוד פה. הכנס ? כדי לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1814 msgid "Copy to Clip&board"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1818 msgid "Update the display"
1819 msgstr "עדכן את התצוגה"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1823 msgid "&Update"
1824 msgstr "עדכן"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1827 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1828 msgstr "השתמש בהגדרות השוליים של מחלקת המסמך"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1831 msgid "&Default Margins"
1832 msgstr "&ברירת המחדל עבור שוליים"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1835 msgid "&Top:"
1836 msgstr "&עליונים:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1839 msgid "&Bottom:"
1840 msgstr "&תחתונים:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1843 msgid "&Inner:"
1844 msgstr "&פנימיים:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1847 msgid "O&uter:"
1848 msgstr "&חיצוניים:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1851 msgid "Head &sep:"
1852 msgstr "&מרווח כותרת עליונה:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1855 msgid "Head &height:"
1856 msgstr "&גובה כותרת עליונה:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1859 msgid "&Foot skip:"
1860 msgstr "מ&רווח כותרת תחתונה:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1863 #, fuzzy
1864 msgid "&Column Sep:"
1865 msgstr "עמודות:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1871 msgid "Number of rows"
1872 msgstr "מספר שורות"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1876 msgid "&Rows:"
1877 msgstr "שורות:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1883 msgid "Number of columns"
1884 msgstr "מספר עמודות"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1888 msgid "&Columns:"
1889 msgstr "עמודות:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1892 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1893 msgstr "שנה פה את הגודל כדי לקבל את ממדי הטבלה הנכונים"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1896 msgid "Vertical alignment"
1897 msgstr "יישור אנכי"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1900 msgid "&Vertical:"
1901 msgstr "אנכי:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1904 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1905 msgstr "ישור אופקי בכל עמודה (לימין=r, למרכז=c, לשמאל=l)"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1908 msgid "&Horizontal:"
1909 msgstr "אופקי:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1912 msgid "&Use AMS math package automatically"
1913 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS אוטומטית"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1916 msgid "Use AMS &math package"
1917 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של AMS"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1920 msgid "Use esint package &automatically"
1921 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint אוטומטית"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1924 msgid "Use &esint package"
1925 msgstr "השתמש בחבילת המתמטיקה של esint"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1928 #, fuzzy
1929 msgid "A&vailable:"
1930 msgstr "ענפים זמינים:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1934 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1935 msgid "A&dd"
1936 msgstr "הוסף"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1939 #, fuzzy
1940 msgid "De&lete"
1941 msgstr "מחק"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1944 #, fuzzy
1945 msgid "S&elected:"
1946 msgstr "מחק"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1949 msgid "Sort &as:"
1950 msgstr "&מיין בתור:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1953 msgid "&Description:"
1954 msgstr "&תיאור:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1957 msgid "&Symbol:"
1958 msgstr "&סמל:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1961 msgid "Type"
1962 msgstr "סוג"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1965 msgid "LyX internal only"
1966 msgstr "הערה בתוך LyX בלבד"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1969 msgid "LyX &Note"
1970 msgstr "ה&ערת LyX"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1973 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1974 msgstr "מיוצאת ל- LaTeX אבל לא מופיעה בהדפסה"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1977 msgid "&Comment"
1978 msgstr "&הערה"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1981 msgid "Print as grey text"
1982 msgstr "הדפס כטקסט אפור"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1985 msgid "&Greyed out"
1986 msgstr "ב&אפור"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1989 msgid "&List in Table of Contents"
1990 msgstr "הצג בתוכן עניינים"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1993 msgid "&Numbering"
1994 msgstr "מספור"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
1998 msgid "Page Layout"
1999 msgstr "הגדרות עמוד"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Paper Format"
2004 msgstr "תצורת תאריך"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2007 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2008 msgstr "בחר גודל דף מסויים או הגדר גודל משלך באמצעות \"מותאם אישית\""
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2011 msgid "Style used for the page header and footer"
2012 msgstr "סגנון לשימוש בכותרת עליונה ותחתונה של הדף"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Headings &style:"
2017 msgstr "סגנון עמוד:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2020 msgid "&Landscape"
2021 msgstr "לרוחב"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2024 msgid "&Portrait"
2025 msgstr "לאורך"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2029 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2030 msgid "&Format:"
2031 msgstr "ת&סדיר:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2034 #, fuzzy
2035 msgid "&Orientation:"
2036 msgstr "כיוון הדף"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2039 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2040 msgstr "התאם את העמוד להדפסה דו-צדדית"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2043 msgid "&Two-sided document"
2044 msgstr "מסמך דו-צדדי"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2047 msgid "I&mmediate Apply"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2051 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2052 msgstr "השתמש ביישור ברירה המחדל עבור פסקה זו, מה שהוא לא יהיה."
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Paragraph's &Default"
2057 msgstr "ה&שתמש ביישור ברירת המחדל של הפסקה"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2060 msgid "Ri&ght"
2061 msgstr "&ימין"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2064 msgid "C&enter"
2065 msgstr "מ&רכז"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2068 msgid "&Left"
2069 msgstr "ל&שמאל"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2072 msgid "&Justified"
2073 msgstr "&מיושר לשני הכיוונים"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2076 #, fuzzy
2077 msgid "&Indent Paragraph"
2078 msgstr "הזח פסקה"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2081 msgid "Label Width"
2082 msgstr "רוחב תווית"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2086 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2087 msgstr "טקסט זה מגדיר את רוחב תווית הפסקה"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2090 msgid "Lo&ngest label"
2091 msgstr "ה&תווית הארוכה ביותר"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Line &spacing"
2096 msgstr "מרווח &בין שורות:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2100 msgid "Single"
2101 msgstr "יחיד"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2104 msgid "1.5"
2105 msgstr "1.5"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2109 msgid "Double"
2110 msgstr "כפול"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2113 msgid "&Use hyperref support"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2117 #, fuzzy
2118 msgid "&General"
2119 msgstr "כללי"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2122 msgid ""
2123 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2127 msgid "Automatically fi&ll header"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2131 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2135 msgid "Load in &fullscreen mode"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Header Information"
2141 msgstr "מידע TeX"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2144 #, fuzzy
2145 msgid "&Title:"
2146 msgstr "כותרת:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2149 #, fuzzy
2150 msgid "&Author:"
2151 msgstr "מחבר:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2154 #, fuzzy
2155 msgid "&Subject:"
2156 msgstr "Subset"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2159 #, fuzzy
2160 msgid "&Keywords:"
2161 msgstr "מילת מפתח:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2164 #, fuzzy
2165 msgid "H&yperlinks"
2166 msgstr "ייצר היפר-קישור"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2169 msgid "Allows link text to break across lines."
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2173 #, fuzzy
2174 msgid "B&reak links over lines"
2175 msgstr "&שבור שורות ארוכות"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2178 msgid "No &frames around links"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2182 #, fuzzy
2183 msgid "C&olor links"
2184 msgstr "צבעים"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2187 msgid "Bibliographical backreferences"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2191 #, fuzzy
2192 msgid "B&ackreferences:"
2193 msgstr "העדפות"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2196 #, fuzzy
2197 msgid "&Bookmarks"
2198 msgstr "סימניות"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2201 #, fuzzy
2202 msgid "G&enerate Bookmarks"
2203 msgstr "מחק סמניות"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2206 #, fuzzy
2207 msgid "&Numbered bookmarks"
2208 msgstr "נוסחה ממוספרת"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Number of levels"
2213 msgstr "מספר עותקים"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2216 #, fuzzy
2217 msgid "&Open bookmarks"
2218 msgstr "שמור סמנייה"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Additional o&ptions"
2223 msgstr "אפשרויות LaTeX נוספות"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2226 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2230 msgid "&Alter..."
2231 msgstr "שנה..."
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2234 #, fuzzy
2235 msgid "In Math"
2236 msgstr "מתמטיקה"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2239 msgid ""
2240 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2241 "delay."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2245 msgid "Automatic in&line completion"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2249 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Automatic p&opup"
2255 msgstr "עדכון אוטומטי"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2258 #, fuzzy
2259 msgid "In Text"
2260 msgstr "טקסט:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2263 msgid ""
2264 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2265 "delay."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2269 msgid "Automatic &inline completion"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2273 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2277 #, fuzzy
2278 msgid "Automatic &popup"
2279 msgstr "עדכון אוטומטי"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2282 msgid ""
2283 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2284 "mode."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2288 msgid "Cursor i&ndicator"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2292 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2293 msgid "General"
2294 msgstr "כללי"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2297 msgid ""
2298 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2299 "if it is available."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2303 msgid "s inline completion dela&y"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2307 msgid ""
2308 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2309 "if it is available."
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2313 msgid "s popup d&elay"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2317 msgid ""
2318 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2319 "It will be shown right away."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2323 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2327 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2331 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2335 msgid "C&onverter:"
2336 msgstr "&ממיר:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2339 msgid "E&xtra flag:"
2340 msgstr "דגל נוסף:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2343 msgid "&From format:"
2344 msgstr "מפורמט:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2347 msgid "&To format:"
2348 msgstr "לפורמט:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2352 msgid "&Modify"
2353 msgstr "שנה"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2358 msgid "Remo&ve"
2359 msgstr "הסר"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2362 msgid "Converter Defi&nitions"
2363 msgstr "המר הגדרות"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2366 msgid "Converter File Cache"
2367 msgstr "קובץ מטמון של ממיר"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2370 msgid "&Enabled"
2371 msgstr "מופעל"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2374 msgid "&Maximum Age (in days):"
2375 msgstr "גיל מירבי (בימים):"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2378 msgid "&Date format:"
2379 msgstr "תצורת תאריך:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2382 msgid "Date format for strftime output"
2383 msgstr "סגנון הכתיבה של התאריך בפלט"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Display &Graphics"
2388 msgstr "הצג תמונות:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2391 msgid "Instant &Preview:"
2392 msgstr "תצוגה מקדימה של תמונות:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2396 msgid "Off"
2397 msgstr "כבוי"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2400 msgid "No math"
2401 msgstr "ללא מתמטיקה"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2404 msgid "On"
2405 msgstr "פועל"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Editing"
2410 msgstr "יוצא."
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2413 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2414 msgstr "הסמן עוקב אחרי פס הגלילה"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Sort &environments alphabetically"
2419 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2422 msgid "&Group environments by their category"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2426 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2430 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2434 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2438 msgid "Fullscreen"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2442 msgid "&Limit text width"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2446 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2450 msgid "Hide tabba&r"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2454 msgid "Hide scr&ollbar"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2458 msgid "&Hide toolbars"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2462 #, fuzzy
2463 msgid "&New..."
2464 msgstr "&חדש:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2467 #, fuzzy
2468 msgid "S&hort Name:"
2469 msgstr "&מיין בתור:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2472 msgid "Vector graphi&cs format"
2473 msgstr "פ&ורמט ציורי וקטורים"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2476 msgid "&Document format"
2477 msgstr "&פורמט מסמך"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2480 msgid "&Viewer:"
2481 msgstr "&תוכנת הצגה:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2484 msgid "Ed&itor:"
2485 msgstr "&עורך:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2488 msgid "S&hortcut:"
2489 msgstr "&קיצור דרך:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2492 msgid "E&xtension:"
2493 msgstr "&סיומת:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Co&pier:"
2498 msgstr "&מתעתק:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2501 msgid "&E-mail:"
2502 msgstr "דוא\"ל:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2505 msgid "Your name"
2506 msgstr "שמך"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2509 msgid "Your E-mail address"
2510 msgstr "כתובת הדוא\"ל שלך"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2513 msgid "Keyboard"
2514 msgstr "מקלדת"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2517 msgid "Use &keyboard map"
2518 msgstr "השתמש בפריסת מקלדת"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2521 msgid "&First:"
2522 msgstr "ראשונה:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2527 msgid "Br&owse..."
2528 msgstr "עיין..."
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2531 msgid "S&econd:"
2532 msgstr "שנייה:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2535 msgid "B&rowse..."
2536 msgstr "עיון..."
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Mouse"
2541 msgstr "יותר"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2544 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2548 msgid ""
2549 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2550 "speed it up, low values slow it down."
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2554 #, fuzzy
2555 msgid "&User Interface language:"
2556 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Select the default language of your documents"
2562 msgstr "חזור להגדרות ברירת המחדל עבור מחלקת המסמך"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2565 msgid "&Default language:"
2566 msgstr "שפת ברירת המחדל:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2569 msgid "Language pac&kage:"
2570 msgstr "חבילת שפה:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2573 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2577 msgid "Command s&tart:"
2578 msgstr "פקודת התחלה:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2581 #, fuzzy
2582 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2583 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2586 msgid "Command e&nd:"
2587 msgstr "פקודת סיום:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2590 #, fuzzy
2591 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2592 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2595 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2599 msgid "Use b&abel"
2600 msgstr "השתמש &ב- Babel"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2603 msgid ""
2604 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2605 "the language package)"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2609 msgid "&Global"
2610 msgstr "&גלובלי"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2613 msgid ""
2614 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2615 "switch command"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2619 msgid "Auto &begin"
2620 msgstr "התחל אוטומטית"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2623 msgid ""
2624 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2625 "switch command"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2629 msgid "Auto &end"
2630 msgstr "&סיים אוטומטית"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2633 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2637 msgid "Mark &foreign languages"
2638 msgstr "סמן &שפות זרות"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Right-to-left language support"
2643 msgstr "&תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2646 msgid ""
2647 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2648 msgstr "בחר כדי לאפשר תמיכה בשפות הנכתבות מימין לשמאל."
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2651 msgid "Enable &RTL support"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Cursor movement:"
2657 msgstr "הערה"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2660 #, fuzzy
2661 msgid "&Logical"
2662 msgstr "&טבלה ארוכה"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2665 msgid "&Visual"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2669 #, fuzzy
2670 msgid "&Nomenclature command:"
2671 msgstr "נומנקלטורה"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2676 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2679 #, fuzzy
2680 msgid "&Index command:"
2681 msgstr "פקודת אינדקס:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2684 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2685 msgstr "אפשרויות ופקודת אינדקס (makeindex, xindy)"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2688 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2689 msgstr "דגל גודל דף אופציונלי (-paper) עבור חלק מתוכנות הצגת ה- DVI"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2692 #, fuzzy
2693 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2694 msgstr "אפשרויות גודל דף בתוכנת הצגת DVI:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2697 msgid ""
2698 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2699 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2700 "rather than the Cygwin teTeX."
2701 msgstr ""
2702 "בחר אם LyX צריך להשתמש בפלט בכתובות של קבצי LaTeX בסגנון חלונות במקום בסגנון "
2703 "Posix. אפשרות זו שימושית אם אתה משתמש ב- MikTeX על חלונות ולא בגרסת Cygwin "
2704 "של teTeX."
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2707 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2708 msgstr "&השתמש בכתובות בסגנון חלונות בקבצי LaTeX."
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2711 msgid "Set class options to default on class change"
2712 msgstr "קבע אפשרויות מחלקה לברירת המחדל עם שינוי מחלקה."
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2715 msgid "&Reset class options when document class changes"
2716 msgstr "&אתחל אפשרויות מחלקה כאשר מחלקת המסמך משתנה"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2720 msgid "US letter"
2721 msgstr "US letter"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2725 msgid "US legal"
2726 msgstr "US legal"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2730 msgid "US executive"
2731 msgstr "US executive"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2735 msgid "A3"
2736 msgstr "A3"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2740 msgid "A4"
2741 msgstr "A4"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2745 msgid "A5"
2746 msgstr "A5"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2750 msgid "B5"
2751 msgstr "B5"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2754 msgid "BibTeX command and options"
2755 msgstr "אפשרויות ופקודת BibTeX"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2758 msgid "Chec&kTeX command:"
2759 msgstr "פק&ודת CheckTeX:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2762 msgid "&BibTeX command:"
2763 msgstr "פקו&דה BibTeX:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2766 msgid "CheckTeX start options and flags"
2767 msgstr "אפשרויות ודגלי הפעלה של CheckTeX"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2770 msgid "Te&X encoding:"
2771 msgstr "&קידוד TeX:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2774 msgid "Default paper si&ze:"
2775 msgstr "&ברירת המחדל של גודל הדף:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2778 msgid "&Working directory:"
2779 msgstr "תיקיית עבודה:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2787 msgid "Browse..."
2788 msgstr "עיין..."
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2791 msgid "&Document templates:"
2792 msgstr "תבניות מסמך:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2795 #, fuzzy
2796 msgid "&Example files:"
2797 msgstr "דוגמה #:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2800 msgid "&Backup directory:"
2801 msgstr "תיקיית גיבוי:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2804 msgid "Ly&XServer pipe:"
2805 msgstr "צינור של שרת LyX:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2808 msgid "&Temporary directory:"
2809 msgstr "תיקייה זמנית:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2812 msgid "&PATH prefix:"
2813 msgstr "קידומת נתיב:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2816 msgid ""
2817 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2818 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2819 "paragraphs are separated by a blank line."
2820 msgstr ""
2821 "אורך השורה המירבי בקבצי טקסט פשוטים, LaTeX או SGML. אם נקבע ל- 0 אז הפיסקאות "
2822 "תופענה בפלט בשורה אחת; אם אורך השורה גדול מ- 0 אז הפיסקאות יופרדו זו מזו ע"
2823 "\"י שורה ריקה."
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2826 msgid "Output &line length:"
2827 msgstr "&אורך שורה בפלט:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2830 msgid "&roff command:"
2831 msgstr "&פקודת roff:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2834 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2835 msgstr "יישום חיצוני לעריכת טבלאות עם פלט של טקסט רגיל"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2838 msgid "Printer Command Options"
2839 msgstr "אפשרויות פקודת הדפסה"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2842 msgid "Extension to be used when printing to file."
2843 msgstr "סיומת בה יש להשתמש בהדפסה לקובץ."
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2846 msgid "File ex&tension:"
2847 msgstr "סיומת של הקובץ:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2850 msgid "Option used to print to a file."
2851 msgstr "הדפסה לקובץ במקום ישירות למדפסת."
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2854 msgid "Print to &file:"
2855 msgstr "הדפס לקובץ:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2858 msgid "Option used to print to non-default printer."
2859 msgstr "השתמש באפשרות זו כדי להדפיס במדפסת שאיננה ברירת המחדל."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2862 msgid "Set p&rinter:"
2863 msgstr "קבע מדפסת:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2866 msgid "Option used with spool command to set printer."
2867 msgstr "אפשרות לשימוש עם פקודת ההדפסה מקובץ כדי להגדיר מדפסת."
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2870 msgid "Spool pr&inter:"
2871 msgstr "מדפסת להדפסה מקובץ:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2874 msgid ""
2875 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2876 "to print."
2877 msgstr ""
2878 "הגדרה זו גורמת לפקודת ההדפסה להדפיס לקובץ, ולאחר מכן להשתמש בקובץ להדפסה "
2879 "האמיתית."
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2882 msgid "Spool &command:"
2883 msgstr "פקודת הדפסה מקובץ:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2886 msgid "Option used to reverse page order."
2887 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך."
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2890 msgid "Re&verse pages:"
2891 msgstr "הפוך סדר עמודים:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2894 msgid "Lan&dscape:"
2895 msgstr "לרוחב:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2898 msgid "Number of Co&pies:"
2899 msgstr "מספר עותקים:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2902 msgid "Option used to set number of copies."
2903 msgstr "אפשרות לקבוע מספר עותקים."
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2906 msgid "Option used to print a range of pages."
2907 msgstr "אפשרות להדפיס טווח של עמודים."
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2910 msgid "Co&llated:"
2911 msgstr "אסוף:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2914 msgid "Pa&ge range:"
2915 msgstr "טווח עמודים:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2918 msgid "Option used to collate multiple copies."
2919 msgstr "אפשרות לאסוף מספר עותקים."
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2922 msgid "&Odd pages:"
2923 msgstr "עמודים אי-זוגיים:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2926 msgid "&Even pages:"
2927 msgstr "עמודים זוגיים:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2930 msgid "Paper t&ype:"
2931 msgstr "סוג נייר:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2934 msgid "Paper si&ze:"
2935 msgstr "גודל הדף:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2938 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2939 msgstr "כל תכונה אחרת שתרצה לקבוע למדפסת."
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2942 msgid "E&xtra options:"
2943 msgstr "אפשרויות נוספות:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2946 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2947 msgstr "התאמת הפלט למדפסת נתונה. זוהי אפשרות למתקדמים."
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2950 msgid ""
2951 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2952 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2953 "printers."
2954 msgstr ""
2955 "באופן רגיל, יש לבחור אפשרות זו אך ורק אם אתה משתמש ב- dvips כפקודת ההדפסה "
2956 "ויש לך קבצי config.<printer> עבור כל אחת מהמדפסות שברשותך."
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2959 msgid "Adapt output to printer"
2960 msgstr "התאם פלט למדפסת"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2963 msgid "Name of the default printer"
2964 msgstr "שם מדפסת ברירת המחדל"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2967 msgid "Default &printer:"
2968 msgstr "מדפסת ברירת מחדל:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2971 msgid "Printer co&mmand:"
2972 msgstr "פקודת הדפסה:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2975 msgid "Sa&ns Serif:"
2976 msgstr "נטול תגים:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2979 msgid "T&ypewriter:"
2980 msgstr "מכונת כתיבה:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2983 msgid "Screen &DPI:"
2984 msgstr "DPI של המסך:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2987 msgid "&Zoom %:"
2988 msgstr "הגדלה (%):"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2991 msgid "Font Sizes"
2992 msgstr "גדלי גופן"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2995 msgid "Larger:"
2996 msgstr "גדול יותר:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2999 msgid "Largest:"
3000 msgstr "גדול אף יותר:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3003 msgid "Huge:"
3004 msgstr "ענק:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3007 msgid "Hugest:"
3008 msgstr "יותר ענק:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3011 msgid "Smallest:"
3012 msgstr "קטן אף יותר:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3015 msgid "Smaller:"
3016 msgstr "קטן יותר:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3019 msgid "Small:"
3020 msgstr "קטן:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3023 msgid "Normal:"
3024 msgstr "רגיל:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3027 msgid "Tiny:"
3028 msgstr "זעיר:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3031 msgid "Large:"
3032 msgstr "גדול:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3035 #, fuzzy
3036 msgid ""
3037 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3038 "of fonts"
3039 msgstr ""
3040 "אפשרות זו משפרת את הביצועים, אך עלולה להפחית את ההצגה של גופנים על המסך"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3043 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Ne&w"
3049 msgstr "&חדש:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3052 msgid "&Bind file:"
3053 msgstr "קובץ קשירה:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3056 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3060 msgid "Al&ternative language:"
3061 msgstr "&שפה חלופית:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3064 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3065 msgstr "הגדר מילון אישי אחר מלבד מילון ברירת המחדל"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3068 msgid "Personal &dictionary:"
3069 msgstr "&מילון אישי:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3072 msgid "Escape cha&racters:"
3073 msgstr "תווי &חילוף:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3076 msgid "Spellchec&ker executable:"
3077 msgstr "&קובץ בודק האיות:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3080 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3081 msgstr "השתמש בשפה אחרת בבודק האיות"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3084 msgid "Use input encod&ing"
3085 msgstr "&השתמש בקידוד של הקלט"
3086
3087 # An Hebrew example for a coumpound word is needed.
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3089 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3090 msgstr "אשר מילים כמו \"diskdrive\""
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3093 msgid "Accept compound &words"
3094 msgstr "&אשר מילים מורכבות"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3097 msgid "Session"
3098 msgstr "הפעלה"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3101 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3102 msgstr "שחזר את מיקום המצביע למתי שהקובץ נסגר בפעם האחרונה"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3105 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3109 msgid "Restore cursor positions"
3110 msgstr "שחזר מיקום מצביע"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3113 msgid "Load opened files from last session"
3114 msgstr "פתח מסמכים מהפעלה קודמת"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Clear All Session Information"
3119 msgstr "מידע TeX"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3122 msgid "Documents"
3123 msgstr "מסמכים"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3126 msgid "&Maximum last files:"
3127 msgstr "מספר קבצים אחרונים:"
3128
3129 # אני רושם כל בגלל בעיות בכתיבה מימין לשמאל
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3131 msgid "minutes"
3132 msgstr "כל"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3135 #, fuzzy
3136 msgid "B&ackup documents, every"
3137 msgstr "גבה מסמכים"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Open documents in &tabs"
3142 msgstr "פתח מסמך"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Automatic help"
3147 msgstr "עדכון אוטומטי"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3150 msgid ""
3151 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3152 "the main work area of an edited document"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3156 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3160 msgid "Bro&wse..."
3161 msgstr "עיון..."
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3164 msgid "&User interface file:"
3165 msgstr "קובץ ממשק משתמש:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
3169 msgid "&Save"
3170 msgstr "שמור"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3173 msgid "Pages"
3174 msgstr "עמודים"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3177 msgid "Page number to print from"
3178 msgstr "מספר העמוד ממנו להתחיל להדפיס"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3181 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3182 msgstr "עד עמוד"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3185 msgid "Page number to print to"
3186 msgstr "מספר העמוד בו להפסיק להדפיס"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3189 msgid "Print all pages"
3190 msgstr "הדפס את כל הדפים"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3193 msgid "Fro&m"
3194 msgstr "מעמוד"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3197 msgid "&All"
3198 msgstr "הכל"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3201 msgid "Print &odd-numbered pages"
3202 msgstr "הדפס עמודים אי-זוגיים בלבד"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3205 msgid "Print &even-numbered pages"
3206 msgstr "הדפס להדפיס עמודים זוגיים בלבד"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3209 msgid "Print in reverse order"
3210 msgstr "הדפס עמודים בסדר הפוך"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3213 msgid "Re&verse order"
3214 msgstr "סדר עמודים הפוך"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3217 msgid "Copie&s"
3218 msgstr "עותקים"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3221 msgid "Number of copies"
3222 msgstr "מספר עותקים"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3225 msgid "Collate copies"
3226 msgstr "אסוף עותקים"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3229 msgid "&Collate"
3230 msgstr "אסוף"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3233 msgid "&Print"
3234 msgstr "הדפס"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3237 msgid "Print Destination"
3238 msgstr "יעד הדפסה"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3241 msgid "Send output to the printer"
3242 msgstr "שלח פלט למדפסת"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3245 msgid "P&rinter:"
3246 msgstr "מדפסת:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3249 msgid "Send output to the given printer"
3250 msgstr "שלח את הפלט למדפסת הנתונה"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3253 msgid "Send output to a file"
3254 msgstr "שלח פלט לקובץ"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3257 msgid "La&bels in:"
3258 msgstr "הפניות בקובץ:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3261 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3262 msgstr "הפנה כפי שזה מופיע בפלט"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3265 msgid "<reference>"
3266 msgstr "<הפניה>"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3269 msgid "(<reference>)"
3270 msgstr "(<הפניה>)"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3273 msgid "<page>"
3274 msgstr "<עמוד>"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3277 msgid "on page <page>"
3278 msgstr "בעמוד <עמוד>"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3281 msgid "<reference> on page <page>"
3282 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3285 msgid "Formatted reference"
3286 msgstr "הפניה מעוצבת"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3289 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3290 msgstr "סדר תוויות בסדר אלפאביתי"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3293 msgid "&Sort"
3294 msgstr "מיין תוויות לפי סדר הא\"ב"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3297 msgid "Update the label list"
3298 msgstr "עדכן את רשימת ההפניות"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3301 msgid "Jump to the label"
3302 msgstr "דלג לתווית"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3305 msgid "&Go to Label"
3306 msgstr "לך לתווית"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3309 msgid "&Find:"
3310 msgstr "מצא:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3313 msgid "Replace &with:"
3314 msgstr "החלף עם:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3317 msgid "Case &sensitive"
3318 msgstr "הבדל בין אותיות גדולות לקטנות"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3321 msgid "Match whole words onl&y"
3322 msgstr "התאם מילים שלמות בלבד"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3325 msgid "Find &Next"
3326 msgstr "חפש הבא"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3331 msgid "&Replace"
3332 msgstr "החלף"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3335 msgid "Replace &All"
3336 msgstr "החלף הכל"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3339 msgid "Search &backwards"
3340 msgstr "חפש אחורנית"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3343 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3344 msgstr "שנה את הקובץ המומר בעזרת הפקודה הזו ($$FName = שם הקובץ)"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3347 msgid "&Export formats:"
3348 msgstr "&תבניות יצוא:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3351 msgid "&Command:"
3352 msgstr "&פקודה:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Edit shortcut"
3357 msgstr "&קיצור דרך:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3360 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3364 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3368 #, fuzzy
3369 msgid "&Delete Key"
3370 msgstr "מחק"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3373 msgid "Clear current shortcut"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3378 msgid "C&lear"
3379 msgstr "&נקה"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3382 #, fuzzy
3383 msgid "&Shortcut:"
3384 msgstr "&קיצור דרך:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3387 #, fuzzy
3388 msgid "&Function:"
3389 msgstr "פונקציות"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3392 msgid ""
3393 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3394 "the 'Clear' button"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3398 msgid "Suggestions:"
3399 msgstr "הצעות:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3402 msgid "Replace word with current choice"
3403 msgstr "החלף מילה עם הבחירה הנוכחית"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3406 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3407 msgstr "הוסף את המילה למילונך הפרטי"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3410 msgid "Ignore this word"
3411 msgstr "התעלם ממילה זו"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3414 msgid "&Ignore"
3415 msgstr "התעלם"
3416
3417 # איך מתרגמים session?
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3419 msgid "Ignore this word throughout this session"
3420 msgstr "התעלם ממילה זו עד להפעלה מחדש של התוכנה"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3423 msgid "I&gnore All"
3424 msgstr "התעלם מהכל"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3427 msgid "Replacement:"
3428 msgstr "החלפה:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3431 msgid "Current word"
3432 msgstr "מילה נוכחית"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3435 msgid "Unknown word:"
3436 msgstr "מילה לא מוכרת:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3439 msgid "Replace with selected word"
3440 msgstr "החלף עם המילה המסומנת"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3443 msgid ""
3444 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3445 "full range."
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Ca&tegory:"
3451 msgstr "כותרת:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3454 msgid "Select this to display all available characters at once"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3458 #, fuzzy
3459 msgid "&Display all"
3460 msgstr "תצוגה:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3463 msgid "&Table Settings"
3464 msgstr "&הגדרות טבלה"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3467 msgid "Column Width"
3468 msgstr "רוחב עמודה"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3471 msgid "Fixed width of the column"
3472 msgstr "רוחב קבוע של העמודה"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3475 #, fuzzy
3476 msgid ""
3477 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3478 "the row."
3479 msgstr "יישור אנכי של התיבה (בהתייחסות לבסיס התיבה)"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3482 #, fuzzy
3483 msgid "&Vertical alignment in row:"
3484 msgstr "יישור א&נכי:"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3487 msgid "&Horizontal alignment:"
3488 msgstr "יישור או&פקי:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3491 msgid "Horizontal alignment in column"
3492 msgstr "יישור אופקי בעמודה"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3495 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3496 msgid "Justified"
3497 msgstr "מיושר לשני הכיוונים"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3500 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3501 msgstr "סובב את הטבלה ב- 90 מעלות"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3504 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3505 msgstr "&סובב טבלה ב- 90 מעלות"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3508 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3509 msgstr "סובב את התא ב- 90 מעלות"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3512 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3513 msgstr "סובב &תא ב- 90 מעלות"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3516 msgid "Merge cells"
3517 msgstr "אחד תאים"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3520 msgid "&Multicolumn"
3521 msgstr "על פני מספר &עמודות"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3524 msgid "LaTe&X argument:"
3525 msgstr "&ארגומנט LaTeX:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3528 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3529 msgstr "תסדיר עמודות מותאם אישית (LaTeX)"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3532 msgid "&Borders"
3533 msgstr "&גבולות"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3536 msgid "All Borders"
3537 msgstr "כל הגבולות"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3540 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3541 msgstr "קבע את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3544 msgid "&Set"
3545 msgstr "&קבע"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3548 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3549 msgstr "נקה את כל הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3552 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3553 msgstr "השתמש בסגנון גבולות רשמי (ללא גבולות אנכיים)"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3556 msgid "Fo&rmal"
3557 msgstr "&רשמי"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3560 msgid "Use default (grid-like) border style"
3561 msgstr "השתמש בברירת המחדל עבור סגנון הגבולות (כמו רשת)"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3564 msgid "De&fault"
3565 msgstr "ברירת &מחדל"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3568 msgid "Set Borders"
3569 msgstr "קבע גבולות"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3572 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3573 msgstr "קבע את הגבולות של התא/ים הנוכחי/ים (המסומנ/ים)"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3576 msgid "Additional Space"
3577 msgstr "מרווח נוסף"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3580 msgid "T&op of row:"
3581 msgstr "חלק &עליון של השורה:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3584 msgid "Botto&m of row:"
3585 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3588 msgid "Bet&ween rows:"
3589 msgstr "&בין השורות:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3592 msgid "&Longtable"
3593 msgstr "&טבלה ארוכה"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3596 msgid "Set a page break on the current row"
3597 msgstr "קבע שבירת עמוד בשורה הזו"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3600 msgid "Page &break on current row"
3601 msgstr "&שבירת עמוד בשורה הנוכחית"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3604 msgid "Settings"
3605 msgstr "הגדרות"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3608 msgid "Status"
3609 msgstr "מצב"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3612 msgid "Border above"
3613 msgstr "גבול מלמעלה"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3616 msgid "Border below"
3617 msgstr "גבול מלמטה"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3620 msgid "Contents"
3621 msgstr "תוכן"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3624 msgid "Header:"
3625 msgstr "שורת כותרת:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3628 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3629 msgstr "חזור על שורה זו ככותרת בכל עמוד מלבד הראשון"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:954
3636 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
3637 msgid "on"
3638 msgstr "פועל"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3648 msgid "double"
3649 msgstr "כפול"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3652 msgid "First header:"
3653 msgstr "שורת כותרת ראשונה:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3656 msgid "This row is the header of the first page"
3657 msgstr "השורה הזו היא הכותרת בעמוד הראשון"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3660 msgid "Don't output the first header"
3661 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת הכותרת הראשונה"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3665 msgid "is empty"
3666 msgstr "הוא ריק"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3669 msgid "Footer:"
3670 msgstr "שורת תחתית:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3673 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3674 msgstr "חזור על שורה זו כשורת תחתית בכל עמוד מלבד הראשון"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3677 msgid "Last footer:"
3678 msgstr "שורת תחתית אחרונה:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3681 msgid "This row is the footer of the last page"
3682 msgstr "השורה הזו היא שורת התחתית של העמוד האחרון"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3685 msgid "Don't output the last footer"
3686 msgstr "אל תכניס לפלט את שורת התחתית האחרונה"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3689 #, fuzzy
3690 msgid "Caption:"
3691 msgstr "כותרת:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3694 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3695 msgstr "בחר בשביל טבלאות המתפרשות על פני מספר עמודים"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3698 msgid "&Use long table"
3699 msgstr "השתמש בטבלה &ארוכה"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3702 msgid "Current cell:"
3703 msgstr "תא נוכחי:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3706 msgid "Current row position"
3707 msgstr "מיקום שורה נוכחי"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3710 msgid "Current column position"
3711 msgstr "מיקום עמודה נוכחי"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3714 msgid "Close this dialog"
3715 msgstr "סגור דיאלוג זה"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3718 msgid "Rebuild the file lists"
3719 msgstr "צור מחדש את רשימות הקבצים"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3722 msgid "&Rescan"
3723 msgstr "&סרוק מחדש"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3726 msgid ""
3727 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3728 msgstr "הצג את תוכן הקובץ המסומן. אפשרי רק כאשר הקבצים מוצגים עם כתובת"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3731 msgid "&View"
3732 msgstr "&הצג"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3735 msgid "Selected classes or styles"
3736 msgstr "מחלקות או סגנונות נבחרים"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3739 msgid "LaTeX classes"
3740 msgstr "מחלקות LaTeX"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3743 msgid "LaTeX styles"
3744 msgstr "סגנונות LaTeX"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3747 msgid "BibTeX styles"
3748 msgstr "סגנונות BibTeX"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3751 msgid "Toggles view of the file list"
3752 msgstr "משנה את תצוגת רשימת הקבצים"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3755 msgid "Show &path"
3756 msgstr "הצג &כתובת"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3759 msgid "Spacing"
3760 msgstr "ריווח"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Separate paragraphs with"
3765 msgstr "הפרד בין פסקאות עם"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3768 msgid "Listing settings"
3769 msgstr "הגדרות רישום קוד"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3772 msgid "Format text into two columns"
3773 msgstr "עצב את הטקסט לתוך שתי עמודות"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3776 msgid "Two-&column document"
3777 msgstr "מסמך עם שתי עמודות"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3780 msgid "&Vertical space"
3781 msgstr "מרווח אנכי"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3784 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3785 msgstr "הזח פיסקאות עוקבות"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3788 msgid "&Indentation"
3789 msgstr "הזחה"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3792 msgid "&Line spacing:"
3793 msgstr "מרווח בין שורות:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3796 msgid "Index entry"
3797 msgstr "ערך באינדקס"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3800 msgid "&Keyword:"
3801 msgstr "מילת מפתח:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3804 msgid "Entry"
3805 msgstr "ערך"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3808 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3809 msgid "The selected entry"
3810 msgstr "הערך הנבחר"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3813 msgid "&Selection:"
3814 msgstr "&בחירה:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3817 msgid "Replace the entry with the selection"
3818 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3821 #, fuzzy
3822 msgid ""
3823 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3824 "tables, and others)"
3825 msgstr "החלף בין תוכן עניינים, רשימת איורים או רשימת טבלאות, אם ישנם"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3828 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3829 msgstr "התאם את העומק של עץ הניווט"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Sort"
3834 msgstr "מיין תוויות לפי סדר הא\"ב"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3837 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Keep"
3843 msgstr "Cap"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3846 msgid "Update navigation tree"
3847 msgstr "עדכן עץ ניווט"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3852 msgid "..."
3853 msgstr "..."
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3856 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3857 msgstr "הקטן את עומק הקינון של פריט זה"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3860 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3861 msgstr "הגדל את עומק הקינון של פריט זה"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3864 msgid "Move selected item down by one"
3865 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מטה"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3868 msgid "Move selected item up by one"
3869 msgstr "הזז את הפריט הנבחר שלב אחד מעלה"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3872 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3873 msgstr "הכנס את המרווח גם אחרי שבירת עמוד"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3876 msgid "DefSkip"
3877 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3880 msgid "SmallSkip"
3881 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3884 msgid "MedSkip"
3885 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3888 msgid "BigSkip"
3889 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3892 msgid "VFill"
3893 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3896 msgid "Complete source"
3897 msgstr "מקור מלא"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3900 msgid "Automatic update"
3901 msgstr "עדכון אוטומטי"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Unit of width value"
3906 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3909 #, fuzzy
3910 msgid "number of needed lines"
3911 msgstr "מספר עותקים"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3914 #, fuzzy
3915 msgid "use number of lines"
3916 msgstr "מספר עותקים"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3919 #, fuzzy
3920 msgid "&Line span:"
3921 msgstr "מרווח בין שורות:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3924 msgid "Outer (default)"
3925 msgstr "חיצוני (ברירת מחדל"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3928 msgid "Inner"
3929 msgstr "פנימי"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3932 msgid "use overhang"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3936 msgid "Over&hang:"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Overhang value"
3942 msgstr "מידת האורך"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Unit of overhang value"
3947 msgstr "יחידות מדידה של הרוחב"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3950 msgid "Check this to allow flexible placement"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3954 msgid "Allow &floating"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
3958 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/amsart.layout:24
3959 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3960 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3961 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3962 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3963 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3964 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3967 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3968 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3969 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3970 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3971 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3973 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3974 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3976 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3977 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3979 msgid "Standard"
3980 msgstr "רגיל"
3981
3982 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
3983 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3984 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
3985 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3986 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3987 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3988 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3989 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3992 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3993 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3994 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3995 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3996 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3997 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
3998 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3999 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4000 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4001 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4002 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4003 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4005 msgid "Section"
4006 msgstr "קטע"
4007
4008 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4009 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4010 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4011 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4012 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4013 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4015 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4016 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4017 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4018 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4019 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4020 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4021 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4022 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4023 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4024 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4025 msgid "Subsection"
4026 msgstr "תת-קטע"
4027
4028 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4029 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4030 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4031 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4032 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4034 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4035 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4036 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4037 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4038 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4039 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4040 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4041 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4042 msgid "Subsubsection"
4043 msgstr "תת-תת-קטע"
4044
4045 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4046 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4047 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4048 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4049 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4050 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4051 msgid "Itemize"
4052 msgstr "רשימת תבליטים"
4053
4054 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4055 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4056 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4057 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4058 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4059 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4060 msgid "Enumerate"
4061 msgstr "רשימה ממוספרת"
4062
4063 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4064 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4065 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4066 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4068 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4069 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4071 msgid "Description"
4072 msgstr "תיאור"
4073
4074 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4075 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4076 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4077 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4079 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4080 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4081 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4082 msgid "List"
4083 msgstr "רשימה"
4084
4085 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4086 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4087 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4088 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4089 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4090 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4091 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4092 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4093 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4094 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4096 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4097 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4098 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4099 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4100 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4102 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4103 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4105 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4106 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4107 msgid "Title"
4108 msgstr "כותרת"
4109
4110 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4111 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4112 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4113 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4114 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4115 msgid "Subtitle"
4116 msgstr "תת-כותרת"
4117
4118 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4119 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4120 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4121 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4122 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4123 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4125 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4127 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4128 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4129 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4130 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4131 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4132 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4134 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4135 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4136 msgid "Author"
4137 msgstr "מחבר"
4138
4139 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4140 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4141 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4142 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4145 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4146 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4148 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4150 msgid "Address"
4151 msgstr "כתובת"
4152
4153 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4154 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4155 msgid "Offprint"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4159 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4160 msgid "Mail"
4161 msgstr "דואר"
4162
4163 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4164 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4165 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4166 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4167 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4169 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4170 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4172 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4174 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4175 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4176 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4177 #: lib/external_templates:305
4178 msgid "Date"
4179 msgstr "תאריך"
4180
4181 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4182 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4183 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4184 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/apa.layout:69
4185 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4186 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4187 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4189 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4191 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4192 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4193 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4194 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4195 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4196 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4198 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4199 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4201 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4202 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4203 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4204 msgid "Abstract"
4205 msgstr "תקציר"
4206
4207 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4208 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4209 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4210 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4211 msgid "Acknowledgement"
4212 msgstr "הכרת תודה"
4213
4214 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4215 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4216 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/book.layout:21
4217 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4218 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:268
4219 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4221 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4222 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4223 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4224 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4225 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4226 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4227 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4228 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4229 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4230 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4232 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4234 msgid "Bibliography"
4235 msgstr "ביבליוגרפיה"
4236
4237 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4238 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4239 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4240 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4241 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4245 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4246 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4247 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4248 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4253 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4254 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4255 msgid "FrontMatter"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4259 msgid "Offprint Requests to:"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: lib/layouts/aa.layout:184
4263 msgid "Correspondence to:"
4264 msgstr "התכתבויות אל:"
4265
4266 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4267 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:891
4268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:241
4269 #: lib/layouts/iopart.layout:263 lib/layouts/iopart.layout:286
4270 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4271 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4272 msgid "BackMatter"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4276 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4277 msgid "Acknowledgements."
4278 msgstr "הכרת תודות."
4279
4280 #: lib/layouts/aa.layout:289
4281 #, fuzzy
4282 msgid "institutemark"
4283 msgstr "מכון"
4284
4285 #: lib/layouts/aa.layout:293
4286 #, fuzzy
4287 msgid "institute mark"
4288 msgstr "מכון"
4289
4290 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4291 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4294 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4295 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4296 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4297 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4299 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4300 msgid "Keywords"
4301 msgstr "מילות מפתח"
4302
4303 #: lib/layouts/aa.layout:357
4304 msgid "Key words."
4305 msgstr ""
4306
4307 #: lib/layouts/aa.layout:379
4308 #, fuzzy
4309 msgid "CharStyle:Institute"
4310 msgstr "מכון"
4311
4312 #: lib/layouts/aa.layout:389
4313 msgid "CharStyle:E-Mail"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4319 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4320 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4321 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4322 msgid "Email"
4323 msgstr "דוא\"ל"
4324
4325 #: lib/layouts/aa.layout:404
4326 #, fuzzy
4327 msgid "email"
4328 msgstr "דוא\"ל:"
4329
4330 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4332 msgid "LaTeX"
4333 msgstr "LaTeX"
4334
4335 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4337 msgid "Thesaurus"
4338 msgstr "אגרון"
4339
4340 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:96
4341 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4342 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4343 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4344 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4345 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4346 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4347 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4348 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4349 msgid "Paragraph"
4350 msgstr "פסקה"
4351
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4353 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4354 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4355 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4356 msgid "Affiliation"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4360 msgid "And"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4364 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4365 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4366 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4367 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4368 msgid "Acknowledgements"
4369 msgstr "הכרת תודות"
4370
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4374 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4375 #: src/rowpainter.cpp:472
4376 msgid "Appendix"
4377 msgstr "נספח"
4378
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:904
4381 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4382 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4383 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4384 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4385 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4387 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4388 msgid "References"
4389 msgstr "הפניות"
4390
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4392 msgid "PlaceFigure"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4396 msgid "PlaceTable"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4400 msgid "TableComments"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4404 msgid "TableRefs"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4408 msgid "MathLetters"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4412 msgid "NoteToEditor"
4413 msgstr "הערה לעורך"
4414
4415 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4416 msgid "Facility"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4420 msgid "Objectname"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4424 msgid "Dataset"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4428 msgid "Altaffilation"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Alternative affiliation:"
4434 msgstr "&שפה חלופית:"
4435
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4437 msgid "altaffilmark"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4441 msgid "altaffiliation mark"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4445 msgid "Subject headings:"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4449 msgid "[Acknowledgements]"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4456 msgid "and"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4460 msgid "Place Figure here:"
4461 msgstr "מקם איור כאן:"
4462
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4464 msgid "Place Table here:"
4465 msgstr "מקם טבלה כאן:"
4466
4467 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4468 msgid "[Appendix]"
4469 msgstr "[נספח]"
4470
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4472 msgid "Note to Editor:"
4473 msgstr "הערה לעורך:"
4474
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4476 msgid "References. ---"
4477 msgstr "הפניות. ---"
4478
4479 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4480 msgid "Note. ---"
4481 msgstr "הערה. ---"
4482
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Table note"
4486 msgstr "טבלה"
4487
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Table note:"
4491 msgstr "הערת תחתית"
4492
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4494 #, fuzzy
4495 msgid "tablenotemark"
4496 msgstr "טבלה"
4497
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4499 msgid "tablenote mark"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4503 msgid "FigCaption"
4504 msgstr "כותרת-איור"
4505
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4507 msgid "Fig. ---"
4508 msgstr "איור. ---"
4509
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4511 msgid "Facility:"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4515 msgid "Obj:"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4519 msgid "Dataset:"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4523 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4524 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4525 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4526 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4527 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4528 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4529 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4530 #, fuzzy
4531 msgid "MainText"
4532 msgstr "טקסט רגיל"
4533
4534 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4535 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4536 msgid "\\arabic{section}"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4540 msgid "Chapter Exercises"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: lib/layouts/apa.layout:50
4544 msgid "RightHeader"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: lib/layouts/apa.layout:59
4548 msgid "Right header:"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: lib/layouts/apa.layout:82
4552 msgid "Abstract:"
4553 msgstr "תקציר:"
4554
4555 #: lib/layouts/apa.layout:91
4556 msgid "ShortTitle"
4557 msgstr "כותרת קצרה"
4558
4559 #: lib/layouts/apa.layout:99
4560 msgid "Short title:"
4561 msgstr "כותרת קצרה:"
4562
4563 #: lib/layouts/apa.layout:128
4564 msgid "TwoAuthors"
4565 msgstr "שני מחברים"
4566
4567 #: lib/layouts/apa.layout:135
4568 msgid "ThreeAuthors"
4569 msgstr "שלושה מחברים"
4570
4571 #: lib/layouts/apa.layout:142
4572 msgid "FourAuthors"
4573 msgstr "ארבעה מחברים"
4574
4575 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4577 msgid "Affiliation:"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: lib/layouts/apa.layout:170
4581 msgid "TwoAffiliations"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: lib/layouts/apa.layout:177
4585 msgid "ThreeAffiliations"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: lib/layouts/apa.layout:184
4589 msgid "FourAffiliations"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4593 msgid "Journal"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: lib/layouts/apa.layout:205
4597 msgid "CopNum"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4602 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4603 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4605 msgid "Note"
4606 msgstr "הערה"
4607
4608 #: lib/layouts/apa.layout:233
4609 msgid "Acknowledgements:"
4610 msgstr "הכרת תודות:"
4611
4612 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4613 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4615 #: lib/layouts/spie.layout:88
4616 msgid "Acknowledgments"
4617 msgstr "תודות"
4618
4619 #: lib/layouts/apa.layout:247
4620 msgid "ThickLine"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: lib/layouts/apa.layout:257
4624 msgid "CenteredCaption"
4625 msgstr "כותרת ממורכזת"
4626
4627 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4628 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4629 msgid "Senseless!"
4630 msgstr "חסר משמעות!"
4631
4632 #: lib/layouts/apa.layout:277
4633 msgid "FitFigure"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: lib/layouts/apa.layout:283
4637 msgid "FitBitmap"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4641 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4642 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4643 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4644 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4645 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4646 msgid "Subparagraph"
4647 msgstr "תת-פסקה"
4648
4649 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4650 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4651 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4652 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4653 msgid "*"
4654 msgstr "*"
4655
4656 #: lib/layouts/apa.layout:390
4657 msgid "Seriate"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4661 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4662 msgid "(\\alph{enumii})"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4666 msgid "LatinOn"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4670 msgid "Latin on"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4674 msgid "LatinOff"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4678 msgid "Latin off"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4683 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4684 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4685 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4686 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4687 msgid "Part"
4688 msgstr "חלק"
4689
4690 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4691 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4692 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4693 msgid "Part*"
4694 msgstr "חלק*"
4695
4696 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4697 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4698 msgid "BeginFrame"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4702 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4703 msgid "MM"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4707 msgid "Section \\arabic{section}"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4711 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4712 msgid "\\Alph{section}"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4718 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4719 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4720 msgid "Section*"
4721 msgstr "קטע*"
4722
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4724 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4725 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4726 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4727 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Unnumbered"
4730 msgstr "ממוספר"
4731
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4733 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4737 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4742 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4743 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4744 msgid "Subsection*"
4745 msgstr "תת-קטע*"
4746
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Frames"
4752 msgstr "במסגרת"
4753
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4755 msgid "Frame"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4759 msgid "BeginPlainFrame"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4763 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4767 msgid "AgainFrame"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4771 msgid "Again frame with label"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4775 msgid "EndFrame"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4779 msgid "________________________________"
4780 msgstr "________________________________"
4781
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4783 msgid "FrameSubtitle"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4787 msgid "Column"
4788 msgstr "עמודה"
4789
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4793 msgid "Columns"
4794 msgstr "עמודות"
4795
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4797 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4801 msgid "ColumnsCenterAligned"
4802 msgstr "עמודות מיושרות למרכז"
4803
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4805 msgid "Columns (center aligned)"
4806 msgstr "עמודות (מיושרות למרכז)"
4807
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4809 msgid "ColumnsTopAligned"
4810 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4811
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4813 msgid "Columns (top aligned)"
4814 msgstr "עמודות מיושרות למעלה"
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4817 msgid "Pause"
4818 msgstr "השהייה"
4819
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Overlays"
4825 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
4826
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4828 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4829 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4830
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4832 msgid "Overprint"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4836 msgid "OverlayArea"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4840 msgid "Overlayarea"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4844 msgid "Uncover"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4848 msgid "Uncovered on slides"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4852 msgid "Only"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4856 msgid "Only on slides"
4857 msgstr "רק בשקופיות"
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4860 msgid "Block"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Blocks"
4867 msgstr "שחור"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4870 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4874 msgid "ExampleBlock"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4878 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4882 msgid "AlertBlock"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4886 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Titling"
4894 msgstr "רישום קוד"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4897 msgid "Title (Plain Frame)"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4901 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4902 msgid "Institute"
4903 msgstr "מכון"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4906 #, fuzzy
4907 msgid "InstituteMark"
4908 msgstr "מכון"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:849
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Institute mark"
4913 msgstr "מכון"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
4916 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4917 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4918 msgid "Quotation"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
4922 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4923 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4924 msgid "Quote"
4925 msgstr "ציטוט"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
4928 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4929 msgid "Verse"
4930 msgstr "שירה"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4933 msgid "TitleGraphic"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
4937 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4940 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4941 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4943 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4944 msgid "Corollary"
4945 msgstr "מסקנה"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Theorems"
4950 msgstr "משפט"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
4953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4954 msgid "Corollary."
4955 msgstr "מסקנה."
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
4958 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4961 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4962 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4964 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4965 msgid "Definition"
4966 msgstr "הגדרה"
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
4969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4970 msgid "Definition."
4971 msgstr "הגדרה."
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
4974 msgid "Definitions"
4975 msgstr "הגדרות"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
4978 msgid "Definitions."
4979 msgstr "הגדרות."
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
4982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4984 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4986 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
4988 msgid "Example"
4989 msgstr "דוגמה"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4992 msgid "Example."
4993 msgstr "דוגמה."
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
4996 msgid "Examples"
4997 msgstr "דוגמאות"
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5000 msgid "Examples."
5001 msgstr "דוגמאות."
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5004 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5005 msgid "Fact"
5006 msgstr "עובדה"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5009 msgid "Fact."
5010 msgstr "עובדה."
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
5013 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5016 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5018 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5019 msgid "Proof"
5020 msgstr "הוכחה"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5024 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5025 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5026 msgid "Proof."
5027 msgstr "הוכחה."
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5030 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5033 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5034 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5035 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5038 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5040 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5041 msgid "Theorem"
5042 msgstr "משפט"
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5046 msgid "Theorem."
5047 msgstr "משפט."
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5050 msgid "Separator"
5051 msgstr "מפריד"
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5054 msgid "___"
5055 msgstr "___"
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5058 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5059 msgid "LyX-Code"
5060 msgstr "קוד LyX"
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5063 msgid "NoteItem"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5067 msgid "Note:"
5068 msgstr "הערה:"
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5071 msgid "CharStyle:Alert"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Alert"
5077 msgstr "Vert"
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5080 msgid "CharStyle:Structure"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5084 msgid "Structure"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5088 msgid "Custom:ArticleMode"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Article"
5094 msgstr "אנכי"
5095
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5097 msgid "Custom:PresentationMode"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Presentation"
5103 msgstr "כיוון הדף"
5104
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5106 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5107 msgid "Table"
5108 msgstr "טבלה"
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5111 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5112 msgid "List of Tables"
5113 msgstr "רשימת טבלאות"
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5116 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5117 msgid "Figure"
5118 msgstr "איור"
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5121 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5122 msgid "List of Figures"
5123 msgstr "רשימת איורים"
5124
5125 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5126 msgid "Dialogue"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5130 msgid "Narrative"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5134 msgid "ACT"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5138 msgid "ACT \\arabic{act}"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5142 msgid "SCENE"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5146 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5150 msgid "SCENE*"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5154 msgid "AT RISE:"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5158 msgid "Speaker"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5162 msgid "Parenthetical"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5166 msgid "("
5167 msgstr ""
5168
5169 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5170 msgid ")"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5174 msgid "CURTAIN"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5178 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5179 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5180 msgid "Right Address"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: lib/layouts/chess.layout:35
5184 msgid "Mainline"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: lib/layouts/chess.layout:42
5188 msgid "Mainline:"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: lib/layouts/chess.layout:60
5192 msgid "Variation"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: lib/layouts/chess.layout:64
5196 msgid "Variation:"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: lib/layouts/chess.layout:70
5200 msgid "SubVariation"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: lib/layouts/chess.layout:73
5204 msgid "Subvariation:"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: lib/layouts/chess.layout:79
5208 msgid "SubVariation2"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: lib/layouts/chess.layout:82
5212 msgid "Subvariation(2):"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: lib/layouts/chess.layout:88
5216 msgid "SubVariation3"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: lib/layouts/chess.layout:91
5220 msgid "Subvariation(3):"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: lib/layouts/chess.layout:97
5224 msgid "SubVariation4"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: lib/layouts/chess.layout:100
5228 msgid "Subvariation(4):"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: lib/layouts/chess.layout:106
5232 msgid "SubVariation5"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: lib/layouts/chess.layout:109
5236 msgid "Subvariation(5):"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: lib/layouts/chess.layout:116
5240 msgid "HideMoves"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: lib/layouts/chess.layout:121
5244 msgid "HideMoves:"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: lib/layouts/chess.layout:126
5248 msgid "ChessBoard"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: lib/layouts/chess.layout:130
5252 msgid "[chessboard]"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: lib/layouts/chess.layout:139
5256 msgid "BoardCentered"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: lib/layouts/chess.layout:144
5260 msgid "[centered board]"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: lib/layouts/chess.layout:154
5264 msgid "HighLight"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: lib/layouts/chess.layout:159
5268 msgid "Highlights:"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: lib/layouts/chess.layout:174
5272 msgid "Arrow"
5273 msgstr "חץ"
5274
5275 #: lib/layouts/chess.layout:179
5276 msgid "Arrow:"
5277 msgstr "חץ:"
5278
5279 #: lib/layouts/chess.layout:185
5280 msgid "KnightMove"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: lib/layouts/chess.layout:190
5284 msgid "KnightMove:"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5288 msgid "DinBrief"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5292 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5293 msgid "Send To Address"
5294 msgstr "כתובת הנמען"
5295
5296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5297 msgid "Anschrift:"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5301 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5302 msgid "My Address"
5303 msgstr "כתובת המוען"
5304
5305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5306 msgid "Briefkopf:"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Return address"
5312 msgstr "כתובת נוכחית:"
5313
5314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Absender:"
5317 msgstr "שורת כותרת:"
5318
5319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Postal comment"
5322 msgstr "הערה"
5323
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5325 msgid "Postvermerk:"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Handling"
5331 msgstr "הערת שוליים"
5332
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5334 msgid "Zusatz:"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5339 msgid "YourRef"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5343 msgid "Ihre Zeichen:"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5348 msgid "MyRef"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5352 msgid "Unsere Zeichen:"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Writer"
5358 msgstr "מדפסת"
5359
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5361 msgid "Sachbearbeiter:"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5367 msgid "Signature"
5368 msgstr "חתימה"
5369
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5371 msgid "Unterschrift:"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Bottomtext"
5377 msgstr "שמאל למטה"
5378
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5380 msgid "Fusszeile(n):"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Area code"
5386 msgstr "מצב טיוטה"
5387
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Vorwahl:"
5391 msgstr "רגיל:"
5392
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5395 msgid "Telephone"
5396 msgstr "טלפון"
5397
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5399 msgid "Telefon:"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5404 msgid "Location"
5405 msgstr "מיקום"
5406
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5408 msgid "Ort:"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5412 msgid "Datum:"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5417 msgid "Subject"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5421 msgid "Betreff:"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5427 msgid "Opening"
5428 msgstr "פתיחה"
5429
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5431 msgid "Anrede:"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5437 msgid "Closing"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5441 msgid "Gruss:"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5445 msgid "encl"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5449 msgid "Anlage(n):"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5454 msgid "cc"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5458 msgid "Verteiler:"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5463 msgid "PS"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5467 msgid "PS:"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5471 msgid "SenderAddress"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5476 msgid "Backaddress"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5480 msgid "RetourAdresse"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5484 msgid "Adresse"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5488 msgid "Postvermerk"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5492 msgid "Zusatz"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5496 msgid "IhrZeichen"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5501 msgid "YourMail"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5505 msgid "IhrSchreiben"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5509 msgid "MeinZeichen"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5513 msgid "Unterschrift"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5517 msgid "Phone"
5518 msgstr "טלפון"
5519
5520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5521 msgid "Telefon"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5526 msgid "Place"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Stadt"
5532 msgstr "מחוז"
5533
5534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5535 msgid "Town"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5539 msgid "Ort"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5543 msgid "Datum"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5548 msgid "Reference"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5552 msgid "Betreff"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5556 msgid "Anrede"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5562 msgid "Letter"
5563 msgstr "מכתב"
5564
5565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5566 msgid "Brieftext"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5570 msgid "Gruss"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5574 msgid "ps"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5579 msgid "Encl."
5580 msgstr ""
5581
5582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5583 msgid "Anlagen"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5588 msgid "CC"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5592 msgid "Verteiler"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5596 msgid "00.00.0000"
5597 msgstr "00.00.0000"
5598
5599 #: lib/layouts/egs.layout:268
5600 msgid "LaTeX Title"
5601 msgstr "כותרת LaTeX"
5602
5603 #: lib/layouts/egs.layout:301
5604 msgid "Author:"
5605 msgstr "מחבר:"
5606
5607 #: lib/layouts/egs.layout:310
5608 msgid "Affil"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: lib/layouts/egs.layout:323
5612 msgid "Affilation:"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: lib/layouts/egs.layout:345
5616 msgid "Journal:"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: lib/layouts/egs.layout:354
5620 msgid "msnumber"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: lib/layouts/egs.layout:368
5624 msgid "MS_number:"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: lib/layouts/egs.layout:378
5628 msgid "FirstAuthor"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: lib/layouts/egs.layout:391
5632 msgid "1st_author_surname:"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5636 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5637 msgid "Received"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5641 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5642 msgid "Received:"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5646 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5647 msgid "Accepted"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5651 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5652 msgid "Accepted:"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: lib/layouts/egs.layout:444
5656 msgid "Offsets"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: lib/layouts/egs.layout:457
5660 msgid "reprint_reqs_to:"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5664 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5665 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5666 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5667 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5668 msgid "Abstract."
5669 msgstr "תקציר."
5670
5671 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5673 msgid "Acknowledgement."
5674 msgstr "הכרת תודה."
5675
5676 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5677 msgid "Author Address"
5678 msgstr "מען הכותב"
5679
5680 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5682 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5685 msgid "Address:"
5686 msgstr "כתובת:"
5687
5688 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5689 msgid "Author Email"
5690 msgstr "דוא\"ל של הכותב"
5691
5692 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5693 msgid "Email:"
5694 msgstr "דוא\"ל:"
5695
5696 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5697 msgid "Author URL"
5698 msgstr "אתר המחבר"
5699
5700 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5702 msgid "URL:"
5703 msgstr "קישור:"
5704
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5707 msgid "Thanks"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5711 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5715 msgid "PROOF."
5716 msgstr "הוכחה."
5717
5718 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5719 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5722 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5724 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5725 msgid "Lemma"
5726 msgstr "למה"
5727
5728 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5729 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5733 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5734 msgstr ""
5735
5736 # לבדוק מה זה
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5740 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5741 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5743 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5744 msgid "Proposition"
5745 msgstr "הצעה"
5746
5747 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5748 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5753 msgid "Criterion"
5754 msgstr "קריטריון"
5755
5756 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5757 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5761 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5763 msgid "Algorithm"
5764 msgstr "אלגוריתם"
5765
5766 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5767 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5771 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5776 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5777 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5779 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5780 msgid "Conjecture"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5784 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5788 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5792 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5793 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5795 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5796 msgid "Problem"
5797 msgstr "בעיה"
5798
5799 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5800 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5805 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5806 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5808 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5809 msgid "Remark"
5810 msgstr "הערה"
5811
5812 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5813 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5817 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5822 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5823 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5825 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5826 msgid "Claim"
5827 msgstr "טענה"
5828
5829 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5830 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5834 msgid "Summary"
5835 msgstr "סיכום"
5836
5837 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5838 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5842 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5844 msgid "Case"
5845 msgstr "תנאי"
5846
5847 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5848 msgid "Case \\arabic{case}"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Titlenotemark"
5854 msgstr "הערת תחתית"
5855
5856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Titlenote mark"
5859 msgstr "הערת תחתית"
5860
5861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Title footnote"
5864 msgstr "הערת תחתית"
5865
5866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Title footnote:"
5869 msgstr "הערת תחתית"
5870
5871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Authormark"
5874 msgstr "מחבר-שנה"
5875
5876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Author mark"
5879 msgstr "דוא\"ל של הכותב"
5880
5881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Author footnote"
5884 msgstr "הערת תחתית"
5885
5886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Author footnote:"
5889 msgstr "הערת תחתית"
5890
5891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5892 #, fuzzy
5893 msgid "CorAuthormark"
5894 msgstr "ארבעה מחברים"
5895
5896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5897 #, fuzzy
5898 msgid "CorAuthor mark"
5899 msgstr "דוא\"ל של הכותב"
5900
5901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5902 #, fuzzy
5903 msgid "Corresponding author"
5904 msgstr "התכתבויות אל:"
5905
5906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Corresponding author text:"
5909 msgstr "התכתבויות אל:"
5910
5911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5913 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5914 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5915 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5916 msgid "Keywords:"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5920 msgid "Keyword"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5924 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5925 msgid "Key words:"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5929 msgid "Item"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5933 msgid "Item:"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5937 msgid "BulletedItem"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5941 msgid "Bulleted Item:"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5945 msgid "Begin"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5949 msgid "Begin of CV"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5953 msgid "PersonalInfo"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5957 msgid "Personal Info"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5961 msgid "MotherTongue"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5965 msgid "Mother Tongue:"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5969 msgid "LangHeader"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5973 msgid "Language Header:"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5977 msgid "Language:"
5978 msgstr "שפה:"
5979
5980 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5981 msgid "LastLanguage"
5982 msgstr "שפה אחרונה"
5983
5984 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5985 msgid "Last Language:"
5986 msgstr "שפה אחרונה:"
5987
5988 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5989 msgid "LangFooter"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5993 msgid "Language Footer:"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5997 msgid "End"
5998 msgstr "סוף"
5999
6000 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6001 msgid "End of CV"
6002 msgstr "סוף קורות חיים"
6003
6004 #: lib/layouts/foils.layout:42
6005 msgid "Foilhead"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: lib/layouts/foils.layout:61
6009 msgid "ShortFoilhead"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: lib/layouts/foils.layout:67
6013 msgid "Rotatefoilhead"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: lib/layouts/foils.layout:73
6017 msgid "ShortRotatefoilhead"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: lib/layouts/foils.layout:82
6021 msgid "TickList"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: lib/layouts/foils.layout:97
6025 msgid "_/"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: lib/layouts/foils.layout:101
6029 msgid "CrossList"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: lib/layouts/foils.layout:116
6033 msgid "><"
6034 msgstr "><"
6035
6036 #: lib/layouts/foils.layout:160
6037 msgid "My Logo"
6038 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי"
6039
6040 #: lib/layouts/foils.layout:168
6041 msgid "My Logo:"
6042 msgstr "הסמליל (לוגו) שלי:"
6043
6044 #: lib/layouts/foils.layout:177
6045 msgid "Restriction"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: lib/layouts/foils.layout:181
6049 msgid "Restriction:"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6053 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6054 msgid "Left Header"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6058 msgid "Left Header:"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6062 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6063 msgid "Right Header"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6067 msgid "Right Header:"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: lib/layouts/foils.layout:201
6071 msgid "Right Footer"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: lib/layouts/foils.layout:205
6075 msgid "Right Footer:"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6079 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6080 msgid "Theorem #."
6081 msgstr "משפט #."
6082
6083 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6084 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6085 msgid "Lemma #."
6086 msgstr "למה #."
6087
6088 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6089 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6090 msgid "Corollary #."
6091 msgstr "מסקנה #."
6092
6093 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6094 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6095 msgid "Proposition #."
6096 msgstr ""
6097
6098 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6099 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6100 msgid "Definition #."
6101 msgstr "הגדרה #."
6102
6103 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6105 msgid "Theorem*"
6106 msgstr "משפט*"
6107
6108 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6109 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6110 msgid "Lemma*"
6111 msgstr "למה*"
6112
6113 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6114 msgid "Lemma."
6115 msgstr "למה."
6116
6117 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6119 msgid "Corollary*"
6120 msgstr "מסקנה*"
6121
6122 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6123 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6124 msgid "Proposition*"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6128 msgid "Proposition."
6129 msgstr ""
6130
6131 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6133 msgid "Definition*"
6134 msgstr "הגדרה*"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6137 msgid "Text:"
6138 msgstr "טקסט:"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6143 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6144 msgid "Name"
6145 msgstr "שם"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6150 msgid "Name:"
6151 msgstr "שם:"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6154 msgid "Strasse"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6158 msgid "Strasse:"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6162 msgid "Land"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6166 msgid "Land:"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6170 msgid "RetourAdresse:"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6174 msgid "MeinZeichen:"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6178 msgid "IhrZeichen:"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6182 msgid "IhrSchreiben:"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6186 msgid "Telefax"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6190 msgid "Telefax:"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6194 msgid "Telex"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6198 msgid "Telex:"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6202 msgid "EMail"
6203 msgstr "דוא\"ל"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6206 msgid "EMail:"
6207 msgstr "דוא\"ל:"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6210 msgid "HTTP"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6214 msgid "HTTP:"
6215 msgstr "HTTP:"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6219 msgid "Bank"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6224 msgid "Bank:"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6228 msgid "BLZ"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6232 msgid "BLZ:"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6236 msgid "Konto"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6240 msgid "Konto:"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6244 msgid "Adresse:"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6248 msgid "Anlagen:"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6252 msgid "Letter:"
6253 msgstr "מכתב:"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6257 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6258 msgid "Signature:"
6259 msgstr "חתימה:"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6262 msgid "Street"
6263 msgstr "רחוב"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6266 msgid "Street:"
6267 msgstr "רחוב:"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6270 msgid "Addition"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6274 msgid "Addition:"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6278 msgid "Town:"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6282 msgid "State"
6283 msgstr "מחוז"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6286 msgid "State:"
6287 msgstr "מחוז:"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6290 msgid "ReturnAddress"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6294 msgid "ReturnAddress:"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6298 msgid "MyRef:"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6302 msgid "YourRef:"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6306 msgid "YourMail:"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6310 msgid "Phone:"
6311 msgstr "טלפון:"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6314 msgid "BankCode"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6318 msgid "BankCode:"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6322 msgid "BankAccount"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6326 msgid "BankAccount:"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6330 msgid "PostalComment"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6334 msgid "PostalComment:"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6338 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6340 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6341 msgid "Date:"
6342 msgstr "תאריך:"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6345 msgid "Reference:"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6350 msgid "Opening:"
6351 msgstr "פתיחה:"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6354 msgid "Encl.:"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6359 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6360 msgid "cc:"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6365 msgid "Closing:"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6369 msgid "NameRowA"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6373 msgid "NameRowA:"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6377 msgid "NameRowB"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6381 msgid "NameRowB:"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6385 msgid "NameRowC"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6389 msgid "NameRowC:"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6393 msgid "NameRowD"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6397 msgid "NameRowD:"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6401 msgid "NameRowE"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6405 msgid "NameRowE:"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6409 msgid "NameRowF"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6413 msgid "NameRowF:"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6417 msgid "NameRowG"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6421 msgid "NameRowG:"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6425 msgid "AddressRowA"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6429 msgid "AddressRowA:"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6433 msgid "AddressRowB"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6437 msgid "AddressRowB:"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6441 msgid "AddressRowC"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6445 msgid "AddressRowC:"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6449 msgid "AddressRowD"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6453 msgid "AddressRowD:"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6457 msgid "AddressRowE"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6461 msgid "AddressRowE:"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6465 msgid "AddressRowF"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6469 msgid "AddressRowF:"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6473 msgid "TelephoneRowA"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6477 msgid "TelephoneRowA:"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6481 msgid "TelephoneRowB"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6485 msgid "TelephoneRowB:"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6489 msgid "TelephoneRowC"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6493 msgid "TelephoneRowC:"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6497 msgid "TelephoneRowD"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6501 msgid "TelephoneRowD:"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6505 msgid "TelephoneRowE"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6509 msgid "TelephoneRowE:"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6513 msgid "TelephoneRowF"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6517 msgid "TelephoneRowF:"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6521 msgid "InternetRowA"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6525 msgid "InternetRowA:"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6529 msgid "InternetRowB"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6533 msgid "InternetRowB:"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6537 msgid "InternetRowC"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6541 msgid "InternetRowC:"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6545 msgid "InternetRowD"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6549 msgid "InternetRowD:"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6553 msgid "InternetRowE"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6557 msgid "InternetRowE:"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6561 msgid "InternetRowF"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6565 msgid "InternetRowF:"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6569 msgid "BankRowA"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6573 msgid "BankRowA:"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6577 msgid "BankRowB"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6581 msgid "BankRowB:"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6585 msgid "BankRowC"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6589 msgid "BankRowC:"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6593 msgid "BankRowD"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6597 msgid "BankRowD:"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6601 msgid "BankRowE"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6605 msgid "BankRowE:"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6609 msgid "BankRowF"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6613 msgid "BankRowF:"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6617 msgid "Claim #."
6618 msgstr "טענה #."
6619
6620 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6621 msgid "Remarks"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6625 msgid "Remarks #."
6626 msgstr ""
6627
6628 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6629 msgid "Proof:"
6630 msgstr "הוכחה:"
6631
6632 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6633 msgid "More"
6634 msgstr "יותר"
6635
6636 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6637 msgid "(MORE)"
6638 msgstr "(יותר)"
6639
6640 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6641 msgid "FADE IN:"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6645 msgid "INT."
6646 msgstr ""
6647
6648 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6649 msgid "EXT."
6650 msgstr ""
6651
6652 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6653 msgid "Continuing"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6657 msgid "(continuing)"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6661 msgid "Transition"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6665 msgid "TITLE OVER:"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6669 msgid "INTERCUT"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6673 msgid "INTERCUT WITH:"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6677 msgid "FADE OUT"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6681 msgid "Scene"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6685 msgid "TheoremTemplate"
6686 msgstr "תבנית-משפט"
6687
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6689 msgid "Theorem #:"
6690 msgstr "משפט #:"
6691
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6693 msgid "Lemma #:"
6694 msgstr "למה #:"
6695
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6697 msgid "Corollary #:"
6698 msgstr "מסקנה #:"
6699
6700 # לבדוק מה זה
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6702 msgid "Proposition #:"
6703 msgstr "הצעה #:"
6704
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6706 msgid "Conjecture #:"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6710 msgid "Criterion #:"
6711 msgstr "קריטריון #:"
6712
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6714 msgid "Fact #:"
6715 msgstr "עובדה #:"
6716
6717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6718 msgid "Axiom"
6719 msgstr "אקסיומה"
6720
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6722 msgid "Axiom #:"
6723 msgstr "אקסיומה #:"
6724
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6726 msgid "Definition #:"
6727 msgstr "הגדרה #:"
6728
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6730 msgid "Example #:"
6731 msgstr "דוגמה #:"
6732
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6735 msgid "Condition"
6736 msgstr "תנאי"
6737
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6739 msgid "Condition #:"
6740 msgstr "תנאי #:"
6741
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6743 msgid "Problem #:"
6744 msgstr "בעיה #:"
6745
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6747 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6749 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6750 msgid "Exercise"
6751 msgstr "תרגיל"
6752
6753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6754 msgid "Exercise #:"
6755 msgstr "תרגיל #:"
6756
6757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6758 msgid "Remark #:"
6759 msgstr "הערה #:"
6760
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6762 msgid "Claim #:"
6763 msgstr "טענה #:"
6764
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6766 msgid "Note #:"
6767 msgstr "הערה #:"
6768
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6771 msgid "Notation"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6775 msgid "Notation #:"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6779 msgid "Case #:"
6780 msgstr "תנאי #:"
6781
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6783 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6784 msgid "Subsubsection*"
6785 msgstr "תת-תת-קטע*"
6786
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6788 msgid "Abstract---"
6789 msgstr "תקציר--"
6790
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6792 msgid "Index Terms---"
6793 msgstr "מונחי אינדקס---"
6794
6795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6796 msgid "Appendices"
6797 msgstr "נספחים"
6798
6799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6800 msgid "Biography"
6801 msgstr "ביוגרפיה"
6802
6803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6804 msgid "BiographyNoPhoto"
6805 msgstr "ביוגרפיה ללא תמונה"
6806
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6808 msgid "Footernote"
6809 msgstr "הערת תחתית"
6810
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6812 msgid "MarkBoth"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6816 msgid "Classification Codes"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Definition \\thedefinition."
6822 msgstr "הגדרה #."
6823
6824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6825 msgid "Step"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6829 msgid "Step \\thestep."
6830 msgstr ""
6831
6832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Example \\theexample."
6835 msgstr "דוגמה #."
6836
6837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6838 msgid "Remark \\theremark."
6839 msgstr ""
6840
6841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6842 msgid "Notation \\thenotation."
6843 msgstr ""
6844
6845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6846 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Theorem \\thetheorem."
6849 msgstr "משפט #."
6850
6851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Corollary \\thecorollary."
6854 msgstr "מסקנה #."
6855
6856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6857 msgid "Lemma \\thelemma."
6858 msgstr ""
6859
6860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6861 msgid "Proposition \\theproposition."
6862 msgstr ""
6863
6864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6865 msgid "Prop"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6869 msgid "Prop \\theprop."
6870 msgstr ""
6871
6872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6873 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6874 msgid "Question"
6875 msgstr "שאלה"
6876
6877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Question \\thequestion."
6880 msgstr "שאלה #."
6881
6882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6883 msgid "Claim \\theclaim."
6884 msgstr ""
6885
6886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6887 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6888 msgstr ""
6889
6890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6891 msgid "Appendices Section"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6895 msgid "--- Appendices ---"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6899 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6900 msgstr ""
6901
6902 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6903 msgid "Review"
6904 msgstr "סקירה"
6905
6906 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6907 msgid "Topical"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6911 msgid "Comment"
6912 msgstr "הערה"
6913
6914 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6915 msgid "Paper"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6919 msgid "Prelim"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6923 msgid "Rapid"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6927 msgid "PACS"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6931 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6935 msgid "MSC"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6939 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6940 msgstr "מספר מיון נושא מתמטי:"
6941
6942 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6943 msgid "submitto"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6947 msgid "submit to paper:"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6951 msgid "Bibliography (plain)"
6952 msgstr "ביבליוגרפיה (פשוטה)"
6953
6954 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6955 msgid "Bibliography heading"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6959 msgid "ABSTRACT:"
6960 msgstr "תקציר:"
6961
6962 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6963 msgid "KEY WORDS:"
6964 msgstr "מילות מפתח:"
6965
6966 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6967 msgid "Commission"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6971 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6972 msgstr "הכרת תודות"
6973
6974 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6975 msgid "AddressForOffprints"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6979 msgid "Address for Offprints:"
6980 msgstr ""
6981
6982 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6983 msgid "RunningTitle"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6987 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6988 msgid "Running title:"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6992 msgid "RunningAuthor"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6996 msgid "Running author:"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7000 msgid "E-mail:"
7001 msgstr "דוא\"ל:"
7002
7003 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7004 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7005 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7006 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7007 msgid "Chapter"
7008 msgstr "פרק"
7009
7010 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7011 msgid "Running LaTeX Title"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7015 msgid "TOC Title"
7016 msgstr "כותרת תוכן עניינים"
7017
7018 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7019 msgid "TOC title:"
7020 msgstr "כותרת תוכן עניינים:"
7021
7022 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7023 msgid "Author Running"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7027 msgid "Author Running:"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7031 msgid "TOC Author"
7032 msgstr "מחבר תוכן עניינים"
7033
7034 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7035 msgid "TOC Author:"
7036 msgstr "מחבר תוכן עניינים:"
7037
7038 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7040 msgid "Case #."
7041 msgstr "תנאי #."
7042
7043 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7045 msgid "Claim."
7046 msgstr "טענה."
7047
7048 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7049 msgid "Conjecture #."
7050 msgstr ""
7051
7052 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7053 msgid "Example #."
7054 msgstr "דוגמה #."
7055
7056 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7057 msgid "Exercise #."
7058 msgstr "תרגיל #."
7059
7060 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7061 msgid "Note #."
7062 msgstr "הערה #."
7063
7064 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7065 msgid "Problem #."
7066 msgstr "בעיה #."
7067
7068 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7069 msgid "Property"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7073 msgid "Property #."
7074 msgstr ""
7075
7076 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7077 msgid "Question #."
7078 msgstr "שאלה #."
7079
7080 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7081 msgid "Remark #."
7082 msgstr "הערה #."
7083
7084 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7085 msgid "Solution"
7086 msgstr "פתרון"
7087
7088 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7089 msgid "Solution #."
7090 msgstr "פתרון #."
7091
7092 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7093 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7094 msgid "Code"
7095 msgstr "קוד"
7096
7097 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7098 msgid "SGML"
7099 msgstr "SGML"
7100
7101 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7102 msgid "Chapterprecis"
7103 msgstr ""
7104
7105 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7106 msgid "Epigraph"
7107 msgstr ""
7108
7109 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7110 msgid "Poemtitle"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7114 msgid "Poemtitle*"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7118 msgid "Legend"
7119 msgstr ""
7120
7121 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7122 msgid "Entry:"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7126 msgid "ListItem"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7130 msgid "List Item:"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7134 msgid "DoubleItem"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7138 msgid "Double Item:"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7142 msgid "Space"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7146 msgid "Space:"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7150 msgid "Computer"
7151 msgstr "מחשב"
7152
7153 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7154 msgid "Computer:"
7155 msgstr "מחשב:"
7156
7157 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7158 msgid "EmptySection"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7162 msgid "Empty Section"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7166 msgid "CloseSection"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7170 msgid "Close Section"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: lib/layouts/paper.layout:141
7174 msgid "SubTitle"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: lib/layouts/paper.layout:152
7178 msgid "Institution"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7182 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7183 msgid "Slide"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7187 msgid "    "
7188 msgstr ""
7189
7190 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7191 msgid "EndSlide"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7195 msgid "~=~"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7199 msgid "WideSlide"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7203 msgid "EmptySlide"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7207 msgid "Empty slide:"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7211 msgid "ItemizeType1"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7215 msgid "EnumerateType1"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7219 msgid "List of Algorithms"
7220 msgstr "רשימת אלגוריתמים"
7221
7222 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7223 msgid "Preprint"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7227 msgid "AltAffiliation"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7231 msgid "Thanks:"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7235 msgid "Electronic Address:"
7236 msgstr "דואר אלקטרוני:"
7237
7238 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7239 msgid "acknowledgments"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7243 msgid "PACS number:"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7247 #, fuzzy
7248 msgid "\\thechapter"
7249 msgstr "פרק"
7250
7251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7252 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7253 msgid "Labeling"
7254 msgstr ""
7255
7256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7257 msgid "L"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7261 msgid "O"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7265 msgid "Encl"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7269 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7270 msgid "encl:"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7274 msgid "Telephone:"
7275 msgstr "טלפון:"
7276
7277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7278 msgid "Place:"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7282 msgid "Backaddress:"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7286 msgid "Specialmail"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7290 msgid "Specialmail:"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7294 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7295 msgid "Location:"
7296 msgstr "מיקום:"
7297
7298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7299 msgid "Title:"
7300 msgstr "כותרת:"
7301
7302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7303 msgid "Subject:"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7307 msgid "Yourref"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7311 msgid "Your ref.:"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7315 msgid "Yourmail"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7319 msgid "Your letter of:"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7323 msgid "Myref"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7327 msgid "Our ref.:"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7331 msgid "Customer"
7332 msgstr "לקוח"
7333
7334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7335 msgid "Customer no.:"
7336 msgstr "מספר לקוח:"
7337
7338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7339 msgid "Invoice"
7340 msgstr "חשבונית"
7341
7342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7343 msgid "Invoice no.:"
7344 msgstr "מספר חשבונית:"
7345
7346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7347 msgid "NextAddress"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7351 msgid "Next Address:"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7355 msgid "Post Scriptum:"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7359 msgid "Sender Name:"
7360 msgstr "שם המוען:"
7361
7362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7363 msgid "Sender Address:"
7364 msgstr "כתובת המוען:"
7365
7366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7367 msgid "Sender Phone:"
7368 msgstr "טלפון של השולח:"
7369
7370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7371 msgid "Fax"
7372 msgstr "פקס"
7373
7374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7375 msgid "Sender Fax:"
7376 msgstr "הפקס של המוען:"
7377
7378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7379 msgid "E-Mail"
7380 msgstr "דוא\"|ל"
7381
7382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7383 msgid "Sender E-Mail:"
7384 msgstr "כתובת דוא\"ל של המוען:"
7385
7386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7387 msgid "Sender URL:"
7388 msgstr ""
7389
7390 # נראה כאילו זה מופיע גם כשם של שפת תכנות בהגדרות רישום קוד.
7391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7392 msgid "Logo"
7393 msgstr "Logo"
7394
7395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7396 msgid "Logo:"
7397 msgstr "לוגו:"
7398
7399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7400 msgid "EndLetter"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7404 msgid "End of letter"
7405 msgstr "סוף המכתב"
7406
7407 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7408 msgid "LandscapeSlide"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Landscape Slide:"
7414 msgstr "לרוחב:"
7415
7416 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7417 msgid "PortraitSlide"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Portrait Slide:"
7423 msgstr "לאורך"
7424
7425 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7426 msgid "Slide*"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7430 msgid "EndOfSlide"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7434 msgid "SlideHeading"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7438 msgid "SlideSubHeading"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7442 msgid "ListOfSlides"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7446 #, fuzzy
7447 msgid "[List Of Slides]"
7448 msgstr "רשימת טבלאות"
7449
7450 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7451 msgid "SlideContents"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7455 #, fuzzy
7456 msgid "[Slide Contents]"
7457 msgstr "תוכן"
7458
7459 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7460 msgid "ProgressContents"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7464 #, fuzzy
7465 msgid "[Progress Contents]"
7466 msgstr "תוכן"
7467
7468 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7470 msgid "Conjecture*"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7474 msgid "Algorithm*"
7475 msgstr "אלגוריתם*"
7476
7477 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7478 msgid "AMS"
7479 msgstr "AMS"
7480
7481 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7482 msgid "Subjectclass"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7486 #, fuzzy
7487 msgid "AMS subject classifications:"
7488 msgstr "מיון נושא של AMS."
7489
7490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Conference"
7493 msgstr "הפניה"
7494
7495 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Conference:"
7498 msgstr "הפניות: "
7499
7500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7501 #, fuzzy
7502 msgid "CopyrightYear"
7503 msgstr "זכויות יוצרים"
7504
7505 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Copyright year:"
7508 msgstr "זכויות יוצרים:"
7509
7510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Copyrightdata"
7513 msgstr "זכויות יוצרים"
7514
7515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Copyright data:"
7518 msgstr "זכויות יוצרים:"
7519
7520 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Terms"
7523 msgstr "משפט"
7524
7525 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Terms:"
7528 msgstr "משפט"
7529
7530 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7531 msgid "Topic"
7532 msgstr "נושא"
7533
7534 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7535 msgid "MMMMM"
7536 msgstr "MMMMM"
7537
7538 #: lib/layouts/slides.layout:105
7539 msgid "New Slide:"
7540 msgstr "שקופית חדשה:"
7541
7542 #: lib/layouts/slides.layout:127
7543 msgid "Overlay"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: lib/layouts/slides.layout:142
7547 msgid "New Overlay:"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: lib/layouts/slides.layout:182
7551 msgid "New Note:"
7552 msgstr "הערה חדשה:"
7553
7554 #: lib/layouts/slides.layout:207
7555 msgid "InvisibleText"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: lib/layouts/slides.layout:214
7559 msgid "<Invisible Text Follows>"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: lib/layouts/slides.layout:231
7563 msgid "VisibleText"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: lib/layouts/slides.layout:238
7567 msgid "<Visible Text Follows>"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: lib/layouts/spie.layout:53
7571 msgid "Authorinfo"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: lib/layouts/spie.layout:65
7575 msgid "Authorinfo:"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: lib/layouts/spie.layout:78
7579 msgid "ABSTRACT"
7580 msgstr "תקציר"
7581
7582 #: lib/layouts/spie.layout:93
7583 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7587 msgid "email:"
7588 msgstr "דוא\"ל:"
7589
7590 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7591 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7595 msgid "Element:Firstname"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Firstname"
7601 msgstr "שם קובץ"
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7604 msgid "Element:Fname"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Fname"
7610 msgstr "שם קובץ"
7611
7612 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7613 msgid "Element:Surname"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7617 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7618 msgid "Surname"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Element:Filename"
7624 msgstr "שם קובץ"
7625
7626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7627 msgid "Element:Literal"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7631 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7632 msgid "Literal"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Element:Emph"
7638 msgstr "&מיקום:"
7639
7640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7641 msgid "Emph"
7642 msgstr "הדגש"
7643
7644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7645 msgid "Element:Abbrev"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Abbrev"
7651 msgstr "breve"
7652
7653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Element:Citation-number"
7656 msgstr "מספר מובאה"
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7659 msgid "Citation-number"
7660 msgstr "מספר מובאה"
7661
7662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7663 msgid "Element:Volume"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Volume"
7669 msgstr "עמודה"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Element:Day"
7674 msgstr "&מיקום:"
7675
7676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Day"
7679 msgstr "תצוגה"
7680
7681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7682 msgid "Element:Month"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Month"
7688 msgstr "מתמטיקה"
7689
7690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Element:Year"
7693 msgstr "&מיקום:"
7694
7695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Year"
7698 msgstr "&נקה"
7699
7700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7701 msgid "Element:Issue-number"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7705 msgid "Issue-number"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7709 msgid "Element:Issue-day"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7713 msgid "Issue-day"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7717 msgid "Element:Issue-months"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7721 msgid "Issue-months"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7725 msgid "Subsubparagraph"
7726 msgstr "תת-תת-פסקה"
7727
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7729 msgid "Header"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7733 msgid "-- Header --"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7737 msgid "Special-section"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7741 msgid "Special-section:"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7745 msgid "AGU-journal"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7749 msgid "AGU-journal:"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7753 msgid "Citation-number:"
7754 msgstr "מספר מובאה:"
7755
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7757 msgid "AGU-volume"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7761 msgid "AGU-volume:"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7765 msgid "AGU-issue"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7769 msgid "AGU-issue:"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7773 msgid "Copyright:"
7774 msgstr "זכויות יוצרים:"
7775
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7777 msgid "Index-terms"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7781 msgid "Index-terms..."
7782 msgstr ""
7783
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7785 msgid "Index-term"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7789 msgid "Index-term:"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7793 msgid "Cross-term"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7797 msgid "Cross-term:"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7801 msgid "Supplementary"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7805 msgid "Supplementary..."
7806 msgstr ""
7807
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7809 msgid "Supp-note"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7813 msgid "Sup-mat-note:"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7817 msgid "Cite-other"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7821 msgid "Cite-other:"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7825 msgid "Revised"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7829 msgid "Revised:"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7833 msgid "Ident-line"
7834 msgstr "הזח שורה"
7835
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7837 msgid "Ident-line:"
7838 msgstr "הזח שורה:"
7839
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7841 msgid "Runhead"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7845 msgid "Runhead:"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7849 msgid "Published-online:"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7853 msgid "Citation"
7854 msgstr "מובאה"
7855
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7857 msgid "Citation:"
7858 msgstr "מובאה:"
7859
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7861 msgid "Posting-order"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7865 msgid "Posting-order:"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7869 msgid "AGU-pages"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7873 msgid "AGU-pages:"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7877 msgid "Words"
7878 msgstr "מילים"
7879
7880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7881 msgid "Words:"
7882 msgstr "מילים:"
7883
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7885 msgid "Figures"
7886 msgstr "איורים"
7887
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7889 msgid "Figures:"
7890 msgstr "איורים:"
7891
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7893 msgid "Tables"
7894 msgstr "טבלאות"
7895
7896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7897 msgid "Tables:"
7898 msgstr "רשימת טבלאות:"
7899
7900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7901 msgid "Datasets"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7905 msgid "Datasets:"
7906 msgstr ""
7907
7908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Element:ISSN"
7911 msgstr "&מיקום:"
7912
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7914 msgid "ISSN"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7918 msgid "Element:CODEN"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7922 msgid "CODEN"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7926 msgid "Element:SS-Code"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7930 #, fuzzy
7931 msgid "SS-Code"
7932 msgstr "קוד"
7933
7934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7935 msgid "Element:SS-Title"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7939 #, fuzzy
7940 msgid "SS-Title"
7941 msgstr "כותרת"
7942
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7944 msgid "Element:CCC-Code"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7948 #, fuzzy
7949 msgid "CCC-Code"
7950 msgstr "קוד CCC:"
7951
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Element:Code"
7955 msgstr "&מיקום:"
7956
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Element:Dscr"
7960 msgstr "&מיקום:"
7961
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Dscr"
7965 msgstr "הסר"
7966
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Element:Keyword"
7970 msgstr "מילות מפתח"
7971
7972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7973 msgid "Element:Orgdiv"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Orgdiv"
7979 msgstr "div"
7980
7981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7982 msgid "Element:Orgname"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Orgname"
7988 msgstr "שמך"
7989
7990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Element:Street"
7993 msgstr "רחוב"
7994
7995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Element:City"
7998 msgstr "&מיקום:"
7999
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8001 #, fuzzy
8002 msgid "City"
8003 msgstr "infty"
8004
8005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8006 msgid "Element:State"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8010 msgid "Element:Postcode"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Postcode"
8016 msgstr "הדבק"
8017
8018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8019 msgid "Element:Country"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Country"
8025 msgstr "ערך"
8026
8027 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8028 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8029 msgid "Paragraph*"
8030 msgstr "פסקה*"
8031
8032 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8033 msgid "CCC"
8034 msgstr "CCC"
8035
8036 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8037 msgid "CCC code:"
8038 msgstr "קוד CCC:"
8039
8040 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8041 msgid "PaperId"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8045 msgid "Paper Id:"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8049 msgid "AuthorAddr"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8053 msgid "Author Address:"
8054 msgstr "מען הכותב:"
8055
8056 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8057 msgid "SlugComment"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8061 msgid "Slug Comment:"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8065 msgid "Plate"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8069 msgid "Planotable"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8073 msgid "Table Caption"
8074 msgstr "כותרת טבלה"
8075
8076 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8077 msgid "TableCaption"
8078 msgstr "כותרת טבלה"
8079
8080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8081 msgid "Current Address"
8082 msgstr "כתובת נוכחית"
8083
8084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8085 msgid "Current address:"
8086 msgstr "כתובת נוכחית:"
8087
8088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8089 msgid "E-mail address:"
8090 msgstr "כתובת דוא\"ל:"
8091
8092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8093 msgid "Key words and phrases:"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8097 msgid "Dedicatory"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8101 msgid "Dedication:"
8102 msgstr "הקדשה:"
8103
8104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8105 msgid "Translator"
8106 msgstr "מתרגם"
8107
8108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8109 msgid "Translator:"
8110 msgstr "מתרגם:"
8111
8112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8113 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8114 msgstr "מיון נושא מתמטי 2000:"
8115
8116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Element:Directory"
8119 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
8120
8121 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Directory"
8124 msgstr "תיקיות"
8125
8126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8127 msgid "Element:Email"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8131 msgid "Element:KeyCombo"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8135 #, fuzzy
8136 msgid "KeyCombo"
8137 msgstr "מקלדת"
8138
8139 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8140 msgid "Element:KeyCap"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8144 #, fuzzy
8145 msgid "KeyCap"
8146 msgstr "Cap"
8147
8148 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8149 msgid "Element:GuiMenu"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8153 msgid "GuiMenu"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8157 msgid "Element:GuiMenuItem"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8161 msgid "GuiMenuItem"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8165 msgid "Element:GuiButton"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8169 msgid "GuiButton"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8173 msgid "Element:MenuChoice"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8177 msgid "MenuChoice"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8181 msgid "Chapter*"
8182 msgstr "פרק*"
8183
8184 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8185 msgid "Subparagraph*"
8186 msgstr "תת-פסקה*"
8187
8188 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8189 msgid "Authorgroup"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8193 msgid "RevisionHistory"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8197 msgid "Revision History"
8198 msgstr "היסטוריית שינויים"
8199
8200 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8201 msgid "Revision"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8205 msgid "RevisionRemark"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8209 msgid "FirstName"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8213 msgid "Scrap"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8217 msgid "\\arabic{chapter}"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8221 msgid "\\Alph{chapter}"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8225 #, fuzzy
8226 msgid "\\arabic{footnote}"
8227 msgstr "הערת תחתית"
8228
8229 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8230 msgid "\\Roman{section}."
8231 msgstr ""
8232
8233 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8234 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8238 msgid "\\Alph{subsection}."
8239 msgstr ""
8240
8241 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8242 msgid "\\arabic{subsection}."
8243 msgstr ""
8244
8245 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8246 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8247 msgstr ""
8248
8249 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8250 msgid "\\alph{subsubsection}."
8251 msgstr ""
8252
8253 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8254 msgid "\\alph{paragraph}."
8255 msgstr ""
8256
8257 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8258 msgid "Addpart"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8262 msgid "Addchap"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8266 msgid "Addsec"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8270 msgid "Addchap*"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8274 msgid "Addsec*"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8278 msgid "Minisec"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8282 msgid "Publishers"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8286 msgid "Dedication"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8290 msgid "Titlehead"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8294 msgid "Uppertitleback"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8298 msgid "Lowertitleback"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8302 msgid "Extratitle"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8306 msgid "Captionabove"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8310 msgid "Captionbelow"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8314 msgid "Dictum"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8318 #, fuzzy
8319 msgid "CharStyle"
8320 msgstr "סגנון"
8321
8322 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8323 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8324 msgid "UNDEFINED"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8328 #, fuzzy
8329 msgid "\\Roman{part}"
8330 msgstr "רומנית"
8331
8332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Marginal"
8335 msgstr "הערת שוליים"
8336
8337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8338 msgid "margin"
8339 msgstr "הערת שוליים"
8340
8341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Foot"
8344 msgstr "odot"
8345
8346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8347 msgid "foot"
8348 msgstr "הערת תחתית"
8349
8350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Note:Comment"
8353 msgstr "הערה"
8354
8355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8356 msgid "comment"
8357 msgstr "הערה"
8358
8359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Note:Note"
8362 msgstr "הערה:"
8363
8364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8365 msgid "note"
8366 msgstr "הערה"
8367
8368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Note:Greyedout"
8371 msgstr "באפור"
8372
8373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8374 #, fuzzy
8375 msgid "greyedout"
8376 msgstr "באפור"
8377
8378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8379 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8380 msgid "ERT"
8381 msgstr "טא\"ם"
8382
8383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Listings"
8386 msgstr "רישום קוד"
8387
8388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8389 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8390 msgid "Branch"
8391 msgstr "ענף"
8392
8393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8394 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8395 msgid "Index"
8396 msgstr "אינדקס"
8397
8398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Idx"
8401 msgstr "אינדקס:"
8402
8403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8404 msgid "Box"
8405 msgstr "תיבה"
8406
8407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Box:Shaded"
8410 msgstr "צבועה"
8411
8412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Float"
8415 msgstr "&אובייקט צף"
8416
8417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8418 msgid "OptArg"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8422 msgid "opt"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Info"
8428 msgstr "התעלם"
8429
8430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Info:menu"
8433 msgstr "mu"
8434
8435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Info:shortcut"
8438 msgstr "&קיצור דרך:"
8439
8440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Info:shortcuts"
8443 msgstr "&קיצור דרך:"
8444
8445 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8446 msgid "--Separator--"
8447 msgstr "--מפריד--"
8448
8449 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8450 msgid "--- Separate Environment ---"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8454 msgid "Part \\thepart"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Chapter \\thechapter"
8460 msgstr "פרק \\arabic{chapter}"
8461
8462 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Appendix \\thechapter"
8465 msgstr "נספחים"
8466
8467 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8468 msgid "Headnote"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8472 msgid "Headnote (optional):"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8476 msgid "Corr Author:"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8480 msgid "Offprints"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8484 msgid "Offprints:"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Corollary \\thetheorem."
8490 msgstr "מסקנה #."
8491
8492 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8493 msgid "Lemma \\thetheorem."
8494 msgstr ""
8495
8496 # לבדוק מה זה
8497 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Proposition \\thetheorem."
8500 msgstr "הצעה #:"
8501
8502 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8503 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8504 msgstr ""
8505
8506 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8507 msgid "Fact \\thetheorem."
8508 msgstr ""
8509
8510 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Definition \\thetheorem."
8513 msgstr "הגדרה #."
8514
8515 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Example \\thetheorem."
8518 msgstr "דוגמה #."
8519
8520 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Problem \\thetheorem."
8523 msgstr "בעיה #."
8524
8525 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Exercise \\thetheorem."
8528 msgstr "תרגיל #."
8529
8530 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8531 msgid "Remark \\thetheorem."
8532 msgstr ""
8533
8534 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8535 msgid "Claim \\thetheorem."
8536 msgstr ""
8537
8538 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8539 msgid "Example*"
8540 msgstr "דוגמה*"
8541
8542 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8543 msgid "Problem*"
8544 msgstr "בעיה*"
8545
8546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8547 msgid "Exercise*"
8548 msgstr "תרגיל*"
8549
8550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8551 msgid "Remark*"
8552 msgstr "הערה*"
8553
8554 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8555 msgid "Claim*"
8556 msgstr "טענה*"
8557
8558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8559 msgid "Conjecture."
8560 msgstr ""
8561
8562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8563 msgid "Fact*"
8564 msgstr "עובדה*"
8565
8566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8567 msgid "Problem."
8568 msgstr "בעיה."
8569
8570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8571 msgid "Exercise."
8572 msgstr "תרגיל."
8573
8574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8575 msgid "Remark."
8576 msgstr "הערה."
8577
8578 #: lib/layouts/braille.module:2
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Braille"
8581 msgstr "parallel"
8582
8583 #: lib/layouts/braille.module:6
8584 msgid ""
8585 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8586 "in examples."
8587 msgstr ""
8588
8589 #: lib/layouts/braille.module:22
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Braille (default)"
8592 msgstr "חיצוני (ברירת מחדל"
8593
8594 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Braille:"
8597 msgstr "קטן יותר:"
8598
8599 #: lib/layouts/braille.module:45
8600 msgid "Braille (textsize)"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: lib/layouts/braille.module:68
8604 msgid "Braille (dots on)"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: lib/layouts/braille.module:83
8608 msgid "Braille_dots_on"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: lib/layouts/braille.module:92
8612 msgid "Braille (dots off)"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: lib/layouts/braille.module:107
8616 msgid "Braille_dots_off"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: lib/layouts/braille.module:116
8620 msgid "Braille (mirror on)"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: lib/layouts/braille.module:131
8624 msgid "Braille_mirror_on"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: lib/layouts/braille.module:140
8628 msgid "Braille (mirror off)"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: lib/layouts/braille.module:155
8632 msgid "Braille_mirror_off"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: lib/layouts/braille.module:163
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Braillebox"
8638 msgstr "parallel"
8639
8640 #: lib/layouts/braille.module:167
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Braille box"
8643 msgstr "parallel"
8644
8645 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Endnote"
8648 msgstr "הערה"
8649
8650 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8651 msgid ""
8652 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8653 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8654 msgstr ""
8655
8656 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Custom:Endnote"
8659 msgstr "לקוח"
8660
8661 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8662 #, fuzzy
8663 msgid "endnote"
8664 msgstr "הערה"
8665
8666 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Foot to End"
8669 msgstr "הערה לעורך:"
8670
8671 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8672 msgid ""
8673 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8674 "where you want the endnotes to appear."
8675 msgstr ""
8676
8677 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Hanging"
8680 msgstr "הערת שוליים"
8681
8682 #: lib/layouts/hanging.module:6
8683 msgid ""
8684 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8685 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8686 "are indented."
8687 msgstr ""
8688
8689 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8690 msgid "Linguistics"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8694 msgid ""
8695 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8696 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8697 "examples."
8698 msgstr ""
8699
8700 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8701 msgid "Numbered Example (multiline)"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Example:"
8707 msgstr "דוגמה"
8708
8709 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8710 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Examples:"
8716 msgstr "דוגמאות"
8717
8718 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Subexample"
8721 msgstr "דוגמה"
8722
8723 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Subexample:"
8726 msgstr "דוגמה"
8727
8728 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Custom:Glosse"
8731 msgstr "לקוח"
8732
8733 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Glosse"
8736 msgstr "סגור"
8737
8738 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8739 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8743 msgid "Tri-Glosse"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8747 #, fuzzy
8748 msgid "CharStyle:Expression"
8749 msgstr "ביטוי רגולרי"
8750
8751 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8752 #, fuzzy
8753 msgid "expr."
8754 msgstr "exp"
8755
8756 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8757 msgid "CharStyle:Concepts"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8761 #, fuzzy
8762 msgid "concept"
8763 msgstr "אשר"
8764
8765 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8766 msgid "CharStyle:Meaning"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8770 #, fuzzy
8771 msgid "meaning"
8772 msgstr "פתיחה"
8773
8774 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Tableau"
8777 msgstr "טבלה"
8778
8779 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8780 #, fuzzy
8781 msgid "List of Tableaux"
8782 msgstr "רשימת טבלאות"
8783
8784 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Logical Markup"
8787 msgstr "לטעון גיבוי?"
8788
8789 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8790 msgid ""
8791 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8792 "code."
8793 msgstr ""
8794
8795 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8796 msgid "CharStyle:Noun"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8800 #, fuzzy
8801 msgid "noun"
8802 msgstr "סגנון שם עצם"
8803
8804 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8805 msgid "CharStyle:Emph"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8809 #, fuzzy
8810 msgid "emph"
8811 msgstr "הדגש"
8812
8813 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8814 msgid "CharStyle:Strong"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8818 #, fuzzy
8819 msgid "strong"
8820 msgstr "רישום קוד"
8821
8822 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8823 msgid "CharStyle:Code"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8827 #, fuzzy
8828 msgid "code"
8829 msgstr "קוד"
8830
8831 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8832 msgid "Minimalistic"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8836 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8837 msgstr ""
8838
8839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8840 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8844 msgid ""
8845 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8846 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8847 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8848 "starred and non-starred forms."
8849 msgstr ""
8850
8851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Criterion \\thetheorem."
8854 msgstr "קריטריון."
8855
8856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8857 msgid "Criterion*"
8858 msgstr "קריטריון*"
8859
8860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8861 msgid "Criterion."
8862 msgstr "קריטריון."
8863
8864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8867 msgstr "אלגוריתם."
8868
8869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8870 msgid "Algorithm."
8871 msgstr "אלגוריתם."
8872
8873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8874 msgid "Axiom \\thetheorem."
8875 msgstr ""
8876
8877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8878 msgid "Axiom*"
8879 msgstr "אקסיומה*"
8880
8881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8882 msgid "Axiom."
8883 msgstr "אקסיומה."
8884
8885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Condition \\thetheorem."
8888 msgstr "תנאי."
8889
8890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8891 msgid "Condition*"
8892 msgstr "תנאי*"
8893
8894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8895 msgid "Condition."
8896 msgstr "תנאי."
8897
8898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8899 msgid "Note \\thetheorem."
8900 msgstr ""
8901
8902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8903 msgid "Note*"
8904 msgstr "הערה*"
8905
8906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8907 msgid "Note."
8908 msgstr "הערה."
8909
8910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8911 msgid "Notation \\thetheorem."
8912 msgstr ""
8913
8914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8915 msgid "Notation*"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8919 msgid "Notation."
8920 msgstr ""
8921
8922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8923 msgid "Summary \\thetheorem."
8924 msgstr ""
8925
8926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8927 msgid "Summary*"
8928 msgstr "סיכום*"
8929
8930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8931 msgid "Summary."
8932 msgstr "סיכום."
8933
8934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8937 msgstr "הכרת תודה."
8938
8939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8940 msgid "Acknowledgement*"
8941 msgstr "הכרת תודה*"
8942
8943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8944 msgid "Conclusion"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8948 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8949 msgstr ""
8950
8951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8952 msgid "Conclusion*"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8956 msgid "Conclusion."
8957 msgstr ""
8958
8959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8960 msgid "Assumption"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8964 msgid "Assumption \\thetheorem."
8965 msgstr ""
8966
8967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8968 msgid "Assumption*"
8969 msgstr "הנחה*"
8970
8971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8972 msgid "Assumption."
8973 msgstr ""
8974
8975 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Theorems (AMS)"
8978 msgstr "משפט"
8979
8980 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8981 msgid ""
8982 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8983 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8984 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8985 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8986 msgstr ""
8987
8988 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Theorems (By Chapter)"
8991 msgstr "משפט"
8992
8993 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8994 msgid ""
8995 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8996 "that provide a chapter environment."
8997 msgstr ""
8998
8999 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Theorems (By Section)"
9002 msgstr "משפט"
9003
9004 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9005 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9006 msgstr ""
9007
9008 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9009 msgid "Theorems (Starred)"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9013 msgid ""
9014 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9015 "using the extended AMS machinery."
9016 msgstr ""
9017
9018 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9019 msgid ""
9020 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9021 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9022 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9023 msgstr ""
9024
9025 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9026 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9027 msgid "Ignore"
9028 msgstr "התעלם"
9029
9030 #: lib/languages:4
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Latex"
9033 msgstr "תאריך"
9034
9035 #: lib/languages:6
9036 msgid "Afrikaans"
9037 msgstr "אפריקאנס"
9038
9039 #: lib/languages:7
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Albanian"
9042 msgstr "ארמנית"
9043
9044 #: lib/languages:8
9045 #, fuzzy
9046 msgid "English (USA)"
9047 msgstr "אנגלית"
9048
9049 #: lib/languages:10
9050 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9051 msgstr "ערבית (ArabTeX)"
9052
9053 #: lib/languages:11
9054 msgid "Arabic (Arabi)"
9055 msgstr "ערבית (Arabi)"
9056
9057 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9058 msgid "Armenian"
9059 msgstr "ארמנית"
9060
9061 #: lib/languages:14
9062 msgid "German (Austria)"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: lib/languages:15
9066 msgid "Indonesian"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: lib/languages:16
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Malay"
9072 msgstr "דואר"
9073
9074 #: lib/languages:17
9075 msgid "Basque"
9076 msgstr "באסקית"
9077
9078 #: lib/languages:18
9079 msgid "Belarusian"
9080 msgstr "בלרוסית"
9081
9082 #: lib/languages:19
9083 msgid "Portuguese (Brazil)"
9084 msgstr "פורטוגזית (ברזיל)"
9085
9086 #: lib/languages:20
9087 msgid "Breton"
9088 msgstr "ברטון"
9089
9090 #: lib/languages:21
9091 #, fuzzy
9092 msgid "English (UK)"
9093 msgstr "אנגלית"
9094
9095 #: lib/languages:22
9096 msgid "Bulgarian"
9097 msgstr "בולגרית"
9098
9099 #: lib/languages:23
9100 #, fuzzy
9101 msgid "English (Canada)"
9102 msgstr "אנגלית"
9103
9104 #: lib/languages:24
9105 #, fuzzy
9106 msgid "French (Canada)"
9107 msgstr "צרפתית (קנדה)"
9108
9109 #: lib/languages:25
9110 msgid "Catalan"
9111 msgstr "קטלונית"
9112
9113 #: lib/languages:26
9114 msgid "Chinese (simplified)"
9115 msgstr "סינית (פשוטה)"
9116
9117 #: lib/languages:27
9118 msgid "Chinese (traditional)"
9119 msgstr "סינית (מסורתית)"
9120
9121 #: lib/languages:28
9122 msgid "Croatian"
9123 msgstr "קרואטית"
9124
9125 #: lib/languages:29
9126 msgid "Czech"
9127 msgstr "צ'כית"
9128
9129 #: lib/languages:30
9130 msgid "Danish"
9131 msgstr "דנית"
9132
9133 #: lib/languages:31
9134 msgid "Dutch"
9135 msgstr "הולנדית"
9136
9137 #: lib/languages:32
9138 msgid "English"
9139 msgstr "אנגלית"
9140
9141 #: lib/languages:34
9142 msgid "Esperanto"
9143 msgstr "אספרנטו"
9144
9145 #: lib/languages:35
9146 msgid "Estonian"
9147 msgstr "אסטונית"
9148
9149 #: lib/languages:37
9150 msgid "Farsi"
9151 msgstr "פרסית"
9152
9153 #: lib/languages:38
9154 msgid "Finnish"
9155 msgstr "פינית"
9156
9157 #: lib/languages:40
9158 msgid "French"
9159 msgstr "צרפתית"
9160
9161 #: lib/languages:41
9162 msgid "Galician"
9163 msgstr "גליסית"
9164
9165 #: lib/languages:42
9166 #, fuzzy
9167 msgid "German (old spelling)"
9168 msgstr "גרמנית (איות חדש)"
9169
9170 #: lib/languages:43
9171 msgid "German"
9172 msgstr "גרמנית"
9173
9174 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9176 msgid "Greek"
9177 msgstr "יוונית"
9178
9179 #: lib/languages:45
9180 msgid "Greek (polytonic)"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9184 msgid "Hebrew"
9185 msgstr "עברית"
9186
9187 #: lib/languages:50
9188 msgid "Icelandic"
9189 msgstr "איסלנדית"
9190
9191 #: lib/languages:52
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Interlingua"
9194 msgstr "הכנס אינטגרל"
9195
9196 #: lib/languages:53
9197 msgid "Irish"
9198 msgstr "אירית"
9199
9200 #: lib/languages:54
9201 msgid "Italian"
9202 msgstr "איטלקית"
9203
9204 #: lib/languages:55
9205 msgid "Japanese"
9206 msgstr "יפנית"
9207
9208 #: lib/languages:56
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Japanese (CJK)"
9211 msgstr "יפנית"
9212
9213 #: lib/languages:57
9214 msgid "Kazakh"
9215 msgstr "קזחית"
9216
9217 #: lib/languages:59
9218 msgid "Korean"
9219 msgstr "קוראנית"
9220
9221 #: lib/languages:61
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Latin"
9224 msgstr "לטבית"
9225
9226 #: lib/languages:62
9227 msgid "Latvian"
9228 msgstr "לטבית"
9229
9230 #: lib/languages:63
9231 msgid "Lithuanian"
9232 msgstr "ליטאית"
9233
9234 #: lib/languages:64
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Lower Sorbian"
9237 msgstr "סורבית עליונה"
9238
9239 #: lib/languages:65
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Hungarian"
9242 msgstr "בולגרית"
9243
9244 #: lib/languages:66
9245 msgid "Mongolian"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: lib/languages:67
9249 msgid "Norsk"
9250 msgstr "נורווגית"
9251
9252 #: lib/languages:68
9253 msgid "Nynorsk"
9254 msgstr "נרווגית (ספרותית)"
9255
9256 #: lib/languages:69
9257 msgid "Polish"
9258 msgstr "פולנית"
9259
9260 #: lib/languages:70
9261 msgid "Portuguese"
9262 msgstr "פורטוגזית"
9263
9264 #: lib/languages:71
9265 msgid "Romanian"
9266 msgstr "רומנית"
9267
9268 #: lib/languages:72
9269 msgid "Russian"
9270 msgstr "רוסית"
9271
9272 #: lib/languages:73
9273 msgid "North Sami"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: lib/languages:74
9277 msgid "Scottish"
9278 msgstr "סקוטית"
9279
9280 #: lib/languages:75
9281 msgid "Serbian"
9282 msgstr "סרבית"
9283
9284 #: lib/languages:76
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Serbian (Latin)"
9287 msgstr "סרבית"
9288
9289 #: lib/languages:77
9290 msgid "Slovak"
9291 msgstr "סלובקית"
9292
9293 #: lib/languages:78
9294 msgid "Slovene"
9295 msgstr "סלובנית"
9296
9297 #: lib/languages:79
9298 msgid "Spanish"
9299 msgstr "ספרדית"
9300
9301 #: lib/languages:80
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Spanish (Mexico)"
9304 msgstr "ספרדית"
9305
9306 #: lib/languages:81
9307 msgid "Swedish"
9308 msgstr "שבדית"
9309
9310 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9311 msgid "Thai"
9312 msgstr "תאילנדית"
9313
9314 #: lib/languages:83
9315 msgid "Turkish"
9316 msgstr "תורכית"
9317
9318 #: lib/languages:84
9319 msgid "Ukrainian"
9320 msgstr "אוקראינית"
9321
9322 #: lib/languages:85
9323 msgid "Upper Sorbian"
9324 msgstr "סורבית עליונה"
9325
9326 #: lib/languages:86
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Vietnamese"
9329 msgstr "שם קובץ"
9330
9331 #: lib/languages:87
9332 msgid "Welsh"
9333 msgstr "וולשית"
9334
9335 #: lib/encodings:14
9336 msgid "Unicode (utf8)"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: lib/encodings:19
9340 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: lib/encodings:23
9344 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: lib/encodings:26
9348 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: lib/encodings:29
9352 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: lib/encodings:32
9356 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: lib/encodings:35
9360 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: lib/encodings:38
9364 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: lib/encodings:42
9368 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: lib/encodings:45
9372 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: lib/encodings:48
9376 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: lib/encodings:51
9380 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: lib/encodings:55
9384 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: lib/encodings:58
9388 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: lib/encodings:61
9392 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: lib/encodings:64
9396 msgid "DOS (CP 437)"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: lib/encodings:68
9400 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: lib/encodings:71
9404 msgid "Western European (CP 850)"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: lib/encodings:74
9408 msgid "Central European (CP 852)"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: lib/encodings:77
9412 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: lib/encodings:80
9416 msgid "Western European (CP 858)"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: lib/encodings:83
9420 msgid "Hebrew (CP 862)"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: lib/encodings:86
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9426 msgstr "אין שפה"
9427
9428 #: lib/encodings:89
9429 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: lib/encodings:92
9433 msgid "Central European (CP 1250)"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: lib/encodings:95
9437 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: lib/encodings:98
9441 msgid "Western European (CP 1252)"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: lib/encodings:101
9445 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: lib/encodings:105
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Arabic (CP 1256)"
9451 msgstr "ערבית (Arabi)"
9452
9453 #: lib/encodings:108
9454 msgid "Baltic (CP 1257)"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: lib/encodings:111
9458 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: lib/encodings:114
9462 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: lib/encodings:117
9466 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: lib/encodings:120
9470 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: lib/encodings:145
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9476 msgstr "סינית (פשוטה)"
9477
9478 #: lib/encodings:149
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9481 msgstr "סינית (פשוטה)"
9482
9483 #: lib/encodings:153
9484 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: lib/encodings:157
9488 msgid "Korean (EUC-KR)"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: lib/encodings:161
9492 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: lib/encodings:165
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9498 msgstr "סינית (מסורתית)"
9499
9500 #: lib/encodings:169
9501 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: lib/encodings:176
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9507 msgstr "יפנית"
9508
9509 #: lib/encodings:178
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9512 msgstr "יפנית"
9513
9514 #: lib/encodings:180
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9517 msgstr "יפנית"
9518
9519 #: lib/encodings:187
9520 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: lib/encodings:192
9524 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: lib/encodings:196
9528 msgid "ASCII"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9532 msgid "File|F"
9533 msgstr "קובץ|ק"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9536 msgid "Edit|E"
9537 msgstr "עריכה|ע"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9540 msgid "Insert|I"
9541 msgstr "הוספה|ה"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:35
9544 msgid "Layout|L"
9545 msgstr "תצורה|צ"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9548 msgid "View|V"
9549 msgstr "תצוגה|ת"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9552 msgid "Navigate|N"
9553 msgstr "ניווט|נ"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:38
9556 msgid "Documents|D"
9557 msgstr "מסמכים|מ"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9560 msgid "Help|H"
9561 msgstr "עזרה|ז"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9564 msgid "New|N"
9565 msgstr "חדש|ח"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:48
9568 msgid "New from Template...|T"
9569 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9572 msgid "Open...|O"
9573 msgstr "פתח...|פ"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9576 msgid "Close|C"
9577 msgstr "סגור|ס"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9580 msgid "Save|S"
9581 msgstr "שמור|ש"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9584 msgid "Save As...|A"
9585 msgstr "שמור בשם|ב"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:54
9588 msgid "Revert|R"
9589 msgstr "חזור לגרסה שמורה|ז"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9592 msgid "Version Control|V"
9593 msgstr "בקרת גרסה|ק"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9596 msgid "Import|I"
9597 msgstr "יבוא|א"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9600 msgid "Export|E"
9601 msgstr "יצוא|י"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9604 msgid "Print...|P"
9605 msgstr "הדפס|ד"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9608 msgid "Fax...|F"
9609 msgstr "פקס...|פ"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9612 msgid "Exit|x"
9613 msgstr "יציאה|צ"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9616 msgid "Register...|R"
9617 msgstr "רשום"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9620 msgid "Check In Changes...|I"
9621 msgstr "בדוק בשינויים..."
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9624 msgid "Check Out for Edit|O"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9628 #, fuzzy
9629 msgid "Revert to Repository Version|R"
9630 msgstr "חזור לגרסה הקודמת"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9633 msgid "Undo Last Check In|U"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Show History...|H"
9639 msgstr "הצג היסטוריה"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9642 msgid "Custom...|C"
9643 msgstr "מותאם אישית"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9646 msgid "Undo|U"
9647 msgstr "בטל"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:91
9650 msgid "Redo|d"
9651 msgstr "בצע שוב"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:93
9654 msgid "Cut|C"
9655 msgstr "גזור"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:94
9658 msgid "Copy|o"
9659 msgstr "העתק"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:95
9662 msgid "Paste|a"
9663 msgstr "הדבק"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:96
9666 msgid "Paste External Selection|x"
9667 msgstr "הדבק בחירה חיצונית"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9670 msgid "Find & Replace...|F"
9671 msgstr "חיפוש והחלפה..."
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:100
9674 msgid "Tabular|T"
9675 msgstr "טבלה|ט"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9678 msgid "Math|M"
9679 msgstr "מתמטיקה"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9682 msgid "Spellchecker...|S"
9683 msgstr "בודק איות..."
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:105
9686 msgid "Thesaurus..."
9687 msgstr "אגרון..."
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:106
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Statistics...|i"
9692 msgstr "סטטיסטיקות"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9695 msgid "Check TeX|h"
9696 msgstr "בדוק TeX"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:108
9699 msgid "Change Tracking|g"
9700 msgstr "עקוב אחר שינויים"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9703 msgid "Preferences...|P"
9704 msgstr "העדפות..."
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9707 msgid "Reconfigure|R"
9708 msgstr "הגדר מחדש |ג"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:115
9711 msgid "Selection as Lines|L"
9712 msgstr "בחירה כשורות"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:116
9715 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9716 msgstr "בחירה כפיסקאות"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9719 msgid "Multicolumn|M"
9720 msgstr "&על פני מספר עמודות"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:122
9723 msgid "Line Top|T"
9724 msgstr "קו עליון|ק"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:123
9727 msgid "Line Bottom|B"
9728 msgstr "קו תחתון|ת"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:124
9731 msgid "Line Left|L"
9732 msgstr "קו שמאלי|ש"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:125
9735 msgid "Line Right|R"
9736 msgstr "קו ימני|מ"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:127
9739 msgid "Alignment|i"
9740 msgstr "יישור|י"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9743 msgid "Add Row|A"
9744 msgstr "הוסף שורה|ה"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:130
9747 msgid "Delete Row|w"
9748 msgstr "מחק שורה|ח"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9751 msgid "Copy Row"
9752 msgstr "העתק שורה"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9755 msgid "Swap Rows"
9756 msgstr "החלף שורות"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9759 msgid "Add Column|u"
9760 msgstr "הוסף עמו&דה"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:135
9763 msgid "Delete Column|D"
9764 msgstr "מחק עמ&ודה"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9767 msgid "Copy Column"
9768 msgstr "העתק עמודה"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9771 msgid "Swap Columns"
9772 msgstr "החלף עמודה"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9775 msgid "Left|L"
9776 msgstr "שמאל|ש"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9779 msgid "Center|C"
9780 msgstr "מרכז|ר"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9783 msgid "Right|R"
9784 msgstr "ימין|מ"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9787 msgid "Top|T"
9788 msgstr "למעלה|ע"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9791 msgid "Middle|M"
9792 msgstr "אמצע|א"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9795 msgid "Bottom|B"
9796 msgstr "למטה|ט"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:159
9799 msgid "Toggle Numbering|N"
9800 msgstr "הצג מספור"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:160
9803 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9804 msgstr "הצג מספרי שורות"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9807 msgid "Change Limits Type|L"
9808 msgstr "שנה סגנון גבולות"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9811 msgid "Change Formula Type|F"
9812 msgstr "שנה את סוג הנוסחה"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9815 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9816 msgstr "השתמש בתוכנה לחישובים מתמטיים"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:168
9819 msgid "Alignment|A"
9820 msgstr "יישור"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:170
9823 msgid "Add Row|R"
9824 msgstr "הוסף שורה"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9827 msgid "Delete Row|D"
9828 msgstr "מחק שורה"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:175
9831 msgid "Add Column|C"
9832 msgstr "הוסף עמודה"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9835 msgid "Delete Column|e"
9836 msgstr "מחק עמודה"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9839 msgid "Default|t"
9840 msgstr "ברירת מחדל"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9843 msgid "Display|D"
9844 msgstr "סגנון תצוגה"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9847 msgid "Inline|I"
9848 msgstr "סגנון לנוסחאות בתוך השורה"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:188
9851 msgid "Octave"
9852 msgstr "Octave"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:189
9855 msgid "Maxima"
9856 msgstr "Maxima"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:190
9859 msgid "Mathematica"
9860 msgstr "Mathematica"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:192
9863 msgid "Maple, simplify"
9864 msgstr "Maple, simplify"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:193
9867 msgid "Maple, factor"
9868 msgstr "Maple, factor"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:194
9871 msgid "Maple, evalm"
9872 msgstr "Maple, evalm"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:195
9875 msgid "Maple, evalf"
9876 msgstr "Maple, evalf"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9879 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9880 msgid "Inline Formula|I"
9881 msgstr "נוסחה בתוך השורה"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9884 msgid "Displayed Formula|D"
9885 msgstr "נוסחת תצוגה"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:201
9888 msgid "Eqnarray Environment|q"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:202
9892 msgid "Align Environment|A"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:203
9896 msgid "AlignAt Environment"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:204
9900 msgid "Flalign Environment|F"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:207
9904 msgid "Gather Environment"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:208
9908 msgid "Multline Environment"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9912 msgid "Math|h"
9913 msgstr "מתמטיקה"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:216
9916 msgid "Special Character|S"
9917 msgstr "תווים מיוחדים"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9920 msgid "Citation...|C"
9921 msgstr "מובאה..."
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:218
9924 msgid "Cross-reference...|r"
9925 msgstr "הפניה..."
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9928 msgid "Label...|L"
9929 msgstr "תווית..."
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9932 msgid "Footnote|F"
9933 msgstr "הערת תחתית"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9936 msgid "Marginal Note|M"
9937 msgstr "הערת שוליים"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:222
9940 msgid "Short Title"
9941 msgstr "כותרת קצרה"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:223
9944 msgid "Index Entry|I"
9945 msgstr "ערך באינדקס"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:224
9948 msgid "Nomenclature Entry"
9949 msgstr "ערך נומנקלטורה"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:225
9952 msgid "URL...|U"
9953 msgstr "קישור אינטרנט"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9956 msgid "Note|N"
9957 msgstr "הערה"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:227
9960 msgid "Lists & TOC|O"
9961 msgstr "רשימות ותוכן עניינים"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:229
9964 msgid "TeX Code|T"
9965 msgstr "קוד TeX"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:230
9968 msgid "Minipage|p"
9969 msgstr "מיני-עמוד"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9972 msgid "Graphics...|G"
9973 msgstr "תמונות..."
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:232
9976 msgid "Tabular Material...|b"
9977 msgstr "טבלה..."
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:233
9980 msgid "Floats|a"
9981 msgstr "אובייקט צף"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:235
9984 msgid "Include File...|d"
9985 msgstr "כלול קובץ..."
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:236
9988 msgid "Insert File|e"
9989 msgstr "הוסף קובץ"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:237
9992 msgid "External Material...|x"
9993 msgstr "חומר חיצוני..."
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Symbols...|b"
9998 msgstr "סמל"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10001 msgid "Superscript|S"
10002 msgstr "כתב עילי"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10005 msgid "Subscript|u"
10006 msgstr "כתב תחתי"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:244
10009 msgid "Hyphenation Point|P"
10010 msgstr "נקודת מיקוף"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Protected Hyphen|y"
10015 msgstr "רווח מוגן"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10018 msgid "Ligature Break|k"
10019 msgstr "שבירת צירוף אותיות"
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:247
10022 msgid "Protected Space|r"
10023 msgstr "רווח מוגן"
10024
10025 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10026 msgid "Inter-word Space|w"
10027 msgstr "רווח בין מילים"
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10030 msgid "Thin Space|T"
10031 msgstr "רווח דק"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Horizontal Space...|o"
10036 msgstr "רווח אנכי..."
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:251
10039 msgid "Vertical Space..."
10040 msgstr "מרווח אנכי..."
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:252
10043 msgid "Line Break|L"
10044 msgstr "שורה חדשה"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10047 msgid "Ellipsis|i"
10048 msgstr "השמט (...)"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10051 msgid "End of Sentence|E"
10052 msgstr "סוף משפט"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:255
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Protected Dash|D"
10057 msgstr "רווח מוגן"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10060 msgid "Breakable Slash|a"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:257
10064 msgid "Single Quote|Q"
10065 msgstr "גרשיים"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:258
10068 msgid "Ordinary Quote|O"
10069 msgstr "מירכאות"
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10072 msgid "Menu Separator|M"
10073 msgstr "מפריד תפריטים"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:260
10076 msgid "Horizontal Line"
10077 msgstr "קו אופקי"
10078
10079 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10080 msgid "Page Break"
10081 msgstr "עמוד חדש"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10084 msgid "Display Formula|D"
10085 msgstr "נוסחת תצוגה"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10089 msgid "Eqnarray Environment|E"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10094 msgid "AMS align Environment|a"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10099 msgid "AMS alignat Environment|t"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10104 msgid "AMS flalign Environment|f"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10109 msgid "AMS gather Environment|g"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10114 msgid "AMS multline Environment|m"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10118 msgid "Array Environment|y"
10119 msgstr "סביבת מערך"
10120
10121 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10122 msgid "Cases Environment|C"
10123 msgstr "סביבה מוטלאת"
10124
10125 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10126 msgid "Split Environment|S"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: lib/ui/classic.ui:280
10130 msgid "Font Change|o"
10131 msgstr "שנה גופן"
10132
10133 #: lib/ui/classic.ui:284
10134 msgid "Math Normal Font"
10135 msgstr "גופן מתמטיקה רגיל"
10136
10137 #: lib/ui/classic.ui:286
10138 msgid "Math Calligraphic Family"
10139 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
10140
10141 #: lib/ui/classic.ui:287
10142 msgid "Math Fraktur Family"
10143 msgstr "משפחת גופנים \"פרקטור\" למתמטיקה"
10144
10145 #: lib/ui/classic.ui:288
10146 msgid "Math Roman Family"
10147 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
10148
10149 #: lib/ui/classic.ui:289
10150 msgid "Math Sans Serif Family"
10151 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
10152
10153 #: lib/ui/classic.ui:291
10154 msgid "Math Bold Series"
10155 msgstr "סדרת פונטים מודגשים למתמטיקה"
10156
10157 #: lib/ui/classic.ui:293
10158 msgid "Text Normal Font"
10159 msgstr "גופן טקסט רגיל"
10160
10161 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10162 msgid "Text Roman Family"
10163 msgstr "משפחת גופנים רומיים לטקסט"
10164
10165 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10166 msgid "Text Sans Serif Family"
10167 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים לטקסט"
10168
10169 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10170 msgid "Text Typewriter Family"
10171 msgstr "משפחת גופני מכונת כתיבה לטקסט"
10172
10173 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10174 msgid "Text Bold Series"
10175 msgstr "סדרת פונטים מודגשים לטקסט"
10176
10177 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10178 msgid "Text Medium Series"
10179 msgstr "סדרת פונטים רגילים לטקסט"
10180
10181 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10182 msgid "Text Italic Shape"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10186 msgid "Text Small Caps Shape"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10190 msgid "Text Slanted Shape"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10194 msgid "Text Upright Shape"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: lib/ui/classic.ui:310
10198 msgid "Floatflt Figure"
10199 msgstr "איור צף"
10200
10201 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10202 msgid "Table of Contents|C"
10203 msgstr "תוכן עניינים"
10204
10205 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10206 msgid "Index List|I"
10207 msgstr "רשימת אינדקס"
10208
10209 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10210 msgid "Nomenclature|N"
10211 msgstr "נומנקלטורה"
10212
10213 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10214 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10215 msgstr "ביבליוגרפיית BibTeX..."
10216
10217 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10218 msgid "LyX Document...|X"
10219 msgstr "מסמך LyX..."
10220
10221 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10222 msgid "Plain Text...|T"
10223 msgstr "טקסט רגיל..."
10224
10225 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10226 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10227 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות..."
10228
10229 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10230 msgid "Track Changes|T"
10231 msgstr "עקוב אחר שינויים"
10232
10233 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10234 msgid "Merge Changes...|M"
10235 msgstr "מזג שינויים..."
10236
10237 #: lib/ui/classic.ui:330
10238 msgid "Accept All Changes|A"
10239 msgstr "אשר את כל השינויים"
10240
10241 #: lib/ui/classic.ui:331
10242 msgid "Reject All Changes|R"
10243 msgstr "דחה את כל השינויים|ד"
10244
10245 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10246 msgid "Show Changes in Output|S"
10247 msgstr "הצג שינויים בפלט"
10248
10249 #: lib/ui/classic.ui:339
10250 msgid "Character...|C"
10251 msgstr "תו...|ת"
10252
10253 #: lib/ui/classic.ui:340
10254 msgid "Paragraph...|P"
10255 msgstr "פסקה...|פ"
10256
10257 #: lib/ui/classic.ui:341
10258 msgid "Document...|D"
10259 msgstr "מסמך...|מ"
10260
10261 #: lib/ui/classic.ui:342
10262 msgid "Tabular...|T"
10263 msgstr "טבלה...|ט"
10264
10265 #: lib/ui/classic.ui:344
10266 msgid "Emphasize Style|E"
10267 msgstr "סגנון הדגשה|ד"
10268
10269 #: lib/ui/classic.ui:345
10270 msgid "Noun Style|N"
10271 msgstr "סגנון שם עצם|ע"
10272
10273 #: lib/ui/classic.ui:346
10274 msgid "Bold Style|B"
10275 msgstr "סגנון הבלטה|ב"
10276
10277 #: lib/ui/classic.ui:349
10278 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10279 msgstr "הקטן עומק קינון של הסביבה|ק"
10280
10281 #: lib/ui/classic.ui:350
10282 msgid "Increase Environment Depth|i"
10283 msgstr "הגדל עומק קינון של הסביבה|ג"
10284
10285 #: lib/ui/classic.ui:351
10286 msgid "Start Appendix Here|S"
10287 msgstr "התחל נספח פה"
10288
10289 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10290 msgid "Build Program|B"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10294 msgid "Update|U"
10295 msgstr "עדכן"
10296
10297 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10298 msgid "LaTeX Log|L"
10299 msgstr "תיעוד LaTeX"
10300
10301 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10302 msgid "Outline|O"
10303 msgstr "ראשי פרקים"
10304
10305 #: lib/ui/classic.ui:365
10306 msgid "TeX Information|X"
10307 msgstr "מידע על TeX"
10308
10309 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10310 msgid "Next Note|N"
10311 msgstr "הערה הבאה"
10312
10313 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10314 msgid "Go to Label|L"
10315 msgstr "לך לתווית"
10316
10317 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10318 msgid "Bookmarks|B"
10319 msgstr "סימניות"
10320
10321 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10322 msgid "Save Bookmark 1|S"
10323 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
10324
10325 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10326 msgid "Save Bookmark 2"
10327 msgstr "שמור סמנייה 2"
10328
10329 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10330 msgid "Save Bookmark 3"
10331 msgstr "שמור סמנייה 3"
10332
10333 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10334 msgid "Save Bookmark 4"
10335 msgstr "שמור סמנייה 4"
10336
10337 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10338 msgid "Save Bookmark 5"
10339 msgstr "שמור סמנייה 5"
10340
10341 #: lib/ui/classic.ui:390
10342 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10343 msgstr "לך לסמנייה 1|1"
10344
10345 #: lib/ui/classic.ui:391
10346 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10347 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
10348
10349 #: lib/ui/classic.ui:392
10350 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10351 msgstr "לך לסמנייה 2|2"
10352
10353 #: lib/ui/classic.ui:393
10354 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10355 msgstr "לך לסמנייה 4|4"
10356
10357 #: lib/ui/classic.ui:394
10358 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10359 msgstr "לך לסמנייה 5|5"
10360
10361 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10362 msgid "Introduction|I"
10363 msgstr "מבוא"
10364
10365 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10366 msgid "Tutorial|T"
10367 msgstr "השיעור המודרך"
10368
10369 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10370 msgid "User's Guide|U"
10371 msgstr "המדריך למשתמש"
10372
10373 #: lib/ui/classic.ui:412
10374 msgid "Extended Features|E"
10375 msgstr "תכונות נוספות"
10376
10377 #: lib/ui/classic.ui:413
10378 msgid "Embedded Objects|m"
10379 msgstr "עצמים משובצים"
10380
10381 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10382 msgid "Customization|C"
10383 msgstr "התאמה אישית"
10384
10385 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10386 msgid "LaTeX Configuration|L"
10387 msgstr "תצורת LaTeX"
10388
10389 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10390 msgid "About LyX|X"
10391 msgstr "אודות LyX"
10392
10393 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10394 msgid "About LyX"
10395 msgstr "אודות LyX"
10396
10397 #: lib/ui/classic.ui:426
10398 msgid "Preferences..."
10399 msgstr "העדפות..."
10400
10401 #: lib/ui/classic.ui:427
10402 msgid "Quit LyX"
10403 msgstr "צא מ- LyX"
10404
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10406 msgid "Aligned Environment|l"
10407 msgstr "סביבת נוסחאות מיושרת"
10408
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10410 msgid "AlignedAt Environment|v"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10414 msgid "Gathered Environment|h"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Delimiters...|r"
10420 msgstr "תוחמים"
10421
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Matrix...|x"
10425 msgstr "מטריצה"
10426
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10428 msgid "Macro|o"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10432 #, fuzzy
10433 msgid "AMS Environment|A"
10434 msgstr "סביבת מערך"
10435
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Equation Label|L"
10439 msgstr "לך לתווית"
10440
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10444 msgstr "הצג מספור"
10445
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10447 msgid "Split Cell|C"
10448 msgstr "פצל תא"
10449
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Insert|n"
10453 msgstr "הוספה|ה"
10454
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Add Line Above|o"
10458 msgstr "הוסף קו למעלה"
10459
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10461 msgid "Add Line Below|B"
10462 msgstr "הוסף קו למטה"
10463
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10465 msgid "Delete Line Above|D"
10466 msgstr "מחק קו למעלה"
10467
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10469 msgid "Delete Line Below|e"
10470 msgstr "מחק קו למטה"
10471
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10473 msgid "Add Line to Left"
10474 msgstr "הוסף קו משמאל"
10475
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10477 msgid "Add Line to Right"
10478 msgstr "הוסף קו מימין"
10479
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10481 msgid "Delete Line to Left"
10482 msgstr "מחק קו משמאל"
10483
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10485 msgid "Delete Line to Right"
10486 msgstr "מחק קו מימין"
10487
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10489 msgid "Toggle Math Toolbar"
10490 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
10491
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10495 msgstr "הצג/הסתר סרגל מתמטיקה"
10496
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10498 msgid "Toggle Table Toolbar"
10499 msgstr "הצג/הסתר סרגל טבלה"
10500
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Next Cross-Reference|N"
10504 msgstr "ההפניה הבאה"
10505
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Go to Label|G"
10509 msgstr "לך לתווית"
10510
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10512 #, fuzzy
10513 msgid "<reference>|r"
10514 msgstr "<הפניה>"
10515
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10517 #, fuzzy
10518 msgid "(<reference>)|e"
10519 msgstr "(<הפניה>)"
10520
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10522 #, fuzzy
10523 msgid "<page>|p"
10524 msgstr "<עמוד>"
10525
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10527 #, fuzzy
10528 msgid "on page <page>|o"
10529 msgstr "בעמוד <עמוד>"
10530
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10532 #, fuzzy
10533 msgid "<reference> on page <page>|f"
10534 msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
10535
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10537 #, fuzzy
10538 msgid "Formatted reference|t"
10539 msgstr "הפניה מעוצבת"
10540
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10548 msgid "Settings...|S"
10549 msgstr "הגדרות..."
10550
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10552 msgid "Go back to Reference|G"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10558 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
10559
10560 # הכוונה להערות למיניהן
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Open Inset|O"
10564 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
10565
10566 # הכוונה להערות למיניהן
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Close Inset|C"
10570 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
10571
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Dissolve Inset|D"
10577 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
10578
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Toggle Label|L"
10582 msgstr "החלף הכל"
10583
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Frameless|l"
10587 msgstr "חסר מסגרת"
10588
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10590 msgid "Simple frame|f"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10594 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Oval, thin|O"
10600 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
10601
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Oval, thick|v"
10605 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
10606
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10608 msgid "Drop Shadow|w"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Shaded background|b"
10614 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
10615
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Double frame|D"
10619 msgstr "נקה עמוד כפול"
10620
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10622 msgid "LyX Note|N"
10623 msgstr "הערת LyX|ה"
10624
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10626 msgid "Comment|C"
10627 msgstr "הערה|ע"
10628
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10630 msgid "Greyed Out|G"
10631 msgstr "אפורה|א"
10632
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Interword Space|w"
10636 msgstr "רווח בין מילים"
10637
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Protected Space|o"
10641 msgstr "רווח מוגן"
10642
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Negative Thin Space|N"
10646 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
10647
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10649 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10653 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10657 msgid "Quad Space|Q"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Double Quad Space|u"
10663 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
10664
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10666 msgid "Horizontal Fill|F"
10667 msgstr "מילוי אופקי"
10668
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10672 msgstr "מילוי אופקי"
10673
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10677 msgstr "מילוי אופקי"
10678
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10682 msgstr "מילוי אופקי"
10683
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10687 msgstr "מילוי אופקי"
10688
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10692 msgstr "מילוי אופקי"
10693
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10697 msgstr "מילוי אופקי"
10698
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10702 msgstr "מילוי אופקי"
10703
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Custom Length|C"
10707 msgstr "הערה|ע"
10708
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10710 #, fuzzy
10711 msgid "DefSkip|D"
10712 msgstr "מרווח ברירת מחדל (DefSkip)"
10713
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10715 #, fuzzy
10716 msgid "SmallSkip|S"
10717 msgstr "מרווח קטן (SmallSkip)"
10718
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10720 #, fuzzy
10721 msgid "MedSkip|M"
10722 msgstr "מרווח בינוני (MedSkip)"
10723
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10725 #, fuzzy
10726 msgid "BigSkip|B"
10727 msgstr "מרווח גדול (BigSkip)"
10728
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10730 #, fuzzy
10731 msgid "VFill|F"
10732 msgstr "מילוי אנכי (VFill)"
10733
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Custom|C"
10737 msgstr "מותאם אישית"
10738
10739 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Settings...|e"
10742 msgstr "הגדרות..."
10743
10744 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Include|c"
10747 msgstr "כלול"
10748
10749 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Input|p"
10752 msgstr "קלט"
10753
10754 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Verbatim|V"
10757 msgstr "מילה במילה"
10758
10759 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10760 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Listing|L"
10766 msgstr "רישום קוד"
10767
10768 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Edit included file...|E"
10771 msgstr "כלול קובץ..."
10772
10773 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10774 #, fuzzy
10775 msgid "New Page|N"
10776 msgstr "חדש|ח"
10777
10778 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10779 msgid "Page Break|a"
10780 msgstr "שבירת עמוד"
10781
10782 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10783 msgid "Clear Page|C"
10784 msgstr "נקה עמוד"
10785
10786 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10787 msgid "Clear Double Page|D"
10788 msgstr "נקה עמוד כפול"
10789
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Ragged Line Break|R"
10793 msgstr "שורה חדשה"
10794
10795 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Justified Line Break|J"
10798 msgstr "שורה חדשה"
10799
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:989
10802 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10803 msgid "Cut"
10804 msgstr "גזור"
10805
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:994
10808 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10809 msgid "Copy"
10810 msgstr "העתק"
10811
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:948
10814 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10815 msgid "Paste"
10816 msgstr "הדבק"
10817
10818 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10819 msgid "Paste Recent|e"
10820 msgstr "הדבקות אחרונות"
10821
10822 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10825 msgstr "שמור סמנייה 1|ש"
10826
10827 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10828 msgid "Move Paragraph Up|o"
10829 msgstr "הזז פסקה למעלה"
10830
10831 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10832 msgid "Move Paragraph Down|v"
10833 msgstr "הזז פסקה למטה"
10834
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Promote Section|r"
10838 msgstr "הגדרות הערה"
10839
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Demote Section|m"
10843 msgstr "הגדרות הערה"
10844
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Move Section down|d"
10848 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למטה"
10849
10850 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Move Section up|u"
10853 msgstr "הזז את המובאה הנוכחית למעלה"
10854
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Insert Short Title|T"
10858 msgstr "כותרת קצרה"
10859
10860 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10861 #, fuzzy
10862 msgid "Apply Last Text Style|A"
10863 msgstr "סגנון טקסט"
10864
10865 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10866 msgid "Text Style|S"
10867 msgstr "סגנון טקסט"
10868
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10870 msgid "Paragraph Settings...|P"
10871 msgstr "הגדרות פסקה...|פ"
10872
10873 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10874 msgid "Fullscreen Mode"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Append Parameter"
10881 msgstr "פרמטרים נוספים"
10882
10883 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Remove Last Parameter"
10887 msgstr "רישום קוד"
10888
10889 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10891 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10896 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10901 #, fuzzy
10902 msgid "Insert Optional Parameter"
10903 msgstr "רישום קוד"
10904
10905 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Remove Optional Parameter"
10909 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
10910
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10913 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10918 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10923 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Edit externally...|x"
10929 msgstr "ערוך את הקובץ בעורך טקסט"
10930
10931 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10932 msgid "Top Line|T"
10933 msgstr "קו עליון"
10934
10935 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10936 msgid "Bottom Line|B"
10937 msgstr "קו תחתון"
10938
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10940 msgid "Left Line|L"
10941 msgstr "קון שמאלי"
10942
10943 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10944 msgid "Right Line|R"
10945 msgstr "קו ימיני"
10946
10947 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10948 msgid "Copy Row|o"
10949 msgstr "העתק טור"
10950
10951 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10952 msgid "Copy Column|p"
10953 msgstr "העתק עמודה"
10954
10955 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10956 msgid "Document|D"
10957 msgstr "מסמך|מ"
10958
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10960 msgid "Tools|T"
10961 msgstr "כלים|כ"
10962
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10964 msgid "New from Template...|m"
10965 msgstr "חדש מתבנית...|ת"
10966
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10968 msgid "Open Recent|t"
10969 msgstr "פתח מסמכים אחרונים|מ"
10970
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10972 msgid "Save All|l"
10973 msgstr "שמירה כוללת|כ"
10974
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10976 msgid "Revert to Saved|R"
10977 msgstr "חזור למסמך השמור|ז"
10978
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10980 msgid "New Window|W"
10981 msgstr "חלון חדש"
10982
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10984 msgid "Close Window|d"
10985 msgstr "סגור חלון"
10986
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10988 msgid "Redo|R"
10989 msgstr "בצע שוב"
10990
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10992 msgid "Paste Special"
10993 msgstr "הדבקה מיוחדת"
10994
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10996 msgid "Select All"
10997 msgstr "בחר הכל"
10998
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11000 msgid "Table|T"
11001 msgstr "טבלה"
11002
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11004 msgid "Rows & Columns|C"
11005 msgstr "שורות ועמודות"
11006
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11008 msgid "Increase List Depth|I"
11009 msgstr "הגדל את עומק הרשימה"
11010
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11012 msgid "Decrease List Depth|D"
11013 msgstr "הקטן את עומק הרשימה"
11014
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11016 msgid "Dissolve Inset|l"
11017 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
11018
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11020 msgid "TeX Code Settings...|C"
11021 msgstr "הגדרות קוד TeX..."
11022
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11024 msgid "Float Settings...|a"
11025 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
11026
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11028 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11029 msgstr "הגדרות גלישת שורות..."
11030
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11032 msgid "Note Settings...|N"
11033 msgstr "הגדרות הערה..."
11034
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11036 msgid "Branch Settings...|B"
11037 msgstr "הגדרות ענף..."
11038
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11040 msgid "Box Settings...|x"
11041 msgstr "הגדרות תיבה..."
11042
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11044 msgid "Table Settings...|a"
11045 msgstr "הגדרות טבלה"
11046
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11048 msgid "Plain Text|T"
11049 msgstr "טקסט רגיל"
11050
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11052 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11053 msgstr "טקסט רגיל, אחד שורות"
11054
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11056 msgid "Selection|S"
11057 msgstr "בחירה"
11058
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11060 msgid "Selection, Join Lines|i"
11061 msgstr "בחירה, אחד שורות"
11062
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11064 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11068 msgid "Paste As PDF"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11072 msgid "Paste As PNG"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11076 msgid "Paste As JPEG"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Dissolve CharStyle"
11082 msgstr "מזג תוסף לתוך הטקסט"
11083
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11085 msgid "Customized...|C"
11086 msgstr "מותאם אישית..."
11087
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11089 msgid "Capitalize|a"
11090 msgstr "אותיות גדולות בראשית כל מילה|ג"
11091
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11093 msgid "Uppercase|U"
11094 msgstr "הכל אותיות רישיות|ר"
11095
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11097 msgid "Lowercase|L"
11098 msgstr "הכל אותיות קטנות|ק"
11099
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11101 msgid "Number whole Formula|N"
11102 msgstr "מספר את כל הנוסחה|כ"
11103
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11105 msgid "Number this Line|u"
11106 msgstr "מספר שורה זו|ש"
11107
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Macro Definition"
11111 msgstr "הגדרה"
11112
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11114 msgid "Text Style|T"
11115 msgstr "סגנון טקסט"
11116
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11118 msgid "Add Line Above|A"
11119 msgstr "הוסף קו למעלה"
11120
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11122 msgid "Math Normal Font|N"
11123 msgstr "משפחת גופנים רגילה למתמטיקה"
11124
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11126 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11127 msgstr "משפחת גופנים קליגרפיים למתמטיקה"
11128
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11130 msgid "Math Fraktur Family|F"
11131 msgstr "משפחת גופני \"פרקטור\" למתמטיקה"
11132
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11134 msgid "Math Roman Family|R"
11135 msgstr "משפחת גופנים רומיים למתמטיקה"
11136
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11138 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11139 msgstr "משפחת גופנים נטולי תגים למתמטיקה"
11140
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11142 msgid "Math Bold Series|B"
11143 msgstr "סדרת גופני מתמטיקה מובלטים"
11144
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11146 msgid "Text Normal Font|T"
11147 msgstr "גופן טקסט רגיל"
11148
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11150 msgid "Octave|O"
11151 msgstr "Octave|O"
11152
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11154 msgid "Maxima|M"
11155 msgstr "Maxima|M"
11156
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11158 msgid "Mathematica|a"
11159 msgstr "Mathematica|a"
11160
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11162 msgid "Maple, simplify|s"
11163 msgstr "Maple, simplify|s"
11164
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11166 msgid "Maple, factor|f"
11167 msgstr "Maple, factor|f"
11168
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11170 msgid "Maple, evalm|e"
11171 msgstr "Maple, evalm|e"
11172
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11174 msgid "Maple, evalf|v"
11175 msgstr "Maple, evalf|v"
11176
11177 # הכוונה להערות למיניהן
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11179 msgid "Open All Insets|O"
11180 msgstr "פתח את כל תוספות הטקסט"
11181
11182 # הכוונה להערות למיניהן
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11184 msgid "Close All Insets|C"
11185 msgstr "סגור את כל תוספות הטקסט"
11186
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11188 msgid "Unfold Math Macro"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Fold Math Macro"
11194 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
11195
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11197 msgid "View Source|S"
11198 msgstr "הצג קוד מקור"
11199
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11201 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11205 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11209 msgid "Close Tab Group|G"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11213 msgid "Fullscreen|l"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11217 msgid "Toolbars|b"
11218 msgstr "סרגלי כלים"
11219
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11221 msgid "Special Character|p"
11222 msgstr "תו מיוחד"
11223
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11225 msgid "Formatting|o"
11226 msgstr "עיצוב"
11227
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11229 msgid "List / TOC|i"
11230 msgstr "רשימה/תוכן עניינים"
11231
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11233 msgid "Float|a"
11234 msgstr "אובייקט צף"
11235
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11237 msgid "Branch|B"
11238 msgstr "ענף|ע"
11239
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11241 #, fuzzy
11242 msgid "Custom insets"
11243 msgstr "לקוח"
11244
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11246 msgid "File|e"
11247 msgstr "קובץ"
11248
11249 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11250 msgid "Box[[Menu]]"
11251 msgstr "תיבה"
11252
11253 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11254 msgid "Cross-Reference...|R"
11255 msgstr "הפניה"
11256
11257 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11258 msgid "Caption"
11259 msgstr "כותרת"
11260
11261 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11262 msgid "Index Entry|d"
11263 msgstr "ערך באינדקס"
11264
11265 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11266 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11267 msgstr "ערך נומנקלטורה..."
11268
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11270 msgid "Table...|T"
11271 msgstr "טבלה..."
11272
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11274 msgid "Hyperlink|k"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11278 msgid "Short Title|S"
11279 msgstr "כותרת קצרה"
11280
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11282 msgid "TeX Code|X"
11283 msgstr "קוד TeX"
11284
11285 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11286 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11287 msgstr "רישום קוד"
11288
11289 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11290 msgid "Ordinary Quote|Q"
11291 msgstr "מירכאות"
11292
11293 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11294 msgid "Single Quote|S"
11295 msgstr "גרשיים"
11296
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Phonetic Symbols|P"
11300 msgstr "סמלים פונטיים"
11301
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11303 msgid "Protected Space|P"
11304 msgstr "רווח מוגן"
11305
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11307 msgid "Horizontal Line|L"
11308 msgstr "קו אופקי"
11309
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11311 msgid "Vertical Space...|V"
11312 msgstr "רווח אנכי..."
11313
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11315 msgid "Hyphenation Point|H"
11316 msgstr "נקודת מיקוף"
11317
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11319 msgid "Numbered Formula|N"
11320 msgstr "נוסחה ממוספרת"
11321
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Figure Wrap Float|F"
11325 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
11326
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Table Wrap Float|T"
11330 msgstr "אובייקט צף עטוף טקסט"
11331
11332 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11333 msgid "External Material...|M"
11334 msgstr "חומר חיצוני..."
11335
11336 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11337 msgid "Child Document...|d"
11338 msgstr "מסמך בת..."
11339
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11341 msgid "Change Tracking|C"
11342 msgstr "מעקב אחר שינויים"
11343
11344 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11345 msgid "Start Appendix Here|A"
11346 msgstr "התחל נספח פה"
11347
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11349 msgid "Save in Bundled Format|F"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11353 msgid "Compressed|m"
11354 msgstr "דחוס"
11355
11356 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11357 msgid "Accept Change|A"
11358 msgstr "אשר שינוי"
11359
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11361 msgid "Reject Change|R"
11362 msgstr "דחה שינוי"
11363
11364 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11365 msgid "Accept All Changes|c"
11366 msgstr "אשר את כל השינויים"
11367
11368 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11369 msgid "Reject All Changes|e"
11370 msgstr "דחה את כל השינויים"
11371
11372 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11373 msgid "Next Change|C"
11374 msgstr "השינוי הבא"
11375
11376 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11377 msgid "Next Cross-Reference|R"
11378 msgstr "ההפניה הבאה"
11379
11380 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11381 msgid "Clear Bookmarks|C"
11382 msgstr "מחק סמניות"
11383
11384 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11385 msgid "Thesaurus...|T"
11386 msgstr "אגרון"
11387
11388 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Statistics...|a"
11391 msgstr "סטטיסטיקות"
11392
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11394 msgid "TeX Information|I"
11395 msgstr "מידע על TeX"
11396
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Additional Features|F"
11400 msgstr "מרווח נוסף"
11401
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Embedded Objects|O"
11405 msgstr "עצמים משובצים"
11406
11407 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11408 #, fuzzy
11409 msgid "Shortcuts|S"
11410 msgstr "&קיצור דרך:"
11411
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11413 #, fuzzy
11414 msgid "LyX Functions|y"
11415 msgstr "פונקציות"
11416
11417 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11418 #, fuzzy
11419 msgid "Specific Manuals|p"
11420 msgstr "הדבקה מיוחדת"
11421
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11423 msgid "Linguistics Manual|L"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Braille Manual|B"
11429 msgstr "חיצוני (ברירת מחדל"
11430
11431 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11432 #, fuzzy
11433 msgid "XY-pic Manual|X"
11434 msgstr "הדבקה מיוחדת"
11435
11436 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Multicolumn Manual|M"
11439 msgstr "&על פני מספר עמודות"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11442 msgid "New document"
11443 msgstr "מסמך חדש"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11446 msgid "Open document"
11447 msgstr "פתח מסמך"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11450 msgid "Save document"
11451 msgstr "שמור מסמך"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11454 msgid "Print document"
11455 msgstr "הדפס מסמך"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11458 msgid "Check spelling"
11459 msgstr "בדיקת איות"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11462 msgid "Undo"
11463 msgstr "בטל"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11466 msgid "Redo"
11467 msgstr "בצע שוב"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11470 msgid "Find and replace"
11471 msgstr "חיפוש והחלפה"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11474 msgid "Toggle emphasis"
11475 msgstr "הפעל הדגשה"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11478 msgid "Toggle noun"
11479 msgstr "הפעל סגנון שם עצם"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11482 msgid "Apply last"
11483 msgstr "החל עיצוב אחרון"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11486 msgid "Insert math"
11487 msgstr "הוסף נוסחה"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11490 msgid "Insert graphics"
11491 msgstr "הוסף תמונה"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11494 msgid "Insert table"
11495 msgstr "הוסף טבלה"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11498 msgid "Toggle Outline"
11499 msgstr "הצג/הסתר ראשי פרקים"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11502 msgid "Extra"
11503 msgstr "אפשרויות נוספות"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11506 msgid "Numbered list"
11507 msgstr "רשימה ממוספרת"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11510 msgid "Itemized list"
11511 msgstr "רשימת תבליטים"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11514 msgid "Increase depth"
11515 msgstr "הגדל עומק"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11518 msgid "Decrease depth"
11519 msgstr "הקטן עומק"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11522 msgid "Insert figure float"
11523 msgstr "הוסף איור צף"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11526 msgid "Insert table float"
11527 msgstr "הוסף טבלה צפה"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11530 msgid "Insert label"
11531 msgstr "הוסף תווית"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11534 msgid "Insert cross-reference"
11535 msgstr "הכנס הפניה"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11538 msgid "Insert citation"
11539 msgstr "הכנס מובאה"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11542 msgid "Insert index entry"
11543 msgstr "הכנס ערך באינדקס"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11546 msgid "Insert nomenclature entry"
11547 msgstr "הכנס ערך נומנקלטורה"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11550 msgid "Insert footnote"
11551 msgstr "הכנס הערת תחתית"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11554 msgid "Insert margin note"
11555 msgstr "הכנס הערת שוליים"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11558 msgid "Insert note"
11559 msgstr "הכנס הערה"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11562 msgid "Insert box"
11563 msgstr "הכנס תיבה"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11566 #, fuzzy
11567 msgid "Insert Hyperlink"
11568 msgstr "ייצר היפר-קישור"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11571 msgid "Insert TeX code"
11572 msgstr "הכנס קוד TeX"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11575 #, fuzzy
11576 msgid "Insert math macro"
11577 msgstr "הוסף נוסחה"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11580 msgid "Include file"
11581 msgstr "כלול קובץ"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11584 msgid "Text style"
11585 msgstr "סגנון טקסט"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11588 msgid "Paragraph settings"
11589 msgstr "הגדרות פסקה"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11592 msgid "Add row"
11593 msgstr "הוסף שורה"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11596 msgid "Add column"
11597 msgstr "הוסף עמודה"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11600 msgid "Delete row"
11601 msgstr "מחק שורה"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11604 msgid "Delete column"
11605 msgstr "מחק עמודה"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11608 msgid "Set top line"
11609 msgstr "קבע קו עליון"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11612 msgid "Set bottom line"
11613 msgstr "קבע קו תחתון"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11616 msgid "Set left line"
11617 msgstr "קבע קו שמאלי"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11620 msgid "Set right line"
11621 msgstr "קו קו ימיני"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Set border lines"
11626 msgstr "קבע גבולות"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11629 msgid "Set all lines"
11630 msgstr "קבע את כל הקווים"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11633 msgid "Unset all lines"
11634 msgstr "בטל את כל הקווים"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11637 msgid "Align left"
11638 msgstr "ישר לשמאל"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11641 msgid "Align center"
11642 msgstr "יישר למרכז"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11645 msgid "Align right"
11646 msgstr "יישר לימין"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11649 msgid "Align top"
11650 msgstr "יישר למעלה"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11653 msgid "Align middle"
11654 msgstr "יישר לאמצע"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11657 msgid "Align bottom"
11658 msgstr "יישר לתחתית"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11661 msgid "Rotate cell"
11662 msgstr "סובב תא"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11665 msgid "Rotate table"
11666 msgstr "סובב טבלה"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11669 msgid "Set multi-column"
11670 msgstr "אחד תאים כך שיפרשו על פני מספר עמודות"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11673 msgid "Math"
11674 msgstr "מתמטיקה"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11677 msgid "Set display mode"
11678 msgstr "קבע מצב תצוגה"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11681 msgid "Subscript"
11682 msgstr "כתב תחתי"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11685 msgid "Superscript"
11686 msgstr "כתב עילי"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11689 msgid "Insert square root"
11690 msgstr "הכנס שורש ריבועי"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11693 msgid "Insert root"
11694 msgstr "הכנס שורש"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11697 msgid "Insert standard fraction"
11698 msgstr "הכנס שבר פשוט"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11701 msgid "Insert sum"
11702 msgstr "הכנס סכום"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11705 msgid "Insert integral"
11706 msgstr "הכנס אינטגרל"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11709 msgid "Insert product"
11710 msgstr "הכנס מכפלה"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11713 msgid "Insert ( )"
11714 msgstr "הכנס ( )"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11717 msgid "Insert [ ]"
11718 msgstr "הכנס [ ]"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11721 msgid "Insert { }"
11722 msgstr "הכנס { }"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11725 msgid "Insert delimiters"
11726 msgstr "הכנס תוחמים"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11729 msgid "Insert matrix"
11730 msgstr "הכנס מטריצה"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11733 msgid "Insert cases environment"
11734 msgstr "הכנס סביבה מוטלאת"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11737 msgid "Toggle Math Panels"
11738 msgstr "הצג/הסתר לוח מתמטיקה"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11741 #, fuzzy
11742 msgid "Math Macros"
11743 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11746 msgid "Command Buffer"
11747 msgstr "שורת פקודה"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11750 msgid "Review[[Toolbar]]"
11751 msgstr "סקירה"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11754 msgid "Track changes"
11755 msgstr "עקוב אחר שינויים"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11758 msgid "Show changes in output"
11759 msgstr "הצג שינויים בפלט"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11762 msgid "Next change"
11763 msgstr "השינוי הבא"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11766 #, fuzzy
11767 msgid "Accept change inside selection"
11768 msgstr "אשר שינוי"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11771 #, fuzzy
11772 msgid "Reject change inside selection"
11773 msgstr "החלף את הערך עם הבחירה"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11776 msgid "Merge changes"
11777 msgstr "מזג שינויים"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11780 msgid "Accept all changes"
11781 msgstr "אשר את כל השינויים"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11784 msgid "Reject all changes"
11785 msgstr "דחה את כל השינויים"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11788 msgid "Next note"
11789 msgstr "הערה הבאה"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11792 msgid "View/Update"
11793 msgstr "תצוגה/עדכון"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11796 msgid "View DVI"
11797 msgstr "הצג DVI"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11800 msgid "Update DVI"
11801 msgstr "עדכן DVI"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11804 msgid "View PDF (pdflatex)"
11805 msgstr "הצג PDF (pdflatex)"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11808 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11809 msgstr "עדכן PDF (pdflatex)"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11812 msgid "View PostScript"
11813 msgstr "הצג PostScript"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11816 msgid "Update PostScript"
11817 msgstr "עדכן PostScript"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Version Control"
11822 msgstr "בקרת גרסה|ק"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Register"
11827 msgstr "רשום"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Check-out for edit"
11832 msgstr "בחר בשביל רישומים בתוך השורה"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Check-in changes"
11837 msgstr "בדוק בשינויים..."
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11840 #, fuzzy
11841 msgid "View revision log"
11842 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Revert changes"
11847 msgstr "דחה שינוי"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11850 msgid "Math Panels"
11851 msgstr "לוח מתמטיקה"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11854 msgid "Math Spacings"
11855 msgstr "ריווח מתמטיקה"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11858 msgid "Styles"
11859 msgstr "סגנון"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11862 msgid "Fractions"
11863 msgstr "שברים"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11867 msgid "Fonts"
11868 msgstr "גופנים"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11871 msgid "Functions"
11872 msgstr "פונקציות"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11875 msgid "arccos"
11876 msgstr "arccos"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11879 msgid "arcsin"
11880 msgstr "arcsin"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11883 msgid "arctan"
11884 msgstr "arctan"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11887 msgid "arg"
11888 msgstr "arg"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11891 msgid "bmod"
11892 msgstr "bmod"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11895 msgid "cos"
11896 msgstr "cos"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11899 msgid "cosh"
11900 msgstr "cosh"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11903 msgid "cot"
11904 msgstr "cot"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11907 msgid "coth"
11908 msgstr "coth"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11911 msgid "csc"
11912 msgstr "csc"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11915 msgid "deg"
11916 msgstr "deg"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11919 msgid "det"
11920 msgstr "det"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11923 msgid "dim"
11924 msgstr "dim"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11927 msgid "exp"
11928 msgstr "exp"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11931 msgid "gcd"
11932 msgstr "gcd"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11935 msgid "hom"
11936 msgstr "hom"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11939 msgid "inf"
11940 msgstr "inf"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11943 msgid "ker"
11944 msgstr "ker"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11947 msgid "lg"
11948 msgstr "lg"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11951 msgid "lim"
11952 msgstr "lim"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11955 msgid "liminf"
11956 msgstr "liminf"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11959 msgid "limsup"
11960 msgstr "limsup"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11963 msgid "ln"
11964 msgstr "ln"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11967 msgid "log"
11968 msgstr "log"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11971 msgid "max"
11972 msgstr "max"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11975 msgid "min"
11976 msgstr "min"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11979 msgid "sec"
11980 msgstr "sec"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11983 msgid "sin"
11984 msgstr "sin"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11987 msgid "sinh"
11988 msgstr "sinh"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11991 msgid "sup"
11992 msgstr "sup"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11995 msgid "tan"
11996 msgstr "tan"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11999 msgid "tanh"
12000 msgstr "tanh"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12003 msgid "Pr"
12004 msgstr "Pr"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12007 msgid "Spacings"
12008 msgstr "מרווחים"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12011 msgid "Thin space\t\\,"
12012 msgstr "רווח דק\t\\,"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12015 msgid "Medium space\t\\:"
12016 msgstr "רווח בינוני\t\\:"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12019 msgid "Thick space\t\\;"
12020 msgstr "רווח רחב\t\\;"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12023 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12024 msgstr "רווח מרובע\t\\quad"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12027 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12028 msgstr "רווח מתומן\t\\qquad"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12031 msgid "Negative space\t\\!"
12032 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12035 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12036 msgstr ""
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12039 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12040 msgstr ""
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12043 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12044 msgstr ""
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12047 msgid "Roots"
12048 msgstr "שורשים"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12051 msgid "Square root\t\\sqrt"
12052 msgstr "שורש ריבועי\t\\sqrt"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12055 msgid "Other root\t\\root"
12056 msgstr "שורש אחר\t\\root"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12059 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12060 msgstr "סגנון תצוגה\t\\displaystyle"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12063 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12064 msgstr "סגנון טקסט רגיל\t\\textstyle"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12067 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12068 msgstr "סגנון מוקטן\t\\scriptstyle"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12071 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12072 msgstr "סגנון יותר קטן\t\\scriptscriptstyle"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12075 msgid "Standard\t\\frac"
12076 msgstr "רגיל\t\\frac"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12079 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12080 msgstr "ללא קו אופקי\t\\atop"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12083 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12084 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12087 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12088 msgstr ""
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12091 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12092 msgstr ""
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12095 #, fuzzy
12096 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12097 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12100 #, fuzzy
12101 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12102 msgstr "קו אלכסוני (3/4)\t\\nicefrac"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12105 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12106 msgstr "שבר לטקסט (amsmath)\t\\tfrac"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12109 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12110 msgstr "שבר תצוגה (amsmath)\t\\dfrac"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12113 #, fuzzy
12114 msgid "Binomial\t\\binom"
12115 msgstr "בינום\t\\choose"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12118 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12119 msgstr ""
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12122 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12123 msgstr ""
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12126 msgid "Roman\t\\mathrm"
12127 msgstr "רומי\t\\mathrm"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12130 msgid "Bold\t\\mathbf"
12131 msgstr "מובלט\t\\mathbf"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12134 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12135 msgstr "סמל מובלט\t\\boldsymbol"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12138 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12139 msgstr "נטול תגים\t\\mathsf"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12142 msgid "Italic\t\\mathit"
12143 msgstr "נטוי\t\\mathit"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12146 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12147 msgstr "מכונת כתיבה\t\\mathtt"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12150 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12151 msgstr ""
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12154 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12155 msgstr ""
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12158 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12159 msgstr "קליגרפי\t\\mathcal"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12162 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12163 msgstr "מצב טקסט רגיל\t\\textrm"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12166 msgid "Dots"
12167 msgstr "נקודות"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12170 msgid "ldots"
12171 msgstr "ldots"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12174 msgid "cdots"
12175 msgstr "cdots"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12178 msgid "vdots"
12179 msgstr "vdots"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12182 msgid "ddots"
12183 msgstr "ddots"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12186 msgid "Frame Decorations"
12187 msgstr "עיטורי מסגרת"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12190 msgid "hat"
12191 msgstr "hat"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12194 msgid "tilde"
12195 msgstr "tilde"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12198 msgid "bar"
12199 msgstr "bar"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12202 msgid "grave"
12203 msgstr "grave"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12206 msgid "dot"
12207 msgstr "dot"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12210 msgid "check"
12211 msgstr "check"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12214 msgid "widehat"
12215 msgstr "widehat"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12218 msgid "widetilde"
12219 msgstr "widetilde"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12222 msgid "vec"
12223 msgstr "vec"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12226 msgid "acute"
12227 msgstr "acute"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12230 msgid "ddot"
12231 msgstr "ddot"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12234 msgid "breve"
12235 msgstr "breve"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12238 msgid "overline"
12239 msgstr "overline"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12242 msgid "overbrace"
12243 msgstr "overbrace"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12246 msgid "overleftarrow"
12247 msgstr "overleftarrow"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12250 msgid "overrightarrow"
12251 msgstr "overrightarrow"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12254 msgid "overleftrightarrow"
12255 msgstr "overleftrightarrow"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12258 msgid "overset"
12259 msgstr "overset"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12262 msgid "underline"
12263 msgstr "underline"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12266 msgid "underbrace"
12267 msgstr "underbrace"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12270 msgid "underleftarrow"
12271 msgstr "underleftarrow"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12274 msgid "underrightarrow"
12275 msgstr "underrightarrow"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12278 msgid "underleftrightarrow"
12279 msgstr "underleftrightarrow"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12282 msgid "underset"
12283 msgstr "underset"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12286 msgid "Arrows"
12287 msgstr "חצים "
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12290 msgid "leftarrow"
12291 msgstr "חץ שמאלה"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12294 msgid "rightarrow"
12295 msgstr "rightarrow"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12298 msgid "downarrow"
12299 msgstr "downarrow"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12302 msgid "uparrow"
12303 msgstr "uparrow"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12306 msgid "updownarrow"
12307 msgstr "updownarrow"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12310 msgid "leftrightarrow"
12311 msgstr "leftrightarrow"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12314 msgid "Leftarrow"
12315 msgstr "Leftarrow"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12318 msgid "Rightarrow"
12319 msgstr "Rightarrow"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12322 msgid "Downarrow"
12323 msgstr "Downarrow"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12326 msgid "Uparrow"
12327 msgstr "Uparrow"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12330 msgid "Updownarrow"
12331 msgstr "Updownarrow"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12334 msgid "Leftrightarrow"
12335 msgstr "Leftrightarrow"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12338 msgid "Longleftrightarrow"
12339 msgstr " Longleftrightarrow"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12342 msgid "Longleftarrow"
12343 msgstr "Longleftarrow"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12346 msgid "Longrightarrow"
12347 msgstr "Longrightarrow"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12350 msgid "longleftrightarrow"
12351 msgstr "longleftrightarrow"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12354 msgid "longleftarrow"
12355 msgstr "longleftarrow"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12358 msgid "longrightarrow"
12359 msgstr "longrightarrow"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12362 msgid "leftharpoondown"
12363 msgstr "leftharpoondown"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12366 msgid "rightharpoondown"
12367 msgstr "rightharpoondown"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12370 msgid "mapsto"
12371 msgstr "mapsto"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12374 msgid "longmapsto"
12375 msgstr "longmapsto"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12378 msgid "nwarrow"
12379 msgstr "nwarrow"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12382 msgid "nearrow"
12383 msgstr "nearrow"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12386 msgid "leftharpoonup"
12387 msgstr "leftharpoonup"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12390 msgid "rightharpoonup"
12391 msgstr "rightharpoonup"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12394 msgid "hookleftarrow"
12395 msgstr "hookleftarrow"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12398 msgid "hookrightarrow"
12399 msgstr "hookrightarrow"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12402 msgid "swarrow"
12403 msgstr "swarrow"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12406 msgid "searrow"
12407 msgstr "searrow"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12410 msgid "rightleftharpoons"
12411 msgstr "rightleftharpoons"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12414 msgid "Operators"
12415 msgstr "אופרטורים"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12418 msgid "pm"
12419 msgstr "pm"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12422 msgid "cap"
12423 msgstr "cap"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12426 msgid "diamond"
12427 msgstr "diamond"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12430 msgid "oplus"
12431 msgstr "oplus"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12434 msgid "mp"
12435 msgstr "mp"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12438 msgid "cup"
12439 msgstr "cup"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12442 msgid "bigtriangleup"
12443 msgstr "bigtriangleup"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12446 msgid "ominus"
12447 msgstr "ominus"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12450 msgid "times"
12451 msgstr "times"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12454 msgid "uplus"
12455 msgstr "uplus"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12458 msgid "bigtriangledown"
12459 msgstr "bigtriangledown"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12462 msgid "otimes"
12463 msgstr "otimes"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12466 msgid "div"
12467 msgstr "div"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12470 msgid "sqcap"
12471 msgstr "sqcap"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12474 msgid "triangleright"
12475 msgstr "triangleright"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12478 msgid "oslash"
12479 msgstr "oslash"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12482 msgid "cdot"
12483 msgstr "cdot"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12486 msgid "sqcup"
12487 msgstr "sqcup"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12490 msgid "triangleleft"
12491 msgstr "triangleleft"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12494 msgid "odot"
12495 msgstr "odot"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12498 msgid "star"
12499 msgstr "star"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12502 msgid "vee"
12503 msgstr "vee"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12506 msgid "amalg"
12507 msgstr "amalg"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12510 msgid "bigcirc"
12511 msgstr "bigcirc"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12514 msgid "setminus"
12515 msgstr "setminus"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12518 msgid "wedge"
12519 msgstr "wedge"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12522 msgid "dagger"
12523 msgstr "dagger"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12526 msgid "circ"
12527 msgstr "circ"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12530 msgid "bullet"
12531 msgstr "bullet"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12534 msgid "wr"
12535 msgstr "wr"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12538 msgid "ddagger"
12539 msgstr "ddagger"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12542 msgid "Relations"
12543 msgstr "יחסים"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12546 msgid "leq"
12547 msgstr "leq"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12550 msgid "geq"
12551 msgstr "geq"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12554 msgid "equiv"
12555 msgstr "equiv"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12558 msgid "models"
12559 msgstr "models"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12562 msgid "prec"
12563 msgstr "prec"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12566 msgid "succ"
12567 msgstr "succ"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12570 msgid "sim"
12571 msgstr "sim"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12574 msgid "perp"
12575 msgstr "perp"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12578 msgid "preceq"
12579 msgstr "preceq"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12582 msgid "succeq"
12583 msgstr "succeq"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12586 msgid "simeq"
12587 msgstr "simeq"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12590 msgid "mid"
12591 msgstr "mid"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12594 msgid "ll"
12595 msgstr "ll"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12598 msgid "gg"
12599 msgstr "gg"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12602 msgid "asymp"
12603 msgstr "asymp"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12606 msgid "parallel"
12607 msgstr "parallel"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12610 msgid "subset"
12611 msgstr "subset"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12614 msgid "supset"
12615 msgstr "supset"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12618 msgid "approx"
12619 msgstr "approx"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12622 msgid "smile"
12623 msgstr "smile"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12626 msgid "subseteq"
12627 msgstr "subseteq"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12630 msgid "supseteq"
12631 msgstr "supseteq"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12634 msgid "cong"
12635 msgstr "cong"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12638 msgid "frown"
12639 msgstr "frown"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12642 msgid "sqsubseteq"
12643 msgstr "sqsubseteq"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12646 msgid "sqsupseteq"
12647 msgstr "sqsupseteq"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12650 msgid "doteq"
12651 msgstr "doteq"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12654 msgid "neq"
12655 msgstr "neq"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12658 msgid "in"
12659 msgstr "in"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12662 msgid "ni"
12663 msgstr "ni"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12666 msgid "propto"
12667 msgstr "propto"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12670 msgid "notin"
12671 msgstr "notin"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12674 msgid "vdash"
12675 msgstr "vdash"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12678 msgid "dashv"
12679 msgstr "dashv"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12682 msgid "bowtie"
12683 msgstr "bowtie"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12686 msgid "alpha"
12687 msgstr "alpha"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12690 msgid "beta"
12691 msgstr "beta"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12694 msgid "gamma"
12695 msgstr "gamma"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12698 msgid "delta"
12699 msgstr "delta"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12702 msgid "epsilon"
12703 msgstr "epsilon"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12706 msgid "varepsilon"
12707 msgstr "varepsilon"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12710 msgid "zeta"
12711 msgstr "zeta"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12714 msgid "eta"
12715 msgstr "eta"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12718 msgid "theta"
12719 msgstr "theta"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12722 msgid "vartheta"
12723 msgstr "vartheta"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12726 msgid "iota"
12727 msgstr "iota"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12730 msgid "kappa"
12731 msgstr "kappa"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12734 msgid "lambda"
12735 msgstr "lambda"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12738 msgid "mu"
12739 msgstr "mu"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12742 msgid "nu"
12743 msgstr "nu"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12746 msgid "xi"
12747 msgstr "xi"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12750 msgid "pi"
12751 msgstr "pi"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12754 msgid "varpi"
12755 msgstr "varpi"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12758 msgid "rho"
12759 msgstr "rho"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12762 msgid "varrho"
12763 msgstr "varrho"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12766 msgid "sigma"
12767 msgstr "sigma"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12770 msgid "varsigma"
12771 msgstr "varsigma"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12774 msgid "tau"
12775 msgstr "tau"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12778 msgid "upsilon"
12779 msgstr "upsilon"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12782 msgid "phi"
12783 msgstr "phi"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12786 msgid "varphi"
12787 msgstr "varphi"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12790 msgid "chi"
12791 msgstr "chi"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12794 msgid "psi"
12795 msgstr "psi"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12798 msgid "omega"
12799 msgstr "omega"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12802 msgid "Gamma"
12803 msgstr "Gamma"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12806 msgid "Delta"
12807 msgstr "Delta"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12810 msgid "Theta"
12811 msgstr "Theta"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12814 msgid "Lambda"
12815 msgstr "Lambda"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12818 msgid "Xi"
12819 msgstr "Xi"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12822 msgid "Pi"
12823 msgstr "Pi"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12826 msgid "Sigma"
12827 msgstr "Sigma"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12830 msgid "Upsilon"
12831 msgstr "Upsilon"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12834 msgid "Phi"
12835 msgstr "Phi"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12838 msgid "Psi"
12839 msgstr "Psi"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12842 msgid "Omega"
12843 msgstr "Omega"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12846 msgid "Miscellaneous"
12847 msgstr "שונות"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12850 msgid "nabla"
12851 msgstr "nabla"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12854 msgid "partial"
12855 msgstr "partial"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12858 msgid "infty"
12859 msgstr "infty"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12862 msgid "prime"
12863 msgstr "prime"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12866 msgid "ell"
12867 msgstr "ell"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12870 msgid "emptyset"
12871 msgstr "emptyset"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12874 msgid "exists"
12875 msgstr "exists"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12878 msgid "forall"
12879 msgstr "forall"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12882 msgid "imath"
12883 msgstr "imath"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12886 msgid "jmath"
12887 msgstr "jmath"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12890 msgid "Re"
12891 msgstr "Re"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12894 msgid "Im"
12895 msgstr "Im"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12898 msgid "aleph"
12899 msgstr "aleph"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12902 msgid "wp"
12903 msgstr "wp"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12906 msgid "hbar"
12907 msgstr "hbar"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12910 msgid "angle"
12911 msgstr "angle"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12914 msgid "top"
12915 msgstr "top"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12918 msgid "bot"
12919 msgstr "bot"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12922 msgid "Vert"
12923 msgstr "Vert"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12926 msgid "neg"
12927 msgstr "neg"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12930 msgid "flat"
12931 msgstr "flat"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12934 msgid "natural"
12935 msgstr "natural"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12938 msgid "sharp"
12939 msgstr "sharp"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12942 msgid "surd"
12943 msgstr "surd"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12946 msgid "triangle"
12947 msgstr "triangle"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12950 msgid "diamondsuit"
12951 msgstr "diamondsuit"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12954 msgid "heartsuit"
12955 msgstr "heartsuit"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12958 msgid "clubsuit"
12959 msgstr "clubsuit"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12962 msgid "spadesuit"
12963 msgstr "spadesuit"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12966 msgid "textrm \\AA"
12967 msgstr "textrm \\AA"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12970 msgid "textrm \\O"
12971 msgstr "textrm \\O"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12974 msgid "mathcircumflex"
12975 msgstr "mathcircumflex"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12978 msgid "_"
12979 msgstr "_"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12982 msgid "mathrm T"
12983 msgstr "mathrm T"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12986 msgid "mathbb N"
12987 msgstr "mathbb N"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12990 msgid "mathbb Z"
12991 msgstr "mathbb Z"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12994 msgid "mathbb Q"
12995 msgstr "mathbb Q"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12998 msgid "mathbb R"
12999 msgstr "mathbb R"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13002 msgid "mathbb C"
13003 msgstr "mathbb C"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13006 msgid "mathbb H"
13007 msgstr "mathbb H"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13010 msgid "mathcal F"
13011 msgstr "mathcal F"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13014 msgid "mathcal L"
13015 msgstr "mathcal L"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13018 msgid "mathcal H"
13019 msgstr "mathcal H"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13022 msgid "mathcal O"
13023 msgstr "mathcal O"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13026 msgid "Big Operators"
13027 msgstr "אופרטורים גדולים"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13030 msgid "intop"
13031 msgstr "intop"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13034 msgid "int"
13035 msgstr "int"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13038 msgid "iint"
13039 msgstr "iint"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13042 msgid "iintop"
13043 msgstr "iintop"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13046 msgid "iiint"
13047 msgstr "iiint"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13050 msgid "iiintop"
13051 msgstr "iiintop"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13054 msgid "iiiint"
13055 msgstr "iiiint"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13058 msgid "iiiintop"
13059 msgstr "iiiintop"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13062 msgid "dotsint"
13063 msgstr "dotsint"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13066 msgid "dotsintop"
13067 msgstr "dotsintop"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13070 msgid "oint"
13071 msgstr "oint"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13074 msgid "ointop"
13075 msgstr "ointop"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13078 msgid "oiint"
13079 msgstr "oiint"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13082 msgid "oiintop"
13083 msgstr "oiintop"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13086 msgid "ointctrclockwiseop"
13087 msgstr "ointctrclockwiseop"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13090 msgid "ointctrclockwise"
13091 msgstr "ointctrclockwise"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13094 msgid "ointclockwiseop"
13095 msgstr "ointclockwiseop"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13098 msgid "ointclockwise"
13099 msgstr "ointclockwise"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13102 msgid "sqint"
13103 msgstr "sqint"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13106 msgid "sqintop"
13107 msgstr "sqintop"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13110 msgid "sqiint"
13111 msgstr "sqiint"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13114 msgid "sqiintop"
13115 msgstr "sqiintop"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13118 msgid "sum"
13119 msgstr "sum"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13122 msgid "prod"
13123 msgstr "prod"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13126 msgid "coprod"
13127 msgstr "coprod"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13130 msgid "bigsqcup"
13131 msgstr "bigsqcup"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13134 msgid "bigotimes"
13135 msgstr "bigotimes"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13138 msgid "bigodot"
13139 msgstr "bigodot"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13142 msgid "bigoplus"
13143 msgstr "bigoplus"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13146 msgid "bigcap"
13147 msgstr "bigcap"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13150 msgid "bigcup"
13151 msgstr "bigcup"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13154 msgid "biguplus"
13155 msgstr "biguplus"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13158 msgid "bigvee"
13159 msgstr "bigvee"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13162 msgid "bigwedge"
13163 msgstr "bigwedge"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13166 msgid "AMS Miscellaneous"
13167 msgstr "שונות - AMS"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13170 msgid "digamma"
13171 msgstr "digamma"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13174 msgid "varkappa"
13175 msgstr "varkappa"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13178 msgid "beth"
13179 msgstr "beth"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13182 msgid "daleth"
13183 msgstr "daleth"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13186 msgid "gimel"
13187 msgstr "gimel"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13190 msgid "ulcorner"
13191 msgstr "ulcorner"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13194 msgid "urcorner"
13195 msgstr "urcorner"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13198 msgid "llcorner"
13199 msgstr "llcorner"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13202 msgid "lrcorner"
13203 msgstr "lrcorner"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13206 msgid "hslash"
13207 msgstr "hslash"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13210 msgid "vartriangle"
13211 msgstr "vartriangle"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13214 msgid "triangledown"
13215 msgstr "triangledown"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13218 msgid "square"
13219 msgstr "square"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13222 msgid "lozenge"
13223 msgstr "lozenge"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13226 msgid "circledS"
13227 msgstr "circledS"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13230 msgid "measuredangle"
13231 msgstr "measuredangle"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13234 msgid "nexists"
13235 msgstr "nexists"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13238 msgid "mho"
13239 msgstr "mho"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13242 msgid "Finv"
13243 msgstr "Finv"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13246 msgid "Game"
13247 msgstr "Game"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13250 msgid "Bbbk"
13251 msgstr "Bbbk"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13254 msgid "backprime"
13255 msgstr "backprime"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13258 msgid "varnothing"
13259 msgstr "varnothing"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13262 msgid "blacktriangle"
13263 msgstr "blacktriangle"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13266 msgid "blacktriangledown"
13267 msgstr "blacktriangledown"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13270 msgid "blacksquare"
13271 msgstr "blacksquare"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13274 msgid "blacklozenge"
13275 msgstr "blacklozenge"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13278 msgid "bigstar"
13279 msgstr "bigstar"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13282 msgid "sphericalangle"
13283 msgstr "sphericalangle"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13286 msgid "complement"
13287 msgstr "complement"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13290 msgid "eth"
13291 msgstr "eth"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13294 msgid "diagup"
13295 msgstr "diagup"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13298 msgid "diagdown"
13299 msgstr "diagdown"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13302 msgid "AMS Arrows"
13303 msgstr "חצים - AMS"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13306 msgid "dashleftarrow"
13307 msgstr "dashleftarrow"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13310 msgid "dashrightarrow"
13311 msgstr "dashrightarrow"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13314 msgid "leftleftarrows"
13315 msgstr "leftleftarrows"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13318 msgid "leftrightarrows"
13319 msgstr "leftrightarrows"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13322 msgid "rightrightarrows"
13323 msgstr "rightrightarrows"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13326 msgid "rightleftarrows"
13327 msgstr "rightleftarrows"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13330 msgid "Lleftarrow"
13331 msgstr "Lleftarrow"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13334 msgid "Rrightarrow"
13335 msgstr "Rrightarrow"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13338 msgid "twoheadleftarrow"
13339 msgstr "twoheadleftarrow"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13342 msgid "twoheadrightarrow"
13343 msgstr "twoheadrightarrow"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13346 msgid "leftarrowtail"
13347 msgstr "leftarrowtail"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13350 msgid "rightarrowtail"
13351 msgstr "rightarrowtail"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13354 msgid "looparrowleft"
13355 msgstr "looparrowleft"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13358 msgid "looparrowright"
13359 msgstr "looparrowright"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13362 msgid "curvearrowleft"
13363 msgstr "curvearrowleft"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13366 msgid "curvearrowright"
13367 msgstr "curvearrowright"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13370 msgid "circlearrowleft"
13371 msgstr "circlearrowleft"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13374 msgid "circlearrowright"
13375 msgstr "circlearrowright"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13378 msgid "Lsh"
13379 msgstr "Lsh"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13382 msgid "Rsh"
13383 msgstr "Rsh"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13386 msgid "upuparrows"
13387 msgstr "upuparrows"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13390 msgid "downdownarrows"
13391 msgstr "downdownarrows"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13394 msgid "upharpoonleft"
13395 msgstr "upharpoonleft"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13398 msgid "upharpoonright"
13399 msgstr "upharpoonright"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13402 msgid "downharpoonleft"
13403 msgstr "downharpoonleft"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13406 msgid "downharpoonright"
13407 msgstr "downharpoonright"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13410 msgid "leftrightharpoons"
13411 msgstr "leftrightharpoons"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13414 msgid "rightsquigarrow"
13415 msgstr "rightsquigarrow"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13418 msgid "leftrightsquigarrow"
13419 msgstr "leftrightsquigarrow"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13422 msgid "nleftarrow"
13423 msgstr "nleftarrow"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13426 msgid "nrightarrow"
13427 msgstr "nrightarrow"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13430 msgid "nleftrightarrow"
13431 msgstr "nleftrightarrow"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13434 msgid "nLeftarrow"
13435 msgstr "nLeftarrow"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13438 msgid "nRightarrow"
13439 msgstr "nRightarrow"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13442 msgid "nLeftrightarrow"
13443 msgstr "nLeftrightarrow"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13446 msgid "multimap"
13447 msgstr "multimap"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13450 msgid "AMS Relations"
13451 msgstr "יחסים - AMS"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13454 msgid "leqq"
13455 msgstr "leqq"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13458 msgid "geqq"
13459 msgstr "geqq"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13462 msgid "leqslant"
13463 msgstr "leqslant"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13466 msgid "geqslant"
13467 msgstr "geqslant"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13470 msgid "eqslantless"
13471 msgstr "eqslantless"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13474 msgid "eqslantgtr"
13475 msgstr "eqslantgtr"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13478 msgid "lesssim"
13479 msgstr "lesssim"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13482 msgid "gtrsim"
13483 msgstr "gtrsim"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13486 msgid "lessapprox"
13487 msgstr "lessapprox"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13490 msgid "gtrapprox"
13491 msgstr "gtrapprox"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13494 msgid "approxeq"
13495 msgstr "approxeq"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13498 msgid "triangleq"
13499 msgstr "triangleq"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13502 msgid "lessdot"
13503 msgstr "lessdot"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13506 msgid "gtrdot"
13507 msgstr "gtrdot"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13510 msgid "lll"
13511 msgstr "lll"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13514 msgid "ggg"
13515 msgstr "ggg"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13518 msgid "lessgtr"
13519 msgstr "lessgtr"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13522 msgid "gtrless"
13523 msgstr "gtrless"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13526 msgid "lesseqgtr"
13527 msgstr "lesseqgtr"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13530 msgid "gtreqless"
13531 msgstr "gtreqless"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13534 msgid "lesseqqgtr"
13535 msgstr "lesseqqgtr"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13538 msgid "gtreqqless"
13539 msgstr "gtreqqless"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13542 msgid "eqcirc"
13543 msgstr "eqcirc"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13546 msgid "circeq"
13547 msgstr "circeq"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13550 msgid "thicksim"
13551 msgstr "thicksim"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13554 msgid "thickapprox"
13555 msgstr "thickapprox"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13558 msgid "backsim"
13559 msgstr "backsim"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13562 msgid "backsimeq"
13563 msgstr "backsimeq"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13566 msgid "subseteqq"
13567 msgstr "subseteqq"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13570 msgid "supseteqq"
13571 msgstr "supseteqq"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13574 msgid "Subset"
13575 msgstr "Subset"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13578 msgid "Supset"
13579 msgstr "Supset"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13582 msgid "sqsubset"
13583 msgstr "sqsubset"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13586 msgid "sqsupset"
13587 msgstr "sqsupset"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13590 msgid "preccurlyeq"
13591 msgstr "preccurlyeq"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13594 msgid "succcurlyeq"
13595 msgstr "succcurlyeq"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13598 msgid "curlyeqprec"
13599 msgstr "curlyeqprec"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13602 msgid "curlyeqsucc"
13603 msgstr "curlyeqsucc"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13606 msgid "precsim"
13607 msgstr "precsim"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13610 msgid "succsim"
13611 msgstr "succsim"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13614 msgid "precapprox"
13615 msgstr "precapprox"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13618 msgid "succapprox"
13619 msgstr "succapprox"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13622 msgid "vartriangleleft"
13623 msgstr "vartriangleleft"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13626 msgid "vartriangleright"
13627 msgstr "vartriangleright"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13630 msgid "trianglelefteq"
13631 msgstr "trianglelefteq"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13634 msgid "trianglerighteq"
13635 msgstr "trianglerighteq"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13638 msgid "bumpeq"
13639 msgstr "bumpeq"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13642 msgid "Bumpeq"
13643 msgstr "Bumpeq"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13646 msgid "doteqdot"
13647 msgstr "doteqdot"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13650 msgid "risingdotseq"
13651 msgstr "risingdotseq"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13654 msgid "fallingdotseq"
13655 msgstr "fallingdotseq"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13658 msgid "vDash"
13659 msgstr "vDash"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13662 msgid "Vvdash"
13663 msgstr "Vvdash"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13666 msgid "Vdash"
13667 msgstr "Vdash"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13670 msgid "shortmid"
13671 msgstr "shortmid"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13674 msgid "shortparallel"
13675 msgstr "shortparallel"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13678 msgid "smallsmile"
13679 msgstr "smallsmile"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13682 msgid "smallfrown"
13683 msgstr "smallfrown"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13686 msgid "blacktriangleleft"
13687 msgstr "blacktriangleleft"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13690 msgid "blacktriangleright"
13691 msgstr "blacktriangleright"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13694 msgid "because"
13695 msgstr "because"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13698 msgid "therefore"
13699 msgstr "therefore"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13702 msgid "backepsilon"
13703 msgstr "backepsilon"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13706 msgid "varpropto"
13707 msgstr "varpropto"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13710 msgid "between"
13711 msgstr "between"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13714 msgid "pitchfork"
13715 msgstr "pitchfork"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13718 msgid "AMS Negative Relations"
13719 msgstr "יחסי שלילה - AMS"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13722 msgid "nless"
13723 msgstr "nless"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13726 msgid "ngtr"
13727 msgstr "ngtr"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13730 msgid "nleq"
13731 msgstr "nleq"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13734 msgid "ngeq"
13735 msgstr "ngeq"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13738 msgid "nleqslant"
13739 msgstr "nleqslant"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13742 msgid "ngeqslant"
13743 msgstr "ngeqslant"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13746 msgid "nleqq"
13747 msgstr "nleqq"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13750 msgid "ngeqq"
13751 msgstr "ngeqq"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13754 msgid "lneq"
13755 msgstr "lneq"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13758 msgid "gneq"
13759 msgstr "gneq"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13762 msgid "lneqq"
13763 msgstr "lneqq"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13766 msgid "gneqq"
13767 msgstr "gneqq"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13770 msgid "lvertneqq"
13771 msgstr "lvertneqq"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13774 msgid "gvertneqq"
13775 msgstr "gvertneqq"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13778 msgid "lnsim"
13779 msgstr "lnsim"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13782 msgid "gnsim"
13783 msgstr "gnsim"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13786 msgid "lnapprox"
13787 msgstr "lnapprox"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13790 msgid "gnapprox"
13791 msgstr "gnapprox"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13794 msgid "nprec"
13795 msgstr "nprec"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13798 msgid "nsucc"
13799 msgstr "nsucc"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13802 msgid "npreceq"
13803 msgstr "npreceq"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13806 msgid "nsucceq"
13807 msgstr "nsucceq"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13810 msgid "precnsim"
13811 msgstr "precnsim"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13814 msgid "succnsim"
13815 msgstr "succnsim"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13818 msgid "precnapprox"
13819 msgstr "precnapprox"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13822 msgid "succnapprox"
13823 msgstr "succnapprox"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13826 msgid "subsetneq"
13827 msgstr "subsetneq"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13830 msgid "supsetneq"
13831 msgstr "supsetneq"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13834 msgid "subsetneqq"
13835 msgstr "subsetneqq"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13838 msgid "supsetneqq"
13839 msgstr "supsetneqq"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13842 msgid "nsubseteq"
13843 msgstr "nsubseteq"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13846 msgid "nsupseteq"
13847 msgstr "nsupseteq"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13850 msgid "nsupseteqq"
13851 msgstr "nsupseteqq"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13854 msgid "nvdash"
13855 msgstr "nvdash"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13858 msgid "nvDash"
13859 msgstr "nvDash"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13862 msgid "nVDash"
13863 msgstr "nVDash"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13866 msgid "varsubsetneq"
13867 msgstr "varsubsetneq"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13870 msgid "varsupsetneq"
13871 msgstr "varsupsetneq"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13874 msgid "varsubsetneqq"
13875 msgstr "varsubsetneqq"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13878 msgid "varsupsetneqq"
13879 msgstr "varsupsetneqq"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13882 msgid "ntriangleleft"
13883 msgstr "ntriangleleft"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13886 msgid "ntriangleright"
13887 msgstr "ntriangleright"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13890 msgid "ntrianglelefteq"
13891 msgstr "ntrianglelefteq"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13894 msgid "ntrianglerighteq"
13895 msgstr "ntrianglerighteq"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13898 msgid "ncong"
13899 msgstr "ncong"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13902 msgid "nsim"
13903 msgstr "nsim"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13906 msgid "nmid"
13907 msgstr "nmid"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13910 msgid "nshortmid"
13911 msgstr "nshortmid"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13914 msgid "nparallel"
13915 msgstr "nparallel"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13918 msgid "nshortparallel"
13919 msgstr "nshortparallel"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13922 msgid "AMS Operators"
13923 msgstr "אופרטורים - AMS"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13926 msgid "dotplus"
13927 msgstr "dotplus"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13930 msgid "smallsetminus"
13931 msgstr "smallsetminus"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13934 msgid "Cap"
13935 msgstr "Cap"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13938 msgid "Cup"
13939 msgstr "Cup"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13942 msgid "barwedge"
13943 msgstr "barwedge"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13946 msgid "veebar"
13947 msgstr "veebar"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13950 msgid "doublebarwedge"
13951 msgstr "doublebarwedge"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13954 msgid "boxminus"
13955 msgstr "boxminus"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13958 msgid "boxtimes"
13959 msgstr "boxtimes"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13962 msgid "boxdot"
13963 msgstr "boxdot"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13966 msgid "boxplus"
13967 msgstr "boxplus"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13970 msgid "divideontimes"
13971 msgstr "divideontimes"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13974 msgid "ltimes"
13975 msgstr "ltimes"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13978 msgid "rtimes"
13979 msgstr "rtimes"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13982 msgid "leftthreetimes"
13983 msgstr "leftthreetimes"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13986 msgid "rightthreetimes"
13987 msgstr "rightthreetimes"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13990 msgid "curlywedge"
13991 msgstr "curlywedge"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13994 msgid "curlyvee"
13995 msgstr "curlyvee"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13998 msgid "circleddash"
13999 msgstr "circleddash"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14002 msgid "circledast"
14003 msgstr "circledast"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14006 msgid "circledcirc"
14007 msgstr "circledcirc"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14010 msgid "centerdot"
14011 msgstr "centerdot"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14014 msgid "intercal"
14015 msgstr "intercal"
14016
14017 #: lib/external_templates:37
14018 msgid "RasterImage"
14019 msgstr "מפת סיביות"
14020
14021 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14022 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14023 msgstr ""
14024
14025 #: lib/external_templates:45
14026 msgid "A bitmap file.\n"
14027 msgstr "קובץ מפת סיביות.\n"
14028
14029 #: lib/external_templates:109
14030 msgid "XFig"
14031 msgstr "XFig"
14032
14033 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14034 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14035 msgstr ""
14036
14037 #: lib/external_templates:112
14038 msgid "An Xfig figure.\n"
14039 msgstr "קובץ XFig.\n"
14040
14041 #: lib/external_templates:162
14042 msgid "ChessDiagram"
14043 msgstr "דיאגרמת שחמט"
14044
14045 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14046 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14047 msgstr ""
14048
14049 #: lib/external_templates:165
14050 msgid ""
14051 "A chess position diagram.\n"
14052 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14053 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14054 "the position that you want to display.\n"
14055 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14056 "and remember to type in a relative path\n"
14057 "to the LyX document location.\n"
14058 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14059 "to enable general editing of the board.\n"
14060 "You might also check out the\n"
14061 "'Options->Test legality' option, and\n"
14062 "remember to middle and right click to\n"
14063 "insert new material in the board.\n"
14064 "In order for this to work, you have to\n"
14065 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14066 "that TeX will find it, and you will need\n"
14067 "to install the skak package from CTAN.\n"
14068 msgstr ""
14069 "דיאגרמת מצב בשחמט.\n"
14070 "התבנית הזו משתמשת ב- XBoard על מנת לערוך את המצב.\n"
14071 "השתמש ב\"קובץ\" ->\"שמור\" מצב ב- XBoard כדי לשמור את\n"
14072 "המצב שאתה רוצה להציג.\n"
14073 "ודא שאתה מקנה לקובץ סיומת .fen וזכור להקליד כתובת\n"
14074 "יחסית למיקום מסמך ה- LyX.\n"
14075 "בתוך XBoard השתמש ב\"עריכה\"->\"ערוך  מצב\" כדי\n"
14076 "לאפשר את עריכת הלוח.\n"
14077 "ייתכן שתרצה להשתמש באפשרות \"אפשרויות\"->\"בדוק חוקיות\"\n"
14078 "וזכור להשתמש בלחצנים הימני והאמצעי בעכבר כדי להכניס\n"
14079 "דברים ללוח.\n"
14080 "כדי שזה יעבוד את צריך לשים את lyxskak.sty במקום\n"
14081 "שבו TeX ימצא אותו, ואתה צריך להתקין את החבילה skak\n"
14082 "מ- CTAN.\n"
14083
14084 #: lib/external_templates:212
14085 msgid "LilyPond"
14086 msgstr "LilyPond"
14087
14088 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14089 msgid "Lilypond typeset music"
14090 msgstr "תווים שהודפסו ב- Lilypond"
14091
14092 #: lib/external_templates:215
14093 msgid ""
14094 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14095 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14096 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14097 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14098 msgstr ""
14099 "תווי מוזיקה שהודפסו ע\"י GNU LilyPond.\n"
14100 "הומרו ל- pdf או eps על מנת להכלילם במסמך\n"
14101 "שימוש ב- eps דורש גרסת Lilypond 2.6 ומעלה\n"
14102 "שימוש ב- pdf דורש גרסת Lilypond 2.9 ומעלה\n"
14103
14104 #: lib/external_templates:261
14105 #, fuzzy
14106 msgid "PDFPages"
14107 msgstr "עמודים"
14108
14109 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14110 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: lib/external_templates:264
14114 msgid ""
14115 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14116 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14117 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14118 "Examples:\n"
14119 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14120 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14121 "* pages=- (to include all pages)\n"
14122 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14123 "for further options and details.\n"
14124 msgstr ""
14125
14126 #: lib/external_templates:303
14127 msgid ""
14128 "Today's date.\n"
14129 "Read 'info date' for more information.\n"
14130 msgstr ""
14131 "התאריך של היום.\n"
14132 "קרא את 'info date' בשביל מידע נוסף.\n"
14133
14134 #: lib/configure.py:252
14135 msgid "Tgif"
14136 msgstr "Tgif"
14137
14138 #: lib/configure.py:255
14139 msgid "FIG"
14140 msgstr "FIG"
14141
14142 #: lib/configure.py:258
14143 msgid "Grace"
14144 msgstr "Grace"
14145
14146 #: lib/configure.py:261
14147 msgid "FEN"
14148 msgstr "FEN"
14149
14150 #: lib/configure.py:265
14151 msgid "BMP"
14152 msgstr "BMP"
14153
14154 #: lib/configure.py:266
14155 msgid "GIF"
14156 msgstr "GIF"
14157
14158 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14159 msgid "JPEG"
14160 msgstr "JPEG"
14161
14162 #: lib/configure.py:268
14163 msgid "PBM"
14164 msgstr "PBM"
14165
14166 #: lib/configure.py:269
14167 msgid "PGM"
14168 msgstr "PGM"
14169
14170 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14171 msgid "PNG"
14172 msgstr "PNG"
14173
14174 #: lib/configure.py:271
14175 msgid "PPM"
14176 msgstr "PPM"
14177
14178 #: lib/configure.py:272
14179 msgid "TIFF"
14180 msgstr "TIFF"
14181
14182 #: lib/configure.py:273
14183 msgid "XBM"
14184 msgstr "XBM"
14185
14186 #: lib/configure.py:274
14187 msgid "XPM"
14188 msgstr "XPM"
14189
14190 #: lib/configure.py:279
14191 msgid "Plain text (chess output)"
14192 msgstr "טקסט רגיל (פלט שחמט)"
14193
14194 #: lib/configure.py:280
14195 msgid "Plain text (image)"
14196 msgstr "טקסט רגיל (תמונה)"
14197
14198 #: lib/configure.py:281
14199 msgid "Plain text (Xfig output)"
14200 msgstr "טקסט רגיל (פלט Xfig)"
14201
14202 #: lib/configure.py:282
14203 msgid "date (output)"
14204 msgstr "תאריך (פלט)"
14205
14206 #: lib/configure.py:283
14207 msgid "DocBook"
14208 msgstr "DocBook"
14209
14210 #: lib/configure.py:283
14211 msgid "DocBook|B"
14212 msgstr "DocBook|B"
14213
14214 #: lib/configure.py:284
14215 msgid "Docbook (XML)"
14216 msgstr "Docbook (XML)"
14217
14218 #: lib/configure.py:285
14219 msgid "Graphviz Dot"
14220 msgstr "Graphviz Dot"
14221
14222 #: lib/configure.py:286
14223 #, fuzzy
14224 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14225 msgstr "LaTeX (רגיל)"
14226
14227 #: lib/configure.py:287
14228 msgid "NoWeb"
14229 msgstr "NoWeb"
14230
14231 #: lib/configure.py:287
14232 msgid "NoWeb|N"
14233 msgstr "NoWeb|N"
14234
14235 #: lib/configure.py:288
14236 msgid "LilyPond music"
14237 msgstr " תווים ב- LilyPond"
14238
14239 #: lib/configure.py:289
14240 msgid "LaTeX (plain)"
14241 msgstr "LaTeX (רגיל)"
14242
14243 #: lib/configure.py:289
14244 msgid "LaTeX (plain)|L"
14245 msgstr "LaTeX (רגיל)|L"
14246
14247 #: lib/configure.py:290
14248 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14249 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14250
14251 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14252 msgid "Plain text"
14253 msgstr "טקסט רגיל"
14254
14255 #: lib/configure.py:291
14256 msgid "Plain text|a"
14257 msgstr "טקסט רגיל|ר"
14258
14259 #: lib/configure.py:292
14260 msgid "Plain text (pstotext)"
14261 msgstr "טקסט רגיל (pstotext)"
14262
14263 #: lib/configure.py:293
14264 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14265 msgstr "טקסט רגיל (ps2ascii)"
14266
14267 #: lib/configure.py:294
14268 msgid "Plain text (catdvi)"
14269 msgstr "טקסט רגיל (catdvi)"
14270
14271 #: lib/configure.py:295
14272 msgid "Plain Text, Join Lines"
14273 msgstr "טקסט רגיל, איחוד שורות"
14274
14275 #: lib/configure.py:302
14276 #, fuzzy
14277 msgid "BibTeX"
14278 msgstr "סגנונות BibTeX"
14279
14280 #: lib/configure.py:307
14281 msgid "EPS"
14282 msgstr "EPS"
14283
14284 #: lib/configure.py:308
14285 msgid "Postscript"
14286 msgstr "Postscript"
14287
14288 #: lib/configure.py:308
14289 msgid "Postscript|t"
14290 msgstr "Postscript|t"
14291
14292 #: lib/configure.py:312
14293 msgid "PDF (ps2pdf)"
14294 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14295
14296 #: lib/configure.py:312
14297 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14298 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14299
14300 #: lib/configure.py:313
14301 msgid "PDF (pdflatex)"
14302 msgstr "PDF (pdflatex)"
14303
14304 #: lib/configure.py:313
14305 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14306 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14307
14308 #: lib/configure.py:314
14309 msgid "PDF (dvipdfm)"
14310 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14311
14312 #: lib/configure.py:314
14313 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14314 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14315
14316 #: lib/configure.py:317
14317 msgid "DVI"
14318 msgstr "DVI"
14319
14320 #: lib/configure.py:317
14321 msgid "DVI|D"
14322 msgstr "DVI|D"
14323
14324 #: lib/configure.py:320
14325 msgid "DraftDVI"
14326 msgstr "טיוטת DVI"
14327
14328 #: lib/configure.py:323
14329 msgid "HTML"
14330 msgstr "HTML"
14331
14332 #: lib/configure.py:323
14333 msgid "HTML|H"
14334 msgstr "HTML|H"
14335
14336 #: lib/configure.py:326
14337 msgid "Noteedit"
14338 msgstr ""
14339
14340 #: lib/configure.py:329
14341 msgid "OpenDocument"
14342 msgstr "OpenDocument"
14343
14344 #: lib/configure.py:332
14345 msgid "date command"
14346 msgstr "פקודת תאריך"
14347
14348 #: lib/configure.py:333
14349 msgid "Table (CSV)"
14350 msgstr "טבלה (CSV)"
14351
14352 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
14353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14354 msgid "LyX"
14355 msgstr "LyX"
14356
14357 #: lib/configure.py:336
14358 msgid "LyX 1.3.x"
14359 msgstr "LyX 1.3.x"
14360
14361 #: lib/configure.py:337
14362 msgid "LyX 1.4.x"
14363 msgstr "LyX 1.4.x"
14364
14365 #: lib/configure.py:338
14366 #, fuzzy
14367 msgid "LyX 1.5.x"
14368 msgstr "LyX 1.3.x"
14369
14370 #: lib/configure.py:339
14371 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14372 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14373
14374 #: lib/configure.py:340
14375 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14376 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14377
14378 #: lib/configure.py:341
14379 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14380 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14381
14382 #: lib/configure.py:342
14383 msgid "LyX Preview"
14384 msgstr "תצוגה מקדימה של LyX"
14385
14386 #: lib/configure.py:343
14387 #, fuzzy
14388 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14389 msgstr "תצוגה מקדימה של LyX"
14390
14391 #: lib/configure.py:344
14392 msgid "PDFTEX"
14393 msgstr "PDFTEX"
14394
14395 #: lib/configure.py:345
14396 msgid "Program"
14397 msgstr ""
14398
14399 #: lib/configure.py:346
14400 msgid "PSTEX"
14401 msgstr "PSTEX"
14402
14403 #: lib/configure.py:347
14404 msgid "Rich Text Format"
14405 msgstr "Rich Text Format"
14406
14407 #: lib/configure.py:348
14408 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14409 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14410
14411 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14412 msgid "Windows Metafile"
14413 msgstr "Windows Metafile"
14414
14415 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14416 msgid "Enhanced Metafile"
14417 msgstr "Enhanced Metafile"
14418
14419 #: lib/configure.py:351
14420 msgid "MS Word"
14421 msgstr "MS Word"
14422
14423 #: lib/configure.py:351
14424 msgid "MS Word|W"
14425 msgstr "MS Word|W"
14426
14427 #: lib/configure.py:352
14428 msgid "HTML (MS Word)"
14429 msgstr "HTML (MS Word)"
14430
14431 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14432 #, c-format
14433 msgid "%1$s and %2$s"
14434 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
14435
14436 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14437 #, c-format
14438 msgid "%1$s et al."
14439 msgstr ""
14440
14441 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14442 msgid "No year"
14443 msgstr "אין שנה"
14444
14445 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14446 #, fuzzy
14447 msgid "Add to bibliography only."
14448 msgstr "הוסף את הביבליוגרפיה לתוכן העניינים"
14449
14450 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14451 msgid "before"
14452 msgstr "לפני"
14453
14454 #: src/Buffer.cpp:239
14455 msgid "Disk Error: "
14456 msgstr ""
14457
14458 #: src/Buffer.cpp:240
14459 #, fuzzy, c-format
14460 msgid ""
14461 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14462 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
14463
14464 #: src/Buffer.cpp:297
14465 msgid "Could not remove temporary directory"
14466 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
14467
14468 #: src/Buffer.cpp:298
14469 #, c-format
14470 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14471 msgstr "לא יכול להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
14472
14473 #: src/Buffer.cpp:513
14474 msgid "Unknown document class"
14475 msgstr "מחלקת מסמך לא ידועה"
14476
14477 #: src/Buffer.cpp:514
14478 #, c-format
14479 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14480 msgstr "משתמש בברירת המחדל עבור מחלקת המסמך, מכיוון שהמחלקה %1$s לא ידועה."
14481
14482 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14483 #, c-format
14484 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14488 msgid "Document header error"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: src/Buffer.cpp:528
14492 msgid "\\begin_header is missing"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: src/Buffer.cpp:548
14496 msgid "\\begin_document is missing"
14497 msgstr ""
14498
14499 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14500 #: src/BufferView.cpp:1146
14501 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14502 msgstr "השינויים לא יוצגו בפלט ה- LaTeX"
14503
14504 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14505 msgid ""
14506 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14507 "xcolor/soul are installed.\n"
14508 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14509 "LaTeX preamble."
14510 msgstr ""
14511 "השינויים לא לא יודגשו בפלט ה- LaTeX, מפני שהחבילות dvipost ו- xcolor/soul לא "
14512 "מותקנות.\n"
14513 "אנא התקן חבילות אלו או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת ה- "
14514 "LaTeX."
14515
14516 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14517 msgid ""
14518 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14519 "xcolor and soul are not installed.\n"
14520 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14521 "LaTeX preamble."
14522 msgstr ""
14523 "השינויים לא יודגשו בפלט ה- LaTeX בשימוש ב- pdflatex, מפני שהחבילות xcolor ו- "
14524 "soul לא מותקנות.\n"
14525 "אנא התקן את שתי החבילות או הגדר מחדש את \\lyxadded ואת \\lyxdeleted בהקדמת "
14526 "ה- LaTeX."
14527
14528 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14529 msgid "Document format failure"
14530 msgstr "שגיאה בפורמט המסמך"
14531
14532 #: src/Buffer.cpp:710
14533 #, fuzzy, c-format
14534 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14535 msgstr "%1$s הוא לא מסמך LyX."
14536
14537 #: src/Buffer.cpp:747
14538 msgid "Conversion failed"
14539 msgstr "המרה נכשלה"
14540
14541 #: src/Buffer.cpp:748
14542 #, c-format
14543 msgid ""
14544 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14545 "it could not be created."
14546 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך לא ניתן היה ליצור קובץ זמני לצורך המרה."
14547
14548 #: src/Buffer.cpp:757
14549 msgid "Conversion script not found"
14550 msgstr "תסריט המרה לא נמצא"
14551
14552 #: src/Buffer.cpp:758
14553 #, c-format
14554 msgid ""
14555 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14556 "could not be found."
14557 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אבל תסריט ההמרה lyx2lyx לא נמצא."
14558
14559 #: src/Buffer.cpp:777
14560 msgid "Conversion script failed"
14561 msgstr "תסריט ההמרה נכשל"
14562
14563 #: src/Buffer.cpp:778
14564 #, c-format
14565 msgid ""
14566 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14567 "convert it."
14568 msgstr "%1$s הוא מגרסה שונה של LyX, אך התסריט lyx2lyx נכשל בהמרת הקובץ."
14569
14570 #: src/Buffer.cpp:793
14571 #, c-format
14572 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14573 msgstr "%1$s הסתיים באופן לא צפוי, דבר המצביע על כך שהוא פגום."
14574
14575 #: src/Buffer.cpp:826
14576 msgid "Backup failure"
14577 msgstr "כשלון בגיבוי"
14578
14579 #: src/Buffer.cpp:827
14580 #, c-format
14581 msgid ""
14582 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14583 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14584 msgstr ""
14585
14586 #: src/Buffer.cpp:837
14587 #, c-format
14588 msgid ""
14589 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14590 "overwrite this file?"
14591 msgstr "המסמך %1$s שונה באופן חיצוני. האם אתה בטוח שאתה רוצה להחליף אותו?"
14592
14593 #: src/Buffer.cpp:839
14594 msgid "Overwrite modified file?"
14595 msgstr "להחליף את הקובץ ששונה?"
14596
14597 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14598 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
14599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
14600 msgid "&Overwrite"
14601 msgstr "החלף"
14602
14603 #: src/Buffer.cpp:864
14604 #, c-format
14605 msgid "Saving document %1$s..."
14606 msgstr "שומר מסמך %1$s..."
14607
14608 #: src/Buffer.cpp:877
14609 #, fuzzy
14610 msgid " could not write file!"
14611 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
14612
14613 #: src/Buffer.cpp:884
14614 msgid " done."
14615 msgstr "בוצע."
14616
14617 #: src/Buffer.cpp:963
14618 msgid "Iconv software exception Detected"
14619 msgstr ""
14620
14621 #: src/Buffer.cpp:963
14622 #, c-format
14623 msgid ""
14624 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14625 "installed"
14626 msgstr ""
14627
14628 #: src/Buffer.cpp:985
14629 #, c-format
14630 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14631 msgstr ""
14632
14633 #: src/Buffer.cpp:988
14634 msgid ""
14635 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14636 "chosen encoding.\n"
14637 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14638 msgstr ""
14639 "כנראה לא ניתן להציג חלק מהתוים במסמף בקידוד הנבחר.\n"
14640 "שינוי הקידוד ל- utf8 עשוי לעזור."
14641
14642 #: src/Buffer.cpp:995
14643 msgid "iconv conversion failed"
14644 msgstr "המרת iconv נכשלה"
14645
14646 #: src/Buffer.cpp:1000
14647 msgid "conversion failed"
14648 msgstr "המרה נכשלה"
14649
14650 #: src/Buffer.cpp:1277
14651 msgid "Running chktex..."
14652 msgstr "מריץ chktex..."
14653
14654 #: src/Buffer.cpp:1290
14655 msgid "chktex failure"
14656 msgstr "chktex נכשל"
14657
14658 #: src/Buffer.cpp:1291
14659 msgid "Could not run chktex successfully."
14660 msgstr "לא מצליח להריץ את chktex בהצלחה."
14661
14662 #: src/Buffer.cpp:2121
14663 msgid "Preview source code"
14664 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור"
14665
14666 #: src/Buffer.cpp:2134
14667 #, c-format
14668 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14669 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור של פסקה %1$d"
14670
14671 #: src/Buffer.cpp:2138
14672 #, c-format
14673 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14674 msgstr "תצוגה מקדימה של קוד המקור מפיסקה %1$s עד לפיסקה %2$s"
14675
14676 #: src/Buffer.cpp:2245
14677 #, c-format
14678 msgid "Auto-saving %1$s"
14679 msgstr "שומר אוטומטית %1$s"
14680
14681 #: src/Buffer.cpp:2289
14682 msgid "Autosave failed!"
14683 msgstr "שמירה אוטומטית נכשלה!"
14684
14685 #: src/Buffer.cpp:2312
14686 msgid "Autosaving current document..."
14687 msgstr "שומר אוטומטית את המסמך הנוכחי..."
14688
14689 #: src/Buffer.cpp:2362
14690 msgid "Couldn't export file"
14691 msgstr "לא יכול לייצא קובץ"
14692
14693 #: src/Buffer.cpp:2363
14694 #, c-format
14695 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14696 msgstr "אין מידע לייצוא לפורמט %1$s."
14697
14698 #: src/Buffer.cpp:2400
14699 msgid "File name error"
14700 msgstr "שגיאה בשם הקובץ"
14701
14702 #: src/Buffer.cpp:2401
14703 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14704 msgstr "כתובת התיקייה של המסמך לא יכולה להכיל רווחים."
14705
14706 #: src/Buffer.cpp:2443
14707 msgid "Document export cancelled."
14708 msgstr "ייצוא מסמך בוטל."
14709
14710 #: src/Buffer.cpp:2449
14711 #, c-format
14712 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14713 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s לקובץ `%2$s'"
14714
14715 #: src/Buffer.cpp:2455
14716 #, c-format
14717 msgid "Document exported as %1$s"
14718 msgstr "המסמך יוצא כ- %1$s"
14719
14720 #: src/Buffer.cpp:2525
14721 #, c-format
14722 msgid ""
14723 "The specified document\n"
14724 "%1$s\n"
14725 "could not be read."
14726 msgstr ""
14727 "הקובץ המצוין:\n"
14728 "%1$s\n"
14729 "לא ניתן לקריאה."
14730
14731 #: src/Buffer.cpp:2527
14732 msgid "Could not read document"
14733 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
14734
14735 #: src/Buffer.cpp:2537
14736 #, c-format
14737 msgid ""
14738 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14739 "\n"
14740 "Recover emergency save?"
14741 msgstr ""
14742 "שמירת חירום של המסמך %1$s קיימת.\n"
14743 "\n"
14744 "האם לשחזר את שמירת החירום?"
14745
14746 #: src/Buffer.cpp:2540
14747 msgid "Load emergency save?"
14748 msgstr "האם לטעון את שמירת החירום?"
14749
14750 #: src/Buffer.cpp:2541
14751 msgid "&Recover"
14752 msgstr "&שחזר"
14753
14754 #: src/Buffer.cpp:2541
14755 msgid "&Load Original"
14756 msgstr "טען &מקור"
14757
14758 #: src/Buffer.cpp:2561
14759 #, c-format
14760 msgid ""
14761 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14762 "\n"
14763 "Load the backup instead?"
14764 msgstr ""
14765 "הגיבוי של המסמך %1$s חדש יותר.\n"
14766 "\n"
14767 "לטעון את הגיבוי במקום?"
14768
14769 #: src/Buffer.cpp:2564
14770 msgid "Load backup?"
14771 msgstr "לטעון גיבוי?"
14772
14773 #: src/Buffer.cpp:2565
14774 msgid "&Load backup"
14775 msgstr "טען &גיבוי"
14776
14777 #: src/Buffer.cpp:2565
14778 msgid "Load &original"
14779 msgstr "טען &מקור"
14780
14781 #: src/Buffer.cpp:2598
14782 #, c-format
14783 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14784 msgstr "האם תרצה לאחזר את המסמך %1$s מבקרת הגרסה?"
14785
14786 #: src/Buffer.cpp:2600
14787 msgid "Retrieve from version control?"
14788 msgstr "האם לאחזר מבקרת הגרסה?"
14789
14790 #: src/Buffer.cpp:2601
14791 msgid "&Retrieve"
14792 msgstr "אחזר"
14793
14794 #: src/BufferList.cpp:233
14795 #, fuzzy
14796 msgid "No file open!"
14797 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
14798
14799 #: src/BufferList.cpp:243
14800 #, fuzzy, c-format
14801 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14802 msgstr "LyX: מנסה לשמור מסמך %1$s"
14803
14804 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14805 #, fuzzy
14806 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14807 msgstr "השמירה ככל הנראה מוצלחת."
14808
14809 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14810 #, fuzzy
14811 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14812 msgstr "שמירה נכשלה. מנסה..."
14813
14814 #: src/BufferList.cpp:284
14815 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14816 msgstr "שמירה נכשלה! המסמך אבוד."
14817
14818 #: src/BufferParams.cpp:479
14819 #, c-format
14820 msgid ""
14821 "The layout file requested by this document,\n"
14822 "%1$s.layout,\n"
14823 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14824 "class or style file required by it is not\n"
14825 "available. See the Customization documentation\n"
14826 "for more information.\n"
14827 msgstr ""
14828 "קובץ התצורה המבוקש ע\"י מסמך זה,\n"
14829 "תצורת מסמך %1$s, \n"
14830 "לא שמיש. סביר להניח שהדבר נובע ממחלקת LaTeX\n"
14831 "או קובץ סגנון הנדרשים על ידיו אבל לא זמינים.\n"
14832 "ראה את מסמך העזרה \"התאמה אישית\" בשביל\n"
14833 "מידע נוסף.\n"
14834
14835 #: src/BufferParams.cpp:485
14836 msgid "Document class not available"
14837 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14838
14839 #: src/BufferParams.cpp:486
14840 msgid "LyX will not be able to produce output."
14841 msgstr "LyX לא יוכל לייצר פלט."
14842
14843 #: src/BufferParams.cpp:1630
14844 #, c-format
14845 msgid ""
14846 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14847 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14848 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14849 msgstr ""
14850
14851 #: src/BufferParams.cpp:1635
14852 #, fuzzy
14853 msgid "Document class not found"
14854 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14855
14856 #: src/BufferParams.cpp:1642 src/LyXFunc.cpp:714
14857 #, fuzzy, c-format
14858 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14859 msgstr ""
14860 "הקובץ המצוין:\n"
14861 "%1$s\n"
14862 "לא ניתן לקריאה."
14863
14864 #: src/BufferParams.cpp:1644 src/LyXFunc.cpp:716
14865 #, fuzzy
14866 msgid "Could not load class"
14867 msgstr "אין אפשרות לשנות מחלקה"
14868
14869 #: src/BufferParams.cpp:1706
14870 #, c-format
14871 msgid ""
14872 "The module %1$s has been requested by\n"
14873 "this document but has not been found in the list of\n"
14874 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14875 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14876 msgstr ""
14877
14878 #: src/BufferParams.cpp:1710
14879 #, fuzzy
14880 msgid "Module not available"
14881 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14882
14883 #: src/BufferParams.cpp:1711
14884 #, fuzzy
14885 msgid "Some layouts may not be available."
14886 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14887
14888 #: src/BufferParams.cpp:1718
14889 #, c-format
14890 msgid ""
14891 "The module %1$s requires a package that is\n"
14892 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14893 "may not be possible.\n"
14894 msgstr ""
14895
14896 #: src/BufferParams.cpp:1721
14897 #, fuzzy
14898 msgid "Package not available"
14899 msgstr "מחלקת מסמך לא זמינה"
14900
14901 #: src/BufferParams.cpp:1726
14902 #, c-format
14903 msgid "Error reading module %1$s\n"
14904 msgstr ""
14905
14906 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/BufferParams.cpp:1733
14907 #, fuzzy
14908 msgid "Read Error"
14909 msgstr "שגיאת חיפוש"
14910
14911 #: src/BufferParams.cpp:1732
14912 #, fuzzy
14913 msgid "Error reading internal layout information"
14914 msgstr "מידע כללי"
14915
14916 #: src/BufferView.cpp:178
14917 msgid "No more insets"
14918 msgstr "אין עוד תוספים"
14919
14920 #: src/BufferView.cpp:673
14921 msgid "Save bookmark"
14922 msgstr "שמור סמנייה"
14923
14924 #: src/BufferView.cpp:1024
14925 msgid "No further undo information"
14926 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בטל\" נוספת"
14927
14928 #: src/BufferView.cpp:1033
14929 msgid "No further redo information"
14930 msgstr "אין מידע עבור פעולת \"בצע שוב\" נוספת"
14931
14932 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14933 msgid "String not found!"
14934 msgstr "מחרוזת לא נמצאה!"
14935
14936 #: src/BufferView.cpp:1226
14937 msgid "Mark off"
14938 msgstr ""
14939
14940 #: src/BufferView.cpp:1233
14941 msgid "Mark on"
14942 msgstr ""
14943
14944 #: src/BufferView.cpp:1240
14945 msgid "Mark removed"
14946 msgstr ""
14947
14948 #: src/BufferView.cpp:1243
14949 msgid "Mark set"
14950 msgstr ""
14951
14952 #: src/BufferView.cpp:1290
14953 msgid "Statistics for the selection:"
14954 msgstr "סטטיסטיקות עבור הבחירה:"
14955
14956 #: src/BufferView.cpp:1292
14957 msgid "Statistics for the document:"
14958 msgstr "סטטיסטיקות עבור המסמך:"
14959
14960 #: src/BufferView.cpp:1295
14961 #, c-format
14962 msgid "%1$d words"
14963 msgstr "%1$d מילים"
14964
14965 #: src/BufferView.cpp:1297
14966 msgid "One word"
14967 msgstr "מילה אחת"
14968
14969 #: src/BufferView.cpp:1300
14970 #, c-format
14971 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14972 msgstr "%1$d תווים (כולל רווחים)"
14973
14974 #: src/BufferView.cpp:1303
14975 msgid "One character (including blanks)"
14976 msgstr "תו אחד (כולל רווחים)"
14977
14978 #: src/BufferView.cpp:1306
14979 #, c-format
14980 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14981 msgstr "%1$d תווים (ללא רווחים)"
14982
14983 #: src/BufferView.cpp:1309
14984 msgid "One character (excluding blanks)"
14985 msgstr "תו אחד (ללא רווחים)"
14986
14987 #: src/BufferView.cpp:1311
14988 msgid "Statistics"
14989 msgstr "סטטיסטיקות"
14990
14991 #: src/BufferView.cpp:2061
14992 #, c-format
14993 msgid "Inserting document %1$s..."
14994 msgstr "מוסיף מסמף %1$s..."
14995
14996 #: src/BufferView.cpp:2072
14997 #, c-format
14998 msgid "Document %1$s inserted."
14999 msgstr "המסמך %1$s הוסף."
15000
15001 #: src/BufferView.cpp:2074
15002 #, c-format
15003 msgid "Could not insert document %1$s"
15004 msgstr "לא יכול להוסיף את המסמך %1$s"
15005
15006 #: src/BufferView.cpp:2302
15007 #, c-format
15008 msgid ""
15009 "Could not read the specified document\n"
15010 "%1$s\n"
15011 "due to the error: %2$s"
15012 msgstr ""
15013 "לא יכול לקרוא את הקובץ המצויין\n"
15014 "%1$s\n"
15015 "בעטיה של השגיאה: %2$s"
15016
15017 #: src/BufferView.cpp:2304
15018 msgid "Could not read file"
15019 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
15020
15021 #: src/BufferView.cpp:2311
15022 #, fuzzy, c-format
15023 msgid ""
15024 "%1$s\n"
15025 " is not readable."
15026 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ %1$s."
15027
15028 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15029 msgid "Could not open file"
15030 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ"
15031
15032 #: src/BufferView.cpp:2319
15033 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15034 msgstr "קורא קובץ שאינו מקודד ב- UTF-8"
15035
15036 #: src/BufferView.cpp:2320
15037 msgid ""
15038 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15039 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15040 "If this does not give the correct result\n"
15041 "then please change the encoding of the file\n"
15042 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15043 msgstr ""
15044 "קובץ זה לא מקודד ב- UTF-8.\n"
15045 "הוא יקרא כמקודד בקידוד 8Bit מקומי.\n"
15046 "אם פעולה זו לא מניבה את התוצאה הנכונה\n"
15047 "אז אנא שנה את הקידוד את ההקובץ\n"
15048 "ל- UTF-8 עם תוכנה אחרת.\n"
15049
15050 #: src/Chktex.cpp:63
15051 #, c-format
15052 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15053 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר %1$d"
15054
15055 #: src/Chktex.cpp:65
15056 msgid "ChkTeX warning id # "
15057 msgstr "אזהרת ChkTeX מספר "
15058
15059 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15060 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15061 msgid "none"
15062 msgstr ""
15063
15064 #: src/Color.cpp:96
15065 msgid "black"
15066 msgstr "שחור"
15067
15068 #: src/Color.cpp:97
15069 msgid "white"
15070 msgstr "לבן"
15071
15072 #: src/Color.cpp:98
15073 msgid "red"
15074 msgstr "אדום"
15075
15076 #: src/Color.cpp:99
15077 msgid "green"
15078 msgstr "ירוק"
15079
15080 #: src/Color.cpp:100
15081 msgid "blue"
15082 msgstr "כחול"
15083
15084 #: src/Color.cpp:101
15085 msgid "cyan"
15086 msgstr "ציאן"
15087
15088 #: src/Color.cpp:102
15089 msgid "magenta"
15090 msgstr "מגנטה"
15091
15092 #: src/Color.cpp:103
15093 msgid "yellow"
15094 msgstr "צהוב"
15095
15096 #: src/Color.cpp:104
15097 msgid "cursor"
15098 msgstr "סמן"
15099
15100 #: src/Color.cpp:105
15101 msgid "background"
15102 msgstr "רקע"
15103
15104 #: src/Color.cpp:106
15105 msgid "text"
15106 msgstr "טקסט"
15107
15108 #: src/Color.cpp:107
15109 msgid "selection"
15110 msgstr "בחירה"
15111
15112 #: src/Color.cpp:108
15113 #, fuzzy
15114 msgid "selected text"
15115 msgstr "טקסט מחוק"
15116
15117 #: src/Color.cpp:110
15118 msgid "LaTeX text"
15119 msgstr "טקסט LaTeX"
15120
15121 #: src/Color.cpp:111
15122 #, fuzzy
15123 msgid "inline completion"
15124 msgstr "&בתוך השורה"
15125
15126 #: src/Color.cpp:113
15127 msgid "non-unique inline completion"
15128 msgstr ""
15129
15130 #: src/Color.cpp:115
15131 msgid "previewed snippet"
15132 msgstr ""
15133
15134 #: src/Color.cpp:116
15135 #, fuzzy
15136 msgid "note label"
15137 msgstr "הוסף תווית"
15138
15139 #: src/Color.cpp:117
15140 msgid "note background"
15141 msgstr "רקע הערה"
15142
15143 #: src/Color.cpp:118
15144 #, fuzzy
15145 msgid "comment label"
15146 msgstr "הערה"
15147
15148 #: src/Color.cpp:119
15149 msgid "comment background"
15150 msgstr "רקע ההערה"
15151
15152 #: src/Color.cpp:120
15153 #, fuzzy
15154 msgid "greyedout inset label"
15155 msgstr "הוסף תווית"
15156
15157 #: src/Color.cpp:121
15158 msgid "greyedout inset background"
15159 msgstr ""
15160
15161 #: src/Color.cpp:122
15162 msgid "shaded box"
15163 msgstr ""
15164
15165 #: src/Color.cpp:123
15166 #, fuzzy
15167 msgid "listings background"
15168 msgstr "רקע הערה"
15169
15170 #: src/Color.cpp:124
15171 #, fuzzy
15172 msgid "branch label"
15173 msgstr "ענף"
15174
15175 #: src/Color.cpp:125
15176 #, fuzzy
15177 msgid "footnote label"
15178 msgstr "הערת תחתית"
15179
15180 #: src/Color.cpp:126
15181 #, fuzzy
15182 msgid "index label"
15183 msgstr "הוסף תווית"
15184
15185 #: src/Color.cpp:127
15186 #, fuzzy
15187 msgid "margin note label"
15188 msgstr "דלג לתווית"
15189
15190 #: src/Color.cpp:128
15191 #, fuzzy
15192 msgid "URL label"
15193 msgstr "תווית"
15194
15195 #: src/Color.cpp:129
15196 #, fuzzy
15197 msgid "URL text"
15198 msgstr "טקסט"
15199
15200 #: src/Color.cpp:130
15201 msgid "depth bar"
15202 msgstr ""
15203
15204 #: src/Color.cpp:131
15205 msgid "language"
15206 msgstr "שפה"
15207
15208 #: src/Color.cpp:132
15209 msgid "command inset"
15210 msgstr ""
15211
15212 #: src/Color.cpp:133
15213 msgid "command inset background"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: src/Color.cpp:134
15217 msgid "command inset frame"
15218 msgstr ""
15219
15220 #: src/Color.cpp:135
15221 msgid "special character"
15222 msgstr "תו מיוחד"
15223
15224 #: src/Color.cpp:136
15225 msgid "math"
15226 msgstr "מתמטיקה"
15227
15228 #: src/Color.cpp:137
15229 msgid "math background"
15230 msgstr "רקע מתמטיקה"
15231
15232 #: src/Color.cpp:138
15233 msgid "graphics background"
15234 msgstr "רקע של תמונות"
15235
15236 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15237 #, fuzzy
15238 msgid "math macro background"
15239 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
15240
15241 #: src/Color.cpp:140
15242 msgid "math frame"
15243 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
15244
15245 #: src/Color.cpp:141
15246 msgid "math corners"
15247 msgstr "פינות מתמטיקה"
15248
15249 #: src/Color.cpp:142
15250 msgid "math line"
15251 msgstr "קו מתמטיקה"
15252
15253 #: src/Color.cpp:144
15254 #, fuzzy
15255 msgid "math macro hovered background"
15256 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
15257
15258 #: src/Color.cpp:145
15259 #, fuzzy
15260 msgid "math macro label"
15261 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
15262
15263 #: src/Color.cpp:146
15264 #, fuzzy
15265 msgid "math macro frame"
15266 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
15267
15268 #: src/Color.cpp:147
15269 #, fuzzy
15270 msgid "math macro blended out"
15271 msgstr "רקע של מאקרו מתמטיקה"
15272
15273 #: src/Color.cpp:148
15274 #, fuzzy
15275 msgid "math macro old parameter"
15276 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
15277
15278 #: src/Color.cpp:149
15279 #, fuzzy
15280 msgid "math macro new parameter"
15281 msgstr "&פרטמטרים נוספים"
15282
15283 #: src/Color.cpp:150
15284 msgid "caption frame"
15285 msgstr "מסגרת הכותרת"
15286
15287 #: src/Color.cpp:151
15288 msgid "collapsable inset text"
15289 msgstr "טקסט בתוסף הניתן לצמצום"
15290
15291 #: src/Color.cpp:152
15292 msgid "collapsable inset frame"
15293 msgstr ""
15294
15295 #: src/Color.cpp:153
15296 msgid "inset background"
15297 msgstr ""
15298
15299 #: src/Color.cpp:154
15300 msgid "inset frame"
15301 msgstr ""
15302
15303 #: src/Color.cpp:155
15304 msgid "LaTeX error"
15305 msgstr "שגיאת LaTeX"
15306
15307 #: src/Color.cpp:156
15308 msgid "end-of-line marker"
15309 msgstr ""
15310
15311 #: src/Color.cpp:157
15312 msgid "appendix marker"
15313 msgstr ""
15314
15315 #: src/Color.cpp:158
15316 msgid "change bar"
15317 msgstr ""
15318
15319 #: src/Color.cpp:159
15320 #, fuzzy
15321 msgid "deleted text"
15322 msgstr "טקסט מחוק"
15323
15324 #: src/Color.cpp:160
15325 #, fuzzy
15326 msgid "added text"
15327 msgstr "טקסט שנוסף"
15328
15329 #: src/Color.cpp:161
15330 msgid "changed text 1st author"
15331 msgstr ""
15332
15333 #: src/Color.cpp:162
15334 msgid "changed text 2nd author"
15335 msgstr ""
15336
15337 #: src/Color.cpp:163
15338 msgid "changed text 3rd author"
15339 msgstr ""
15340
15341 #: src/Color.cpp:164
15342 msgid "changed text 4th author"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: src/Color.cpp:165
15346 msgid "changed text 5th author"
15347 msgstr ""
15348
15349 #: src/Color.cpp:166
15350 msgid "added space markers"
15351 msgstr ""
15352
15353 #: src/Color.cpp:167
15354 msgid "top/bottom line"
15355 msgstr ""
15356
15357 #: src/Color.cpp:168
15358 msgid "table line"
15359 msgstr ""
15360
15361 #: src/Color.cpp:169
15362 msgid "table on/off line"
15363 msgstr ""
15364
15365 #: src/Color.cpp:171
15366 msgid "bottom area"
15367 msgstr ""
15368
15369 #: src/Color.cpp:172
15370 #, fuzzy
15371 msgid "new page"
15372 msgstr "בעמוד <עמוד>"
15373
15374 #: src/Color.cpp:173
15375 #, fuzzy
15376 msgid "page break / line break"
15377 msgstr "שבירת עמוד"
15378
15379 #: src/Color.cpp:174
15380 msgid "frame of button"
15381 msgstr ""
15382
15383 #: src/Color.cpp:175
15384 msgid "button background"
15385 msgstr ""
15386
15387 #: src/Color.cpp:176
15388 msgid "button background under focus"
15389 msgstr ""
15390
15391 #: src/Color.cpp:177
15392 msgid "inherit"
15393 msgstr ""
15394
15395 #: src/Color.cpp:178
15396 msgid "ignore"
15397 msgstr "התעלם"
15398
15399 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15400 #: src/Converter.cpp:514
15401 msgid "Cannot convert file"
15402 msgstr "לא יכול להמיר קובץ"
15403
15404 #: src/Converter.cpp:306
15405 #, c-format
15406 msgid ""
15407 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15408 "Define a converter in the preferences."
15409 msgstr ""
15410 "אין מידע להמרת קבצים בפורמט %1$s לפורמט %2$s.\n"
15411 "הגדר ממיר בהעדפות."
15412
15413 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15414 msgid "Executing command: "
15415 msgstr "מבצע פקודה: "
15416
15417 #: src/Converter.cpp:443
15418 msgid "Build errors"
15419 msgstr ""
15420
15421 #: src/Converter.cpp:444
15422 msgid "There were errors during the build process."
15423 msgstr ""
15424
15425 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15426 #, c-format
15427 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15428 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
15429
15430 #: src/Converter.cpp:472
15431 #, c-format
15432 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15433 msgstr "לא יכול להעביר תיקייה זמנית מ- %1$s אל %2$s."
15434
15435 #: src/Converter.cpp:516
15436 #, c-format
15437 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15438 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
15439
15440 #: src/Converter.cpp:517
15441 #, c-format
15442 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15443 msgstr "לא יכול להעביר קובץ זמני מ- %1$s אל %2$s."
15444
15445 #: src/Converter.cpp:573
15446 msgid "Running LaTeX..."
15447 msgstr "מריץ LaTeX..."
15448
15449 #: src/Converter.cpp:591
15450 #, c-format
15451 msgid ""
15452 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15453 "log %1$s."
15454 msgstr "LaTeX לא פעל בהצלחה. בנוסף LyX לא הצליח לאתר את תיעוד ה- LaTeX %1$s."
15455
15456 #: src/Converter.cpp:594
15457 msgid "LaTeX failed"
15458 msgstr "LaTeX נכשל"
15459
15460 #: src/Converter.cpp:596
15461 msgid "Output is empty"
15462 msgstr "הפלט ריק"
15463
15464 #: src/Converter.cpp:597
15465 msgid "An empty output file was generated."
15466 msgstr "קובץ פלט ריק נוצר."
15467
15468 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15469 #, c-format
15470 msgid ""
15471 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15472 "%2$s to %3$s"
15473 msgstr ""
15474
15475 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15476 #, fuzzy
15477 msgid "Undefined flex inset"
15478 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
15479
15480 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15481 #, c-format
15482 msgid ""
15483 "The file %1$s already exists.\n"
15484 "\n"
15485 "Do you want to overwrite that file?"
15486 msgstr ""
15487 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
15488 "\n"
15489 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
15490
15491 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15492 msgid "Overwrite file?"
15493 msgstr "להחליף קובץ?"
15494
15495 #: src/Exporter.cpp:49
15496 msgid "Overwrite &all"
15497 msgstr "החלף הכל"
15498
15499 #: src/Exporter.cpp:50
15500 msgid "&Cancel export"
15501 msgstr "בטל ייצוא"
15502
15503 #: src/Exporter.cpp:90
15504 msgid "Couldn't copy file"
15505 msgstr "לא יכול להעתיק קובץ"
15506
15507 #: src/Exporter.cpp:91
15508 #, c-format
15509 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15510 msgstr "העתקת %1$s אל %2$s נכשלה."
15511
15512 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15514 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15515 msgid "Roman"
15516 msgstr "רומי"
15517
15518 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15520 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15521 msgid "Sans Serif"
15522 msgstr "נטול תגים"
15523
15524 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15526 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15527 msgid "Typewriter"
15528 msgstr "מכונת כתיבה"
15529
15530 #: src/Font.cpp:49
15531 msgid "Symbol"
15532 msgstr "סמל"
15533
15534 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15535 #: src/Font.cpp:66
15536 msgid "Inherit"
15537 msgstr ""
15538
15539 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15540 msgid "Medium"
15541 msgstr ""
15542
15543 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15544 msgid "Bold"
15545 msgstr "מובלט"
15546
15547 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15548 msgid "Upright"
15549 msgstr ""
15550
15551 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15552 msgid "Italic"
15553 msgstr ""
15554
15555 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15556 msgid "Slanted"
15557 msgstr ""
15558
15559 #: src/Font.cpp:57
15560 msgid "Smallcaps"
15561 msgstr ""
15562
15563 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15564 msgid "Increase"
15565 msgstr "הגדל"
15566
15567 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15568 msgid "Decrease"
15569 msgstr "הקטן"
15570
15571 #: src/Font.cpp:66
15572 msgid "Toggle"
15573 msgstr ""
15574
15575 #: src/Font.cpp:173
15576 #, c-format
15577 msgid "Emphasis %1$s, "
15578 msgstr ""
15579
15580 #: src/Font.cpp:176
15581 #, c-format
15582 msgid "Underline %1$s, "
15583 msgstr ""
15584
15585 #: src/Font.cpp:179
15586 #, c-format
15587 msgid "Noun %1$s, "
15588 msgstr "סגנון שם עצם %1$s, "
15589
15590 #: src/Font.cpp:193
15591 #, c-format
15592 msgid "Language: %1$s, "
15593 msgstr "שפה: %1$s, "
15594
15595 #: src/Font.cpp:196
15596 #, c-format
15597 msgid "  Number %1$s"
15598 msgstr "מספר %1$s"
15599
15600 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15601 msgid "Cannot view file"
15602 msgstr "לא ניתן לצפות בקובץ"
15603
15604 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15605 #, c-format
15606 msgid "File does not exist: %1$s"
15607 msgstr "הקובץ %1$s אינו קיים"
15608
15609 #: src/Format.cpp:267
15610 #, c-format
15611 msgid "No information for viewing %1$s"
15612 msgstr "אין מידע לצפייה ב- %1$s"
15613
15614 #: src/Format.cpp:277
15615 #, c-format
15616 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15617 msgstr "צפייה אוטומטית בקובץ %1$s נכשלה"
15618
15619 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15620 #: src/Format.cpp:383
15621 msgid "Cannot edit file"
15622 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
15623
15624 #: src/Format.cpp:337
15625 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15626 msgstr ""
15627
15628 #: src/Format.cpp:350
15629 #, c-format
15630 msgid "No information for editing %1$s"
15631 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
15632
15633 #: src/Format.cpp:361
15634 #, c-format
15635 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15636 msgstr "עריכת אוטומטית של הקובץ %1$s נכשלה"
15637
15638 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15639 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15640 msgstr ""
15641
15642 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15643 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15644 msgstr ""
15645
15646 #: src/ISpell.cpp:267
15647 msgid ""
15648 "Could not create an ispell process.\n"
15649 "You may not have the right languages installed."
15650 msgstr ""
15651
15652 #: src/ISpell.cpp:290
15653 msgid ""
15654 "The ispell process returned an error.\n"
15655 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15656 msgstr ""
15657
15658 #: src/ISpell.cpp:395
15659 #, c-format
15660 msgid ""
15661 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15662 "$s'."
15663 msgstr ""
15664
15665 #: src/ISpell.cpp:406
15666 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15667 msgstr ""
15668
15669 #: src/ISpell.cpp:466
15670 #, c-format
15671 msgid ""
15672 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15673 "2$s'."
15674 msgstr ""
15675
15676 #: src/ISpell.cpp:481
15677 #, c-format
15678 msgid ""
15679 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15680 "2$s'."
15681 msgstr ""
15682
15683 #: src/KeySequence.cpp:166
15684 msgid "   options: "
15685 msgstr "   אפשרויות: "
15686
15687 #: src/LaTeX.cpp:61
15688 #, c-format
15689 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15690 msgstr "מחכה להפעלת LaTeX מספר %1$d"
15691
15692 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15693 #, fuzzy
15694 msgid "Running Index Processor."
15695 msgstr "מריץ MakeIndex."
15696
15697 #: src/LaTeX.cpp:284
15698 msgid "Running BibTeX."
15699 msgstr "מריץ BibTeX."
15700
15701 #: src/LaTeX.cpp:417
15702 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15703 msgstr ""
15704
15705 #: src/LyX.cpp:101
15706 msgid "Could not read configuration file"
15707 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
15708
15709 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
15710 #, c-format
15711 msgid ""
15712 "Error while reading the configuration file\n"
15713 "%1$s.\n"
15714 "Please check your installation."
15715 msgstr ""
15716
15717 #: src/LyX.cpp:111
15718 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15719 msgstr "LyX: מגדיר מחדש את תיקיית המשתמש"
15720
15721 #: src/LyX.cpp:115
15722 msgid "Done!"
15723 msgstr "בוצע!"
15724
15725 #: src/LyX.cpp:374
15726 #, fuzzy, c-format
15727 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15728 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
15729
15730 #: src/LyX.cpp:376
15731 #, fuzzy
15732 msgid "Cannot remove temporary directory"
15733 msgstr "לא יכול להסיר תיקייה זמנית"
15734
15735 #: src/LyX.cpp:382
15736 #, c-format
15737 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15738 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית %1$s"
15739
15740 #: src/LyX.cpp:384
15741 msgid "Unable to remove temporary directory"
15742 msgstr "לא מסוגל להסיר את התיקייה הזמנית"
15743
15744 #: src/LyX.cpp:413
15745 #, c-format
15746 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15747 msgstr "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15748
15749 #: src/LyX.cpp:487
15750 msgid "No textclass is found"
15751 msgstr ""
15752
15753 #: src/LyX.cpp:488
15754 msgid ""
15755 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15756 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15757 msgstr ""
15758
15759 #: src/LyX.cpp:492
15760 msgid "&Reconfigure"
15761 msgstr "הגדר מחדש"
15762
15763 #: src/LyX.cpp:493
15764 msgid "&Use Default"
15765 msgstr "השתמש בברירת מחדל"
15766
15767 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
15768 msgid "&Exit LyX"
15769 msgstr "צא מ- LyX"
15770
15771 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
15772 msgid "LyX: "
15773 msgstr "LyX: "
15774
15775 #: src/LyX.cpp:765
15776 msgid "Could not create temporary directory"
15777 msgstr "לא יכול ליצור תיקייה זמנית"
15778
15779 #: src/LyX.cpp:766
15780 #, c-format
15781 msgid ""
15782 "Could not create a temporary directory in\n"
15783 "\"%1$s\"\n"
15784 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15785 msgstr ""
15786
15787 #: src/LyX.cpp:849
15788 msgid "Missing user LyX directory"
15789 msgstr "תיקיית משתמש LyX חסרה"
15790
15791 #: src/LyX.cpp:850
15792 #, c-format
15793 msgid ""
15794 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15795 "It is needed to keep your own configuration."
15796 msgstr ""
15797
15798 #: src/LyX.cpp:855
15799 msgid "&Create directory"
15800 msgstr "צור תיקייה"
15801
15802 #: src/LyX.cpp:857
15803 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15804 msgstr "אין תיקיית משתמש LyX. יוצא."
15805
15806 #: src/LyX.cpp:861
15807 #, c-format
15808 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15809 msgstr "LyX: יוצר תיקייה %1$s"
15810
15811 #: src/LyX.cpp:866
15812 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15813 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
15814
15815 #: src/LyX.cpp:938
15816 msgid "List of supported debug flags:"
15817 msgstr ""
15818
15819 #: src/LyX.cpp:942
15820 #, c-format
15821 msgid "Setting debug level to %1$s"
15822 msgstr "קובע רמת דיבאג ל- %1$s"
15823
15824 #: src/LyX.cpp:953
15825 #, fuzzy
15826 msgid ""
15827 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15828 "Command line switches (case sensitive):\n"
15829 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15830 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15831 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15832 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15833 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15834 "                  select the features to debug.\n"
15835 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15836 "\t-x [--execute] command\n"
15837 "                  where command is a lyx command.\n"
15838 "\t-e [--export] fmt\n"
15839 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15840 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15841 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15842 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15843 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15844 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15845 "\t-version        summarize version and build info\n"
15846 "Check the LyX man page for more details."
15847 msgstr ""
15848 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15849 "Command line switches (case sensitive):\n"
15850 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15851 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15852 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15853 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15854 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15855 "                  select the features to debug.\n"
15856 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15857 "\t-x [--execute] command\n"
15858 "                  where command is a lyx command.\n"
15859 "\t-e [--export] fmt\n"
15860 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15861 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15862 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15863 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15864 "\t-version        summarize version and build info\n"
15865 "Check the LyX man page for more details."
15866
15867 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
15868 msgid "No system directory"
15869 msgstr "No system directory"
15870
15871 #: src/LyX.cpp:994
15872 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15873 msgstr "Missing directory for -sysdir switch"
15874
15875 #: src/LyX.cpp:1005
15876 msgid "No user directory"
15877 msgstr "No user directory"
15878
15879 #: src/LyX.cpp:1006
15880 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15881 msgstr "Missing directory for -userdir switch"
15882
15883 #: src/LyX.cpp:1017
15884 msgid "Incomplete command"
15885 msgstr "Incomplete command"
15886
15887 #: src/LyX.cpp:1018
15888 msgid "Missing command string after --execute switch"
15889 msgstr "Missing command string after --execute switch"
15890
15891 #: src/LyX.cpp:1029
15892 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15893 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15894
15895 #: src/LyX.cpp:1042
15896 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15897 msgstr "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15898
15899 #: src/LyX.cpp:1047
15900 msgid "Missing filename for --import"
15901 msgstr "Missing filename for --import"
15902
15903 #: src/LyXFunc.cpp:113
15904 msgid "Running configure..."
15905 msgstr "מריץ הגדרה מחדש..."
15906
15907 #: src/LyXFunc.cpp:124
15908 msgid "Reloading configuration..."
15909 msgstr "טוען מחדש הגדרות..."
15910
15911 #: src/LyXFunc.cpp:130
15912 msgid "System reconfiguration failed"
15913 msgstr "הגדרת המערכת מחדש נכשלה"
15914
15915 #: src/LyXFunc.cpp:131
15916 msgid ""
15917 "The system reconfiguration has failed.\n"
15918 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15919 "Please reconfigure again if needed."
15920 msgstr ""
15921 "הגדרת המערכת מחדש נכשלה.\n"
15922 "ברירת המחדל למחלקת טקסט בשימוש, אך ייתכן ש- LyX לא יעבוד כראוי.\n"
15923 "אנא הגדר מחדש שוב פעם במידת הצורך."
15924
15925 #: src/LyXFunc.cpp:137
15926 msgid "System reconfigured"
15927 msgstr "תצורת המערכת הוגדרה מחדש"
15928
15929 #: src/LyXFunc.cpp:138
15930 msgid ""
15931 "The system has been reconfigured.\n"
15932 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15933 "updated document class specifications."
15934 msgstr ""
15935 "תצורת המערכת הוגדרה מחדש.\n"
15936 "עליך להפעיל מחדש את LyX על מנת\n"
15937 "להשתמש במחלקות המסמך המעודכנות."
15938
15939 #: src/LyXFunc.cpp:362
15940 msgid "Unknown function."
15941 msgstr "פונקציה לא ידועה."
15942
15943 #: src/LyXFunc.cpp:391
15944 msgid "Nothing to do"
15945 msgstr "אין מה לעשות"
15946
15947 #: src/LyXFunc.cpp:410
15948 msgid "Unknown action"
15949 msgstr "פעולה לא ידועה"
15950
15951 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15952 msgid "Command disabled"
15953 msgstr "פקודה לא פעילה"
15954
15955 #: src/LyXFunc.cpp:423
15956 msgid "Command not allowed without any document open"
15957 msgstr "הפקודה איננה אפשרית ללא מסמך פתוח"
15958
15959 #: src/LyXFunc.cpp:650
15960 msgid "Document is read-only"
15961 msgstr "המסמך הוא לקריאה בלבד"
15962
15963 #: src/LyXFunc.cpp:659
15964 msgid "This portion of the document is deleted."
15965 msgstr "חלק זה של המסמך נמחק."
15966
15967 #: src/LyXFunc.cpp:678
15968 #, c-format
15969 msgid ""
15970 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15971 "\n"
15972 "Do you want to save the document?"
15973 msgstr ""
15974 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
15975 "\n"
15976 "האם לשמור את המסמך?"
15977
15978 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
15979 msgid "Save changed document?"
15980 msgstr "האם לשמור את המסמך שעבר שינוי?"
15981
15982 #: src/LyXFunc.cpp:696
15983 #, c-format
15984 msgid ""
15985 "Could not print the document %1$s.\n"
15986 "Check that your printer is set up correctly."
15987 msgstr ""
15988 "לא יכול להדפיס את המסמך %1$s.\n"
15989 "בדוק שהמדפסת מוגדרת כראוי."
15990
15991 #: src/LyXFunc.cpp:699
15992 msgid "Print document failed"
15993 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
15994
15995 #: src/LyXFunc.cpp:819
15996 #, c-format
15997 msgid ""
15998 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15999 "version of the document %1$s?"
16000 msgstr "כל השינויים יאבדו. אתה בטוח שברצונך לחזור לגרסה השמורה של המסמך %1$s?"
16001
16002 #: src/LyXFunc.cpp:821
16003 msgid "Revert to saved document?"
16004 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
16005
16006 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16007 msgid "&Revert"
16008 msgstr "חזור"
16009
16010 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1500
16011 msgid "Missing argument"
16012 msgstr "ארגומנט חסר"
16013
16014 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16015 #, c-format
16016 msgid "Opening help file %1$s..."
16017 msgstr "פותח קובץ עזרה %1$s..."
16018
16019 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16020 #, c-format
16021 msgid "Opening child document %1$s..."
16022 msgstr "פותח את מסמך הבת %1$s..."
16023
16024 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16025 #, c-format
16026 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16027 msgstr "ברירות מחדל עבור מסמך נשמרו ב- %1$s"
16028
16029 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16030 msgid "Unable to save document defaults"
16031 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
16032
16033 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16034 #, fuzzy, c-format
16035 msgid "Document %1$s reloaded."
16036 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
16037
16038 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16039 #, fuzzy, c-format
16040 msgid "Could not reload document %1$s"
16041 msgstr "לא יכול לקרוא את המסמך"
16042
16043 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16044 msgid "Welcome to LyX!"
16045 msgstr "ברוכים הבאים ל- LyX!"
16046
16047 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16048 msgid "Converting document to new document class..."
16049 msgstr "ממיר מסמך למחלקת מסמך חדשה..."
16050
16051 #: src/LyXRC.cpp:2429
16052 msgid ""
16053 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16054 "legal words?"
16055 msgstr ""
16056
16057 #: src/LyXRC.cpp:2434
16058 msgid ""
16059 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16060 "document."
16061 msgstr "ציין שפה חלופית. ברירת המחדל היא להשתמש בשפת המסמך."
16062
16063 #: src/LyXRC.cpp:2438
16064 msgid ""
16065 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16066 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16067 "specified, an internal routine is used."
16068 msgstr "ly"
16069
16070 #: src/LyXRC.cpp:2446
16071 msgid ""
16072 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16073 "automatically by what you type."
16074 msgstr ""
16075 "בטל בחירתך אם אתה לא מעוניין שהבחירה הנוכחית תוחלף אוטומטית במה שתקליד."
16076
16077 #: src/LyXRC.cpp:2450
16078 msgid ""
16079 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16080 "class change."
16081 msgstr ""
16082 "בטל את הבחירה אם אינך רוצה שאפשרויות המחלקה תחזורנה לברירת המחדש אחרי שינוי "
16083 "מחלקה."
16084
16085 #: src/LyXRC.cpp:2454
16086 msgid ""
16087 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16088 msgstr "מרווח הזמן בין שמירות אוטומטיות (בשניות) 0 משמעותו ללא שמירה אוטומטית."
16089
16090 #: src/LyXRC.cpp:2461
16091 msgid ""
16092 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16093 "the backup file in the same directory as the original file."
16094 msgstr ""
16095 "הכתובת לשמירת מסמכי גיבוי. אם היא מחרוזת ריקה, LYX ישמור את קבצי הגיבוי "
16096 "באותה תיקייה כמו המקור."
16097
16098 #: src/LyXRC.cpp:2465
16099 msgid ""
16100 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16101 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16102 msgstr ""
16103
16104 #: src/LyXRC.cpp:2469
16105 msgid ""
16106 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16107 "its global and local bind/ directories."
16108 msgstr ""
16109
16110 #: src/LyXRC.cpp:2473
16111 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16112 msgstr ""
16113
16114 #: src/LyXRC.cpp:2477
16115 msgid ""
16116 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16117 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16118 msgstr ""
16119
16120 #: src/LyXRC.cpp:2487
16121 msgid ""
16122 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16123 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16124 msgstr ""
16125
16126 #: src/LyXRC.cpp:2491
16127 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16128 msgstr ""
16129
16130 #: src/LyXRC.cpp:2495
16131 msgid ""
16132 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16133 "inside."
16134 msgstr ""
16135
16136 #: src/LyXRC.cpp:2506
16137 #, no-c-format
16138 msgid ""
16139 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16140 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16141 msgstr ""
16142
16143 #: src/LyXRC.cpp:2510
16144 msgid ""
16145 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16146 "look in its global and local commands/ directories."
16147 msgstr ""
16148
16149 #: src/LyXRC.cpp:2514
16150 msgid "New documents will be assigned this language."
16151 msgstr ""
16152
16153 #: src/LyXRC.cpp:2518
16154 msgid "Specify the default paper size."
16155 msgstr "ציין את ברירת המחדל עבור גודל הדף."
16156
16157 #: src/LyXRC.cpp:2522
16158 msgid ""
16159 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16160 "shown after the change has been made.)"
16161 msgstr ""
16162
16163 #: src/LyXRC.cpp:2526
16164 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16165 msgstr "בחר כיצד LyX יציג תמונות."
16166
16167 #: src/LyXRC.cpp:2530
16168 msgid ""
16169 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16170 "LyX was started from."
16171 msgstr ""
16172
16173 #: src/LyXRC.cpp:2535
16174 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16175 msgstr ""
16176
16177 #: src/LyXRC.cpp:2539
16178 msgid ""
16179 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16180 "value selects the directory LyX was started from."
16181 msgstr ""
16182
16183 #: src/LyXRC.cpp:2543
16184 msgid ""
16185 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16186 "recommended for non-English languages."
16187 msgstr ""
16188
16189 #: src/LyXRC.cpp:2550
16190 msgid ""
16191 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16192 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16193 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16194 msgstr ""
16195
16196 #: src/LyXRC.cpp:2554
16197 msgid ""
16198 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16199 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16200 msgstr ""
16201
16202 #: src/LyXRC.cpp:2563
16203 msgid ""
16204 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16205 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16206 msgstr ""
16207 "השתמש בזה כדי לתקן את קובץ מיפוי המקלדת. תצטרך את זה אם למשל תרצה להדפיס "
16208 "מסמך בגרמנית על מקלדת אמריקנית."
16209
16210 #: src/LyXRC.cpp:2567
16211 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16212 msgstr ""
16213
16214 #: src/LyXRC.cpp:2571
16215 msgid ""
16216 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16217 "document."
16218 msgstr ""
16219
16220 #: src/LyXRC.cpp:2575
16221 msgid ""
16222 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16223 msgstr ""
16224
16225 #: src/LyXRC.cpp:2579
16226 msgid ""
16227 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16228 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16229 "name of the second language."
16230 msgstr ""
16231
16232 #: src/LyXRC.cpp:2583
16233 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16234 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי חזרה של שפת המסמך."
16235
16236 #: src/LyXRC.cpp:2587
16237 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16238 msgstr "פקודת ה- LaTeX לשינוי מקומי של השפה."
16239
16240 #: src/LyXRC.cpp:2591
16241 msgid ""
16242 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16243 "\\documentclass."
16244 msgstr ""
16245
16246 #: src/LyXRC.cpp:2595
16247 msgid ""
16248 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16249 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16250 msgstr ""
16251
16252 #: src/LyXRC.cpp:2599
16253 msgid ""
16254 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16255 "document is the default language."
16256 msgstr ""
16257
16258 #: src/LyXRC.cpp:2603
16259 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16260 msgstr ""
16261
16262 #: src/LyXRC.cpp:2607
16263 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16264 msgstr ""
16265
16266 #: src/LyXRC.cpp:2611
16267 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16268 msgstr "בטל את הבחירה אם ברצונך ש- LyX לא יצור קבצי גיבוי."
16269
16270 #: src/LyXRC.cpp:2615
16271 msgid ""
16272 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16273 "of the document."
16274 msgstr ""
16275
16276 #: src/LyXRC.cpp:2619
16277 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16278 msgstr ""
16279
16280 #: src/LyXRC.cpp:2624
16281 msgid "The completion popup delay."
16282 msgstr ""
16283
16284 #: src/LyXRC.cpp:2628
16285 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16286 msgstr ""
16287
16288 #: src/LyXRC.cpp:2632
16289 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16290 msgstr ""
16291
16292 #: src/LyXRC.cpp:2636
16293 msgid ""
16294 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16295 msgstr ""
16296
16297 #: src/LyXRC.cpp:2640
16298 msgid ""
16299 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16300 "available."
16301 msgstr ""
16302
16303 #: src/LyXRC.cpp:2644
16304 msgid "The inline completion delay."
16305 msgstr ""
16306
16307 #: src/LyXRC.cpp:2648
16308 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16309 msgstr ""
16310
16311 #: src/LyXRC.cpp:2652
16312 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16313 msgstr ""
16314
16315 #: src/LyXRC.cpp:2656
16316 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16317 msgstr ""
16318
16319 #: src/LyXRC.cpp:2660
16320 #, c-format
16321 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16322 msgstr "מספר מקסימלי של מסמכים אחרונים. ניתן להציג עד %1$d בתפריט."
16323
16324 #: src/LyXRC.cpp:2665
16325 msgid ""
16326 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16327 "variable. Use the OS native format."
16328 msgstr ""
16329
16330 #: src/LyXRC.cpp:2672
16331 msgid ""
16332 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16333 msgstr ""
16334
16335 #: src/LyXRC.cpp:2676
16336 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16337 msgstr "מראה תצוגה מקדימה של דברים כמו מתמטיקה"
16338
16339 #: src/LyXRC.cpp:2680
16340 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16341 msgstr "משוואות ממוספרות בתצוגה מקדימה יסומנו ב\"(#)\" במקום במספר"
16342
16343 #: src/LyXRC.cpp:2684
16344 msgid "Scale the preview size to suit."
16345 msgstr "התאם את גודל התצוגה המקדימה."
16346
16347 #: src/LyXRC.cpp:2688
16348 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16349 msgstr "האפשרות לקבוע שהעותקים יהיו אסופים."
16350
16351 #: src/LyXRC.cpp:2692
16352 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16353 msgstr "האפשרות לקביעת מספר העותקים."
16354
16355 #: src/LyXRC.cpp:2696
16356 msgid ""
16357 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16358 "environment variable PRINTER."
16359 msgstr "מדפסת ברירת המחדל. אם לא מצויינת, LyX ישתמש במשתנה הסביבה PRINTER."
16360
16361 #: src/LyXRC.cpp:2700
16362 msgid "The option to print only even pages."
16363 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים זוגיים בלבד."
16364
16365 #: src/LyXRC.cpp:2704
16366 msgid ""
16367 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16368 "the filename of the DVI file to be printed."
16369 msgstr ""
16370 "אפשרות נוספות להעביר לתוכנת ההדפסה אחרי הכל, אבל לפני שם קובץ ה- DVI שיודפס."
16371
16372 #: src/LyXRC.cpp:2708
16373 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16374 msgstr "סיומת הקובץ של הפלט של תוכנת ההדפסה. בד\"כ  \".ps\"."
16375
16376 #: src/LyXRC.cpp:2712
16377 msgid "The option to print out in landscape."
16378 msgstr "האפשרות להדפיס לרוחב הדף."
16379
16380 #: src/LyXRC.cpp:2716
16381 msgid "The option to print only odd pages."
16382 msgstr "האפשרות להדפיס עמודים אי-זוגיים בלבד."
16383
16384 #: src/LyXRC.cpp:2720
16385 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16386 msgstr "אפשרות לציון רשימת עמודים מופרדים בנקודה-פסיק (;) אשר יודפסו."
16387
16388 #: src/LyXRC.cpp:2724
16389 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16390 msgstr "אפשרות לציון גודל דף הנייר להדפסה."
16391
16392 #: src/LyXRC.cpp:2728
16393 msgid "The option to specify paper type."
16394 msgstr "האפשרות הזו מציינת את סוג הנייר."
16395
16396 #: src/LyXRC.cpp:2732
16397 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16398 msgstr "האפשרות הזו הופכת את סדר הדפסת העמודים."
16399
16400 #: src/LyXRC.cpp:2736
16401 msgid ""
16402 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16403 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16404 "arguments."
16405 msgstr ""
16406 "כאשר בשימוש, אפשרות מקלדת זו מדפיסה בצורה אוטומטית לקובץ, ולאחר מכן קוראת "
16407 "ברקע לתוכנת הדפסה אחרת שתדפיס את הקובץ עם הארגומנטים הנתונים."
16408
16409 #: src/LyXRC.cpp:2740
16410 msgid ""
16411 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16412 "prepended along with the printer name after the spool command."
16413 msgstr ""
16414
16415 #: src/LyXRC.cpp:2744
16416 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16417 msgstr ""
16418
16419 #: src/LyXRC.cpp:2748
16420 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16421 msgstr ""
16422
16423 #: src/LyXRC.cpp:2752
16424 msgid ""
16425 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16426 "command."
16427 msgstr ""
16428
16429 #: src/LyXRC.cpp:2756
16430 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16431 msgstr ""
16432
16433 #: src/LyXRC.cpp:2764
16434 msgid ""
16435 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16436 msgstr ""
16437
16438 #: src/LyXRC.cpp:2768
16439 msgid ""
16440 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16441 "wrong, override the setting here."
16442 msgstr ""
16443
16444 #: src/LyXRC.cpp:2774
16445 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16446 msgstr "גופני המסך שבהם משתמשים כדי להציג את הטקסט בזמן העריכה."
16447
16448 #: src/LyXRC.cpp:2783
16449 msgid ""
16450 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16451 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16452 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16453 msgstr ""
16454
16455 #: src/LyXRC.cpp:2787
16456 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16457 msgstr ""
16458
16459 #: src/LyXRC.cpp:2792
16460 #, no-c-format
16461 msgid ""
16462 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16463 "roughly the same size as on paper."
16464 msgstr ""
16465 "אחוז ההגדלה עבור גופני מסך. הגדרה של 100% תגרום לגופני המסך להיות בערך באותו "
16466 "הגודל כמו הגופנים המודפסים."
16467
16468 #: src/LyXRC.cpp:2796
16469 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16470 msgstr ""
16471
16472 #: src/LyXRC.cpp:2800
16473 msgid ""
16474 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16475 "\".out\". Only for advanced users."
16476 msgstr ""
16477
16478 #: src/LyXRC.cpp:2807
16479 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16480 msgstr ""
16481
16482 #: src/LyXRC.cpp:2811
16483 msgid "What command runs the spellchecker?"
16484 msgstr "איזו פקודה מפעילה את בודק האיות?"
16485
16486 #: src/LyXRC.cpp:2815
16487 msgid ""
16488 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16489 "when you quit LyX."
16490 msgstr ""
16491
16492 #: src/LyXRC.cpp:2819
16493 msgid ""
16494 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16495 "value selects the directory LyX was started from."
16496 msgstr ""
16497
16498 #: src/LyXRC.cpp:2829
16499 msgid ""
16500 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16501 "will look in its global and local ui/ directories."
16502 msgstr ""
16503
16504 #: src/LyXRC.cpp:2842
16505 msgid ""
16506 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16507 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16508 "may not work with all dictionaries."
16509 msgstr ""
16510
16511 #: src/LyXRC.cpp:2846
16512 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16513 msgstr ""
16514
16515 #: src/LyXRC.cpp:2850
16516 msgid ""
16517 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16518 msgstr ""
16519
16520 #: src/LyXRC.cpp:2857
16521 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16522 msgstr ""
16523
16524 #: src/LyXVC.cpp:100
16525 msgid "Document not saved"
16526 msgstr "המסמך לא שמור"
16527
16528 #: src/LyXVC.cpp:101
16529 msgid "You must save the document before it can be registered."
16530 msgstr "הינך חייב לשמור את המסמך לפני רישומו."
16531
16532 #: src/LyXVC.cpp:133
16533 msgid "LyX VC: Initial description"
16534 msgstr ""
16535
16536 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16537 msgid "(no initial description)"
16538 msgstr "(אין תיאור התחלתי)"
16539
16540 #: src/LyXVC.cpp:150
16541 msgid "LyX VC: Log Message"
16542 msgstr ""
16543
16544 #: src/LyXVC.cpp:153
16545 msgid "(no log message)"
16546 msgstr "(אין הודעת יומן)"
16547
16548 #: src/LyXVC.cpp:177
16549 #, fuzzy, c-format
16550 msgid ""
16551 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16552 "changes.\n"
16553 "\n"
16554 "Do you want to revert to the older version?"
16555 msgstr ""
16556 "חזרה לגרסה השמורה של המסמך %1$s תגרום למחיקת כל השינויים.\n"
16557 "\n"
16558 "האם אתה רוצה לחזור לגרסה השמורה?"
16559
16560 #: src/LyXVC.cpp:180
16561 msgid "Revert to stored version of document?"
16562 msgstr "לחזור לגרסה השמורה של המסמך?"
16563
16564 #: src/Paragraph.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16565 msgid "Senseless with this layout!"
16566 msgstr "חסר משמעות עם התצורה הזו!"
16567
16568 #: src/Paragraph.cpp:1645
16569 msgid "Alignment not permitted"
16570 msgstr "יישור לא אפשרי"
16571
16572 #: src/Paragraph.cpp:1646
16573 msgid ""
16574 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16575 "Setting to default."
16576 msgstr ""
16577 "תצורת המסמך החדשה לא מאפשרת את היישור בו השתמשת.\n"
16578 "קובע יישור לברירת מחדל."
16579
16580 #: src/Paragraph.cpp:2125 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16581 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16582 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16583 msgid "LyX Warning: "
16584 msgstr "אזהרת LyX:"
16585
16586 #: src/Paragraph.cpp:2126 src/insets/InsetListings.cpp:186
16587 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16588 msgid "uncodable character"
16589 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
16590
16591 #: src/Paragraph.cpp:2489
16592 msgid "Memory problem"
16593 msgstr ""
16594
16595 #: src/Paragraph.cpp:2489
16596 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16597 msgstr ""
16598
16599 #: src/SpellBase.cpp:51
16600 msgid "Native OS API not yet supported."
16601 msgstr ""
16602
16603 #: src/Text.cpp:146
16604 msgid "Unknown Inset"
16605 msgstr "תוסף טקסט לא מוכר"
16606
16607 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16608 msgid "Change tracking error"
16609 msgstr "שגיאה במעקב אחר שינויים"
16610
16611 #: src/Text.cpp:220
16612 #, c-format
16613 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16614 msgstr ""
16615
16616 #: src/Text.cpp:233
16617 #, c-format
16618 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16619 msgstr ""
16620
16621 #: src/Text.cpp:240
16622 msgid "Unknown token"
16623 msgstr ""
16624
16625 #: src/Text.cpp:522
16626 msgid ""
16627 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16628 "Tutorial."
16629 msgstr "אינך יכול לכתוב רווח בתחילת פסקה. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
16630
16631 #: src/Text.cpp:533
16632 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16633 msgstr "אינך יכול להקליד שני רווחים רצופים. אנא קרא את \"השיעור המודרך\"."
16634
16635 #: src/Text.cpp:1344
16636 msgid "[Change Tracking] "
16637 msgstr "[מעקב אחר שינויים]"
16638
16639 #: src/Text.cpp:1350
16640 msgid "Change: "
16641 msgstr "שינוי: "
16642
16643 #: src/Text.cpp:1354
16644 msgid " at "
16645 msgstr "בתוך "
16646
16647 #: src/Text.cpp:1364
16648 #, c-format
16649 msgid "Font: %1$s"
16650 msgstr "גופן: %1$s"
16651
16652 #: src/Text.cpp:1369
16653 #, c-format
16654 msgid ", Depth: %1$d"
16655 msgstr ", עומק: %1$d"
16656
16657 #: src/Text.cpp:1375
16658 msgid ", Spacing: "
16659 msgstr ", ריווח: "
16660
16661 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16662 msgid "OneHalf"
16663 msgstr "אחד וחצי"
16664
16665 #: src/Text.cpp:1387
16666 msgid "Other ("
16667 msgstr "אחר ("
16668
16669 #: src/Text.cpp:1396
16670 msgid ", Inset: "
16671 msgstr ", תוסף טקסט: "
16672
16673 #: src/Text.cpp:1397
16674 msgid ", Paragraph: "
16675 msgstr ", פסקה: "
16676
16677 #: src/Text.cpp:1398
16678 msgid ", Id: "
16679 msgstr ""
16680
16681 #: src/Text.cpp:1399
16682 msgid ", Position: "
16683 msgstr ", מיקום:"
16684
16685 #: src/Text.cpp:1405
16686 msgid ", Char: 0x"
16687 msgstr ", תו: 0x"
16688
16689 #: src/Text.cpp:1407
16690 msgid ", Boundary: "
16691 msgstr ", גבול:"
16692
16693 #: src/Text2.cpp:388
16694 msgid "No font change defined."
16695 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
16696
16697 #: src/Text2.cpp:428
16698 msgid "Nothing to index!"
16699 msgstr "אין מה לשים באינדקס!"
16700
16701 #: src/Text2.cpp:430
16702 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16703 msgstr "לא יכול לשים באינדקס יותר מפסקה אחת!"
16704
16705 #: src/Text3.cpp:184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16706 msgid "Math editor mode"
16707 msgstr "מצב עורך מתמטיקה"
16708
16709 #: src/Text3.cpp:186
16710 msgid "No valid math formula"
16711 msgstr ""
16712
16713 #: src/Text3.cpp:812
16714 msgid "Unknown spacing argument: "
16715 msgstr "ארגומנט מרווח לא ידוע:"
16716
16717 #: src/Text3.cpp:1054
16718 msgid "Layout "
16719 msgstr "פריסה"
16720
16721 #: src/Text3.cpp:1055
16722 msgid " not known"
16723 msgstr "לא ידוע"
16724
16725 #: src/Text3.cpp:1617 src/Text3.cpp:1629
16726 msgid "Character set"
16727 msgstr "סט תווים"
16728
16729 #: src/Text3.cpp:1777 src/Text3.cpp:1788
16730 msgid "Paragraph layout set"
16731 msgstr ""
16732
16733 #: src/TextClass.cpp:140
16734 #, fuzzy
16735 msgid "Plain Layout"
16736 msgstr "הגדרות עמוד"
16737
16738 #: src/TextClass.cpp:618
16739 #, fuzzy
16740 msgid "Missing File"
16741 msgstr "ארגומנט חסר"
16742
16743 #: src/TextClass.cpp:619
16744 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16745 msgstr ""
16746
16747 #: src/TextClass.cpp:622
16748 #, fuzzy
16749 msgid "Corrupt File"
16750 msgstr "כותרת קצרה"
16751
16752 #: src/TextClass.cpp:623
16753 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16754 msgstr ""
16755
16756 #: src/Thesaurus.cpp:60
16757 msgid "Thesaurus failure"
16758 msgstr "כשל באגרון"
16759
16760 #: src/Thesaurus.cpp:61
16761 #, c-format
16762 msgid ""
16763 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16764 "\n"
16765 "%1$s."
16766 msgstr ""
16767
16768 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
16769 #, fuzzy
16770 msgid "Revision control error."
16771 msgstr "בקרת גרסה"
16772
16773 #: src/VCBackend.cpp:53
16774 #, fuzzy, c-format
16775 msgid ""
16776 "Some problem occured while running the command:\n"
16777 "'%1$s'."
16778 msgstr "ארעה שגיאה בזמן הרצת %1$s"
16779
16780 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
16781 #, fuzzy
16782 msgid "Error: Could not generate logfile."
16783 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
16784
16785 #: src/VCBackend.cpp:483
16786 msgid ""
16787 "Error when commiting to repository.\n"
16788 "You have to manually resolve the problem.\n"
16789 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16790 msgstr ""
16791
16792 #: src/VCBackend.cpp:534
16793 #, c-format
16794 msgid ""
16795 "Error when updating from repository.\n"
16796 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16797 "'%1$s'.\n"
16798 "\n"
16799 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16800 msgstr ""
16801
16802 #: src/VSpace.cpp:472
16803 msgid "Default skip"
16804 msgstr "מרווח ברירת מחדל"
16805
16806 #: src/VSpace.cpp:475
16807 msgid "Small skip"
16808 msgstr "מרווח קטן"
16809
16810 #: src/VSpace.cpp:478
16811 msgid "Medium skip"
16812 msgstr "מרווח בינוני"
16813
16814 #: src/VSpace.cpp:481
16815 msgid "Big skip"
16816 msgstr "מרווח גדול"
16817
16818 #: src/VSpace.cpp:484
16819 msgid "Vertical fill"
16820 msgstr "מילוי אנכי"
16821
16822 #: src/VSpace.cpp:491
16823 msgid "protected"
16824 msgstr "מרווח מוגן"
16825
16826 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16827 #, fuzzy, c-format
16828 msgid ""
16829 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16830 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16831 msgstr ""
16832 "המסמך %1$s כבר טעון\n"
16833 "\n"
16834 "האם אתה רוצה חזור לגרסה השמורה?"
16835
16836 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16837 #, fuzzy
16838 msgid "Reload saved document?"
16839 msgstr "לחזור למסמך השמור?"
16840
16841 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16842 #, fuzzy
16843 msgid "&Reload"
16844 msgstr "החלף"
16845
16846 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16847 #, fuzzy
16848 msgid "&Keep Changes"
16849 msgstr "מזג שינויים"
16850
16851 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16852 #, c-format
16853 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16854 msgstr ""
16855
16856 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16857 #, fuzzy
16858 msgid "File not readable!"
16859 msgstr "לא יכול לקרוא את הקובץ"
16860
16861 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16862 #, c-format
16863 msgid ""
16864 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16865 "\n"
16866 "Do you want to create a new document?"
16867 msgstr ""
16868 "המסמך %1$s עדיין לא קיים.\n"
16869 "\n"
16870 "האם אתה רוצה ליצור מסמך חדש?"
16871
16872 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16873 msgid "Create new document?"
16874 msgstr "ליצור מסמך חדש?"
16875
16876 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16877 msgid "&Create"
16878 msgstr "צור"
16879
16880 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16881 #, c-format
16882 msgid ""
16883 "The specified document template\n"
16884 "%1$s\n"
16885 "could not be read."
16886 msgstr ""
16887 "תבנית המסמך\n"
16888 "%1$s\n"
16889 "לא ניתנת לקריאה."
16890
16891 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16892 msgid "Could not read template"
16893 msgstr "לא יכול לקרוא את את התבנית"
16894
16895 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16896 msgid "\\arabic{enumi}."
16897 msgstr "\\arabic{enumi}."
16898
16899 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16900 msgid "\\roman{enumiii}."
16901 msgstr "\\roman{enumiii}."
16902
16903 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16904 msgid "\\Alph{enumiv}."
16905 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16906
16907 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16908 msgid "Senseless!!! "
16909 msgstr "חסר משמעות!!! "
16910
16911 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16912 msgid "Standard[[Bullets]]"
16913 msgstr "רגיל"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16916 msgid "Maths"
16917 msgstr "מתמטיקה"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16920 msgid "Dings 1"
16921 msgstr "Dings 1"
16922
16923 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16924 msgid "Dings 2"
16925 msgstr "Dings 2"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16928 msgid "Dings 3"
16929 msgstr "Dings 3"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16932 msgid "Dings 4"
16933 msgstr "Dings 4"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16936 msgid "Directories"
16937 msgstr "תיקיות"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16940 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16941 msgstr "שגיאה: LyX לא יכל לקרוא את קובץ התודות \n"
16942
16943 # I didn't put a linebreak here because it is not needed, and it makes the text look ugly.
16944 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16945 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16946 msgstr "אנא התקן כראוי על מנת להביע את הערכתך\n"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16949 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16950 msgstr "לעבודה הרבה של אנשים אחרים למען פרוייקט LyX."
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16953 msgid ""
16954 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16955 "1995-2008 LyX Team"
16956 msgstr ""
16957 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16958 "1995-2006 LyX Team"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16961 msgid ""
16962 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16963 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16964 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16965 "any later version."
16966 msgstr ""
16967 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16968 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16969 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16970 "any later version."
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16973 msgid ""
16974 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16975 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16976 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16977 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16978 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16979 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16980 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16981 msgstr ""
16982 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16983 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16984 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16985 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16986 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16987 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16988 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16991 msgid "LyX Version "
16992 msgstr "גרסת LyX"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16995 msgid "Library directory: "
16996 msgstr "תיקיית ספריה: "
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16999 msgid "User directory: "
17000 msgstr "תיקיית משתמש: "
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17003 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17004 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17005 #, c-format
17006 msgid "LyX: %1$s"
17007 msgstr "LyX: %1$s"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17010 msgid "About %1"
17011 msgstr "אודות %1"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17015 msgid "Preferences"
17016 msgstr "העדפות"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
17019 msgid "Reconfigure"
17020 msgstr "הגדר מחדש"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
17023 msgid "Quit %1"
17024 msgstr "יציאה %1"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:806
17027 msgid "Exiting."
17028 msgstr "יוצא."
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17031 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17032 msgstr "תחביר: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
17035 #, c-format
17036 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17037 msgstr "Set-color \"%1$s\" נכשל - הצבע אינו מוגדר או שאי-אפשר להגדירו מחדש"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
17040 #, fuzzy
17041 msgid "The current document was closed."
17042 msgstr "הדפסת המסמך נכשלה"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1257
17045 #, fuzzy
17046 msgid ""
17047 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17048 "documents and exit.\n"
17049 "\n"
17050 "Exception: "
17051 msgstr ""
17052 "LyX נתקל בחריגה, הוא ינסה לשמור את המסמכים הלא שמורים ולצאת.\n"
17053 "\n"
17054 "חריגה: "
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
17057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
17058 msgid "Software exception Detected"
17059 msgstr "זוהתה חריגה בתוכנה"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
17062 #, fuzzy
17063 msgid ""
17064 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17065 "unsaved documents and exit."
17066 msgstr "LyX נתקל בחריגה ממש מוזרה, הוא ינסה כעת לשמור את כל המסמכים ולצאת."
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
17069 #, fuzzy
17070 msgid "Could not find UI definition file"
17071 msgstr "לא יכול לקרוא קובץ הגדרות"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17074 msgid "Bibliography Entry Settings"
17075 msgstr "הגדרות ערך ביבליוגרפיה"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17078 msgid "BibTeX Bibliography"
17079 msgstr "ביבליוגרפית BibTeX"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17083 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17084 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
17085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
17086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
17087 msgid "Documents|#o#O"
17088 msgstr "מסמכים"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17091 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17092 msgstr "מסדי נתונים של BibTeX (*.bib)"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17095 msgid "Select a BibTeX database to add"
17096 msgstr "בחר מסד נתונים של BibTeX להוספה"
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17099 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17100 msgstr "סגנונות BibTeX (*.bst)"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17103 msgid "Select a BibTeX style"
17104 msgstr "בחר סגנון BibTeX"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17107 #, fuzzy
17108 msgid "No frame"
17109 msgstr "שם"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17112 msgid "Simple rectangular frame"
17113 msgstr ""
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17116 #, fuzzy
17117 msgid "Oval frame, thin"
17118 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17121 #, fuzzy
17122 msgid "Oval frame, thick"
17123 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17126 msgid "Drop shadow"
17127 msgstr ""
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17130 #, fuzzy
17131 msgid "Shaded background"
17132 msgstr "רקע הערה"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17135 msgid "Double rectangular frame"
17136 msgstr ""
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17139 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17140 msgid "Height"
17141 msgstr "גובה"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17144 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17145 msgid "Depth"
17146 msgstr ""
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17149 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17150 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17151 msgid "Total Height"
17152 msgstr ""
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17155 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17156 msgid "Width"
17157 msgstr "רוחב"
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17160 msgid "Box Settings"
17161 msgstr "הגדרות תיבה"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17164 msgid "Branch Settings"
17165 msgstr "הגדרות ענף"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17168 msgid "Activated"
17169 msgstr "מופעל"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17172 msgid "Color"
17173 msgstr "צבע"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17177 msgid "Yes"
17178 msgstr "כן"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17181 msgid "No"
17182 msgstr "לא"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17185 msgid "Merge Changes"
17186 msgstr "מזג שינויים"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17189 #, c-format
17190 msgid ""
17191 "Change by %1$s\n"
17192 "\n"
17193 msgstr ""
17194 "שונה ע\"י %1$s\n"
17195 "\n"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17198 #, c-format
17199 msgid "Change made at %1$s\n"
17200 msgstr "שינוי נעשה ב- %1$s\n"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17207 msgid "No change"
17208 msgstr "ללא שינוי"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17211 msgid "Small Caps"
17212 msgstr "אותיות רישיות קטנות"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17219 msgid "Reset"
17220 msgstr "אתחל"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17223 msgid "Underbar"
17224 msgstr "קו תחתי"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17227 msgid "Noun"
17228 msgstr "סגנון שם עצם"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17231 msgid "No color"
17232 msgstr "ללא צבע"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17235 msgid "Black"
17236 msgstr "שחור"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17239 msgid "White"
17240 msgstr "לבן"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17243 msgid "Red"
17244 msgstr "אדום"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17247 msgid "Green"
17248 msgstr "ירוק"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17251 msgid "Blue"
17252 msgstr "כחול"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17255 msgid "Cyan"
17256 msgstr "ציאן"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17259 msgid "Magenta"
17260 msgstr "מגנטה"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17263 msgid "Yellow"
17264 msgstr "צהוב"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17267 msgid "Text Style"
17268 msgstr "סגנון טקסט"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17271 #, fuzzy
17272 msgid "Keys"
17273 msgstr "מפתח:"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17276 msgid "LinkBack PDF"
17277 msgstr ""
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17280 msgid "PDF"
17281 msgstr ""
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17284 #, fuzzy
17285 msgid "pasted"
17286 msgstr "הדבק"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17289 #, fuzzy, c-format
17290 msgid "%1$s Files"
17291 msgstr "כל הקבצים"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17294 #, fuzzy
17295 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17296 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
17299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
17300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
17302 msgid "Canceled."
17303 msgstr "בוטל."
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17306 #, fuzzy
17307 msgid "Overwrite external file?"
17308 msgstr "להחליף קובץ?"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17311 #, fuzzy, c-format
17312 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17313 msgstr ""
17314 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
17315 "\n"
17316 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17319 msgid "Next command"
17320 msgstr "פקודה הבאה"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17323 msgid "big[[delimiter size]]"
17324 msgstr "גדול"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17327 msgid "Big[[delimiter size]]"
17328 msgstr "יותר גדול"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17331 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17332 msgstr "גדול מאוד"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17335 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17336 msgstr "הכי גדול"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17339 msgid "Math Delimiter"
17340 msgstr "תוחם במתמטיקה"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17344 msgid "(None)"
17345 msgstr "(ללא)"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17348 msgid "Variable"
17349 msgstr "משתנה"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17352 msgid "Computer Modern Roman"
17353 msgstr "Computer Modern Roman"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17356 msgid "Latin Modern Roman"
17357 msgstr "Latin Modern Roman"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17360 msgid "AE (Almost European)"
17361 msgstr "AE (Almost European)"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17364 msgid "Times Roman"
17365 msgstr "Times Roman"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17368 msgid "Palatino"
17369 msgstr "Palatino"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17372 msgid "Bitstream Charter"
17373 msgstr "Bitstream Charter"
17374
17375 # בכוונה לא מתורגם - כנראה שם של פונט
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17377 msgid "New Century Schoolbook"
17378 msgstr "New Century Schoolbook"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17381 msgid "Bookman"
17382 msgstr "Bookman"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17385 msgid "Utopia"
17386 msgstr "Utopia"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17389 msgid "Bera Serif"
17390 msgstr "Bera Serif"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17393 msgid "Concrete Roman"
17394 msgstr "Concrete Roman"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17397 msgid "Zapf Chancery"
17398 msgstr "Zapf Chancery"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17401 msgid "Computer Modern Sans"
17402 msgstr "Computer Modern Sans"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17405 msgid "Latin Modern Sans"
17406 msgstr "Latin Modern Sans"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17409 msgid "Helvetica"
17410 msgstr "Helvetica"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17413 msgid "Avant Garde"
17414 msgstr "Avant Garde"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17417 msgid "Bera Sans"
17418 msgstr "Bera Sans"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17421 msgid "CM Bright"
17422 msgstr "CM Bright"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17425 msgid "Computer Modern Typewriter"
17426 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17429 msgid "Latin Modern Typewriter"
17430 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17433 msgid "Courier"
17434 msgstr "Courier"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17437 msgid "Bera Mono"
17438 msgstr "Bera Mono"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17441 msgid "LuxiMono"
17442 msgstr "LuxiMono"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17445 msgid "CM Typewriter Light"
17446 msgstr "CM Typewriter Light"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17449 #, fuzzy
17450 msgid "Page"
17451 msgstr "עמודים"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17454 #, fuzzy
17455 msgid "Module not found!"
17456 msgstr "קובץ לא נמצא"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17459 msgid "Document Settings"
17460 msgstr "הגדרות מסמך"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17464 msgid ""
17465 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17466 msgstr "הקלד מימין פרמטרים לרישום קוד. הקלד ? כדי לקבל רשימה של פרמטרים."
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17469 msgid "Length"
17470 msgstr "אורך"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17474 msgid " (not installed)"
17475 msgstr "(לא מותקן)"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17478 msgid "10"
17479 msgstr "10"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17482 msgid "11"
17483 msgstr "11"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17486 msgid "12"
17487 msgstr "12"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17490 msgid "empty"
17491 msgstr "ריק"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17494 msgid "plain"
17495 msgstr "פשוט"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17498 msgid "headings"
17499 msgstr "עם כותרת עליונה"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17502 msgid "fancy"
17503 msgstr "מהודר"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17506 msgid "B3"
17507 msgstr "B3"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17510 msgid "B4"
17511 msgstr "B4"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17514 #, fuzzy
17515 msgid "Language Default (no inputenc)"
17516 msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17519 msgid "``text''"
17520 msgstr "“טקסט”"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17523 msgid "''text''"
17524 msgstr "”טקסט”"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17527 msgid ",,text``"
17528 msgstr "„טקסט“"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17531 msgid ",,text''"
17532 msgstr "„טקסט”"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17535 msgid "<<text>>"
17536 msgstr "«טקסט»"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17539 msgid ">>text<<"
17540 msgstr "»טקסט«"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17543 msgid "Numbered"
17544 msgstr "ממוספר"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17547 msgid "Appears in TOC"
17548 msgstr "מופיע בתוכן עניינים"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17551 msgid "Author-year"
17552 msgstr "מחבר-שנה"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17555 msgid "Numerical"
17556 msgstr "מספרי"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17559 #, c-format
17560 msgid "Unavailable: %1$s"
17561 msgstr "לא זמין: %1$s"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17564 msgid "Document Class"
17565 msgstr "מחלקת מסמך"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17568 #, fuzzy
17569 msgid "Modules"
17570 msgstr "לאמצע"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17573 msgid "Text Layout"
17574 msgstr "הגדרות טקסט"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17577 msgid "Page Margins"
17578 msgstr "שוליים"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17581 msgid "Numbering & TOC"
17582 msgstr "מספור ותוכן עניינים"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17585 msgid "PDF Properties"
17586 msgstr ""
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17589 msgid "Math Options"
17590 msgstr "אפשרויות מתמטיקה"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17593 msgid "Float Placement"
17594 msgstr "מיקום אובייקטים צפים"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17597 msgid "Bullets"
17598 msgstr "תבליטים"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17601 msgid "Branches"
17602 msgstr "ענפים"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17606 msgid "LaTeX Preamble"
17607 msgstr "הקדמת LaTeX"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17610 #, fuzzy
17611 msgid "Layouts|#o#O"
17612 msgstr "תצורה|צ"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17615 #, fuzzy
17616 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17617 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17621 msgid "Local layout file"
17622 msgstr ""
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17625 msgid ""
17626 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17627 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17628 "document may not work with this layout if you do not\n"
17629 "keep the layout file in the document directory."
17630 msgstr ""
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17633 #, fuzzy
17634 msgid "&Set Layout"
17635 msgstr "הגדרות טקסט"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17640 #, fuzzy
17641 msgid "Error"
17642 msgstr "חץ"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17645 msgid "Unable to read local layout file."
17646 msgstr ""
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17649 #, fuzzy
17650 msgid "Select master document"
17651 msgstr "מסמך ראשי"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17654 #, fuzzy
17655 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17656 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17660 msgid "Unapplied changes"
17661 msgstr "שינויים שלא הוחלו"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17665 msgid ""
17666 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17667 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17668 msgstr ""
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17672 msgid "&Dismiss"
17673 msgstr ""
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17677 #, fuzzy
17678 msgid "Unable to set document class."
17679 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17682 #, fuzzy, c-format
17683 msgid "%1$s, %2$s"
17684 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17687 #, fuzzy, c-format
17688 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17689 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17692 #, fuzzy
17693 msgid "Module provided by document class."
17694 msgstr "לא מסוגל לשמור ברירות מחדל של המסמך"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17697 #, c-format
17698 msgid "Package(s) required: %1$s."
17699 msgstr ""
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17702 #, fuzzy
17703 msgid "or"
17704 msgstr "יותר"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
17707 #, c-format
17708 msgid "Module required: %1$s."
17709 msgstr ""
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17712 #, c-format
17713 msgid "Modules excluded: %1$s."
17714 msgstr ""
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17717 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17718 msgstr ""
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
17721 #, fuzzy
17722 msgid "[No options predefined]"
17723 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17726 msgid "Can't set layout!"
17727 msgstr ""
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
17730 #, c-format
17731 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17732 msgstr ""
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
17735 #, fuzzy
17736 msgid "Not Found"
17737 msgstr "לא מוצג."
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17740 msgid "TeX Code Settings"
17741 msgstr "הגדרות קוד TeX"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17744 #, fuzzy
17745 msgid "Error List"
17746 msgstr "רישום קוד"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17749 #, c-format
17750 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17751 msgstr "%1$s שגיאות (%2$s)"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17754 msgid "Top left"
17755 msgstr "שמאל למעלה"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17758 msgid "Bottom left"
17759 msgstr "שמאל למטה"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17762 msgid "Baseline left"
17763 msgstr "קו בסיס שמאלי"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17766 msgid "Top center"
17767 msgstr "למעלה במרכז"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17770 msgid "Bottom center"
17771 msgstr "למטה במרכז"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17774 msgid "Baseline center"
17775 msgstr "קו בסיס במרכז"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17778 msgid "Top right"
17779 msgstr "ימין למעלה"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17782 msgid "Bottom right"
17783 msgstr "ימין למטה"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17786 msgid "Baseline right"
17787 msgstr "קו בסיס ימני"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17790 msgid "External Material"
17791 msgstr "חומר חיצוני"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17794 msgid "Scale%"
17795 msgstr "קנה מידה (%)"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17798 msgid "Select external file"
17799 msgstr "בחר קובץ חיצוני"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17802 msgid "Float Settings"
17803 msgstr "הגדרות אובייקטים צפים"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17806 msgid "Graphics"
17807 msgstr "תמונות"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17810 msgid "Select graphics file"
17811 msgstr "בחר קובץ תמונה"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17814 msgid "Clipart|#C#c"
17815 msgstr ""
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17818 #, fuzzy
17819 msgid "Horizontal Space Settings"
17820 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17823 msgid ""
17824 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17825 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17826 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17827 msgstr ""
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17830 msgid "Hyperlink"
17831 msgstr ""
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17834 msgid "Child Document"
17835 msgstr "מסמך בת"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17838 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17839 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17840 msgid ""
17841 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17842 msgstr "הכנס מימין פרמטרים לרישום. הכנס ? בשביל לקבל רשימה של כל הפרמטרים."
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17845 msgid "Select document to include"
17846 msgstr "בחר מסמך כדי לכלול אותו"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17849 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17850 msgstr "מסמכי LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17853 #, fuzzy
17854 msgid "unknown"
17855 msgstr "לא ידוע"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17858 #, fuzzy
17859 msgid "shortcut"
17860 msgstr "&קיצור דרך:"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17863 #, fuzzy
17864 msgid "shortcuts"
17865 msgstr "&קיצור דרך:"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17868 msgid "lyxrc"
17869 msgstr ""
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17872 #, fuzzy
17873 msgid "package"
17874 msgstr "רווח"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17877 #, fuzzy
17878 msgid "textclass"
17879 msgstr "טקסט"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17882 #, fuzzy
17883 msgid "menu"
17884 msgstr "mu"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17887 #, fuzzy
17888 msgid "icon"
17889 msgstr "cong"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17892 #, fuzzy
17893 msgid "buffer"
17894 msgstr "כחול"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
17897 msgid "Shift-"
17898 msgstr ""
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
17901 #, fuzzy
17902 msgid "Control-"
17903 msgstr "מסקנה"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
17906 #, fuzzy
17907 msgid "Option-"
17908 msgstr "אפשרויות"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
17911 #, fuzzy
17912 msgid "Command-"
17913 msgstr "&פקודה:"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17916 msgid "Label"
17917 msgstr "תווית"
17918
17919 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17920 msgid "No language"
17921 msgstr "אין שפה"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17924 msgid "Program Listing Settings"
17925 msgstr "הגדרות רישום קוד"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17928 msgid "No dialect"
17929 msgstr "אין דיאלקט"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17932 msgid "LaTeX Log"
17933 msgstr "תיעוד LaTeX"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17936 msgid "Literate Programming Build Log"
17937 msgstr ""
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17940 msgid "lyx2lyx Error Log"
17941 msgstr "יומן שגיאות lyx2lyx"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17944 msgid "Version Control Log"
17945 msgstr "תיעוד בקרת גרסה"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17948 msgid "No LaTeX log file found."
17949 msgstr "לא נמצא תיעוד LaTeX."
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17952 msgid "No literate programming build log file found."
17953 msgstr ""
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17956 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17957 msgstr "אף קובץ לוג של שגיאות lyx2lyx לא נמצא."
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17960 msgid "No version control log file found."
17961 msgstr "לא נמצא תיעוד בקרת גרסה."
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17964 msgid "Math Matrix"
17965 msgstr "מטריצה מתמטית"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17968 msgid "Nomenclature"
17969 msgstr "נומנקלטורה"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17972 msgid "Note Settings"
17973 msgstr "הגדרות הערה"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17976 msgid "Paragraph Settings"
17977 msgstr "הגדרות פסקה"
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17980 msgid ""
17981 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17982 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17983 "\n"
17984 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17985 "the items is used."
17986 msgstr ""
17987 "כפי שמתואר ב\"מדריך למשתמש\", הרוחב של טקסט זה קובע את רוחב התווית בסביבות "
17988 "כמו \"רשימה\" ו\"תיאור\".\n"
17989 "\n"
17990 "באופן רגיל, לא תצטרך לקבוע את זה מכיוון שהתווית הגדולה ביותר מכל הפריטים "
17991 "משמשת לצורך זה."
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17994 msgid "System files|#S#s"
17995 msgstr "קבצי מערכת"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17998 msgid "User files|#U#u"
17999 msgstr "קבצי משתמש"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18002 #, fuzzy
18003 msgid "Look & Feel"
18004 msgstr "מראה ומרגש"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18007 #, fuzzy
18008 msgid "Language Settings"
18009 msgstr "הגדרות שפה"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18012 #, fuzzy
18013 msgid "Output"
18014 msgstr "פלט"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18017 #, fuzzy
18018 msgid "File Handling"
18019 msgstr "ניהול גופנים"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18022 msgid "Date format"
18023 msgstr "תצורת תאריך"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18026 #, fuzzy
18027 msgid "Keyboard/Mouse"
18028 msgstr "מקלדת"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18031 msgid "Input Completion"
18032 msgstr ""
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18035 msgid "Screen fonts"
18036 msgstr "גופני מסך"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18039 msgid "Colors"
18040 msgstr "צבעים"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18043 msgid "Paths"
18044 msgstr "תיקיות"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18047 #, fuzzy
18048 msgid "Select directory for example files"
18049 msgstr "בחר קובץ תבנית"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18052 msgid "Select a document templates directory"
18053 msgstr "בחר תיקייה לתבניות"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18056 msgid "Select a temporary directory"
18057 msgstr "בחר תיקייה לקבצים זמניים"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18060 msgid "Select a backups directory"
18061 msgstr "בחר תיקייה לגיבויים"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18064 msgid "Select a document directory"
18065 msgstr "בחר תיקייה למסמכים"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18068 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18069 msgstr "הענק שם קובץ לצינור שרת ה- LyX"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18072 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18073 msgid "Spellchecker"
18074 msgstr "בודק איות"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18077 msgid "ispell"
18078 msgstr "ispell"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18081 msgid "aspell"
18082 msgstr "aspell"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18085 msgid "hspell"
18086 msgstr "hspell"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18089 msgid "pspell (library)"
18090 msgstr "pspell (ספרייה)"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18093 msgid "aspell (library)"
18094 msgstr "aspell (ספרייה)"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18097 msgid "Converters"
18098 msgstr ""
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18101 msgid "File formats"
18102 msgstr "סוגי קבצים"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18105 msgid "Format in use"
18106 msgstr "פורמט בשימוש"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18109 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18110 msgstr ""
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18113 msgid "LyX needs to be restarted!"
18114 msgstr ""
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18117 msgid ""
18118 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18119 "restart."
18120 msgstr ""
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18123 msgid "Printer"
18124 msgstr "מדפסת"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18127 msgid "User interface"
18128 msgstr "ממשק משתמש"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18131 #, fuzzy
18132 msgid "Control"
18133 msgstr "מסקנה"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18136 #, fuzzy
18137 msgid "Shortcuts"
18138 msgstr "&קיצור דרך:"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18141 #, fuzzy
18142 msgid "Function"
18143 msgstr "פונקציות"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18146 #, fuzzy
18147 msgid "Shortcut"
18148 msgstr "&קיצור דרך:"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18151 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18152 msgstr ""
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18155 #, fuzzy
18156 msgid "Mathematical Symbols"
18157 msgstr "Mathematica"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18160 #, fuzzy
18161 msgid "Document and Window"
18162 msgstr "המסמך לא שמור"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18165 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18166 msgstr ""
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18169 #, fuzzy
18170 msgid "System and Miscellaneous"
18171 msgstr "שונות - AMS"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18174 #, fuzzy
18175 msgid "Res&tore"
18176 msgstr "שחזר"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18181 #, fuzzy
18182 msgid "Failed to create shortcut"
18183 msgstr "נכשל ביצירת תיקייה. יוצא."
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18186 #, fuzzy
18187 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18188 msgstr "פונקציה לא ידועה."
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18191 msgid "Invalid or empty key sequence"
18192 msgstr ""
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18195 #, c-format
18196 msgid ""
18197 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18198 "%2$s"
18199 msgstr ""
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18202 #, c-format
18203 msgid ""
18204 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18205 "%2$s\n"
18206 "You need to remove that binding before creating a new one."
18207 msgstr ""
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18210 #, fuzzy
18211 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18212 msgstr "הוסף ענף חדש לרשימה"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18215 msgid "Identity"
18216 msgstr "זהות המשתמש"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18219 msgid "Choose bind file"
18220 msgstr "בחר קובץ קישור"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18223 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18224 msgstr "קבצי קישור של LyX (*.bind)"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18227 msgid "Choose UI file"
18228 msgstr "בחר קובץ ממשק משתמש"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18231 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18232 msgstr "קבצי ממשק משתמש של LyX (*.ui)"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18235 msgid "Choose keyboard map"
18236 msgstr "בחר פריסת מקלדת"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18239 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18240 msgstr "פריסות המקלדת של LyX (*.kmap)"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18243 msgid "Choose personal dictionary"
18244 msgstr "בחר מילון אישי"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18247 msgid "*.pws"
18248 msgstr "*.pws"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18251 msgid "*.ispell"
18252 msgstr "*.ispell"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18255 msgid "Print Document"
18256 msgstr "הדפס מסמך"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18259 msgid "Print to file"
18260 msgstr "הדפס לקובץ"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18263 msgid "PostScript files (*.ps)"
18264 msgstr "קבצי PostScript (*.ps)"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18267 msgid "Cross-reference"
18268 msgstr "הפניה"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18271 msgid "&Go Back"
18272 msgstr "חזור"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18275 msgid "Jump back"
18276 msgstr "קפוץ אחורה"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18279 msgid "Jump to label"
18280 msgstr "קפוץ לתווית"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18283 msgid "Find and Replace"
18284 msgstr "חיפוש והחלפה"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18287 msgid "Send Document to Command"
18288 msgstr "שלח מסמך לפקודה"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18291 msgid "Show File"
18292 msgstr "הצג קובץ"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18295 #, fuzzy
18296 msgid "Error -> Cannot load file!"
18297 msgstr "לא ניתן לערוך את הקובץ"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18300 msgid "Spellchecker error"
18301 msgstr "שגיאה בבודק האיות"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18304 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18305 msgstr "לא ניתן להתחיל את בודק האיות \n"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18308 msgid ""
18309 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18310 "Maybe it has been killed."
18311 msgstr ""
18312 "בודק האיות מת מסיבה כל שהיא.\n"
18313 "יכול להיות שהוא נהרג."
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18316 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18317 msgstr "בודק האיות נכשל.\n"
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18320 msgid "The spellchecker has failed"
18321 msgstr "בודק האיות נכשל"
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18324 #, c-format
18325 msgid "%1$d words checked."
18326 msgstr "%1$d מילים נבדקו."
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18329 msgid "One word checked."
18330 msgstr "מילה אחת נבדקה."
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18333 msgid "Spelling check completed"
18334 msgstr "בדיקת איות הושלמה"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18337 msgid "Basic Latin"
18338 msgstr ""
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18341 msgid "Latin-1 Supplement"
18342 msgstr ""
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18345 msgid "Latin Extended-A"
18346 msgstr ""
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18349 msgid "Latin Extended-B"
18350 msgstr ""
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18353 #, fuzzy
18354 msgid "IPA Extensions"
18355 msgstr "&סיומת:"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18358 msgid "Spacing Modifier Letters"
18359 msgstr ""
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18362 msgid "Combining Diacritical Marks"
18363 msgstr ""
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18366 msgid "Cyrillic"
18367 msgstr ""
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18370 #, fuzzy
18371 msgid "Arabic"
18372 msgstr "ערבית (Arabi)"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18375 msgid "Devanagari"
18376 msgstr ""
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18379 msgid "Bengali"
18380 msgstr ""
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18383 msgid "Gurmukhi"
18384 msgstr ""
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18387 msgid "Gujarati"
18388 msgstr ""
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18391 msgid "Oriya"
18392 msgstr ""
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18395 #, fuzzy
18396 msgid "Tamil"
18397 msgstr "דואר"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18400 msgid "Telugu"
18401 msgstr ""
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18404 #, fuzzy
18405 msgid "Kannada"
18406 msgstr "אנגלית (קנדה)"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18409 msgid "Malayalam"
18410 msgstr ""
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18413 #, fuzzy
18414 msgid "Lao"
18415 msgstr "פריסה"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18418 #, fuzzy
18419 msgid "Tibetan"
18420 msgstr "beta"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18423 #, fuzzy
18424 msgid "Georgian"
18425 msgstr "גרמנית"
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18428 msgid "Hangul Jamo"
18429 msgstr ""
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18432 #, fuzzy
18433 msgid "Phonetic Extensions"
18434 msgstr "&סיומת:"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18437 msgid "Latin Extended Additional"
18438 msgstr ""
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18441 msgid "Greek Extended"
18442 msgstr ""
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18445 #, fuzzy
18446 msgid "General Punctuation"
18447 msgstr "מידע כללי"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18450 #, fuzzy
18451 msgid "Superscripts and Subscripts"
18452 msgstr "כתב עילי"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18455 msgid "Currency Symbols"
18456 msgstr ""
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18459 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18460 msgstr ""
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18463 #, fuzzy
18464 msgid "Letterlike Symbols"
18465 msgstr "סמלים פונטיים"
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18468 #, fuzzy
18469 msgid "Number Forms"
18470 msgstr "מספר שורות"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18473 #, fuzzy
18474 msgid "Mathematical Operators"
18475 msgstr "Mathematica|a"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18478 #, fuzzy
18479 msgid "Miscellaneous Technical"
18480 msgstr "שונות"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18483 msgid "Control Pictures"
18484 msgstr ""
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18487 msgid "Optical Character Recognition"
18488 msgstr ""
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18491 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18492 msgstr ""
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18495 #, fuzzy
18496 msgid "Box Drawing"
18497 msgstr "הגדרות תיבה"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18500 #, fuzzy
18501 msgid "Block Elements"
18502 msgstr "תודות"
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18505 msgid "Geometric Shapes"
18506 msgstr ""
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18509 #, fuzzy
18510 msgid "Miscellaneous Symbols"
18511 msgstr "שונות"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18514 #, fuzzy
18515 msgid "Dingbats"
18516 msgstr "Dings 1"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18519 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18520 msgstr ""
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18523 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18524 msgstr ""
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18527 msgid "Hiragana"
18528 msgstr ""
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18531 #, fuzzy
18532 msgid "Katakana"
18533 msgstr "קטלונית"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18536 #, fuzzy
18537 msgid "Bopomofo"
18538 msgstr "חלק &תחתון של השורה:"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18541 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18542 msgstr ""
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18545 msgid "Kanbun"
18546 msgstr ""
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18549 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18550 msgstr ""
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18553 msgid "CJK Compatibility"
18554 msgstr ""
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18557 msgid "CJK Unified Ideographs"
18558 msgstr ""
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18561 msgid "Hangul Syllables"
18562 msgstr ""
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18565 msgid "High Surrogates"
18566 msgstr ""
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18569 msgid "Private Use High Surrogates"
18570 msgstr ""
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18573 msgid "Low Surrogates"
18574 msgstr ""
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18577 msgid "Private Use Area"
18578 msgstr ""
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18581 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18582 msgstr ""
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18585 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18586 msgstr ""
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18589 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18590 msgstr ""
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18593 msgid "Combining Half Marks"
18594 msgstr ""
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18597 msgid "CJK Compatibility Forms"
18598 msgstr ""
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18601 msgid "Small Form Variants"
18602 msgstr ""
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18605 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18606 msgstr ""
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18609 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18610 msgstr ""
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18613 #, fuzzy
18614 msgid "Specials"
18615 msgstr "הדבקה מיוחדת"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18618 msgid "Linear B Syllabary"
18619 msgstr ""
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18622 msgid "Linear B Ideograms"
18623 msgstr ""
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18626 #, fuzzy
18627 msgid "Aegean Numbers"
18628 msgstr "מספר עמוד"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18631 msgid "Ancient Greek Numbers"
18632 msgstr ""
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18635 msgid "Old Italic"
18636 msgstr ""
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18639 #, fuzzy
18640 msgid "Gothic"
18641 msgstr "coth"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18644 msgid "Ugaritic"
18645 msgstr ""
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18648 msgid "Old Persian"
18649 msgstr ""
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18652 #, fuzzy
18653 msgid "Deseret"
18654 msgstr "אתחל"
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18657 #, fuzzy
18658 msgid "Shavian"
18659 msgstr "לטבית"
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18662 msgid "Osmanya"
18663 msgstr ""
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18666 #, fuzzy
18667 msgid "Cypriot Syllabary"
18668 msgstr "מסקנה"
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18671 #, fuzzy
18672 msgid "Kharoshthi"
18673 msgstr "varnothing"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18676 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18677 msgstr ""
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18680 #, fuzzy
18681 msgid "Musical Symbols"
18682 msgstr "סמלים פונטיים"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18685 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18686 msgstr ""
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18689 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18690 msgstr ""
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18693 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18694 msgstr ""
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18697 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18698 msgstr ""
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18701 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18702 msgstr ""
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18705 #, fuzzy
18706 msgid "Tags"
18707 msgstr "עמודים"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18710 msgid "Variation Selectors Supplement"
18711 msgstr ""
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18714 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18715 msgstr ""
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18718 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18719 msgstr ""
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18722 #, fuzzy
18723 msgid "Character: "
18724 msgstr "סט תווים"
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18727 msgid "Code Point: "
18728 msgstr ""
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18731 #, fuzzy
18732 msgid "Symbols"
18733 msgstr "סמל"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18736 msgid "Table Settings"
18737 msgstr "הגדרות טבלה"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18740 msgid "Insert Table"
18741 msgstr "הוסף טבלה"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18744 msgid "TeX Information"
18745 msgstr "מידע TeX"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18748 msgid "Outline"
18749 msgstr "ראשי פרקים"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18752 #, c-format
18753 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
18754 msgstr ""
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
18757 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18758 msgstr ""
18759
18760 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
18761 #, fuzzy
18762 msgid " (unknown)"
18763 msgstr "לא ידוע"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18766 msgid "auto"
18767 msgstr "אוטומטי"
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:960
18770 msgid "off"
18771 msgstr "כבוי"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
18774 #, c-format
18775 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18776 msgstr "מצב סרגל הכלים \"%1$s\" נקבע ל%2$s"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18779 msgid "Vertical Space Settings"
18780 msgstr "הגדרות מרווח אנכי"
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18783 #, fuzzy
18784 msgid "version "
18785 msgstr "גירסה"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18788 msgid "unknown version"
18789 msgstr "גרסה לא ידועה"
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18792 msgid "Small-sized icons"
18793 msgstr "סמלים קטנים"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18796 msgid "Normal-sized icons"
18797 msgstr "סמלים רגילים"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18800 msgid "Big-sized icons"
18801 msgstr "סמלים גדולים"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:405
18804 #, c-format
18805 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18806 msgstr "סרגל כלים לא מוכר \"%1$s\""
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18809 msgid "Select template file"
18810 msgstr "בחר קובץ תבנית"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18813 msgid "Templates|#T#t"
18814 msgstr "תבניות"
18815
18816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
18818 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18819 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18820
18821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
18822 msgid "Document not loaded."
18823 msgstr "המסמך לא טעון."
18824
18825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
18826 msgid "Select document to open"
18827 msgstr "בחר קובץ לפתיחה"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
18830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
18831 msgid "Examples|#E#e"
18832 msgstr "דוגמאות"
18833
18834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18835 #, fuzzy
18836 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18837 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
18840 #, fuzzy
18841 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18842 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18843
18844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
18845 #, fuzzy
18846 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18847 msgstr "מסמכי LyX (*.lyx)"
18848
18849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18850 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18851 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18852 msgid "Invalid filename"
18853 msgstr "שם קובץ לא תקין"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18856 #, c-format
18857 msgid ""
18858 "The directory in the given path\n"
18859 "%1$s\n"
18860 "does not exists."
18861 msgstr ""
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356
18864 #, c-format
18865 msgid "Opening document %1$s..."
18866 msgstr "פותח מסמך %1$s..."
18867
18868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
18869 #, c-format
18870 msgid "Document %1$s opened."
18871 msgstr "המסמך %1$s פתוח."
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18874 #, fuzzy
18875 msgid "Version control detected."
18876 msgstr "בקרת גרסה"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
18879 #, c-format
18880 msgid "Could not open document %1$s"
18881 msgstr "לא יכול לפתוח את הקובץ %1$s"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
18884 msgid "Couldn't import file"
18885 msgstr "לא יכול לייבא קובץ"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
18888 #, c-format
18889 msgid "No information for importing the format %1$s."
18890 msgstr "אין מידע ליבוא קובץ מפורמט %1$s."
18891
18892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
18893 #, c-format
18894 msgid "Select %1$s file to import"
18895 msgstr "בחר קובץ %1$s לייבוא"
18896
18897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18898 #, c-format
18899 msgid ""
18900 "The document %1$s already exists.\n"
18901 "\n"
18902 "Do you want to overwrite that document?"
18903 msgstr ""
18904 "המסמך %1$s כבר קיים.\n"
18905 "\n"
18906 "האם אתה רוצה להחליף אותו?"
18907
18908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18909 msgid "Overwrite document?"
18910 msgstr "להחליף את המסמך הקיים?"
18911
18912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
18913 #, c-format
18914 msgid "Importing %1$s..."
18915 msgstr "מייבא %1$s..."
18916
18917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18918 msgid "imported."
18919 msgstr "יובא."
18920
18921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
18922 #, fuzzy
18923 msgid "file not imported!"
18924 msgstr "קובץ לא נמצא"
18925
18926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18927 msgid "Select LyX document to insert"
18928 msgstr "בחר מסמך LyX להוספה"
18929
18930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1614
18931 msgid "Select file to insert"
18932 msgstr "בחר קובץ להוספה"
18933
18934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18935 msgid "Choose a filename to save document as"
18936 msgstr "בחר שם למסמך כדי לשמור אותו"
18937
18938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18939 msgid "&Rename"
18940 msgstr "שנה שם"
18941
18942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
18943 #, c-format
18944 msgid ""
18945 "The document %1$s could not be saved.\n"
18946 "\n"
18947 "Do you want to rename the document and try again?"
18948 msgstr ""
18949 "לא ניתן לשמור את המסמך %1$s.\n"
18950 "\n"
18951 "האם אתה רוצה לשנות את שמו ולנסות שוב?"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
18954 msgid "Rename and save?"
18955 msgstr "לשנות שם ולשמור?"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18958 #, fuzzy
18959 msgid "&Retry"
18960 msgstr "שחזר"
18961
18962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
18963 #, c-format
18964 msgid ""
18965 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18966 "\n"
18967 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18968 msgstr ""
18969 "המסמך %1$s מכיל שינויים לא שמורים.\n"
18970 "\n"
18971 "האם אתה רוצה לשמור את המסמך או להסיר את השינויים?"
18972
18973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
18974 msgid "&Discard"
18975 msgstr "הסר"
18976
18977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
18978 msgid "Saving all documents..."
18979 msgstr "שומר את כל המסמכים..."
18980
18981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
18982 msgid "All documents saved."
18983 msgstr "כל המסמכים נשמרו."
18984
18985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
18986 #, c-format
18987 msgid "%1$s unknown command!"
18988 msgstr ""
18989
18990 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18991 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18992 msgid "LaTeX Source"
18993 msgstr "מקור LaTeX"
18994
18995 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18996 #, fuzzy
18997 msgid "DocBook Source"
18998 msgstr "DocBook"
18999
19000 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19001 #, fuzzy
19002 msgid "Literate Source"
19003 msgstr "מקור LaTeX"
19004
19005 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19006 #, fuzzy
19007 msgid " (version control)"
19008 msgstr "בקרת גרסה"
19009
19010 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19011 msgid " (changed)"
19012 msgstr "(שונה)"
19013
19014 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19015 msgid " (read only)"
19016 msgstr "(לקריאה בלבד)"
19017
19018 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19019 #, fuzzy
19020 msgid "Close File"
19021 msgstr "סגור"
19022
19023 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19024 #, fuzzy
19025 msgid "Hide tab"
19026 msgstr "delta"
19027
19028 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19029 #, fuzzy
19030 msgid "Close tab"
19031 msgstr "סגור"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19034 msgid "Wrap Float Settings"
19035 msgstr "הגדרות אובייקט צף עטוף טקסט"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19038 msgid "Click to detach"
19039 msgstr "לחץ כדי לנתק"
19040
19041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19042 msgid "No Group"
19043 msgstr ""
19044
19045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19046 msgid "No Documents Open!"
19047 msgstr "אין מסמכים פתוחים!"
19048
19049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19053 msgid "No Document Open!"
19054 msgstr "אין מסמך פתוח!"
19055
19056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19057 #, fuzzy
19058 msgid "No custom insets defined!"
19059 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
19060
19061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19062 msgid "Master Document"
19063 msgstr "מסמך ראשי"
19064
19065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19066 msgid "Open Navigator..."
19067 msgstr ""
19068
19069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19070 #, fuzzy
19071 msgid "Other Lists"
19072 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
19073
19074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19075 msgid "No Table of contents"
19076 msgstr "אין תוכן עניינים"
19077
19078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19079 #, fuzzy
19080 msgid "Other Toolbars"
19081 msgstr "אובייקטים צפים אחרים"
19082
19083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19084 msgid "No Branch in Document!"
19085 msgstr "אין ענף במסמך!"
19086
19087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19088 #, fuzzy
19089 msgid "No Citation in Scope!"
19090 msgstr "סגנון מובאה"
19091
19092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19093 #, fuzzy
19094 msgid "No action defined!"
19095 msgstr "לא הוגדר שינוי גופן"
19096
19097 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19098 msgid "space"
19099 msgstr "רווח"
19100
19101 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19102 msgid ""
19103 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19104 "characters:\n"
19105 msgstr "LyX לא מספק תמיכת LaTeX לשמות קבצים אשר מכילים תו כלשהו מהתוים הללו:\n"
19106
19107 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19108 msgid "Could not update TeX information"
19109 msgstr "לא יכל לעדכן מידע על TeX"
19110
19111 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19112 #, c-format
19113 msgid "The script `%s' failed."
19114 msgstr "התסריט `%s' נכשל."
19115
19116 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19117 msgid "All Files "
19118 msgstr "כל הקבצים"
19119
19120 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19121 msgid "Table of Contents"
19122 msgstr "תוכן עניינים"
19123
19124 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19125 #, fuzzy
19126 msgid "Child Documents"
19127 msgstr "מסמך בת"
19128
19129 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19130 #, fuzzy
19131 msgid "List of Graphics"
19132 msgstr "רשימת טבלאות"
19133
19134 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19135 #, fuzzy
19136 msgid "List of Equations"
19137 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19140 #, fuzzy
19141 msgid "List of Footnotes"
19142 msgstr "רשימת איורים"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19145 #, fuzzy
19146 msgid "List of Listings"
19147 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
19148
19149 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19150 #, fuzzy
19151 msgid "List of Indexes"
19152 msgstr "רשימת טבלאות"
19153
19154 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19155 #, fuzzy
19156 msgid "List of Marginal notes"
19157 msgstr "רשימת טבלאות"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19160 #, fuzzy
19161 msgid "List of Notes"
19162 msgstr "רשימת טבלאות"
19163
19164 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19165 #, fuzzy
19166 msgid "List of Citations"
19167 msgstr "רשימה של רישומי קוד"
19168
19169 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19170 #, fuzzy
19171 msgid "Labels and References"
19172 msgstr "כל ההפניות אשר אינן מובאות בטקסט"
19173
19174 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19175 #, fuzzy
19176 msgid "List of Branches"
19177 msgstr "רשימת טבלאות"
19178
19179 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19180 #, fuzzy
19181 msgid "List of Changes"
19182 msgstr "רשימת טבלאות"
19183
19184 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19185 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19186 msgid ""
19187 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19188 "file through LaTeX: "
19189 msgstr ""
19190 "שם הקובץ הבא עלול לגרום לבעיות כאשר מריצים את הקובץ המיוצא באמצעות LaTeX: "
19191
19192 #: src/insets/Inset.cpp:333
19193 msgid "Opened inset"
19194 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
19195
19196 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19197 msgid "Keys must be unique!"
19198 msgstr ""
19199
19200 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19201 #, c-format
19202 msgid ""
19203 "The key %1$s already exists,\n"
19204 "it will be changed to %2$s."
19205 msgstr ""
19206
19207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19208 #, c-format
19209 msgid ""
19210 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19211 "If you proceed, all of them will be opened."
19212 msgstr ""
19213
19214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19215 #, fuzzy
19216 msgid "Open Databases?"
19217 msgstr "מסדי-נתונים"
19218
19219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19220 msgid "&Proceed"
19221 msgstr ""
19222
19223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19224 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19225 msgstr "בביליוגרפיה שנוצרה ע\"י BibTeX"
19226
19227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19228 #, fuzzy
19229 msgid "Databases:"
19230 msgstr "מסדי-נתונים"
19231
19232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19233 #, fuzzy
19234 msgid "Style File:"
19235 msgstr "סגנון"
19236
19237 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19238 #, fuzzy
19239 msgid "Lists:"
19240 msgstr "רשימה"
19241
19242 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19243 msgid "included in TOC"
19244 msgstr ""
19245
19246 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19247 msgid "Export Warning!"
19248 msgstr "אזהרת יצוא!"
19249
19250 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19251 msgid ""
19252 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19253 "BibTeX will be unable to find them."
19254 msgstr ""
19255 "ישנם רווחים בכתובת של מסדי הנתונים של BibTex.<br>Bibtex לא יוכל לאתר אותם."
19256
19257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19258 msgid ""
19259 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19260 "BibTeX will be unable to find it."
19261 msgstr ""
19262 "ישנם רווחים בכתובת של קובץ הסגנון של BibTeX שלך.\n"
19263 "BibTeX לא יוכל לאתר אותו."
19264
19265 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19266 #, fuzzy
19267 msgid "simple frame"
19268 msgstr "מסגרת מתמטיקה"
19269
19270 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19271 #, fuzzy
19272 msgid "frameless"
19273 msgstr "חסר מסגרת"
19274
19275 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19276 msgid "simple frame, page breaks"
19277 msgstr ""
19278
19279 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19280 #, fuzzy
19281 msgid "oval, thin"
19282 msgstr "תיבה אליפטית, דקה"
19283
19284 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19285 #, fuzzy
19286 msgid "oval, thick"
19287 msgstr "תיבה אליפטית, עבה"
19288
19289 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19290 msgid "drop shadow"
19291 msgstr ""
19292
19293 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19294 #, fuzzy
19295 msgid "shaded background"
19296 msgstr "תיבה עם רקע צבוע"
19297
19298 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19299 #, fuzzy
19300 msgid "double frame"
19301 msgstr "כפול"
19302
19303 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19304 msgid "Opened Box Inset"
19305 msgstr "התוסף \"תיבה\" פתוח"
19306
19307 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19308 #, fuzzy, c-format
19309 msgid "%1$s (%2$s)"
19310 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
19311
19312 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19313 #, fuzzy, c-format
19314 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19315 msgstr "%1$s ו-  %2$s"
19316
19317 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19318 msgid "Opened Branch Inset"
19319 msgstr "התוסף \"ענף\" פתוח"
19320
19321 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19322 msgid "Branch: "
19323 msgstr "ענף: "
19324
19325 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19326 msgid "Undef: "
19327 msgstr ""
19328
19329 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19330 msgid "branch"
19331 msgstr "ענף"
19332
19333 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19334 msgid "Opened Caption Inset"
19335 msgstr "התוסף \"כותרת\" פתוח"
19336
19337 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19338 #, c-format
19339 msgid "Sub-%1$s"
19340 msgstr ""
19341
19342 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19343 #, fuzzy
19344 msgid "not cited"
19345 msgstr "מרווח מוגן"
19346
19347 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19348 msgid "LaTeX Command: "
19349 msgstr "פקודת LaTeX: "
19350
19351 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19352 #, fuzzy
19353 msgid "InsetCommand Error: "
19354 msgstr "פקודת תוסף: "
19355
19356 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19357 #, fuzzy
19358 msgid "Incompatible command name."
19359 msgstr "Incomplete command"
19360
19361 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19362 #, fuzzy
19363 msgid "InsetCommandParams Error: "
19364 msgstr "פקודת תוסף: "
19365
19366 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19367 #, fuzzy
19368 msgid "InsetCommandParams: "
19369 msgstr "פקודת תוסף: "
19370
19371 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19372 msgid "Unknown parameter name: "
19373 msgstr "שם פרמטר לא מוכר: "
19374
19375 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19376 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19377 msgstr "בנקודה זו חסר end_inset\\."
19378
19379 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19380 msgid "Opened ERT Inset"
19381 msgstr "התוסף 'ט\"אם' פתוח"
19382
19383 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19384 #, c-format
19385 msgid "External template %1$s is not installed"
19386 msgstr "התבתנית החיצונית %1$s לא מותקנת"
19387
19388 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19389 #, fuzzy
19390 msgid "Opened Flex Inset"
19391 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
19392
19393 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:419
19394 msgid "float: "
19395 msgstr "אובייקט צף: "
19396
19397 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
19398 msgid "Opened Float Inset"
19399 msgstr "התוסף \"אובייקט צף\" פתוח"
19400
19401 #: src/insets/InsetFloat.cpp:355
19402 msgid "float"
19403 msgstr "אובייקט צף"
19404
19405 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
19406 #, fuzzy
19407 msgid "subfloat: "
19408 msgstr "אובייקט צף: "
19409
19410 #: src/insets/InsetFloat.cpp:430
19411 msgid " (sideways)"
19412 msgstr "(לצדדים)"
19413
19414 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19415 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19416 msgstr "שגיאה: אובייקט צף מסוג שאינו קיים!"
19417
19418 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19419 #, c-format
19420 msgid "List of %1$s"
19421 msgstr "רשימה של %1$s"
19422
19423 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19424 msgid "Opened Footnote Inset"
19425 msgstr "התוסף \"הערת תחתית\" פתוח"
19426
19427 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19428 msgid "footnote"
19429 msgstr "הערת תחתית"
19430
19431 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19432 #, c-format
19433 msgid ""
19434 "Could not copy the file\n"
19435 "%1$s\n"
19436 "into the temporary directory."
19437 msgstr ""
19438 "לא מצליח להעתיק את הקובץ\n"
19439 "%1$s\n"
19440 "לתיקייה הזמנית."
19441
19442 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19443 #, c-format
19444 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19445 msgstr "בסופו של דבר, אין צורך להמיר את %1$s"
19446
19447 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19448 #, c-format
19449 msgid "Graphics file: %1$s"
19450 msgstr "קובץ תמונה: %1$s"
19451
19452 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19453 msgid "Verbatim Input"
19454 msgstr ""
19455
19456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19457 msgid "Verbatim Input*"
19458 msgstr ""
19459
19460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19461 msgid "Recursive input"
19462 msgstr "קלט רקורסיבי"
19463
19464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19465 #, c-format
19466 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19467 msgstr "ניסיון לכלול את הקובץ %1$s בתוך עצמו. מתעלם מכלילת הקובץ."
19468
19469 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19470 #, c-format
19471 msgid ""
19472 "Included file `%1$s'\n"
19473 "has textclass `%2$s'\n"
19474 "while parent file has textclass `%3$s'."
19475 msgstr ""
19476 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
19477 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
19478 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
19479
19480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19481 msgid "Different textclasses"
19482 msgstr "מחלקת טקסט שונה"
19483
19484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19485 #, fuzzy, c-format
19486 msgid ""
19487 "Included file `%1$s'\n"
19488 "uses module `%2$s'\n"
19489 "which is not used in parent file."
19490 msgstr ""
19491 "המסמך המוכלל `%1$s'\n"
19492 "הוא במחלקת טקסט `%2$s'\n"
19493 "בעוד שמסמך האב הוא במחלקת טקסט `%3$s'."
19494
19495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19496 #, fuzzy
19497 msgid "Module not found"
19498 msgstr "קובץ לא נמצא"
19499
19500 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19501 #, fuzzy
19502 msgid "Index sorting failed"
19503 msgstr "המרה נכשלה"
19504
19505 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19506 #, c-format
19507 msgid ""
19508 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19509 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19510 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19511 "explained in the User Guide."
19512 msgstr ""
19513
19514 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19515 #, fuzzy, c-format
19516 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19517 msgstr "אין מידע לעריכת הקובף %1$s"
19518
19519 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19520 #, fuzzy
19521 msgid "undefined"
19522 msgstr "underline"
19523
19524 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19525 #, fuzzy
19526 msgid "yes"
19527 msgstr "סגנון"
19528
19529 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19530 #, fuzzy
19531 msgid "no"
19532 msgstr "בטל"
19533
19534 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19535 #, fuzzy
19536 msgid "Unknown buffer info"
19537 msgstr "משתמש לא מוכר"
19538
19539 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19540 msgid "Label names must be unique!"
19541 msgstr ""
19542
19543 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19544 #, c-format
19545 msgid ""
19546 "The label %1$s already exists,\n"
19547 "it will be changed to %2$s."
19548 msgstr ""
19549
19550 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19551 msgid "DUPLICATE: "
19552 msgstr ""
19553
19554 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19555 msgid "Opened Listing Inset"
19556 msgstr "תוסף \"רישום קוד\" פתוח"
19557
19558 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19559 msgid "no more lstline delimiters available"
19560 msgstr ""
19561
19562 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19563 #, fuzzy
19564 msgid "Running out of delimiters"
19565 msgstr "הכנס תוחמים"
19566
19567 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19568 msgid ""
19569 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19570 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19571 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19572 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19573 "must investigate!"
19574 msgstr ""
19575
19576 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19577 #, fuzzy
19578 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19579 msgstr "תו שלא ניתן לקידוד"
19580
19581 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19582 #, c-format
19583 msgid ""
19584 "The following characters in one of the program listings are\n"
19585 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19586 "%1$s."
19587 msgstr ""
19588
19589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19590 msgid "A value is expected."
19591 msgstr "מצפה לערך."
19592
19593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19599 msgid "Unbalanced braces!"
19600 msgstr "סוגריים לא מאוזנים!"
19601
19602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19603 msgid "Please specify true or false."
19604 msgstr ""
19605
19606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19607 msgid "Only true or false is allowed."
19608 msgstr ""
19609
19610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19611 msgid "Please specify an integer value."
19612 msgstr "אנא ציין ערך שלם."
19613
19614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19615 msgid "An integer is expected."
19616 msgstr "מצפה למספר שלם."
19617
19618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19619 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19620 msgstr "אנא ציין ביטוי אורך של LaTeX."
19621
19622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19623 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19624 msgstr "ביטוי אורך של LaTeX שגוי."
19625
19626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19627 #, c-format
19628 msgid "Please specify one of %1$s."
19629 msgstr "אנא ציין אחד מ- %1$s."
19630
19631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19632 #, c-format
19633 msgid "Try one of %1$s."
19634 msgstr "נסה אחד מ- %1$s."
19635
19636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19637 #, c-format
19638 msgid "I guess you mean %1$s."
19639 msgstr "אני מניח שהתכוונת ל- %1$s."
19640
19641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19642 #, c-format
19643 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19644 msgstr "אנא ציין אחד או יותר מ- '%1$s'."
19645
19646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19647 #, c-format
19648 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19649 msgstr "צריך להיות מורכב מאחד או יותר מ- %1$s."
19650
19651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19652 msgid ""
19653 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19654 msgstr ""
19655
19656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19657 msgid ""
19658 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19659 "trblTRBL"
19660 msgstr ""
19661
19662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19663 msgid ""
19664 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19665 "right, bottom left and top left corner."
19666 msgstr ""
19667
19668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19669 msgid "Enter something like \\color{white}"
19670 msgstr ""
19671
19672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19673 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19674 msgstr ""
19675
19676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19677 msgid "auto, last or a number"
19678 msgstr ""
19679
19680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19681 msgid ""
19682 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19683 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19684 "defining a listing inset)"
19685 msgstr ""
19686 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת הכותרת אם אתה משתמש "
19687 "בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->כותרת (כאשר אתה מגדיר תוסף "
19688 "\"רישום קוד\")"
19689
19690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19691 msgid ""
19692 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19693 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19694 "a listing inset)"
19695 msgstr ""
19696 "הפרמטר הזה לא צריך להיות מוכנס פה. אנא השתמש בתיבת עריכת התווית (אם אתה "
19697 "משתמש בתיבת הדו-שיח להכנסת מסמך בת) או בתפריט הוספה->תווית (כאשר אתה מגדיר "
19698 "תוסף \"רישום קוד\")"
19699
19700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19701 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19702 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא תקין (ריק)."
19703
19704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19705 #, c-format
19706 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19707 msgstr "פרמטרים של רישום קוד זמינים %1$s"
19708
19709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19710 #, c-format
19711 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19712 msgstr "הפרמטרים של רישום קוד זמינים המכילים את המחרוזת \"%1$s\" הם %2$s"
19713
19714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19715 #, c-format
19716 msgid "Parameter %1$s: "
19717 msgstr "פרמטר %1$s: "
19718
19719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19720 #, c-format
19721 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19722 msgstr "שם פרמטר רישום קוד לא מוכר: %1$s"
19723
19724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19725 #, c-format
19726 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19727 msgstr "פרמטרים המתחילים עם '%1$s': %2$s"
19728
19729 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19730 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19731 msgstr "תוסף הערת שוליים פתוח"
19732
19733 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19734 #, fuzzy
19735 msgid "New Page"
19736 msgstr "עמוד ריק"
19737
19738 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19739 msgid "Clear Page"
19740 msgstr "עמוד ריק"
19741
19742 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19743 msgid "Clear Double Page"
19744 msgstr "עמוד כפול ריק"
19745
19746 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19747 #, fuzzy
19748 msgid "Nom: "
19749 msgstr "רגיל:"
19750
19751 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19752 #, fuzzy
19753 msgid "Nomenclature Symbol: "
19754 msgstr "נומנקלטורה"
19755
19756 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19757 #, fuzzy
19758 msgid "Description: "
19759 msgstr "&תיאור:"
19760
19761 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19762 #, fuzzy
19763 msgid "Sorting: "
19764 msgstr "עיצוב"
19765
19766 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19767 msgid "Note[[InsetNote]]"
19768 msgstr "הערה"
19769
19770 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19771 msgid "Greyed out"
19772 msgstr "באפור"
19773
19774 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19775 msgid "Opened Note Inset"
19776 msgstr "תוסף טקסט \"הערה\" פתוח"
19777
19778 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19779 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19780 msgstr "תוסף \"ארגומנט רשות\" פתוח"
19781
19782 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19783 msgid "BROKEN: "
19784 msgstr ""
19785
19786 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19787 msgid "Ref: "
19788 msgstr "הפנייה: "
19789
19790 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19791 msgid "Equation"
19792 msgstr "משוואה"
19793
19794 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19795 msgid "EqRef: "
19796 msgstr ""
19797
19798 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19799 msgid "Page Number"
19800 msgstr "מספר עמוד"
19801
19802 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19803 msgid "Page: "
19804 msgstr "עמוד: "
19805
19806 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19807 msgid "Textual Page Number"
19808 msgstr "מספר עמוד טקסטואלי"
19809
19810 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19811 msgid "TextPage: "
19812 msgstr ""
19813
19814 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19815 msgid "Standard+Textual Page"
19816 msgstr ""
19817
19818 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19819 msgid "Ref+Text: "
19820 msgstr ""
19821
19822 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19823 msgid "PrettyRef"
19824 msgstr ""
19825
19826 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19827 msgid "FormatRef: "
19828 msgstr ""
19829
19830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19831 #, fuzzy
19832 msgid "Interword Space"
19833 msgstr "רווח בין מילים"
19834
19835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19836 #, fuzzy
19837 msgid "Protected Space"
19838 msgstr "רווח מוגן"
19839
19840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19841 #, fuzzy
19842 msgid "Thin Space"
19843 msgstr "רווח דק"
19844
19845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19846 msgid "Quad Space"
19847 msgstr ""
19848
19849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19850 msgid "QQuad Space"
19851 msgstr ""
19852
19853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19854 #, fuzzy
19855 msgid "Enspace"
19856 msgstr "רווח"
19857
19858 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19859 #, fuzzy
19860 msgid "Enskip"
19861 msgstr "nsim"
19862
19863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19864 #, fuzzy
19865 msgid "Negative Thin Space"
19866 msgstr "רווח שלילי\t\\!"
19867
19868 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19869 #, fuzzy
19870 msgid "Protected Horizontal Fill"
19871 msgstr "מילוי אופקי"
19872
19873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19874 #, fuzzy
19875 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19876 msgstr "מילוי אופקי"
19877
19878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19879 #, fuzzy
19880 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19881 msgstr "מילוי אופקי"
19882
19883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19884 #, fuzzy
19885 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19886 msgstr "מילוי אופקי"
19887
19888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19889 #, fuzzy
19890 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19891 msgstr "מילוי אופקי"
19892
19893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19894 #, fuzzy
19895 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19896 msgstr "מילוי אופקי"
19897
19898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19899 #, fuzzy
19900 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19901 msgstr "מילוי אופקי"
19902
19903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19904 #, fuzzy, c-format
19905 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19906 msgstr "קו אופקי"
19907
19908 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19909 #, fuzzy, c-format
19910 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19911 msgstr "רווח מוגן"
19912
19913 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19914 msgid "Unknown TOC type"
19915 msgstr "סוג תוכן עניינים לא ידוע"
19916
19917 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19918 msgid "Opened table"
19919 msgstr "טבלה פתוחה"
19920
19921 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19922 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19923 msgstr ""
19924
19925 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19926 msgid "Opened Text Inset"
19927 msgstr "תוסף טקסט פתוח"
19928
19929 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19930 msgid "Vertical Space"
19931 msgstr "מרווח אנכי"
19932
19933 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19934 msgid "wrap: "
19935 msgstr "עטוף:"
19936
19937 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
19938 msgid "Opened Wrap Inset"
19939 msgstr "תוסף טקסט \"עטוף\" פתוח"
19940
19941 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
19942 msgid "wrap"
19943 msgstr "עטוף"
19944
19945 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19946 msgid "Not shown."
19947 msgstr "לא מוצג."
19948
19949 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19950 msgid "Loading..."
19951 msgstr "טוען..."
19952
19953 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19954 msgid "Converting to loadable format..."
19955 msgstr "ממיר לפורמט הניתן לטעינה..."
19956
19957 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19958 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19959 msgstr "נטען לזכרון. יוצר מפת סיביות..."
19960
19961 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19962 msgid "Scaling etc..."
19963 msgstr "קנה מידה וכו'..."
19964
19965 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19966 msgid "Ready to display"
19967 msgstr "מוכן לתצוגה"
19968
19969 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19970 msgid "No file found!"
19971 msgstr "אף קובץ לא נמצא!"
19972
19973 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19974 msgid "Error converting to loadable format"
19975 msgstr "שגיאה בהמרה לפורמט הניתן לטעינה"
19976
19977 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19978 msgid "Error loading file into memory"
19979 msgstr "שגיאה בטעינת קובץ לזכרון"
19980
19981 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19982 msgid "Error generating the pixmap"
19983 msgstr "שגיאה ביצירת מפת הסיביות"
19984
19985 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19986 msgid "No image"
19987 msgstr "אין תמונה"
19988
19989 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19990 msgid "Preview loading"
19991 msgstr "תצוגה מקדימה נטענת"
19992
19993 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19994 msgid "Preview ready"
19995 msgstr "תצוגה מקדימה מוכנה"
19996
19997 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19998 msgid "Preview failed"
19999 msgstr "תצוגה מקדימה נכשלה"
20000
20001 #: src/lengthcommon.cpp:37
20002 msgid "sp"
20003 msgstr "sp"
20004
20005 #: src/lengthcommon.cpp:37
20006 msgid "pt"
20007 msgstr "pt"
20008
20009 #: src/lengthcommon.cpp:37
20010 msgid "bp"
20011 msgstr "bp"
20012
20013 #: src/lengthcommon.cpp:37
20014 msgid "dd"
20015 msgstr "dd"
20016
20017 #: src/lengthcommon.cpp:37
20018 msgid "mm"
20019 msgstr "מ\"מ"
20020
20021 #: src/lengthcommon.cpp:37
20022 msgid "pc"
20023 msgstr "pc"
20024
20025 #: src/lengthcommon.cpp:38
20026 msgid "cc[[unit of measure]]"
20027 msgstr "cc"
20028
20029 #: src/lengthcommon.cpp:38
20030 msgid "cm"
20031 msgstr "ס\"מ"
20032
20033 #: src/lengthcommon.cpp:38
20034 msgid "ex"
20035 msgstr "ex"
20036
20037 #: src/lengthcommon.cpp:38
20038 msgid "em"
20039 msgstr "em"
20040
20041 #: src/lengthcommon.cpp:39
20042 msgid "Text Width %"
20043 msgstr "רוחב טקסט %"
20044
20045 #: src/lengthcommon.cpp:39
20046 msgid "Column Width %"
20047 msgstr "רוחב עמודה %"
20048
20049 #: src/lengthcommon.cpp:39
20050 msgid "Page Width %"
20051 msgstr "רוחב עמוד %"
20052
20053 #: src/lengthcommon.cpp:39
20054 msgid "Line Width %"
20055 msgstr "רוחב שורה%"
20056
20057 #: src/lengthcommon.cpp:40
20058 msgid "Text Height %"
20059 msgstr "גובה טקסט %"
20060
20061 #: src/lengthcommon.cpp:40
20062 msgid "Page Height %"
20063 msgstr "גובה עמוד %"
20064
20065 #: src/lyxfind.cpp:115
20066 msgid "Search error"
20067 msgstr "שגיאת חיפוש"
20068
20069 #: src/lyxfind.cpp:115
20070 msgid "Search string is empty"
20071 msgstr "מחרוזת חיפוש ריקה"
20072
20073 #: src/lyxfind.cpp:299
20074 msgid "String has been replaced."
20075 msgstr "מחרוזת הוחלפה."
20076
20077 #: src/lyxfind.cpp:302
20078 msgid " strings have been replaced."
20079 msgstr "מחרוזות הוחלפו."
20080
20081 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20082 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20083 #, c-format
20084 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20085 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אנכיים בתוך '%1$s'"
20086
20087 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20088 #, c-format
20089 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20090 msgstr "אין קווי רשת אנכיים בסביבה מוטלאת: תכונה %1$s"
20091
20092 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20093 msgid "Only one row"
20094 msgstr "שורה אחת בלבד"
20095
20096 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20097 msgid "Only one column"
20098 msgstr "עמודה אחת בלבד"
20099
20100 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20101 msgid "No hline to delete"
20102 msgstr "אין קו אופקי למחיקה"
20103
20104 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20105 msgid "No vline to delete"
20106 msgstr "אין קו אנכי למחיקה"
20107
20108 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20109 #, c-format
20110 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20111 msgstr "תכונת טבלה לא ידועה '%1$s'"
20112
20113 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20114 msgid "No number"
20115 msgstr "אין מספר"
20116
20117 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20118 msgid "Number"
20119 msgstr "מספר"
20120
20121 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20122 #, c-format
20123 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20124 msgstr "לא יכול לשנות את מספר הטורים ב- '%1$s'"
20125
20126 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20127 #, c-format
20128 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20129 msgstr "לא יכול לשנות את מספר  השורות ב- '%1$s'"
20130
20131 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20132 #, c-format
20133 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20134 msgstr "לא יכול להוסיף קווי רשת אופקיים בתוך '%1$s'"
20135
20136 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20137 msgid "create new math text environment ($...$)"
20138 msgstr "צור סביבת טקסט מתמטי חדשה ($...$)"
20139
20140 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20141 msgid "entered math text mode (textrm)"
20142 msgstr "נכנס למצב טקסט מתמטי (textrm)"
20143
20144 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20145 msgid "Standard[[mathref]]"
20146 msgstr "רגיל"
20147
20148 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20149 #, fuzzy
20150 msgid "optional"
20151 msgstr "אופקי"
20152
20153 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20154 #, fuzzy
20155 msgid "TeX"
20156 msgstr "LaTeX"
20157
20158 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20159 msgid "math macro"
20160 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
20161
20162 #: src/output.cpp:37
20163 #, c-format
20164 msgid ""
20165 "Could not open the specified document\n"
20166 "%1$s."
20167 msgstr ""
20168 "לא מצליח לפתוח את הקובץ המצויין\n"
20169 "%1$s."
20170
20171 #: src/output_plaintext.cpp:136
20172 msgid "Abstract: "
20173 msgstr "תקציר: "
20174
20175 #: src/output_plaintext.cpp:148
20176 msgid "References: "
20177 msgstr "הפניות: "
20178
20179 #: src/support/Package.cpp:435
20180 msgid "LyX binary not found"
20181 msgstr "הבינארי של LyX לא נמצא"
20182
20183 #: src/support/Package.cpp:436
20184 #, c-format
20185 msgid ""
20186 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20187 msgstr "לא מצליח לקבוע את הכתובת של הבינארי של LyX משורת הפקודה %1$s"
20188
20189 #: src/support/Package.cpp:555
20190 #, fuzzy, c-format
20191 msgid ""
20192 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20193 "\t%1$s\n"
20194 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20195 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20196 msgstr ""
20197 "לא מסוגל לקבוע מהי תיקיית המערכת אחרי חיפוש בתוך\n"
20198 "\t%1$s\n"
20199 "השתמש בפרמטר '-sysdir' בשורת הפקודה או קבע את משתנה הסביבה LYX_DIR_15x "
20200 "לתיקיית המערכת של LyX המכילה את הקובץ `chkconfig.ltx'."
20201
20202 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20203 msgid "File not found"
20204 msgstr "קובץ לא נמצא"
20205
20206 #: src/support/Package.cpp:637
20207 #, c-format
20208 msgid ""
20209 "Invalid %1$s switch.\n"
20210 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20211 msgstr ""
20212 "החלפת %1$s לא תקינה.\n"
20213 "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
20214
20215 #: src/support/Package.cpp:664
20216 #, c-format
20217 msgid ""
20218 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20219 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20220 msgstr ""
20221 "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
20222 "התיקייה %2$s לא מכילה את %3$s."
20223
20224 #: src/support/Package.cpp:688
20225 #, c-format
20226 msgid ""
20227 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20228 "%2$s is not a directory."
20229 msgstr ""
20230 "משתנה סביבה %1$s לא תקין.\n"
20231 "%2$s היא לא תקייה."
20232
20233 #: src/support/Package.cpp:690
20234 msgid "Directory not found"
20235 msgstr "תיקייה לא נמצאה"
20236
20237 #: src/support/debug.cpp:38
20238 msgid "No debugging message"
20239 msgstr "אין הודעת דיבאגינג."
20240
20241 #: src/support/debug.cpp:39
20242 msgid "General information"
20243 msgstr "מידע כללי"
20244
20245 #: src/support/debug.cpp:40
20246 msgid "Program initialisation"
20247 msgstr "אתחול תוכנית"
20248
20249 #: src/support/debug.cpp:41
20250 msgid "Keyboard events handling"
20251 msgstr "ניהול ארועי מקלדת"
20252
20253 #: src/support/debug.cpp:42
20254 msgid "GUI handling"
20255 msgstr "ניהול ממשק גרפי"
20256
20257 #: src/support/debug.cpp:43
20258 msgid "Lyxlex grammar parser"
20259 msgstr ""
20260
20261 #: src/support/debug.cpp:44
20262 msgid "Configuration files reading"
20263 msgstr "קריאת קבצי הגדרות"
20264
20265 #: src/support/debug.cpp:45
20266 msgid "Custom keyboard definition"
20267 msgstr "הגדרת מקלדת מותאמת אישית"
20268
20269 #: src/support/debug.cpp:46
20270 msgid "LaTeX generation/execution"
20271 msgstr "יצירת/הרצת LaTeX"
20272
20273 #: src/support/debug.cpp:47
20274 msgid "Math editor"
20275 msgstr "עורך מתמטיקה"
20276
20277 #: src/support/debug.cpp:48
20278 msgid "Font handling"
20279 msgstr "ניהול גופנים"
20280
20281 #: src/support/debug.cpp:49
20282 msgid "Textclass files reading"
20283 msgstr ""
20284
20285 #: src/support/debug.cpp:50
20286 msgid "Version control"
20287 msgstr "בקרת גרסה"
20288
20289 #: src/support/debug.cpp:51
20290 msgid "External control interface"
20291 msgstr "ממשק בקרה חיצונית"
20292
20293 #: src/support/debug.cpp:52
20294 msgid "Undo/Redo mechanism"
20295 msgstr ""
20296
20297 #: src/support/debug.cpp:53
20298 msgid "User commands"
20299 msgstr "פקודות משתמש"
20300
20301 #: src/support/debug.cpp:54
20302 msgid "The LyX Lexxer"
20303 msgstr ""
20304
20305 #: src/support/debug.cpp:55
20306 msgid "Dependency information"
20307 msgstr "מידע תלויות"
20308
20309 #: src/support/debug.cpp:56
20310 msgid "LyX Insets"
20311 msgstr ""
20312
20313 #: src/support/debug.cpp:57
20314 msgid "Files used by LyX"
20315 msgstr "קבצים בשימוש LyX"
20316
20317 #: src/support/debug.cpp:58
20318 msgid "Workarea events"
20319 msgstr "אירועי משטח עבודה"
20320
20321 #: src/support/debug.cpp:59
20322 msgid "Insettext/tabular messages"
20323 msgstr ""
20324
20325 #: src/support/debug.cpp:60
20326 msgid "Graphics conversion and loading"
20327 msgstr "המרת תמונות וטעינתן"
20328
20329 #: src/support/debug.cpp:61
20330 msgid "Change tracking"
20331 msgstr "מעקב אחר שינויים"
20332
20333 #: src/support/debug.cpp:62
20334 msgid "External template/inset messages"
20335 msgstr ""
20336
20337 #: src/support/debug.cpp:63
20338 msgid "RowPainter profiling"
20339 msgstr ""
20340
20341 #: src/support/debug.cpp:64
20342 msgid "scrolling debugging"
20343 msgstr ""
20344
20345 #: src/support/debug.cpp:65
20346 #, fuzzy
20347 msgid "Math macros"
20348 msgstr "מאקרו מתמטיקה"
20349
20350 #: src/support/debug.cpp:66
20351 msgid "RTL/Bidi"
20352 msgstr ""
20353
20354 #: src/support/debug.cpp:67
20355 msgid "Locale/Internationalisation"
20356 msgstr ""
20357
20358 #: src/support/debug.cpp:68
20359 #, fuzzy
20360 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20361 msgstr "בחירה כשורות"
20362
20363 #: src/support/debug.cpp:69
20364 msgid "Developers' general debug messages"
20365 msgstr "הודעות דיבאג כלליות של המפתחים"
20366
20367 #: src/support/debug.cpp:70
20368 msgid "All debugging messages"
20369 msgstr "כל הודעות הדיבאגינג"
20370
20371 #: src/support/debug.cpp:115
20372 #, c-format
20373 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20374 msgstr "דיבאגינג ל'%1$s' (%2$s)"
20375
20376 #: src/support/filetools.cpp:247
20377 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20378 msgstr "he"
20379
20380 #: src/support/os_win32.cpp:307
20381 msgid "System file not found"
20382 msgstr "קובץ מערכת לא נמצא"
20383
20384 #: src/support/os_win32.cpp:308
20385 msgid ""
20386 "Unable to load shfolder.dll\n"
20387 "Please install."
20388 msgstr ""
20389 "לא מצליח לטעון את shfolder.dll \n"
20390 "אנא התקן קובץ זה."
20391
20392 #: src/support/os_win32.cpp:313
20393 msgid "System function not found"
20394 msgstr "פונקציית מערכת לא נמצאה"
20395
20396 #: src/support/os_win32.cpp:314
20397 msgid ""
20398 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20399 "Don't know how to proceed. Sorry."
20400 msgstr ""
20401 "לא מוצא את SHGetFolderPathA בתוך shfolder.dll.\n"
20402 "לא יודע כיצד להמשיך. סליחה."
20403
20404 #: src/support/userinfo.cpp:45
20405 msgid "Unknown user"
20406 msgstr "משתמש לא מוכר"
20407
20408 #, fuzzy
20409 #~ msgid "figure"
20410 #~ msgstr "איור"
20411
20412 #, fuzzy
20413 #~ msgid "table"
20414 #~ msgstr "טבלה"
20415
20416 #, fuzzy
20417 #~ msgid "algorithm"
20418 #~ msgstr "אלגוריתם"
20419
20420 #, fuzzy
20421 #~ msgid "tableau"
20422 #~ msgstr "טבלה"
20423
20424 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20425 #~ msgstr "מאקרו: %1$s: "
20426
20427 #, fuzzy
20428 #~ msgid "keywords"
20429 #~ msgstr "מילות מפתח"
20430
20431 #~ msgid "Table of Contents|a"
20432 #~ msgstr "תוכן עניינים"
20433
20434 #~ msgid "FAQ|F"
20435 #~ msgstr "שו\"ת"
20436
20437 #~ msgid "LinuxDoc"
20438 #~ msgstr "LinuxDoc"
20439
20440 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20441 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20442
20443 #~ msgid "&Options:"
20444 #~ msgstr "&אפשרויות:"
20445
20446 #, fuzzy
20447 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20448 #~ msgstr "<הפניה> בעמוד <עמוד>"
20449
20450 #~ msgid "American"
20451 #~ msgstr "אנגלית (ארה\"ב)"
20452
20453 #, fuzzy
20454 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20455 #~ msgstr "גרמנית (אוסטריה - איות חדש)"
20456
20457 #~ msgid "Austrian"
20458 #~ msgstr "גרמנית (אוסטריה)"
20459
20460 #~ msgid "British"
20461 #~ msgstr "אנגלית (בריטניה)"
20462
20463 #~ msgid "Canadian"
20464 #~ msgstr "אנגלית (קנדה)"
20465
20466 #, fuzzy
20467 #~ msgid "Reference\t"
20468 #~ msgstr "הפניות"
20469
20470 #, fuzzy
20471 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20472 #~ msgstr "כתובת המוען:"
20473
20474 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20475 #~ msgstr "יישור אנכי עבור עמודות בעלות רוחב קבוע"
20476
20477 #~ msgid "LaTeX default"
20478 #~ msgstr "ברירת המחדל של LaTeX"
20479
20480 #~ msgid "A&pply"
20481 #~ msgstr "החל"
20482
20483 #~ msgid "<- C&lear"
20484 #~ msgstr "נקה->"
20485
20486 #~ msgid "Show ERT inline"
20487 #~ msgstr "הצג טא\"ם בתוך השורה"
20488
20489 #~ msgid "&Inline"
20490 #~ msgstr "בתוך השורה"
20491
20492 #~ msgid "&Edit File..."
20493 #~ msgstr "ערוך קובץ..."
20494
20495 #~ msgid "LyX View"
20496 #~ msgstr "תצוגה ב- LyX"
20497
20498 #~ msgid "Screen display"
20499 #~ msgstr "תצוגה על המסך"
20500
20501 #~ msgid "Monochrome"
20502 #~ msgstr "שחור-לבן"
20503
20504 #~ msgid "Grayscale"
20505 #~ msgstr "גווני אפור"
20506
20507 #~ msgid "Preview"
20508 #~ msgstr "תצוגה מקדימה"
20509
20510 #~ msgid "%"
20511 #~ msgstr "%"
20512
20513 #~ msgid "Sca&le:"
20514 #~ msgstr "קנה מידה:"
20515
20516 #~ msgid "Display image in LyX"
20517 #~ msgstr "הצג תמונה ב- LyX"
20518
20519 #~ msgid "S&ubfigure"
20520 #~ msgstr "תת-איור"
20521
20522 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20523 #~ msgstr "הכותרת לתת-האיור"
20524
20525 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20526 #~ msgstr "&השתמש בקידוד ברירת המחדל של השפה"
20527
20528 #~ msgid "Framed in box"
20529 #~ msgstr "הערה בתוך מסגרת"
20530
20531 #~ msgid "&Framed"
20532 #~ msgstr "ב&מסגרת"
20533
20534 #~ msgid "&Shaded"
20535 #~ msgstr "&צבועה"
20536
20537 #~ msgid "Paper Size"
20538 #~ msgstr "גודל דף"
20539
20540 #~ msgid "&Colors"
20541 #~ msgstr "&צבעים"
20542
20543 #~ msgid "C&opiers"
20544 #~ msgstr "מ&תעתקים:"
20545
20546 #~ msgid "Do not display"
20547 #~ msgstr "אל תציג תמונות"
20548
20549 #~ msgid "&File formats"
20550 #~ msgstr "&סוגי קבצים"
20551
20552 #~ msgid "F&ormat:"
20553 #~ msgstr "פו&רמט:"
20554
20555 #~ msgid "&GUI name:"
20556 #~ msgstr "&שם ממשק משתמש:"
20557
20558 #~ msgid "External Applications"
20559 #~ msgstr "תוכנות חיצוניות"
20560
20561 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20562 #~ msgstr "שמור/שחזר גודל חלון או השתמש בגודל קבוע"
20563
20564 #~ msgid "Save/restore window position"
20565 #~ msgstr "שמור/שחזר את מיקום החלון"